Sei sulla pagina 1di 240

KST

Manuale Uso e Manutenzione


Use and Maintenance Manual

Compattatrice a feltro per tessuti a maglia in


forma tubolare

Felt compactor for tubular knit fabrics

Lafer Spa - Via Lago di Garda, 98 (ZI) - 36015 Schio (VI) - ITALY
Tel. (+39) 0445/694301 Fax (+39) 0445/694312
E-Mail lafer@laferspa.com www.laferspa.com
Doc KST_en_Rev00.book
Chapter

KST

Dati identificazone
Identification data
Macchina tipo :
Machine type : KST
N Matricola :
Serial Number : 10KST4435
Altezza cilindri (H) :

KST_1st_page_CE_en.fm
Cylinders width (H) : 1500
Anno di costruzione :
Year of manufacture : 2017

2 Doc KST_en_Rev00.book
002_Linee_Guida_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Compattatrice a feltro per tessuti a maglia
in forma tubolare
Felt compactor for tubular knit fabrics

3
2 Linee guida

2 Guide line
Guide line
Chapter 2 Language translations
KST

2.1 Lingua delle 2.1 Language


istruzioni translations
Le Istruzioni originali che accompagnano la The original instructions that follows the
macchina sono redatte in lingua italiana e machine are written in Italian language and
riportate nella colonna di sinistra. reported on the left column.
La Traduzione delle istruzioni originali, nella The translation of the original instructions in
lingua dello stato (stato membro per le the language of the country where the machine
macchine marchiate CE) dove viene immessa is placed on the market and/or commissioned
sul mercato e/o messa in servizio, viene (Member state for the CE marked machines), is
riportata nella colonna di destra. reported on the right column.

002_Linee_Guida_en.Fm

4 Doc KST_en_Rev00.book
Guide line
Introduction Chapter 2
KST

2.2 Introduzione 2.2 Introduction


Il testo, i dati e le illustrazioni del presente The text, data and illustrations in this handbook
fascicolo si intendono a semplice titolo have to be considered as indicative and the
indicativo ed il costruttore potr apportare tutte Manufacturer reserves the right to make any
le modifiche ed innovazioni che riterr changes and innovations necessary to improve
opportune al fine di migliorare la qualit, le the quality and specifications of the product
caratteristiche del prodotto e la sicurezza della and the machines safety.
macchina.
vietata qualsiasi riproduzione anche parziale It is forbidden to copy, even in part, this
del seguente Manuale Uso e Manutenzione. instruction manual.
Il presente Manuale Uso e Manutenzione ha lo The aim of this instructions' manual is to offer
scopo di fornire al cliente tutte le informazioni the customer all the information that are
necessarie affinch, oltre ad un adeguato necessary to properly use the machine and to
utilizzo della macchina, sia in grado di gestire la manage it in the most autonomous and safe
stessa nel modo pi autonomo e sicuro way as possible.
possibile.
Il manuale duso e manutenzione parte The use and maintenance instruction manual is
integrante della macchina, esso il tramite an integral part of the machine, it is the mean
delle informazioni tra il costruttore e of information between the manufacturer and
lutilizzatore. the user.
002_Linee_Guida_en.Fm

Il manuale contiene informazioni relative al The manual includes information regarding


trasporto, al piazzamento, allinstallazione, alla transport, placement, installation, safety,
sicurezza, alluso ed alla manutenzione/ machine use and maintenance and settings.
regolazione della macchina.
Deve essere consultato dagli operatori al fine di The operators should refer to the manual in
trovare le informazioni necessarie alla messa in order to find the information required for
servizio ed alla conduzione della macchina. machine commissioning and operation.

Gli operatori devono altres conoscere le Operators must also know the specific use of
specifiche duso della macchina, i tipi di the machine, the types of material to be
materiale da trattare, le zone pericolose, i rischi processed, the hazardous areas, and the
residui presenti. residual risks.

La documentazione contenuta suddivisa in The documentation is divided into sections,


sezioni, ogni una delle quali tratta un each one deals with a specific subject and
argomento definito e segue le indicazioni della complies with the directions of the Machinery
Direttiva Macchine 2006/42/CE. Directive 2006/42/EC.

Doc KST_en_Rev00.book 5
Guide line
Chapter 2 Structure of the manual
KST

2.3 Composizione del 2.3 Structure of the


manuale manual
Il manuale si compone delle seguenti sezioni : The manual includes the following sections :

2 Linee guida 2 Guide line


3 Definizioni e simboli 3 Definitions and symbols
4 Norme di sicurezza 4 Safety rules
5 Descrizione macchina 5 Machine description
6 Informazioni per il trasporto 6 Transport information
7 Immagazzinamento 7 Storage
8 Installazione 8 Installation
9 Messa in servizio 9 Commissioning
10 Funzionamento 10 Operation

002_Linee_Guida_en.Fm
11 Manutenzione e pulizia 11 Maintenance
12 Parti di ricambio 12 Spare Parts
13 Messa fuori servizio, 13 Decommissioning, dismantling
smantellamento e smaltimento and disposal
Indice Index

Nota! A loro volta le sezioni si suddividono in Note! In turn, the sections are divided into
sottosezioni che trattano pi nel subsections that deal in more detail each
dettaglio i singoli argomenti. single topic.

6 Doc KST_en_Rev00.book
Guide line
Purpose of the manual Chapter 2
KST

2.4 Scopo del 2.4 Purpose of the


manuale manual
La presente pubblicazione ha lo scopo : This publication aims to the following purposes :

di far conoscere agli operatori la Instruct the operators about all machine
macchina in tutte le sue parti parts
permettere lo sfruttamento a pieno delle allow exploitation of the full machine
potenzialit della macchina secondo le potential according to the characteristics
caratteristiche e limpiego previsto and the intended use
permette di avviare e condurre la start and operate the machine in a safe,
macchina in modo sicuro, appropriato ed appropriate and economic way
economico
evita lesposizione a pericoli gli operatori avoid operators and/or strangers
e / o le persone estranee, se vengono exposure to hazards, if the instructions are
rispettate le indicazioni in essa contenute followed precisely
permette di ridurre i costi per le reduce repair costs and machine
riparazioni e linattivit della macchina downtime thus increasing its robustness,
aumentandone, di contro, la solidit, reliability and durability.
laffidabilit e la durata.

La presente pubblicazione deve essere sempre This manual should be available close to the
002_Linee_Guida_en.Fm

disponibile nelle immediate vicinanze della machine for quick operators' reference who
macchina per una rapida consultazione da must know its content and comply with the
parte degli operatori che devono conoscerne il accident prevention regulations included
contenuto e rispettare le disposizioni therein.
antinfortunistiche in esso riportate.

2.5 Garanzia 2.5 Guarantee


La macchina garantita per un periodo di 12 The machine is guaranteed for a period of 12
mesi dalla data di consegna. La garanzia viene months from the date of delivery. The
prestata per vizi e difetti originari dell'oggetto guarantee includes originary flaws and defects
di fornitura, cio dipendenti da cattiva qualit of the product supplied, that is depending on
del materiale impiegato, ovvero da carenze bad quality of the material used, or on
della sua lavorazione. inadequacy of its manufacture.

Sono esclusi da garanzia eventuali vizi e difetti The guarantee does not include possible flaws
insorti posteriormente in dipendenza di cause and defects that have turned up later on due
quali: naturale logoramento, guasti causati da to: natural wear, troubles due to inexperience
imperizia o negligenza, da interventi non or lack of attention, not authorized
autorizzati o da manomissioni o infine da casi interventions or tampering with, fortuitous
fortuiti o di forza maggiore. Vengono altres events or force majeure. All the components
escluse tutte le parti di normale usura, cio normally wearing out, that is those parts which
quei pezzi che vengono periodicamente are regularly replaced, are also excluded.
sostituiti.

Doc KST_en_Rev00.book 7
Guide line
Chapter 2 Instructions and training
KST

2.6 Le istruzioni e 2.6 Instructions and


l'addestramento training
Le istruzioni di seguito riportate dovranno The following instructions must be read and
essere lette e comprese da tutto il personale understood by all the persons who work or may
che opera o potrebbe operare sulla macchina, work on the machine, including both electrical
compresi i tecnici manutentori sia elettrici che and mechanical maintenance technicians.
meccanici.

Un adeguato training, suddiviso per campi di After machine commissioning, Lafer technician
competenze ed intervento verr effettuato da will do the suitable training according to
personale Lafer al termine della messa in expertise and intervention areas.
funzione dellimpianto.

2.6.1 Operatori 2.6.1 Operators


Viene definito Operatore il personale addetto Operator is the person in charge of machine
alla conduzione della macchina durante il running during normal operation; his
normale funzionamento; il suo ambito di responsibility area regards only machine control
competenza relativo alla sola impostazione e and setting.
controllo della macchina.

002_Linee_Guida_en.Fm
2.6.2 Tecnico manutentore 2.6.2 Maintenance technician
Viene definito Tecnico manutentore il personale Maintenance technician is the person in charge
addetto alla manutenzione ordinaria della of machine routine maintenance required
macchina necessaria durante il normale during normal operation; his responsibility area
funzionamento; il suo ambito di competenza regards only machine routine maintenance
relativo alle sole operazioni relative alla interventions described in the related chapter.
manutenzione ordinaria della macchina
descritte nellapposito capitolo.

2.6.3 Tecnici di assistenza 2.6.3 Service technicians


Viene definito tecnico di assistenza il personale Service technician is the person in charge of
addetto alla manutenzione straordinaria, sia extraordinary maintenance, both mechanical
meccanica che elettrica, e tutto il personale and electrical, and all the persons in charge of
deputato al ripristino del normale the restoration of normal operation further to a
funzionamento a seguito di unanomalia di malfunction or failure.
funzionamento o guasto.
I campi di competenza e di intervento sono The responsibility and intervention areas are
definiti nel capitolo 11.3 Requisiti personale described in the chapter 11.3 Maintenance
manutenzione. personnel requirements .

8 Doc KST_en_Rev00.book
Guide line
Spare part order Chapter 2
KST

2.7 Ordinazione 2.7 Spare part order


ricambi
La Lafer S.p.a. rappresentata da una Lafer S.p.A. is represented by a large and
consistente e preparata rete di vendita sia in prepared selling net both in Italy and abroad.
Italia che all'estero. Per qualsiasi necessit Should the customers need more details
inerente l'uso, la manutenzione o la richiesta di concerning use and maintenance of the
parti di ricambio, il Cliente pregato di machine or its spare parts, they are invited to
rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati turn to the authorised after-sales services (or
(Oppure direttamente al Costruttore), directly to the Manufacturer), specifying the
specificando i dati identificativi della macchina data identifying the machine. A plate containing
riportati sulla targhetta (Vedi figura) affissa the above-mentioned information is fixed to the
sulla macchina stessa. machine (see the figure).
In particolare, nelle eventuali richieste di pezzi Should spare parts be required, the Client is
di ricambio, si prega il Cliente di citare sempre: requested to quote always:

Il numero di matricola. Serial number.


L'anno di fabbricazione. Year of manufacture.
Il modello della macchina. Machine model.
La pagina del presente manuale istruzioni e/ The page of this instruction manual and/or
o della sezione ricambi dove il pezzo of the spare part section where the part is
002_Linee_Guida_en.Fm

rappresentato. shown.

Doc KST_en_Rev00.book 9
Guide line
Chapter 2 Spare part order
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

002_Linee_Guida_en.Fm

10 Doc KST_en_Rev00.book
003_Definizioni_Simboli_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Compattatrice a feltro per tessuti a maglia
in forma tubolare
Felt compactor for tubular knit fabrics

11
3 Definitions and symbols
3 Definizioni e simboli
Definitions and symbols
Chapter 3
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

003_Definizioni_Simboli_en.Fm

12 Doc KST_en_Rev00.book
Definitions and symbols
Definitions Chapter 3
KST

3.1 Definizioni 3.1 Definitions


3.1.1 Classificazione pericoli 3.1.1 Danger classification

Nel seguente paragrafo sono illustrati i simboli This paragraph shows the symbols to be found
e relative descrizioni che poi si troveranno nel in this manual.
presente manuale.

PERICOLO! DANGER!
P_gener.eps

Immediato pericolo di morte! Immediate danger to life!


La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information will put
avvertenze potrebbe comportare il pericolo your life in danger!
di morte!

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in serious personal injury!
003_Definizioni_Simboli_en.Fm

gravi lesioni personali!

Attenzione! Rischio di lesioni personali Caution! Risk of minor personal injury!


di minore entit! Failure to observe this information may result
La mancata osservanza delle presenti in minor personal injury!
avvertenze potrebbe comportare il rischio di
lesioni personali di minore entit!
Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to
apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in damage to equipment!
danni alle apparecchiature!
Nota! Questa dicitura viene impiegata per Note! Is used to emphasize important
evidenziare informazioni importanti. information. A Note is not to be
Le Note non sono da considerarsi regarded as hazard information.
informazioni inerenti livelli di rischio.

Doc KST_en_Rev00.book 13
Definitions and symbols
Chapter 3 Definitions
KST

3.1.2 Terminologia usata 3.1.2 Terms used


Nella presente pubblicazione viene impiegata The following terms are frequently used in this
frequentemente la terminologia di seguito manual.
riportata.
Queste diciture sono tratte dalla Direttiva Such words are taken from Machinery Directive
Macchine 2006/42/CE, Allegato I, 2006/42/CE, Annex I, paragraph 1.1.1
paragrafo 1.1.1

Pericolo : una potenziale fonte di lesione o Hazard : means a potential source of injury or
danno alla salute. damage to health.

Zona pericolosa : qualsiasi zona all'interno e/ Danger zone : means any zone within and/or
o in prossimit di una macchina in cui la around machinery in which a person is subject
presenza di una persona costituisca un rischio to a risk to his health or safety.
per la sicurezza e la salute di detta persona.

Operatore : la o le persone incaricate di Operator : means the person or persons


installare, di far funzionare, di regolare , di installing, operating, adjusting, maintaining,
pulire, di riparare e di spostare una macchina o cleaning, repairing or moving machinery.
di eseguire la manutenzione.

003_Definizioni_Simboli_en.Fm
Rischio : combinazione della possibilit e della Risk : a combination of the probability and the
gravit di una lesione o di un danno per la degree of an injury or damage to health that
salute che possano insorgere in una situazione can arise in a hazardous situation.
pericolosa.

Riparo : elemento della macchina utilizzato Guard : a part of the machinery used
specificatamente per garantire la protezione specifically to provide protection by means of a
tramite una barriera materiale. physical barrier.

Dispositivo di protezione : dispositivo Protective device : means a device (other


diverso da un riparo, che riduce il rischio, da than a guard) which reduces the risk, either
solo od associato ad un riparo. alone or in conjunction with a guard.

Uso previsto : luso della macchina Intended use : means the use of machinery
conformemente alle informazioni fornite nelle in accordance with the information provided in
istruzioni per luso. the instructions for use.

Uso scorretto ragionevolmente Reasonably foreseeable misuse : means


prevedibile : luso della macchina in modo the use of machinery in a way not intended in
diverso da quello indicato nelle istruzioni per the instructions for use, but which may result
luso, ma che pu derivare dal comportamento from readily predictable human behaviour.
umano facilmente prevedibile.

14 Doc KST_en_Rev00.book
Definitions and symbols
Definitions Chapter 3
KST

3.1.3 Simbologia usata 3.1.3 Symbols legend


Nella presente pubblicazione e nellinstallazione The following symbols are displayed in this
viene impiegata la simbologia di seguito manual and during installation.
riportata.

3.1.3.1 Obbligo 3.1.3.1 Obligation

Obbligo : indica un obbligo generico, Obligation : means a generic obligation,


solitamente rimanda a qualche it usually refers to some general
disposizione generale. provisions.

Obbligo uso cuffie : viene indicato lobbligo Obligation to use headsets : it indicates
di uso cuffie di protezione per eseguire la the compulsory use of headsets to carry
o le operazioni descritte. out the described intervention/s.

Obbligo uso occhiali : viene indicato Obligation to use glasses : it indicates the
lobbligo di uso occhiali di protezione per compulsory use of safety glasses to carry
003_Definizioni_Simboli_en.Fm

eseguire la o le operazioni descritte. out the described intervention/s.

Obbligo uso guanti : viene indicato Obligation to use gloves : it indicates the
lobbligo di uso guanti di protezione per compulsory use of safety gloves to carry
eseguire la o le operazioni descritte. out the described intervention/s.

Obbligo uso scarpe antinfortunistiche : Obligation to use safety shoes : it indicates


viene indicato lobbligo di uso scarpe the compulsory use of safety shoes to
antinfortunistiche per eseguire la o le carry out the described intervention/s.
operazioni descritte.

Obbligo uso protezione viso : viene Obligation to use face protective


indicato lobbligo di uso maschera di equipment : it indicates the compulsory
protezione viso per eseguire la o le use of face protection masks to carry out
operazioni descritte. the described intervention/s.

Obbligo uso casco : viene indicato Obligation to use overalls : it indicates the
lobbligo di uso casco di protezione per compulsory use of overalls or any special
eseguire la o le operazioni descritte. protective clothing to carry out the
described intervention/s.

Doc KST_en_Rev00.book 15
Definitions and symbols
Chapter 3 Definitions
KST

Obbligo uso tuta : viene indicato lobbligo Obligation to use overalls: the use of
di uso della tuta da lavoro o di particolari overalls or particular protective clothes is
capi di protezione per eseguire la o le required to perform the operations
operazioni descritte. described.

Obbligo uso maschera antigas: viene Obligation to use gas mask: it indicates
indicato lobbligo di uso della maschera the compulsory use of gas mask to carry
antigas di protezione per eseguire la o le out the described intervention/s.
operazioni descritte.

Obbligo uso mascherina: viene indicato Obligation to use mask: it indicates the
lobbligo di uso della mascherina di compulsory use of protective mask to
protezione per eseguire la o le carry out the described intervention/s.
operazioni descritte.

003_Definizioni_Simboli_en.Fm
Obbligo uso imbragatura: viene indicato Obligation to use harness: it indicates the
lobbligo di uso dellimbragatura di compulsory use of safety harness to carry
protezione per eseguire la o le out the described intervention/s.
operazioni descritte.

16 Doc KST_en_Rev00.book
Definitions and symbols
Definitions Chapter 3
KST

3.1.3.2 Attenzione 3.1.3.2 Warning

Attenzione : indica un avvertimento Warning : it is a generic warning, it usually


generico, solitamente rimanda a qualche refers to some general provisions.
disposizione generale.

Attenzione rischio di folgorazione : indica Warning - risk of electric shock : it indicates


un dispositivo al cui interno vi sono a device where there are hazardous
cablaggi con tensione pericolosa. voltage wirings.

Attenzione pericolo dinciampo : indica un Warning - tripping danger : it indicates an


ostacolo al transito degli operatori. obstacle to operators' transit.

Attenzione pericolo di perdita dellequilibrio : Warning - risk of loss of balance : it means


indica il pericolo che loperatore transitando the danger for the operator to lose balance
possa perdere lequilibrio e quindi cadere. and fall while passing.
003_Definizioni_Simboli_en.Fm

Attenzione circuito sotto pressione: indica un Warning - circuit under pressure: it indicates a
dispositivo od un circuito al cui interno vi device or a circuit in which there is a liquid or
un liquido od un gas in pressione. a gas under pressure.

Attenzione superfici calde : indica un Warning - hot surfaces : it indicates a device


dispositivo la cui superficie raggiunge whose surface reaches high temperatures and
temperature elevate e pericolose con may cause dangerous scalding hazard.
pericolo di scottature.

Attenzione superfici fredde : indica un Warning - cold surfaces : it indicates a device


dispositivo la cui superficie raggiunge whose surface reaches very low
temperature basse e pericolose con temperatures and may cause dangerous
pericolo di scottature. scalding hazard.

Attenzione pericolo di lesioni alle mani: indica Warning - hands injury danger: it indicates a
un dispositivo al cui interno vi sono organi in device including moving parts that can be
movimento in cui possibile accedere con reached by your hands.
le mani.

Doc KST_en_Rev00.book 17
Definitions and symbols
Chapter 3 Definitions
KST

Attenzione ingranaggi in movimento : indica Warning - moving gears : it indicates a


un dispositivo al cui interno vi sono device including gears in motion.
ingranaggi in movimento.

Attenzione schiacciamento mani : indica un Attention crushing hands: means a device by


dispositivo che in virt del movimento virtue of the movement made may cause
compiuto pu provocare lo schiacciamento the crushing of hands.
delle mani.

Attenzione superfici taglienti : indica un Warning - cutting surfaces : it indicates a


dispositivo al cui interno vi sono lame che device including blades that may cause
possono causare tagli od abrasioni serie. serious cuts or abrasions.

Attenzione rilascio materiale sotto pressione: Warning - releasing of under pressure


indica un dispositivo al cui interno vi un material : it indicates a device including a
materiale, od un gas in pressione che viene material or pressurized gas that is released
rilasciato durante il funzionamento della during the machine operation.

003_Definizioni_Simboli_en.Fm
macchina.

Attenzione apparecchiatura elettrica : indica le Warning - electrical equipment : it indicates


precauzioni da osservare prima dellapertura e the precautions to be observed before and
una volta aperto il quadro elettrico. after opening the electrical cabinet.

SERVICE
e-mail: service@laferspa.com
fax: +39 0445 694333

ATTENZIONE ! Apparecchiatura elettrica


sempre sotto tensione. I fili arancioni sono
sempre sotto tensione anche con
linterruttore principale aperto.

NON APRIRE !
Accesso consentito solo a personale qualificato

VIETATO aprire il quadro prima


che sia trascorso un minuto
dallapertura dellinterruttore principale.

NON USARE acqua per spegnere gli incendi


NON USARE estintori idrici a schiume
e idranti su apparecchiature elettriche.

18 Doc KST_en_Rev00.book
Definitions and symbols
Definitions Chapter 3
KST

3.1.3.3 Divieto 3.1.3.3 Prohibition

Divieto di accesso : indica il divieto di No access : it means the prohibition to


accedere alla macchina o di operare con access the machine or operate it.
essa.

Divieto rimozione protezioni : indica il No guard removal : it means the


divieto di rimuovere le protezioni durante prohibition to remove the guards during
il normale utilizzo e/o con macchina in the normal use and/or when the machine
marcia. is in operation.

Divieto manutenzione : indica il divieto di No maintenance : it means the


effettuare la manutenzione durante il prohibition to perform the lubrication
normale utilizzo e/o con macchina in during the normal use and/or when the
marcia. machine is in operation.
003_Definizioni_Simboli_en.Fm

Divieto manutenzione : indica il divieto di No maintenance : it means the


effettuare lavori e/o regolazioni durante il prohibition to perform interventions and/
normale utilizzo e/o con macchina in or settings during the normal use and/or
marcia. when the machine is in operation.

Divieto di toccare con le mani : indica il Prohibition to touch with hands : it


divieto di toccare o appoggiare le mani means the prohibition to touch or lay
durante il normale utilizzo della macchina hands during the normal use and/or
e/o con macchina in marcia. when the machine is in operation.

Divieto di toccare con i piedi : indica il Prohibition to touch with feet : it means
divieto di toccare o appoggiare i piedi the prohibition to touch or lay feet during
durante il normale utilizzo della macchina the normal use and/or when the
e/o con macchina in marcia. machine is in operation.

Doc KST_en_Rev00.book 19
Definitions and symbols
Chapter 3 Definitions
KST

Divieto di accesso : indica il divieto di No access : it means the prohibition to


accedere allinterno della macchina access the machine during the normal
durante il normale utilizzo e/o con use and/or when the machine is in
macchina in marcia. operation.

Divieto di utilizzo acqua : indica il divieto No water use : it means the prohibition to
di utilizzare acqua per pulire la macchina use water for machine cleaning or
o per spegnere eventuali incendi. extinguishing possible fires.

Divieto di scarico materiale duso: indica il Prohibition to discharge exhausted


divieto di scaricare liberamente materials: it means the prohibition to
nellambiente i materiali duso esausti discharge any machine exhausted
della macchina, indica altres lobbligo di material in the environment, it also
smaltirli secondo le norme vigenti nel indicates the obligation to dispose them
paese dinstallazione della macchina. according to the applicable regulations in

003_Definizioni_Simboli_en.Fm
the country of installation of the machine.

Divieto di uso fiamme libere: nel ciclo di Prohibition to use naked flames: the
lavoro dell'impianto/macchina sono machine/plant working cycle involves the
utilizzate sostanze che se riscaldate use of substances that may produce toxic
liberano sostanze tossiche, anche letali. smokes, even lethal. Therefore it is
fatto quindi assoluto divieto di sostare od strictly forbidden to stop or approach the
avvicinarsi alla macchina con tutte le machine with any potential heat source
potenziali fonti di calore : fiamme libere, such as : naked flames, cigarettes, welding
sigarette, processi di saldatura, materiali processes, hot materials, electrical
molto caldi, componenti elettrici, utensili components, tools causing sparks, etc.
portatori di scintille, ecc..

Divieto di sostare nella zona di lavoro : Prohibition to stand in the working area :
indica il divieto di sostare nella zona di it means the prohibition to stand in the
lavoro del faldatore durante il normale plaiter working area during the normal
utilizzo e/o con macchina in marcia. use and/or when the machine is in
operation.

20 Doc KST_en_Rev00.book
Definitions and symbols
Definitions Chapter 3
KST

3.1.4 Posizionamento cartelli 3.1.4 Safety signs placing


antinfortunistici

Di seguito viene riportata la viste della macchina con The following machine diagram shows the
indicata la posizione dei cartelli monitori applicati. position of the safety signs.

Le strisce giallo/nere sono applicate alla macchina :


003_Definizioni_Simboli_en.Fm

- per segnalare un pericolo di inciampo sulla base di appoggio della pedana


- per segnalare le parti in movimento : lev ballerino, braccio falderuola ecc.

Strips yellow / black are applied to the machine


- To report a tripping hazard on the support base of the platform
- To report the moving parts: level dancer arm falderuola etc.

Doc KST_en_Rev00.book 21
22
KST
>
Chapter
3

SERVICE
e-mail: service@laferspa.com
fax: +39 0445 694333

ATTENZIONE ! Apparecchiatura elettrica


sempre sotto tensione. I fili arancioni sono
sempre sotto tensione anche con
linterruttore principale aperto.

NON APRIRE !
Accesso consentito solo a personale qualificato

VIETATO aprire il quadro prima


che sia trascorso un minuto
dallapertura dellinterruttore principale.

NON USARE acqua per spegnere gli incendi


NON USARE estintoriidrici a schiume
e idranti su apparecchiature elettriche.

Doc KST_en_Rev00.book
Definitions
Definitions and symbols

003_Definizioni_Simboli_en.Fm
004_Sicurezze_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Compattatrice a feltro per tessuti a maglia
in forma tubolare
Felt compactor for tubular knit fabrics

23
4 Norme di sicurezza

4 Safety rules
Safety rules
Chapter 4 Dangers for the operators
KST

4.1 Pericoli per gli 4.1 Dangers for the


operatori operators
4.1.1 Zone a rischio 4.1.1 Danger zones

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di lesioni personali! Danger of injury!
Non sporgersi allinterno della macchina in Do not lean into the machine while it is
funzione. Lo sporgersi allinterno della operating. Leaning into the machine from the
macchina di fianco, dallalto o dal di sotto side, from above or from below can cause
potrebbe essere causa di gravi infortuni. serious injury due to crushing or burns.

Laccesso in prossimit della macchina dovr Only authorised persons should be given
essere consentito solamente al personale access to the machine.
autorizzato.

004_Sicurezze_en.Fm
4.1.2 Prodotti chimici 4.1.2 Chemical products

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di lesioni personali! Danger of injury!
Potrebbero essere infiammabili o nocivi. These products can be flammable or toxic.
Leggere con attenzione le avvertenze Read the warnings on the container label!
riportate sulle etichette dei contenitori!

In caso di manipolazione di olio When handling hydraulic fluid,


idraulico, lubrificanti e soluzioni lubricants and detergents, read the
detergenti, osservare scrupolosamente warnings on the container labels.
le avvertenze riportate sulletichetta dei
contenitori.

Avvalersi sempre delle dotazioni di Always use the personal safety


sicurezza raccomandate sulle istruzioni equipment recommended on the
riportate nelle etichette dei contenitori. container label. Always wear gloves and
Indossare sempre guanti e occhiali eye guards when handling chemical
protettivi per la manipolazione di products.
prodotti chimici.

Per la movimentazione finale dei prodotti, Please follow the supplier's instructions for
attenersi alle istruzioni in tal senso fornite dal the final handling of the products.
fornitore.

24 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Dangers for the operators Chapter 4
KST

4.1.3 Pericolo di lesioni 4.1.3 Danger of injuries

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information
avvertenze potrebbe comportare il could result in serious personal
rischio di gravi lesioni personali! injury!

Qualsiasi intervento su organi della macchina Any intervention on any elements of the
deve essere effettuato tassativamente a machine must be performed only after the
macchina ferma e totalmente isolata dalle machine has stopped and completely
sue fonti di energia. insulated from its sources of energy.
Non intervenire per nessun motivo su organi Do not operate for any reason on moving
in moto e non infilare le mani nelle aperture. elements and do not put your hands into the
La rimozione di qualsiasi protezione come openings. The removal of any safety devices
pannelli, microswitch, carter o porte pu such as panels, microswitches, cases or doors
rendere la macchina pericolosa per may cause the machine to be dangerous for
l'operatore. the operator.
All'avvio della macchina controllare che tutti i At the next restart of the machine, check that
004_Sicurezze_en.Fm

dispositivi di sicurezza siano montati all the safety devices are correctly assembled
correttamente e siano in perfetta efficienza. and perfectly efficient.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in serious personal injury!
gravi lesioni personali!

Solamente a personale tecnico Only a trained technician is allowed to


appositamente istruito allo scopo permesso intervene on the machine when the same is
lintervento su parti della macchina quando powered, the authorization is however
questa alimentata; labilitazione restricted only to different parts setting,
comunque ristretta solamente alle fasi di during fabric threading, and during some
azzeramento e regolazione dei vari extraordinary maintenance interventions
componenti, alla fase di incorsatura del described in this manual.
tessuto, e durante alcune procedure di
manutenzione straordinaria descritte nella
presente pubblicazione.

Doc KST_en_Rev00.book 25
Safety rules
Chapter 4 Dangers for the operators
KST

4.1.4 Pericolo danni alla 4.1.4 Danger of damages to


macchina the machine
Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to
apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in damage to equipment!
rischio di danni alle
apparecchiature!

Prima della messa in moto iniziale della Before the first starting up of the machine,
macchina assicurarsi che la tensione di rete make sure that the mains voltage
corrisponda a quella indicata nella targhetta corresponds to the voltage indicated on the
affissa sulla porta dell'armadio elettrico. plate fixed on the electric board.

004_Sicurezze_en.Fm

26 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Risk analysis Chapter 4
KST

4.2 Analisi dei rischi 4.2 Risk analysis


L'attenta progettazione di questa macchina non The careful design of this machine does not
espone l'operatore a particolari rischi essendo expose the operator to any particular risks,
protetta, nelle sue parti pericolose, da carter, since the most dangerous parts of the machine
microswitch di sicurezza e porte con apertura are protected by cases, safety microswitches
consentita solamente a macchina ferma. and doors with opening enabled only with
machine in STOP.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

vietato, nel modo pi assoluto, rimuovere It is absolutely forbidden to remove or


o manomettere i dispositivi di protezione. tamper with the safety devices.
L'operatore macchina deve essere reso The machine operator must be made
responsabile affinch i dispositivi di protezione responsible for keeping the safety devices
siano mantenuti sempre in perfetta efficienza. always in perfect efficiency.
Si raccomanda di non indossare capi di It is recommended not to wear fluttering
004_Sicurezze_en.Fm

abbigliamento svolazzanti come ad esempio clothes such as ties or very large overalls in
cravatte o camici molto larghi per evitare il order to prevent the risk of trapping into
rischio di intrappolamento con organi in moving units.
movimento.
Verificare periodicamente l'efficienza dei Check periodically the efficiency of the
dispositivi di sicurezza e dei dispositivi di safety devices.
avvertimento sonoro e/o luminoso.
Le vibrazioni provocate dalla macchina non The vibrations provoked by the machine do
sono tali da provocare situazioni di pericolo per not cause dangerous situations for the
gli operatori. operators.
In caso di incendio, se possibile, cercare per In case of fire, if possible, press immediately
primo di premere il tasto di emergenza. the emergency button and then disconnect the
Togliere tensione all'impianto agendo sul main power switch on the electric cabinet. If
sezionatore generale e, se l'incendio limitato, the fire area is local, use a fire extinguisher to
prendere un estintore ed agire sulla zona extinguish the fire. It is understood that at
interessata. sottinteso che almeno un least one extinguisher must be on site, placed
estintore deve essere sempre presente nella near the electric cabinet in order to reach it
zona vicino al quadro elettrico in modo da immediately when the power has been
averlo subito a portata di mano in caso di disconnected.
bisogno.
Tutti gli elementi, se non diversamente All assemblies, if not differently required by
richiesto da esigenze tecniche, presentano technical needs, have properly rounded and/or
spigoli opportunamente arrotondati o/e rounded off edges.
smussati.
Tutti i pezzi sono sbavati. All assemblies are dribbled.

Doc KST_en_Rev00.book 27
Safety rules
Chapter 4 Risk analysis
KST

4.2.1 Protezioni 4.2.1 Safety devices


Le principali protezioni presenti nella macchina The main safety devices available in the
sono le seguenti : machine are the following:
1) Pannelli apribili anteriori in materiale antiurto 1) Paneles abribles anteriores en material
trasparente completi di microswitch. antigolpes transparente con
microinterruptores.
2) Porte laterali, provviste di serrature e 2) Puertas laterales, con cerraduras y
microswitch. microinterruptor.
3) Porte laterali in materiale antiurto trasparente 3) Puertas laterales en material antigolpes
completi di microswitch. transparente con microinterruptores.
4) Fotocellula di sicurezza anti-intrusione. 4) Fotoclula de seguridad antiintrusin.
5) Microinterruttori di sicurezza a fune. 5) Microinterruptores de seguridad de cable.
6) Pulsanti per stop di emergenza sui lati della 6) Pulsadores para la parada de emergencia en
macchina. los lados de la mquina.

004_Sicurezze_en.Fm

28 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Risk analysis Chapter 4
KST

3 5

4
3
004_Sicurezze_en.Fm

5
4
2

6
5
1

5
5

Doc KST_en_Rev00.book 29
Safety rules
Chapter 4 Risk analysis
KST

Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to


apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in damage to equipment!
rischio di danni alle
apparecchiature!
Non arrestare mai la macchina aprendone Never stop the machine by opening the safety
sportelli asserviti ad interruttori di sicurezza. Se switches slave doors. In case you need
vi la necessit di entrare in macchina fermare entering in the machine previously stop the
preventivamente la stessa utilizzando gli same by using the stop buttons.
appositi pulsanti di arresto.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Qualsiasi intervento, sul tessuto od organi Any jobs, on the fabric or any elements of
posti sulla macchina, deve essere effettuato the machine, must be performed only with the
tassativamente a macchina ferma. machine off.

004_Sicurezze_en.Fm
Per le operazioni di carico e scarico del tessuto If during fabric loading and unloading you need
per le quali necessario l'accesso agli elementi to access the mobile parts of the machine,
mobili, la rotazione degli stessi possibile solo please be advised that they can rotate only at
a bassa velocit con comando ad impulsi (Jog). slow speed by pulse control (Jog).

vietato nel modo pi assoluto rimuovere o It is absolutely forbidden to remove or


manomettere i dispositivi di protezione. tamper with the safety devices.

I microswitch montati sui pannelli devono The microswitches assembled on the panels
essere mantenuti in perfetta efficienza. must be kept perfectly efficient.

Il sistema di gestione macchina segnala The electronic system signals which door is
quale porta aperta, o se un microswitch non open or if a micro-switch is not activated thus
attivato, inibendo il funzionamento della inhibiting the machine operation.
macchina.
Quando i ripari non sono in posizione chiusa When the guards are not in a closed
l'avvio della macchina inibito dai microswitch position, the machine cannot start since the
non attivati. microswitches are not enabled.

30 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Risk analysis Chapter 4
KST

4.2.2 Cartelli antinfortunistici 4.2.2 Accident-prevention


notices
Nell'utilizzo della macchina porre particolare While using the machine, pay attention to the
attenzione ai cartelli antinfortunistici posizionati accident-prevention notices placed on the
nella carenatura della macchina. machine frame.
I cartelli non devono essere rimossi; nel They are fixed by rivets and cannot be
caso si deteriorino o diventino illeggibili si dovr removed; if they deteriorate or become
procedere con il loro ripristino. unreadable it will be necessary to their
recovery.

4.2.3 Rumorosit 4.2.3 Machine noise level


macchina
Nella postazione di lavoro la rumorosit The machine noise level, on the operator
della macchina normalmente inferiore a stations, is normally lower than 85 db(A).
80 dB(A).
I valori possono cambiare a seconda del The noise levels can vary also depending on
tessuto processato e della velocit di lavoro. the processed fabric and the working speed.

Nota! Le misure sono state effettuate con un Note! The measurements were performed with
004_Sicurezze_en.Fm

fonometro seguendo quanto riportato a sound-level meter in accordance with


sulla UNI EN ISO 11688 - UNI EN ISO the UNI EN ISO 11688 - UNI EN ISO
11690. 11690.

Attenzione! Rischio di lesioni personali Caution! Risk of minor injury!


di minore entit!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe the following warnings can
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in minor injury!
lesioni personali di minore entit!
I valori di rumorosit indicati non The indicated noise values do not represent
rappresentano livelli operativi sicuri; i fattori safe operating levels; the factors establishing
che determinano il livello di esposizione the exposure level include the exposure time,
comprendono la durata dell'esposizione, le the working room characteristics, the kind of
caratteristiche del locale di lavoro, la tipologia fabric processed and other noise sources as
dell'articolo in lavorazione ed altre fonti di machines quantity, nearby working processes
rumore come ad esempio numero di macchine, etc.; we therefore recommend using protection
processi di lavoro nelle vicinanze etc.; si headsets as prevention means.
consiglia per tanto luso di cuffie protettive
come mezzo di prevenzione.
Nota! I livelli di esposizione consentiti possono Note! The exposure levels allowed may be
variare da Paese a Paese. different according to the Countr.

Doc KST_en_Rev00.book 31
Safety rules
Chapter 4 Risk analysis
KST

4.2.4 Rischi residui per 4.2.4 Residual risks for the


l'operatore operator
Durante il normale ciclo di lavorazione, e During the normal working cycle, and
soprattutto durante la manutenzione, gli above all during maintenance, the
operatori sono esposti ad alcuni rischi operators are exposed to some residual
residui che, per la natura stessa delle risks that cannot be completely
operazioni, non possono essere eliminated due to the nature itself of the
totalmente eliminati. operations.

I rischi residui sono: The residual risks are:

4.2.4.1 Rischio di folgorazione 4.2.4.1 Electrocution risk

PERICOLO! DANGER!
P_gener.eps

Immediato pericolo di morte! Immediate danger to life!


La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information will put
avvertenze potrebbe comportare il your life in danger!
pericolo di morte!

004_Sicurezze_en.Fm
Tale rischio sussiste qualora sia necessario This risk exists when it is necessary to
intervenire all'interno dei quadri elettrici e di intervene inside the electric panels and
eventuali scatole in presenza di tensione. Tutti eventual live boxes. All interventions on boxes /
gli interventi su scatole / quadri elettrici electric panels must be carried out by
devono essere eseguiti da operatori elettrici qualified electricians and with installation
qualificati e con l'impianto isolato dalle sue fonti disconnected from the energy sources. It is
di energia. vietato aprire il quadro elettrico forbidden to open the electric panel unless 1
prima che sia trascorso 1 minuto dall'apertura minute is past from the opening of the main
dell'interruttore principale. switch.

Importante! Allinterno delle scatole e del Important! Inside the boxes and the
quadro elettrico i cavi di colore arancione electrical cabinet the orange cables are
sono alimentati anche nel caso in cui powered also in case the main switch is
linterruttore generale sia ruotato sulla rotated to the off position.
posizione di spento.

32 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Risk analysis Chapter 4
KST

4.2.4.2 Rischio di essere colpiti da 4.2.4.2 Moving parts hit risk


organi in moto

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Viene comunque segnalata la presenza di When the machine is running, the dancing rolls
organi in movimento con lapplicazione di and the plaiter arms work at a height that is not
bande di colore giallo/nero applicate al dangerous however, the presence of moving
dispositivo. parts is warned with the application of yellow/
black bands on the device.

4.2.4.3 Rischio di 4.2.4.3 Risk of entrapment,


intrappolamento, abrasione ed abrasion and entanglement : roll-
impigliamento : arrotolatore up device
004_Sicurezze_en.Fm

(OPTIONAL) (OPTIONAL)

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information
avvertenze potrebbe comportare il could result in serious personal
rischio di gravi lesioni personali! injury!

vietato entrare nella parte inferiore della zona


di lavoro dellarrotolatore in quanto presente It is prohibited to access the bottom zone of
il rischio di intrappolamento abrasione e the roll-up device working area because of the
schiacciamento. risk of entrapment, abrasion and crushing.

Doc KST_en_Rev00.book 33
Safety rules
Chapter 4 Risk analysis
KST

4.2.4.4 Rischio di intrappolamento, 4.2.4.4 Risk of entrapment,


impigliamento e abrasioni : pulizia entanglement and abrasion:
cilindri cylinders cleaning

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio result in serious personal injury!
di gravi lesioni personali!
The fabric feeding rollers, the tension
I cilindri trascinatori tessuto, i cilindri rollers, the heated cylinders require a
tenditori, i cilindri riscaldati richiedono special care of the operator: do not
una particolare attenzione da parte intervene in case of "entanglement" unless
dell'operatore: non intervenire in caso you have pushed the emergency stop
di "impigliamenti" se non dopo aver button on the control panel or on the sides
azionato il pulsante di emergenza posto of the machine.
sul pannello di comando o sui lati della
macchina.

Loperazione di pulizia, incorsatura tessuto e Cleaning intervention, fabric threading and


la sostituzione delle guarnizioni sui cilindri wire replacement on the cylinder may involve

004_Sicurezze_en.Fm
implicano il rischio di intrappolamento, the risk of entrapment, entanglement or
impigliamento od abrasioni tra i cilindri. abrasion between the cylinders.

raccomandato l'uso di indumenti adeguati e


guanti protettivi in caso di intervento We recommend using appropriate clothes,
allinterno della zona di lavoro della protective gloves and mask; in case of
macchina, e in caso si portino i capelli long hair please tie them back.
lunghi raccoglierli in modo opportuno.

Non accompagnare il tessuto con le mani, Do not feed the fabric with your hands, not even
nemmeno durante le operazioni di incorsatura during threading operation, as the cylinder
dello stesso, in quanto la rotazione dei cilindri rotation could involve entrapment risk. It is
potrebbe provocare rischi di intrappolamento. Si advisable to tie the fabric to a ribbon and thread
consiglia di legare il tessuto con una fettuccia, e di this last in the cylinders when the machine is
far passare quest'ultima sui cilindri a macchina stopped. The operator can pull the ribbon and use
ferma. L'operatore, tirando la fettuccia e agendo the Jog control buttons to thread the fabric in
sui pulsanti di "Jog" pu quindi far avanzare il safety conditions.
tessuto senza rischi.
L'operatore che agisce sui pulsanti di "Jog" sul The operator using the "Jog" buttons on the
pannello operatore, deve sempre mantenere un control panel must always keep the visual and/or
contatto visivo e/o sonoro con gli eventuali colleghi sound contact with any colleague threading the
che avvolgono il tessuto sui vari cilindri e organi fabric into the cylinders and parts of the machine.
della macchina. In caso di pericolo deve essere In case of danger he must be ready to release the
pronto nel rilasciare tempestivamente i comandi e controls promptly and stop the machine.
fermare la macchina.
Per loperazione di sostituzione guarnizioni dei Please refer to the instructions in the relevant
cilindri trascinatori, attenersi alle istruzioni chapter for draw rollers grip tape replacement.
riportate nellapposito capitolo.

34 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Risk analysis Chapter 4
KST

4.2.4.5 Rischio di schiacciamento 4.2.4.5 Risk of crushing, cut and


taglio e proiezioni di polvere : dust projection: machine cleaning
pulizia macchina

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Loperazione di pulizia macchina deve essere Cleaning must be performed when the
effettuata a macchina spenta ed isolata dalle machine is off and disconnected from its
sue fonti di energia; lintervento energy sources; the intervention of the
delloperatore nella parte interna della operator inside the machine involves the risk
macchina comporta il rischio di : of:

schiacciamento tra le parti della macchina Crushing between machine parts such as
come cilindri, struttura ecc. ; cylinders, frame etc. ;
taglio con la taglierina posta sull Cut with cutting device at exit; (optional)
arrotolatore (optional)
004_Sicurezze_en.Fm

proiezione di polveri durante la pulizia Dust projection during machine cleaning


macchina se viene utilizzata laria when using compressed air.
compressa.

raccomandato l'uso di indumenti We recommend using appropriate


adeguati, guanti protettivi e maschera clothes, protective gloves and mask; in
di protezione viso e mascherina, in caso case of long hair please tie them back.
si portino i capelli lunghi raccoglierli in
modo opportuno.

Doc KST_en_Rev00.book 35
Safety rules
Chapter 4 Risk analysis
KST

4.2.4.6 Rischio di 4.2.4.6 Entrapment,


intrappolamento, impigliamento entanglement, abrasions and
abrasioni e scottatura: rottura burning risks : fabric break
tessuto

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

In caso di rottura del tessuto per eseguire la In case of fabric tear please refer to the
cucitura ed il ripristino del percorso corretto section in maintenance chapter to sew and
dello stesso allinterno della macchina, thread it correctly in the machine.
consultare il relativo paragrafo nel capitolo
manutenzione.
Durante le operazioni di cucitura e The risk of entrapment, entanglement
incorsatura sussiste il rischio di and abrasions occurs during sewing in
intrappolamento, impigliamento ed case it is necessary to act into the
abrasioni qualora sia necessario machine working area thus getting in

004_Sicurezze_en.Fm
intervenire all'interno della zona di contact with the feeding rolls unit, the
lavoro della macchina e scottatura in burning risk occurs during the
caso di intervento sulle vaschette di operations on the vaporization bowls and on
vaporizzazione e sui cilindri riscaldati. the heated cylinders

raccomandato l'uso di indumenti We recommend using appropriate


adeguati e guanti protettivi in caso di clothes and protective gloves for any
intervento allinterno della zona di intervention inside the machine working
lavoro della macchina, e in caso si area; in case of long hair please tie them
portino i capelli lunghi raccoglierli in modo back.
opportuno.

36 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Risk analysis Chapter 4
KST

4.2.4.7 Rischio di 4.2.4.7 Risk of entrapment,


intrappolamento, abrasione ed abrasion and entanglement:
impigliamento : sostituzione replacement of feeding rolls wire
guarnizione cilindri trascinatori

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Questa operazione deve essere eseguita da This intervention must be performed by two
due tecnici manutentori. maintenance technicians.

Nel caso si renda necessaria la sostituzione If feeding rolls wires need replacement,
delle guarnizioni dei cilindri trascinatori, please refer to the sections in maintenance
consultare i relativi paragrafi nel capitolo chapter; the operations of worn wire removal
manutenzione; durante le operazioni di and application of the new one involve the
rimozione della guarnizione usurata e di risk of entrapment, abrasion and
applicazione della nuova sussiste il rischio di entanglement.
intrappolamento, abrasione ed
004_Sicurezze_en.Fm

impigliamento.

raccomandato l'uso di indumenti We recommend using appropriate


adeguati e guanti protettivi ed occhiali o clothes, protective gloves, goggles or
protezione viso in caso di intervento mask for any intervention inside the
allinterno della zona di lavoro della machine working area, in case of long
macchina, in caso si portino i capelli lunghi hair please tie them back.
raccoglierli in modo opportuno.

Doc KST_en_Rev00.book 37
Safety rules
Chapter 4 Risk analysis
KST

4.2.4.8 Rischio di impigliamento e 4.2.4.8 Risk of crushing and


schiacciamento entanglement

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information
avvertenze potrebbe comportare il could result in serious personal
rischio di gravi lesioni personali! injury!

Tale rischio sussiste : This risk occurs:


- durante lincorsatura del tessuto; - during fabric threading;
- sulle ruote di impuntitura - when handling the fabric pinwheels;
- sul cilindro di traino tessuto - on the fabric draw roller.
- durante la movimentazione del faldatore di - During precision plaiter operation
precisione
- sui cilindri del faldatore di precisione. - On the precision plaiter device carriage
- sul nastro di scarico pacco tessuto - On the fabric pack unload belt
- sul riparo apribile vaporizzatore steamer - On the openable protecion of the steamer
- sul nastro trasportatore sottopedana - On the transport belt under the footboard.
- sullaliante - On the aliante device
- durante il movimento vaschetta - During the movement of the mobile

004_Sicurezze_en.Fm
vaporizzatore mobile. vaporization bowl.

obbligatorio l'uso di abiti e guanti, in The use of gloves and suitable clothes is
caso di intervento allinterno della zona compulsory in case of intervention inside
di lavoro. the working area.

38 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Risk analysis Chapter 4
KST

4.2.4.9 Rischio di scottatura : su 4.2.4.9 Risk of burn : on steam


vaschette di vaporizzo boxes

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

La zona delle fiancate intermedie The middle sides area including the
contenente il vaporizzo da considerarsi steam box is to be considered as a burn
a rischio termico in quanto attraversata risk zone as it is crossed by high
da vapore ad alta temperatura. temperature steam.
Destreggiarsi perci con cautela ed Therefore be careful and perform any
effettuare operazioni di manutenzione maintenance intervention when the
solo a macchina ferma dopo aver atteso il machine has stopped and cooled down.
tempo di raffreddamento dei dispositivi.

obbligatorio l'uso di abiti e guanti, in The use of gloves and suitable clothes is
caso di intervento allinterno della zona compulsory in case of intervention
di lavoro. inside the working area.
004_Sicurezze_en.Fm

Importante! Non effettuare regolazioni o Important! Do not perform any setting or


manutenzioni a macchina calda, ma attendere maintenance intervention when the machine
il tempo necessario al raffreddamento. is hot. Wait for its cooling down time.

4.2.4.10 Rischio di taglio: ruote di 4.2.4.10 Riesgo de corte:


sovralimentazione overfeeding wheels

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Tale rischio sussiste qualora sia necessario That risk exists if it is necessary to
intervenire sulle ruote di sovralimentazione. operate on overfeeding wheels.

In queste zone viene apposto il cartello In this zone is placed the side signal.
monitore riportato a fianco.
obbligatorio l'uso di abiti e guanti anti- The use of gloves and suitable clothes is
taglio, in caso di intervento allinterno della compulsory in case of intervention inside
zona di lavoro. the working area.

Importante! Non effettuare Important! Do not perform any


regolazioni o manutenzioni a setting or maintenance intervention
macchina calda, ma attendere il when the machine is hot. Wait for its
tempo necessario al raffreddamento. cooling down time.

Doc KST_en_Rev00.book 39
Safety rules
Chapter 4 Risk analysis
KST

4.2.4.11 Rischio di taglio : zona 4.2.4.11 Risk of cut : fabric


taglierina tessuto cutting device
(OPTIONAL) (OPTIONAL)

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Tale rischio sussiste qualora sia necessario This risk occurs when an intervention on the
intervenire sulla taglierina ed rappresentato cutting device is required. The blade, which
pi che dalla lama, che per la sua speciale due to its special shape is not cutting, does not
conformazione non taglia, dalla pressione che cause the danger but the pressure on the same
viene esercitata su di essa. involves the risk.

In queste zone viene apposto il cartello In these areas a warning sign is displayed as
monitore riportato a fianco. shown alongside.

obbligatorio l'uso di abiti e guanti The use of suitable clothes and anti-cut

004_Sicurezze_en.Fm
anti-taglio, in caso di intervento gloves is compulsory in case of
allinterno della zona di lavoro. intervention inside the working area.

Importante! Non effettuare Important! Do not perform any


regolazioni o manutenzioni a macchina setting or maintenance intervention
calda, ma attendere il tempo when the machine is hot. Wait for its
necessario al raffreddamento. cooling down time.
Importante! severamente vietato Important! It is strictly forbidden to enter
accedere allarea di taglio durante il normale the cutting area during the operation of the
funzionamento della macchina. machine.

40 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Risk analysis Chapter 4
KST

4.2.4.12 Rischio di caduta 4.2.4.12 Risk of falling

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Durante la fase di incorsatura del tessuto o During fabric threading or feeding rolls grip
riavvolgimento delle guarnizioni dei cilindri tape rewind you need to reach the upper part
trascinatori del gruppo faldatore of the machine: plaiter,follow the provisions
necessario accedere alla parte alta della in the relevant chapters of the
macchina, seguire quanto indicato negli maintenance section of this manual..
appositi capitoli bella sezione
manutenzione del presente manuale.

Sia durante questa funzione che durante la Both during the above operation and
manutenzione fatto assoluto divieto maintenance the staff is strictly
al personale di salire sulla struttura o su forbidden to climb on the machine
parti della macchina, l'operatore dovr frame or parts, the operator must always
sempre mantenersi all'esterno della remain outside the machine and in no
004_Sicurezze_en.Fm

macchina ed in nessun caso dovr entrarvi case shall enter or pass from one side to
o passare da un lato all'altro, attraversandola the other, by crossing its top; for not
nella parte superiore; per le zone non accessible areas please use certificated ladders
raggiungibili utilizzare scale o ponteggi a norma or scaffolds in compliance with the Standards,
e certificati che consentano di eseguire allowing the intervention to be
l'operazione in completa sicurezza; performed in complete safety condition;
indossare gli opportuni DPI. wear appropriate PPE.

Doc KST_en_Rev00.book 41
Safety rules
Chapter 4 Personnel qualifications
KST

4.3 Requisiti per il 4.3 Personnel


personale qualifications
PERICOLO! DANGER!
P_gener.eps

Immediato pericolo di morte! Danger of death!


La mancata osservanza delle norme di Failure to observe the following warnings
sicurezza potrebbe comportare il can result in death!
pericolo di morte.

Tutto il personale dovr considerare come All personnel should consider all electrical
sotto tensione tutte le apparecchiature equipment to be live at all times.
elettriche.
Gli interventi dovranno essere eseguiti in All work on the machine should be carried out
modo tale da evitare qualsiasi rischio di in conditions which exclude all risk of
lesioni personali. personal injury.

4.3.1 Generalit 4.3.1 General information


Nel corso dellesecuzione di interventi di When servicing or maintaining the machine,
servizio o manutenzione, il tecnico e the maintenance technician or electrician will
lelettricista addetti a tali mansioni saranno be responsible not only for the machine but

004_Sicurezze_en.Fm
responsabili non solo nei confronti della also for the safety of all persons in the area.
macchina, ma anche della sicurezza di tutte le
persone che si trovino in prossimit di
questultima!
Rientra inoltre tra le responsabilit del tecnico e The maintenance technician or electrician must
dellelettricista addetti agli interventi di servizio also take responsibility for ensuring that all
e manutenzione accertare la piena safety devices are fully operational before
operativit di tutti i dispositivi di the work being done can be considered
sicurezza della macchina prima successfully completed.
dellultimazione di tali interventi.

42 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Personnel qualifications Chapter 4
KST

4.3.2 Tecnici di assistenza 4.3.2 Maintenance


technicians
Potranno operare sulla macchina solamente Only those maintenance personnel who have
tecnici di assistenza che abbiano seguito idonei completed service courses can work on the
corsi di formazione o specializzazione. machine.

I tecnici di assistenza potranno The maintenance technicians can be:


essere:

tecnici impiegati presso la Lafer Lafer personnel

Si intendono come tecnici Lafer i dipendenti By this we mean Lafer employees who have
Lafer che abbiano seguito idonei corsi di followed instruction courses at the Lafer
formazione presso i Centri di Formazione Instruction Centres or who have equivalent
Professionale Lafer o che godano di equivalente professional qualifications.
specializzazione professionale.
tecnici impiegati dal cliente the clients personnel

I tecnici impiegati dal cliente dovranno avere le The clients technicians must have the following
seguenti qualifiche e capacit professionali: qualifications:
004_Sicurezze_en.Fm

essere in grado di leggere e comprendere le ability to read (in English or the local
informazioni tecniche di pertinenza language) the technical documentation
essere in grado di comprendere i disegni ability to comprehend the technical drawings
tecnici
avere una conoscenza di base di meccanica basic knowledge of mechanics and
ed elettronica electronics
avere una conoscenza di base di matematica basic knowledge of mathematics
essere in grado di utilizzare gli attrezzi ability to use tools
(anche speciali). (including specialised tools)

Doc KST_en_Rev00.book 43
Safety rules
Chapter 4 Personnel qualifications
KST

4.3.3 Elettricisti 4.3.3 Electricians


Gli elettricisti dovranno : Electricians must have:
essere qualificati ai sensi delle pertinenti qualifications provided for by local legislation
normative locali
avere esperienza in impianti e installazioni di experience of similar installations and plant
tipo analogo
avere una comprovata specializzazione professional ability to execute work on the
professionale quanto a lavori eseguiti su basis of drawings or cabling schedules
disegno o distinte di cablaggio

essere a conoscenza delle locali normative knowledge of local safety legislation


antinfortunistiche per i sistemi sotto tensione e regarding automatic and high tension systems
automatizzati.

Gli interventi con apparecchiature elettriche Work on the machine with electrical equipment
sulla macchina dovranno essere eseguiti must be done only by qualified personnel.
esclusivamente da personale
specializzato.
Ai sensi della norma EN 60204-1:2006, clausola EN 60204-1:2006, par. 3.55 defines qualified
3.53 per personale specializzato si intendono: personnel as follows:

004_Sicurezze_en.Fm
Persona istruita (in ambito elettrico) : Trained person (electrical environment) :
persona con formazione, conoscenze ed trained person, with such knowledge and
esperienze tali da consentirle di percepire experience, allowing perceiving risks and
rischi ed evitare pericoli che possono avoiding the dangers that may arise from
derivare dallelettricit. electricity.

Sar necessario prevedere il ricorso ad apposite Special keys and tools must be provided to
chiavi o attrezzi che consentano al personale enable the electricians to work on the machine
specializzato di eseguire operazioni per cui without disconnecting it from the power supply.
potrebbe non risultare appropriato scollegare le
apparecchiature.
Linterruttore principale di alimentazione potr The principal circuit breaker must be
essere azionato secondo necessit a sportelli operational with the access doors open.
aperti.
Esempi di tali interventi sono: Examples of such work:
ripristino di dispositivi di protezione resetting protection devices

regolazioni di taratura dei dispositivi adjustment of operational parameters

individuazione guasti e verifiche troubleshooting


diagnostiche.

44 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Emergency stop Chapter 4
KST

4.4 Arresto di 4.4 Emergency stop


emergenza
In caso di pericolo di danni a persone o alla In case of danger of injury or damage,
macchina, si dovr premere immendiately press one of the red
immediatamente uno dei pulsanti di emergency stop pushbuttons.
arresto di emergenza di colore rosso.
Per arrestare immediatamente la To stop the machine immediately in
macchina al verificarsi di situazioni di emergency situations, the operator must
emergenza si dovr conoscere lesatta be aware of the location of all the
posizione di tutti i pulsanti di arresto di emergency stop pushbuttons.
emergenza.
Il pulsante di arresto di emergenza dovr The emergency stop pushbuttons must
essere utilizzato solamente in situazioni di only be used in case of danger of injury or
pericolo per le persone o per la macchina. Per il damage. For normal stopping of production,
normale arresto della produzione, si veda la refer to the section Stopping of the user
sezione Arresto, sul capitolo messa in funzione manual.
ed utilizzo della macchina.
Nota! Gli arresti di emergenza non scollegano Note! Emergency stops do not disconnect the
lalimentazione elettrica della macchina. machine from the mains power supply.
004_Sicurezze_en.Fm

Si raccomanda di non ingombrare le zone dove Leave the area around the emergency stop
sono posizionati i pulsanti di arresto, pushbuttons free for immediate access in case
consentendo un eventuale immediato of emergency.
intervento.

Doc KST_en_Rev00.book 45
Safety rules
Chapter 4 Main power switch
KST

4.5 Interruttore 4.5 Main power switch


principale
PERICOLO! DANGER!
P_gener.eps

Rischio di folgorazione! Electrocution hazard!


Disinserire, girandolo su OFF, Switch off the main power switch by
linterruttore principale e bloccarlo in turning it to the OFF position and
tale posizione con un lucchetto. padlocking it.

La chiave del lucchetto dovr essere rimossa The padlock key must be removed and kept
dal tecnico di servizio o dallelettricista e da by the maintenance technician or electrician
questi conservata sino ad ultimazione until the work in progress has been
dellintervento. completed.

Portando su OFF linterruttore principale Turning the main power switch to the OFF
non si scollega tuttavia lalimentazione position does not, however, disconnect the
elettrica alla macchina. mains power supply.

Il cavo di alimentazione e lo stesso Important! The power cable and the


interruttore principale continueranno ad main power switch itself will still be under
essere sotto tensione. tension.

004_Sicurezze_en.Fm
Dopo aver girato su OFF linterruttore After turning the main power switch to the
principale, larmadio elettrico potrebbe OFF position, the electrical cabinet may still
risultare ancora in alta tensione. be under high tension.

Importante! Il tempo di scarica della Important! It takes five minutes for the
tensione residua della strumentazione residual voltage of the electrical cabinets
elettronica presente allinterno del quadro internal electronic equipment to fully
elettrico di circa un minuto. discharge.

46 Doc KST_en_Rev00.book
Safety rules
Electrical cabinet Chapter 4
KST

4.6 Armadio elettrico 4.6 Electrical cabinet


PERICOLO! DANGER!
P_gener.eps

Immediato pericolo di morte! Immediate danger to life!


La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information will put
avvertenze potrebbe comportare il your life in danger!
pericolo di morte!

Rischio di folgorazione! Electrocution hazard!


Allinterno dellarmadio elettrico vi una The interior of the electrical cabinet is
tensione di 400V, in grado di causare supplied with 400 V which is sufficient to
folgorazione con conseguenze anche mortali. cause fatal electrocution. In case of injury
In caso di infortunio, rivolgersi contact a doctor immediately.
immediatamente al medico.

Dopo aver disinserito (OFF) linterruttore After turning the main power switch to the
principale, larmadio elettrico potrebbe OFF position, the electrical cabinet may still
risultare ancora in alta tensione. be under high tension.

Importante! Il tempo di scarica della Important! It takes five minutes for the
tensione residua della strumentazione residual voltage of the electrical cabinets
004_Sicurezze_en.Fm

elettronica presente allinterno del quadro internal electronic equipment to fully


elettrico di circa un minuto. discharge.

Gli interventi allinterno dellarmadio elettrico Only qualified personnel may work on the
dovranno essere effettuati esclusivamente da inside of the electrical cabinet.
personale specializzato.

PERICOLO! DANGER!
P_gener.eps

Immediato pericolo di morte! Immediate danger to life!


La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information will put
avvertenze potrebbe comportare il your life in danger!
pericolo di morte!

Rischio di folgorazione! Electrocution hazard!


Chiudere sempre a chiave lo sportello Always padlock the door of the electrical
dellarmadio elettrico dopo essere cabinet after working on it.
intervenuti al suo interno.

Importante! Allinterno delle scatole e del Important! Inside the electricity boxes
quadro elettrico i cavi di colore arancione and electrical cabinet the orange cables
sono alimentati anche nel caso in cui are powered even if the main switch is
linterruttore generale sia ruotato sulla turned "off".
posizione di spento.

Doc KST_en_Rev00.book 47
Safety rules
Chapter 4 Electrical cabinet
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

004_Sicurezze_en.Fm

48 Doc KST_en_Rev00.book
005_Desc_macchina_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Compattatrice a feltro per tessuti a maglia
in forma tubolare
Felt compactor for tubular knit fabrics
5 Descrizione macchina

49
5 Machine description
Machine description
Chapter 5 General information
KST

5.1 Descrizione 5.1 General


generale macchina information
La macchina compattatrice e stabilizzatrice The Lafers knitting lines mod. KST are the
Lafer mod. KST il risultato di una consolidata result of a consolidated experience in the
esperienza nella realizzazione di macchinari per production of textile finishing machinery.
il finissaggio tessile.
La macchina stata realizzata con la tecnologia The machine has been realized with state-of-
pi avanzata, utilizzando materiali e the-art technology, using high quality materials
componenti di elevata qualit, per essere in and elements, in order to exalt the aspect and
grado di esaltare l'aspetto e la qualit nel quality in the finishing fabric, so as to meet the
finissaggio dei tessuti, in modo tale da needs of the most demanding clients.
soddisfare la clientela pi esigente.
La conduzione della macchina molto The machine is very easy to operate and is
semplice, ed controllata da dispositivi controlled by electronic units. It is however
elettronici. comunque necessario attenersi a necessary to follow the instructions outlined in
tutte le istruzioni riportate nel presente this handbook to ensure efficient and constant
manuale al fine di ottenere un costante ed performance of the machine.
elevato rendimento della macchina.
Quanto sopra a condizione che l'utilizzazione e The above provided that the use and operation
la conduzione della macchina rispettino quanto of the machine comply with the instructions

005_Desc_macchina_en.Fm
indicato nel Manuale Uso e Manutenzione, in included in the Use and Maintenance Manual,
particolare per quanto riguardante i dispositivi with special attention to safety and protection
di protezione. devices.

50 Doc KST_en_Rev00.book
Machine description
Intended use of the machine Chapter 5
KST

5.2 Uso previsto della 5.2 Intended use of


macchina the machine
La macchina KST 500 stata progettata per la The machine was designed for the compacting
compattazione e la stabilizzazione dei tessuti a process of tubolare knitted fabric. The machine
maglia in forma tubolare. La macchina in can treat all kinds of fabric (Jersey, fleece,
grado di trattare tutti gli articoli (Jersey, felpa, interlock, etc.) and all fibres (Cotton, cotton-
interlock, etc.) e tutte le fibre (Cotone, cotone- acrylic, cotton-wool, cotton-polyester, cotton-
acrilico, cotone-lana, cotone-poliestere, cotone- Lycra, etc.).
Lycra, etc.).
Il processo di compattazione si affermato The compacting process was born and became
come operazione di finissaggio finale, popular as an operation of final finishing,
indispensabile in primo luogo per dare stabilit necessary first of all to give dimensional
dimensionale, ma anche come operazione di stability, but also as an operation to improve
miglioramento di mano ed aspetto dei tessuti. the touch and aspect of fabric. The experience
L'esperienza ha dimostrato che l'efficacia del has shown that the efficacy of the compacting
processo di compattazione, sia per quanto process, with regard both to the achievable
riguarda i valori di restringimento ottenibili, sia shrinkage values and to the stability of the
soprattutto per quanto concerne la stabilit del result obtained, depends to a great extent on
risultato ottenuto, dipende in larga misura da the way the fabric has been prepared and is
come il tessuto stato preparato e viene introduced in the machine. It has to be
presentato in macchina. Va tenuto presente che considered that during the passage in the
005_Desc_macchina_en.Fm

durante il passaggio nel compattatore il tessuto compacting machine the fabric slightly shrinks
si abbassa leggermente in altezza, in in width in a ratio depending on the type of
percentuale diversa da tessuto a tessuto, e fabric, and as a consequence of previous
come conseguenza delle lavorazioni precedenti. workings.

Qualsiasi altro uso della macchina da Any other use of the machine is to be
considerarsi come uso non previsto e per tanto considered as unintended use and therefore
vietato in quanto pu danneggiare la macchina prohibited because it does not guarantee the
e non assicura la corretta funzionalit dei correct operation of emergency devices thus
dispositivi di emergenza esponendo gli exposing the operators to serious risks of
operatori al pericolo di lesioni anche gravi. injury.

Doc KST_en_Rev00.book 51
Machine description
Chapter 5 Technical and operational data of the plant
KST

5.3 Dati tecnici e 5.3 Technical and


funzionali operational data of the
dellimpianto plant
5.3.1 Dati tecnici relativi al 5.3.1 Technical data relative
compattatore to the compactor

5.3.1.1 Velocit macchina 5.3.1.1 Machine speed

VELOCIT OPERATIVA OPERATING SPEED (mechanical)


550 m/min 550 m/min
Nota! La velocit di produzione effettiva Note! The real production speed is variable
variabile a seconda del tipo e peso according the type and weight of the
dell'articolo da trattare. fabric to be processed.

5.3.1.2 Energia elettrica installata 5.3.1.2 Installed electric power

005_Desc_macchina_en.Fm
Potenza installata Installed power
~68 kW. ~68 kW.
Potenza elettrica assorbita Absorbed electric power
~55 kW. ~55 kW.

5.3.1.3 Aria compressa 5.3.1.3 Air consumption


Pressione richiesta in macchina Line pressure required
600-700 kPa (6-7 bar) 600-700 kPa (6-7 bar)
Consumo approssimativo. Compressed air consumption
90 Nl/h 90 Nl/h

5.3.1.4 Vapore 5.3.1.4 Steam


La macchina necessita di un collegamento The machine requires a connection by means
tramite una tubazione di 1" 1/4 gas (Flangia of a 1" 1/4 gas pipe (Flangie DN32).
DN32).
Nota! La pressione richiesta di 6 bar. Note! The pressure required is 6 bar.
Il consumo medio della macchina di circa The average consumption of the machine is
300/350 Kg./h. 300/350 Kg./h.

52 Doc KST_en_Rev00.book
Machine description
Technical and operational data of the plant Chapter 5
KST

5.3.1.5 Scarico condensa non in 5.3.1.5 Drain of condensate not


pressione under pressure
Predisporre un tubo in gomma per temperature Arrange a 15-25 mm. rubber pipe for
inferiori a 120 di 15-25 mm. in un pozzetto temperatures lower than 120 in a separate
indipendente. water trap.

5.3.1.6 Scarico condensa in 5.3.1.6 Drain of condensate


pressione under pressure
Predisporre una tubazione di 1" gas. Provide a 1 gas pipe.
Scarico a perdere, oppure a recupero (Vedi Disposable or recoverable drain (See the
nota informativa). informative note).
Nota! possibile recuperare la condensa in Note! It is possible to recover the condensate
pressione e farla ritornare alla caldaia. In under pressure and convey it again to
questo caso predisporre una valvola di the boiler. In this case, provide a check
non-ritorno nella tubazione. valve in the pipe.

5.3.2 Scarico fumi 5.3.2 Drain of the smoke of


005_Desc_macchina_en.Fm

vaporizzatore the steamer


Predisporre una tubazione di 250 mm. (Per la Provide a 250 mm tube. (For the flange see
flangia di attacco vedi capitolo Dimensioni di the chapter Overall dimensions and position of
ingombro e posizione allacciamenti). connections).

5.3.2.1 Temperature 5.3.2.1 Temperatures


Ambiente di stoccaggio Storage area
minimo -5C massimo +50C min.-5C / max.+50C
Ambiente di funzionamento Operation area
minimo +5C massimo +42C min.+5C / max.+42C
Nota! Per il funzionamento ad altitudini Note! For operation at altitudes higher than
superiori a 1000metri sul livello del mare, 1000 metres above sea level, it is
necessario ridurre la temperatura necessary to reduce the maximum room
ambiente massima ammessa di 0,5C temperature admitted of 0.5C each 100
ogni 100 metri in pi di dislivello. metres of difference in height exceeding
the 1000 metres.

5.3.2.2 Pesi 5.3.2.2 Weights


Per i pesi dei singoli componenti dellimpianto For the weights of the individual components of
consultare il capitolo Dimensioni e pesi the system refer to the chapter Machine
macchina dimension and weight

Doc KST_en_Rev00.book 53
Machine description
Chapter 5 Machine technical description
KST

5.4 Descrizione 5.4 Machine technical


tecnica della macchina description
5.4.1 Descrizione componenti 5.4.1 Machine parts
macchina descriptions
1) Tenditore in entrata 1) Inlet tightener
2) Allargatore ad anelli 2) Spreader rollers
3) Cilindro di traino in entrata 3) Entry drag roll
4) Dispositivo raffreddamento tessuto 4) Fabric cooling system
5) Pedana 5) Footboard
6) Tenditore 6) Tightener
7) Allargatore automatico a sospensione 7) Magnetic expander "Aliante"
magnetica "Aliante"
8) Vaschette di vaporizzazione 8) Steaming tanks
9) Controrullo di pressione 9) Pressure counterroller
10) Cilindro riscaldato superiore (500) 10) Top heated cylinder (500)
11) Cilindro tenditore - centratore feltro 11) Felt tightening - centering cylinder
12) Cilindro motorizzato di traino feltro 12) Felt drag motor-driven cylinder

005_Desc_macchina_en.Fm
13) Dispositivo controllo tiro tessuto 13) Device for fabric tension control
14) Dispositivo introduzione tessuto 14) Fabric inlet device
15) Cilindro riscaldato inferiore (500) 15) Bottom heated cylinder (500)
16) Nastro trasportatore uscita macchina 16) Machine exit conveyor belt
17) Nastro trasportatore in uscita faldatore di 17) Conveyor belt on exit of the precision plaiter
precisione
18) Faldatore di precisione 18) Precision plaiter
19) Vaporizzatore tessuto in entrata 19) Steamer at entry
20) Nastro trasportatore accumulo tessuto 20) Conveyor belt for fabric storage
21) Feltro 21) Felt
22) Quadro comandi 22) Control panel

54 Doc KST_en_Rev00.book
005_Desc_macchina_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Machine description
Machine technical description

1 2 3 19 22 8 9 10 11 21 12 13 14 16 4 22

20 6 7 14 9 15 11 21 12 13 18 17
Chapter

55
5
KST
Machine description
Chapter 5 Machine technical description
KST

5.4.2 Impianto elettrico 5.4.2 Electrical installation


Descrizione tecnica: Technical details:
L' equipaggiamento elettronico gestir tutti i The electronic equipment will control all the
motori asincroni comandati da inverter, e a asynchronous motors with inverter and direct
comando diretto, le elettrovalvole per control, the electrovalves of pneumatic
comando movimenti pneumatici, i proximity, movements, the proximity, the photocells, the
fotocellule, finecorsa per gestione sequenze limit switches operating the machine
impianto, i ballerini e le celle di carico per sequences, the dancing rolls and the load cells
regolazione e sincronismo del traino del adjusting and synchronizing the fabric feeding.
tessuto.

Il controllo di funzionamento dell'impianto, A PLC will control the operation of the


avverr tramite PLC. installation.
Il PLC avr un numero di I/O adeguato The PLC will include the number of I/O
all'impianto e controllo degli I/O remotati in suitable for the installation and the control of
campo. field remote I/O.
Tale controllo gestir tutte le sequenze This control will handle all machine
macchina, nonch il controllo degli allarmi. sequence and alarms.

L'interfaccia uomo-macchina sar affidata ad The human-machine interface will be

005_Desc_macchina_en.Fm
un pannello touch-screen a colori collocato sul controlled by a touch screen located on the
quadro elettrico. electrical panel.
Esecuzione secondo la norma EN60204-1 Produced in compliance with the Standard
2006 (Sicurezza del macchinario, EN60204-1 2006 (Safety of machinery,
Equipaggiamento elettrico delle macchine), Electrical equipment of machinery), regarding
per quanto riguarda l'impianto elettrico. electrical installation.

Impianto costituito da: The installation includes:


1) Quadro elettrico interamente cablato. 1) Fully wired electric panel.
2) PLC. 2) PLC.
3) PC. 3) PC.
4) Inverter. 4) Inverter.
5) Elementi in elettromeccanica. 5) Electromechanical elements.
6) Software di gestione. 6) Management software.

56 Doc KST_en_Rev00.book
Machine description
Machine technical description Chapter 5
KST

5.4.3 Impianto pneumatico 5.4.3 Pneumatic system

Nelle figure seguenti sono riportati gli schemi The following diagrams, in nex pages, illustrate
pneumatici del compattatore e dei vari optional. the pneumatic drawings of the raising machine
and various optional.
005_Desc_macchina_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book 57
58
KST
Chapter

OPZIONE OPZIONE OPZIONE OPZIONE OPZIONE OPZIONE OPZIONE OPZIONE OPZIONE OPZIONE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

0 0
5

5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3

4 4 4 4 4 6 6 10 - L=10000
4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2

1 11 2 22 3 4 5 6 7 77 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
6 6 6 6 4 6 4 4 6 6 4 4 6 4

A
P
R
5 1 3 1 3 1 3

4 2 2 2

&
ALIMENTAZIONE PACCO VALVOLE ALZATRICE DA
VERSIONE 2014

LATO
DESTRO 5 1 3 5 1 3 5 1 3

4 2 4 2 4 2
P1 P2 P3 P4 P5

6 6 6

P5

LATO
SINISTRO P5
NC NC NC NC

P1 P2 V1 P3 P4 V2 V3 P5 P6 V4 P7 P8 P9 P10 P11 P11 P12 P13

CENTRATORE CENTRATORE VAPORE TENDITORE TENDITORE CILINDRO CILINDRO CILINDRO DI SOLLEVAMENTO VAPORE APRICIMOSSE SOLLEVAMENTO SOLLEVAMENTO SOLLEVAMENTO REGOLAZIONE SOLLEVAMENTO SOLLEVAMENTO CENTRATORE A SOLLEVAMENTO
FELTRO FELTRO VASCHETTA FELTRO FELTRO RISCALDATO RISCALDATO PRESSIONE VASCHETTA VASCHETTA AD ARIA SCIVOLO SCIVOLO NASTRO FRENO VASCHETTA VASCHETTA DOGHE NASTRO
SUPERIORE INFERIORE SUPERIORE INFERIORE SUPERIORE INFERIORE KST ENTRATA ISPEZIONE ISPEZIONE (dal 2015) CILINDRI (mod. 2012) (KSA-B dal 2014) TRASPORTO
(VASCHETTA o (dal 2015) ARROTOLATORI
V.STEAMER)

Doc KST_en_Rev00.book
Machine technical description
Machine description

005_Desc_macchina_en.Fm
Machine description
Machine technical description Chapter 5
KST

5.4.4 Schema impianto 5.4.4 Diagram of steam


alimentazione vapore feeding plant
A carico del cliente At customers charge
1) Tubazione di linea 1) Line piping
2) Separatore di condensa 2) Steam separator
3) Scaricatore di condensa 3) Steam trap
4) Indicatore di passaggio 4) Flow indicator
5) Manometro su alta pressione 5) High pressure manometer
6) Valvola 6) Valve
7) Filtro 7) Filter
8) Riduttore di pressione a 6 bar 8) 6 bar pressure reducer
9) Valvola di sicurezza tarata a 7 bar marcata CE 9) Safety valve calibrated at 7 bar CE mark IV
in IV categoria cat.
10) Valvola a spillo 10) Pin valve
11) Manometro su bassa pressione 11) Low pressure manometer

Importante! Sulla linea di alimentazione Important! A 6 bars pressure feeding


005_Desc_macchina_en.Fm

del vapore del cliente deve essere reducer must be installed on the steam
installato un riduttore di pressione di supply line of the customer.
alimentazione a 6 bar.
Sempre sulla linea del cliente, a valle del A safety valve CE mark IV cat.
riduttore di pressione, deve essere Calibrated at 7 bars must be installed
installata una valvola di sicurezza downstream of pressure reducer on the
marcata CE in IV categoria tarata a steam supply line of the customer. The size
7 bar, adeguatamente dimensionata of the valve shall comply with the current
secondo le normative vigenti. regulations.

By-pass facoltativo
Facultative by-pass
2 5 6 7 By-pass facultatif 8 6 9 10 11
By-pass facultativo

Utilizzo
Machine
Machine
6 bar Utilizao

1 3 4

Doc KST_en_Rev00.book 59
Machine description
Chapter 5 Steam system components
KST

5.5 Componenti 5.5 Steam system


impianto vapore components
Legenda Index
V1- Filtro flangiato DN 32 PN 16 V1- Flanged filter DN 32 PN 16
V2- Valvola flusso avviato DN 32 PN 16 V2- Started flow valve DN 32 PN 16
V3- Manometro vapore 010 bar V3- Steam pressure gauge 010 bar
V4- Valvola comando pneumatico DN 15 V4- Pneumatic control valve DN 15
V5- Valvola sfera FF 1/2" V5- Ball valve FF 1/2"
V6- Valvola sfera FF 3/8" V6- Ball valve FF 3/8"
V7- Valvola ritenuta 1/2" V7- Check valve RJ 205 1/2"
V8- Scaricatore V8- Steam trap SA8 1/2"

V1

005_Desc_macchina_en.Fm
V3 V2

V5 V5 V4
V4
V5
V4
V5 V4

V5
S2

V5

S1

V7 V7

V8 V8 V8 V8

V4 V4

60 Doc KST_en_Rev00.book
Machine description
Technical description of the basic machine Chapter 5
KST

5.6 Descrizione 5.6 Technical description


tecnica macchina of the basic machine
La macchina composta dai seguenti gruppi. The machine includes the following units:
a) Struttura portante a) Support structure
costituita da robuste fiancate in acciaio It consists of sturdy body sides made of
verniciato, con funzione di supporto dei cilindri, painted steel, supporting the cylinders, the
della parte meccanica, e della parte mechanical part and the plant system; they are
impiantistica; sono collegate con longheroni connected by means of longitudinal and
longitudinali e trasversali. Le fiancate sono transversal cross-sections. The body sides are
munite di porte apribili con speciali serrature di provided with panels with special safety locks.
sicurezza.
b) Tenditore in entrata b) Inlet tightener
ll tenditore in entrata ha il compito di The inlet tightener is designed to drag the
presentare il tessuto alla macchina con una fabric to the machine with an adequate tension.
tensione adeguata. ll suo effetto varia agendo Its effect can be varied by turning the
sull'apposito volantino di regolazione. handwheel provided.
c) Rulli di traino tessuto c) Fabric draw rollers
I cilindri trascinatori ricevono il moto da un The draw rollers receive their movement from a
motore a velocit variabile, determinando la variable-speed motor. They determine the
005_Desc_macchina_en.Fm

velocit del tessuto. speed of fabric.


Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to
apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in damage to equipment!
danni alle apparecchiature!
I cilindri sono normalmente rivestiti con The rollers are normally covered with
nastro in gomma ed molto importante che rubber and it is most important that the
lo stato della superficie del nastro avvolto surface of the covering is always in good
presenti sempre una buona aderenza al fine condition so as to avoid slipping of the
di impedire slittamenti del tessuto. In caso fabric. Should this not be so then it is
contrario, necessario provvedere alla necessary to replace the covering.
sostituzione del rivestimento.
La lavorazione di tessuti trattati con The processing of fabrics treated with
sostanze chimiche potrebbe comportare un chemical agents might involve a rapid
rapido deterioramento delle guarnizioni che deterioration of the drag rolls coating.
rivestono i cilindri trascinatori.

d) Cilindri folli / di rinvio d) Idle cylinders


I cilindri di rinvio hanno il compito di cambiare il The idle cylinders are designed to change the
percorso del tessuto per presentarlo nella route of the fabric to convey it in the right
giusta posizione alle successive lavorazioni. position for subsequent working.

Doc KST_en_Rev00.book 61
Machine description
Chapter 5 Technical description of the basic machine
KST

e) Barre/spazzole antistatiche e) Antistatic bars/brushes


Le barre/spazzole, che vengono generalmente The bars/brushes, which are usually mounted
applicate sulle braccia del faldatore, servono on the plaiter arms, will eliminate the
per eliminare le cariche elettrostatiche che si electrostatic charges of the fabric.
formano sul tessuto.
f) Pedana e gruppo di introduzione f) Footboard and inlet group
Comprende una pedana per l'operatore, i It includes a footboard for the operator, the inlet
montanti di entrata che supportano un uprights that support a fabric tightener, a ring
tenditore tessuto, un gruppo di pre-allargatura pre-expanding group and the covered feeding
ad anelli, ed il cilindro di alimentazione cylinder, controlled by a variable speed motor.
rivestito, comandato da un motore a velocit
variabile.
The group is completed by a deposit "J-box" that
Il gruppo completato da un "J-box" di deposito, allows the fabric storage (Very useful in order not
che da la possibilit di effettuare l'accumulo del to stop the machine) or the working with short
tessuto (Molto utile per non fermare la macchina) loop.
oppure di lavorare con ansa corta.
g) Gruppi di compattazione g) Compacting units
Sono i gruppi operatori veri e propri. Ciascun They are the real operating units. Each unit
gruppo costituito da: consists of:
Un elemento introduttore in una speciale An inlet element in a special non-

005_Desc_macchina_en.Fm
fibra antiaderente (Scarpetta), dotato di adherent fiber (Shoe) equipped with a
dispositivo per la regolazione sia dell'angolo device for adjusting both angle of incidence
di incidenza sia della lunghezza di and insertion length.
inserimento.
Un controrullo a posizione regolabile, per An adjustable position counter-roller for
il controllo del restringimento del tessuto in the fabric shrinkage control during inlet in
fase di introduzione nel gruppo di the compacting group.
compattazione.
Un cilindro, del diametro di 500 mm., A cylinder, diameter 500 mm., made of
realizzato in acciaio, cromato e rettificato. chromium plated and ground steel. In the
Nella versione standard il cilindro viene standard version the cylinder is steam
riscaldato mediante vapore, ed dotato di heated and is equipped with a
una sonda a termocoppia per il rilevamento thermocouple probe for temperature
della temperatura. La temperatura del measurement. The cylinder temperature is
cilindro regolabile con estrema precisione adjustable with great precision (+/- 2 C)
(+/- 2 C) direttamente dalla tastiera posta directly on the keyboard placed on the
sul quadro comandi, e viene visualizzata sul control board and visualised on the display.
display. On request, the cylinder can be supplied
Il cilindro su richiesta pu essere fornito con with the electric thermal oil heating system
il sistema di riscaldamento elettrico ad olio or with the exclusive steam - thermal oil
diatermico o con l'esclusivo sistema combined system (Patented system) which
combinato vapore - olio diatermico (Sistema reduces the heating time and guarantees
brevettato) che riduce i tempi di energy saving.
riscaldamento e garantisce un risparmio
energetico.
Un feltro compattatore in Nomex - A thick Nomex - Polyester compacting
Poliestere di grosso spessore. Il centratore felt. The double acion felt centering device
feltro a doppia azione assicura un perfetto ensures perfect felt alignment during
allineamento dei feltri durante il running. The computer controlled felt
funzionamento. I dispositivi controllati da control mechanisms automatically releases
computer allentano automaticamente la felt tension after a predetermined machine
tensione feltro dopo un fermo macchina
stop time.
pre-impostato.

62 Doc KST_en_Rev00.book
Machine description
Technical description of the basic machine Chapter 5
KST

h) Allargatore automatico a sospensione h) "ALIANTE" magnetic expander


magnetica "ALIANTE" It allows the calibration in continuos of the
L'allargatore permette la regolazione in working tubular length. Unlike conventional
continuo della larghezza del tubolare in lavoro. magnetic expanders, the patented "Aliante"
A differenza degli allargatori magnetici magnetic expander carries multiple magnet
convenzionali, l'allargatore magnetico "Aliante" blocks to divide and minimize the expander
(Brevettato) prevede blocchi magnetici multipli support pressure on the fabric edges.
per dividere e minimizzare la pressione di
supportazione dell'allargatore sui bordi del
tessuto.
L'allargatore costituito da n2 lance The expander consists of 2 fabric guide arms (1
guidatessuto (1 figura 4.2), sostenute pict. 4.2), supported by the attraction between
dall'attrazione tra i dispositivi magnetici montati the magnetic devices fitted on the arm (1) and
sulla lancia (1) e sull'unit (4). cos possibile on the unit (4). Therefore the width of the
la regolazione in continuo della larghezza del tubular fabric being processed can be adjusted
tubolare in lavoro agendo esclusivamente sul continuously by using only the control button.
comando a pulsante.
La manopola 6 permette la regolazione della Knob 6 allows the adjustment of the magnetic
forza d'attrazione magnetica in modo da attraction force so as to find the right balance
trovare il giusto equilibrio fra tensione between the tubular fabric widening tension
d'allargatura del tubolare e schiacciamento del and the fabric crushing between the drag
tessuto tra le ruote di traino e quelle della wheels and the expanding arm wheels.
005_Desc_macchina_en.Fm

lancia allargatrice.
Attenzione! Caution!
Non avvicinare all'allargatore apparecchi Do not approach to the expander any
e/o oggetti sensibili ai campi magnetici. device and/or objects sensitive to magnetic
fields.
Non lasciar cadere nessun tipo di Do not let fall any iron material nearby
materiale ferroso nei pressi dell'allargatore. the expander.

3
5

6
2

1 4

Fig. 4.2

Doc KST_en_Rev00.book 63
Machine description
Chapter 5 Technical description of the basic machine
KST

i) J-BOX" di accumulo tessuto per il non-stop i) Fabric storage "J-Box" for installation non-stop
impianto
Il "J-Box" costituito da uno scivolo a "J" per lo The "J-Box" is composed by a "J"-shaped chute
stoccaggio del tessuto durante la fase di for fabric storage during roll-change phase. It
cambio rotolo. Permette di evacuare il rotolo allows to remove the finished roll and to start a
finito e di iniziare un nuovo rotolo senza new roll without stopping the shrinking
fermare la compattatrice. machine.
j) Tavolo di ispezione (Vedi figura 4.3) j) Checking table (see picture 4.3)
Il tavolo di ispezione costituito da una The inspection table is composed by a steel
struttura in acciaio che supporta un tavolo di structure that supports a table that
accompagnamento del tessuto in caduta dal accompanies the fabric falling from the cooling
nastro di raffreddamento. In questa fase band. In this phase the operator placed in the
l'operatore situato in zona arrotolatore pu rolling up unit zone can carry out a check on
effettuare un controllo sulla qualit del tessuto the quality of the worked fabric and notice
lavorato, e rilevarne eventuali difetti. possible defects.
k) Arrotolatore no-stop (Vedi figura 4.3) k) Non-stop rolling up unit (See figure 4.3)
L'arrotolatore no-stop costituito da una The non-stop rolling up unit consists of a fixed
struttura portante fissa e da un carro mobile bearing structure and of a mobile carriage that
che supporta i cilindri arrotolatori. I cilindri supports the rolling up cylinders. The rolling up
arrotolatori sono rivestiti con gomma cylinders are covered with vulcanised rubber
vulcanizzata per una perfetta aderenza. La for a perfect adherence. The roll compactness

005_Desc_macchina_en.Fm
compattezza del rotolo regolabile tramite un is adjustable by means of a pneumatic-
dispositivo a comando pneumatico. Il gruppo controlled device. The device is completed by
completato dal gruppo di alimentazione e da the feeding group and two couples of
due coppie di lance allargatrici. Il gruppo di aluminium expanding blades. The feed unit
alimentazione composto da due ruote consisting of two rubberized wheels, each of
gommate azionate ciascuna da proprio motore them operated by a variable speed independent
indipendente a velocit variabile (0.12 kW). Per motor (0.12 kW). As far as the expanding
quanto riguarda le lance allargatrici la blades are concerned the working width
regolazione dell'altezza di lavoro regulation is servo controlled by an indipendent
servocomandata tramite un motore motor.
indipendente.

Fig. 4.3

64 Doc KST_en_Rev00.book
Machine description
Technical description of the basic machine Chapter 5
KST

l) Dispositivo controllo tiro tessuto l) Device for fabric tension check


Costituito da un cilindro abbinato ad un It consists of a cylinder combined with a special
speciale sensore a cella di carico. Permette di load cell sensor. It allows synchronizing the
sincronizzare le velocit tra i due gruppi di speed between the upper and lower
compattazione, superiore ed inferiore, e di compacting unit, and adjusting the fabric
regolare il tiro tessuto tra gli stessi con estrema tension between them with the utmost
precisione. La regolazione avviene direttamente precision. The adjustment is performed directly
dalla tastiera posta sul quadro comandi ed from the keyboard placed on the control board
visualizzata sul display. and is shown on the display.
m) Ballerino di sincronizzazione m) Dancing roller synchroniser
Il ballerino di sincronizzazione costituito da The dancing roller is constituted by a cylinder
un cilindro montato su bracci oscillanti, mounted on oscillating arms, connected to a
collegato ad un reostato, per la rheostat for the synchronisation of the cooling
sincronizzazione del gruppo raffreddamento group with the rolling up group.
con il gruppo arrotolatore.
n) Gruppo nastro trasportatore e faldatore n) Conveyor belt and folding unit (See figure 4.4)
(Vedi figura 4.4)
Costituito da una struttura in acciaio It consists of a pressure bent steel structure,
pressopiegata, comprendente un nastro including a polyester conveyor belt to convey
trasportatore in poliestere per accompagnare il the fabric without any tensions from the cooling
tessuto dal gruppo raffreddamento fino al unit till the folding unit with rocking arms. The
005_Desc_macchina_en.Fm

faldatore a braccia oscillanti senza tensioni. Il belt is controlled by a drag cylinder.


nastro comandato da un cilindro di traino.

Fig. 4.4

Doc KST_en_Rev00.book 65
Machine description
Chapter 5 Technical description of the basic machine
KST

o) Faldatore di precisione (Vedi figura 4.5) o) Precision plaiter (see figure 4.5).
Il faldatore di precisione serve per depositare il The precision plaiter arranges the fabric in folds
tessuto in falde senza provocare tensione sul without tensioning the fabric, avoiding
tessuto stesso, evitandone cos deformazioni dimensional strains.
dimensionali. Un gruppo faldatore provvede a The folding unit unfolds the fabric and piles it
distendere il tessuto accatastandolo su se up carefully. The belt is fixed on a footboard at
stesso in maniera accurata. Il nastro sul quale a adjustable height, which gradually and
avviene questa operazione fissato su una automatically falls according to the width of the
pedana ad altezza variabile che si abbassa fabric piled up.
gradualmente ed automaticamente in base
all'altezza del tessuto accatastato.
L'espulsione del pacco pu avvenire in maniera The packet can be automatically unloaded
automatica (Al raggiungimento della massima (When the piled fabric reaches a fixed height)
altezza di tessuto accatastabile) o tramite or manually by the operator; after the
impulso manuale dell'operatore; dopo unloading, the footboard returns in position for
l'espulsione la pedana si riposiziona per il ciclo the next cycle.
successivo.
Dimensioni del pacco faldato: Dimensions of the plaited pack:
Lunghezza falda: 750 mm. Plaited fabric length: 750 mm.
Altezza massima pacco: 600 mm. Max. pack width: 600 mm.

005_Desc_macchina_en.Fm
1) Nastro trasporto tessuto 1) Fabric transport belt
2) Struttura autoincorsatura tessuto 2) Self throwing-in trumpet
3) Cilindri faldatori 3) Folding rolls
4) Nastro di deposito tessuto faldato 4) Folded deposit belt

2
1 3

Fig. 4.5

66 Doc KST_en_Rev00.book
Machine description
Technical description of the basic machine Chapter 5
KST

Cambio del pacco faldato Change of the folded packet


L'evacuazione del pacco pu essere effettuata The operator can unload the packet by hand or
dall'operatore in modo manuale o pu avvenire the packet can be automatically unloaded once
in modo automatico una volta raggiunta reached the desired height.
l'altezza desiderata.
La posizione in altezza della piattaforma The height of the footboard is controlled by 3
controllata da 3 microinterruttori: uno superiore microswitches: one upper (It adjusts the max.
(Regola l'altezza massima del nastro ad una height of belt at 35 mm from the folding rolls),
quota di 35 mm. dai cilindri faldatori), uno one lower (It adjusts the lowest position of the
inferiore (Regola la posizione pi bassa della footboard) and a middle one, next to the lower
piattaforma) ed uno intermedio, prossimo a one, which controls the automatic unloading.
quello inferiore, che comanda il ciclo di scarico
automatico.

Espulsione automatica Automatic unloading


Quando la piattaforma raggiunge il micro When footboard reaches the middle micro, the
intermedio, la faldatrice di precisione provvede precision folding unit unloads automatically the
automaticamente allo scarico del pacco faldato; packet; the footboard drops, the conveyor belt,
la piattaforma si abbassa (Ad una velocit by moving forward, unloads the packet in the
preimpostata nell'inverter di comando, per un folding unit and a timer in the panel stops it;
tempo impostato tramite un timer), il nastro then the footboard lifts till the upper stop
005_Desc_macchina_en.Fm

trasportatore, avanzando, espelle il pacco dalla position and starts the formation of another
zona di faldatura e viene fermato da un timer packet.
posto all'interno del quadro; successivamente
la piattaforma si risolleva nella posizione di fine
corsa superiore e ricomincia la formazione di un
altro pacco.

Durante la fase di scarico il faldatore di During the unloading process, the precision
precisione predisposto per ricevere un folding machine is preset to receive a pilot
segnale pilota di rallentamento della velocit. pulse to slow down the speed, to reduce the
Questa opzione permette di ridurre la formation of folds on the first layer of the new
formazione di pieghe sulla prima faldata del packet.
nuovo pacco.

Espulsione semiautomatica Semiautomatic unloading


Una volta raggiunta l'altezza del pacco Once reached the desired packet height the
desiderata l'operatore deve premere lapposito operator must press the appropiate button;
pulsante; a questo punto la faldatrice di now the precision folding machine carries out
precisione esegue il ciclo di scarico sopra an unloading process as shown before and
descritto e riporta la piattaforma nella posizione brings the footboard in the position to start a
di inizio ciclo. new cycle.
Il taglio del tessuto tra un pacco e l'altro viene The operator must cut, by hand, the fabric
fatto manualmente dall'operatore. between one packet and the next one.

Doc KST_en_Rev00.book 67
Machine description
Chapter 5 Technical description of the basic machine
KST

e) Comandi e) Controls
I comandi generali sono posti sulla fiancata The main controls are located on the left side
destra in entrata macchina; comprendono at the machine entry; they include a "Touch
un'interfaccia "Touch Screen" ed una serie di screen" interface and a set of buttons. The
pulsanti. I comandi ausiliari sono posti su un auxiliary controls are placed on the panel at the
pannello di comando montato in zona uscita machine exit. The emergency stop buttons are
macchina. Nei lati della macchina sono posti i located on the sides of the machine.
pulsanti per lo stop di emergenza.

f) Quadro elettrico f) Electric board


Il quadro elettrico installato a bordo The electric board is installed in the machine. It
macchina. Comprende la parte includes the electro-mechanical installation,
elettromeccanica, le schede elettroniche, una electronic cards, a set of inverters and the PLC
serie di inverter e il PLC che governa la controlling the machine.
macchina. completo inoltre dei dispositivi di It is also equipped with protection devices, and
autoprotezione, e di impianto di cooling device. All operation functions are
raffreddamento con elettroventilatori. Tutte le shown on the "Touch Screen" on the main
funzioni operative vengono visualizzate nel control board.
"Touch Screen" posto sul quadro comandi
principale.
La macchina provvista di messa a terra The machine is equipped with a direct

005_Desc_macchina_en.Fm
diretta di tutte le parti elettriche e della grounding of all the electric components and of
struttura metallica. the metal frame.
Sono state adottate le misure di prevenzione The preventive measures to ensure immunity in
per garantire l'immunit in presenza di the presence of electromagnetic disturbances
perturbazioni elettromagnetiche e sono state have been adopted, and have been taken the
prese le dovute precauzioni atte ad attenuare le necessary precautions to attenuate the
perturbazioni di natura elettromagnetica disturbances of an electromagnetic nature
generate dall'apparato elettrico/elettronico produced by the electric/electronic system of
della macchina. the machine.
g) Impianto pneumatico g) Pneumatic system
Comprende una valvola di intercettazione, un It includes an on-off valve, a filter-lubricator
gruppo filtro lubrificatore, un regolatore di unit, a pressure regulator and a series of
pressione ed una serie di elettrovalvole per solenoid valves for the operation of the
l'azionamento degli attuatori pneumatici. pneumatic actuators.

h) Impianto vapore h) Steam system


installato a bordo macchina, e comprende un It is installed in the machine; it includes a filter,
filtro, una valvola di intercettazione, un an on-off valve, a pressure gauge for displaying
manometro per la visualizzazione della the line pressure and a condensate separator.
pressione di linea e un separatore di condensa.
completo di una serie di elettrovalvole It is provided with a series of servo-operated
servoazionate per alimentare gli utilizzi, e di solenoid valves to feed the different elements
scaricatori automatici di condensa completi di of the machine and with automatic steam traps
by-pass per lo scarico manuale. complete with by-pass for manual drainage

68 Doc KST_en_Rev00.book
Machine description
Options technical description Chapter 5
KST

5.7 Descrizione 5.7 Options technical


tecnica opzioni description
a) Vaporizzatore in entrata a) Steamer at entry
Il vaporizzatore in entrata costituito da 2 The steamer consist of no. 2 steam delivery
camere in acciaio inox per l'erogazione vapore chambers on both sides of the fabric, made of
su entrambe le facce del tessuto, complete di inox steel and complete with metering valve
valvola di dosatura e di elettrovalvola di and on-off solenoid valve. It is used to apply a
intercettazione. Serve per umidificare more intensive moisture rate in preparation to
maggiormente il tessuto in preparazione alla compacting.
compattazione.

b) Dispositivo arrotolatore per adesione b) Adhesion rolling up device


Il dispositivo arrotolatore costituito da due The adhesion rolling up device is constituted by
spallette, da un cilindro arrotolatore e da due two shoulder structures, a rolling up cylinder
braccia portarotolo mobili. Il cilindro and two mobile roll-bearing arms. The rolling
arrotolatore rivestito con velluto, ed up cylinder is covered with velvet and is
azionato da un motore a velocit variabile operated by an inverter-controlled, variable
comandato da inverter. La compattezza del speed motor. The roll compactness can be
rotolo regolabile tramite un potenziometro. adjusted by means of a potentiometer.
005_Desc_macchina_en.Fm

c) Allargatore manuale con telescopici di c) Manual expander frame with extension shafts
giunzione
Il gruppo, che pu essere installato al posto The unit can be installed in place of the
dell'allargatore magnetico "Aliante", magnetic expander "Aliante". It is constituted
composto da due ruote gommate di traino del by two rubberised wheels for fabric with the
tessuto, aventi la funzione di supportare e function of supporting and set in motion the
trasmettere il moto al telaio allargatore, expanding frame.
azionate ciascuna da proprio motore Each of them is operated by an own
indipendente a velocit variabile. La independent variable speed motor. The
regolazione della fasatura dei due motori synchronisation adjustment of the two motors
permette di controllare perfettamente la allows the perfect control of the weft right side.
regolazione del drittotrama.
Il gruppo completato dalle lance allargatrici The group is completed by two couples of
con telescopici di unione, che comprende due stainless steel expanding lances, equipped with
coppie di lance allargatrici in acciaio inox dotate two accompanying belts and with a set of nr. 5
di cinghie di accompagnamento e corredate da sliders for the different measure ranges. Within
un set di 5 corsoi per i vari campi di misura. each measure range the working height
Entro ogni campo di misura la regolazione adjustment is servo-assisted (with push-
dell'altezza di lavoro servocomandata (A buttons) by means of an motor.
pulsanti) tramite un motore.

d) Gruppo indicazione digitale % di d) Compacting % digital indication unit


compattazione
L'indicazione della percentuale di The indication of the compacting percentage is
compattazione viene visualizzata sul display visualized in the display placed on the main
posto sul quadro comandi principale. control board.

Doc KST_en_Rev00.book 69
Machine description
Chapter 5 Options technical description
KST

e) Contametri e) Meter-counter
uno strumento che si pu installare nel This device can be installed in the outlet unit,
gruppo di uscita, per controllare la metratura di to check the length in metres of the fabric
tessuto lavorato. worked.
f) Dispositivo antischiacciamento e antilucido f) Antisquashing and antiglossy device
(PATENT PENDING). (PATENT PENDING)
un particolare dispositivo, brevettato dalla This is a special device, patented by Lafer,
Lafer, che consente di avere il tessuto all'uscita which prevents the undesired glossy effect on
del compattatore senza l'indesiderato effetto acrylic fibers on the fabric at the compacting
lucido sulle fibre acriliche. unit outlet.
Vengono montati nei cilindri riscaldati degli The heated cylinders are equipped with specific
accessori specifici, riscaldati a mezzo di tubi accessories, which are heated by steaming
vaporizzatori. pipes.
Il sistema completato da un vaporizzatore, The system is complete with a steaming device,
che ha il compito di ravvivare il pelo, montato used to freshen up the pile and assembled in
nel nastro di raffreddamento poco prima del the cooling belt, just before the suction unit.
settore aspirante.
g) Cilindri con sistema di riscaldamento elettrico g) Cylinders with electric heating system with
con olio diatermico (Fig. 4.6-4.7) diathermic oil (Fig. 4.6-4.7)
Ogni cilindro riscaldato da una serie di Every cylinder is heated by a set of heating

005_Desc_macchina_en.Fm
resistenze. elements.
Attenzione! Caution!
All'arresto della macchina dotata di cilindri When stopping the machine with electrically
riscaldati elettricamente necessario heated cylinders it is necessary to disconnect
disinserire le resistenze con i relativi tasti the resistances through the corresponding
funzione. fuctions push buttons.
Non fermare la macchina se i cilindri Do not stop the machine if the heated
riscaldati presentano una temperatura cylinders have a temperature above 120 C. If
superiore ai 120C. Se si esegue comunque la you procede in any case with the stopping
procedura di arresto della macchina si possono operations, you can burn the felts.
bruciare i feltri.
La durata dell'olio diatermico contenuto nei The average life of the diathermic oil
cilindri condizionata dalle condizioni di contained in the cylinders depends on the
utilizzo, come la temperatura massima di usage conditions like the maximum heating
riscaldamento e gli shock termici durante la temperature and the thermal shocks during
fase di riscaldamento. Il riscaldamento deve the heating phase. The heating has to take
avvenire con i cilindri in rotazione, mentre la place with rotating cylinders, while the
temperatura massima impostatabile di maximum setting temperature is 240C.
240C.

70 Doc KST_en_Rev00.book
005_Desc_macchina_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Machine description
Options technical description

Collettore
Collector
Colector
Olio diatermico
Diathermic oil
Aceite diatrmico

Figura/Pyho 4.7
(Cilindri termofissatori ad olio diatermico per alte temperature 0240C)
(Diathermic oil thermofixing cylinders for high temperatures 0240C)
(Cilindros termofijadores a aceite diatrmico para altas temperaturas 0240C)
0-240 C

Figura/Pyho 4.6
(Dettaglio gruppo collettore e spazzole per alimentazione resistenze riscaldamento cilindri)
(Detail of the collector and brush group for feeding of the cylinder heating elements)
(Detalle del grupo colector y de escobillas para alimentar las resistencias de calentamiento de los

Chapter

71
5
KST
Machine description
Chapter 5 Options technical description
KST

5.7.1 Dimensioni di ingombro 5.7.1 Overall dimensions and


e posizione allacciamenti position of connections

1) Connessione aria compressa 1) Compressed air connection point


2) Connessione alimentazione vapore 2) Steam connection point
3) Scarico condense in pressione 3) Drain of condensate under pressure
4) Scarico condense non in pressione 4) Drain of condensate not under pressure
5) Connessione energia elettrica 5) Electric connection point

Altezza cilindri (H) A B C Cylinder width (H) A B C


1500 1750 3050 5450 1500 1750 3050 5450
1800 2050 3350 5750 1800 2050 3350 5750

Nota! Le dimensioni dingombro riportate nel Note! The drawings are only indicative, for the

005_Desc_macchina_en.Fm
disegno di seguito sono da ritenersi di real machine configuration, see
solo esempio, per le dimensioni reali installations specific designs attached to
della macchina consegnata consultare il the bottom of this publication.
disegno di assieme inserito al fondo del
manuale.

72 Doc KST_en_Rev00.book
005_Desc_macchina_en.Fm

Scarico fumi vaporizzatore


250
Steamer smoke discharge
Descarga fumos do vaporizador
Evacuacin de humo del vaporizador
Connessione energia elettrica

Doc KST_en_Rev00.book
Electric connection point
Conexo energia eltrica
Conexin energa elctrica
2250
Machine description

Connessione aria compressa


Compressed air connection point
Options technical description

Conexin aire comprimido


Conexo ar comprimido
Connessione vapore
Steam connection point
Conexo vapor 900 460 1690 1650 1050 2100 800
Conexin vapor 8650

Scarico condensa in pressione


Drain of condensate under pressure
Descarga de condensao sob presso
Descarga condensado en presin
Scarico condensa non in pressione
Drain of condensate not under pressure
Descarga de condensao fora de presso
Descarga condensado sin presin

17 76,5 112 76,5 17

17
44

234
164
112
44
12

17
229

299
Fig. 3.3 3050 1650 1050 2100 800
Chapter

8650

73
5
KST
Machine description
Chapter 5 Options technical description
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

005_Desc_macchina_en.Fm

74 Doc KST_en_Rev00.book
006_Trasporto_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Compattatrice a feltro per tessuti a maglia
in forma tubolare
Felt compactor for tubular knit fabrics

75
6 Transport information
trasporto
6 Informazioni per il
Transport information
Chapter 6 Machine dimension and weight
KST

6.1 Dimensioni e pesi 6.1 Machine


macchina dimension and weight
Di seguito sono riportate le dimensioni di Please find hereafter the space requirements of
ingombro dei singoli gruppi che compongono la each machine unit and the anchor points for
macchina per il sollevamento; vengono anche lifting.
riportati i punti di ancoraggio previsti da
utilizzare per il sollevamento.
Attenzione! Lutilizzo di ancoraggi diversi Caution! The use of different anchors may
pu comportare il danneggiamento della damage the structure or the machine parts.
struttura o di componenti della macchina.
Importante! Langolo di inclinazione tra le Important! The angle between the
catene, funi o nastri per il sollevamento, non chains, ropes or lifting belts, must not
deve superare i 45. exceed 45.

I materiali sfusi vengono consegnati in cassa, su Unpacked materials delivered in cases or


bancale o su cavallette; sono strutture, pallets, such as pipes, fans, pumps, motors etc.
longheroni, tubazioni, ventilatori, pompe, motori must be lifted and handled by the staff in
ecc. debbono essere sollevati e movimentati, dal charge of installation, by means of appropriate
personale addetto allinstallazione, per mezzo di equipments since their weight exceeds 25Kg.
adeguate attrezzature essendo il loro peso

006_Trasporto_en.Fm
superiore a 25Kg.
Corpo macchina uscita (Pos.2)
Infeed machines body(Pos.2)

Nastro raffreddamento +

Materiale vario (pos.4)


Various stuff (pos.4)
Altezza di lavoro (H)
Cylinders height(H)

faldatore (pos.3)
Conveyor belt +
Parti macchina

Entrata (Pos.1)
Infeed (Pos.1)

plaiter (pos.3)
Components

H 1500 600 Kg 2800 Kg 1200 Kg 1200 Kg

H 1800 / / / /

76 Doc KST_en_Rev00.book
Transport information
Machine dimension and weight Chapter 6
KST

Pos. 1
400

1400 A
006_Trasporto_en.Fm

45 m
ax

Pos. 2

Doc KST_en_Rev00.book 77
Transport information
Chapter 6 Machine dimension and weight
KST

Pos. 3

ax
45 m

006_Trasporto_en.Fm
Pos. 4

78 Doc KST_en_Rev00.book
Transport information
Machine handling Chapter 6
KST

6.2 Trasporto della 6.2 Machine handling


macchina
6.2.1 Spedizione 6.2.1 Shipping
Per la spedizione, la macchina viene dis- When shipped, the machine is disassembled in
assemblata nei diversi gruppi che la different units such as : machine body, fabric
compongono come ad esempio : il corpo exit, rolling-up device etc.; some other parts,
macchina, lo scarico tessuto, larrotolatore ecc.; instead, can be divided into smaller units
alcune parti, invece, possono venire smontate arranged into cases and they will be
in gruppi pi piccoli e sistemate in casse, il ri- reassembled when installing the machine on
assemblaggio verr effettuato in fase di the production site.
montaggio macchina presso lo stabilimento di
produzione.
A seconda del tipo ti trasporto che si deve Each component or unit may be put in cases,
effettuare, ognuno di detti componenti e gruppi crates or be arranged unpacked on appropriate
pu essere sistemato in apposite casse o pallets or in containers.
gabbie o venire consegnato disimballato su
appositi pallet o contenitori.
Per le tubazioni di collegamento, le canaline per The other unpacked material, such as pipes
i cavi elettrici ed altro materiale sfuso, and raceways for electric cables, for electric
necessario per la realizzazione dellimpianto e installation and connection of the different
006_Trasporto_en.Fm

la connessione dei vari gruppi, viene posto su units, is placed on pallets or in appropriate
pallet o raggruppato in appositi contenitori. containers.

Doc KST_en_Rev00.book 79
Transport information
Chapter 6 Machine handling
KST

6.2.2 Movimentazione 6.2.2 Handling


Il carico e lo scarico dai mezzi di trasporto deve Loading and unloading from the truck must be
essere effettuato solo da personale addetto alla carried out only by the personnel assigned to
movimentazione. handling.
Il sollevamento (Mediante gru o carro ponte) To lift the machine (By a crane or a overhead
deve avvenire con funi metalliche o catene traveling crane), it is necessary to use metallic
idonee alla portata dei pesi indicati nella tabella ropes or chains apt to support the weights
paragrafo "Dimensioni e pesi macchina" shown in the table under paragraph Machine
(Verificare la marcatura sugli attrezzi di dimension and weight (Check the marking of
sollevamento), ancorandosi solamente nei the lifting means), anchoring only in the points
punti indicati, dove sono previste apposite shown, where special brackets or eyebolts are
staffe o golfari. provided for.

Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to


apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in damage to equipment!
danni alle apparecchiature!

Il trasporto nelle sale pu avvenire To transport the machine into the rooms use
solamente usando appositi carrelli a rulli da only a special trolleys with rollers to put
porre sotto le superfici di appoggio. under the frame holders of the machine.

006_Trasporto_en.Fm
Non utilizzare i carrelli elevatori (muletti) per Do not use forklift trucks for machine
la movimentazione ed il posizionamento della handling and positioning.
macchina.

Nota! Vengono anche fornite staffe e golfari Note! The equipment includes also brackets
per l'ancoraggio durante il trasporto dei and eyebolts for the anchoring of the
vari componenti della macchina. different components of the machine
Conservare anche queste staffe per una during the shipping. Please, keep also
eventuale successiva movimentazione these brackets for a possible future
della macchina. handling of the machine.

80 Doc KST_en_Rev00.book
Transport information
Machine handling Chapter 6
KST

6.2.3 Precauzioni particolari 6.2.3 Special precautions

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in serious personal injury!
gravi lesioni personali!

Si raccomanda di incaricare solo il personale It is recommended to charge only the


addestrato per eseguire l'imbracatura e dare personnel trained to carry out the sling and to
gli ordini di esecuzione delle manovre. give them the manoeuvring instructions.
Nel caso di trasporto di parti Should the handling of bulky units not
ingombranti che non consentissero la allow the complete visibility to the
piena visibilit all'operatore si consiglia operator, it is advisable to be supported
l'assistenza di un'altra persona. by another person.
Il carico deve essere trasportato ad The load must be lifted at a height of
una di 40-50 cm. da terra. Avanzare 40-50 cm. from the floor. Proceed slowly
adagio onde evitare pericolose in order to avoid dangerous oscillations.
oscillazioni.
Non alzare o appoggiare la macchina o le Do not lift or lay the machine or the crates
casse violentemente; i contraccolpi potrebbero violently; blow backs could cause damages.
006_Trasporto_en.Fm

causare dei danni.


vietato transitare o sostare sotto i carichi t is forbidden to pass or stop under
sospesi. overhung oads.
vietato sollevare la macchina con il carrello It is forbidden to lift the machine using the
elevatore. fork truck.
Prima del sollevamento tutte le protezioni e Before lifting, all the protections and doors
le porte della macchina devono essere of the machine must be correctly closed and
correttamente chiuse e fissate. fastened.
Seguire le istruzioni stampigliate sulle casse Follow the instructions printed on the
per la movimentazione. handling boxes.

Verificare che il peso del gruppo sollevato sia Make sure the weight of the lifting group is
ben bilanciato. Il gruppo non deve pendere well balanced. The group should not lean too
eccessivamente. much.
Le casse non devono essere capovolte o Do not turn the crates upside down and do
appoggiate sui lati. not lay them on their sides.

Doc KST_en_Rev00.book 81
Transport information
Chapter 6 Machine handling
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

006_Trasporto_en.Fm

82 Doc KST_en_Rev00.book
007_Immagaz_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Compattatrice a feltro per tessuti a maglia
in forma tubolare
Felt compactor for tubular knit fabrics
7 Storage

83
7 Immagazzinamento
Storage
Chapter 7
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

007_Immagaz_en.Fm

84 Doc KST_en_Rev00.book
Storage
Environmental conditions Chapter 7
KST

7.1 Condizioni 7.1 Environmental


ambientali conditions
Per la spedizione, la macchina viene When shipped, the machine is disassembled in
disassemblata nei diversi gruppi che la different units to make the storage easier
compongono, di conseguenza leventuale before installation.
stoccaggio prima dellinstallazione facilitato.
Prima della partenza le parti della macchina che An anticorrosive layer is applied before
potrebbero ossidarsi vengono protette con un shipment on the machine parts that may
trattamento anticorrosivo che dovr essere oxidize, the same must be removed before
rimosso prima della messa in funzione. commissioning.
La macchina pu essere stoccata senza The machine can be stored without particular
particolari accorgimenti per un massimo di tre precautions for a maximum of three months
mesi dalla data di spedizione sempre che le from the date of shipment, provided that the
condizioni ambientali soddisfino i seguenti environmental conditions meet the following
requisiti : requirements:

stoccaggio in un luogo asciutto e ben Storage in a dry and well-ventilated place


ventilato
la temperatura ambiente deve essere il the ambient temperature should be
pi possibile costante e compresa tra i -5C constant as much as possible between -5 C
007_Immagaz_en.Fm

ed i 50C and 50C

Nota! Se, per il periodo di Note! If, during the period of storage the
immagazzinamento, la macchina machine is kept inside the shipping
viene tenuta allinterno del container, the internal
container di spedizione la temperature must never
temperatura al suo interno exceed 50C.
non dovr mai superare i 50C.
le variazioni di temperatura del locale di the temperature variation of the storage
immagazzinamento devono essere room must be sporadic and however limited
sporadiche e comunque contenute

nel locale non vi deve essere, per quanto as far as possible, no moisture or
possibile, umidit o la presenza di sostanze corrosive chemicals should be present in
chimiche corrosive. the storage room.

Doc KST_en_Rev00.book 85
Storage
Chapter 7 Content control
KST

7.2 Controllo 7.2 Content control


contenuto
Al ricevimento del materiale il cliente o chi Upon machine arrival the customer, or the
verr da questi incaricato del ricevimento, person in charge, must carefully check that the
dovr controllare accuratamente che tutto il shipment is complete by referring to the
materiale venga consegnato seguendo la lista packing list.
dello stesso presente nel packing list.

Eventuali discordanze o mancanze dovranno Any possible discrepancy or shortcoming must


essere tempestivamente comunicate a be promptly notified to Lafer Spa and to the
Lafer Spa ed allo spedizioniere. forwarding agent.

7.3 Disimballaggio 7.3 Unpacking


Se la macchina e la sua componentistica sono If the machine and its components were
state spedite allinterno di casse o gabbie, shipped in cases or crates, they must be
allarrivo dovranno essere disimballate. unpacked upon arrival.

Procedere con cautela alla rimozione Proceed with caution while removing the
dellimballo protettivo affinch la macchina e le protective packaging, make sure that the

007_Immagaz_en.Fm
sue parti non vengano danneggiate durante machine and its parts are not damaged during
questa fase. this operation.
Se vengono rilevati danni dovuti al trasporto, In case of shipping damages, a report must be
dovr essere compilato un rapporto indicante al issued indicating the position and the quantity
posizione e la quantit dei danni rilevata, of detected damages, together with some
accompagnata possibilmente da qualche foto. pictures.

Tale rapporto dovr essere inviato alla This report shall be sent to the shipping
compagnia di trasporti ed ai nostri uffici. company and to our offices.
Nel caso in cui alcune parti risultino mancanti If any parts are missing, please report this
comunicarlo immediatamente e comunque non immediately and in any case not later than 10
oltre i 10 gg. dal ricevimento della merce. days after receiving the goods.

Importante! Important!

Per esigenze tecniche nella spedizione For technical reasons the shipment could
potrebbero essere inseriti alcuni colli che in include some parcels that customer is not
cliente NON AUTORIZZATO AD APRIRE. allowed to OPEN. Only Lafer staff may
Soltanto il personale Lafer ha la facolt di unpack them.
procedere con il loro disimballaggio.

Questi colli riporteranno unapposita targa di Warning signs will be displayed on these
avviso e segnalazione. parcels.

86 Doc KST_en_Rev00.book
Storage
Unpacking Chapter 7
KST

7.3.1 Pulizia 7.3.1 Cleaning


Togliere accuratamente, con strofinacci Use cloths soaked with detergent to carefully
imbevuti di detergente, lo strato protettivo dalle remove the protective layer of grease from the
parti esterne lavorate. Pulire la macchina processed outer parts. Clean the machine from
dall'eventuale presenza di sostanze imbrattanti. the eventual presence of soiling substances,
Per la pulizia della polvere, raccomandiamo rust or corrosion. As far as dusting is
l'uso di aspiratori anzich il getto d'aria. Il getto concerned, we suggest that you should use
d'aria, essendo incontrollato, pu alzare la suction hoods instead of jets of air. Being
polvere e depositarla in parti critiche della uncontrolled, the jet of air can raise the dust
macchina, recando danni al tessuto in and deposit it in critical parts of the machine,
lavorazioni o ai dispositivi della macchina thus damaging the fabric being worked or the
stessa. devices of the machine itself.

Attenzione! Rischio di lesioni personali Caution! Risk of minor personal injury!


di minore entit!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information may result
avvertenze potrebbe comportare il rischio di in minor personal injury!
lesioni personali di minore entit!
Nel caso d'uso di getti d'aria porre in atto tutte Should jets of air be used, please remind of
le attenzioni prudenziali e di rispetto del caso, complying with all precautionary and safety
come ad esempio maschere ed occhiali di measures, such as for instance the use of
protezione. protection glasses and masks.
007_Immagaz_en.Fm

raccomandato l'uso di indumenti In case of intervention, the use of


adeguati e guanti protettivi in caso di appropriate clothes and protective
intervento allinterno della zona di gloves is recommended. Please tie long
lavoro della macchina, e in caso si hair up.
portino i capelli lunghi raccoglierli in
modo opportuno.
In caso di utilizzo di detergenti Should the use of aggressive detergents
aggressivi utilizzare indumenti protettivi, be necessary, use protective clothing
guanti, occhiali e maschere. (Gloves and goggles.

Doc KST_en_Rev00.book 87
Storage
Chapter 7 Unpacking
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

007_Immagaz_en.Fm

88 Doc KST_en_Rev00.book
008_Installazione_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Compattatrice a feltro per tessuti a maglia
in forma tubolare
Felt compactor for tubular knit fabrics

89
8 Installazione

8 Installation
Installation
Chapter 8
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

008_Installazione_en.Fm

90 Doc KST_en_Rev00.book
Installation
Environmental conditions Chapter 8
KST

8.1 Condizioni 8.1 Environmental


ambientali conditions
Le condizioni ambientali del luogo di The environmental conditions of the installation
installazione devono soddisfare i seguenti room should meet the following requirements:
requisiti :
essere un luogo asciutto e ben ventilato dry and well-ventilated place
la temperatura ambiente per il corretto for the good operation, the ambient
funzionamento deve essere il pi possibile temperature should be constant as much as
costante e compresa tra i +10C ed i +35C possible between +5C and +42C
le variazioni di temperatura del locale the temperature variation of the room
devono essere sporadiche e comunque must be sporadic and however limited
contenute
la macchina non stata concepita per il the machine was not designed for
lavoro allaperto outdoor work
nel locale non vi deve essere, per quanto as far as possible, no moisture or
possibile, umidit o la presenza di sostanze corrosive chemicals should be present in
chimiche corrosive the room
latmosfera dellambiente non deve the environmental atmosphere should
essere particolarmente polverosa o not be particularly dusty nor have oily
contenere sostanze oleose in sospensione substances in suspension
la macchina non deve essere utilizzata in the machine must not be used in
008_Installazione_en.Fm

atmosfera esplosiva e o infiammabile. explosive and/or flammable atmosphere.

Importante! Installazione in ambienti Important! Installation in potentially


potenzialmente esplosivi. explosive environments.
L'utilizzatore tenuto ad effettuare, sotto la The user is obliged to carry out, under its
propria responsabilit, la classificazione delle own responsibility, the classification of
aree pericolose come indicato nella Direttiva hazardous areas as indicated in the Directive
1999/92/CE e attenersi a quanto indicato 1999/92/EC and comply with specifications
nella Direttiva ATEX 2014/34/UE. included in the ATEX Directive 2014/34/UE.

Doc KST_en_Rev00.book 91
Installation
Chapter 8 Installation and assembly
KST

8.2 Installazione e 8.2 Installation and


montaggio assembly
8.2.1 Posizionamento macchina 8.2.1 Machine positioning
Per il corretto posizionamento della macchina For the correct positioning of the machine see
consultare il layout costruttivo allegato alla the constructive layout attached to this
presente documentazione. technical document
Il pavimento su cui pogger la macchina deve The floor where the machine will be positioned
essere piano ed adatto a portare il peso della must be level and apt to bear the machine
macchina. weight.
Esso deve essere realizzato con piano unico e It must be carried out with a single plan and
allo stesso livello e deve estendersi oltre gli set at the same level and it must go beyond the
ingombri della macchina. machine overall dimensions.
La macchina deve essere livellata nelle direzioni The machine must be levelled both crosswise
trasversale e longitudinale mediante una livella and lengthways with a precision spirit level.
centesimale a bolla d'aria.
Nota! Sotto le basi di appoggio vengono Note! Some shims (usually wooden blocks) are
montati degli spessori antivibranti, fitted under the base to reduce
comunemente dei tasselli in legno, per vibrations.
ridurre la trasmissione delle vibrazioni.

008_Installazione_en.Fm
Nota! Un buon livellamento e lutilizzo di Note! The equal levelling and the use of anti-
spessori antivibranti sotto alle basi di vibrating shims under the base is a basic
appoggio sono condizioni basilari per requirement for the efficient operation of
l'ottimo funzionamento della macchina. the machine.
A distanza di tempo opportuno un ulteriore After some time it is advisable to check if the
controllo del livellamento a causa di un'eventuale machine is properly levelled as the floor may
assestamento del piano di appoggio. have slightly subsided.
Nota! La macchina ed i componenti Note! The machine does not require fastening
dellimpianto non necessitano del to the floor.
fissaggio al pavimento.
Si consiglia di lasciare attorno alla macchina It is suggested to leave around the machine a
un'area libera, circa 900-1000mm, utile per free area, about 1000mm, useful for all
tutte le operazioni di manutenzione e pulizia. maintenance and cleaning operations.

1000

1000
1000

1000

92 Doc KST_en_Rev00.book
Installation
Installation and assembly Chapter 8
KST

8.2.2 Montaggio e 8.2.2 Assembly and


smontaggio della macchina disassembly of the machine
Importante! Il montaggio della macchina, Important! The assembly of the machine,
il collaudo ed il primo avviamento devono the first start-up and testing must be
essere eseguiti da un tecnico Lafer. executed by a Lafer technician.
Per il montaggio della macchina sia gli Both Lafer technician and the operators
operatori di supporto sia il tecnico Lafer supporting him must wear the personal
devono avvalersi dei dispositivi di protezione protective equipment :
individuale :
indumenti da lavoro overalls
guanti protettivi protective gloves
scarpe antinfortunistiche safety shoes
in caso di lavori con utensili da taglio e/o in case of jobs involving the use of cutting
sbavatura obbligatorio luso di protezione and/or deburring tools it is compulsory to
per gli occhi e/o viso use the mask and face and/or eyes
protection
se linstallazione prevede il lavoro su if installation involves working on two
due livelli fatto obbligo delluso del levels it is compulsory to use safety
casco protettivo contro la caduta helmets for protection against any
accidentale di attrezzi e/o materiale. accidental fall of tools and/or material
008_Installazione_en.Fm

le operazioni da compiersi al livello pi alto when working at the highest level, the
comportano lobbligo, da parte degli operators involved are obliged to use only
operatori che le svolgono, di utilizzare suitable equipment: certificated standard
solamente attrezzature idonee : scale o ladders or scaffolding.
ponteggi a norma e certificati.

Lo spazio necessario allinstallazione della The space necessary for machine


machina deve essere sufficiente a permettere installation must be sufficient to permit an
lorganizzazione di un lavoro ordinato. orderly work.
Le unit della macchina non devono essere The machine units should not be piled up but
ammucchiate ma ben disposte per permettere well laid out to allow their easy identification
la loro facile individuazione e movimentazione. and handling.
Utilizzare dispositivi di sollevamento adeguati al Use lifting devices suitable for the work to be
tipo di lavoro da eseguire e con portata almeno performed and with a capacity of at least equal
pari o superiore al peso dei dispositivi da or greater than the weight of the devices to be
movimentare. handled.

Nota! Per le dimensioni ed il controllo del peso Note! For dimensions and weight check of the
dei singoli gruppi consultare il capitolo 6 units please refer to chapter 6
Informazioni per il trasporto. Informazione per il trasporto .
Nota! Si ricorda che secondo la normativa UNI Note! Please remember that according to UNI
11228 : 2009 la movimentazione 11228 : 2009 the manual handling of
manuale dei carichi ammessa per pesi loads is allowed for load not exceeding
non superiori a 25Kg per gli uomini e 25Kg for men and 20Kg for women.
20Kg per le donne.

Doc KST_en_Rev00.book 93
Installation
Chapter 8 Machine assembly
KST

8.3 Assemblaggio 8.3 Machine assembly


unit macchina
La macchina per esigenze di spedizione viene As previously described, the machine is
smontata, come precedentemente illustrato. disassembled for shipping reasons.

La posizione della macchina allinterno dello The machine position inside the room must
stabile deve rispettare le indicazioni riportate comply with the layout information included in
sul layout allegato alla presente this manual.
documentazione.

Il riassemblaggio delle parti deve seguire un The reassembly of the parts must follow a
ordine logico e consequenziale dato anche dalle logical and sequence order also considering the
necessit di movimentazione dei singoli gruppi. handling requirements of the single units.

008_Installazione_en.Fm

94 Doc KST_en_Rev00.book
Installation
Machine assembly Chapter 8
KST

8.3.1 Predisposizioni a carico 8.3.1 At customer's charge


cliente
Sotto la sua responsabilit cura del Cliente, The following performances and provisions are
nei tempi e modi concordati con il costruttore, at buyer's charge, under the customer care and
fatti salvi eventuali accordi contrattuali diversi, responsibility, in the terms and modalities
la fornitura e/o la realizzazione di quanto sotto agreed with the manufacturer, except for any
riportato : other contractual agreements:

predisposizioni dei locali, comprese eventuali preparation of the building, including any
opere murarie, coperture parti impianto possible building work, covering of the plant
posizionate all'esterno, tettoie e/o units installed outdoor, required roofing and/or
canalizzazioni richieste ducts

alimentazione elettrica ai quadri elettrici power supply to the machine electrical


macchina, in conformit alle norme vigenti nel cabinets, in compliance with the law in force in
paese di utilizzo the installation country

alimentazione aria compressa, vapore, compressed air, steam, water etc. supply
acqua ecc. (dove richiesto). (where necessary).

esecuzione degli impianti di collegamento Machine connection plants (electric,


008_Installazione_en.Fm

alla macchina (elettrico, idraulico, pneumatico, hydraulic, pneumatic, steam and other).
vapore ed altro).

Nota! Tutti i punti di allaccio sono riportati sul Note! All the connections are shown on the
layout approvato in sede dordine e layout approved at the order and given
consegnato al cliente. to the customer.

Doc KST_en_Rev00.book 95
Installation
Chapter 8 Machine assembly
KST

8.3.2 Esclusioni 8.3.2 Exclusions


Il presente manuale istruzioni si riferisce This instruction manual refers exclusively to
esclusivamente a quanto fornito da Lafer SpA. what is provided by Lafer spa.

E' pertanto a carico del committente Therefore the customer is in charge to


predisporre l'analisi dei rischi, le relative perform the risk analysis, the related security
misure di sicurezza e le istruzioni per l'uso measures and instructions for the use of
delle atrezzature o macchinari non forniti da equipment or machinery, not provided by
Lafer spa e non trattate nel presente manuale Lafer Spa and not mentioned in this manual,
secondo le norme del paese di installazione. according to the UNI11228: 2009.

Eventuali indicazioni e suggerimenti su parti di Any information and tips on plant parts not
impianto non fornite da Lafer spa, devono supplied by Lafer spa, must be considered free
ritenersi gratuite e non comportanti alcuna and do not involve any responsibility of the
responsabilit da parte del fabbricante, Lafer manufacturer, Lafer spa, on the whole.
spa, sull'insieme.
Tubazioni di collegamento da limiti di Connecting piping from the machine and
fornitura tra macchina e gruppi servizi external services units
esterni

008_Installazione_en.Fm
Il cablaggio elettrico, le canalizzazioni, i Electric harness, raceways, cables ducts
condotti dei cavi e i rack di sostegno and support racks

I serbatoi di stoccaggio, gruppi di carico Storage tanks, the related loading units
relativi e rispettive linee di collegamento and connecting lines

Impianto di aerazione forzata Bio-aeration plant


Opere murarie Building works
Cabina trasformazione potenza elettrica Electric power transformer room

Pertanto il cliente dovr predisporre tutte le Therefore the customer must provide for all
misure di sicurezza (esplosione, incendio, safety measures (Explosion, fire, inhaling risk,
rischio inalazione, contaminazione, ecc. ) per contamination, etc, ) for the total plant safety
la sicurezza dell'impianto nel suo complesso (in Italy see DLsg 626/94).
(in italia fare rif. al DLS 626/94).

96 Doc KST_en_Rev00.book
009_Messa_in_servizio_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Compattatrice a feltro per tessuti a maglia
in forma tubolare
Felt compactor for tubular knit fabrics

97
9 Commissioning
9 Messa in servizio
Commissioning
Chapter 9
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

009_Messa_in_servizio_en.Fm

98 Doc KST_en_Rev00.book
Commissioning
Connections Chapter 9
KST

9.1 Allacciamenti 9.1 Connections


Salvo accordi contrattuali diversi, sono Except for different contractual agreements,
normalmente a carico del cliente: the following settings are to be performed by
the customer:
Predisposizione dei locali, comprese Setting of the rooms, also including building
eventuali opere murarie e/o canalizzazioni works and/or the required canalisation.
richieste.
Alimentazione elettrica della macchina. Electric supply of the machine.

Importante! Tutti gli allacciamenti Important! All the connections that are
necessari per il funzionamento della necessary for the machine operation must be
macchina devono essere realizzati in carried out in compliance with the norms in
conformit alle leggi e alle norme vigenti al force at the installation moment. Lafer S.p.a.
momento dell'installazione. La Lafer S.p.a. declines any responsibility for connections
declina ogni responsabilit per allacciamenti that do not comply with them.
non conformi.
Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to
apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in damage to equipment!
009_Messa_in_servizio_en.Fm

danni alle apparecchiature!

La verifica ed il collaudo degli allacciamenti The check and testing of connections to


alle fonti di energia elettrica, vapore, aria sources of electricity, steam, compressed air
compressa ed acqua, devono essere and water, must be made before the
effettuate prima della messa in servizio machine commissioning.
dellimpianto.

9.1.1 Aria compressa 9.1.1 Compressed air


Allacciare all'impianto una tubazione di Connect a 3/8" gas pipe of compressed
aria compressa di 3/8" gas. air to the installation.
La pressione richiesta di 6-7 bar. The pressure required is 6-7 bar.
presente nell'impianto un pressostato The system is equipped with a pressure
che qualora la pressione scenda sotto il switch; should the pressure go below the
livello minimo fa intervenire il minimum level, it will inform the machine
supervisore della macchina che segnaler la supervisor, who will signal the lack of air.
mancanza di aria.
Nota! Nell'impianto gi presente un gruppo Note! The installation already includes a filter-
filtro-lubrificatore, ma comunque lubricating unit, however it is better to
preferibile che l'aria in alimentazione, sia filter and dehumidify the air feeding.
filtrata e deumidificata.

Doc KST_en_Rev00.book 99
Commissioning
Chapter 9 Connections
KST

9.1.2 Energia elettrica 9.1.2 Electricity


Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to
apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio result in damage to equipment!
di danni alle apparecchiature!

Controllare che tensione e frequenza di rete Make sure that the mains voltage and
corrispondano a quelle riportate nella targa frequency corresponds to the one indicated
dell'armadio elettrico. on the plate on the electric board.

I collegamenti elettrici devono essere The electric connections must be carried out
eseguiti da personale qualificato e con cavi di by qualified personnel and by means of
allacciamento dimensionati in funzione della connection cables dimensioned according to
corrente nominale. the nominal current.
Il collegamento deve essere effettuato con The connection must be carried out with
cavo a tre conduttori + conduttore di terra (L1 three conductors cable + ground wire (L1 / L2
/ L2 / L3 - vedi schema elettrico) fino / L3 - see the electrical drawing) till the main
all'interruttore generale. Il cavo di switch. The feed cable must enter from the top
alimentazione deve entrare dall'alto sul lato on the front right hand side of the machine

009_Messa_in_servizio_en.Fm
anteriore destro della macchina e collegato ai and it must be joined with the main switch
morsetti dell'interruttore generale. terminals.

Importante! Sar cura dell'utilizzatore Important! It will be the user's charge to


prevedere un'ulteriore protezione di linea a provide for a further line protection before
monte della macchina. the machine.

Potenza elettrica installata: vedi schema Installed electric power: see Machine
elettrico. descriptiopn chapter.
Corrente nominale: vedi schema elettrico. Nominal current: see electrical drawing.

100 Doc KST_en_Rev00.book


Commissioning
Program loading Chapter 9
KST

9.2 Caricamento 9.2 Program loading


programmi
Il programma di gestione della macchina gi The machine management program was
stato caricato nel PLC durante la fase di already loaded on the PLC during testing. After
collaudo, la macchina dopo essere stata positioning, assembly and connection to energy
posizionata, assemblata e collegata alla fonti di sources, the machine is ready to be started.
energia pronta per la messa in servizio.
Durante i test preliminari potr essere During preliminary testing, the management
necessario laggiornamento dei parametri del program parameters may need updating to set-
programma di gestione per ottimizzare la up the machine according to climatic working
macchina sia alle condizioni climatiche di lavoro conditions and the type of fabric to be
sia al tipo di prodotto da lavorare. processed.

9.3 Prove preliminari 9.3 Preliminary


testing
Il tecnico Lafer delegato al primo avviamento Lafer technician in charge of the first machine
della macchina effettuer i controlli di routine start will perform the routine checks (described
(descritti in seguito), possibilmente in below), possibly supported by the customer's
009_Messa_in_servizio_en.Fm

collaborazione con il tecnico del cliente che technician so that he may acquire the basic
avr in tal modo la possibilit di acquisire un information regarding the machine use and, in
minimo di informazioni utili per l'utilizzo della case of successful start, he will then provide for
macchina, ed in caso di esito positivo e devices adjustment and calibration.
proceder allaccensione ed alla sucessiva
regolazione e taratura dei dispositivi.
Una volta completata la fase di messa a punto After setup, preliminary testing is performed to
verranno eseguite delle prove preliminari atte a check the correct operation of the whole
controllare il corretto funzionamento installation; then production trials will be
dellinsieme; successivamente verranno started.
eseguite le prime prove di produzione.

9.3.1 Controlli di fine 9.3.1 Checks at the end of


installazione installation
Al termine dellinstallazione necessario After installation please check and control the
eseguire una serie di verifiche e controlli: following:
Verificare che la macchina non abbia subito Verify that the machine has not suffered any
danni durante il montaggio. damage during assembly.
Verificare l'integrit dei quadri e cavi Verify the integrity of the electrical boards
elettrici. and cables.
Controllare l'esatto collegamento di tutte le Check the exact connection of all energy
fonti di energia. sources.
Verificare il libero movimento e la normale Verify the free movement and the normal
rotazione di tutte le parti mobili, rimuovendo rotation of all the movable parts, removing the
eventuali blocchi previsti per il trasporto. eventual blocks used during transport.

Doc KST_en_Rev00.book 101


Commissioning
Chapter 9 Danger of injuries
KST

9.4 Pericolo di lesioni 9.4 Danger of injuries


AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Qualsiasi intervento su organi della Any intervention on any elements of the


macchina deve essere effettuato machine must be performed only after
tassativamente a macchina ferma the machine has stopped and completely
(totalmente isolata dalle sue fonti di insulated from its sources of energy.
energia). Do not operate for any reason on moving
Non intervenire per nessun motivo su elements and do not put your hands into
organi in moto e non infilare le mani the openings.
nelle aperture. The removal of any safety devices such
La rimozione di qualsiasi protezione as panels, microswitches, cases or doors
come pannelli, microswitch, carter o may cause the machine to be dangerous
porte rende la macchina pericolosa per for the operator.
l'operatore. Before the restart of the machine, check

009_Messa_in_servizio_en.Fm
Prima dell'avviamento della macchina that all the safety devices are correctly
controllare che tutti i dispositivi di assembled and perfectly efficient.
sicurezza siano montati correttamente
e siano in perfetta efficienza.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in serious personal injury!
gravi lesioni personali!

Solamente a personale tecnico Only a trained technician is allowed to


appositamente istruito allo scopo permesso intervene on the machine when the same is
lintervento su parti della macchina quando powered, the authorization is however
questa alimentata, labilitazione restricted only to the setting of the different
comunque ristretta solamente alle fasi di parts and during the fabric threading or in
azzeramento e regolazione dei vari case of extraordinary maintenance.
componenti ed alla fase di incorsatura del
tessuto.
Queste operazioni sono da svolgersi These interventions are to be carried out
coadiuvati da un collega e solo utilizzando gli under the assistance of a colleague and only
appositi pulsanti di "Jog" seguendo la by using the appropriate "Jog" buttons.
procedura indicata nel relativo paragrafo del Please follow the instructions described in the
capitolo manutenzione. reference paragraph of maintenance chapter.

102 Doc KST_en_Rev00.book


Commissioning
Danger of injuries Chapter 9
KST

9.4.1 Dispositivi protezione 9.4.1 Personal Protective


individuale per linstallazione Equipment
Questo paragrafo indica quali debbono essere i This paragraph describes the personal
dispositivi di protezione individuale che i tecnici protective equipment that must be used by the
addetti allinstallazione della macchina sono technicians in charge of machine installation.
tenuti ad indossare.

Obbligo uso scarpe antinfortunistiche Obligation to use always safety shoes at


sempre in ogni fase dellinstallazione. every stage of the installation.

Obbligo uso tuta sempre in ogni fase Obligation to use always overalls at every
dellinstallazione. stage of the installation.
009_Messa_in_servizio_en.Fm

Obbligo uso guanti sempre in ogni fase Obligation to use always gloves at every
dellinstallazione. stage of the installation.

Obbligo uso occhiali nel caso si renda Obligation to use protective glasses
necessario utilizzare trapani, dispositivi when using drills, abrasion or cutting
di abrasione o taglio. devices.

Obbligo uso mascherina nel caso si renda Obligation to use masks when using
necessario utilizzare dispositivi di abrasion or cutting devices.
abrasione o taglio.

Obbligo uso casco nel caso si utilizzino Obligation to use safety helmets when
dispositivi di sollevamento o che si lavori using lifting devices or when working at
su due piani diversi. two different levels.

Doc KST_en_Rev00.book 103


Commissioning
Chapter 9 Danger of injuries
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

009_Messa_in_servizio_en.Fm

104 Doc KST_en_Rev00.book


010_Funzionamento_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Compattatrice a feltro per tessuti a maglia
in forma tubolare
Felt compactor for tubular knit fabrics

105
10 Funzionamento

10 Operation
Operation
Chapter 10 Operators/conductors qualifications
KST

10.1 Requisiti degli 10.1 Operators/


operatori/conduttori conductors qualifications
Il personale addetto ad operare e condurre la The personnel in charge of the machine must
macchina deve conoscere il presente manuale e know the content of this manual and all the
tutte le informazioni relative alla sicurezza e information concerning safety and have, or
possedere, oppure acquisire tramite adeguata acquire through an adequate education and
formazione ed addestramento, i requisiti di training, the requirements listed below:
seguito indicati:
Cultura generale e tecnica a livello sufficient general and technical culture in
sufficiente per comprendere il contenuto del order to comprehend the manual content and
manuale ed interpretare correttamente disegni to interpret correctly drawings and diagrams.
e schemi.
Conoscenza delle principali norme igieniche knowledge of the main hygienic and
ed antinfortunistiche. accident-prevention norms.
Conoscenza complessiva della macchina, e global knowledge of the machine and of the
dello stabilimento. facilities.
Esperienza nella lavorazione. experience in the processing operations.
Conoscenza delle procedure da seguire in knowledge of the procedures to be followed

010_Funzionamento_en.Fm
caso di emergenza, dove reperire i mezzi di in case of an emergency, where to find the
protezione individuale e come usarli individual protection devices and how to use
correttamente. them correctly.

Nota! I responsabili della manutenzione Note! The personnel in charge of maintenance


devono possedere, oltre alle must have, besides the above-mentioned
caratteristiche sopracitate, una adeguata characteristics, an adequate technical
preparazione tecnica. training.

10.1.1 Postazioni per 10.1.1 Operator stations


operatori
La macchina necessita di un solo operatore. The machine needs only one operator.
La zona di lavoro solitamente quella The working area is usually near the front part
prospiciente il fronte della macchina ove of the machine where it is possible to keep all
possibile tenere sotto controllo tutti i dispositivi the intervention and adjustment devices under
di intervento e regolazione. control.

106 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Operators/conductors qualifications Chapter 10
KST
010_Funzionamento_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book 107


Operation
Chapter 10 Operators/conductors qualifications
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

010_Funzionamento_en.Fm

108 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Warning Chapter 10
KST

10.2 Avvertenze 10.2 Warning


10.2.1 Avvertenze per la 10.2.1 Safety information
sicurezza
Importante! Prima di effettuare Important! Before carrying out any
qualsiasi operazione sulla macchina, gli operation on the machine, operators
operatori ed i tecnici qualificati devono and qualified technicians have to carefully
leggere attentamente le istruzioni contenute read the instructions contained in this
nel presente manuale. manual.
Il cliente deve istruire / formare The customer must educate / train the staff
adeguatamente il personale addetto alla assigned to the machine.
macchina. For any doubt concerning the interpretation
In caso di dubbi sulla corretta interpretazione of these instructions, contact the
delle istruzioni, interpellare il costruttore per manufacturer to obtain the necessary
ottenere i necessari chiarimenti. explanations.

10.2.1.1 Avvertenze generali 10.2.1.1 General Warning


Gli operatori/conduttori della macchina non The operators of the machine must not carry
010_Funzionamento_en.Fm

devono eseguire operazioni riservate ai out operations reserved to maintenance or


manutentori o ai tecnici qualificati. qualified technicians.

L'utilizzatore tenuto alla conoscenza delle Operators must be aware of the information
informazioni e delle prescrizioni contenute nel and recommendations contained in this
presente Manuale Uso e Manutenzione. instruction manual.
L'ambiente di lavoro deve essere predisposto The machine must be located in a room
per garantire condizioni adeguate per la where adequate working conditions can be
sicurezza degli operatori. La macchina deve ensured for the operator's safety. The machine
essere installata all'interno di un edificio must be installed in a ventilated industrial
industriale aerato e provvisto di pavimento building having a leveled and strong floor. The
solido e livellato. Il locale deve essere room has to be lighted as foreseen by the laws
illuminato conformemente alle leggi vigenti nel in force in the country where the machine is to
paese in cui installata la macchina e deve be installed and has to always grant a good
comunque garantire una buona visibilit in visibility in all of the machine's sides, it has not
ogni punto, non creare riflessi pericolosi e to create dangerous reflexes and it has to
consentire la chiara lettura dei comandi e allow a clear reading of the drives and of the
pulsanti di emergenza. emergency push-button.
L'utilizzatore pu intervenire sulla macchina Operators may adjust the machine only if
solo per quanto di sua competenza. that falls within their responsibility.
Non utilizzare la macchina se non in Do only use the machine in normal psycho-
condizioni psicofisiche normali. physical conditions.

Doc KST_en_Rev00.book 109


Operation
Chapter 10 Warning
KST

L'utilizzatore deve essere addestrato all'uso Operators must be trained to use the
dei dispositivi di comando e di arresto della machine start and stop controls and be familiar
macchina nonch al suo funzionamento. with its operation.

Indossare un vestiario idoneo al fine di Wear adequate clothing in order to avoid


evitare impedimenti e/o impigliamento impediments and/or dangerous entangling
pericoloso in macchina (non utilizzare cravatte, towards/from the machine (Do not use ties,
foulard, sciarpe, braccialetti, etc.). Per chi foulards, scarves, bracelets, etc.). For those
porta capelli lunghi consigliato l'uso di cuffie who have long hair, it is suggested to use
o elementi che raccolgano i capelli. Indossare i helmets or elements that gather hair up.
dispositivi di protezione individuale previsti dal Wear personal protective equipment provided
datore di lavoro sulla base anche delle by the employer on the basis also of the
valutazioni descritte nel presente Manuale Uso evaluations described in this Operation and
e Manutenzione. Maintenance Manual.

L'utilizzatore dovr mantenere la macchina e The user will have to keep the machine and
la zona di lavoro pulite e in ordine. the working area always clean and in order.
Lafer sconsiglia di utilizzare ricambi non Lafer company advises against using non
originali, in quanto non in grado di garantire original spare parts, since it is not able to
o controllare la qualit di tali prodotti. guarantee or check the quantity of these
L'utilizzatore che esegue modifiche alla products.
macchina non espressamente concordate ed If an operator makes any changes to the

010_Funzionamento_en.Fm
approvate dal costruttore, se ne assume la machine that has not been agreed on and
totale responsabilit. approved by the manufacturer, he must bear
the entire responsibility.
L'utilizzatore dovr provvedere al Operators must see to maintain the machine
mantenimento in efficienza della macchina, efficiently, since any damaging resulting from
poich i danni derivati dal mancato rispetto failure to heed recommendations or to use
delle raccomandazioni e non usando l'ordinaria common sense is charged to them.
diligenza sono a carico dello stesso.
This manual will be kept at the operators'
Il presente manuale deve essere conservato disposal for any future reference, sheltered
nelle immediate vicinanze della macchina, in from liquids and from any other substances
un luogo accessibile agli operatori / addetti, al that may compromise its readability.
riparo da liquidi e quant'altro ne possa
compromettere lo stato di leggibilit. The person in charge of the machine has to
Il responsabile della macchina deve impedire prevent unauthorized persons from using it.
che la stessa venga usata da persone non
autorizzate. Unauthorized persons and/or visitors must
Persone estranee e/o visitatori non devono not get near the machine and even less the
avvicinarsi alla macchina, e tantomeno ai controls, whether with working or stopped
comandi, sia quando la stessa operativa che machine, unless they are accompanied by
in sosta, se non accompagnati dal personale qualified persons.
qualificato.

110 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Warning Chapter 10
KST

Non lasciare la macchina accesa incustodita. Do not leave the machine unattended when
L'arresto della macchina in condizioni di it is on. Anytime the working place is deserted,
sicurezza deve avvenire ogni qualvolta si the machine should be stopped under safety
abbandoni il posto di lavoro. conditions.

Non utilizzare parti / optional della macchina Do not use parts / options of the machine
separati dalla macchina stessa. separated from the machine itself.

vietato lasciare qualsiasi oggetto It is forbidden to leave objects laid on the


appoggiato sui cassoni della macchina, in machine cases, as these objects could fall,
quanto tali oggetti potrebbero cadere, thus provoking damages to people or things.
provocando danni a persone o cose.
Nell'utilizzo della macchina porre particolare While using the machine, pay attention to
attenzione ai cartelli antinfortunistici the accident-prevention notices placed on the
posizionati sulla macchina. machine. They cannot be removed or
Essi non devono essere rimossi o alterati. altered.

vietato, nel modo pi assoluto, rimuovere It is absolutely forbidden to remove or


o manomettere i dispositivi di protezione e i tamper with the safety devices and safety
sistemi di sicurezza della macchina. systems of the car.
Redigere ed eseguire un piano di Draw up and perform a preventive
010_Funzionamento_en.Fm

manutenzione preventivo programmato della maintenance schedule of the machine.


macchina.
Predisporre un piano di emergenza, gestito Prepare an emergency evacuation plan,
da apposita squadra, da seguire in caso di managed by a special team, to be followed in
pericolo. case of danger.

Doc KST_en_Rev00.book 111


Operation
Chapter 10 Warning
KST

10.2.2 Uso non previsto 10.2.2 Use not provided

La macchina KST 500 stata progettata per la The machine was designed and built for dry
compattazione e la stabilizzazione dei tessuti a compaction of cotton, wool, synthetic and
maglia in forma tubolare. blended tubolar fabrics.

Qualsiasi altro uso diverso da questo vietato. Any use other than this is prohibited. The
La macchina non deve essere utilizzata per la machine must not be used for material
lavorazione di materiali non idonei alle processing not suitable to its characteristics.
caratteristiche della macchina stessa.
In particolare la macchina non deve essere In particular the machine has not to be used
utilizzata per : for :
utilizzi diversi da quelli per cui stata uses different from the intended ones
progettata
in atmosfera esplosiva o a rischio d'incendio in an explosive or fire hazard atmosphere

la macchina non deve essere esposta alle the machine must not be weathered
intemperie
non deve essere utilizzata con finecorsa di it must not be used when the guard opening
sicurezza apertura ripari esclusi safety limit switches are excluded

010_Funzionamento_en.Fm
con ponticelli elettrici e/o mezzi meccanici with electric bridges and/or mechanical
che escludano utenze/parti e sicurezze della means that exclude components / assemblies
macchina stessa of the machine itself.
la lavorazione di materiali non idonei alle for processing materials that are not suitable
caratteristiche della macchina. to the machine.
per la lavorazione di tessuti impregnati con for processing fabrics that are soaked with
sostanze infiammabili o tossico-nocive. inflammable or toxic-harmful substances.

112 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Emissions Chapter 10
KST

10.3 Emissioni 10.3 Emissions


10.3.1 Rumorosit macchina 10.3.1 Machine noise level
Vedasi paragrafo 4.2.3 Rumorosit macchina. See paragrapph 4.2.3 Machine noise level.

10.3.2 Vibrazioni 10.3.2 Vibrations


La macchina, per la sua forma costruttiva, The machine construction may generate
durante il suo funzionamento genera vibrazioni, vibrations during operation, but it was properly
ma stata opportunamente progettata per designed to reduce them so as to avoid any
ridurre in quantit tale da non provocare danger for the operators.
situazioni di pericolo per gli operatori.
Inoltre la macchina provvista di spessori The machine is also equipped with four anti-
antivibranti da interporre tra le basi di appoggio vibration shims to be placed between its base
della macchina e il pavimento. and the floor.
010_Funzionamento_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book 113


Operation
Chapter 10 Emissions
KST

10.3.3 Metodi di smaltimento 10.3.3 Appropriate methods


idonei of disposal
Ogni attivit di smaltimento deve osservare i Any disposal should be performed according
regolamenti locali e nazionali. to National regulations.

Lo scarico nelle fognature, sul The discharge into drains, ground


terreno o in qualsiasi corso or any waterways is prohibited.
d'acqua vietato.

Seguire le procedure per lo Please contact an authorized disposal


smaltimento dei rifiuti rivolgendosi ad un station and follow the correct disposal
centro di autorizzato. procedure.

Disposizioni nazionali in vigore (in National provisions in force (in Italy):


Italia):

Decreto legislativo n. 152 del 3 aprile 2006. Legislative Decree nr. 152 of 3rd April 2006

010_Funzionamento_en.Fm
I residui di lavorazione raccolti dovranno The collected processing waste should be,
essere, di conseguenza, smaltiti secondo la therefore, disposed in accordance with the
regolamentazione vigente. regulations in force.

114 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Fabric threading Chapter 10
KST

10.4 Incorsatura del 10.4 Fabric threading


tessuto
AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio result in serious personal injury!
di gravi lesioni personali!

L'incorsatura deve essere effettuata Fabric threading must be carried out


a macchina ferma con pulsante di when the machine is stopped and the
emergenza premuto. emergency button is pressed.

Per effettuare lincorsatura dovranno When threading the fabric please


essere indossati i guanti ed indumenti wear gloves and protective clothing.
protettivi.

Non accompagnare il tessuto con le mani Do not guide the fabric with hands since
010_Funzionamento_en.Fm

in quanto la rotazione dei cilindri, anche the cylinders rotation, even if manual,
se manuale, potrebbe provocare rischi di might cause trapping risks. Put your
intrappolamento. Operare con le mani hands into the machine only when the
all'interno della macchina solo con machine is stopped.
macchina ferma ed indossando i DPI
previsti.
Nota! Evitare di fare molta scorta tra un Note! Avoid storing too much fabric between a
cilindro motorizzato e l'altro in quanto i motor-driven cylinder and the other,
ballerini interposti devono impiegare pi since the interposed dandy rollers take
tempo per recuperare il tessuto. more time to recover the fabric.

Doc KST_en_Rev00.book 115


Operation
Chapter 10 Fabric threading
KST

PERICOLO! DANGER!
P_gener.eps

Immediato pericolo di morte! Immediate danger to life!


La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information will put
avvertenze potrebbe comportare il pericolo your life in danger!
di morte!

Accedere alla parte superiore della Please access the machine top by using
macchina utilizzando scale o ponteggi a certificated standard ladders or
norma e certificati, che consentano di scaffolds, in order to perform a fully
eseguire l'operazione in completa safe intervention; wear appropriate
sicurezza; indossare gli opportuni DPI. PPE.

Al primo avviamento della macchina, il tecnico Lafer technician will perform the fabric
Lafer effettua l'incorsatura. threading at first machine start.

Nota! Mantenere la macchina sempre Note! Always keep the fabric threaded into the
incorsata. Ad ogni fine lavoro lasciare un machine. At the end of the working cycle
pezzo di tessuto incorsato al quale cucire leave a piece of threaded fabric to which
il nuovo tessuto da processare. you can sew the next fabric to be

010_Funzionamento_en.Fm
processed.
Di norma una nuova incorsatura pu rendersi Following cases may usually require a new
necessaria nei seguenti casi : threading :
per guasto del sistema di controllo due to a failure of the fabric shortage control
mancanza tessuto, posto in ingresso macchina. system, at machine inlettearing of the fabric

rottura del tessuto o della sottopezza blanket inside the machine during the
all'interno della macchina durante il ciclo di working cycle.
lavoro.

116 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Fabric threading Chapter 10
KST

10.4.1 Incorsatura completa 10.4.1 Full threading


Nel caso in cui si debba procedere ad una In case a new threading is required, please
nuova incorsatura del tessuto procedere come follow the instructions in the following chapter.
descritto nel capitolo seguente.
Nota! Evitare di fare molta scorta tra un Nota! Avoid accumulating too much fabric
cilindro motorizzato e l'altro in quanto i between a motor-driven cylinder and the
ballerini interposti devono impiegare pi other since the dancing rolls take more
tempo per recuperare il tessuto. time to recover the fabric.

10.4.1.1 Fase 1 : incorsatura 10.4.1.1 Stage 1 : tape threading


fettuccia

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Fare attenzione al passaggio della When threading the tape on the


010_Funzionamento_en.Fm

fettuccia sui cilindri trascinatori per il feeding rolls, pay attention to the
pericolo di intrappolamento e trapping and crushing danger; wear
schiacciamento; indossare i DPI the required PPE such as gloves and
necessari come guanti e vestiario protective clothing.
protettivo.

Non accompagnare la fettuccia con le Do not guide the tape by hands to avoid
mani per i rischi di intrappolamento. trapping risks.
Operare con le mani all'interno della Put your hands into the machine only
macchina solo con macchina fredda e when the machine is stopped and
ferma con pulsante di emergenza the emergency stop button is
premuto. pressed.
aprire le protezioni macchina in open the machine guards according to the
corrispondenza del passaggio della fettuccia; tape path
iniziando dall'entrata, far scorrere starting from inlet, manually slip the tape on
manualmente la fettuccia sull'esterno dei the outer surface of the cylinders by keeping it
cilindri mantenendola in centro alla macchina e in the machine center and following the path
seguendo il percorso riportato nello schema as shown in the attached layout.
allegato;
durante l'incorsatura, mantenere aderente la During threading, keep the constant contact
fettuccia ai cilindri. of the tape on the cylinders.

Doc KST_en_Rev00.book 117


Operation
Chapter 10 Fabric threading
KST

Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to


apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in damage to equipment!
rischio di danni alle
apparecchiature!

Non usare attrezzi in metallo durante Do not use metal tools for threading to
l'incorsatura per non rovinare la superficie prevent damaging the outer surface of the
esterna dei cilindri o i loro rivestimenti. cylinders or their coating.

10.4.1.2 Fase 2 : incorsatura 10.4.1.2 Stage 2 : fabric


tessuto threading
cucire il tessuto alla fettuccia sew the fabric to the tape previously
precedentemente incorsata in macchina; threaded into the machine
chiudere tutte le protezioni macchina; close all machine guards
tramite l'interfaccia possibile scegliere se the interface allows choosing to operate all
comandare i motori di tutta la macchina o i machine motors or just the feeding rolls
singoli traini; motors

010_Funzionamento_en.Fm
premere il pulsante JOG. push the JOG button.

Nota! Il pulsante premuto, abilita il Note! By pressed button, the slow speed
funzionamento dei motori a velocit motors (5 m/min) operation is enabled,
ridotta (5 m/min), se rilasciato i motori si when the button is released the motors
fermano. will stop.
Nota! Controllare attraverso le protezioni Note! Check the threading through the guards.
l'andamento dell'incorsatura.

118 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Fabric threading Chapter 10
KST

Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to


apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in damage to equipment!
rischio di danni alle apparecchiature!

Lutilizzo del pulsante per la movimentazione The use of safety button for JOG movement,
in JOG, esclude l'emergenza dei ballerini excludes the emergency of the dancing
per il controllo tensione tessuto. rolls controlling the fabric tension.

Per evitare danni causati da elevata tensione To avoid damages caused by excessive fabric
del tessuto sui cilindri, l'operatore che agisce tension on the cylinders, the operator must
sul pulsante di JOG deve sempre mantenere un continuously survey the threading performance
contatto visivo e/o sonoro con i colleghi che on the different machine devices. In case of
controllano landamento dellincorsatura sui vari failure he must be ready to promptly release
cilindri e organi della macchina. In caso di the controls and stop the machine.
pericolo deve essere pronto nel rilasciare
tempestivamente i comandi e fermare la
macchina.
Evitare elevate tensioni del tessuto, per To avoid excessive fabric tensions that may be
mantenere la pezza aderente ai cilindri, caused by keeping the constant contact
010_Funzionamento_en.Fm

disabilitare i traini a monte od a valle della testa between the fabric and the cylinders disable
della pezza. the draw rolls upstream or downstream the
fabric head.
All'uscita della pezza dalla macchina, fermare la At fabric outlet, stop the machine and check
macchina e controllare la tensione del tessuto the fabric tension on the dancing rolls/load
in corrispondenza dei ballerini/celle di carico; in cells; if necessary please adjust each traction
caso di necessit intervenire sui singoli motori motor.
di traino.

Ripristinare la trasmissione in automatico. Restart automatic operation.

Doc KST_en_Rev00.book 119


Operation
Chapter 10 Fabric threading
KST

10.4.2 Incorsatura per rottura 10.4.2 Threading further to


del tessuto fabric tear
In caso di rottura del tessuto all'interno della The machine is stopped under emergency
macchina, la macchina si arresta in emergenza. condition when fabric tear occurs inside the
same.
Indipendentemente dalla zona di rottura, si Regardless to the tearing area, a new threading
dovr ripristinare l'incorsatura seguendo le must be performed according to the following
istruzioni di seguito riportate. instructions.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in serious personal injury!
gravi lesioni personali!

Operare all'interno della macchina Use the appropriate PPE to work inside the
indossando gli appositi dispositivi di machine :
protezione individuale :

guanti gloves

010_Funzionamento_en.Fm
vestiario protettivo protective clothing

Procedere come segue : Proceed as follows :


aprire le protezioni solo in corrispondenza open only the guards corresponding to the
della rottura del tessuto fabric tearing area
togliere dai dispositivi gli eventuali pezzi di remove any piece of fabric from the units
tessuto presenti
chiudere le porte e svolgere una quantit di close the guards and unroll the fabric
tessuto adeguata al recupero delle due quantity suitable to recover the two edges and
estremit portandole in una posizione comoda bringing them to a comfortable working
per il proseguo del lavoro position
unire le due estremit rotte del tessuto sew the two torn edges of the fabric
tramite una cucitura together
riposizionare correttamente il tessuto in adjust the correct position of the fabric in
macchina the machine
chiudere le protezioni close the guards
ripristinare la corretta tensione del tessuto set the suitable fabric tension by operating
movimentando i singoli traini in modalit Jog each traction motor by Jog mode button, with
tramite lapposito pulsante, a protezioni closed guards.
chiuse.
ripristinare la marcia in automatico. restart automatic operation.

120 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Fabric threading Chapter 10
KST
010_Funzionamento_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book 121


Operation
Chapter 10 Working cycle
KST

10.5 Ciclo di lavoro 10.5 Working cycle


La macchina stata progettata per la The machine was designed for fabric
compattazione e la stabilizzazione dei tessuti a continuous compaction; once the fabric has
maglia in forma tubolare; una volta incorsato il been threaded, the machine will automatically
tessuto sar lavorato automaticamente dalla process it according to the set parameters with
macchina secondo i parametri impostati senza no need of operator's intervention.
la necessit di intervento delloperatore.

Loperatore avr il solo compito di sorveglianza The operator shall just survey and check the
e controllo; eventuali stati anomali che machine; any possible failure is warned by a
dovessero presentarsi saranno visualizzati sul message on the display and the machine,
display tramite un apposito messaggio e la according to the failure severity, will require the
macchina, a seconda della gravit operator's intervention or the restoration of the
dellanomalia, richieder lintervento proper working conditions.
delloperatore od il ripristino delle corrette
condizioni.
L'uso corretto della macchina, come da The correct use of the machine, as prescribed
prescrizione del seguente manuale, permette di by this manual, ensures its high performance
ottenere un elevato rendimento della stessa, e and does not expose the operators to risky or
non espone gli operatori a condizioni di rischio dangerous conditions.

010_Funzionamento_en.Fm
o di pericolo.
Nota! Qualsiasi intervento sul tessuto o su Note! Any intervention on the fabric or on any
organi posti all'interno della macchina, elements inside the machine must be
tranne le operazioni di incorsatura del performed only after the machine has
tessuto e le varie regolazioni, deve stopped and completely insulated from
essere effettuato tassativamente a its sources of energy.
macchina ferma e totalmente isolata
dalle sue fonti di energia.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in serious personal injury!
gravi lesioni personali!

Non intervenire per nessun motivo su organi Do not operate for any reason on moving
in moto e non infilare le mani nelle aperture. elements and do not put your hands into the
openings.

122 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Start up of the machine Chapter 10
KST

10.6 Avviamento della 10.6 Start up of the


macchina machine
Lavviamento macchina consentito solamente The machine start can be performed only under
se alcune determinate condizioni sono certain conditions :
soddisfatte :
protezioni chiuse; closed guards;
pulsanti di emergenza ripristinati; reset emergency buttons;
presenza di aria compressa alla corretta right pressure of compressed air;
pressione;
nessun allarme presente. no alarm.

Lavviamento, come tutte le impostazioni di The machine start, like all the process settings,
lavorazione, avviene tramite i pulsanti di marcia is carried out by using the start buttons on the
posti sui pannelli di comando. control boards.

Procedura Procedure
Per predisporre la macchina al processo seguire To arrange the machine for processing, keep to
le seguenti istruzioni: the following instructions:
010_Funzionamento_en.Fm

1) Inserire l'interruttore generale . 1) Switch on the main switch.


2) Aprire la valvola di alimentazione aria 2) Open the compressed air valve.
compressa.
3) Aprire la valvola di linea vapore. 3) Open the steam valve
4) Eseguire lo scarico condense mediante 4) Drain the condensate by opening the By-pass
l'apertura delle valvole di By-pass per 1-2 valves for 1-2 minutes.
minuti. 5) Check that all the protections are in the right
5) Controllare che tutti i ripari siano position and that no error appears on the
correttamente posizionati e non ci siano display.
segnali di errore nel display. 6) Make sure no foreign objects are present in /
6) Verificare che non ci siano sulla / nella on the machine.
macchina oggetti estranei. 7) Check that the various units / optionals are
7) Controllare l'abilitazione dei vari gruppi / operational.
optional. 8) Press the machine Start button.
8) Premere il pulsante marcia macchina.
Note! Start the machine, at low speed; after a
Nota! Avviare la macchina, a bassa velocit; few warm-up minutes you can start the
trascorsi alcuni minuti necessari al production.
riscaldamento la macchina sar in grado
di partire con la produzione. Note! Starting is preceded by a acoustic and
Nota! Lo start preceduto da un segnale lighted warning signal that lasts 5
acustico e luminoso di preavviso della seconds.
durata di 5 secondi. La partenza dei The machine start follows a motor
motori segue una rampa di acceleration ramp.
accelerazione.

Doc KST_en_Rev00.book 123


Operation
Chapter 10 Machine stop
KST

10.7 Arresto della 10.7 Machine stop


macchina
1) Rallentare la velocit al minimo (Circa 510 1) Reduce the speed to the minimum (About
mt./min.), chiudere le mandate di vapore ai 510 mt./min.), close the steam delivery to
cilindri riscaldati ed alle vaschette di the heated cylinders and to the steaming
vaporizzazione, chiudere la valvola principale tanks, close the steam line main valve and
linea vapore ed aprire i by-pass per raffreddare open the by-pass to cool the machine more
pi velocemente la macchina. Per macchine quickly. For machines with electrically heated
con cilindri riscaldati elettricamente disinserire cylinders, disconnect the heating elements
le resistenze con i relativi tasti. through the relevant function keys.
2) Quando la temperatura dei cilindri scesa 2) When the temperature of the cylinders goes
sotto gli 80 si pu arrestare la macchina below 80, the machine can be stopped by
mediante il pulsante di Stop. Una volta pressing the Stop push-button. Once the
premuto il pulsante la macchina si ferma button has been pressed, the machine stops
seguendo una rampa di decelerazione che dura following a deceleration ramp that lasts about
circa 6 secondi. Tutti gli azionamenti della 6 seconds. All the machine drives remain
macchina restano per alimentati per altri 5 powered 5 other minutes, when over, the
minuti, passati i quali la macchina si pu machine can be considered stopped. The
considerare arrestata. Lo spegnimento della warning light "Inverter enabling" goes off
spia "Abilitazione inverter" di segnala quando when the 5 minutes have passed.
sono trascorsi i 5 minuti.

010_Funzionamento_en.Fm
Importante! Tutti gli azionamenti della Important! All the machine drives remain
macchina restano per alimentati per altri 5 powered 5 other minutes, when over, the
minuti, passati i quali la macchina si pu machine can be considered stopped.
considerare arrestata.
Lo spegnimento della spia "Abilitazione The "Inverter enabling pilot warning light"
inverter" segnala quando sono trascorsi i 5 goes off when the 5 minutes have passed.
minuti.

3) Disinserire i selettori tensione feltri. 3) Disable the felt tension selectors.


4) Chiudere la valvola manuale di aria 4) Disconnect the main switch of the electric
compressa. line.
5) Disinserire l'interruttore generale della linea 5) Close the manual compressed air valve.
elettrica.

124 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Machine stop Chapter 10
KST

Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to


apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in damage to equipment!
danni alle apparecchiature!

Usare il pulsante di emergenza per fermare la Use the emergency buttons to stop the
macchina solo in caso di reale emergenza. machine only in real emergencies.

Questo pulsante toglie immediatamente This button cuts off voltage immediately to all
tensione a tutti gli azionamenti; l'arresto the drives; the sudden stop of the moving parts
repentino degli organi in movimento pu could progressively damage them.
comportarne il progressivo deterioramento.
010_Funzionamento_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book 125


Operation
Chapter 10 Panel de mandos compactador
KST

10.8 Quadro comandi 10.8 Panel de mandos


compattatore compactador
1) Terminale operatore "Touchscreen" (HMI) 1) Operator's terminal "Touchscreen" (HMI)
2) Stop macchina 2) Machine stop
3) Marcia macchina 3) Machine start
4) Reset allarmi 4) Alarm reset
5) Spia abilitazione inverter 5) Inverter enabling pilot light
6) Spia macchina in emergenza 6) Machine emergency pilot light
7) Selettore per esclusione ripari 7) Selector for protections exclusion
8) Marcia avanti lenta (Jog avanti) 8) Slow forward motion (Jog)
9) Marcia indietro lenta (Jog indietro) 9) Slow reverse motion (Jog)
10) Pulsante per aumentare l'apertura delle 10) Button to increase the opening of the tubular
cassette di alimentazione del tessuto tubolare
11) Pulsante per diminuire l'apertura delle 11) Button to reduce the opening of the tubular
cassette di alimentazione del tessuto tubolare fabric feed wheels
12) Regolazione sovralimentazione tessuto su 12) Regulation of the fabric overfeeding on the
aliante. aliante device.
13) Presa ethernet 13) Ethernet socket

010_Funzionamento_en.Fm
14) Stop emergenza 14) Emergency stop

126 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Panel de mandos compactador Chapter 10
KST

01
010_Funzionamento_en.Fm

15 20
10 25

5 30

35

0 1

08 02 09 03 10 04 11 05 06 07 12 14 13

Doc KST_en_Rev00.book 127


Operation
Chapter 10 Rear control board
KST

10.9 Quadro comandi 10.9 Rear control


posteriore board
1) Stop macchina 1) Machine stop
2) Marcia macchina 2) Machine start
3) Marcia avanti lenta (Jog avanti) 3) Slow forward motion (Jog)
4) Sollevamento manuale nastro di 4) Manual lifting of the cooling belt
raffreddamento
5) Stop emergenza 5) Emergency stop

010_Funzionamento_en.Fm

4PA.0291.01_1

01 02 04 03 05

128 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Folder control board Chapter 10
KST

10.10 Quadro 10.10 Folder control


comandi faldatore board
1) Terminale operatore "Touchscreen" (HMI) 1) Operator's terminal "Touchscreen" (HMI)
2) Stop macchina 2) Machine stop
3) Start macchina 3) Machine start
4) Selettore apertura/chiusura lance allargatori 4) Selector for opening/closing of the bars of the
spreaders
5) Reset contametri 5) Counter meters reset
6) Sovralimentazione carrello cilindri faldatori 6) Folding cylinders trolley Overfeeding
7) Regolazione velocit abbassamento del piano 7) Regulation of the lowering speed of the
folding surface
8) Selettore sollevamento/abbassamento 8) Regulation for the raising/lowering of the
manuale piano. folding surface
9) Selettore scarico pacco manuale/ 9) Selector for semi-automatic unload of the
semiautomatico pack
010_Funzionamento_en.Fm

01

15 20 15 20

10 25 10 25

5 30 5 30

35 35

4PA.0171.40_0

02 06 03 07 04 08 05 09

Doc KST_en_Rev00.book 129


Operation
Chapter 10 Jog control board inside the structure
KST

10.11 Pulsantiera Jog 10.11 Jog control


interno spalla board inside the
structure
2) Pulsante JOG avanti lento. 2) Slow forward motion (Jog)
3) Pulsante JOG indietro lento. 3) Slow backward motion (Jog)

02

010_Funzionamento_en.Fm
03
4TA009600_0

130 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Operator's terminal (HMI) Chapter 10
KST

10.12 Terminale 10.12 Operator's


operatore (HMI) terminal (HMI)
Il sistema di gestione e supervisione della The control and supervision system of the
macchina costituito da un PLC e da una Ultrasoft-L includes a PLC and an industrial PC
interfaccia uomo-macchina (HMI) realizzata con with touch-screen (HMI) as machine interface.
un Terminale touch-screen.
All'accensione dell'impianto il software prevede When starting the machine, a preliminary test
un test di avvio durante il quale viene of electric components is carried out. During
visualizzata una pagina di presentazione della this test, the display presents Lafer S.p.A.
Lafer S.p.a.; successivamente se non sono then if there are no alarms, the first page of
presenti allarmi, appare la prima pagina di work will displays.
lavoro.
010_Funzionamento_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book 131


Operation
Chapter 10 Keyboard legend
KST

10.13 Legenda tasti 10.13 Keyboard


funzione legend
Per attivare la funzione desiderata baster Hereafter are described the features of the
sfiorare con un dito il tasto corrispondente che keys placed at the bottom of operating panel
si attiver come un vero e proprio pulsante. La referred to the pages for operator's use.
simbologia delle funzioni deve essere
interpretata come segue :
Nota! Altri tasti funzione possono apparire Note! Other function keys may appear in the
nelle specifiche pagine, la loro funzione special pages, their features are
viene descritta nel paragrafo described in the respective paragraph.
corrispondente.

Cambio pagina indietro Page backwards

Accesso alla pagina invia/salva Access to load/save recipe page

010_Funzionamento_en.Fm
ricette

Visualizza ricetta View recipe

Salva ricetta Save recipe

Accesso alla pagina "Men Access to men page

Accesso alla pagina allarmi Access to alarms page

Accesso alla pagina conteggi Access to the counteggi

132 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Keyboard legend Chapter 10
KST

Avvia tenditore feltri Felts start

Accesso alle pagine JOG motori


Access to the motors JOG pages

Accesso alla pagina password Access to password Page

Accesso alla pagina lingue Access to the languages page


010_Funzionamento_en.Fm

Accesso alla pagina orario Access to the timetable page

Accesso alla pagina contametri in Access to the exit counter page


uscita

Accesso alla pagina arrotolatore Accesso alla pagina arrotolatore

Accesso alla pagina selettori Access to the selectors page

Pagina successiva Page forward

Doc KST_en_Rev00.book 133


Operation
Chapter 10 First operating page
KST

10.14 Prima pagina di 10.14 First operating


lavoro page

a b c

d e f

010_Funzionamento_en.Fm
h
ii jj

10.14.1 Parametri visualizzati 10.14.1 Displayed patameters

a) Velocit del tessuto. a) Fabric speed.


Vengono visualizzate le velocit del tessuto The real fabric speed and the speed set by the
reali ed impostate dall'operatore, espresse in operator in mt/min are displayed.
m/min.
b) Temperatura cilindro inferiore inC b) Lower cylinder temperature in C
Viene visualizzata la temperatura in C del The display shows the temperature in C set by
cilindro inferiore impostata dall'operatore e la the operator and the actual temperature of the
temperatura reale; lower cylinder;

c) Temperatura cilindro superiore in C c) Upper cylinder temperature in C


Viene visualizzata la temperatura in C del The display shows the temperature in C set by
cilindro superiore impostata dall'operatore e la the operator and the actual temperature of the
temperatura reale; upper cylinder;

134 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
First operating page Chapter 10
KST

d) Altezza cassette tubolari d) Altura de las cajas tubulares


Viene impostata la distanza tra la cassetta di Here is setted the distance between the
vaporizzo ed il tessuto. steamer box and the fabric.

e) Tensione dei feltri compattatori. e) Felt tension.


Viene visualizzato il tiro in Kg. impostato The display shows the tension in Kg. set by the
dall'operatore e il tiro reale sulla cella di carico; operator and the real tension on the load cell;
pu variare da 0.1 a 7 Kg. the value can be varied from 0.1 to 7 Kg.
A macchina ferma, toccando il campo rosso When the machine is stopped, you can switch from
possibile passare dalla regolazione del tiro a load cell tension adjustment to manual adjustment in
cella di carico a quella manuale in percentuale. percentage by touching the red field.

f) Tensione nastro di raffreddamento f) Fabric tension in the cooling belt.


Viene visualizzato il tiro del nastro di The real fabric tension and the tension set by
raffreddamento in Kg. impostato dall'operatore the operator on the cooling belt unit are
e il tiro reale sulla cella di carico. displayed.
A macchina ferma, toccando il campo rosso When the machine is stopped, you can switch from
possibile passare dalla regolazione del tiro a load cell tension adjustment to manual adjustment in
cella di carico a quella manuale in percentuale. percentage by touching the red field.
010_Funzionamento_en.Fm

g) Sovralimentazione alimentatore g) Overfeeding


In questo campo viene impostata la In this field you can set the percentage of
percentuale di aumento della velocit del speed increasing of the entering fabric
tessuto in alimentazione rispetto alla velocit compared to the speed of the machine.
macchina impostata.

h) Selettore impostazione alimentazione tessuto h) Selector for fabric infeed setting


Lavorazione con accumulo o con ansa Operation witch accumulation or operation with
controllata da fotocellula. side cintrolled by photocell.

i) Rientro del tessuto i) Fabric shrinkage.


Valore in percentuale del rientro del tessuto. Percentage value of fabric shrinkage.

j) Ricetta in uso j) Recipe in use.


Viene visualizzato il numero (Compreso tra 0 a The display shows the number (Between 0 and
500) della ricetta attualmente in uso. 500) of the actual recipe in use.

Doc KST_en_Rev00.book 135


Operation
Chapter 10 Second operating page
KST

10.15 Seconda pagina 10.15 Second


di lavoro operating page
Premendo nella prima pagina di lavoro il When touching the button page forward
tasto avanti pagina si accede alla seconda you access to second operating page, as
pagina di lavoro, raffigurata di seguito: showed in the following picture:

a b c

d e

010_Funzionamento_en.Fm
f g h
i j

10.15.1 Parametri visualizzati 10.15.1 Displayed patameters


a) Velocit del tessuto. a) Fabric speed.
Vengono visualizzate le velocit del tessuto The real fabric speed and the speed set by the
reali ed impostate dall'operatore, espresse in operator in mt/min are displayed.
m/min.
b) Temperatura del cilindro inferiore. b) Lower cylinder temperature.
Viene visualizzata la temperatura espressa in The display shows the temperature in C set by
C impostata dall'operatore e la temperatura the operator and the actual temperature of the
reale del cilindro inferiore; il valore massimo lower cylinder; the maximum value which can
impostabile di 240 C se riscaldato a olio e di be set is 240 C if it's used oil, 150 C if it's
150 C a vapore. used steam. A drawing also shows the state of
the steam passage valve (If it is open or close).

c) Temperatura del cilindro superiore. c) Upper cylinder temperature.


Viene visualizzata la temperatura espressa in The display shows the temperature in C set by
C impostata dall'operatore e la temperatura the operator and the actual temperature of the
reale del cilindro superiore; il valore massimo upper cylinder; the maximum value which can
impostabile di 240 C se riscaldato a olio e di be set is 240 C if it's used oil, 150 C if it's
150 C a vapore. used steam. A drawing also shows the state of
the steam passage valve (If it is open or close).

136 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Second operating page Chapter 10
KST

d) Tempo scarico pacchi. d) Unloading time of the packs


Viene impostato il tempo per lo scarico dei You can set the unloading time of the folded
pacchi di tesuto dal faldatore. packs.

e) Tempo abbassamento pianale e) Lowering time of the folding surface


Viene impostato il tempo per di discesa del You can set the lowering time of the folding
pianale del faldatore in fase di scarico pacco. surface during the pack unloading.

f) Tipo di lavorazione: Lavoro f) Type of processing: Work


Tramite questo tasto, a macchina ferma, When the machine is stopped, this key starts
possibile attivare la funzione di lavoro the Work function

g) Type of processing: Warming


g) Tipo di lavorazione: Riscaldamento
When the machine is stopped, this key starts
Tramite questo tasto, a macchina ferma,
the Warming function
possibile attivare la funzione di riscaldamento

h) Type of processing: Cooling


h) Tipo di lavorazione: Raffreddamento
010_Funzionamento_en.Fm

When the machine is stopped, this key starts


Tramite questo tasto, a macchina ferma,
the Cooling function
possibile attivare la funzione di raffreddamento

i) Fabric shrinkage.
i) Rientro del tessuto
Percentage value of fabric shrinkage.
Valore in percentuale del rientro del tessuto.

j) Recipe in use.
j) Ricetta in uso
The display shows the number (Between 0 and
Viene visualizzato il numero (Compreso tra 0 a 500)
500) of the actual recipe in use.
della ricetta attualmente in uso.

Doc KST_en_Rev00.book 137


Operation
Chapter 10 Selectors page
KST

10.16 Pagina Selettori 10.16 Selectors page


Sfiorando il tasto riportato qui a fianco, si By touching this key you enter the page
accede alla pagina di lavoro raffigurata di below:
seguito:

010_Funzionamento_en.Fm
In questa pagina sono riportati i selettori di This page shows the on/off switches of the
inserimento / disinserimento dispositivi (che devices (including any possible optional device
comprendono anche eventuali optional montati assembled on the machine).
in macchina).
Nota! Premendo il relativo selettore si abilitano Note! The switches turn on/off the
/ disabilitano i vari dispositivi. corresponding devices.

138 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Motors jog page Chapter 10
KST

10.17 Pagina Jog 10.17 Motors jog


motori page
Sfiorando il tasto riportato qui a fianco, si By touching this key you access the Jog
accede alla pagina di lavoro raffigurata in motor working page.
seguito
010_Funzionamento_en.Fm

In questa pagina possibile , mediante le varie In this page you can use the different boxes to
finestre, selezionare il dispositivo od i dispositivi select one or more devices to be moved.
da movimentare.
La movimentazione con ripari anteriori aperti The operation with front guards opened can be
pu essere effetuata ad impulsi solo tramite i performed by pulse only by using the Jog
comandi di JOG e solamente per i dispositivi buttons and strictly for the devices that are on
posti sullo stesso lato dei ripari. the same side of the guards.

Il movimento dei motori si interrompe nel The operation of the motors is interrupted
momento in cui viene rilasciato il pulsante di when the JOG button is released.
JOG.
Nota! Questa operazione viene particolarmente Note! This mode is mainly used when
usata quando si incorsa il tessuto nella threading the fabric into the machine or
macchina o quando, per esempio, si ha when, for example, you need to overfeed
la necessit di recuperare il tessuto su un the fabric on a draw roller.
traino.

Doc KST_en_Rev00.book 139


Operation
Chapter 10 Menu Function
KST

10.18 Funzione di 10.18 Menu Function


Men
Premendo il tasto Men posto sulla parte By touching the Menu key at the bottom of
inferiore delle pagine di lavoro, si accede the working pages, you access the page
alla pagina raffigurata di seguito. shown hereafter.

010_Funzionamento_en.Fm
In questo men l'operatore pu disporre di This page shows different selections, each one
varie voci di selezione, ognuna delle quali is linked to a subpage.
abbinata ad una pagina secondaria.

10.18.1 Pagina Log-in 10.18.1 Log-in page


Sfiorando il tasto riportato qui a fianco viene When touching this key the display shows the
visualizzata la pagina di seguito riportata : page below:

In questa pagina possibile inserire la In this page you can enter the password
password che permette di modificare le allowing the change of machine settings and
impostazioni ed i valori macchina impostati. values.
Nota! Vi sono varie password che prevedono Note! There are different passwords providing
livelli di abilitazioni diversi. different enable levels.

140 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Menu Function Chapter 10
KST

10.18.2 Pagina tensioni 10.18.2 Tension page


Premendo il tasto IMPOSTAZIONE TIRI si By pushing the key TENSION SETTING you
accede alla pagina di lavoro, raffigurata di access the working page shown hereafter.
seguito.
010_Funzionamento_en.Fm

Nota! Le regolazioni di questa pagina possono Note! Settings in this page can be performed at
essere effettuate in qualsiasi momento any time when the machine is stopped or
con macchina ferma od in marcia. running.
Tramite questa schermata si impostano i valori In this page you can set the values of minimum
della tensione tessuto minima e massima nei and maximum fabric tension on the different
vari dispositivi della macchina. devices of the machine.

Nota! Per cambiare valore ai parametri di Note! To change the working parameters value
lavoro baster selezionare il campo simply select the numerical field and an
numerico, di seguito comparir un alphanumeric keyboard will appear
tastierino alfanumerico in cui si potr where you can enter the new value
digitare il nuovo valore (compreso nel (within the range); confirm the setting
range); confermare limpostazione by pushing Enter.
premendo il tasto Enter.
Nota! Questa pagina, protetta da una Nota! This page is password protected
password.
Ci dovuto al fatto che il variare dei This is because the change of
parametri pu causare il parameters can damage mechanical and
danneggiamento di organi meccanici ed electrical components. This page is for
elettrici. La pagina perci di uso exclusive use of Lafer technicians.
esclusivo dei tecnici Lafer.

Doc KST_en_Rev00.book 141


Operation
Chapter 10 Menu Function
KST

10.18.3 Pagina velocit 10.18.3 Speed page


Premendo il tasto VELOCIT si accede alla By pushing the key SPEED you access the
pagina di lavoro, raffigurata di seguito. working page shown hereafter.

010_Funzionamento_en.Fm
In questa pagina possibile impostare le In this page you can set the speed of the
velocit dei vari dispositivi. different devices.

Nota! Per cambiare valore ai parametri di Note! To change the working parameters value
lavoro baster selezionare il campo simply select the numerical field and an
numerico, di seguito comparir un alphanumeric keyboard will appear
tastierino alfanumerico in cui si potr where you can enter the new value
digitare il nuovo valore (compreso nel (within the range); confirm the setting
range); confermare limpostazione by pushing Enter.
premendo il tasto Enter.
Nota! Questa pagina, protetta da una Nota! This page is password protected
password.
Ci dovuto al fatto che il variare dei This is because the change of
parametri pu causare il parameters can damage mechanical and
danneggiamento di organi meccanici ed electrical components. This page is for
elettrici. La pagina perci di uso exclusive use of Lafer technicians.
esclusivo dei tecnici Lafer.

142 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Menu Function Chapter 10
KST

10.18.4 Pagina Ballerini 10.18.4 Dancers page


Premendo il tasto BALLERINI si accede alle By pushing the key DANCERS you access the
pagine di impostazione dei ballerini macchina. machine dancing rolls setting pages.

c b

In questa pagina viene impostato il valore di In this page you can set the reference value of
010_Funzionamento_en.Fm

riferimento del ballerino a cui fa riferimento la the dancing roll to which the page refers.
pagina.
Per impostare il ballerino procedere come Follow the instructions here below for dancing
segue : roll setting:
portare meccanicamnete il ballerino a Place mechanically the dancing roll at
met della sua corsa half stroke
posizionare meccanicamente il Place mechanically the potentiometer at
potenziometro a met della sua corsa half stroke
portare, successivamente, il ballerino nella Then place the dancing roll on bottom
massima posizione di discesa, leggere il stroke end, read the value in field A and
valore dal campo A ed inserirle nel campo B enter it in field B
portare, di seguito, il ballerino nella Then place the dancing roll on top stroke
massima posizione di salita , leggere il end, read the value in field C and enter it in
valore dal campo C ed inserirle nel campo D field D

Impostare, se necessario, il fattore di If necessary, set the correction factor in field


correzione nel campo GAIN GAIN
Tramite i tasti di avanzamento The page forward keys allow
pagina possibile passare ad setting the following dancing rolls.
impostare i ballerini successivi.
Nota! Questa pagina, protetta da una Nota! This page is password protected
password.
Ci dovuto al fatto che il variare dei This is because the change of
parametri pu causare il parameters can damage mechanical and
danneggiamento di organi meccanici ed electrical components. This page is for
elettrici. exclusive use of Lafer technicians.

Doc KST_en_Rev00.book 143


Operation
Chapter 10 Menu Function
KST

10.18.5 Pagina 10.18.5 "Machine


"Configurazione macchina" configuration" page
Premendo nella pagina Men il tasto By touching the key MACHINE PARAMETERS in
CONFIGURAZIONE MACCHINA si accede alla the Menu page you access the working page
pagina di lavoro, raffigurata di seguito. shown hereafter.

a
b
c

d
e

010_Funzionamento_en.Fm
a) Quando questo pulsante attivo sono abilitati a) When this button is "on" both upper and
sia il feltro superiore che quello inferiore. lower felt are enabled.

b) Quando questo pulsante attivo abilitato b) When this button is "on" only the lower felt is
esclusivamente il feltro inferiore. enabled.

c) Quando questo pulsante attivo abilitato c) When this button is "on" only the upper felt is
esclusivamente il feltro superiore. enabled.

d) Quando questo pulsante attivo sono disattivi d) When this button is activated both felts are
entrambi i feltri. disabled.
Nota! possibile attivare questo comando Nota! You can start this control only if the
soltanto nel caso in cui la temperatura temperatures of the top and bottom rolls
del cilindro superiore e quella del cilindro are both below the machine cooling
inferiore siano entrambe al di sotto della temperature.
temperatura di raffreddamento
macchina.
e) Tramite questo tasto possibile abilitare o e) This key enables or disables the pressure
disabilitare il controllo di pressione dei feltri. control on the felts.

144 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Menu Function Chapter 10
KST

10.18.6 Pagina "ingressi/ 10.18.6 Input/output" page


uscite"
Premendo nella pagina Men il tasto By pushing the key INLET/OUTLET in the Menu
INGRESSI/USCITE si accede alla pagina di page you access the working page shown
lavoro, raffigurata di seguito. hereafter.
010_Funzionamento_en.Fm

Premere i pulsanti di avanzamento pagina per Push page forward keys to display the next
passare alle successive pagine. pages.

Doc KST_en_Rev00.book 145


Operation
Chapter 10 Menu Function
KST

10.18.7 Pagina "Cambio 10.18.7 "Languages" Page


lingua"
Sfiorando il tasto riportato qui a fianco, si By touching this key you access the page
accede alla pagina di SCELTA LINGUA LANGUAGE SELECTION shown hereafter:
raffigurata di seguito:

010_Funzionamento_en.Fm
Per impostare la lingua visualizzata sul pannello To select the language touch the key of the
premere il tasto relativo alla bandiera flag.
corrispondente.
Nota! Questa impostazione rester abilitata Note! This setting will last until the machine is
fino allo spegnimento della macchina, al shut down. At next machine start, the
successivo riavvio linterfaccia si interface will show the default language
presenter con la lingua di default set in the machine parameters, Optional
impostata nei parametri macchina, page.
pagina Optional.

146 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Menu Function Chapter 10
KST

10.18.8 Pagina "Data-Ora" 10.18.8 Page "Date-hour"


Selezionando la casella "Ora - data" comparir When selecting the box "Time - date" the
la seguente finestra, nella quale sar possibile window below will appear, where you can set
impostare la data e l'ora correnti. the current time and date.
010_Funzionamento_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book 147


Operation
Chapter 10 Roll-up device page
KST

10.19 Pagina 10.19 Roll-up device


arrotolatore page
(OPTIONAL) (OPTIONAL)
Premendo dalle pagine di lavoro il tasto a By touching this key on the working pages you
fianco si accede alla pagina raffigurata in access the page below:
seguito:

a b c

e d f
g i
h

010_Funzionamento_en.Fm
j k

Descrizione Description
a) Velocit del tessuto. a) Fabric speed.
Vengono visualizzate le velocit del tessuto The display shows the real fabric speed and the
reali ed impostate dall'operatore, espresse in speed set by the operator, expressed in mt/
m/min. min.
b) Temperatura cilindro inferiore inC b) Bottom roll temperature in C
Viene visualizzata la temperatura in C del The display shows the set and real temperature
cilindro inferiore impostata dall'operatore e la in C of the bottom roll;
temperatura reale;

c) Temperatura cilindro superiore in C c) Top roll temperature in C


Viene visualizzata la temperatura in C del The display shows the set and real temperature
cilindro superiore impostata dall'operatore e la in C of the top roll;
temperatura reale;

148 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Roll-up device page Chapter 10
KST

d) Velocit di recupero scorta d) Stock fabric recovering speed


Viene ipostata la quantit massima di metri che You can set the maximum quantity of fabric
potranno essere accumulati nel JBox, Nel meters that can be stocked in the JBox. Field
campo real viene inoltre visualizzata la quantit Real shows the actual quantity.
attuale.
e) Accumulo massimo tessuto e) Maximum fabric stock
Quando nel J-box mancher, per arrivare alla When the amount of fabric in J-box requires
quantit impostata nel campo d, la the percentage of meters set in field e to
percentuale di metri pari al valore impostato nel reach the quantity set in field d, the machine
campo e, la macchina ridurr will automatically slow down the working speed
automaticamente la velocit di lavoro della in the same percentage.
stessa percentuale.
f) Tensione arrotolatore f) Roll-up device tension
Viene visualizzato il tiro dellarrotolatore in Kg. You can see the roll-up device tension set by
impostato dall'operatore e il tiro reale sulla cella the operator and the real tension on the load
di carico. cell expressed in Kg.
A macchina ferma, toccando il campo rosso When the machine is stopped, you can start the
possibile inserire la regolazione automatica del automatic tension adjustment by touching the
tiro. red field.
g) Velocit dellarrotolatore. g) Roll-up device speed.
010_Funzionamento_en.Fm

Vengono visualizzate le velocit The display shows the real roll-up device speed
dellarrotolatore reali ed impostate and the speed set by the operator, expressed in
dall'operatore, espresse in m/min. mt/min.
h) Finestra di segnalazione h) Warning box
In questa finestra vengono visualizzati i This box shows the messages of roll-up device
messaggi relativi allo stato dell arrotolatore. condition.
i) Contametri i) Meter counter
Viene visualizzata la quantit di metri lavorati The display shows the amount of fabric meters
dallarrotolatore a partire dallultimo reset. processed by the roll-up device as from the last
Tramite il pulsante posto a fianco possibile reset.
resettare il conteggio. You can reset the counter by means of the side
button.
j) Traslazione centratore j) Shift of centering device
Tramite questo tasto possibile passare dalla This key allows switching from automatic to
centratura automatica del tessuto manual fabric centering on the roll-up device.
sullarrotolatore a quella manuale.
k) Comando manuale traslazione arrotolatore k) Manual control of roll-up device shift
Tramite i due tasti viene comandata la The two keys control the manual shift of the
traslazione manuale dellarrotolatore. roll-up device.

Doc KST_en_Rev00.book 149


Operation
Chapter 10 "Alarms " page
KST

10.20 Pagina allarmi 10.20 "Alarms " page


Premendo dalle pagine di lavoro il tasto By touching the side key on the working
riportato a fianco, si accede alla pagina pages you access the page represented
raffigurata di seguito. hereafter.

010_Funzionamento_en.Fm
La pagina mostrer gli allarmi attivi nella The page shows the current alarms.
macchina.
Premendo il tasto a fianco verr The touch of this key displays the page
visualizzata la pagina di seguito riportata shown hereafter

Verr visualizzata una tabella che riporta tutti The displayed table shows all alarms occurred
gli allarmi occorsi dalla prima messa in marcia from the first start-up of the machine indicating
della macchina con lindicazione dellorario di the start time, the cause, the duration (i.e.
inizio, la causa, la durata (ovvero la alarm lasting time) and the machine condition.
permanenza dellallarme) e lo stato della
macchina.

150 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
"Alarms " page Chapter 10
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank
010_Funzionamento_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book 151


Operation
Chapter 10 Recipes page
KST

10.21 Pagina ricette 10.21 Recipes page


Sfiorando il tasto RICETTE si accede alla By touching the key RECIPES you access
pagina "Invia ricette", come raffigurato di the page "Send recipes", as shown
seguito: hereafter:

d e

010_Funzionamento_en.Fm
In questa pagina possibile scegliere il numero In this page you can choose the number of the
di ricetta da usare e visualizzarne le recipe to be used and visualise its parameters,
caratteristiche o salvare le impostazioni you can save the current settings as a
correnti come nuova ricetta o new recipe or overwrite them on the
sovrascriverle allattuale. selected recipe.

Nel campo a viene impostato il nome In field a you enter the name of the
della ricetta attualmente in uso. recipe currently in use.
Il pulsante b viene utilizzato per salvare le The key b is used to save the current settings
impostazioni correnti sulla ricetta indicata nel on the recipe displayed in field a.
campo a.
Il campo c viene utilizzato per inserire il The field c is used to enter the code of the
codice della ricetta che si intende utilizzare. recipe that you want to use.
Tramite il pulsante nel campo d possibile The key in field d allows displaying the setting
visualizzare i dati impostati per la ricetta parameters of the recipe in field c.
riportata nel campo c.
Tramite il tasto nel campo e viene inviata al The key in field e allows sending to PLC the
PLC la ricetta visualizzata nel campo c per la recipe displayed in field c for fabric
lavorazione del tessuto in entrata macchina. processing at machine inlet.

152 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Recipes page Chapter 10
KST

Premere il pulsante dati ricetta per Push the button of recipe data to display
visualizzare la seguente pagina : the following page:
010_Funzionamento_en.Fm

In queste pagine vengono visualizzati i dati This page shows the data of the loaded recipe.
della ricetta caricata in macchina.

Doc KST_en_Rev00.book 153


Operation
Chapter 10 "Machine counters" page
KST

10.22 Pagina 10.22 "Machine


Conteggi macchina counters" page
Premendo questo tasto apparir la By touching this key the following page
seguente pagina: will appear:

010_Funzionamento_en.Fm
In questa pagina sono visualizzati il tempo This page shows the operation time (total and
(Totale e parziale) di funzionamento e i metri partial) and the meters (total and partial) of
(Totali e parziali) effettuati dallavviamento fabric processed as from machine start.
della macchina. The operator can only reset the partial values
Loperatore pu resettare solamente i valori by clicking on the Reset key.
parziali cliccando sul pulsante Reset.

154 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Warning pages Chapter 10
KST

10.23 Pagine di avviso 10.23 Warning pages


Alcune pagine di avviso possono apparire Some warning pages could appear during the
durante il normale funzionamento della machines normal operation.
macchina.
010_Funzionamento_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book 155


Operation
Chapter 10 Operator's residual risks
KST

10.24 Rischi residui 10.24 Operator's


per operatore residual risks
Rischi residui sono presenti quando loperatore The residual risks may occur when the operator
chiamato ad operare allinterno della zona has to work within the protected area of the
protetta della macchina. machine.
Nota! I rischi residui sono ridotti al minimo se Note! The residual risks are minimized if the
loperatore segue scrupolosamente le operator follows all the instructions
indicazioni riportate nel presente described in this manual and learned
manuale e ricevute durante during training.
laddestramento.
Per conoscere i rischi residui presenti nella Please refer to chapter 4.2.4 on page 37 for
macchina consultare il capitolo 4.2.4 a pagina machine residual risks.
37.

010_Funzionamento_en.Fm

156 Doc KST_en_Rev00.book


Operation
Operator's personal protective equipment (PPE) Chapter 10
KST

10.25 Dispositivi 10.25 Operator's


protezione individuale personal protective
per operatore equipment (PPE)
Questo paragrafo indica quali debbono essere i This section describes the personal protective
dispositivi di protezione individuale che gli equipment that operators are required to wear.
operatori sono tenuti ad indossare.

Obbligo uso scarpe antinfortunistiche Obligation to use always safety shoes at


sempre in ogni fase della lavorazione. every production stage.

Obbligo uso tuta o camice od altro Obligation to use always overalls or other
vestiario da lavoro non largo, sempre in clothing (not too large) at every production
ogni fase della lavorazione stage.
010_Funzionamento_en.Fm

Obbligo uso guanti protettivi quando si Obligation to use gloves when the operator
deve intervenire allinterno della zona di is required to work inside the machine
lavoro della macchina o sullarrotolatore in working area or on the rolling-up unit at
uscita (se presente). exit (if any).

Doc KST_en_Rev00.book 157


Operation
Chapter 10 Operator's personal protective equipment (PPE)
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

010_Funzionamento_en.Fm

158 Doc KST_en_Rev00.book


011_Manutenzione_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Compattatrice a feltro per tessuti a maglia
in forma tubolare
Felt compactor for tubular knit fabrics

159
11 Manutenzione e pulizia

11 Maintenance
Maintenance
Chapter 11 General information
KST

11.1 Generalit 11.1 General


information
Nel corso dellesecuzione di interventi di When servicing or maintaining the machine,
servizio o manutenzione, il tecnico e the maintenance technician or electrician will
lelettricista addetti a tali mansioni saranno be responsible not only for the machine but
responsabili non solo nei confronti della also for the safety of all persons in the area.
macchina, ma anche della sicurezza di tutte le
persone che si trovino in prossimit di
questultima!

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Rientra inoltre tra le responsabilit del The maintenance technician or


tecnico e dellelettricista addetti agli electrician must also take responsibility
interventi di servizio e manutenzione for ensuring that all safety devices are

011_Manutenzione_en.Fm
accertare la piena operativit di tutti i fully operational before the work being
dispositivi di sicurezza della macchina done can be considered successfully
prima dellultimazione di tali interventi. completed.

In questo capitolo vengono riportate le This chapter describes the instructions for
istruzioni per la manutenzione, la regolazione e maintenance, setting and replacement of the
la sostituzione dei principali gruppi che main units of the machine.
compongono la macchina.
Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to
apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio di result in damage to equipment!
danni alle apparecchiature!

Per la sostituzione dei gruppi o particolari non Please contact Lafer after-sale service for
riportati nel capitolo, contattare il centro instructions regarding the replacement of
assistenza Lafer e richiedere le istruzioni units or components not included in the
relative. chapter.

160 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Type of maintenance Chapter 11
KST

11.2 Tipi di 11.2 Type of


manutenzione maintenance
La manutenzione sulla macchina si divide in There are two types of machine maintenance :
due tipi :

Manutenzione ordinaria Routine maintenance


Con manutenzione ordinaria si intende The routine maintenance includes various
l'insieme delle azioni manutentive che hanno maintenance interventions which are just
quale unico scopo quello di riportare o aimed at restoring or maintaining the machine
mantenere la macchina o un suo or one of its components, in a successful
componente, allo stato di buon operation condition, without modifying or
funzionamento, senza modificare o improving the functions performed by the
migliorare le funzioni svolte dal sistema, system, nor improving its performance.
n migliorarne le prestazioni.

La manutenzione ordinaria comprende le Routine maintenance includes following


seguenti operazioni : interventions:
Pulizia macchina Machine cleaning
Regolazioni-azzeramenti Settings and adjustments
011_Manutenzione_en.Fm

Lubrificazione, controlli e tensionamenti Lubrication, checks and adjustments

Le operazioni di pulizia possono essere Cleaning interventions can be performed by the


effettuate dalloperatore addetto alla machine operator whereas checking,
macchina mentre le operazioni controllo, lubrication, replacement etc. interventions
lubrificazione, sostituzione ecc. devono must be carried out by trained
essere effettuate da personale tecnico technicians (see section MECHANICAL
appositamente istruito allo scopo (vedi MAINTENANCE OPERATOR on page 163.
paragrafo MANUTENTORE MECCANICO
a pagina 163).

Manutenzione straordinaria Extraordinary maintenance


Con manutenzione straordinaria, si intende, Extraordinary maintenance includes various
l'insieme delle azioni manutentive il cui scopo maintenance interventions aimed at reducing
di ridurre gli interventi di manutenzione routine interventions in the time lapse between
ordinaria nel tempo tra una manutenzione an extraordinary maintenance intervention and
straordinaria e la successiva ed aumentare la the next one thus extending the system lifetime
longevit del sistema mantenendo o and improving the operation level.
migliorando il livello ottimale di funzionamento.

Doc KST_en_Rev00.book 161


Maintenance
Chapter 11 Maintenance personnel requirements
KST

11.3 Requisiti 11.3 Maintenance


personale personnel
manutenzione requirements
Potranno operare sulla macchina solamente Only those maintenance personnel who have
tecnici di assistenza che abbiano seguito idonei completed service courses can work on the
corsi di formazione o specializzazione. machine.

I tecnici potranno essere: The maintenance can be:

tecnici impiegati presso la Lafer Lafer personnel

Si intendono come tecnici Lafer i dipendenti By this we mean Lafer employees who have
Lafer che abbiano seguito idonei corsi di followed instruction courses at the Lafer
formazione presso i Centri di Formazione Instruction Centres or who have equivalent
Professionale Lafer o che godano di equivalente professional qualifications.
specializzazione professionale.
tecnici impiegati dal cliente the clients personnel

I tecnici impiegati dal cliente dovranno avere le The clients technicians must have the following
seguenti qualifiche e capacit professionali: qualifications:

011_Manutenzione_en.Fm
essere in grado di leggere e comprendere le ability to read (in the local language or in
informazioni tecniche di pertinenza. English) the technical documentation
essere in grado di comprendere i disegni ability to comprehend the technical drawings
tecnici.
avere una conoscenza di base di meccanica basic knowledge of mechanics and
ed elettronica. electronics
avere una conoscenza di base di basic knowledge of mathematics
matematica.
essere in grado di utilizzare gli attrezzi ability to use tools
(anche speciali). (including specialised tools).

162 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Maintenance personnel requirements Chapter 11
KST

MANUTENTORE MECCANICO MECHANICAL MAINTENANCE


OPERATOR
Tecnico qualificato che interviene sull'impianto, A qualified technician will be required to carry
anche a sicurezze disabilitate; conosce out such operations on the installation, even
perfettamente la macchina ed effettua when the safety devices are disengaged: he/
manutenzioni, riparazioni, regolazioni, ecc. she will be perfectly familiar with the machine
and will carry out maintenance work, repairs,
adjustments, etc.
Il manutentore meccanico si occupa anche The mechanical maintenance operator takes
delle semplici funzioni di avviamento, arresto e care of the simple start-up, stopping and
ripristino della produzione. resetting functions.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Il manutentore meccanico NON HThe mechanical maintenance operator


011_Manutenzione_en.Fm

ABILITATO ad intervenire WILL NOT BE QUALIFIED to carry


sull'impianto elettrico. out any work on the electrical system.

MANUTENTORE ELETTRICO ELECTRICAL MAINTENANCE


OPERATOR
Tecnico qualificato che interviene sull'impianto,
A qualified technician will be required to carry
anche a sicurezze disabilitate; conosce
out such operations on the installation, even
perfettamente l'impianto elettrico e il
when the safety devices are disengaged: he/
funzionamento della macchina; abilitato ad
she will be perfectly familiar with the electrical
operare sull'impianto anche in presenza di
system and machine operation. The electrical
tensione effettuando manutenzioni, riparazioni
maintenance operator will be qualified to carry
o quant'altro, anche all'interno del quadro
out any maintenance work, repairs or other on
elettrico.
the machine while it is still connected to the
mains, including work inside the electrical
switchboard.

WARNING!
AVVERTENZA!
Risk of serious personal injury!
Rischio di gravi lesioni personali!
Failure to observe this information could
La mancata osservanza delle presenti
result in serious personal injury!
avvertenze potrebbe comportare il
rischio di gravi lesioni personali!
The electrical maintenance operator
Il manutentore elettrico NON
WILL NOT BE QUALIFIED to carry
ABILITATO ad intervenire sulla parte
out any work on the mechanical system.
meccanica della macchina.

Doc KST_en_Rev00.book 163


Maintenance
Chapter 11 Safety precautions
KST

11.4 Precauzioni di 11.4 Safety


sicurezza precautions
AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Tutte le operazioni di pulizia e All cleaning and maintenance operations


manutenzione devono essere must be carried out by qualified
effettuate da personale qualificato. personnel.

Importante! In base al tipo di Important! According to the type of


manutenzione da effettuare l'impianto potr maintenance to be performed, the system
essere o meno isolato dalle sue fonti di can be cut off from its energy sources or not;
energia; seguire le istruzioni riportate nel please follow the instructions in the section
paragrafo relativo procedendo con cautela and use caution to operate safely.
per operare in sicurezza.
La manutenzione va comunque eseguita a However, the maintenance must be carried

011_Manutenzione_en.Fm
macchina fredda, seguendo le indicazioni per out when the machine is cold by following
le singole operazioni riportate nellapposita the instructions for each intervention
sezione. described in the reference section.
Gli operatori/conduttori della macchina non The operators of the machine must not carry
devono eseguire operazioni riservate ai out operations reserved to maintenance or
manutentori o ai tecnici qualificati. qualified technicians.
Non deve essere effettuato nessun tipo di The operators of the machine must not carry
intervento con la macchina in lavorazione o a out operations reserved to maintenance or
macchina calda. qualified technicians.
Tutti i carter e le protezioni possono essere Do not perform any kind of intervention when
rimossi soltanto dopo che la macchina stata the machine is running or when the machine is
resa inefficiente. hot.
Importante! Una volta terminate le Important! Covers and protections must
operazioni di manutenzione riposizionare le be removed only after having disconnected
protezioni nelle loro sedi originali. the machine from the main utilities.
Il personale addetto alla manutenzione The maintenance staff is responsible for the
responsabile del ripristino delle funzioni di restoration of security features and machine
sicurezza e delle protezioni della macchina. guards.

164 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Operation with disabled safety devices Chapter 11
KST

11.5 Funzionamento 11.5 Operation with


con dispositivi di disabled safety devices
sicurezza neutralizzati
PERICOLO! DANGER!
P_gener.eps

Immediato pericolo di morte! Immediate danger to life!


La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information will
avvertenze potrebbe comportare il put your life in danger!
pericolo di morte!

Il funzionamento della macchina con The operation with disabled safety devices is
protezioni di sicurezza neutralizzate vietato. forbidden.

In alcune occasioni come ad esempio la Some cases such as extraordinary


manutenzione straordinaria, lincorsatura maintenance, fabric threading, any setting
tessuto, alcune regolazioni ecc. potrebbe etc. might require operating the machine
essere necessario azionare la macchina with disabled safety devices or opened/
neutralizzando le funzioni di sicurezza, removed guards.
od operando con le protezioni aperte o rimosse.
011_Manutenzione_en.Fm

In questi casi loperatore reso In these cases the operator is responsible


responsabile della vigilanza e delle for the supervision and the manoeuvres
manovre compiute. performed.
Il personale addetto deve indossare i DPI The operators must wear the PPE
previsti per operare allinterno della required to work inside the machine:
macchina :
Protezione del viso e/o occhiali, scarpe Face shields and/or glasses, gloves and
antinfortunistiche, guanti ed indumenti protective clothing.
protettivi.

Doc KST_en_Rev00.book 165


Maintenance
Chapter 11 Operation with disabled safety devices
KST

Di seguito riportiamo alcuni suggerimenti per Here are some tips to operate safely.
operare in sicurezza.
Gli operatori possono adottare, oltre a quelle di Operators may take, in addition to those listed
seguito riportate, altri provvedimenti che below, other measures they may consider
riterranno opportuni per la sicurezza. necessary for the safety.

Condizioni minime di sicurezza : Minimum safety conditions :


transennare la macchina ad una distanza delimit the machine with barriers at the
tale in modo da impedirne laccesso alle proper distance to prevent the access of
persone non coinvolte dalla manutenzione people not involved in the maintenance

aprire solamente le protezioni necessarie open only the guards necessary for the
allintervento od alla fase da eseguire intervention or for the step to be followed

prestare la massima attenzione ad ogni pay attention to every action you want to
azione che si intende effettuare perform
operare sempre in sintonia con i colleghi always work in harmony with the
coinvolti, decidere anticipatamente gli colleagues involved, deciding in advance
interventi da effettuare e svolgerne the actions to be taken and performing then
solamente uno per volta one at a time

movimentare i vari dispositivi solamente operate the various devices only in

011_Manutenzione_en.Fm
in modo manuale, tramite i pulsanti di Jog a manual mode, by using the JOG buttons at
velocit ridotta reduced speed

far azionare da una sola persona, only one previously authorized person
preventivamente autorizzata alla manovra, i can use the machine controls
comandi macchina
non inserire alcun oggetto allinterno Do not push objects inside the machine
della macchina o dei suoi organi or its gears
non sporgersi allinterno della macchina o Do not lean into the machine or its gears
dei suoi organi fin che in movimento od in when it is still running or is going to be
procinto di farlo started
intervenire sugli organi della macchina Intervene on the machine gears only
solamente quando questa ferma e con when it is in stop condition and the
pulsante di emergenza premuto. emergency stop button is pressed.

Importante! Le operazioni di Important! The maintenance


manutenzione rientranti in questa interventions included in these cases, are
casistica, sono descritte nei paragrafi described in the sections hereunder;
seguenti; procedere seguendo please carefully follow the instructions
scrupolosamente le indicazioni to minimize the possible risks.
riportate per ridurre al minimo gli eventuali
rischi presenti.

166 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Machine cleaning Chapter 11
KST

11.6 Pulizia macchina 11.6 Machine cleaning


Si raccomanda una periodica pulizia della It is advisable to periodically clean the machine
macchina da polvere, fili e residui, che possono to remove dust, threads and residue, that could
provocare segni o difetti sul tessuto lavorato. leave marks or defects on the fabric being
Per la pulizia periodica si consiglia l'uso di worked. For periodical cleaning it is
aspiratori anzich il getto d'aria. Il getto d'aria, recommended to use suction hoods instead of
essendo incontrollato, pu alzare la polvere e jets of air. Being uncontrolled, the jet of air can
depositarla in parti critiche della macchina raise the dust and deposit it in critical parts of
recando danni al tessuto in lavorazioni od ai the machine, thus damaging the fabric being
dispositivi della macchina stessa. worked or the devices of the machine itself.

Attenzione! Rischio di lesioni Caution! Risk of minor personal injury!


personali di minore entit!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information may
avvertenze potrebbe comportare il result in minor personal injury!
rischio di lesioni personali di minore
entit!

Lintervento allinterno delle zona di lavoro The intervention inside the working area to
per loperazione di pulizia macchina, clean the machine, thread the fabric may
011_Manutenzione_en.Fm

incorsatura tessuto comportano il rischio di involve the risk of cut, abrasion or crushing of
taglio, abrasione o schiacciamento delle hands.
mani.
Queste operazioni devono essere eseguite These operations must be carried out when
con macchina fredda ed isolata da tutte le the machine is cold and cut off from any
fonti di energia. energy supply.

raccomandato l'uso di indumenti adeguati e The use of appropriate protective clothes and
guanti protettivi in caso di intervento gloves is recommended in case of
allinterno della zona di lavoro della intervention inside the machine
macchina, e in caso si portino i capelli working area. Long hair must be tied
lunghi raccoglierli in modo opportuno. properly.
Nel caso d'uso di getti d'aria porre in
atto tutte le attenzioni prudenziali e di Should jets of air be used, please
rispetto del caso, come ad esempio remind of complying with all
maschere ed occhiali di protezione. precautionary and safety measures,
such as the use of protection glasses
In caso di utilizzo di detergenti aggressivi and masks.
utilizzare indumenti protettivi (guanti ed Should the use of aggressive detergents be
occhiali). necessary, use protective clothing (Gloves and
goggles).

Doc KST_en_Rev00.book 167


Maintenance
Chapter 11 Machine cleaning
KST

11.6.1 Pulizia cilindri 11.6.1 Cylinder cleaning


Attenzione! Rischio di lesioni personali Caution! Risk of minor personal injury!
di minore entit!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information may result
avvertenze potrebbe comportare il rischio di in minor personal injury!
lesioni personali di minore entit!
Per effettuare la pulizia del cilindro
dovranno essere indossati guanti ed During shearing cylinder cleaning the
indumenti protettivi e nel caso di uso di personnel must wear protective
un getto daria compressa anche clothes, gloves and, when using
occhiali o maschera di protezione compressed air, also goggles and
viso. mask.

Pulire i cilindri folli con prodotti di tipo adatto Clean the idle rollers with suitable products
ogni 100 ore di lavoro. every 100 working hours.
I cilindri comandati sono normalmente avvolti Driven cylinders are normally wrapped with
con nastri in gomma sintetica che pu essere synthetic rubber wire, which can be cleaned
pulita con prodotti normalmente reperibili in with commercially available products that
commercio, non abrasivi e non contenenti should not be abrasive nor contain solvents.
solventi.

011_Manutenzione_en.Fm

168 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Machine cleaning Chapter 11
KST

11.6.2 Pulizia filtri di 11.6.2 Cleaning of electric


aspirazione degli armadi cabinets air suction filters
elettrici
Un'attenta cura bisogna dedicarla ai filtri di Periodically clean the air suction filter of the
aspirazione aria dell'armadio elettrico, in electric cabinets as if the same are clogged, the
quanto se questi risultano sporchi non electronic units could be affected due to the
consentono un adeguato ricircolo di aria con heat build-up.
possibili conseguenze alle apparecchiature
elettroniche per l'innalzarsi della temperatura
all'interno dell'armadio.
Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to
apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il rischio result in damage to equipment!
di danni alle apparecchiature!
Pulire i filtri di aspirazione aria (Fig. 11.1) Clean the air suction filters (Fig. 11.1) of
degli armadi elettrici settimanalmente e the electric cabinets weekly and
sostituirli ogni 12 mesi. substitute them every twelve months.
011_Manutenzione_en.Fm

Fig. 11-1

Doc KST_en_Rev00.book 169


Maintenance
Chapter 11 Machine cleaning
KST

11.6.3 Pulizia barre/spazzole 11.6.3 Cleaning of antistatic


antistatiche bars/brushes
(OPTIONAL) (OPTIONAL)
Particolare attenzione deve essere riservata alle Antistatic bars require special care (Fig.11.2).
barre antistatiche (Fig.11.2).
Attenzione! Il deposito di polvere o Caution! The dust or pile settled on
peluria su di esse pu provocare una them may involve the loss of efficiency
diminuzione del rendimento ed il loro and the overheating.
surriscaldamento.
Pulire le barre antistatiche settimanalmente, lo Weekly clean the antistatic bars, the dirt may
sporco pu provocare il surriscaldamento cause the power unit overheating or the
dellalimentatore o la rottura delle resistenze. damage of resistors.

Nota! Per la pulizia servirsi di una spazzola Note! Use a soft brush for cleaning.
morbida.
Nel caso le barre non funzionino controllare If the bars are not working first check the
innanzitutto lefficienza delle resistenze, che efficiency of the heating elements, which are
non sono bruciate, in seguito verificare il not burned, then check the proper functioning
corretto funzionamento dellalimentatore. of the power supply.

011_Manutenzione_en.Fm
Nel caso le spazzole non funzionino controllare If the brushes are not working check their
la pulizia delle stesse e il cavo di messa a terra. cleaning anf the ground wire.

Fig. 11-2

170 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Settings before starting the production Chapter 11
KST

11.7 Regolazioni 11.7 Settings before


prima della produzione starting the production
11.7.1 Incidenza spiralati 11.7.1 Inlet scroll rolls
allargatori in entrata adjustment
Regolare tramite apposito volantino l'angolo di Adjust with the handwheel the scroll rolls
incidenza del gruppo cilindri allargatori; pi si distance; the more you increase the fabric path
aumenta il percorso del tessuto dall'entrata del from the first roll inlet to the second roll exit
primo cilindro all'uscita del secondo e pi si the more you improve the expanding capacity.
aumenta l'efficacia di allargamento.
anche possibile escludere il gruppo ruotando You can also exclude the unit by rotating it so
il gruppo stesso in modo che il tessuto non that the fabric is not in contact with the rolls,
tocchi i cilindri, e disinserendo l'apposito tasto and by switching off the function key.
funzione.

11.7.2 Dosatura vapore vaschette 11.7.2 Tank steam metering


Regolare, in base alla quantit di vapore voluta According to the desired quantity of steam and
ed al tipo di tessuto da trattare, la manopola to the type of fabric to treat, adjust the
posta sulla fiancata anteriore sinistra della handgrip placed on the left side of the machine
macchina
011_Manutenzione_en.Fm

11.7.3 Posizionamento 11.7.3 Pressure counterroller


controrullo di pressione position
una regolazione che viene eseguita dal This adjustment is carried out by the
costruttore. Solamente nel caso della manufacturer.
sostituzione del feltro andr rifatta la
Only in case the felt is replaced, it will be
regolazione tenendo presente che il controrullo
necessary to carry out the adjustment again,
deve essere ad una distanza superiore di almeno
bearing in mind that the counterroller must be
0,51 mm. pi lo spessore del feltro dal cilindro
at a distance of at least 0,51 mm. plus the felt
riscaldato, e che i due cilindri devono essere
thickness from the heated cylinder and that the
paralleli. Per eseguire la registrazione, allentare
two cylinders must be parallel. To perform the
le viti che fissano il supporto, quindi tramite la
adjustment, loosen the screws which fix the
vite "A", rappresentata in figura 6.1, avvicinare o
support, then by the screw "A" shown in Fig.
allontanare il controrullo.
6.1 approach or move away the counterroller.

0,51 mm.
Versione standard
Versin standard
20

Fig. 6.1

Doc KST_en_Rev00.book 171


Maintenance
Chapter 11 Settings before starting the production
KST

11.7.4 Regolazione incidenza 11.7.4 Adjustment of fabric


scarpe introduzione tessuto inlet shoe incidence
La regolazione di questi gruppi una cosa The adjustment of these units is necessary for
fondamentale per la buona riuscita del a good result of the compacting treatment;
trattamento di compattazione; da esse infatti actually the shrinkage ratio depends on this.
dipende la percentuale di rientro.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information
avvertenze potrebbe comportare il could result in serious personal
rischio di gravi lesioni personali! injury!

Le seguenti regolazioni vanno fatte The following adjustments must be performed


esclusivamente a macchina ferma. only after the machine has stopped.
Vanno eseguite due regolazioni; la prima Two adjustments must be carried out; the first
consiste nell'inserimento della lastra di teflon one consists in the introduction of the Teflon
tra il cilindro riscaldato e il controcilindro di plate between the heated cylinder and the
pressione. La scarpetta va inserita 5060 mm., pressure counterroller. The shoe must be

011_Manutenzione_en.Fm
ruotando l'asse a cui avvolta. Tale operazione introduced 5060 mm. by rotating the spindle
va eseguita agendo sul nottolino "X", round which it is wound. This operation must
(Rappresentato in figura 6.2 - 6.3), posto alla be performed by operating on the pawl "X"
sinistra dell'asse guardando la macchina shown in Fig. 6.2 Fig. 6.3, placed on the left-
dall'entrata del tessuto, quindi, tramite un hand side of the spindle, watching the machine
cacciavite od un punteruolo, ruotare l'asse della from the fabric inlet, then by means of a
scarpetta. screwdriver or a punch rotate the shoe spindle.
A fine operazione riportare il nottolino in After the adjustment, place the pawl back in
posizione di bloccaggio dell'asse. the spindle locking position.
La seconda regolazione da effettuare l'angolo The second adjustment to perform is the angle
di avvolgimento della scarpetta al controcilindro of winding of the shoe round the pressure
di pressione. counterroller.

172 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Settings before starting the production Chapter 11
KST

Quest'angolo pu variare da 18 a 20 a This angle can vary from 18 to 20 according


seconda del tipo di articolo che si deve trattare. to the type of article to treat.
Si agisce tramite i volantini posti sul pannello Operate on the handwheels placed on the left
comandi pneumatici e rappresentati in fig. 6.4. side of the machine (Shown in Fig. 6.4). The
Il volantino di pos.1 agisce sulla scarpetta della handwheel pos.1 (Front position) operates on
sezione superiore mentre quello di pos.2 agisce the shoe of the upper section, whereas the
su quella inferiore; come rappresentato dal handwheel pos.2 (Rear position) operates on
simbolo, sono entrambi dotati di nonio per the lower section; they are both provided with
visualizzare l'angolo di incidenza. nonius for displaying the angle of incidence.

Nota! Si raccomanda di controllare Note! It is recommended to check at regular


periodicamente lo stato di usura della intervals the state of wear of the Teflon
scarpetta in teflon, in quando se la parte shoe, since should the terminal part of
terminale di quest'ultima non ha un the latter not have a regular border, it
bordo regolare pu causare delle may score the fabric treated lengthways.
rigature longitudinali sul tessuto trattato. In this event, carry out a clear and
Nell'eventualit eseguire un taglio netto continuous cut (without interruptions) by
e continuo (Senza interruzioni) con un means of a razor.
rasoio.
011_Manutenzione_en.Fm

1820
X

5060 mm.

5060 mm.
X

1820

Fig. 6.2 Fig. 6.3

Fig. 6.4

Doc KST_en_Rev00.book 173


Maintenance
Chapter 11 Settings before starting the production
KST

11.7.5 Regolazione 11.7.5 Roll compactedness


compattezza rotolo adjustment
(OPTIONAL) (OPTIONAL)
Tramite il regolatore di pressione "A" (Fig. 6.5) By means of the pressure regulator "A"
posto nella portina sinistra (Guardando la (Fig.6.5) placed in the left-hand door (watching
macchina dal lato di uscita), regolare pi o the machine from the outlet side), adjust more
meno pressione, leggendo il valore sul relativo or less pressure, reading the value on the
manometro "B", per avere la compattezza del corresponding pressure gauge "B", in order to
rotolo desiderata. have the desired roll compactedness

A B

011_Manutenzione_en.Fm
Fig. 6.5

11.7.6 Regolazione 11.7.6 Adjustments of heated


temperatura cilindri riscaldati cylinder temperature
La temperatura del cilindro regolabile con The temperature can be adjusted with
estrema precisione (+/- 2C) direttamente precision (+/- 2C) from the control panel, and
dalla tastiera posta sul quadro comandi, ed it is indicated on the display.
visualizzata sul display.

11.7.7 Regolazione tensione 11.7.7 Felts tension


feltri compattatori adjustments
La regolazione della tensione dei feltri Felts tension adjustments is effected by our
compattatori viene effettuata da nostri tecnici technicians during the preparation operations
durante le operazioni di preparazione della of the machine for the first start up. The
macchina per il primo avviamento. Per assistance of specialized technicians is
successive regolazioni si consiglia l'assistenza di advisable for successive adjustments.
tecnici specializzati.

11.7.8 Regolazione tiro 11.7.8 Fabric tension


tessuto (Celle di carico) adjustment (Load cells)

La regolazione viene effettuata dalla tastiera The adjustment can be carried out from the
posta sul quadro comandi ed visualizzata sul control panel. It is shown on the display.
display.

174 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Settings before starting the production Chapter 11
KST

11.7.9 Regolazioni e 11.7.9 Adjustments and


funzionamento dell'allargatore operation of expander frame with
con telescopici di giunzione extension shafts
(Figura 6.6) (Figure 6.6)
L'allargatore (Optional) costituito da n. 2 The expander (Option) consists of no.2 fabric-
lance "A" guidatessuto montate su un cursore guide devices "A" assembled on a central
telescopico centrale "B". telescopic cursor "B".
Il montaggio e lo smontaggio delle due lance The assembly and disassembly of the two
sul cursore molto semplice, in quanto avviene fabric-guide devices on the cursor is very easy,
per incastro con 2 viti di bloccaggio. since it is carried out by jointing by means of 2
fastening screws.
L'operazione si fa manualmente ed in tempi The operation is carried out manually and
rapidissimi (2 minuti). quickly (2 minutes).
Il cursore l'elemento che provoca The cursor is the element that makes the
l'allargamento dell'allargatore in quanto expander widen, since it consists of two
costituito da due tubi telescopici scorrevoli uno telescopic tubes sliding one on the other by
sull'altro per mezzo di una molla a gas. means of a gas spring.
La dotazione comprende n. 5 cursori aventi i The equipment includes no.5 cursors with the
seguenti campi di apertura: following opening ranges:
011_Manutenzione_en.Fm

1) 1 CURSORE da 370 fino a 400 1) 1st CURSOR from 370 to 400


2) 2 CURSORE da 420 fino a 500 2) 2nd CURSOR from 420 to 500
3) 3 CURSORE da 470 fino a 600 3) 3rd CURSOR from 470 to 600
4) 4 CURSORE da 620 fino a 900 4) 4th CURSOR from 620 to 900
5) 5 CURSORE da 870 fino a 1400 5) 5th CURSOR from 870 to 1400

Pertanto ogni allargatore, una volta montato in Therefore, each expander, after being
macchina, automatico nel suo campo di assembled in the machine, is automatic in its
lavoro, il che significa che le correzioni operating range; this means that the width
dell'altezza che spesso sono necessarie per corrections, which are often necessary to bring
portare il pacco o il rotolo all'altezza voluta, the pack or the roll to the desired width,
allargando o restringendo l'allargatore di 1 o 2 widening or narrowing the expander of 1 or 2
cm., si possono fare automaticamente con un cm., can be automatically performed by a push-
comando a pulsante. button control.
La macchina dotata di n.2 coppie di lance in The machine is provided with no. 2 couples of
modo da utilizzare una coppia montata in fabric-guide devices: one couple can be
macchina mentre l'altra si pu predisporre con assembled in the machine, whereas the other
un cursore che si prevede di utilizzare one can be provided with a cursor to be used
successivamente. later on.
In questo modo la sostituzione dell'allargatore In this way, the replacement of the expander is
necessaria solamente quando si esce dal necessary only when coming out of the range
campo coperto da ciascun cursore. covered by each cursor.

Doc KST_en_Rev00.book 175


Maintenance
Chapter 11 Settings before starting the production
KST

11.7.10 Dispositivi di 11.7.10 Expander frame with


sicurezza dell'allargatore con extension shafts safety
telescopici di giunzione devices
(OPTIONAL) (Figura 6.6) (OPTIONAL) (Figure 6.6)
Sono presenti nell'allargatore dei dispositivi di The expander is provided with the following
sicurezza, questi sono: safety devices:
Fotocellule rileva fori del tubolare (Pos.A). Tubular fabric hole-sensing photocells (Pos.C).
Intervengono se il tessuto tubolare esce They intervene when the tubular fabric comes
dall'allargatore in presenza di un foro o di uno out of the expander in the presence of a hole or
strappo fermando la macchina. a tear, thus stopping the machine.

Sensori con REED magnetici (Pos.B). Magnetic REED sensors (Pos.D).


Intervengono per prevenire danni alla They intervene to prevent the machine from being
macchina quando l'allargatore esce della sua damaged when the expander comes out of its seat,
sede fermando l'impianto in emergenza. thus stopping the installation in an emergency.
Attenzione! Caution!
Montare l'allargatore in macchina sempre con i Assemble the expander in the machine with the
sensori nella parte inferiore. In caso contrario, sensors always in the lower part. On the
la macchina non si avvia, segnalando contrary, the machine will not start, signalling

011_Manutenzione_en.Fm
sull'interfaccia operatore la relativa anomalia. the corresponding irregularity on the operator
interface.

A A Fig. 6.6

176 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Settings before starting the production Chapter 11
KST

11.7.11 Regolazioni e 11.7.11 Adjustments and


funzionamento dell'allargatore ad operation of magnetic
attrazione magnetica "Aliante" expanders "Aliante"
(Figura 6.7) (Fig.6.7)
L'allargatore costituito da n2 lance guida The spreader is made of two clothguiding
tessuto "D", sostenute dall'attrazione tra i blades ("A"), supported by the attraction
dispositivi magnetici montati sulla lancia "D" e between the magnetic devices installed on the
sull'unit "E". cos possibile la regolazione in blade "A" and unit "B". It is so made possible
continuo della larghezza del tubolare in lavoro the calibration in continuos of the working
agendo esclusivamente sul comando a tubular length acting exclusively on the button
pulsante. control.
La manopola "F" permette la regolazione della The handwheel "C" allows the setting of the
forza d'attrazione magnetica in modo da magnetic attraction force so to find the correct
trovare il giusto equilibrio fra tensione balance between the tubular opening tension
d'allargatura del tubolare e schiacciamento del and the fabric flattening between the drive
tessuto tra le ruote di traino e quelle della wheels and the expander frame ones.
lancia allargatrice.
011_Manutenzione_en.Fm

Fig. 6.7

Doc KST_en_Rev00.book 177


Maintenance
Chapter 11 Settings before starting the production
KST

11.7.12 Dispositivi di sicurezza 11.7.12 Magnetic expanders


dell'allargatore ad attrazione "Aliante" safety devices
magnetica "Aliante"
Sono presenti nell'allargatore i seguenti The expander is provided with the following
dispositivi di sicurezza: safety devices:
Fotocellule rileva fori del tubolare Tubular fabric hole-sensing photocells
Intervengono se il tessuto tubolare esce They intervene when the tubular fabric comes
dall'allargatore in presenza di un foro o di uno out of the expander in the presence of a hole or
strappo fermando la macchina. a tear, thus stopping the machine.
Sensori di prossimit (Pos.B Fig 6.7) Proximity sensor (Pos.B fig 6.7)
Intervengono per prevenire danni alla They intervene to prevent the machine from
macchina quando l'allargatore esce della sua being damaged when the expander comes out
sede o all'apertura della protezione in of its seat sede or at the plexiglass protection
plexiglass, fermando l'impianto in emergenza. opening, thus stopping the installation in an
emergency.
Dispositivo antisganciamento (Pos.C Fig 6.6) Antirelease device (Pos.C Fig6.6)
Servono per evitare lo sganciamento completo They help prevents the complete release of the
della lancia con eventuali danni alla macchina. expanding blades and possible machine's
damages.

011_Manutenzione_en.Fm

178 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Settings before starting the production Chapter 11
KST

11.7.13 Regolazioni e 11.7.13 Adjustments and


funzionamento faldatore di operation of precision plaiter
precisione
Regolazione distanza cilindri di Range control of the folding rolls
faldatura
Una molla tiene il cilindro di destra vicino al A spring holds the right roll near the left one.
cilindro di sinistra.
Questo meccanismo permette ai due cilindri di This mechanism spaces the rolls if a big sewing
distanziarsi se sta passando una cucitura or a fold on the fabric is passing through. The
grossa o una piega sul tessuto. La distanza min. space between the rolls can be adjusted
minima tra i cilindri regolabile tramite il grano by means of the middle dowel in figure 6.8.
centrale della figura 6.8.

Regolazione velocit del nastro e Speed regulation of belt and folding


correzione lunghezza di faldatura correction
La corsa dei cilindri faldatori fissa; per The movement of the folding rolls is fixed; the
correggere la lunghezza di faldatura si deve fold is calibrated at 750 mm. during the testing.
quindi intervenire agendo sul variatore che To adjust the folding length you have to act on
regola la velocit dellimbuto. La faldata viene converter, which adjusts the speed of funnel.
011_Manutenzione_en.Fm

tarata a 750 mm. durante il collaudo.


Ruotando in senso antiorario l'apposito By turning anticlockwise the handwheel,
volantino, sovralimentando il tessuto nel tratto supercharging the fabric in the distance
di percorso coperto dall'imbuto 3 (Fig.4.5), si covered by the trumper 3 (Pict.4.5), the folding
ottiene una faldata leggermente pi lunga, per is slightly longer, i.e. 760 mm.
esempio di 760 mm.
Ruotando invece in senso orario il volantino, By turning clockwise the handwheel,
sottoalimentando il tessuto nel tratto di undercharging the fabric in the space covered
percorso coperto dall'imbuto 3, si ottiene una by trumpet 3, the folding is slightly shorter, i.e.
faldata leggermente pi corta, per esempio di 740 mm.
740 mm.
Questa regolazione cos piccola da non This small adjustment does not affect the fabric
incidere affatto sulla tensione del tessuto che tension which is not deformed, a bigger or
non viene deformato, ma fa si che nei due smaller quantity of fabric piles up on the two
punti morti della faldata si depositi una quantit dead centers of the folding unit.
maggiore o minore di tessuto.
Agendo sul variatore occorre prestare By acting on converter mind the formation of
particolare attenzione alla formazione di pieghe folds on the folded fabric. This happens when
sul tessuto faldato. Questo avviene quando il the handwheel supercharges the fabric. The
volantino sta sovralimentando in maniera figure 6.9 shows in details what happens when
eccessiva il tessuto. La figura 6.9 mostra in you turn clockwise the handwheel of converter
dettaglio il risultato che si ottiene ruotando il (The folding slightly reduces).
volantino del variatore in senso orario (La
faldata si riduce leggermente).

Doc KST_en_Rev00.book 179


Maintenance
Chapter 11 Settings before starting the production
KST

Regolazione posizione pressore Press position adjustment


(Vedi figura 6.10) (See pict.6.10)
I pressori del faldatore di precisione, durante The pressors of the precision folding machine
l'operazione di faldatura, svolgono due carry out two functions during the folding
funzioni: process:
a) Bloccare il tessuto per evitare che questo a) Block the fabric so it can not move when
possa scomporsi a causa del movimento dei folding rolls are running; during its alternating
cilindri faldatori; durante il suo movimento movement the folding unit could drags the
alternato il gruppo faldatore potrebbe fabric upsetting the fold. The press on the
trascinare con se il tessuto scomponendone la folded fabric avoids this problem.
piega. La presenza del pressore che si
appoggia sulla piega del tessuto faldato evita
questo possibile problema.
b) Controllare l'altezza del pacco faldato e b) Check the height of the folded packet and
comandare l'abbassamento del nastro. Il control the lowering of belt. The belt must
nastro si deve infatti abbassare in relazione drop according to the thickness of the fabric.
all'aumento di spessore di tessuto faldato. Un A sensor checks the press position and if the
sensore di prossimit controlla la posizione del fabric packet lifts the press, the sensor
pressore e se quest'ultimo viene tenuto controls the lowering of the belt.
sollevato dal pacco di tessuto aziona il
comando per l'abbassamento del nastro.

011_Manutenzione_en.Fm
1) Portare il nastro 8 di fig.6.10 a finecorsa in 1) Bring belt 8 (Pict.6.10) at the upper stop,
alto a 30 mm. dai rulli faldatori. 30 mm. from the folding rolls.

2) Posizionare i cilindri faldatori in modo che la 2) Place the folding rolls so that plate 11 does
piastra 11 non sollevi il pattino della leva 5. not lift the sliding block of lever 5.

Fig. 6.8

180 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Settings before starting the production Chapter 11
KST

3) Allentare le viti 10, 3, 6 e 4. 3) Loosen screws 10, 3, 6 and 4.


4) Fare appoggiare il pressore 9 al nastro 8. 4) Lean press 9 on belt 8.
5) Serrare le viti 10 e 3 del pressore su 5) Tighten screws 10 and 3 of the press on both
entrambe i lati della macchina. sides of the machine.
6) Portare la leva di contrappeso 2 del pressore 6) Bring the press counterweight lever 2 against
contro il fermo meccanico in gomma 1 e the rubber mechanical clamp 1 and fix it in this
fissarla in questa posizione serrando la vite 6, position by tightening screw 6, press 9 must
facendo attenzione che il pressore 9 appoggi always lean on the belt.
sempre sul nastro. 7) Place the lever with the sliding block 5 at a
7) Posizionare la leva con il pattino 5 in modo 1,5 mm. distance from plate 11 and fix it by
che resti a 1,5 mm. dalla piastra 11 e fissarla in tightenining screw 4; check that press 9 is
questa posizione serrando la vite 4; verificare always on the belt.
che il pressore 9 appoggi sempre sul nastro.
8) Regolare la posizione del sensore 7 in modo 8) Adjust the position of sensor 7 so that it
tale che legga la posizione della leva di senses the counterweight lever position to
contrappeso e che intervenga non appena operate as soon as the lever moves.
questa si muove.

Ripetere le stesse operazione per l'altro Repeat the same operations for the other
pressore. Regolare il sensore 12 posizionandolo press. Adjust sensor 12 by placing it at a 1 mm.
a 1 mm. dalla piastra 11. distance from plate 11.
Nota! La lettura del sensore 7 che legge il Note! Sensor 12 enables sensor 7, which reads
011_Manutenzione_en.Fm

contrappeso viene abilitata dal sensore the counterweight.


12.

11 12 9 10 5 6
1,5

1
1,5

8 2 7 4
Fig. 6.9 Fig. 6.10

Doc KST_en_Rev00.book 181


Maintenance
Chapter 11 Settings before starting the production
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

011_Manutenzione_en.Fm

182 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Ordinary maintenance Chapter 11
KST

11.8 Manutenzione 11.8 Ordinary


ordinaria maintenance
Rientrano nella manutenzione ordinaria Routine maintenance includes all
tutte quelle operazioni che possono interventions that can be performer by
essere eseguite dall'utilizzatore. Si tratta the operator.
di operazioni di pulizia, di ispezioni They are interventions concerning
periodiche e preventive che consentono cleaning, lubrication, periodical and preventive
lutilizzo in sicurezza della macchina. inspections allowing the safe use of the
machine.
Di seguito vengono riportate le operazioni
relative alla manutenzione ordinaria. We list below the interventions of routine
maintenance.

11.8.1 Lubrificazione 11.8.1 Lubrication


Per il programma di lubrificazione o sostituzione For lubrication schedule or lubricant
oli lubrificanti consultare le tabelle riportate replacement, please refer to the charts on the
nelle pagine seguenti dove vengono specificati: following pages where you can find details
regarding:
011_Manutenzione_en.Fm

i vari tipi di organi da lubrificare parts to be lubricated


i tempi di intervallo di manutenzione maintenance frequency
i tipi di oli o grassi consigliati recommended oil or grease

Attenzione! Rischio di lesioni personali Caution! Risk of minor personal injury!


di minore entit! Failure to observe this information may result
La mancata osservanza delle presenti in minor personal injury!
avvertenze potrebbe comportare il rischio
di lesioni personali di minore entit!
Non pulire, oliare o ingrassare a mano Do not manually clean, lubricate or
organi in movimento. grease moving parts.
Per uniformit di trattamento le operazioni di Lubricating interventions are divided into
lubrificazione ed ingrassaggio vengono paragraphs relating to each single part:
suddivise in paragrafi riguardanti singoli bearings, drive supports, chains etc.
organi : cuscinetti, supporti di trasmissione,
catene ecc.
Nel paragrafo verr anche riportata una tabella The paragraph will show also a chart stating
indicante le caratteristiche salienti, la marca ed the main features, the brand and the name of
il nome del/dei lubrificanti consigliati. the recommended lubricants.

Doc KST_en_Rev00.book 183


Maintenance
Chapter 11 Ordinary maintenance
KST

11.8.2 Catene di trasmissione 11.8.2 Drive chains


Lubrificazione Lubrication
Il ripristino della lubrificazione corretta Restoring the correct lubrication is essential for
unoperazione di grande importanza per la the long life and best performance of the chain.
lunga durata e per le migliori prestazioni della
catena.
Poich la funzione del lubrificante quella di Considering that the lubricant function is to
ridurre gli attriti, una carenza di lubrificante, o reduce frictions, when it is not enough, or
limpiego di un prodotto non adatto, causano when an unsuitable product is used, frictions
un aumento degli attriti, specialmente nellarea will increase, particularly in the working area
di lavoro tra perno e bussola. Ci assorbe between the pin and the bush. Power
energia, che si trasforma in calore e conduce absorption will occur, thus generating an
ad una rapida usura dei componenti metallici overheating that causes the rapid wear of the
della trasmissione. Inoltre, laumento della drive metal elements. Moreover, temperature
temperatura rende pi fluido il lubrificante, che increase makes the lubricant more fluid, so that
tender cos a fuoriuscire dalle articolazioni it may leak from the chain joints, thus
della catena, causando un ulteriore aumento increasing friction. In this case please restore
degli attriti. In questo caso occorre procedere the appropriate working conditions as soon as
al pi presto al ripristino delle giuste condizioni possible.
di lavoro.

011_Manutenzione_en.Fm
Segnali evidenti di cattiva lubrificazione sono Clear signals of a bad lubrication are the rapid
un rapido allungamento della catena, la elongation of the chain, the appearance of
comparsa di zone rossicce (indice di ruggine), reddish areas (index of rust), creaking and
la presenza di cigolii e rumorosit della noise of the drive.
trasmissione.
La caratteristica che fa diventare ottima, una Working room standard temperature and the
buona lubrificazione, dettata da una buona good viscosity of the oil are key elements for
viscosit dellolio impiegato, nonch dalla the best lubrication.
temperatura standard dellambiente nel quale
lavora la catena.

184 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Ordinary maintenance Chapter 11
KST

Per questi motivi, esistono degli oli, in grado di For these reasons, there are oils that can work
lavorare a temperature particolarmente at particularly high temperatures.
elevate.

Temperatura Grado SAE lubrificante Temperature SAE lubricating oil class


da C a C consigliato de C a C
-6 +5 SAE 20 -6 +5 SAE 20
+5 +38 SAE 30 +5 +38 SAE 30
+38 +49 SAE 40 +38 +49 SAE 40
+49 +60 SAE 50 +49 +60 SAE 50

Lintervallo per la lubrificazione delle catene di The frequency of intervention for the
trasmissione della macchina di 400 ore di lubrication of machine drive chains is every
lavoro. 400 working hours.

Componente Olio/grassi consigliati


Component Oil/grease reccomended
011_Manutenzione_en.Fm

cuscinetto / supporti a cuscinetto Shell Gadus S5 T460


Bearing / flanged bearing

Doc KST_en_Rev00.book 185


Maintenance
Chapter 11 Ordinary maintenance
KST

Lubrificazione di catene Chain lubrication with brush


mediante pennello
1) Stendere su tutta la lunghezza della catena, 1) Spread a thin layer of oil on the total chain
sia allinterno che allesterno, un velo dolio con length, both inside and outside, by using a
lausilio di un pennello pulito. clean brush.
2) Dopo qualche ora eliminare il lubrificante in 2) After few hours, remove the lubricant in
eccesso utilizzando uno straccio pulito. excess by using a clean cloth.

Lubrificazione di catene Chain lubrication with spray


mediante prodotti spray products
1) Far girare la catena in senso opposto a quello 1) Rotate the chain in the counter-running
di marcia. direction.
2) Dirigere il getto di lubrificante allinterno della 2) Point the lubricant spray inside the chain, just
catena, nel punto immediatamente precedente before the pinion meshing.
a quello dingranamento sul pignone. As a result of the centrifugal force, the
Per effetto della forza centrifuga, il lubrificante, lubricant, made fluid by the solvents contained
reso fluido dai solventi contenuti nello spray, si in the spray, will spread in the working area
espander nellarea di lavoro tra perno e between pin and bush, thus ensuring perfect
bussola, assicurandone la perfetta lubrication.
lubrificazione.

011_Manutenzione_en.Fm
3) Effettuare anche la lubrificazione dei rulli 3) Also lubricate the rolls by pointing the
dirigendo il getto di lubrificante sulla parte lubricant spray in the chain middle.
centrale della catena.
4) Dopo la lubrificazione, attendere 10-15 minuti 4) After lubrication, wait 10-15 minutes for
per consentire levaporazione dei solventi evaporation of the carrier solvents that allowed
veicolanti che hanno portato il lubrificante spreading the lubricant into the working area
allinterno dellarea di lavoro delle articolazioni of the joints (if solvents remain in the area
(e che, se fossero ancora presenti, ne they may cause lubricant ejection).
provocherebbero lespulsione).
5) Eliminare il lubrificante in eccesso con uno 5) Remove the excess lubricant by using a clean
straccio pulito. cloth.

Fig. 11-10

186 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Ordinary maintenance Chapter 11
KST

Tensione catena Chain tightner


risaputo che fisiologicamente una catena di It is well known that a drive chain expands
trasmissione durante il funzionamento si during operation thus exposing the device to
allunga esponendo il dispositivo al pericolo di the danger of tooth skip.
un salto dente.
In fase di progettazione, per ovviare a questo To avoid this problem, a chain spring tightening
stato predisposto un galoppino a molla pulley was designed to keep the chain tension
tendicatena, che mantiene costantemente constant.
corretta la tensione della catena.
Nota! Il recupero dellallungamento della Note! The chain extension recovery is thus
catena viene cos assicurato per un guaranteed for 2cm maximum.
massimo di 2cm.
buona norma controllare, in fase di During lubrication, it is good practice to check
lubrificazione, anche la tensione della catena ed also the chain tension and the good
il corretto funzionamento del tendicatena. performance of the chain tightening pulley.
Nel caso in cui lallungamento sia prossimo o In case chain extension is next to or exceeds
superiore al valore di recupero del tendicatena, the recovery value of chain tightener, i.e.2cm,
2cm, provvedere ad accorciare la catena di please shorten the chain of 1 or more links to
una o pi maglie, per ottenere una corretta get the correct tension.
tensione.
011_Manutenzione_en.Fm

Importante! In caso lallungamento Important! In case of excessive


eccessivo o lusura lo richieda, procedere con elongation or wear, please provide replacing
la sostituzione della catena. the chain.

Doc KST_en_Rev00.book 187


Maintenance
Chapter 11 Ordinary maintenance
KST

11.8.3 Supporti a cuscinetto 11.8.3 Bearing supports

Periodicit della lubrificazione Lubrication frequency


I supporti sono forniti con una giusta quantit The supports are delivered with the suitable
di grasso che permette di programmare la grease quantity that guarantees a quite long
prima lubrificazione con un intervallo di tempo lifetime before scheduling the first lubricating
sufficientemente lungo. intervention.
Nonostante vengano adottati, in sede di Even if the components are designed to have
progettazione, accorgimenti costruttivi tali da longer lifetime between the lubricating
rendere gli intervalli, tra una lubrificazione e la interventions, the frequency mainly depends on
successiva, pi lunghi questi dipendono grease quantity and working conditions of the
essenzialmente dalla quantit di grasso e dalle device.
condizioni di lavoro del dispositivo in oggetto.
Nella tabella, viene indicato il valore medio The table shows the average time of
degli intervalli in base alle condizioni intervention according the environmental
ambientale ed alla temperatura di lavoro. conditions and working temperature.

Condizioni ambientali Temperatura di funzionamento Intervalli di ingrassaggio


Environmental condition Working temperature Lubrification frequency
da C a C

011_Manutenzione_en.Fm
from C to C
pulite 50 da/from 6 a 12 mesi/months
clean 50 70 da/from 2 a 4 mesi/months
70 100 da/from 2 a 6 settimane/weeks
100 1 settimana/week
Sporche 70 da 1 a 4 settimane/weeks
dirty 70 100 da 1 a 2 settimane/weeks
100 da 1 a 7 giorni/deys
Con molta umidit e spruzzi dacqua
With intense moisture and spray --- ---
water

Indipendentemente da quanto risulta dalla Regardless of what is shown on the table, the
tabella, la lubrificazione deve comunque lubrication must be performed every 2000
essere effettuata ogni 2000 ore di lavoro working hours or at least once every 12
od almeno una volta ogni 12 mesi. months.

188 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Ordinary maintenance Chapter 11
KST

Lubrificazione Lubrification
I supporti devono essere lubrificati mediante The supports must be lubricated by a ball
una pompa-ingrassatore del tipo a sfera da grease nipple/pump to be applied to the
applicare allingrassatore. lubricator.
Questa operazione dovr avvenire applicando This intervention involves the application of
piccole quantit di grasso a brevi intervalli. small quantities of grease at short intervals.

Nota! Lintroduzione di una quantit di grasso Note! The application of excessive grease may
eccessiva provoca surriscaldamento e la cause overheating and mechanical
deformazione meccanica delle tenute. deformation of the seals.

La giusta quantit di grasso da immettere The right grease quantity to be used


pari ad un terzo della camera del corresponds to a third of the bearing
cuscinetto. chamber.

NON UTILIZZARE OLIO, ma solo grasso con DO NOT USE OIL, just use grease having 3
grado di consistenza NLGI pari a 3 NLGI consistency degree.
011_Manutenzione_en.Fm

Componente Olio/grassi consigliati


Component Oil/grease reccomended
cuscinetto / supporti a cuscinetto Shell Gadus S5 T460
bearing / flanged bearing

Doc KST_en_Rev00.book 189


Maintenance
Chapter 11 Ordinary maintenance
KST

11.8.4 Motoriduttori / 11.8.4 Gearmotors / Speed


Riduttori reducers
I riduttori montati sulle macchine Lafer si The reduction gears on Lafer machines can be
dividono in due tipi : a vite senza fine ed divided into two types: worm and epicyclic.
epicicloidali.
Il modello a vite senza fine normalmente The worm model is normally permanently
lubrificato a vita e non necessita di interventi lubricated and maintenance technicians do not
da parte del personale di manutenzione; il need to intervene; the epicyclic model, instead,
modello epicicloidale, invece, necessita i requires routine maintenance to be carried out
manutenzione ordinaria ad intervalli di tempo at the intervals established by the
prestabiliti dal costruttore. manufacturer.
Questi interventi di manutenzione possono These maintenance interventions can be just
consistere nel solo controllo, ed eventuale checking and if necessary topping up the oil, or
rabbocco, dellolio, della sua sostituzione o replacing it, or emptying, washing and then
dello svuotamento con successivo lavaggio e refilling the reduction gear.
nuovo riempimento del riduttore.
Il tipo di manutenzione, il tipo di olio da The type of maintenance, type of oil to be used
impiegare ed eventuali ricambi necessari o and possible spare parts that may be
particolari procedure da eseguire vengono necessary, or special procedures to be carried
stabilite dal costruttore e riportate nel manuale out are established by the manufacturer and
di utilizzo del riduttore. indicated in the reduction gear user manual.

011_Manutenzione_en.Fm
Lafer dopo una attenta progettazione tecnica, As a result of careful technical planning, Lafer
ha deciso di non utilizzare riduttori di un solo has decided not to use reduction gears
costruttore, ma di adottare riduttori, le cui produced by a single manufacturer. Instead,
caratteristiche e funzionalit soddisfino al the one that works best and has the best
meglio lesigenza funzionale del dispositivo in characteristics for the operational requirements
cui vengono installati. of the device it is to be connected to will be
used.
Per conoscere il tipo di manutenzione To know the type of scheduled maintenance
programmata consultare lapposita sezione consult the appropriate section on the website
allinterno del sito Internet del costruttore del of the manufacturer of the gearmotor.
motoriduttore.
Riportiamo di seguito gli indirizzi dei siti Here are the addresses of the websites for the
Internet relativi ai principali fornitori utilizzati main suppliers used by Lafer Spa.
da Lafer Spa.
www.motovario-group.com www.motovario-group.com
www.brevini.com www.brevini.com
www.stmspa.com www.stmspa.com
www.bonfiglioli.com www.bonfiglioli.com
www.sitiriduttori.it www.sitiriduttori.it
www.rossi-group.com www.rossi-group.com

190 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Ordinary maintenance Chapter 11
KST

Tabella intervalli di sostituzione Table oil change intervals :


olio :

Temperatura olio C Intervallo di lubrificazione / ore


Oil temperature Lubrification intervals / houers
oilo minerale olio sintetico
mineral oil sintetic oil
<65 8000 25000
65 - 80 4000 15000
80 - 95 2000 12500

Componente/Component Olio/grassi consigliati


Raccomanded oil / grease
Motoriduttori / riduttori Olio sintetico o minerale / Mineral or
Gearmotor / gearreductor sintetic oil
Viscosit 320 / Viscosity 320

Shell Tivela S 320


011_Manutenzione_en.Fm

Agip Blasia S 150


Agip Blasia S 220

Importante! La tabella di seguito Important! The table that follows only


riportata ha il solo scopo di fornire indicazioni gives a general guideline, and as such it
di massima, non da considerarsi must not be considered binding.
vincolante.

Nota! Si raccomanda, qualora il lubrificante Note! It is recommended, if the lubricant


sia scelto al di fuori del tipo is chosen outside of the
consigliato, che questo sia di recommended type, that this is of
composizione equivalente in equivalent composition about the
merito alla natura e alla viscosit, nature and viscosity, and also be
ed inoltre sia dotato degli opportuni equipped with the appropriate additives
additivi con funzione antischiuma. with antifoam function.
Nota! Evitare di miscelare oli a base minerale Note! Do not mix mineral based oils with
con oli sintetici. synthetic oils.

Doc KST_en_Rev00.book 191


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

11.9 Manutenzione 11.9 Extraordinary


straordinaria maintenance
Rientrano nella manutenzione straordinaria Extraordinary maintenance includes all
tutte quelle operazioni di manutenzione per la maintenance operations for adjusting and
regolazione e sostituzione dei componenti, che replacing components, thus restoring reliability
consentono di ripristinare laffidabilit ed and cost-effectiveness of machine working
economicit delle condizioni di lavoro della conditions.
macchina.
Di seguito vengono riportate le operazioni Please find hereafter the extraordinary
relative alla manutenzione straordinaria. maintenance interventions.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Operare all'interno della macchina Operate inside the machine wearing the
indossando gli appositi dispositivi di appropriate personal protective equipment:

011_Manutenzione_en.Fm
protezione individuale :

guanti anti-taglio gloves

occhiali glasses

vestiario protettivo protective clothing

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information could
avvertenze potrebbe comportare il result in serious personal injury!
rischio di gravi lesioni personali!

Tutte le operazioni di posizionamento e All operations for shearing units positioning


spostamento dei gruppi cimatori devono and shifting must be carefully performed, as
essere fatte con particolare attenzione, in the possible contact with the shearing rolls
quanto l'eventuale contatto con le lame blades and under-blades may involve
dei cilindri cimatori e con le relative cutting danger for the operator.
sotto-lame espone gli operatori al
pericolo di taglio.

192 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

11.9.1 Sequenza di 11.9.1 Load cells assembly


montaggio celle di carico
Le operazioni per il montaggio delle celle The assembly of the cells must be strictly
devono essere rigorosamente effettuate performed by two operators according to
da 2 operatori attenendosi a quanto what is described in the following
illustrato nella seguente procedura. procedure.
E' inoltre fondamentale la pulizia della It is important to clean the surfaces
superfici interessate. Utilizzare solo gli involved. Use only the tools included in
utensili presenti nella seguente procedura. this procedure.

Procedura Procedure
Posizionare la cella di carico sull'anello distanziale Position the load cell on the spacer ring (side of
(lato quadro elettrico macchina) avendo cura di machine electrical panel) by handling it
maneggiarla con estrema attenzione. carefully.
Avvitare gradualmente le viti in croce Gradually tighten crosswise the screws by using
utilizzando una chiave a brugola come indicato an Allen wrench as shown in Pict. 11.3.
un Fig. 11.3
Attenzione! Per il fissaggio delle viti Caution! Use 0.5 Nm tightening torque for
utilizzare una coppia di serraggio pari a 0.5 Nm the screws
011_Manutenzione_en.Fm

Fig. 11-3

Interno spalle lato quadro elettrico

Anello distanziale
Fig. 11-4

Montaggio viti Serraggio

Doc KST_en_Rev00.book 193


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information
avvertenze potrebbe comportare il could result in serious personal
rischio di gravi lesioni personali! injury!

Per il montaggio del cilindro necessaria la The assembly of the cylinder requires 2
presenza di 2 operatori. operators.

Centraggio supporto flangiato

Interno spalle lato opposto alla cella di carico

011_Manutenzione_en.Fm
Fig. 11-5

Procedere ora con il montaggio del cilindro. Now proceed with cylinder assembly.
Questa fase si pu dividere in due azioni This phase can be divided into two separate
distinte e consequenziali : and consequential actions:
inserimento dellalbero del cilindro nella insertion of cylinder shaft in the load cell
cella di carico
inserimento dellalbero del cilindro nel insertion of cylinder shaft in the flanged
supporto flangiato support

Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to


apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information
avvertenze potrebbe comportare il could result in damage to
rischio di danni alle equipment!
apparecchiature!
Durante la fase di inserimento del cilindro nella When inserting the cylinder in the cell, it is
cella non deve assolutamente essere strongly recommended not to load the cell,
caricata la cella, altrimenti si rischia di otherwise you risk affecting its operation or
comprometterne il funzionamento o la sua damaging it.
rottura.
Sorreggere costantemente il cilindro durante la Constantly hold the cylinder during flanged
fase di montaggio del supporto flangiato : non support assembly: there should NEVER be a
si dovr MAI verificare un disassamento tra misalignment between the axis of the load cell
lasse della cella e lasse del cilindro, superiore and the axis of the cylinder, higher than the
alla quota indicata nella Fig.11-6. value shown in Pict.11-6.

194 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

Inserire una vite in uno dei fori numerati del Introducir un tornillo en uno de los agujeros
supporto indicati in Fig.11-7. numerados del soporte indicados en la Fig. 11-
7.
Nota! La scelta del foro va effettuata in modo Note! La eleccin del agujero debe efectuarse
che rimangano a disposizione circa 5 de manera que queden unos 5 mm de
mm di gioco assiale per consentire la juego axial para permitir la dilatacin
dilatazione termica del cilindro. trmica del cilindro.

Inserimento asse cilindro nella cella di carico


011_Manutenzione_en.Fm

asse cilindro

100 asse tirante

Fig. 11-6

Foro 3 sicurezza dilatazione cilinrdro

Foro 2 sicurezza dilatazione cilinrdro

Foro 1 sicurezza dilatazione cilinrdro

Fig. 11-7

Doc KST_en_Rev00.book 195


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

Inserire ora delicatamente nel centraggio di Gently insert in the centring system Pict.11-5,
Fig.11-5, il supporto flangiato e il cilindro. the flanged support and the cylinder.
Posizionare le viti di fissaggio ed avvitarle in Insert the fastening screws and tighten them
croce serrandole completamente vedi Fig.11-8. crosswise Pict.11-8.

Check the correct assembly of the cylinder and


Verificare il corretto montaggio del cilindro vedi
plug in the electric connector as shown in Pict.
ed inserire il connettore elettrico come
11-9.
mostrato in Fig. 11-9.

Fig. 11-8

011_Manutenzione_en.Fm
Interno spalle lato opposto alla cella di carico

Cilindro lato supporto Cilindro lato cella di carico

Fig. 11-9
Connettore cella di carico

196 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

11.9.2 Cambio delle 11.9.2 Change of the clothing


guarnizioni cilindri trascinatori of the draw rollers
Questa operazione deve essere eseguita da This intervention must be performed by two
due tecnici manutentori. maintenance technicians.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information
avvertenze potrebbe comportare il could result in serious personal
rischio di gravi lesioni personali! injury!

Loperazione richiede di operare con il The performance of this intervention


riparo aperto, non sar possibile requires working with the open
aprire gli altri ripari in quanto bloccati. guards, the other guards are locked
La movimentazione in Jog a ripari and therefore they cannot be opened.
aperti abilitata solamente tramite i The Jog movement with open guards
pulsanti di Jog presenti sulle pulsantiere. is only enabled by the Jog buttons on the
Questa operazione viene eseguita button strips.
accedendo ai cilindri dal lato anteriore o This intervention is performed by access to
011_Manutenzione_en.Fm

posteriore della macchina. the cylinders of the front or backside of the


machine.

Rischio di intrappolamento sui cilindri Risk of entrapment on the draw rollers.


trascinatori.

Operare all'interno della macchina Operate inside the machine wearing the
indossando gli appositi dispositivi di appropriate personal protective equipment:
protezione individuale:

guanti gloves
occhiali glasses
vestiario protettivo protective clothing

Per effettuare questa operazione si dovr To perform this intervention you must access
accedere alla pagina di Jog motori macchina the Jog motor page of the machine where you
ove sar possibile abilitare il dispositivo can enable the device to be operated.
movimentare.
Questa manutenzione viene di norma eseguita This maintenance is usually performed approx.
ogni 1500-2000 ore di lavoro della every 1500-2000 working hours or when
macchina circa o comunque quando si denota you notice the fabric sliding on the cylinders.
uno scivolamento del tessuto sui cilindri.

Doc KST_en_Rev00.book 197


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

Procedura Procedure
A seconda del cilindro su cui si deve intervenire You have to access the machine through the
si dovr accedere alla macchina attraverso il front or back guard according to which is the
riparo anteriore o posteriore, nel caso del cylinder requiring intervention. As regards the
faldatore non vi un riparo. plaiter there is no guard.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information
avvertenze potrebbe comportare il could result in serious personal
rischio di gravi lesioni personali! injury!

Per accedere alla zona della macchina, dove To access the machine area that includes the
sono installati i cilindri di traino del plaiter draw rollers, the maintenance
faldatore, i manutentori dovranno, technicians must provide for suitable
preventivamente, dotarsi delle equipment (ladders or scaffold with
attrezzature idonee (scale o ponteggi certification and in compliance with
a norma e certificati) e rispondenti the safety standards) according to the
alle normative vigenti, per la salita e la current regulations, for a safe climb and
permanenza in sicurezza ed indossare stay. Moreover they have to wear the

011_Manutenzione_en.Fm
opportuni DPI. appropriate PPE.

Per rimuovere la guarnizione dal cilindro To remove the grip tape from the roller, please
procedere come segue : follow the instructions below:
sulla pagina di Jog motori selezionare il Select the device to be set in operation on
dispositivo che si intende movimentare the Jog motor page
aprire il riparo Open the guard
verificare il senso di avvolgimento della Check the winding direction of the grip tape
guarnizione
togliere il nastro di fermo guarnizione sul Remove the adhesive tape fastening the grip
lato destro o sinistro del cilindro in modo tale tape on the right or left side so as to facilitate
da agevolare lo srotolamento della stessa dal its removal from the roller by simply pulling it,
cilindro mediante semplice trazione, mentre il while rotating the roller
cilindro viene fatto ruotare
tramite i pulsanti di Jog avanti o Jog indietro Use back/forth Jog buttons to rotate the
far ruotare il cilindro roller
quando tutta la guarnizione stata svolta When the grip tape is completely unrolled,
dal cilindro rimuovere anche il nastro di remove the adhesive tape fastening the
fermo nella parte opposta other edge on the cylinder

Importante! Smaltire la guarnizione Important! The worn grip tape


usurata secondo la normativa vigente. must be disposed of in accordance with
the current standards.

198 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

procedere con la pulizia della superficie del Clean the roller surface using a solvent to
cilindro utilizzando un solvente per rimuovere remove any dirt or glue.
tracce di sporcizia e/o adesivo.
assicurarsi che il cilindro sia ben sgrassato Make sure that the roller is degreased and
ed asciugato, che non presenti olio od altre dry. There shouldnt be oil or other substances
sostanze che potrebbero pregiudicare that may affect the sticking of the new grip
lincollaggio della nuova guarnizione. tape.

Nota! La guarnizione deve essere avvolta sul Note! The grip tape must be spirally wound at
cilindro a spirale facendolo ruotare in constant tension around the roller,
modo manuale utilizzando i pulsanti sul which must be manually rotated by
pannello operatore, in modalit Jog (a means of the buttons on the operator
velocit ridotta) e tenendo control panel in Jog mode (at low
costantemente ben tesa la speed).
guarnizione.
procedere distribuendo uniformemente uno Distribute a uniform layer of glue on the
strato di colla su tutta la superficie del cilindro whole surface of the roller
partendo ad esempio dal lato destro del Start for example from the right side of the
cilindro, fissare con del nastro il primo giro roller; fasten with a piece of adhesive tape the
della guarnizione first turn of the grip tape
loperatore, tramite il comando, far ruotare The operator will use the jog buttons to
il cilindro e contemporaneamente dovr rotate the cylinder and at the same time, he
011_Manutenzione_en.Fm

accompagnare ed indirizzare la guarnizione in has to guide and direct the grip tape in order
modo tale da far accostare una spira alla to approach the next turn to the previous one.
successiva.
si procede cos allavvolgitura della Wind the grip tape all over the cylinder being
guarnizione su tutto il cilindro, avendo cura di careful to approach the turns precisely
far accostare con precisione i lati della stessa
Importante! In caso di anomalia o Important! In case of failure or danger
pericolo rilasciare il comando di Jog release the Jog control to stop the machine.
arrestando il moto della macchina.
avvolto completamente il cilindro, tagliare la When winding is completed, cut the grip
guarnizione in eccesso tape in excess
fissare successivamente al cilindro la parte Then fasten the edge of the grip tape on the
terminale della guarnizione tramite del nastro. cylinder by means of adhesive tape.
Chiudere i ripari. Close the guards.

Importante! Prima di utilizzare la Important! Before starting the production


macchina per la produzione attendere che on the machine please wait for glue drying
sia passato il tempo di asciugatura del time. Check the time required in the
collante, verificare sulle specifiche tecniche Technical Specifications.
lintervallo di tempo necessario.

Doc KST_en_Rev00.book 199


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

11.9.3 Manutenzione 11.9.3 Compactor


straordinaria Compattatore extraordinary maineinance

11.9.3.1 Sostituzione feltri 11.9.3.1 Felts sobstitution

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information
avvertenze potrebbe comportare il could result in serious personal
rischio di gravi lesioni personali! injury!

Questa operazione viene eseguita accedendo To perform this intervention please access
ai cilindri dal lato anteriore della macchina the top felt rollers from the front of the
per il feltro superiore e dal lato posteriore machine and the bottom felt rollers from the
della macchina per il feltro inferiore. back of the machine.The intervention
Loperazione richiede di operare con macchna requires working with machine turned off and
spenta e riparo aperto. open guard.

011_Manutenzione_en.Fm
Rischio di intrappolamento trai i cilindri e la Risk of entrapment between the rollers and
struttura. the frame.

Operare all'interno della macchina Operate inside the machine wearing


indossando gli appositi dispositivi di the appropriate personal protective
protezione individuale : equipment:

guanti gloves
occhiali glasses
vestiario protettivo protective clothing

Nota! Questa operazione deve essere Note! This intervention must be performed
eseguita da due operatori. by two maintenance technicians.

200 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

11.9.3.1.1 Smontaggio del feltro 11.9.3.1.1 Upper felt disassemble


superiore
Per lo smontaggio del feltro si dovr procedere To remove the felt you need to disassemble the
allo smontaggio dei cilindri secondo la rollers in the following order:
sequenza di disinstallazione di seguito
riportata:
1) Cilindro tenditore 1) Tensioning roller
2) Cilindro trascinatore 2) Draw roller
3) Controrullo di pressione 3) Pressure counter roll
4) Rullo folle 4) Idle roll

Importante! Rischio di danni alle Important! Risk of damage to


apparecchiature! equipment!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information
avvertenze potrebbe comportare il could result in damage to
rischio di danni alle equipment!
apparecchiature!

I cilindri si trovano allinterno dellanello del The rollers are inside the felt ring and
feltro e quindi una volta scollegati non therefore once they are disconnected they
possono essere estratti dalla macchina, una cannot be removed from the machine. Once
volta scollegati dalle spalle dovranno essere they have been disconnected from the frame
011_Manutenzione_en.Fm

supportati fino allo smontaggio dellultimo sides they must be supported until last roller
cilindro e solo a quel punto il feltro, has been disassembled, only then you can
contenente i quattro cilindri potr essere remove the felt including the four rollers
evaquato dalla macchina. from the machine.

5 1
6

Fig. 11-11
2

Doc KST_en_Rev00.book 201


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

Procedura e fasi di smontaggio. Procedure and disassembly steps.


Il primo cilindro su cui intervenire il tenditore First is the felt tensioning roller (1).
feltro (1).
Procedere con lancoraggio del cilindro tenditore Then anchor the tensioning roller (1) to the
(1) ai golfari (7) traime delle corde od delle eyebolts (7) with ropes or belts having suitable
cinghie di portata adeguata (vedi Fig.11-12). capacity (see Pict.11-12).

Smomtare le viti di fissaggio del supporto Koyo Remove the locking screws of Koyo support
interno macchina su entrambi i lati. inside the machine on both sides.

Smontare anche le leve (5) ed iclindri Remove the levers (5) and pneumatic rollers
pneumatici (6) di comando cilindro tenditore. (6) controlling the tensioning roller.

Portarsi ora sul cilndro trascinatore (2). Now go to the draw roller (2).

Ancorare il cilindro trascinatore (2) con delle Fasten the draw roller (2) with ropes to a
corde ad un paranco (vedi Fig.11-13). bridge crane (see Pict.11-13).

011_Manutenzione_en.Fm
1

Fig. 11-12

Fig. 11-13

202 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

Smontare ora il cilindro trascinatore (2) agendo Disassemble the draw roller (2) by removing
sulle viti di fisaggio del supporto Koyo (8) da un the locking screws of Koyo support (8) on one
lato e sul giunto di connessione al motore (9) side and by means of the motor connecting
dallaltro (vedi Fig.11-14). joint (9) on the other side (see Pict.11-14).

Smontare il contro rullo di pressione (3) ed Remove the pressure counter roller (3) and the
anche il rullo folle (4) dalla struttura delle spalle idle roller (4) from the frame sides by means of
agendo sulle viti di fissaggio dei supporti Koyo. the locking screws of Koyo supports.

Man mano che i rulli vengono disassemblati As long as the rollers are removed from the
dalle spalle macchina farli scendere all'indietro machine frame sides, let them down behind the
del feltro vedi Fig. 11-15. felt see Pict. 11-15.
011_Manutenzione_en.Fm

8 9
Fig. 11-14

Fig. 11-15

Doc KST_en_Rev00.book 203


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

Lasciando tutti i cilindri all'interno Leave all the rollers inside the felt
del feltro procedere con l'estrazione del and extract the felt by lifting the draw
feltro sollevando, tramite il paranco, il roller (2) with the bridge crane. In this
cilindro trascinatore (2) che sollevando way also the felt (10) will be lifted thus
anche il feltro (10) consentir di esttrarre allowing extracting all the rollers inside it
tutti i cilindi al suo interno vedi Fig. 11-16. see Pict. 11-16.
Preparare una superficie di lavoro Prepare a working surface wide enough to lay
sufficentemente larga da poter stendere due two felts side by side down on it.
feltri affiancati.
Nota! Larea dovr essere sgombera da materiale Note! The area should be free from any
e coperta con un telo pulito sul quale verr material and covered with a clean cloth
posato, su un lato, il feltro vecchio con al where to lay, on one side, the old felt
suo interno i rulli ed i cilindri. containing the rollers and cylinders.
Posare il vecchio feltro su di un lato del telo Lay the old felt on one side of the cloth
Sganciare le funi di sollevamento dal cilindro Release the lifting ropes from the draw roller.
trascinatore.
Stendere, a fianco del vecchio feltro, sulla met Lay down the new felt, alongside the old felt,
del telo rimasta libera, il nuovo feltro. on the free half of the cloth.

011_Manutenzione_en.Fm
2

10

Fig. 11-16

Fig. 11-17

204 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

Tramite un rullo (11) trasferire allinterno del Use a roll (11) to transfer into the new felt the
nuovo feltro i culindri ed i rulli posizionandoli cylinders and rollers arranging them in the
nello stesso ordine, questo avantagger il same order, this will facilitate the reassembly in
riassemblaggio in macchina. the machine.
Attenzione! Nel posizionare il nuovo feltro Caution! When assembling the new felt
rispettare il senso di rotazione dello stesso pay attention to its direction of rotation
dato dalla freccia stampata sulla sua according to the arrow printed on its surface.
superficie.

Completata la fase di inserimento cilindri e rulli After inserting the cylinder and rollers fasten
agganciare con le corde il cilindro trascinatore the draw roller with ropes to the bridge crane
al paranco e procedere con il sollevamento. lift it up.

Nota! Procedere con il sollevamento Note! Perform a gentle lifting so that the parts
lentamente cos da non fare sbattere inside the felt do not beat against each
tra loro i componenti allinterno del other.
feltro.
011_Manutenzione_en.Fm

11

Fig. 11-18

Fig. 11-19

Doc KST_en_Rev00.book 205


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

Raggiunta laltezza corretta, far avanzare il Once you reach the suitable height, guide the
feltro verso linterno macchina procedendo dal felt inside the machine starting from the fabric
lato di uscita tessuto prestando attenzione a exit side being careful to avoid any beat against
non sbattere sulle spalle macchina e the machine frame and keeping all the
mantenendo il tutto in posizione. components in the correct position.

Mantenendo l'assieme sempre sollevato, Keep the unit lifted, fasten with chains or belts
agganciare con le catene o le cinghie il cilindro the draw roller (1) to the eyebolts (7) of the
tenditore (1) ai golfari (7) presenti in macchina, machine, see Pict.11-21.
vedi Fig.11-21.

Riassemblare ora prima il rullo folle (4) e Now reassemble the idle roll (4) first and then
successivamente il controrullo di pressione (3) the pressure counter roller (3) and lock the
fissando i supporti Koyo con le viti di fissaggio Koyo supports to the machine frame sides by
alle spalle della macchina. means of the locking screws.

011_Manutenzione_en.Fm
Fig. 11-20

Fig. 11-21

206 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

Tramite il paranco posizionare il cilindro Use the bridge crane to position the draw roller
trascinatore (2) facendolo passare al di sopra (2) by transporting it over the 500 cylinder
del cilindro 500 e procedere con il suo and then assembly it by locking the Koyo
montaggio fissando il supporto Koyo (8) da un support (8) on one side and the joint on the
lato ed il giunto dallaltro (9). other side (9).

Sganciare le cinghie di sollevamento dal cilintro Release the lifting belts from the draw roller.
tenditore.

2
011_Manutenzione_en.Fm

Fig. 11-22

8 9
Fig. 11-23

Doc KST_en_Rev00.book 207


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

Montare i cilindri (5) e le leve del tenditore (6), Assemble the cylinders (5) and the draw roller
utilizzando il paranco. levers (6), by using the bridge crane.
Utilizzare una trave per bloccare le leve per per Use a beam to lock the levers in order to
poter completare il montaggio (vedi Fig. 11- complete the assembly (see Pict. 11-24).
24).
Sempre utilizzando il paranco agganciare con Use the bridge crane, fasten with belts the
delle cinghie il cilindro tenditore (1) e draw roller (1) and keep its position.
mantenerlo in poszione.
Rimuovere le catene o le cinghie (12) che Release the belts or chains (12) that fastened
sostenevano il cilindro tenditore collegate ai the draw roller and were connected to the
golfari e connettere meccanicamente il cilindro eyebolts, then connect mechanically the
alle leve. cylinder to the levers.
Rimuovere le cinghie di supporto collegate al Remove the support belts connected to the
paranco. bridge crane.
Riposizionare i sensori ed i tubi di Reposition the sensors and the feeding pipes of
alimentazione dei cilindri. the cylinders.

011_Manutenzione_en.Fm
Fig. 11-24

12

1 Fig. 11-25

208 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

11.9.4 Sequenza smontaggio 11.9.4 Sequence of sleeve


e montaggio manicotto assembling and disassembling
Optional Optional
1) Smontare i microcontatti di controllo e 1) Remove the felt control and limit
finecorsa feltro dopo aver segnato la posizione microswitches after having marked the position
del micro di controllo. of the control microswitch.
2) Dismount the drag cylinder "2" ( Fig.
2) Smontare il cilindro trascinatore "2" ( 11.26) (i.e. also the one under the teflon
Fig. 11.26), in modo tale da liberare il sheet) in order to free the heated roller
cilindro riscaldato "1" ( Fig. 11.26) dal "1" ( Fig. 11.26) from the felt "F" ( Fig.
feltro "F" ( Fig. 11.27). Legare il 11.27). Tie and support the exit drag
trascinatore in uscita alla traversa roller to the upper cross beam with
superiore con delle corde in modo che si possa ropes so that the calender cylinder can be
girare manualmente il cilindro riscaldato e turned freely by hand and cut the old sleeve
procedere al taglio del manicotto vecchio stando paying great attention not to scratch the
molto attenti a non rigare il cilindro stesso. calender cylinder.
3) Dopo aver liberato il cilindro dal manicotto si 3) After removing the sleeve from the cylinder,
procede ad una accurata pulizia della superficie carry out an accurate cleaning of its surface
dello stesso con acqua e sapone. with soap and water.

4) Smontare gli attacchi flessibili "F1" ( Fig. 11.27). 4) Dismount the flexible couplings "F1" ( Fig.
011_Manutenzione_en.Fm

11.27).
5) Inserire l'attrezzo "A5" ( Fig. 11.28) e 5) Insert tool "A5" ( Fig. 11.28) and position
posizionare il supporto "S" ( Fig. 11.28) the corresponding support "S" ( Fig. 11.28).
corrispondente.
6) Togliere l'anello "A" ( Fig. 11.27) dopo aver 6) Remove the ring "A" ( Fig. 11.27) after
sganciato i supporti di sostegno "A1" ( Fig. unhooking the supports "A1" ( Fig. 11.27)
11.27) dalla spalla macchina. In questo modo from the machine shoulder. In this way a
rimane una finestra circolare, corrispondente circular window remains and it corresponds to
alla periferia del cilindro riscaldato. the periphery of the heated cylinder.

7) Inserire il gancio di sostegno "S5" ( Fig. 7) Insert the support hook "S5" ( Fig. 11.28) in
11.28) in corrispondenza della mezzeria del the middle of the calender cylinder. Fasten the
cilindro fissandolo nella trave "T1" ( Fig. hook to the beam "T1" ( Fig. 11.28), then
11.28), quindi togliere l'attrezzo "A5" ( Fig. remove the tool "A5" ( Fig. 11.28). In this
11.28). In questa fase il cilindro comunque phase the cylinder remains in its axis.
mantenuto nel suo asse.
8) Infilare il manicotto "M" ( Fig. 11.28) sul 8) Slip the sleeve "M" ( Fig. 11.28) on the
cilindro fino a quando non arriva a liberare la cylinder until it leaves the final part of the pipe
parte terminale del tubo "A5" ( Fig. 11.28). "A5" free ( Fig. 11.28).
9) Rimettere il cavalletto di sostegno "S" ( Fig. 9) Refit the supporting stand "S" ( Fig. 11.28).
11.28).
10) Togliere il gancio di sostegno cilindro "S5" ( 10) Remove the cylinder support hook "S5" (
Fig. 11.28), lasciando che il cilindro rimanga Fig. 11.28): the cylinder is now supported by
supportato dal sostegno "S" ( Fig. 11.28). the support "S" ( Fig. 11.28).
11) A questo punto infilare il manicotto in tutta la 11) Now slip on the sleeve completely and fasten
sua lunghezza e legarlo sui due lati (Cordino e it on the two sides (By means of the tie cord/
appositi occhielli) ( Fig. 11.29). eyelets) ( Fig. 11.29).

Doc KST_en_Rev00.book 209


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

12) Rimettere l'anello "A" ( Fig. 11.27) e fissarlo 12) Refit ring "A" ( Fig. 11.27) and fasten it to
alla spalla tramite le staffe di supporto "A1" ( the shoulder by means of the supporting
Fig. 11.27). brackets "A1" ( Fig. 11.27).
13) Togliere l'attrezzatura "A5"+"S" ( Fig. 11.28) 13) Remove the equipment "A5"+"S" ( Fig.
e riconnettere i collegamenti al vapore tramite 11.28) and reconnect the couplings to the
gli attacchi fissi "F1" ( Fig. 11.27). steam by means of the fixed connections "F1"
14) Effettuare la termoretrazione come segue: ( Fig. 11.27).
14) Carry out the thermo-retraction operation as
Infilare una protezione di nylon follows:
impermeabile fra feltro e cilindro. Insert a plastic waterproof sheet between
Bagnare il manicotto in modo regolare the felt and the calender cylinder.
(Girando il cilindro) con acqua molto calda. Wet the sleeve uniformly (By turning the
Bagnare prima entrambi i lati (Circa 50 cylinder), with very hot water. Start wetting
cm.), poi in mezzo ( Fig. 11.30). both sides first (~ 50 cm.) then the center
( Fig. 11.30).
Effettuare la termoretrazione aprendo il
vapore con gradualit (Si potr chiudere il Carry out thermo-retraction of the sleeve
vapore del cilindro superiore), facendo by opening the steam gradually (Steam
ruotare lentamente e manualmente il supply of the top cylinder can be closed)
cilindro (Impostare la temperatura dei and manually slowly turn the calender
cilindri a 100C). Si raccomanda di usare cylinder (Set cylinder temperature at 100).
guanti protettivi puliti. Use protective and clean gloves.
Inizialmente per ruotare il cilindro

011_Manutenzione_en.Fm
posizionarsi sul lato opposto dell'ingresso Initially stay on the opposite side of the
vapore. Si vedr l'evaporazione dell'acqua steam inlet to turn the cylinder. You will see
che parte dall'estremit del cilindro e the water start evaporating on the other
gradualmente si sposta verso l'altra side. When the evaporation fumes come
estremit. Quando l'evaporazione si near you, move to the other side and
avvicina alla Vostra posizione, spostarsi continue to turn the cylinder. The thermo-
dall'altro lato e continuare a girare il retraction is completed when the water has
cilindro. La termoretrazione terminata evaporated (You will not see the
quando finisce l'evaporazione dell'acqua evaporation fumes coming from the sleeve).
(Non si vede pi vapore che esce dal
manicotto).
Fissare in maniera definitiva il cordino del Fasten definitively the tie cords on the
manicotto. sleeve.

15) Rimettere il feltro "F" nella posizione di 15) Put the felt "F" again in the working position
lavoro, rimontando il cilindro trascinatore "2" ( and reassemble the drag cylinder "2" ( Fig.
Fig. 11.26 Fig. 11.27). 11.26 Fig. 11.27).
16) Fare ruotare lentamente la macchina con una 16) Turn the machine slowly, the cylinder
temperatura dei cilindri che pu variare tra temperature should be 100/110 C in order to
100/110 C, in modo da favorire la favour the thermal shrinking of the sleeve (For
termoretrazione del manicotto (Per 1 o 2 ore). 1 or 2 hours).

Importante! Fare molta attenzione che Important! Pay attention that no wrinkles
non rimangano grinze sul manicotto (Le remain on the sleeve (Wrinkles can leave
grinze possono segnare i tessuti). marks on fabrics).

210 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

Fig. 11.26

A F A
011_Manutenzione_en.Fm

Fig. 11.27

F1 A1
T1

S5 M A5 S
Fig. 11.28

Doc KST_en_Rev00.book 211


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

Fig. 11.29

011_Manutenzione_en.Fm
Fig. 11.30

212 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

11.9.5 Sostituzione lama 11.9.5 Blade replacement on


taglierina the cutting device
Optional Optional
Per sostituire correttamente la lama della Please follow the instructions below for blade
taglierina procedere come illustrato replacement on the cutting device:
seguentemente:
1) Rimuovere le viti a e smontare il carter b. 1) Remove the screws a and the cover b
2) Allentare le molle c agendo sulle viti d. 2) Loosen the springs c by means of screws d
3) Svitare le 4 viti e. 3) Unscrew the 4 screws e
4) Togliere il coperchio e il lamierino f. 4) Remove the cover and the plate f
5) Sfilare la lama. 5) Remove the blade

a
011_Manutenzione_en.Fm

Fig. 11.31

Fig. 11.32
f

Doc KST_en_Rev00.book 213


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

6) Inserire la nuova lama. 6) Insert the new blade


7) Riposizionare lamierino e montare il 7) Reassemble the plate and the cover f
coperchio f.
8) Caricare le molle c ad una misura compresa 8) Adjust the spring c between 37 and 40 mm
tra 37 e 40 mm.
9) Montare il carter di protezione. b. 9) Assemble the protection cover b

011_Manutenzione_en.Fm
d

Fig. 11.33

Fig. 11.34
f

214 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Extraordinary maintenance Chapter 11
KST

11.9.6 Tensionamento fune di 11.9.6 Tension adjustment of


trasmissione drive rope
buona norma controllare la tensione della It is advisable to check the drive rope tension
fune di trasmissione moto della taglierina. of the cutting device.
Nota! Un indicatore della non ottimale tensione Note! The evidence of improper tension of the
della fune lassenza, la difficolt od il rope is when its movement is missing,
movimento a scatti della stessa. difficult or when it runs jerkily.
Il controllo della tensione deve essere The tension check should be done every 200
effettuato ogni 200 ore di lavoro o comunque hours of operation or at least once a month.
una volta al mese.
Importante! In caso lallungamento Important! In case of excessive
eccessivo o lusura lo richieda, procedere con stretching or wear please provide shortening
laccorciamento della fune. the rope.

Per tensionare la fune procedere come segue : To adjust the rope tension, proceed as follows:
allentare il controdado A
ruotare il dado di carico B fino a portare Loosen the lock nut A
la molla compressa alla misura di 33mm. rotate the wind-up nut "B" to compress
fissare il controdado A. the spring to 33mm.
011_Manutenzione_en.Fm

tighten the lock nut A.


Se questo non possibile procedere con
laccorciamento della fune. If this is not possible please shorten the rope.

Fig. 11.35

Doc KST_en_Rev00.book 215


Maintenance
Chapter 11 Extraordinary maintenance
KST

11.9.7 Accorciamento fune di 11.9.7 Transmission rope


trasmissione shortening
In caso non si riesca a tensionare If you are unable to properly adjust the tension
adeguatamente la fune di trasmissione moto of the drive rope you will have to shorten the
della taglierina si dovr procedere rope
allaccorciamento della fune stessa.
Procedere come segue : Proceed as follows :
Portare le due placche di ancoraggio delle Bring the two anchor plates at the rope
estremit della fune in una posizione ends to an easily accessible position.
facilmente accessibile.

portarsi sul dispositivo di tensione fune : Go to the rope tensioning device :


allentare il controdado A di blocco molla Loosen the spring lock nut A
ruotare il dado di carico B fino ad rotate the wind-up nut B until the rope
annullare la tensione sulla fune D. is no more in tension D.

portarsi sul dispositivo di ancoraggio fune : Go to the rope-anchoring device:


allentare le viti di fissaggio C di una sola loosen the locking screws C of just one
placca plate
tramite una pinza mettere in tensione la use pliers to tension the rope D

011_Manutenzione_en.Fm
fune D
ri-fisssare le viti della placca C fasten the screws of the plate C by
mantenendo nel contempo la fune D in keeping the rope D in tension at the same
tensione. time.
Tagliare la fune in eccedenza Cut the excess rope.

portarsi sul dispositivo di tensione fune : Go to rope tensioning device:


ruotare il dado di carico B fino a portare rotate the wind-up nut "B" to compress
la molla compressa alla misura di 33mm. the spring to 33mm.
fissare il controdado A. tighten the lock nut A.

Fig. 11.36
Fig. 11.35 D

216 Doc KST_en_Rev00.book


Maintenance
Precautions for machine shutdown Chapter 11
KST

11.10 Precauzioni per 11.10 Precautions for


blocco macchina machine shutdown
Nel caso la macchina si bloccasse la procedura In case of sudden machine shutdown, the
che loperatore deve seguire per mettere la operator shall follow the procedure hereunder
macchina in sicurezza : to put the machine in safety condition :

premere il pulsante di emergenza push the emergency stop button


disconnettere tutte le fonti di energia : disconnect all energy sources: electric,
elettrica, pneumatica in modo da pneumatic so as to disable the machine
neutralizzare la macchina

A questo punto loperatore dovr avvisare il Now the operator should inform the shift
capoturno dellinconveniente, spiegando supervisor about the failure, by explaining in
dettagliatamente la sequenza di eventi che ha detail the sequence of events that have caused
portato al blocco. the shutdown.
Successivamente si dovranno chiamare gli Then they have to call the maintenance
addetti alla manutenzione che provvederanno technicians who will check and restart the
ai controlli ed allo sblocco della macchina. machine.
011_Manutenzione_en.Fm

Nel caso di necessit contattare lassistenza del If necessary please contact the technical
costruttore per ulteriori informazioni ed service of the manufacturer for further
istruzioni in merito. instructions.

AVVERTENZA! WARNING!
Rischio di gravi lesioni personali! Risk of serious personal injury!
La mancata osservanza delle presenti Failure to observe this information
avvertenze potrebbe comportare il rischio di could result in serious personal injury!
gravi lesioni personali!

Linterruttore generale e al valvola The main switch and the pneumatic slider
pneumatica a corsoio principale sono del tipo valve are "lockable" type.
luchettabile.
Per il blocco macchina si raccomanda di To lock the machine please set, both the
posizionare, sia linterruttore che la valvola, switch and the valve, on locked position and
su chiuso e di applicare un lucchetto ad apply a padlock on both.
entrambi.

Attenzione! I lucchetti devono essere Caution! The padlocks must be applied


applicati anche durante le fasi della also during routine and extraordinary
manutenzione, sia ordinaria che straordinaria, maintenance, which do not require power
per le quali non siano necessarie le fonti di sources.
energia.

Doc KST_en_Rev00.book 217


Maintenance
Chapter 11 Personal Protection Equipment
KST

11.11 Dispositivi 11.11 Personal


protezione individuale Protection Equipment
Questo paragrafo indica quali debbono essere i This paragraph describes the personal
dispositivi di protezione individuale che i tecnici protection equipment that should be used by
addetti allinstallazione della macchina sono the technicians in charge of machine
tenuti ad indossare. installation.

Obbligo uso scarpe antinfortunistiche Obligation to wear always safety shoes


sempre in ogni fase della manutenzione. at any stage of maintenance.

Obbligo uso tuta sempre i in ogni fase Obligation to wear always overalls at any
della manutenzione. stage of maintenance.

011_Manutenzione_en.Fm
Obbligo uso guanti sempre in ogni fase Obligation to wear always gloves at any
della manutenzione. stage of maintenance.

Obbligo uso occhiali nel caso si renda Obligation to wear safety glasses in case
necessario utilizzare pulire la parte della they need to clean the machine part with
macchina con getto daria o lavorare in air jets or to work in areas presenting
zone in cui presente pulviscolo, polvere dust and processing residues.
o residui di lavorazione.

Obbligo uso mascherina nel caso si renda Obligation to wear protective mask in
necessario utilizzare pulire la parte della case they need to clean the machine part
macchina con getto daria o lavorare in with air jets or to work in areas
zone in cui presente pulviscolo, polvere presenting dust and processing residues.
o residui di lavorazione.

Obbligo uso casco nel caso si utilizzino Obligation to wear the helmet in case
dispositivi di sollevamento o che si lavori they use lifting equipments or when
su due piani diversi. working on two different levels.

218 Doc KST_en_Rev00.book


013_Smaltimento_en.Fm

Doc KST_en_Rev00.book
Compattatrice a feltro per tessuti a maglia
in forma tubolare
Felt compactor for tubular knit fabrics

219
13 Decommissioning,
smantellamento e

dismantling and disposal


smaltimento
13 Messa fuori servizio,
Decommissioning, dismantling and disposal
Chapter 13
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

013_Smaltimento_en.Fm

220 Doc KST_en_Rev00.book


Decommissioning, dismantling and disposal
Decommissioning Chapter 13
KST

13.1 Messa fuori 13.1 Decommissioning


servizio
La messa fuori servizio della macchina a To put the machine out of service after its
termine del ciclo vitale deve essere lifetime, please comply with the
effettuato seguendo le disposizioni di provisions of law in force in the
legge in vigore nel paese di installazione, installation country, if necessary, please
se necessario informando le autorit notify the authorities concerned.
preposte.
Se la macchina viene dismessa si dovranno If the machine is put out of service please
togliere tutte le fonti di alimentazione : acqua, disconnect all the supplies: water, steam,
vapore, elettricit, aria compressa ecc. electricity, compressed air etc.

Non si dovr semplicemente togliere queste The above supplies must be physically
alimentazione ma si dovr procedere a disconnected by removing the cables and
disconnettere fisicamente i cavi ed i tubi di pipes, so as to avoid accidental start.
alimentazione alla macchina, cos da poterne
evitare lavviamento accidentale.

In caso di lunga inattivit la macchina deve If the machine remains inoperative for a long
essere immagazzinata con le precauzioni time, it must be stored with due precautions in
013_Smaltimento_en.Fm

necessarie in considerazione del luogo di consideration of the place and time period of
stoccaggio e della durata dello stesso. In storage.
particolare bisogna: In particular you must:
Immagazzinare la macchina in un luogo Store the machine in a closed room.
chiuso.
Ingrassare le parti che si possono Lubricate the parts that may rust or
arrugginire od ossidare. oxidize.
Proteggere la macchina da urti e Protect the machine from shocks and
sollecitazioni. stresses.
Proteggere la macchina dall'umidit e da Protect the machine from moisture and
escursioni termiche elevate. significant temperature changes.
Evitare che la macchina venga a contatto Prevent any contact with corrosive
con sostanze corrosive. substances.
Bloccare con un lucchetto l'interruttore Lock the main switch with a padlock.
generale.

Doc KST_en_Rev00.book 221


Decommissioning, dismantling and disposal
Chapter 13 Dismantling
KST

13.2 Smantellamento 13.2 Dismantling


Lo smantellamento della macchina deve essere Please use the suitable equipment, according
effettuato con l'utilizzo di idonee attrezzature, to the parts handled, to perform machine
scelte in relazione alla natura del materiale dismantling.
su cui si interviene.

Tutti i componenti devono essere All the components must be dismantled


smantellati e di seguito smaltiti dopo and before disposal they must be
averli ridotti in piccole parti tali da non divided into small parts that cannot be
poter essere riutilizzati. reused.

Procedere allo smantellamento della macchina Proceed for machine dismantling by separating
suddividendo i materiali per classe di the materials according to their classification, in
appartenenza, seguendo le disposizioni di legge accordance with the provisions of the law in
in vigore nel paese, ed eventualmente force in the installation country and, if
informando le autorit competenti. necessary, inform the authorities concerned.

I materiali che compongono la macchina non The machine components materials are not
sono da considerarsi nocivi. harmful.
Nota! Se si procede allo smantellamento della Note! When dismantling the machine please

013_Smaltimento_en.Fm
macchina, ricordarsi di distruggere sia le remember to destroy both the machine
targhette di identificazione che i identification plates and documents.
documenti inerenti la macchina.

222 Doc KST_en_Rev00.book


Decommissioning, dismantling and disposal
Disposal Chapter 13
KST

13.3 Smaltimento 13.3 Disposal


responsabilit del cliente provvedere allo The customer is responsible for machine
smaltimento secondo le normative vigenti. disposal according to the standards in force.

Nota! Il non rispetto delle disposizioni di legge Note! The non compliance with the provisions
pu essere sanzionato. of Law is punishable.
Quando la macchina viene rottamata, si deve When the machine is scrapped, all its parts
provvedere allo smaltimento delle sue parti in must be disposed separately, considering their
modo differenziato, tenendo conto della diversa different nature (metals, oil and lubricants,
natura delle stesse (metalli, oli e lubrificanti, plastic, rubber, etc...) by appointing specialized
plastica, gomma, ecc..) incaricando imprese and authorized companies, and in any case, in
specializzate, abilitate allo scopo ed in ogni compliance with Law provisions regarding the
caso, in osservanza, con quanto prescritto dalla disposal of industrial solid waste.
legge vigente in materia di smaltimento di
rifiuti solidi industriali

Particolare cura va osservata con gli oli presenti Special care is required for the oil contained in
nei riduttori, le batterie del programmatore e the reducers, the batteries of programmer and
dell'interfaccia, le sostanze chimiche di interface.
trattamento.
013_Smaltimento_en.Fm

Le batterie esaurite, gli oli ed i fanghi di scarico Exhausted batteries, oil and waste mud are
sono rifiuti pericolosi per l'ambiente. dangerous for the environment.
Essi devono essere smaltiti opportunamente Their disposal must be performed by an
presso un centro di riciclaggio/smaltimento equipped and authorized recycling/disposal
attrezzato. centre.

I prodotti contenenti elementi elettronici, sono The parts including electronic elements, are
realizzati secondo le norme internazionali per il produced according to the International
trattamento delle sostanze pericolose in standards for the use of hazardous substances
apparecchi elettrici ed elettronici (RoHS - Re- in electrical and electronic equipment (RoHS -
striction of Hazardous Substances), e per lo Restriction of Hazardous Substances), and for
smaltimento di prodotti elettrici ed elettronici disposal of electrical and electronic equipment
(WEEE - Waste Electrical andElectronic (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment). Equipment).
Importante! Lo smaltimento corretto dei Important! Proper disposal of materials
materiali contribuir a proteggere l'ambiente, will help to protect the environment, natural
le risorse naturali e la salute umana. resources and human health.

Doc KST_en_Rev00.book 223


Decommissioning, dismantling and disposal
Chapter 13 Disposal
KST

Questa pagina intenzionalmente lasciata bianca This page has been intentionally left blank

013_Smaltimento_en.Fm

224 Doc KST_en_Rev00.book


Capitolo
KST

2 Guide line
2.1 Language translations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2.2 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Structure of the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.4 Purpose of the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.5 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.6 Instructions and training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8


2.6.1 Operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.6.2 Maintenance technician. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.6.3 Service technicians . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.7 Spare part order. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9


KST_00_B&R_enTOClang.fm

3 Definitions and symbols


3.1 Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1.1 Danger classification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1.2 Terms used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1.3 Symbols legend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1.3.1 Obligation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1.3.2 Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1.3.3 Prohibition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1.4 Safety signs placing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Doc KST_en_Rev00.book i
Capitolo
KST

4 Safety rules
4.1 Dangers for the operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1.1 Danger zones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1.2 Chemical products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1.3 Danger of injuries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.1.4 Danger of damages to the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4.2 Risk analysis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27


4.2.1 Safety devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2.2 Accident-prevention notices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.2.3 Machine noise level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.2.4 Residual risks for the operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.2.4.1 Electrocution risk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.2.4.2 Moving parts hit risk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.2.4.3 Risk of entrapment, abrasion and entanglement : roll-up device . . . . . . . . . . . . 33
4.2.4.4 Risk of entrapment, entanglement and abrasion: cylinders cleaning . . . . . . . . . 34

KST_00_B&R_enTOClang.fm
4.2.4.5 Risk of crushing, cut and dust projection: machine cleaning . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.2.4.6 Entrapment, entanglement, abrasions and burning risks : fabric break . . . . . . . 36

4.2.4.7 Risk of entrapment, abrasion and entanglement:


replacement of feeding rolls wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2.4.8 Risk of crushing and entanglement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.2.4.9 Risk of burn : on steam boxes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2.4.10 Riesgo de corte: overfeeding wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2.4.11 Risk of cut : fabric cutting device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.2.4.12 Risk of falling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

4.3 Personnel qualifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42


4.3.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3.2 Maintenance technicians . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3.3 Electricians . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

4.4 Emergency stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

4.5 Main power switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

4.6 Electrical cabinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

ii Doc KST_en_Rev00.book
Capitolo
KST

5 Machine description
5.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

5.2 Intended use of the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51


5.3 Technical and operational data of the plant . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1 Technical data relative to the compactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1.1 Machine speed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1.2 Installed electric power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1.3 Air consumption. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1.4 Steam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1.5 Drain of condensate not under pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.3.1.6 Drain of condensate under pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.3.2 Drain of the smoke of the steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.3.2.1 Temperatures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.3.2.2 Weights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

5.4 Machine technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54


KST_00_B&R_enTOClang.fm

5.4.1 Machine parts descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54


5.4.2 Electrical installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.4.3 Pneumatic system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.4.4 Diagram of steam feeding plant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

5.5 Steam system components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60


5.6 Technical description of the basic machine . . . . . . . . . . . . . . . 61

5.7 Options technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69


5.7.1 Overall dimensions and position of connections . . . . . . . . . . . . . . . . 72

6 Transport information
6.1 Machine dimension and weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

6.2 Machine handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79


6.2.1 Shipping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.2.2 Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.2.3 Special precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Doc KST_en_Rev00.book iii


Capitolo
KST

7 Storage
7.1 Environmental conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

7.2 Content control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86


7.3 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.3.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

8 Installation
8.1 Environmental conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

8.2 Installation and assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92


8.2.1 Machine positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8.2.2 Assembly and disassembly of the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

8.3 Machine assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

KST_00_B&R_enTOClang.fm
8.3.1 At customer's charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8.3.2 Exclusions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

9 Commissioning
9.1 Connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9.1.1 Compressed air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9.1.2 Electricity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

9.2 Program loading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

9.3 Preliminary testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101


9.3.1 Checks at the end of installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

9.4 Danger of injuries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102


9.4.1 Personal Protective Equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

iv Doc KST_en_Rev00.book
Capitolo
KST

10 Operation
10.1 Operators/conductors qualifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10.1.1 Operator stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

10.2 Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109


10.2.1 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
10.2.1.1 General Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
10.2.2 Use not provided . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

10.3 Emissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113


10.3.1 Machine noise level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10.3.2 Vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10.3.3 Appropriate methods of disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

10.4 Fabric threading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115


10.4.1 Full threading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10.4.1.1 Stage 1 : tape threading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
KST_00_B&R_enTOClang.fm

10.4.1.2 Stage 2 : fabric threading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118


10.4.2 Threading further to fabric tear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

10.5 Working cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122


10.6 Start up of the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

10.7 Machine stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

10.8 Panel de mandos compactador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

10.9 Rear control board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

10.10 Folder control board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

10.11 Jog control board inside the structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

10.12 Operator's terminal (HMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131


10.13 Keyboard legend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Doc KST_en_Rev00.book v
Capitolo
KST
10.14 First operating page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
10.14.1 Displayed patameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

10.15 Second operating page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136


10.15.1 Displayed patameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

10.16 Selectors page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

10.17 Motors jog page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139


10.18 Menu Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
10.18.1 Log-in page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
10.18.2 Tension page. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
10.18.3 Speed page. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
10.18.4 Dancers page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
10.18.5 "Machine configuration" page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
10.18.6 Input/output" page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
10.18.7 "Languages" Page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

KST_00_B&R_enTOClang.fm
10.18.8 Page "Date-hour" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

10.19 Roll-up device page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

10.20 "Alarms " page. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150


10.21 Recipes page. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

10.22 "Machine counters" page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

10.23 Warning pages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155


10.24 Operator's residual risks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

10.25 Operator's personal protective equipment (PPE) . . . . . . . . . . 157

vi Doc KST_en_Rev00.book
Capitolo
KST

11 Maintenance
11.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

11.2 Type of maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161


11.3 Maintenance personnel requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

11.4 Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

11.5 Operation with disabled safety devices . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

11.6 Machine cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167


11.6.1 Cylinder cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
11.6.2 Cleaning of electric cabinets air suction filters. . . . . . . . . . . . . . . . 169
11.6.3 Cleaning of antistatic bars/brushes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

11.7 Settings before starting the production . . . . . . . . . . . . . . . . . 171


11.7.1 Inlet scroll rolls adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
11.7.2 Tank steam metering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
KST_00_B&R_enTOClang.fm

11.7.3 Pressure counterroller position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171


11.7.4 Adjustment of fabric inlet shoe incidence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
11.7.5 Roll compactedness adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
11.7.6 Adjustments of heated cylinder temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
11.7.7 Felts tension adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
11.7.8 Fabric tension adjustment (Load cells) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
11.7.9 Adjustments and operation of expander frame
with extension shafts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
11.7.10 Expander frame with extension shafts safety devices . . . . . . . . . . . 176
11.7.11 Adjustments and operation of magnetic expanders "Aliante" . . . . . 177

11.7.12 Magnetic expanders "Aliante" safety devices . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

11.7.13 Adjustments and operation of precision plaiter . . . . . . . . . . . . . . . 179

11.8 Ordinary maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183


11.8.1 Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
11.8.2 Drive chains. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
11.8.3 Bearing supports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
11.8.4 Gearmotors / Speed reducers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Doc KST_en_Rev00.book vii


Capitolo
KST
11.9 Extraordinary maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
11.9.1 Load cells assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
11.9.2 Change of the clothing of the draw rollers . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
11.9.3 Compactor extraordinary maineinance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
11.9.3.1 Felts sobstitution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
11.9.4 Sequence of sleeve assembling and disassembling . . . . . . . . . . . . 209
11.9.5 Blade replacement on the cutting device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
11.9.6 Tension adjustment of drive rope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
11.9.7 Transmission rope shortening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

11.10 Precautions for machine shutdown. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

11.11 Personal Protection Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

13 Decommissioning, dismantling and disposal


13.1 Decommissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

KST_00_B&R_enTOClang.fm
13.2 Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

13.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

viii Doc KST_en_Rev00.book


Capitolo
KST

2 Linee guida
2.1 Lingua delle istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2.2 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Composizione del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.4 Scopo del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.5 Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.6 Le istruzioni e l'addestramento . . . . . . . . . . . . . . . . . 8


2.6.1 Operatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.6.2 Tecnico manutentore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.6.3 Tecnici di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.7 Ordinazione ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 Definizioni e simboli
KST_00_B&R_enTOC.fm

3.1 Definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1.1 Classificazione pericoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1.2 Terminologia usata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1.3 Simbologia usata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1.3.1 Obbligo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1.3.2 Attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1.3.3 Divieto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1.4 Posizionamento cartelli antinfortunistici . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Doc KST_en_Rev00.book ix
Capitolo
KST

4 Norme di sicurezza
4.1 Pericoli per gli operatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1.1 Zone a rischio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1.2 Prodotti chimici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1.3 Pericolo di lesioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.1.4 Pericolo danni alla macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4.2 Analisi dei rischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27


4.2.1 Protezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2.2 Cartelli antinfortunistici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.2.3 Rumorosit macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.2.4 Rischi residui per l'operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.2.4.1 Rischio di folgorazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.2.4.2 Rischio di essere colpiti da organi in moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.2.4.3 Rischio di intrappolamento, abrasione ed impigliamento : arrotolatore . . . . . 33
4.2.4.4 Rischio di intrappolamento, impigliamento e abrasioni : pulizia cilindri . . . . . 34
4.2.4.5 Rischio di schiacciamento taglio e proiezioni di polvere : pulizia macchina . . . 35

KST_00_B&R_enTOC.fm
4.2.4.6 Rischio di intrappolamento, impigliamento abrasioni e scottatura:
rottura tessuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.2.4.7 Rischio di intrappolamento, abrasione ed impigliamento :
sostituzione guarnizione cilindri trascinatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2.4.8 Rischio di impigliamento e schiacciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.2.4.9 Rischio di scottatura : su vaschette di vaporizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2.4.10 Rischio di taglio: ruote di sovralimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2.4.11 Rischio di taglio : zona taglierina tessuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.2.4.12 Rischio di caduta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

4.3 Requisiti per il personale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42


4.3.1 Generalit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3.2 Tecnici di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3.3 Elettricisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

4.4 Arresto di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

4.5 Interruttore principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

4.6 Armadio elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

x Doc KST_en_Rev00.book
Capitolo
KST

5 Descrizione macchina
5.1 Descrizione generale macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

5.2 Uso previsto della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51


5.3 Dati tecnici e funzionali dellimpianto. . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1 Dati tecnici relativi al compattatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1.1 Velocit macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1.2 Energia elettrica installata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1.3 Aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1.4 Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3.1.5 Scarico condensa non in pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.3.1.6 Scarico condensa in pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.3.2 Scarico fumi vaporizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.3.2.1 Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.3.2.2 Pesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

5.4 Descrizione tecnica della macchina . . . . . . . . . . . . . . 54


KST_00_B&R_enTOC.fm

5.4.1 Descrizione componenti macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54


5.4.2 Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.4.3 Impianto pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.4.4 Schema impianto alimentazione vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

5.5 Componenti impianto vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60


5.6 Descrizione tecnica macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

5.7 Descrizione tecnica opzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69


5.7.1 Dimensioni di ingombro e posizione allacciamenti . . . . . . . . . . 72

6 Informazioni per il trasporto


6.1 Dimensioni e pesi macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

6.2 Trasporto della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79


6.2.1 Spedizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.2.2 Movimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.2.3 Precauzioni particolari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Doc KST_en_Rev00.book xi
Capitolo
KST

7 Immagazzinamento
7.1 Condizioni ambientali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

7.2 Controllo contenuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86


7.3 Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.3.1 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

8 Installazione
8.1 Condizioni ambientali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

8.2 Installazione e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92


8.2.1 Posizionamento macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8.2.2 Montaggio e smontaggio della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . 93

8.3 Assemblaggio unit macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . 94


8.3.1 Predisposizioni a carico cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

KST_00_B&R_enTOC.fm
8.3.2 Esclusioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

9 Messa in servizio
9.1 Allacciamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9.1.1 Aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9.1.2 Energia elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

9.2 Caricamento programmi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

9.3 Prove preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101


9.3.1 Controlli di fine installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

9.4 Pericolo di lesioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102


9.4.1 Dispositivi protezione individuale per linstallazione . . . . . . . . 103

xii Doc KST_en_Rev00.book


Capitolo
KST

10 Funzionamento
10.1 Requisiti degli operatori/conduttori . . . . . . . . . . . . . 106
10.1.1 Postazioni per operatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

10.2 Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109


10.2.1 Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
10.2.1.1 Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
10.2.2 Uso non previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

10.3 Emissioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113


10.3.1 Rumorosit macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10.3.2 Vibrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10.3.3 Metodi di smaltimento idonei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

10.4 Incorsatura del tessuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115


10.4.1 Incorsatura completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10.4.1.1 Fase 1 : incorsatura fettuccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
KST_00_B&R_enTOC.fm

10.4.1.2 Fase 2 : incorsatura tessuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118


10.4.2 Incorsatura per rottura del tessuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

10.5 Ciclo di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122


10.6 Avviamento della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

10.7 Arresto della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

10.8 Quadro comandi compattatore . . . . . . . . . . . . . . . . 126

10.9 Quadro comandi posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

10.10 Quadro comandi faldatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

10.11 Pulsantiera Jog interno spalla . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

10.12 Terminale operatore (HMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131


10.13 Legenda tasti funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Doc KST_en_Rev00.book xiii


Capitolo
KST
10.14 Prima pagina di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
10.14.1 Parametri visualizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

10.15 Seconda pagina di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136


10.15.1 Parametri visualizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

10.16 Pagina Selettori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

10.17 Pagina Jog motori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139


10.18 Funzione di Men . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
10.18.1 Pagina Log-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
10.18.2 Pagina tensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
10.18.3 Pagina velocit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
10.18.4 Pagina Ballerini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
10.18.5 Pagina "Configurazione macchina" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
10.18.6 Pagina "ingressi/uscite" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
10.18.7 Pagina "Cambio lingua" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

KST_00_B&R_enTOC.fm
10.18.8 Pagina "Data-Ora" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

10.19 Pagina arrotolatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

10.20 Pagina allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150


10.21 Pagina ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

10.22 Pagina Conteggi macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

10.23 Pagine di avviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155


10.24 Rischi residui per operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

10.25 Dispositivi protezione individuale per operatore . . . . 157

xiv Doc KST_en_Rev00.book


Capitolo
KST

11 Manutenzione e pulizia
11.1 Generalit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

11.2 Tipi di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161


11.3 Requisiti personale manutenzione . . . . . . . . . . . . . . 162

11.4 Precauzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

11.5 Funzionamento con dispositivi di sicurezza neutralizzati . . 165

11.6 Pulizia macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167


11.6.1 Pulizia cilindri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
11.6.2 Pulizia filtri di aspirazione degli armadi elettrici . . . . . . . . . . . 169
11.6.3 Pulizia barre/spazzole antistatiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

11.7 Regolazioni prima della produzione . . . . . . . . . . . . . 171


11.7.1 Incidenza spiralati allargatori in entrata . . . . . . . . . . . . . . . . 171
11.7.2 Dosatura vapore vaschette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
KST_00_B&R_enTOC.fm

11.7.3 Posizionamento controrullo di pressione . . . . . . . . . . . . . . . . 171


11.7.4 Regolazione incidenza scarpe introduzione tessuto . . . . . . . . 172
11.7.5 Regolazione compattezza rotolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
11.7.6 Regolazione temperatura cilindri riscaldati . . . . . . . . . . . . . . 174
11.7.7 Regolazione tensione feltri compattatori . . . . . . . . . . . . . . . . 174
11.7.8 Regolazione tiro tessuto (Celle di carico) . . . . . . . . . . . . . . . 174
11.7.9 Regolazioni e funzionamento dell'allargatore
con telescopici di giunzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
11.7.10 Dispositivi di sicurezza dell'allargatore con telescopici di giunzione. . .176
11.7.11 Regolazioni e funzionamento dell'allargatore
ad attrazione magnetica "Aliante" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
11.7.12 Dispositivi di sicurezza dell'allargatore
ad attrazione magnetica "Aliante" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
11.7.13 Regolazioni e funzionamento faldatore di precisione . . . . . . . 179

11.8 Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183


11.8.1 Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
11.8.2 Catene di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
11.8.3 Supporti a cuscinetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
11.8.4 Motoriduttori / Riduttori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Doc KST_en_Rev00.book xv
Capitolo
KST
11.9 Manutenzione straordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
11.9.1 Sequenza di montaggio celle di carico . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
11.9.2 Cambio delle guarnizioni cilindri trascinatori . . . . . . . . . . . . . 197
11.9.3 Manutenzione straordinaria Compattatore . . . . . . . . . . . . . . 200
11.9.3.1 Sostituzione feltri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
11.9.4 Sequenza smontaggio e montaggio manicotto . . . . . . . . . . . 209
11.9.5 Sostituzione lama taglierina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
11.9.6 Tensionamento fune di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
11.9.7 Accorciamento fune di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

11.10 Precauzioni per blocco macchina. . . . . . . . . . . . . . . 217

11.11 Dispositivi protezione individuale . . . . . . . . . . . . . . 218

13 Messa fuori servizio, smantellamento e smaltimento


13.1 Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

KST_00_B&R_enTOC.fm
13.2 Smantellamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

13.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

xvi Doc KST_en_Rev00.book

Potrebbero piacerti anche