Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
De la edicin:
Licencia Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional
Se permite copiar y compartir esta edicin por cualquier medio, siempre y cuando no se
haga con fines comerciales, no se modifique el contenido, se respete su autora y esta nota
se mantenga.
De la traduccin:
Licencia Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional
Se permite la reproduccin, redistribucin, remezcla, retoque y transformacin de esta
traduccin al espaol, incluso con fines comerciales, siempre y cuando todas sus obras
derivadas se licencien bajo estas mismas condiciones, se respete su autora y esta nota
se mantenga.
Impreso en Mxico
www.editorialambar.com
Mtro. Jorge Aristteles Sandoval Daz - Gobernador Constitucional del Estado de Jalisco
Lic. Roberto Lpez Lara - Secretario General de Gobierno
Dra. Myriam Vachez Plagnol - Secretaria de Cultura
Dr. Toms Eduardo Orendain Verduzco - Director General de Patrimonio Cultural
Lic. Samuel Gmez Luna Corts - Director de Investigaciones y Publicaciones
ENSAYO
M ALLARM
(todava) entre nosotros
1
El registro ms completo de traducciones de Mallarm al espaol se debe a Ricardo Silva
Santisteban (Stphane Mallarm en castellano, Lima: Pontificia Universidad Catlica del Per, 1998).
Pr im er a pu n t e : Reyes, a t r av s de M e j a S nc h e z
2
Miguel Gallego Roca, Poesa importada. Traduccin potica y renovacin literaria en
Espaa (1909-1936), Almera: Universidad de Almera, col. Literatura y Lingstica, 1996,
pp. 129-140.
3
Los trabajos presentados en aquella jornada se pueden consultar en el volumen 5 de la
serie Travaux et Documents Hispaniques (eriac.univ-rouen.fr/category/publications/publications-
electroniques/tdh/mallarme-en-traduction-aire-hispanique).
10 / U N L A NC E DE DA DOS
poltico. En el primero, un experto en procesos inquisitoriales novohis-
panos revela paralelamente su familiaridad con herejas y supersti-
ciones y su propsito de no publicar sus hallazgos, todo con tal de sacar
una leccin de pudor / y respeto para el pensamiento de [sus] hijos. En
el segundo, un poeta se dice amenazado por un grupo de revolucionarios,
forzado a no escribir y, en ltima instancia, sentenciado a morir con el
capitalismo. El tono, en ambos casos, es de irona, pero tambin de
amargura y desencanto. Cuando pienso en la imagen que, al menos en
Amrica Latina y Espaa, muchos poetas y crticos fueron hacindose a
propsito de Stphane Mallarm a lo largo del siglo XX y comienzos del
XXI, los versos de Meja Snchez me vienen con facilidad a la cabeza:
12 / U N L A NC E DE DA DOS
escrpulos de Reyes a propsito de la tarea crtica y a propsito de
Mallarm que no lleg a realizar su proyecto, si bien la compilacin
pstuma ejecutada por Martnez impresiona por el entendimiento, la
seriedad y el orden que su autor alcanz a propsito del poeta francs,
al grado que puede afirmarse que un libro fantasma es lo mejor que se
haya escrito en el siglo XX mexicano sobre Mallarm.
Muy joven, apenas a los veinte aos, Reyes haba escrito un es-
tudio Sobre el procedimiento ideolgico de Stphane Mallarm
que luego form parte de sus Cuestiones estticas (1911). Podra pen-
sarse que, admirador de Othn y Gonzlez Martnez, Reyes habra
ledo a Mallarm desde una perspectiva modernista. Lo cierto es que
Reyes miraba ms all del modernismo. Mallarm, para l, era un
faro, una vanguardia:
6
Alfonso Reyes, Sobre el procedimiento ideolgico de Stphane Mallarm, en Obras
completas, vol. I, Mxico: Fondo de Cultura Econmica, col. Letras Mexicanas, 1955, p. 99.
14 / U N L A NC E DE DA DOS
y burlas de las palabras, al desmesurado precio que nos cobran
desde que, exhaladas, recobran su suspensin y se diluyen en el
ajeno laberinto.7
7
Jos Lezama Lima, Nuevo Mallarm, en La dignidad de la poesa, Madrid: Versal, col.
Travesas, 1989, p. 25.
8
Cf. Miguel Gallego Roca, Poesa importada, op. cit., p. 137.
16 / U N L A NC E DE DA DOS
anticipara lo que Lezama Lima definira casi tres dcadas ms ade-
lante como el advenimiento de una nueva era:
9
Jorge Cuesta, Un pretexto: Margarita de niebla de Jaime Torres Bodet, en Poesa y
crtica, ed. de Luis Mario Schneider, Mxico: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, col.
Lecturas Mexicanas (tercera serie), 1991, pp. 255-256.
18 / U N L A NC E DE DA DOS
Una letrilla de Gngora basta para hacerla sonrer; un villancico, un
cantar gallego, para infantilizarla nuevamente; un verso, un solo verso
de Racine para darle la impresin fra, pura, griega, de la belleza; una
lnea de Mallarm para acariciarla con el roce de algo inmaterial.10
10
Xavier Villaurrutia, Dama de corazones, introduccin de Pedro ngel Palou, Mxico:
UNAM, col. Relato Licenciado Vidriera, 2004, p. 19.
11
Jos Gorostiza, Notas sobre poesa, en Poesa, Mxico: Fondo de Cultura Econmica,
col. Letras Mexicanas, 1964, p. 8.
12
Jos Gorostiza, Notas sobre poesa, op. cit., pp. 10-11.
20 / U N L A NC E DE DA DOS
siglo XX, naci del Absoluto hegeliano.13 Por otro lado, es bien sabido
que Gorostiza y sus compaeros de generacin leyeron y comentaron
a Valry, quien ech mano de algunos conceptos de uso cientfico
(sublimacin, destilacin, exhaucin) para referirse a la obtencin
conjetural de la pureza potica. Grosso modo, fue as como el rigor
filosfico y el cientfico se aliaron en la conceptualizacin de un tipo
ideal de poeta que, a la sazn, adquiri los rasgos de Mallarm.
C ua rt o a pu n t e : Pa z
13
Anthony Stanton, en el quinto captulo de Inventores de tradicin (Mxico: Fondo
de Cultura Econmica, 1999, pp. 127-147), rastrea, contextualiza y estudia el desarrollo
de la poesa pura y las controversias relacionadas con ese concepto en la generacin de
Contemporneos.
14
Octavio Paz, Los signos en rotacin, en El arco y la lira, Mxico: Fondo de Cultura
Econmica, col. Lengua y Estudios Literarios, 3 ed., 1972, pp. 271-272.
22 / U N L A NC E DE DA DOS
Gngora nos ensea a ver, Mallarm nos ensea que la visin es una
experiencia espiritual. Para Gngora el poema es una metfora del
mundo; para Mallarm el mundo es una metfora de la palabra, de
la Idea. Esa Idea que en Un coup de ds se revela al fin como un
Quiz. Gngora disuelve el mundo en la imagen: Tal cual; Mallarm
introduce la crtica en el interior de la imagen: Tal vez.15
Fue, sin duda, en Variation sur un sujet, la columna mensual que apa-
reci en la Revue Blanche durante casi todo el ao de 1895, donde
Mallarm ofreci pistas ms ntidas a propsito de lo que Paz llama
visin. Traducido inteligente y sensiblemente por Jaime Moreno
Villarreal en 1993 con el ttulo de Variaciones sobre un tema, ese con-
junto de artculos rene, por as decirlo, varios momentos de transicin
explcita entre un Mallarm visual y otro espiritual. Recurdese, por
ejemplo, la crnica titulada Magia, en la que Mallarm se refiere al
borde de la idea puesta nicamente en juego por el encantador de pa-
labras hasta convertir esa idea y esas palabras en cierta ilusin igual
a la mirada.16 No es extrao que poco antes hubiera expresado, con su
acostumbrada concisin, un autntico credo: Evocar, por una sombra
expresamente, el objeto callado, con vocablos alusivos, jams directos,
que se reducen al silencio uniforme, conlleva tentativa prxima a crear.17
15
Octavio Paz, El soneto en ix, en El signo y el garabato, Mxico: Joaqun Mortiz, col.
Confrontaciones, 1973, p. 86.
16
Stphane Mallarm, Magia, en Variaciones sobre un tema, traduccin y prlogo de
Jaime Moreno Villarreal, Mxico: Vuelta/Helipolis, col. Las nsulas Extraas, 1993, p. 125.
17
Stphane Mallarm, Magia, dem.
Qu i n t o a pu n t e : L i z a l de , D e n i z y E l i zon d o
24 / U N L A NC E DE DA DOS
Silenciar los nombres directos de las cosas, cuando las cosas
tienen nombres directos, qu estupidez! Pero Mallarm saba tam-
bin y ste es su fuerte que hay hondas realidades que ca-
recen de nombre.18
18
Ignoro cul de las pocas ediciones conocidas de Los complementarios haya sido
consultada por Lizalde hacia 1966. Yo cito la edicin argentina de 1957, ordenada y prologada
por Guillermo de Torre (Antonio Machado, Los complementarios y otras prosas pstumas, ed.
de Guillermo de Torre, Buenos Aires: Losada, col. Biblioteca Contempornea, 1957, p. 34).
19
Geoffrey Ribbans, Antonio Machado: de los paisajes del alma al alma del paisaje, en
Hoy es siempre todava. Curso internacional sobre Antonio Machado, Sevilla: Renacimiento,
col. Iluminaciones, 2006, pp. 139-172.
26 / U N L A NC E DE DA DOS
donde figuran las expresiones placet futile y pastor de las sonrisas.
Deniz, en la prosa correspondiente, aclara que ambas provienen de
Placet futile, de Mallarm, soneto en el cual quien eleva a la reina
su demanda, su placet, dice que aspira slo a que ella lo designe pastor
de sus sonrisas.20
Es muy posible que Deniz, reputado melmano, haya conocido el
Placet futile convertido en obra musical por Maurice Ravel o por
Claude Debussy, ya que se trata de uno de los Trois pomes de
Stphane Mallarm (para soprano y ensamble de cuerdas y alientos)
que Ravel estren en enero de 1914 y, al mismo tiempo, es uno de los
Trois pomes de Stphane Mallarm (para voz y piano) que Debussy
estren dos meses despus, en marzo de 1914. Quiz las mejores ver-
siones al espaol del soneto sean las del notable poeta y traductor
espaol Mauricio Bacarisse, fallecido en 1931. Es uno de los poemas
de Mallarm que Paul Verlaine cita en Los poetas malditos. Tan slo
por formar parte de importantes composiciones musicales y por apa-
recer en Los poetas malditos, obra decisiva en la divulgacin de la
poesa francesa del siglo XIX, Placet futile ya es uno de los poemas
ms difundidos de Mallarm.
Deniz, curiosamente, habla de una reina cuando Mallarm se refiere
a una duquesa o a una princesa. Bacarisse tradujo el poema dos veces,
cuando menos. En la primera traduccin (titulada Instancia) se ajust
al poema en la versin de 1862, en la cual se habla de una Duquesa:
20
Gerardo Deniz, Viviseccin, en Mansalva, Mxico: Secretara de Educacin Pblica,
col. Lecturas Mexicanas (segunda serie), 1987, p. 113.
21
Paul Verlaine, Los poetas malditos, traduccin de Mauricio Bacarisse, presentacin de
Alfonso Carvajal, Bogot: Panamericana, col. Cuadernillos de Poesa, 2000, p. 43.
28 / U N L A NC E DE DA DOS
Princesa, cmo envidio la suerte de esa Hebe
que de la taza sube hasta tus labios grana!
Mas quien no es ni an abate, ni a desear se atreve
ver su desnudo en rosa sobre tu porcelana.
22
Esta versin de Bacarisse figura en uno de los ms ricos e interesantes libros de poesa
francesa que se hayan editado en el mbito hispanoamericano. Me refiero a Poesa francesa
(Mallarm, Rimbaud, Valry), publicado en La Habana en 1966 por el Consejo Nacional de
Cultura. La editorial El Caballito reimprimi ese compendio en Mxico en mltiples ocasiones.
El volumen contiene ms de treinta poemas de Mallarm, incluido Un golpe de dados (en
versin de Cintio Vitier). Contiene tambin, en versiones integrales, Una temporada en el
infierno e Iluminaciones de Rimbaud, as como una buena seleccin de la poesa de Valry.
A cada poeta corresponde, a manera de prlogo, un ensayo: Nuevo Mallarm de Lezama
Lima, el Rimbaud de Jacques Rivire y Sobre Paul Valry, tambin de Lezama Lima. El
trabajo de seleccin y ordenamiento de los textos no es acreditado a nadie, aunque slo de una
biblioteca tan rica y bien estudiada como la de Lezama pueden haber emergido tantas joyas de
la traduccin al espaol como hay en este libro.
30 / U N L A NC E DE DA DOS
de Rome donde, medio siglo atrs, habra vivido Mallarm. Aubanel,
sospechoso de charlatanera para muchos de sus colegas, ha cuantifi-
cado el secreto de la energa potica y desarrollado un procedimiento
(terico primero, mecnico en seguida) para recuperar, con ayuda de
un transformador, el valor energtico de algunos versos de Virgilio,
Dante y, por supuesto, Mallarm. Antes de revelarle completamente al
narrador la naturaleza de sus operaciones, Aubanel muere al estallar el
departamento, donde haba instalado un laboratorio y, ms importante
an, donde habra localizado borradores y poemas inditos de
Mallarm, cuya fuerza no habra sido an desgastada por la lectura.
La figura del cientfico incomprendido, aislado y orgulloso, repro-
duce desde luego esa otra figura, esencialmente identificada con
Mallarm: la del poeta dotado de una inteligencia suprema, desdeoso
de toda claridad, autor de una obra ininteligible para la mayora. La
destruccin final de su laboratorio es ms una victoria que una de-
rrota. En el estallido se confirman dos cosas: la validez universal de
su teora y la existencia oculta de palabras, frases o poemas cuyo solo
descubrimiento bastara para echar abajo la realidad o hacerla fun-
cionar de nuevo. Ese hallazgo de Mallarm, la Nada que tambin se
llama, en cartas y borradores del poeta, Noche o Angustia, es el
vaco que sigue al colapso del universo pero tambin el que precede a
su inminente nacimiento.
E p l o g o
24
Tedi Lpez Mills, La noche en blanco de Mallarm, Mxico: Fondo de Cultura Econmica,
col. Letras Mexicanas, 2006 (edicin electrnica, 2010).
25
Octavio Paz, Poesa en movimiento, en Mxico en la obra de Octavio Paz (vol. II,
Generaciones y semblanzas. Escritores y letras de Mxico), ed. del autor y Luis Mario Schneider,
Mxico: Fondo de Cultura Econmica, col. Letras Mexicanas, 1992, 3 ed., p. 151.
32 / U N L A NC E DE DA DOS
Serna esboza el retrato de un Mallarm narcisista que menosprecia el
matrimonio, la paternidad y, en general, la vida diaria.
26
Enrique Serna, Hijos de papel, en Letras Libres, nmero 35, noviembre de 2001, p. 70.
27
Elba Snchez Roln, Campo intelectual y torre de marfil: acerca de cuatro cuentos de
Enrique Serna, en Literatura Mexicana, vol. XXIV, nm. 2, 2013, p. 119.
Eso le habra dicho Mallarm a G. Le Cardonnel, segn lo cita Reyes en la p. 24 de Culto
28
a Mallarm.
34 / U N L A NC E DE DA DOS
ENSAYO
1
Stphane Mallarm, Variations sur un sujet. VI Le Livre, Instrument Spirituel, en La
Revue blanche, Pars: 1 de julio de 1895, pp. 33-36.
H I ST OR I A DE U N F R AC A S O E DI T OR I A L / 37
En una pieza que destaca por su carcter intimista y que por tanto se
aleja de otros apuntes que tratan el mismo tema, con un tono extraa-
mente vulnerable y triunfal al mismo tiempo, Mallarm expone la em-
presa literaria de su vida en una carta autobiogrfica dirigida a Paul
Verlaine. Lunes 16 de noviembre de 1885, la carta dice:
2
Stphane Mallarm, Lettre autobiographique Verlaine, en Igitur. Divagations. Un coup
de ds, Pars: ditions Gallimard, col. Posie, 2003, pp. 392-393.
38 / U N L A NC E DE DA DOS
slo del contenido de sus textos, sino que tena una visin completa
del proceso y el resultado editorial.
En continuo ajuste, las caractersticas fsicas del Libro cambiaron
en diversas ocasiones. Segn los apuntes de Maurice Blanchot, muy al
principio, en 1866, el proyecto mallarmeano consista en la publicacin
de cinco volmenes, mientras que en 1885 tan slo se contemplan va-
rios tomos. Aos atrs, en 1867 consideraba slo tres poemas en verso
y cuatro en prosa, que se convertiran en un volumen de cuentos, un
volumen de poesa y un volumen de crtica en 1871. Finalmente, por
apuntes pstumos sabemos que planeaba la creacin de cuatro vol-
menes que tuvieran la capacidad de convertirse en veinte tomos.3
La imposibilidad de su proyecto lo llev al fracaso. Ni siquiera
Mallarm logr que el mundo mismo desembocara en un libro. En
cambio, el Libro s desemboc en Un lance de Dados jams abolir
el Azar. sta es, sin duda, una de las formas ms admirables del
fracaso literario.
S obr e u n l i bro m a l o gr a d o
3
Maurice Blanchot, Le livre venir, Pars: ditions Gallimard, col. Folio Essais, pp. 303-304.
H I ST OR I A DE U N F R AC A S O E DI T OR I A L / 39
mas no arbitrariamente, por el blanco del papel, y las palabras se
dispersan: forman un poema constelado puesto en pgina. Poema y
partitura en movimiento: msica para los ojos.4
El primer ensayo de una suerte de arquitectura tipogrfica; s, pero
imperfecta. En la edicin que tir Cosmopolis prevalece la lectura
vertical convencional y su formato de pgina oblongo confina los po-
sibles cauces del sentido. Su diseo editorial: la seleccin tipogrfica,
sus limitados vacos, su paginacin, entonces, opacaron el potencial
del poema como dispositivo.5 Las ambiciones de Mallarm eran
mucho mayores.
Esta primera exhalacin fue slo el piloto: Ambroise Vollard, dealer
de arte a finales del siglo XIX, proyect una edicin lujosa del poema
en la forma de un libro acompaado de litografas de Odilon Redon e
impreso en tipografa Didot. Todo un portento. Mallarm se arremang
para hacer la labor de un artesano de los libros: l mismo, exhaustivo,
propuso el diseo de los cuerpos tipogrficos, sus diferentes caras y
tamaos, y la distribucin estricta del blanco en el pliego. Una ntegra
leccin inaugural y revolucionaria de tipografa expresiva. El es-
pritu del libro moderno se manifiesta por vez primera: la tipografa se
vuelve un medio de expresin de alto valor; los blancos de la pgina
son palabras inmensas; dos pginas forman una sola como si
fuera una pantalla de cine. Sin embargo, el ltimo de los inconve-
nientes impidi que Stphane lo concluyera: muri en septiembre de
1898. El proyecto, naturalmente, zozobr.
4
Octavio Paz, El arco y la lira, Mxico: FCE, 2011, p. 270.
5
As nombr Paul Valry a Un lance de Dados en un texto publicado en Varit II, Pars:
NRF, 1929.
40 / U N L A NC E DE DA DOS
Tras l a s p i s ta s de M a ll a r m
Sin una edicin definitiva, Un lance de Dados queda como una obra
inacabada, abierta. Es hasta 1914, diecisis aos despus de la
muerte del autor, que Paul Valry y el Dr. Edmond Bonniot, yerno de
Mallarm, logran llevar a la imprenta una versin nueva. La recin
formada divisin editorial de La Nouvelle Revue Franaise (NRF)
primer forma del imperio de las ditions Gallimard tir cien
ejemplares de Un lance de Dados bajo la direccin del propio Gaston
Gallimard. La novedad ms notoria respecto a la versin de 1897 fue
una puesta en pgina mucho ms cercana del manuscrito. Pero, sin
Vollard ni la Casa Didot involucrados, el libro perdi tamao y fue
compuesto con Garamond, una tipografa ms compacta. Bajo el aus-
picio de los tremendos nombres de Valry y Gallimard, el texto haba
sido fijado. Desautorizada la versin de Cosmopolis y enterrado el
proyecto Vollard, la edicin de la NRF se convirti en canon, piedra
angular de obras y corrientes estticas fuera y dentro de la literatura.
As, el texto inacabado termin por cerrarse.
Aunque no para siempre. A mitad de los aos sesenta, Robert Green
Cohn6 dio a conocer las pruebas de impresin que Mallarm trabaj
junto a la Casa Didot y Ambroise Vollard. De pronto, la edicin defini-
tiva de 1914 no parece ser tan incuestionable. Sometido a una inspec-
cin rigurosa, aquello que creamos la materializacin de los deseos del
autor seguidos al pie de la letra no encaja del todo con las directrices
6
Robert Green Cohn, Mallarms Masterwork: New Findings, Pars: Mouton, 1966. El
trabajo de Green Cohn est enfocado al estudio acadmico de Un lance de Dados a la luz de
los documentos que clarifican la gnesis del poema. Como un apndice, los facsimilares de las
pruebas de impresin cierran el libro.
H I ST OR I A DE U N F R AC A S O E DI T OR I A L / 41
del proyecto vollardiano. Si las pruebas de impresin y el manuscrito
nos recordaron algo fue que para Un lance de Dados Mallarm exiga
mucho ms cuidado, mucha ms ambicin que lo conseguido por
Gallimard. De manera inesperada, el texto cerrado vuelve a abrirse.
Empez entonces un trabajo de restitucin editorial para producir,
esta vez s, la versin definitiva de Un lance de Dados. Hurgando en
apuntes, cartas y pruebas de impresin, el trabajo arqueolgico con-
dujo a reconstruir las instrucciones que Mallarm no pudo concentrar.
En general, dos cosas son las que unen este grupo de tentativas y que
por tanto las separan de la versin de la NRF: la recuperacin de la
familia tipogrfica Didot y el tamao monumental del libro. Quiz la
ms notable, tanto por su factura como por el trabajo de investigacin
que la precede, sea la editada en el 2002 por Michel Pierson & Ptyx
con la que nuestra propia edicin tiene una gran deuda. A partir
del manuscrito y las pruebas de impresin del proyecto Vollard,7 el
diseador Denis Praudeau reconstruy minuciosamente los caracteres
hechos ex profeso por Didot y replic la disposicin en la pgina del
poema. Monumental como ninguna, esta versin tiene unas dimen-
siones a libro abierto de 38 56 cm aproximadamente un 50% ms
grande que el libro que sostienes. Como un material de lujo destinado
para unos pocos, tan slo se imprimieron setenta y cinco ejemplares;
existe, por suerte, tambin una versin digitalizada en un sitio web.8
7
Material digitalizado y puesto en lnea por la Biblioteca Nacional de Francia a travs del
proyecto Gallica.
8
Una versin en PDF descargable, adems de material adicional que enriquece el texto, se
encuentra en www.coupdedes.com.
42 / U N L A NC E DE DA DOS
Aceptemos las siguientes dos nociones. Primero, aunque sera mez-
quino despreciar el encomiable intento de cumplir los deseos de
Mallarm, hara falta reconocer que la tarea est marcada por su impo-
sibilidad. Por mucho que nos acerquemos al ltimo estado del proyecto
Vollard/Didot, las muchas restituciones no sern ms que una interpre-
tacin editorial. En realidad, cada edicin defiende una idea propia de
lo que sera la forma original y por tanto definitiva del poema y del
libro. Segundo, y con mucho cuidado de no caer en actitudes innecesa-
riamente puristas, es difcil negar que el aspecto material que Mallarm
proyectaba para su poema le confiere una dimensin esttica que no
tendra de otra manera. Cuando decidimos editar Un lance de Dados,
asumimos que este libro saldra de entre dos tensiones: una atenta in-
terpretacin material de las instrucciones de Mallarm y nuestra forma
de entender la prctica editorial en el siglo XXI.
M a no s qu e e di ta n , ojo s qu e l e e n
H I ST OR I A DE U N F R AC A S O E DI T OR I A L / 43
cumple rigurosamente los deseos del poeta, es cosa imposible, ya lo
vimos. Intentarlo hoy en da, adems, sera anacrnico. Como se dijo
antes, 38 56 cm son las dimensiones ms prximas al libro monu-
mental que pretenda Mallarm. La adaptacin propuesta es un tamao
a medio camino entre sus deseos y el deseo de que el libro sea ledo y
sea porttil, sin sacrificar el poder esttico de los blancos en cada
pliego. Consideramos el libro como un dispositivo resultado de reinter-
pretar los deseos de Mallarm y calibrarlos en funcin de los lectores y
las condiciones editoriales actuales. Y la adaptacin no es slo mate-
rial. La traduccin incluida en este volumen conserva la cualidad de
dominio pblico que ya tiene el texto original bajo una licencia
copyleft que permite su libre circulacin en cualquier formato. No hay
razn para privatizar un texto que ya se encuentra en la esfera pblica.
La visin editorial de Ambroise Vollard, quien propuso la creacin
de un libro lujoso, ms emparentado al libro de artista que al de bi-
blioteca, impregn de ese tufo de exclusividad a algunas ediciones
posteriores. Con el fin de alejarlo de las salas de exposicin de los
museos de arte moderno, y acercarlo ms a los lectores, resemanti-
zamos el texto: tomamos el cuidado esttico riguroso de un libro de
artista pero sin gravar su valor como objeto, as, los materiales, tex-
turas, acabados, tipografas y blancos son un todo equilibrado, y con-
figuran un libro bello que no sube a pedestales.
Las veintids pginas que componen Un lance de Dados constituyen
uno de los momentos ms brillantes e importantes en la historia del
libro impreso, son una reflexin del libro como horizonte de
composicin literaria y una discusin implcita en torno a su morfo-
loga; proveedor generoso y revulsivo de al menos tres tradiciones: la
44 / U N L A NC E DE DA DOS
del diseo grfico, la editorial y la literaria. Un medio poema, un medio
libro, una media pgina elevada a la potencia del cielo estrellado.9
Un dispositivo que echa a andar y se completa con la colaboracin de
las manos que editan y los ojos que leen.
9
Paul Valry, Le Coup de Ds, en Varit II, Pars: NRF, 1929.
H I ST OR I A DE U N F R AC A S O E DI T OR I A L / 45
por ngel Ortuo
Hay un poema de Dcio Pignatari hecho con agujeros. Es, por su-
puesto, un homenaje a Mallarm: Mallarm Vietcong (1968).
Advierto que aqu lo copiar descaradamente. Sobre todo porque por
el ltimo orificio (de esos que compraba Willi E. Coyote, Genius:
porttiles) asoma un dado.
Nunca he estado conforme con que se traduzca golpe de dados,
pero mi alternativa de tirada, debo reconocerlo, suena muy inferior.
Adems que termina en una sucesin de sonidos irritantes como
aquello de oblad oblad. Y ahora incluso eso requerira una larga
nota al pie, si no fuera porque quien quiera desentraar la falta de
misterio puede pedir respuesta a cualquier metabuscador de internet.
E S COL IO PR E S C I N DI BL E / 49
containers donde embarcar todos los ejemplares,
en el puerto de santos, de vuelta a francia.
sea patriota, entregue su mallarm. ol.
50 / U N L A NC E DE DA DOS
si alcanzaban para un suspiro, sobre todo entre idiomas), sino sus
potencialidades de pasar.
En 1909, Reyes declara correr el riesgo de que los lectores lo con-
sideren estrambtico al proponer la concavidad de la poesa de
Mallarm. Un joven de 20 aos la edad promedio de quienes leern
esta versin, cercanos a la generacin de sus jovencsimos editores
ahora aventura una imagen, a falta de elementos separados, racio-
nales, comprensibles, discursivos para entender eso que se avecina y
an no ha visto. Esto que tomar el cubilete para lanzar los dados
pero jams abolir el azar. Lo dice Alfonso entonces era as, no
una estatua: para explicar cosas inusitadas, no siempre es eficaz
acudir a medios usuales.
El procedimiento analgico que el odo de Reyes detectaba en los
versos de Mallarm entre las consonancias, no slo como eco de so-
nidos sino de ideas, lejos de ser extrao a lo gramatical y a lo ra-
cional, en realidad recuperaba para estas dimensiones, anquilosadas
por cmodas retricas, su potencial disruptivo. Nadie haba tirado
an los dados. Pero alguien agitaba el cubilete.
Usa Reyes una palabra que fue, unos aos despus, el talismn de
las vanguardias: rapidez. Cmo puede la escritura, esa torpeza, ade-
lantar y no slo consignar el habla, sus mrgenes, sus ondas expan-
sivas y todo aquello que su aliento no alcanza?
Esto no es el final sino el principio. No lo saben? Mejor: ustedes
van a verlo.
E S COL IO PR E S C I N DI BL E / 51
53
POema
por
STPH A N E M A LL A R M
Prefacio
Me gustara que no se leyera esta Nota o que, una vez hojeada, fuera
olvidada; al lector hbil le ensear muy poco ms all de su compren-
sin, pero puede perturbar al ingenuo al echar un vistazo a las pri-
meras palabras del Poema para que las siguientes, dispuestas como
estn, lo conduzcan a las ltimas, todo esto sin otra novedad que un
espaciamiento en la lectura. Los blancos, en efecto, asumen el prota-
gonismo, sorprenden desde el principio; la versificacin as lo exigi,
como un silencio alrededor, habitualmente, hasta el punto que un frag-
mento, lrico o de pocos pies, ocupa, en el centro, aproximadamente un
tercio de la hoja: no transgredo esta medida, solamente la disperso. El
papel interviene cada vez que una imagen, por s misma, cesa o vuelve,
aceptando la sucesin de otras y, como no se trata, como ocurre siempre,
de lneas sonoras regulares o versos ms bien de subdivisiones pris-
mticas de la Idea, el instante en el que aparecen y dura su conver-
gencia, en una cierta puesta en escena espiritual exacta, se da en lu-
gares variables, cerca o lejos del hilo conductor latente, en razn de la
verosimilitud, que se impone el texto. La ventaja, si es que tengo
derecho de decirlo, literaria de esta distancia copiada que mentalmente
separa los grupos de palabras o las palabras entre s, es que parece
PR E FAC IO / 57
acelerar y otras veces aminorar el movimiento, escandindolo, convo-
cndolo tambin segn una visin simultnea de la Pgina: tomada sta
como unidad as como lo es en otras circunstancias el Verso o lnea
perfecta. La ficcin aflorar y se disipar, rpidamente, segn la movi-
lidad del escrito, alrededor de las pausas fragmentarias de una frase
fundamental introducida desde el ttulo y continuada. Todo sucede, en
resumen, hipotticamente; se evita el relato. Hay que agregar que de
este empleo al desnudo del pensamiento con repliegues, prolonga-
mientos, fugas, o su dibujo mismo, resulta, para quien quiera leer en voz
alta, una partitura. La diferencia de los caracteres de imprenta entre el
motivo preponderante, el secundario y los adyacentes muestra su impor-
tancia en la emisin oral y la disposicin, a la mitad, arriba o abajo de
la pgina, indicar que sube o desciende la entonacin. nicamente
ciertos caminos muy audaces, superposiciones, etc., que forman el con-
trapunto de esta prosodia, permanecen en esta obra, que no tiene prece-
dentes, en estado elemental: no es que me parezca que sea el momento
de ensayos tmidos; pero no me corresponde, excepto por una pagina-
cin especial o de volumen a mi manera, en una publicacin peridica,1
tan valerosa, grcil, y abierta a las bellas libertades, actuar de manera
muy contraria al uso. Sin embargo, habra mostrado del Poema adjunto,
ms que el bosquejo, un estado que no rompiera totalmente con la
tradicin; habra llevado su presentacin tan lejos en muchos sentidos
sin ofender a nadie: lo suficiente para abrir los ojos. Hoy o sin suponer
el futuro que saldr de aqu, nada o casi un arte, reconozcamos con fa-
cilidad que la tentativa participa, de manera imprevista, de bsquedas
1
Este prefacio acompa la primera edicin del poema publicada en la revista Cosmopolis
en mayo de 1897.
58 / U N L A NC E DE DA DOS
particulares y estimadas de nuestro tiempo, el verso libre y el poema en
prosa. Su reunin se consuma bajo una influencia, lo s, extranjera, la
de la Msica oda en los conciertos; en ella encontramos diversos re-
cursos que me han parecido pertenecer a las Letras, y yo los retomo. El
gnero, que se convierte en uno similar a la sinfona, poco a poco, al
lado del canto personal, deja intacto el verso antiguo, al que yo le rindo
culto y le atribuyo el imperio de la pasin y los ensueos; mientras que
ste tratara, de preferencia (como se muestra a continuacin), temas de
imaginacin pura y compleja o de intelecto: que no quede ninguna razn
para excluirlos de la Poesa fuente nica.
PR E FAC IO / 59
UN LANCE DE DADOS
JAMS
ETERNAS
el Abismo
blanco
calmo
furioso
bajo una inclinacin
se cierna atormentado
de un ala
la suya
de antemano recada por un mal que le impide alzar el vuelo
y cubriendo las nacientes
cortando al ras los saltos
hasta adaptar
a la envergadura
de un navo
emergido
inferente antao empuaba el timn
que se prepara
se agita y funde
al puo que lo estrechara
como se amenaza a un destino y los vientos
Espritu
para echarlo
a la tempestad
replegar ah la divisin y salir altivo
vacila
cadver por el brazo apartado del secreto que detenta
en vez
de jugar
cual maniaco encanecido
la partida
en nombre del oleaje
un asalta al mando
escurre en barba sumisa
sin nao
no importa
dnde vana
ancestralmente por no abrir la mano
crispada
allende la intil cabeza
legado en la desaparicin
para alguien
ambiguo
en posesin
de regin ninguna
induce
al vejete hacia esta conjuncin suprema con la probabilidad
ste
su sombra pueril
acariciada y pulida y devuelta y lavada
suavizada por la ola y sustrada
a los duros huesos perdidos entre tablones
nacido
de un retozo
el mar por el abuelo tentador o el abuelo contra el mar
fortuna vana
Esponsales
en los que
el velo de ilusin salpica su ansiedad
as como el fantasma de un gesto
titubear
encallar
locura
ABOLIR
COMO SI
COMO SI
pluma solitaria a la deriva
nfima
en oposicin al cielo
demasiado
para no sealar
exiguamente
a quienquiera que
que
SI
una roca
falso solar
enseguida
evaporado en brumas
que impuso
un linde al infinito
FUER A EL NMERO
de estirpe estelar
SI EXISTIERA
ms que alucinacin dispersa de agona
SI COMENZARA Y CESARA
surgiendo aunque negado y cerrado cuando aparece
al fin
por cierta profusin derramada en escasez
SI SE CIFRARA
SI ILUMINARA
SER A
peor
EL AZAR
no
ms ni menos
indiferente sino semejante
Cae
la pluma
rtmico suspenso de lo siniestro
sepultarse
en las espumas originales
de donde no hace tanto salt su delirio hasta una cima
marchita
por la neutralidad idntica de la vorgine
NADA
de la memorable crisis
o se hubiera
el suceso consumado en vista de todo resultado nulo
humano
SINO EL LUGAR
marejada menor cualquiera como para dispersar el acto vaco
abruptamente quien si no
por su mentira
hubiera fundado
la perdicin
en esos parajes
de lo vago
donde toda realidad se disuelve
SALVO
en la altitud
QUIZ
tan lejos como un lugar se fusione con algo ms all
hacia
lo que debe de ser
el Septentrin o Norte
UNA CONSTELACIN
velando
dudando
errando
brillando y meditando
antes de detenerse
en algn punto ltimo que la consagre
Pr imer pl i eg o
1. Un lance de Dados
Si bien en algunas expresiones idiomticas francesas un coup de es
perfectamente intercambiable por el sufijo -azo del espaol (un coup
de fil por telefonazo, un coup de poing por puetazo, un coup
de canon por caonazo), traducir Un coup de Ds por un dadazo
sera horrible para el odo y rozara la ininteligibilidad.
Quiz la traduccin ms famosa de esta frase sea Un golpe de
Dados, que deja contentos a aquellos partidarios de la traduccin li-
teral por la extraeza que esta construccin introduce al espaol. Entre
sus defectos, podemos sealar que, al cruzar el umbral que divide al
francs del espaol, se deja atrs el sentido de la mano jugadora que
tira los dados, y, por lo tanto, opaca as la concepcin de los versos
como un montn de objetos lanzados por alguna mano y dispuestos en
la pgina, esparcidos por el azar.
Otras versiones han optado por trasladar el sentido del original usando
una construccin ms familiar para el espaol, como Una tirada de
Dados o Un tiro de Dados, conservando la nocin de movimiento
NO TA S DE T R A DUCC IN / 83
gracias al sustantivo. Aunque definitivamente algo se gana con esta ju-
gada, a nuestro parecer, se pierde la eufona del original en francs.
Para esta versin, hemos optado por Un lance de Dados. Si bien
no acarrea la fuerza sonora de las palabras coup y golpe, s guarda
el sentido de desplazamiento, contiene musicalidad y cierta extraeza
para el receptor.
T e rc e r pl i eg o
2. calmo
El poema se sustenta en formas gramaticales que expresan lo in-
cierto, la posibilidad: se introduce as una suerte de azar verbal.
Tiene relevancia sealar esto pues, de aqu en adelante, aparecern
algunas palabras cuya morfologa en francs es la misma para el pre-
sente del indicativo, el presente del subjuntivo y para la forma del
participio pasivo (que muchas veces funciona como adjetivo). La am-
bigedad gramatical que Mallarm aprovecha para multiplicar las
lecturas no siempre es recuperable en espaol; el traductor se ve obli-
gado a favorecer alguna de las formas verbales y, con esto, slo una
de las acepciones de la forma verbal elegida.
Si recuperamos la construccin soit que del principio de pgina y
atendemos a lo que indica la gramtica francesa, el siguiente verbo de-
ber conjugarse en presente del subjuntivo. En teora, no habra con-
flicto de traduccin alguno. Sin embargo, hay ms aspectos que consi-
derar. taler, segn Le Trsor de la Langue Franaise Informatis, en
un sentido figurado, significa instalarse cmodamente, yacer cuan largo
uno es, estirarse al mximo en un asiento. Optamos por usar un adjetivo
84 / U N L A NC E DE DA DOS
(calmo) y no una forma verbal como pudo haber sido se despliegue
o se expanda, porque la palabra se encontraba escoltada por otros dos
adjetivos, dispuestos los tres en forma de una pequea escalera que
desciende (o sube) hacia el resto del poema. Tomando en cuenta el ori-
ginal tratando de no alejarnos demasiado de sus niveles semntico,
fontico y grfico, utilizar alguna de las conjugaciones verbales ha-
bra alargado sonoramente demasiado el verso, al igual que le habra
arrebatado la simetra grfica al peldao central de esta escalera.
3. nacientes
Le Trsor de la Langue Franaise Informatis anota que jaillir se
utiliza para referirse a un movimiento abrupto, inesperado de adentro
hacia afuera. Jaillissements, pues, puede entenderse como el brote
de algo que, con frecuencia, tiene propiedades lquidas. En un sentido
figurado, el sustantivo igualmente puede referirse al surgimiento de
ideas o de palabras. Descartamos opciones menos eufnicas como
brote o borbotones, menos polismicas como fontana, y optamos
por nacientes con la intencin de conservar en la misma palabra dos
de los campos semnticos presentes sobre el texto entero: el de lo ma-
rtimo o lo acutico, y el del pensamiento o las ideas.
4. saltos
Si bien pudimos haber completado saltos de agua para continuar
sobre la senda de la semntica acutica y estrechar an ms este verso
con el anterior, preferimos evitar cierta precisin para dejar ms
caminos abiertos a otras lecturas. El poema original, al decir bonds,
tambin se mueve por la vaguedad.
NO TA S DE T R A DUCC IN / 85
C ua rt o pl i eg o
5. maestre
A la palabra naufragio de las primeras lneas le suceden otras tantas
con connotaciones marinas, que se extienden prcticamente hasta el
fin del poema. Si bien matre puede traducirse por maestro, hemos
elegido una palabra ms ligada al discurso naval, y, de paso, alejarnos
de las acepciones cotidianas de la opcin ms prxima.
6. lo (estrechara)
Una nota quiz demasiado obvia: en ltreindrait, Mallarm apro-
vecha con malicia la contraccin para disparar la ambigedad escon-
diendo la ltima letra del pronombre personal: se refiere a un sustan-
tivo masculino (le) o femenino (la)? El lector del texto en francs bien
puede elegir cualquiera de los sustantivos en la pgina. El espaol, que
no comparte este rasgo morfolgico, debe elegir. Nuestra versin opta
por lo, pues creemos que, segn las palabras que flotan cerca, es el
pronombre que permite ms combinaciones.
7. echarlo
Jeter se traduce, literalmente, por arrojar o lanzar. En este caso,
nuestra lectura del poema favorece la alusin a los juegos de azar, y, en
un primer impulso, habramos elegido algo como jugrselo o quiz
apostrselo a la tempestad. Sin embargo, esta eleccin habra fijado
demasiado el poema. En un esfuerzo por conservar la polisemia, apos-
tamos por echar, que conserva el sentido de juego (como en la frase
echar los dados) y otras tantas que el lector sabr encontrar.
86 / U N L A NC E DE DA DOS
8. mando
Aunque ahora el uso ms comn de "chef" designa a alguien que
manda, la palabra tambin encierra la acepcin anatmica que se tra-
duce simplemente por cabeza. Por razones mtricas y eufnicas, pre-
ferimos descartar el sentido literal.
9. escurre
El contexto martimo al que nuestra versin recurre hace que la ma-
niobra natural para traer couler del francs al espaol sea optar por
hundirse (como en la expresin couler pic). La imagen que gene-
raba la otra posible acepcin de couler a nuestro entender ms
rica hizo que nos decantramos por el verbo escurrir.
Sexto pl i eg o
10. sobrevolara
La palabra voltige, dispuesta en donde est, tiene mltiples acep-
ciones. Puede traducirse por sustantivos (acrobacia, malabarismo,
acrobacia area) o por algn verbo (hacer acrobacias, revolotear).
Aunque la imagen acrobacia al filo del remolino es estupenda,
creemos que elegir un verbo enriquece la lectura y la continuidad de
toda la pgina, en lugar de darle protagonismo a un solo verso. Optamos
por privilegiar la expresin de la posibilidad y por resaltar los aspectos
tipogrficos y de maquetacin: recuperamos el como si en lo alto de
la pgina (que forma una especie de marco con el como si inferior), y
conjugamos el verbo en imperfecto del subjuntivo para as dar las con-
diciones para que se construya una nueva frase de la posibilidad.
NO TA S DE T R A DUCC IN / 87
En cuanto a la decisin del verbo, por razones eufnicas descartamos
revoloteara y escogimos algo prximo en sentido como sobrevolar.
O c tavo pl i eg o
11. cimera
La traduccin literal de aigrette es penacho, entendido como un con-
junto de plumas que adornan la parte superior de cascos o tocados, o que
tienen algunas aves en la cabeza. A nuestro parecer, los sonidos pe y
cho se alejan drsticamente de esa cierta suavidad que tiene la palabra
francesa. Por eso hemos optado por cimera, que, sin estirar el signi-
ficado, ofrece una mejor correspondencia fontica con el original.
N ov e no pl i eg o
12. si existiera
Probablemente esta decisin sea la que ms difiera de otras lecturas y
versiones del poema, y por eso requiere una nota ms larga. Al tomarla,
nuestro objetivo es hacer posible una lectura continuada del poema, algo
que, a nuestro entender, no muchas otras traducciones privilegian.
El asunto que nos ocupa es una serie de cinco verbos con la misma
conjugacin y mismas caractersticas tipogrficas, por ejemplo: existt-il
o illumint-il. Conjugados en el imperfecto del subjuntivo, un tiempo
gramatical ahora en desuso para el francs, su traduccin literal sera
existiera o iluminara. Quiz porque los verbos parecen quedar un poco
aislados semnticamente si se traducen de manera exacta, en la mayora de
las versiones se ha optado por conjugarlos en condicional: existira e
88 / U N L A NC E DE DA DOS
iluminara. Sin embargo, alejando la mirada, en las siguientes dos
pginas nos encontramos con unos de los versos ms importantes
probablemente los ms famosos del poema dispuestos con las
mismas caractersticas tipogrficas que la serie anterior de cinco
verbos: Nada / habr tenido lugar / sino el lugar / salvo / quiz / una
constelacin. Una lectura conjunta de los verbos y la serie que se ex-
tiende en las siguientes dos pginas hace posible el uso de la conjun-
cin si antes de los verbos, para introducir de esta manera la suposi-
cin y la hiptesis, elementos que persisten a lo largo del poema.
Aunque no tenemos registro de una versin en la tradicin hispano-
americana que haya hecho una eleccin similar, no queremos dejar de
sealar que se trata de una lectura habitual en el medio anglosajn,
como lo demuestran las versiones digitales de Basil Cleveland (2005) y
A. S. Kline (2007), as como la ms reciente de Robert Bononno y Jeff
Clark publicada en 2015 por la editorial estadounidense Wave Books.
13. vorgine
Como la mayora de los diccionarios entienden gouffre como una cavidad
en la tierra y la palabra cima antecede inmediatamente este verso, la
mayora de las versiones en espaol traducen esta palabra como sima o
abismo. A nosotros, que hemos intentado privilegiar el campo semntico
martimo a lo largo del poema, nos resulta ms atractiva la tercera acepcin
que el TLFi anota: gran torbellino que se produce en el ocano. Por su
eufona y polisemia, adems de su uso recurrente en la tradicin literaria
hispanohablante, elegimos vorgine: remolino impetuoso que hacen en
algunos parajes las aguas del mar, segn el Diccionario de la Real
Academia Espaola.
NO TA S DE T R A DUCC IN / 89
U N L A NC E DE DA DOS / 91
POME
par
STPH A N E M A LL A R M
Prface
PR FAC E / 95
une vision simultane de la Page: celle-ci prise pour unit comme lest
autre part le Vers ou ligne parfaite. La fiction affleurera et se dissipera,
vite, daprs la mobilit de lcrit, autour des arrts fragmentaires dune
phrase capitale ds le titre introduite et continue. Tout se passe, par
raccourci, en hypothse; on vite le rcit. Ajouter que de cet emploi
nu de la pense avec retraits, prolongements, fuites, ou son dessin
mme, rsulte, pour qui veut lire haute voix, une partition. La diff-
rence des caractres dimprimerie entre le motif prpondrant, un se-
condaire et dadjacents, dicte son importance lmission orale et la
porte, moyenne, en haut, en bas de page, notera que monte ou descend
lintonation. Seules certaines directions trs hardies, des empitements,
etc., formant le contre-point de cette prosodie, demeurent dans une
uvre, qui manque de prcdents, ltat lmentaire: non que jes-
time lopportunit des essais timides; mais il ne me appartient pas,
hormis une pagination spciale ou de volume moi, dans une
Priodique, mme valeureux, gracieux et invitant quil se montre aux
belles liberts, dagir par trop contrairement lusage. J'aurai, toute-
fois, indiqu du Pome ci-joint, mieux que lesquisse, un tat qui ne
rompe pas de tous points avec la tradition; pouss sa prsentation en
maint sens aussi avant quelle noffusque personne: suffisamment, pour
ouvrir des yeux. Aujourdhui ou sans prsumer de lavenir qui sortira
dici, rien ou presque un art, reconnaissons aisment que la tentative
participe, avec imprvu, de poursuites particulires et chres notre
temps, le vers libre et le pome en prose. Leur runion saccomplit sous
une influence, je sais, trangre, celle de la Musique entendue au
concert; on en retrouve plusieurs moyens mayant sembl appartenir
aux Lettres, je les reprends. Le genre, que cen devienne un comme la
96 / U N L A NC E DE DA DOS
symphonie, peu peu, a ct du chant personnel, laisse intact lantique
vers, auquel je regarde un culte et attribue lempire de la passion et des
rveries; tandis que ce serait le cas de traiter, de prfrence (ainsi quil
suit) tels sujets dimagination pure et complexe ou intellect: que ne
reste aucune raison dexclure de la Posie unique source.
PR FAC E / 97
UN COUP DE DS
JAMAIS
TERNELLES
lAbme
blanchi
tale
furieux
sous une inclinaison
plane dsesprment
daile
la sienne
par avance retombe dun mal dresser le vol
et couvrant les jaillissements
coupant au ras les bonds
jusquadapter
lenvergure
dun btiment
surgi
infrant jadis il empoignait la barre
que se prpare
sagite et mle
au poing qui ltreindrait
comme on menace un destin et les vents
Esprit
pour le jeter
dans la tempte
en reployer la division et passer fier
hsite
cadavre par le bras cart du secret quil dtient
plutt
que de jouer
en maniaque chenu
la partie
au nom des flots
un envahit le chef
coule en barbe soumise
sans nef
nimporte
o vaine
ancestralement nouvrir pas la main
crispe
par del linutile tte
legs en la disparition
quelquun
ambigu
ayant
de contres nulles
induit
le vieillard vers cette conjonction suprme avec la probabilit
celui
son ombre purile
caresse et polie et rendue et lave
assouplie par la vague et soustraite
aux durs os perdus entre les ais
n
dun bat
la mer par laeul tentant ou laeul contre la mer
une chance oiseuse
Fianailles
dont
le voile dillusion rejailli leur hantise
ainsi que le fantme dun geste
chancellera
saffalera
folie
N ABOLIRA
COMME SI
COMME SI
plume solitaire perdue
drisoire
en opposition au ciel
trop
pour ne pas marquer
exigment
quiconque
que
SI
un roc
faux manoir
tout de suite
vapor en brumes
qui imposa
une borne linfini
CTAIT LE NOMBRE
issu stellaire
EXISTT-IL
autrement quhallucination parse dagonie
COMMENT-IL ET CESST-IL
sourdant que ni et clos quand apparu
enfin
par quelque profusion rpandue en raret
SE CHIFFRT-IL
ILLUMINT-IL
CE SER AIT
pire
LE HASARD
non
davantage ni moins
indiffremment mais autant
Choit
la plume
rythmique suspens du sinistre
sensevelir
aux cumes originelles
nagures do sursauta son dlire jusqu une cime
fltrie
par la neutralit identique du gouffre
RIEN
de la mmorable crise
ou se ft
lvnement accompli en vue de tout rsultat nul
humain
NAURA EU LIEU
une lvation ordinaire verse labsence
QUE LE LIEU
infrieur clapotis quelconque comme pour disperser lacte vide
abruptement qui sinon
par son mensonge
et fond
la perdition
hors lintrt
quant lui signal
en gnral
selon telle obliquit par telle dclivit
de feux
vers
ce doit tre
le Septentrion aussi Nord
UNE CONSTELLATION
veillant
doutant
roulant
brillant et mditant
avant de sarrter
quelque point dernier qui le sacre
Escolio prescindible 49
Notas de traduccin 83
jams
abolir
el azar
de S t p ha n e M a l l ar m
184
en un rango
que va de los 6 a los
puntos
en variantes medium y bold; para los ensayos, el escolio y las notas se utiliz