Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Wallace E. Lambert
Department of Psychology
McGill University
Montreal, Quebec, Canada H3A 1BI
tive flexibility in the sense that her bilinguals had greater skill at auditory
reorganization of verbal material, a much more flexible manipulation of the
linguistic code, and more sophistication in concrete operational thinking,
as these were measured in her investigation.6 Ianco-Worralls study in-
volved Afrikaans-English bilingual children in Pretoria, South Africa, and
it lends equally strong support for a somewhat different form of cognitive
flexibility, an advantage bilinguals show over monolingual controls in
separating word meaning from word Worralls bilinguals were some
two years more advanced in this feature of cognitive development, one that
Leopold felt to be so characteristic of the liberated thought of bilingual^.^
Worrall also found a bilingual precocity in the realization of the arbitrari-
ness of assignments of names to referents, a feature of thinking that
Vygotsky believed was a reflection of insight and sophistication.1 The
study by Scott of French-English bilinguals in Montreal is important
because it involved a comparison of two groups of young children; one
group had been given the opportunity to become bilingual over a period of
years, while the second group of comparable youngsters had not been given
this opportunity.8 Scott worked with data collected over a seven-year
period from two groups of English-Canadian children; one group had
become functionally bilingual in French during the time period through
immersion schooling in French, while the second group had followed a
conventional English-language education program. Scott focused on the
possible effects that becoming bilingual might have on divergent thinking,
a special type of cognitive flexibility.ll~l*Measures of divergent thinking
provide the subject with a starting point for thought-think of a paper
clip- and ask the subject to generate a whole series of permissible solu-
tions-tell me all the things one could do with it. Some researchers have
considered divergent thinking as an index of creativity,13or at least an index
of a rich imagination and an ability to scan rapidly a host of possible solu-
tions. The results, based on a multivariate analysis, showed that the
functionally bilingual youngsters were, at grades five and six, substantially
higher scorers than the monolinguals with whom they had been equated for
IQ and social-class background at the first-grade level. Although the
numbers of children in each group are small, this study supports the
causal link between bilingualism and flexibility, with bilingualism appar-
ently the factor that enhances flexibility.
There is, then, an impressive array of evidence accumulating that
argues plainly against the commonsense notion that becoming bilingual-
having two linguistic systems within ones brain-naturally divides a
persons cognitive resources and reduces his efficiency of thought or
language. Instead, one now can put forth a very strong argument that there
are definite cognitive and language advantages to being bilingual. Only
further research will tell us how this advantage, assuming it is a reliable
phenomenon, actually works. Perhaps it is a matter of bilinguals being
better able to store information; perhaps it is the ,greater separation of
linguistic symbols from their referents or the ability to separate word
12 Annals New York Academy of Sciences
these infant bilinguals show full command of the two (or more) codes, as
though they were double monolinguals. There are various ways in which
the two languages might be acquired. For instance, both could be intro-
duced as family languages when a child is born, one language emanating
from one parent, the second from the other parent, with no requirement
that either parent be bilingual in both of the partners languages. In such
a family, strong emotional attachments to each language are initiated.
Both parents usually want to have a hand in the linguistic socialization so
that their child is not a stranger to them. I n this way the child builds up
parental associations with each language. In the process the child becomes
ethnolinguistically something more than either parent because he or she
has a better opportunity to belong to both feed-in cultural groups than
does either parent. To the extent that both parents keep up a socializing
role, they can regulate and modulate the bilingualism and the biculturalism
of the child, making it either balanced or lopsided. The child also has the
means, through ethnic and linguistic ploys, to control the parents and the
ethnic and linguistic atmosphere of the whole family.
By way of contrast, if both parents know the two relevant languages
when a child is born, different emotional and identity demands are placed
on the child. Their shared bilinguality usually reflects common background
experiences for the parents and suggests that in some previous generation,
some other set of parents had initiated the bihguality. The more the child
in this type of family becomes bilingual, the more he or she becomes
similar in important respects to both parents.
Bilingualism that starts after infancy also can take various forms. A
monolingual child can encounter a second language as a community or
commerce language outside the home. Or a second language can be the
medium of schooling for an otherwise monolingual child. The shifting of
residences through emigration can delay the start of bilingualism to even
later age levels. And one can develop full bilingualism at any age through
the intensive study of a second language. Current research indicates that
these differences in starting points have significant effects on the linguistic,
cognitive, and emotional development of a child; apparently the ultimate
form of bilingualism is shaped, in part, by the age of inception.
The more formal routes to postinfancy bilingualism that take place
through second-language study in school can provide learners with the
building blocks for functional bilingualism. We will examine briefly two
versions of such programs, one at the high-school level, the other at the
elementary, because they throw light on the general nature of language
acquisition and its normal developmental course.
were given very simple linguistic tasks to perform (e.g., to indicate whether
the words they heard through earphones were English or French). At the
same time the electroencephalographic (EEG) activity in their left and
right cerebral hemispheres was monitored and converted into average
evoked reactions. It turned out that early bilinguals (those bilingual from
infancy or childhood) processed the input information more quickly in
their left than in their right hemispheres, while late bilinguals (the adoles-
cent subgroup) processed the input information faster in their right than in
their left hemispheres. We interpreted the results in terms of strategy
differences: the early bilinguals apparently had a proclivity for a left-
hemisphere strategy, one based more on semantic analysis, while the late
bilinguals had a right-hemisphere proclivity, using a processing strategy
based more on the gestaltlike or melodic properties of the input.
A second McGill study focused on the processing of meaning in early
and late bilinguals, with verbal information presented through either the
left or right ear.42 The assumption in this case, too, was that there is a more
direct and efficient neurological route from one ear to the contralateral
cerebral hemisphere. The findings suggest that bilinguals tend to involve
their right hemispheres more in the encoding and decoding of meaning
than do monolinguals. But the degree of right-hemisphere involvement is
determined by the sex of the subjects as well as by the age of onset of their
bilinguality. Thus, male monolinguals are more confined to the left hemi-
sphere for the processing of meaning, whereas male bilinguals involve both
right and left hemispheres if their bilinguality starts in infancy but mainly
the right hemisphere if the bilinguality dates from adolescence. Female
monolinguals start with a balanced involvement of both right and left
hemispheres, and bilinguality, whether early or late in its origin, shifts the
control of meaning mainly to the right hemisphere.
Two recent studies outside McGill have come to similar conclusions:
a greater right-hemisphere involvement in late than in early bilinguals
during linguistic processing. One of these investigations was conducted by
Hal Gordon using a dichotic listening design with Hebrew-English bilingual
adults in Israel, the other by Bella Kotik using the EEG design with Polish-
Russian bilinguals in R ~ s s i a . ~ ~ , ~ ~
Harvey Sussman and colleagues at the University of Texas have arrived
at similar conclusions from a quite different probing approach.45 They
have bilingual subjects tap on a table with a left- or right-hand finger while
speaking in one or the other of their languages. Right-hand tapping, they
find, is disrupted for monolingual controls when tapping is concurrent with
speech, whereas both right- and left-hand tapping is disrupted for bilinguals.
This presumed greater involvement of the right hemisphere is most pro-
nounced for late bilinguals when using their non-native language. All told,
then, there is a solid accumulation of evidence for a relationship between
early-late bilingualism and left-right hemisphere involvement; but as Vaid
and Genesee mention, the concomitant influences of such factors as sex,
formal vs. informal modes of language acquisition, and stage of bilinguality
20 Annals New York Academy of Sciences
REFERENCES