Sei sulla pagina 1di 3

PROS RWMAIOUS

1.1-9 RWMAIOUS 1 ROMANOS 1


1 klhto\v chamado/vocacionado. a)f-wrisme/nov perf. part. 1a Pau=lov dou=lov Xristou= )Ihsou=, klhto\v 1 Paulo servo de Cristo Jesus, chamado apstolo separado a
a)fwrisme/nos... qeou= At 9.15; 13.2; Gl 1.15.
pass. -ori/zw (cf. A3391ss) isolar; escolher; designar para; atrib. b tou= genome/nou... Daui\d Mt 22.42; 2Tm 2.8.
apo/tolov afwrisme/nov1 eiv eugge/lion qeou=, para (o) evangelho de Deus, 2 o qual (ele) prometeu ante-
ei)v eu)aggei/lion para o evangelho; para (a proclamao d) c
tou= o(risqe/ntov... nekrw=n At 13.33.
o evangelho. 2 pro-ep-hggei/lato aor. md. -agge/llomai111 2 o proephggei/lato2 dia\ tw=n profhtw=n autou= en riormente por os profetas dele em (as) Escrituras Sagradas
orisqentov] proor- Eus la.
prometer previamente; prometer de antemo. e)n grafai=v def.
grafai=v 3b peri\ tou= ui(ou= au)tou= tou= genome/nou 3 acerca de o Filho dele vindo de (a) semente de Davi sen- d
A maioria da comisso interpretou a ausncia
tambm sem art. (A106a). 3 peri\ tou= ui(ou= au)tou= refere-se gudo (a) carne, 4 designado Filho de Deus em poder se-
a (v. 1). genome/nou aor. part. md. gnomai, atrib.; ser gerado e)k spe/rmatov Daui\d kata\ sa/rka, 4c tou= o(risqe/ das palavras e(n )Rw/mh| em vrios testemunhos
(B 11a). 4 o(risqe/ntov aor. part. pass. o(ri/zw (cf. A3391ss)
gundo (o) esprito de santidade de (a) ressurreio de (os) (G 1739 (mg) it (g) Orgenes), ou como resultado
ntov3 ui(ou= qeou= e)n duna/mei kata\ pneu=ma a(giwsu/nhv
designar; investir como (B 1b) ou demonstrar como (MENGE); mortos, Jesus Cristo o Senhor[2] nosso[1], 5 por meio de de acidente de cpia, ou, mais provavelmente,
atrib. e)n duna/mei em/com poder; poderoso; deve ser associado
e)c a)nasta/sewv nekrw=n, )Ihsou= Xristou= tou= kuri/ou como uma exiso deliberada, a fim de mostrar
quem veio a receber graa e apostolado para (a) obedin-
com ui(ou= qeou= para ser (ou como) o poderoso filho de Deus. h(mw=n, 5 di ) ou e)la/bomen4 xa/rin kai\ a)postolh\n ei)v que a epstola de aplicao geral, e no local.
cia de f entre todos os gentios por o nome dele, 6 entre
a(giwsu/nh santidade; pneu=ma a(giwsu/nhv (def. tam-
u(pakoh\n pi/stewv e)n pa=sin toi=v eqnesin u(pe\r tou= Se a omisso da designao tambm est ligada
bm sem art.) gen. qualitates (A160): o Esprito Santo; os quais estais tambm vs chamados de Jesus Cristo, 7 a circulao de uma alternatica (mais breve ou
kata\ pneu=ma a(giwsu/nhv segundo o Esprito Santo ou o)no/matov au)tou=, 6 e)n oiv e)ste kai\ u(mei=v klhtoi\ todos os que estais em Roma amados de Deus, chamados mais longa) da carta, questo aberta.
ao/seu Santo Esprito; no que concerne ao seu Santo Esp- )Ihsou= Xristou=, 7 pa=sin toi=v ousin e)n (Rw/mh|d *******
santos, graa a vs e paz de Deus (o) Pai[2] nosso[1] e de e Em face do apoio antigo e decisivo em prol da
rito (isto , sua existncia celestial). e)c a)nasta/sewv deve
a)gaphtoi=v qeou=, klhtoi=v, xa/riv u(mi=n kai\ ei)rh/nh qeou=e (o) Senhor Jesus Cristo. forma a)gaphtoi=v qeou= () vg. sir. (p, h, pal) cop.
ser instr./caus. (evtl. temp.) mediante a/com base na (evtl.
desde a) (sus) ressurreio (def. tambm sem art. A106a). patro\ h(mw=n kai\ kuri/ou )Ihsou Xristou=. 8 Prw=ton 8 Primeiro dou graas ao Deus[2] meu[1] por meio de (sa, bo) ara. Orgenes (gr, lat) al), a variante ******
5 e)-la/bomen aor. lamba/nw, deve ser pl. literrio (A207; mas e)n a)ga/ph| qeou= (G it. (d*, r, 61) al) foi julgada
me\n eu)xaristw= tw=| qew=| mou dia\ )Ihsou= Xristou= peri\ Jesus Cristo por todos vs porque a f[4] vossa[3] pro-
cf. BDR 2803). a)po-stolh/ ministrio apostlico. u(p-akoh/ pela maioria da comisso como claramente
obedincia; e)iv fin. para (atuar); u(pakoh\ pi/stewv deve ser pa/ntwn u(mw=n oti h( pi/stiv u(mw=n katagge/lletai e)n clamada em todo o mundo. 9 testemunhas[3] Pois[1] mi- secundria. Sua arigem estr vinculada
gen. epexegtico (A163): obedincia que consiste na f; evtl. olw=| tw=| ko/smw=. 9 ma/rtuv ga/r mou/ e(stin o( qeo/v, w| nha[2] Deus, a quem sirvo em o esprito[5] meu[4] em omisso de e)n )Rw/mh| (ver o comentrio sobre a
(talvez simultaneamente) gen. auctoris (A153): obedincia
latreu/w e)n tw=| pneu/mati/ e)n tw=| eu)aggeli/w| tou= o evangelho do Filho dele, 10 sempre em as oraes[2] variante anterior) e a slaba final de a)gaphtoi=v
que produz a f; evtl. (tavez simultaneamente) gen. auctoris pode ter sido tomada como um artigo definido
minhas[1] pedindo se de algum modo agora afinal (eu)
(A153): obedincia que produz f. e)n junto a, entre. u(pe\r tou= ui)ou= au)touv, w(v a)dialei/ptwv mnei/an u(mw=n poiou=mai suprfulo. A omisso de a)gaphto=iv qeou=
o)no/matov au)tou= para o seu nome, isto , para honra do seu nome tenha sucesso por a vontade de Deus em chegar at vs.
10 pa/ntote e)pi\ tw=n proseuxw=n moudeo/menov ei pwv em vrios testemunhos (Dabs1 1915) deve ser
(cf. B 1b). 6 klhto/v v. 1; klhtoi\ )Ihsou= *************************** 11 desejo[2] Pois[1] ver a vs, para que algum[5] com- considerado um acidente.
Xristou= gen. auctoris (A153) como chamados por Je- hdh pote\ eu)odwqh/somai e)n tw=| qelh/mati tou= qeou=
partilhe[3] dom[6] convosco[4] espiritiual[7] para serdes
sus Cristo ou gen. poss. (A154) como aqueles que fo- e)lqei=n pro\v u(ma=v. 11 e)pipoqw= ga\r i)dei=n5 u(ma=v,
ram chamados (por Deus) para pertencer a Jesus firmados vs, (= que vs sejais firmados), 12 isto , sermos
Cristo. 7 ousin part. ei)mi/, atrib. subst.; comple. com
iina ti metadw= xa/risma u(mi=n pneumatiko\n ei)v to\ mutuamente encorajados entre vs (= em vosso meio) por
e)piste/llw escrever, seguido de dat. do destinat- sthrixqh=nai u(ma=v, 12 tou=to de/ e)stin **************
a em[2] uns e outros[3] f[1], vossa[5] tanto[4] quanto mi-
rio. (A376a). xa/riv compl. com eih (opt. ei)mi/) seja ****
sumparaklhqh=nai6 e)n u(mi=n dia\ th=v e)n a)llh/loiv nha.
(BDR 1288), forma cristo da saudao espistolar gr.
xai/rein, combinada com a saudao hebr. eaolF$ = ei)rh/nh. pi/stewv (umw=n te kai\ e)mou=.
8 prw=ton me/n primeiramente; antes de tudo; em primeiro lu-
gar (me/n solitarium; A135,2). ******************************************
eu)-xariste/w ser grato; dar graas; adradecer
kat-agge/lletai pass. -agge/llw proclamar; h( pi/
stiv u(mw=n katagge/lletai fala-se da vossa f (B 1;
A76b). 9 ma/rtuv urov o( testemunha. latreu/w ser-
vir (a Deus). e)n tw=| pneu/mati/ mou com meu esprito.
1
Nom. m. s. part. perf. pass. afor/zw.
e)n tw=| eu)aggeli/w| mediante (a proclamo) do evangelho.
23 s. aor. ind. med. proepagge/llomai.
3gen. m. s. part. aor. pass. o(ri/zw.
a)-dia-lei/ptwv constantemente; sem cessar. mnei/a lem-
41 p. aor2. ind. at. lamba/nw.
brana; memria; meno. poiou=mai med. poie/w; mnei/an 5
inf. aor. pass. sthr/zw.
poie/omai = mnhmoneu/w recordar; mencionar (med. para
inf. aor. pass. sumpakale/w.
13 ou) qe/lw de\ u(ma=v a)ma=v a)gonei=n, a)
delfoi/, oti polla/kiv proeqe/mhn e)lqei=n
pro\v u(ma=v, kai\ e)kwlu/qhn axri tou= deu=ro,
ina tina\ karpo\n sxw1= kai\ e)n u(mi=n kaqw\v kai\ e)n
toi=vloipoi=v etnesin. 14 Ellhsi/n te kai\ barba/roiv,
sofoi=v te kai\ a\noh/toiv o)feile/thv ei)mi/, 15 outwv
*****
to\ kat ) e)me\ pro/qumon kai\ u(mi=n toi=v e)n )Rw/mh|
eu)anggeli/sasqai.

71s. aor2. subj. at. exw.

Potrebbero piacerti anche