Sei sulla pagina 1di 236

UNIVERSIDAD NACIONAL MAYOR DE SAN MARCOS

FACULTAD DE LETRAS Y CIENCIAS HUMANAS

E. A. P. DE LINGSTICA

Cambios semnticos en el lxico relacionado a la


cosmovisin ashaninka del Bajo Peren generados por
el adoctrinamiento de la iglesia adventista

TESIS
para obtener el ttulo profesional de Licenciado en Lingstica

AUTOR
Vctor Arturo Martel Paredes

Lima-Per
2009
Agradecimientos

Quisiera agradecer a la Facultad de Letras y Ciencias Humanas y a la Unidad de

Investigacin por el generoso financiamiento que ayud en parte a la realizacin de la

tesis. Asimismo, debo agradecer a mi asesora, Mg. Elsa Vlchez Jimnez, por su

constante apoyo y gua en cada una de las etapas de la investigacin; y grande y

fundamental fue el apoyo concedido por la familia Santos Meza, padres e hijos me

acogieron en el calor de su hogar en Chanchamayo e hicieron posible las entrevistas que

son el objeto principal de la presente tesis. Agradezco a mi familia, por darme

constancia y tantas facilidades para concluir la investigacin, a ellos les dedico este

trabajo que espera ser un inicio en la medicin del impacto social de ideologas forneas

en el imaginario amaznico.

2
ndice.. 3
ndice de figuras 6
Introduccin. 7

CAPTULO 1
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA 10
1.1 Identificacin del problema. 10
1.1.1 Formulacin del problema.. 11
1.2 Propuesta de objetivos.. 11
1.2.1 Objetivo general.. 11
1.2.2 Objetivos especficos 11
1.3 Hiptesis 12
1.4 Justificacin e importancia de la investigacin. 12
1.5 Antecedentes 13
1.6 Metodologa. 14
1.6.1 Descripcin de metodologa. 14
1.6.1.1 Tipo de investigacin 14
1.6.1.2 La poblacin 14
1.6.1.3 Tcnicas e instrumentos de recoleccin de datos 18
1.6.2 Procedimientos 18
1.6.2.1 El corpus 18
1.6.2.1.1 Revisin bibliogrfica 18
1.6.2.1.2 Construccin del Corpus. 19
1.6.2.1.3 Trabajo de campo 20
1.6.2.2 El anlisis 21
1.7 Limitaciones de la investigacin 21

CAPTULO 2
MARCO TERICO. 24
2.1 La Descomposicin Lxica 24
2.2 El cambio lingstico: el cambio semntico... 27
2.3 La descomposicin lxica y la lengua en la diacrona.. 30

CAPTULO 3
DATOS ETNOGRFICOS.. 32
3.1 Datos etnogrficos del rea de estudio 32
3.2 Historia: el proceso de cristianizacin en la Selva Central 32
3.2.1.Misiones franciscanas 33
3.2.2 s. XIX-XX: Misiones adventistas 34

CAPTULO 4
ANLISIS 36
4.1 Contrastacin de definiciones de fuentes bibliogrficas con definiciones actuales de
habitantes de comunidades ashaninka del Bajo Peren 36
4.1.1 Divinidades terrestres 37
4.1.1.1 Nabireri 37
4.1.1.2 Apinka 42
4.1.1.3 Pachakama 44
4.1.1.4 Aroshi 48
4.1.1.5 Yompiri 50

3
4.1.2 Divinidades celestiales. 51
4.1.2.1 Tasorentsi 51
4.1.2.2 Oriatsiri................... 57
4.1.2.3 Katsirinkaiteri... 59
4.1.2.4 Kashiri 61
4.1.3 Personajes sobrenaturales 65
4.1.3.1 Entes benvolos y/o neutrales .. 65
4.1.3.1.1 Henokiniri.. 65
4.1.3.1.2 Inkitisati. 67
4.1.3.1.3 Maninkari.. 68
4.1.3.2 Demonologa.. 71
4.1.3.2.1 Koroshipiri 71
4.1.3.2.2 Kamari 74
4.1.3.2.3 Kamori /tunche 77
4.1.3.2.4 Kamaro 78
4.1.3.2.5 Irampabanto 78
4.1.3.2.6 Katsiboreri 80
4.1.3.2.7 Sashintsi 82
4.1.3.2.8 Mankoite.. 83
4.1.3.2.9 Piari (peyari). 84
4.1.4 Cosmografa. 86
4.1.4.1 Hananerite 86
4.1.4.2 Menkori.. 88
4.1.4.3 Kamabeni 91
4.1.4.4 Inkite 92
4.1.4.5 Sharinkabeni.. 93
4.1.5 Fenmenos naturales. 96
4.1.5.1 Porekatsiri. 96
4.1.5.2 Inkani 97
4.1.5.3 Onika 99
4.1.5.4 Oyechari. 101
4.1.6 Seres humanos mediadores 104
4.1.6.1 Matsi .. 104
4.1.6.2 Sheripiari 106
4.1.7 Cosmovisin sobre la muerte y el alma. 109
4.1.7.1 Ishire/Shiretzi.. 109
4.2 Descomposicin lxica y cambio semntico.. 112
4.2.1 Divinidades terrestres 112
4.2.2 Divinidades Celestiales. 113
4.2.3 Seres sobrenaturales.. 116
4.2.3.1 Benvolos o neutros. 116
4.2.3.2 Perjudiciales. 118
4.2.4 Cosmografa.. 120
4.2.5. Fenmenos naturales. 123
4.2.6. Seres humanos mediadores.. 124
4.2.7. Cosmovisin sobre la muerte y el alma.. 125
4.3 Sntesis. 126

CAPTULO 5
INTERPRETACIN DE LOS RESULTADOS 127

4
5.1 Dioses terrenales. 127
5.2 Dioses celestiales.. 127
5.3. Personajes sobrenaturales . 128
5.4. Cosmografa . 129
5.5. Fenmenos naturales . 130
5.6. Seres humanos mediadores . 130
5.7. Cosmovisin sobre la muerte y el alma 130

CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 132


1. Conclusiones 132
2. Recomendaciones 134

BIBLIOGRAFA.. 136

Apndice 1..... 145


Apndice 2 .............................................................................. .......................... 147
Apndice 3............................................................................................................... 148
Apndice 4 .......................................................................................................... 153

5
ndice de figuras

Fig. 1 Nabireri.............................................................................................. 112


Fig. 2 Aroshi................................................................................................ 113
Fig. 3 Apinka............................................................................................... 113
Fig. 4 Pachakama.......................................................................................... 113
Fig. 5 Yompiri.............................................................................................. 113
Fig. 6 Tasorentsi (v. tasonk- soplar, re- nominalizador, -ntsi no poseedor)...... 114
Fig. 7 Oriatsiri................................................................................................... 114
Fig. 8 Katsirinkaiteri......................................................................................... 114
Fig. 9 Tasorentsi............................................................................................... 115
Fig. 10 Kashiri.. 115
Fig. 11 Henokiniri. 117
Fig. 12 Inkitisati.. 117
Fig. 13 Maninkari.. 118
Fig. 14 Kamari................................................................................................ 119
Fig. 15 Koroshipiri........................................................................................... 119
Fig. 16 Katsiboreri........................................................................................... 119
Fig. 17 Sashintsi.............................................................................................. 119
Fig. 18 Kamaro............................................................................................... 120
Fig. 19 Irampabanto.......................................................................................... 120
Fig. 20 Mankoite................................................................................................. 120
Fig. 21 Peyari....................................................................................................... 120
Fig. 22 Hananerite.................................................................................................. 121
Fig. 23 Inkite...................................................................................................... 121
Fig. 24 Menkori...................................................................................................... 122
Fig. 25 Kamabeni................................................................................................. 122
Fig. 26 Sharinkabeni 122
Fig. 27 Porekatsiri.. 123
Fig. 28 Inkani. 123
Fig. 29 Onika.. 123
Fig. 30 Oyechari 124
Fig. 31 Matsi. 125
Fig. 32 Sheripiari.. 125

6
INTRODUCCIN

Este trabajo, financiado por la Unidad de Investigacin y la Facultad de Letras y

Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, pretende ser una

respuesta al inters por el estudio sobre el contacto tan prolongado de nuestros pueblos

amaznicos con el pensamiento catlico. Muchos han sido hasta ahora los trabajos

antropolgicos que han descrito e interpretado el mundo amaznico, y algunos, y ms

recientes, han dedicado sus esfuerzos a explicar los cambios sociales a travs de mbitos

como la escuela, la participacin femenina en el desarrollo, el mercado laboral, la

inmigracin, etc. Hemos tratado en esta oportunidad la relacin ashaninka- iglesia

adventista, a travs de los cambios producidos en las significaciones de su lxico

relacionado a un aspecto bsico de su forma de vida como pueblo: su cosmovisin.

Refirindonos concretamente al estudio en s, describiremos a continuacin las

partes de la investigacin:

En el primer captulo se encuentran las motivaciones para desarrollar el presente

estudio. Formulamos el problema y damos una hiptesis como respuesta, as mismo

establecemos objetivos que nos ayude a responder el problema planteado, esto es,

sustentar nuestra hiptesis.

En el segundo captulo presentamos el sustento terico sobre el cual se basar la

explicacin que se pretende. El cambio lingstico que aqu nos ocupa se refiere a

aspectos semnticos, en cuanto a la divergencia que se observa en las definiciones

actuales de ciertas entidades con respecto a las definiciones textuales recabadas en las

fuentes bibliogrficas de estudios pretritos sobre la cultura en sus distintas regiones.

En el tercer captulo damos informacin etnogrfica del grupo a investigar, es

decir, el grupo ashaninka del Bajo Peren. Hacemos una breve anotacin de los sucesos

7
ms significativos en lo que respecta a su conquista subjetiva por parte de los

misioneros franciscanos y adventistas. Aunque se trata de un tema muy amplio,

delimitamos este tema a los hechos histricos ms importantes que nos den una gua de

la trayectoria y conflictos que ha tenido este grupo tnico frente a las nuevas ideologas,

es decir, el cristianismo.

El cuarto captulo viene a ser la presentacin de la informacin recogida sobre

las definiciones textuales tanto de la bibliografa revisada (datos diacrnicos) como de

las declaraciones actuales de los informantes (datos sincrnicos) estableciendo as un

parangn para dilucidar de mejor manera qu procesos de cambio social se reflejan en el

corpus.

En el captulo cinco procedemos a analizar descomposicionalmente el lxico

para explicar los cambios semnticos en este nivel. Los componentes del lxico no son

otra cosa que las propiedades o las predicaciones con las cuales se relaciona el referente

en trminos de pertenencia a un conjunto denotacional especfico, p.ej.: maninkari son

los seres que son sobrenaturales, no perceptibles cuyo proceder no es perjudicial para el

ashaninka: maninkari: [+humano], [+abstracto], [-perjudicial], [-terrestre] (maninkari

pertenece al conjunto de los seres humanos, que son abstractos, que no son perjudiciales

y cuyo habitat no se encuentra en la tierra; esto tambin indica una relacin de

interseccin de conjuntos por la conjuncin de propiedades). Los valores que se le

asigna nos ayudarn a explicar los cambios semnticos a nivel componencial en una

perspectiva diacrnica, es decir, qu aspecto de sus propiedades ha devenido en un

cambio sistemtico. Para el ejemplo maninkari veremos que principalmente es la

consideracin de estos seres como perjudiciales por considerarlos la causa de extravos

y desapariciones de familiares en el bosque, por lo que el contacto con estos seres sera

ms prxima que la definicin que mostramos en el ejemplo anterior, esto sera:

8
[+humano], [-abstracto], [+perjudicial], [+terrestre]. Luego pasamos a interpretar los

resultados del anlisis propuesto.

En el captulo seis presentamos las conclusiones del anlisis. Determinamos si

stas corresponden a lo expresado por la hiptesis que trata de responder al problema

planteado. Asimismo, ofrecemos recomendaciones para poder abordar este estudio de

una manera viable sobre otras regiones o grupos tnicos; y luego, nos preguntamos qu

otras aplicaciones son dables gracias a los insumos recogidos en el trabajo de campo.

Finalmente en anexos tendremos las herramientas metodolgicas utilizadas para

esta investigacin, as como la transcripcin ntegra de las entrevistas registradas en

cinta magnetofnica.

9
CAPTULO 1

PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA

1.1 IDENTIFICACIN DEL PROBLEMA

La historia de las relaciones intertnicas que sostuvo el grupo ashaninka es

bastante difuso, no se sabe hasta qu punto las relaciones comerciales con el imperio

incaico influy en sus prcticas culturales, as como con las otras etnias vecinas en sus

constantes luchas, el intercambio de productos agrcolas y artesanales adems de otros

factores que nos hacen pensar en un rico abanico de posibilidades de intercambio

sociocultural1. Las posibilidades aumentan si habitantes de un mundo totalmente

distinto como colonizadores y misioneros europeos aparecen de un momento a otro para

instalarse en su entorno y tratan de subyugarlos a sus necesidades y creencias,

adecuarlos a sus redes sociales. En este ltimo siglo, la penetracin de la sociedad

occidental se intensific an ms por el creciente mercado y explotacin de recursos

naturales a causa de tratados gubernamentales con pases extranjeros totalmente ajenos

a las etnias que fueron directamente afectadas; y ante estas fuerzas devastadoras, el

grupo adventista apoy aunque con su propio concepto de desarrollo- a las familias

ashaninka asistindolos con servicios mdicos, educativos y claro est,

proporcionndoles un contenido dogmtico religioso. Ahora bien, estos cambios

sociales se tradujeron en cambios lingsticos?, de ser as, qu tipo de cambios en la

lengua se han producido? Respondiendo parcialmente a la pregunta, y para adentrarnos

1
As tambin, la lengua en esencia no es inmutable ni esttica, sino que es un ente social dinmico y en
constante rehacer. Por ello, el cambio lingstico es una propiedad inmanente de las lenguas, su
actualizacin en el hablar diario, en la conversacin, en el dilogo propician las innovaciones, las
adopciones los nuevos giros y entradas lxicas cuya funcin reemplazan a otras arcaicas. Sin embargo,
existen factores extralingsticos que son imposibles de obviar, en una sociedad cuya formacin sigue un
curso segn las actividades que desempea, socializa y dinamiza sus interrelaciones con la lengua que
han llegado a acopiar por tradicin, por historia, pero la llegada de un grupo totalmente extrao, la
fisonoma, el vestir, el comportamiento, la lengua, las creencias; todo este conglomerado cultural no es
ajeno a la realidad de la sociedad antes mencionada, ante esta realidad cambiante los fenmenos sociales
no se hacen esperar: luchas, alianzas, sometimientos, amalgama de creencias, nuevos sistemas
econmicos, etc.

10
a nuestro estudio, decimos que una lengua se ajusta a las necesidades de sus hablantes

en el contexto social que se encuentra, por lo que un cambio lingstico en un contexto

de cambio social es de esperarse. Son varios los componentes de la gramtica los que se

vern comprometidos en este nuevo contexto de contacto social-lingstico, pero lo que

nos interesa es la materializacin del cambio semntico con respecto a definiciones que

tienen que ver directamente con los fundamentos culturales de ver el mundo, esto es, las

explicaciones que justifican la existencia de las cosas y del ser humano en el mundo.

1.1.1 FORMULACIN DEL PROBLEMA

Se han producido cambios semnticos en el lxico referente a la cosmovisin

ashaninka del Bajo Peren?

De ser cierto esto, Qu tipo de cambios semnticos se han producido?

Cmo es posible formalizar o describir estos cambios semnticos en la lengua

ashaninka?

1.2 PROPUESTA DE OBJETIVOS

1.2.1 OBJETIVO GENERAL

Describir los cambios semnticos en el lxico referente a la cosmovisin

ashaninka.

1.2.2 OBJETIVOS ESPECFICOS

Estructurar campos semnticos del sistema cosmovisional ashaninka para el

anlisis.

Establecer un parangn entre las definiciones textuales recabadas de los trabajos

etnogrficos anteriores y las definiciones actuales que proporcionan los ashaninka.

11
Detectar y sistematizar los elementos o componentes del lxico que establezcan un

contraste entre las definiciones recogidas en otras zonas dialectales y/o informacin

de carcter diacrnico con las definiciones actuales recogidas de las entrevistas.

1.3 HIPTESIS

Existen cambios semnticos en el lxico referente a la cosmovisin ashaninka de la

variedad dialectal del Bajo Penen por influjo del adoctrinamiento adventista.

1.4 JUSTIFICACIN E IMPORTANCIA DE LA INVESTIGACIN

La importancia de la investigacin radica en la preocupacin por diagnosticar el

estado en el que se encuentra el imaginario ashaninka luego de un periodo prolongado

de intervenciones cristianas en sus prcticas sociales, visto esto desde el discurso que

manejan sobre su cosmovisin. Como se dice en El Ojo Verde (2004): Necesitamos

un estudio y una valoracin de conjunto sobre los efectos positivos y negativos de estas

diferentes acciones misionales.2 Esta preocupacin sigue latente, como un artculo del

diario El Comercio lo vuelve a recalcar: ellos [los autores] consideraron pertinente que

se realice otro estudio que valore los efectos de las misiones porque es necesario

conocer el pasivo cultural de las agencias religiosas.3 De esta manera, esta

investigacin busca descifrar ciertos procesos de cambio lingstico a partir de la

intervencin occidental en el imaginario cosmovisional ashaninka, cambios que

responden a la dinminca social que se da en la actualidad, y que nunca se encuentra en

pasiva quietud.

2
Programa de Formacin de Maestros Bilinges de la Amazona Peruana. El Ojo Verde. AIDESEP-
Fundacin Telefnica. Lima. p. 17.
3
MEDINA DVILA, Javier. Gnesis de los indgenas amaznicos. En El Comercio, sbado 22 de
marzo del 2008. Sec. A, p. 11. Lima

12
1.5 ANTECEDENTES

El estudio acerca de la cosmovisin ashaninka ha sido de mucho inters para los

antroplogos de las dcadas del 60, 70 y 80. El estudio ms reconocido hecho sobre las

creencias ashaninka, sobre su farmacopea, la fauna de su entorno, la topografa es de

Gerald Weiss, un trabajo realizado desde el ao 1961 hasta 1964, publicado luego en

The Anthropological Papers of The American Museum of Natural History en 1975, del

cual el corpus del presente trabajo fue extrado. Asimismo, Fernando Lpez Torres

public en el ao 1966, en la revista Floklore Americano, su trabajo Fenomenologa

Religiosa de la Tribu Anti o Campa el cual nos da interpretaciones a travs de teoras

antropolgicas acerca de algunos elementos de la cosmovisin que nos son de inters.

De igual manera podramos citar a Stefano Varese con su revisin bibliogrfica de los

documentos de los misioneros franciscanos, sin embargo no nos proporciona mayor

informacin de las creencias en una sistematizacin de datos como lo hizo Weiss.

Tenemos datos etnogrficos proporcionados por los textos redactados por los

misioneros, colonos y expedicionarios curiosos de los siglos XIX y XX, de los cuales

cabe rescatar el aporte de los franciscanos Gabriel Sala, Luis Sabate, Dionisio Ortiz,

Bernardino Izaguirre, Manuel Biedma, Buenaventura Uriarte, Jos Amich entre otros;

de antroplogos expedicionarios como Charles Wiener, Olivier Ordinaire, Gnter

Tessmann, Juan Gastel, etc.

Enrique Rojas Zolezzi en Los ashaninka: un pueblo tras el bosque de 1994 nos

trae algunas interpretaciones de algunos mitos y sus relaciones con la sociedad

colonizadora, no cubre todo el universo cosmovisional ashaninka, no obstante nos

ofrece datos importantes de cambio cultural que sufre esta etnia continuamente. De la

misma manera R. J. Anderson en Historias de cambio de los ashninka (2002) recoge

testimonios directos de los nuevos roles que asumen los ashaninka con respecto a las

13
nuevas instituciones introducidas en su comunidad: la Iglesia, la escuela, el mercado, las

idas y venidas de los miembros de la comunidad a centros urbanos como Lima

Metropolitana, las nuevas construcciones socioculturales, los cambios en la

socializacin de los nios, etc. Estos dos ltimos autores tratan mucho ms el contacto

entre los ashaninka y el mundo moderno y los cambios sociales observados en las

prcticas que, como veremos ms adelante, estn en continuo rehacer.

El cambio lingstico ha sido pocas veces objeto de atencin en los estudios del

ashaninka. Esta vez se busca descifrar los cambios en el terreno cosmovisional teniendo

en cuenta la trayectoria misional adventista (y de ser posible, las improntas del paso

franciscano) en el territorio ashaninka.

1.6 METODOLOGA

1.6.1 DESCRIPCIN DE METODOLOGA

1.6.1.1 TIPO DE INVESTIGACIN

Esta investigacin es de tipo observacional descriptivo - explicativo pues tiene

por objeto observar el estado de cosas subjetivo de una muestra representativa de la

poblacin, describir los datos proporcionados y dar una lectura estableciendo un dilogo

entre el marco terico conceptual y los hechos que acontecen vistos a travs de la

informacin recabada.

1.6.1.2 LA POBLACIN

Las variables de la muestra de la poblacin son: 12 miembros del grupo tnico

ashaninka, ashaninka-castellano hablantes, habitantes de las comunidades de Pampa

Michi (4), Churingabeni (3), Bajo Kimiriki (3) y Marankiari Bajo (2); conocedores de

14
mitos y leyendas tradicionales de la cultura ashaninka y practicantes de la religin

cristiana adventista.

Presentamos a continuacin los datos de los participantes entrevistados.

Detallamos su nombre, edad, lugar de nacimiento, lugar de residencia, qu religin

profesa, adems de la fecha y el lugar donde re realiz la entrevista4.

Participante Nro 1
Nombres y Apellidos: Alberto Garca Shanki (56)
Lugar de nacimiento: Pampa Michi
Lugar de residencia: Pampa Michi
Lenguas: ashaninka y castellano
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Pampa Michi 17 de enero de 2008

Participante Nro 2
Nombres y Apellidos: Rosa Martnez (63)
Lugar de nacimiento: Pampa Michi
Lugar de residencia: Pampa Michi
Lenguas: ashaninka- castellano
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Pampa Michi 17 de enero de 2008

Participante Nro 3
Nombres y Apellidos: Ignacio Santos (39)
Lugar de nacimiento: Pampa Michi
Lenguas: ashaninka-campa, castellano
Lugar de residencia: Pampa Michi
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Marankiari Bajo, 18 de enero de 2008

4
Para facilitar el manejo de la informacin cualitativa, se reemplaz en cada extracto de entrevista los
datos especficos de los informantes por los nmeros que se les asign. El orden numrico pertenece a la
secuencia cronolgica de entrevistas realizadas en el trabajo de campo.

15
Participante Nro 4
Nombres y Apellidos: Pablo Jacinto Prez (46)
Lugar de Nacimiento: Pampa Michi
Lenguas: ashaninka-castellano
Lugar de residencia: Marankiari bajo
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Marankiari Bajo, 18 de enero de 2008.

Participante Nro 5
Nombres y Apellidos: Bertha Yupanqui Prez (58)
Lugar de Nacimiento: Marankiari Bajo
Lenguas: ashaninka-castellano
Lugar de residencia: Marankiari Bajo
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Marankiari Bajo, 18 de enero de 2008.

Participante Nro 6
Nombres y Apellidos: Gregorio Santos Prez (55)
Lugar de Nacimiento: Marankiari Bajo
Lenguas: ashaninka -castellano
Lugar de residencia: Santa Ana. Segunda Meseta.
Religin: catlica
Fecha y lugar de entrevista: Santa Ana. Segunda Meseta, 18 de enero de 2008.

Participante Nro 7
Nombres y Apellidos: Mara Rosario Chvez (42)
Lugar de Nacimiento: Pangoa
Lugar de residencia. Bajo Kimiriki
Lenguas: ashaninka- castellano
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Bajo Kimiriki, 19 de enero de 2008.

Participante Nro 8
Nombres y Apellidos: Roberto Prez Mancoa (74)

16
Lugar de Nacimiento: Bajo Kimiriki
Lugar de residencia. Bajo Kimiriki
Lenguas: ashaninka- castellano
Religin: catlica
Fecha y lugar de entrevista: Bajo Kimiriki, 19 de enero de 2008

Participante Nro 9
Nombres y Apellidos: Gladis Santos Yovanti (40)
Lugar de nacimiento: Ro Tambo
Lugar de residencia: Bajo Kimiriki
Lenguas: ashaninka-castellano
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Bajo Kimiriki, 19 de enero de 2008

Participante Nro 10
Nombres y Apellidos: Luis Simn Mahuaca (47)
Lenguas: ashaninka- castellano
Lugar de residencia: Churingabeni
Lenguas: ashaninka-castellano
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Churingabeni, 20 de enero de 2008

Participante Nro 11
Nombres y Apellidos: Adolfo Gutirrez Marn (71)
Lugar de Nacimiento: Utsiqui- Puerto Bermdez
Lugar de residencia: Churingabeni
Lenguas: ashaninka-castellano
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Churingabeni, 20 de enero de 2008

Participante Nro 12
Nombres y Apellidos: Santos Domingo Pichori (68)
Lugar de Residencia: Marankiari bajo
Lugar de Nacimiento: Churingabeni

17
Lenguas: ashaninka castellano
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Churingabeni, 20 de enero de 2008

1.6.1.3 TCNICAS E INSTRUMENTOS DE RECOLECCIN DE DATOS

Las tcnicas de recoleccin fueron:

Entrevistas basadas en un cuestionario semiestructurado abierto a la

conversacin y opiniones subjetivas de los informantes.

Registro de las entrevistas con grabadora.

Toma de apuntes de hechos relevantes no registrables con grabadora.

1.6.2 PROCEDIMIENTOS

1.6.2.1 EL CORPUS

1.6.2.1.1 REVISIN BIBLIOGRFICA

La manera de abordar este estudio fue a travs de fuentes secundarias, es decir, a

travs de material bibliogrfico (libros, revistas cientficas, artculos, internet, etc.) que

dan cuenta de la historia etnogrfica de la comunidad ashaninka as como de etnias que

parten del mismo tronco lingstico, estos son los matsiguenga y nomatsiguenga por

conservar grandes similitudes no slo en la gramtica de la lengua, sino tambin en su

cosmovisin. Para ello se visit las bibliotecas del Centro Amaznico de Antropologa y

Aplicacin Prctica, del Instituto Lingstico de Verano, del Instituto Francs de

Estudios Andinos, de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, de la Pontificia

Universidad Catlica del Per, del Convento San Francisco El Grande, del Convento de

Santa Rosa de Ocopa (Concepcin - Valle del Mantaro) y la Biblioteca Nacional.

18
1.6.2.1.2 CONSTRUCCIN DEL CORPUS: SIGNIFICACIN Y CAMPOS

SEMNTICOS

Para la recoleccin de datos, la entrevista se configur a travs de los rasgos

semnticos que reuna cada elemento, agrupndose estos en campos semnticos. Para

ello, utilizaremos las reflexiones de Trujillo (2003 a, b, c) sobre la definicin de campo

semntico como recurso cognitivo que categoriza las percepciones y subjetivaciones del

mundo. Primero veamos lo que viene a ser la significacin de las palabras, pues esta es

un paso previo para la estructuracin de los campos semnticos.

La Significacin

Ramn Trujillo (2003 b) expone que la significacin es la capacidad de

significar, es decir, una funcin semntica totalmente ajena a las cosas que estn fuera

de las lenguas, por ello, el mundo de las palabras es diferente al de las cosas y cualquier

relacin que se establezca entre ambos ser arbitraria, no sistematizable, no hay ms que

usos y todos ellos son tericamente legtimos, el texto no reproduce nada preexistente,

sino que crea sus propias realidades.

A su vez, Trujillo define los denotata, los cuales no son objetos idiomticos,

sino las cosas de las que se habla. As, no se debe perder de vista que conocemos las

cosas ms como definiciones o como descripciones, y que tanto los universales lgicos5

como las descripciones no pueden ser ms que textos, es decir, objetos elaborados con

palabras cuyos significados pretender definir o describir. El significado es slo una

intuicin idiomtica que no puede tener otra forma que la que tiene o simplemente es

un acto y no hay un significado.

5
Conceptos formados por abstraccin que representan en nuestra mente, reducidas a unidad comn,
realidades que existen en diversos seres. TRUJILLO, R. op. cit. p.3.

19
Y concluye con un acierto muy grande, pues afirma que la palabra es forma no

porque contenga una sustancian organizada, sino contiene principios de organizacin de

la sustancia, de la percepcin de la realidad.

Los Campos Semnticos

Trujillo en sus reflexiones ofrece una meditacin sobre la estructuracin de los

campos semnticos no como una propiedad de la lengua, sino como una funcin de la

cognicin humana. Un campo semntico se origina entre varios lexemas a travs de la

reparticin de un continuum lexical de contenidos. El universo es un continuo y sus

partes son el resultado de una operacin de nuestro entendimiento, incapaz de

comprender la unidad del todo, por lo que cualquier divisin que se practique ha de

ser arbitraria. As, dentro del continuo, distinguimos entre zonas de inters y zonas de

rechazo, por lo que creamos nuevos continuos, cada nuevo continuo puede

transformarse en un nuevo continuo ad infinitum, pero esto es obra del hombre y no del

lenguaje por s mismo. No hay continuo sustancial porque no hay unidad sustancial que

lo defina, slo la unidad de inters.

De esta manera, en esta investigacin la delimitacin de un continuo infinito se

defini por nuestras zonas de inters, es decir, por las propiedades comunes que

guardaban ciertos elementos entre s.

1.6.2.1.3 TRABAJO DE CAMPO

Fue de vital importancia usar instrumentos de recoleccin de informacin como

la entrevista para recoger datos de primera fuente de los pobladores de las comunidades,

de manera que se pudo saber exactamente cules eran sus opiniones y puntos de vista

sobre la naturaleza y visin actuales del universo cosmovisional.

Instrumentos:

20
Cuestionario

Grabadora

Cuaderno de apuntes

1.6.2.2 EL ANLISIS

1.Se transcribieron las entrevistas realizadas a los informantes6.

2.Una vez transcritas las entrevistas, fueron reorganizados los datos de relevancia

para la investigacin en los campos semnticos ya mencionados.

3.Organizados los datos, se pas a identificar los componentes de cada tem

lexical que hubiese sido objeto de un proceso de cambio semntico, esto

estableciendo una comparacin entre las definiciones encontradas en las fuentes

bibliogrficas del grupo ashaninka as como de los grupos lingsticos

matsiguenga y nomatsiguenga con las definiciones proporcionadas por una

muestra representativa de los habitantes de las comunidades nativas del Bajo

Peren.

4.Se lleg a una sistematizacin de dichos elementos lingsticos y de ellos se

pudo dilucidar conclusiones.

1.7 LIMITACIONES DE LA INVESTIGACIN

Este estudio parti inicialmente con la intencin de analizar los registros

histricos sobre la etnografa ashaninka, desde los albores del periodo misional

franciscano hasta el periodo moderno, tratando de realizar una filologa de la lengua; sin

embargo, las condiciones han sido poco favorables para la empresa, pues las

6
Los trminos en lengua ashaninka fueron escritos de acuerdo al alfabeto oficial propuesto para la lengua.
Asimismo se obviaron los acentos grficos que pudieran confundirse con las tildes tipogrficas
castellanas. Debe indicarse adems que al recurrir a la escritura oficial ashaninka, no se hacen notar las
emisiones reales de los hablantes. P. ej.: koroshpiri koroshipiri.

21
anotaciones etnogrficas de quienes incursionaron en territorio ashaninka no han

profundizado lo suficiente, como lo dice Varese: existe una profunda diferencia entre

la recoleccin de datos que podra llamarse profana, en cuanto llevada a cabo por un

extrao a la ciencia etnolgica y la recoleccin hecha por un etnlogo Gran parte de

la documentacin adolece de prejuicios debido a la poca en que fue escrita o a la

posicin del autor. Abundan las tentativas de explicacin local o sea un tipo de

dilucidacin basado exclusivamente en los datos locales y que no tienen en cuenta todo

el contexto cultural y toda la problemtica etnolgica regional o continental7.

El estudio abarc las comunidades nativas de Pampa Michi, Churingabeni, Bajo

Marankiari y la Bajo Kimiriki de la regin dialectal del Bajo Peren. La razn de

seleccionar puntos estratgicos de recoleccin de datos en dicha regin, en lugar de una

cobertura total del rea, es decir, la posibilidad de tomar informaciones de las distintas

comunidades de la regin en su totalidad, se vio limitada por los recursos materiales y

financiacin para tal proyecto.

Las informaciones recogidas fueron expresadas en lengua castellana. Ello no

desmerece el contenido de las informaciones ya que se evidencian los cambios

semnticos en sus componentes, es decir, hubo principalmente un enfoque hacia las

construcciones conceptuales. Aunque no se solicit expresamente participantes

hablantes de castellano, los habitantes de las comunidades de la regin del Bajo Peren

son bilinges ashaninka-castellano por lo que dieron sus respuestas en castellano con

pleno conocimiento de las definiciones que se les inquira.

Una limitacin fue la de no indagar sobre las formas de interpretar la religin

por los pastores adventistas asentados en la regin del Bajo Peren, los usos que daban a

los trminos en lengua ashaninka en caso de usarlos, su relacin con la poblacin,

7
VARESE, Stefano, (1966). Los Indios Campas de la Selva Peruana en los Documentos de los Siglos
XVI y XVII. Tesis de Bachiller. PUCP. Lima. p. 20.

22
frecuencia de trato con ellos adems de los das sbados que se realiza la misa, normas

de convivencia, etc., pues esto supona el anlisis del discurso de un grupo ajeno a los

ashaninka como etnia, lo cual aunque fuese enriquecedor para el estudio, la informacin

proporcionada no perteneca a los objetivos planteados en la investigacin.

23
CAPTULO 2

MARCO TERICO

2.1 La Descomposicin Lxica

Uno de los primeros en hablar sobre el tratamiento del lxico a nivel

composicional, es decir, en el anlisis de sus partes, fue Louis Hjelmslev, quien en su

Prolegmenos a una Teora del Lenguaje argumenta sobre la posibilidad del anlisis

del signo lingstico en el plano del contenido y de cmo se establece un anlisis de las

partes en el plano fnico, es decir, en el plano de la expresin.

Para comprender la estructura de una lengua y efectuar un anlisis es de


capital importancia advertir que este principio [de exhaustividad y
simplicidad] debe extenderse de modo que resulte vlido para las dems
variantes de la lengua, independientemente de su grado o, en general, del
lugar que ocupen en el sistema. Este principio resulta cierto, por tanto,
para todas las entidades mnimas; y tiene aplicacin en el plano del
contenido en la misma medida que el plano de la expresin. se seguir
en el plano del contenido exactamente del mismo modo de proceder que
el seguido en el plano de la expresin. Lo mismo que el plano de la
expresin puede () disociarse en componentes con relaciones mutuas,
tambin el plano del contenido puede disociarse por medio de tal anlisis
en componentes con relaciones mutuas que sean ms pequeos que los
contenidos del signo mnimos.
Hjelmslev, 1980: 96-98

En la misma lnea de pensamiento, Coseriu vislumbra el estudio del lxico

tomando como modelo los avances en la fonologa estructural: del mismo modo que los

rasgos que caracterizan a los fonemas y los distinguen unos de otros, el lxico posee

elementos en su estructura que no slo lo componen, los interrelacionan unos con otros

estableciendo as un sistema:

Las relaciones internas de un campo lxico en cuanto estructura de


contenido estn determinadas por las identidades y las diferencias que
constituyen el campo mismo, es decir, por las oposiciones semnticas
que en l funcionan. En consecuencia, una tipologa de los campos debe
fundarse en una clasificacin de las oposiciones lexemticas. Un primer
paso en esta direccin es la identificacin de los tipos formales de
oposiciones que pueden encontrarse en los campos lxicos. A este
respecto, hemos mostrado en otro lugar que tambin en el lxico hay,

24
como en los sistemas fonolgicos, oposiciones graduales,
equipolentes y privativas () Albus/candidus, ater/niger constituyen
oposiciones privativas () en este caso, lo que se opone, en cada par, el
segundo trmino al primero es el rasgo semntico luminosidad, rasgo
presente en candidus (blanco brillante) y niger (negro brillante),
ausente en Albus (blanco opaco) y ater (negro opaco).
Coseriu, 1981: 215

De lo anterior, observamos que Coseriu menciona la idea de campo lxico, un

concepto fundamental en el estudio del lxico y sus relaciones semnticas con otros

elementos, que luego se detallar ms adelante.

Katz y Fodor, ambos en una lnea de pensamiento ms contempornea, es decir,

pertenecientes al mentalismo generativista de las ltimas dcadas, plantean de igual

modo una descripcin atomista del componente lexical, pero como un conocimiento

perteneciente a la competencia semntica del hablante, un diccionario y reglas de

proyeccin a la gramtica de la lengua. Las lneas de su pensamiento son como sigue:

En trminos descriptivos, se busca dar una caracterizacin del sentido,


para ello se propone elementos como los marcadores semnticos y los
diferenciadores que son utilizados como medio de descomponer el
significado de un tem lxico en sus conceptos atmicos, habilitndonos
para mostrar la estructura semntica dentro de un acceso de diccionario y
las relaciones semnticas entre accesos de diccionario. Es decir, las
relaciones semnticas entre los varios sentidos de diferentes temes
lxicos estn representadas por relaciones formales entre marcadores y
diferenciadores.
Katz y Fodor, 1976: 42.

Los razonamientos de estos antecedentes tericos son recogidos en Cruse (2000)

donde se explica no solamente las justificaciones arriba mencionadas, sino tambin se

aade el tratamiento de relaciones lgicas que no solamente veramos entre las

proposiciones de la lgica formal, sino que estos componentes semnticos, por las

propiedades que comparten o que excluyen, entablan relaciones denotacionales de

pertenencia a conjuntos de la realidad, esto es, a campos semnticos de la lengua.

25
Las justificaciones para la semntica decomposicional las detalla del siguiente

modo:

a. Reduccin

Lo que a simple vista tendramos siguiendo los lineamientos de la

descomposicin lxica sera el logro de un anlisis reductivo del significado.

b. Similaridades y contrastes lexicales

El poder describir similaridades parciales entre los temes lexicales ha sido la

razn medular por la que los estructuralistas iniciaron una semntica basada en este

modelo. Resulta conveniente no slo saber que un grupo de palabras puede pertenecer a

un denominado campo semntico, sino el distinguir aquel tem lxico que pueda tener

casi las mismas propiedades del otro, y poder hacer esa distincin radica en el

sealamiento de la propiedad o componente de aquellos lxicos que no comparten. En

ese sentido, describir las similaridades parciales es una razn fundamental para

desarrollar este estudio.

c. Relaciones lexicales y entraamiento

Como se refiri anteriormente, las relaciones dadas entre las palabras pueden ser

de inclusin o de exclusin (relaciones lgicas), segn pueda detallarse en el anlisis de

componentes; en otras palabras, lo que se busca es lo que en la semntica tradicional se

denomina relaciones de hiponimia y de incompatilibilidad (Cruse, 2000: 250).

26
d. Anomalas

Al encontrarnos con enunciados distintos que implican un tem lxico en comn,

y que sin embargo no tienen el mismo sentido, es necesario caracterizar cul es la

variacin que se produce en tal contexto, para ello, la descomposicin predice si la

combinacin de palabras es anmala o normal, as como la desambiguacin contextual.

P. ej.:

1. Juan expir vs. 2. Mi licencia de conducir expir

Expirar: 1. <[HUMANO]> [VOLVERSE] [NO] [VIVO]

2. <[DOCUMENTO]> [VOLVERSE] [NO] [VLIDO]

2.2 El cambio lingstico: el cambio semntico

Antes de querer proponer un anlisis diacrnico de la lengua, debemos recurrir

esencialmente a las reflexiones de Coseriu para aclarar la naturaleza de este proceso.

Coseriu seala que a lo largo del estudio del cambio lingstico ha habido una confusin

de perspectivas en cuanto al objeto de estudio en s: la apora (del cambio lingstico)

existe por un error de perspectiva que se manifiesta en la identificacin entre lengua

concreta y proyeccin sincrnica.

Con ello se dice que la lengua que no cambia es la lengua abstracta, es decir,

gramticas, diccionarios, etc.; la proyeccin de estado de lengua (sincrona) que

Saussure argumentaba como necesaria para la posibilidad de la lingstica como ciencia.

Lo cambiante es la lengua real en su existir concreto (en el hablar de los individuos),

esta ltima concebida como una institucin en equilibrio no esttico sino dinmico y a

la que slo por exigencia de estudio se imagina detenida. Coseriu advierte de esta

manera que el problema del cambio est planteado desde el punto de vista de la lengua

abstracta, su planteamiento en trminos causales en sentido fisicista, y la necesidad de

recurrir a causas y factores externos, en lugar de recurrir a aquello que realmente

27
mueve la lengua, y que es la libertad lingstica. (Coseriu, 1978: 110). El cambio

fundamentalmente deviene en la manera en que la lengua se adapta a las necesidades

expresivas de los hablantes, o sea, cmo y en cules condiciones lo creado por la

libertad expresiva se acepta y se difunde, es decir, se inserta en la tradicin lingstica y

se vuelve a su vez tradicin.

No obstante, Coseriu no descarta el componente extralingstico como factor de

cambio como seala: No es errneo hablar de factores externos e internos,

estructurales e histricos, con tal de que se entienda que se trata de factores pasivos,

de circunstancias del hablar y de terminaciones histricas de la libertad lingstica, y no

de factores activos, de causas determinantes del cambio () Los llamados factores

externos (como la mezcla de poblaciones, los centros culturales, etc.) son factores de

segundo grado, que no determinan directamente la actividad lingstica: lo que ellos

determinan es la configuracin del saber lingstico, que a su vez es condicin del

hablar. (Coseriu, 1978: 113-114).

En cuanto a lo ampliamente sistemtico, se puede decir que mucho antes que un

elemento desaparezca del sistema ya existen en la norma de la lengua los elementos que

lo sustituirn en su funcionalidad. (...) todo desplazamiento en la norma slo se da como

concrecin histrica de alguna posibilidad ya existente en el sistema. (p. 127-129).

Ahora bien, para adentrarnos al objetivo de la investigacin, es decir, la

explicacin de los cambios semnticos a partir de ideologas forneas a la cultura,

entonces cabe las explicaciones proporcionadas por Tejada Caller (1999) sobre el

aspecto cognitivo en cuanto a modificaciones culturales en la sociedad, esto es, los

cambios en las categorizaciones del mundo.

Para ello, la autora nos introduce a una explicacin subjetiva del cambio: Lo

social no puede prescindir de lo subjetivo, en tanto que la sociedad est compuesta por

28
individuos y que el cambio comienza a partir de casos individuales de innovacin. El

elemento subjetivo, en sus trminos ms amplios, constituye una gua de

comportamiento lingstico8. () Los seres humanos disponen de un sistema cognitivo

que les permite realizar manipulaciones conceptuales: categorizar, conceptualizar,

representar, expresar o entender la realidad. Las categorizaciones iniciales se van

modificando a medida que vamos ampliando nuestra experiencia. Esto afecta

notablemente a la formacin de conceptos, significados y categoras lingsticas, sean

del nivel que sean. Y comparte lo dicho por Coseriu: La necesidad expresiva responde

a una motivacin objetiva y afecta por igual a todos los miembros de la comunidad; es

una necesidad colectiva9.

Tejada Caller habla as mismo de que las nuevas representaciones de lo ya

existente se manifiesta en la lengua, y no necesariamente estos cambios en la lengua

ocurren debido a elementos nuevos introducidos a la realidad: Puede tambin ocurrir

que el cambio en el mundo externo no sea tal, sino que lo modificado sea nuestro

conocimiento del mismo. La necesidad de expresin puede deberse a cambios de

mentalidad, a la transformacin de nuestra propia valoracin de lo existente10.

Estas recategorizaciones del mundo son las que determinan el cambio

lingstico, en particular, el semntico: Los procesos de innovacin observados en la

lengua ocurrirn en las reas perifricas, en los mbitos ms dudosos de las categoras

lingsticas que establezcamos cognitivamente, y provocarn una continua

(re)organizacin tanto de los componentes que las integran como los cdigos que las

identifican ya que las palabras no tienen un significado fijo, sino que se mueven en un

8
Tejada Caller, 1999. p.23.
9
Op. cit. p. 146.
10
Op. cit. p. 148.

29
espacio variacional sin el cual no seran posibles los cambios semnticos que

apreciamos a lo largo del tiempo o las variaciones sincrnicas del significado11.

2.3 La descomposicin lxica y la lengua en la diacrona

Para los propsitos de explicar el cambio lingstico, y en particular, de los

cambios semnticos en los temes lexicales relacionados a la cosmovisin de la lengua

ashaninka, puntualizamos lo expresado por Coseriu al respecto por considerarlo como

un sustento al presente estudio:

As pues, podemos considerar como identificado y establecido el objeto


de la semntica estructural diacrnica: es el desarrollo histrico de los
campos conceptuales considerados como estructuras lxicas de
contenido. Y, puesto que estructura significa ante todo oposicin
distintiva, la semntica estructural diacrnica tendr que establecer,
estudiar y, en lo posible, explicar el mantenimiento, la aparicin, la
desaparicin y la modificacin, a lo largo de la historia de una lengua, de
las oposiciones lxicas distintivas.
Coseriu, 1981: 43

Katz y Fodor, asimismo, hablan de las consecuencias que podra acarrear el

cambio a nivel de componentes o rasgos del lxico, siendo estos radicales o nimios

segn se trate el carcter del componente modificado:

Un cambio en el sistema de marcadores semnticos tiene dilatadas


ramificaciones por toda la teora semntica; tal cambio altera
radicalmente las relaciones semnticas que segn la teora se dan entre
un nmero indefinido de palabras de la lengua. Pero un cambio en un
diferenciador no pasa de alterar la relacin entre el tem lxico cuyo
diferenciador ha sido modificado y los temes que eran sus sinnimos. P.
ej.: eliminar la diferencia entre los marcadores semnticos (macho) y
(hembra) en el ingls, cada par de antnimos se volvera par de
sinnimos y as tambin las otras relaciones semnticas que implican
esta distincin quedaran representadas incorrectamente por la teora. En
cambio eliminar el diferenciador [foca joven sin pareja en la poca de
reproduccin] impedira representar un sentido de Bachelor y cualquier

11
Op. cit. p. 25

30
otra relacin de sinonimia que se diera entre este sentido de Bachelor y
ciertos sentidos de otras palabras.
Katz y Fodor, 1976: 47

De esta manera postulamos las argumentaciones propuestas arriba para explicar

los cambios que podamos encontrar en el lxico que es materia del presente estudio.

Como se pudo apreciar en el apartado sobre la metodologa, precisamos de qu manera

estos cambios se han dado partiendo de los procedimientos descriptivos de la

composicin lxica y la distincin entre las definiciones actuales recogidas de los

informantes de la regin del Bajo Peren y definiciones reconstruidas a partir de los

datos bibliogrficos histricos no solamente del grupo ashaninka, sino tambin de los

grupos hermanos ms estrechamente ligados como los matsiguenga y nomatsiguenga.

31
CAPTULO 3

DATOS ETNOGRFICOS

3.1 Datos etnogrficos del rea de estudio

El grupo ashaninka, hasta hace unas dcadas denominado campa12, puede

dividirse segn sus variedades dialectales y regiones donde habita: la regin del Peren,

de Pachitea, del Ro Ene, Tambo, Apurmac y Ucayali. La lengua ashaninka pertenece a

la familia lingstica Arawak, que se extiende por Sudamrica del extremo sur derecho a

la parte central izquierda. En dicha familia lingstica se encuentran adems los grupos

etnolingsticos yanesha (amuesha), chamicuro, matsiguenga, yine (piro), iapari,

resgaro y nomatsiguenga.

La regin del Bajo Peren se encuentra en el departamento de Junn, en la

provincia de Chanchamayo. Se estima un aproximado de 40,518 ashaninka entre los

ros Bajo Apurmac, Ene, Tambo, Ucayali, Urubamba, Bajo Peren y Satipo (Casanto,

Beln, 2001: VI)13. Desde la dcada de los setenta se cultiva en parcelas especficas; la

actividad agrcola se intensific siendo sus principales productos papayas, paltas y

frutas ctricas parta la venta, y siembra de yuca y pltanos para el consumo. Los de los

lugares ms altos siembran caf para la venta.

3.2 Historia: el proceso de cristianizacin en la Selva Central

El recuento de la historia de las incursiones misioneras en territorio amaznico

es bastante prolijo, esto por las frecuentes luchas internas, las expediciones de largos

meses de duracin, la convivencia a veces complicada, etc. Podemos dividir en dos

12
Mucho se ha discutido sobre el origen del nombre campa que figura como Kampa, Camba, Thampa,
Komparira, kuruparia, Capiti, y otros exnimos como Ande, Anti, Chuncho o Chascoso en las crnicas
franciscanas coloniales (en Beln 2001: IV, citando a Darcy Ribeiro y Mary Ruth Wise, 1978.).
13
El censo realizado el ao 2007 lamentablemente no menciona el nmero de habitantes segn la etnia y
regin a la cual pertenecen; tienen en cuenta la lengua nativa aprendida en la niez pero lo determinan por
departamentos y no por zonas dialectales. (cf. http://censos.inei.gob.pe/Anexos/Libro.pdf).

32
periodos histricos la incursin de grupos que intentaron subordinar con una nueva

moralidad a travs de la fe a los habitantes de la selva central:

3.2.1 Misiones franciscanas

El primer franciscano en tener contacto con el grupo ashaninka fue Fray

Jernimo Jimnez el ao de 163514. Fund en Quimir el primer pueblo con capilla

ubicado en la actual ciudad de La Merced; y el 8 de diciembre de 1637 fue martirizado

por los ashaninkas con el Padre Fray Cristbal Larios. Luego, otro franciscano

explorador fue el Padre Manuel Biedma quien entr por primera vez en la selva en

1673, fund las misiones de Santa Cruz, y en 1685 fund San Luis del Peren. Ya en el

siglo XVIII el Padre Francisco de San Jos fund el Convento Santa Rosa de Ocopa

(ciudad de Concepcin, Junn) en 1725, que sirvi de foco de evangelizacin de la tribu

llamada campa. En dicho siglo, el Padre Juan Bautista de la Marca fue quien tuvo

mayor contacto con los ashaninka; confeccion una gramtica y un vocabulario. Sin

embargo, en 1742, el indio cusqueo Juan Santos Atahualpa inici una rebelin contra

la colonizacin espaola aprovechando su posicin mesinica15 frente a los ashninka,

con los que formando un grupo cuasi militar logr expulsar a las misiones

desarticulando la labor de un siglo. El movimiento tuvo duracin hasta el ao 1756.

Las expediciones volvieron a suscitarse el ao 1814 por el Padre Diego Ruz,

Alonso Carvallo y Manuel Plaza. No obstante, en 1824 el nacionalismo de Simn

Bolvar impuls un nuevo destierro de las misiones de origen espaol convirtiendo el

Convento de Santa Rosa de Ocopa en Colegio de Instruccin Pblica para volver a ser

14
Beln (2001) nos hace recordar la fundacin del Convento de Hunuco en este ao, a travs del cual se
iniciaron las explotaciones del Cerro la Sal y los valles de Chanchamayo, Paucartambo y Peren,
estableciendo misiones de poca duracin. p. VII.
15
Regan (1993) hace una breve explicacin del movimiento: lo expuesto por Santos Atahualpa encajaba
perfectamente con el mito ashninka del Salvador, un lder que llevara a la liberacin de su pueblo.

33
convento en 1836 por el presidente Jos Luis Orbegoso16. Ahora, siendo las misiones

ms espordicas y poco insistentes, se haba debilitado el lazo que unan a estos grupos

tan distintos y en 1896, las misiones fueron arrojadas por los propios ashaninka.

3.2.2 s. XIX-XX: Misiones adventistas

Con la constitucin de 1920 se declar que el pas era catlico, debido a ello los

misioneros protestantes llevaron la educacin moderna a los pueblos de la selva. La

empresa de catequizar a estas comunidades habra de ser ms sencilla y humana si

aprendan los idiomas nativos. Frederick Stahl fue el misionero protestante ms exitoso

que inici su labor en Puno. Incursion en el valle del Peren para el ao de 1921,

comenzando por Metraro, al este del Cerro la Sal. El discurso del movimiento

adventista convenca en la mayora de veces por la identificacin de su contenido

mesinico: Varios ashninkas mayores recuerdan haber odo a sus padres hablar de un

hombre blanco que haba dicho que el mundo se iba a terminar pronto.17

En Anderson, se cita un pasaje de Kessler (1967: 230) que habla de Stahl: Los

Stahl eran pioneros con mucha vitalidad que se haban dado cuenta de la importancia de

la aplicacin social del evangelio y presentaban el mensaje de una manera que era

relevante para las necesidades de sus oyentes.18

Adems de la labor cristianizadora, Stahl luch contra los abusos de las

industrias extractoras de caucho establecidas en la selva. Gracias a los adventistas los

ashaninka tuvieron acceso a la educacin como respuesta a la explotacin econmica;

sin embargo, la organizacin sociocultural dificultaba en gran medida la empresa pues

16
Despus de la fundacin de la ciudad de La Merced en 1869, las cosas seran an ms difciles para los
ashaninka de Chanchamayo ya que empieza el periodo de explotacin del caucho desde 1889 hasta el ao
1913 aproximadamente debido a la concesin de dos millones de hectreas a la compaa britnica
Peruvian Corporation por la deuda del gobierno peruano con Inglaterra, Francia y Holanda..
17
ANDERSON, Ronald J., (2002). Historias de Cambio de los ashninka. ILV-Comunidades y Culturas
Peruanas No. 29. p. 42.
18
op. cit. p. 44.

34
las familias ashaninka vivan asentadas en familias nucleares aisladas, lo cual no

desalent a la voluntad de los misioneros instando a los grupos a conformar

comunidades ms grandes.

Segn Anderson, los ashaninka de la regin del Peren son los ms instruidos;

muchos han terminado la secundaria y algunos han estudiado a nivel profesional y

universitario19. Asimismo los ashaninka han conformado agrupaciones organizadas por

ms tiempo, siguiendo adems las enseanzas de los adventistas; hubo un contacto

prolongado y de mayor grado con personas de otras razas y mbitos socioculturales, por

lo que algunas costumbres se mantienen y otras se estn perdiendo20.

19
op. cit. p. 58.
20
Como tambin lo seala Anderson, cada vez son menos, por no decir casi nadie, quienes se preparan
para ser sheripiari por coercin de los practicantes adventistas, al llegar al punto de confundir los
conocimientos del sheripiari con la brujera. Los pocos sheripiari son llamados herbolarios.

35
CAPTULO 4

ANLISIS

4.1 Contrastacin de definiciones de fuentes bibliogrficas con definiciones

actuales de habitantes de comunidades ashaninka del Bajo Peren

Agrupados los datos en campos semnticos, definiremos los temes lxicos

segn los datos encontrados en la bibliografa, la cual refiere a relatos etnogrficos antes

y durante la llegada de la Iglesia Adventista.

Las informaciones pertenecen a los siguientes autores:

a) Ashaninka:

Luis Sabate (1877)

Charles Wiener (Ucayali, 1880)

Olivier Ordinaire (Oxampampa, Palcazu; 1885-1886)

Gabriel Sala (Ros Pichis, Pachitea y Alto Ucayali y de la regin del Gran

Pajonal, 1897)

Gerald Weiss (Gran Pajonal-regin del Tambo, 1961-1964);

Stefano Varese (Regin del Apurmac, Ene, Peren, Tambo y Alto Ucayali, as

como el Gran Pajonal y la orilla derecha del ro Pachitea; 1966)

Buenaventura L. de Uriarte

Dionisio Ortiz O.F.M. (Regin del Peren, 1978)

Enrique Rojas Zolezzi (Regin del Peren, 1986);

b) Matsiguenga:

Padre Secundino Garca (1935)

F. M. Renard-Casevitz (Urubamba, 1988)

Gerhard Baer, 1994.

36
c) Nomatsiguenga:

Harold Shaver (Andrs Shompati y Julio Mishicori, 1975)

4.1.1 Divinidades terrestres21

A continuacin tenemos una lista de divinidades registradas en la bibliografa

acerca de la cultura ashaninka, en la cual, efectivamente, se relatan los sucesos de estos

dioses transformadores en un tiempo remoto. Aunque el anacronismo de estas historias

y ocurrencias cosmognicas no pueda ser catalogado categricamente como influencia

de la doctrina cristiana, s se debe rescatar el hecho de que la explicacin del origen del

mundo por medio de los personajes y relatos de la cultura pierde cierto estatus en

relacin con lo que actualmente se articula como verdad, una convencin que resulta

de la construccin occidental.

4.1.1.1 Nabireri

En la cosmovisin ashaninka, la divinidad Nabireri a veces llamado Abireri-

ente transformador, era fuente y recurso de enseanzas y constriccin moral de la

cultura comunal, es decir, mediante el relato de las experiencias infortunadas de este

dios con personas que mostraban conductas reprobables para la comunidad, se explicaba

el castigo que ste les amonestaba con la transmutacin de sus cuerpos en animales que

circundan hasta el da de hoy en las inmediaciones forestales de la regin. Tambin de

este modo explicaban el origen de varias especies funicas. Weiss (1975: 266) registra

al dios Nabireri como una divinidad que transformaba gratuitamente a los ashaninka;

esto es narrado generalmente segn la versin de que este personaje llevaba a su nieto22

21
Llamados tambin hroes culturales.
22
En este mito podremos encontrar diversas versiones de los personajes y sobre cmo sucedieron los
hechos. Una versin matsiguenga narra las ocurrencias del dios Yabireri y su cargado Yayenshi Igane, el
cual era un nio espritu. En RENARD- CASEVITZ, France-Marie (2004) El Dios Yabireri y su cargado

37
en sus hombros todo el tiempo y el nio al preguntarle quin o qu era lo que l

observaba en ese momento, Abireri le responda con el nombre de una especie animal,

producindose as la transformacin instantnea de la persona en la especie mencionada.

La desaparicin de este dios es explicada en dos versiones: actualmente vive en

Otsitiriko retenido por el dios Pachakama (Weiss, 1975: 266); otra versin cuenta el

asesinato tramado por los ashaninka por las transformaciones injustificadas (Torre

Lpez, 1966: 46).

A continuacin veremos fragmentos de entrevistas de miembros de distintas

comunidades de la regin del Peren. En la primera parte encontraremos el sentido ms

extendido de la definicin de Nabireri, el de un personaje con mucho poder que

transformaba sin justificacin alguna a los ashaninka; en ciertos casos se especifica que

se trata de un abuelo que carga en sus hombros a su nieto:

Sentido general de dios transformador:

Nro 2
-Dgame, seora, qu significado tiene para usted la palabra Abireri?
-Es, este, Nabireri, Nabireri antes habitaba como un gente, as gente persona
cuando quiere ser y te chupas una fruta te encuentras, quin es? Qu cosa da?
Y ese se llama Nabreri () parecido a un mono () ese mono tambin tiene
poder era dios pes, l tambin tena poder.

Nro 3
-Me podra decir que significa para usted la palabra Abireri?
-Abireri es ms antes que es un es una persona Abireri era una gente
poderosa, as es, podra decir que ellos ms antes adoraban

Nro 7

Yayenshi. Lluvia editores-IFEA. Lima. Otra versin la recoge Hvalkof (2005) en la que Nviriri, alias
Pachacamaite, alias Irori, es quien carga a su nieto Amenchamiri sobre sus hombros sirviendo este ltimo
como la vista de Nviriri, por ello al preguntar Nviriri quin se encuentra en el camino, su nieto le
responde cualquier cosa producindose as la transformacin. p. 252.

38
-Quin fue Abireri?
-Abireri. Era una persona, era ashaninka, era un dios.

Nro10
-Le voy a decir unas palabras y quiero que me diga qu significa para
usted. Quin fue Abireri?
-Bueno, Abireri era como un ashaninka considerado como un dios,
prcticamente era considerado un dios. Lo que l deca, como deca mi abuelo
hinakenate o, lo converta. Lo hace. Lo convierte.

Nro11
- Usted cuando escucha Abireri o Nabireri, quin fue para usted?
-Bueno, para m era un personaje, cmo se llama?, que tena el poder, para
convertir a cualquier persona. Eso es lo que yo creo de ese personaje, tena el
poder.

El sentido especfico de relacin abuelo-nieto se da en los siguientes fragmentos:

Nro1
-Quin es Abireri?
-El Nabireri, era el abuelito que lo cargaba a su nieto, y haca convertir le
deca al que vea: tsika opaita iroka, y el abuelo le deca: ah, kinkitsarentzi
y le coverta pe en mono, igualito le deca tsika opaita iroka y el Nabireri:
tsonkiri y en picaflor ya estaba ya el ashaninka as.

Nro 6
-Ahora le voy a decir, quiero ver cmo define unas palabras que le voy a
decir. Abireri?
-Navreri, o, ya, Abireri, como se dice, para nosotros, antiguamente nuestros
abuelos nos han contado que Nabireri era un hombre que tena un nieto que
cargaba en hombro el que miraba era el nieto estaba cargado encima
-Y l tena ese poder de transformar.
-l tena ese poder, por eso le decamos dios

Nro 12

39
-Y quin es Nabireri?
-Abireri s, haba antes, Nabireri, es una no s qu ser, pero ahorita en
libro tengo, libro ah habla antiguamente el ashaninka deca Nabireri
-Y qu haca ese Nabireri?
-Y como no sabe cul es dios, solamente Nabireri noms. Antes el dios, antes,
por ejemplo, Nabireri cualquier cosita encuentras que est () ah, un niito
dice que est ac, su nieto, ese seor que le carga, se le va a hablar, le va a
decir ah, ese es tal y convierte uno al toque.

En el siguiente fragmento, se explica que la trasformacin era justificada como

castigo ante una conducta reprochable para la convivencia en la comunidad:

Nro 4
-quin es Abireri... o Nabireri?
-O sea ese es un hombre que tena poderes y converta a las personas.
-O sea converta porque castigaba o lo haca porque quera?
-No, sino que l al mirar, digamos, esas personas son ociosas, para qu va a
vivir ese viejo ocioso
-Castigaba entonces a la sociedad. Ahora ese dios, la mayora de la gente
cree en l...
-No, de creer, no le creen, si no que le tenan miedo de ver cuando l viene,
ve, as que le tienen miedo le vayan a convertir a un animal a una piedra,
cuando le ve se escapa, se esconde de eso.

En el siguiente fragmento, encontramos un relato que parecera no pertenecer al

sentido extendido que se tiene por Nabireri.

Nro 9
-Ahora le voy a decir unas palabras y me va decir qu significan para usted
segn la creencia, la cultura ashninka Abireri o Nabireri
-Abireri, es una, es una, cmo se llama? es un rbol que en mi idioma se llama
kiri, ese es Abireri. Antes le han sembrando () y no tena su espritu, y
cuando le ha tirado un pedo el gallinazo ha comenzado a tener su espritu, se
llama en mi idioma Abireri.

40
Sin embargo, segn el informante N 6 el estado de especie vegetal de Abireri es

posterior a su asesinato, de cuyos restos naci un rbol:

Nro 6
-Entonces ah fue su final de Nabireri ya, solamente quedaba el nieto, el nieto
tambin lo sitiaron, queran matarle porque l es el que era el culpable que sea
as toda la gente, () lo cercaron y antes que muera dijo: bueno, yo s que me
van a matar, pero no me maten, as, no me corten nada, sino que entirrenme
ac mteme flechazo ac me van a enterrar, pero al cabo de una semana, siete
das, van a volver. Y as hicieron cuando muri el nieto del Yabireri, Nabireri,
creci, o sea lo enterraron, creci un rbol, un rbol. Entonces ese rbol tena
unos frutos bien grandes, entonces las personas que haban matado lo cogan, lo
cocinaban, qu rico era. Entonces un da vio el () gallinazo haba visto qu
rico era la comida, no queran decirle dnde haban sacado ese fruto, pero l en
forma sigilosa, o sea despacio lentamente, se tir ah donde sacaron, l tambin
se fue por atrs, cuando ya se fueron cogi el rbol, el rbol no quiso dar, creci
ms el rbol creci, creci, creci ms y l se amarg, defec ah y ah embarr,
o sea se limpi con el palo, ahora el palo, que conocemos chonta o orikipayo
crecieron sus espinas, primero no tena espinas.

Para terminar, podemos decir que Nabireri como personaje cuyas actividades

producan los seres u objetos que los ashaninkas conocen el da de hoy, tal propiedad es

vista ahora como un conocimiento calificado por los mismos informantes como

anacrnico y que ya no se ajusta ms al saber actual. Entonces, la propiedad que se

asignaba anteriormente al personaje Nabireri era de [+origen] como originador de las

distintas especies que pueblan los bosques del entorno, y tal propiedad se ver

modificada con las representaciones actuales dadas por los ashaninka descalificando tal

propiedad: [-origen].

41
4.1.1.2 Apinka

De apa padre e inka soberano, jefe. Apinka, segn se registra en Weiss

(1975: 266) y Rojas Zolezzi (1994: 63), sera una construccin cultural con el objeto de

explicar las ventajas tecnolgicas de la cultura occidental sobre los ashaninka. En Toro

Montalvo (1991:72) las caractersticas de este personaje aparecen bajo el nombre de

Pachakama, pero como veremos es Inka pinkatsiri (jefe de la comunidad) quien

proporcionaba a sus paisanos las herramientas necesarias para las actividades de pesca y

caza; sin embargo, esto dur hasta la llegada de los biracocha (voz quechua personas

de raza blanca) quienes, segn unas versiones, lo tienen capturado hasta nuestros das y

son a los biracocha a quienes les produce herramientas; otras versiones recogidas narran

que este hroe cultural fue eliminado por lo que la desventaja tecnolgica entre las dos

culturas es explicada de esta manera.

Los fragmentos de las entrevistas que tenemos a continuacin refieren al

personaje en cuestin como alguien que existi en tiempos remotos y que tena poder de

mando, algunos sealan que este poder vena de la capacidad de crear y proporcionar

herramientas de trabajo para los ashaninka:

Nro2
-Si digo algunas palabras mal, usted me corrige, como Abireri que era
Nabireri quin es Inka?
-Inka? Claro, antes era antiguo () que fabricaba hachas de piedra
inkanittsi obras piedra significa hacha

Otros, sin embargo, no especifican la proveniencia de su poder y lo indican

como jefe o dios que dictaba las normas de convivencia usualmente no aceptadas

por la comunidad:

42
Nro6
-El dios Inka tampoco?
-El dios Inka? Apinka, s. Ya no es Inka, sino Apnka. Bueno, este era un
hombre que tena su grupo de personas, manejaba como jefe y lo nombraba
como jefe del Inka, el Apinka, no es cierto?, entonces tena una radicacin ac
arriba por parte del Mariscal Cceres con Metraro

Nro9
-Y el dios Inka?
-Inka, lo que haca antes, lo que haba antes la tierra, tena sus mujeres sus hijos
y les dijo vamos a hacer una barra, barra as hueco en la tierra y comenz a
trabajar con mita, y le ha preparado el terreno, era tierra, pura tierra hasta que le
han preparado como fuera nosotros (), por eso ya es Inka de la tierra, ese es
kipatsi, en mi idioma, el dios del kipatsi, kipatsi Inka de la tierra pero ya le han
arreglado, antes hay completo tierra pero ahora a pelo, a pelo no ms viene.

Nro12
-Y ustedes han odo hablar de Inka o Apinka?
-Aj, Apinka antiguamente he escuchado tambin, he escuchado tambin, han
hablado mis abuelitos Apinka, ese su dios antes, su dios
-Quin era ese Apnka?
-Apinka era una persona. Una persona.
-Una persona, qu haca esa persona?
-Ese andaba en todo sitio pues, todo el da andaba hasta va a Tarma Satipo,
as me cont mis abuelos. Mandaba a los paisanos. Era jefe pe tambin. No me
acuerdo ms all. No s ms.

En el siguiente fragmento tenemos para el nombre Apnka la referencia a una

roca, que en Weiss (1975:272) dicha designacin pertenece a la regin Ipoki, en la cual

las creencias se conjugan con las de los yanesha y su dios Yompor23, para lo cual los

23
En realidad, se trata de varias divinidades bajo la etiqueta Yompornanesha: Yompor Rre: dios
malvolo, yorohe); Yompor Ror (nuestro padre el Sol) y Yachor Arrorr (Nuestra madre la luna); adems
estn: Yachor Aser (Nuestra madre acero), Yompor Santo (hroe mesinico Juan Santos Atahualpa),
YatoYos (Nuestro abuelo Yos, Padre de los dioses y de los hombres), Yachor Coc (nuestra madre Coca),
Yompor Apenerr (va lctea), Yompor Pencoll (cinturn de Orin), Yompor Oncoy (las Plyades).
SANTOS GRANERO, Fernando (1994) El poder del amor: poder, conocimiento y moralidad entre los
amuesha de la selva central del Per.

43
ashaninka de dicha regin haban nombrado a tal roca como Yompiri mas no como

Apinka.

Nro11
-El dios Apinka o Inka?
-Apinka tambin es una roca, una roca, digo, hay personajes que tenan sus
nombres antiguos, pero para m el nombre Apinka no exista en nuestro pueblo
ashninka, solamente porque se pone el nombre Api, es un dios, porque vamos
a pensar que hay un lugar por ac le decimos Sacaramentaro24, ah es donde
() sagrado, toda la gente que va lleva sus cosas de comer, ya,
-Ahora ya no?
-Ahora ya no cuando era nio mi madre me llevaba por all, pero como as
este lugar donde se celebraban las fiestas ah en ese Sacramento, entonces la
gente observa, descansa no tena un villancico para ir a celebrar, sino el
momento que quiere, viene y se celebra. As es entonces, entre este grupo
estaba mi to Kamintsi, despus Marininire, despus Pai, tres personajes ah en
ese lugar.

4.1.1.3 Pachakama

Segn la informacin recabada en la bibliografa existente, Pachakama es un

dios perteneciente al mundo subterrneo; Weiss lo refiere de esta manera: sostiene la

tierra en Otsitiriko. l se encuentra plantado ah y no se mueve, pues la tierra caera.

Solo los campas que vienen de la regin del Peren hablan acerca de este dios25. Torres

Lpez explica la naturaleza de este dios de la siguiente manera: Gran Padre, quien

procede de ro abajo y ahora est en el cielo26.

Sin embargo, Toro Montalvo recoge el mito sobre el personaje con las

caractersticas del dios Inka: Pachakamaite. Paw (padre y dios) Hijo del sol y

24
En Rojas Zolezzi (1994) se explica el nombre Sacaramentaro como la autodenominacin de Juan
Santos Atahualpa, es decir, la autoproclamacin de ser Jess Sacramentado. p. 59. Sin embargo, en el
fragmento de la entrevista figura como un topnimo de un lugar no especificado.
25
Weiss, Gerald. op. cit. p. 266.
26
TORRES LPEZ, Fernando (1966) Fenomenologa Religiosa de la Tribu Anti o Campa. p. 46

44
Mamntziki. Es quien hace todo: machetes, ollas, plvora, cartuchos, sal, escopetas,

municiones, hachas. En el camino a Pachakamaite, los campas encuentran a Piri el

murcilago, a Oshero el cangrejo y a Pokinntzi el sarampin27.

Rojas Zolezzi da una caracterizacin ms exacta de Pachakama; sin embargo, se

aprecia una inconcordancia en la actual residencia de Pachakama, pues se seala que es

el principal cimiento o sostn de la tierra, de otro lado se dice que habita en el cielo:

Dios dueo de la tierra (kipatsi) que sostiene. Ahora vive en henoki cielo, nadie lo

puede ver () Si l se moviese la tierra tambin lo hara. Lo visitan los hombres de

kirinka selva baja. Luego de un tiempo fue acompaado por otro dios, Yompiri, quien

ahora est convertido en piedra (por Abireri) en katonko selva alta en Oxapampa -no

muy lejos a la misin de Quillaz. Regan Jaime (1993 b) lo categoriza como dios

terrestre y hroe al ser sostn de la tierra.

Ahora veamos fragmentos de las entrevistas en los que se hace alusin a dicho

personaje.

Nro1
-qu puede decir sobre Pachakama?
-era un dios, le iban a adorar nuestros antiguos.
-qu haca ese dios?
-Tena su tierra, sus animales era jefe pe. Ms antes era jefe, pero ya no se le
ha vuelto a ver.
-cmo ha llegado a saber de Pachakama?
-Ah, a veces cuentan los viejitos, pero ya no se escucha. Quien se queda ac a
trabajar le escuchamos, los otros se van a la chacra, los nios a la escuela
otras veces van a la Iglesia.

Nro2
-para usted quin es Pachakama?
-Pachakama?, hay creencia de que agarra la tierra. As dicen.

27
TORO MONTALVO, Csar (1991) Mitos y Leyendas del Per. Tomo III, Selva. p. 71

45
-creen en eso todava?
-Nadies va a creer pe. Todos saben que es puro cuento. Hay cuento de
Pachakama y de otros, pero de creer, nadies cree. Dios es nico, hay que amar,
obedecer. se es.

Nro3
-ha escuchado de Pachakama?
-Pachakama tambin es un hombre, tambin es poderoso.
-Qu sabe de Pachakama?
-Era un gente valeroso, tena poder, todos le respetaban.
-y ahora?
-No, eso te digo antes, antes de mis abuelos, antes de todo eso, antes se crea.

Nro7
-Bien, ahora, usted conoce al dios Pachakama?
-Cuento no ms hemos escuchado. Era un jefe, que tena su chacra ms antes.
Pero eso decan nuestros abuelitos, ahora ya no se habla de Pachakama, del
Nabireri, del Yompiri, todo eso se ha ido.
-y qu ms sabe usted de Pachakama?
-Ese Pachakama, decan que vive en la tierra, pa irlo a ver haba que hacer un
viaje que te demoraba semanas. Ah lo visitabas. Ese cuento lo saba mejor mi
abuelo. Ya no se habla ac de esas cosas.

Nro11
-Ahora, de repente, hay palabras que son de otro dialecto, por ejemplo,
Pachakama?
-Pachakama tambin es un dios, un dios, o sea antiguamente nuestros
antepasados lo adoraban a Pachakama.
-Ese Pachakama dnde habitaba? Qu haca?
-Bueno, el Pachakama vive por ac en San Ramn, haba una vamos a decir
como ahora es la comunidad, antes no apareca la palabra comunidad, una aldea
ah vivan los jefes, ah est Pachakama, ah est el Nabireri, ah est este
Abikotsi ah est el Yompiri, no? todos ellos vivan ah porque entre ellos
pues son los que, al menos miraban la vida de las personas. Aun, el Yompiri era
respetable, si es que encontraban una roca una piedra ah, le ponan el nombre
de Yompiri

46
Una versin nos indica la confluencia entre este personaje y el dios de la

creencia yanesha o amuesha Yompor; como se mencion antes, la roca ubicada en la

regin Ipoki que algunos reconocen como un antiguo dolo de culto llamado Yompiri

que ms adelante trataremos.

Nro12
-Seor, usted tambin me hablaba de Pachakama
-S, yo he escuch de Pachakama, cuando era muchachito tambin cuando
escuchaba, de ah cuando pas el tiempo, la civilizacin, vino ac un pastor
Stahl, claro, el pastor Stahl vino a sembrar la palabra de Dios, y ac para
nosotros saber quin es el Jess, nada ms ya. Eso.
-Pero antes Pachakama quin representaba para usted?
-Pachakama antes representaba los antiguos abuelitos que ms all tambin,
como no s, ms all no s dnde se fue lo que convirtieron no, no s
exactamente () ya, dice mi esposa de que una piedra antes es lo que se
llamaba Pachakama.
-Dnde estaba esa piedra?
-Ahora esa piedra, antiguamente mi seora me dice por ejemplo ahora, Pampa
Silva Pampa Silva ese te duermes Oxapampa, dice ah, ah una piedra, as
dice, como no, nosotros no vamos ah para ver(te) no?, para que lleve, tiene
que llevar, lo cortamos, de repente va a gritar ayayay va a decir, nos cuentan
as. As es. Muy bien.

Luego, se concibe a este personaje como el difusor de la doctrina cristiana, no

del mismo poder que en las otras referencias, pero s con un dominio que, para el

informante, constitua un conocimiento importante que le confera cierto poder; sin

embargo su identificacin sigue siendo un tanto confusa.

Nro9
-Y Pachakama? Ha usted odo hablar de Pachakama?
-Pachakama, se iba a predicar la palabra de Dios

47
4.1.1.4 Aroshi

Aroshi viene a ser un personaje cntrico en la mitologa ashaninka para el

aleccionamiento de los nios sobre su comportamiento con los dems. Cuenta la

leyenda que Aroshi, nio conocido por su mala conducta y sus travesuras, busca reponer

el collar plateado que le fue hurtado mientras se baaba, yendo a Kashiri luna para

robarle un pedazo, siendo absorbido y tragado por este ltimo. En Weiss encontramos el

relato de dos hermanos: de Aroshi que fue devorado por Kashiri, y Taanikirea quien

ascendi al cielo28. Otra referencia la encontramos en el diccionario de Payne (1980:

98), el cual lo registra como hombre legendario, hijo de Pava, que quera ir a la luna.

Las informaciones sobre Aroshi son presentadas a continuacin:

Nro6
-Era Aroshi un dios?
-Un nio travieso, no era dios, era un nio travieso, () un da se va a baar al
ro, al agua, pues, y tena un collar bien bonito, hermoso y lo saca su collar, lo
pone... y viene el, cmo se llama, el picaflor, ha visto que est baando l, se lo
puso el collar y se fue, y l tambin para conseguirse nuevamente otro collar, de
dnde iba a sacar, donde la luna, ah es lo que se ha ido. Ve una seora no, no
te vaya a matar, hijo, no me va a comer, dice, a lo primero sala pon-pon,
hasta que pok se lo llev con todo. Primero ahora se dice ahoraal negro. Ese
es lo que dice Aroshi.

Nro3
-quin fue para usted Aroshi?
-Aroshi, era un hombre, era un sabedor fuerte
-Me decan que era un muchacho travieso
-ah, s pues, ese Aroshi va a la luna, y kashiri le come. Has visto su barriga
cuando lo est llena? Ah dicen que es su piernita del Aroshi. se es su cuento
que hacen los viejos. Es bonito.

28
Este ltimo encontrado en los registros de Weiss (1975:269)- no ha sido identificado ni en las otras
fuentes ni por los informantes. La etimologa del nombre Taanikirea taa- quemar se relacionara de
algn modo al personaje encarnado por el sol.

48
Nro 5
-Qu sabe de Aroshi?
-el Aroshi. El desobediente.
-qu hizo Aroshi?
-desobedeci a dios, no le quiso obedecer.
-cmo?
-cuentan que ms antes, le dijo dios al Aroshi que se portara bien, que no
ofendiera. Pero como Aroshi era desobediente, fue con la luna y se lo trag. As
cuentan. Por desobedecerlo a diosito, le castig y ya no se supo ms. Ah
termina.

Nro 9
-sabe algo del personaje Aroshi?
-Aroshi? Aroshi ese es nombre de un antepasado, se llamaba lo que saba
hacer, este, coronas, as igualito tambin mira ve (seala artesanas) su corona,
teje, a veces canta en su dialecto, y sopla, baila con su tamborcito. Ese se llama
Aroshi. Saba antes cantar eso pero ahora lo que est pasando los nios ya estn
dejando de ver ese antiguo Aroshi.

Este ltimo extracto no menciona el relato de la muerte de Aroshi, pero

caracteriza al personaje por la conducta que lo llev a ser tragado por Kashiri:

Nro11
-Bueno volviendo a esto de las palabras, ha odo usted hablar de Aroshi?
-S, Aroshi ha sido tambin un personaje un dios, Aroshi. El Aroshi tena su
padre, no me acuerdo su padre
-No era Pav?
-No, era un personaje distinto, pero su hijo era poderoso, Aroshi. Cuando era
jovencito siempre su padre le deca l conoca que Aroshi era un poderoso, le
cuidaba, le cuidaba para que no vaya para ac que no vaya por all. (Contina
el relato.)

A continuacin tenemos un extracto el cual deba hacer referencia a Abireri,

pero el relato fue claramente identificado como caracterizacin del personaje Aroshi:

49
Nro 1
-Me va usted a decir qu es lo que significa o qu quieren decir las palabras
que le voy a decir a continuacin. Abireri
-Ese son estrellas, o sea la luna donde que est en medio de la luna hay uno,
no? que es medio oscuro. Ese es. S. Ese es el que le dicen Abireri.

4.1.1.5 Yompiri

El siguiente personaje viene a ser un dios terrenal no propio de la regin del

Peren, es decir, perifrico (zonas cercanas a Oxapampa); sin embargo, se detect el

manejo, aunque minoritario, de su referente en la cosmologa ashaninka. Yompiri, que

es una palabra asimilada de la lengua y de la cosmologa- yanesha, Yompor Ror

nuestro padre el sol29, hace referencia a una entidad divina terrenal que en un tiempo

remoto rega la tierra junto a otros dioses, pero fue convertido en roca, la cual yace en la

regin de Ipoki. Se le renda culto hasta la penetracin ms intensa de las misiones

catlicas.

Nro1
-qu sabe de Yompiri?
-del Yompiri? se no es de ac. De ms all es.
-no le han contado un poquito aunque sea?
-dicen que Yompiri es una piedra que antiguamente nuestros paisanos, los
ancestros le adoraban.
-por qu una piedra?
-porque le han convertido, el Nabireri le ha convertido seguramente.
-y ahora sabe si todava creen?
-qu le van a adorar a una piedra. Dios Pav no es piedra, ta arriba, su casa es
el cielo.

Nro2

29
SANTOS GRANERO, Fernando (1994) El poder del amor: poder, conocimiento y moralidad entre los
amuesha de la selva central del Per.

50
-ahora, sabe quin fue Yompiri?
-el que transformaron en piedra.
-fue antes un dios o una persona?
-los ashninkas decan que era dios, y crean antes. Con los hermanos
evanglicos ya todos saben cul es el dios verdadero.

Nro3
-quin es Yompiri?
Ah, Yompor le dicen los yanesha, se es su dios. Los ashninkas creen pes, los
antepasados en Yompiri, su roca, que ms antes fue gente. Ahora gracias a al
pastor ya estamos bien no le creemos en dios falso.

Nro11
-Y Yompiri qu significa?
-Dios, aunque especficamente aparece, pero los ashninkas respetaban
entonces esa piedra grande tena entonces se iba la gente para adorar esa
piedra y ya le pusieron el nombre de Yompiri, incluso tenan la candela,
esa candela adoraban sin nombre y ese nombre no lo estaba y esa candela
nunca se tena que apagar, le tenan que traer lea, doble lea para que toda la
noche, da y noche est prendida y los ashaninkas venan a adorar, pero para
venir a adorar tenan que traer algo, puede ser carnecito, puede ser pez, puede
ser masato, porongo del pescado; entonces el encargado, el encargado est ah
velando como un pastor, vamos a decirle, no? , porque l al mirar la gente ah,
adora, ora, para que esa gente que est alrededor se arrepintiera, como un cura,
y eso, la candela tena su nombre, despus vamos a ver

4.1.2 Divinidades celestiales

4.1.2.1 Tasorentsi30

(tasonk-aantsi soplar; re- nominalizador; -ntsi suf. flex. no posesivo: el que

sopla). El siguiente trmino tena dos definiciones vlidas: la que todos los informantes

30
En la cosmovisin nomatsiguenga, Tosorintsi es un dios que est sobre Paba (el sol) y es a veces
llamado Mabireri: Luego se puso muy enojado, y sopl a la gente y los convirti en piedras () en
otra ocasin convirti a su sobrino en mono () Tosorintsi convirti a varios parientes en los diferentes
animales. Shaver afirma adems que bajo el trmino Tosorintsi estn todos los antepasados que
hicieron milagros, incluyendo a: Manchacori, Paba, Mabireri y Nijorontsi. (Shaver, 1975:52).

51
reconocen como primero e importante es el de la divinidad Paba31, es decir, la

referencia a este dios en su unicidad y como principal en la cosmovisin por su papel de

generador de vida; y el de divinidad en sentido general, es decir, cualquier personaje

transformador mediante la potencialidad de su soplo poda ser catalogado con este

nombre32. Por la relacin entre estas dos definiciones, se podra decir que fue la segunda

la que fuera establecida como referente en la lengua por su carcter general, pero por el

peso atribuido a Pava, se le otorg este nombre por supremaca.

En los fragmentos que a continuacin se presenta, se habla de un poder de

coercin por parte de los evangelistas por quienes se debi dejar de creer y de practicar

una serie de costumbres propias del imaginario ashaninka33:

Nro1
-Quin es Tasorentsi para usted?
-Dios, dios padre todopoderoso. l nos cre a toditos a toditos nos cre.
-siempre han credo en l?
-Antes nuestros hermanos ashninka decan no? Paba Oriatsiri, Pava
Kashiri pero nuestro hermanos evangelistas dicen nuestro padre cre todas
esas cosas, nosotros. ya? Eso nosotros sabemos ahora.
(en otro momento de la entrevista)
-Tasorentsi era?

31
En Weiss se quiere explicar la presencia del trmino Paba en la lengua, aduciendo que es un prstamo
del castellano para referir Padre (1975: 267). En Varese (2004: 76) hay una referencia interesante que
refiere a un Paba tratado en la Representacin de Fernando Contreras, donde seala un dato en
particular, acerca de los tributos que los Minarva deban de pagar a Pabate, el cual se tratara de
rezagos de las insurrecciones cuzqueas de tiempo de Toledo. En este escrito tambin aparece por
primera vez el trmino canparite, gentilicio acuado a los ashaninka por ms de tres siglos. Adems, el
trmino kamari aparece aqu pero en lengua matsiguenga: kamagari: Y aade el conquistador que no
adoran al sol, la luna o dolos, sino que creen en un Seor que est en el cielo, que hay infierno y
demonio, a quien llaman Camagari. (10 de mayo de 1651). Varese, S., 2006. p. 76
32
Uriarte (1982): creen en los tasorintzi o espritus buenos y en los camagari o espritus malos, y
admiten la metempsicosis o transmigracin de las almas. p.208
33
Rojas Zolezzi (1987) explica: Es difcil discernir, dada la continua misionalizacin adventista en la
zona, la actual relacin que se establece en ella entre Pav sol y el Dios cristiano. Hasta donde hemos
podido apreciar en nuestro trabajo de campo exploratorio en el Peren, los nativos con mayor relacin con
los pastores adventistas hacen una clara distincin entre ambos, sealando que antiguamente el sol era
Pav pero que actualmente es el Dios del cielo. Hasta qu punto ello ha pasado a ser parte de la
cosmologa ashaninka y hasta qu punto es una repeticin del discurso de los pastores es algo difcil de
establecer por el momento y que requerir de profunda investigacin. p. 98.

52
-Paba, dios. Lo que te dije ms antes, se es.
Nro6
-Y este Abireri lo tienen como una leyenda o algo de la cultura
-S, ahora ya no, solamente creemos en la iglesia, inclusive que han llegado los
hermanos evanglicos, ya bueno, dejaron de creer, porque antiguamente se
crea en el dios sol, en la luna que nosotros vemos de noche, o en animales tan
feroces como es el jaguar, el otorongo, las vboras
-O sea han perdido el poder que antes le daban a dios, a los seres
mgicos
-S, ya hoy, tiempo ya, lo han perdido todito porque mejor dicho la religin, los
evangelistas que han venido ya les ha dicho que ya eso no se debe creer, ya, no
s en algunos lugares la gente ya impeda que uno haga su masato, que uno
coma ya cosas inmundo como el zamao, () o el barbn
(Ms adelante)
-Para celebrar
Ya no, ya no quera que se celebre nada porque antiguamente se celebraba el 25
de julio, 25 de diciembre, el ao nuevo, en otras, en cosechas o por ejemplo
cuando sala una chica de su quinceaera que le hacamos () ah se celebraba
los cumpleaos (), la fiesta del verano, la siembra, todito ya no se celebra ya,
todo porque el pastor dice que ya no se debe celebrar eso.

De lo anterior se aprecia la contraposicin entre el saber ashaninka tradicional y

lo que ahora est establecido como verdad, lo que se dicta y se vuelve convencin por

las prcticas discursivas continuas en el entorno de las comunidades. Tambin se

observa que los ashaninka dejan de lado el carcter perceptual del ser divino por uno

abstracto, el valor que le otorgan a las fuentes naturales de energa o de recursos

naturales pierden en buena medida el centro de atencin y ste pasa a entes invisibles

magnificados.

Nro2
-Quin es Tasorentsi para usted?
-El que est en el cielo, dios, nico no le vemos, pero l s a nosotros.
Tasrentsi lo decimos en mi dialecto, Paba, Dios Padre para ustedes.

53
-Tasorentsi es el?
-Dios. Le vamos a adorarle a Paba.

Nro 3
-Y lo mismo es el sol Tasorentsi?
-Tasrentsi es nuestro padre, diosPaba. En el sol antes, ms antes se crea,
Katsirinkaiteri decan, hacan su masato pa celebrarle pero ya nada de eso
hay, Pava Tasorentsi es nico, que cre, y ta arriba y nos ve, siempre nos mira
de arriba.

Nro 4
-Quin es Tasorentsi?
-Bueno, Tasorentsi es el creador, el creador del cielo
-Es el dios tal cual se le conoce, ahora usted.
-Claro, ahora que conocemos el evangelio conocemos a dios verdadero que es
Tasorentsi que nos da vida nos da el aire que respiramos
-Y tiene hijos?
-Claro, como dice, dios el padre y el hijo y el espritu son tres, ya.
-Y tienen nombres ashaninka ese hijo
-Claro, ah en ese libro, dice pe no? Dios es Paba, Jess Itoom y el Espritu
Santo ibintakori.

Nro5
-Quin es Tasorentsi?
-Dios, Paba. Antiguamente, nuestros paisanos decan Tasorentsi, Tasorentsi
(seala el sol) de ah nuestros los evanglicos, ya nos deca: no hay que
creer, es pecado, hay que amar a dios verdadero, y ese es dios Paba, ese mismo
es Tasorentsi.

Nro6
-Pero a ese sol lo llamaramos Tasorentsi?
-se, Tasorentsi.
-Y el dios que dice la Iglesia?
-Ese es Paba, no? No vemos nosotros, no lo vemos. Pero nosotros tambin
decimos dios no solamente a los dioses que tambin existen arriba de nosotros,
tambin se le dice dios al que no se ve, no es cierto?, es lo que vemos ahora,
nos dicen dios uno solo, no es cierto? Dios, ser pensaban antiguamente,

54
ya nuestros abuelos ya nos han pasado, hay un solo dios, pero nosotros por
ejemplo queremos tener un dios, o la gente dice noquemaban lea, juntaban
bastante ceniza, adoraban todos al dios, porque ceniza nos da de comer, nos
hace cocinar, todo, por eso.

Nro 8
-Cuando le digo inkanitari?
-Ah, kametsa34
-Kametsa? Qu es kametsa?
-es igualito, en mi idioma es kametsa, kametsa Pawa () Dios
-y l tiene hijos tiene esposa?
-S tiene.
-Cmo se llama?
-Ella se llama Eva
-Y el hijo, cmo se llama?
-Adn es as pe, bueno y me han contado todos saben. l sabe tocar quena,
claro todo hay

Nro10
-Hblenos un poco de Tasorentsi
-Bueno, hablando de tasrentsi yaprcticamente ya, ya Tasorentsi... ya no
es Tasorentsi como antes no?
-cmo era antes?
-antes se crea pe Tasorentsi Pava el sol, Tasorintsi era luna pe tambin
Kashiri. La creencia de tiempo pes, uuuh, eso tiene su tiempo ya.
-y ahora?
-la religin dice que no hay ms que un Tasorintsi, pero s no se puede ver.
-Cul es el ms importante?
-Es como, mira ve, t qu dices, usted, el sol est pasando y t qu dices?
gracias a dios, gracias a dios () se es Tasorentsi. Agradeces lo que te da, su
sol, su calorcito

Nro11
-A ese Paba tambin se le dice Tasorentsi? Es lo mismo?

34
Kametsa bueno, bondadoso; kametsa Paba Padre bondadoso.

55
-Aj, s, es el mismo. Nosotros podemos decir Paba, podemos decir Tasorentsi,
para m es igualito la palabra.

Luego se tiene extractos de entrevistas en los cuales se hace referencia a la

imposibilidad de procreacin a travs de la sexualidad de un ser de la naturaleza de

Tasorentsi. Tanto la sistematizacin como trinidad, como el concepto de pecado por

manifestar la sexualidad del ser supremo son ideologas catlicas35:

Nro 7
-para usted quin es Tasorintsi
-el mismito dios, ah, ese
-dnde est con quin est?
-ah el Tasorintsi debe estar en el cielo pe ah es su casa, vigilndonos
-est con su esposa, sus hijos
-s tiene hijo, el Salvador, pero no tiene mujer, l no tiene esposa como los
paisanos de ac. l es santo y no va a hacer cosas de lo que hacemos ac, por
eso el est en el cielo.

Nro9
-quin es Tasorentsi?
-Tasorentsi, ese es dios, Paba. Tasorentsi, Paba, Jess, tres; pero mi dialecto ese
es Pava, le digo en mi idioma Paba ese es Tasorentsi.
-Ese Paba tiene hijos, tiene esposa?
-Tasorentsi? No, porque l no sabe hacer, no sabe hacer sus pecados, l
solamente el santo, el nico, lo que ve las cosas, el mundo; l nunca tiene su
mujer, Tasorentsi; menos el cielo no se puede engaar. Tasorentsi no tiene
mujer nunca tiene. No es como nosotros aqu vivimos en la tierra tenemos
esposa, tenemos de todo, nosotros somos pecadores, dios nunca tiene su
pecado, hasta ahora ()

Nro12

35
En Uriarte (1982) se recoge la siguiente descripcin: Creen en una especie de Trinidad del Dios Padre
(Pahua) que se sensibilizan en el planeta Venus, de Dios Hijo (Pahu Churi) en Jpiter, y de la esposa del
Dios Padre y Madre de Dios Hijo (Chinane Pahu) que lo simbolizan en la estrella que acompaa a la
luna. p. 208.

56
-Ese Paba tambin es Tasorentsi?
-Ah, s, Tasorentsi.
-Ese Paba tiene hijos, tiene descendencia, tiene esposa?
-Eso, perdn, ese Paba nunca hemos escuchado que tiene descendencia,
solamente dios del cielo tiene su hijo Jess, Jess, nada ms, los dos noms,
pero el Espritu Santo son tres, el hijo, el espritu Santo los tres, un solo
noms, uno slo no ms, uno solo.
-Ustedes tienen palabras ashninkas para esas tres personas?
-Ah ya, en nuestro idioma nosotros decimos lo que no se puede, Dios, no?
Tasorentsi, tasorentsi, porque es un solo viento, no podemos ver, ya?, por
ejemplo, ahorita, aire no podemos agarrarlo con miedo de dios, con cualquier
aire con cualquier () nosotros agarramos aire, no podemos agarrar, solamente
este de ac, pa unirnos porque dios

Una vez establecida una definicin de lo que actualmente se concibe por

Tasorentsi, ahora podemos comparar con lo que, segn la bibliografa precedente, en la

cosmovisin ashaninka pre-adventista se conceba como tal: katsirinkaiteri u oriatsiri,

sol:

4.1.2.2 Oriatsiri

De acuerdo a la bibliografa, el dios progenitor y principal de toda la

cosmovisin ashaninka es Oriatsiri el que alumbra o Katsirinkaiteri el que es

caliente definido as por sus propiedades fsicas perceptibles. Algunos asignan este

culto a influencias del grupo indgena hegemnico pre-colonial, los incas, al constatar

arqueolgicamente as como narraciones (Torres Lpez, 1966: 16)- la constante

relacin intertnica que mantenan mediante el comercio o intentos de subordinacin

(Ordinaire, 1988: 91). Este personaje tiene forma humana, es muy alto y su piel es

brillante como un espejo; usa ropa blanca y su corona de mimbre es muy brillante. Es el

57
padre de todo y vive por sobre sus hijos en el cielo donde acostumbra cantar, bailar y

tocar instrumentos musicales. Hijo de Kashiri (Rojas Zolezzi, 1987: 96).

Nro1
-Oriatsiri?
-Sol, nos da su luz y su calorcito pa cuando nos vamos a la chacra. Ah s
pe. Antes nuestros paisanos no saban, y le cantaban, le hacan su masato ya
ahora nos han dicho cmo Tasrintsi nos da todito

Nro2
-Oriatsiri?
-Oriatsiri? Alumbra. El que nos alumbra el sol pe.
-usted le agradece al sol?
-claro pe, nos da su luz pero no hay que confundir pe. Es fue hecho por
Tasorintsi Paba de arriba, no le vemos, pero igualito, le damos gracias por
darnos el sol, Oriatsiri.

Nro4
-Oriatsiri quin es?
-Bueno el sol, oriatsiri el sol.
-El sol simplemente?
-Nada ms
-No ha sido un dios antes?
Claro, antes era sol, era para nuestros paisanos, el sol debera darle gracias,
porque l te da en la maana su luz hasta en la tarde y no pagas nada, y hay que
agradecer, por eso, o sea, con la luna nueva se agradeca, cuando la luna est
por entrar, o sea luna llena, se agradeca

Nro 5
-Usted todava rinde culto al sol?
-No, nada, no, no adoramos, antes s. Es oriatsiri nosotros decimos, el que
alumbra, pero es sol noms, nuestro creador le ha hecho pa que nos alumbre.

Nro6
-Oriatsiri?
-Oriatsiri, el sol. no es cierto?, es el que nos trae, da vida, luz, hace crecer las
plantas.

58
-y no le agradecen como antes?
-ah, mira ve, s decimos gracias pero a quin al que est arriba pe. Paba
Tasorintsi. l nos da pa sembrar, nos ha dado tierra, plantas, animalitos todo
nos ha dado, a l se le agradece. Antes, mire usted joven, los antepasados le
decan pasonki Paba oriaa, pasonki. Ahora eso ya no hay ya.

Nro 9
-Antes era dios o todava se dice que es dios?
-S, antes tambin porque es dios el que lo ha arreglado, todito, porque oriatsiri
es todo lo deja dios pa que nos sostenga de da en la chacra () porque est
viendo dios, si no iremos en la chacra dnde vamos tener, no hay nada,
desamparados, por eso () katsirinkaiteri. Pa que solea nuestra ropa cuando
lavamos, ah, ese es katsirinkaiteri.
-Oriatsiri es igual a?
-Ah, oriatsiri ese es otro su dialecto lo que te han prestado, oriatsiri nosotros lo
llamamos katsirinkaiteri, hay dos palabras: oriatsiri o katsirinkaiteri, hay dos
palabras. De m, en mi dialecto es katsirinkaiteri, el otro su dialecto de mis
paisanos es oriatsiri. Yo le digo katsirinkaiteri.

Nro 12
-Oriatsiri?
-Oriatsiri, dios, algunos dicen antes dios pe, todos dicen dios, hoy se llama
oriatsiri ahora.

4.1.2.3 Katsirinkaiteri

De katsirinkari caliente, calor: el que es caliente, es otra propiedad que

define a esta divinidad. Se debe indicar que si bien los ashaninka han relegado a esta

divinidad a otro plano de menos importancia en relacin con la concepcin de

Tasorentsi, tienen especial consideracin y gratitud por los beneficios energticos que

reciben de l.

Nro2
-Katsirinkaiteri qu quiere decir?
-Katsirinkaiteri sol, da

59
-Solamente es sol? no es ningn personaje importante?
-Nada, nada, nada no tiene valor.

Nro7
-dgame quin es katsirinkaiteri?
-Katsirinkaiteri? Calienta pe. El sol.
-Y ha sido un personaje importante?
-decan que es dios pues () diferente hablan pues Katsirinkaiteri,
Tasorentsi, Pava son tres ()
-ahora en quin se cree o se le adora?
-ahorita, como te dije, ya no se adora, se va a la iglesia y ah cantamos.

Nro 10
-Y el katsirinkaiteri?
-Katsirinkaiteri es sol.
-y para usted es alguien importante?
-Los viejitos ms saben. Contaban que era Paba oriatsiri el que nos daba todo.
-creen todava?
-no podemos dejar de agradecer las cosas que nos da Tasorintsi.

Nro11
-Ahora, katsirinkaiteri?
-Katsirinkaiteri es el sol, pero nosotros le decimos Oriaa, aj, Oriaa
-A l se le puede llamar Pav?
-Se puede decir que nuestros antepasados adoraban al sol, le voy a decir
adoraban al sol, adoraban a la roca, adoraban al fuego, adoraban al este un
rbol grande que es fuerte pa cortar, duro, chihuahuaco, ese rbol que ni
siquiera parece que le va a cortar, duro es, pero hay que saber cortar, el
chihuahuaco, claro, por supuesto que hay otros ac, en un lugar, ah, el ibatsiki,
el ibatsiki ese es duro tambin para cortes

60
4.1.2.4 Kashiri36

El siguiente personaje presenta versiones distintas segn la regin de la cual

provengan los informantes. En las regiones del Gran Pajonal y del Ucayali se registran

mitos sobre kashiri como un dios antropfago que otorg a los ashaninkas el kaniri

yuca y despos a una mujer ashaninka37 para engendrar a katsirinkaiteri38; en el

Peren se le relaciona con el personaje Aroshi, un muchacho travieso que fue devorado

por este dios canbal al buscar un reemplazo para su amuleto, extrayendo un pedazo del

plateado semblante de kashiri39.

En los siguientes fragmentos tenemos la versin de cada informante que define a

kashiri no como el personaje recabado en la bibliografa precedente, sino como un

elemento perteneciente a la naturaleza, es decir, el estatus y categora una vez otorgado

a este personaje ha sido devaluado por la influencia doctrinal, si bien se relatan leyendas

acerca de este personaje, se recalca que dicha referencia pertenece a un perodo remoto

y que en la actualidad kashiri es definido por convencin como sigue:

Nro 3
-Y kashiri es la luna antes no fue un dios?
-Ms antes decan los ashninkas que habitaban, ms antes decan Kashiri, pero
ya no, es luna nom s hay cuento de kashri, pero cuento nom, ahora luna se
le dice
-qu decan de kashiri?

36
En SHAVER (1975) se registra que en la cosmovisin nomatsiguenga se reconoce a este personaje
como Machancori, dios progenitor, antepasado denominado jonogasati estrella. p. 51.
37
Algunas versiones recogen el nombre de Mampitzi como la mujer con quien Kashiri engendr a
Katsirinkaiteri, otros como Mampira amanecer. En Weiss se recogen versiones que toman a la madre
del sol como Santa Mara, es decir, establecen su propia trinidad: Kashiri (Padre), Santa Mara (madre) y
Katsirinkaiteri (Jess hijo). p. 268.
38
WEISS, Gerald, op. cit. p. 268. En Torres Lpez (1966) se habla del rbol ancestral Maarmotiki,
registrado por Willard Kindberg (1962), como segundo producto de esta unin. p. 24.
39
En Weiss tambin se registra este mito: el tasorintsi Aroshi, al serle hurtado su collar por el picaflor
Conkri, fue a tomar un pedazo de Kashiri para reemplazar dicho amuleto, pero Kashiri termina
devorando a Aroshi. Sus restos pueden ser vistos en el estmago de Kashiri cuando es luna llena. pp. 268-
269

61
-ah pe, cuentan, no? Era dios, ah con el sol, pero eso ahorita ya no sabemos
mucho, ya no cuentan como antes

Nro 4
-Y kashiri quin es?
-Luna, s, kashiri, luna.
-Antes fue algo?
-Claro, tambin porque esos son, tambin este son desde que nace la
luna, debes conocer la historia, no? de Ipaqui de Kamori. Claro, nacen son
tres, de ah viene a nacer Nabireri, de ah viene a nacer Nabireri, desde la luna.

Nro10
-Y kashiri?
-bueno pe as dice, eso es lo que nos come cuando morimos
-Ah, l es el que come las almas
-segn la creencia, dicen que Kashiri es el que come a los que mueren, y van al
cielo. Pero eso no es t te mueres, o te vas con Paba Tasorentsi o te vas con
el kamari, si has pecado. Tu alma puede volverse kamari si no le has obedecido
a dios. Eso.
-es el padre del sol? Hay una creencia de que es el padre del sol?
-Segn los ashaninkas dicen que cuando esa mujer ya dio asali el sol,
pero son o realmente lo dicen katsirinkaiteri, por eso estamos Tasorentsi es
uno Paba es otro, Kashiri tambin

Aqu se narra de manera difusa el mito del encuentro de kashiri con una joven

ashaninka. Debemos precisar aqu que el trmino kashiri toma no solamente como

significado el elemento natural denominado luna, sino que ste ha sido asociado con

las mediciones estacionarias para la agricultura, es decir, kashiri tiene mucho que ver

con los patrones de tiempo que indican cundo se debe realizar una actividad; ahora

bien, por analogas con la cultura occidental y la lengua castellana, se estableci una

analoga entre el trmino kashiri y el trmino mes40. Habra que precisar, no

40
TORRES LPEZ, Fernando, op. cit. 25

62
obstante, si el concepto de mes sindico ha sido reemplazado por el correspondiente

occidental (bajo el significante mes).

Nro1
-quin es kashiri?
-Kashiri? La luna pe
-antes era alguien?
-kashiri dicen que era gente, coma a nuestros muertos, hace tiempo que
contaban los antiguos, era gente, era dios pe, estaba con Paba
-y ahora?
-es luna nom, como le ves, as pe. Kashiri tambin es mes, antes as saban
cundo pasamos de un mes pal otro. S, kashiri es ese.

Nro2
-me deca de kashiri
-antes pue, se reunan a contar las andanzas del kashiri, ahora ya nadie sabe
Kashiri es luna, y nada ms al mes tambin decimos kashiri
-era un dios o un personaje importante?
-decan pue, con los abuelitos s contaban, ahora nada.
-ya no cree en
-ya no. Solo es Paba, otro no hay.

Nro5
-quin es kashiri?
-luna.
-y es alguien o algn personaje importante para usted?
-nada. Es luna solamente.
-no hay cuentos sobre kashiri?
-S hay, pero eso es, cuento nom pe. Nadie cree eso. Solamente quien nos ve
y nos da pa comer, pa vivir.

Nro6
-qu me puede decir de Kashiri?
-Bueno, kashiri, fue la que, de repente, no? Dicen que...kashiri sale de un
cerro, aparte de cerro, sale de un lugar, de una noche que una seora estaba
delirando, buscando, hasta que sali, no? un hombre, dice no? Un hombre

63
sale de ah, del cerro para que ella lo para quecuidarlo, sino alegrarlo a esa
mujer que est triste, no? Entonces para nosotros, de repente, no? () Como
nosotros no sabamos la luna era como los meses. Eso es lo que cuando conoca
antiguamente nuestros abuelos.

Igualmente en el texto que a continuacin se presenta, se le resta valor a Kashiri

ahora con una definicin ms mundana, aduciendo el respeto perdido generalizado en

las comunidades; luego, el informante narra lo que antes se crea acerca de este

personaje, que preparaba redes en el ro celestial Hananerite para las almas de los recin

fenecidos para devorarlos una vez atrapados.

Nro11
-Y kashiri?
-Kashiri es la luna.
-Y antiguamente, kashiri es un personaje importante o solamente
-Bueno, solamente es una historia que puede olvidar, pero el sol s porque
calienta, quema, en cambio la luna no, es solamente ilumina, pero tiene su
historia tambin. En mi pueblo, antiguamente, los personajes respetaban,
no? pero despus de toda una vida ni siquiera lo respetan; ya convivi con su
hija, no? porque l es el que haca las trampas, o sea las natas para que caigan
los pescados, y las mujeres que venan tenan que depositarle, no deban de
venir con su menstruacin, si venan ya. Y eso es lo que ha pasado. Bueno,
eso tiene su historia.

En el siguiente texto, se hace referencia, aunque no muy clara, al mito del

encuentro entre Aroshi y Kashiri, como se sabe, el desenlace ante la aventura de Aroshi

fue la trgica deglucin de su cuerpo por Kashiri debido a su antropofagia.

Nro9
-Hace un rato tambin me estaba comentando quin era kashiri.
-Kashiri, esa es luna, luna, lo que alumbra en la noche, lo que alumbra todo en
la noche, a veces no se puede andar, lo que nos nos ensea el camino, si
andamos en la oscuridad se puede ver el camino, as igualito como en la luz.

64
-ya, y no es o ha sido alguien de mucha importancia?
-impor... s. O sea, mucho antes que vengan los religiosos, s le crean, hacan
reuniones con masato, tocaban tambor, esas cosas ahora debemos cuidarnos
de no ofender, de no mentir a Dios con eso.

Nro12
-Pero ese kashiri fue algo antes? Fue alguien?
-S, antes, haba antes una no? y haba un poderoso, forzudo y va, dice, a
visitar, haban llevado un de la luna, de la para raya, as decan antes,
pero s, pero s como, por eso se posiciona, a la vez est, pes, ah, mira as, no?
quiere cortar y le agarr en vez de que corte l le agarr

4.1.3 Personajes sobrenaturales

4.1.3.1 Entes benvolos y/o neutrales

4.1.3.1.1 Henokiniri

En Weiss tenemos una descripcin acerca de la estructura basada en niveles del

mundo ashaninka, donde explica que cada estrato es habitado por personajes

sobrenaturales, como por ejemplo para el estrato henoki (arriba, usualmente se refiere

al cielo) que es ocupado por los henokiniri habitantes de arriba o buenos espritus41.

Siguiendo con lo que recoge Weiss, a travs del cielo corre el ro Hananerite42, en el

cual los buenos espritus se baan para recobrar su juventud y mantener la inmortalidad

(Weiss, 1975: 254).

Nro1
-quines son los henokiniri?
-los de arriba, es Paba las estrellas pe. Pava tiene sus habitantes all arriba,
itomi Paba los que se mueren tambin van a donde est Pava. Esos son los
henokiniri.

41
Los henokiniri como espritus benvolos habitantes de un estrato celestial son un constructo cultural
compartido por los matsiguenga y los nomatsiguenga (Misioneros Dominicos, 2006: 633; Baer, 1994;
Shaver, 1996: 183)
42
En la cosmovisin nomatsiguenga se trata del lago Jananequija, donde se baa Paba, el sol, para salir
rejuvenecido a la maana siguiente. Shaver, op. cit. 51. Para los matsiguenga, como veremos luego, es el
ro Meshiareni (Misioneros Dominicos, 2006: 633)

65
Nro2
-Los siguientes personajes significan algo para usted: henokiniri?
-Henokinir? Un ngel, un ngel al que le ha dado dios, claro un ngel o un
animal conoce va a llover y grita oouuu anuncia que va a llover.

Nro3
-ya, ahora me puede decir algo de los henokiniri?
-ah ese es pe los ngeles de dios, las criaturas buenas del cielo
-qu hacen estos henokiniri?
-cuidan el cielo pe le acompaan a Jess, a Pav
-provocan la lluvia, o sea inkani, el trueno
-puede ser, pero eso lo ve Pav, si el quiere, hace llover. Los henokiniri son
gente buena, solamente est ah.

Nro4
-Henokiniri? Le suena familiar esa palabra o inkitisati?
Ah, no s, ah. () Nosotros vamos a decir henokiniri los ngeles.
-Y tienen un nombre en ashninka?
-Bueno, los ngeles nosotros lo denominamos nosotros itomi ai Paba,
Itomi ai Paba, hijos de Paba porque son creados tambin, son creados.

Nro5
-sabe algo de los henokiniri?
-Ya. Henoki es cielo pe, los que viven arriba, con Pav Tasrintsi. Los que
estn arriba slo son buenos, nadie ms puede entrar, estos son ngeles le
vamos a llamar en tu idioma, ngeles, pa los ashaninkas es pe henokiniri.

Nro7
-me puede decir algo sobre los henokiniri?
De eso no s mucho, del henokiniri noms son los habitantes de arriba, tienen
que ser dioslos que viven arriba que son los angelitos, el paraso, ah que
estn todos bien y se vive bien, debe ser se.

Nro8
-hay personajes que habitan en el cielo? o sea henokiniri?

66
-Hay, de haber, hay. Ah ta el reino del Jess, su dios o sea su padre, Paba, su
creacin de l. Todo lo que es bueno pa nosotros ta ah. Buenas cosas, no te
falta nada. Ya no hay que buscar, todo se te da. Ese debe haber ah.

4.1.3.1.2 Inkitisati

Los inkitisati habitantes del cielo, en un sentido connotativo se refieren a los

mismos personajes ya mencionados.

Nro2
-qu es el inkite?
-es el cielo ah habita solamente dios
-y no tiene ningn acompaante?
-Hay ngeles pe.

Nro7
-Quines son los inkitisati?
-Los que viven en el cielo, lo que te he dicho ms antes.
-Los ngeles?
-Aj las estrellas, Dios, Jess, esos de ah. S.

Nro9
-Ud. sabe quines fueron los inkitisati?
-Ese es inkitesati, ese el dios que est en el cielo, l est en el cielo, el dios,
porque dios no se puede estar en la tierra, cuando, cuando la segunda venida,
recin va a venir el dios a la tierra pa que gue el mundo o de repente estar
bien (), cmo estar, ese en el cielo, dios, inkitesati. Ya ves?

Nro11
-Ahora, usted ha odo hablar de los Inkitisati?
-Inkitisati son los que viven en el cielo: los ngeles, dios mismo

Nro12
-Ahora, los inkitisati?
-() Ah, inkite, es Dios, lo que vive en el cielo, inkite quiere decir cielo, cielo,
inkitisati habitantes del cielo,

67
-ah vive solamente Pav? l solo habita ah o con alguien ms?
-el que vive all, nunca nos podemos ir (all) inkitisati, no se puede ir, en el
cielo vive, nada ms.

4.1.3.1.3 Maninkari

De man-aantsi esconder; esconderse, son seres no vistos por la propiedad de

ser invisibles para el mortal comn43; sin embargo, pueden ser percibidos por seres

humanos mediadores como los sheripiari o los matsi quienes pueden cruzar la barrera

del mundo sobrenatural. De igual manera, entre los matsiguenga y nomatsiguenga se

detecta los trminos sangarite seres invisibles (Misioneros Dominicos, 2006: 635)44 y

sangatsri uno que desaparece, uno que es invisible (Shaver, 1996: 183)

respectivamente, teniendo la misma connotacin de seres sobrenaturales. La

clasificacin de estos seres es bastante difcil porque su proceder es incierto, bien

podran catalogarse de entes neutrales, no obstante en las siguientes entrevistas se puede

vislumbrar un indicio de maldad.

Nro1
-quin es maninkari?
-Escondido. No le puedes ver.
-son buenos o malos?
-Depende pe. Si te agarra y te desaparece son malos.

Nro2

43
Rojas Zolezzi (1986) seala que tambin los maninkari son llamados amachenka.
44
En Baer, (1994) los saankarite son seres sobrehumanos creados por Tasorintsi, invisibles, felices,
inmortales, muy bellos, despiden un hermoso aroma; no duermen, comen, beben masato, se emborrachan,
cantan, bailan, tocan msica, no enferman ni envejecen, no mantienen relaciones sexuales, tienen familias
e hijos, hacen chacras y se baan en el Meshiareni que es la Va Lctea. El Padre Garca (Misioneros
Dominicos, 2006: 635) menciona que la existencia sobre la tierra de estos seres es habitual como en el
caso de los maninkari: Aqu en la tierra hay tambin ms espritus Saangarite, en las nacientes de los
ros. Adems viven en los cerros los Ynetsane; en los bosques, los Chirerite; y en la cumbre de los
cerros habitan los Inknto; los Morenanchite; los Kiebororite; los Kurkuna y los Shibanirni, cada tribu
en distintos cerros.

68
-sabe quin es maninkari?
-Maninkari tambin dice que el que muere que tiene su depsito de fin del
mundo.

Nro3
-Maninkari?
-Maninkari, maninkari jibashinishipiaro inaro. Dicen que maninkari es un
hombre curandero que usa tabaco, cura enfermedad
-o sea se le puede ver
-de ver, no se le ve, si no que se oculta pe, usa su magia pa que no le vean y
hace de las suyas
-no es bueno entonces
-s pe puede hacer sus males

Nro4
-Quines son los mannkari?
-Los maninkari, o sea, los que uno no se ve, ya, digamos, eso conduca, cuando el
tabaquero () tena peleaba entre ellos (), pero como dice, estaba pero
estaba yendo, o sea andando, pero ah est actuando all donde han matado el
tigre (...), espritu est yendo.
-Pueden habitar en cualquier parte? en el ro
-As es. Habita en varios sitios, pero no le encuentras.

Nro7
-Y quines son los maninkari? Quiere decir los escondidos?
-As es, escondidos
-Y son buenos y malos?
-Malos.
-dnde encontramos a estos maninkari?
-lo encuentras all, ms adentro en el monte, o lo puedes ver por la catarata
-s se les ve
-te encuentra pe, pero no le ves.

Nro9
-cunteme, quines son los maninkari?
-Maninkari, tambin, eso es, como se llama, lo que vive del, hay una catarata,
pero ah siempre est ah. Maninkari, ese es diablo, cuando t le dejas tu hija, por

69
ejemplo, ac hay una catarata, nosotros estamos viendo la chacra y se va ()
baar y dice Ay dnde est mi hija! Se ha perdido! Y total la ha llevado ese
maninkari, pero va a volver nuestra hija, va quedar una semana, quince das pero
hay que agarrarle tranquila no hay que pegarle, no hay que hacerle sonar, a
dnde te has ido, hija? y ahora no nos va a decir mam, un seor me ha
violado, me he ido un rato a la chacra, ahora me va a decir () maninkari, pero
ese muchacho lo quiere esconderle, hay que baarle con hojas de achiote para
que se pueda acostumbrar () para que no se va a poder regresar con el
maninkari, ya ves? S. Pero va a volver ese muchacha cuando se vaya, va a
volver tranquilito, hay que hacerle baar con sus hojas de achiote, y ya
tranquilito noms, recin no nos va a contar mam, sabes qu? Dnde te has
ido? Yo me he ido all, donde () gente.

Nro10
-El maninkari?
-Maninkari? Claro, antes, se puede decir prcticamente que siempre estn con
nosotros. Pero, antes se le vea, ahora no se le ve. Hay gente que antes, antes
ashaninka cuando iba al ro o y vea, antes que vengan los misioneros ac.
Maninkari dice pishi bora maninkari, ah haban. Ellos bajaban. Pero cuando
t le sigues, te pierdes, como por ac cerca, ah. Ese es maninkari. De acuerdo?
Entiendes? No le ves. Cuntas veces cuando ha habido antes la guerrilla,
llevaban a los nios, le llevaban, ellos losse van,
Donde dice kishi, ese cerro, ahorita lo quiere all, el maninkari, Pera!
Antes, antes, imaveita pera maninkari pera, () okanotanti, hasta ac, no haba
como ahorita, no? hasta ac noms, de ah llevaban todos lo ashaninkas, le
llevan ese haba ah, all entonces le dispararon, pero le venan a buscar, no le
encuentran, eso lo que no hay, ni huella, no, ese es varios ashaninkas, nios,
ms que nada nios, que le dejaban una cruz, se iban a pescar, desaparecen, le
llevan pue le llevan le llevan, ese es lo que soportamos noms, le llevan, no
dicen nada, ese se van con l, ya no vuelven. Uf! se va pa arriba, no hay, no hay
camino, no hay. Ese es maninkari.

Nro11
-Ahora, los maninkari, quines son?
-Maninkari son lasmaninkari los invisibles, los invisibles.
-Son ngeles?

70
-son ngeles, son invisibles y tambin viven en () en el mar, por eso cuando el
tabaquero toma su tabaco o el ayahuasca lo ve, ya como alucinacin ya, ya se
encuentra con el invisible pero justamente aqu ese yo te dije invisible tambin
nadie lo ve (seala un dibujo), lleva en ese caso a la gente que se pierde en el
bosque. se es maninkari.
-Tambin se le dice maninkari
-Claro, tambin, nadie lo ve, nadie

Nro12
-Maninkari?
-Mannkari, s, no se le ve, no se le ve.
-se dice que son ngeles?
-Angelitos no, ac est el maninkari, en castellano no se le ve.
- hay mannkari en el cielo?
-Eh, ac hay.
-Un kamri puede ser mannkari?
-Tambin, kamari, porque kamri tambin estaba en el cielo, dios, junto con l,
era hermoso, bien vestidito, lo visten bien, siempre () el diablo, ah? antes,
ah? lo llamaban diosito antes, diosito lo llamaban. Perdn, perdn. ()
kagaano es Koroshipiri, Koroshipri tambin es Satans, en nuestro idioma
korospri Satans, otro se llama su nombre ya me olvid su nombre.

4.1.3.2 Demonologa

4.1.3.2.1 Koroshipiri45

El trmino koroshipiri designa a un personaje que bien pudo haber sido producto

de la injerencia misional o bien construccin cultural ashaninka. La configuracin en la

cosmovisin ashaninka de un ser que tenga dominio sobre entes malvolos nos llama a

establecer una analoga con la ideologa catlica acerca del universo de inframundo en

el cual se establece una jerarqua de orden de autoridad o regencia por un ser supremo.

Sin embargo, Weiss (1975: 255; 283) seala que ese constructo tambin ha sido

45
Ningn informante pudo explicar el origen de este trmino; sin embargo, Kindberg (1980:320) recoge
en su diccionario las siguientes entradas: coroshi cruz, coroshipiiro cruz de estrellas, por lo que podra
decirse que la palabra Koroshipiri viene del castellano cruz. Ahora, el por qu una palabra que designa
el smbolo de la cristiandad devino en la figura suprema de los seres perjudiciales en el mundo ashaninka
es una historia no conocida que tendr que develarse en futuras investigaciones.

71
registrado en la cosmovisin matsiguenga, para quienes el ser kientibakori funge las

mismas funciones de dominancia que el aludido personaje, lo que hace pensar en la

existencia de dicho personaje en el imaginario ashaninka antes de cualquier influencia

catlica. El mito de kientibakori es presentado por Baer (1994) y por Rosengren

(2004:37) en el cual Tasorintsi y Kientibakori, el primero representando al mundo

superior y el segundo el inferior, se encuentran despus que Tasorintsi desciende al

mundo de Kientibakori, mediante un duelo para saber quin era ms poderoso, ambos

crean los espacios y los seres conocidos: Tasorintsi crea los elementos naturales dentro

de lo que se podra considerar positivo y beneficioso para el matsiguenga; mientras que

Kientibakori crea los seres perjudiciales (kamagari) y fenmenos que afectan la vida de

los matsiguenga. Asimismo, en la cosmovisin nomatsiguenga se reconoce a un ser de

caractersticas similares llamado Shinguerinti(picaro) pues es definido como el mayor

de los espritus malignos () tuvo tres hijos: Mcob, Sinquirri y Comantso.

(Shaver y Dodds, 2008: 94). La dicotoma mtica no es registrada en la bibliografa

sobre los ashaninka (o no se ha podido registrar hasta la fecha); no obstante, bien

podra especularse una influencia del grupo matsiguenga al ashaninka, pues el mito se

presenta de manera consistente en la cosmovisin matsiguenga y explica la existencia

de este personaje contrapuesto a la divinidad Tasorintsi, lo que no ocurre en la

cosmogona ashaninka, donde el personaje koroshipiri es presentado sin mayores

explicaciones sobre su existencia.

Tenemos a continuacin extractos de entrevistas donde se concibe al personaje

koroshipiri con ciertas caractersticas, no obstante no se concibe la dicotoma con

Tasorentsi -en el sentido mtico, sino una construccin ideolgica que tiene que ver con

la tradicin catlica, como veremos en el lxico y en el tipo de analogas que se

establece:

72
Nro1
-Koroshipiri?
-Koroshipiri? ese es cmo se llama? Korioshipiri, es anticristo.

Nro2
-Tampoco ha odo hablar de esa palabra: Koroshipiri?
-Ese es diablo.
-Ese es peor que kamari?
-Aj, del kamari es su padre, el rey
-Ese koroshipiri tiene un mito o algo as?
-Tiene poder tambin como dios, () para dios te has cado te va arder que
haga algo

Nro3
-Quin es koroshipiri?
-Kamari. Ese es el pinkatsiri kamari. Todos le obedecen al koroshipiri. As
igualito como nos ensean los hermanos evangelistas, pero en nuestro dialecto
decimos koroshipiri al dios del diablo, satans le dicen pe en tu idioma.

Nro7
-Y esta palabra: koroshipiri?
-Koroshipiri? Koroshipiri es diablo, es kamari
-Ese kamari es diablo comn?
-Es el padre, es el dios del diablo.
-usted sabe si esa creencia la han tenido antes de la iglesia o?
-Antes. S, koroshipiri

Nro11
-Otro personaje, Korioshipiri?
-Koroshipiri, Koroshipiri se dice. Es un espritu, es un espritu pero no hay una
alusin acerca de eso, pero cuando la persona que dice Koros as espritu,
dice tanto la palabra, pero es kamari. Es el padre, el jefe del kamari. El
pecador, el malo, se va con l.
-Y usted cree?
-Bueno, antiguamente se cree...

73
Nro12
-Ustedes han odo hablar de koroshipiri?
-Ah, koriosipiri, s hemos, Satans,
-Hace cunto?
-Antes, antes, nuestros abuelos hablaban de koroshipiri, Satans es, kamari.
Todos poseen, koroshipiri, Satans, kamari. Nosotros decimos koroshipiri,
kamari, ya. Entonces, as que, por eso te digo ahora, eso que hablaban antes
nuestros abuelos, pero ms all, ahora no, solamente ahora se ha cambiado,
conocemos la palabra de dios. Cul es el dios, nada ms.
-Ese koroshipiri era antes que venga la iglesia?
-Ah, antes, todava no haba venido el pastor. Nadie. As es.

De lo anteriormente visto, se puede rescatar al menos dos premisas:

1) La concepcin de koroshipiri como ser supremo de los kamari;

2) Dicha concepcin es altamente analgica con la concepcin cristiana; esto se

perfecciona con el espacio creado para estos seres que vienen a ser aberraciones de la

moralidad ashaninka, dicho espacio creado en la cosmologa ashaninka es llamado

sharinkabeni, el cual ser detallado ms adelante. Su correspondiente en la tradicin

catlica es el infierno.

4.1.3.2.2 Kamari46

(De kam-aantsi morir; gripe; -ri suf. masc.). El trmino genrico kamari

designa a seres sobrenaturales dedicados a causar deterioros a la salud fsica y mental de

los ashaninka sin razn alguna, por ello se les considera perjudiciales y estn en

permanente contacto con los ashaninka en su forma original (como se detallar ms

46
Es el trmino compartido plenamente por las familias lingsticas ashaninka, asheninka, matsiguenga y
nomatsiguenga. En las dos ltimas se observa la conservacin del segmento oclusivo sonoro velar /g/
intervoclico que en las variedades ashaninka se ha perdido, teniendo de esta manera una coalicin
voclica de la misma apertura y posicin de la lengua: /a/ aparentando una vocal larga [a:]; as tenemos:
kamaari (ashaninka y asheninka); kamagarini (matsiguenga) y kamagari (nomatsiguenga). Este trmino
ha sido traducido como diablo, demonio, fantasma para las tres familias. (Snell, 1998: 105; Shaver,
1996:82; Payne, 1980: 43)

74
adelante) o a travs de elementos del entorno natural como animales, plantas y sucesos

naturales que puedan ser potencialmente dainos a la salud; de esta manera, son

considerados ms como una fuerza que se posesiona de los elementos de la naturaleza.

Nro2
-Kamari es
-Diablo, el que te lleva. Cuando hacemos mal, nos portamos mal, al final de la
vida nos lleva el malo, el kamari. Por eso no hay que pecar el kamari. Pero
hay veces que nos visita el kamari. tamos como ahorita conversando y
escuchas, lo escuchas, ah ta, por un susto tambin puede ser que te d

Nro4
-El kamri es el diablo, no? Esa es la palabra, es lo ms general?
-S, es la ms generalmente, en todo hay varios, el tunche, el pishtako, ac
noms le ves, hay este katsiboreri, mankoite, sashintsi hay varios pe
-y cmo se presenta?
-mira ve, el ashninka cuando toda su vida ha hecho maldad, no es que nadie le
vea, y que no se le castiga, Tasorintsi Pava castiga, todo que peca va donde el
kamari.
-hay veces que lo escuchan por ac?
-s pes, se viene por ac el kamari, pero viene a molestar, hay veces que con
susto enferma la gente, hasta se muere. Por eso tenemos decimos al sheripiari
que nos cure. S, eso.

Nro5
-Y ustedes todava escuchan historias del kamari?
-S, a veces. Ese que te hace dao, por mal aire nos enfermamos todo.
Cuando est oscuro, t le escuchas pe shishishishi, shishishishi, se es no
le respondas ni le busques porque te hace mal.
-y cuando morimos, nos volvemos kamari?
-ah, hay distinto pe, cuando te mueres, antes decan que te volvas kamari, te
convertas en maniro, pero eso va a decir Tasorintsi, si has pecado, vas con el
kamari.

Nro9

75
-Ahora, el kamari
-Kamari, ese es diablo. Kamari
-Pero hay variedad, no?
-Hay variedad. Esos estn abajo esperando a los que no han hecho lo que Pava
manda. Los evanglicos dicen pe, hay que hacerle caso a Dios, Tasorintsi,
escucharlo siempre, sino vas a ser kamari, te lleva cuando llega tu final.

Nro10
-Ahora hay varios tipos de kamri, diablo, no?
-Bueno, ese es el diablo, ese es el diablo. Hay varios pe. Te encuentra, te mata.
-cmo puede matar?
-Mira ve, t le encuentras al kamari, te asusta, y te enfermas, luego ya nada te
cura, entiendes?, caes enfermo, vienen con medicinas, pero ya nada se puede
hacer, mueres. As es.

Nro11
-Ahora los kamari, kamari se le dice generalmente al diablo, pero hay
varios?
-Bueno, es que nosotros lo ashaninkas podemos decir kamari al diablo, kamari
al demonio, maninkari casi no decimos porque es kamari., lo que podemos
decir cuando hay este un personaje, no? duende, podemos decir kamari.

Hasta aqu hemos visto la concepcin del trmino genrico kamari el cual ha

sido un constructo altamente analgico con la concepcin de demonio o diablo

instruido por la doctrina cristiana a las comunidades visitadas; sin embargo, ms

adelante, cuando se identifiquen a cada uno de estos seres sobrenaturales, se apreciar

que siguen teniendo las caractersticas que la tradicin ashaninka les dio desde hace

mucho, antes de la llegada de las misiones catlicas. El origen de estos seres es incierto,

pero los ashaninka afirman que tanto ellos mismos como estos seres son obra de

Tasorintsi.

76
A continuacin tenemos un fragmento donde se aprecia ms el interdiscurso

donde se construye una definicin de kamari con el relato bblico del destierro de un

personaje celestial al inframundo.

Nro12
-Un kamari puede ser maninkari?
-Tambin, kamari, porque kamri tambin estaba en el cielo, dios, junto con l,
era hermoso, bien vestidito, lo visten bien, siempre () el diablo, ah? antes,
ah? lo llamaban diosito antes, diosito lo llamaban. Perdn, perdn. ()
kagaano es Koroshipiri, Koroshipiri tambin es Satans, en nuestro idioma
koroshipiri Satans, otro se llama su nombre ya me olvid su nombre.

A continuacin tenemos definiciones hechas por los informantes sobre los entes
denominados kamari que son actualizados por las expresiones e informaciones que se
da acerca de ellos, los relatos acerca de las percepciones directas y atestiguaciones de la
relacin permanente que establecen estos seres con los ashaninka hace constante la
concepcin tradicional ashaninka de dichos seres particulares bajo la marca de kamari.
El aporte cristiano en el discurso viene a establecerse en la construccin genrica de
kamari, ms no en los aspectos concretos que actualizan los conceptos de cada ente
sobrenatural malvolo en particular.

4.1.3.2.3 Kamori /Tunche

Esta variante de kamari fue recogida en la siguiente entrevista, pero no se volvi

a repetir en las otras declaraciones de los dems colaboradores.

Nro4
-Y el tunche?
-El tunche pe ese es como decimos nosotros le denominamos kamori
-Pero el tunche es un
-Claro, el tunche no le ves, claro, se escucha pero no le ves.
-Qu cosa podemos encontrar, un kamari?

77
-Claro, o sea porque kamari, no lo puedes encontrar, a travs del tunche lo
puedes ver, porque tunche es casi esqueleto es, lo puedes ver, pero cuando lo
ves ya te da, pues, cmo se llama, te da un susto, te enfermas

Nro6
-Qu? y o sea, el diablo ms conocido es el tunche?
-Aj, el ms conocido es el tunche, o sino tambin este se convierte, cmo se
llama, en tribus de animales o seres, se convierten, o tambin que es el
verdadero cmo se llama, este tsitaka, tsniro? Saita aj, kaametsi
hay unos diablitos, hay unos diablos que cmo se llama?, que atacan en el
monte, o sea, es como el chullachaqui que te digo, pero tiene un nombre de
esqueleto

4.1.3.2.4 Kamaro

Este sera la conformacin femenina de kamari, con la terminacin ro (fem.).

Segn Weiss, el personaje irampabanto sera una clase de kamaro.

Nro9
-Y kamaro?
-Kamaro, ese es tsinane de diablo, demonio
-Mujer del diablo?
-Aj, mujer de diablo. Por ejemplo, nosotros morimos hay otro, hombre que
muere, kamari, hay veces que muere la mujer, kamaro. Est bien, lo que me
dices demonio es

Nro12
-Y el kamaro es un demonio femenino?
-Kamaro, s, aj, por ejemplo, una bruja, vamos a decir, no? en nuestro idioma
nosotros matsi, decimos kamaro, si lo molestas, te puede matar, kamaro.
Kamari, el hombre.

4.1.3.2.5 Irampabanto

Weiss registra este trmino como equivalente al scubo occidental. Se aparece

al hombre que se encuentra solo en el bosque, quizs tomando la forma de su esposa o

78
alguna otra mujer con quien ha intimado, con un tucn opempe en su hombro. Excita el

coito de la vctima, dicindole luego lo que ha pasado. La vctima estando aterrorizada e

indefensa, permitir al demonio golpearlo hasta causarle la muerte. Luego, ste revivir,

regresar a casa para morir pronto, diciendo antes a los dems que ha encontrado al

irampavanto y que ya no espera sobrevivir47.

Nro6
-Irampabanto quin es?
-Irampabanto? Ah, ya. otro?. Lo que no se ve, no. Lo que ha pasado, estaba
siguindole, de ah el pari, desapareci del campo, estaba siguindole a sus
paisanos que se estaban yendo y desapareci.

Nro10
-El irampabanto?
-Irampabanto tambin es un animalito, es un animal que parece como un
vuela, negro es. Ese es kamari.

Nro11
-Irampabanto?
-Irampabanto es lo que le dije endenantes como hada, irampabanto, malo es, es
diablo. Eso lleva su tucn, ya? entonces t escuchas en la noche,
antiguamente dice, escuchas en la noche cantar el tucn por esa cumbre del
cerro, no vas a salir a hasta maana, hasta el da siguiente, porque esa mujer
camina, puede encontrar al hombre yo tengo un to que siempre le picaba
() este irampabanto, pero sabes pues (), llega a la casa todo () se baa, ya
sabe puescuando va a entrar all, mir all, ya no hay irampabanto, se
convirti en tronco y la flecha se as es.

Nro12
-Usted ha odo hablado del irampabanto?
-Ah, ese mismo tambin, ese sale () irampavnto, dice sale por medio de
un una, mucho tiempo, mucho tiempo, qu hay que hacer? ion hehehehe,
ion hehehehe digo ese es Satans, Satans, antes, as es. Kamri.

47
WEISS, G., op. cit. pp. 285 286.

79
-Alguien lo ha visto?
-Lo he escuchado yo, no lo he visto.

4.1.3.2.6 Katsiboreri48

En Weiss se registra este trmino como seres que recorren las riberas de los ros

de noche; lo describe como una criatura pequea, negra y sin cola que gotea sangre

con alas similares al papagayo kimaro (). Vuela emitiendo una luz de alguna parte de

su cuerpo y llevando un pequeo demonio en su espalda ()49 Kindberg (1980:26)

recoge: fantasma luminoso que aparece de noche por obre del diablo. Sin embargo, el

autor no recoge las descripciones indicadas por Weiss sobre este personaje como un ser

que es temido por su tremenda fuerza y por introducir su gran pene a sus vctimas,

asesinndolas o convirtindolas en otros katsiboreri. En Shaver y Dodds (2008: 94) y

Shaver (2008: 85) se registra un personaje bajo el nombre de Casbareri: tiene la

forma de una paloma y es el jefe de todos los demonios pjaros. Viene en las noches a

ensear a los jvenes cmo matar a sus padres por medio de la brujera.

En los siguientes extractos tenemos la concepcin de katsiboreri donde se

rescata de manera similar las caractersticas y definicin arriba enunciadas (poseedor de

luz, animal volador y reconocido como kamari). Algunos informantes identifican a este

personaje como lucirnaga, sin embargo, el trmino piroti (o pirontzi) ya refiere a

dicho insecto. No se observa ninguna influencia catlica salvo la denominacin diablo

a dicho personaje.

Nro2
-katsiboreri?
-Tambin que alumbra, es diablo

48
Torres Lpez (1966) traduce este trmino como el que arde.p. 43; sin embargo, el radical katsi-
(t)aantsi refiere a la accin de estar con dolor, doler (Payne, 1980: 47)
49
Weiss, G., op. cit. p. 284.

80
Nro4
-El katsiboreri?
-Ah, tambin, pero ese katsiboreri es un, cmo se llama, un ave que vuela, es un
ave que vuela, lleva que parece es malo, s, el cuando te ve en la playa
prendiendo tu fuego, viene y te mata. Te ataca, pero en cambio lo que dice lo
que se llama el tunche no, puede pasar pero no te ataca.

Nro5
-Ha usted escuchado del katsiboreri?
-Ese es diablo.
-Es igual al diablo?
-se alumbra, alumbra. Le dicen, cmo se llama? El que vuela, con su luz

Nro9
-Por ejemplo, el katsiboreri?
-Katsiboreri, ese es, cmo se llama, lucirnaga
-Pero es malfico?
-S, a veces cuando tu tambin te vas baarte, cuando t quieres tambin arena,
alumbra pue como linterna, alumbra, suena ki-ki-ki-ki...

Nro10
-Pero hay varios tipos de kamari, por ejemplo el katsiboreri. Ha odo
hablar?
-S, nosotros ac... Ese vuela, como lucirnaga.

Nro11
-Y katsiboreri tambin es un tipo de diablo?
-Tambin, katsiboreri tambin porque por all por el oriente pues le dicen
lamparilla, lamparilla, pero nosotros le decimos katsiboreri.

Nro12
-Ahora, el kamari, estbamos hablando, hay varios, katsiboreri, por
ejemplo.
-Katsiboreri es un kamari

81
4.1.3.2.7 Sashintsi

El trmino sashintsi es recogido por Weiss como un demonio del bosque, al

cual se le distingue por su extrema delgadez (), cuando se le aparece a alguien,

quiebra el cuerpo de la vctima en varias partes, luego reensambla sus partes y sopla en

ellos para revivirlo. La vctima, recordando lo que pas, regresa a casa para enfermar y

morir rpidamente50. En el diccionario de Payne (1980: 121) se define sashintzi como

especie de paujil, grulla, semejante a la garza.

Nro4
-Y sashintsi?
-Tambin, ves? es tunche

Nro6
-Sashintsi?
-Sashintsi es lo que decimos tunche. Calavera.
-Es una calavera que se presenta y?
-Como un ser humano, se presenta como un ser humano, pero es nuestro... ms
que nada nuestro esqueleto humano, es lo que decimos nosotros. Haba una vez
tambin un hombre que decan, no es cierto? Escuch al tunche, no es cierto?
dicen que el tunche tiene su hueso donde silva l shi-shi-shi-shi ya? silva.
Por eso de repente ac en la selva hay algunas tambin parece que aparentan,
no es cierto? t, por ejemplo, te burlas de alguien, esteun animal, as, se te
presenta ese animal, por eso ya lo tienen respeto, de repente () al tigre no se
le dice al tigre su nombre verdadero, sino aapi; a la culebra, serpiente no se le
dice maranki culebra, por decir marankiari, no? sino tsibitsa, aj porque si
no, nos va a picar, por respeto, o sea a ese animal.

Nro10
-Sashintsi?
-Sashnti tambin es un eh, es malagero que decimos segn la creencia
ashninka, dice que ha matado a varios ac, por eso, haba dice un ashaninka
se ha doblado, sashinti, sashinti, quin es ese sashnti? Ese pajarito flaco.

50
Weiss, G.op. cit. p. 285.

82
Viene, lo llev a su sitio, quin est diciendo? lo ha llevado, pue, y se ha
muerto, contando eso, volviendo, y se muri, ya prcticamente lo ha hecho
comer (), se levant, ya no, le ha llevado, se muri ac de la vida, no? Se
fue, ya, ah qued. Ese es el mankoite.

Nro11
-Sashintsi?
-Sashintsi es un demonio, hay que pensar de que es, este es sashintsi sale del
alma de una persona, antes ha muerto puede morir puede () al lado de la
casa

Nro12
-Sashintsi?
Ah, sashintsi s. Es el tunche, en castellano, pero nosotros en nuestro idioma
sashintsi. Ah.
-Cmo es el sashintsi?
-Ese silba shuiiishuishuishui silba, shuiiishuishuishui, shuiiishuishuishui,
as es, sashintsi.
-Tiene agujeros en las rodillas?
-S, s, s, es cuando se quita, yo no puedo andar, t puedes correr, te ha soplado
ac pe tu rodilla. Kamari pe. Kamari.

4.1.3.2.8 Mankoite

Weiss registra la definicin de mankoite como la criatura que habita dentro de

los afloramientos rocosos y peas. Tienen forma humana, normalmente invisible, con

cabello poblado como una melena, vestido con tnicas andrajosas y coronas de mimbre.

Son demonios poderosos, con poderes cercanos a los de los dioses, por lo que son

llamados tasorentsineeronka. Kindberg (1980: 58) igualmente registra a este personaje

como diablo que vive en farallones y rpidos.

Nro9
-Y qu es el mankoite?

83
-Mankoite s, es igualito a lo que te he contado, pue ese es otro kamari,
mankoite. S. Ese que vive por el ro.

Nro10
-Mankoite?
-Bueno, mankoite pues tambin porque ese es dueo del ro, prcticamente
cuando el ro suena, te chanca, ah; pero tambin hace subir, hace subir, cuando
llega a subir, suena, suena el agua, quiere decir ah estn haciendo (),
mankite, mankite.

Nro11
-Ahora el kamaro mankoite.
-Mankoite es como animales endemoniados, animales endemoniados, como
para decir la palabra pero es mankite, tambin le llaman mankite y eso
cuando llega all en el cerro, hay un cerro donde viven los animales por
ejemplo, ya? ah hay, entonces t puedes entrar, entras ah esos animales salen
y te comen, te carcomen, ya? hasta los huesos, hasta dejar nada, entonces es un
demonio tambin como digo tambin, no? eso es lo que... ah, este hainaite,
hainaite se llama, eso tambin es mankite.

Nro12
-Ahora, usted ha odo hablar del mankoite?
-Ese mismo, kamari tambin, mankoite, mankoite es una es nombre
pe.

4.1.3.2.9 Piari (peyari)51

De pey-aantsi desaparecerse, convertirse en algo. En Weiss, as como en Payne

(1980:103) encontramos la definicin textual de peari como el alma de una persona

difunta, o de cualquier demonio, que toma la forma de un animal de caza. Cualquier

animal que es dbil o delgado, pstulas, tumores o piel con cicatrices, infestada por

gusanos o tiene rganos en mal estado en resumen cualquier animal enfermo- es

51
Esta palabra conforma el trmino sheripiri, sheri- tabaco y peyari espritu; demonio, lo cual en
conjunto quiere decir espritu del tabaco. Piari sera una transformacin fonmica (Hvalkof, 2005:
258).

84
peri52. Weiss ms adelante explica que bajo esta categora de demonios se encuentra

un variado nmero de especies a los cuales se le aade el sufijo niro que tiene la

apariencia exterior de: shintoriniro, manironiro, kemariniro, sharoniniro, ivetoniro,

kapeshinro, tontoriniro, etc.

Nro6
-El peyari qu es?
-Ah t piari pe. Es el diablo pe, que te contaba enantes,
-Es el piaari?
-Es el piaari ()
-Pero, o sea, es un diablo que se puede ver, que hace dao
-Lo puedes ver en el monte, ms hay sol no puedes acercarte mucho, cuando
ya te acercas, ya te mata, te mueres
-Cmo es?
-se puede decir que es animal del bosque. T lo cazas, lo cocinas pero no debes
comer, es malo el piari.

Nro10
-Peyari qu es?
-Peyari? Piari se puede decir, este los animales, tienen la misma
[apariencia] as como el kamari ah est. Ese es. Hay otro, mira ve, cmo se
llama? Ecni, no?, ac est, s, ah, esey bueno, no es igual como eras antes
pe, no. ah

Nro11
-Ahora el peyari?
-peyari es como diablo, es un tipo de diablo.
-Cmo es el peyari?
-peyari podra decir, no s si has escuchado de que este cmo se llama,
este peyari, que nosotros le decimos peyari, es un animal grande, y cuando t
vas en el monte, si t vas ah t encuentras de la rama temen ese animal y
cuando se burla una persona dice, es el que va venir ese animal te agarra
te hace parir, ese es el peyari. Tiene su nombre. No, es un animal particular que
tiene su propio nombre, por ejemplo pero es lo que hace el peyari.

52
Weiss, G. op. cit. p. 290.

85
Nro12
-Ahora, el peyari?
-Piari eso son cuando muere, ya convirtete en animal, por eso decimos piari
-A cualquier animal que se parezca a un
-Todo, un venado, un burro, eso es un piari.

4.1.4. Cosmografa

Tenemos a continuacin trminos que hacen referencia a espacios anlogos al

territorio tangible ashaninka, pero se tratan de estratos distintos pertenecientes al

universo cosmovisional que son habitados por entes ya detallados anteriormente53.

4.1.4.1 Hananerite

De la palabra hananeki (o jananequi) nio, varn, joven54, Weiss (1975: 254)

registra este trmino como ro de la eterna juventud. Segn esa fuente, se trata de un

ro o manantial invisible para los seres humanos donde los espritus y grandes dioses se

baan para retomar su juventud y mantener la inmortalidad. Los machiguenga tienen

una creencia similar de una fuente con caractersticas similares llamada Meshiareni

(meshia, rbol que cambia de corteza o piel cada seis meses). Es de notar que la va

lctea (o iyamore henokisati habitantes del cielo cercan una rama del ro para pescar)

ha inspirado a los ashaninka a construir esta concepcin de ro celestial Hananerite,

distinguindose uno del otro.

Nro2
-el hananerite o jananerite?
-era lo que se baaban los antiguos pa no morir.

53
Esta es una dificultad al deslindar en campos semnticos elementos lxicos tan estrechamente
enlazados en un intento de clasificacin para el presente anlisis. Se trata de un continuum, explicado por
Trujillo (2003), una abstraccin basada en zonas de inters particular segn se trate la motivacin u
objetivo para dicha clasificacin.
54
KINDBERG, Lee. 1980. Diccionario Castellano-Ashaninka. ILV. Yarinacocha. p. 53

86
-cmo? Puede decirme ms?
-() decan era un ro donde se meta kashiri, Pava katsirinkaiteri pa salir
nuevos, jvenes, as.
-ya, entonces era un ro?
-ro era
-y los ashaninka siguen con esa creencia?
-ya eso se perdi, no se quiere escuchar esas cosas.

Nro4
-Ud. ha odo hablar del hananerite?
-Claro, es un cuento que hacen del dios que la luna y kamori se unen
se casan se hace matrimonio y sale el hijo de ah viene cmo se llama, el
dios Aroshi, se casa de ah sale beroka... de ah, as son cuatro dioses que
hay los que salen

Nro5
-dgame, qu es hananerite?
-ah, el agua de la juventud. se es para ser joven siempre, slo los dioses se
baan ah.
-slo los dioses, Tasorintsi tambin?
-dioses decimos a los antiguos no? Tasorintsi siempre ha sido nico.
-y Tasorintsi se baa en ese ro?
-de repente. No se sabe de esas cosas, ya no se oye contar. Pero para m no
necesita ya eso, Tasorintsi no necesita.

Nro7
-est bien, me puede decir qu es hananerte?
-hananerite? Hananerite es ya, hananerte es, no vemos, no? Pero el sol, la
luna podan meterse al hananerite, pa ponerse como recin nacidos, as
saliditos se le vea.
-ya, era un ro o
-s, ro era.
-pero todava se cree en eso?
-no, joven. Tiempo atrs, s. Sabemos qu hace Pava ahora, aunque no le veas.

Nro8
-y dgame, a qu llaman hananerite?

87
-hananeki? Es joven.
-ya, pero no le han contado de hananerite? De un ro?
-es bao de los dioses
-s, qu ms le contaron?
-como nosotros vamos al ro pa baarnos, as hacan los dioses pe
-ya, y hasta ahora siguen hacindolo?
-eso que te cuento era antes.
-tasorintsi no se baa en el ro?
-eso ya no cuentan. Tasorintsi ya no hace esas cosas.

Nro11
-Hananeriate Pava? Qu quiere decir?
-ya. Ese tiene su historia. Quiere decir agua de vida o sea t, yo como viejo
voy a baarme ac por eso se dice Hananeriate Pava, puede rejuvenecerse,
entonces aqu la gente, de esta parte. ac son los muertos que no tienen
nada ese quiere decir.
-y se cree hasta ahora en el Hananerite?
-yo como abuelo, cuento a mis nietos, pero se olvida pe, son historias que
tambin me cont mi abuelo que fue herbolario.
-ya no creen en esos cuentos
-ya no, ya no se valora.

Nro12
-Usted ha odo hablar del hananerite?
-Hananerite? Ese era de un dios pe, dios tambin, Hananerite. Antes se daban
baos en hananerite pa ser siempre as muchachos
-jvenes?
-ah, joven.

4.1.4.2 Menkori

Se dice que en este estrato habitan buenos espritus causantes del fennemo

climtico inkani lluvia. El Padre Garca (Misioneros Dominicos, 2006: 639) recoge el

trmino menkoripatsa como regin de las nubes de la siguiente manera: de casi todas

las tribus han emigrado algunos diablos, y subieron a establecerse aqu en la tierra,

88
menos unos pocos que subieron a Menkoripatsa () habitan los demonios Ynkanierinti,

llamados tambin Marikanarite o Yncanipiriegui. Son los dueos de la lluvia, y eso

significan todos sus nombres. Tenemos de esta manera ideas contrapuestas acerca de la

naturaleza de los seres que habitan en este estrato.

Nro2
-me puede decir que es menkori
-la nube del cielo, o lo que est en la montaa
-ya, y antes alguien viva sobre el menkori?
-antes pudo ser, lo conocemos menkori que a veces pasa, a veces est negro
cuando llueve
-tampoco se dice que hay gente all arriba que hace llover
- la lluvia cae solita, nadie lo hace.

Nro3
-y qu es menkori?
-la nube.
-no sabe si hay personajes que viven sobre el menkori o algn personaje
que haga llover?
-nadies hay. Es cuento lo que te han dicho pue. Si te cuentan de los
menkorisati es pue de los que habitan arriba, si te dice quin hay, no hay pues.
Es cuento lo que te han contao.

Nro4
-Menkori? Son nubes, no?
-S, son nubes
-Pero ah habitaban o habita algn personaje?
-Bueno, la creencia que tuvieron que viven en el cielo est pasando cuando
est tranquilo no hace cualquier cosa ruido, nada hasta que una vez que ya se
despeja, se va, nos va a dejar bendicin sobre nosotros ahora

Nro7
-ah, y me puede decir qu es menkori?
-lo que est arriba de nosotros pe qu es?
-nubes?
-ah, nubes.

89
-y para usted, hay gente poderosa que vive en las nubes?
-poderoso
-que hagan llover
-no, eso no hay, el menkori es as noms, est en el cielo pero es nube nom, no
es dios, no hay quien haya all.

Nro8
-ahora, qu es menkori?
-s, es la nube.
-y hay personas o gente o dioses que vivan ah?
-eh no, no hay dioses ah. Menkori slo es nube, le podemos ver, pero a
nuestro dios no. Eso es.
-entiendo, no podemos ver a Dios
-s, as es. El menkori le vemos, pero ah no hay Dios.

Nro9
-qu es el menkori?
-son nubes
-y hay gente que vive ah?
-(negacin con la cabeza)
-dnde vive Tasorintsi entonces?
-arriba, pero no en menkori. Su casa es el cielo, ms arriba pe. La nube, el
menkori no es donde vive.

Nro11
-vamos a ver otra palabra, menkori?
-nube.
-nube solamente? Dgame, es o era donde vivan gente poderosa, o
Tasorintsi?
-nada. Menkori es vaco, llueve, se pone negro. Nada ms. No hay que buscar
ms. se es menkori. Nube.

Nro12
-ahora, dgame qu es menkori.
-menkori, s pe, es el aire de arriba
-ah, lo que vemos bien arriba
-nube. S, nube.

90
-y sabe si antes vivan ah gente poderosa, dioses u otros personajes?
-ya. S han dicho que antes era morada de los dioses, ya nada de eso se cree.
Los ms nios sabe que es nube, ya esas cosas son cuento pe.

4.1.4.3 Kamabeni

Segn Weiss (1975:247) la tierra entera es llamada kipatsi, pero algunos

ashaninka la llaman kamabeni (kam- muerte; -beni suf. desconocido [suf. loc. donde

hay]) la tierra de la muerte, con lo cual se reconoce que los habitantes de la tierra son

mortales. Sin embargo, en las declaraciones de los informantes este trmino refiere al

espacio tangible destinado al entierro de sus muertos.

Nro1
-Kamabeni?
-Mmm, la tumba pes.
Nro3
-El kamabeni?
-() kamabeni, donde enterramos a nuestros ashaninkas.

Nro4
-Tambin hay lugares segn la creencia, por ejemplo, kipatsi quiere decir
suelo, la tierra donde vivimos, usted ha escuchado hablar del kamabeni?
Qu es el kamabeni?
-Bueno, cuando ya noms nos morimos, se entierra en cementerio. Ah, ya
cuando muere, ah noms ponemos al muerto.
-no hacen ceremonia? tampoco arrojan al muerto al ro?
-kamaveni, a la tumba pe. No se hace nada, antes tiraban al agua, quemaban la
choza, ahorita slo vamos a enterrar. S. As.

Nro4
-Cmo se dice cementerio?
-Nosotros le decimos () itatar(i) ma(tsi)

Nro6
-Ese otro bando, cmo me dijo que se llamaba el bando de los que ya
estn muertos?

91
-Kam ah, kaminai tsiratari... kamin que? Itiotaremana kaminkaiteri
[kaminkaiteri] kaminkaiteri, donde estn todos muertos, mejor dicho. Esa es
la creencia noms, que hay ac que no sabemos si hay infierno no hay infierno,
sino que de ah pasan van a pasar solamente a la otra vida, a eso. Nada, no
hay que ac eso de infierno, solamente es eso lo que se cree.

4.1.4.4 Inkite

Este trmino refiere al estrato superior, residencia de los dioses as como de

buenos espritus, es decir, inkite sera el piso de un mundo superior y arriba de ste

habra muchos ms estratos todos ellos habitados por henokiniri o inkitisati. El trmino

aparece en el lxico de la rama matsiguenga; y, en el caso nomatsiguenga, tenemos el

trmino jonogaguite (jonoqu- arriba y -gute referente al cielo o a un lugar), de dicho

trmino se derivan los personajes jonogasati, que hacen referencia a las estrellas o

antepasados nomatsiguengas cuyas coronas brillan desde lo alto del cielo (Shaver, 1975:

51)55.

Nro1
-inkite?
-Ese es, cmo se llama? los planetas, hay puro este es donde est Tasotintsi
pe. Ah ta.
-y se encuentra solo?

55
Impokiro es el trmino referente a estrella tanto para los ashaninka como para los matsiguenga. Sin
embargo de estos ltimos son los que se ha podido registrar un mito: Impkiro las estrellas- son una
tribu llamada Ananerite. Entre las tribus de espritus buenos, sta es la ms numerosa. Exceden en
nmero a los machiguengas, y an son mucho ms numerosos que los puarnas o indios de la sierra. Son
pequeos como nios, y eso es lo que significa Ananerite. Se pintan el rostro con achote, y visten cusma
blanca. Los hombres no se cuelgan adornos, en cambio las mujeres se atavan, como las de aqu, con
collares y racimos de huesecillos, semillas, pieles de monos, capullos de gusanos, aves disecadas, y
dems. Todos tocan bien el sungarnchi, que ellos mismos fabrican, y es muy superior al que los
machiguengas hacen aqu con canutos de las plantas sokshpi y smachi. Los tocan en las frecuentes
borracheras, cuando bailan, cantan y tocan el tambor; todo lo cual ejecutan con tal destreza, que
Tasorinchi, cerca del cual viven, les oye con singular agrado, y les dice: est bien, kametitkie. Hacen
pescas en los brazos de Meshireni, y narcotizan los pescados con un kogui o barbasco muy superior al de
aqu. Aunque son seres invisibles, desde que oscurece se ve el brillo de sus coronas las estrellas., que
son muy resplandecientes. De da no se ve, porque el sol alumbra demasiado y lo impide. Por la noche
tambin se ven las flechas de fuego estrellas fugaces- que sus nios disparan jugando. (Garca,
Misioneros Dominicos, 2006: 635)

92
-no, Paba es Dios, Tasrintsi, nunca est solo. Los que han vivido bien, le
acompaan, sus ngeles, los antiguos, seguramente, Jess, Itomi Paba, inkitisati
pe.

Nro4
-Ahora, el inkite?
-el cielo. Donde vive Paba. De ah nos mira.
-y con quin vive?
-Paba vive con katsirinkaiteri con varios, pero son del bien. Los pecadores
van a sharinkabeni, a donde est el kamari.
-Pero el henoki qu es?
-Ese es arriba
-Arriba nada ms?
-puede ser arriba de la casa, pero el inkite es donde habita dios, Paba.

Nro6
-Usted me dijo tambin que el inkte era el cielo... el que est ms arriba,
donde habitan quines?
-Bueno, los ngeles... dios.

Nro12
-Inkite?
-Cielo
-Donde habita Paba?
-Dios pe, dios. Nosotros, nadie le puede ver, los que aqu estn en kipatsi,
nadie le ve, pero si has sido bueno y has seguido a los hermanos evanglicos, lo
ves cuando ya nos vamos a morir. se es. Donde vive Pava, Dios.

4.1.4.5 Sharinkabeni56

56
En Garca (Misioneros Dominicos, 2006: 639) y Renard Casevitz (1988: 18) se reconoce un espacio de
caractersticas idnticas en la cosmovisin matsiguenga: pero su principal morada, donde reside la
inmensa mayora, Gamaironi el lugar de la muerte o de los cadveres. El infierno Gamironi ha sido
creado por el Dios malo Kientibkori. Est debajo de esta tierra, ms abajo que el Kamabira y muy
lejos. En Shaver (1975: 51) se expone que Sharinkabeni es el nivel ms bajo del mundo nomatsiguenga.
Este es el sitio donde tienen origen los demonios; viven aqu y desde aqu van a visitar la tierra.
Singerinti es el mayor de los esptirus malignos, pero es poco conocido. Tuvo tres hijos, Mcob,
Sinquirri y Comantso. (Shaver y Dodds, 2008: 94).

93
La cosmovisin ashaninka concibe, segn los informantes entrevistados y en la

bibliografa precedente, el nivel que subyace al mundo habitado por los ashaninka, el

cual es ocupado por criaturas de mal proceder kamari y regidos todos ellos por

Koroshipiri, trmino que refiere al personaje detallado anteriormente57. Este espacio

construido por el imaginario ashaninka complementa la idea altamente analgica

elaborado por la religin catlica-adventista, en la cual se concibe al inframundo

denominado infierno gobernado por un personaje que fue desterrado de los dominios

de un mundo superior. Aunque la presencia de este ltimo personaje no es esclarecido

en la cosmovisin ashaninka, podemos suponer que proviene del imaginario

matsiguenga, donde s se explica mediante un mito la presencia de un personaje de tal

naturaleza.

Como se apreciar en los fragmentos de entrevistas presentados a continuacin,

la idea de este espacio sharinkabeni implica necesariamente la concepcin del

ashaninka acerca de la muerte y la transicin del alma a las dimensiones o estratos que

estructuran el universo cosmovisional.

Nro4
-usted conoce la palabra sharinkabeni?
-Claro, ese es donde termina la muerte, claro, segn con lo va a morir son
malos debes ir ah.

Nro6
-pero no hay creencia de que haya un lugar para el difunto?
-Solamente la muerte, cuando dice ya muri, ms enantes hatai ira tiene un
nombre, mejor dicho, nosotros no pensamos que esa gente, lo que pensamos es
que va a seguir viviendo en el ms all, no es cierto?, por ejemplo, cuando una
persona muere, lo que se dice una persona adulta, as mayor, lo que sentimos es
que haya un trueno, la creencia de nosotros es que ha llegado ya, ha llamado,

57
No se ha determinado la procedencia del trmino Sharinkabeni, si data de la poca premisional
franciscana o es una construccin a partir de dicha penetracin ideolgica; sin embargo, son identificables
los sufijos de topnimo beni que significan lugar de. La raz sharinka- por su parte no ha sido
identificable.

94
quiere que () o sino le bandeen al otro lado, entonces lo que vienen de all
empujan su balsa y es como la balsa est encima de las piedras, suena trooo!
Eso es lo que suena.

Nro9
-Pero el que hace maldades?
-Lo que peca nunca va en el cielo, va en el infierno, los que son pecadores,
otros llaman chaga, que estn llenos sus pecados, inmorales.
-Pero tiene su nombre en ashaninka?
-S, a mi idioma se llama sepaamari, donde que nos vamos ir all, apaamari se
llama.
-y sharinkabeni?
-Sharinkavni, donde que nos vamos a ir, lo que yo te dije del infierno, infierno
donde que no nos han preparado, cuando no estamos preparados para ir a la
iglesia, y somos pecadores ah nos est esperando sharinkabeni, para ir, ya que
no nos van a perdonar dios a los corderos.
-En ese sharinkabeni hay un jefe ah?
-S hay diablos, hay diablos por eso est diciendo sharinkabeni, donde que estn
los diablos, que trae abajo los pecadores, lo que hace ms pecados, ah est dios
le dice. Yahv le dice para ir nosotros, no?, queremos estar mejor, hay que
estar con un solo dios, para que vean que son peligrosos, el sharinkabeni.
-Entonces sharinka que quiere decir?
-Ese es el infierno donde nos vamos a juntar con los pecadores, sharinkabeni.

Nro11
-Nunca han pecado?
-Claro, entonces esto de ac, ac el muerto que tiene ms o menos un poco
libre pecado ac, y ac est pues entonces estos no creen en el Seor, no han
practicado la santidad baja ac al sharinkabeni eso es lo que un poco, bueno
tiene unasharinkabeni, no Churingabeni (risas) esta es la cosmovisin
ashninka

Nro12
-Ya, y estas almas malas van a un lugar, no? Cmo se llama ese lugar?
-El infierno, infierno y despus al fondo, bajo tierra, abajo, abajo es.
-Eso se llama infierno o tiene un nombre ashninka?
-Ashaninka, aj sarinkabeniki, sarinkabeniki. Al fondo est el kamari.

95
4.1.5. Fenmenos naturales

Aqu tenemos algunos fenmenos naturales que si bien son considerados como

tales por los ashaninka en la actualidad, en la bibliografa precedente observamos que

stos eran causados por entes que no habitaban con los ashaninka, sino que desde su

lugar de residencia, estos seres provocaban los sucesos atmosfricos cotidianos.

4.1.5.1 Porekatsiri

Los relmpagos son considerados como los buenos espritus o almas de los

sheripiari que se aventuran a viajar, de ah el verbo iporeki l destella.58 stos viajan

de su lugar de residencia para visitar a los ashaninka. En la cosmovisin matsiguenga se

puede dar cuenta de la definicin de actividad sobrenatural como observamos en los

registros del Padre Garca (Misioneros Dominicos, 2006: 637): (los) Marenanchite,

estos espritus tienen abundante barba. Son seores del trueno. Tienen un arma pequea,

que se llama ibgaro, con la que disparan ciertos proyectiles, que al estrellarse con

algn objeto, invisible a veces a nuestros ojos, produce ese estrpito llamado trueno

karti. (Los) Kieberorite o igarerite; los espritus de esta tribu se parecen en todo a los

anteriores, pero no residen en estos cerros, sino all en otros lejanos. Son tambin

seores del trueno y lo producen de igual manera que los marenanchite. (Los)

Kurkuna, tambin ellos son seores del trueno, y el centelleo de sus coronas produce

relmpagos. Cuando relampaguea y empieza a llover, es que salen ellos a pasear

disparando su ibgaro. (Los) Shibanirni son dueos del trueno igualmente que los

anteriores, y viven en la cumbre de los grandes montes.

Nro4

58
Weiss, G. op. cit. p. 255

96
-Ahora en cuanto a fenmenos naturales, usted ha odo hablar de la
palabra porekatsiri?
-Lo que decimos nosotros, claro, hay otros diferentes cuando pronuncian, a
veces no pueden, por ejemplo, cuando decimos por ejemplo el rayo alumbra,
ese es ookati cuando ya empieza a tronar fuerte, no? El rayo ya empieza
fuerte, el trueno azota, nosotros le decimos en nuestro idioma piiria
-Esos ruidos significan algo?
-Dice, claro, hay un cuento que, dice cuando hay un trueno, est tronando pa
dios con su espritu estn peleando, es una creencia, no? Pero, lo cierto que eso
no es, sino que dios ha dejado, cuando antes no haba nada todo era limpio, pero
cuando sucedi el diluvio.

Nro9
-Ahora, estos fenmenos naturales yo quisiera saber si tienen relacin
con, antes se crea que alguien propiciaba. La palabra porekatsiri
-Ese es relmpago, que alumbra cuando cae lluvia, cuando t le escuchas que
est sonando, el trueno as ()
-Y dgame eso tiene relacin con los muertos, que baja su alma?
-S, porque lo que est muerto, porque tiene que hacer que ser bien su
relmpago pa que lo ve si es l pecador o si no es pecador. Lo que es pecador
nunca no va a poder alumbrar relmpago, lo que est cayendo el dios lo puede
dar su relmpago pa que lo ve, pe ()

4.1.5.2 Inkani

Inkani lluvia era considerado producto de las actividades de los inkitisati

habitantes del cielo especficamente los menkorisati habitantes de las nubes.59 En

Weiss se explica la procedencia de las lluvias ligeras y las torrenciales: las primeras

ocasionados por los espritus femeninos que, ya ebrios por el masato, se tiran agua entre

s; el segundo tipo de lluvia es debido a que Inkanitari, el dios de la lluvia, est muy

ebrio y est derramando agua del tanque que tiene como reservorio pues el ave sagrada

Ashivanti les provee.

59
Visten tnicas blancas, beben masato dulce, y, como los otros buenos espritus, se baan en
Hananerte para mantener su inmortalidad. Weiss, op. cit. p. 267.

97
La concepcin de inkani como consecuencia de estos juegos de los buenos

espritus menkorisati ha sido llevada a un segundo plano como una narracin que no se

actualiza en las definiciones o actuaciones lingsticas, en sentido general, de los

informantes, mientras que se proporciona en primer plano un constructo cultural ms

acorde al mundo occidental. No se quiere aqu decir que esto haya sido por influencias

misionales, pero s una tendencia hacia la adaptacin del saber cultural occidental como

fuerza invisible social.

Nro1
-Inkani?
-Lluvia.
-Tampoco nadie lo produce?
-Nadie. Es natural, cae cuando es su tiempo pe.
-no le han contando si existen personajes que provocan la lluvia?
-nada, como te deca ese es de los antiguos, ya nadie ms cuenta eso. Hay quien
cuenta de vez en cuando, pero esa es su creencia de ellos.

Nro2
-Inkanitari?
-Ah, inkani es lluvia
-Pero hay un dios que provoca esa lluvia? Algo?
-No. Es natural
-contaban antes que esa lluvia la causaba alguien, un personaje
-eso decan antes pe, el cuento del inkanitari, el que hace llover. Pero se es
lluvia nom, ya no es nada ms.

Nro 5
-Y para usted qu es inkani?
-Lluvia. Ahorita nos cae la lluvia
-Y alguien hace que llueva?
-No, as noms llueve. T ya sabes cundo ms o menos va a llover.
-hay cuentos que dicen que alguien haca que lloviera? inkanitari?
- cuando haba antes los viejitos que te contaban de ese dios, pero cuento noms
es.

98
Nro6
-No tiene que ver con la lluvia? Inkani?
-Bueno, la lluvia naci segn los abuelos que era como la lo que traan una
abuela por el mal tiempo, que traan enfermedades, eso era la lluvia
-Ahora cmo se considera a la lluvia?
-Ya casi ya no se cree en nada pues, no es cierto?

Nro 9
-Y quines son los inkaniteri?
-Eso es, como se llama, cae la lluvia, como es cae la lluvia, temporada de lluvia,
siempre cae todo, cae todo el ao el inkaniteri.
-Y antes haba la creencia o sigue todava de que hay personajes que hace
que llueva?
-S, hay, hasta ahora.
-Quines son los que hacen llover?
-Pero ese lo que hace llover el dios pe, lo que cmo est (mira el texto) s,
ese es, es dios.

Nro10
-Y de los inkaniteri ha odo hablar?
-Inkaniteri, ese es dios de la lluvia, oshparo lluvia, inkaniteri
-Y todava se cree en eso o ya no?
-Bueno, ahorita como ya te he dicho, ya no ya, pero s respetamos nuestra
costumbre lo que nos han dicho nuestros abuelos () y ahorita sin nombre ya,
hay varios s pe ese es idioma ashaninka original, ah hay otra compaera a
m me cuenta () ese no es ashninka, inkanteri impaniawanti paniawanti
ahorita ya no ponen, es otra civilizacin la que esta ac

4.1.5.3 Onika

Este trmino fue considerado en el presente corpus pues existe una relacin entre

el personaje Pachakama (hroe ms conocido en la regin Peren) y los movimientos

telricos: como habitante de Otsitiriko, o de la kirinka selva baja, se cuenta en ambas

versiones que dicho personaje sostiene el kipatsi tierra donde viven los ashaninka, y

99
que cualquier movimiento de este personaje causa los movimientos de tierra que

conocemos. No obstante, segn los informantes, este fenmeno no tiene ninguna

relevancia en la cosmovisin ashaninka, siendo catalogado como un suceso natural.

Nro1
-para usted qu es onika?
-ese es terremoto
-quin lo produce?
-No, nadie lo produce.

Nro2
-Onika que significa?
-Temblor
-hay algn dios que hace eso?
-de repente Pava, pa castigar, pa ya no hacer mal pe.

Nro4
-qu es onika?
-Temblor
-Eso no lo causa nadie?
-Nadie.

Nro 6
-usted me dijo que puede ser maligno, no? Onika?
-Onika es temblor.
-No es causado por alguien?
-No, no, nada solamente que cuando hay temblor, ac la creencia es, cuando
quieres sembrar tu yuca, tienes que ir a puquiar, a puquiar, quiere decir, dar
ahumado () puquiar para que esa yuca no se pudra. Trae unos pocos malignos
ah, malogra las plantaciones.

Nro 7
-Seora, el onika qu es?
-El temblor
-Y es un fenmeno natural, nadie lo provoca?

100
-No. Nada. Nada. As no ms es.

Nro9
-Este onika?
-Onika ese es terremoto
-Terremoto. Alguien lo hace?
-Eso, a veces hay que cuando lo manda Dios. Adems como ha pasado por Ica
as lo que ha pasado.

Nro10
-Y onika?
-Onka es temblor.
-Alguien provoca ese temblor? Que tiemble la tierra?
-Este temblor, tiene que estar atentos, viene tanakerite cuando quiere ah
hay as como una enfermedad, por eso no viene nunca, si no, igualito
como, ah, igualito. Llora. Si no viene ese grande, desaparece, todos morimos,
ah. Por eso es.

Nro 11
-El onka?
-Onka es el temblor o terremoto.
-Nadie lo causa? algn personaje? Pav?
-Segn este los en el tiempo remoto, dice que se consideraba como si
fuera enviado del seor para que nosotros como humanos estamos en la
tierra, consideremos de que hay que prepararse para no recibir el. Mucha
gente, yo pienso, no? de que habla de babilonia, de babel, entonces toda la
gente, no estar en babel, sino la babilonia, una vida perfecta no?

Nro 12
-qu me puede decir de onka?
-Onka terremoto, terremoto
-Nadie lo provoca?
-No, no, no. onka.

4.1.5.4 Oyechari

101
Weiss registra este trmino con el alternante cavirnci, el cual no fue

reconocido por los informantes que entrevistamos. Oyechari arcoiris es visto como el

humo del campamento de este demonio. Por ello, Oyechari es demoniaco, repulsivo y

detestado, y cuando se ve a uno se intenta hacerlo desaparecer arrojando cenizas o

cortando el aire con machete60.

Nro1
-Dgame, qu es ooye, el oyechari?
-El oyechari es lo vemos cuando te vas al ro, cuando cae el agua, el de colores.
-Y para usted es bueno o malo eso?
-Es malo. No te puedes acercar. Ese te hace mal.
-y es un personaje el oyechari?
-Es kamari. O sea, si te lavas en el ro, te va hacer mal

Nro2
-Para usted qu es el oyechari?
-Ah, el arcoiris pe. S ese es kamari. Mi suegro me cont pe que un nio all
arriba que se baaba en la catarata vio al oychari, no saba y se meti. Regres
a su casa mal ya. Lo llamaron al herbolario, pero tarde ya. Muri el nio. Niito
nom.

Nro3
-y sabe qu es el oyechari?
-No mucho. Pero s me han contao.
-qu le contaban?
-dicen pe que te atrapa el malo.
-y cmo es ese malo?
-cuando est en el agua no te le acercas porque ya te da un mal.
-entiendo
-no te puedes acercar. As han muerto gente.
-ah s?
-as me cuentan, los paisanos que saben tienen sus cuentos. As es joven.

60
Weiss, G., op. cit. p. 287.

102
Nro5
-me puede decir algo del oyechari?
-ya ese es cmo se llama? El que vive en los ros. Dicen que es diablo,
solamente con pasar tu mano ya ests mal. A veces se te pone negro la piel, as
negrito como manchas, eso te tiene que ver el herbolario o heridas. Te da feo.
No le deben agarrar. Se le tiene miedo.

Nro6
-Es malfico, no?
-Es el arcoiris pe, en algunos son, o sea el arcoiris tiene su origen, no es
cierto? el arcoiris se para en una laguna, y en esa laguna, aunque no est parado
queda su rastro queda ah, entonces puede ser que t te baas, te laves con es
agua y esa agua es mala. Agarras enfermedades, enfermedades de la piel.

Nro7
-y cmo es que hace dao?
-ese es cuando pasa la lluvia no? Hay tambin en catarata. Ests que te baas
pero ah est no? Ah est el oyechari. T no te das cuenta, o le ves pero no
haces caso ya te sientes mal, te enfermas, te duele todo, y tienen que darte tu
preparacin de yerbas pa que no te haga mal.
-el oyechari es kamari
-as es. Por lo que te he contado es kamari. Eso es.

Nro10
-dgame, seor, sabe algo del oyechari?
-Claro. Yo he visto pe, yo me baaba all por Satipo con mi hermano, en la
catarata de Tsomontonari, ya pe un joven, as como usted se meti sin saber
por dnde haba oyechari, y sali, y al rato lo llevaron, no poda andar bien. Eso
es.
-dicen que es kamari
-Ah. S pe es kamari. El que te hace dao. A m no me ha pasado, pero como le
cuento joven

Nro12
-tiene algo que ver el oyechari con los kamari?
-De repente. Como es as malo, te hace mal. Hay que saber cul hace dao y
cul no. Este s te hace mal, por eso es kamari. Los jvenes son los que ms se

103
enferman, no hacen caso pes, los adultos y los viejitos se enferman porque otro
es el que les hace mal de ojo.
-entonces para usted es kamari ese oyechari
-s pes, hay que tenerle miedo.

4.1.6. Seres humanos mediadores

4.1.6.1 Matsi

Este trmino designa a aquellos seres que causan enfermedades y muerte por la

manipulacin de objetos o restos que una vez fueron usados o pertenecieron a la

vctima. Se designa matsi comnmente a los nios o a aquellas personas ms

vulnerables y susceptibles en las cuales dicha fuerza maligna se interna61 y

posteriormente provoca perjuicios a la salud de sus convivientes. Ahora slo existe en el

discurso de los informantes sheripiari malo, quien no cura, sino, todo lo contrario,

arroja maleficios a sus paisanos por sentimientos egostas y misantrpicos. Los

matsiguenga tienen el trmino matsikanari o matsinti mientras que los nomatsiguenga

llaman mats o imatstri (l lo hechiz) para designar el oficio de brujo, hechicero.

Nro1
-Quin es matsi?
-El malo pe. El que te hace dao con verte.
-ah, s? Cmo hace dao?
-lo que has comido, lo que te sobra de lo que comes, lo entierra, hace un hueco
en el piso y lo entierra, al rato ya ests mal ya
-y cmo se cura?
-pa eso llamas al chamn, al herbolario
-los nios son tambin matsi
-eso se hace en otra parte. Ac ya no hay es malo el que te envidia, el nio no
te envidia.

61
Weiss explica que son mayormente nias, especialmente si son hurfanas o capturadas en una
incursin. op. cit. p. 292.

104
Nro4
-Se le podra llamar matsi?
-Ah, por eso pues, te puede curar o te puede matar, por ejemplo, si tomas
blanco es bueno.
-Ahora algunos dicen que se transforman en tigres otros en boas, no?
-S, por eso te digo, si toman ese [ayahuasca] amarillo, ese es lo que se
convierte.
-se les castiga a los nios por hacer brujera?
-los nios no hacen brujera el matsi es el adulto que te quiere ver mal, por
algo que has hecho o por algo que tienes

Nro6
-Solamente los sheripiari curan, pero en cambio, los matsi te hacen magia
malfica?
-Matsi es el que te mete, por ejemplo cuando comemos la fruta, hace su hueco y
mete () haba un hombre tambin que le haban invitado [almuerzo] pero
poquito, pero l siempre miraba su presa de mi suegro. Mi suegro como no
pens en nada, despus de dos horas, tres horas, creo, comenz a doler su
diente, ese diente ni siquiera tena hueco, nada! Nada! Comenz a hincharse
as, se hinch, se hinch. Lo llevaron a sudar, lo llevaron a sudar, cay hueso de
gallina. Se baj eso.
Nro8
-dgame quines son los matsi?
-por ejemplo, t llegas a una reunin y ests con tus parientes, con gente no? y
hay por ah uno que no te mira bien entonces t normal ests, comes, bailas,
tomas masato hasta que de un rato ya te ests sintindote mal ah t pe, el
matsi ha sido.
-y siguen castigando a los nios por brujera?
-el nio no hace nada manso es.
-pero antes s lo culpaban no?
-as dice, hasta que deje de hacer brujera se le agarraba. Ya eso no hay, como
le digo, joven, ya no hay eso
Nro11
-Los que hacen dao son los matsi?
-Bueno, hay matsi que no son tabaqueros, no son sheripiri, ellos saben hacer
dao a ti. El tabaquero, hay tabaqueros buenos, hay tabaqueros no buenos, pero

105
cmo? Hacen dao porque, por ejemplo, hay algo que tienes, no? y por eso
desde ah hay dos clases de tabaquero.
-Ahora los brujos, los hechiceros tambin pueden ser nios?
-Bueno, segn la cmo se llama, la preparacin de los padres. Yo, por
ejemplo, yo soy tabaquero, yo quiero que mi hijo sea tambin como yo, lo
preparo, ya pues, sale a la profesin que tengo yo como padre, inclusive
tambin como dice, pues, no? el brujo ahora lo enseo, aunque no quisiera
pero lo tiene que ensear, ya saben hacer dao

Nro12
-Se le puede llamar al mal sheripiari matsi?
-No, sheripiari es diferente, sheripiari el verdadero, hay sheripiari falso, que
vende ms bien.
-El matsi quin es?
-Matsi, es brujo pue, en castellano, brujo, matsi. Cuando vas a hacer tu comida,
vas a comer pescado, fondo fondo, has comido tuclaro pes, ese es matsi. El
pescado, as habla la gente, pe. Ese es.
-ya no se le castiga al nio por ser matsi?
-ya no. esas prcticas eran antiguas. Decimos ahora matsi al ashaninka
malo que a escondidas te hace mal. Al nio no.

4.1.6.2 Sheripiari

El sheripiari (sheri tabaco peyari espritu; alma del tabaco) en la tradicin

ashaninka era una persona respetada por ser aquel que despus de una preparacin

espiritual por un perodo que fluctuaba de los seis meses a los dos aos, poda mediar

entre los ashaninka y los maninkari; la preparacin consista en prcticas extraordinarias

como dietas alimenticias, el consumo de sustancias alucingenas y la abstinencia

sexual. Se pensaba que el sheripiari poda viajar al territorio de los maninkari ya sea

como porekatsiri relmpago o como maniti gran felino. En los siguientes extractos

vemos que actualmente existe una dicotoma de sheripiari bueno y sheripiari malo62. El

62
No se sabe hasta qu punto se puede establecer una dicotoma entre sheripiari y matsi, pues no se
puede definir al primero como personaje de proceder enteramente benvolo, solamente como mediador

106
sheripiari bueno es llamado herbolario, es decir, una persona que mediante la

farmacopea naturalista tradicional cura los males de sus paisanos. Para los grupos

hermanos matsiguenga y nomatsiguenga tambin se maneja los conceptos de dichos

trminos por tradicin (mats. seripigari; nomats. seripiari); sin embargo, como refieren

las fuentes, ya prcticamente han desaparecido dichos curanderos en estas zonas de

poblacin arawaka.

Nro7
-Pero hay varios tipos de sheripiari?
-Hay sheripiari bueno, hay malo; pero ahora todo ya ya se ha terminado.

Nro4
-Ahora, el sheripiari es el tabaquero, pero tambin consume ayahuasca?
-Bueno, son varios, depende qu ayahuasca consume, porque hay blanco, hay
amarillo, si consume el amarillo son malos, curanderos malos.
-Ya, pero los buenos se convierten en qu cosa
-Bueno, lo buenos, cmo se llama, se convierten en buenos curanderos, que
conocen plantas medicinales, conocen plantas... digamos t ests tomando,
cmo se llama, ayahuasca no va a soportar que toman, qu hubiera pasado,
ya sabe si va a sanar no va a sanar, ese s va a sanar, te cura, te cura, ya est. En
cambio ese que toma ayahuasca amarillo, ese ese est pedido.

Nro6
-Ahora el sheripiari son los tabaqueros, no?
-Sheripiari son diferentes pe, [chupan tabaco o se convierte en tigre. sheripiari
hay diferentes clases de sheripiari, se convierte en tigre, y chupan.] los que
no han chupado, no han terminado con su entrenar (sigue relato)
-Ah, tambin toman ayahuasca o ya no?
-Ac no hay, por Ucayali s hay, Puerto Bermdez, por las partes ms bajas, por
ac no hay mucho. No hay, no hay. Ac no, no hay sheripiari [Antes mi pap

entre el ashaninka y el maninkari el escondido, es decir, tiene el poder de transformarse en maniti gran
felino, o que ishire su alma salga de su cuerpo y viaje a travs de cielo como porekatsiri para dicha
visita; con poder para confrontar maleficios contra l o contra otros paisanos, como tambin el poder de
ejercer una fuerza sobre alguien, por lo que no se sabe hasta qu punto podramos disociar el trmimo
matsi de sheripiari. El trmino matsi designa fuerzas malignas humanas as tambin del entorno
(sobre)natural: matsi (la persona), tampea (viento), ooye (arociris), etc.

107
era sheripiri], su pap s ha sido fumaba tabaco. [Cuando ests enfermo,
cuando estoyte saca afuera]

Nro9
-Pero me han dicho que hay varios tipos, hay unos que toman ayahuasca,
otros, tabaco y aparte creo que se convierten en boas, en tigres
-Este sheripiari, hay este, los que fuman puro tabaco noms, cuando est
bien grave tu bebe lo traen ac, un favor, tu compadre, () ya, triganlo! (..)
qu cosa le habr chocado a la madre, qu cosa tiene, qu va a tomar, ahora le
va a chupar su barriga, le va a chupar, le va a chupar, ahora eso lo tapa ()

Nro10
-Ahora, el sheripiari es el curandero, pero hay varios tipos.
-Hay varios tipos. Hay sheripiari que conozco cuando un sheripiari viene de
visita por ac, no? yo te puedo decir como t ests viniendo, no? esta tijera de
ah, ya? agarro, viene, la chupa, no? ah viene, si un, ah muere, pero qu les
vas a decir! Nunca le vas a decir, as noms no, tiene que ser otro.

Nro11
-Ahora seor, sheripiari es el curandero, no?
-Curandero. Bien, hay que pensar que es curanderosheripiari (risas) ya,
sheripiari el que practica la toma de... s, ayahuasca o sino tambin
estetabaco, pocharo.
-Tambin se transforman?
-S, transforma en tigre, es lo nico que se transforma
-Todos son buenos?
-Todos son buenos, pero hay algunos que saben hacer dao, (...)

Nro12
-Ahora usted sabe quin es el sheripiari, no?
-Ah, s.
-Hay varios tipos?
-S, hay varios tipos. Mira, mi padre es un sheripiari, mi pap, un ashaninka
neto neto, sheripiari, mi pap tiene as como mancha, llenecito come tabaco,
eh, el pocharo, eso. (Contina relato)

108
4.1.7 Cosmovisin sobre la muerte y el alma

La concepcin de la muerte y del alma en el mundo ashaninka fue registrada en

varios estudios antropolgicos, desde los apuntes de viajes de los misioneros

franciscanos hasta por antroplogos contemporneos con los cuales llegamos a saber las

costumbres y prcticas relacionadas a la muerte: todos poseen un espritu y al morir,

ste se libera del cuerpo y merodea por los alrededores del lugar donde ha residido,

siendo potencialmente perjudicial para quienes habitan en las cercanas, por ello se sola

incinerar la casa del difunto y los familiares se retiraban a otro espacio; el cuerpo era

arrojado al ro o enterrado lejos de la comunidad (Wiener, 1880: 386; Mercurio

Peruano, 1791: 84; Ordinaire, 1988: 188; Torre Lpez, 1966: 41; Izaguirre, 1926: 474;

Weiss, 1975: 258). El espritu poda reencarnar en algn animal del bosque siendo ste

ltimo sagrado o simplemente prohibido para la caza; de otra manera, poda aventurarse

a viajar al mundo superior con el peligro de ser atrapado en las redes tendidas por

Kashiri, el dios necrfago.

4.1.7.1 Shiretzi

A continuacin, nuevamente tenemos el interdiscurso que construye el

ashaninka esta vez definiendo el trmino shiretzi como cosa abstracta sujeta al juicio

de un ser superior que dispondr su lugar despus de la muerte: el quebrantamiento de

la nueva moral implantada por las misiones determina a qu espacio se derivar el

shiretzi.

Cabe sealar la marcada diferencia entre el trmino genrico shire-tzi (con sufijo

poseedor no especificado63), y no-shire, pi-shire, i-shire, o-shire, a-shire (con el

respectivo poseedor de primera y segunda persona, tercera persona masculino y tercera

63
PAYNE, Judith, (1989) Lecciones para el Aprendizaje del Idioma Ashninka. Ministerio de
Educacin ILV. Yarinacocha-Pucallpa.

109
persona femenino singular, y primera persona plural): el primer caso de poseedor no

especificado indica un ente abstracto concebido mayormente como malvolo kamari-

cuando abandona el cuerpo del ashaninka muerto y vaga libremente por los alrededores

o reencarna en algn animal de caza; por otro lado, la raz con los respectivos posesivos

refieren al espritu que contiene el cuerpo que da animidad a los seres vivos, y no son

considerados malficos. En el caso nomatsiguenga, registrado por Shaver y Dodds

(1996: 96) los sretsi, despus de muertas las personas, solan volver a molestar a los

vivos. De igual modo, el sretsi, en el pensamiento matsiguenga, huyen, y comienzan

a vivir una vida nueva. () Muchos malos no bajan al Gamironi, sino que

transformados en diablos, quedan por los cerros, bosques y ros, como se ha dicho que

viven otros espritus64.

Nro4
-el ishire?
-Claro, el ishire es un espritu, es espritu cuando nosotros morimos nuestro
espritu () Pav. Ese es espritu es siempre bueno, que se lo lleva o hay un
alma que se lo lleva
Bueno, algunos dicen, creencia, que nuestro espritu est andando pero lo cierto
que no es as, Dios nos ha dado el espritu, como dice, Dios cre al hombre,
form del barro, le dio un soplo, un aliento de vida como dice nos ha prestado
ese aliento de vida, cuando nosotros dejamos de existir, ese aliento ese espritu
se esfum.

Nro6
-Ishire, me han dicho que es alma, pero esa alma puede escapar? Puede
salir?
-Bueno, no creo eso. El alma o sea el aliento que tenemos nosotros ese es
nuestro ego, nosotros mismos, noshire, quiere decir mi alma, no es cierto?

64
GARCA, S., op. cit. p. 619

110
Me muero yo el que va a quedar as, va a llegar a donde ir nuestro aliento es a
Dios, no es cierto? El alma, decimos nosotros, el alma o el espritu.
-Dice que cuando morimos, o soamos ese sueo es el alma que escapa o
no creen?
-No, no, no. Claro, ms bien cuando ya est muerto, uno ya est muerto, es lo
que decimos el tunche, pe no cierto? El shirintsi, ya? el shirintzi, alma,
difunto, mejor dicho, shirintzi, alma o difunto o sea ya, difunto no es cierto? El
muerto.
-Ese alma puede ser buena o mala?
-Bueno, la mayor parte son malas a veces. Por ejemplo, t llegas en un lugar, o
sales por ejemplo de tu casa, chocas con el mal aire, es el... mal aire, decimos
nosotros, el mal aire, puede drogarte
-Ah ya, entonces cuando alguien muere
-Quiere trasladarse al otro bando, est en este bando y quiere trasladarse donde
estn los dems, y los que est del otro lado empujan su balsa para bandearle a
este, entonces cuando suena las piedras torrr! Eso es lo que estn sonando las
piedras, las piedras, suenan las cosas ah lo bandean

Nro9
Ac tambin (seala hoja de entrevista) ishire, ishire, ese es un alma, nuestro
alma que tenemos cuando vamos a morir inmediatamente nuestro alma se tiene
que salir porque ese no es nosotros, es de dios, directo al cielo va a presentarse
porque le va a crear, ms bien vente, te va a recibir y vas a conocer feliz ()

Nro11
-Entonces esa alma
-Genricamente se llama shiretzi, pero eso no hay que confundir con el diablo,
tambin nosotros decimos shiretzi al demonio eso es
(en otro momento de la entrevista)
-Ese espacioes el
-Ese es el alma, claro, del humano porque el ipn eso lo recoge l pero, como
te digo, antiguamente creemos que cuando morimos el espritu sale el noshire,
mi alma, sale y vaga en el aire, por eso hay que conocer tambin la cmo se
llama?... bueno, para entender, este es el aqu arriba es el cielo y aqu est
donde vagan los () creo que lo tienen, lo estn trabajando bueno, aqu es,
no? y este ndice ac es dios, Pava, ac est la gente de ac, nosotros
vivimos ac, pero dentro de esto ac hay un ro llamado Hananeriate Pava.

111
Nro12
-Cmo dicen ustedes: shiretzi o ishre?
-Ah, shiretzi, ese es el fantasma pe, cuando ya muere una persona, sale
fantasma pe.
-Y es malo o bueno ese fantasma?
-Kamari, kamari, Satanas, as es.

Nro12
-Cuando muere alguien, cundo va al cielo, entonces?
-Cuando muere una persona ac, dice fieles, no fieles, ve con Dios, t con tu
alma, el cuerpo queda ac, como somos tierra, como somos tierra quedamos en
la tierra, cuando viene Jess, nuevamente, as es. Escrita est, en el gnesis.

4.2 Descomposicin Lxica y Cambio Semntico

4.2.1. Divinidades terrestres

[+Nombre propio]

A continuacin tenemos entradas lxicas referentes a nombres de personajes

considerados hroes culturales. Como veremos, cada uno tiene caractersticas y

propiedades particulares y otras que comparten. Una caracterstica que comparten estos

personajes es la de pertenecer al conjunto denotacional [origen], es decir, aqul que

explica el origen de, por medio de estos personajes, los ashaninka eran capaces de

explicar la creacin de su mundo, los animales de su entorno, su propia existencia. Con

los conocimientos forneos a travs de los medios de comunicacin, escuela e Iglesia

adventista, estos saberes pasaron a un estado de obsolescencia perdiendo su virtud de

explicacin de los orgenes del mundo, y ganando el estatus de mito.

Fig. 1
Nabireri (Yabireri, Mabireri, Nabireri)

+humano +humano
+transformador +transformador
+origen -origen

112
Fig.2
Aroshi

+humano +humano
+origen -origen

Fig. 3
Apinka (ashaninka Apa padre; quechua inka soberano, jefe)

+humano +humano
+autoridad +autoridad
+origen -origen

Fig. 4
Pachakama (quechua Pachakamaq el sustentador del Universo65)

+humano +humano
+creador -creador
+origen -origen

Fig. 5
Yompiri (yanesha Yompor Ror Nuestro Padre el Sol)

-humano -humano
-animado -animado
+origen -origen

4.2.2 Divinidades celestiales

[+Nombre propio]

Para los entes sobrenaturales considerados supremos y sagrados tenemos cambios

componenciales importantes. Esto se observa en las propiedades que ahora ostentan en

cuanto al grado de abstraccin de la concepcin de divinidad: la percepcin de Dios era

concreta, sustentada en la personificacin de Tasorentsi en Katsirinkaiteri u Oriatsiri

(ambas propiedades sensoriales del sol) como lo demuestran las fuentes histricas de

misioneros franciscanos y quienes incursionaron tempranamente entre los ashaninka. En

las informaciones recogidas para esta investigacin, se reafirma repetidas veces la


65
CERRN PALOMINO, Rodolfo (1997) Nota Etimolgica: El Topnimo Lima. IV Coloquio de
Historia de Lima. 20 y 21 de enero de 1997. p.3.En http://aymara.org/biblio/lima_etimologia.pdf.

113
separacin conceptual entre quien es Tasorintsi como divinidad y Katsirinkaiteri u

Oriatsiri como lo creado por l para el mantenimiento de la vida de los ashaninka. La

abstraccin se expresa en la no visibilidad del ente, y de su permanente presencia y

vigilia hacia la comunidad.

Fig. 6
Tasorentsi (v. tasonk- soplar, re- nominalizador, -ntsi no poseedor66)

+humano -humano
-abstracto +abstracto
+supremo +supremo

Fig. 7
Oriatsiri (n. oorya sol tsiri desconocido)

+humano -humano
+animado -animado
+supremo -supremo

Fig. 8
Katsirinkaiteri (adj. katsirinka caliente, calor)

+humano -humano
+animado -animado
+supremo -supremo

Podemos determinar asimismo un cambio componencial que se traduce en un

cambio a nivel de estructura lxica: un nombre comn pasa a ser nombre propio. Hemos

podido dar cuenta de informes histricos de la pluralidad del trmino Tasorintsi, como

una referencia a personajes con el poder de transformar a travs de su soplo, ellos son

Kashiri, Nabireri, Katsirinkaiteri, etc. A travs del tiempo, hemos observado el uso

singular del trmino para designar a una sola entidad, la ms importante en la

cosmovisin ashaninka: Paba. Ello trae implicaciones lxico-estructurales como:

66
Torres Lpez, op. cit. p. 48.

114
El no entraamiento o la no hiperonimia del trmino Tasorintsi para estos personajes

mticos. La pertenencia del trmino a lo singular o su conversin a nombre propio es la

asignacin de la propiedad nica de transformador (o creador), el que da el aliento de

vida a este ser, lo que se traducira en el posicionamiento del monotesmo en la cultura

ashaninka.

Fig. 9
Tasorentsi

+nombre +nombre
+comn -comn

El ente kashiri sufre las mismas consecuencias que los hroes culturales, los

nuevos conocimientos restan valor y dan otro contenido a su presencia en el entorno

ashaninka: las propiedades que lo investan de un agente que proporcion los elementos

de subsitencia para el ashaninka, as como las explicaciones del paso de las almas de los

muertos hacia su interior como deglucin, ahora son mitos que no explican origen

alguno, y las propiedades que integran la definicin actualmente son las adquiridas a

partir de los saberes proporcionados por la Iglesia, la escuela y otros contactos con la

sociedad occidental.

Fig. 10
Kashiri (luna)

+origen -origen
+animado -animado
+supremo -supremo
+tiempo +tiempo

Observamos tambin que la propiedad temporal se mantiene, ya que los

referentes occidentales luna mes encuentran una correspondencia en las formas de

medicin ashaninka del tiempo en estadios de la luna.

115
4.2.3. Seres sobrenaturales

[+Nombre comn]

4.2.3.1 Benvolos o neutros (Henokiniri Inkitisati - Maninkari)

Un argumento importante que no podemos dejar de observar en los casos de

cambio lingstico es el sealado por Tejada Caller (1999: 146) que nace de E. Coseriu:

El lxico de una lengua cambia como reflejo del desarrollo social e


intelectual de un pueblo o por necesidades expresivas. La lengua adems
de hecho compartido y plural es una realizacin social.

De esta manera, la lengua sigue un proceso de acuerdo a las necesidades en

constante evolucin de la sociedad. De esta manera, los ashaninka del Bajo Peren, y

tantos otros grupos, al enfrentar la imposicin de nuevos conocimientos, necesita

reinterpretar los elementos que sustentan su universo. El trmino de reinterpretacin es

explicado por Tejada Caller de la siguiente manera:

Los mecanismos habituales de creacin lxica y semntica suelen basarse


en elementos o relaciones preexistentes, lo cual viene a garantizar una
eficaz organizacin conceptual. La creacin lxica ex nihilo aumentara
insosteniblemente el carcter arbitrario de las relaciones entre significados
y significantes y hara poco menos que imposible la labor de
interpretacin que debe realizar el oyente. () Para hacer frente a las
necesidades expresivas con especial eficacia, la lengua permite reutilizar
trminos existentes cambiando total o parcialmente su contenido. Este
reciclaje de recursos representa especiales ventajas por lo que se refiere
a la eficacia conceptual.
Las variaciones semnticas se realizan a travs de mecanismos asociativos
de parecido o contigidad, ya sean formales (es decir, motivados por el
propio sistema), conceptuales (motivados por nuestro conocimiento del
mundo) o una combinacin de ambos.
Tejada Caller, 1999: 148-154

La lengua entonces ante la realidad cambiante del entorno, prefiere no crear ni

constituir nuevas formas para asimilar dicho cambio, prefiere cultivarlos en formas ya

existentes mediante un cambio parcial o total de sus constituyentes, en una coherencia

sistemtica con los otros elementos que conforman dicho sistema, en el caso que nos

interesa explicar, los trminos referentes a la cosmovisin ashaninka. Esto se dar en

116
aquellos temes lexicales que encuentren una correspondencia con los conocimientos

forneos en desmedro de aquellos que no tengan dicha relacin por lo que pasarn a un

estado de obsolescencia enmarcada en los esquemas narrativos de los mitos.

Los personajes referidos bajo los trminos henokiniri e inkitisati conformaban

anteriormente la gama de seres sobrenaturales habitantes de los estratos superiores del

universo ashaninka, los hacedores de la lluvia (inkanitari), Kashiri, Katsirinkaiteri,

impokiro, etc. Con la doctrina adventista, los habitantes del cielo son definidos como

Tasorentsi (referente de Dios en su unicidad), y los ngeles (algunos informantes

mencionaron adems a Jess como hijo de Dios). La relacin entre henokiniri e

Inkitisati puede ser de entrae del primero sobre el segundo, pues los informantes eran

conscientes de la generalidad de referir henokiniri antes que inkitisati (p.ej. explicaban

que la parte superior de una casa, de un rbol o de cualquier objeto era henoki), por lo

que uno de ellos mencion que un tipo especial de ave que presagiaba la lluvia tambin

habitaba arriba.

Fig. 11
Henokiniri (adv. henoki arriba)

+humano -humano
+abstracto +abstracto
-perjudicial +benefactor

Fig. 12
Inkitisati (n. inkite cielo)

+humano -humano
+abstracto +abstracto
-perjudicial +benvolo

Igualmente para el caso de maninkari por las propiedades que lo definen pudo

ajustarse a alguna propiedad que lo correspondiera con un elemento de las doctrinas, sin

embargo, se le asocia la propiedad de [+perjudicial], como se ve en los relatos de los

informantes, el personaje referido est en contacto habitual con los ashaninka

117
afectndolos negativamente, esto tambin se explicar en el anlisis de los entes

perjudiciales llamados kamari.

Fig. 13
Maninkari (v. man-aantsi esconder, ocultar)

+humano -humano
+abstracto -abstracto
-malfico +malfico
-terrestre +terrestre

4.2.3.2 Perjudiciales

[+Nombre propio] (Koroshipiri)

[+Nombre comn] (Kamari Kamori /tunche Kamaro Katsiboreri Sashintsi

Irampabanto Mankoite Peyari)

Como se vena explicando para la propiedad actual de ente perjudicial de

maninkari, los seres perjudiciales son definidos entre los ashaninka como aquellos que

estn en permanente contacto con el entorno de la comunidad, ya sea mediante seales

audibles, figuras zoomrficas (mamferos de caza, insectos, aves, etc.), fenmenos

naturales o figuras extraas no explicables ni admisibles dentro de lo que es considerado

normal en la visin ashaninka. Este tipo de entidades en sus formas particulares y

especficas mantienen su composicin semntica, es decir, no se observan cambios en

las propiedades que los caracterizan.

En el trmino kamari [+nombre comn] observamos la propiedad de [+destino]

con lo cual se seala que este trmino es referido para indicar a dnde se dirige el

shiretzi, (alma del difunto) si ste ha seguido una vida no acorde a los lineamientos de

vida y convivencia comunitaria impuestas por la Iglesia adventista. Esto tambin lo

veremos al explicar el cambio en la definicin de shiretzi que pasa de la propiedad

[+libre] a [-libre] en cuanto a su destino.

118
Fig. 14
Kamari (v. kam-aantsi morir; -ri masc.)

+comn +comn
+abstracto +abstracto
+perjudicial +perjudicial
-destino +destino

El siguiente trmino nos plantea dificultades para determinar cmo un trmino

castellano que refiere al smbolo cristiano universal cruz devino en el trmino de

referencia de la contraparte y oposicin total a dicha ideologa: el demonio supremo.

Aunque dicho trmino est en correspondencia con temes lexicales de los grupos

hermanos matsiguenga (Kientibakori) y nomatsiguenga (Singuerinti), es claro que esta

construccin cultural se realiz despus de la llegada misional franciscana.

Fig. 15
Koroshipiri67 (castellano cruz)
+nom.propio
+abstracto
+malfico
+supremo

A continuacin tenemos las propiedades especficas de los seres perjudiciales

bajo el trmino general kamari.

Fig. 16
Katsiboreri (v. katsi- doler, estar con dolor el que causa dolor)

+animado
+volador
+luminoso
+perjud.

Fig. 17
Sashintsi

+animado
+delgado
+perjud.

67
Segn Tejada Caller (1999: 154) sobre los mecanismos nativos de formacin de palabras: el contacto
con otras lenguas o variantes pueden tambin incorporar al lxico electos nuevos; son los llamados
prstamos que en ocasiones terminan fnica y grficamente naturalizados hasta hacerse imperceptibles.

119
Fig. 18
Kamaro (v. kam-aantsi morir; -ro fem. )

-humano
+animado
+perjud.
+femenino

Fig. 19
Irampabanto

-humano
+animado
+perjud.
+femenino

Fig. 20
Mankoite

-humano
+animado
+perjud.

Fig. 21
Peyari (v. pey- desaparecer; n. peyari fantasma, demonio)

+animal
+perjud.

4.2.4. Cosmografa

(Hananerite Menkori Kamabeni Inkite Sharinkabeni)

Del mismo modo que explicamos las prestaciones semnticas de algunos

trminos ya existentes para referir a una realidad distinta haciendo los cambios

sistemticos pertinentes en los trminos genricos de henokiniri e inkitisati (Tejada

Caller, 1999: 148-154) haremos un desarrollo similar para explicar la cosmografa

ashaninka. El espacio celestial Hananerite, definido como una fuente donde los

inkitisati se sumergan peridicamente para mantener su juventud eternamente no

encuentra un correspondiente de acuerdo a lo impartido por la nueva doctrina y

saberes occidentales, por lo que tendramos la obsolescencia del Hananerite.

120
Fig. 22
Hananerite (hananeki nio, varn, joven)

+espacio +espacio
+lquido +lquido
+abstracto +abstracto
+origen -origen

El espacio inkite es definido como el residido por los distintos entes

sobrenaturales supremos, quienes crearon y proporcionaron los insumos vitales a los

ashaninka: los animales del bosque, los alimentos vegetales entre ellos la yuca; el calor

y la luz para las produccin agrcola; adems de quienes producen los fenmenos

atmosfricos como inkani lluvia. Sin embargo, actualmente, apreciamos en los

registros el trmino inkite como el hbitat de la divinidad Tasrentsi en un sentido

cristiano y los dems henokiniri que seran interpretados como ngeles como ya vimos

en la explicacin de los cambios en el trmino inkitesati, es decir, se registra el hbitat

de un solo dios y convivientes sobrenaturales no supremos.

Fig. 23
Inkite

+espacio +espacio
+abstracto +abstracto
+habitat +habitat
-monodesta +monodesta

Menkori definido como un estrato superior de habitat de inkanitari o divinidades

que producen la lluvia se desintegra para referir a propiedades acordes a los

conocimientos no ashaninka. La razn por la cual un referente a una realidad no

correspondiente a los conocimientos impuestos por la sociedad no ashaninka sea

reinterpretada y no pasa a un estado de obsolescencia se debe a que menkori posee

realidad concreta, visible, por lo que teniendo un referente a dicho objeto de la realidad

en la lengua nativa lo que se procede a hacer cognitivamente es reestructurar los

componentes semnticos de tal forma que encaje con la nueva realidad impuesta.

121
Fig. 24
Menkori

+espacio -espacio
+slido -slido
+abstracto -abstracto
+origen -origen

El trmino kamabeni hace referencia a una cambio social muy importante en los

ashaninka del Bajo Peren: por su construccin morfolgica y lo registrado por Weiss

(1975) se trata del espacio ocupado por los muertos; sin embargo, las definiciones

proporcionadas por los informantes dan cuenta de algo que no era concebible en el

pensamiento de esta sociedad: el entierro de los muertos en una fosa comn, un

cementerio. Como se sabe, la muerte es para el ashaninka una transicin para que el

alma (shiretzi) deje el cuerpo y as vague libremente por los alrededores, y es este

espectro el causante de distintos males y enfermedades de los ashaninka.

Fig. 25
Kamabeni

+espacio +espacio
+abstracto -abstracto
+habitat -habitat

Sharincabeni, trmino definido como espacio infraterreno de donde proceden los

kamari, as como la residencia del jefe supremo de estos seres: Koroshipiri; viene a

adquirir la propiedad [destino] para aquellos ashaninka que han cometido excesos en su

comportamiento moral a la vista de un Juez supremo. Las definiciones dadas por los

informantes presentan esta analoga con la ideologa cristiana de castigo por las malas

acciones o pecados cometidos en vida.

Fig. 26
Sharinkabeni

+espacio +espacio
+abstracto +abstracto
- destino +destino

122
4.2.5 Fenmenos naturales

(Porekatsiri - Inkani Onika Oyechari)

Los fenmenos que acontecen habitualmente en el entorno natural del ashaninka

eran explicados por las actividades de seres sobrenaturales que poblaban los estratos

superiores y subterrneos del mundo. Una vez asimilados los conocimientos del mundo

occidental, las propiedades o especificidades construidas de acuerdo al pensamiento

ashaninka se invalidan.

Porekatsiri relmpago era el resultado del paso de algn shiretzi o de algn

sheripiari hacia el habitat de los maninkari u otras regiones restringidas para el

ashaninka comn.

Fig. 27
Porekatsiri
+actividad -actividad
+sobrenatural -sobrenatural

Inkani lluvia vena a ser las actividades de los inkanitari bajo los efectos del

masato que, ya bastante ebrios, derramaban el agua de los recipientes donde la

almacenaban desde el estrato menkori al mundo terrenal kipatsi, mundo habitado por los

ashaninka.

Fig. 28
Inkani
+actividad -actividad
+sobrenatural -sobrenatural

El movimiento telrico Onika era el resultado de los cambios de posicin o

movimientos de Pachakama, dios sostn del mundo, cuya ubicacin estaba en el

subsuelo.

Fig. 29
Onika
+actividad -actividad
+sobrenatural -sobrenatural
+origen -origen

123
Sin embargo; los efectos perjudiciales que se suele atribuir a oyechari, en

particular, los problemas epidrmicos que acarrea el contacto directo de oyechari con la

piel o indirectamente por el contacto con el agua de las cataratas donde estuvo, hacen

que las propiedades que se le asigna sean todava vigentes.

Fig. 30
Oyechari

-humano -humano
-animado -animado
+perjud. +perjud.

4.2.6. Seres humanos mediadores

El rol desempeado por los ashaninka bajo el trmino matsi se ha visto

modificado debido a los cambios ideolgicos y culturales en las comunidades del Bajo

Peren. Observamos en crnicas escritas por misioneros (Sabate, 1877; Sala, 1897) y en

relatos de los mismos habitantes de las comunidades en la bibliografa revisada

(Anderson, 2002) que la categora matsi era una fuerza abstracta que se concretaba en la

posesin de las personas ms vulnerables de la familia: ancianos y nios, especialmente

estos ltimos, y si fuera el caso, desprotegidos por su condicin de hurfanos por

muerte familiar o por ser vctimas de secuestro de un grupo vecino.

Vemos en cambio segn las informaciones registradas para este trabajo que

matsi se define como la persona inescrupulosa que atenta contra la vida de su paisano

por diferencias materiales, algo que los informantes descalifican en un nio. Si

buscamos ms all, Anderson (2002) nos da una respuesta ms sociocultural del cambio

en este aspecto, argumentando que la socializacin dada en la escuela ayuda a romper

ciertas creencias acerca del peligro de juntar a nios de distintas familias por las

consecuencias malficas que pudiera acarrear.

124
Fig. 31
Matsi

+humano + humano
+vulnerable -vulnerable
+malfico +malfico

El trmino sheripiari designa un oficio cada vez ms desplazado por la

absorcin de la doctrina cristiana, esto lo apreciamos en la admisin de la propiedad de

malfico al rol de sheripiari cuya funcin original era la de proteger al ashaninka,

curarlo de maleficios de su contraparte los matsi, propiciar las ceremonias de plenilunio,

as como otras tareas principales que hoy en da en la regin del Peren ya no son

prctica habitual.

Fig. 32
Sheripiari

+humano +humano
+benefactor +/-benvolo

4.2.7 Cosmovisin sobre la muerte y el alma

(ishire/shiretzi)

Como se explicaba en el trmino kamari y sharinkabeni, a partir de las

enseanzas y prdicas cristianas, shiretzi (alma) es definido como un ente con un

destino segn las cualidades morales que haya demostrado en la vida terrenal. Por ello,

los informantes perciben al shiretzi destinado al sharinkabeni o ir con kamari cuando el

ashaninka ha pecado o no ha obedecido las normas cristianas de convivencia. De esta

manera, shiretzi no es un espectro que vaga indefinidamente por el entorno ashaninka,

sino que est supeditado al juicio divino para su futura morada.

Fig. 33
Shiretzi
+abstracto +abstracto
+animado +animado
+libre -libre

125
4.3 Sntesis

Para clarificar la idea que se plantea en cuanto a los cambios semnticos

componenciales, proporcionamos el siguiente cuadro:

Trminos referentes a (+ Prximo al entorno) (-Prximo al entorno)


cosmovisn ashaninka
(+ Correspondencia) Se actualiza; p.ej.: Se actualiza; p.ej.: entes
cosmografa perceptible, genricos abstractos:
fenmenos naturales. kamari, maninkari, etc.;
(-Correspondencia) Se actualiza; p. ej.: entes Proceso de obsolescencia;
perjudiciales especficos p.ej.: cosmografa celestial,
hroes culturales, etc.

Este cuadro de doble entrada contiene las variables: Correspondencia del

contenido tradicional ashaninka con los conocimientos provenientes de la Iglesia

Adventista o de la sociedad occidental en general; y Proximidad al entorno, lo cual

refiere a las realizaciones activas de distintos elementos que conforman el universo

ashaninka. Segn se interrelacionen estas variables con su valor de mayor o menor

grado, se determinar en qu estado se encuentra su contenido semntico: se

reinterpreta, es decir, se actualiza mediante cambios semnticos parciales

(componenciales) o pasa a ser un contenido anclado al pasado cultural ashaninka sin

capacidad de actualizarse conceptualmente.

126
CAPTULO 5

INTERPRETACIN DE LOS RESULTADOS

5.1 Dioses terrenales

Segn las informaciones recabadas, podemos generalizar que los hroes

culturales o dioses terrestres son parte del pasivo cultural ashaninka ms no como entes

activos que transitan o realizan actividades en el imaginario actual. Esto debido a que:

(a) son entes cosmognicos que explican e interpretan el origen remoto del

entorno natural, por ende deben haber pertenecido a un tiempo pasado;

(b) el nuevo contexto sociocultural de aprendizaje y socializacin iglesia,

escuela, mercado, poblacin mestiza, etc.- ha debilitado dichas explicaciones

tradicionales relegndolas a leyendas y no se actualizan como realidad inmediata

a travs de prcticas discursivas de los ashaninka.

5.2 Dioses celestiales

Los entes sobrenaturales considerados supremos por su posicin en el estrato

superior y por ser considerados generadores de vida, as como de los insumos

necesarios para la subsistencia diaria, han sufrido variaciones en su validacin por parte

de los ashaninka del Bajo Peren en cuanto a su significado cultural:

(a) se considera actualmente la entidad suprema abstracta no perceptible antes

que los elementos naturales perceptibles fuentes de energa-luz y calor;

(b) este ente supremo carece de las caractersticas o propiedades que posea su

antecesor de origen ashaninka pues no realiza las mismas prcticas culturales

ashaninka: vestir de la misma manera, cantar, danzar, beber el tradicional

masato, manifestar su sexualidad, procrear, etc., se santifica lo supremo como la

religin adventista dicta.

127
5.3 Personajes sobrenaturales

(a) Los entes benvolos henokiniri e inkitisati son ahora construidos bajo la

interpretacin cristiana de habitantes de arriba o habitantes del cielo, esto es,

como personajes o elementos cristianos ms prximos al contenido de la cultura

tradicional. Segn las entrevistas recogidas, en el repertorio de los ashaninka se

encuentra el trmino castellano ngel como entidad reconocida bajo los

trminos mencionados, adems del ente supremo Tasorentsi. Encontramos otras

construcciones como itomi Pava hijos de Pava. Estos contenidos entendidos

como las ideologas forneas introducidos por enseanza o prdica son

reinterpretados de acuerdo a los contenidos tradicionales ashaninka. Para los

entes manikari, que puede catalogarse como sobrenaturales neutros pues son de

proceder incierto, no obstante los informantes relatan las ocurrencias no gratas

de desapariciones debido a estos personajes. Aunque puedan parecer malvolos,

no se les puede categorizar de kamari o personajes perjudiciales.

(b) Mientras esto sucede en una dimensin abstracta para el ashaninka, se

observa que los entes considerados perjudiciales especficos conservan su

estatus en la cosmovisin ashaninka, ello se explica por la constante

actualizacin discursiva de la existencia de estos seres en el entorno natural, por

la experiencia sensorial, las historias propias o de terceros de encuentros con

estos personajes. Adems, la contraposicin que establece la Iglesia adventista

entre bien y mal alimenta estas nociones tradicionales de entes malvolos.

(c) el trmino genrico kamari presenta la propiedad [destino] (del alma despus

de la muerte) de acuerdo a la ideologa cristiana de penitencia por las cargas

morales ocasionadas en vida.

128
(d) el trmino Koroshipiri viene a ser un constructo cultural conformado a travs

de la ideologa cristiana que ya se haba asentado entre los pueblos amaznicos;

sin embargo, la definicin de jefe supremo de los kamari corresponde a mitos

articulados de los grupos hermanos matsiguenga y nomatsiguenga, que

contraponen a este personaje con el conocido Tasorintsi.

5.4 Cosmografa

Las dimensiones espaciales pertenecientes a la cosmovisin estn estrechamente

ligadas a los personajes que habitan en ellos. Aqu suceden casos heterogneos:

(a) hananerite ro de (eterna) juventud no encuentra analogas a la prdica

cristiana, pierde estatus actual y pasa a ser referente de un mito o historia

anacrnica (se enuncian en las historias con adverbios temporales de tiempo

pasado o elementos discursivos indicadores de interdiscurso anacrnico);

(b) El espacio denominado menkori tiene la definicin textual dada en el

castellano nube y pierde la referencia a estrato donde habitan seres

sobrehumanos con poder. As tambin, el trmino kamabeni tiene una definicin

ms actualizada con respecto a la civilizacin occidental: de referir al mundo de

mortales ashaninka (kam- morir; -beni tierra de); tiene ahora una referencia

a prcticas poco usuales entre los ashaninka antes de la penetracin de la cultura

occidental: entierro de los difuntos en un cementerio68.

(c) inkite y sharinkabeni tienen definiciones textuales altamente anlogas a los

espacios creados en la tradicin cristiana de cielo-infierno en relacin

68
Incluso en el trabajo de Rojas Zolezzi (1986: 28) se habla de la incorporacin de informes notariales de
defuncin en la Comunidad de Huacamayo del Peren. Como se sabe, la cultura ashaninka conceba el
alma saliente del difunto como malfico, por lo que no slo arrojaban el cuerpo al ro, tambin quienes
haban convivido con l abandonaban la casa y luego la incendiaban.

129
dicotmica, ambas regidas por un personaje, un gobernante de quien se dice que

cre a los seres que subordina.

5.5 Fenmenos naturales

Se generaliza que:

(a) pierden la definicin de producto de actividades -por voluntad- de entes

superiores y se asume un rol ms acorde al nuevo contexto sociocultural cada

vez ms envuelto con el saber occidental, es decir, la actividad de los

menkorisati que causan inkani lluvia, de los sheripiari o los ishire que al viajar

al espacio de los maninkari lo hacen como porekatsiri relmpago; o que onika

ocasionado por los movimientos de Pachakama que sostiene los cimientos del

mundo son ahora fenmenos naturales, dados en cierta temporada o en cierto

estado del clima. De manera general, algunos informantes expresaron que se

trata de Tasorentsi o Dios el que les daba la lluvia o el terremoto como castigo;

sin embargo, no relacionaban estos fenmenos con los entes sobrenaturales

especficos arriba mencionados.

(b) Oyechari no pierde su carga de producto de fuerza sobrenatural porque se

asume que es un elemento malvolo que causa malestares a los ashaninka, por lo

que su significado sigue vigente hasta hoy en da.

5.6 Seres humanos mediadores

(a) El trmino matsi es empleado con menos frecuencia, en su lugar se habla de

sheripiari malo. Efectivamente, ya no se habla en el Bajo Peren de matsi como

seres humanos vulnerables posedos por una fuerza extraa, sino de sheripiari

malos con actitudes hostiles, egostas hacia sus paisanos, por lo que se actualiza

130
su significado con historias de maleficios y enfermedades inexplicables que son

detectadas y curadas por sus contendientes.

(b) los sheripiari buenos son actualmente llamados herbolarios. El preferir el

trmino herbolario a sheripiari podra ser efecto de la ideologa cristiana con

respecto a estas prcticas shamnicas fuera del culto de la iglesia. Se observa la

presencia de la propiedad [perjudicial] en las posibles actitudes del sheripiari,

Lo que se resalta aqu es la realidad que se les otorga a estos dos personajes en

las prcticas discursivas por subsistir la creencia en fuerzas malignas que

explican los males sufridos por los ashaninka y la lucha diaria contra ellas.

5.7 Cosmovisin de la muerte

Se difunde la definicin de ishire o shiretzi como un ente que da vida a cada

ashaninka, pero una vez fallecida la persona, el ishire abandona el cuerpo y pasa

por un proceso descrito en la tradicin cristiana como un ente sujeto a juicio

divino por las faltas o pecados -segn figura en los relatos de los informantes-

y pasa a habitar o bien al inkitisati con los otros ishire que han procedido con

complacencia las normas de vida cristiana, o bien al sharinkabeni o con el

kamari como destino.

131
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

1. CONCLUSIONES

Podemos constatar cambios semnticos en la composicionalidad del lxico

referente a la cosmovisin ashaninka del Bajo Peren de acuerdo a las definiciones

textuales dadas por los participantes comparndolas con las definiciones encontradas en

fuentes textuales sobre mitos, asimismo, de culturas hermanas como las matsiguenga y

nomatsiguenga.

La descomposicin lxica es una herramienta terica bastante til para

explicar cambios semnticos parciales, pues especifica qu propiedades han devenido

en un cambio a partir de las nuevas categorizaciones que hagan los hablantes como

innovacin lingstica siguiendo una difusin sistemtica, no olvidemos que esto

tambin se da teniendo como aliciente factores extralingsticos como la realidad

impuesta a travs de nuevas ideologas.

La asimilacin de la doctrina cristiana a elementos de la estructura

cosmovisional ashaninka se da de manera heterognea segn la capacidad analogable de

los rasgos semnticos de una entidad a otra. Segn se interrelacionen las variables

Correspondencia conceptual y Proximidad al entorno, se determinar en qu estado se

encuentra su contenido semntico: se reinterpreta, es decir, se actualiza mediante

cambios semnticos parciales (componenciales) o pasa a ser un contenido anclado al

pasado cultural ashaninka sin posibilidad de actualizarse conceptualmente.

Observamos trminos o conceptos procedentes tanto de la cultura

quechua (c.f. Pachakama el sustentador del universo, Apinka inka) como del

castellano (c.f. Koroshi-piri cruz) lo que nos llama a pensar que el sistema del

pensamiento ashaninka es flexible en cuanto a la adaptacin de nuevos elementos con el

objeto de explicar los acontecimientos que hacen frente como grupo humano.

132
Una explicacin que abarca factores extralingsticos viene a ser la fuerte

motivacin a abandonar las ideologas tradicionales a causa de la multidimensionalidad

del encuentro de los ashaninka con la sociedad occidental: los saberes de la escuela, la

tecnologa, el mercado laboral, los medios de telecomunicacin, el constante

movimiento migratorio a la capital, etc. son fenmenos que llevan indirectamente a

tomar iniciativas de apropiarse de conocimientos no tradicionales69. En este estudio

vemos un aspecto unidimensional comunidad-iglesia y la confluencia de ideologas en

las prcticas discursivas.

Hemos revisado textos sobre mitos ashaninka con el fin de recabar

definiciones de entes sobrenaturales con lo que pudimos observar que las distinciones y

variaciones en los mitos son paralelas a los dialectos y espacios regionales, por lo que la

indagacin de un trmino de una regin sobre otra puede dificultar la tarea de

investigacin.

El estudio diacrnico de la lengua se dificulta por la escasez de material

etnogrfico del nivel que se le otorga a trabajos antropolgicos. Aunque podemos

rescatar valiosas informaciones sobre costumbres y geografa de los grupos amaznicos

visitados, stas no ofrecen un estudio profundo y detallado de la visin del ashaninka

del mundo que le rodea, siendo muchas veces malinterpretado y desdeado por el

visitante europeo.

La construccin del corpus as como el anlisis de ste en campos semnticos

si bien fue primordial para la clasificacin y manejo de la informacin, se presentaron

inconvenientes por la separacin necesaria de continuos tan estrechamente ligados entre

69
C.f. LA SERNA SALCEDO, Juan Carlos, Misiones adventistas como agentes de modernizacin y de
articulacin regional en la Selva Central peruana. Un acercamiento al proyecto misional indgena del
Peren (1920 1948). En
http://sisbib.unmsm.edu.pe/bibvirtualdata/libros/Sociolog%C3%ADa/Anuario_Religion/misiones.pdf

133
s, pues la cosmovisin de una cultura est integrada en sus mitos y

representaciones como un todo.

Los cambios no son homogneos entre los habitantes de estas comunidades,

algunos asimilan en mayor medida los contenidos impartidos por la iglesia adventista,

otros basan sus conocimientos (de intertextualidad) por el contacto con otros ashaninka

adoctrinados siendo ms dbiles las analogas en unos casos que en otros.

Por ltimo, los conocimientos tradicionales son mayormente dominados por

adultos mayores de sexo masculino, y en menor medida por la poblacin joven, siendo

el sexo femenino el que ignora ms sobre estos temas; sin embargo, para el

adoctrinamiento adventista se da una democratizacin del saber, ya que no hay

distincin de gnero para impartir la doctrina cristiana, siendo todos integrados a esta

nueva ideologa.

2. RECOMENDACIONES

Se debe unir esfuerzos en rescatar textos inditos elaborados por los

misioneros franciscanos sobre la etnia ashaninka y plantear un estudio filolgico de los

trminos de la lengua por medio de campos semnticos.

As mismo, es conveniente un trabajo sistemtico sobre el papel de la iglesia

en los distintos grupos amaznicos y el impacto social traducido en las significaciones

que proporcionen sobre el imaginario cosmovisional.

De no ser posible un trabajo filolgico debido a la escasez de material

histrico, buscar recursos metodolgicos interdisciplinares para dar cuenta de los

cambios sociales observados en las comunidades actualmente.

134
Registrar adecuadamente las variedades sobre mitos de la cultura a estudiar

y determinar a qu responde dichas variedades: distanciamiento espacial, mayor

cercana a la sociedad occidental, cercana a comunidades vecinas de otra etnia, etc.

La alfabetizacin puede ser aplicada en estos espacios con trminos

pertenecientes a la cultura ancestral debido a la motivacin demostrada por la poblacin

adulta hacia estos contenidos en transicin al olvido, siempre y cuando se quiera

adquirir la escritura como medio de fortalecimiento en sus capacidades de participacin

comunal e informacin y comunicacin continua.

135
BIBLIOGRAFA

ABURTO COTRINA, Carlos Oswaldo


2004 Imgenes y objetos de evangelizacin: el imaginario religioso
amaznico peruano en el perodo colonial. En ARMAS ASIN, Fernando
(ed.). Angeli Novi. Prcticas evangelizadoras, representaciones artsticas
y construcciones del catolicismo en Amrica (s. XVII-XX). Lima: PUCP,
pp. 129-144.

ALEGRE, F. Pascual O.F.M.


1979 Tashorintsi. Tradicin oral Matsiguenka. Lima: CAAAP, pp. 35-40.

ALONSO ORDIERES, Rafael


2006 La vida del pueblo Matsiguenga. Aporte etnogrfico de los Misioneros
Dominicos al estudio de la Cultura Matsiguenga (1923 1978). Lima:
Centro Cultural Jos Po Aza Misioneros Dominicos, pp. 632 782.

AMICH, Jos
1988. Historia de las misiones del Convento de Santa Rosa de Ocopa. CETA
IIAP.

ANDERSON, James M.
1977 Aspectos Estructurales del Cambio Lingstico. Madrid: Editorial
Gredos.

ANDERSON, Ronald James


1985 Cuentos Floklricos de los Asheninka. Tomo I. Yarinacocha-Pucallpa:
Instituto Lingstico de Verano.

-----------------------------------
1986 Cuentos Floklricos de los Asheninka. Tomo II. Instituto Lingstico de
Verano. Yarinacocha-Pucallpa.

-----------------------------------
2002 Historia de cambio de los ashninka. Comunidades y Culturas Peruanas
N 29. Instituto Lingstico de Verano. Lima.

ANNIMO
1791 Noticia de los trages, supersticiones, y exercicios de los Indios de la
Pampa del Sacramento, y Montaas de los Andes del Per. Mercurio

136
Peruano nm. 78 y 79., Fol. 73 y 84, de los das 3 y 6 de octubre de
1791.

ARANDA DE LOS ROS, Ramn [y] Carmela SOTOMAYOR ROGGERO


1979 La Penetracin religiosa de los Campa. Lima: Departamento Acadmico
de Ciencias Histrico Sociales, UNMSM.

BAER, Gerhard
1994 Cosmologa y Shamanismo de los Matsiguenka. Quito: Coleccin
Biblioteca Abya-Yala, N 15, pp. 75-93.

BELN SORIA, Mara, comp. [y] Enrique CASANTO SHINGARI


2001 Cuentos Ashninkas del Peren. Lima: Seminario de Historia Rural
Andina- UNMSM.

BELN SORIA, Mara


2005 Demonios del monte: idea del mal en la cosmovisin amaznica. Lima:
Seminario de Historia Rural Andina - UNMSM.

CANGER, Una
1990 Una nueva construccin en Nhuatl: un prstamo o un cambio
fundamental bajo la influencia del espaol. En GARZA CUARN,
Beatriz y Paulette LEVY (eds.). Homenaje a Jorge A. Surez. Lingstica
Indoamericana e Hispnica. 1 era ed. Mxico: El Colegio de Mxico, pp.
137 142.

CERRN-PALOMINO, Rodolfo
1998 Las primeras traducciones al quechua y al aimara. En JUNG, Ingrid
(comp.). Sobre las huellas de la voz. Madrid: Morata; Cochabamba:
PROEIB-Andes; Bonn: DSE, pp. 96-114.

COSERIU, Eugenio
1978 Sincrona, Diacrona e Historia. El Problema del Cambio Lingstico.
Madrid: Editorial Gredos.

-------------------------
1981 Principios de Semntica Estructural. Madrid: Editorial Gredos.

CRUSE, D. Alan
2000 Meaning in language: an introduction to semantics and pragmatics.
Oxford: Oxford University Press.

137
ELIADE, Mircea, comp.
1996 Historia de las Creencias y de las Ideas Religiosas. Barcelona: Editorial
Herder, pp. 335-345.

ESCANDELL VIDAL, Victoria M.


2004 Fundamentos de Semntica Composicional. Barcelona: Editorial Ariel S.
A., p. 53

ESPINOZA PEREZ, Lucas


1955 Contribuciones lingsticas y etnogrficas sobre algunos pueblos del
Amazonas peruano. Madrid. pp. 550-565.

ESTENSSORO FUCHS, Juan Carlos


2003 Del Paganismo a la Santidad. Lima: PUCP-IFEA, pp. 84- 145.

FERNNDEZ, Eduardo [y] Michael F. BROWN


2001 Guerra de Sombras. La lucha por la utopa en la Amazona Peruana.
Per: CAAAP CAEA. pp. 1-75.

FONTANELLA DE WEINBERG, Mara Beatriz


1990 Variacin y Cambio Lingstico en el Espaol Bonaerense II. Visin
Diacrnica (1580-1980).En GARZA CUARN, Beatriz y Paulette
LEVY eds. Homenaje a Jorge A. Surez. Lingstica Indoamericana e
Hispnica. Mxico: El Colegio de Mxico, pp. 197-210.

GECKELER, Horst
1971 Semntica Estructural y Teora del Campo Lxico. Madrid: Editorial
Gredos.

GUIBOVICH DEL CARPIO, Lorgio Adalberto


2005 Pensamiento Mitolgico y Concepcin del Mundo en el Estado Incaico y
la Amazona Peruana. Lima: UNFV, pp. 130-140.

HAVALKOF, Sren [y] Hanne VEBER


2005 Los Ashninkas del Gran Pajonal. En SANTOS Fernando y Frederica
BARCLAY eds. Gua Etnogrfica de la Alta Amazona. Volumen V.
Smithsonian Tropical Research Institute IFEA, pp. 246-265.

HERAS, Julin
1992 Aporte de los franciscanos a la evangelizacin del Per. Serie V
centenario: franciscanos evangelizadores del Per. Lima: Provincia

138
misionera de San Francisco Solano. Convento de los Descalzos, pp. 43-
67, 195-199, 203-206.

HJELMSLEV, Louis
1980 Prolegmenos a una Teora del Lenguaje. Madrid: Editorial Gredos.

IZAGUIRRE, Bernardino
1926 Historia de las misiones franciscanas y narracin de los progresos de la
geografa en el oriente del Per: relatos originales y producciones en
lenguas indgenas de varios misioneros. Tomos: II, VII, VIII, IX, X.
Lima: Talleres Tipogrficos de la Penitenciaria.

JUSTESON S., John et. al.


1983 The Foreign Impact of Lowland Mayan Language and Script: A
Summary. En MILLER, Arthur G. ed. Highland-Lowland interaction in
Mesoamerica: Interdisciplinary approaches. A conference at Dumbarton
Oaks. October 18th and 19th. 1980. Washington, D.C.: Trustees for
Harvard University, pp. 147-158.

KATZ, Jerrold J. [y] Jerry A. FODOR


1976 La estructura de una teora semntica. Mxico: Siglo Veintiuno editores.

KINDBERG, Lee, comp.


1980 Diccionario Ashninka. Pucallpa: Instituto Lingstico de Verano.

KINDBERG, Willard, et. al.


1979 Leyendas de los Campa Ashaninka. Lima: Ministerio de Educacin
Insituto Linguistico de Verano.

La SERNA SALCEDO, Juan Carlos


(s. a.) Misiones adventitas como agentes de modernizacion y de articulacin
en la Selva Central peruana. Un acercamiento al proyecto misional
indigena del Perene (1920-1948), 20 de julio de 2008, 16: 45 h
http://sisbib.unmsm.edu.pe/bibvirtualdata/libros/Sociolog%C3%ADa/An
uario_Religion/misiones.pdf

LARRABURE Y CORREA, Carlos


2007 Coleccin de leyes/decretos y resoluciones y otros documentos oficiales
referentes al departamento de Loreto. Tomo VII. Monumenta Amaznica
CETA, pp. 667-669.

139
LECLERC, Charles
1890 Arte de la lengua de los Indios Antis o Campas. Paris, pp. 74-118.

LEHMANN, Winfred Philipp


1969 Introduccin a la lingstica histrica. Madrid: Editorial Gredos.

MANDUJANO ANTONIO, Rolando


2002 El mundo amaznico en su cultura ancestral. Lima: San Marcos.

MARTEL PAREDES, Vctor Arturo


2007 Polticas Lingsticas indigenistas en la colonia bajo el nombre de la fe
cristiana. En Lengua y Sociedad, Volumen 9, N 1, pp. 103 112.

MEILLET, Antoine
1921 Linguistique Historique et Linguistique Gnrale. Paris: Collection
Linguistique. Publie par la Societ de Linguistique de Paris.-VIII.

ORDINAIRE, Olivier
1988 Una excursin en el pas de los campas. En Del Pacfico al Atlntico y
otros escritos. Lima: IFEA-CETA. pp. 68-75, 89-95, 96-101, 130-135,
184-199.

ORTIZ, Dionisio O.F.M


1978 El Peren: resea histrica de una importante regin de la selva
peruana. Lima: San Antonio, pp. 57-58, 161-165.

PAYNE, David L
1980 Diccionario ashninca-castellano. Documento de trabajo 18.
Yarinacocha: ILV.

QUIJAS CORZO, Patricia


1986 Cambios Lxicos y Semnticos. Mxico: Universidad Autnoma de
Mxico.

REGAN, Jaime
1993a Hacia la tierra sin mal. (La religin del pueblo en la Amazona). Iquitos:
CAAAP-CETA, pp. 29-55, 152-158, 373-382.

---------------------
1993b Perfil etnogrfico de los ashninka. Amrica Indgena, N 4. pp. 33-43.

140
RENARD-CASEVITZ, F. M. [y] O. DOLLFUS
1988 Geografa de algunos Mitos y Creencias. Espacios simblicos y
realidades geogrficas de los Machiguenga del Alto-Urubamba.
Amazona Peruana, Tomo VIII, N 16. pp. 7-40.

RENARD-CASEVITZ, France-Marie
1994 Les homes vtus. Travaux sur lensemble campa de lAmazonie
pruvienne partir de sa composante matsiguenga prsents par
France-Marie Renard-Casevitz, Paris, 1994. Doctorat dtat sous la
direction de Monsieur Nathan Wachtel. pp. 55-95

RENARD-CASEVITZ, France-Marie [y] Cristbal PACAIA


2004 El Dios Yabireri y su cargado Yayenshi. Mito de Fundacin. Lima:
Lluvia editores-IFEA.

RITCHIE KEY, Mary


1990 An Example of Cognitive-Semantic Processes in Language Change. En
GARZA CUARN, Beatriz y Paulette LEVY eds. Homenaje a Jorge A.
Surez. Lingstica Indoamericana e Hispnica. Mxico: El Colegio de
Mxico, pp. 315-322.

ROJAS ZOLEZZI, Enrique


1986 Proyecto de Investigacin: Religin Ashaninka. Informe de trabajo de
campo. Lima.

----------------------------------
1987 La Percepcin en el Discurso Mtico de los Campa Ashaninka del
Peren de las Relaciones de Dominacin Poltica y Subordinacin
econmica surgidas del Proceso de Colonizacin. Proyecto de
Investigacin para optar el grado de Bachiller en Ciencias Sociales con
mencin en Antropologa. Lima: PUCP, Facultad de Ciencias Sociales.

----------------------------------
1990 Pachakama, Inka y el orgen de las herramientas de acero. Dones
divinos y reemplazo tecnolgico en un contexto de subordinacin
econmica intercambio desigual. El caso de los campas ashaninka de la
selva central. Tesis. Lima: PUCP.

----------------------------------
1994 Los ashaninka, un pueblo tras el bosque. Contribucin a la etnologa de
los campa de la Selva central peruana. Lima: Fondo Editorial PUCP.

141
ROSENGREN, Dan
2004 Los Matsigenka. En SANTOS, Fernando y Frederica BARCLAY eds.
Gua Etnogrfica de la Alta Amazona. Volumen IV. Smithsonian
Tropical Research Institute IFEA, pp. 31-61.

SABATE, Luis
1877 Viaje de los padres misioneros del convento del Cuzco a las tribus
salvajes de los campas, piros, cunibos y sipibos en el ao de 1874. Lima:
La Sociedad.

SALA, Gabriel
1897 Apuntes de viaje del R.P. Fr. Gabriel Sala: exploracin de los ros
Pichis, Pachitea y Alto Ucayali y de la regin del Gran Pajonal. Lima:
Impr. La Industria.

SANTIVEZ LIMAS, Rubn Pastor


1970 La cultura Campa. Huancayo: Universidad Nacional del Centro del Per.

SANTOS GRANERO, Fernando


1994 El poder del amor: poder, conocimiento y moralidad entre los amuesha
de la selva central del Per. Quito: Coleccin Biblioteca Abya-Yala -
CAAAP.

SAUSSURE, Ferdinand de
1974 Curso de lingstica general. Madrid: Ed. Gredos.

SHAVER, Harold
1975 Los Campa-Nomatsiguenga de la Amazona Peruana y su Cosmologa.
Separata de Folklore Americano N 20, Instituto Panamericano de
Geografa e Historia. Mxico: Organismo Especializado de la O.E.A. pp.
47- 53.

-------------------
1996 Diccionario Nomatsiguenga-Castellano, Castellano - Nomatsiguenga.
Pucallpa: Ministerio de Educacin Instituto Linguistico de Verano.

SHAVER, Harold [y] Betty ASHBY, comp.


1976 Leyendas de los Campa Nomatisguenga. Lima: Ministerio de Educacion
Insituto Linguistico de Verano.

142
SHAVER, Harold [y] Lois DODDS
1990 Los Matsiguenga de la Selva Central. Lima: Ministerio de Educacion
Instituto Linguistico de Verano.

SNELL, Betty
1978 Machiguenga: fonologia y vocabulario breve. Pucallpa: Insituto
Linguistico de Verano.

-------------------
1998 Pequeo Diccionario Machiguenga-Castellano. Lima: Instituto
Linguistico de Verano.

SZEMINSKI, Jan.
1997 Wira quchan y sus obras. Teologa andina y lenguaje, 1550-1662. Lima:
IEP-BCRP.

TEJADA CALLER, Paloma


1999 El cambio Lingstico. Claves para interpretar la lengua inglesa.
Madrid: Alianza editorial.

TORO MONTALVO, Csar.


1991 Mitos y Leyendas del Per. Tomo III. Selva. Lima: A.F.A. ediciones, pp.
71-75.

TORRES LPEZ, Fernando


1966 Fenomenologa religiosa de la tribu anti o campa. Separata de la Revista
Folklore Americano Ao XIV n 14.

TOUCHAUX, Mauricio
1908 Apuntes sobre la gramtica y el diccionario campa". Revista Histrica:
rgano del Instituto Histrico del Per.

TRUJILLO, Ramn
2003a Palabra, Texto y significado. Taller de Semntica Lingstica.
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y
Ciencias Humanas. Lima.

--------------------------
2003b Para una discusin del concepto de Campo Semntico. Taller de
Semntica Lingstica. Universidad Nacional Mayor de San Marcos,
Facultad de Letras y Ciencias Humanas. Lima.

143
--------------------------
2003c Los niveles de la significacin. Del fonema al texto: a propsito de un
poema de Juan Ramn Jimnez. Taller de Semntica Lingstica.
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y
Ciencias Humanas. Lima.

ULLMANN, Stephen
1970 Semntica: introduccin a la ciencia del significado. Madrid: Aguilar.

URIARTE, Buenaventura L. de.


1982 La Montaa del Per. pp. 197-214.

VARESE, Stefano
1966 Los Indios Campa de la Selva Peruana en los Documentos de los siglos
XVI y XVII. Tesis de Licenciatura. Lima: PUCP.

----------------------
2006 La sal de los cerros. Resistencia y Utopa en la Amazona Peruana.
Lima: Fondo Editorial del Congreso del Per.

VARGAS UGARTE, Rubn


1954 Concilios Limenses (1551-1772). Tomo II. Lima: Historia, pp. 11-97.

WEISS, Gerald
1975 Campa Cosmology: The World of a forest tribe in South America. New
York: The American Museum of Natural History.

WIENER, Charles
1880 Per y Bolivia. Lima: IFEA.

144
Apndice 1

Cuestionario

Fecha y lugar de entrevista:


Datos del informante
1. Nombres y apellidos:
2. Lugar de Nacimiento:
3. Edad:
4. Lenguas que domina:
5. Religin:

Qu significado tiene para usted (o han tenido segn las creencias antiguamente) las siguientes
palabras?:
A. Dioses
Abireri
Pachakama
Apinka
Yompiri
Inkanitari
Katsirinkaiteri
Oriatsiri
Paba
Tasorentsi
Kashiri
Aroshi
Koroshipiri

B. Seres sobrenaturales
Inkitisati
Maninkari
Henokiniri

C. Demonologa (bastante amplia, solo se eligieron los ms representativos)


kamari
katsiboreri
shamentsi
kamaro

145
mankoite
sashintsi
irampabanto
Piari

D. Seres humanos y magia


sheripiari
Matsi

E. Cosmografa
Kipatsi
Kamabeni
Inkite
Hananerite
Menkori
sharinkabeni

F. Fenmenos naturales
Porekatsiri
Onika
Inkani

146
Apndice 2

Estructuracin del corpus mediante campos semnticos

Fenomenologa

Cosmografa Dioses Seres (sobre)naturales Fenmenos

Hananerite

Henoki (Inkite) Katsirinkaiteri/Oriatsiri, Tasorentsi


Kashiri,

Menkori Inkanitari Inkani

porekatsiri

Kipatsi Nabireri ishire


Kamabeni Pachakama Maninkari onika
Inka
Yompiri
Sheripiari
Matsi
Ekoni
Kamarampi

Kamari: Oyechari
mankoite
Katsiboreri
Sashintsi
Irampabanto
peari
Kemari
yonaite

Sharinkabeni Koroshipiri

147
Apndice 3

Entrevistas realizadas por Enrique Rojas Zolezzi (1986) en la regin del Bajo

Peren como proyecto de investigacin presentado a Jaime Regan. Texto

disponible en el archivo bibliogrfico del Centro Amaznico de Antropologa y

Aplicacin Prctica70.

(p. 22)

-y antes de la misin, digamos los paisanos en qu crean?


-Antes cuando no haba misin adventista no? Pero creemos Dios. Los
paisanos tienen su Dios. Adoran. Candera era su Dios.
() y hay dioses tambin en los cerros tambin. S. Atarama Dios del cerro,
Dios del Fuego, es su Dios de los paisanos. Pero ahora cuando vino el
Evangelio Adventista, allp recin se ve que hay Dios, conocemos antes Dios,
pero de los cmo se llama? Del monte del sol, del fuego, candela de lo que
adora.
-Y cmo se llamaban antes a ellos? En idioma.
-Antes llamamos Dios no? Dios Yompiri. Le dir Yompiri Pavu. Pavu
Yompiri. Pavu Pachacama. O sea antes. Pero ahora ya no s ehabla de Yompiri
Pachacama. Se olvid la civilizacin esa cmo se llama? Pavu Pachacama.
Olvid. Ya no se usa Pachacama ni Yompiri. Nada. Se olvid ya. Pero ahora te
voy a decir. En Oxapampa hay Dios Yompiri, Dios de los paisanos. Hasta ahora
existe. Adora. ()
-y le rezaban?
-Rezaban pu. Rezaban al ao. Su danza, su flauta, su tambor, baile, todos
adoraban. Pero en Campa dice Pavu Yompiri Pachacama, Pachacama Dios.
Pero ahora ya no, ya no se habla, ya se olvid ya. Vienen los jvenes ya por al
escuela, ya no quieren saber.

Dice que Pachacama hay dos. Hay dos Pachacama. (p. 23) O sea uno en all por
ejemplo en Tambo est Pachacama. Despus otro este en Oxapampa. All vive
otro Dios, se llama Yompiri () dice son personas que el o sea cuando le
invitan para que le visitan en una casa viene cuandos e sienta a ratos entonces
se pone como races de un rbol. Al moverse, se mueve la tierra. O sea que era

70
Se transcribe el texto tal como aparece redactado, con las grafas dadas para el ashaninka de la poca y
errores de ortografa.

148
como un Dios dice y tiene poder de que agarra la tierra. Al moverse entonces la
tierra tambin mueve dice.

-Y todos estos dioses dnde viven?


-Hasta ahora vive dice. A dios dice, o sea que le ha puesto all en us sitio para
que le gobernaba todo el mundo y toda la tierra. All hasta ahora existe ese
Pachacama y Yompiri.
-Dios le puso?
-Dios le puso
-Qu dios les puso?
-Dios pues, el del cielo
-Hasta ahorita. Por ejemplo ahorita Yompiri existe, se puede ver as ahorita
dice. S epuede ver. Es una piedra grande en forma de gente. All le van a
adorarle, le van o sea toman masato empiezan a cantarle, orarle, todo.
-Igualmente, afirma que en una conversacin, en la que se hablaba de la
moneda nacional, en ese entonces el Inti, luego diciendo nosotros llamamos
sol Pav, antiguamente era Dios Pav. Pav Dios.

-Hoy en da, digamos cuando una persona ya, despus de haber vivido fallece,
muere, hoy en da se inscribe en registro de defuncin.
Ya. ahora
-Antes cmo era?
-Antes cuando muere no conocemos partida de defuncin. No conocemos de ir
a sentar partida de defuncin. No conocemos no sabemos. A hoy da tambin
todava no asentamos partida de defuncin hasta todava. Muere, muere. No se
va donde va asentar partida de nacimiento. Ese problema que tiene la
comunidad ahora. Pero ahora como en Platanillo Shumaki ha pedido registro
civil para chicos y registro civil para los adultos. Pero ahora nos falta partida de
defuncin pa que funciona a Platanillo. Ya hemos mandado, nico ahora que
nos mande a Huancayo. El registro de defuncin recin ahora va a asentar
partida de defuncin. Nada, nada, hasta hoy da no vamos a asentar nada.
Muere, muere. Ay termina. Es el poder lo que tiene la comunidad. Ahora tiene
su partida de defuncin, su registro de partida de defuncin no tiene todava.
Pero ahora lo que tiene es registro civil para chicos y para grandes. Pero ahora
lo que falta es registro de partida de defuncin. ()

-Hoy en da cuando muere una persona, me imagino que se le entierra

149
-S. Hoy da cuando muere no asentamos en registro de defuncin. Nada.
Muere, muere. Llevamos cementerio.

-No enterraban
-S enterraban. Ya no ponemos su sitio donde vamos a enterrar, a acomodar.
Muere, le lleva all. Muere, deja por all. Muere, se va por all esparcido ya.
No sabemos dnde es su sitio su cementerio nada. Por all, por ac, por all. As
es.

-Rezaban al
-Nada, nada. A veces lo botamos en agua. A veces la muerte y la quema
tambin antes. Pero ahora no. Ya tenemos cementerio. Ya conocemos. Muere,
entierra, vamos al cementerio. Antes no era as, lo bota por all.

-y el demonio es el que llaman kamari?


-Aj.
-Y el demonio pude hacer dao a una persona?
-S, puede hacer.
-Qu tipo de dao puede hacer? Podra darme un ejemplo?
-Kamari o sea que es para nosotros este puede hacer dao por ejemplo puede
hacer choque mal aire por el demonio por el mal alma viene por el aire de esa
misma persona que ha muerto. All empez cuando nos choca mal aire ya
empezamos a enfermarnos por vmito y diarreas. Ya nuevamente ya nosotros
empezamos a enfermarnos y morimos. Por eso le abandona la casa, ya le dejan
all entonces tiene que retirarse a otro sitio.
-Y cmo es el kamari?
-Kamari. Cmo es? Es una forma de por ejemplo cuando muere una persona
por ejemplo estamos aqu tranquilos, de repente un ruido no? Una forma de
gente, pero al alumbrar no hay nada.

(p. 37)
Sheripiari
Pregunt si Juan Shanki, de quien se deca que curaba, era sheripiari tabaquero. Me respondi
que no, que es curandero, cura con hierbas. Pregunt si haba tabaquero en la comunidad y me
dijo que no, que los que haba ya se haban muerto pero que en la comunidad cercana de Cerro
Picaflor s haban. Pregunt si tabaquero y ayahuasquero eran lo mismo y me dijo que no

150
Segn Rubn curandero se dice en el idioma ashaninka abitantseri es el que cura con hierbas
Juan Chanki es abitantseri, que se traduce tambin por curandero naturista, que cura con
hierbas. Segn Rubn el ltimo curandero de Huacamayo muri en 1983. Pregunt si viva en la
parte central de la comunidad y me respondi que no, que no viva ah sino que caminaba, no
saba dnde vivir, viva por all un tiempo, luego se iba.

(p. 37)
Brujera
-El sheripiari puede revelar, es capaz de ver en sus sueos qu personas
hacen dao?
-El sheripiari puede revelar una persona o sea puede ver una persona por
ejemplo hace dao. En su revelacin l ve ya.
-Y cmo se llama esa persona que hace dao, tiene un nombre especial?
-Le dicen matzi. Matzi.
-Qu quiere decir?
-Brujo.
-Brujo? Ah.
-Shiretzi. Shitetzi tambin.
-Shiretzi?
-Forma de alma. Alma que hace dao.
-Ya.
-Shiretzi. En cambio matzi es una persona as viva como nosotros pero es un
brujo que hace dao a otra persona.
-Shiretzi, es como alma y shiretzi?
-Matzi es una persona viva pero as le llaman brujo.
-Los matzis son slo adultos? O pueden ser nios, jvenes, ancianos?
-De todo hay. Se pueden ver los nios, adultos, abuelos, todos.
-No. Pero que sean. Que alguien sea matzi, puede ser que un nio sea
matzi?
-S puede. Puede ser nio, puede ser adultos, puede ser abuelos, todos.
-Y qu se le hace a los matzis cuando los descubren? Qu hacen con
ellos? Se les puede curar?
-Hechandole (Sic.) cebolla en su ojo.
-S?
-Hechandole cebolla en su ojo. Le hechan otras hierbas del monte para que ya
deje de ser brujo.
-Y se le puede llegar a curar? Quitarle lo matzi?

151
-Cuando es nio brujo, es ms rpido le hacen dejar las brujeras. Cuando es
adulto difcil porque ya est acostumbrado y ya es costumbre de el, ya no puede
dejar de ser brujo, muy difcil.

(p. 43)
Origen de enfermedades en el diablo y curaciones
Cuando volv por tercera vez a Huancayo (una breve estada de 2 das para renovar relaciones
y avisar de mi vuelta) llegamos de noche a la casa del promotor de salud. All encontramos
algunos muchachos bebiendo masato. Surgi entonces uan conversacin en la cual un comunero
le hablaba a Rubn sobre una abuelita a la que se le haba puesto muy negro el brazo y que eso
negro estaba abanzando. Pregunt Rubn qu era lo que haba producido eso. El muchacho
respondi que la abuela le haba dicho que era picadura de vcora. El muchacho dijo: pero no
parece. Picadura de vvora habra ya pasado en dos semanas. trabajo de kamari es. El diablo
loco jodiendo. Luego Rubn dijo que pareca gangrena y que haba que arreglarlo antes que se
le envenenara la sangre. El mismo muchacho dijo entonces: si se cura, trabajo de Dios ser.
Ms adelante en la conversacin me cont que un hermano suyo haba cado de la casa (del
segundo piso) al suelo cuando era chico de tres aos y por eso no jugaba futbol porque se pona
blanco plido y se cansaba. Me dijo que le haban querido llevar para que le vaporizaran pero
que el se haba ido para adentro de Pucalpa y que ya no era su culpa.

(p. 45)
El grupo de los adventistas
El grupo de los adventistas es minoritario en la comunidad. Sin embargo, sus miembros
ocupan lugares estratgicos en ella. La mayor parte son mujeres, las que son a su vez la mayora
entre las mujeres que forman el comit de seoras de la comunidad. As, la esposa del jefe, Julia
Camaari es adventista. La esposa del subjefe Martn Garca es tambin adventista. Juan Shanki
quien fuera el principal dirigente de la comunidad desde su fundacin es adventista, y el
predicador laico adventista cuando est en la comunidad. Es el encargado de dirigir el culto los
das sbados. Juan Garca, abuelo de media comunidad es adventista. He notado que los
adventistas son los que ms tienden a sembrar caf, ctricos y achote. De hecho, los Garca
tienen las mejores tierras, las de la parte baja y plana cerca del ro Zotami. La chacra de Juan
Shanki est situada tambin cerca del Zotami.

152
Apndice 4

Transcripcin de entrevistas registradas en cintas magnetofnicas

Informante Nro 1
Nombres y Apellidos: Alberto Garca Shanki (56)
Lugar de nacimiento: Pampa Michi
Lugar de residencia: Pampa Michi
Lenguas: ashaninka y castellano
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Pampa Michi 17 de enero de 2008

-Me va usted a decir qu es lo que significa o qu quieren decir las palabras


que le voy a decir a continuacin. Quin es Avireri?
-El Navireri, era el abuelito que lo cargaba a su nieto, y haca convertir le deca
al que vea: tsika opaita iroka, y el abuelo le deca: ah, kinkitzarentzi y le
coverta pe en mono, igualito le deca tsika opaita iroka y el Navireri:
tsonkiri y en picaflor ya estaba ya el ashaninka as.
-qu puede decir sobre Pachakama?
-era un dios, le iban a adorar nuestros antiguos.
-qu haca ese dios?
-Tena su tierra, sus animales era jefe pe. Ms antes era jefe, pero ya no se le
ha vuelto a ver.
-cmo ha llegado a saber de Pachakama?
-Ah, a veces cuentan los viejitos, pero ya no se escucha. Quien se queda ac a
trabajar le escuchamos, los otros se van a la chacra, los nios a la escuela otras
veces van a la Iglesia.
-Inka?
(negacin)
-Inkantari?
-Inkantari?
Kacirinkiteri fro
-Fro
-qu sabe de Yompiri?
-del Yompiri? se no es de ac. De ms all es.
-no le han contado un poquito aunque sea?
-dicen que Yompiri es una piedra que antiguamente nuestros paisanos, los
ancestros le adoraban.

153
-por qu una piedra?
-porque le han convertido, el Navireri le ha convertido seguramente.
-y ahora sabe si todava creen?
-qu le van a adorar a una piedra. Dios Pav no es piedra, ta arriba, su casa es el
cielo.
-Oriatsiri?
-Sol, nos da su luz y su calorcito pa cuando nos vamos a la chacra. Ah s
pe. Antes nuestros paisanos no saban, y le cantaban, le hacan su masato ya
ahora nos han dicho cmo Tasrintsi nos da todito
-Quin es Tasrentsi para usted?
-Dios, dios padre todopoderoso. l nos cre a toditos a toditos nos cre.
-siempre han credo en l?
-Antes nuestros hermanos ashninka decan no? Pav Oritsiri, Pav
Kashri pero nuestro hermanos evangelistas dicen nuestro padre cre todas
esas cosas, nosotros. ya? Eso nosotros sabemos ahora.
(en otro momento de la entrevista)
-Tasrentsi era?
-Pav, dios. Lo que te dije ms antes, se es.
-quin es kashiri?
-Kashiri? La luna pe
-antes era alguien?
-kashiri dicen que era gente, coma a nuestros muertos, hace tiempo que contaban
los antiguos, era gente, era dios pe, estaba con Pav
-y ahora?
-es luna nom, como le ves, as pe. Kashiri tambin es mes, antes as saban
cundo pasamos de un mes pal otro. S, kashiri es ese.
-Machncori tambin es luna?
(Risas)
-No ha escuchado? Mampra?
-Tambin son estrellas, son estrellas pero que vienen as casi como curveaditos,
t ves as no? Hay diferentes estrellas. Aj, esa.
-Arshi?
-El desobediente
-Nehronci?
-Nehronci? Grande lluvia
-Tavanti Santvero?

154
(negacin) Los ms antiguos ellos saben, claro, ellos s deben saber, en cambio
nosotros somos nios, nada ms recin somos
-Korishpiri?
-Korioshpri ese es cmo se llama? Korioshpri, es anticristo.
-quines son los henokiniri?
-los de arriba, es Pav las estrellas pe. Pav tiene sus habitantes all arriba,
itomi Pav los que se mueren tambin van a donde est Pav. Esos son los
henokiniri.
-Kivintisti?
(negacin)
-Ishre?
-Ese es tu alma
-Impkiro?
-Ya, estrella
-Ashninka?
-Nosotros
-quin es maninkari?
-Escondido. No le puedes ver.
-son buenos o malos?
-depende pe. Si te agarra y te desaparece son malos.
-Tasrentsi?
-Pav, dios
-Pinktsiri?
-El Jefe
-Kamari?
-El diablo.
-Katsivorri?
-Casi igualito como una estrella pero ya escondido no se le puede llegar
-Shamnci?
-El alegoso
-Mankite?
-Ese s no s
-Sashntsi?
-Ese es el tunche
-Diablo?
-S, el diablo
-Irampavnto?

155
(negacin)
-Kavari?
(negacin)
-Anakotnkari?
-Que habla muy rpido
-Quatsi?
-El ro, la ballena
-Tsomiriniro?
-Tambin.
-Yoanite

-Ahora, hay lugares, qu es el kipatsi?


-Tierra
-Kamavni?
-Mmm, la tumba, pes.
-Inchtoshi
-O sea grande o sea grande, bosque.
-Intatni
-Tambin
-Ocitiriko
(risas)-no lo he escuchado
-Irimaka
-tampoco
-Otirini
-tampoco
-shiririkroni
-no
-inkte?
-Ese es, cmo se llama? los planetas, hay puro este es donde est Tastintsi
pe. Ah ta.
-y se encuentra solo?
-no, Pav es Dios, Tasrintsi, nunca est solo. Los que han vivido bien, le
acompaan, sus ngeles, los antiguos, seguramente, Jess, Itomi Pav, inkitisati
pe.
-Hananerte?
-No
-Kivinti?

156
-Sharinkavni?
-Esas palabras quin les dio, son de otro dialecto. Nosotros coincide algunos
noms.
-Estos son fenmenos naturales. Porekacri?
-Porekacri la luna, porekacri (..) la luna
-Tonkamenttsi?
-escopeta
-omanarntsi
-ese es escopeta
-onka
-ese es terremoto
-pero nadie lo produce?
-No, nadie lo produce
-Tampa?
-Viento
-Inkani?
-Lluvia.
-Tampoco nadie lo produce?
-Nadie. Es natural, cae cuando es su tiempo pe.
-no le han contando si existen personajes que provocan la lluvia?
-nada, como te deca ese es de los antiguos, ya nadie ms cuenta eso. Hay quien
cuenta de vez en cuando, pero esa es su creencia de ellos.
-Tampoco nadie lo produce?
-Nadie
-Minani?
(Negacin)
-Dgame, qu es ooye, el oychari?
-El oychari es lo vemos cuando te vas al ro, cuando cae el agua, el de colores.
-Y para usted es bueno o malo eso?
-Es malo. No te puedes acercar. Ese te hace mal.
-y es un personaje el oychari?
-es kamari. O sea, si te lavas en el ro, te va hacer mal
-Quin es matsi?
-El malo pe. El que te hace dao con verte.
-ah, s? Cmo hace dao?
-lo que has comido, lo que te sobra de lo que comes, lo entierra, hace un hueco
en el piso y lo entierra, al rato ya ests mal ya

157
-y cmo se cura?
-pa eso llamas al chamn, al herbolario
-los nios son tambin matsi
-eso se hace en otra parte. Ac ya no hay es malo el que te envidia, el nio no
te envidia.

____________________________________________________________
Informante Nro 2
Nombres y Apellidos: Rosa Martnez (63)
Lugar de nacimiento: Pampa Michi
Lugar de residencia: Pampa Michi
Lenguas: ashaninka- castellano
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Pampa Michi 17 de enero de 2008

-Dgame, seora, qu significado tiene para ud. la palabra Avreri?


-Es este, Navreri, Navreri antes habitaba como un gente, as gente persona
cuando quiere ser y te chupas una fruta te encuentras, quin es? Qu cosa da?
Y ese se llama Navreri () parecido a un mono () ese mono tambin tiene
poder es dios pes, l tambin tiene poder.
-Pachakma?
-Pachakma?, hay creencia de que agarra la tierra As dicen.
-creen en eso todava?
-Nadies va a creer pe. Todos saben que es puro cuento. Hay cuento de
Pachakama y de otros, pero de creer, nadies cree. Dios es nico, hay que amar,
obedecer. se es.

-Si digo algunas palabras mal, Ud. me corrige, como Avreri que era
Navreri. Inka?
-Inka? Claro, antes era antiguo () que fabricaba hachas de piedra
inkanittsi obras piedra significa hacha
-Inkantari?
-Ah, inkni es lluvia
-Pero hay un dios que provoca esa lluvia? Algo?
-No. Es natural
-Kacirinkiteri?
-Kacirinkiteri sol, da

158
-Solamente sol?
-Nada, nada, nada no tiene valor.
-Oritsiri?
-Oritsiri? Alumbra. El que nos alumbra el sol pe.
-usted le agradece al sol?
-claro pe, nos da su luz pero no hay que confundir pe. Es fue hecho por
Tasrintsi Pav de arriba, no le vemos, pero igualito, le damos gracias por
darnos el sol, Oriatsiri.
-Quin es Tasrentsi para usted?
-El que est en el cielo, dios, nico no le vemos, pero l s a nosotros.
Tasrentsi lo decimos en mi dialecto, Pav, Dios Padre para ustedes.
-Tasrentsi es el?
-Dios. Le vamos a adorarle a Pav.
-me deca de kashiri
-antes pue, se reunan a contar las andanzas del kashiri, ahora ya nadie sabe
Kashiri es luna, y nada ms al mes tambin decimos kashiri
-era un dios o un personaje importante?
-decan pue, con los abuelitos s contaban, ahora nada.
-ya no cree en
-ya no. Solo es Pav, otro no hay.
-Machncori es lo mismo que kashri?
-No
-No ha odo de esa palabra? Mampra?
-Cuando madruga
-ahora, sabe quin fue Yompiri?
-el que transformaron en piedra.
-fue antes un dios o una persona?
-los ashninkas decan que era dios, y crean antes. Con los hermanos
evanglicos ya todos saben cul es el dios verdadero.
-Aroshi?
-Tampoco ha odo hablar de esa palabra: Korishpiri?
-Ese es diablo.
-Ese es peor que kamari?
-Aj, del kamari es su padre, el rey
-Ese korishpiri tiene un mito o algo as?
-Tiene poder tambin como dios, () para dios te has cado te va arder que haga
algo

159
-Los siguientes personajes significan algo para Ud.: henokinri?
-Henokinir? Un ngel, un ngel al que le ha dado dios, claro un ngel o un
animal conoce va a llover y grita oouuu anuncia que va a llover.
-Kivintisti?
-Ah, ese es rey del mundo, malo. Malo es.
-Pero esos personajes no los puedo llamar dioses?, slamente los que estn
en el cielo?
-Ah, esos.
-Impkiro?
-Ese es del cielo, tambin ese es diferente estrella impkiro, son que alumbran
-No son ningn personaje?
-No, no.
-sabe quin es maninkari?
-Maninkari tambin dice que el que muere que tiene su depsito de fin del
mundo.
-Tasrentsi es el?
-Dios.
-Kamri es
-Diablo, el que te lleva. Cuando hacemos mal, nos portamos mal, al final de la
vida nos lleva el malo, el kamari. Por eso no hay que pecar el kamari. Pero hay
veces que nos visita el kamari. tamos como ahorita conversando y escuchas, lo
escuchas, ah ta, por un susto tambin puede ser que te d
-katsivorri?
-Tambin que alumbra, es diablo
-Shamntsi?
-Shameentsi kamri
-Mankite?
-El que vuela altogolondrina, cuando quiere llover, l anuncia, vuela
-Quetsi?
-Ah, quetsi del ro, quetsi es diferente sirena
-Es un monstruo o?
-Bueno, sirena igualito que una seorita, slo la mitad tiene..
-Pero causa dao?
-Bueno, cuando te quiere llevar, te quiere llevar te va y te mata. Pa que te
lleve enamoradote lleva.
-Los que pescan?
-Los que pescan se estn baanado

160
-El tsomiriniro tambin es un personaje del ro?
-S.
-El yoanate?
-Bueno hay lugares tambin que se por ejemplo, el kiptsi
-La tierra
-La tierra, el suelo, y kamavni?
-Kamavni es un pueblo, kamavni es un pueblo por Santa Ana hasta Pampa
Michi
-Entonces en un pueblo. Intatni?
-Intatni es altura () pueblo lejos
-Ah ya, es un lugar muy lejos Ocitiriko?
-Ocitiriko tambin es un lugar encantado
-Ah ya, y ah quines habitan?
-Habitan pues los que se conocen por quin, pues habitan, si fuera una lucecita
() por la punta por los cerros.
-Otirini?
-No me recuerdo.
-Existe un lugar que se le llama Shiririkroni?
-Ese un lugar que por Santa Ana por Pichanaqui
-No tiene nada que ver con el tabaco?
-Tabaco, otra forma de cigarro para el mal aire.
-qu es el inkte?
-es el cielo ah habita solamente dios
-y no tiene ningn acompaante?
-Hay ngeles pe.
-En ashninka cmo se le dira a los ngeles?
-ngeles ashninka, ashninka no va a estar en el cielo, morimos tenemos un
depsito () mundo, viene nuestro dios a recoger todo lo que ha muerto, ()
despus () ompkaro quiere decir pas de gente vamos a vivir al ro.
-me puede decir que es menkri
-la nube del cielo, o lo que est en la montaa
-ya, y antes alguien viva sobre el menkri?
-antes pudo ser, lo conocemos menkori que a veces pasa, a veces est negro
cuando llueve
-tampoco se dice que hay gente all arriba que hace llover
- la lluvia cae solita, nadie lo hace.
-el hananerite o jananerite?

161
-era lo que se baaban los antiguos pa no morir.
-cmo? Puede decirme ms?
-() decan era un ro donde se meta kashiri, Pav kacirinkaiteri pa salir
nuevos, jvenes, as.
-ya, entonces era un ro?
-ro era
-y los ashaninka siguen con esa creencia?
-ya eso se perdi, no se quiere escuchar esas cosas.
-Porekacri?
-Porekacri es tambin cuando ()
-Tonkamentoci?
-Arma
-Pero cuando hay truenos, rayos?
-Rayo, truenos el aire que se ese
-Omanarnci?
-Igual, como antes
-Tambin as se le llama a los rayos?
-Rayos
-Onka que significa?
-Temblor
-hay algn dios que hace eso?
-de repente Pav, pa castigar, pa ya no hacer mal pe.

-Tampa?
-Aire
-Inkantari?
-Ah, inkni es lluvia
-Pero hay un dios que provoca esa lluvia? Algo?
-No. Es natural
-contaban antes que esa lluvia la causaba alguien, un personaje
-eso decan antes pe, el cuento del inkantari, el que hace llover. Pero se es
lluvia nom, ya no es nada ms.
-Para usted qu es el oychari?
-Ah, el arcoiris pe. S ese es kamari. Mi suegro me cont pe que un nio all
arriba que se baaba en la catarata vio al oychari, no saba y se meti. Regres a
su casa mal ya. Lo llamaron al herbolario, pero tarde ya. Muri el nio. Niito
nom.

162
-Sabe qu es minani?
(negacin)

Informante Nro 3
Nombres y Apellidos: Ignacio Santos (39)
Lugar de nacimiento: Pampa Michi
Lenguas: ashaninka-campa, castellano
Lugar de residencia: Pampa michi
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Marankiari Bajo, 18 de enero de 2008

-Me podra decir que significa para Ud. la palabra Avreri?


-Avreri es ms antes que es un es una persona avreri es una gente
poderosa, as es, podra decir que () ellos ven que adoraban.
-ha escuchado de Pachakma?
-Pachakma tambin es un hombre, tambin es poderoso.
-Qu sabe de pachakama?
-Era un gente valeroso, tena poder, todos le respetaban.
-y ahora?
-No, eso te digo antes, antes de mis abuelos, antes de todo eso, antes se crea.
-El dios Inka?
-No, no recuerdo
-Inkantari?
-Los encantados
-Tiene que ver algo con la lluvia? Y kacirinkiteri?
-Quiere decir de que, cuando empieza a llover, el sol ()
-Eso es kacirinkateri? Pero ahora eso es un dios, se considera importante?
Es lo mismo Oriciri?
-Es lo mismo oritsiri
-Y lo mismo es el sol Tasrentsi?
-Tasrentsi es nuestro padre, diosPav. En el sol antes, ms antes se crea,
Kacirinkiteri decan, hacan su masato pa celebrarle pero ya nada de eso hay,
Pav Tasrentsi es nico, que cre, y ta arriba y nos ve, siempre nos mira de
arriba.
-Y kashri es la luna antes no fue un dios?

163
-Ms antes decan los ashninkas que habitaban, ms antes decan Kashri, pero
ya no, es luna nom s hay cuento de kashri, pero cuento nom, ahora luna se
le dice
-qu decan de kashiri?
-ah pe, cuentan, no? Era dios, ah con el sol, pero eso ahorita ya no sabemos
mucho, ya no cuentan como antes
-Mampra? La palabra mampra? No ha odo hablar de la palabra?
-quin fue para usted Aroshi?
-Aroshi, era un hombre, era un sabedor fuerte
-Me decan que era un muchacho travieso
-ah, s pues, ese Aroshi va a la luna, y kashiri le come. Has visto su barriga
cuando lo est llena? Ah dicen que es su piernita del Aroshi. se es su cuento
que hacen los viejos. Es bonito.
-quin es Yompiri?
Ah, Yompor le dicen los yanesha, se es su dios. Los ashninkas creen pes, los
antepasados en Yompiri, su roca, que ms antes fue gente. Ahora gracias a al
pastor ya estamos bien no le creemos en dios falso.

-Quin es korishpiri?
-Kamri. Ese es el pinktsiri kamari. Todos le obedecen al korshpiri. As
igualito como nos ensean los hermanos evangelistas, pero en nuestro dialecto
decimos korshpiri al dios del diablo, satans le dicen pe en tu idioma.
-ya, ahora me puede decir algo de los henokiniri?
-ah ese es pe los ngeles de dios, las criaturas buenas del cielo
-qu hacen estos henokiniri?
-cuidan el cielo pe le acompaan a Jess, a Pav
-provocan la lluvia, o sea inkani, el trueno
-puede ser, pero eso lo ve Pav, si el quiere, hace llover. Los henokiniri son gente
buena, solamente est ah.
Ishre? Y es bueno el ishre o malo?
(Todos: Malo) Hay dos clases, malo y bueno
-Hay dos tipos de ishre
-Impquiro?
-Impquiro es la estrella.
-Pero no eran as personajes?, solamente son estrellas
-Pero ms antes eran personajes, dice que los ashninkas le decan era un
ashninka que ms antes sus hermanos ashninkas dicen que lo han dejado al

164
ashninka para cuidar, en vez que cuide estaba durmiendo como un hombre
ashninka () entonces como tenan poder hoy te convertirs en un perro
dormido
-Tsirntsiro?
-No.
-Maninkari?
-Maninkari, maninkari jibashinishpiaro inaro. Dicen que maninkari es un hombre
curandero que usa tabaco, cura enfermedad
-o sea se le puede ver
-de ver, no se le ve, si no que se oculta pe, usa su magia pa que no le vean y
hace de las suyas
-no es bueno entonces
-s pe puede hacer sus males
-Tasrentsi me dijeron que era dios, Pav.
-S.
-Pinktsiri?
-Ese quiere decir gobernante
-Kamari es
-Diablo
-Katsivorri?
-Es como el diablo
-Shamntsi?
-Ah, como
-Mankite?
-Es Diablo
-Sashnti?
-tambin ese es diablo, tunche
-pero todos los diablos son iguales?
-Son diferentes?
-Todos aparecen de distintas maneras
-El irampavanto tambin?
-Son rocas grandes
-El quetsi?
-Quetsi, ese es lo que manda ahorita lo que es piedras del ro.
-La seora Rosa Martnez me dijo que era una sirena, parecido a la sirena
-Tsomiriniro?
-Yoanate?

165
-Son cerros
-Ahora, hay nombres de lugares, el kiptsi?
-Es la tierra
-El kamavni?
-() kamveni, donde enterramos a nuestros ashninkas
-Intatni?
-rbol grande, como un encantado
-Ocitiriko?
-Shiririkroni?
-Inkte?
-Inkte, es la cielo
-Inkte y henoki es lo mismo?
-Inkte es ms alto
-Henoki es el cielo, no? Inkte es ms alto?
-y qu es menkori?
-la nube.
-no sabe si hay personajes que viven sobre el menkori o algn personaje
que haga llover?
-nadies hay. Es cuento lo que te han dicho pue. Si te cuentan de los menkorisati
es pue de los que habitan arriba, si te dice quin hay, no hay pues. Es cuento lo
que te han contao.

-Y hananerte?
-El menkri eran las nubes, no? Ah no habitaba nadie? No hay cuentos
de que habitaban?
-Kivnti?
-Sharinkavni?
-Sharinkavni es nombre de cerro
-Porekacri?
-Ese rayo lo provoca alguien? Quin lo provoca?
-Tonkamenttsi?
-Escopeta
-Escopeta? -Tambin se le dice al rayo as?
-En Satipo
-Aqu no se le dice para nada
-Onka?
-pero o sea ese libro no ms es de esta regin?

166
-Onka?
-Onka es temblor
-Temblor, tambin es un fenmeno natural o alguien lo produce?
-Quiere decir que cada ao cambia los estaciones, cuando comienza el verano,
el invierno
-Ah, cambio de estaciones
-Inkni?
-La lluvia
-La provoca alguien?
Bueno, ese es cuando
-y sabe qu es el oychari?
-no mucho. Pero s me han contao.
-qu le contaban?
-dicen pe que te atrapa el malo.
-y cmo es ese malo?
-cuando est en el agua no te le acercas porque ya te da un mal.
-entiendo
-no te puedes acercar. As han muerto gente.
-ah s?
-as me cuentan, los paisanos que saben tienen sus cuentos. As es joven.

-Minni?
-Claro, son palabras de pero no tiene nada que ver ac.

Informante Nro 4
Nombres y Apellidos: Pablo Jacinto Prez (46)
Lugar de Nacimiento: Pampa Michi
Lenguas: ashninka-castellano
Lugar de residencia: Marankiari bajo
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Marankiari Bajo, 18 de enero de 2008
-Ahora, seor, yo le voy a decir algunas palabras y usted me va a decir qu
significan para usted, cul es su significado. Para usted, quin es Avreri.. o
Navreri?
-O sea ese es un hombre que tena poderes y converta a las personas.
-O sea converta porque castigaba o porque se le daba la gana?

167
-No, sino que l al mirar, digamos, esas personas son ociosas, para qu va a vivir
ese viejo ocioso
-Castigaba entonces a la sociedad. Ahora ese dios, la mayora de la gente
cree en l...
-No, de creer, no le creen, si no que tienen miedo de ver cuando l viene, ve,
as que le tienen miedo le vayan a convertir a un animal a una piedra, cuando le
ve se escapa, se esconde de eso.
-Ahora muchos me han dicho que este dios no es muy conocido aqu,
Pachakma?
-S, no no., por aqu no
-El dios Inka?
-El dios Inka, nosotros, cmo se llama, aqu le conocemos Apnka. Ellos, fue
perseguido por Cusco, vino por ac, y lleg a central. O sea hay un tnel por
la Inaki por l ingres ah, hay un tnel ah qued ah, y ah muri.
-Y quin es kacirinkiteri?
Eso es, ese es un guerrero, s un guerrero
-Y ese guerrero es famoso? Por qu?
-S, porque son varios guerreros, a lo menos ciento, casi ciento noventi tantos
guerreros en cada zona estaban, digamos lo que estaba por San Ramn, eso es lo
que se llama, ese es le guerrero llamado este y en La Merced es otro, y
sucesivamente hay varios, hasta el Gran Pajonal.
-Para nada es un dios, entonces.
S.
-Oritsiri quin es?
-Bueno el sol, oritsiri el sol.
-El sol simplemente?
-Nada ms
-No ha sido un dios antes?
Claro, antes era sol, era para nuestros paisanos, el sol debera darle gracias,
porque l te da en la maana su luz hasta en la tarde y no pagas nada, y hay que
agradecer, por eso, o sea, con la luna nueva se agradeca, cuando la luna est por
entrar, o sea luna llena, se agradeca
-Quin es tasrentsi?
-Bueno, tasorentsi es el creador, el creador del cielo
-Es el dios tal cual se le conoce, ahora Ud.
-Claro, ahora que conocemos el evangelio conocemos a dios verdadero que es
tasrentsi que nos da vida nos da el aire que respiramos

168
-Y tiene hijos?
-Claro, como dice, dios el padre y el hijo y el espritu son tres, ya
-Y tienen nombres ashninkas ese hijo
-Claro, ah en ese libro, dice pe no? Dios es Pav, Jess Itoom y el Espritu
Santo ibintkori.
-Y kashri quin es?
-Luna, s, kashri, luna.
-Antes fue algo?
-Claro, tambin porque esos son, tambin este son desde que nace la luna,
debes conocer la historia, no? de Ipaqui de Kamri. Claro, nacen son tres, de ah
viene a nacer Navreri, de ah viene a nacer Navreri, desde la luna.
-Navreri es como un padre?
-Claro, de ah su hijo nace, su hija naci Neroka, en el nombre nace Navreri.
-Esta Neroka, hizo algo?
-Claro, esa es una mujer virtuosa y la adoran, hasta ahora, o sea nosotros
recordamos esa es la mujer que nos ense a hilar.
-Mampra? Conoce la palabra, usted ha odo hablar alguien llamado as?
Mampra?
-Bueno, claro, tiene su historia, hay algunos, no? A veces, como se llama, lo que
dice, algodn, hay otros tambin, nombres Mampa, esa mujer la adoran
-Esa mujer qu papel cumple?
-Ella siembra algodn.
-Arshi quin es?
-Bueno, es un sol pe es un dios.
-Era el sol?
-Era el sol
-Y Ud. sabe quin fue korshpiri?
-Bueno, para nosotros digamos () un dios
-Y qu haca ese dios?
-O sea, lo que siempre la tradicin de nuestros antepasados, dice que hay que
tener cuidado, es el espritu santo, () no le vemos pero a veces nosotros como
no vemos siquiera no reconocemos, siempre hacemos lo mismo, pero nuestros
antiguos ellos crean en l, lo respetaban, pero de da lo que ellos dicen, es
igualito, nosotros decimos para sembrar la yuca tenemos que ir a () pero
simbrate ahorita una yuca, puro gallina, claro, bueno gallo parece pero, ()
-Henokinri? Le suena familiar esa palabra o inkitisti?
Ah, no s, ah. () Nosotros vamos a decir henokinri los ngeles.

169
-Y los ngeles tienen un nombre en ashninka?
Bueno, los ngeles nosotros lo denominamos nosotros itomi ai Pav,
Itomi ai Pav, hijos de Pav porque son creados tambin, son creados
-el ishre?
-Claro, el ishre es un espritu, es espritu cuando nosotros morimos nuestro
espritu () pav. Ese es espritu es siempre bueno, que se lo lleva o hay un alma
que se lo lleva
Bueno algunos, dicen, creencia que nuestro espritu est andando pero lo cierto
que no es as, Dios nos ha dado el espritu, como dice, Dios cre al hombre,
form del barro, le dio un soplo un aliento de vida como dice nos ha prestado ese
aliento de vida, cuando nosotros dejamos de existir, ese aliento ese espritu se
esfum.
-Y el impquiro?
Impquiro es estrella
-Fueron alguna vez personajes sobrenaturales?
-Bueno, las estrellas, digamos, es, nosotros como ashninkas denominamos las
estrellas cada una, como son: kamri, ese kamri es como un asteroide, cierto?
Nosotros decimos cuando le vemos que est pasando una lnea grande, parece
carretera, decimos ah ya, entonces, osrinka!, ya osrinka ese es kamri, est
bueno para pescar, eso es, es una seal, ahora est bueno para pescar, (...)
despus hay otra estrella que dice el orin, no es cierto? Rojito, nosotros le
denominamos cuando le vemos que est saliendo, ah ya, entonces Ootnta,
entonces es bueno para quemar chacra quema, quema bien, se puede sembrar.
-Tsirntsiro? De repente es trmino de otra regin
-El trmino, la palabra ashninka significa paisano, pero antes quera decir
algo... espritu bueno o siempre ha sido paisano?
-S, siempre ha sido paisano.
-Amachnka?
-Claro, es una tribu
-Ecni?
-Tambin
-Una tribu?
-S.
-Quines son los mannkari?
-Los mannkari, o sea, los que uno no se ve, ya, digamos, eso conduca, cuando el
tabaquero () tena peleaba entre ellos (), pero como dice, estaba pero

170
estaba yendo, o sea andando, pero ah est actuando all donde han matado el
tigre (...), espritu est yendo.
-Pueden habitar en cualquier parte? en el ro
-As es. Habita en vario sitios, pero no le encuentras.
-Ashvanti es un ave, no?
-S, es golondrina grande, como... golondrina
-Son sagradas? O..
-No, tiene su tiempo, ahorita no se ve, pero a lo menos, cmo se llama, ya ahora
en marzo, mayo ese su tiempo. Ese es un ave que proporciona digamos, paisanos
cuando tenemos est trayendo alimentos, ya va a haber alimentos, dice, pero
ah con suri, ah con suri, ah, estn preparando los habitantes, ya de un mes con
suri, agosto ()
-El kamri es el diablo, no? Esa es la palabra, es lo ms general?
-S, es la ms generalmente, en todo hay varios, el tunche, el pishtako, ac
noms le ves, hay este katsivoreri, mankoite, sashintsi hay varios pe
-y cmo se presenta?
-mira ve, el ashninka cuando toda su vida ha hecho maldad, no es que nadie le
vea, y que no se le castiga, Tasrintsi Pav castiga, todo que peca va donde el
kamari.
-hay veces que lo escuchan por ac?
-s pes, se viene por ac el kamari, pero viene a molestar, hay veces que con susto
enferma la gente, hasta se muere. Por eso tenemos decimos al sheripiari que
nos cure. S, eso.
-Y el tunche?
-El tunche pe ese es como decimos nosotros le denominamos kamri
-Pero el tunche es un
-Claro, el tunche no le ves, claro, se escucha pero no le ves.
-Qu cosa podemos encontrar? un kamari?
-Claro, o sea porque kamari, no lo puedes encontrar, a travs del tunche lo
puedes ver, porque tunche es casi esqueleto es, lo puedes ver, pero cuando lo ves
ya te da, pues, cmo se llama, te da un susto, te enfermas
-El katsivorri?
-Ah, tambin, pero ese katsivorri es un, cmo se llama, un ave que vuela, es un
ave que vuela, lleva que parece es malo, s, l cuando te ve en la playa
prendiendo tu fuego, viene y te mata. Te ataca, pero en cambio lo que dice lo que
se llama el tunche no, puede pasar pero no te ataca.
-El kamro?

171
-El camarn.
-No, kamro. Me han dicho que es un demonio pero femenino, mujer
-S, o sea, hay varias clases, porque nosotros cuando kamntsi () varios son,
varias clases.
-Y el mankite?
-Claro, tambin
-Cmo es ese mankite?
-Es un, como dice, como un nio, pero cuando usted quiere hacer ver, te hace ver
()
-Y sashntsi?
-Tambin, ves? es tunche
-Ha escuchado hablar del irampavnto?
-Del kaviari?
-Ahora, el sheripiri es el tabaquero, pero tambin consume ayahuasca?
-Bueno, son varios, depende qu ayahuasca consume, porque hay blanco, hay
amarillo, si consume el amarillo son malos, curanderos malos.
-Se le podra llamar matsi?
-Ah, por eso pues, se pude curar o te pude matar, por ejemplo, si tomas blanco es
bueno.
-Ahora algunos dicen que se transforman en tigres otros en boas, no?
-S, por eso te digo, si toman ese amarillo ese es lo que se convierte.
-Ya, pero los buenos se convierten en qu cosa
-Bueno, lo buenos, cmo se llama, se convierten en buenos curanderos, que
conocen plantas medicinales, conocen plantas... digamos t ests tomando, cmo
se llama, ayahuasca no va a soportar que toman, qu hubiera pasado, ya sabe si
va a sanar no va a sanar, ese s va a sanar, te cura, te cura, ya est. En cambio ese
que toma ayahuasca amarillo, ese ese est pedido.
-Entonces los matsi son esos malos.
-S, malos, brujos
-se les castiga a los nios por hacer brujera?
-los nios no hacen brujera el matsi es el adulto que te quiere ver mal, por
algo que has hecho o por algo que tienes
-Y quin es el quetsi?
-Quetsi es la ballena.
-Es un pez grande? Que vive en el ro, cualquier ro o en un ro especfico?
-Claro, por ac tambin hay, son no s cmo lo
-Otros dicen que es como una sirena

172
-Claro, ese es una... pero sirena escola, pa que se escape
-El tsomiriniro?
-Claro, es un pez grande, por ac no hay por ah donde por Ucayali en aguas
bien ah.
-Ud. ha odo hablar de yoanite?
-No, no he escuchado. De repente ahora recuerdo hay varios as hablan all,
nosotros siempre
-Con qu compara?, con qu regin?
-O sea con el que habla Pajonal, el que habla por ac por Tambo, son de la
regin, nosotros tenemos otra forma de hablar.
-Tambin hay lugares segn la creencia, por ejemplo, kipatsi quiere decir
suelo, la tierra donde vivimos, Ud. ha escuchado hablar del kamavni?
Qu es el kamavni?
-Bueno, eso he escuchado, cuentan, o sea, me contaron que eran tres dioses, el
dios de la lluvia, el dios del sol y el dios del verano, por estacin, o sea, cuando
queran verano, iban donde el dios sol, y llevaba una corona, una cushma
regalaban, entonces el sol ya no est en su trabajo, se va a pasear, entonces
empieza a veranear, en cambio viene lluvia entonces va el dios de la lluvia, todos
todos vienen la lluvia ya
-Ahora ud. ha odo hablar de Inttoni?
-No.
-Y del ocitiriko?
-Tampoco, de repente puede ser
-Otirini?
-No.
-Ahora, el inkte?
-el cielo Donde vive Pav. De ah nos mira.
-y con quin vive?
-Pav vive con katsirinkaiteri con varios, pero son del bien. Los pecadores
van a sharinkaveni, a donde est el kamari.
-Pero el henoki qu es?
-Ese es Arriba
-Arriba nada ms?
-puede ser arriba de la casa, pero el inkte es donde habita dios, Pav.
-Ud. ha odo hablar del hananerte?
-Claro, es un cuento que hacen del dios que la luna y kamri se unen se
casan se hace matrimonio y sale el hijo de ah viene cmo se llama, el dios

173
arshi, se casa de ah sale verka... de ah, as son cuatro dioses que hay los
que salen
-Menkri? Son nubes, no?
-S, son nubes
-Pero ah habitaban o habita algn personaje?
-Bueno, la creencia que tuvieron que viven en el cielo est pasando cuando
est tranquilo no hace cualquier cosa ruido nada hasta que una vez que ya se
despeja, se va, nos va a dejar bendicin sobre nosotros ahora
-Esos hermanos tienen nombre?
-Claro, esos son, cmo se llama, cmo le dicen ellos son nosotros le
decimos Oitkara
-Qu significa?
-O sea esos son dioses antiguos.
-Ud. conoce la palabra sharinkavni?
-Claro, ese es donde termina la muerte, claro, segn con lo va a morir son
malos debes ir ah.
-Tambin hay lugares segn la creencia, por ejemplo, kipatsi quiere decir
suelo, la tierra donde vivimos, usted ha escuchado hablar del kamavni?
Qu es el kamavni?
-Bueno, cuando ya noms nos morimos, se entierra en cementerio. Ah, ya cuando
muere, ah noms ponemos al muerto.
-no hacen ceremonia? tampoco arrojan al muerto al ro?
-kamaveni, a la tumba pe. No se hace nada, antes tiraban al agua, quemaban la
choza, ahorita slo vamos a enterrar. S. As.
-Cmo se dice cementerio?
-Nosotros le decimos () itatr(i) ma(tsi)
-Ahora en cuanto a fenmenos naturales, ud. ha odo hablar de la palabra
porekacri?
-Lo que decimos nosotros, claro, hay otros diferentes cuando pronuncian, a veces
no pueden, por ejemplo, cuando decimos por ejemplo el rayo alumbra, ese es
okati cuando ya empieza a tronar fuerte, no? El rayo ya empieza fuerte, el
trueno azota, nosotros le decimos en nuestro idioma piria
-Esos ruidos significan algo?
-Dice, claro, hay un cuento que, dice cuando hay un trueno, est tronando pa
dios con su espritu estn peleando, es una creencia, no? Pero, lo cierto que eso
no es, sino que dios ha dejado, cuando antes no haba nada todo era limpio, pero
cuando sucedi el diluvio.

174
-Hubo un diluvio entonces?
-Una palabra para escopeta, tonkamentci, tambin se relaciona con los
truenos?
-No, no.
-Simplemente es escopeta
-Omanarnci?
-Claro, son balas pe.
-Onka?
-Temblor
-Eso no lo causa nadie?
-Nadie.
-Tampa
-Tampa es aire
-Eso es maligno o simplemente?
-Claro, hay momentos en que tampa cuando viene sobre la niebla, ah no? (),
siempre he escuchado un montnviene y lo levanta hasta largo lo levanta
-Tornado, no?
-Tornado. As usted lo denomina, pero nosotros le decimos tampa, nada.
-Pero ustedes lo consideran maligno?
-No, hay, claro, no? () nosotros denominamos porque todo el ao desde
febrero hasta setiembre, a fines de setiembre ya va a venir ese ventarrn como se
dice, no? porque viene, cmo se llama, pajarito tampa nojosamapte. Todo
viene todo viene mes de octubre hasta abril, todo el ao, ventarrn hasta casa lo
puede llevar, claro.
-Ahora inkni, Ud. me dijo que era lluvia, no?
Claro. Lluvia
-Pero usted me dijo que haba un dios de la lluvia
-Claro, porque, cmo se llama, lluvia son varios, son chaparrn, otro decimos,
est lloviendo con el sol, no? katsikirnka el sol con lluvia, ah hay una palabra
no me acuerdo, despus, dice, cuando nosotros no le vemos llegar por qu?
Porque se tiene enfermedad, claro, as est soleando, ahora digamos, vuela,
entonces es la creencia que nosotros tenemos, pero siempre concuerda las
cosas
-Ese dios tiene un nombre especial?
-Claro, cada uno tiene su nombre, bueno hay, cmo se llama, cmo lo dice, un
jefe, cada un pinktsiri
-Por ltimo, seor, usted conoce la palabra minni?

175
-De repente habr otra palabra
Informante Nro 5
Nombres y Apellidos: Bertha Yupanqui Prez (58)
Lugar de Nacimiento: Marankiari Bajo
Lenguas: Ashaninka-Castellano
Lugar de residencia: Marankiari bajo
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Marankiari Bajo, 18 de enero de 2008.

-Ahora le voy a decir unas palabras y quiero que me diga qu significan,


usted ha odo hablar de Avreri o Navreri?
-Navreri un ashninka
-Pero ha sido un dios antes?
-Qu sabe de Aroshi?
-el Aroshi. El desobediente.
-qu hizo Aroshi?
-desobedeci a dios, no le quiso obedecer.
-cmo?
-cuentan que ms antes, le dijo dios al Aroshi que se portara bien, que no
ofendiera. Pero como Aroshi era desobediente, fue con la luna y se lo trag. As
cuentan. Por desobedecerlo a diosito, le castig y ya no se supo ms. Ah
termina.
-Si le digo quin fue katsirinkiteri?
-el sol
-para usted qu es el ishre?
-El diablo
-sabe algo de los henokiniri?
-Ya. henoki es cielo pe, los que viven arriba, con Pav Tasrintsi. Los que estn
arriba slo son buenos, nadie ms puede entrar, estos son ngeles le vamos a
llamar en tu idioma, ngeles, pa los ashaninkas es pe henokiniri.
-Impquiro?
-Estrella
-Quin es Tasrentsi?
-Dios, Pav. Antiguamente, nuestros paisanos decan Tasrentsi, Tasrentsi
(seala el sol) de ah nuestros los evanglicos, ya nos deca: no hay que creer,
es pecado, hay que amar a dios verdadero, y ese es dios Pav, ese mismo es
Tasrentsi.

176
-Usted todava rinde culto al sol?
-No, nada, no, no adoramos, antes s. Es oritsiri nosotros decimos, el que
alumbra, pero es sol noms, nuestro creador le ha hecho pa q nos alumbre.
-quin es kashiri?
-luna.
-y es alguien o algn personaje importante para usted?
-nada. Es luna solamente.
-no hay cuentos sobre kashiri?
-S hay, pero eso es, cuento nom pe. Nadie cree eso. Solamente quien nos ve y
nos da pa comer, pa vivir.
-Y ustedes todava escuchan historias del kamari?
-S, a veces. Ese que te hace dao, por mal aire nos enfermamos todo. Cuando
est oscuro, t le escuchas pe shishishishi, shishishishi, se es no le
respondas ni le busques porque te hace mal.
-y cuando morimos, nos volvemos kamari?
-ah, hay distinto pe, cuando te mueres, antes decan que te volvas kamari, te
convertas en maniro, pero eso va a decir tasrintsi, si has pecado, vas con el
kamari.
-Ha usted escuchado del katsivorri?
-Ese es diablo.
-Es igual al diablo?
-se alumbra, alumbra. Le dicen, cmo se llama? El que vuela, con su luz
-El quatsi quin es?
-Ese es ballena
-El tsomiriniro?
-dgame, qu es hananerte?
-ah, el agua de la juventud. se es para ser joven siempre, slo los dioses se
baan ah.
-slo los dioses, Tasrintsi tambin?
-dioses decimos a los antiguos no? Tasrintsi siempre ha sido nico.
-y Tasrintsi se baa en ese ro?
-de repente. No se sabe de esas cosas, ya no se oye contar. Pero para m no
necesita ya eso, Tasrintsi no necesita.
-Menkri?
-Ese es nube
-Y para usted qu es inkani?
-Lluvia. Ahorita nos cae la lluvia

177
-Y alguien hace que llueva?
-No, as noms llueve. T ya sabes cundo ms o menos va a llover.
-hay cuentos que dicen que alguien haca que lloviera? inkantari?
- cuando haba antes los viejitos que te contaban de ese dios, pero cuento noms
es.
-me puede decir algo del oychari?
-ya ese es cmo se llama? El que vive en los ros. Dicen que es diablo,
solamente con pasar tu mano ya ests mal. A veces se te pone negro la piel, as
negrito como manchas, eso te tiene que ver el herbolario o heridas. Te da feo. No
le deben agarrar. Se le tiene miedo.

--------------------------------------------------------------------------------------------------
Informante Nro 6
Nombres y Apellidos: Gregorio Santos Prez (55)
Lugar de Nacimiento: Marankiari Bajo
Lenguas: Castellano-Ashaninka
Lugar de residencia: Santa Ana. Segunda Meseta.
Religin: catlica
Fecha y lugar de entrevista: Santa Ana. Segunda Meseta, 18 de enero de 2008.

-Ahora le voy a decir, quiero ver cmo define unas palabras que le voy a
decir. Avreri?
-Navreri o ya Avreri, como se dice, para nosotros, antiguamente nuestros
abuelos nos han contado que Navreri era un hombre que tena un nieto que
cargaba en hombro el que miraba era el nieto estaba cargado encima, entonces
el nieto cuando llegaba a un lugar o vea a cualquier persona que estaba trepado
en el rbol, si es uno le deca: abuelo, qu es lo que est colgado encima del
rbol? Y el abuelo deca: bueno, nieto, es solamente, es un cragallina o
comegn, y el hombre ser humano que estaba trepado en el rbol se converta en
cragallina tambin. Cuando avanzaba as del rbol vea tambin a otros nios
que saltaban, comiendo este pacaes o el wawa, el nieto miraba por todos lados
y deca: abuelo, quines son los que estn all, bueno, no es nada hijo, son
solamente los monos que estn ah trepados y los nios se convertan en monos.
-Y l tena ese poder de transformar.
-l tena ese poder, por eso le decamos dios. Dios forma cuando llegaba a un
lugar, le miraba un lugar donde ms o menos, un tiempo los franciscanos
llegaron hasta Mariscal Cceres por esos lugares, estaban pasando y hundieron su

178
carpa ah, y el nieto vio de lejos, qu es lo que est ac, nada, hijo, solamente
hay son un grupo de piedras, y la gente que estaban ah se convirtieron en
piedras. Hasta ahorita inclusive en Mariscal Cceres hay una parece cmo se
llama, una iglesia que le dicen ahora Saguare creo, no s, hay un pedacito que, se
siente, pero ya se est () llorando porque ya la lluvia ()
--Y este Avreri lo tienen como una leyenda o algo de la cultura
-S, ahora ya no, solamente en la iglesia inclusive que han llegado los hermanos
evanglicos, ya bueno, dejaron de creer, porque antiguamente se crea en el dios
Paw, o en Tasorntsi que es el sol, en la luna que nosotros vemos de noche, o en
animales tan feroces como es el jaguar, el otorongo, las vboras.
-O sea han perdido el poder que antes le daban a dios, seres mgicos
-S, ya hoy, tiempo ya, lo han perdido todito porque mejor dicho la religin, los
evangelistas que han venido ya les ha dicho que ya eso no se debe creer, ya, no s
en algunos lugares la gente ya impeda que uno haga su masato, que uno coma ya
cosas inmundo como el zamao, () o el barbn
-Para celebrar
Ya no, ya no quera que se celebre nada porque antiguamente se celebraba el 25
de julio, 25 de diciembre, el ao nuevo, en otras, en cosechas o por ejemplo
cuando sala una chica de su quinceaera que le hacamos () ah se celebraba
los cumpleaos (), la fiesta del verano, la siembra, todito ya no se celebra ya,
todo porque el pastor dice que ya no se debe celebrar eso. S. As fue Yavreri
Avreri hasta que su hermana le dijo, Navreri, lo mat porque ya le haba
convertido a sus nietos a sus sobrinos ms que nada, en monos, su hermana
shntaro o sea, es un pjaro que l mismo lo ha convertido, ahora es pjaro pallar,
que dicen, eso lo ha convertido l mismo, inclusive al que lo hizo el tnel por
parte de abajo lo convirti en quirquincho armadillo, entonces la muerte de l ha
sido muy lenta, su hermana le enga a que iba a prepararle masato, entonces
cuando preparaba masato, se complicaba con su esposa que estaba enferma ah
adentro, l cavaba la tierra adentro, y cuando comenzaron ya a emborracharse,
Navreri comenz a saltar a saltar y a saltar y cuando ya estaba cerca ya, salt y
se meti al pozo brum! Entonces ah fue su final de Navreri ya, solamente
quedaba el nieto, el nieto tambin lo sitiaron, queran matarle porque l es el que
era el culpable que sea as toda la gente, no es cierto? Bueno, l se pone ()
ms adentro, cuando le seguan ya los rboles ya se estaban crecidos, seguan,
seguan hasta que un da ya lo cercaron, cuando ya estaba, tambin ()lo
cercaron y antes que muera dijo: bueno, yo s que me van a matar, pero no me
maten, as, no me corten nada, sino que entirrenme ac mteme flechazo ac me

179
van a enterrar, pero al cabo de una semana, siete das, van a volver. Y as
hicieron cuando muri el nieto del Yavreri, Navreri, creci, o sea lo enterraron,
creci un rbol, un rbol. Entonces ese rbol tena unos frutos bien grandes,
entonces las personas que haban matado lo cogan, lo cocinaban, qu rico era.
Entonces un da vio el () persona, este, estaba el gallinazo haba visto qu
rico era la comida, no queran decirle dnde haban sacado ese fruto, pero l en
forma sigilosa, o sea despacio lentamente, se tir ah donde sacaron, l tambin
se fue por atrs, cuando ya se fueron cogi el rbol, el rbol no quiso dar, creci
ms el rbol creci, creci, creci ms y l se amarg, defec ah y ah embarr,
o sea se limpi con el palo, ahora el palo, que conocemos chonta o orikipayo
crecieron sus espinas, primero no tena espinas. Esa es la historia, a grandes
rasgos que se puede contar de Navreri.
-Y Pachakma?
-Pachakma ac no hemos escuchado.
-El dios Inka tampoco?
-El dios Inka? Apnka, s. Ya no es Inka, sino Apnka. Bueno, este era un
hombre que tena su grupo de personas, manejaba como jefe y lo nombraba como
jefe del Inka, el Apnka, no es cierto?, entonces tena una radicacin ac arriba
por parte del Mariscal Cceres con Metraro, este seor tena, este haca,
mandaba hacer unas casas grandes y almacenaba bastantes alimentos, entonces
en estas casas todos trabajaban para l, todos, mandaba comisiones para la
comida, para buscar carne, para todo, trabajo, todos tenan que ir a trabajar, y el
que no trabajaba el que no trabajaba era degollado, era muerto. Entonces, un da
de estos, la gente ya tena miedo, no podan vivir tranquilos porque tena que ir a
trabajar, entonces cuando cocinaban, coman, cocinaba su comida, era para todos,
tenan una mesa larga donde todos tenan que comer, entonces este Apnka se
sentaba as, como se sentaban ellos, est as, con sus guardaespaldas atrs;
entonces este Apnka tena un curto, as, colgado, y sus soldados tenan que ver,
los que coman, tenan ver qu coman, tenan que comer poquito, bastante yuca
y poquita carne, as noms, pedacito, pedacito pero bastante yuca, si agarraba un
niito o una persona regular carnecito, el que estaba su paso deca Apnka, aqu
hay alguien que te est ofendiendo, o sea est desobedeciendo, trelo para
ac. Si era un nio, joven o anciano degollado, lo mataban, todos tenan que
hacerle caso, la gente ya tena miedo, ya no poda ya, cmo se llama, vivir
tranquilo. Entonces, todos los das era as. Un da vinieron dos guerreros del Gran
Pajonal a pedirle un servicio, preguntaron por l, le dijeron s, qu vivan para
llegar al Apnka?, a unos veinte metros haba que arrodillarse al fondo, haba

180
un puente por donde pasar, ah recin te reciba si es que te llamaba, lo
encontrabas sentado as, entonces se arrodillaba la gente y l mandaba llamar:
Pase. Entonces Apnka le deca, cuando llegaban, otra vez se agachaban, le
deca qu deseas? si vena por la coca, por el frejol, por el man, por el maz
por otra cosa, entonces el Apnka le deca: Muy bien, pero estos dos guerreros
no han querido arrodillarse, ya, les dijo: vengan, pasen ya, pasaron, pero el
Apnka ya estaba renegado porque no se haban arrodillado all primero, pasaron
el puente, cuando llegaron al medio, cerca al puente, o sea ya pasaron ya, el
Apnka dice vengan, pasen. Qu quieren?, nosotros queremos que nos des tu
coca; Ah, esto es la coca, agarr y cmo se llama, su curvo para degollarles,
no es cierto? pero como eran dos, tambin fuertes, robustos, pumpumpum, lo
mataron al Apnka, y con su arco de su flecha que es grueso, le introdujeron por
el ano y lo dejaron sentado ah noms, pa! Entonces, ellos se llevaron la coca,
todo, y se fueron pe luego, cuando retornaron, dijeron han visto al Apnka?
S, ah est, ah est. Pero al Apnka lo vean ah noms, y nunca ya se mova,
pas un da, dos das, al tercer da vean que los gallinazos volaban, por qu
volaban? Se acercaron ms, ya estaba muerto el Apnka, ya estaba introducido
por el ano el arco y as termin, la gente comenz a sentirse feliz porque ya no
iba a haber muerte ya. Era un hombre malo. As era la vida de Apnka.
-Inkantari?, quin es para usted?
-Inkantari quiere decir que es, es como decir, no?, ahorita veo Jesucristo el
espritu falso, el falso, no es el verdadero.
-No tiene que ver con la lluvia? Inkani?
-Bueno, la lluvia naci segn los abuelos que era como la lo que traan una
abuela por el mal tiempo, que traan enfermedades, eso era la lluvia, cuando
escuchaba la lluvia, se escapaba, se esconda toda la gente, la gente se esconda,
de repente traa el sarampin, por qu no, la viruela.
-La lluvia quin la produce?, es un fenmeno natural o la produce un
personaje?
-Bueno, dice que traan una abuelita, la abuelita es la que traa eso
-Tiene el nombre esa abuelita?
-No, no. Decimos nosotros solamente sh, sh, sh es la que traa la lluvia.
Entonces cuando se senta la lluvia kuratati sh ah viene la vieja, la abuelita
ya entonces se escondan todos.
-Kacirinkiteri?
-Kacirinkiteri, es lo que trae el sol, la calentura. Katsi(ri)nkiteri o
kacirinkiteri?

181
-Kacirinkiteri
-Katsi(ri)nkiteri es fro, kacirinkiteri es caliente, hay dos clases, no?
Kacirinkiteri es que es caliente, katsi(ri)nkiteri es que es fro, kacirinkiteri
como lo dijiste, aj es caliente, es el rey sol, katsinkiteri, aj katsinkiteri.
Ktsiri y kaciri. Cuando dice tambin katsirnkari es una llovizna, llovizna
katsirnkari, o sea lluvia con sol que viene, katsirnkari, cuando dice cuidado,
katsirnkari viene, escndanse puede decir, ms que nada dicen que eso trae
enfermedades, la lluvia traa enfermedades
-Era maligna entonces la lluvia?
-Era maligna, pues en esos tiempos era maligna
-Ahora cmo se considera a la lluvia?
-Ya casi ya no se cree en nada pues, no es cierto?
-Oritsiri?
-Oritsiri, el sol. no es cierto?, es el que nos trae, da vida, luz, hace crecer las
plantas.
-y no le agradecen como antes?
-ah, mira ve, s decimos gracias pero a quin al que est arriba pe. Pav
Tasrintsi. l nos da pa sembrar, nos ha dado tierra, plantas, animalitos todo
nos ha dado, a l se le agradece. Antes, mire usted joven, los antepasados le
decan pasonki Pava oriaa, pasonki. Ahora eso ya no hay ya.

-Y el dios que dice la Iglesia?


-Ese es Pav, no? No vemos nosotros, no lo vemos. Pero nosotros tambin
decimos dios (no) solamente a los dioses que tambin (existen arriba de nosotros)
tambin se le dice dios al que no se ve, no es cierto?, es lo que vemos ahora,
nos dicen dios un solo, no es cierto? Dios, ser pensaban antiguamente, ya
nuestros abuelos ya nos han pasado, hay un solo dios, pero nosotros por ejemplo
queremos tener un dios, o la gente dice noquemaban lea, juntaban bastante
ceniza, adoraban todos al dios, porque ceniza nos da de comer, nos hace cocinar,
todo, por eso.
-Entonces Tasrentsi que como ser el dios que no lo ve, no?
-Claro.
-qu me puede decir de Kashri?
-Bueno, kashri, fue la que, de repente, no? Dicen que...kashri sale de un
cerro, aparte de cerro, sale de un lugar, de una noche que una seora estaba
delirando, buscando, hasta que sali, no? un hombre, dice no? Un hombre sale
de ah, del cerro, para que ella lo para quecuidarlo, sino alegrarlo a esa

182
mujer que est triste, no? Entonces para nosotros, de repente, no? Es tiempo
que nuestros antepasados, veamos cuando sala la luna se pierde una o dos lunas
era la fecha de, cmo se llama, invierno o verano, por ejemplo, los meses no
sabamos antes, pero nuestros abuelos nos decan vamo ir a dormir dos, dos
lunas, o sea se pierde una luna es un mes, se pierde dos lunas dos meses, tres
lunas son tres meses. Como nosotros no sabamos la luna era como los meses.
Eso es lo que cuando conoca antiguamente nuestros abuelos. Inclusive hay un
cuento sobre el, cmo se llama, sobre de la luna que quera cortar, no es cierto?
Este, es, se me ha olvidado ahorita, bueno no me recuerdo ahorita, despus.
-Machncori?
-Machncori? Pachncori, pachncori es, no? Machncori no, pachncori s.
Pachncori es ardilla.
-Pens que machncori era sinnimo de kashri, pero es dialecto de all,
no?
-Mampra?
-Mampira, no, no
-Arshi?
-eecole hermano, ese es lo que me acuerdo, de Arshi, es lo que s, el que se
lo llev a la luna, se lo llev a Arshi.
-Era un dios, era dios o un nio travieso?
-Un nio travieso, no era dios, era un nio travieso, que su mam le deca, no?
nio, no vayas a estar fastidiando a nadie, pero l nunca le hizo caso, se fue
primero donde donde la araa, no es cierto? Ah a ver, pcame, le pic y se
muri, tanto buscarle su mam y sobrevivi, ya ahora se lo llev a su casa;
nuevamente regres vio una piedra qu me vas a agarrar a m, y la piedra, a
ver siguetame, bueno y la piedra de tanto fastidiar le siguete, la envolvi, su
mam comenz a buscarle por todo () y hasta que lo revivi. Entonces un da
se va a baar al ro, al agua pues, y tena un collar bien bonito, hermoso y lo saca
su collar, lo pone... y viene el, cmo se llama, el picaflor, ha visto que est
baando l, se lo puso el collar y se fue, y l tambin para conseguirse
nuevamente otro collar, de dnde iba a sacar, donde la luna, ah es lo que se ha
ido. Ve una seora no, no te vaya a matar, hijo, no me va a comer dice, a lo
primero sala ponpon, hasta que pok se lo llev con todo. Primero ahora se
dice ahoraal negro. Ese es lo que dice Aroshi.
-Korishpiri?
-Cmo se llama? korshpiri? No, no, no.

183
-En otras comunidades decan que era el kamari, el padre de los kamari,
primera vez que escucha?
-Primera vez. Nosotros decimos kamari o sshinti, kamri o sshinti sshinti
tambin le decimos al tunche.
-Yo tambin pregunte pregunt sobre el korishpiri, tambin me dijeron
que era el kamri, el padre de los kamri, el peor de los kamri
-Debe ser, recin estoy
-A ver le voy a decir unos personajes a ver si usted henokinri?
-Henokiniri? Ah, henoki, que est en el cielo, no hay, bueno, de repente te han
dado un nombre creo que no es No es de la regin, si no henokinir quiere
decir que est arriba, el que est en cielo Inkite nosotros decimos. Inkite es el
cielo.
-Hay una diferencia, no? Henoki y
-Henoki quiere decir arriba, inkte es el cielo, ya? henoki es arriba noms,
entonces dice henoki arriba, en la sotea; pero inkte es el cielo.
-Cmo se dira entonces habitantes del cielo?
-Inkitisti. Que vive en el cielo.
-Kivintisti, entonces?
-Kivintisti qu te dijeron qu era?
-Kivintisti son buenos espritus con poderes grandes, creo que no es de la
regin o est mal dicho. Y el ishre?
-Ah, es alma pe.
-Ishire, me han dicho que es alma, pero esa alma puede escapar? Puede
salir?
-Bueno, no creo eso. El alma o sea el aliento que tenemos nosotros ese es nuestro
ego, nosotros mismos, noshire, quiere decir mi alma, no es cierto? Me muero
yo el que va a quedar as, va a llegar a donde ir nuestro aliento es a dios, no es
cierto? El alma, decimos nosotros, el alma o el espritu.
-Dice que cuando morimos, o soamos ese sueo es el alma que escapa o
no creen?
-No, no, no. Claro, ms bien cuando ya est muerto, uno ya est muerto, es lo que
decimos el tunche, pe no cierto? El shirintzi, ya? el shirintzi, alma, difunto,
mejor dicho, shirintzi, alma o difunto o sea ya, difunto no es cierto? El muerto.
-Esa alma puede ser buena o mala?
-Bueno, la mayor parte son malas a veces. Por ejemplo, t llegas en un lugar, o
sales por ejemplo de tu casa, chocas con el mal aire, es el... mal aire, decimos
nosotros, el mal aire, puede drogarte

184
-Esas son las almas?
-Esas son las almas, o sino por ejemplo cuando t piensas mucho, piensas, y se
te aparece una persona ah, es el alma pe, entonces t nunca has visto eso, el
miedo, o sea, cuando nosotros a veces tambin andamos prevenidos ya sabemos
que es el alma. Yo te cuento una historia que una chica, una chica, no?
estando teniendo esposo, y tena otro enamorado, entonces ella pensaba ms en
su enamorado, tanto pensaba mucho, se le present el mismo hombre, despus de
una fiesta se fue ella a desahogar, y se encuentra el enamorado, con el hombre,
con el que ella estaba pensando, entonces qu hacen? Como es el mismo
hombre comenzaron a abrazar a besar, hicieron sus relaciones. Termin de hacer
sus relaciones, salta un venado wuowuo eso es, esa es el alma pe o sea, el alma
tiene su diablo, pe y es
(fin cassette)
____________________________________________________
(cinta N 2 Santa Ana Sr. Santos)
voy a subir y voy a cortar ese rbol, ese fruto, as hizo, se subi arriba,
entonces la esposa deca: no subas, no subas, corta ms bien de abajo, no, me
voy a subir, se subi arriba, entonces agarr el taushe, es como soga es,
entonces la amarr al fruto, para que el fruto no caiga abajo solamente se
cuelgue, no es cierto? en su vientre donde hay, l lo puede coger, tambin no se
caiga abajo y no se desparrame. Cuando cort cort, como el fruto pesa, el
naranjo como ochenta kilos as noventa kilos as, cort cort y se fue pes, fa
le parti todito ac, y qued solamente pedazo de cuerpo abajo y el otro qued
arriba. Y su esposa al verle: desgraciado, qu has hecho? y ah qued, vivi
poquito ms. As es lo que dice shamnci. Hay otra cosita ms pa aprovechar a
mi suegro. Claro.
-Sashnti?
-Sashnti es lo que decimos tunche. Calavera.
-Es una calavera que se presenta y?
-Como un ser humano, se presenta como un ser humano, pero es nuestro... ms
que nada nuestro esqueleto humano, es lo que decimos nosotros. Haba una vez
tambin un hombre que decan, no es cierto? Escuch al tunche, no es cierto?
dicen que el tunche tiene su hueso donde silva l shi-shi-shi-shi ya? silva.
Entonces ese sashntsi, el hombre dijo, no es cierto? este esqueleto, voy a
agarrar su cuello y lo voy a romper dice. Entonces, estaban es pesca, cuando
bajaron todos para abajo, bajaron todos para abajo, a buscar pescado, l se subi
pa arriba, y ah encontr un hombre hola, cuao, cmo ests le dice, ac, pe

185
en persona, ah?, bien, qu haces? na estoy buscando un poco de pescado,
y le dice qu estabas diciendo enantes?, nada, no deca nada, no, no, si te
escuchaba que cuando estabas vacilando, ah, yo estoy dicindole al tunche-
saashnti dicen, no?- cuando es puro esqueleto pe si le da el cuello ac trac! no
va a romper dice. Llega el hombre pe ah, ya, no va a romper, a ver rompe
dice, no pe, cmo te voy a romper a ti?, yo soy, pe, ya, tres veces pero
no utilices cuchillo nada dice solamente tu mano. Agarr su cuello
pumpumpum!, lo solt shshshshshsh le dio vuelta, en tercera oportunidad ms
y ms, shshshshshsh. Ahora te toca a ti le dice, tak! Ggggggg! Y muri. As
es, entonces por incrdulo, lo mat el tunche, por eso de repente ac en la selva
hay algunas tambin parece que aparentan, no es cierto? t, por ejemplo, te
burlas de alguien, esteun animal, as, se te presenta ese animal, por eso ya lo
tienen respeto, de repente () al tigre no se le dice al tigre su nombre verdadero,
sino aap; a la culebra, serpiente no se le dice maranki culebra, por decir
marankiari, no? sino tsibitsa, aj porque si no, nos va a picar, por respeto, o sea
a ese animal.
-Hay animales entonces sagrados?
-Ah, por eso te deca enantes dioses el shushupe por ejemplo, el tsibitsa.
-Cuntos animales sagrados hay, un montn o solo unos cuantos?
-No bastantes pe. Esos animalitos son bien sagrados, no?
-Qu? y o sea, el diablo ms conocido es el tunche?
-Aj, el ms conocido es el tunche, o sino tambin este se convierte, cmo se
llama, en tribus de animales o seres, se convierten, o tambin que es el
verdadero cmo se llama, este tsitaka, tsniro? Saita() aj, kaamtsi
()hay unos diablitos, hay unos diablos que cmo se llama?, que atacan en el
monte, o sea, es como el chullachaqui que te digo, pero tiene un nombre de
esqueleto, el chullachaqui te quiere atacar, ests en el monte solo o con tu esposa,
te escucha silbar, viene, lo que haces t, morir, te quedas muerto, pero en
posicin muerto, el diablo viene y te introduce su pene, con su alma te
introduce entonces, una seora salv a su hijo a su esposo, escuch gritar,
silbar a ese animal, no es es como un animal, pero tiene un nombre, me he
olvidado, entonces el hombre estaba con su esposa, se qued muerto, entonces
dijo no, qu hago con mi esposa ahora, esperaba y ya lleg el seor se estaba
acercando ya para introducirle por su ano ella tambin se levant, agarr su
seno, t tambin tienes grande tu mazo, yo tambin tengo mi grande, tengo
bastante leche, al ver sacar su seno se escap, ni ms entonces ella agarr con

186
su seno, le golpe a su esposo, lo levant a su esposo. l no es humano le digo,
ese es un diablo, no?.
-Irampavnto quin es?
-Irampavnto? Ah, ya. otro?. Lo que no se ve, no. Lo que ha pasado, estaba
siguindole, de ah el pari, desapareci del campo, estaba siguindole a sus
paisanos que se estaban yendo y desapareci.
-Qu es el Kaviri? Ha odo hablar? O del tsaviri?
-[Tsaviri es cuando mata al muere, despus ya se levanta] ese es tsaviri.
Quiere decir, este cmo se llama? mal agero decimos nosotros, no es
cierto? Ya le han matado, por ejemplo, a la gallina, ya la han degollado, lo dejas
ah, vuelves, ya no la encuentras, se ha levantado, ese quiere decir tsaviri.
Entiendes?
-O sea es un demonio en forma de animal?
-No, de repente el demonio se lo ha llevado o qu ser, no es cierto? para ti ya te
queda una incgnita que algo te va a pasar. Por ejemplo, hoy da hemos cocinado
carne, en mi plato ya est bien sancochado, entonces en tu plato todava sigue
rojo, la sangre, crudo, est crudo, entonces algo va a pasar, esa es la mala sea,
no es cierto? mal agero decimos, eso se llama tsaviri.
-Anakotnkari?
-Ah, el que gana. Por ejemplo, mira, ve, yo, no es cierto? yo voy, estamos yendo
para una cosa, pero hay algo que me adelant, no es cierto? estamos haciendo
juntos una cosa, y hay otro que nos ha ganado, entonces quiere decir
anaakotsnkari, gan, nos gan, nos anticip, queramos hacerlo
aseguradamente pero ya el otro ya nos adelant pues, anaakotsnkari dice. Ese
no es diablo. No es.
-Ahora el sheripiri son los tabaqueros, no?
-Sheripiri son diferentes pe, [chupan tabaco o se convierte en tigre. sheripiri
hay diferentes clases de sheripiri, se convierte en tigre, y chupan.] los que no
han chupado, no han terminado con su entrenar, por ejemplo, dice, la mayora
tiene que convertir en tigre, no, papa? Ya. Por ejemplo, no ha terminado los
dosis o, aj, no ha terminado por eso pe, por ejemplo, yo te pongo un
ejemplo, te dan una pusanga, esta pusanga vas a utilizar de esta forma de esta
forma de esta forma entonces t tienes que seguirlo, eh, cmo se llama?, segn
la receta que te dio, no es cierto? no lo terminas esto, no es efectivo. Igualito el
sheripiri ahora, la mayora de sheripiris quiere transformarse en tigres, la
mayora, no es cierto? pero, hay algunos que no lo terminan tienen que pasar
unas pruebas, una, dos, tres pruebas; ya no terminaron, los que terminaron se

187
convierten en tigres, en tigres verdaderos ah, ya? pero hay otros que no
terminan, esos son los que se convierten en culebras, no terminaron; se
convierten en, cmo se llama? este carachupa, la carachupa tambin ruge
wra! Ruge! De verdad! Y ellos no han completado su ah, nivel! No ha
completado, por eso sheripiri verdadero es el que se convierte en tigre, se
convierte! No s qu le hace, ser magia, qu ser, la misma hoja de coca, pok!
Bueno s, tabaco, y borracho tambin se convierte pe
-Ah, tambin toman ayahuasca o ya no?
-Ac no hay, por Ucayali s hay, Puerto Bermudez, por las partes ms bajas, por
ac no hay mucho. No hay, no hay. Ac no, no hay sheripiri [Antes mi pap era
sheripiri], su pap s ha sido fumaba tabaco. [Cuando ests enfermo, cuando
estoyte saca afuera]
-Solamente los sheripiri curan, pero en cambio, los matsi te hacen magia
malfica?
-Mats es el que te mete [por ejemplo cuando comemos la fruta, hace su hueco y
mete] por ejemplo mi suegro nos cuenta pe una historia, no es cierto? haba
trabajado ac por una acequia, una seora nada ms comenz a machetear todito
termin de limpiar su entonces la seora de agradecimiento prepar un poco de
comida, prepararon caldo de gallina, le dieron la mejor presa, y haba un hombre
tambin que le haban invitado pero poquito, pero l siempre miraba su presa de
mi suegro. Mi suegro como no pens en nada, despus de dos horas, tres horas,
creo, comenz a doler su diente, ese diente ni siquiera tena hueco, nada! Nada!
Comenz a hincharse as, se hinch, se hinch. Lo llevaron a sudar, lo llevaron a
sudar, cay hueso de gallina. Se baj eso. No se ha reventado. No, o sea, como te
dije ayer, la forma de sudar, no es cierto? con piedra, que te contaba. Lo
pusieron ah, pon tres, cinco piedras pun! Cay el hueso de lo que l estaba
comiendo, quin ha hecho? Es el muchacho que ha estado sentado mirando la
presa de mi suegro. Eso es lo que dice mats. Brujo.
-Pero ya no se le puede decir nada a esa persona?
-Ya no se le puede decir nada. Si le dices, por qu haces esas cosas? Va a ser
peor, o sino, djalo as noms; pero siempre tienes que decirle la prxima vez
que me haces, lo amenazas, por eso es cuando matan a la gente. Ayer tambin
cuando mataron a ese chiquillo ese es mats.
-Eso donde castigan a los chiquitos es en Puerto Bermdez, creo. Por aqu
ya no?
-Ah. Ac ya no.
-El amajoncri?

188
-Cmo se ? Amajoncri? Qu te dijeron ah?
-Alguien que ve, que tiene visiones pero no es hechicero de verdad; o sea,
alguien que tiene visiones pero no es hechicero de verdad.
-Amajoncari? De dnde viene eso? de Satipo, no?
-O sea tiene visiones
Ya Owatsirnga, ya owaratsirnga, owaratsirnga le decimos nosotros, o sea
que joven que ya seor que ya est, dice que ya est ya en parte alta, ya o sea
est en el cielo, eso es lo que ha pasado con el, cmo se llama? Chamn
kmari shratsi shiripiri kattsi naman pawa aw ... este seor, o sea
como yo digo owaratsngari, ya owaratsngari que decimos nosotros ac, ese dice
ver visiones, ya est en parte alta, ya est en el cielo ya, eso es lo que deca el
que el que tiene, lo ha puesto el nombre ahora de Pichanqui, l dice que
ascendi, que ya nadie me gana a m, entonces bajaron con su esposa a pescar
al puerto, por ac abajo, por Pichanqui, para abajo, no? por el ro, a pescar,
pero en la noche haba una parte alta. Se lo llev el cargazn, el huayco, todo.
Encontraron otro dedo. Pav Pichanaqui se crea Dios pe. Pav Pichanaqui,
de ah es lo que nace la palabra de Pichanqui. Su nombre verdadero es
Pichanaqui pero ahora castellanizado Pichanqui. As lo encontraron al dios
acostado, ya de ah es donde sale el monte, por eso de ah sale el nombre de
Pichanqui.
-Peren qu es?
-El Peren es [claro, tambin ro cargado] Por eso le dicen Peren ya
castellanizado ya, Peren. As Pernene, o sea, bastante () lodo tierra
antiguamente, de repente por el terremoto que hubo ac en el cuarentitantos, no
s en qu aos ser pe, ya ni ms se ve, en el ro
-Es por la tierra que, por el lodo
Por el lodo pe, por el hueco, o sea el terremoto. Un terremoto, se rompe el cauce
()
-Noviri?
-Noviri? Qu dice ah?
-Dice aprendiz de brujo
-Ah, nviari. Ah... quiere aprender, no es, no sabe, aprendiz
-El peyri qu es?
-Ah t piri pe. Es el diablo pe, que te contaba enantes, que tiene su pieza
grande.
-Es el piari?
-Es el piari ()

189
-Pero, o sea, es un diablo que se puede ver, que hace dao
-Lo puedes ver en el monte, ms hay sol no puedes acercarte mucho, cuando
ya te acercas, ya te mata, te mueres
-Se puede transformar en hombre y en mujer, o solamente en hombre
noms
-En hombre noms.
-Kaganri?
-Kaniri? Camiri? Ser kamitzi qu es eso?
-Kaganri es casi invisible, viento silencioso que sopla sobre la vctima para
congelarlo.
-Ser kamitzi aj. Kanri es, no? no. kanri? Ah, kaanirire [ah,
kamrialma, te asusta].
-El tmari?
-Tmari?
-Dice parecido al burro, pero es un demonio, no lo conocen?
-Itmari es.
-Yoanite?
-Qu dice ah?
-Dice que es un personaje sagrado sobrenatural.
-Yonite no, no, no.
-El siguiente me han dicho que lo conocen por ac, el quetsi.
-Ah, quetsies este boa, pescado grande, es ballena, quetsi decimos
ballena.
-Algunos dicen que es como una sirena, no?
-Ah, s.
-Pero algunos creen que es una ballena, otros que es una sirena.
[El de la sirena es otro, es otro] Otro es. Como una mujer, sirena. El quetsi es
como un pescado grande, un pescado grande tiene as una boca grande como el
que tiene barbas, tiene barbas como el bagre que tiene sus bigotes pero l
cuando est ah te jala y te traga. Pero la sirena es no, es, cmo se llama? ese la
que vive en la cmo se llama? donde hay ro dnde hay un poco
tortugas.
-Puede ser en cualquier ro, o un ro especfico?
-Donde hay remolinos, ah vive ese Nijamero, nijaniro, nijamero es
-Es ms comn decir nijamero?
-El tsomirinro?
-Tsomirinro es boa es es boa.

190
_________________________________________________________________
(lado B sr. Santos)
creo que le dicen tambin yoanate? Dijeron que no haban escuchado, no?
-Yoanate, no?
-Ahora hay unos lugares que tambin estn en la creencia kiptsi es
tierra, no?
-Claro, tierra, tierra.
-Es donde vivimos, no? y qu es el kamavni?
-Kamavni? Qu te dijeron ah?
-Es tierra de mortales, pero tambin me han dicho que es el cementerio
porque es la tierra de los muertos, no? kama
-Kama, kittsiri... ah kamvi es nuevo para nosotros ya.
-Intatni?
-Ah? inttoni?
-Bueno, es una creencia de Satipo, no? Dice que es el punto de origen del
Ro principal, y tiene otra es el intatni y el Ocitiriko, dice que es el
principio y el fin de la tierra del planeta pero deber ser de
-Otirini?
-Ah, otriani, ese es el trueno.
-Irmaka? Donde habitan los buenos espritus no lo han escuchado?
Shirikroni?
-Ro
-Usted me dijo tambin que el inkte era el cielo... el que est ms arriba,
donde habitan quines?
-Bueno, los ngeles... dios.
-Y el henoki es arriba el hananerte? Han escuchado?
-S, hanneritehaani hainite ese es de Satipo, no? qu te han dicho
ah?
-Hay una creencia que dice que es el ro donde se baa el sol, la luna se
rejuvenecen son de Satipo.
-S, s, s Iktata mrana kimapoi teramo s, s, katakika a imtaka. Ya
sigue, sigue.
-El menkori son nubes, ah no hay personajes, no hay
-No, no.
-El kivnti cmo?
-Otro es el sharinkveni?

191
-Sharinkavni es qu cosa es?
-Dice que es el infierno.
-Sharinkavni.
-Tampoco me dijo usted que conoca Korshpiri, no? En la creencia ahora
no hay lugar donde habita el diablo, no hay infierno?
-No, no, no hay.
-pero no hay creencia de que haya un lugar para el difunto?
-Solamente la muerte, cuando dice ya muri, ms enantes hatai ira tiene un
nombre, mejor dicho, nosotros no pensamos que esa gente, lo que pensamos es
que va a seguir viviendo en el ms all, no es cierto?, por ejemplo, cuando una
persona muere, lo que se dice una persona adulta, as mayor, lo que sentimos es
que haya un trueno, la creencia de nosotros es que ha llegado ya, ha llamado,
quiere que () o sino le bandeen al otro lado, entonces lo que vienen de all
empujan su balsa y es como la balsa est encima de las piedras, suena trooo! Eso
es lo que suena
-Ah ya, entonces cuando alguien muere, y pasa esa alma
-Quiere trasladarse al otro bando, est en este bando y quiere trasladarse donde
estn los dems, y los que est del otro lado empujan su balsa para bandearle a
este, entonces cuando suena las piedras torrr! Eso es lo que estn sonando las
piedras, las piedras, suenan las cosas ah lo bandean
-Ese sonido es el porekacri? El relmpago.
-Porekciri, orekciri
-Ah, porekciri.
-Ese otro bando, cmo me dijo que se llamaba? el bando de los que ya estn
muertos?
-Kam ah, kamini tsirtari... kamin que? Ititaremana kamnkiteri
[kaminkiteri] kaminkiteri, donde estn todos muertos, mejor dicho. Esa es la
creencia noms, que hay ac que no sabemos si hay infierno no hay infierno, sino
que de ah pasan van a pasar solamente a la otra vida, a eso. Nada, no hay que
ac eso de infierno, solamente es eso lo que se cree.
-Qu es el tonkamntotsi?
-Tonkamenttsi, ese puede decir escopeta, tonkamenttsi, est bien tokame O
tonkame
-Tonkamettsi.
-Aj, Tonkame.., est bien.
-Pero el ruido de la escopeta se le asocia al trueno, al relmpago?
-Parece, es similar.

192
-Pero no se le llama as comnmente al trueno?
-No, no, no. mira, ve. Hay un sonido diferente, por ejemplo, matas a un cucte,
cucte ms que nada, suena booo! Pero cuando las escopeta va dirigida a una
persona, el sonido es diferente: suena poou, poou mmm algo medio triste. Al
toque () entonces uno ya sabe qu es lo que ha pasado, creo que han matado a
un hombre. Pero cuando suena, as un zamao de noche pooooo! Queda, ah
noms pierde el sonido; pero mata una persona llega una persona, el sonido se
prolonga poooo! mmmm aj, eso es ya uno conoce, escucha.
-Otre son los truenos, no?
-S, otirini.
-Tambin se relaciona a los muertos?
-S, s.
-Ya, ahora s, el arcoiris?
Es oyeecharni, oyeecharni.
-Es malfico, no?
-Es el arcoiris pe, en algunos son, o sea el arcoiris tiene su origen, no es cierto?
el arcoiris se para en una laguna, y en esa laguna, aunque no est parado queda su
rastro queda ah, entonces puede ser que t te baas, te laves con es agua y esa
agua es mala. Agarras enfermedades, enfermedades de la piel.
-Ese arcoiris no tiene personaje, solamente es el arcoiris.
-S, piensa que es un hombre que est sentado en banco de oro. Por eso cuando
van, de repente, una laguna, as, un ro ven parece brillantes, ya? entonces por
eso es que dicen no, ac hay un hombre. Del arcoiris sus pelos es, son de oro. Es
la creencia pe.
Es una creencia, no? pero la ms comn es que deja su rastro en el agua.
Tambin cuando viene arcoiris as, no es cierto?, viene arcoiris as, la creencia
es no sealar con el dedo, dice que te va a cortar, te va a volver mocho. Esa es la
creencia de nosotros.
-En general el arcoiris es algo malvolo.
-Malvolo, s.
-Tampa?
-Tampa es viento.
-Viento pero tambin es
-Hay vientos as que son fuertes otros dbiles, hay tambin viento que viene con
el diablo, ahorita ests tranquilo, cierto? pero viene zsiiii! una nube no ves nada,
solamente escuchas bulla de personas que estn hablando, de mannkari.
-Ud. me dijo que puede ser maligno, no? Onka?

193
-Onka es Temblor.
-No es causado por alguien?
-No, no, nada solamente que cuando hay temblor, ac la creencia es, cuando
quieres sembrar tu yuca, tienes que ir a puquiar, a puquiar, quiere decir, dar
ahumado () puquiar para que esa yuca no se pudra. Trae unos pocos malignos
ah, malogra las plantaciones.
-Cul es el nombre de su suegro?
-Mi suegro se llama Elas Mesa Pedro.
-l es de la religin catlica?
-No, l ya es adventista.
-l toda su vida ha vivido aqu o viene de otra parte?
-l ha estado por ac personalmente, por Mariscal Cceres, pero igual no ha
pasado ni tampoco ha nacido () pero tampoco pero la mayor parte de su vida
dice ha estado por Mariscal Cceres Metraro, era inclusive empleado de la
compaa Corporation, de esa que esta ah Corporation, papa huayro, ha sido
empleado, y siempre me contaba varias historias tambin, entonces tengo ah
otras referencias, tengo ah, por ejemplo el hombre que era un guerrero
grande, nunca lo han podido matar porque su corazn no lo tena ac sino lo tena
en su rodilla, pareca un cuento pero era real, inclusive l cont tambin que ms
antes a Atahualpa que, lo han matado por Picharini, pero los soldados se lo
llevaron eso es lo que me cuenta siempre a veces tambin. Bueno, ha sido todo
lo que le puedo contar. Si hay otra cosa ms, tranquilo puedo contar.

Informante Nro 7
Nombres y Apellidos: Mara Rosario Chvez (42)
Lugar de Nacimiento: Pangoa
Lugar de residencia. Bajo Kimiriki
Lengua: ashaninka- castellano
Religin: adventista
Fecha y lugar de entrevista: Bajo Kimiriki, 19 de enero de 2008.

-Quin fue Avreri?


-Avreri. Era una persona, era ashaninka, era un dios.
-Converta?
-Converta
-Porque castigaba?
-Porque castigaba

194
-Bien, ahora, Ud. conoce al dios Pachakama?
-Cuento no ms hemos escuchado Era un jefe, que tena su chacra ms antes.
Pero eso decan nuestros abuelitos, ahora ya no se habla de Pachakama, del
Navireri, del Yompiri, todo eso se ha ido.
-y qu ms sabe usted de Pachakama?
-Ese Pachakama, decan que vive en la tierra, pa irlo a ver haba que hacer un
viaje que te demoraba semanas. Ah lo visitabas. Ese cuento lo saba mejor mi
abuelo. Ya no se habla ac de esas cosas.
-Y el dios Inka?- no ha escuchado
-No lo he escuchado
-dgame quin es kacirinkiteri?
-Kacirinkiteri? Calienta pe. El sol.
-Y ha sido un personaje importante?
-decan que es dios pues () diferente hablan pues Kacirinkiteri, Tasrenci,
Pav son tres ()
-ahora en quin se cree o se le adora?
-ahorita, como te dije, ya no se adora, se va a la iglesia y ah cantamos -para
usted quin es Tasorintsi
-el mismito dios, ah, ese
-dnde est con quin est?
-ah el Tasorintsi debe estar en el cielo pe ah es su casa, vigilndonos
-est con su esposa, sus hijos
-s tiene hijo, el Salvador, pero no tiene mujer, l no tiene esposa como los
paisanos de ac. l es santo y no va a hacer cosas de lo que hacemos ac, por eso
el est en el cielo.
-Kashiri?
-Kashiri es la luna
-Y fue alguien importante?
-Mampra?
-Y usted sabe quin es Aroshi?
-Y esta palabra: korioshpiri?
-Koroshpiri? Koroshpiri es diablo, es kamari
-Ese kamari es diablo comn?
-Es el padre, es el dios del diablo.
-usted sabe si esa creencia la han tenido antes de la iglesia o?
-Antes. S, koroshpiri
-Quines son los inkitisti?

195
-Los que viven en el cielo, lo que te he dicho ms antes.
-Los ngeles?
-Aj las estrellas, Dios, Jess, esos de ah. S.
-me puede decir algo sobre los henokiniri?
De eso no s mucho, del henokiniri noms son los habitantes de arriba, tienen
que ser dioslos que viven arriba que son los angelitos, el paraso, ah que estn
todos bien y se vive bien, debe ser se.
-Y el ishire qu es?
-Ishire es el alma
-Y es malo o bueno?
-Depende si es bueno si es malo.
-Y el impkiro?
-Es la estrella
-Y antes fueron personajes?
-S, antes eran, eran personajes
-Y el Tsirntsiro?
-No.
-No ha odo hablar de eso?
-Jonogasti?
-Machiguenga es
-Es machiguenga?
-La palabra ashivanti?
-Es la golondrina
-Algunos la llaman viracocha
-S
-Y es importante o sagrada?
-S
-Y el ecni?
-No.
-Y quines son los mannkari? Quiere decir los escondidos?
-As es, escondidos
-Y son buenos y malos?
-Malos.
-dnde encontramos a estos maninkari?
-lo encuentras all, ms adentro en el monte, o lo puedes ver por la catarata
-s se les ve
-te encuentra pe, pero no le ves.

196
-El kamari es el diablo?
-s
-El kacivorri?
-Es el chullachaqui, es el duende
-Ese duende es travieso o malo?
-Es malo
-Ha escuchado del shamenci?
-No
-Del kamaro?
-Es el mismo que el diablo. Kamaro es mujer
-El mankoite?
-No
-Sashinti?
-Es el tunche, el tunche loco
-Y del irampavanto?
-El irampavanto es diablo

-Ahora el sheripiri es el curandero, no?


-S
-Y qu utiliza el sheripiari, el ayahuasca, el tabaco, coca?
-Pero hay varios tipos de sheripiari?
-Hay sheripiari bueno, hay malo; pero ahora todo ya ya se ha terminado.
-Y se convierten los sheripiari?
-S
-En qu se convierten?
-En tigre
-Quin es el peyri?
-PiriEse es del Gran Pajonal
-Quetsi? Es un pescado?
-Grande
-Y es maligno ese pescado?
-Es malo pe.
-del tsomiriniro tambin ha odo hablar?
-Es del agua
-Es igual al quetsi? Cmo es?
-Parece tronco, es grande, grande.

197
-Caza seres humanos?
-S.
-Ahora hay creencias de lugares, el kipci es el suelo donde habitamos, pero
qu es el kamavni?
-No
-Ha odo hablar del intatni?
-No
-El inkite, seora, es el cielo, no?
-S, es el cielo
-Y est ms arriba que el henoki?
-S
-est bien, me puede decir qu es hananerte?
-hananerte? Hananerte es ya, hananerte es, no vemos, no? Pero el sol, la
luna podan meterse al hananerte, pa ponerse como recin nacidos, as saliditos
se le vea.
-ya, era un ro o
-s, ro era.
-pero todava se cree en eso?
-no, joven. Tiempo atrs, s. Sabemos qu hace Pav ahora, aunque no le veas.
-ah, y me puede decir qu es menkri?
-lo que est arriba de nosotros pe qu es?
-nubes?
-ah, nubes.
-y para usted, hay gente poderosa que vive en las nubes?
-poderoso
-que hagan llover
-no, eso no hay, el menkori es as noms, est en el cielo pero es nube nom, no
es dios, no hay quien haya all.
-Seora, el onka qu es?
-El temblor
-Y es un fenmeno natural, nadie lo provoca?
-No. Nada. Nada. As no ms es.
-Inkani?
-Lluvia
-Tambin es otro fenmeno natural?
-S. [el oyechari hace mal]
-y cmo es que hace dao?

198
-ese es cuando pasa la lluvia no? Hay tambin en catarata. Ests que te baas
pero ah est no? Ah est el oyechari. T no te das cuenta, o le ves pero no
haces caso ya te sientes mal, te enfermas, te duele todo, y tienen que darte tu
preparacin de yerbas pa que no te haga mal.
-el oyechari es kamari
-as es. Por lo que te he contado es kamari. Eso es.

(Fin)
Informante Nro 8
Nombres y Apellidos: Roberto Prez Mancoa (74)
Lugar de Nacimiento: Bajo Kimiriki
Lugar de residencia. Bajo Kimiriki
Lengua: ashaninka- castellano
Religin: catlica
Fecha y lugar de entrevista: Bajo Kimiriki, 19 de enero de 2008.

()
-Cuando le digo inkantari?
-Ah, kametsa
-Kametsa? Qu es cametsa?
-es igualito, en mi idioma es kametsa, kametsa Paw () Dios
-y l tiene hijos tiene esposa?
-S tiene
-Cmo se llama?
-Ella se llama Eva
-Y el hijo, cmo se llama?
-Adn es as pe, bueno y me han contado todos saben. l sabe tocar quena,
claro todo hay
-hay personajes que habitan en el cielo? o sea henokiniri?
-Hay, de haber, hay. Ah ta el reino del Jess, su dios o sea su padre, Paw, su
creacin de l. Todo lo que es bueno pa nosotros ta ah. Buenas cosas, no te
falta nada. Ya no hay que buscar, todo se te da. Ese debe haber ah.
-y dgame, a qu llaman hananerte?
-hananequi? Es joven.
-ya, pero no le han contado de hananerte? De un ro?
-es bao de los dioses
-s, qu ms le contaron?

199
-como nosotros vamos al ro pa baarnos, as hacan los dioses pe
-ya, y hasta ahora siguen hacindolo?
-eso que te cuento era antes.
-tasorintsi no se baa en el ro?
-eso ya no cuentan. Tasorintsi ya no hace esas cosas
-ahora, qu es menkori?
-s, es la nube.
-y hay personas o gente o dioses que vivan ah?
-eh no, no hay dioses ah. Menkori slo es nube, le podemos ver, pero a
nuestro dios no. Eso es.
-entiendo, no podemos ver a Dios
-s, as es. El menkori le vemos, pero ah no hay Dios.
-dgame quines son los matsi?
-por ejemplo, t llegas a una reunin y ests con tus parientes, con gente no? y
hay por ah uno que no te mira bien entonces t normal ests, comes, bailas,
tomas masato hasta que de un rato ya te ests sintindote mal ah t pe, el
matsi ha sido.
-y siguen castigando a los nios por brujera?
-el nio no hace nada manso es.
-pero antes s lo culpaban no?
-as dice, hasta que deje de hacer brujera se le agarraba. Ya eso no hay, como
le digo, joven, ya no hay eso

(fin lado A)
Informante Nro 9
Nombres y Apellidos: Gladis Santos Yovanti (40)
Lugar de nacimiento: Ro Tambo
Lugar de residencia: Bajo Kimiriki
Lenguas: ashaninka-castellano
Religin: evanglica adventista
Fecha y lugar de entrevista: Bajo Kimiriki, 19 de enero de 2008.

-Ahora le voy a decir unas palabras y me va decir qu significan para Ud.


segn la creencia, la cultura ashninka
Avreri o navreri
-Avreri, es una, es una, cmo se llama? es un rbol que en mi idioma se llama
kiri, ese es Avreri. Antes le han sembrando () y no tena su espritu, y cuando

200
le ha tirado un pedo el gallinazo ha comenzado a tener su espritu, se llama en mi
idioma Avreri.
-Y pachakama? Ha Ud. odo hablar de Pachakama?
-Pachakama, se iba a predicar la palabra de Dios
-Este Dios es ltimo?
-S
-Y el dios Inka?
-Inka, lo que haca antes, lo que haba antes la tierra, tena sus mujeres sus hijos y
les dijo vamos a hacer una barra, barra as hueco en la tierra y comenz a
trabajar con mita, y le ha preparado el terreno, era tierra, pura tierra hasta que le
han preparado como fuera nosotros (), por eso ya es Inka de la tierra, ese es
kipatsi, en mi idioma, el dios del kipatsi, kipatsi Inka de la tierra pero ya le han
arreglado, antes hay completo tierra pero ahora a pelo, a pelo no ms viene.
Completo pe todo tenas que saber la expresin.
-Y quines son los inkanteri?
-Eso es, como se llama, cae la lluvia, como es cae la lluvia, temporada de lluvia,
siempre cae todo, cae todo el ao el inkanteri.
-Y antes haba la creencia o sigue todava de que hay personajes que hace
que llueva?
-S, hay, hasta ahora.
-Quines son los que hacen llover?
-Pero ese lo que hace llover el dios pe, lo que cmo est (ve el texto) s, ese
es, es dios.
-Antes Ud. me estaba diciendo que katsirinkiteri era sol, no?
-S, katsirinkiteri era sol y a qu hora, est alumbrando todo el da toda la
maana por eso es katsirinkiteri sol, en el dialecto.
-Solamente es sol o dios tambin?
-No, s, dios tambin
-Antes era dios o todava se dice que es dios?
-S, antes tambin porque es dios el que lo ha arreglado, todito, porque oritsiri es
todo lo deja dios pa que nos sostenga de da en la chacra () porque est viendo
dios, si no iremos en la chacra dnde vamos tener, no hay nada, desamparados,
por eso () katsirinkiteri. Pa que solea nuestra ropa cuando lavamos, ah, ese
es katsirinkiteri.
-Oritsiri es igual a?
-Ah, oritsiri ese es otro su dialecto lo que te han prestado, oritsiri nosotros lo
llamamos katsirinkiteri, hay dos palabras: oritsiri o katsirinkiteri, hay dos

201
palabras. De m, en mi dialecto es katsirinkiteri, el otro su dialecto de mis
paisanos es oritsiri. Yo le digo katsirinkiteri.
-Tasrentsi?
-Tasorntsi, ese es dios, Pav. Tasrentsi, Pav, Jess, tres; pero mi dialecto ese
es Pav, le digo en mi idioma Pav ese es Tasorentsi.
-Ese Pav tiene hijos, tiene esposa?
-Tasorentsi? No, porque l no sabe hacer, no sabe hacer sus pecados, l
solamente el santo, el nico, lo que ve las cosas, el mundo; l nunca tiene su
mujer, Tasorentsi; menos el cielo no se puede engaar. Tasorentsi no tiene mujer
nunca tiene. No es como nosotros aqu vivimos en la tierra tenemos esposa,
tenemos de todo, nosotros somos pecadores, dios nunca tiene su pecado, hasta
ahora ()
-Hace un rato tambin me estaba comentando quin era kashiri.
-Kashri, esa es luna, luna, lo que alumbra en la noche, lo que alumbra todo en la
noche, a veces no se puede andar, lo que nos nos ensea el camino, si andamos
en la oscuridad se puede ver el camino, as igualito como en la luz.
-ya, y no es o ha sido alguien de mucha importancia?
-impor... s. O sea, mucho antes que vengan los religiosos, s le crean, hacan
reuniones con masato, tocaban tambor, esas cosas ahora debemos cuidarnos de
no ofender, de no mentir a Dios con eso.

-sabe algo del personaje Aroshi?


-Aroshi? Aroshi ese es nombre de un antepasado, se llamaba lo que saba hacer,
este, coronas, as igualito tambin mira ve (seala artesanas) su corona, teje, a
veces canta en su dialecto, y sopla, baila con su tamborcito. Ese se llama Aroshi.
Saba antes cantar eso pero ahora lo que est pasando los nios ya estn dejando
de ver ese antiguo Aroshi.
-Ud. conoce quin es korioshpiri?
-No.
-Ud. me deca que Nehronci
-Nehronci es espejo pero yo le digo en mi idioma Amenronci
-Pero por ningn motivo se cree que es un personaje? O solamente es un
espejo?
-No
-Ud. sabe quines fueron los inkitisti?
-Ese es inkitesti, ese el dios que est en el cielo, l est en el cielo, el dios,
porque dios no se puede estar en la tierra, cuando, cuando la segunda venida,

202
recin va a venir el dios a la tierra pa que gue el mundo o de repente estar bien
(), cmo estar, ese en el cielo, dios, inkitesti. Ya ves? Ac tambin ishire,
ishire, ese es un alma, nuestro alma que tenemos cuando vamos a morir
inmediatamente nuestro alma se tiene que () porque ese no es nosotros, es de
dios, directo al cielo va a presentarse porque le va a crear (), ms bien
ven(ga)te, te va a recibir y vas a conocer feliz ()
-Pero el que hace maldades?
-Lo que peca nunca va en el cielo, va en el infierno, los que son pecadores, otros
llaman chaga, que estn llenos sus pecados, inmorales.
-Pero tiene su nombre en ashaninka?
-S, a mi idioma se llama sepamari, donde que nos vamos ir all, apamari se
llama.
-Y el impkiro?
-Impkiro, eso es estrella, estrella que va a ver ()
-Y antes fueron seres o algo as, o no?
-S, antes era as, pero ()
-Ashninka es mi paisano, no?
-Aj, ese es mi paisano, ashninka.
-Antes tenan un significado espiritual?
-S, ese ashaninka lo que, por ejemplo, te voy a explicar, ashaninka hay una tierra
caquinti, de otras grupos, hay, este, matsiguenga, amueisha, ashaninka, piro
hay bastantes que se llaman paisanos, pero ese piro no se puede comprender su
dialecto, hay bastantes montones gente que se llama() machiguenga, caquinte,
shipibo (), ashninka.
-Ahora, el ave ashivanti?
-Ashvanti era antes persona humana tena un hija, su seora y gallina. Seora
vas a estar un rato aqu, ya? voy un rato al ro a pasear, ya, la ha llevado, ya
estaba caminando ya, l, ashvanti no tena nada () as era, calato(...) dentro de
una hora ya estaba moldando su pantaln, moldaba su pantaln como este ()
dnde te has agarrado esa ropa? Me ha regalado un seor, ah, o sea que l se
llama ashvanti? () pero l baa, baa en ro como fuera persona ashninka,
baa, pero bien blanquita su ropa, ese es ashvanti. As es. Pero ya est ya, lo
mismo, cuando se vuela, en mi zona se abunda as igualito a pescado parece un
(..) mala suerte, puro blanco, pero cuando se baa lindo como() persona (..) as
blanco () y usted cuando le dice tambin iotanakenari ishi() eso entiende,
eso entiende, iotanakenari ishi y ahora qu comemos nosotros comprende que

203
va salir gusanito, tic! Qu cosa? Mam! Se ha salido () la pared debe ser. Asi,
ashvanti. Va salir gusano. Djamelo el gusanito!()
-Y usted conoce al ecni?
-No.
-Y al mannkari?
-Mannkari, tambin, eso es, como se llama, lo que vive del, hay una catarata,
pero ah siempre est ah. Mannkari, ese es diablo, cuando t le dejas tu hija, por
ejemplo, ac hay una catarata, nosotros estamos viendo la chacra y se va ()
baar y dice Ay dnde est mi hija! Se ha perdido! Y total la ha llevado ese
mannkari, pero va a volver nuestra hija, va quedar una semana, quince das pero
hay que agarrarle tranquila no hay que pegarle, no hay que hacerle sonar, a
dnde te has ido, hija? y ahora no nos va a decir mam, un seor me ha
violado, me he ido un rato a la chacra, ahora me va a decir () mannkari, pero
ese muchacho lo quiere esconderle, hay que baarle con hojas de achiote para
que se pueda acostumbrar () para que no se va a poder regresar con el
mannkari, ya ves? S. Pero va a volver ese muchacha cuando se vaya, va a
volver tranquilito, hay que hacerle baar con sus hojas de achiote, y ya
tranquilito noms, recin no nos va a contar mam, sabes qu? Dnde te has
ido? Yo me he ido all, donde () gente.
-Ahora, el kamri
-Kamri, ese es diablo. Kamri
-Pero hay variedad, no?
-Hay variedad. Esos estn abajo esperando a los que no han hecho lo que Pav
manda. Los evanglicos dicen pe, hay que hacerle caso a Dios, Tasrintsi,
escucharlo siempre, sino vas a ser kamari, te lleva cuando llega tu final.

-Por ejemplo, el katsivorri?


-Katsivorri, ese es, cmo se llama, lucirnaga
-Pero es malfico?
-S, a veces cuando tu tambin te vas baarte, cuando t quieres tambin arena,
alumbra pue como linterna, alumbra, suena ki-ki-ki-ki cuando ya te quiere
hacerte, pa que te lleva, no te vas a dejarte que pase (), primeramente te vas a
ahogar sentado, como bandote, baando baahasta que se () pero te
puedes agarrar () no te va a agarrar, solamente cuando est echado lo va a
echar en su cara, pero ya no va ir donde ti, lo va a echar sentado entonces () te
va a llevar. Son peligrosos los katsivoreri. Peligroso es pes.
-Ahora ustedes utilizan la palabra shamentsi para el kamari

204
-Ah, ese es tambin diablo tambin, shamnci, shamnci, igualito al kamri, ese
es kamri pue pero otro le dicen shamnci. As igualito lo que te he contado
-Y kamro?
-Kamro, ese es tsinane de diablo, demonio
-Mujer del diablo?
-Aj, mujer de diablo. Por ejemplo, nosotros morimos hay otro hombre que
muere, kamari, hay veces que muere (mujer) kamro. Est bien, lo que ()
demonio es
-Y qu es el mankite?
-Mankite s, es igualito a lo que te he contado, pue ese es otro kamari,
mankite. S.
-O sea son varios tipos, no?
-S, varios pero hay que saber comprender y escuchar
-Y el sashintsi me han dicho que es como el tunche
-Mmm, s () aqu todava lo escuchan
-Aqu lo escuchan todava?
() A las 3 de la maana pasa sashi-shi-shi ese es diablo
-Y cmo le dicen, sashtsi o?
-sashntsi , tunche en castellano pero en mi idioma sashintsi. Est bien lo que has
hecho.
-El irampavnto?
-Irampavnto, ese es, como se llama, tucn, se llama tucn, en mi idioma pempe.
Antes era, cantaba, gritaba era una mujer sedada, lo molestaba a su mam y en
ese tiempo ahora me has molestado, mam, ahora le voy a pedir a tu suegro, se
llama irampavnto, que me lleve, pero l se pone triste, canta io-we-e-e-e, io-
we-e-e-e, pero irampavnto es diablo. Aqu lo que has puesto, tucn es.
-Ahora, dgame, el sheripiri es un curandero?
-S, sheripiri s es curandero.
-Pero me han dicho que hay varios tipos, hay unos que toman ayahuasca,
otros tabaco y aparte creo que se convierten, en boas en tigres
-Este sheripiri, hay este, los que fuman puro tabaco noms, cuando est
bien grave tu bebe lo traen ac, un favor, tu compadre,() ya, triganlo! (..)
qu cosa le habr chocado a la madre qu cosa tiene, qu va a tomar, ahora le
va a chupar su barriga, le va a chupar, le va a chupar, ahora eso lo tapa (),
cuando le va agarrar y quiere llorar, hay unos curanderos que lo conoce la
anaconda, que lo va a matar, en mi idioma se llama mapichi, la anaconda, s, va a
venir a refrescarse con tu seora () se est baando y le apega la piedra, pero

205
no es piedra ese es boa () hasta que se muera este anaconda hasta que usted se
va a morir. No es como persona que necesitamos la luz () en cambio el ()
-Todos los sheripiri son buenos, curan personas, o tambin hay malos?
-Hay malos. Hay malos, hay buenos
-Qu es el peyri?
-Ese es tambin kamri
-Ese peyri qu forma tiene?
-Peyri, tambin cuando t le dices tu hijo, anda trete tu maduro, nosotros no
tenemos plata, () le va a chocar la mairo () vomitando vomitando, qu
cosale habr chocado peyri. Mal aire, todo ese mal aire
-Y usted conoce el quatsi?
-quatsi? Quatsi no se puede ver, l vive dentro del agua, del ro. Del que yo
estoy, s abundan, no se puede ver.
-No sabe qu forma tiene.
-No, pero hay una foto grande puro remolino, del que yo estoy parece, parece as
no ms suena y bota su agua, no se puede agarrar, da miedo. Grande es. Un rato
noms () mam lhe visto ya no se puede ver, ya no se puede agarrar. No es
como pescado, agarrarlo.
-Come gente eso?
-S, te come, hay veces tambin se ha perdido chicos, se ha perdido pero le ha
agarrado el quetsi. Hay quatsi, hay bufeo, todo (), grande el bufeo.
-Ud. cmo me dijo que era su zona? El Tambo, no?
-El Tambo, donde que s abundan esto, bufeo, quetsi.
-Y qu comunidad del Tambo es ese?
-La comunidad de Vista Alegre
-Y el tsomiriniro?
-Tsomiriniro, ese es queatsi, tsomiriniro lo que te han dicho son dos cosas, lo que
te ha dicho otro su dialecto quetsi, pero otro su dialecto tsomiriniro. Es lo
mismo.
-Y el yonate?
Ese es tambin, hay un grande que vive en el ro tambin. Hay un rbol, a ver, te
vas () grande rboles, ah est l, ah est sentado, cuando t le ves te
enfermas, a la vez que le dices tu esposa mira, sabes? Yo he visto() y yo le
he dado su esposa, dnde est todo lo que t me dices()te va a doler tu cabeza
porque has pensado en lo que lo has visto al animal sentado
-Ahora en la creencia hay lugares, no? Por ejemplo kipatsi es el suelo, la
tierra donde vivimos, pero el kamaveni qu es?

206
-Ese es no
-Esta palabra usted conoce? Intatni?
-Inchatoshi, s, ese es inchtoshi, por ejemplo, este, a este que se llama pato,
tienen plantas sus nombres ivenki, iquinishi, marankivenki, itniro, ese se llama.
-Y el ivenki es una planta sagrada no?
-S, ese es planta. Cuando una cosa lo siembra, como la seora lo siembra
cerquita su piripiri ese se llama ivenki. Lo siembra cerquita cuando muerde
vbora inmediatamente tienes que sacar, como t lo siembras cerquita inchtoshi,
con eso te vas a curar
-Cul es el piri piri?
-Ese (seala)
-Ahora, el inkte me deca que es donde vive Pav
-Ya ves? S, ya lo has comprendido.
-Usted ha odo hablar del hananerte?
-Ese es muchacho. Por ejemplo, te digo av yo veo taita hananerit, sha v
kanan ima ave (kamen) kamari -ar kamakenka, de repente agrrele a tu hija de
repente le va chapar la mala, ms bien hgale quedar en la casa. Ese es
hananerte.
--qu es el menkori?
-son nubes
-y hay gente que vive ah?
-(negacin con la cabeza)
-dnde vive Tasrintsi entonces?
-arriba, pero no en menkori. Su casa es el cielo, ms arriba pe. La nube, el
menkori no es donde vive.

-y sharinkavni?
-Sharinkavni, donde que nos vamos a ir, lo que yo te dije del infierno, infierno
donde que no nos han preparado, cuando no estamos preparados para ir a la
iglesia, y somos pecadores ah nos est esperando sharincavni, para ir, ya que no
nos van a perdonar dios. (..) corderos.
-En ese sharinkavni solamente hay un jefe ah?
-S hay diablos, hay diablos por eso est diciendo sharinkavni, donde que estn
los diablos, que trae abajo los pecadores lo que hace ms pecados, ah est dios le
dice. Yavhe le dice para ir nosotros no queremos estar mejor hay que estar con un
solo dios, para que vean que son peligrosos, el sharinkavni.
-Entonces sharinka que quiere decir?

207
-Ese es el infierno donde nos vamos a juntar con los pecadores, sharinkavni.
-Esta palabra nomineki
En mi castellano, yo estoy durmiendo pero estoy escuchando, qu cosa ests
hablando, nomineki, por ejemplo estamos durmiendo, hay una persona que est
escuchando y hay que decirle t has escuchado qu han hablado s t te has
quedado bien seca, s me he quedado bien dormida, ya pero he estado
escuchando lo que has estado contando ya... nomineki, pero en mis sueos
estoy escuchndote. Todos estn hablando, nomineki.
-Ahora, estos fenmenos naturales yo quisiera saber si tienen relacin con,
antes se crea que alguien propiciaba. La palabra porekacri
-Ese es relmpago, que alumbra cuando cae lluvia, cuando t le escuchas que
est sonando, el trueno as ()
-Y dgame eso tiene relacin con los muertos, que baja su alma?
-S, porque lo que est muerto, porque tiene que hacer que ser bien su relmpago
pa que lo ve si es l pecador o si no es pecador. Lo que es pecador nunca no va
a poder alumbrar relmpago, lo que est ca(y)endo el dios lo puede dar su
relmpago pa que lo ve, pe ()
-Esta palabra, tonkamentotsi?
-Tonkamentotsi ese es escopeta.
-El ruido de la escopeta es parecido al relpago? O nada que ver?
-No. Nada que ver
-Omanarontsi tambin?
-Omanarntsi ese es relmpago, ese es como se llama, lo que truena, este, trueno,
omanarnci,
-Y ese tiene que ver con las almas?
-A veces son peligrosos agarrarle () porque son alumbran, de repente as
igualito a la luz viene.
-Este onka?
-Onika ese es terremoto
-Terremoto. Alguien lo hace?
-Eso, a veces hay que cuando lo manda dios. Adems como ha pasado por Ica as
lo que ha pasado.
-Ahora Tampa?
-Tampa, mire est pasando el aire, ese es tampa, lo que est viniendo, ese es
tampa.
-No produce nada malo ese tampa.

208
-A veces no nos deja respirar, hay veces que nosotros sentimos ah estamos tengo
calor tengo que sacarme () viene lindo, viene.
-Ahora, inkani?
-Inkani ese es la lluvia
-Tampoco nadie provoca esa lluvia?
-S.
-Ahora, usted conoce esta expresin isoake kashri?
-S, ese es, como se llama, cuando luna est bien alumbrado, t no le ves no? Un
rojo y en medio negro, y pero tiene que agarrar, hay veces que ests tomando tu
masatito: uy, mira, la luna, agarras algodn blanco al palito y le prendes as
ensale
Fin lado B
-Ivakaka Pav
-Ese es pue icivakaka kashri as dicen, se ha apagado la luna, pero dios est
viendo y le dijo dios mejor, mira, te comes a la gente, estn sentados, mejor
dales la luz pa que crean la palabra de dios.
-Es al revs entonces. Ahora, la ltima palabra minani?
-Minani? No.
(fin)
Informante Nro 10
Nombres y Apellidos: Luis Simn Mahuaca (47)
Lenguas: ashaninka- castellano
Lugar de residencia: Churingabeni
Lenguas: ashaninka-castellano
Religin: evanglica adventista
Fecha y lugar de entrevista: Churingabeni, 20 de enero de 2008.

Le voy a decir unas palabras y quiero que me diga qu significa para usted.
Quin fue Avreri?
-Bueno, Avreri era como un ashninka considerado como un dios, prcticamente
era considerado un dios. Lo que l deca, como deca mi abuelo hinakenate o, lo
converta. Lo hace. Lo convierte. Ese avreri(..) como un nio, no? o por eso,
() hasta bebita as bebita lo convierte tambin, hace que se pierda, estn as()
ah, lo has convertido As es. Ese es Avreri,(..) todo lo convierte () por eso
hay encantado pe en la carretera, hay encantado, hay encantado, hay un hombre
haciendo el amor a una chica, as (hace pose) () ipinake, como dice

209
convirtete en ipinake, () ahora makirirni es un bajo enano, ()
makirirni por la yuca ah t () ah est , tiene toda la aqu est, est yendo
() as lo ha convertido, ese es Avreri, lo ha convertido a todos sus amigos,
cuando vea () cmo dice, piedra y ya est como cemento ya te vuelve, el
otro est as, ya est ya
-Hay una historia acerca de un tal Yompri? Ha odo hablar?
-Bueno, Yompri es un uno de cmo se puede decir, de un dios, es un dios.
-No se habla mucho de l
-No, por ac no lo hablamos
-Pachakama? Ha odo hablar de Pachakama?
-De pachakama? S, ese Pachakama es sano, no, no mucho escuchamos, no,
Pachakama, no mucho ashaninka, debe ser dialecto de () ese aguaruna, ah
tiene otro su da Pachakama casi no mucho, nosotros ya Avreri, tasrentsi,
Pav y kashri. Ah s.
-Tampoco ha odo hablar del dios Inka o Apnka?
-S, no mucho, ese no, s he escuchado hablar pero no es tan sonado, el nico s
Avreri, Impkero, kashri el otro es tasrentsi, tasrentsi tambin()
-Y de los inkantari ha odo hablar?
-Inkanteri, ese es dios de la lluvia, oshparo lluvia, inkanteri
-Y todava se cree en eso o ya no?
-Bueno, ahorita como ya te he dicho, ya no ya, pero s respetamos nuestra
costumbre lo que nos han dicho nuestros abuelos () y ahorita sin nombre ya,
hay varios s pe ese es idioma ashninka original, ah hay otra compaera a m
me cuenta () ese no es ashninka, inkanteri impaniawanti paniawanti ahorita
ya no ponen es otra civilizacin la que esta ac
-Y el kacirinkiteri?
-Kacirinkiteri es sol.
-y para usted es alguien importante?
-Los viejitos ms saben. Contaban que era Pav oritsiri el que nos daba todo.
-creen todava?
-no podemos dejar de agradecer las cosas que nos da Tasorintsi.
-Hblenos un poco de tasrentsi
-Bueno, hablando de tasrentsi yaprcticamente ya, ya tasrentsi ya no es
tasrentsi como antes no?
-y ahora?
-la religin dice que no hay ms que un Tasorintsi, pero s no se puede ver.
-Cul es el ms importante?

210
-Es como, mira ve, t qu dices, usted, el sol est pasando y t qu dices?
gracias a dios, gracias a dios () ese es tasrentsi ()Agradeces lo que te da,
su sol, su calorcito
Gracias ustedes, jvenes, yo nunca pens conversar estas cosas, es la verdad
as es. Tasrentsi, Pav, Kashri, todo ah eraKashri eso es bueno..
-Y kashri?
-bueno pe as dice, eso es lo que nos come cuando morimos
-Ah, l es el que come las almas
-segn la creencia dicen que Kashiri es el que come a los que mueren, y van al
cielo. Pero eso no es t te mueres, o te vas con Pav Tasrentsi o te vas con el
kamari, si has pecado. Tu alma puede volverse kamari si no le has obedecido a
dios. Eso.

-es el padre del sol? hay una creencia de que es el padre del sol?
-Segn los ashninkas dicen que cuando esa mujer ya dio a sali el sol, pero
son o realmente lo dicen kacirinkiteri por eso estamos Tasrentsi es uno,
Pav es otro, Kashri tambin() siempre hay como siempre, en todo sitio ()
tasorntsi () cmo se podra decir eso pa () es un pantaln de soga se podra
decir puercoespn por qu? porque quera tirarle su flecha, le cortaron arriba
se cay y l mismo se.. ese es pe ese es ese es. Por eso tienes.
-Ha odo hablar de machncori?
-Machncori? Pachncori
-Bueno, pachncori tambin todos tenan vida, se puede decir, todos tenan vida
-Qu es pachncori?
-Pachncori es pe chiquitito, ese animal que canta pe, pachncoriah ta pe,
ardilla.
-Les cuento la historia () salen a buscar y viene kacirinkiteri ese pe
kacirinkateri ese viene y se hace pasar por Tasrentsi y llega con su cushma
como nosotros, no? El otro viene () lo lleva y ya se corre, entonces viene el
otro () ese kamagero ese es la familia, entonces viene y donde est
Tasrentsi, donde est, ya l sabe ya y entonces eso es lo yo me recuerdo de mi
viejo, gracias a mi viejo me ha contado. Siempre me ha gustado escuchar ()
Usted sabe cmo es tasrentsi? S sabeya todo lo que est pasando, est en el
henoki
-(Y de Aroshi?)
-Ese tiene ya otro su cuento () vamos todos...

211
Inkteinkte es un se puede decir ahorita arriba, no? Inkitki se puede
decir pero inkitki tambin es una planta es un rbol que tiene as
prcticamente como una escalera en ashninka () le dice la rama pe a
ashninka a ashninka() ipitaka qu, l ordena noms, l ya sabe lo que va a
llevar () ya, mndale al ms chiquitito dice al tsonquiri tsonquiri ese es un
chiquitito pero tsonquiri le llaman pues a picaflor ipiitero tsonquiri?
Piitero taridespus, ese se lo lleva, () que tiene otro su collar, (), on ta
la gente que lo tiene mi collar? (..) el sortsi () ya no sala fuego, ya vamos,
fueron, pa que te caiga pe, una flecha de eso, por eso hay est clavado ese
poririta , ah ta ah ese es ah, ya tengo de.. ehh, no va a ser del viejo Lucho
()
-Al ashninka le ha gustado recolectar todo como es ashninka, kukero a
kini, ese es Arshi. Ahora es l quien vuelve. Porque brilla, no? ese es un
orgullo, no te estoy diciendo? Y esa flecha nadie puede llegar, nadie,
solamente dios. Ah queda, la mitad, ah se queda. Un sheripiri kananerte,
solamente se queda la mitad, ah se queda con esa, se amarra, y llega nuevamente
(...) pero ya no llega pe. S, pero ayahuasquero tambin el problema que
tiene le mata y. Entonces Arshi se tienta, quiere cmo se se puede
decir una sesin ahora en esta actualidad, le ve pe, no? cmo no le puede
arma, todo.. es un artesano se puede (decir), un puntal agarr un pedacito, con
eso me agarro ah ta pe el otro viejo, as segn la historia, ah? est
pasando, el dios sol, por el cerro, ah, ah agarra pe, tanto te gusta yonite,
ahora vas a ser yonite. Ah ()
-y Korshpiri?
-No, qu cosa?
-Es un demonio?
-Puede ser. En varias comunidades tienen varios dialectos.
-Quines son los inkitisti?
Inkitisti, bueno, se puede decir los que estn arriba
-Los que estn arriba
-Prcticamente se me olvid todo lo que que han ido perdiendo. No, no, no.
-Y de los inkantari ha odo hablar?
-Inkanteri, ese es dios de la lluvia, oshparo lluvia, inkanteri
-Y todava se cree en eso o ya no?
-Bueno, ahorita como ya te he dicho, ya no ya, pero s respetamos nuestra
costumbre lo que nos han dicho nuestros abuelos () y ahorita sin nombre ya,
hay varios s pe ese es idioma ashninka original, ah hay otra compaera a m

212
me cuenta () ese no es ashninka, inkanteri impaniawanti paniawanti ahorita
ya no ponen es otra civilizacin la que esta ac
-Ishre qu es?
-Ishire es alma
-El ishre puede salir del cuerpo cuando estamos vivos o slo cuando
morimos?
-Bueno, segn los ashninkas, no te estoy diciendo? Cuando sale?, nunca llega,
hay que se encuentra, se encuentra con seres que las cosas que pochro,
estaba bien, tercera, nunca, nunca lo
La tentacin l mismo va a hacer, ah mismo llega, no pasa, ah queda, no
pasa.
-Vamos a ver otro, Impkiro son los que estn arriba, no?
-Impquiro es, este luna. Luna. Ah, no. Kashri es, este luna. Impquiro es
estrella.
-Antiguamente fueron personajes o solamente estrellas?
-Bueno no, eso s, no, no tenemos mucho. Solamente impquiro, kashri, Pav.
-Tsirntsiro?
No
-Ashninka es paisano, pero antes tena un concepto de espritu?
-No hay, ashninka cualquiera donde sea ves ashninka, t puedes decir
-El ave ashivnti?
-Ashvanti? S escuando llueve sale, golondrina como dicen
-Es sagrada esa ave?
-S, cuando va tu alma, ha muerto, se va a caer; te has portado bien, no cae; te has
portado mal, cae. O sea que el ashninka, le ve pe, le agarra.
-Estaba preguntando si ud. conoce el ecni.
-Bueno no, nada
-El mannkari?
-Mannkari? Claro, antes, se puede decir prcticamente que siempre estn con
nosotros. Pero, antes se le vea, ahora no se le ve. Hay gente que antes, antes
ashninka cuando iba al ro o y vea, antes que vengan los misioneros ac.
Mannkari dice pishi bora mannkari, ah haban. Ellos bajaban. Pero cuando
t le sigues, te pierdes, como por ac cerca, ah. Ese es mannkari. De acuerdo?
Entiendes? No le ves. Cuntas veces cuando ha habido antes la guerrilla,
llevaban a los nios, le llevaban, ellos losse van,
Donde dice quishi, ese cerro, ahorita lo quiere all, el mannkari, Pera!
Antes, antes, imaveita pera mannkari pera, () ocanotnti, hasta ac, no haba

213
como ahorita, no? hasta ac noms, de ah llevaban todos lo ashannkas, le
llevan ese haba ah, all entonces le dispararon, pero le venan a buscar, no le
encuentran, eso lo que no hay, ni huella, no, ese es varios ashninkas, nios,
ms que nada nios, que le dejaban una cruz, se iban a pescar, desaparecen, le
llevan pue le llevan le llevan, ese es lo que soportamos noms, le llevan, no
dicen nada, ese se van con l, ya no vuelven. Uf! se va pa arriba, no hay, no hay
camino, no hay. Ese es mannkari.
-Ahora hay varios tipos de kamri, diablo, no?
-Bueno, ese es el diablo, ese es el diablo. Hay varios pe. Te encuentra, te mata.
-cmo puede matar?
-Mira ve, t le encuentras al kamari, te asusta, y te enfermas, luego ya nada te
cura, entiendes?, caes enfermo, vienen con medicinas, pero ya nada se puede
hacer, mueres. As es.

-Pero hay varios tipos de kamri, por ejemplo el katsivorri. Ha odo


hablar?
-S, nosotros ac (). Ese vuela, como lucirnaga.
-El kamtsi?
-No
-No ha escuchado del kamro?
-Kamro, bueno, no
-Como diablo femenino.
-Ah, kamro, kamri.
-Mankite?
-Bueno, mankite pues tambin porque ese es dueo del ro, prcticamente
cuando el ro suena, te chanca, ah; pero tambin hace subir, hace subir, cuando
llega a subir, suena, suena el agua, quiere decir ah estn haciendo (),
mankite, mankite.
-Sashnti?
-Sashnti tambin es un eh, es malagero que decimos segn la creencia
ashninka, dice que ha matado a varios ac, por eso, haba dice un ashninka
se ha doblado, sashnti, sashnti, quin es ese sashnti? Ese pajarito flaco.
Viene, lo llev a su sitio, quin est diciendo? lo ha llevado, pue, y se ha
muerto, contando eso, volviendo, y se muri, ya prcticamente lo ha hecho comer
(), se levant, ya no, le ha llevado, se muri ac de la vida, no?. Se fue, ya,
ah qued. Ese es el mankite.
-El irampavnto?

214
-Irampavnto tambin es un animalito, es un animal que parece como un
()vuela, negro es. Ese es kamari.

-Ahora, el sheripiri es el curandero, pero hay varios tipos.


-Hay varios tipos. Hay sheripiri que conozco cuando un sheripiri viene de
visita por ac, no? yo te puedo decir como t ests viniendo, no? esta tijera de
ah, ya? agarro, viene, la chupa, no? ah viene, si un, ah muere, pero qu les
vas a decir! Nunca le vas a decir, as noms no, tiene que ser otro.
-Hay sheripiri malo?
-Hay sheripiri malo. Le mira, cmo ser, este de ac lo que ha venido tu vecino,
hazle as! Ya, esprate y l te mira de donde est ah, () llega, dnde
est? Ese es su barajo, () como ahora, no? () ese es, cuando vemos, () ya
est ya, le conocen pe. () Ese te come, ese tiene carne, ah? come pe, (...) est
mirando () l ya no cunto pescado el sheripiri, pescado () y viene as
(), y el otro como est ah igualito. Al da siguiente ya empieza a cmo se
puede decir? vomitar, vmito de sangre ah, ese es el buclup, buclup, ya. Ese
es el mantsi.
-El matsi?
-Ya no hay ya. Bueno, en por ac, no dura, no vive, un ratito noms, ya est
muerto, en cambio si es enfermedad,
-Y puede haber matsi nios?
-Bueno por parte, si le ensea, por otra ya cuando viene de otro sitio. Tambin el
ashninka cuando se burla ya () ese
-Tambin a la comida?
-Claro, ()
-Peyri qu es?
peyari podra decir, no s si has escuchado de que este cmo se llama, este
peyri, que nosotros le decimos peyri, es un animal grande, y cuando t vas
en el monte, si t vas ah t encuentras de la rama temen ese animal y
cuando se burla una persona dice, es el que va venir ese animal te agarra te
hace parir, ese es el peyri. Tiene su nombre. No, es un animal particular que
tiene su propio nombre, por ejemplo pero es lo que hace el peyri.
-Quetsi? Del agua
-Ese es tambin del agua, del ro.
-Es grande?
-S es grande, ese es quetsi, est tranquilo pero ya cuando fastidian,
fastidian mucho, a veces cuando te ve como ests, prcticamente la mayora

215
como son jvenes, hay, as como... tanta insistencia ah se pierden, varios
jvenes, por ac le dicen ah, vamo a puntear, le ha llevado, le ha llevado all
pe al hombre porque siempre le dejan ir solo, por qu le dejas ir solo? !, ah
viene recin, sabe qu? Su pap ya cuando () ah queda, ah viene ah
queda. Ya no quiere saberah eso lo que me lleva, ah... sabe lo que est
pasando por qu no lo has apresurado? Llora, llora le ruega tanto al sheripiri,
ese cuando toma, duerme, pero ah le cuenta. () Ah est l. Ah ya, ah le
llaman, () quin? Yo. l? Delfn, ms que nada delfn () entonces
linterna, sheripiri (). De los dos. Entonces ah viene, ah viene, como
cualquiera, no? listo, ya, le dejan pe, () por eso tiene que saber, sabe. El otro
da te encuentra (). Le llama tzetze, el otro sheripiri ya se va pe, ya le
ah le buscan, ah est. () Ese es el quetsi, el quetsi, dueo del
-El tsomiriniro quin es?
-tsomiriniro es otro
-es igualito al quetsi?
-Ah, es igualito
-El yoanate? Ha escuchado hablar de yoanate?
-Ah?... no.
-Ahora hay lugares en la creencia, por ejemplo el kiptsi es el suelo en el que
vivimos, la tierra, pero el kamavni qu es?
-O sea, cuando morimos?
-Claro, algunos me dicen que es el lugar a donde van las almas, que van los
muertos ha escuchado?
-Bueno, kama esprate, kama... quiere decir, depende alguna otra cultura
tiene siempre
-Ha escuchado hablar del Intatni?
-Intatni es donde llega el ltimo. Ah pe.
-Esta palabra es de esta regin: ocitirko?
-Ocitirko es donde llega Avreri.
-Avreri?... y Otirini? Era el que habita
-Ah ta, el nombre tambin
-Ha escuchado hablar del hananerte?
-Hananerte? Claro, he escuchado hablar. Hay un, hay unhananerte, te
mueres de nuevo.
-Ah ya, te rejuveneces, del ro.

216
-Haba un realmente es como no, media dosis ya, ya est joven ya, ese es.
Quedas como yo, mira ve. Al da siguiente, ahhh, ese es. En otro sitio te va a
mentir, ms rato a la chica tambin hananerte es para volver
-Menkri?
-Menkri es la nube se podra decir.
-Ah no habita nadie?
-Bueno, hay una historia ashninka, hay una historia ashninka que dice menkri,
se saca su ojo, lo deja; el otro ojo tambin, y ese va a ser el entonces viene y
pregunta: karikavisariseri?, como dice, quin ha pasado por ac. Ha
pasado como yo, no?-ha pasado el viejo Lucho, por ac, ha pasado.
Nuevamente lo coloca. Ese es origen del () gente ya todo eso es lo botaron
al ro, lo llev el ro, y busca, busca, ese se perdi ya, ya no se le encontr.
-Puede hablar del sharinkavni?
-Sharinkavni? o sea donde habita el sharinkavni, mi familiar
-Ahora hay fenmenos naturales que antes eran ocasionados por personajes
y ahora tambin, por ejemplo, porekatsri? El relmpago.
-Bueno, ahorita la creencia ashninka es, muere alguien, ya no, ya no viene, no
viene. Ashninka siempre viene a ser el... creo Si es chvere, () y entra,
barre, la seora, no? ah, todava se re, qu cosa me ha dado as todava,
no? () qu estoy haciendo adentro, dios () puede ser el, cmo se llama?,
elcreo, como ese que sale, () cmo puede saber que ya no est? Cmo
puede saber? () Y le abre la puerta, verdad, con el viento, viento, no? ()
est abierto. Ese da me he ganado con el airePuede ser ese.
-Ahora la palabra Tonkamenttsi?
-Bueno, tonkamenttsi es ya llama.
-Llama? pero se relaciona el arma de fuego con el relmpago?
-Cmo se usa?
-El fuego de la escopeta se relaciona con el rayo?
-Bueno, puede ser, ah? pero no. Realmente rayo es otro. Una
-Omanarntsi tambin es
-Bueno, omanarntsi es como, este (Guerra) es seal de caza, ese es
omanarntsi.
-Y Onka?
-Onka es temblor.
-Alguien provoca ese temblor? Que tiemble la tierra?
-Este temblor, tiene que estar atentos, viene tanakerte cuando quiere ah
hay as como una enfermedad, por eso no viene nunca, si no, igualito

217
como, ah, igualito. Llora. Si no viene ese grande, desaparece, todos morimos,
ah. Por eso es (). Como siempre, no? a veces la publicidad (), mi viejo dice
siempre Ya est ya. Dnde est el sheripiri? dice. Entonces, ha llegado visita,
dice mi pap, ha llegado visita. Una seora est cocinando. Pero l ha cocinado
frejoles, pero l no dice va a cocinar frejol. Y l, s, pes, cmo ser, (...)
entonces pone uno, dos, tres, cuatro, y el otro est comiendo, al primero que lo
agarre, no piques! No! ya empieza: hup hup hup, comienza a eructar. Ese
es Ya.
-dgame, seor, sabe algo del oychari?
-Claro. Yo he visto pe, yo me baaba all por Satipo con mi hermano, en la
catarata de Tsomontonari, ya pe un joven, as como usted se meti sin saber por
dnde haba oychari, y sali, y al rato lo llevaron, no poda andar bien. Eso es.
-dicen que es kamari
-Ah. S pe es kamari. El que te hace dao. A m no me ha pasado, pero como le
cuento joven

Informante Nro 11
Nombres y Apellidos: Adolfo Gutirrez Marn (71)
Lugar de Nacimiento: Utsiqui- Puerto Bermdez
Lugar de residencia: Churingabeni
Lenguas: ashninka-castellano
Religin: Adventista
Fecha y lugar de entrevista: Churingabeni, 20 de enero de 2008.

-Ahora le voy a decir unas palabras y Ud. me va a decir qu significan para


Ud. o quines fueron. Ud. cuando escucha Avreri o Navreri, quin fue
para Ud.?
-Bueno, para m era un personaje, cmo se llama?, que tena el poder, para
convertir a cualquier persona. Eso es lo que yo creo de ese personaje, tena el
poder.
-Ahora de repente hay palabras que son de otro dialecto, por ejemplo,
Pachakma?
-Pachakma tambin es un dios, un dios, osea antiguamente nuestros antepasados
lo adoraban a Pachakma.
-Ese pachakma dnde habitaba? qu haca?

218
-Bueno, el pachakma vive por ac en San Ramn, haba una vamos a decir
como ahora es la comunidad, antes no apareca la palabra comunidad, una aldea
ah vivan los jefes, ah est Pachakma, ah esta el Navreri, ah est este
Avkotsi ah est el Yompri, no? todos ellos vivan ah porque entre ellos
pues son los que, al menos miraban la vida de las personas. Aun, el Yompri era
respetable, si es que encontraban una roca una piedra ah, le ponan el nombre de
Yompri
-Y Yompri qu significa?
-Dios, aunque especficamente aparece, pero los ashninkas respetaban
entonces esa piedra grande tena entonces se iba la gente para adorar esa piedra
y ya le pusieron el nombre de Yompri, incluso tenan la candela, esa
candela adoraban sin nombre y ese nombre no lo estaba y esa candela nunca se
tena que apagar, le tenan que traer lea, doble lea para que toda la noche, da y
noche est prendida y los ashninkas venan a adorar, pero para venir a adorar
tenan que traer algo, puede ser carnecito, puede pez, puede ser masato, porongo
del pescado, entonces el encargado, el encargado est ah velando como un
pastor, vamos a decirle, no? , porque l al mirar la gente ah, adora, ora, para
que esa gente que est alrededor se arrepintiera, como un cura, y eso, la candela
tena su nombre, despus vamos a ver
-El dios Apnka o Inka?
-Apnka tambin es una roca, una roca, digo hay personajes que tenan sus
nombres antiguos, pero para m el nombre Apnka no exista en nuestro pueblo
ashninka, solamente porque se pone el nombre Ap, es un dios, porque vamos a
pensar que hay un lugar por ac le decimos Sacaramentro, ah es donde ()
sagrado, toda la gente que va lleva sus cosas de comer, ya,
-Ahora ya no?
-Ahora ya no cuando era nio mi madre me llevaba por all, pero como as
este lugar donde se celebraban las fiestas ah en ese Sacramento, entonces la
gente observa, descansa no tena un villancico para ir a celebrar, sino el momento
que quiere, viene y se celebra. As esentonces, entre este grupo estaba mi to
Kamntsi, despus Marnnire, despus Pai, tres personajes ah en ese lugar.
-Ahora usted ha odo hablar de gente quehacan llover llamados
inkantari?
-Bueno, para m el nombre inkanteri, por ejemplo este nio naci, en qu
momento ha nacido? naci en el momento de una lluvia fuerte, o quizs en el
invierno, porque nosotros le decimos inkni a la lluvia, el que nace al centro de
este tiempo de lluvia, puede llamarse inkanteri o sino inkanivnti, esos dos

219
nombres definen al nio recin nacido, y se quieren , pero para eso tiene que
haber un dios inkanteri. As es.
-Ahora, kacirinkiteri?
-Kacirinkiteri es el sol, pero nosotros le decimos Oria, aj, Oria
-A l se le puede llamar Pav?
-Se puede decir que nuestros antepasados adoraban al sol, le voy a decir adoraban
al sol, adoraban a la roca, adoraban al fuego, adoraban al este un rbol grande
que es fuerte pa cortar, duro, chihuahuaco, ese rbol que ni siquiera parece que
le va a cortar, duro es, pero hay que saber cortar, el chihuahuaco, claro, por
supuesto que hay otros ac, en un lugar, ah, el ivatsqui, el ivatsqui ese es duro
tambin para cortes
-A ese Pav tambin se le dice Tasrentsi? Es lo mismo?
-Aj, s, es el mismo. Nosotros podemos decir Pav, podemos decir tasrentsi,
para m es igualito la palabra
-Y kashri?
-Kashri es la luna.
-Y antiguamente, kashri es un personaje importante o solamente
-Bueno, solamente es una historia que puede olvidar, pero el sol s porque
calienta, quema, en cambio la luna no, es solamente ilumina, pero tiene su
historia tambin. En mi pueblo, antiguamente, los personajes respetaban, no?
pero despus de toda una vida ni siquiera lo respetan; ya convivi con su hija,
no? porque l es el que haca las trampas, o sea las natas para que caigan los
pescados, y las mujeres que venan tenan que depositarle, no deban de venir con
su menstruacin, si venan ya. Y eso es lo que ha pasado. Bueno, eso tiene su
historia.
-Y mampra es
-Mampra es la amanecer.
-Amanecer noms?
-S, amanecer noms. Yo tengo un escrito y he trabajado en el programa bilinge
de entonces estar y todava las copias los cuadernos si hay unos cuadernos
que hemos dejado, cada alumno que con los cuales he trabajado, cada alumno
ahorita tiene esos cuadernos, entonces si hasta ahora estar, tengo miedo que no
debemos dar a otras personas, por eso () pero yo creo, no? porque digo ()he
estado all veinte aos llega a sacarlo algunas copias, () sobre los ashninkas,
lo que pasa es que los ashninkas no queremos sacar. Por eso, para sacar yo he
hecho, lo que ahora vierto a usted tena que tomar las tcticas para poder
comprender al paisano. Qu hicimos? Todos mis alumnos estaban ac cuatro,

220
cuatro, cuatro yo tena que seguir, entonces cuando yo estaba en la primera
comunidad, cuando sal, qu has sacado? nada, no quieren salir, nada.
Entonces, lo que pasa es que ha habido personas antroplogos que han llegado
antes de nuestra tarea, que sacaron () un poco, yo te voy a traer engandole
as, dejaron tomar notas, entonces -qu momento vas a venir? -Tal fecha. Y
eso justamente estamos teniendo en Bermdez, una comunidad importante, ()
sucede de que los paisanos han venido, no deja leer ni escribir as pues no nos
dejaba este algo pero entonces fuimos a la cosecha de al sol, tena ()
vamos a ayudarle en la siembra, () cmo () hay una persona () y
justamente digamos, cuando descansamos ah para ayudarle a la gente, hay que
preguntarle: Cul es el, la gente, antiguo?, cundo has hilado?entonces hay
rayo que lo rompe la quinatina, y sale pedazos que parece cable, un palo, una
lanza eso lo afilaba, pona ms o menos, no tan () para hacer algo, cierto?
-Y eso lo grababan?
-Aj. Entonces nosotros, en la mente tenamos. Yo tena as grabadora pero no lo
usaba porque ellos cuando ven dicen pes no, este me est grabando ahora por
ejemplo t me ests grabando seguro, ya ves? No? entonces me va a decir
oye, pgame pes, pgame muchas veces hay que darle para que al menos se
compadezca de nosotros. Entonces as pues, salimos tardecito despus de la
comida () otra comida yo casi no tomo masato, no tomo masato, ellos s,
claro, para eso est, ya no se puede trabajar cuando estn, entonces llevas un
poco, ya, a la casa, vamos! Entonces a grabar. Al da siguiente bamos otra vez
() no, no interesa, slo danos de comer y punto. Entonces as fuimos, s pues,
se recolect () ahora para () pero yo tena que dejar bien preparadito, ya pe
vamo vamo yo te llevo () acepta la invitacin, all vas a () yo tampoco no
conoca el campo, pero con este trabajo que hice, envdialo! Claro que si no es
ms eso, no muere el pescado, lo endulza; en cambio el can grueso con ese, los
peces mueren, eso es lo que yo les cuento un poco para recolectar.
-Bueno volviendo a esto de las palabras, ha odo usted hablar de Aroshi?
-S, Aroshi ha sido tambin un personaje un dios, Aroshi. El Aroshi tena su
padre, no me acuerdo su padre
-No era Pav?
-No, era un personaje distinto, pero su hijo era poderoso, Aroshi. Cuando era
jovencito siempre su padre le deca l conoca que Aroshi era un poderoso, le
cuidaba, le cuidaba para que no vaya para ac que no vaya por all. Entonces en
cierta ocasin Aroshi, ah viene la parte, para qu? para que vaya a ver las
plantas de... marismas, antes le decan a la planta de coca marisma, y la hoja es

221
marisma; entonces l iba a observar () cagaba y le cagaba pues la hoja y era
y Aroshi agarra () mataba cualquier cantidad, y buscaba por dnde est?
all arriba, su hermanito aydame! despus, cmo se llama?, dice pues
apareci Aroshi, su padre de Aroshi, muere Aroshi, y apareci en la casa del
padre, y dice su espritu qu haces? Levntate! Hay una palabra que el padre
le dice que se levante, vamos a practicar, yo no quiero que ests ac. Ya no, ya
no ya no, ya no hay, no ves que he tomado uno le ha dado uno a l?, dos
noms he trado. Ya entonces, este iba a ser pues apareci, encuentra una roca
grande y le dice hermana, yo quiero que me persigas!, la roca esa piedra
grande hablaba no, no me muevas qu va a ser, hagamos la prueba. l la
mueve pues, empez y l se va abajo, abajo se va y pum lo tritura pes, lo
tritura y ya desempanzurradito como el papagayo, pap luego quin es, abajo
encuentra la piedra grande, la piedra grande estaba arriba ahora la encuentra
abajo y le pregunta no has visto a mi hijo?, no, ah no est (), ya, se va y
ve puesel peso de la piedra pues, entonces anda recgela a la roca, a la piedra
esa, y el padre recoge, recoge, recoge todos los pedacitos que haba, lo amontona,
y de nuevo lo llama a Aroshi, dice cuada llama a Aroshi, que viva el Aroshi,
que resucite! Iba Ha encontrado lupuna, quin lo suba su rama de eso? No en
el maldito, no, no, no; porque empieza a subir y la lupuna empieza a brotar ya,
brot y lanz al suelo abajo, muerto estaba, la lupuna lo parti aj. Cosido
ya no poda, otra vez viene su padre otra vez, otra vez, con el pueblo () otra
vez que su padre y la ltima es cuando se ha ido a () la leyenda, mi arco!
quin era esa persona? Era el alacrn, y ese estaba trepa, trepauyy ese te va a
matar, qu era? Qu puede ser? La araa, ese cuando mata entonces como
Aroshi no aprenda, aunque sea treme un paknamo, () No, vas a morir, ya
pues le agarr su dedo mayor y l llega su pap, otra vez: -No lo has visto?
-ah est. Muerto. Hasta que en el ltimo () el picaflor va a ir a baarse, ya
pues, vamos a baar. Aroshi quiere baarse, el picaflor tambin quiere baarse,
entonces fueron. Y lo que le haca vivir era un amuleto ac, siempre... cualquier
momento entonces el picaflor se pone su ropa rpido noms, sale y el Aroshi
tambin ya empez a entonces se va a baar, ya rpido noms el picaflor
apurado y agarr su amuleto del. Ahora s ya no tuvo poder el Aroshi. Sale del
agua () uno de ellosentonces lo ha matado, varios, varios picaflor ha matado
y nunca lo ha encontrado su amuleto. Triste el Aroshi llega, se ha ido ven pues
Jess, quiero que me des un amuleto No s! As no quieres de otra manera,
entonces, pero era la ropa, o sea ya pues, vamos por mi amuleto!. Pero como le

222
peda tanto.. uy agarr ya, empez aPor eso la luna ahora tieneun personaje
ese es el Aroshi. As termina su historia.
-Otro personaje, Korishpiri?
-Koroshpri, Koroshpri se dice. Es un espritu Santo, es un espritu pero no hay
una alusin acerca de eso, pero cuando la persona que dice Kors as espritu,
dice tanto la palabra, pero es kamari. Es el padre, el jefe del kamari. El
pecador, el malo, se va con l.

-Y usted cree?
-Bueno, antiguamente se cree...
-vamos a ver otra palabra, menkori?
-nube.
-nube solamente? Dgame, es o era donde vivan gente poderosa, o
Tasorintsi?
-nada. Menkori es vaco, llueve, se pone negro. Nada ms. No hay que buscar
ms. se es menkori. Nube.

-Ahora, usted ha odo hablar de los Inkitisti?


-Inkitisti son los que viven en el cielo: los ngeles, dios mismo
-ah viven los impkiro? Son personajes?
-Antiguamente s se conoca, algunas estrellas pero, este estrellas que se les
daba el nombre nada, por ejemplo hay una estrella que nosotros decimos
atki, kamri, kaski, shinkire, pasnti, casi doce estrellas hay los mejores estn,
me olvido su nombre... esos son los que antiguamente vivan en la tierra
cmo subi al cielo? eso ya se sabe como un
-Ahora nosotros tenemos cada uno un ishire, no? y ese ishire sale cuando
morimos o puede
-Claro, mire, de quin es el ishire? hay que idiomatizar la palabra, cmo una
palabra nadie la entiende, pero cuando dices ishire es de l pe, su alma de l;
noshire no va a funcionar, no, no va a funcionar () yo he tratado de armar bien
la palabra ashninka, tiene que ser verbo, un verbo para que pueda funcionar, l
dice nkanoshire, pero y t? Y yo? Cmo digo? Ya no hay! ya no hay, ya no
conjugo, por eso yo digo bueno, al menos s ya aprend un poco para...
-Si digo shiretzi?
-Shirtzi, ahora ya? est en nadies, pero cuando yo digo ishire, ishire, noshire,
shiretzi, bueno eso hay que hacerlo conjugar, no?, entonces t tienes tu alma, su
alma, yo tambin tengo mi alma, ya? hay que hacerlo conjugar.

223
-Entonces esa alma
-Genricamente se llama shiretzi, pero eso no hay que confundir con el diablo,
tambin nosotros decimos shiretzi al demonio eso es
-Pero hay una especie de shiretzi, por ejemplo cuando morimos o en un
sueo
-Bueno, yo no tengo la certeza para decir s sale en el sueo, lo nico que pudiera
decir un poco acerca de la muerte el alma sale
-Ese espacioes el
-Ese es el alma, claro, del humano porque el ipn eso lo recoge l pero como te
digo antiguamente creemos que cuando morimos el espritu sale el noshire, mi
alma, sale y vaga en el aire, por eso hay que conocer tambin la cmo se
llama?... bueno, para entender, este es el aqu arriba es el cielo y aqu est
donde vagan los () creo que lo tienen, lo estn trabajando bueno, aqu es,
no? y este ndice ac es dios, Pav, ac est la gente de ac, nosotros vivimos
ac, pero dentro de esto ac hay un ro llamado Hananerite Pav
-Hananerite Pav? Qu quiere decir?
- ya. Ese tiene su historia. Quiere decir Agua de vida o sea t, yo como viejo
voy a baarme ac por eso se dice Hanaerite Pav, puede rejuvenecerse,
entonces aqu la gente, de esta parte. ac son los muertos que no tienen
nada ese quiere decir
-y se cree hasta ahora en el Hananerite?
-yo como abuelo, cuento a mis nietos, pero se olvida pe, son historias que
tambin me cont mi abuelo que fue herbolario.
-ya no creen en esos cuentos
-ya no, ya no se valora.
-almas buenas van a baarse.
S, que nunca pecan
-Nunca han pecado?
-Claro, entonces esto de ac, ac el muerto tiene ms o menos un poco libre
pecado ac, y ac est pues entonces estos no creen en el Seor, no han
practicado la santidad baja ac al sharinkavni eso es lo que un poco, bueno
tiene unasharinkavni, no churingavni (risas) esta es la cosmovisin
ashninka.
-Ahora, los mannkari, quines son?
-Mannkari son lasmannkari los invisibles, los invisibles.
-Son ngeles?

224
-No son ngeles, son invisibles y tambin viven en () en el mar, por eso
cuando el tabaquero toma su tabaco o el ayahuasca lo ve, ya como alucinacin
ya, ya se encuentra con el invisible pero justamente aqu ese yo te dije
invisible tambin nadie lo ve (seala un dibujo), lleva en ese caso la gente que
mannkari
-Tambin se le dice mannkari
-Claro, tambin, nadie lo ve, nadie
-Ahora los kamri, kamri se le dice generalmente al diablo, pero hay
varios?
-Bueno, es que nosotros lo ashninkas podemos decir kamri al diablo, kamri al
demonio, mannkari casi no decimos porque es kamri., lo que podemos decir
cuando hay este un personaje, no? duende, podemos decir kamri. Hay
animales gigantes que puede agarrarle a la persona y matarlo, entonces kamri,
aunque de lejos ves y escapas a tu casa comienzas arrojar, arrojar, arrojar y
mueres, entonces ese es kamri, la hada tambin es kamro, porque t ves esa
mujer, de repente se te acerca, de repente haces tu () haciendo el amor, te vas a
la casa y mueres, ese es kamro, ya pues.
-Y katsivorri tambin es un tipo de diablo?
-Tambin, katsivorri tambin porque por all por el oriente pues le dicen
lamparilla, lamparilla, pero nosotros le decimos katsivorri. Cuando pisamos su
sangre por donde pas, o sea su sangre, pisamos eso, ya estamos marcados
aunque te escapes de ese lamparilla, hasta que te encuentre te puede hacer lo que
le da la gana y por eso se dice que katsivorri es kamri, diablo.
-Ahora, al kamri tambin se le dice shamntsi?
-Cmo?
-Shamntsi. O no ha escuchado la palabra?
-Ac tiene que sonar bien. Muchas veces la persona que te, de repente, te ha
dictado la palabra, no est pronunciando bien.
-Y cmo se lee?
-Esprate, a ver, perdn aj porque es diablo, pero cuando ellos te dicen que
shamntsi es diablo, yo copi una palabra pero piro entonces no, un poco
-Ahora el kamro mankite.
-Mankite es como animales endemoniados, animales endemoniados, como
para decir la palabra pero es mankite, tambin le llaman manki(te) y eso
cuando llega all en el cerro, hay un cerro donde viven los animales por
ejemplo, ya? ah hay, entonces t puedes entrar, entras ah esos animales salen y
te comen, te carcomen, ya? hasta los huesos, hasta dejar nada, entonces es un

225
demonio tambin como digo tambin, no? eso es lo que ..ah, este hainite,
hainite se llama, eso tambin es mankite.
-Sashntsi?
-Sashntsi es un demonio, hay que pensar de que es, este es sashntsi sale del
alma de una persona, antes ha muerto puede morir puede () al lado de la casa..
-Irampavnto?
-Irampavnto es lo que le dije endenantes como hada, irampavnto, malo es, es
diablo. Eso lleva su tucn, ya? entonces t escuchas en la noche,
antiguamente dice, escuchas en la noche cantar el tucn por esa cumbre del cerro,
no vas a salir a hasta maana, hasta el da siguiente, porque esa mujer camina,
puede encontrar al hombre yo tengo un to que siempre le picaba () este
irampavnto, pero sabes pues (), llega a la casa todo () se baa, ya sabe
puescuando va a entrar all, mir all, ya no hay irampavnto, se convirti en
tronco y la flecha se as es.
-Ahora seor, sheripiri es el curandero, no?
-Curandero. Bien, hay que pensar que es curanderosheripiri (risas) ya,
sheripiri el que practica la toma de... s, ayahuasca o sino tambin estetabaco,
pochro.
-Tambin se transforman?
-S, transforma en tigre, es lo nico que se transforma
-Todos son buenos?
-Todos son buenos, pero hay algunos que saben hacer dao, (...)
-Los que hacen dao son los matsi?
-Bueno, hay matsi que no son tabaqueros, no son sheripiri, ellos saben hacer
dao a ti. El tabaquero, hay tabaqueros buenos, hay tabaqueros no buenos, pero
cmo? Hacen dao porque, por ejemplo, hay algo que tienes, no? y por eso
desde ah hay dos clases de tabaquero.
-Ahora los brujos, los hechiceros tambin pueden ser nios?
-Bueno, s, pero segn, la cmo se llama, la preparacin de los padres. Yo, por
ejemplo, yo soy tabaquero, yo quiero que mi hijo sea tambin como yo, lo
preparo, ya pues, sale a la profesin que tengo yo como padre, inclusive tambin
como dice pues, no? el brujo ahora lo enseo, aunque no quisiera pero lo tiene
que ensear, ya saben hacer dao
-Y se les castiga a los nios?
-S, aj, pero el castigo es que hay que ponerlo ac en la () dos meses, tres
meses, darle pltano asado, un poco de palmera este, si es posible seguir

226
() no es porque si come carne negra como pava, as, no le permite comer eso
porque empieza a trabajar el diablo. Eso es lo que a m me cuentan pes, no?
-Ahora el peyri?
-peyari es como diablo, es un tipo de diablo.
-Cmo es el peyari?
-peyari podra decir, no s si has escuchado de que este[nena, ests
despierta? Este... peyari? Wakairia sirmpari ipata ah? no, mamptsi es otro]
cmo se llama, este peyri, que nosotros le decimos peyri, es un animal grande,
y cuando t vas en el monte, si t vas ah t encuentras () de la rama
temen ese animal y cuando se burla una persona dice, es el () que va venir
ese animal te agarra te hace parir, ese es el peyri. Tiene su nombre. No, es un
animal particular que tiene su propio nombre, por ejemplo pero es lo que hace
el peyri.
-Ahora, el quetsi es un personaje del ro.
-Ah, del ro. Quetsi, ya, del ro.
-y el tsomiriniro tambin?
-Tambin.
-Hay la creencia que cuando hay relmpagos porekacri? Conoce la
palabra porekacri?
-No, hay dos variedades de rayo, verdad? Ojokatsarntsi, otros le llaman Arn
cuando ves que luces ahoritra viene el relmpago pa! Ojokatsarnti.
-Y eso est relacionado con el paso de los espritus?
-No.
-El Onka?
-Onka es el temblor o terremoto.
-Nadie lo causa? algn personaje? Pav?
-Segn este los en el tiempo remoto, dice que se consideraba como si
fuera enviado del seor para que nosotros como humanos estamos en la tierra,
consideremos de que hay que preparase para no recibir el. Mucha gente, yo
pienso, no? de que habla de babilonia, de babel, entonces toda la gente, no estar
en babel, sino la babilonia, una vida perfecta no?
-Ahora usted ha odo hablar de isoke kashri
-Isoke kashri, s, la luna se atragant
-Eso es cuando hay eclipse?
-S, aj, cuando ves que la luna est en eclipse, se atragant, pero qu cosa se
atragant? Cuando uno muere empieza a la oscuridad, ya se atragant la luna.
-Eso se crea?

227
-Eso se crea antes pues.
-Ahora, la ltima para terminar
-Ac debe decir itsivakavakka, o sea entre ellos se han eclipsado, ya? entre la
luna el sol se eclipsaron, eso es lo que quiere decir ac, ya? itsivakavakka, por
ejemplo ahora vienes con l, de repente algo te pasa tambin le tienes que dar a
l, ya? de repente un vmito, de repente tambin un contagio, como un
contagio, por eso dice que itsi vakavakka, a ver, escribe, yo quiero verte cmo
escribes, itsivakavakka no, ah s, est bien.
Eso sera todo seor, muchas gracias.

Informante Nro 12
Nombres y Apellidos: Santos Domingo Pichori (68)
Lugar de Residencia: Marankiari bajo
Lugar de Nacimiento: Churingabeni
Lengua: Ashaninka castellano
Religin: Adventista
Fecha y lugar de entrevista: Churingabeni, 20 de enero de 2008.

-Y Ud. de qu religin es?


-Nosotros conoci la palabra de Dios, en la Biblia misma dice ah dice: Dios
form esta tierra, en el dice ah, principio Dios cre, Dios, el mundo, no?
-Ud. es adventista?
-S, adventista, exactamente del sptimo tiempo.

-Ahora le voy a decir unas cuantas palabras y usted me va a decir qu


significaron antes segn la creencia ashninka. Por ejemplo, yo le haba
preguntado antes si Ud. haba odo hablar de Avreri. Dijo que no.
-No, pues.
-Navreri?
-Avreri s, haba antes, Navreri, es una no s qu ser, pero ahorita en libro
tengo, libro ah habla antiguamente el ashannka deca Navreri
-Y qu haca ese Navreri?
-Y como no sabe cul es dios, solamente Navreri noms antes el dios, antes, por
ejemplo Navreri cualquier cosita encuentras que est () ah, un niito dice que
est ac, estar atentos tu nieto, ese seor que te carga, se te va a hablar, te va a
decir ah, ese es tal y convierte uno al toque. Convierte. Por ejemplo, ves que

228
est trepando en el pacae, ta chupando pacae y dice: quin es el que est
chupando sacando pacae? El seor que est trs de la seito, l le va a decir ah,
es mono. Entonces, lo convierte en mono. Aj en eso, ya. Se encuentra pues uno
que est trepando en un palo, as, sentadito ah, y tu yapa? y dice qu cosa es
que cra , ah, ese es cra gallina, es cuando cra gallina. Es cuando cra gallina
donde sea, as es, convierte en todo eso, ese el trabajo de ese seor. Esa es su
creencia de mis abuelos antes. Ya, joven?
-Seor, ud. tambin me hablaba de Pachakma
-S, yo he escuch de Pachakma, cuando era muchachito tambin cuando
escuchaba, de ah cuando pas el tiempo, la civilizacin, vino ac un pastor
Stahl, claro el pastor Stahl, vino a sembrar la palabra de Dios, y ac para nosotros
saber quin es el Jess, nada ms ya. Eso.
-Pero antes Pachakma quin representaba para Ud.?
-Pachakma antes representaba los antiguos abuelitos que ms all tambin,
como no s, ms all no s dnde se fue lo que convirtieron no, no s
exactamente () ya, dice mi esposa de que una piedra antes es lo que se llamaba
Pachakma.
-Dnde estaba esa piedra?
-Ahora esa piedra, antiguamente mi seora me dice por ejemplo ahora, Pampa
Silva Pampa Silva ese te duermes Oxapampa, dice ah (la seora), ah una
piedra, as dice, como no, nosotros no vamos ah para ver(te) no?, para que lleve,
tiene que llevar, lo cortamos, de repente va a gritar ayayay va a decir, nos
cuentan as. As es. Muy bien.
-Y ustedes han odo hablar de Inka o Apnka?
-Aj, Apnka antiguamente he escuchado tambin, he escuchado tambin, han
hablado mis abuelitos Apnka, ese su dios antes, su dios
-Quin era ese Apnka?
-Apnka era una persona. Una persona.
-Una persona, qu haca esa persona?
-Ese andaba en todo sitio pues, todo el da andaba hasta va a Tarma Satipo,
as me cont mis abuelos. No me acuerdo ms all. No s ms.
-Pero usted tambin me habl de Yompri.
-Escuch noms. (). Entonces Pachakma todos han escuchado, todos
Pachakma y Yompri, todos dioses antiguos hemos escuchado tambin cantar
nosotros, ya? pero ms all no se pe. Yo, nunca no, hemos hablado, eso es
todo, ya?
-Y los inkantari?No ha escuchado?

229
-No.
-Ahora hay dioses del cielo, por ejemplo, el kacirinkiteri.
-No, no, ah, kacirinkiteri, caliente katsiri
-Oritsiri?
-Oritsiri, dios, algunos dicen antes dios pe, todos dicen dios, hoy se llama
oritsiri ahora.
-Paw
-Paw decan antes, ah Paw, ah, ahora
-Ese Paw tambin es Tasrentsi?
-Ah, s, tasrentsi.
-Ese Paw tiene hijos, tiene descendencia, tiene esposa?
-Eso, perdn, ese Paw nunca hemos escuchado que tiene descendencia,
solamente dios del cielo tiene su hijo Jess, Jess, nada ms, los dos noms, pero
el Espritu Santo son tres, el hijo, el espritu Santo los tres, un solo noms, uno
slo no ms, uno solo.
-Ustedes tiene palabras ashninkas para esas tres personas?
-Ah ya, en nuestro idioma nosotros decimos lo que no se puede, Dios, no?
Tasrentsi, tasrentsi, porque es un solo viento, no podemos ver, ya?, por
ejemplo, ahorita, aire no podemos agarrarlo con miedo de dios, con cualquier
aire con cualquier () nosotros agarramos aire, no podemos agarrar, solamente
este de ac, pa unirnos porque dios
-Ahora, kashri?
-Kashri luna, luna ()
-Pero ese kashri fue algo antes? Fue alguien?
-S, antes, haba antes una () no? y haba un poderoso, forzudo y va, dice, a
visitar, haban llevado un () de la luna, de la para raya, as decan antes,
pero s, pero s como, por eso se posiciona, a la vez est, pes, ah, mira as, no?
quiere cortar y le agarr, () en vez de que corte l le agarr
-Quin?, Aroshi?
-Aroshi, eh, ese Aroshi.
-Se acuerda de Aroshi? Quin era Aroshi?,un ser travieso, me dice?
-Ese es el ese es que qued, ah nom. Ya?
-Ustedes han odo hablar de korishpiri?
-Ah, koriospri, s hemos, Satans,
-Hace cunto?
-Antes, antes, nuestros abuelos hablaban de korospri, Satans es, kamri. Todos
poseen, korospri, Satans, kamri. Nosotros decimos korospri, kamri, ya.

230
Entonces, as que, por eso te digo ahora, eso que hablaban antes nuestros abuelos,
pero ms all, ahora no, solamente ahora se ha cambiado, conocemos la palabra
de dios. Cul es el dios, nada ms.
-Ese korospri era antes que venga la iglesia?
-Ah, antes, todava no haba venido el pastor. Nadie. As es.
-Ahora, los inkitisti?
-() Ah, inkte, es Dios, lo que vive en el cielo, inkte quiere decir cielo, cielo,
inkitistihabitantes del cielo,
-ah vive solamente Pav?, l solo habita ah o con alguien ms?
-el que vive all, nunca nos podemos ir (all) inkitisti, no se puede ir, en el
cielo vive, nada ms.
-Cmo dicen ustedes: shiretzi o ishre?
-Ah, shiretzi, ese es el fantasma pe, cuando ya muere una persona, sale fantasma
pe.
-Y es malo o bueno ese fantasma?
-Kamri, kamri, Satans, as es.
-Cuando muere alguien, cundo va al cielo, entonces?
-Cuando muere una persona ac, dice fieles, no fieles, ve con Dios, tu con tu
alma, el cuerpo queda ac, como somos tierra, como somos tierra quedamos en la
tierra, cuando viene Jess, nuevamente, as es. Escrita est, en el gnesis.
-Ya, y estas almas malas van a un lugar, no? Cmo se llama ese lugar?
-El infierno, infierno y despus al fondo, bajo tierra, abajo, abajo es.
-Eso se llama infierno o tiene un nombre ashninka?
-Ashninka, aj sarnkavenki, sarnkavenki. Al fondo est, el kamri.
-Ahora, seor, impkiro son estrellas, antes fueron alguien, un personaje?
-No, eso noms, solamente impkiro, todo () impkiro. As es.
-Ahora, los tsirntsiro? Ha odo hablar de tsirntsiro?
-Tsirntsiro no
-Hay un ave sagrada ashivnti, ashvanti
-Hay un as son, con su cola as
-Es sagrada esa ave?
-Aqu hay,
-Golondrina creo que le dicen, no?
-Ah? golondrina, muy bien... en nuestro idioma ashninka ashivnti, ashivnti.
-Ecni, ha odo hablar? Del ecni
-No, no, no.
-Mannkari?

231
-Mannkari, s, no se le ve, no se le ve.
-Algunos dicen que son ngeles, no?
-Angelitos no, ac est el mannkari, en castellano no se le ve.
-Pero hay mannkari tambin en el cielo?
-Eh, ac hay.
-Un kamri puede ser mannkari?
-Tambin, kamri, porque kamri tambin estaba en el cielo, dios, junto con l,
era hermoso, bien vestidito, lo visten bien, siempre () el diablo, ah? antes,
ah? lo llamaban diosito antes, diosito lo llamaban. Perdn, perdn. ()
kagaano es Korospri, Korospri tambin es Satans, en nuestro idioma
korospri Satans, otro se llama su nombre ya me olvid su nombre.
-Ahora, el kamri, estbamos hablando, hay varios, katsivorri, por
ejemplo.
-Katsivorri es un kamri.
-Yo he sacado de un libro de creencias pero de una determinada regin, creo
que son diferentes las palabras.
-S, ya. Katsivorri es una... unno, no s, antes haba, antes, antes. No he visto
yo para decir yo he visto, como un () donde se sale kamri.
-Ahora usted tambin le dice al kamri shamntsi?
-Ah, kamtsi? Kamtsi.
-Qu es kamtsi?
-Kame ese es el Satans. Kamtsi, no se puede ver pe. Ese es.
-Y el kamro es un demonio femenino?
-Kamro, s, aj, por ejemplo, una bruja, vamos a decir, no? en nuestro idioma
nosotros matsi, decimos kamro, si lo molestas, te puede matar, kamro. Kamri,
el hombre.
-Ahora, usted ha odo hablar del mankite?
-Ese mismo, kamri tambin, mankite, mankite es una es nombre pe.
-Sashntsi?
Ah, sashntsi s. Es el tunche, en castellano, pero nosotros en nuestro idioma
sashntsi. Ah.
-Cmo es el sashntsi?
-Ese silba shuiiishuishuishui silba, shuiiishuishuishui, shuiiishuishuishui,
as es, sashntsi.
-Tiene agujeros en las rodillas?
-S, s, s, es cuando se quita, yo no puedo andar, t puedes correr, te ha soplado
ac pe tu rodilla. Kamri pe. Kamri.

232
-Usted ha odo hablado del irampavnto?
-Ah, ese mismo tambin, ese sale () irampavnto, dice sale por medio de
un una, mucho tiempo, mucho tiempo, qu hay que hacer? ion hehehehe, ion
hehehehe digo ese es Satans, Satans, antes, as es. Kamri.
-Alguien lo ha visto?
-Lo he escuchado yo, no lo he visto.
-Ahora usted sabe quin es el sheripiri, no?
-Ah, s.
-Hay varios tipos?
-S, hay varios tipos. Mira, mi padre es un sheripiri, mi pap, un ashninka
neto neto, sheripiri, mi pap tiene as como mancha, llenecito come tabaco,
eh, el pochro, eso. Sale, por ejemplo, porque un poquito noms, te caes, ve este
seor que () pochro pochro, sheripri ya, sheripiri ya mueremueres t
como un enfermo, escpelo ac, te duele ac? Te duele, escupe ac, escupe,
despus chupa, lo chupa, el sheripiri, despus toma un poco, despus sale, de
repente, algo unpor ah leonalgo se llama, es una medicina, remedio le
dicen tambin, leonalgo, cmo se llama? el suro exactamente, este as, kamri.
Entonces, dice ah, matsi es lo que te ha hecho ac, anda, qumalo, entonces va
a quemar, maana, ya no hay. As cree que sheripiri hace bien. Entonces ese es
sheripiri. Ya, es todo.
-Y el sheripiri tambin se transforma, no?
-Aj, ya, l se siente pe se siente, tambin pero l chupa, pe, tabaco, por eso
le dicen sheripiri, no puede ser () como el que gana no tambin, no puede
volver, pero el sheripiri.
-Tiene visiones?
-Ah, chupa, chupa, ve visiones. Ve visiones, pero cora, cora (cura).
-Y ahora?
-Ah, al sheripiri tambin puede rendir, Dios, puedes morir. Ah.
-Se le puede llamar al mal sheripiri matsi?
-No, sheripiri es diferente, sheripiri el verdadero, hay sheripiri falso, que
vende ms bien.
-El matsi quin es?
-Matsi, es brujo pue, en castellano, brujo, matsi. Cuando vas a hacer tu comida,
vas a comer pescado, fondo fondo, has comido tuclaro pes, ese es matsi. El
pescado, as habla la gente, pe. Ese es.
-ya no se le castiga al nio por ser matsi?

233
-ya no. esas prcticas eran antiguas. Decimos ahora matsi al ashaninka
malo que a escondidas te hace mal. Al nio no.
-Ahora, el peyri?
-Piri eso son cuando muere, ya convirtete en animal, por eso decimos piri
-A cualquier animal que se parezca a un
-Todo, un venado, un burro, eso es un piri.
-Quin te ha dicho, ah? est bonito.
-Est bonito, ah, es un libro que yo quera investigar ms sobre
-Est bien, est bien.
-S, le estoy haciendo recordar
-Yo tambin viejito yo escuch eso
-Ms bien debera ensear a los nios que estn perdiendo
-Ya, claro, est bien, est muy bien.
-Ha odo hablar del queatsi?
-Quetsi?, qu es un quetsi?, en castellano es el quetsi en el mar, no? (..) te
chupa, quetsi, pes, quetsi
-El tsomiriniro tambin es igual? Cmo es?
-No ha escuchado de eso?
-No, no he escuchado.
-Yoanite? Hainite qu es? Tampoco ha escuchado
-Tampoco
-Ahora, segn la creencia hay lugares, no? Por ejemplo, el kipatsi es la
tierra donde vivimos, el suelo, pero qu es el kamavni? Ha odo usted
hablar del kamavni?
No, (..)
-Inkte?
-Cielo
-Donde habita Pav?
-Dios pe, dios. Nosotros, nadie le puede ver, los que aqu estn en kipatsi, nadie
le ve, pero si has sido bueno y has seguido a los hermanos evanglicos, lo ves
cuando ya nos vamos a morir. se es. Donde vive Pav, Dios.

-Usted ha odo hablar del hananerte?


-Hanaerte? Ese es un dios pe, dios tambin, hananerte, dios antiguo. Antes se
daban baos en hananerte pa ser siempre as muchachos
-jvenes?
-ah, joven.

234
-Recuerda qu haca ese dios? Cul era su poder?
-S, porque nosotros cuando escuchaba de mis abuelos, hananerte que no se
puede ver.
-ahora, dgame qu es menkori.
-menkori, s pe, es el aire de arriba
-ah, lo que vemos bien arriba
-nube. S, nube.
-y sabe si antes vivan ah gente poderosa, dioses u otros personajes?
-ya. s han dicho que antes era morada de los dioses, ya nada de eso se cree. Los
ms nios sabe que es nube, ya esas cosas son cuento pe.
-Ahora hay fenmenos naturales que se cree tambin que eran hechos por
algn personaje. Por ejemplo, porekacri?
-Kacri, aj, kacri, luna.
-No, por ejemplo, cmo ustedes dicen relmpago?
-Oocatarntsi, oocatarntsi, tsunnn tsunnn
-Ese ruido lo relacionan con algo?
-No, no, porque viene lluvia, ese es todo.
-No hay creencia de que
-No, no hay nada.
-qu me puede decir de onka?
-Onka terremoto, terremoto
-Nadie lo provoca?
-No, no, no. onka.
-tiene algo que ver el oyechari con los kamari?
-de repente. Como es as malo, te hace mal. Hay que saber cul hace dao y
cul no. Este s te hace mal, por eso es kamari. Los jvenes son los que ms se
enferman, no hacen caso pes, los adultos y los viejitos se enferman porque otro es
el que les hace mal de ojo.
-entonces para usted es kamari ese oyechari
-s pes, hay que tenerle miedo.

-El tampa es
(fin de cassette)
_________________________________________________________________
-Para usted qu es isoke kashri? Reconoce usted esa expresin?
-Quiere decir que han chapado a la luna, lo han chapado a la luna.

235
-Esta ltima, seor, icivakaaka Pav.
Ausencia de Dios.

236

Potrebbero piacerti anche