Sei sulla pagina 1di 7

Claudia Ibarzo Joven

Interpretacin de los textos griegos


Mster en el mundo antiguo y su proyeccin en la cultura occidental
Universidad Nacional de Educacin a Distancia
Curso 2016/2017

Tercer discurso de Pericles (Tuc. II 60-65)

Traduccin

[60] Me esperaba que este enojo vuestro naciera contra m (pues me doy cuenta de sus
motivos), y he convocado a la asamblea a causa de esto, para recordaros y reprocharos que estis
errneamente disgustados conmigo o que cedis ante las desgracias. Y es que yo considero que
ayuda ms a los particulares la ciudad que prospera en su totalidad que el que haya una buena
situacin para cada ciudadano pero que est vencida por completo. Pues un hombre que lleva bien
lo suyo propio con su patria echada a perder se pierde no menos con ella, pero el que tiene mala
suerte en una prspera se recupera mucho mejor. Cuando una ciudad sin duda es capaz de soportar
las desgracias particulares, pero cada uno es incapaz de soportar las de esta, cmo no va a ser 1
necesario que todos la socorris y no hagis lo que estis haciendo ahora? Atemorizados por las
desventuras de vuestro hogar, os apartis de la salvacin de lo que es comn, y me hacis
responsable a m, que defend el ir a la guerra, y a vosotros mismos, que fuisteis de la misma
opinin. Sin embargo, estis irritados contra m, que soy un hombre tal que no creo que sea inferior
a nadie en el conocimiento del deber ni en su explicacin, ni en patriota o insobornable. Pues el que
sabe algo y no lo ensea con claridad est en las mismas condiciones que si no hubiera llegado a
conocerlo, y el que tiene ambas cualidades pero es hostil a la patria no la prevendra debidamente de
igual modo, y aun poseyendo esto, pero sometido por la riqueza, lo vendera todo a cambio de esta.
De modo que, si creyendo que yo tena estas cualidades, aunque en menor grado, ms que el resto,
os convencisteis de ir a la guerra, ahora me harais responsable injustamente de haber cometido un
error.
[61] Y es que para quienes tienen aspiraciones y xito en lo dems, es una gran insensatez ir a
la guerra. Pero si es necesario, o bien, al retirarse, obedecer inmediatamente a los vecinos, o bien, al
ponerse en peligro, sobrevivir, los que huyen del peligro son ms despreciables que los que lo
soportan. Y yo sigo siendo el mismo y no cambio de opinin. Pero vosotros habis cambiado,
puesto que sucedi que os dejasteis convencer estando en todo vuestro vigor, 2 y os habis
arrepentido al ser daados, y mi discurso no parece correcto en la debilidad de vuestro
entendimiento porque el sufrimiento ya domina la percepcin de cada uno de vosotros, y la prueba
1
El verbo, , est en presente en el original. He traducido la perfrasis de futuro para subrayar la interrogacin
retrica.
2
Literalmente, intactos
de sus ventajas est todava lejos de todos, y tras suceder un cambio tan grande y sbitamente,
vuestra mente est dbil para perseverar en lo que habis decidido. Y es que lo sbito, lo inesperado
y lo que sucede fuera de todo clculo esclaviza el espritu. Esto a vosotros se os ha unido a lo
dems, especialmente a causa de la enfermedad. Sin embargo, es necesario que los que viven en una
gran ciudad y han sido educados en costumbres de igual valor que esta quieran resistir sus grandes
desgracias y no oscurecer su honor (pues los hombres consideran por igual el culpar a quien por
vagancia queda por debajo de la grandeza de su reputacin y el odiar al que con osada aspira a lo
que no le corresponde), sino que, dejando de dolerse por lo personal, se preocupen de la salvacin
de lo comn.
[62] Y con respecto al dolor procedente de la guerra, para que no sea mucho y ms bien no
seamos vencidos en nada, que os baste lo siguiente, en lo que muchas otras veces sin duda os he
mostrado que mirar esta situacin con desconfianza no es correcto, y adems yo tambin os voy a
mostrar esto, sobre lo que me parece que nunca habis reflexionado, que es de provecho para la
grandeza del imperio y que yo nunca antes he mencionado en mis discursos, y ahora no me servira
de ello por tener una presuncin jactanciosa si no viera que estis consternados en contra de lo
esperable. Pues creis que solo gobernis a vuestros aliados, pero yo opino que de las dos partes que
se muestran para su aprovechamiento, la tierra y el mar, vosotros sois los seores absolutos 3 de la
segunda, no solo en cuanto a lo que ahora ocupis, sino tanto como queris. Y no hay nadie que os
impida navegar con vuestra actual flota, ni rey ni ninguna otra raza de las que ahora existen. De
modo que esta fuerza no se demuestra con la posesin de las grandes casas y tierras 4 de las que
consideris haber sido privados. No es conveniente sobrellevar esto penosamente, sino desdearlo, 5
considerndolo un jardincito y un rico adorno, y sabed que la libertad, si la mantenemos
preocupndonos de ella, nos recobrar aquello fcilmente, y que, sin embargo, para los que se han
sometido suele disminuir incluso lo que haban obtenido para s mismos, y en cuanto a estas dos
cosas no os mostris inferiores a vuestros padres, quienes con grandes sufrimientos lo obtuvieron
sin recibirlo de otros, y tras mantenerlo nos lo entregaron a nosotros (es ms vergonzoso ser
despojado de lo que se tiene que no obtener lo que se pretende). Marchemos contra el enemigo, no
solo con orgullo, sino con desdn. Y es que el orgullo que procede de una ignorancia afortunada se
da incluso en un miedoso, pero el desdn, en quien confa en aventajar a sus oponentes con su
inteligencia: esto nos sucede a nosotros. La audacia ms firme la procura la sagacidad a partir del
sentimiento de superioridad, y confa menos en la esperanza, cuya fuerza es dificultosa, que en el
conocimiento que procede de las circunstancias, cuya previsin es ms certera.
[63] Es conveniente que vosotros socorris al honor de la ciudad procedente de su imperio,
3
Literalmente, los ms dominadores
4
El adjetivo aparece dependiendo del pronombre relativo , aunque he decidido colocarlo dependiendo de
su antecedente en la traduccin para evitar una estructura inadecuada en castellano.
5
He intentado traducir ms gilmente el juego de negaciones de ...... .
honor del que todos os enorgullecis, y que no huyis de las fatigas, a no ser que no busquis
honores. Que no consideris que luchis por una sola razn, la esclavitud contra la libertad, sino por
la prdida del imperio y el peligro de aquellos con los que os habis enemistado a causa del
imperio. De este ni siquiera os es dado apartaros, incluso si alguno, en las actuales circunstancias,
aterrorizado, se hace el hombre de bien con indolencia. Pues ya habis hecho de este una tirana,
cuya imposicin se considera injusta, pero cuya disolucin se considera peligrosa. Rpidamente
destruiran la ciudad esta clase de personas tras convencer al resto, incluso si vivieran de forma
autnoma en otro lugar por su cuenta; y es que la tranquilidad no se conserva de no estar unida a la
actividad, y la esclavitud con seguridad no es propia de una ciudad que encabeza un imperio, sino
de una sometida.
[64] Vosotros no os dejis llevar por los ciudadanos de esta clase ni os encolericis contra m
cuando vosotros mismos estuvisteis tambin de acuerdo con ir a la guerra si los enemigos, tras
invadirnos, han hecho lo que era esperable al no querer vosotros someteros, y si ha sobrevenido,
fuera de lo que temamos, esta peste, la nica cosa de todas que ha superado nuestras expectativas.
Y yo s que a causa de esta soy en parte odiado incluso ms, aunque no me lo atribuyis cuando
hacis algo bueno fuera de lo planeado. Hay que soportar lo que procede de los dioses con
resignacin, y lo que viene de los enemigos, con valenta. Pues estas eran antes las costumbres en
esta ciudad, y ahora en vuestro tiempo no han de ser apartadas. Pero sabed que esta tiene el mayor
renombre entre todas las personas por no ceder ante las desgracias y por haber perdido en la guerra
muchsimas vidas y sufrimientos, y que sin duda ha obtenido el mayor poder hasta ahora, cuyo
recuerdo habr de quedar para siempre en los que vendrn, aunque ahora quiz cedamos un poco
(pues tambin es natural que todo se debilite), puesto que somos los griegos que a ms griegos
hemos gobernado, hemos resistido las mayores guerras en grupo o por nuestra cuenta y hemos
vivido en la ciudad ms prspera en todo y ms grande. Quizs el perezoso censure esto, y el que
quiera hacer algo y este lo envidien. Pero si alguien no lo tiene, le tendr celos. El ser odiados y
molestos en su poca les sucede a todos los enemigos que creen justo gobernar a otros. Pero el que
se gana la envidia debido a lo ms sobresaliente, delibera correctamente. Y es que el odio no resiste
durante mucho tiempo, mientras que entretanto el brillo perdura luego como una fama
imperecedera. Pero vosotros, siendo previsores con el hermosos porvenir y con el honor 6 del
presente, conseguir ya ambas cosas con buen nimo, no negociis con los lacedemonios a travs de
heraldos ni deis muestras de estar sufriendo por las fatigas presentes, pues ellos se afligen menos en
su nimo por las desgracias y de hecho las resisten especialmente, quienes son los ms poderosos,
ya sean ciudades o individuos.
[65] Diciendo tales cosas, Pericles intentaba que los atenienses apaciguaran su resentimiento

6
He traducido el trmino positivo, honor, en lugar de la ltotes de , lo no vergonzoso
hacia l y alejaran su nimo de los males presentes. En lo pblico, se dejaron convencer por sus
palabras y no enviaron ya a nadie a los lacedemonios, y se entregaron ms en la guerra; pero en lo
privado se afligan por los padecimientos, el pueblo, porque, esforzndose, haba sido privado
incluso de lo que haba sido mermado, y los poderosos porque haban perdido sus hermosos bienes
en el campo junto con sus construcciones y sus lujosos enseres, y lo ms importante, porque tenan
una guerra en vez de la paz. No obstante, primero ninguno dej de tenerle resentimiento hasta que
lo multaron. Pero no mucho despus, en cambio, como suele hacer la muchedumbre, lo eligieron
estratego y le encomendaron todos los asuntos, puesto que cada uno sufra por lo privado, estando
ya muy dbiles, pero toda la ciudad tena ms necesidades y consideraron que l era el ms
apropiado de todos. Y es que en el tiempo en el que, durante la paz, estuvo al frente de la ciudad, la
rigi con mesura, la guard con seguridad y esta se hizo la ms grande gracias a l. Y cuando estall
la guerra,l pareci haber previsto su poder en ella. Sobrevivi dos aos y seis meses, y cuando
muri su previsin de la guerra fue an ms reconocida todava. Y es que l deca que estando
tranquilos, atendiendo a la flota y no extendiendo el imperio durante la guerra ni poniendo la ciudad
en peligro, seramos superiores. Pero ellos hicieron todo lo contrario y con respecto a otros asuntos
que crean ajenos a la guerra, por sus ambiciones y provechos personales, fueron malos ciudadanos
hacia s mismos y hacia sus aliados, lo cual, teniendo xito, sera y honor y una ayuda para los
particulares, pero fracasando supondra un perjuicio en la guerra para la ciudad. La causa era que
este, que era capaz por su dignidad y entendimiento y resultaba abiertamente incorruptible con
dinero, diriga con libertad al pueblo y no era guiado por este tanto como l mismo lo guiaba, no
gracias a hablar placenteramente buscando el poder a partir de cosas injustas, sino gracias a su
dignidad, llegando incluso a oponerse a l, causando su enojo. As, si se daba cuenta de que ellos se
estaban confiando con insolencia en contra de lo conveniente, los consternaba con sus palabras para
que sintieran temor, y si en cambio estaban atemorizados sin motivo, a su vez les devolva la
confianza. De nombre era una democracia, pero de hecho era un gobierno del mejor hombre. Los
sucesores, que era iguales unos con otros y aspiraban a convertirse cada uno en el primero,
volvieron a entregar los asuntos al placer del pueblo. A partir de aqu sucedieron, como pasa en una
gran ciudad e imperio, muchos otros errores, especialmente la expedicin a Sicilia. Esta no fue tanto
un error de clculo sobre aquellos contra los que se marchaba como que los los haban enviado no
previeron las ganancias de los que partan, sino que, a causa de las desavenencias particulares sobre
la direccin del pueblo, causaron mayores debilidades en el ejrcito y por primera vez agitaron
internamente la ciudad. Derrotados en Sicilia con el resto de recursos y la mayor parte de la flota, y
estando ya en guerra civil en la ciudad, sin embargo resistieron tres aos a los enemigos que ya
tenan antes, a los de Sicilia que estaban junto a ellos, incluso a la mayora de los aliados que haban
desertado y a Ciro, hijo del rey, que se uni despus, quien suministr dinero para la flota de los
peloponesios. Y no se rindieron antes de ser ellos mismos vencidos al tropezar con sus propias
disensiones particulares. Tanta razn sobraba a Pericles en aquel momento, gracias a la cual sin
duda pudo prever una fcil victoria en la guerra sobre los peloponesios.

Comentario
La situacin poltica en la que Tucdides ubica la pronunciacin de este discurso est muy lejos
de ser halagea. Los estragos de la guerra estn haciendo mella en la poblacin, y a estos se suma
la epidemia de la llamada peste de Atenas, por lo que el descontento social cuestiona y critica las
polticas de Pericles. Atenas, asimismo, se ha granjeado el odio, , de muchos de sus sbditos
por las medidas represivas que tomaba en ocasiones contra ellos.
El objetivo de Pericles con este discurso es defender sus medidas y su ideal poltico, que en ese
momento se encontraban en el punto de mira de la opinin pblica: se trata de un alegato
imperialista y una justificacin de su labor poltica. En l recupera el ideal de ciudadana ateniense
que ya haba mostrado en el lgos epitphios e insiste en la resistencia ante los lacedemonios, por lo
que algunas de sus ideas fundamentales ya haban sido mencionadas en las intervenciones
anteriores de Pericles. Incide una vez ms en la necesidad del sacrificio de los intereses individuales
en favor de los colectivos, y en el delicado contexto en que se encontraba la ciudad de Atenas en ese
momento, ello significaba soportar las desgracias ( ) con resignacin () y
valenta (). Recuerda a los atenienses su responsabilidad sobre las decisiones tomadas,
tanto las exitosas como las que han llevado al fracaso; defiende con firmeza el mantener una actitud
beligerante ante la opresin del enemigo; manifiesta su confianza en la supremaca militar ateniense
y su creencia en que se lucha por una causa justa, todo ello subrayado, tanto implcita como
explcitamente, con la idea del sacrificio individual y con el honor de la ciudad que es necesario
preservar.
El ltimo captulo no forma parte del discurso como tal, sino que se trata de la valoracin de
Tucdides sobre los acontecimientos que tuvieron lugar tras la deliberacin. En l critica la actitud
del pueblo hacia Pericles (exigiendo venganza primero y confiando de nuevo en l despus) y
especialmente la campaa de Sicilia, que fue desastrosa por una mala previsin. Por ltimo,
Tucdides lleva a cabo una defensa de Pericles de la que se trasluce su profunda admiracin por el
general y la deuda en la que considera que la ciudad se encuentra con l, a pesar de la situacin en
la que esta se halla.
Este pasaje de la Historia de la guerra del Peloponeso permite observar las diferencias de estilo
que existen entre los pasajes discursivos de Tucdides y los meramente narrativos. En este caso, el
discurso de Pericles es de tipo deliberativo, ya que es pronunciado ante una asamblea militar o
ciudadana con el fin de defender una causa. Una vez ms, posee todos los rasgos habituales de la
sintaxis de Tucdides: la sintaxis es de gran complejidad y abundan los anacolutos, la elipsis y la
variatio. Es llamativo, por ejemplo, el anacoluto que se produce en 60.4, donde comienza una
interrogacin ( (...) ) que no llega a cerrarse con el correspondiente signo,
sino que la oracin cambia de sujeto y verbo principal (del impersonal ... pasa a una
segunda persona del plural sin ningn nexo coordinante o subordinante, motivado quiz
por la subordinada de relativo que aparece en la oracin interrogativa, ). En este
texto, asimismo, encontramos en varias ocasiones el uso de la estructura con sujeto en
infinitivo, que resulta en una sucesin de infinitivos coordinados con sus correspondientes
complementos. Esto aparece en 62. 3-4, ()
., y tambin en 63.1, (...) .
El uso de la variatio, como es habitual en Tucdides, es frecuente en este texto. A modo de
ejemplo, podramos sealar la coordinacin en 61.2 de un infinitivo sustantivado, , y un
sustantivo abstracto en - , , o la coordinacin de un verbo en forma personal,
, con un participio de presente con valor absoluto, . En este discurso, no
obstante, es llamativo encontrar una sintaxis con ms subordinacin y recursividad, una
que no apareca con tanta claridad, por ejemplo, en el lgos epitphios. Como
ejemplo de ello cabe sealar el captulo 62.1. Esta clase de sintaxis, sin embargo, es mucho ms
habitual en los pasajes narrativos de Tucdides, como el captulo 65, donde Tucdides prefiere la
hipotaxis a la parataxis y da una mayor importancia a los juegos de equilibrio y desequilibrio entre
los distintos miembros de la oracin.
Adems de las ya citadas peculiaridades sintcticas del estilo tuciddeo, podemos encontrar
rasgos se su lengua que anticipan la generalizacin de la koin griega. En 60.6 aparece un uso
peculiar de la conjuncin , que introduce el segundo trmino de una comparacin, como hara :
, y que anticipa la absorcin por parte de de los valores
subordinantes de otras conjunciones.
Por ltimo, creemos necesario sealar una cuestin de vocabulario que nos ha resultado
llamativa en 65.7: (...) . La , que hemos traducido aqu por
tranquilidad es distinta de la , inactividad, pereza, que Pericles ha criticado
anteriormente: no se refiere a mantenerse al margen, como esta ltima, sino a evitar combates
innecesarios que pongan en riesgo los efectivos atenienses. Tal y como Tucdides apunta, la ciudad
desoy las advertencias y no supo valorar las acertadas previsiones de su gua.
En definitiva, en este discurso y el subsiguiente comentario Tucdides recrea la intervencin de
Pericles ante el pueblo en un momento de inestabilidad social y poltica conforme a su particular
estilo literario. La justificacin de la actitud del pueblo ateniense en este preciso momento de la
guerra queda justificada por el discurso de Pericles, a diferencia de como sucede en la mayora de
ocasiones que aparecen retratadas en la Historia de la guerra del Peloponeso, donde las acciones
emprendidas no se justifican con una intervencin pblica del personaje pblico que las respald.
Esto puede deberse a la consideracin en que Tucdides tuvo a Pericles, la cual lo llev a crear esta
clase de discursos, extremadamente valiosos como documento histrico y como manifestacin
artstica.

Potrebbero piacerti anche