Sei sulla pagina 1di 14

Hermes

Hino Homrico XVIII - A Hermes


Canto ao Hermes Cileno, o assassino de Argus, senhor de Cilene e da Arcdia rica e
m rebanhos, o que traz a sorte, mensageiro dos deuses imortais. Ele nasceu de Ma
ia, a filha de Atlas, quando ela esteve com Zeus, -- uma tmida deusa ela. Sempre
ela evitou o tropel dos deuses abenoados e viveu em uma caverna sombria, e l o Fil
ho de Cronos costumava se deitar com a ninfa de ricos cachinhos calada da noite,
enquanto a Hera de braos brancos caa em um suave sono: e nem um deus imortal e ne
m um homem mortal sabiam disso. E ento te sado, Filho de Zeus e Maia; contigo eu c
omecei: agora me voltarei a outra cano! Sado-te, Hermes, doador das graas, guia e do
ador das boas coisas!
(traduo da Alexandra)
Hino Homrico XVIII: A Hermes
Hermes celebro, Cilnio Argicida
De Cilene guardio e Arcdia de mil rebanhos
nncio de imortais prvido que Maia
filha de Atlas a Zeus em amor unida venervel
engendrou: de venturosos Deuses evita companhia
habitando antro umbroso, onde Cronida
ninfa de belas tranas unia-se no apogeu da noite
enquanto doce sono tinha Hera bracinvea,
oculto a Deuses imortais e homens mortais.
[Assim sado-te, Filho de Zeus e Maia
Ao principiar por ti, passarei a outro hino.]
Salve, Hermes caridoso Mensageiro dador de bens.
(traduo de Rafael Brunhara)
Hino rfico a Hermes, com fumigao de olbano
Ouve-me, Hermes, mensageiro de Zeus, filho de Maia,
com um peito onipotente; Deus dos jogos, regente dos mortais,
benvolo astuciador, emissrio Argicida [Argeifontes]
de aladas sandlias, amigo dos homens e profeta da palavra aos mortais,
tu te alegras na ginstica e em iluses ardilosas, serpentrio
intrprete de tudo, fonte dos lucros, alvio de nossos cuidados,
que tem nas mos a impecvel arma da paz;
Corcio, venturoso provedor de variado falar,
auxiliador dos trabalhos, amigo dos mortais em necessidade,
terrvel arma da linguagem, venervel entre os homens:
Ouve as minhas preces, e fornece o nobre fim de uma vida
de trabalhos, de grceis palavras e lembranas.
(traduo de Rafael Brunhara)
Hino rfico a Hermes XXVII
HERMES, aproxime-se e oua minha prece com bondade,
Arauto de Zeus e Maia, de divina procedncia
Conhecedor de competies, regente da humanidade,
Em seu corao s poder, e na mente prudncia.
Mensageiro Celestial, de habilidades variadas,
Cujas artes mataram a Argus, aquele que sempre alerta,
Atravs do ar caminha, com suas sandlias aladas,
Oh, amigo dos homens, e do discurso, o grande profeta
Aquele que apia a vida, a ti a alegria pertence
assim como as artes, a ginstica e a fraude divina
Que com o poder da linguagem o homem convence
Que fonte de todo lucro e protege os amantes da jogatina
Cuja mo segura seu brilhante cajado
abenoado deus de providncia e abundncia
De vrias lnguas, cujo auxlio sempre encontrado
Que diante das necessidades mostra sua benevolncia
Que os homens reverenciam, aquele que torna a palavra uma arma
Esteja presente, Hermes, e escute a meu chamado
Ajude minha obra, e conclua minha vida com paz de alma
um esprito dotado de memria e de palavras escolhidas.
(postado por Antonio)
Hino rfico a Hermes
Oua-me, Hermes, de Zeus mensageiro, e filho de Maia;
vitorioso tu s e presides os jogos dos homens.
Gracioso ministro, e astucioso argicida,
com tuas sandlias aladas, dos deuses a ns profetizas.
Que ama os exerccios, os truques e as artimanhas,
intrprete de tudo, fonte dos lucros e alvio.
Tu, que nas mos tens a arma da paz e no trnsito a sorte,
venturoso Corcio e provedor do discurso.
Que ajuda os mortais que o veneram na necessidade,
terrvel arma da lngua e guia nos nossos caminhos.
Oua minha prece e concede um nobre e bom fim vida
em escolhidas palavras, e memorveis trabalhos.
(traduo de Alexandra)
Vdeo do hino em grego, cantado pela lex, com melodia de Melissa G.
Mp3 do hino em grego e Mp3 do hino em portugus.
Hino homrico a Hermes:
1. Nascimento
Cantai, Musa, a Mercrio, prognie de Zeus e de Maia,
De Cilene Senhor, rei da Arcdia abundante em rebanhos,
Benfeitor, mensageiro dos deuses, nascido de Maia,
A de belos cabelos, unida em amor a Zeus Crnio,
Veneranda. Ela, ausente da turma dos deuses beatos,
Numa umbrosa caverna morava, onde o filho de Cronos
Misturava-se ninfa de belos cabelos, noite alta,
Quando o sono ocupava a divina de cndidos braos,
Hera, oculto dos deuses do Olimpo e dos homens mortais.
Quando o tempo chegou de cumprir-se a vontade de Zeus,
J passados dez meses ao longo do tempo no cu,
fez a luz revelar que faanhas ilustres fizera!
E eis que um filho nasceu industrioso, em mil treitas esperto,
Predador, condutor de rebanhos, ministro dos sonhos,
Espreitante da noite, vigia das portas, que iria ostentar
os seus nclitos fastos aos deuses eternos beatos.
Matutino, j no meio-dia tocava da ctara,
E, de noite, o rebanho roubava de Apolo dardeiro.
E depois que dos flancos da madre surgiu imortais
Muito tempo no bero sagrado ele no ficaria.
E em busca das vacas de Apolo, imediato transps
A portada de sua caverna de altssimo teto.
2. Inventividade: inveno da ctara
Foi a que encontrou um quelnio, que felicidade!
Hermes foi o primeiro a tornar instrumento um quelnio
Que encontrou sobre o slio das portas em frente caverna
A pastar ante a casa, no pasto, de grama florido,
Com seus passos morosos. O filho de Zeus, benfeitor,
Viu e riu e, em seguida, as seguintes palavras lhe disse:
"Um sinal muito caro, em verdade, no vou desprezar!
Salve, pois, cousa amvel, ritmada, hetara das festa,
Que alegria te ver! De onde vem esse lindo brinquedo?
Carapaa tu s, tartaruga que vive nos montes!
J te apanho e levo-te pra casa. Dar-te-ei serventia.
Desprezar-te no vou. O primeiro vou ser a quem serves!
Estar em casa melhor, pois na rua se encontra a runa!
Proteo contra o mal da magia decerto serias
Se vivente; se morta, no entanto, mui bem cantars!
3.a-) Um lugar para o furto.
"Aqui vens, de impudncia vestido? E eu agora pressinto
Que, nos laos que leva na cinta insolveis e fortes,
brevemente este umbral passars preso ao filho de Leto,
Te furtando do espao entre montes e vales que roubas!
Mas qual nada! Teu pai te gerou para seres tormento
Para os homens mortais e tambm para os deuses eternos."
Ento, Hermes esta hbil resposta mame proferiu:
"Minha me, por que falas-me como se eu fosse um menino
Pequenino, a cabea repleta de boas querncias,
Timorato, um menino a ter medo das rusgas da me?
Bem agora! O que eu quero me dar melhor dentre as artes!
De s vez me bastar e bastar-te, no ss entre os deuses
Imortais, sem presentes e ofrendas, sem invocaes,
E isolados pra sempre ficarmos, assim como queres.
Bem melhor viver para sempre entre os deuses eternos
Muito rico, opulento, punjante, que em casa viver,
Em um antro sombrio! A respeito das honras eu bem
Delas mesmo cuidei de prover, como aquelas de Apolo.
Se a meu pai no preocupa que eu tenha, garanto que eu mesmo
Tentarei (sei que posso!) tornar-me rei dos bandidos!
Se o glorioso rebento de Leto pegar-me procura,
Eu farei com que causa maior acontea de oposto,
Eu irei a Piton arrombar sua vasta morada:
Incontveis e lindos trips, caldeires excelentes:
Pilharei seu tesouro, coas peas de ferro esplendente,
Muitos ricos estofos! J tudo vers, se quiseres."
3b-) Um lugar para a mentira.
" tu, filho de Leto, por que esse discurso to rude?
E aqui vires em casa a buscar tuas vacas agrestes
Nada vi, nada sei, nem ouvi dizer nada a ningum,
Nem indcios mostrar, j que no valeriam de nada.
Um larpio de bois, homem forte, tambm no pareo.
Meu trabalho no esse, outras cousas em vez, me interessam.
O meu sono interessa e interessa-me o leite materno,
Ls dispostas em volta dos ombros e tpidos banhos.
Que no saiba ningum, entretanto, a razo dessa rixa!
Grande espanto traria, decerto, entre os deuses eternos
Um beb recm-nato a cruzar os portais da cancela
A aboiar rude gado; sem senso parece o que dizes.
Nasci ontem, meus ps so macios e a terra mui dura.
Se quiseres ua jura farei cabea do Pai.
Eu declaro: de modo nenhum poderei ser culpado
No ter visto ningum a roubar tuas vacas agrestes,
Quantas vacas que forem. Do assunto s sei por ouvir."
E, no enquanto falava, lanava brilhantes piscadas
Por debaixo dos olhos, fitando por todos os lados,
Suspirando profundo, qual fossem de tdio as palavras.
4- Hermes como guia
Conservando seus panos nos braos sem os descartar,
Ento Zeus riu-se muito por ver o pequeno treteiro
A negar com tanta arte e destreza essa estria das vacas.
Em seguida ordenou aos dois filhos que, mentes concordes,
Dessem busca, Mercrio na frente, entretanto, de guia,
A mostrar o lugar, apesar da malcia na mente,
Onde as vacas de largas cabeas houvera escondido.
Acenou coa cabea, e aceitou o glorioso Mercrio.
Porque fcil para Zeus, o porta-gide, impor obedincia.
(Traduo de Jair Gramacho)

Hino Homrico XVIII - a Hermes:


Musa, canta Hermes, filho de Zeus e de Maia,
senhor de Cilene e da Arcdia rica de rebanhos,
mensageiro veloz dos imortais, que Maia venervel gerou
a ninfa augusta das belas tranas, unindo-se em amor com Zeus;
5 Ela escapava assemblia dos deuses beatos
morando no antro escuro, onde Cronides
se unia ninfa das belas tranas, no corao da noite,
enquanto o doce sono aprisionava Hera dos brancos braos:
ele se ocultava aos deuses imortais, e aos homens mortais.
10 Mas quando se concretizou o desenho do grande Zeus ,
e para ela a dcima Lua se estabeleceu no cu,
o deus trouxe luz o menino, e a sua obra foi evidente:
naquele momento ela gerou um filho de muitas artes, de mente sutil ,
bandido, ladro de bois, inspirador de sonhos,
15 vigia da noite, que fica de emboscada nas portas; ele bem cedo
cumpriria gesta famosa na presena dos imortais.
Nascido aurora, ao meio dia j tocava a lira,
e depois do pr-do-sol roubou as vacas de Apolo arqueiro,
no dia em que o gerou Maia venervel, o quarto do ms.
20 Ele, quando saltou fora do tero imortal da me,
no jazeu por muito tempo inerte no sagrado bero,
mas saltou em ps, e se ps a procurar as vacas de Apolo,
ultrapassando o limite do antro de arco sublime.
L fora encontrou uma tartaruga, e disso obteve alegria infinita:
25 na verdade, Hermes foi o primeiro que criou uma tartaruga canora.
Ela se ps de frente perto da sada da corte,
pastando, diante da casa, um pouco de erva viosa,
e movendo as patas placidamente: o veloz filho de Zeus
riu ao v-la, e subito disse:
30 <
Salve, amiga do altar, de amvel aspecto, que acompanha a dana:
tu sejas bem vinda: de onde vens belo brinquedo?
Tu vestes uma casca variegada, tartaruga que vive sobre os montes;
E ento, eu te tomarei e te levarei para a minha casa; de todo o modo
me sers til,
35 e no te negligenciarei: e tu favorecers a mim antes que a qualquer outro.
melhor estar em casa: h perigo fora.
Tu por certo sers para mim uma defesa contra o sortilgio funesto,
ento viva; e se depois tu viesses a morrer, ento saberias cantar maravilhosamente>
>.
Assim disse, e, erguendo-a com as duas mos,
40 subitamente se dirigiu para dentro da casa, levando o amvel brinquedo.
Depois, empurrando com uma lmina de ferro cinza,
extraiu a polpa da tartaruga moradora dos montes.
Como quando um rpido pensamento atravessa o nimo
de um homem que atormentam numerosos afs,
45 ou quando brilha atravs dos olhos a luz do olhar,
assim Hermes pensava junto s palavras e aos atos.
Cortadas na justa medida lastras de cana, as enfiou
no casco da tartaruga, perfurando-lhe o dorso.
Depois, com ateno, esticou em torno dela uma pele de boi;
50 fixou dois braos, os uniu com uma barra,
e estivou sete cordas de intestino de ovelhas, em harmonia entre elas.
E quando o construiu, regendo o amvel brinquedo,
com o plectro experimentou as cordas, uma depois da outra: tudo sob a sua mo
produziu um som prodigioso, e o deus o seguiva com o seu doce canto
55 arriscando na improvisao, assim como os jovens,
em festa, durante os banquetes, se desafiam com estrofes pungentes:
cantava Zeus Cronides e Maia dos belos calados,
como um tempo se encontravam no amplexo amoroso,
e assim celebrava a prpria nobre estirpe;
60 Exaltava depois as servas e a esplndida moradia da ninfa,
e os trips na casa, e os vasos de bronze.
E enquanto cantava , j na sua mente meditava outras impresas.
Levando a cncava lira ao seu sagrado bero
a deps; ele depois, desejando saciar-se de carne,
65 saltou fora da sala odorada, para colocar-se em vigia,
maquinando na sua mente um engano fora do comum,
aqueles os quais preparam os ladres no curso de uma longa noite.
O Sol se era j imerso no oceano, sob a terra,
com os seus cavalos e o carro, quando Hermes
70 alcanou correndo os montes escuros da Pieria,
onde os sagrados bois dos deuses beatos haviam os seus estbulos,
e pastavam nos amveis prados no tocados pela foice.
Entre eles o filho de Maia, da vista aguda, assassino de Argo,
separou do gado cinqenta vacas do mugido profundo.
75 Em seguida as conduziu atravs do terreno arenoso, com um estranho movimento,
virando as pegadas; ele no esquecia a arte do engano,
e invertia as pegadas das sandlias: aquelas anteriores atrs,
aquelas posteriores na frente; ele contrariamente procedia de frente.
E sem demorar, sobre a areia marinha, tranou com vimes
80 sandlias inauditas, impensadas, obra maravilhosa
unindo cordas e ramos de murta.
Quando reuniu uma braada de ramos frescos,
habilmente aos ps ligou as sandlias ligeiras
com suas folhas, que ele, assassino de Argo,
85 havia colhido, para celar o seu retorno de Pieria,
como quem se apressa por um longo caminho com meios originais.
Mas um velho que trabalhava na sua vinha florida o avistou
enquanto corria pela plancie, atravs da relvada Onquesto;
e a ele primeiro dirigiu a palavra o filho da gloriosa Maia:
90 << velho das costas curvadas, que capina em torno s tuas plantas,
na verdade tu ters abundncia de vinho, quando todas essas vinhas derem a uva:
e tu ainda que tenha visto, seja como aquele que no v; tendo ouvido, seja surdo;
e cala, uma vez que no s por nada tocado no teu interesse >>.
Assim dizendo, incitava as vacas das testas vigorosas.
95 Muitas montanhas escuras, e vales plenos de ecos,
e plancies floridas, atravessou o glorioso Hermes.
A sua tenebrosa aliada, a noite divina, era passada
a sua maior parte, e se aproximava a aurora operosa;
e fazia pouco que subia ao seu lugar de vigia a divina Selene
100 filha de Pallas, o deus que medita orgulhosos pensamentos,
quando o vigoroso filho de Zeus ao rio Alfeo
suspendeu as vacas de Febo Apolo, da ampla fronte.
Frescas de fora, elas chegaram ao estbulo do teto sublime,
e ao bebedouro de animais, diante a um magnfico prado.
105 L, depois de haver bem pastado a erva as vacas do profundo mugido,
e as haver conduzidas todas juntas ao estbulo
enquanto ruminavam o trevo e o cpero orvalhado,
recolheu muita lenha, e experimentou a arte do fogo.
Pegou um esplndido ramo de louro, e o fez girar em um ramo de romzeira,
110 segurando-a fortemente entre as mos: de l emanava um quente sopro.
Na verdade, Hermes primeiro revelou o fogo, e os instrumentos para acender-lo.
Juntou muita lenha seca e dura, e em um fosso escavado no terreno
a acumulou em abundncia; e relampejou a chama
difundindo por um vasto espao a labareda do fogo, que intensamente ardia.
115 Enquanto a fora do glorioso Hefesto alimentava o fogo,
duas vacas dos cornos tortos, que mugiam surdamente,
ele arrastou para alm do limiar,
perto do fogo- uma vez que era grande a sua fora-:
e jogou ambas terra, de costas, sem vida;
depois, inclinando-se, as girou, e as feriu na nuca.
120 Passava de um trabalho ao outro, cortando as carnes cheias de gordura;
enfiava em espetos de madeira, e assava junto
a carne, e as apreciadas costas, com o sangue negro
contido nas vsceras. Estas coisas permaneceram ali, em um lugar;
as peles, ao contrrio ele deixou sobre uma rocha escabrosa,
125 onde ainda agora se encontram, depois do longo tempo transcorrido,
a uma grande, incalculvel distncia do fato. E depois,
Hermes de nimo alegre deps as grossas carnes
sobre uma rocha polida, e cortou 12 partes
distribuindo-as a sorte: e fez delas uma homenagem perfeita.
130 Naquele instante o glorioso Hermes desejava para si o privilgio das carnes:
o doce aroma, de fato, era um tormento para ele, ainda que ele fosse imortal;
Todavia o seu corao valoroso no se deixou induzir
a comer as carnes com a sagrada garganta, por mais que ele o desejasse.
Ele ao contrrio deps no estbulo do teto sublime
135 a gordura, e a abundante carne, e as pendurou em alto,
monumento do seu recente furto; depois, ergueu um punhado de lenha seca,
com a chama do fogo destruiu completamente as patas e as cabeas.
E quando teve tudo terminado no modo mais oportuno
jogou as sandlias no Alfeu dos sorvedouros profundos,
140 apagou os rastros, e cobriu de areia as cinza negras,
nas ltimas horas da noite: esplandecia do alto a bela luz da lua.
Logo em seguida atingiu as linhas divinas de Cilene,
aurora: e no o encontrou ao longo do caminho
nenhum dos deuses beatos, ou homens mortais,
145 nem latiram os ces: o veloz Hermes, filho de Zeus,
curvando-se, passou atravs da fechadura do antro,
simile a uma brisa de vero, como a nvoa.
Rapidamente chegou grossa entrada secreta da gruta,
movendo-se com o passo leve; nem fazia rumor, como acontece ao tocar o solo.
150 Sem demora o glorioso Hermes entrou no bero:
com as faixas enroladas em torno s costas , como um menino ainda beb,
apertando entre as mos a coberta que havia sobre os joelhos,
e divertindo-se com ela, jazia; e esquerda tinha a amvel tartaruga.
Mas, ainda que fosse um deus, no escapou deusa sua me; e esta lhe disse:
<< O que fazes, espertinho? E de onde chegas assim em plena noite,
sem vergonha? Eu estou convencida,
em verdade, que rapidamente, com as bandas em ligaes inextricveis,
entre as mos do filho de Latona passar de novo por aquela porta,
ao invs de zoar por a sem freio, de agora em diante, pelos vales.
160 Retorna l de onde vieste! grande tormento gerou teu pai
para os homens mortais e para os deuses imortais>>
A ela Hermes respondia com hbeis palavras:
<< Me , porque procuras assustar-me, como se eu fosse um menino
ainda beb, que na sua alma tem pouca experincia de malcia,
165 tmido, que teme as reprimendas da me?
Eu ao invs me darei s mais lucrativas das artes
provendo a mim e a ti para sempre; nem, sozinhos entre os deuses
imortais, ns dois sem ofertas e sem rezas
toleraremos de permanecer aqui, como tu gostarias.
170 melhor viver para sempre na companhia dos imortais
rico, prspero, e bem nutrido, que ficar em casa
nesta espelunca escura; e, quanto ao prestgio,
eu terei os mesmos direitos dos quais goza Apolo.
Se depois meu pai no os me der, em verdade eu, por conta prpria,
175 me ocuparei em transformar-me no rei dos ladres: sou capaz.
E se o filho da gloriosa Leto me expulsar,
eu acredito que lhe suceder qualquer outro problema, ainda pior.
De fato, irei a Pito, e penetrarei no seu grande santurio;
de l muitos trips estupendos, vasos de bronze,
180 levarei comigo, e ouro, e reluzente ferro em abundncia,
e muitas vestes: vers, contanto que tu queiras>>
Assim eles discorriam entre eles
o filho de Zeus portador da gide e Maia venervel.
A aurora matutina, levando a luz aos imortais,
185 surgia do oceano que escorre profundo, quando Apolo,
ao longo do caminho, alcanou Onquesto, o muito amvel bosque sagrado
do deus da terra, de voz profunda: e l encontrou
o velho malandro que atravs da estrada trabalhava s sebes do vinhedo.
A ele dirigiu a palavra por primeiro o filho da gloriosa Leto:
190 << velho, que ceifa as ervas daninhas dos prados de Onquesto,
eu chego aqui da Pieria procura de bois
-todas fmeas, todas com os cornos tortos-
roubadas do meu armento. Somente, parte dos outros,
pastava o touro, negro; e o seguiam quatro ces de olhar cruel,
195 inteligentes como seres humanos, certamente; mas estes foram negligenciados
,
os ces, e tambm o touro: fato verdadeiramente estranho.
Aqueles ao contrrio se foram, logo depois do pr-do sol
do banhado prado, deixando o doce pasto.
velho avanado em idade, diz-me se por acaso viste
200 um homem que percorria a estrada guiando estas vacas>>
E o velho, a ele respondendo, assim falava:
<
em modo exaustivo: muitos viajantes, de fato, percorrem esta rua,
e entre estes, alguns vm nutrindo muitas maldosas intenes,
205 outros, com timos propsitos; difcil julgar-los um por um .
De toda a forma, por todo o dia , at o pr-do-sol,
eu capinava sobre o declnio do meu terreno cultivado a vinhedo;
e me pareceu, distinto amigo, de avistar um menino: mas no sei com certeza;
e, quem quer que fosse esse menino, guiava vacas de belos cornos;
210 era ainda beb, havia uma varinha, e se deslocava de um lado para o outro da
estrada;
as fazia andar de r, com as cabeas viradas em direo a ele>>.
Assim disse o velho, e ele, ouvidas as suas palavras, se apressou ao longo da es
trada.
Notou um pssaro de asas abertas, e subitamente compreendeu
que o ladro era filho de Zeus Cronides.
215 Rapidamente correu o deus Apolo, filho de Zeus,
em direo sagrada Pilo, procurando as vacas do passo arrastado,
com os ombros robustos envoltos por um escura nuvem;
o arqueiro reconheceu as pegadas, e assim disse:
<
meus olhos:
220 estas certamente so as pegadas das vacas de cornos direitos,
mas esto viradas sobre a estrada do retorno, em direo ao prado de asfdelo.
Estas outras pegadas no so nem de homem, nem de mulher,
nem de lobos cinzas, nem de ursos, nem de lees,
e nem mesmo acredito que sejam de um hirsuto centauro,
quem quer que seja fez com ps ligeiros passos assim desmedidos.
Incrveis as pegadas de um lado da estrada, e mais incrveis
as do outro lado>>.
Assim dizendo se apressava o deus Apolo, filho de Zeus,
e chegou ao monte de Cilene, revestido de selva,
cavidade do rochedo, pela sombra profunda, onde a ninfa
230 imortal havia gerado o filho de Zeus Cronides.
Um doce perfume se difundia pela sagrada montanha,
e muitas ovelhas das patas sutis roam a erva.
Naquele lugar, ento, com rpido passo passou o limiar de pedra
e entrou na gruta escura Apolo arqueiro em pessoa.
235 Quando, ento, o filho de Zeus e de Maia o avistaram,
Apolo arqueiro enfurecido por causa das vacas,
se aprofundou entre as faixas odorosas;
e como a cinza da lenha cobre o abundante tronco da rvore,
assim Hermes , vendo o arqueiro, tentou esconder-se;
240 em pouco tempo espreguiou a cabea, as mos e os ps,
como um me um menino que saiu do banho, que chama o doce sono:
na realidade, estava bem acordado, e tinha a lira debaixo do brao.
Mas o filho de Zeus e de Leto no se deixou enganar, e reconheceu
a esplndida ninfa da montanha, e seu filho,
245 o menininho que se espreguiava com astutos contorcimentos.
Perscrutando por todos os recintos da ampla morada
pegou a chave reluzente, e abriu trs despensas
cheias de nctar e de amvel ambrosia;
l dentro tinha tambm muito ouro, e prata,
250 e muitas vestes das ninfas, prpuras ou cndidas:
tudo isso que comumente possuem as sagradas moradas dos deuses beatos.
E depois de haver examinado os recintos da ampla morada
o filho de Leto dirigiu a palavra ao glorioso Hermes:
<
255 e j: uma vez que de outra forma ns dois, daqui a pouco, brigaremos.
Eu te pegarei pelos cabelos e te jogarei no Trtaro escuro,
na treva funesta e sem sada; nem tua me
nem teu pai te traro de volta luz, ao contrrio debaixo da terra
andars vagando, e reinars entre vs sombras de homens>>.
260 A ele Hermes respondeu com hbeis palavras:
<
De verdade vieste aqui a procurar as vacas que habitam os campos?
No vi, no sei, no escutei outros falarem disso;
no posso informar-te , no posso pedir-te um prmio por haver-te informado;
265 e no pareo um ladro de bois, homem vigoroso.
Eu no me ocupo dessas coisas; outras me interessam mais:
me interessa o sono, o leite e minha me;
haver faixas em torno aos ombros, e um banho quente.
Que ningum saiba de onde nasceu esta contenda:
270 em verdade, grande prodgio seria, presena dos deuses imortais,
que um menino recm nascido ultrapassasse o limiar
com vacas habitantes dos campos; tu dizes uma coisa absurda.
Eu nasci ontem: os meus ps so delicados, e dura sob esses a terra.
Se desejares, pronunciarei um juramento solene, pela cabea do meu pai:
275 afirmo de no ser eu mesmo o culpado,
e no vi nenhum outro que seja o ladro das tuas vacas
-o que quer que sejam estas vacas: eu as conheo somente por ouvir dizer>>.
Assim disse, e lanando por sobre as plpebras rpidas olhadas
movia pra cima e pra baixo as sobrancelhas, olhando por toda a parte,
280 e assobiava fundo, como quem escuta um discurso vo.
A ele sorrindo, respondeu Apolo arqueiro:
<< exmio charlato e enganador, em verdade eu acredito
que frequentemente tu, penetrando nas moradas bem construdas,
em plena noite, mais de um homem deixar sobre a nua terra,
285 saqueando por toda a casa sem rumor: tais so as tuas palavras.
E arruinar muitos pastores, habitantes dos campos,
nas gargantas dos montes, quando desejoso de carne
encontrars armentos de bois, e cabras.
Mas vamos l, se no queres dormir o teu ltimo e supremo sono,
290 desce do bero, amigo da noite escura.
Este privilgio, sem dvida, ters tambm no futuro entre os imortais:
sers chamado para sempre o rei dos ladres>>.
Assim disse Febo Apolo; e, com o menino em mos, o levou embora.
295 Mas exatamente neste momento, de propsito, o forte assassino de Argo,
enquanto estava nos braos de Apolo, emitiu um pressgio,
atrevido cmplice do ventre, jocoso mensageiro.
Em seguida, com urgncia, espirrou: o ouvia Apolo,
e dos seus braos o deixou cair terra o glorioso Hermes.
Depois, por mais que houvesse pressa de concluir o caminho, sentou-se de frente
a ele,
300 e, brincando com Hermes, lhe dirigiu estas palavras:
<
Eu cedo ou tarde encontrarei as vacas das cabeas vigorosas,
com estes pressgios; mas sers tu que me indicar a estrada>>.
Assim falava, e Hermes Cileno sacudiu os ps sem demora,
305 e endireitando-se rapidamente; com as mos apertava sobre orelhas
as faixas enroladas em torno aos ombros, e assim dizia:
<
De verdade me persegues com tanta ira por causa das tuas vacas?
Ai de mim, pudesse andar mal a estirpe bovina: uma vez que eu, verdadeiramente,
310 no roubei as tuas vacas, nem vi outros a roubar-las
-qualquer coisa que sejam essas vacas: eu as conheo somente por ouvir falar-
D-me satisfao, ou recebe-a, presena de Zeus Cronides>>.
E quando difusamente examinaram todos os argumentos
Hermes, o pastor, e o augusto filho de Leto,
com nimo discorde (um, dizendo a verdade,
com todo o direito mantinha prisioneiro por causa das vacas o glorioso Hermes;
o outro, o Cileno, com estratagemas e com astutos discursos
queria enganar o deus do arco de prata),
uma vez que aquele que era muito astuto era prisioneiro de um que era muito saga
z,
320 rapidamente ento caminhava sobre a areia,
na frente; e atrs o seguia o filho de Zeus e de Leto.
E bem cedo chegaram ao cume do Olimpo odoroso
e ao seu pai, o Cronides, os esplndidos filhos de Zeus;
l de fato, para ambos, estava pronta a balana da justia.
325 Uma grande quantidade de vozes se difundia pelo Olimpo nevado, e os deuses
imortais se reuniam, depois da aurora das flores de ouro.
Hermes, e Apolo do arco de prata, pararam
diante dos joelhos de Zeus; e interrogava o seu nobre filho
Zeus que troveja do alto, dirigiu-lhes estas palavras:
330 <
um menino recm nascido que tem o aspecto de um araldo?
Grave questo esta que se apresenta ao consenso dos deuses!>>
A ele ento respondeu Apolo, o deus arqueiro:
<< pai, na verdade ouvirs agora uma histria no sem interesse,
335 tu que me insultas de ser eu somente vido por presa.
Encontrei este menino um ladro belo e bom-
entre os montes de Cilene, depois de haver percorrido um longo caminho:
descarado, qual nunca vi um outro entres os deuses,
ou entre os homens, quantos vivem como patifes sobre a terra.
340 Roubou do pasto as minhas vacas, e se foi levando-as embora,
depois do pr-do-sol, ao longo da beira do mar ressonante,
movendo-se diretamente at Pilo; as pegadas eram de duas espcies, extraordinrias,
tais da maravilhar-se, obra de um deus potente.
Quanto s vacas, de fato, a terra negra, conservando as pegadas,
345 mostrava que estavam na direo do prado asfdelo;
ele mesmo, depois, inalcanvel, intocvel: certo, nem com os ps
nem com as mos havia caminhado pela zona arenosa;
mas, usando um qualquer outro recurso, havia traado uma estrada
nica, como algum que caminhasse sobre arbustos.
350 Por isso, at quando ele avanava pela zona arenosa,
com muita facilidade, no p, se distinguiam todas as pegadas,
e em seguida se transformaram invisveis as pegadas das vacas, e junto as suas,
sobre o terreno duro. O avistou, no entanto, um homem mortal,
355 enquanto diretamente em direo a Pilo conduzia as vacas de amplas frontes
E quando depois, com toda a calma, as sistemou ao coberto,
e completou os seus truques de uma parte e de outra da estrada,
smile noite negra jazia no bero
no antro enfumaado, escuro e no teria podido avist-lo
360 nem mesmo uma guia do agudo olhar; com as mos, energicamente,
esfregava os olhos, preparando as suas trapaas.
Ele mesmo depois, em seguida, sem descompor-se, me declarou:
no vi, no sei, no ouvi ningum falar disso;
no posso informar-te, no posso pedir-te um prmio por ter-te informado>>.
365 Naquele instante, depois de haver assim falado, Febo Apolo sentou-se;
mas Hermes manteve presena dos imortais bem outro discurso,
estendendo o brao em direo a Cronides, o senhor de todos os deuses:
<< padre Zeus, certamente eu te direi a verdade:
sincero, de fato , eu sou, e no sei mentir.
370 Veio minha casa procura das vacas do passo arastado,
hoje, pouco depois do nascer do sol;
mas no trazia consigo nenhum dos deuses beatos como testemunha ou espectador.
Me ordenava de inform-lo, com muita prepotncia,
e muitas vezes ameaou de jogar-me no vasto Trtaro:
375 porque ele chegou fresca flor da flgida juventude,
eu, ao contrrio, nasci ontem- e isto ele tambm sabe -,
e no assemelho a um ladro de bois, homem vigoroso.
Deves acreditar, uma vez que tu te vanglorias de ser meu pai,
que no trouxe minha casa as vacas-assim possa eu haver fortuna-,
380 e nem mesmo ultrapassei o limiar: isso digo verdadeiramente.
Respeito profundamente Hlios e os outros deuses,
nutro afeto por ti, e temo este; tu mesmo sabes
que no sou culpado. Recorrei tambm a um solene juramento:
no! Pelo prtico ricamente adornado dos imortais!
385 E um dia eu farei com que ele pague este desumano rapto
por mais que seja forte; tu depois, proteges os mais jovens>>.
Assim disse, piscando, Cileno assassino de Argo,
e apertava as faixas sobre o brao, sem deix-las irem.
Zeus riu com o corao, vendo o seu intrigante filho
390 que se defendia, a propsito das vacas, com habilidade e eloqncia.
Depois, ordenou que ambos, reconciliados os nimos,
pusessem-se procura, e guiasse, Hermes, o mensageiro;
e com mente leal indicasse o lugar
onde havia escondido as vacas de cabeas vigorosas.
395 Assim decretou Cronides, e obedeceu o glorioso Hermes:
facilmente de fato impunha obedincia a vontade de Zeus portador da gide.
Apressando-se os dois esplndidos filhos de Zeus
chegaram arenosa Pilo, e ao vau de Alfeu;
ento chegaram aos campos, e ao estbulo do teto sublime
400 onde os animais eram cuidados noite.
Ali ento Hermes, entrando na caverna rupestre,
trazia para fora, luz, as vacas de cabea vigorosa;
e o filho de Leto, que de longe olhava, avistou as peles
sobre o grande rochedo; e logo perguntou ao glorioso Hermes:
405 <
tu que s um beb, recm nascido? eu mesmo, de verdade,
me preocupo com a tua fora, no futuro: particularmente no convm
que tu cresa ainda muito, Cileno, filho de Maia>>.
Assim disse, e com as suas mos envolvia em torno de Hermes fortes laos
410 de vimes: mas de repente, estes, aos seus ps, se enraizavam na terra,
justo naquele ponto, como ramos: e se cingiam facilmente
entre eles, e sobre todas as vacas habitantes dos campos,
por vontade de Hermes que encerra o seu pensamento; e Apolo,
ao v-lo, se maravilhava. Ento o forte assassino de Argo
415 olhava furtivamente o terreno, ansioso em esconder
a chama cintilante do seu olhar. E facilmente ele tranqilizou
exatamente como queria, o filho da gloriosa Leto, o arqueiro,
por mais que fosse obstinado: a lira, debaixo do brao esquerdo,
experimentou com o plectro, uma corda depois da outra; aquela, sobre a sua mo,
420 tocou um som prodigioso. Sorriu Febo Apolo
serenando-se: lhe penetrou no nimo a amvel harmonia
da voz divina, e um doce desejo assaltou
o seu corao, enquanto escutava. Tocando suavemente a lira
o filho de Maia, seguro de si, estava esquerda
425 de Febo Apolo: logo, tirando lmpidas notas da ctara,
comeou a cantar- e o ajudava a amvel voz-
celebrando os deuses imortais e a terra tenebrosa:
como, no princpio dos tempos, tiveram origem, e como cada um obteve a sua parte.
Em primeiro lugar entre todos os deuses exaltava com o canto Mnemosine,
430 a me das Musas: a ela de fato pertencia o filho de Maia;
depois, segundo a classe e segundo o nascimento de cada um,
o augusto filho de Zeus exaltava os deuses imortais
tudo narrando com arte, e tocando a ctara que mantinha sobre o brao.
Um desejo irresistvel assaltou o corao de Apolo, no peito,
435 e, dirigindo-se a Hermes, pronunciou palavras aladas:
<
da boa mesa, tu inventaste uma coisa que vale mais de cinqenta vacas:
acredito que de agora em diante ns entraremos facilmente em um acordo.
Mas agora , vem, responde-me, filho de Maia, dos muitos recursos:
440 esta arte milagrosa te acompanhou desde o nascimento,
ou um dos deuses, ou homens mortais,
te fez este presente estupendo, e te ensinou o canto divino?
Maravilhosa a nova voz que ouo,
e eu afirmo que nunca ningum dos homens veio a conhecer
445 nem nenhum dos deuses que habitam as moradas do Olimpo,
se no tu, malandro, filho de Zeus e de Maia.
Que arte esta? O que este canto que inspira paixes irresistveis?
Qual o meio de obt-lo? Com ele, verdadeiramente possvel
alcanar todas juntas trs coisas: a alegria, o amor e o doce sono.
450 Eu tambm, certamente, me acompanho com as musas do Olimpo
as quais so caras as danas, e a estrada luminosa do canto,
e a florescente melodia, e o clamor das flautas, plenas de desejo;
alm disso, at agora, nenhuma outra coisa foi assim to cara minha alma
entre as provas de bravura que se ouvem nos banquetes dos jovens:
455 eu vejo com admirao, filho de Zeus, com quanta doura tocas a ctara.
Mas agora, uma vez que, ainda que s pequeno, nutras altos pensamentos,
senta-te, meu caro, e ouve com a tua alma quem mais velho que tu.
Agora, sem dvida, sero famosos entre os deuses imortais
tu mesmo e tua me; e isto te digo sinceramente:
460 em verdade, por essa minha lana de corniso,
eu te nomearei entre os deuses imortais o guia, prspero e glorioso,
e te darei presentes, e at o fim no deixarei de cumprir minhas promessas>>.
A ele, Hermes respondeu com hbeis palavras:
<< Tu me interrogas com muita eloqncia, arqueiro; e eu, de minha parte,
465 no sou contrrio a que tu aprendas a minha arte.
Hoje mesmo a conhecers: na verdade quero ser teu amigo
no pensamento e nas palavras. Mas tu, na tua mente, j conheces bem todas as coisa
s:
em primeiro lugar de fato, filho de Zeus, tu sentas entre os imortais,
forte e possente: e te tem caro o sbio Zeus,
470 como plenamente justo, e te concedeu magnficos dons
e privilgios; dizem depois que tu tenhas aprendido pela voz de Zeus
as profecias, arqueiro- de Zeus derivam todos os orculos-:
neste campo sei bem eu mesmo, rapaz meu, que tu s rico;
e fcil para ti aprender qualquer coisa tu queiras.
475 Mas, uma vez que ento o teu corao est ansioso de tocar a ctara,
canta e toca, e abandona-te a esta alegria
que recebes de mim; da tua parte, meu caro, deixa para mim a glria.
Suavemente canta, mantendo entre as mos a canora companheira
que sabe falar com doura e com harmonia.
480 De agora em diante, com o animo sereno, leva-a ao banquete florido,
amvel dana, esplndida festa,
para a alegria do dia e da noite. Se algum
depois de longo estudo, a pe prova com arte e doutrina,
cantando ela ensina tudo aquilo que agrada a mente,
485 tocada com mo leve e delicada experincia;
e evita o esforo controlador. Mas se algum,
inexperto, a toca a princpio com mo rude,
ento balbuciar fora sons, ao vazio.
De resto, fcil para ti aprender qualquer coisa tu queiras.
490 E na verdade eu te farei dono da lira, nobre filho de Zeus:
eu, de minha parte, pelo monte e pela plancie nutridora de cavalos
mover-me-ei entre os pastos, arqueiro, com as vacas habitantes dos campos.
L as vacas copulando com os touros pariro em abundncia
machos e fmeas desordenadamente; e no convm que tu,
495 por mais vido de ganhos, te enraiveas alm da medida!>>
Assim dizendo, ofereceu a lira; Febo Apolo a pegou,
e com prazer doou a Hermes o chicote reluzente
e lhe entregou os pastos: o assumiu o filho de Hermes
com feliz nimo. E regendo com a esquerda a lira,
500 o augusto filho de Leto, o deus arqueiro, Apolo,
com o plectro experimentou o tom das cordas. aquela sobre a sua mo,
saiu um som prodigioso, e o deus a seguia com o seu doce canto.
Ento as vacas em direo ao prado divino
guiaram; e eles, os esplndidos filhos de Zeus,
505 se apressaram pela rua de retorno, em direo ao Olimpo nevado,
regojizando-se com a lira; se comprouve por isso o sbio Zeus,
e a apertou em amizade. E por sua vez Hermes
nutriu sempre afeto pelo filho de Leto, como ainda agora;
a prova que doou ao arqueiro a lira
510 desejada- e este, j esperto, tocava, mantendo-a sobre o brao-;
depois inventou o instrumento de uma outra arte:
inventou a voz da flauta, que se ouve de longe.
E ento o filho de Leto dirigiu a palavra a Hermes:
<
515 que tu venhas roubar-me juntas a ctara e o arco encurvado;
tu de fato obteve de Zeus o privilgio de introduzir
entre os homens o comrcio, sobre a terra que nutridora de muitos.
Mas se voc quisesse jurar-me o solene juramento dos deuses,
o acenando com a cabea, ou sobre a potente gua do Estige,
520 farias tudo aquilo que agrada e caro ao meu corao>>.
Ento o filho de Maia acenou com a cabea , prometendo
que jamais roubaria aquilo que pertence ao arqueiro,
nem nunca se aproximaria da sua forte morada; por sua vez, Apolo,
filho de Leto, amimado pela lealdade e amizade , acenou com a cabea
525 que nenhum outro lhe seria mais caro que Hermes entre os imortais,
nem um deus, nem um heri filho de Zeus: << Alm disso,
eu estreitarei contigo um acordo perfeito entre imortais, entre todos
forte e respeitado em meu corao; e, ainda,
te darei o esplndido caduceu da prosperidade e da riqueza,
530 de ouro, que te proteger, tornando-te imune,
e que torna eficaz todas as normas das palavras e das aes
justas: normas que eu afirmo de haver aprendido pela voz de Zeus.
Mas a previso, a qual tu me pedes, timo amigo, predileto por Zeus,
no lcito que tu a aprendas, nem qualquer outro
535 dos imortais: a conhece, de fato, a mente de Zeus. Eu, de minha parte,
em sinal de promessa acenei com a cabea, e formulei o solene juramento
que, fora de mim, entre os deuses que vivem eternamente
nenhum outro conheceria o sbio pensamento de Zeus.
E tu, irmo do caduceu de ouro, no exorta-me
540 a revelar-te os decretos de Zeus que v longe.
Entre os homens, eu golpearei um, socorrerei outro,
sem parada conduzindo em torno as infelizes estirpes dos homens.
E da minha voz obter vantagem quem quer que a alcance
seguindo o grito e o vo dos pssaros fatdicos;
545 este obter vantagem da minha voz, e no o enganarei.
Mas se algum, confiando nos pssaros que cantam no vazio,
quiser interrogar o orculo contra a minha vontade,
e souber mais dos deuses que existem eternamente,
declaro que ele far um caminho em vo, enquanto eu manterei as ofertas.
550 e uma outra coisa te direi, filho da gloriosa Maia
e de Zeus portador da gide, esprito veloz entre os deuses:
na verdade, existem trs deusas venerveis, irms de nascena,
virgens exultantes a causa das ligeiras asas;
com a cabea coberta de branca farinha
555 habitam em um lugar que fica sob a garganta do Parnaso,
e ensinam, separadamente, a predio, a qual seguindo os rebanhos
em me dedicava ainda menino; e meu pai no se preocupava,
De l depois voando ora para um lado, ora para o outro,
estas se nutrem com o mel das favas, e sobre qualquer coisa do profecias verdadei
ras.
560 E quando, depois te haver comido o dourado mel, so presas pela inspirao,
benignamente consentem de revelar a verdade;
mas se lhes falta o doce manjar dos deuses
ento mentem, turbando confusamente.
Deste momento em diante estas te do: tu interrogando corretamente
565 alegra o teu nimo; e, se encontras um homem mortal,
frequentemente ele ouvir a tua voz, no caso de haver fortuna.
Conserva este dom, filho de Maia; e cuida as vacas habitantes dos campos,
dos cornos curvados, e os cavalos, e as mulas operosas...>>.
< E Zeus decretou que> dos orgulhosos lees, dos javalis dos dentes cintilantes,
570 dos ces, e de todos os rebanhos que nutre a ampla terra
e de todos os animais, o glorioso Hermes fosse senhor;
e fosse, somente ele, vlido mensageiro de Hades;
este, ainda que seja um deus que nada concede, lhe conceder um insigne privilgio.
Assim o deus Apolo mostrou a sua benevolncia ao filho de Maia,
575 com muitas provas de afeto; e Cronides coroou o acordo com a sua benevolncia
.
E ele agora acompanha a todos, os mortais e os imortais:
raras vezes socorre, infinitas vezes engana,
na noite escura, as estirpes dos homens mortais.
Assim eu te sado, filho de Zeus e de Maia;
580 e eu me recordarei de ti, e de um outro canto ainda.
(traduzido por Daniela Scheifler do italiano de Fillippo Cassola)

Prece dos Papiros Mgicos Gregos, atribuda a Hermes ou a Zeus Ktesios:

Ds moi pssan [xh]rin, pssan prksin. met'e su gar estin ho agathophros, nghelos
parests te Txhe. Di dos pron, prksin tuto to oko. ne, kyrieon elpdos,
plutodta Aon, hier Agath Damon, tlei pssas xhritas kai ts
ss enthous fmas.
Dai-me todo o favor/graa, toda o sucesso/realizao, pois o portador do bem, mensagei
ro parado ao lado da Fortuna (Tyche), est contigo. Dai, consequentemente, lucro/a
bundncia e sucesso para esta casa. Por favor, Eterno (Aion), governante da espera
na, doador de riquezas, sagrado Bom Esprito (Agathos Daimon), traga realizao esses f
avores e teus divinos orculos.
(PGM IV. 3165 7, traduo da Alexandra)

Potrebbero piacerti anche