Sei sulla pagina 1di 20

KAT-07......

KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUES A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 951962

PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO / FUNCTIONING FEATURES / PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT


MOD. `M`
Le valvole di regolazione idraulica assicurano With the help of the control pilots assembled Vanne de rgulation hydraulique assurant le
il controllo della pressione, della portata, del on the hydraulic valve circuits, the hydraulic contrle de pression, de dbit, de niveau et
livello e delle stazioni di pompaggio attraverso regulation valves ensure the monitoring of the de station de pompage par lassociation de
lassociazione di piloti di regolazione con le pressure, the flow, the levels and the pumping dispositifs pilotes une vanne commande
valvole stesse di regolazione idraulica. stations. hydraulique.

LE FOTO HANNO CARATTERE PURAMENTE


INDICATIVO
PICTURES ARE PURELY FOR ILLUSTRATIVE
PURPOSES
LES PHOTOS SONT UNIQUEMENT A TITRE
ILLUSTRATIF
7

DESIGN DESIGN CONCEPTION

La valvola base a membrana serie M, The membrane base valve type M, is the La vanne de base membrane srie M
rappresenta lelemento centrale della gamma central and main element that composes the reprsente llment central de la majorit
delle valvole di regolazione della ACMO S.p.A. hydraulic regulation valves range of AC.MO de la gamme AC.MO S.p.A. pour la rgulation.
Lapparecchio idraulico composto da tre S.p.A. Un appareil est compos de trois ensembles
componenti principali: The hydraulic valve is equipped with the principaux:
-il corpo; following three basic components: -un corps;
-il cappello, ugualmente removibile; -the valve body; -un chapeau;
-un meccanismo mobile di chiusura della -a removable cover; -un mcanisme mobile de fermeture
membrana. -a mobile membrane closing mechanism. membrane.
Il corpo della valvola in ghisa sferoidale Valve body is in ductile cast iron EN GJS-500- Le corps de la vanne est en fonte ductile
EN GJS-500-7 rivestito in Epoxy e accoglie 7, Epoxy coated, hosting a removable sealing EN GJS-500-7 revtu dEpoxy et accueille un
una sede di tenuta removibile in acciaio seat in stainless steel. sige en acier Inox dmontable.
inossidabile. The cover, equally removable, is in Epoxy Le chapeau est en fonte ductile EN GJS-500-7
Il cappello, ugualmente removibile in ghisa coated ductile cast iron EN GJS-500-7, revtu dEpoxy avec palier daxe dmontable.
sferoidale EN GJS-500-7 rivestito in Epoxy assembled to the body with stainless steel Le mcanisme mobile dobturation et le
assemblato alla valvola mediante viteria in bolts. The mobile obturator mechanism and support de la membrane sont en acier revtus
acciaio inossidabile. Il meccanismo mobile the membrane support are in Epoxy coated dEpoxy.
dellotturatore e il supporto membrana sono carbon steel. La boulonnerie, les tubes et les raccords du
in acciaio rivestito Epoxy. The bolts, piping and couplings, as well as the circuit pilote, le tamis di filtre du circuit pilote
La bulloneria, i tubi, i raccordi della circuiteria filter strainer of the hydraulic pilot control sont en acier Inox
idraulica sono il acciaio inossidabile. circuit are in stainless steel.

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-1 k07a-TYPE-M-FEA-A-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUES A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 951962

PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO / FUNCTIONING FEATURES / PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT


MOD. `M`
APERTURA CHIUSURA MODULAZIONE
La pressione nella camera superiore viene La pressione della rete applicata sulla camera Un pilota inserito nel circuito modula la pres-
il scaricata in atmosfera o verso una zona a superiore spinge lattuatore in posizione chiu- sione nella camera di commando. La valvola
bassa pressione e la pressione della rete vie- sa assicurando una completa tenuta stagna lavora come un modulatore.
ne applicata sul meccanismo mobile di chiu- del meccanismo di chiusura. [fig.3]
sura della membrana. La valvola apre. [fig.2]
[fig.1]

OPENING CLOSING MODULATING


The pressure in the valve upper chamber is The net pressure being applied on the valve Control pilot placed on the circuit allows the
released in the atmosphere or towards a low upper chamber drives the actuator into a clo- modulating of the pressure within the control
pressure zone, while the net pressure is ap- sed position, assuring a perfect water-proof of chamber. The valve works as a modulator.
plying on the membrane mobile closing sy- the closing mechanism. [fig.3]
stem. The valve opens. [fig.2]
[fig.1]

OUVERTURE FERMETURE REGULATION


La pression de la chambre suprieure est d- La pression du rseau applique sur la cham- Lutilisation dun pilote de rgulation ragis-
charge vers latmosphre ou vers une zone bre suprieure force lactuateur de la vanne sant une consigne de rglage provoque des
de basse pression et la pression du rseau en position ferme et assure une tanchit variations de pression dans la chambre de
est applique sur le clapet de fermeture. La complte du clapet de fermeture. commande.
vanne souvre. [fig.2] La vanne devient alors le rgulateur.
[fig.1] [fig.3]

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-2 k07a-TYPE-M-FEA-B-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUES A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 951962

DIAGRAMMI / DIAGRAMS / DIAGRAMMES

DIAGRAMMA PER LA VERIFICA DELLA DIAGRAM FOR CAVITATION CONTROL DIAGRAMME POUR LA VERIFICATION DE
CAVITAZIONE LA CAVITATION
Il diagramma mostra in modo indicativo le The diagram shows indicatively the two Le diagramme montre de manire indicative
due zone di funzionamento del riduttore in operating areas of the reducer, according les 2 zones de fonctionnement du rducteur
funzione delle pressioni a monte e a valle. to the applicable upstream and downstram en fonction de la pression en sortie et en
ZONA A: servizio continuo, nessun rischio di pressures. entre.
cavitazione. AREA A: continuous working conditions, no ZONE A: service continu, aucun risque.
ZONA B: servizio intermittente, possibilit di cavitation risk. ZONE B: service intermittent, risque de
cavitazione. AREA B: intermitting working condition, cavitation.
Il funzionamento continuo nella zona B pu possibility of cavitation. Le fonctionnement dans la zone B peut
causare rapido deterioramento dei particolari Continuous working conditions in the B zone endommager les parties internes.
interni. can damage rapidly the internal components. Contacter ACMO dans le cas o il soit
Opportuni accorgimenti costruttivi vanno Appropriate design precautions must be ncessaire travailler dans ces conditions.
adottati qualora sia necessario lavorare in adopted if the valve works in this zone. Feel
tale zona. In questo caso contattare il nostro free to contact ACMOs Technical department
Ufficio Tecnico. for advice.

LIMITI DI UTILIZZO DELLA VALVOLA WORKING CONDITIONS LIMITS OF THE LIMITES DUTILISATION DE LA VANNE
IDRAULICA SERIE M HYDRAULIC VALVE M SERIE SERIE M

- Velocit consigliata del fluido (sulla sezione - Recommended fluid velocity upstream of - Vitesse conseille dcoulement de leau en
di entrata): the valve: entre de la vanne: 7
per servizio continuo: 3.5 m/s; for continuous service: 3.5 m/s 3.5 m/s pour service continu
per servizio di punta: 5 m/s. for peak service: 5 m/s 5.0 m/s pour service intermittent

- Pressione differenziale minima necessaria - Minimal necessary differential pressure for - Pression diffrentielle ncessaire pour le
per il funzionamento delle valvola: 0.2 bar. the valve functioning: 0.2 bar. fonctionnement de la vanne: 0.2 m/s.

- Temperatura di utilizzo: da +2C a +70C. - Working temperature: from +2C to +70C. - Temprature dexcercice: de +2C +70C.
PRESSIONE A MONTE / UPSTREAM PRESSURE / PRESSION EN AMONT (bar)

25

20

B
RISCHIO DI CAVITAZIONE
15 CAVITATION RISK
RISQUE DE CAVITATION

10
A
NO CAVITAZIONE
NO CAVITATION
PAS DE CAVITATION
5

0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
PRESSIONE A VALLE / DOWNSTREAM PRESSURE / PRESSION EN AVAL (bar)

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-3 k07a-TYPE-M-DIA-A-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUES A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 951962

DIAGRAMMI / DIAGRAMS / DIAGRAMMES

DIAGRAMMA DELLE PERDITE DI CARICO A PIENA APERTURA


FULL OPENING HEAD LOSS DIAGRAM
COURBES DE PERTE DE CHARGE A PLEINE OUVERTURE

VALVOLA IDRAULICA
HYDRAULIC CONTROL VALVES DN
VANNES COMMANDE HYDRAULIQUES

125 350 450 700 900


CORPO RIDOTTO / REDUCED BODY / CORPS REDUIT 65 80 100 200 250 300 600 1200
150 400 500 800 1000

CORPO PIENO / FULL BODY / CORPS PLEIN 50 65 80 100 150 200 250 300 400 500 600 800 1000

1
PERDITE DI CARICO / HEAD LOSS / PERTE DE CHARGE P (bar)

0,1

0,01
1 10 100 1000 10000 100000

PORTATA / FLOW RATE / DEBIT Q (m /h) 3

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-4 k07a-TYPE-M-DIA-B-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUES A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 951962

DIAGRAMMI / DIAGRAMS / DIAGRAMMES


DIMENSIONAMENTO DELLE IDROVALVOLE SERIE M (PORTATA per DN in l/s)
DIMENSIONING HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M (FLOW RATE for DN in l/s)
DIMENSIONNEMENT DES HYDROVANNES TYPE M (DEBIT en foncion du DN en l/s)

1000

400
Perdita di carico in mH2O
H = v
2 300

COEFFICIENTE / COEFFICIENT / COEFFICIENT


Perte de charge en mH2O = 200
Head losses in mH2O 2g
100

velocit dellacqua(m/s)
v= water velocity 40


30
vitesse dell`eau
20

coefficiente di perdita di carico


= head loss coefficient
10

coefficient de perte de charge

4
accelerazione di gravita`
3
g (9,81 m/s )= 2 gravitational acceleration
2
acclration de gravit

1
7
100 80 60 40 20 0

% APERTURA / OPENING / OUVERTURE

ESERCIZIO BASSE PERDITE REGOLAZIONE E DISTRIBUZIONE CON PERDITE > 1 bar INTERMITTENTE SFIORO
WITH LOW HEAD LOSSES < 1 bar REGULATING AND DISTRIBUTION WITH LOSSES >1 bar INTERMITTENT OVERFLOW
EXERCICE A BASSE PERTES < 1 bar REGULATION ET DISTRIBUTION AVEC PERTES > 1bar A INTERMITTANCE RELEVEMENT

MAX CONTINUO MAX DI PUNTA


DN MIN* MAX CONTINUOS MAX PEAK MAX
MAX CONTINU MAX DE POINTS

50 4,5 1 6,7 9,8 29

65 7,6 1,7 11,3 16,6 49

80 11,6 2,5 17,1 25,1 75

100 18,1 3,9 26,7 39,3 115

125 28,2 6,1 41,7 61,4 180

150 40,6 8,8 60,1 88,4 265

200 72,3 15,7 106,8 157,1 471

250 112,9 24,5 166,9 245,4 730

300 162,6 35,3 240,3 353,4 1050

400 289 62,8 427,3 628,3 1800

500 451,6 98,2 667,6 981,7 2900

600 650,3 141,4 961,3 1413,7 4200

700 885,1 192,4 1308,5 1924,2 5800

800 1156,1 251,3 1709 2513,3 7500

1000 1806,4 392,7 2670,4 3927 11800

VELOCITA` m/s 2,3 0,5 3,4 5 15


VELOCITY m/s
VITESSE m/s

* LA PORTATA MINIMA E` RIFERITA ALLE VALVOLE DI REGOLAZIONE COME CAMPO DI LAVORO. SE LA VALVOLA E` CHIUSA E` PARI A 0.
THE MINIMUM FLOW RATE IS REFERRED TO THE VALVES IN REGULATING DUTY. IF THE VALVE IS CLOSED, THE FLOW RATE IS ZERO.
LE DEBIT MINIMAL SE REFERE AUX VANNES DE REGULATION, EN TANT QUE CHAMP D`EXERCICE. SI LA VANNE EST FERMEE, LE DEBIT EST EGAL A 0.

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-5 k07a-TYPE-M-DIA-C-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
www.acmospa.com

ED.1 01/2016 7-6


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 951962

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSORIES


V-PORT IN ACCIAIO INOX
INDICATORE VISIVO DI APERTURA
FINECORSA ELETTRICI-INDUTTIVI
CON SFIATO INTEGRATO
CON PILOTA MOTORIZZATO
ELETTROVALVOLA DI CHIUSURA

ANTICAVITATION SYSTEM IN STAINLESS STEEL


OPENING VISUAL INDICATOR
INDUCTIVE ELECTRICAL LIMIT SWITCH
WITH INTEGRATED AIR RELIEF
WITH MOTORIZED PILOT
CLOSING SOLENOID VALVE

SYSTEME DE CAVITATION EN ACIER INOXYDABLE


INDICATEUR VISUEL D`OUVERTURE
LE FOTO HANNO CARATTERE PURAMENTE INDICATIVO FIN DE COURSE ELECTRIQUE INDUCTIF
PICTURES ARE PURELY FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES VENTOUSE DE DEGAZAGE INTEGREE
LES PHOTOS SONT UNIQUEMENT A TITRE ILLUSTRATIF PILOTE MOTORISE
ELECTROVANNE DE FERMETURE

NORME / STANDARDS / NORMES


7
PRODUZIONE / MANUFACTURING / FABRICATION
EN 1074-1 VALVOLE PER FORNITURA D`ACQUA / VALVES FOR WATER SUPPLY / VANNES POUR FOURNITURE D`EAU
EN 1074-5 VALVOLE DI REGOLAZIONE / REGULATING VALVES / VANNES DE REGLAGE
EN 558 S1 (ISO 5752) SCARTAMENTO / FACE TO FACE / ECARTEMENT
EN 1092-2 (ISO 7005-2) FORATURE FLANGE / DRILLING FLANGES / PERCAGE BRIDES

MATERIALI / MATERIALS / MATERIAUX


EN 1563 (ISO 945) CORPO / BODY / CORPS EN GJS-500-7
EN 1563 (ISO 945) COPERCHIO / COVER / COUVERCLE EN GJS-500-7
EN 1563 (ISO 945) OTTURATORE / OBTURATOR / OBTURATEUR EN GJS-500-7
EN 10088-3 ALBERO / STEM / TIGE X5CrNi18-10 AISI304
EN 681-1 MEMBRANA / DIAPHRAGM / DIAPHRAGME EPDM + FIBRA NYLON / EPDM + NYLON FIBER / EPDM + FIBRE NYLON
EN 10088-3 BULLONI / BOLTS / BOULONS A2-70 ACCIAIO INOX / STAINLESS STEEL / ACIER INOX

PROTEZIONE ALLA CORROSIONE


CORROSION PROTECTION / PROTECTION CONTRE LA CORROSION
VERNICE INTERNO-ESTERNO / COATED INSIDE-OUTSIDE / REVETEMENT INTERNE-EXTERNE
(FBE) EPOXY 300 MICRONS

CERTIFICATI / CERTIFICATES / CERTIFICATS


DECRETO MINISTERIALE NR. 174 - MINISTERO DELLA SALUTE / HEALTH DEPARTMENT / MINISTERE DE LA SANTE
WRAS (GB), ACS (F), VBA (D)

APPLICAZIONI / APPLICATIONS / UTILISATIONS


ACQUA / WATER / EAU

COLLAUDI / TESTING / TESTS


EN 12266-1 (ISO 5208) PROVE IN PRESSIONE / PRESSURE TESTS / TESTS HYDRAULIQUES EN PRESSION
GRADO A / GRADE A / GRADE A

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-7 k07a-TYPE-M-STD-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 951962

MATERIALI / MATERIALS / MATERIAUX

5 ITEM DENOMINAZIONE MATERIALI NORME


DESCRIPTION MATERIALS STANDARDS
DESCRIPTION MATERIAUX NORMES

1 CORPO GHISA SFEROIDALE EN GJS-500-7 EN 1563


BODY DUCTILE IRON
CORPS FONTE DUCTILE

2 SEDE ACCIAIO INOX AISI 304 EN 10088-3


SEAT STAINLESS STEEL
7 SIEGE ACIER INOX
18
3 O-RING GOMMA NBR EN 681-1
RUBBER
CAOUTCHOUC

9 4 O-RING GOMMA NBR EN 681-1


RUBBER
CAOUTCHOUC

12 5 BULLONI ACCIAIO INOX A2 EN ISO3506-1


BOLTS STAINLESS STEEL
10 BOULONS ACIER INOX

6 RONDELLA ACCIAIO INOX A2 EN ISO3506-1


WASHER STAINLESS STEEL
RONDELLE ACIER INOX
8
7 CAPPELLO GHISA SFEROIDALE EN GJS-500-7 EN1563
COVER DUCTILE IRON
COUVERCLE FONTE DUCTILE

8 BOCCOLA OTTONE CuZn40Pb2 EN 12164


BUSH BRASS CW617N
DOUILLE LAITON
11
9 MOLLA ACCIAIO INOX AISI 304 EN 10088-3
SPRING STAINLESS STEEL
RESSORT ACIER INOX
13
10 DADO ACCIAIO INOX A2 EN ISO3506-1
NUT STAINLESS STEEL
ECROU ACIER INOX

14 11 MEMBRANA
DIAPHRAGM
GOMMA
RUBBER
EPDM + NYLON EN 681-1

DIAPHRAGME CAOUTCHOUC
14
15 12 ANELLO DI SUPPORTO
SUPPORT RING
GHISA SFEROIDALE
DUCTILE IRON
EN GJS-500-7 EN 1563

2 ANNEAU DE SUPPORT FONTE DUCTILE


16
13 OTTURATORE GHISA SFEROIDALE EN GJS-500-7 EN 1563
19 OBTURATOR DUCTILE IRON
4 4 2 OBTURATEUR FONTE DUCTILE

14 GUARNIZIONE TENUTA GOMMA EPDM EN 681-1


MAIN GASKET RUBBER
2 JOINT DETANCHEITE CAOUTCHOUC
3
15 ANELLO DI TENUTA ACCIAIO INOX AISI 304 EN 10088-3
SEAL RING STAINLESS STEEL
ANNEAU DE SIEGE ACIER INOX
OPZ. V-PORT 16 ALBERO ACCIAIO INOX AISI 304 EN 10088-3
OPT. ANTICAVITATION SYSTEM STEM STAINLESS STEEL
OPT. SYSTEME ANTICAVITATION 1 TIGE ACIER INOX

17 TAPPO ACCIAIO INOX AISI 304 EN 10088-3


PLUG STAINLESS STEEL
BOUCHON ACIER INOX

18 TAPPO ACCIAIO INOX AISI 304 EN 10088-3


PLUG STAINLESS STEEL
BOUCHON ACIER INOX

19 V-PORT ACCIAIO INOX AISI 304 EN 10088-3


ANTICAVITATION SYSTEM STAINLESS STEEL
SYSTEME ANTICAVITATION ACIER INOX

17

PRESSIONE DI ESERCIZIO / WORKING PRESSURE / PRESSION DEXERCICE 10-16-25 bar Fig.951964 DN501200
TEMPERATURA DI UTILIZZO / OPERATING TEMPERATURE / TEMPERATURE DEMPLOI T.Max.: 70C

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-8 k07a-TYPE-M-MAT-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 651200 FIG. 951962

DIMENSIONI / DIMENSIONS / MESURES


corpo ridotto / reduced body / corps reduit

H
nr x f
D

L DN

K
7

EN588 FORATURA FLANGE / DRILLING FLANGES / PERCAGE BRIDES PESO /

S1 EN1092-2 PN10 EN1092-2 PN16 EN1092-2 PN25 WEIGHT /

POIDS
DN L H D K f nr d D K f nr d D K f nr d
Kg

65 290 139 185 145 19 4 118 185 145 19 4 118 185 145 19 8 118 19

80 310 159 200 160 19 8 132 200 160 19 8 132 200 160 19 8 132 23

100 350 179 220 180 19 8 156 220 180 19 8 156 235 190 23 8 156 32

125 400 214 250 210 19 8 184 250 210 19 8 184 270 220 28 8 184 56

150 480 214 285 240 23 8 211 285 240 23 8 211 300 250 28 8 211 68

200 600 333 340 295 23 8 266 340 295 23 12 266 360 310 28 12 274 125

250 730 407 395 350 23 12 319 405 355 28 12 319 425 370 31 12 330 200

300 850 476 445 400 23 12 370 460 410 28 12 370 485 430 31 16 389 260

350 980 526 505 460 23 16 429 520 470 28 16 429 555 490 34 16 448 435

400 1100 526 565 515 28 16 480 580 525 31 16 480 620 550 37 16 503 560

450 1200 624 615 565 28 20 530 640 585 31 20 548 670 600 37 20 548 750

500 1250 624 670 620 28 20 582 715 650 34 20 609 730 660 37 20 609 880

600 1450 720 780 725 31 20 682 840 770 37 20 720 845 770 41 20 720 1200

700 1650 835 895 840 31 24 794 910 840 37 24 794 960 875 44 24 820 1420

800 1850 835 1015 950 34 24 901 1025 950 41 24 901 1085 990 50 24 928 1510

900 2025 1110 1115 1050 34 28 1001 1125 1050 41 28 1001 1185 1090 50 28 1028 2185

1000 2250 1110 1230 1160 37 28 1112 1255 1170 44 28 1112 1320 1210 57 28 - 2268

1200 - 1350 1455 1380 41 32 1328 1485 1390 50 32 1328 1530 1420 57 32 1350 2855

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-9 k07a-TYPE-M-DIM-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501000 FIG. 951962

DIMENSIONI / DIMENSIONS / MESURES


corpo pieno / full body / corps plein

H
nr x f
D

L
DN

K
7

EN588 FORATURA FLANGE / DRILLING FLANGES / PERCAGE BRIDES PESO /

S1 EN1092-2 PN10 EN1092-2 PN16 EN1092-2 PN25 WEIGHT /

POIDS
DN L H D K f nr d D K f nr d D K f nr d
Kg

50 230 139 165 125 19 4 99 165 125 19 4 99 165 125 19 4 99 14

65 290 159 185 145 19 4 118 185 145 19 4 118 185 145 19 8 118 19

80 310 179 200 160 19 8 132 200 160 19 8 132 200 160 19 8 132 23

100 350 214 220 180 19 8 156 220 180 19 8 156 235 190 23 8 156 32

150 480 333 285 240 23 8 211 285 240 23 8 211 300 250 28 8 211 68

200 600 407 340 295 23 8 266 340 295 23 12 266 360 310 28 12 274 125

250 730 476 395 350 23 12 319 405 355 28 12 319 425 370 31 12 330 200

300 850 526 445 400 23 12 370 460 410 28 12 370 485 430 31 16 389 260

400 1100 624 565 515 28 16 480 580 525 31 16 480 620 550 37 16 503 560

500 1250 720 670 620 28 20 582 715 650 34 20 609 730 660 41 20 609 880

600 1450 835 780 725 31 20 682 840 770 37 20 720 845 770 41 20 720 1200

800 1850 1110 1015 950 34 24 901 1025 950 41 24 901 1085 990 50 24 928 1510

1000 2250 1350 1230 1160 37 28 1112 1255 1170 44 28 1112 1320 1210 57 28 - 2268

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-10 k07a-TYPE-M-DIM-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501000 FIG. 951962

DIMENSIONI / DIMENSIONS / MESURES

L B
ESEMPIO DI CIRUITO
CIRCUIT SAMPLE
EXAMPLE DE CIRCUIT

EN588 S1 CIRCUITO / CIRCUIT / PN10 PN16 PN25


CIRCUIT

DN L B* C* Kg Kg Kg

50 230 170 220 18 18 18

65 290 180 250 26 26 26

80 310 200 280 32 32 32

100 350 210 310 41 41 45

125 400 230 380 65 65 29

150 480 250 420 92 92 98

200 600 280 520 144 146 150

250 730 300 600 208 210 230

300 850 340 740 347 360 380

400 1100 380 860 545 550 550

500 1250 450 980 851 860 860

600 1450 480 1050 1089 1100 1100

700 1650 - - 1436 1450 1450

800 1850 - - 1505 1520 1640

1000 2250 - - 1800 1810 1900

* DIMENSIONI INDICATIVE / INDICATIVE DIMENSIONS / MESURES INDICATIVES

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-11 k07a-TYPE-M-DIM-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 951

FUNZIONI / FUNCTION / FONCTION


M100
RIDUTTRICE DELLA PRESSIONE A VALLE PRESSURE REDUCING VALVE REDUCTEUR DE PRESSION AVAL

La valvola riduttrice di pressione, modello The pressure reducing valve mod. M100 is an La vanne rductrice de pression mod. M100
M100 una valvola di controllo automatica automatic control valve, specifically designed est une vanne de contrle automatique, sp-
specificatamente progettata per mantenere to maintain outlet pressure constant at a de- cifiquement tudie pour maintenir la pres-
costante una prefissata pressione di valle ad fined value, irrespectively from the pipeline sion une valeur prdtermine en val de
un valore predeterminato, indipendentemen- pressure variations and/or variations in the la vanne, indpendamment des variations de
te dalle variazioni di pressione o di domanda water demand. pression et/ou des variations de la demande
dacqua del sistema. deau qui peuvent se prsenter sur le rseau.

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE / INSTALLATION SAMPLE / EXAMPLE DE INSTALLATION

VALVOLA RIDUTTRICE DELLA PRESSIONE A VALLE M100


PRESSURE REDUCING VALVE M100
REDUCTEUR DE LA PRESSION AVAL M100

APPLICAZIONI PRINCIPALI FUNZIONI COMPLEMENTARI


MAIN APPLICATIONS COMPLEMENTARY APPLICATIONS
APPLICATIONS PRINCIPALES APPLICATIONS COMPLEMENTAIRES
- RIDUZIONE DELLA PRESSIONE SULLA LINEA PRINCIPALE M130 - FUNZIONE DI RITEGNO
- RIDUZIONE DELLA PRSSIONE SU DERIVAZIONI DELLA LINEA PRINCIPALE M120 - FUNZIONE DI SOSTEGNO DELLA PRESSIONE
- PRESSURE REDUCING ON THE MAIN LINE M170 - CHIUSURA CON COMANDO ELETTRICO
- PRESSURE REDUCING ON THE MAIN LINE DERIVATIONS M110 - DOPPIO PILOTA PER COMANDO MANUALE/ELETTRICO
- REDUCTION DE LA PRESSION SUR LE RESEAU PRINCIPAL M130 RETAINING FUNCTION
- REDUCTION DE LA PRESSION SUR LES DERIVATIONS DU RESEAU PRINCIPAL M120 - PRESSURE SUSTAINING FUNCTION
M170 ELECTRICALLY OPERATED CLOSING
M110 DOUBLE PILOT FOR MANUAL/ELECTRICAL CONTROL
M130 FONCTION DE RETIENT
M120 FONCTION DE SOUTIENT DE LA PRESSION
M170 FERMETURE ELECTRIQUE
M110 DOUBLE PILOTE POUR CONTRLE MANUEL/ELECTRIQUE

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-12 k07a-F951-M100-FNC-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 952

FUNZIONI / FUNCTION / FONCTION


M200
SOSTEGNO DELLA PRESSIONE PRESSURE SUSTAINING VALVE STABILISATEUR DE PRESSION AMONT

La valvola di sostegno della pressione, model- The pressure sustaining valve, model M200, La vanne de soutien de la pression, mod.
lo M200 una valvola di controllo automatica is a hydraulic control valve designed to su- M200 est une vanne de contrle automati-
specificatamente progettata per sostenere un stain a minimum pressure upstream and /or que, spcifiquement tudie pour soutenir
valore minimo di pressione a monte e/o scari- to release excessive pressure downstream. une valeur de pression minimale en amont
care a valle leccesso di pressione. The pilot valve detects the pressure upstream de la vanne et/ou relcher en aval lexcs de
La valvola pilota rileva la pressione a monte e and determines the modulation of the prin- pression.
determina la modulazione della valvola prin- cipal valve that keeps the inlet pressure La vanne pilote relve la pression en amont
cipale che mantiene costante la pressione in constant. The pilot valve is equipped with et dtermine ainsi la modulation de la vanne
entrata. La valvola pilota dotata di una vite an adjusting screw to pre-select the desired principale, qui maintient constante la pression
regolabile per preselezionare la pressione de- pressure. en entre. La vanne pilote est munie dune
siderata. When the principal valve (in line) functions vis rglable qui permet de prslectionner la
Quando la valvola principale (posta in linea) as a sustaining valve, if the upstream pres- pression dsire.
svolge la funzione di sostegno, se la pressio- sure is lower than the calibrated pressure, Lorsque la vanne principale (positionne en
ne a monte diminuisce oltre il valore di tara- the valve modulates closing to maintain the ligne) opre en tant que vanne de soutient de
tura, la valvola modula per chiudere per man- pre-selected value independent of the pres- la pression si la pression en amont diminue
tenere il valore prefissato indipendentemente sure variation or of the water demand of the au dessous de la valeur de calibration, ainsi la
dalle variazioni di pressione o di domanda system. vanne principale se fermera pour garantir la
dacqua del sistema. When the principal valve (in derivation) func- pression prslectionne, ceci indpendam-
Quando la valvola principale (posta in deriva- tions as a relief valve, if the upstream pressu- ment des variations de pression et/ou des
zione) svolge la funzione di sfioro se la pres- re is higher than the calibrated pressure, the variations de la demande deau qui peuvent
sione a monte aumenta oltre il valore di tara- principal valve modulates opening to release se prsenter sur le rseau.
tura, la valvola principale modula per aprire e the excessive pressure maintaining the pre- La vanne principale (positionne sur la dri-
sfiorare la pressione in eccesso, mantenendo
costante il valore preselezionato.
selected value. vation) opre en tant que vanne dallgement
de la pression si la pression en amont aug-
7
mente outre la valeur de calibration, de cet-
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE / INSTALLATION SAMPLE / EXAMPLE DE INSTALLATION te manire la vanne principale module pour
ouvrir et relcher lexcs de pression, tout en
maintenant constante la valeur de pression
prdfinie.

SOSTEGNO DELLA PRESSIONE A MONTE M200


SUSTAINING PRESSURE VALVE M200
STABILISATEUR DE PRESSION AMONT M200

APPLICAZIONI PRINCIPALI FUNZIONI COMPLEMENTARI


MAIN APPLICATIONS COMPLEMENTARY APPLICATIONS
APPLICATIONS PRINCIPALES APPLICATIONS COMPLEMENTAIRES

- MANTENIMENTO IN LINEA DI UNA PRESSIONE MINIMA PRESTABILITA M230 - FUNZIONE DI RITEGNO


- SFIORO DELLA PRESSIONE AL SUPERAMENTO DEL VALORE DI TARATURA (SICUREZZA) M120 - FUNZIONE DI RIDUZIONE DELLA PRESSIONE
- MANTENIMENTO DI UNA PRESSIONE MINIMA PRESTABILITA ALLAVVIAMENTO DI UNA POMPA M270 - CHIUSURA CON COMANDO ELETTRICO
- CONTROLLO DELLA PORTATA NEL RIEMPIMENTO DI UN SERBATOIO M230 RETAINING FUNCTION
- IN-LINE SUSTAINING OF A SET MINIMAL PRESSURE M120 - PRESSURE REDUCING FUNCTION
- PRESSURE RELIEF WHEN EXCEEDING CALIBRATED PRESSURE LIMIT (SECURITY) M270 ELECTRICALLY OPERATED CLOSING
- MAINTAINING OF A MINIMAL PRE-SET PRESSURE WHEN STARTING A PUMP M230 FONCTION DE RETIENT
- FLOW MONITORING DURING FILLING OPERATION OF A RESERVOIR M120 REDUCTION DE LA PRESSION
- SOUTIENT EN LIGNE DUNE PRESSION MINIMALE PREDEFINIE M270 FERMETURE ELECTRIQUE
- ALLEGEMENT DE LA PRESSION EN CAS DE DEPASSEMENT DE LA VALEUR DE CALIBRATION
(SECURITE)
- MAINTIENT DUNE PRESSION MINIMALE PREDEFINIE AU DEMARRAGE DUNE POMPE
-CONTRLE DU DEBIT DURANT LA PHASE DE REMPLISSAGE DUN RESERVOIR
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-13 k07a-F952-M200-FNC-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 953

FUNZIONI / FUNCTION / FONCTION


M300
SFIORO DELLA PRESSIONE E SICUREZZA PRESSURE RELIEF VALVE VANNE DE DECHARGE

La valvola di sfioro della pressione e sicurez- The pressure relief valve, model M300, is a La vanne dallgement de pression et de s-
za, modello M300 una valvola di controllo hydraulic control valve designed to release curit, mod. M300 est une vanne de contrle
automatica specificatamente progettata sca- excessive pressure downstream. automatique, spcifiquement tudie pour
ricare a valle leccesso di pressione. The pilot valve detects the pressure upstream dcharger en aval lexcs de pression.
La valvola pilota rileva la pressione a monte e and determines the opening and closing of the La vanne pilote relve la pression en amont
determina l`apertura e chiusura della valvola principal valve to avoid the pressure achieve et dtermine louverture et la fermeture de la
principale evitando che nel sistema si rag- more than maximum provided. The pilot val- vanne principale, en vitant des surpressions
giungano pressioni oltre il massimo previsto. ve is equipped with an adjusting screw to lintrieur du systme.
La valvola pilota dotata di una vite regola- pre-select the pressure relief desired . La vanne pilote est munie dune vis rglable
bile per preselezionare la pressione di sfioro When the main valve (in line) perform own pour prdfinir la pression dallgement d-
desiderata. functions, and if the upstream pressure in- sire.
Quando la valvola principale (posta in deriva- creases more than calibrated value, the main Lorsque la vanne principale (positionne en
zione) svolge la sua funzione e se la pressione valve modulates to opening and relief pres- drivation) droule sa fonction et si la pres-
a monte aumenta oltre il valore di taratura, la sure in excess sion en amont augmente outre la valeur de
valvola principale modula per aprire e sfiorare calibration, la vanne principale module pour
la pressione in eccesso. ouvrir et dcharger lexcs de pression.

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE / INSTALLATION SAMPLE / EXAMPLE DE INSTALLATION

SFIORO DELLA PRESSIONE M300


PRESSURE RELIEF VALVE M300
VANNE DE DECHARGE M300

APPLICAZIONI PRINCIPALI FUNZIONI COMPLEMENTARI


MAIN APPLICATIONS COMPLEMENTARY APPLICATIONS
APPLICATIONS PRINCIPALES APPLICATIONS COMPLEMENTAIRES

- MANTENIMENTO IN LINEA DI UNA PRESSIONE MINIMA PRESTABILITA M330 - FUNZIONE DI RITEGNO


- SFIORO DELLA PRESSIONE AL SUPERAMENTO DEL VALORE DI TARATURA (SICUREZZA) M120 - FUNZIONE DI RIDUZIONE DELLA PRESSIONE
- MANTENIMENTO DI UNA PRESSIONE MINIMA PRESTABILITA ALLAVVIAMENTO DI UNA POMPA M370 - CHIUSURA CON COMANDO ELETTRICO
- CONTROLLO DELLA PORTATA NEL RIEMPIMENTO DI UN SERBATOIO M330 RETAINING FUNCTION
- IN-LINE MAINTAINING OF A PRE-SET MINIMAL PRESSURE M120 - PRESSURE REDUCING FUNCTION
- PRESSURE RELIEF WHEN EXCEEDING CALIBRATED PRESSURE LIMIT (SECURITY) M370 ELECTRICALLY OPERATED CLOSING
- MAINTAINING OF A MINIMAL PRE-SET PRESSURE WHEN STARTING A PUMP M330 FONCTION DE RETIENT
- FLOW MONITORING DURING FILLING OPERATION OF A RESERVOIR M120 REDUCTION DE LA PRESSION
- SOUTIENT EN LIGNE DUNE PRESSION MINIMALE PREDEFINIE M370 FERMETURE ELECTRIQUE
- ALLEGEMENT DE LA PRESSION EN CAS DE DEPASSEMENT DE LA VALEUR DE CALIBRATION
(SECURITE)
- MAINTIENT DUNE PRESSION MINIMALE PREDEFINIE AU DEMARRAGE DUNE POMPE
- CONTRLE DU DEBIT DURANT LA PHASE DE REMPLISSAGE DUN RESERVOIR
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-14 k07a-F953-M300-FNC-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 954

FUNZIONI / FUNCTION / FONCTION


M400
LIMITATRICE E CONTROLLO VANNE LIMITATRICE ET CONTROLE
DELLA PORTATA FLOW CONTROL VALVE DE DEBIT
La valvola limitatrice e controllo portata The flow control valve, model M400, is a La vanne limitatrice et de contrle de dbit
modello M400, in questa configurazione, hydraulic control valve designed to maintain M400, est spcifiquement tudie, pour
mantiene automaticamente la portata ad the flow at the value less or equal than maxi- maintenir automatiquement le dbit une
un valore inferiore o uguale a quello massi- mum value predeterminated, independently valeur infrieures ou gale celle prdter-
mo predeterminato indipendentemente dal- upstream and /or downstream variation of mine, indpendamment de toute variation
la variazione di pressione sia di mpnte che pressures. de pression survenant en amont ou en aval.
di valle. Il controllo della portata si basa sul The flow control is etablished by keeping dif- Le monitorage du dbit se base sur le principe
mantenimento della pressione differenzia- ferential pressure upstream and downstrem du maintien de la pression diffrentielle entre
le tra monte e valle del diaframma tarato. of calibrated diaphragm. les valeurs releves en amont et en aval du
Tale pressione differenziale agisce sulla val- This differential pressure acts on the pilot diaphragme calibr. La pression diffrentiel-
vola pilota che, in caso di minimi scostamenti valve: in minimum deviations of calibration le agit sur la vanne pilote en rquilibrant la
del valore di taratura corregge l`assetto della value, the pilot valve corrects stability of the vanne principale, lorsquune variation mini-
valvola principale. main valve. me de la valeur de calibration devait le cas
chant survenir.

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE / INSTALLATION SAMPLE / EXAMPLE DE INSTALLATION

7
LIMITATRICE E CONTROLLO PORTATA M400
FLOW CONTROL VALVE M400
VANNE LIMITATRICE ET CONTROLE DE DEBIT M400

FUNZIONI COMPLEMENTARI
COMPLEMENTARY APPLICATIONS
APPLICATIONS COMPLEMENTAIRES

M430 RITEGNO
M420 SOSTEGNO DELLA PRESSIONE
M410 RIDUZIONE DELLA PRESSIONE
APPLICAZIONI PRINCIPALI
M470 CHIUSURA CON COMANDO ELETTRICO
MAIN APPLICATIONS
M440 PREREGOLAZIONE DI DUE VALORI DI PORTATA
APPLICATIONS PRINCIPALES
M090 SICUREZZA ROTTURA TUBAZIONE
- LIMITAZIONE DEL VALORE DELLA PORTATA CONVOGLIATA M430 RETAINING FUNCTION
- LIMITAZIONE DEL VALORE DELLA PORTATA PRELEVATA M420 PRESSURE SUSTAINING
- RESTRICTION OF THE PIPED FLOW VALUE M410 PRESSURE REDUCING
- RESTRICTION OF THE DRAWN FLOW VALUE M470 ELECTRICALLY OPERATED CLOSING
- LIMITATION DUNE VALEUR DE DEBIT PILOTEE M440 PRE-SETTING OF TWO DIFFERENT FLOW VALUES
- LIMITATION DUNE VALEUR DE DEBIT PRELEVEE M090 SECURITY FUNCTION AGAINST PIPING RUPTURE
M430 FONCTION DE RETIENT
M420 MAINTIENT DE LA PRESSION
M410 REDUCTRICE DE PRESSION
M470 FERMETURE ELECTRIQUE
M440 PREREGLAGE DE DEUX VALEURS DE DEBIT DIFFENTS
M090 FONCTION DE SECURITE CONTRE LA RUPTURE DES TUYAUX

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-15 k07a-F954-M400-FNC-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 955

FUNZIONI / FUNCTION / FONCTION


M500
VALVOLA DI CONTROLLO LIVELLO
A GALLEGGIANTE LEVEL CONTROL FLOAT VALVE CONTROLE DU NIVEAU A FLOTTEUR

La valvola di controllo livello, modello M500 The level control float valve, type M500 is a La vanne de contrle de niveaux, mod. M500,
una valvola di controllo automatica specifica- hydraulic control valve designed to maintains est une vanne de contrle automatique, sp-
tamente progettata per mantenere un livello constant the water level in a reservoir with cifiquement tudie pour maintenir un niveau
costante in un serbatoio tramite la regola- inlet or outlet flow regulation of the same re- constant lintrieur dun rservoir, par le r-
zione della portata in entrata o in uscita dal servoir. glage du dbit en entre ou en sortie du r-
serbatoio stesso. servoir mme.

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE / INSTALLATION SAMPLE / EXAMPLE DE INSTALLATION

VALVOLA DI CONTROLLO LIVELLO A GALL. M500


LEVEL CONTROL FLOAT VALVE M500
VANNE DE CONTROLE DE NIVEAUX A FLOTTEUR M500

APPLICAZIONI PRINCIPALI FUNZIONI COMPLEMENTARI


MAIN APPLICATIONS COMPLEMENTARY APPLICATIONS
APPLICATIONS PRINCIPALES APPLICATIONS COMPLEMENTAIRES

- CONTROLLO LIVELLO NELLE VASCHE DI DISCONNESSIONE M530 - FUNZIONE DI RITEGNO


- CONTROLLO LIVELLO NELLE VASCHE DI CARICO M520 - FUNZIONE DI SOSTEGNO DELLA PRESSIONE
- CONTROLLO LIVELLO SUI SERBATI PENSILI M540 - LIMITAZIONE DELLA PORTATA (DIFRAMMA TARATO A VALLE)
- LEVEL CONTROL INTO THE DISCONNECTION TANKS M570 - CHIUSURA CON COMANDO ELETTRICO
- LEVEL CONTROL INTO THE LOADING TANKS M530 RETAINING FUNCTION
- LEVEL CONTROL INTO HANGING TANKS M520 PRESSURE SUSTAINING
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS DE DEBRANCHEMENT M540 FLOW LIMITER (CALIBRATED DIAPHRAGM)
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS DE REMPLISSAGE M570 ELECTRICALLY OPERATED CLOSING
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS SUSPENDUS M530 FONCTION DE RETIENT
M520 MAINTIENT DE LA PRESSION
M540 LIMITATRICE DE DBIT (DIAPHRAGME CALIBR)
M570 FERMETURE LECTRIQUE

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-16 k07a-F955-M500-FNC-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 956

FUNZIONI / FUNCTION / FONCTION


M600
VALVOLA DI CONTROLLO LIVELLO MIN-MX VANNE DE CONTROLE DE NIVEAUX
MIN-MAX A GALLEGGIANTE LEVEL CONTROL FLOAT VALVE MIN-MAX A FLOTTEUR
La valvola di controllo livello minimo-massi- The min-max level control float valve, type La vanne de contrle de niveaux min-max,
mo, modello M600, una valvola di controllo M600, is a automatic control valve designed mod. M600, est une vanne de contrle au-
automatica progettata per intercettare la tu- for intercept piping to reach by the max. level tomatique, spcifiquement pour relever le ni-
bazione al raggiungimento del livello mas- and open to reach by min. level. veau max. et intercepter et ouvrir nouveau,
simo e riaprire al raggiungimento del livello The min-max control level to take lorsque le niveau min. a t atteint.
minimo. in reservoirs through a sliding float Le contrle des niveaux min. et max. dans les
Il controllo del livello minimo-massimo nei wich operate three way pilot valve. rservoirs, sobtient grce un flotteur qui
serbatoi avviene tramite un galleggiante The main valve shuts to reach by the max. commande la vanne pilote 3 (trois) voies.
scorrevole che comanda la valvola pilota a tre level and opens only to reach by min. level. La vanne principale ferme lorsque le niveau
vie. La valvola principale chiude al raggiun- Opening and closing main valve can be per- max. a t rejoint et elle ouvrira uniquement
gimento del livello massimo e riapre solo a l formed as well manually to take the min-max uniquement lorsque le niveau min. a t at-
raggiungimento del livello minimo. Lapertu- control level pilot. teint. Louverture et la fermeture de la vanne
ra e la chiusura della valvola principale pu principale peuvent tre galement obtenues
essere eseguita anche manualmente agendo manuellement, en agissant sur le pilote de
sul pilota controllo livello. contrle de niveau.

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE / INSTALLATION SAMPLE / EXAMPLE DE INSTALLATION

VALVOLA DI CONTROLLO LIVELLO MIN-MAX M600


LEVEL CONTROL VALVE MIN-MAX M600
VANNE DE CONTROLE DE NIVEAUX MIN-MAX A FLOTTEUR M600

APPLICAZIONI PRINCIPALI FUNZIONI COMPLEMENTARI


MAIN APPLICATIONS COMPLEMENTARY APPLICATIONS
APPLICATIONS PRINCIPALES APPLICATIONS COMPLEMENTAIRES

- CONTROLLO LIVELLO NELLE VASCHE DI DISCONNESSIONE M630 - FUNZIONE DI RITEGNO


- CONTROLLO LIVELLO NELLE VASCHE DI CARICO M620 - FUNZIONE DI SOSTEGNO DELLA PRESSIONE
- CONTROLLO LIVELLO SUI SERBATI PENSILI M640 - LIMITAZIONE DELLA PORTATA (DIFRAMMA TARATO A VALLE)
- LEVEL CONTROL INTO THE DISCONNECTION TANKS M670 - CHIUSURA CON COMANDO ELETTRICO
- LEVEL CONTROL INTO THE LOADING TANKS M630 - RETAINING FUNCTION
- LEVEL CONTROL INTO HANGING TANKS M620 - PRESSURE SUSTAINING
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS DE DEBRANCHEMENT M640 - FLOW LIMITER (DOWNSTREAM CALIBRATED DIAPHRAGM)
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS DE REMPLISSAGE M670 - ELECTRICALLY OPERATED CLOSING
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS SUSPENDUS M630 - FONCTION DE RETIENT
M620 - MAINTIENT DE LA PRESSION
M640 - LIMITATRICE DE DEBIT (DIAPHRAGME CALIBRE EN AVAL)
M670 - FERMETURE ELECTRIQUE

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-17 k07a-F956-M600-FNC-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 958

FUNZIONI / FUNCTION / FONCTION


M700
VALVOLA DI INTERCETTAZIONE SECTIONING VALVE VANNE DE INTERCEPTION
A COMANDO ELETTRICO WITH ELECTRIC CONTROL A CONTROLE ELECTRIQUE
La valvola idraulica modello M700 stata The hydraulic valve model M700 has been La vanne hydraulique modle M700 a t
specificatamente progettata con un controllo specifically designed with an electric control spcialement conu avec une commande
elettrico che permette di intercettare il fluido that allows you to intercept the fluid in the lectrique qui vous permet dintercepter le
nella condotta e di utilizzare la sua pressione conduct and use its pressure as a force to fluide dans la conduite et lutilisation de sa
come forza di manovra. operating. pression comme une force de manuvre.

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE / INSTALLATION SAMPLE / EXAMPLE DE INSTALLATION

INTERCETTAZIONE A COMANDO ELETTRICO M700


SECTIONING VALVE WITH ELECTRIC CONTROL M700
VANNE DE INTERCEPTION A CONTROLE ELECTRIQUE M700

APPLICAZIONI PRINCIPALI E FUNZIONI


MAIN APPLICATIONS AND FUNCTIONS
APPLICATIONS PRINCIPALES ET FONCTIONS

VALVOLA DI SEZIONAMENTO / SECTIONING VALVES / VANNES DE SECTIONNEMENT

- CONTROLLO DEL LIVELLO DI UNA VASCA CON PILOTA A GALLEGGIANTE ELETTRICO M710 - VALVOLA NORMALMENTE CHIUSA
- INTERRUZIONE DEL FLUSSO SU CONDOTTA PRINCIPALE O IN DERIVAZIONE M711 - VALVOLA NORMALMENTE APERTA
- LEVEL CONTROL OF A TANK WITH ELECTRIC FLOAT PILOT M712 - COMANDO CON IMPULSO ELETTRICO APRI / CHIUDI
- STOPPING THE FLOW ON THE PIPE OR WITH BY-BASS M710 - VALVE NORMALLY CLOSED
- CONTROLE DU NIVEAU DUN RSERVOIR AVEC PILOT FLOTTEUR ELECTRIQUE M711 - VALVE NORMALLY OPEN
- ARRT DU FLUX DU TUYAU OU EN DERIVATION M712 - CONTROL ELECTRIC PULSE OPEN / CLOSE
M710 - VANNE NORMALEMENT FERMEE
M711 - VANNE NORMALEMENT OUVERTE
M712 - CONTRLE AVEC IMPULSION OUVRE / FERME

VALVOLA DI REGOLAZIONE / REGULATION VALVES / VANNES DE REGULATION

- CONTROLLO DELLA PORTATA E/O DELLA PRESSIONE IN UN SISTEMA DI TELEGESTIONE M770 - FUNZIONAMENTO PASSO-PASSO
- CONTROLLO DELLA PORTATA DI ALIMENTAZIONE DI UNA VASCA CON L`AUSILIO DI UN M770 - OPERATION STEP BY STEP
CONTROLLORE DI PORTATA O DI PRESSIONE M770 - FONCTIONNEMENT STEP BY STEP
- FLOW CONTROL AND / OR PRESSURE IN A SYSTEM OF REMOTE CONTROL
- POWER FLOW CONTROL OF A TANK WITH THE HELP OF A FLOW OR PRESSURE
CONTROLLER
- CONTRLE DE DBIT ET / OU DE LA PRESSION DANS UN SYSTME DE TELECOMMANDE
- CONTRLE DE DBIT PUISSANCE DUN RSERVOIR AVEC LAIDE DES FLUX DE CON
TRLEUR DE DEBIT ET DE LA PRESSION

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-18 k07a-F958-M700-FNC-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 959

FUNZIONI / FUNCTION / FONCTION


M800
CONTROLLO LIVELLO PIEZOMETRIC LEVEL VANNE DE CONTROLE DE NIVEAU
CON PILOTA PIEZOMETRICO CONTROL VALVE AVEC PILOTE PIEZOMETRIQUE
La valvola idraulica modello M800 stata The level control with piezometric pilot valve, La vanne hydraulique de contrle de niveaux
specificatamente progettata per controllare il model M800, is a hydraulic control valve de- mod. M800, est une vanne de contrle au-
livello nei serbatoi senza utilizzare dispositivi signed to control the level in the reservoirs tomatique, spcifiquement tudie pour
quali galleggianti, ecc., ma tramite il rilievo without devices as floats, etc...but through vrifier le niveau dun fluide lintrieur dun
della pressione statica, corrispondente allal- detection static pressure, corresponding at rservoir sans intervention de dispositifs tels
tezza del pelo libero. La valvola del tipo non level of reservoir (free surface). The valve is que flotteur, mais par le relvement de la
modulante: apre per far riempire il serbatoio not modulant; opens to fill the reservoir and pression statique, correspondant la hauteur
e chiude quando viene raggiunto il livello pre- shuts when the valve reach the predetermi- de la zone vide du rservoir. La vanne est du
stabilito. La tubazione di uscita dal serbatoio ned level. The outlet pipeline of reservoir is type non-modulant : la vanne ouvre pour per-
distinta da quella di entrata. different by inlet pipeline. mettre le remplissage du rservoir et elle se
referme au moment o le niveau prdfini a
t atteint. Le tuyau de sortie du rservoir est
distinct de celui en entre.

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE / INSTALLATION SAMPLE / EXAMPLE DE INSTALLATION

VALVOLA DI CONTROLLO LIVELLO ON/OFF M800


LEVEL CONTROL VALVE ON/OFF M800
VANNE DE CONTROLE DE NIVEAU AVEC PILOTE PIEZOMETRIQUE M800 7

APPLICAZIONI PRINCIPALI FUNZIONI COMPLEMENTARI


MAIN APPLICATIONS COMPLEMENTARY APPLICATIONS
APPLICATIONS PRINCIPALES APPLICATIONS COMPLEMENTAIRES

- CONTROLLO LIVELLO NELLE VASCHE DI DISCONNESSIONE M801 - MANTENIMENTO LIVELLO COSTANTE (ESCURSIONE 100mm)
- CONTROLLO LIVELLO NELLE VASCHE DI CARICO M802 - CONTROLLO LIVELLO MIN-MAX (ESCURSIONI A RICHIESTA)
- CONTROLLO LIVELLO SUI SERBATI PENSILI M803 - MANTENIMENTO LIVELLO COSTANTE CON FUNZIONE
- LEVEL CONTROL INTO THE DISCONNECTION TANKS BIDIREZIONALE DELLA VALVOLA
- LEVEL CONTROL INTO THE LOADING TANKS M801 - CONSTANT LEVEL MAINTAINANCE (100MM RANGE)
- LEVEL CONTROL INTO HANGING TANKS M802 MIN.-MAX LEVEL CONTROL (RANGES ON DEMAND)
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS DE DEBRANCHEMENT M803 CONSTANT LEVEL MAINTAINANCE WITH BI-DIRECTIONAL
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS DE REMPLISSAGE VALVE FUNCTION
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS SUSPENDUS M801 MAINTIENT DU NIVEAU CONSTANT (EXCURSION 100MM)
M802 CONTRLE DU NIVEAU MIN.-MAX (EXCURSIONS SUR DEMANDE)
M803 MAINTIENT DU NIVEAU CONSTANT AVEC FONCTION
BI-DIRECTIONNELLE DE LA VANNE

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-19 k07a-F959-M800-FNC-00


KAT-07......
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUE A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com

PN 10-16-25 DN 501200 FIG. 961

FUNZIONI / FUNCTION / FONCTION


M305
ANTICIPATRICE DEL COLPO SURGE ANTICIPATOR VANNE ANTICIPATRICE
DARIETE PRESSURE RELIEF VALVE DU COUP DE BELIER
La valvola anticipatrice del colpo dariete, The water-hammer preventing valve, model La vanne anticipatrice du coup de blier,
modello M305, una valvola di controllo au- M305, is an automatic control valve designed mod. M305, est une vanne de contrle au-
tomatico progettata per proteggere i sistemi to protect pumping systems from over-pres- tomatique, spcifiquement tudie pour
di pompaggio dalle onde di sovrapressione sure waves generated by sudden speed chan- protger les systmes de pompage des on-
generate dalle repentine variazioni di velocit ges that occur when the pumps shut down. des de surpression, gnres par les soudai-
che si determinano allarresto delle pompe. When a sudden abnormal shut down of the nes variations de vitesse, dtermines par
Nel caso di rapido e anomalo arresto della pump (e.g. power cut off) occurs down- larrt des pompes. Sous leffet dun rapide
pompa (es. mancanza di tensione), a val- stream from the pump the pressure suddenly et anormal arrt de la pompe (ex. en cas de
le della pompa stessa, la pressione subisce drops due to flow inertia and then increa- suspension de la tension, etc), en aval de la
dapprima un brusco calo dovuto allinerzia ses (even highly) above the static pressu- pompe mme, la pression tout dabord chute
della vena fluida, poi un aumento, anche re (water hammer). The pilot system of the brusquement, puis elle tend subir une bru-
notevole, al di sopra della pressione statica preventing valve uses the initial pressure sque et mme notoire augmentation, au des-
(colpo dariete). Il sistema di pilotaggio del- drop to control the opening of the main val- sus de pression statique (coup de blier). Le
la valvola anticipatrice utilizza il calo iniziale ve. In the next stage the pressure increa- systme de pilotage de la vanne anticipatrice
per comandare lapertura della valvola princi- ses in the main valve ( which is open) and utilise la rduction de pression initiale pour di-
pale che si presenta aperta nella successiva can `t reach excessive values, but the water sposer louverture de la vanne principale, qui
fase di aumento di pressione, che proprio per hammer preventing valve discharges this se sera ouverte laugmentation de pression
questo non pu raggiungere valori pericolosi excessive pressure into the atmosphere. In qui se prsente successivement, en vitant
con sfogo della pressione in atmosfera. Nel the normally functions of pumping system the ainsi que le systme subisse des valeurs de
funzionamento normale del sistema di pom- main valve shuts hermetically and also main- surpressions dangereuses qui pourraient se
paggio la valvola resta chiusa ermeticamente tains the relief function with the pressure set dgager dans latmosphre. Lors dun fonc-
e mantiene comunque la funzione di valvola parameter (that can be amply adjusted). tionnement normal du systme de pompage,
di sfioro con valore della pressione di taratura la vanne reste ferme hermtiquement et elle
ampliamente regolabile. garde de toute faon sa fonction de vanne
dallgement de la pression laquelle peut tre
calibre avec un vaste champs daction.

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE / INSTALLATION SAMPLE / EXAMPLE DE INSTALLATION

1
ITEM DENOMINAZIONE
2 DESCRIPTION
DESCRIPTION

1 POMPA
PUMP
POMPE

2 SARACINESCA (A e B)
RESILIENT GATE VALVE (A and B)
VANNES A OPERCULE CAOUTCHOUC (A et B)

2 3 VALVOLA DI CONTROLLO AVVIAMENTO E SPEGNIMENTO


POMPA CON FUNZIONE DI NON RITORNO M040
3 PUMP START - PUMP SHUT OFF CONTROL VALVE AND
CHECK VALVE TYPE M040
VANNE DE CONTROLE DE DEMARRAGE ET STOP DE LA
POMPE, AVEC FONCTION DE NON-RETOUR TYPE M040

4 LINEA DI MANDATA
MAIN PIPELINE
4 5 LIGNE DE LIVRAISON
6 5 VALVOLA ANTICIPATRICE DEL COLPO DARIETE M305
SURGE ANTICIPATOR PRESSURE RELIEF VALVE M305
VANNE ANTICIPATRICE DU COUP DE BELIER M305

6 LINEA DI SCARICO
DICHARGE PIPELINE
LIGNE DE VIDANGE

ESEMPIO DI CIRCUITO IDRAULICO


HYDRAULIC CIRCUIT SAMPLE
EXAMPLE DE CIRCUIT HYDRAULIQUE

AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.

ED.1 01/2016 7-20 k07a-F961-M305-FNC-00