Sei sulla pagina 1di 33

H OT E L S , R E S TA U R A N T S , S H O P P I N G , A R T S & E V E N T S I N V E N I C E & V E N E TO

Primavera/ Spring 2017 your guide to Venice & more


DIR. RESPONSABILE:
Giorgio Govi
COORDINAMENTO DI EDIZIONE:
Giorgio Govi (giorgio.govi@2night.it)
ART DIRECTION:
Daniele Vian (daniele.vian@2night.it)
IMPAGINAZIONE & GRAFICA:
Diana Lazzaroni, Riki Kontogianni, Giorgia Vellandi
HANNO COLLABORATO:
Nicola Brillo, Rossella Neri,Elisabetta Pasqualetti, Alvise Salice.
Mariagiovanna Bonesso
TEXT TRANSLATED BY:
B2E Translations LLC
FOTO COPERTINA: shutterstock_167165252
STAMPA: Chinchio Industria Grafica - Rubano (PD)

AREA COMMERCIALE & PUBBLICITA:


info@2night.it
tel 041.5322622

2venice un supplemento al
2night Magazine di gennaio
2015testata reg. presso il Trib. di
Venezia, n. 1444 del 13 Marzo 2003
pubblicato in Italia,
2night in 11 edizioni:
Milano, Roma, Veneto, Puglia,
Bologna, Bergamo/Brescia,
Torino/Varese Laghi, Campania/Abruzzo,
Toscana, Friuli Venezia Giulia, Sicilia.

anno VIII, num. 43, Primavera/Spring 2017


sommario
index
2 01 7
NG

04
RI

VE NEZIA
P
A RE / S

E
NIC
IM
VE

04
PR

Viva arte viva :


57. Esposizione Internazionale
dArte
57th International Art Exhibition

10

ne
Sacca

ssia
S.Alvise

me
llo

no
Fo

da
n

pite
d.D

gna

Ca
Fond. Sacca S.Girolamo

10 12 12
ei

ton
Rif

.Ca
Mostre / Exhibitions

.Le
C. orm

.Ro
Lu Fon ati

C.d

C.d
Nov

ati
n. d

C.d
.Co

e
Pe nta Rio

uccin

orm
n ite rini S.

ve
ase
nt A lvis Campo
Fon

.Rif

Pia
i e S.Alvise

C.Cap
d.C

ca
Po

le C
ole

i
ubin
C.d

dis

lo
tti

allo
n

C.l
Rio

ra

. de

Gra
te

Calle Fo

i
S.G

av
isan
Fe

C.R
n

itello
Fon da
ir ola S.Girolamo me
Eventi ISO
de

eC
mo dame

Fond

lle
lle

ghe
nta

C.P
n

C.

Ca

ve
ta

C.t
lla

Cap
de de
lla
Selected 2venice events

une
Fon

.Pia
le Se Fo
da Ca nd
Li

me pu ns .M
a

C.M

C.l
nta zin ad
be

.O

n
e

14
S.G rto

da
iro Campo
rt

elo

re
lam Corte
C.llo

Madonna

s.

Lo
o

ng
Fon Zappa

C.Malva

zo
d. Battello dell'Orto

C.A
da

lle
n

to
me

az
na
Fo

ze

Ca
Ponte nta

Cris

Br
Fon n

ro
az

don
ie
dei Tre Archi Or d.d d.

C.
me

ar

cu
ag
Alberghi / Hotels
ei Campo G.

t.
sin

cc
Mo

Ma

re
riM

eS
i Co

te
C.llo ri d.Mori

Be

ni

to
Campo nt

rti
lo

ret
an
Call
Fo Corte

tin
C Pesaro ar

le

Co
16

co
del Ghetto in

hio .
nd

iov

ve

cc at

C.

r
de
dei Vedei i

d.

ne
.S

2
H OT E L S, RESTAU RANTS, SHO PPIN G , A RTS & EVEN TS IN VEN ICE & VEN E TO

Ve la m
hio
C.
Fo

s.G

C.
lle
.G

r
n

arg

Fo
io da

ia
Ca

d.C

a
bb m

C.

ch
lle
ria
Fon

Sc
en

p
C.L
e ta o

rop
da

c
C.
uov

Ca
re

lle
Fon

Ve
di me Fo

M
d G.N

o
Ce
.Sa nta

Ca
Ca n

ut
C.G
no

se

rte
a
Ristoranti / Restaurants

a
vor nn C.llo de da

re

ov
C.l
lle
g

r
lla

llo

d. A
nan ar m

ina
Co
Fo
T.C
eg

Nu
d. Scuole M

Ca
en

le d
se
io ise

d.

ter
Corte Fo te

R.

Bu

rte
ric

C.
24

Fo
C.lle
n N

.
rti
da or

.Ca
Cendon ov

C.

nd

Co
Ma
m e di

Co
en eNuov a e

.A
i

aS
n
Cas

Tr C.lo
ta

sen

bb
isa
2
14 16
Ve

ng
Gentile turista, Dear tourist,

C.

llo

az
n Fond.

ev
a
ier

Lu
do

ia
Rie
onar Rio Fo Grimani Campo

o
tto

lle
e
e
Caff / Cafs
Te n Abbazia

lle
Rio Ter S.L

R.Ter.Crist

i
zz
d.

n
r

Ca
Ponte d.

cari
Le
Ca

C.Preti
C.P Ma Ca
he

ego

o
delle Guglie Campo dd na

C.Crist
lo

Fos
ale l
Benvenuti in citt. Con la primavera Venezia si Welcome to our city. In spring Venice reveals all
28
S.Leonardo
c

na

Fo
ron

.
nd

eM
Campo

lia

.
Fo

Ta
on
S.Geremia
mostra in tutta la sua bellezza, con numerose its beauty, with countless exhibitions and cultural Campo n
lT

d.S

Call
po
C.Pag
C.

C.Cot
.C

lin
ll
S.Fosca ate

e
de

ta
rin

d.
mostre e appuntamenti culturali da non perdere. events not to be missed. 2venice will lead you to te a
Musei/Museums
Campo

et
M
t

ce
Campo ne

Str

ch
ise
Ca n Gesuiti
la

eli
S.Marcuola lo Fo

c
lle

ric
Co

ad

Ra
S.F
30
n

i
Iso

Con 2venice vi portiamo poi alla scoperta di discover some unusual itineraries in Veneto.

Pozz
Ca da

o
Pr

aN
rd
ll

lle
iu m

na
de e la

ta
li

ia
Ca en

Ca
iB

ag
r
ott ga

uo

en
lle ri te

due
a

io

Sp
.d.F
itinerari insoliti del Veneto.
eri

va

m
Pr d Call N
ov

Fon eV ov

di
iu

da
li enie e

a
le
a

n
r
Nu

Ai

Rug
st

Pr rga

Ve
Fo
Shopping

Li
We wish you a pleasant journey!
Ca
iasio

Rio Terra

iuli
di B

lle
La
St
va Rio
Riva

ra
l
Barba Ter

e
C.
li

ed
ani

34

a
io
Campo Frutta
Buon viaggio! te P
is

N
i
rol

g
lz

ll
C.C

ov

ti
Cor S.Giovanni Campo

Ca
Me
a

an
a
a
Sc
ci F.S

li

ell
orr
Decollato S.Stae

iu

dic
d.

ro
l

St
de
ri

Pr
Campo
Lu F
C.llo

ue
Ba

era
Fo

en
a

le
S. ne

lle
i
Tronchetto S.Simeon Campo

lle
de Stella

Sq
C.

iM
Ca
io

ta

Ca
Riello
Mappe / Maps
Profeta
Lis

llo

de
az

C. C.po

ae
Ponte C.llo

e
Sp
St

S.Sofia

ed
St

ta
degli Scalzi d. Isola ez

ig
ier

S.
46

n
en

ll

me
C.llo

Ca
C.llo

z.

oc
C. Cazza

Ca

ta
li
d. Cason

da
lo

M
Widmann

Sa

go
ll

an
o

r
eL

Fon
tto
Co Campo

e
cc

Pa
Rio

ag
Ruga Vec

rn
lo

28 30
Pi

chia

pe
u
m F. SS.Apostoli

Dr
Co
ng
H
Ospedale
n

Ma Fo

im
bo O
eo

Campo Ruga lio


C.

ti
a

R.
Treviso e le sue ville venete

lle
.R
Civile

rin nd.

a
m

in
N.Sauro Bella
Be

Ca
nd
Si

Campo

m
Calle Larga
S.

rga

Fo
ar
S.Giacomo Campo
Treviso and its Venetian Villas
G.Gallina

.C
C. Campo

.M
m

ri
dell'Orio Ch

liz
l della Pescaria S.Maria Nova
na

te
ar
as

Corte ie

Sa
Campo

ot
sa

o
Ca

in
ta
ch

58
Anatomia C.

Salizada S.G.Grisostom
en

iB
a
e Campo S.M. S.Cassiano Campo
i

rt
cig
m Beccarie

de
a Co MaterDomini C. Battisti
Fond

nd

ar a
Vis

ina
g

lle
Fo C.
Co Lar
d. Campo

Ca
Campo Campo
C.

Ag
.t

nt Calle ne S.Giacomo
C.
della Lana SS.Giovanni
a To

Ru
llo
Ca Ca del Scaleter

g
e Paolo
Vicenza e i suoi musei
Ra

a
m Giardini lle
lentin

dell m

D.
po C.llo
ma

Papadopoli aL pa

O
S. Dario acc ni Barb

re
a sa
Vicenza and its unusual museums
A ie Campo aria
Campiello

fic
i

nd Piazzale h Campo d. To
i

C le
ritt

Rialto Ponte

i
re Campo n A l b r i zzi S.Marina
a Roma Ramo Do Nuovo di Rialto

C.
Corte Amai S.Stin lle

ti
Ca
Ma

Campo Campazzo

na
de

zzo
dei Tolentini

lP

C. carmi
Rio C. Lunga

ar
ne

Mua
Ter Campo Campo Campo
ra

ad
S.M. Formosa
C S.Tom Calle dei S.Aponal
Ch .llo S.Polo in S.Bartolomio

iso
zio

ze

lV Sa

Calle
iov Cavalli liza Campo
ica ere de so S.Maria Formosa
en

da
Fabr Campo ta di
ta

S.L
.de la d. io ra
Fond Tabacchi rtego S.Silvestro n
om
oS

Campo dei RioTerr Sotopo Fo Pa C.M vo

va
dei Fon doneta
d de la Ma
n uo

C.d.Fa
Campo
Fond.ta

.Min Frari eri bo


Sc

elle Fon N
Burchi ar
cin

d ott on S.Salvador
delle
.de
lG o Sa lC Campo
Fond
.ta a
Campo
lle de Borgoloco
le

far Ca a S.Lorenzo
Ba

Ru
F o S.Rocco Riv
nsieri Ri .ta Calle de la S.Lorenzo
na

Cazziola

g
dei Pe o d Ca

a
r No el Corte lle Casseleria C.lleS. Lor
Rio Te en

Gi
Ca

vo dei Campo

C.

uf
Gallo Pre

fa
ti

lle
S.Tom C. Traghetto .

34 58
Saliz

Ca
Calle d. Lion

Ca
S.Marc

S.Maria Zorzi

ll
Fond.

e
Rio No Campo

va
e vo

de

C.
Maggior i Campo

ll
ta Rizz S.Luca

iF
i
Campo

d.
amen S.Benedetto Saliza
o

ab
Fond ie Campo

Sp
ocurat S.Pantalon i F. Osmarin dei Gr

br
lle Pr Calle della Manin et a

Sp
er

ec
.ta de Calle degli Pr

i
Fond C Foscari d.

Cal
ub

ch
Mandola

ad
Avvocati Salizada

Me
C.

ie
C

a
Sar aperta al pubblico da sabato 13 mag- The 57th International Art Exhibition entitled VIVA
gio a domenica 26 novembre 2017, ai Giardini ARTE VIVA, curated by Christine Macel and organi-
e allArsenale, la 57. Esposizione Internazion- zed by la Venice Biennale, chaired by Paolo Baratta,
ale dArte dal titolo VIVA ARTE VIVA, curata da will be open to the public from Saturday 13 May to
Sunday 26 November 2017, in the Gardens and at the Una Mostra ispirata all'umanesimo, dice Chris-
ENG
Christine Macel e organizzata dalla Biennale di tine Macel. Un umanesimo non focalizzato su un
Arsenal.
Venezia presieduta da Paolo Baratta. The Exhibition will be accompanied by the presence ideale artistico da inseguire, n tanto meno carat-
La Mostra sar affiancata da 87 Partecipazioni of 87 National Par- terizzato dalla celebrazione dell'uomo come essere It is an Exhibition inspired by humanism, Christine
Nazionali negli ticipants housed in Macel says. A kind of humanism, however, which is
capace di dominare su quanto lo circonda; semmai not focused on an artistic ideal to be pursued, and
storici Padigli- the historical Pavi- un umanesimo che celebra la capacit dell'uomo,
lions in the Gardens least of all characterized by the celebration of man
oni ai Giardini, attraverso l'arte, di non essere dominato dalle forze as a being able to dominate what surrounds him; if
allArsenale e nel and at the Arsenal,
as well as in Venice's che governano quanto accade nel mondo, forze anything, a humanism that celebrates man's ability,
centro storico di che se lasciate sole possono grandemente con- through art, not to be dominated by the forces that
historic centre. There
Venezia. Sono 4 are 4 countries parti- dizionare in senso riduttivo la dimensione umana. govern what happens in the world, forces that, if left
i paesi presenti cipating for the first alone, may strongly affect in a reductive sense
per la prima volta: time, namely: An- the human dimension.
VIVA ARTE VIVA cos un'esclamazione,
Antigua e Bar- tigua and Barbuda, un'espressione della passione per l'arte e per la
Kiribati, Nigeria, and VIVA ARTE VIVA is therefore an exclamation, an ex-
buda, Kiribati, Ni- figura dell'artista. VIVA ARTE VIVA una Biennale
Kazakhstan (the lat- pression of the passion for the artists art and figure.
geria, Kazakistan con gli artisti, degli artisti e per gli artisti. Ognuno VIVA ARTE VIVA is a Biennale with the artists, of the
ter for the first time
(prima volta da dei nove capitoli o famiglie di artisti della Mostra artists and for the artists. Each of the nine chapters
on its own).
solo). This year the cura- costituisce di per s un Padiglione o un Trans- or artists family on display in the Exhibition re-
Il Padiglione Italia alle Tese delle Vergini in Arse- torship of the Italian Pavilion, housed in the Tese delle padiglione, in senso transnazionale, che riprende presents in itself a Pavilion or a Trans-pavilion, in a
nale, sostenuto e promosso dal Ministero dei Beni
e delle Attivit Culturali e del Turismo, Direzione
Generale Arte e Architettura Contemporanee e
Periferie Urbane, sar curato questanno da Ce-
cilia Alemani.

La Mostra offre un percorso espositivo che si svi-
luppa intorno a nove capitoli o famiglie di artisti,
con due primi universi nel Padiglione Centrale ai
Giardini e sette altri universi che si snodano
dall'Arsenale fino al Giardino delle Vergini. 120
sono gli artisti partecipanti, provenienti da 51 pae-
si; di questi 103 sono presenti per la prima volta
nella Mostra Internazionale del curatore. La Bien-
nale si deve qualificare come luogo che ha come
metodo, e quasi come ragion d'essere, il libero di-
alogo tra gli artisti e tra questi e il pubblico. Con
queste parole il presidente della Biennale Paolo
Baratta presenta la Biennale Arte 2017, spiegando
che con la presente edizione si introduce un ul-

ng
Vergini at the Arsenal, supported and promoted by
the Ministry of Heritage, Cultural Activities and Tou-
rism, Directorate General for Contemporary Art and
Architecture and Urban Suburbs, will be entrusted to
Cecilia Alemani.

The event offers an exhibition path that develops


around nine chapters or families of artists, with the
two first universes in the Central Pavilion, located in
the Garden, and seven other universes distributed
from the Arsenal to the Virgins Garden. The parti-
cipating artists, from 51 different countries, are 120,
103 of whom are present for the first time in the cu-
rators International Exhibition. The Biennale must
assert itself as a place whose method, and almost
raison d'tre, lies in the free dialogue among artists
and at the same time between the latter and the pu-
blic. With these words the president of the Biennale,
Paolo Baratta, presents the 2017 edition of the Art
Biennale, explaining that with the present edition, a
further development has been introduced; it is as if
what must always be the main method of our work,
i.e. encounter and dialogue, was now becoming the
la storica suddivisione della Biennale in padiglioni,
il cui numero non ha mai cessato di crescere dalla
fine degli anni 90.
Dal "Padiglione degli artisti e dei libri" al "Padigli-
one del tempo e dellinfinito", questi nove episodi
propongono un racconto, spesso discorsivo e tal-
volta paradossale, con delle deviazioni che rifletto-
no la complessit del mondo, la molteplicit delle
posizioni e la variet delle pratiche.

Giardini / Arsenale
Vernice 10, 11, 12 maggio 2017
Apertura ufficiale e Cerimonia di Premiazione
13 maggio 2017
Aperta al pubblico dal 13 maggio al 26 novembre
2017 Giardini e Arsenale chiusi il luned (tranne il
15 maggio, 14 agosto, 4 settembre, 30 ottobre e 20
novembre 2017)
Orario di apertura
Giardini dalle 10.00 alle 18.00,
Arsenale dalle 10.00 alle 18.00 (dalle 10.00 alle
20.00 solo venerd e sabato dal 13 maggio al 30
settembre)
transnational sense, that resumes the historical sub-
division of the Biennale into pavilions, whose num-
ber has never stopped growing since the late 90s.
From the "Pavilion of Artists and Books" to the "Pa-
vilion of Time and Infinite", these nine episodes pre-
sent a story, often discursive and sometimes even
paradoxical, with some detours to reflect on the
worlds complexity, multiplicity of positions and va-
riety of practices.

Giardini and Arsenale


Vernissage
May 10th - 11th - 12th 2017
Official Opening and Award Ceremony
May 13th 2017
Opening days from May 13th to November 26th 2017
Giardini and Arsenale closed on Mondays (except May 15th, August 14th, Sep-
tember 4th, October 30th, and November 20th 2017)
Opening hours
Giardini from 10 am to 6 pm
Arsenale from 10 am to 6 pm (from 10 am to 8 pm on Fridays and Saturdays
from May 13th until September 30th)
Useful information
teriore sviluppo; come se quello che deve sem- Info utili Distance between venues: 15 on foot
very theme of the Exhibition. Distanza tra le due sedi: 15 a piedi Information
pre essere il metodo principale del nostro lavoro, Informazioni Tel. +39 041 5218 828
l'incontro e il dialogo, diventasse il tema stesso Tel. 041 5218 828
della Mostra.

4 57. ESPOSIZIONE INTERNAZIONALE DARTE :VIVA ARTE VIVA 57TH INTERNATIONAL ART EXHIBITION: VIVI
BACARO
ARTETOUR
VIVA 5
La casa degli specchi

Le migliori caffetterie
Lo ammettiamo, la ragione per venire qui pi estetica
che culinaria. Ma va bene anche in caso di emergenza,
dopo una giornata passata a girare per la Biennale. Il bar

nei musei di Venezia progettato da Tobias Rehberger allinterno del Palazzo


delle Esposizioni arte nellarte.

The best cafeterias in the Venice museums Dal Settecento ad oggi, per un caff
Se vi trovate dalle parti di Santa Margherita, perch non
di /by Giacomo Pistolato approfittare di una bella visita a Ca Rezzonico, il Museo
del Settecento veneziano? Oltre a un bellissimo giardi-
no potrete bere un caff nel design bar nellandrone di
questo meraviglioso palazzo affacciato sul Canal Gran-
Quando si pensa ai bar o alle caffetterie dei musei, listinto primario di scappare a gambe levate. Certo, i musei saranno belli, de. La vista assicurata.
ricchi di storia e arte, ma per il cibo - o anche semplicemente un caff - andiamo da unaltra parte. Ecco, ci sbagliamo. Sullonda
di molte istituzioni internazionali in Europa e oltreoceano, anche qui a Venezia sembra arrivata una piacevole attenzione per i
servizi collaterali dei Musei.
When you think of museum bars or cafeterias, the primary instinct is to take your heels immediately. Of course, museums are
no doubt beautiful, rich in history and art, but as for the food - or even just a coffee - we actually prefer to go somewhere else.
Now then, we are wrong. In the wake of many international institutions throughout Europe as well as overseas, here in Venice tifs, but also traditional Venetian dishes with a good
too it seems that a pleasant attention to "collateral" services offered by Museums has finally arrived. value for money.

Touching the Grand Canal


Caff con vista sulla Piazza ENG
Maybe it is not very large or well-known, but the ca-
Piazza San Marco cos non lhai mai vista, figuria- feteria of the Gallery of Modern Art Ca' Pesaro has
moci con un caff in mano, seduto su un tranquillo more than one reason to be worth visiting. If you are
tavolino circondato da stucchi e fregi. Alla Caffet- lucky enough, you can even sit at one of the very few
teria del Museo Correr, come le altre dei Musei tables placed right above the water gate of the pala-
Civici, troverai non solo un ottimo espresso italia- ce, just a few centimetres from Venices blue carpet,
no, ma anche una buona selezione di vini, focacce the Grand Canal. In addition, you can choose from a
piatti della cucina mediterranea e della pasticceria fine selection of coffee blends and a wide range of
viennese. In pi, vedrai dallalto - e con tutta la cal- confectionery delights.
ma del mondo - la Piazza, la facciata della Basilica
e il campanile di San Marco. The House of Mirrors
ADDRESS BOOK Well, lets admit it: the reason to come here is more
Non solo caff, a Palazzo aesthetic than culinary. However, it is good enough in
Primo: affacciato sul Canal Grande; secondo: si Museo Correr emergency circumstances, after a day spent wande-
trova in uno dei pi bei palazzi (e musei) della cit- Coffee with a view of the Square Piazza San Marco, 52 - Venezia ring around the Biennale. The bar, designed by Tobias
t. Il Palazzo Grassi Caf perfetto per una pausa St. Mark's Square like you have never seen it, let alo- Telefono: +39 041 240 5211 Rehberger, housed in the Palazzo delle Esposizioni
veloce con una vista spettacolare, insomma. Qui ne with a coffee in your hand, sitting calmly at a table (Exhibition Hall) is actually an example of "art in art".
surrounded by stuccos and friezes. At the Cafeteria Palazzo Grassi
puoi trovare spuntini, merende e aperitivi ma an-
of the Correr Museum, like in the others housed in Campo San Samuele, 3231 - Venezia
che piatti della tradizione veneziana con un buon From the Eighteenth century to the present
the Civic Museum, you will find not only an excellent Telefono: +39 041 523 1680
rapporto qualit prezzo.
Italian espresso, but also a good selection of wines,
day, for a coffee
Galleria dArte Moderna di Ca Pesaro If you happen to be walking near Santa Margherita,
Toccando il Canal Grande focacce (savoury flat breads), dishes of the Medi- Santa Croce, 2076 - Venezia why not enjoy a nice visit to Ca' Rezzonico, the Mu-
Non sar grandissima n troppo conosciuta, ma terranean cuisine and Viennese pastries. In addition, Telefono: +39 041 524 0695 seum of the Venetian Eighteenth Century? In addition
la caffetteria della Galleria dArte Moderna di Ca you will enjoy a view from above - and with all the
to have the opportunity to admire a beautiful garden,
Pesaro ha pi di una ragione per essere visitata. Se calm in the world of the Square, the bell tower and
you can have a coffee in the design bar located in the
sei fortunato potrai addirittura sederti su uno dei the faade of Saint Marks Basilica. Palazzo delle Esposizioni (Biennale)
entrance hall of this wonderful palace overlooking the
pochissimi tavolini posti proprio sulla porta dac- Fondamenta Dell'Arsenale - Venezia
Grand Canal. The view is guaranteed.
qua del palazzo, a pochi centimetri dal blu carpet Not only coffee, in the Palace Telefono: + 39 041 5218711
veneziano, il Canal Grande. In pi potrai scegliere Firstly, it overlooks the Grand Canal; secondly, it is
located in one of the citys most beautiful buildings Ca Rezzonico
tra una ricercata selezione di miscele di caff e una
(and museums). In fact, Palazzo Grassi Caf is per- Dorsoduro, 3136 - Venezia
ricca offerta di delizie di pasticceria.
fect for a quick break, offering with a spectacular Telefono: + 39 041 241 0100
view. Here you can find snacks, appetizers and aperi-

6 LE MIGLIORI CAFFETTERIE NEI MUSEI DI VENEZIA THE BEST CAFETERIAS


CREATUM,INTHE
THECARNIVAL
VENICE MUSEUMS
OF VENICE 7
7
ss ian
e
8 COSE DA VEDERE A VENEZIA A VENEZIA
COSE DA VEDERE 9
me
llo

no
da
pite

gna

Ca
ton
.Ca

.Le
.Ro
C.d

C.d
C.d

Campo
iav

ise S.Alvise
ca

oP
dis
allo

C.ll
Gra
i

av
isan
itello

eC
lle
ghe
C.P

Ca

ve
C.t
Cap

une

la
Pia

Se Fo
n
ns d.M ISOLA DI MURANO
C.l.

a
C.M

ad
.O
n

rto
da

Campo
re

Madonna
s.

Lo

Call
C.Malva

zo

dell'Orto
lle

az

Fo
Ca

e de
Fond.

ne ne
Sacca ro
Br

Fon n

ne
d.d d. ite Sacca

ssia sia
S.Lorenzo
C.

esin ei Campo G. S.Alvise Cim ovo


t.

ssia
Mo Sacca S.Alvise

l'Art
me me
re

Nu

no nos
llo llo
i ri d.Mori Co

me
Fo

llo
S.Alvise
to

nt

C.d C.d ndanda


Ponte

no
nd

pitepite
rti

Fo

gnagna

da
Ca Ca
tin

ar . n

pite
Fond. Sacca S.Girolamo Fo Dei R

igia
d.D

gna
ie
co

Ca
in oa
FonSd..DS o S.Girolamo
ncacta
C.

ei

ton
er

to to

er
i nd

.Ca .Ca
.De iform

.Le .Le
Rif
2

C. Fond. Sacca S.Girolamo

.Ca
rn

no

nt
.Ro .Ro

.Le
a

C.

iR ati C. orm

.Ro
Lu
arg

Fon

NovNove
Fo

C.d C.d

Co
ifo Lu ati
ia

Fon

ati ati

e
C. n.P d.C

C.d

C.d
rm

C.d C.d
e e
C.

Nov

ati
ch

Fon Fon ontar n. d

C.d
Rio
ati .Co
p
C.L

ine
Lu en

uccinccin

lle
e

orm rm
Pe Rio
rop

da nta
c
C.

n. ite d.C ini

iform
S
Ve

de
me rini

e e
Pe n Fo Case ont Rio .Alv Campo ite S.
M

pucc
.Rif ifo
seo

iav iav
nta

ase
nd Fon A Campo

u
ni ti arin
ut
C.G

S. ise S.Alvise

photo from flickr by Kieran Lynam


n lvis
rte

lle
Fon

.Cap
de te d i Catille del

C.d C.d.R

e C e C iscdisca
i

ov

am .C
Case
Campo

oPoP
lla Alv d.C e S.Alvise
d. A

nt Feon olet

.R
Po

Ca
ina
Co

le C
i i

C.Ca
ubin bin
ise S.Alvise
Nu

M ole
e le le

i
ti

allo llo
ap
nt d.C Paradiso

ubin
C.d
ra rau

ise

ve ve C.ll C.ll
av ava a
tti
ter

C.CC

n
R ga

u
o se
do. ndd. de

Gra

d
iot S
rte

C.RC.Ru
ric le Calle Fo Rio
Fo
.lle
photo from flickr by dalbera

ra
CapCapitni ni
en

. de

Gra
te
N t n
Fe Fe

or i . nd Calle Fo

itelloello
.Ca
u

photo from flickr by CFuga


G

i
F Fo Lo

C.t C.tGrad
ovR S.G
n

on
Co

isan
Fe

C.R
iro

isa a
am n
di emo
S.GCiraollla m

itello
n Fon da
d.

eio S da r
C

la ir

C.P C.Pis
Fo d.

lle lle
Pa S.Girolamo
lle lle

a
.Gir mFoo e va ola me

gheghe
me

de
mo dame
i

n
aS

nd

Fond
C.

lle
Ve Ri

lle
n

Ab

am ta d
Tr C.lo

ghe
nta nta
C. C.

n n Ca Ca
S.Girolamo
isa

n n

C.P
ola d. ier
mFo dame n
ba

C.

Ca
ng

e
FonF

de en ta

C.t
lla

Fo

Cap
ta lla S n de

uneune
Fond.

Pia Pia
Fo
ev

on Fo de
a

zi

le lla

une
da nta
Lu

do nd Fon Fo

n
Ca e le ISOLA DI MURANO
a

de
nar Grimani Campo m lla nsa . Se nd

d.
Ri d p Fo Mad da Ca

C.l. C.l.

Li
Fo e le uzin

C.MC.M
Fon en ns
Leo
R.Ter.Cristo

o me pu
lle
e

photo A. Avezz
ta Se a

C.M
Te n Abbazia nd .
ini

zin ISOLA DI MURANO


zz

da Ca e .M Orto

S.G
d. nta

be
S. ns

da da
r

n
Ca

d. me p e
nta Girola uzin
Le

a
C.Preti

ad Campo S.G

da
C.P
car
elo elo

Ma Ca

re re
Corte .O iro

.d
r
ego mo e

lo
to

dd na S.G

re
C.llo rto Madonna lam Corte

t
Malvas.

Lo Lo
lo
ng ng

ge
Fos

ale l iro Campo C.llo


tea
ZCaoprp
C.Cris

s.
e
Fon

Lo
o

zo zo
na d. B a t t e l l o lam Zappa

iB
dell'Orto Fon

n
C.A C.A

da

lle lle

C.Malva
C.llo
Fo

Madonna d. Battello

s.
n n

o
r to

Fon men Zappa

az z

C.A
da

lle
na na
M.

Fo
tta ze ze

a
en
Ca Ca
n

Br ra

to
me

C.lva
Ponte

na
Fond. da Mula
d. Battello ta
e is
d.

dell'Orto

ttu

Ca
Fon nd
o o

da nta
he gaz gaz

Ponte
don on

C. C.B
ie ie

z
Fo Archi Or

Cris
Fon
Ta

to

me
cur cur

o
d.d lle olo

az
Fo . G

don
dei Ponte
Tre

ie
nd nta mes Or
ar ar

isllC

C.Ma
Campo

ti
C.im

cur
Fon ei M Campo d
p

C. C. co coet. et.
Ma Mad

.S. Fo dei Tre Archi me


Ca sc

ar
M Ma

ag
nd . d
CCra
cc cc

in
ol

Or
e Se S

S.Fosca dei Tre ArchiCate nd me i ori . G Co sin

cc
d.d
in

te te
C.llo d.Mori

2 2 r r

Ma
o

riM
Be Be

ni ni

eS
i

C. C.into into
Cim
or r

Campo Campo .F

te
am ei . C nta C.llo

Be

ni
Fo Fo rti rti
a
ria arlia Col Colo

rin ret ret sin


an an

Mo Campo
CallCall

C Pesaro Fo Corte U

lo
i
le le

ret
tte a Campo

an
ENG C.llo en ri d.Mori on rin ENG

Call
del Ghetto C Pesaro Fo Corte
Ce Ce C.d C.d e

hi cahti.o at.
i

nd

t t

le

Co
iov iov

Campo
ve ve

ne Campo

C. C.

er er
de de

del Ghetto
Str

eei
deCi oVretd te ta i

o .
nd
. .

iov

ve
Fo . S

cc at
lon Gesuiti
eli

de
cc

C Pesaro dei Vedei

c m

d.
rn rn
hio hio

Marcuola Fo rin .S
s.G s.G

C.GC.G.Largaarga
N del Ghetto
Co

Ve la m
lle lle

nd .G

hio
ad

Ra

C.
ov Fo
S.F

nd dei Vedei

s.G
a a ala
i

lle
i

.G

hi
. S iob