Sei sulla pagina 1di 41

M/UNIWORLD/I/E

03 2006

Manuale di installazione e manutenzione


Installation and maintenance manual

Valvole Pneumatiche e Motorizzate


Pneumatic and Electric Powered Valves

www.conflow.it

Servizio Assistenza - Servicing Department


e-mail servicing@conflow.it
INDICE Pag. INDEX Page

INFORMAZIONI GENERALI E DI 1 GENERAL AND SAFETY 1


1 1
SICUREZZA INFORMATIONS
2 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 1
2.1 Montaggio sullimpianto note generali 1 2.1 Installation in the plant general inf. 1
2.2 Montaggio valvole pneumatiche 2 2.2 Pneumatic valves installation 2
2.3 Montaggio valvole motorizzate 2 2.3 Electric powered valves installation 2
Collegamenti elettrici delle valvole Wiring diagram of electric powered
2.3.1 3 2.3.1 3
motorizzate valves
2.4 Avviamento note generali 4 2.4 Start-up general information 4
2.5 Avviamento valvole pneumatiche 4 2.5 Start-up pneumatic valves 4
2.6 Avviamento valvole motorizzate 4 2.6 Start-up electric powered valves 4
2.7 Forze di serraggio dadi 5 2.7 Reccomended tightening torques 5
3 TARATURA 5 3 CALIBRATION 5
3.1 Note generali 5 3.1 General informations 5
3.2 Taratura valvole pneum. di regolazione 5/6 3.2 Pneumatic control valves calibration 5/6
3.3 Taratura valvole pneumatiche on-off 6 3.3 Pneumatic on-off valves calibration 6
3.4 Taratura valvole motorizzate 7 3.4 Electric powered valves calibration 7
3.4.1 Taratura interruttori interni 7 3.4.1 Limit switches calibration 7
3.4.2 Taratura rondelle a tazza 7 3.4.2. Disc springs setting 7
4 MANUTENZIONE 8 4 MAINTENANCE 8
4.1 Sostituzione guarnizione corpo 8 4.1 Replacement of body gasket 8
VALVOLE 2 VIE PNEUMATICHE 2 WAYS PNEUMATIC VALVES
4.1.1 8/9 4.1.1 8/9
TIPO 2000210050005100 5800 TYPE 20002100500051005800
4.1.2 VALVOLE A 2 VIE MOTORIZZATE 2 WAYS ELEC. POWERED VALVES
8/9 4.1.2 8/9
TIPO 2000210050005100 -5800 TYPE 2000210050005100-5800
VALVOLE A 3 VIE PNEUMATICHE TYPE 2600 2700 5600 5700
4.1.3 TIPO 2600 2700 5600 5700 10 4.1.3 PNEUMATIC 3 WAYS VALVES 10
DN 15 DN 20 DN 15 DN 20
VALVOLE A 3 VIE MOTORIZZATE TYPE 2600 2700 5600 5700
4.1.4 TIPO 2600 2700 5600 5700 11 4.1.4 ELECTRIC POWERED 3 WAYS 11
DN 15 DN 20 VALVES DN 15 DN 20
VALVOLE PNEUMATICHE PNEUMATIC VALVES 3 ways mixing
4.1.5 3 vie miscelatrici DN 25 DN 200 12 4.1.5 DN 25 DN 200 12
TIPO 2600 - 5600 TYPE 2600 5600
VALVOLE PNEUMATICHE PNEUMATIC VALVES
4.1.6 3 vie deviatrici DN 25 DN 200 13 4.1.6 3 ways deverting DN 25 DN 200 13
TIPO 2700 5700 TYPE 2700 5700 DN 25 DN 200
VALVOLE MOTORIZZATE ELECTRIC POWERED VALVES
4.1.7 3 vie miscelatrici DN 25 DN 200 14 4.1.7 3 ways mixing DN 25 DN 200 14
TIPO 2600 - 5600 TYPE 2600 5600
VALVOLE MOTORIZZATE ELECTRIC POWERED VALVES
4.1.8 3 vie deviatrici DN 25 DN 200 15 4.1.8 3 ways deverting DN 25 DN 200 15
TIPO 2700 5700 TYPE 2700 5700
4.2 Sostituzione del premistoppa 16 4.2 Replacement of stuffing box 16
packing
VALVOLE 2 VIE PNEUMATICHE 2 WAYS PNEUMATIC VALVES
4.2.1 16 4.2.1 16
TIPO 20002100500051005800 TYPE 20002100500051005800
VALVOLE 2 VIE MOTORIZZATE Tipo 2 WAYS ELEC. POWERED VALVES
4.2.2 16 4.2.2 16
2000 2100 5000 5100 5800 TYPE 20002100500051005800
VALVOLE A 3 VIE PNEUMATICHE TYPE 2600 2700 5600 5700
4.2.3 TIPO 2600 2700 5600 5700 17 4.2.3 PNEUMATIC 3 WAYS VALVES 17
DN 15 DN 20 DN 15 DN 20
VALVOLE A 3 VIE MOTORIZZATE TYPE 2600 2700 5600 5700
4.2.4 TIPO 2600 2700 5600 5700 18 4.2.4 ELECTRIC POWERED 3 WAYS 18
DN 15 DN 20 VALVES DN 15 DN 20
VALVOLE PNEUMATICHE PNEUMATIC VALVES 3 ways mixing
4.2.5 3 vie miscelatrici DN 25 DN 200 18 4.2.5 DN 25 DN 200 18
TIPO 2600 - 5600 TYPE 2600 5600
VALVOLE PNEUMATICHE PNEUMATIC VALVES
4.2.6 3 vie deviatrici DN 25 DN 200 19 4.2.6 3 ways deverting DN 25 DN 200 19
TIPO 2700 5700 TYPE 2700 5700 DN 25 DN 200
INDICE Pag. INDEX Page

VALVOLE MOTORIZZATE ELECTRIC POWERED VALVES


4.2.7 3 vie miscelatrici DN 25 DN 200 19 4.2.7 3 ways mixing DN 25 DN 200 19
TIPO 2600 - 5600 TYPE 2600 5600
VALVOLE MOTORIZZATE ELECTRIC POWERED VALVES
4.2.8 3 vie deviatrici DN 25 DN 200 20 4.2.8 3 ways dIverting DN 25 DN 200 20
TIPO 2700 5700 TYPE 2700 5700
Sostituzione del profilo otturatore e Replacement of plug profile and soft
4.3 della tenuta soffice su valvole a due 20 4.3 seal on two ways valve 20
vie TIPO 2000 2100 5000 5100 TYPE 2000 2100 5000 - 5100
Sostituzione otturatore su valvole Plug replacement on valves
4.4 21 4.4 21
TIPO 2600-2700-5600-5700-5800 TYPE 2600-2700-5600-5700-5800
Sostituzione della sede su tutti i tipi Seat replacement on every valve
4.5 21 4.5 21
di valvola types
4.6 Sostituzione della membrana 21 4.6 Replacement of actuator diaphragm 21
5 INVERSIONE DELLAZIONE 22 5 REVERSING THE ACTION 22
6 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO 23 6 TROUBLES SHOOTING 23
7 ANALISI DEI RISCHI 24-27 7 HAZARDS ANALYSIS 24-27
8 MANUALI COLLEGATI 28 8 REFERING MANUALS 28
Manuali accessori per valvole Accessories manuals for pneumatic
8.1 28 8.1 28
pneumatiche valves
Manuali accessori per valvole Accessories manuals for electric
8.2 28 8.2 28
motorizzate powered valves
DICHIARAZIONI DI CONFORMITA STANDARD DECLARATIONS OF
9 9
STANDARD PED 97/23/CE CONFORMITY PED 97/23/CE
mod.A/Vapore/Acqua Surr./Acqua PS16 mod.A/Steam/Sup. Water/Water PS16
9.1 9.1
DN 15-200 DN 15-200
mod.A/Vapore/Acqua Surr./Acqua PS40 mod.A/Steam/Sup. Water/Water PS40
9.2 9.2
DN 15-100 DN 15-100
9.3 Art.3/Olio Diat. PS16 Acciaio DN 15-125 9.3 Art.3/Thermoil PS16 Steel DN 15-125

9.4 Art.3/Olio Diat. PS10 Acciaio DN 150-200 9.4 Art.3/Thermoil PS10 Steel DN 150-200

9.5 Art.3/Olio Diat. PS16 Ghisa DN 15-150 9.5 Art.3/Thermoil PS16 Cast Iron DN 15-150

9.6 Art.3/Olio Diat. PS10 Ghisa DN 200 9.6 Art.3/Thermoil PS10 Cast Iron DN 200

9.7 ModA1/ Gas 9.7 ModA1/ Gas

9.8 ModA1/Vapore acqua surriscaldata 9.8 ModA1/Steam superheated water

9.9 ModA1/Olio diatermico 9.9 ModA1/Thermoil


1 - INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA 1 GENERAL AND SAFETY INFORMATIONS
Prima di installare la valvola rimuovere le protezioni Before installing valve, remove plastic covers placed on
di plastica poste a copertura delle flange o degli flanges or connection ends.
attacchi di connessione.
ATTENZIONE Durante la messa in WARNING Be careful not to touch the
funzione della valvola o durante lesercizio body, whilst the valve is in operation, as
! non toccare il gruppo corpo che potrebbe
condurre calore se il fluido impiegato ad
! this may be hot.

alta temperatura.
ATTENZIONE Durante lesercizio non WARNING Be careful not to touch the
! toccare lo stelo perch in movimento,
potrebbe essere caldo e potrebbe ! stem, whilst the valve is in operation, as
this is moving, it may be hot and its
intrappolare le dita o i vestiti. possible trapping of fingers and clothes.
ATTENZIONE Prima di iniziare eventuali WARNING Before starting maintenance
operazioni di manutenzione assicurarsi be sure that the valve is not pressurized or
! che la valvola non sia in pressione e/o ! hot.
calda.
ATTENZIONE Per le valvole WARNING For electric powered valves,
motorizzate, prima di effettuare qualsiasi before to make any operations on the
! operazione sullattuatore, assicurarsi che ! actuator, ansure that the main is isolated
lalimentazione elettrica sia isolata da and secured aganist an accidental
apposito interruttore e sia assicurata in switching-on.
caso di accensione accidentale.
Non rimuovere la targhetta descrittrice fissata al Never remove description plate placed on the yoke as it
castello poich riporta il numero di matricola, dato shows all necessary data required to trace back a
indispensabile per rintracciare la valvola nel tempo. specific valve.
Si prega di fare espresso riferimento a tale numero
per la fornitura di parti di ricambio.
Non rimuovere la targhetta indicatrice della corsa che Never remove the travel indicator plate which is the
il principale riferimento per la taratura della valvola. major reference for the valve calibration.
La mancata osservanza delle informazioni generali di In the event of non-observance of the general rules,
sicurezza, delle norme vigenti e delle istruzioni di safety informations and of the installation instructions,
montaggio possono: this may:
Cause danger to life and limb of the user or third
Causare pericolo per lincolumit di chi sta
party
eseguendo le manovre o di terzi
Damage the valves and other property belonging to
Danneggiare la stessa valvola o le cose adiacenti
the owner
Compromettere lefficiente funzionamento della
Endanger the efficient functioning of the valves
valvola stessa
2 - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 2 - INSTALLATION INSTRUCTONS
2.1 - MONTAGGIO SULIMPIANTO NOTE GENERALI 2.1 - INSTALLATION IN THE PLANT GENERAL INF.
Prima del montaggio della valvola effettuare una Before installing a valve ensure that the pipes are
accurata pulizia della tubazione con aria compressa, cleaned with compressed air, water or other suitable
acqua o altro fluido di soffiaggio per eliminare corpi fluids to remove any matter that may damage the seal
estranei, scorie di saldatura e detriti vari che potrebbero surfaces of valve.
danneggiare le superfici di tenuta della valvola.
ATTENZIONE Montare la valvola con la
WARNING When installing a valve, make
freccia di direzione impressa sul corpo
! nello stesso senso del fluido della ! sure the direction arrow printed on its body
and the pipe fluid are in the same direction.
tubazione.
Viene comunque raccomandato il montaggio di un filtro It is recommended that a Y strainer (our series FY) is
a Y (ns. serie FY) sulla tubazione, a monte della fitted upstream the valve on the fluid pipe.
valvola.
Per misure fino al DN100, il montaggio della valvola pu Until DN100, the valve can be installed vertically or
essere effettuato in posizione verticale od orizzontale. horizontally.
Per le valvole dal DN125 al DN200 consigliato il From DN125 to DN200 sizes, is suggested a vertical
montaggio in verticale per ovviare lusura dovuta al installation to avoid wear and to make easy
peso e ai relativi sfregamenti, oltre che facilitare le maintenance operations.
operazioni di manutenzione.

ATTENZIONE E vietato gravare la WARNING External loads cannot be


! valvola con carichi estranei. E obbligo
dellinstallatore proteggere la valvola da ! applied to the valve. The installer must take
appropriate special measures to protect the
sollecitazioni esterne. valve from external stress.
1
2.2 MONTAGGIO VALVOLE PNEUMATICHE 2.2 PNEUMATIC VALVES INSTALLATION
Se la valvola equipaggiata di filtro riduttore If a valve is supplied with filter regulator , then this
preferibile che questi sia montato verticalmente cos should be installed vertically. A screw placed at the
da favorire lo scarico della condensa a mezzo bottom of the filter makes the elimination of condensate
dellapposito disareatore. easier.
ATTENZIONE Se la valvola equipaggiata WARNING When installing a valve fitted
di strumentazione (posizionatore pilota, with a pilot positioner, regulator etc. care
! ecc.) usate particolare cura nel montaggio
sulla tubazione poich ogni colpo potrebbe
! should be taken as any knock can cause
damage to these fittings and may even
provocare il danneggiamento degli affect their settings.
accessori oppure la staratura degli stessi.
ATTENZIONE Se la valvola equipaggiata WARNING Always ensure that the manual
di volantino di testa per il comando hand-wheel, located at the top of the

!
manuale di emergenza, assicurarsi che
durante il funzionamento automatico sia in
! actuator, is at a full rest position during
automatic operation.
posizione di completo riposo, questo per This is to prevent any restriction to valve
non ostacolare meccanicamente la corsa travel.
della valvola che potrebbe essere limitata.
Il servomotore viene collegato alla fonte daria mediante The actuator is connected to the air source by a pipe
un tubo del diametro di 4x6 mm. 4x6 mm.
Tale diametro pu essere maggiorato quanto maggiore The diameter can be higher proportionally to the
la distanza tra la fonte daria e la valvola. distance between the air source and the valve.
Le connessioni pneumatiche sono 1/8 GAS F The pneumatic connections are 1/8 Rp ISO 7
Ingresso AD = parte superiore della testata AD Input = Upper case part
Ingresso AR = parte inferiore della testata AR Input = Lower case part
Ingresso DE = parte superiore ed inferiore della testata DE Input = Upper and Lower case part
Non installare le valvole in ambienti con temperature Do not install valves in environments at temperatures
superiori ai 70 C e inferiori ai 10C. above 70 C or less than 10 C.
Se lattacco superiore adibito a sfiato, proteggere lo If the upper connection is the exhaust, protect it with a
stesso con un apposito raccordo o con un tubo curvo, al nipple or with a curved pipe, to avoid the input of liquids
fine di non immettere liquidi e/o agenti atmosferici nella or atmospheric agents into the actuator.
testata.
2.3 MONTAGGIO VALVOLE MOTORIZZATE 2.3 ELECTRIC POWERED VALVES INSTALLATION

ATTENZIONE Prima di dare energia, WARNING Before connecting to


assicurarsi che lalimentazione elettrica sia mains, be sure that the mains is
! corretta, isolata e assicurata in caso di ! corrected, isolated and secured
accensione accidentale against an accidental switching-on.

I cavi di alimentazione devono essere dimensionati in The mains connecting cables must be suitably
modo adeguato per la massima corrente richiesta dimensioned to accept the max. current requirement of
dallattuatore e devono corrispondere alle norme IEC the actuator, and correspond to IEC 227 and IEC 245.
227 e IEC 245.

I cavi di colore giallo / verde possono essere usati solo The yellow green coloured cables may anly be used
per collegare la terra PE sulla base della cassa for connecting to PE earth connection on housing plate.
dellattuatore.

Gli attuatori elettrici non hanno un interruttore elettrico The electic actuators do not have an internal electrical
interno. power switch.
Un interruttore per lattuatore o un interruttore generale A switch or power mains switch has therefore to be
deve pertanto essere previsto nellimpianto in posizione provided in the bulding installation.
vicina ed accessibile agli operatori. This should be positioned close to the device and be
Detto interruttore deve essere indicato, con apposita easily accessible to the user and shell be labelled as
targhetta, come interruttore principale dellattuatore. the mains isolator switch for the actuator.
Limpianto deve essere provvisto di fusibili per The building installation must also provide for power
sovraccarichi di tensione corrispondenti agli standard surge trips or fuses corresponding to standard IEC 364-
IEC 364-4-41 con protezione classe 1 per le 4-41 with protection class 1, for the actuator
connessioni allattuatore. connections.

Non installare le valvole in ambienti con temperature Do not install valves in environments at temperatures
superiori ai 60 C e inferiori ai 10C. above 60 C or less than 10 C.

2
2.3.1 COLLEGAMENTI ELETTRICI DELLE 2.3.1. WIRING DIAGRAM OF ELECTRIC POWERED
VALVOLE MOTORIZZATE VALVES
I collegamenti elettrici Fig.2 devono essere effettuati da The electric connections Fig.2 may be operated by
personale qualificato ed autorizzato. skilled and authorized operating personnel.

Rimuovere il coperchio come indicato nella Fig.1 e Remove the cover following the Fig.1 and after the
successivamente rimontarlo come indicato, facendo operations replacing the cover align the markings on
attenzione alla tacca di riferimento e spingendo con un the cover edge with the groove in the actuator housing
piccola pressione. and push cover down until it sits over the O ring.
Ingrassare sempre l O ring serve per un facile Lightly grease the sealing ring to help mounting the
smontaggio e rimontaggio del coperchio. cover.

Fig. 1

Lo schema elettrico situato allinterno del coperchio The wiring diagram inside the actuator cover is binding
dellattuatore vincolante per gli specifici collegamenti. for the specific actuator connection.

FIG. 2
X1 X2 X3 = CAVO INTERNO - Internal wiring

X4 = CONNESSIONE POTENZIOMETRO PER


POSIZIONATORE
Potentiometer connection for positioner

X5/1 = NEUTRO - Neutral

X5/2 = FASE PER APRIRE - Motor phase to open

X5/4 = FASE PER CHIUDERE - Motor phase to close

X5/6X5/7 = TERMOSTATO CONNESSIONE LIBERA


Thermostat as potential-free connection

X6 = LIMITATORE DI CORSA ADDIZIONALE


Additional stroke limit switch

X7 = NON UTILIZZATO Not used

X8 = RESISTENZA DI RISCALDAMENTO
Heating resistor

X9 = II POTENZIOMETRO Potentiometer 2

X10 = CONNESSIONE INTERRUTTORE DI


POSIZIONE APERTA/CHIUSA POSIZIONAT.
Connection for positioner fail-safe device

PE = CONNESSIONE TERRA SUL SUPPORTO


Earth connection on housing
3
2.4 AVVIAMENTO NOTE GENERALI 2.4 START-UP GENERAL INFORMATIONS
Le valvole vengono fornite tarate e collaudate, pronte Valves are supplied, calibrated and tested to work in
per poter funzionare alle condizioni richieste dal cliente conditions set by the customer.
in fase dordine.
Dopo essersi assicurati di aver rispettato tutte le With respect to all the safety conditions, open slowly
avvertenze, aprire lentamente le valvole di the upstream and downstream isolating valves.
intercettazione poste a monte e a valle della valvola.
IL PREMISTOPPA E ESENTE DA MANUTENZIONE. THE STUFFING BOX PACKING IS FREE OF
MAINTENANCE.
ATTENZIONE Dopo la prima ora di WARNING Within the first hour of
funzionamento controllare il serraggio dei operation check the screws holding the
! dadi che serrano linsieme castello-bonnet- ! yoke-bonnet and valve body, see 2.7 .
corpo, vedi 2.7 .

ATTENZIONE Rispettare i valori indicati WARNING Always respect the mentioned


nella tabella 2.7 ogni qualvolta si values, see table 2.7 when maintenance
! effettuano operazioni di manutenzione. ! operations are involved.

ATTENZIONE Se la valvola WARNING Never rotate the stem in


equipaggiata di tenuta a SOFFIETTO, non valves fitted with a BELLOWS seal as this
! ruotare mai lo stelo per nessun motivo. ! may result in twisting or breaking of the
Una eventuale manovra sbagliata bellows.
potrebbe provocare la torsione e la rottura
del soffietto.

2.5 AVVIAMENTO VALVOLE PNEUMATICHE 2.5 - START-UP PNEUMATIC VALVES


- VALVOLE DI REGOLAZIONE Tipo - CONTROL VALVES Type
2000 2600 2700 5000 5600 5700 -5800 2000 2600 2700 5000 5600 - 5700 5800
Le pressioni daria di comando standard sono : The standard air control signals are :
3-15 psi, 6-18 psi, 6-30 psi 3-15 psi, 6-18 psi, 6-30 psi
la massima pressione sul diaframma del Maximum pressure on the actuator control, and
servocomando non deve mai superare il valore di consequently on the diaphragm, must not excess
35 psi - 2,5 bar. 35 psi - 2,5 bar
- VALVOLE ON-OFF Tipo 2100 - 5100 - ON-OFF VALVES Type 2100 - 5100
La massima pressione daria di comando di The maximum control air pressure is
Min. 2 bar e max 6 bar Min. 2 bar and max. 6 bar
Laria utilizzata deve essere assolutamente secca, The air must be absolutely dry and free from oil or
priva quindi di olio o condensa che potrebbero condensate which may cause damage to the actuator
danneggiare la membrana del servomotore o gli diaphragm or auxiliary fittings on the valve i.e. pilot
accessori eventualmente montati a bordo della valvola. positioner, solenoid etc.

2.6 AVVIAMENTO VALVOLE MOTORIZZATE 2.6 START-UP ELECTRIC POWERED VALVES


- VALVOLE DI REGOLAZIONE TIPO - TYPE 2000 2600 2700 5000 5600 5700
2000 2600 2700 5000 5600 5700 - 5800 5800 CONTROL VALVES
I segnali standard sono : The standard control signal are:
3 punti servocomando 3 points modulating
segnale continuo : 4-20 mA 2-10 V continuos signal : 4-20 mA 2-10 V
- VALVOLE ON-OFF TIPO 2100 - 5100 - TYPE 2100 - 5100 EP ON-OFF VALVES
Segnale on-off con tensione apre e chiude On-Off signal, opens and closes
Accendere linterruttore principale posto a protezione Switch on the power mains.
del motore della valvola. Check by electronic regulator or on-off electric signal if
Controllare attraverso il regolatore o il termostato che the valve opens and closes in both directions.
la valvola si muova in entrambe le direzioni APERTA /
CHIUSA.

4
2.7 FORZE DI SERRAGGIO DADI 2.7 RECOMMENDED TIGHTENING TORQUES

DIAMETRO VALVOLA DESIGNAZIONE DADO DIMENSIONE CHIAVE Nm

Valve Sizing DN Locknut size Spanner Nm


15 20 M8 N 4 13 15-20
25 32 M8 N 6 13 15-20
40 50 M12 N 6 19 25-30
65 80 M16 N 6 24 55-60
100 M16 N 8 24 70-80
Spirometal 60-65
125 M16 N 10 24
PTFE 65-70
Spirometal 60-70
150 M20 N 10 30
PTFE 70-75
Spirometal 60-70
200 M20 N 12 30
PTFE 70-75
NOTA : Rispettare i valori sopra indicati ogni qualvolta NOTE : Always respect the above mentioned values
si effettuano operazioni di manutenzione. when maintenance operations are involved.

3 TARATURA 3 - CALIBRATION
3.1 - NOTE GENERALI 3.1 GENERAL INFORMATIONS
Le valvole vengono fornite tarate e collaudate, pronte Valves are supplied, calibrated and tested to work in
per poter funzionare alle condizioni richieste dal cliente conditions set by the customer.
in fase dordine.
3.2 TARATURA VALVOLE PNEUMATICHE DI 3.2 PNEUMATIC CONTROL VALVES CALIBRATION
REGOLAZIONE
Nel caso sia necessario ritarare la valvola di If further calibration is required, the equipment required
regolazione occorrono i seguenti strumenti : is as follows :
- un manometro a molla Bourdon con scala 0-40 psi - a Bourdon spring pressure gauge, range 0-40 psi
- un filtro riduttore di pressione o un manipolatore - a pressure filter regulator, or an air manipulator
d aria finemente regolabile nel campo 0-35 psi finely adjusted in the range 0-35 psi
Applicato il filtro riduttore alla linea di aria compressa, Fit the filter to the compressed air line, connecting the
si collega luscita dello stesso al manometro e quindi al filter regulator outlet to the pressure gauge and then to
servomotore della valvola di regolazione da ritarare. the actuator of the pneumatic control valve to be
calibrated.
Controllare il valore di taratura delle molle indicato sulla Check the spring calibration value. This is indicated on
targhetta descrittice fissata al castello, campo the description plate located on the yoke, range
segnale. signal.
Per le valvole con AZIONE DIRETTA (AD=aria chiude), For DIRECT ACTION valves (AD= air closes),example
Figura di esempio Fig.3, regolare lentamente il riduttore figure Fig.3, slowly adjust the regulator recording the
registrandolo al valore di partenza della valvola. valve start value.
Ad esempio se il segnale previsto 3-15 psi, la valvola If the stated signal is 3-15 psi, the valve has to start
deve incominciare a muoversi a 3 psi ed a 15 psi moving at 3 psi and at 15 psi should complete the
deve aver compiuto tutta la corsa arrivando sulla sede travel, reaching the seat in the closed position.
in posizione di chiusura.
Se il segnale di partenza inferiore a 3 psi If the start signal is less than 3 psi it is
necessario : necessary :
- allentare i dadi rif. n 20 che serrano lasta - loosen the travel indicator locknuts ref. n 20
superiore rif. n 22 con lo stelo inferiore rif. n 6. between the upper stem ref. n 22 and the lower
- avvitare lo stelo inferiore rif. n 6 per ottenere stem ref. n 6.
lincremento del segnale di partenza. - screw the lower stem ref. n 6 to increase the start
signal.
Se il segnale di partenza superiore a 3 psi If the start signal is higher than 3 psi it is
necessario : necessary :
- allentare i dadi rif. n 20 che serrano lasta - loosen the travel indicator locknuts ref. n 20
superiore rif. n 22 con lo stelo inferiore rif. n 6. between the upper stem ref. n 22 and the lower
- svitare lo stelo inferiore rif. n 6 per ottenere la stem ref. n 6.
diminuzione del segnale di partenza. - unscrew the lower stem ref. n 6 to decrease the
start signal.
5
3.2 TARATURA VALVOLE PNEUMATICHE DI 3.2 PNEUMATIC CONTROL VALVES CALIBRATION
REGOLAZIONE (segue) (to be continued)
Per le valvole con AZIONE ROVESCIA (AR=aria apre), For REVERSE ACTION valves (AR=air opens),
Figura di esempio Fig.4, operare come sopra. example figure Fig. 4, act as indicated above.
Ad esempio se il segnale previsto 3-15 psi, la valvola If the stated signal is 3-15 psi, the valve has to start
deve incominciare a muoversi a 3 psi ed a 15 psi moving at 3 psi and at 15 psi should complete the
deve aver compiuto tutta la corsa arrivando alla totale travel, reaching the fully open position.
apertura.
Se il segnale di partenza inferiore a 3 psi If the start signal is less than 3 psi it is
necessario : necessary :
- allentare i dadi rif. n 20 che serrano lasta - loosen the travel indicator locknuts ref. n 20
superiore rif. n 22 con lo stelo inferiore rif. n 6. between the upper stem ref. n 22 and the lower
- svitare lo stelo inferiore rif. n 6 per ottenere stem ref. n 6.
lincremento del segnale di partenza. - unscrew the lower stem ref. n 6 to increase the
start signal.
Se il segnale di partenza superiore a 3 psi If the start signal is higher than 3 psi it is
necessario : necessary :
- allentare i dadi rif. n 20 che serrano lasta - loosen the travel indicator locknuts ref. n 20
superiore rif. n 22 con lo stelo inferiore rif. n 6. between the upper stem ref. n 22 and the lower
- avvitare lo stelo inferiore rif. n 6 per ottenere la stem ref. n 6.
diminuzione del segnale di partenza. - screw the lower stem ref. n 6 to decrease the start
signal.
Attenzione ! In fase di ritaratura assicurarsi che la Warning ! When re-calibrating ensure the valve
valvola compia tutta la corsa. completes its travel.
Questa operazione pu essere controllata visivamente This can be visually checked monitoring the travel
osservando il disco indicatore rif. n 21 scorrere sulla indicator disc ref. n 21 while is slides over the travel
targhetta indicatrice della corsa rif. n 19. indicator plate ref. n 19.
Ripetere le operazioni di apertura / chiusura o Repeat the opening / closing or closing / opening
chiusura / apertura fino a quando si sono ottenuti i operations until the correct values are obtained.
giusti valori.
3.3 TARATURA VALVOLE PNEUMATICHE ON-OFF 3.3 PNEUMATIC ON-OFF VALVES CALIBRATION
Le valvole pneumatiche on-off vengono fornite gi Pneumatic on-off valves are supplied calibarted to the
tarate secondo il segnale di comando, scelto dal signal stated by the customer and depending on the
cliente, ed in base alla pressione di ingresso del fluido. inlet pressure of the fluid.
Le valvole on-off non richiedono ulteriori operazioni di No further calibration is necessary for pneumatic on-off
ritaratura. valves.
Fig. 3 AD Fig.4 AR

6
3.4 TARATURA VALVOLE MOTORIZZATE 3.4 ELECTRIC POWERED VALVES CALIBRATION
3.4.1 TARATURA INTERRUTTORI INTERNI 3.4.1. LIMIT SWITCHES CALIBRATION
Le valvole vengono fornite tarate e collaudate, pronte Valves are supplied, calibrated and tested to work in
per poter funzionare alle condizioni richieste dal cliente conditions set by the customer.
in fase dordine.
Gli interruttori standard interni, servono per bloccare il The standard limit switches serve to switch-off the
motore in apertura e chiusura. actuator when the limits have been reached.
La regolazione viene effettuata come indicato nella For the calibration see Fig. 5.
Fig.5 . They can be used also for stroke limitation.
Possono essere utilizzati anche per limitare la corsa If the limit switches are not right calibrated after 2 the
della valvola. friction of the actuator switch-off the system.
Nel caso un interruttore sia starato rispetto alla corsa
meccanica, la frizione del motore tarata per staccarsi
automaticamente dopo circa 2.
3.4.2. TARATURA RONDELLE A TAZZA 3.4.2. DISC SPRINGS SETTING
Il sistema delle rondelle a tazza ( vedi Fig.6) serve a The disc springs system ( see Fig.6) serve to compress
pretensionare di circa 3 mm le rondelle stesse inserite about 3 mm. the same system. The arrangement is
nellapposito alloggiamento. La disposizione valida valid for all types of valves.
per tutti i tipi di valvole. The arrangement is made by the special tool enclosed
Laggiustaggio viene effettuato con lapposita chiave in locking the adjusting nut until the end.
dotazione stringendo la ghiera n2 fino al bloccaggio. MAKE THIS OPERATION WITH THE VALVE AT THE
QUESTA OPERAZIONE VA EFFETTUATA CON LA MIDLE STROKE.
VALVOLA A META CORSA.
FIG. 5 FIG. 6

1= INTERRUTTORE DI APERTURA
Retracting spindle (OPEN)

2= INTERRUTTORE DI CHIUSURA
Extending spindle (CLOSE)

7
4 - MANUTENZIONE 4 - MAINTENENCE
ATTENZIONE PRIMA DI EFFETTUARE WARNING
QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE , BEFORE TO MAKE ANY OPERATIONS OF

! DARE ARIA AL SERVOMOTORE (1 BAR ) AL FINE


DI COMPRIMERE LE MOLLE. DA QUESTO
! MAINTENANCE, PRIOR TO REMOVAL THE YOKE-
ACTUATOR ASSEMBLY, PUT INTOTHE ACTUATOR AIR
MOMENTO SI PUO ESTRARRE IL CASTELLO- PRESSURE OF 1 BAR. THIS OPERATION WILL
SERVOMOTORE ED OGNI COMPONENTE ENSURE THE CORRECT RETURN SPRINGS AND THEY
COLLEGATO SENZA POSSIBILITA CHE LE MOLLE WILL BE NOT FALL OVER.
RIMANGONO PRIVE DI COMPRESSIONE.

4.1 - SOSTITUZIONE GUARNIZIONE CORPO 4.1 - REPLACEMENT OF BODY GASKET


ATTENZIONE SE LA VALVOLA WARNING
EQUIPAGGIATA DI TENUTA A SOFFIETTO, IN THE CASE OF VALVES FITTED WITH BELLOWS

! CONSIDERANDO LA COMPLESSIT
OPERAZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLA
DELLE
! SEAL IT IS ADVISABLE TO CONTACT OUR SERVICING
DEPARTMENT FOR THE REPLACEMENT OF BODY
GUARNIZIONE CORPO SI CONSIGLIA DI GASKET.
CONTATTARE IL NOSTRO SERVIZIO ASSISTENZA.

4.1.1 - VALVOLE A 2 VIE PNEUMATICHE TIPO 4.1.1 2 WAYS PNEUMATIC VALVES TYPE
2000 2100 5000 5100 5800 2000 2100 5000 5100 5800
L operazione di sostituzione della guarnizione del corpo The replacement of the body gasket can be carried out
pu essere eseguita con la valvola montata sulla without removing the valve from the pipework.
tubazione.
Per valvole ad AZIONE DIRETTA (AD=aria chiude), For DIRECT ACTION valves (AD=air closes), Fig. 7,
Fig. 7, procedere come segue : proceed as follows :
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
castello rif. n 18 sul corpo valvola rif. n 1. ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n 18 - remove at the same time the yoke ref. n 18
completo di ogni componente. complete of every components.
- rimuovere la vecchia guarnizione rif. N 9 e pulire - take off the old gasket ref. N 9 and clean the casing
accuratamente la sede di alloggiamento. thoroughly to get rid of any foreign material.
- sostituire la guarnizione rif. n 9. - place the new gasket ref. n 9.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse.
Per valvole ad AZIONE ROVESCIA (AR=aria apre), For REVERSE ACTION valves (AR=air opens), Fig.
Fig. 8, per sostituire la guarnizione del corpo procedere 8, to replace the gasket proceed as indicated above
come sopra avendo cura per, prima di svitare i dadi but having care, prior to loose the body locknuts ref. n
di fissaggio rif. n 17, di dare aria, ad una 17, to supply air to the actuator at a suitable pressure
pressione che consenta alla valvola di compiere capable to make few millimeters of stroke , i.e. to move
pochi millimetri di corsa, in modo da allontanare the plug far from the seat.
lotturatore dalla sua sede.
Per valvole a DOPPIO EFFETTO (DE=aria For DOUBLE ACTION valves (DE=air opens/closes),
apre/chiude ), procedere come per la versione AD proceed as indicated for AD version but having care,
avendo cura per, prima di svitare i dadi di fissaggio prior to loose the body locknuts ref. n 17 , to check the
rif. n 17, di controllare che la valvola sia in posizione valve is in fully open position, i.e. the plug must be far
di tutta apertura in modo che lotturatore sia allontanato from the seat.
dalla sua sede.
(*) Attenzione ! per le valvole 5000 5100 - 5800 (*) Warning ! for 5000 5100 5800 types
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, If you want to replace the lower body gasket, loose the
svitare i dadi, togliere la flangia inferiore rif. 1a e locknuts, remove the bottom flange rif. 1a and proceed
procedere alla sostituzione. to the raplacement.
Nessuna ritaratura richiesta dopo la sostituzione della After replacement of the body gasket no calibrations are
guarnizione del corpo. necessary.
Si consiglia di utilizzare sempre guarnizioni originali e di Please note alwasy use the manufacturers
ingrassare sempre lo stelo e lasta superiore. recommended gasket and always grease the stem
and the diaphragm rod.
4.1.2 - VALVOLE A 2 VIE MOTORIZZATE TIPO 4.1.2 2 WAYS ELECTRIC POWERED VALVES
2000 2100 5000 5100 5800 TYPE 2000 2100 5000 5100 5800
Aprire la valvola fino a met corsa e procedere come Open the valve until the midle stroke than proceed as
segue rif. Fig. 9 e Fig.10 : follows ref. Fig. 9 and Fig. 10 :
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
castello rif. n 18 sul corpo valvola rif. n 1. ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n 18 - remove at the same time the yoke ref. n 18
completo di ogni componente. complete of every components.
- rimuovere la vecchia guarnizione rif. n 9 e pulire - take off the old gasket ref. N 9 and clean the casing
accuratamente la sede di alloggiamento. thoroughly to get rid of any foreign material.
- sostituire la guarnizione rif. n 9. - place the new gasket ref. n 9.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. 8 reverse.
Fig. 7 5000 AD Fig. 8 5000 AR

Fig. 9 2000 EP Fig. 10 5000 EP

9
4.1.3 - VALVOLE PNEUMATICHE A 3 VIE 4.1.3 PNEUMATIC 3 WAYS VALVES
TIPO 2600 2700 5600 - 5700 DN 15 DN 20 TYPE 2600 2700 5600 5700 DN 15 DN 20
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo The replacement of the body gasket can not be carried
non pu essere eseguita con la valvola montata sulla out without removing the valve from the pipework.
tubazione.
Rif. Fig. 11 12 procedere come segue : Ref. Fig. 11 12 proceed as follows :
- dare aria al servomotore ad una pressione tale che - supply air to the actuator at a suitable pressure
sia possibile allontanare di pochi millimetri l capable to make few millimeters of stroke moving
otturatore dalla sede superiore o inferiore the plug far from the upper or lower seat
- allentare i dadi rif. n 20 che serrano lasta superiore - loosen the position indicator locknuts ref. n 20
rif. n 22 con lo stelo inferiore rif. n 6. between the diaphargm rod ref. n 22 and the stem
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano il ref. n 6.
castello rif. n 18 sul corpo valvola rif. n 1. - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
- svitare lo stelo inferiore rif. n 6 e separarlo dallasta ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
superiore rif. n 22. - unscrew the stem ref. n 6 and devide it from the
- rimuovere il castello rif. n 18. diaphargm rod ref. n 22.
- sfilare il bonnet rif. n 7 (lo stelo rif. n 6 rimarr - remove the yoke ref. n 18 and unthread the
inserito nel corpo valvola). bonnet ref. n 7 (the stem ref. n 6 will remain into
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire the valve body).
accuratamente la sede di alloggiamento. - take off the old gasket and clean the casing
- sostituire la guarnizione rif. n 9. thoroughly to get rid of any foreign material.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - place the new gasket ref. n 9.
precedenti operazioni in senso inverso. - for reassembling carry out the above procedure in
reverse.
Attenzione ! per le valvole 5600 5700 Warning ! for 5600 5700 types
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, If you want to replace the lower body gasket, loose the
svitare i dadi, togliere il tronchetto rif.1a e procedere locknuts, remove the stud pipe rif. 1a and proceed to
alla sostituzione. the raplacement.
Fig. 11 2700 AD Fig. 12 5700 AD

10
4.1.4 - VALVOLE MOTORIZZATE A 3 VIE 4.1.4 ELECTRIC POWERED 3 WAYS VALVES
TIPO 2600 2700 5600 - 5700 DN 15 DN 20 TYPE 2600 2700 5600 5700 DN 15 DN 20
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo The replacement of the body gasket can not be carried
non pu essere eseguita con la valvola montata sulla out without removing the valve from the pipework.
tubazione.
Rif. Fig. 13 14 Ref. Fig. 13 14
procedere come segue : Proceed as follows :
- dare tensione al servomotore in modo da allontanare - power supply to the actuator in order to make few
di pochi millimetri l otturatore dalla sede superiore o millimeters of stroke moving the plug far from the
inferiore. upper or lower seat.
- allentare la ghiera ( rif. fig.6 pag. 7) rif. 2, allentare il - unscrew the adjusting nut ( ref. Fig. 6 page 7) ref .
grano di bloccaggio rif. 4 (rif. fig.6 pag.7) in modo da n2, unscrew the grub screw ref. n4 (ref. fig.6
liberare lo stelo dellotturatore rif. 6. pag.7) the stem ref. n 6 must be free.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano la - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the
flangia di chiusura rif. n 18 sul corpo valvola rif. n upper bonnet flange ref. n 18 on the valve body
1. ref. n 1.
- sfilare lo stelo inferiore rif. n 6 e separarlo - unscrew the stem ref. n 6 and devide it from the
dallattuatore rif. 23. actuator ref. n 23.
- rimuovere lattuatore completo rif. n 23. - remove the complete actuator ref. n 23 and
- sfilare il bonnet rif. n 7 (lo stelo rif. n 6 rimarr unthread the bonnet ref. n 7 (the stem ref. n 6 will
inserito nel corpo valvola). remain into the valve body).
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire - take off the old gasket and clean the casing
accuratamente la sede di alloggiamento. thoroughly to get rid of any foreign material.
- sostituire la guarnizione rif. n 9. - place the new gasket ref. n 9.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse.

Attenzione ! per le valvole 5600 5700 Warning ! for 5600 5700 types
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, If you want to replace the lower body gasket, loose the
svitare i dadi, togliere il tronchetto rif. 1a e procedere locknuts, remove the stud pipe rif. 1a and proceed to
alla sostituzione. the raplacement.
Fig. 13 2700 EP Fig. 14 5700 EP

11
4.1.5 - VALVOLE PNEUMATICHE 3 vie miscelatrici 4.1.5 PNEUMATIC VALVES 3 ways mixing
TIPO 2600 5600 DN 25 DN 200 TYPE 2600 5600 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo The replacement of the body gasket can not be carried
non pu essere eseguita con la valvola montata sulla out without removing the valve from the pipework.
tubazione.
Rif. Fig. 15 16 procedere come segue : Ref. Fig. 15 16 proceed as follows :
- dare aria al servomotore ad una pressione tale che - supply air to the actuator at a suitable pressure
sia possibile allontanare di pochi millimetri l capable to make few millimeters of stroke moving
otturatore dalla sede inferiore o superiore. the plug far from the lower or upper seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means
un apposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio of suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
dell otturatore rif. n 3, che serrano il profilo inferiore n 3 fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem
rif. n 5 sullo stelo rif. n 6, e rimuoverli unitamente ref. n 6 and remove them together with the spring
alla rosetta rif. n 4. washer ref. n 4.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
castello rif. n 18 sul corpo valvola rif. n 1. ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n 18, - remove at the same time the yoke ref. n 18, the
il bonnet rif. n 7, lo stelo rif. n 6 (il profilo bonnet ref. n 7, the stem ref. n 6 (the plug profile
dellotturatore rif. n5 rimarr inserito nel corpo ref. n5 will remain into the valve body).
valvola). - take off the old gasket and clean the casing
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire thoroughly to get rid of any foreign material.
accuratamente la sede di alloggiamento. - place the new gasket ref. n 9.
- sostituire la guarnizione rif. n 9. - for reassembling carry out the above procedure in
- procedere quindi al montaggio eseguendo le reverse.
precedenti operazioni in senso inverso.
Attenzione ! per le valvole 5600 Warning ! for 5600 types
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, If you want to replace the lower body gasket, loose the
svitare i dadi, togliere il tronchetto rif. 1a e procedere locknuts, remove the stud pipe rif. 1a and proceed to
alla sostituzione. the raplacement.
Fig. 15 2600 AD Fig. 16 5600 AD

12
4.1.6 - VALVOLE PNEUMATICHE 3 vie deviatrici 4.1.6 PNEUMATIC VALVES 3 ways deverting
TIPO 2700 5700 DN 25 DN 200 TYPE 2700 5700 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo The replacement of the body gasket can not be carried
non pu essere eseguita con la valvola montata sulla out without removing the valve from the pipework.
tubazione.
Rif. Fig. 17 18 procedere come segue : Ref. Fig. 17 18 proceed as follows :
- dare aria al servomotore ad una pressione tale che - supply air to the actuator at a suitable pressure
sia possibile allontanare di pochi millimetri l capable to make few millimeters of stroke moving
otturatore dalla sede inferiore o superiore. the plug far from the lower or upper seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means
un apposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio of suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
dell otturatore rif. n 3, che serrano il profilo inferiore n 3 fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem
rif. n 5 sullo stelo rif. n 6, e rimuoverli unitamente ref. n 6 and remove them together with the spring
alla rosetta rif. n 4. washer ref. n 4.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
castello rif. n 18 sul corpo valvola rif. n 1. ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n 18, - remove at the same time the yoke ref. n 18, the
il bonnet rif. n 7, lo stelo rif. n 6 con il profilo bonnet ref. n 7, the stem ref. n 6 with the upper
otturatore superiore rif. n 5a. plug profile ref. n 5a.
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire - take off the old gasket and clean the casing
accuratamente la sede di alloggiamento. thoroughly to get rid of any foreign material.
- sostituire la guarnizione rif. n 9. - place the new gasket ref. n 9.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse.
Attenzione ! per le valvole 5700 Warning ! for 5700 types
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, If you want to replace the lower body gasket, loose the
svitare i dadi, togliere il tronchetto rif. 1a e procedere locknuts, remove the stud pipe rif. 1a and proceed to
alla sostituzione. the raplacement.
Fig. 17 2700 AR Fig. 18 5700 AR

13
4.1.7 - VALVOLE MOTORIZZATE 3 vie miscelatrici 4.1.7 ELECTRIC POWERED VALVES 3 ways mixing
TIPO 2600 - 5600 DN 25 DN 200 TYPE 2600 5600 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo The replacement of the body gasket can not be carried
non pu essere eseguita con la valvola montata sulla out without removing the valve from the pipework.
tubazione.
Rif. Fig. 19 - 20 procedere come segue : Ref. Fig. 19 - 20 proceed as follows :
- dare tensione allattuatore in modo da allontanare di - power supply to the actuator in order to make few
pochi millimetri l otturatore dalla sede superiore o millimeters of stroke moving the plug far from the
inferiore. upper or lower seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means
un apposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio of suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
dell otturatore rif. n 3, che serrano il profilo n 3 fixing the plug profile ref. n 5 on the stem ref.
dellotturatore rif. n 5 sullo stelo rif. n 6, e n 6 and remove them together with the spring
rimuoverli unitamente alla rosetta rif. n 4. washer ref. n 4.
- svitare i dadi di serraggio rif. n 17 che serrano la - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the
flangia di chiusura rif. n 18 sul corpo valvola rif. n upper bonnet flange ref. n 18 on the valve body
1. ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente la flangia di chiusura - remove at the same time the yoke ref. n 18, the
rif. n 18, lo stelo rif. n 6 ed il bonnet rif. n 7 (il stem ref. n 6 and the bonnet ref. n 7 (the plug
profilo dellotturatore rif. n 5 rimarr inserito nel profile ref. n 5 will remain into the valve body).
corpo valvola). - take off the old gasket and clean the casing
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire thoroughly to get rid of any foreign material.
accuratamente la sede di alloggiamento. - place the new gasket ref. n 9.
- sostituire la guarnizione rif. n 9. - for reassembling carry out the above procedure in
- procedere quindi al montaggio eseguendo le reverse.
precedenti operazioni in senso inverso.
Attenzione ! per le valvole 5600 Warning ! for 5600 type
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, If you want to replace the lower body gasket, loose the
svitare i dadi, togliere il tronchetto rif. 1a e procedere locknuts, remove the stud pipe rif. 1a and proceed to
alla sostituzione. the raplacement.
Fig. 19 2600 EP Fig. 20 5600 EP

14
4.1.8 - VALVOLE MOTORIZZATE 3 vie deviatrici 4.1.8 ELECTRIC POWERED VALVES 3 ways dev.
TIPO 2700 5700 DN 25 DN 200 TYPE 2700 5700 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo The replacement of the body gasket can not be carried
non pu essere eseguita con la valvola montata sulla out without removing the valve from the pipework.
tubazione.
Rif. Fig. 21 22 procedere come segue : Ref. Fig. 21 22 proceed as follows :
- dare tensione allattuatore in modo da allontanare di - power supply to the actuator in order to make few
pochi millimetri lotturatore dalla sede superiore o millimeters of stroke moving the plug far from the
inferiore. upper or lower seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means
un apposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio of suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
dell otturatore rif. n 3, che serrano il profilo inferiore n 3 fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem
rif. n 5 sullo stelo rif. n 6, e rimuoverli unitamente ref. n 6 and remove them together with the spring
alla rosetta rif. n 4. washer ref. n 4.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano la - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the
flangia di chiusura rif. n 18 sul corpo valvola rif. n upper bonnet flange ref. n 18 on the valve body
1. ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente lattuatore rif. n 23, - remove at the same time the complete actuator ref.
il bonnet rif. n 7, lo stelo rif. n 6 con il profilo n 23, the bonnet ref. n 7, the stem ref. n 6 with the
otturatore superiore rif. n 5a. upper plug profile ref. n 5a.
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire - take off the old gasket and clean the casing
accuratamente la sede di alloggiamento. thoroughly to get rid of any foreign material.
- sostituire la guarnizione rif. n 9. - place the new gasket ref. n 9.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse.
Attenzione ! per le valvole 5700 Warning ! for 5700 types
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, If you want to replace the lower body gasket, loose the
svitare i dadi, togliere il tronchetto rif. 1a e procedere locknuts, remove the stud pipe rif. 1a and proceed to
alla sostituzione. the replacement.
Fig. 21 2700 EP Fig. 22 5700 EP

15
4.2 - SOSTITUZIONE PREMISTOPPA 4.2 - REPLACEMENT OF STUFFING BOX PACKING
ATTENZIONE SE LA VALVOLA WARNING
EQUIPAGGIATA DI TENUTA A SOFFIETTO, IN THE CASE OF VALVES FITTED WITH BELLOWS SEAL
! CONSIDERANDO LA COMPLESSIT
OPERAZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLA
DELLE
! IT IS ADVISABLE TO CONTACT OUR SERVICING
DEPARTMENT FOR THE REPLACEMENT OF BODY
GUARNIZIONE CORPO SI CONSIGLIA DI GASKET.
CONTATTARE IL NOSTRO SERVIZIO ASSISTENZA.
4.2.1 - VALVOLE A 2 VIE PNEUMATICHE 4.2.1 2 WAYS PNEUMATIC VALVES
TIPO 2000 2100 5000 5100 5800 TYPE 2000 2100 5000 5100 5800
L operazione di sostituzione del premistoppa pu The replacement of the stuffing box pac. can be carried
essere eseguita con la valvola montata sulla tubazione. out without removing the valve from the pipework.
Per valvole ad AZIONE DIRETTA (AD=aria chiude), For DIRECT ACTION valves (AD=air closes), fig.3
fig.3 pag. n6 fig.7 pag n9 procedere come segue : page 6 and fig.7 page 9 proceed as follows :
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
castello rif. n 18 sul corpo valvola rif. n 1. ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n 18 - remove at the same time the yoke ref. n 18
completo di ogni componente. complete of every components.
- svitare i dadi del profilo otturatore rif. n3 estrarre la - unscrew the locknuts plug ref. n 3, remove the
rosetta rif. n 4 e il profilo otturatore rif. n5 washer ref. n4 and the profile plug n 5
- sfilare il bonnet completo rif. n 7 e procedere alla - take off the complete bonnet ref. n 7 and proceed to
sostituzione del premistoppa come indicato nella Fig. the subsitution of the stuffing box packing as
23 indicated on Fig. 23
- quando si cambia il premistoppa necessario - when you change the stuffing box packing, is
sostituire anche la guarnizione corpo rif. N 9 vedi necessary remove also the body gasket ref. N 9
punto 4.1.1 see 4.1.1 point
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse.
Per valvole ad AZIONE ROVESCIA (AR=aria apre), For REVERSE ACTION valves (AR=air opens), Fig.
fig. 4 pag.6 fig.8 pag.9 procedere come sopra, avendo 4 page 6 and Fig. 8 page 9, to replace the gasket
cura per, prima di svitare i dadi di fissaggio rif. n17, di proceed as indicated above but having care, prior to
dare aria, ad una pressione che consenta alla valvola loose the body locknuts ref. n 17, to supply air to the
di compiere pochi millimetri di corsa, in modo da actuator at a suitable pressure capable to make few
allontanare lotturatore dalla sua sede. millimeters of stroke , i.e. to move the plug far from the
seat.
Per valvole a DOPPIO EFFETTO (DE=aria For DOUBLE ACTION valves (DE=air opens/closes),
apre/chiude ), procedere come per la versione AD proceed as indicated for AD version but having care,
avendo cura per, prima di svitare i dadi di fissaggio prior to loose the body locknuts ref. n 17 , to check the
rif. n 17, di controllare che la valvola sia in posizione valve is in fully open position, i.e. the plug must be far
di tutta apertura in modo che l otturatore sia from the seat.
allontanato dalla sua sede.
Nessuna ritaratura richiesta dopo la sostituzione del After replacement of the stuffing box packing no
premistoppa. Si consiglia di utilizzare sempre calibrations are necessary.
guarnizioni originali e di ingrassare sempre lo stelo e l Please note alwasy use the manufacturers
asta superiore. recommended gasket and always grease the stem
and the diaphragm rod.
4.2.2 - VALVOLE A 2 VIE MOTORIZZATE 4.2.2 2 WAYS ELECTRIC POWERED VALVES
TIPO 2000 2100 5000 5100 5800 TYPE 2000 2100 5000 5100 5800
Aprire la valvola fino a met corsa e procedere come Open the valve until the midle stroke than proceed as
segue rif. Fig. 9 e Fig. 10 pag. 9: follows ref. Fig. 9 and Fig. 10 page 9 :
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
castello rif. n 18 sul corpo valvola rif. n 1. ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n 18 - remove at the same time the yoke ref. n 18
completo di ogni componente. complete of every components.
- svitare i dadi del profilo otturatore rif. n3 estrarre la - unscrew the locknuts plug ref. n 3, remove the
rosetta rif. n 4 e il profilo otturatore rif. n5 washer ref. n4 and the profile plug n 5
- sfilare il bonnet completo rif. n 7 e procedere alla - take off the complete bonnet ref. n 7 and proceed to
sostituzione del premistoppa come indicato nella Fig. the subsitution of the stuffing box packing as
23 indicated on Fig. 23
- quando si cambia il premistoppa necessario - when you change the stuffing box packing, is
sostituire anche la guarnizione corpo rif. N 9 vedi necessary remove also the body gasket ref. N 9
punto 4. 1.2 see 4.1.2 point
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse.
16
4.2.3 - VALVOLE PNEUMATICHE A 3 VIE 4.2.3 PNEUMATIC 3 WAYS VALVES
TIPO 2600 2700 5600 - 5700 DN 15 DN 20 TYPE 2600 2700 5600 5700 DN 15 DN 20
Loperazione di sostituzione del premistoppa pu The replacement of the stuffing box packing can be
essere eseguita con la valvola montata sulla tubazione carried out without removing the valve from the
ma considerando la complessit delle operazioni si pipework but considering that more complicated
consiglia di eseguire la manutenzione con la valvola operations are involved, it is advisable to take out the
staccata dalla tubazione. valve from the pipework.
Rif. Fig. 11 12 - 23 procedere come segue : Ref. Fig. 11 12 - 23 proceed as follows :
- dare aria al servomotore ad una pressione tale che - supply air to the actuator at a suitable pressure
sia possibile allontanare di pochi millimetri l capable to make few millimeters of stroke moving
otturatore dalla sede superiore o inferiore the plug far from the upper or lower seat
- allentare i dadi rif. n 20 che serrano lasta superiore - loosen the position indicator locknuts ref. n 20
rif. n 22 con lo stelo inferiore rif. n 6. between the diaphargm rod ref. n 22 and the stem
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano il ref. n 6.
castello rif. n 18 sul corpo valvola rif. n 1. - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
- svitare lo stelo inferiore rif. n 6 e separarlo dallasta ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
superiore rif. n 22. - unscrew the stem ref. n 6 and devide it from the
- rimuovere il castello rif. n 18. diaphargm rod ref. n 22.
- sfilare il bonnet rif. n 7 (lo stelo rif. n 6 rimarr - remove the yoke ref. n 18 and unthread the
inserito nel corpo valvola). bonnet ref. n 7 (the stem ref. n 6 will remain into
- rimuovere il vecchio premistoppa e sostituirlo rif. the valve body).
Fig. 23 - take off the old stuffing box packing and replace it
- quando si cambia il premistoppa necessario ref. Fig. 23.
sostituire anche la guarnizione corpo rif. N 9 vedi - when you change the stuffing box packing, is
punto 4.1.3 necessary remove also the body gasket ref. N 9
- procedere quindi al montaggio eseguendo le see 4.1.3 point
precedenti operazioni in senso inverso. - for reassembling carry out the above procedure in
reverse.
Fig. 23 PREMISTOPPA Stuffing box packing

17
4.2.4 - VALVOLE MOTORIZZATE A 3 VIE 4.2.4 ELECTRIC POWERED 3 WAYS VALVES
TIPO 2600 2700 5600 - 5700 DN 15 DN 20 TYPE 2600 2700 5600 5700 DN 15 DN 20
Loperazione di sostituzione del premistoppa non pu The replacement of the stuffing box packing can not be
essere eseguita con la valvola montata sulla carried out without removing the valve from the
tubazione ! pipework !
Rif. Fig. 13 14 Ref. Fig. 13 14
procedere come segue : Proceed as follows :
- dare tensione al servomotore in modo da allontanare - power supply to the actuator in order to make few
di pochi millimetri l otturatore dalla sede superiore o millimeters of stroke moving the plug far from the
inferiore. upper or lower seat.
- allentare la ghiera ( rif. fig.6 pag. 7) rif. 2, allentare il - unscrew the adjusting nut ( ref. Fig. 6 page 7) ref .
grano di bloccaggio rif. 4 (rif. fig.6 pag.7) in modo da n2, unscrew the grub screw ref. n4 (ref. fig.6
liberare lo stelo dellotturatore rif. 6. pag.7) the stem ref. n 6 must be free.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano la - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the
flangia di chiusura rif. n 18 sul corpo valvola rif. n upper bonnet flange ref. n 18 on the valve body
1. ref. n 1.
- sfilare lo stelo inferiore rif. n 6 e separarlo - unscrew the stem ref. n 6 and devide it from the
dallattuatore rif. 23. actuator ref. n 23.
- rimuovere lattuatore completo rif. n 23. - remove the complete actuator ref. n 23 and
- sfilare il bonnet rif. n 7 (lo stelo rif. n 6 rimarr unthread the bonnet ref. n 7 (the stem ref. n 6 will
inserito nel corpo valvola). remain into the valve body).
- rimuovere il vecchio premistoppa e sostituirlo rif. Fig. - take off the old stuffing box packing and replace it
23 ref. Fig. 23.
- quando si cambia il premistoppa necessario - when you change the stuffing box packing, is
sostituire anche la guarnizione corpo rif. N 9 vedi necessary remove also the body gasket ref. N 9
punto 4.1.4 see 4.1.4 point
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse.
4.2.5 - VALVOLE PNEUMATICHE 3 vie miscelatrici 4.2.5 PNEUMATIC VALVES 3 ways mixing
TIPO 2600 5600 DN 25 DN 200 TYPE 2600 5600 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione del premistoppa non pu The replacement of the stuffing box packing can not be
essere eseguita con la valvola montata sulla carried out without removing the valve from the
tubazione ! pipework !
Rif. Fig. 15 16 procedere come segue :
Ref. Fig. 15 16 proceed as follows :
- dare aria al servomotore ad una pressione tale che
- supply air to the actuator at a suitable pressure
sia possibile allontanare di pochi millimetri l
capable to make few millimeters of stroke moving
otturatore dalla sede inferiore o superiore.
the plug far from the lower or upper seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante
- through the lower flanged connection and by means
un apposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio
of suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
dell otturatore rif. n 3, che serrano il profilo inferiore
n 3 fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem
rif. n 5 sullo stelo rif. n 6, e rimuoverli unitamente
ref. n 6 and remove them together with the spring
alla rosetta rif. n 4.
washer ref. n 4.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano il
- unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
castello rif. n 18 sul corpo valvola rif. n 1.
ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n 18,
- remove at the same time the yoke ref. n 18, the
il bonnet rif. n 7, lo stelo rif. n 6 (il profilo
bonnet ref. n 7, the stem ref. n 6 (the plug profile
dellotturatore rif. n5 rimarr inserito nel corpo
ref. n5 will remain into the valve body).
valvola).
- remove the bonnet ref. n7 and take off the old
- sfilare il bonnet rif. n 7 e rimuovere il vecchio
stuffing box packing and replace it ref. Fig. 23.
premistoppa e sostituirlo rif. Fig. 23
- when you change the stuffing box packing, is
- quando si cambia il premistoppa necessario
necessary remove also the body gasket ref. N 9
sostituire anche la guarnizione corpo rif. N 9 vedi
see 4.1.5 point
punto 4.1.5
- for reassembling carry out the above procedure in
- procedere quindi al montaggio eseguendo le
reverse.
precedenti operazioni in senso inverso.

18
4.2.6 - VALVOLE PNEUMATICHE 3 vie deviatrici 4.2.6 PNEUMATIC VALVES 3 ways deverting
TIPO 2700 5700 DN 25 DN 200 TYPE 2700 5700 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione del premistoppa non pu The replacement of the stuffing box packing can not be
essere eseguita con la valvola montata sulla carried out without removing the valve from the
tubazione ! pipework !
Rif. Fig. 17 18 procedere come segue : Ref. Fig. 17 18 proceed as follows :
- dare aria al servomotore ad una pressione tale che - supply air to the actuator at a suitable pressure
sia possibile allontanare di pochi millimetri l capable to make few millimeters of stroke moving
otturatore dalla sede inferiore o superiore. the plug far from the lower or upper seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means
un apposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio of suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
dell otturatore rif. n 3, che serrano il profilo inferiore n 3 fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem
rif. n 5 sullo stelo rif. n 6, e rimuoverli unitamente ref. n 6 and remove them together with the spring
alla rosetta rif. n 4. washer ref. n 4.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
castello rif. n 18 sul corpo valvola rif. n 1. ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n 18, - remove at the same time the yoke ref. n 18, the
il bonnet rif. n 7, lo stelo rif. n 6 con il profilo bonnet ref. n 7, the stem ref. n 6 with the upper
otturatore superiore rif. n 5a. plug profile ref. n 5a.
- sfilare il bonnet rif. n 7 e rimuovere il vecchio - remove the bonnet ref. n7 and take off the old
premistoppa e sostituirlo rif. Fig. 23 stuffing box packing and replace it ref. Fig. 23.
- quando si cambia il premistoppa necessario - when you change the stuffing box packing, is
sostituire anche la guarnizione corpo rif. N 9 vedi necessary remove also the body gasket ref. N 9
punto 4.1.5 see 4.1.5 point
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse
4.2.7 - VALVOLE MOTORIZZATE 3 vie miscelatrici 4.2.7 ELECTRIC POWERED VALVES 3 ways mixing
TIPO 2600 - 5600 DN 25 DN 200 TYPE 2600 5600 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione del premistoppa non pu The replacement of the stuffing box packing can not be
essere eseguita con la valvola montata sulla carried out without removing the valve from the
tubazione ! pipework !
Rif. Fig. 19 - 20 procedere come segue : Ref. Fig. 19 - 20 proceed as follows :
- dare tensione allattuatore in modo da allontanare di - power supply to the actuator in order to make few
pochi millimetri l otturatore dalla sede superiore o millimeters of stroke moving the plug far from the
inferiore. upper or lower seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means
un apposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio of suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
dell otturatore rif. n 3, che serrano il profilo n 3 fixing the plug profile ref. n 5 on the stem ref.
dellotturatore rif. n 5 sullo stelo rif. n 6, e n 6 and remove them together with the spring
rimuoverli unitamente alla rosetta rif. n 4. washer ref. n 4.
- svitare i dadi di serraggio rif. n 17 che serrano la - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the
flangia di chiusura rif. n 18 sul corpo valvola rif. n upper bonnet flange ref. n 18 on the valve body
1. ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente la flangia di chiusura - remove at the same time the yoke ref. n 18, the
rif. n 18, lo stelo rif. n 6 ed il bonnet rif. n 7 (il stem ref. n 6 and the bonnet ref. n 7 (the plug
profilo dellotturatore rif. n 5 rimarr inserito nel profile ref. n 5 will remain into the valve body).
corpo valvola). - remove the bonnet ref. n7 and take off the old
- sfilare il bonnet rif. n 7 e rimuovere il vecchio stuffing box packing and replace it ref. Fig. 23.
premistoppa e sostituirlo rif. Fig. 23 - when you change the stuffing box packing, is
- quando si cambia il premistoppa necessario necessary remove also the body gasket ref. N 9
sostituire anche la guarnizione corpo rif. N 9 vedi see 4.1.5 point
punto 4.1.5 - for reassembling carry out the above procedure in
- procedere quindi al montaggio eseguendo le reverse
precedenti operazioni in senso inverso.

19
4.2.8 - VALVOLE MOTORIZZATE 3 vie deviatrici 4.2.8 ELECTRIC POWERED VALVES 3 ways dev.
TIPO 2700 5700 DN 25 DN 200 TYPE 2700 5700 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione del premistoppa non pu The replacement of the stuffing box packing can not be
essere eseguita con la valvola montata sulla carried out without removing the valve from the
tubazione ! pipework !
Rif. Fig. 21 22 procedere come segue : Ref. Fig. 21 22 proceed as follows :
- dare tensione allattuatore in modo da allontanare di - power supply to the actuator in order to make few
pochi millimetri lotturatore dalla sede superiore o millimeters of stroke moving the plug far from the
inferiore. upper or lower seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means
un apposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio of suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
dell otturatore rif. n 3, che serrano il profilo inferiore n 3 fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem
rif. n 5 sullo stelo rif. n 6, e rimuoverli unitamente ref. n 6 and remove them together with the spring
alla rosetta rif. n 4. washer ref. n 4.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano la - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the
flangia di chiusura rif. n 18 sul corpo valvola rif. n upper bonnet flange ref. n 18 on the valve body
1. ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente lattuatore rif. n 23, - remove at the same time the complete actuator ref.
il bonnet rif. n 7, lo stelo rif. n 6 con il profilo n 23, the bonnet ref. n 7, the stem ref. n 6 with the
otturatore superiore rif. n 5a. upper plug profile ref. n 5a.
- sfilare il bonnet rif. n 7 e rimuovere il vecchio - remove the bonnet ref. n7 and take off the old
premistoppa e sostituirlo rif. Fig. 23 stuffing box packing and replace it ref. Fig. 23.
- quando si cambia il premistoppa necessario - when you change the stuffing box packing, is
sostituire anche la guarnizione corpo rif. N 9 vedi necessary remove also the body gasket ref. N 9
punto 4.1.5 see 4.1.5 point
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse
4.3 SOSTITUZIONE DEL PROFILO OTTURATORE 4.3 REPLACEMENT OF PLUG PROFIL and SOFT
e DELLA TENUTA SOFFICE SU VALVOLE A DUE SEAL ON TWO WAYS VALVE
VIE TIPO 2000 2100 5000 - 5100 TYPE 2000 2100 5000 - 5100

ATTENZIONE SE LA VALVOLA WARNING


EQUIPAGGIATA DI TENUTA A SOFFIETTO, NON IN THE CASE OF VALVES FITTED WITH BELLOWS SEAL
! RUOTARE LO STELO. ! DONT TURN THE TRIM STEM.

Le valvole con soffietto DN125-200 sono equipag_ Valves with DN125-200 bellow are equipped with a
giate di foro di ispezione 1/4" GAS F per verificare le 1/4" Rp ISO7 inspection hole to check some fluid
eventuali perdite dal soffietto e per convogliare il leakage from the bellow and to route the fluid.
fluido.

Per valvole ad AZIONE DIRETTA (AD=aria chiude), For DIRECT ACTION valves (AD=air closes), Fig. 7,
Fig. 7 pagina n 9 procedere come segue : page n 9 proceed as follows :
- svitare i dadi di fissaggio rif. n 17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
castello rif. n 18 sul corpo valvola rif. n 1. ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n 18 - remove at the same time the yoke ref. n 18
completo di ogni componente. complete of every components.
- svitare i dadi del profilo otturatore rif. n3 estrarre la - unscrew the locknuts plug ref. n 3, remove the
rosetta rif. n 4 e sostituire il profilo otturatore rif. n5 washer ref. n4 and replace the plug profile ref. n 5
- per leventuale sostituzione della tenuta soffice - for eventually replacement of the soft seal remove
smontare il platorello sopra il profilo dellotturatore e the plate over the profile plug and replace the soft
sostitire lanello ring
- quando si cambia il profilo otturatore necessario - when you change the plu profile, is necessary
sostituire anche la guarnizione corpo rif. N 9 vedi remove also the body gasket ref. N 9 see 4.1.1
punto 4.1.1 point
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse.
Per valvole ad AZIONE ROVESCIA (AR=aria apre), For REVERSE ACTION valves (AR=air opens), Fig.
Fig. 8,pagina n 9 procedere come sopra, avendo cura 8, page n 9 to replace the gasket proceed as
per, prima di svitare i dadi di fissaggio rif. n17, di indicated above but having care, prior to loose the
dare aria, ad una pressione che consenta alla valvola body locknuts ref. n 17, to supply air to the actuator at
di compiere pochi millimetri di corsa, in modo da a suitable pressure capable to make few millimeters of
allontanare lotturatore dalla sua sede. stroke , i.e. to move the plug far from the seat.
Per valvole a DOPPIO EFFETTO (DE=aria For DOUBLE ACTION valves (DE=air opens/closes),
apre/chiude ), procedere come per la versione AD proceed as indicated for AD version but having care,
avendo cura per, prima di svitare i dadi di fissaggio prior to loose the body locknuts ref. n 17 , to check the
rif. n 17, di controllare che la valvola sia in posizione valve is in fully open position, i.e. the plug must be far
di tutta apertura in modo che l otturatore sia from the seat.
allontanato dalla sua sede.
Nessuna ritaratura richiesta dopo la sostituzione del After replacement of the plug profile no calibrations are
profilo. necessary.
20
4.4 SOSTITUZIONE OTTURATORE SU VAVOLE TIPO 4.4 PLUG REPLACEMENT ON VALVES
2600 2700 5600 5700 - 5800 TYPE 2600 2700 5600 5700 - 5800
Per la sostituzione degli otturatori di queste valvole Vi For the replacement of the plug of these valves its advisable
consigliamo di contattare il nostro Servizio Assistenza to contact our Servicing Department

4.5 SOSTITUZIONE DELLA SEDE SU TUTTE LE 4.5 SEAT REPLACEMENT ON EVERY VALVE TYPES
VALVOLE
La sostituzione della sede o delle sedi sempre It is never suggested the replacement of the seat / s.
sconsigliata, sarebbe preferibile sostituire lintero corpo It is preferable to replace the cast body with the seat / s.
valvola. inside.
Qualora tale operazione fosse strettamente necessaria, Vi In case the replacement of the seat / s is strictly necessary,
consigliamo di contattare il nostro Servizio Assistenza considering that more complicated operations are involved
perch, considerando la complessit delle operazioni e gli and cannot be carried out on the plant, it is advisable to
utensili da utilizzare, non possibile eseguirla contact our Servicing Department.
sullimpianto.

4.6 SOSTITUZIONE DELLA MEMBRANA 4.6 REPLACEMENT OF ACTUATOR DIAPHRAGM


Loperazione di sostituzione della membrana pu essere The replacement of the actuator diaphragm can be carried
eseguita con la valvola montata sulla tubazione. out without removing the valve from the pipework.
Rif. Fig. 24 - 25 procedere come segue : Ref. Fig. 24 - 25 proceed as follows :
- svitare le viti di serraggio rif. N36 e i dadi rif. n34 - unscrew bolts ref. 36 and locknuts ref.34
- svitare la vite di serraggio membrana rif. n33 - unscrew the dipahragm locknut ref.n33
- per versione AD e DE - for AD and DE version
- estrarre il distanziale rif. n28 - remove the diaphragm spacer ref. n28
- sfilare la membrana rif. n29 e sostituirla - remove the diaphragm ref. n29 and raplace it
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse
- per versione AR - for AR version
- estrarre la boccola membrana rif. n32 - remove the diaphragm bush ref n32
- estrarre le molle rif.n31 - remove the springs ref. n31
- estrarre il piatto membrana rif. n30 - remove the diaphragm plate ref n30
- sfilare la membrana rif. n29 e sostituirla - remove the diaphragm ref. n29 and replace it
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure in
precedenti operazioni in senso inverso. reverse

Fig .24 VERSIONE AD version Fig. 25 VERSIONE AR version

21
5 INVERSIONE DELLAZIONE 5 REVERSING THE ACTION

Loperazione di inversione dellazione pu essere Reversing the action can be carried out without
eseguita con la valvola montata sulla tubazione. removing the valve from the pipework.
Rif. Fig. 26 procedere come segue : Ref. Fig. 26 proceed as follows :

- Invertire i particolari come mostrato nel disegno - overtturn all the components showed on drawing

Fig. 26 INVERSIONE DELLAZIONE Reversing the action

VERSIONE AD Version VERSIONE AR Version

22
6 - ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

Riportiamo qui di seguito alcuni inconvenienti che si possono verificare durante il funzionamento delle valvole ed i
provvedimenti da adottare.

INCONVENIENTI RISCONTRATI CAUSA PROVVEDIMENTO

Lo stelo non compie la corsa completa perdita daria nel tubo di collegamento localizzare ed eliminare la perdita
tra la valvola e lo strumento o la fonte
daria
perdita daria nella testata o stringere le viti perimetrali della testata
servomotore
Lattuatore elettrico non funziona Sostituire lattuatore
membrana forata sostituire la membrana
depositi di scorie nel corpo valvola rimuovere i depositi
spostamento della targhetta indice ritrovare il riferimento della corsa
la strumentazione non eroga il segnale ricercare le cause nella
necessario strumentazione

Movimento a strappi dello stelo stelo corroso o grippato sostituire lo stelo


sedimenti nella camera di tenuta dello sostituire il bonnet con le tenute
stelo

Perdita elevata con valvola chiusa tenuta soffice rovinata sostituire la tenuta
tenuta metallica rovinata - il cono smerigliare o sostituire lotturatore,
dellotturatore o lo spigolo della sede smerigliare o tornire il piano della
rovinato sede
pressione differenziale tra monte e sostituire il servomotore con uno di
valle della valvola troppo elevata diametro idoneo

Perdita del premistoppa O rings e / o anelli deteriorati sostituire gli O rings e gli anelli
soffietto rotto contattare il nostro Servizio Assistenza

6 - TROUBLES SHOOTING

Herebelow some of the possible causes giving troubles during normal working conditions of the valves and the direction
to follows in order to find the source of them :

SYMPTOMS POSSIBLE CAUSE REMEDY

No complete travel of the plug air leaks in the unit control pipings check and replace piping if necessary
(Stem does not complete the travel) air leaks in the valve actuator tight bolts and nuts of diaphragm
casings
actuator diaphragm perforated replace the actuator diaphragm
Electric powered actuator failed Replace the actuator
foreign material inside the body remove them and clean the seating
travel indicator plate not aligned align it to the travel indicator disc
no correct control signal coming from check the control system
the control system

Trigger action of the stem corroded or seized stem replace the stem
foreign material inside the bonnet replace the bonnet and the stuffing
box packing

High leakage of fluid through the valve soft seal is damaged replace the soft seal
in closed position
metal seating, plug shape or seat lap or replace the plug,
are damaged lap or face the surface of the seat
too high differential pressure (between not enough power of the pneumatic
upstream and downstream actuator; replace it with a suitable one
pressures)

Leakage on stuffing box O rings and / or rings are damaged replace the O rings and the rings
damaged or broken bellows seal contact our Servicing Department

23
7 ANALISI DEI RISCHI 7 HAZARDS ANALYSIS
Con questo documento vengono valutati i rischi connessi Analysis of hazards that may occur during normal working,
con lapparecchiatura su indicata, che possono insorgere installation and maintenance. In line with what is required
durante il suo utilizzo, installazione o movimentazione, in by PED Directive 97/23/CE Annex 1 points 1 & 2 the
accordo a quanto previsto dalla Direttiva PED 97/23 CE manufacturer must follow the principles set out below in the
Allegato 1 punto 1 e 2, vengono altres indicate le following order to arrive at the most appropriate solution:
prescrizioni a cui attenersi per evitare linsorgere degli
stessi. a) eliminate or reduce hazards as far as is reasonably
practicable
La classificazione delle soluzioni adottate la seguente: b) apply appropriate protection measures against hazards
which cannot be eliminated
a) soluzione per eliminare e/o ridurre il rischio c) where appropriate, inform users of residual hazards
b) applicazione delle opportune misure di protezione
contro i rischi che non possono essere eliminati
c) informazione degli utilizzatori circa i rischi residui

Sovrapressione oltre la massima Over-pressure (more than the


CAUSA CAUSE
pressione ammissibile PS maximum allowable pressure PS)
Rottura del corpo, cricche,
Breaking of body, stress crack,
EFFETTO EFFECT
deformazioni permanenti permanent deformations.
Proiezioni di parti metalliche,
Discharge of metallic parts, leakage of
PERICOLO RISK
fuoriuscita del fluido fluid.
a) The valve body is properly
a) Il corpo valvola costruito con i designed taking in account
appropriate safety coefficients
dovuti margini di sicurezza assured by the calculation
method.
b) Limpianto deve essere dotato b) The plant must be equipped with
SOLUZIONE degli accessori di sicurezza SOLUTION
the appropriate safety equipments
qualora le Direttive e/o Normative if are provided by PED Directive or
in vigore li prevedono by other countries rules
c) In targhetta riportata la massima c) On the identification plate is
pressione ammissibile written the max allowable
pressure.

Surriscaldamento (oltre la massima Over-temperature (more than the


CAUSA CAUSE
temperatura ammissibile TS) maximum allowable temperature TS)
EFFETTO Sovrapressione interna EFFECT Internal over-pressures.
Rottura o deformazione del corpo,
Breaking or deformation of body valve,
PERICOLO RISK
fuoriuscita del fluido leakage of fluid.
a) The valve body is properly
a) Il corpo valvola costruito con i designed taking in account
dovuti margini di sicurezza. appropriate safety coefficients
assured by the calculation
b) Limpianto deve essere dotato di method.
idonei dispositivi di controllo,
contro il superamento della b) The plant must be equipped with
SOLUZIONE temperatura impostata. SOLUTION appropriate control devices
against over-temperature.
c) La temperatura massima
dichiarata sulle ns. specifiche c) The maximum allowable
tecniche e deve essere controllata temperature TS is declared on our
da chi dimensiona e/o sceglie la technical leaflets and must be
valvola. ckeck during the sizing of the
valve.

24
7 ANALISI DEI RISCHI 7 HAZARDS ANALYSIS

Forze di reazione a sollecitazione


CAUSA CAUSE Reaction to external stresses
esterne
EFFETTO Deformazione, cedimento strutturale EFFECT Deformation, structural settling.
Rottura o deformazione del corpo,
Discharge of metallic parts, leakage of
PERICOLO RISK
fuoriuscita del fluido fluid.
a) External loads cannot be applied
to the valve; the installer must
a) vietato gravare la valvola con
take appropriate special measures
carichi estranei, obbligo
to protect the valve from external
dellinstallatore proteggere la
stresses.
valvola da sollecitazioni esterne.
b) On present manual section 2,
b) Sul manuale sezione 2, punto 2.1
point 2.1 is written what descripted
SOLUZIONE prescritto quanto indicato al SOLUTION
on point a) and c).
punto a) e c).
c) The installer must ensure the
c) E compito dellinstallatore
valve is fitted with suitable
verificare che lapparecchio sia
accessories to meet damage-
esente da pericoli dovuti a forze di
limitation requirements in the
reazione e/o sollecitazioni esterne.
event of external stress.

CAUSA Temperature di esercizio CAUSE Working temperature


EFFETTO Parti metalliche a temperatura elevata EFFECT High surface temperature.
PERICOLO Scottature RISK Burns.

a) Installazione in zona protetta o


coibentazione della valvola.
a) Installation in safe and/or
b) Apposizione da parte protected places and/or insulation
dellutilizzatore di idonea of the equipment.
segnaletica di pericolo indicante
che le parti possono raggiungere b) Instructions must be affixed to the
SOLUZIONE SOLUTION
temperature pericolose . Nel equipment and also refer to
manuale chiaramente prescritto hazards arising from dangerous
quanto indicato nella presente surface temperatures.
analisi.
c) Insulation for personal protection.
c) Coibentazione di protezione
personale.

25
7 ANALISI DEI RISCHI 7 HAZARDS ANALYSIS

Valvole con attuatore elettrico,


CAUSA CAUSE Electric powered valves, Voltage !
Tensione !
Shock da scossa elettrica con
successive conseguenze in funzione Electric shock with following co be
EFFETTO EFFECT
labellednseguences at the exposition.
dellesposizione.
Pericolo di incolumit di chi sta
Cause danger to life and limb of the
PERICOLO RISK
eseguendo i lavori o di terzi. useres or third party.

a) Lattuatore a norme CE
a) The actuator following CE
89/336/EEC e 73/23/EEC e
89/336/EEC and 73/23/EEC is
protetto da un coperchio IP 65
protected by a cover IP 65 DIN
DIN 40050 non rimuovere lo
40050, dont remove the same,
stesso senza sezionare o isolare
ansure before to switch-off the
la tensione di alimentazione.
main.
b) Un interruttore deve essere
b) A main switch has therefore to be
previsto e segnalato da apposita
provided and shell be labelled as
targhetta a sezionamento /
SOLUZIONE SOLUTION the main isolator switch. The
isolamento dellattuatore.
installation must corresponding to
Limpianto deve corrispondere agli
standard IEC 364-4-41 with
standard IEC 364-4-41 con
protection class 1,for the actuator
protezione classe 1 per le
connections.
connessioni allattuatore.
c) The electric actuators dont have
c) Gli attuatori elettrici impiegati non
an internal electrical power switch,
hanno un interruttore, attenersi
following the instructions on the
alle informazioni contenute nel
present manual.
manuale duso e installazione.

Installazione e/o utilizzo non Installation and/or use not in


CAUSA conforme a quanto prescritto o alle CAUSE accordance with directions and/or
norme vigenti as laid down by law
Installazione non appropriata, rottura
Non correct assembling, breaking of
EFFETTO EFFECT
dellapparecchio. valve.
Cattivo funzionamento dellimpianto,
Bad working of the plant, leakage of
PERICOLO RISK
uscita dei fluidi. fluid.

a) The installer and/or the user must


a) Linstallatore e/o lutilizzatore
take the necessary steps to
devono informarsi sulle norme
comply with the rules as laid down
vigenti in materia e verificare la
by law and check the compatibility
compatibilit con i fluidi utilizzati.
with the used fluids.
SOLUZIONE SOLUTION
b) Non applicabile.
b) Not applicable
c) Nel manuale duso prescritto al
c) On the present manual is written
punto 1.
at point 1.

26
7 ANALISI DEI RISCHI 7 HAZARDS ANALYSIS

Manutenzione della valvola con Maintenance of the valve with the


CAUSA CAUSE
impianto in pressione plant under pressure
EFFETTO Manutenzione non corretta EFFECT Incorrect maintenance.
Cattivo funzionamento dellimpianto,
pericolo di proiezioni di particolari in Bad working of the plant, danger of
PERICOLO RISK discharge of metallic parts, danger of
pressione, pericolo di fuoriuscita del
leakage of fluid.
fluido

a) Le attivit di manutenzione a) The maintenance of the valve


devono essere effettuate con must be carried out with the
valvola intercettata. equipment at atmospheric
pressure.
b) Lapparecchio deve essere privo
SOLUZIONE di pressione idrostatica. SOLUTION
b) The valve must be without
hydrostatic pressure.
c) Lapparecchio deve essere
intercettato come prescritto nel c) The fluids of the equipment must
manuale di uso e installazione. be intercepted.

Ambiente esterno carichi External environment additional


CAUSA addizionali (vento e terremoto non CAUSE loads - (wind and earthquake not
applicabili) applicable)
EFFETTO Deformazione, cedimento strutturale EFFECT Deformation, structural settling.
Rottura o deformazione della valvola,
Breaking or deformation of valve,
PERICOLO RISK
fuoriuscita del fluido leakage of fluid.

a) Sostenere con appositi sostegni


a) Suitable support must be given to
tutte le tubazioni di collegamento
all pipework to stop any stress on
che gravano sulla valvola.
valve.
b) I carichi sono indicati su richiesta
b) Loads are shown on request by
del cliente dal ns. ufficio tecnico
SOLUZIONE SOLUTION our technical-commercial bureau.
commerciale.
c) The foundations, bolts and
c) Le strutture di sostegno i bulloni di
pipework supports must be
fondazione e le fondazioni
capable of supporting the weight
debbono essere idonee per tale
of the valve.
carico.

27
8 MANUALI ACCESSORI COLLEGATI 8 REFERING ACCESSORIES MANUALS

- Manuale di installazione Istruzioni supplementari - Installation manual - supplementary instruction for


per ATEX 94/9/CE ATEX 94/9/CE

- Manuale di installazione e manutenzione valvole - Low-noise series installation and maintenance


serie antirumore N M/UNIWORLDLOWNOISE/I/E manual N M/UNIWORLDLOWNOISE/I/E

8.1 MANUALI ACCESSORI PER VALVOLE 8.1 ACCESSORIES MANUALS FOR PNEUMATIC
PNEUMATICHE VALVES

- Manuale Posizionatore pneumatico ed - Pneumatic and electropneumatic pilot positioner


elettropneumatico N M/PPL/EPL/I/E Manual N M/PPL/EPL/I/E

- Manuale Posizionatore elettropneumatico digitale - Electropneumatic digital pilot positioner


N M/SEL/I/E Manual N M/SEL/I/E

- Manuale Posizionatore SMART digitale N - SMART digital pilot positioner


M/SSL/I/E Manual N M/SSL/I/E

- Manuale Filtro riduttore Serie AFR N MAFR/I/E - Air filter regulator manual AFR Series N MAFR/I/E

- Manuale Convertitore elettropneumatico digitale N - Electropneumatic digital converter manual N


M/IPC/I/E M/IPC/I/E

8.2 MANUALI ACCESSORI PER VALVOLE 8.2 ACCESSORIES MANUALS FOR ELECTRIC
MOTORIZZATE POWERED VALVES

- Manuale Potenziometro - Potentiometer manual


N M/POTENZIOMETRO/I/E N M/POTENZIOMETRO/I/E
-
- Manuale Posizionatore N M/PASP/I/E - Positioner manual N M/PASP/I/E
- -
- Manuale Trasmettitore di posizione - Position transmitter manual
N M/PSPT02/I/E N M/PSPT02/I/E
- -
- Manuale Fine corsa meccanici - Limit switches manual
N M/FCEPSL/I/E N M/FCEPSL/I/E
- -
- Manuale Attuatore intelligente AMS - Intelligent electric powered actuator AMS manual
N M/AMS/E N M/AMS/E
Solo versione in Inglese

28
9.1 / modA / Vapore/Acqua surr./Acqua PS16 DN 15-200

Via Lecco 69/71


20041 AGRATE BRIANZA (MI) - ITALY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO VII DIRETTIVA EUROPEA PED N 97/23/CE
Declaration of conformity according to PED DIRECTIVE N 97/23/CE annex VII

A. Descrizione Tipo / Description Type : 2000-2100-2200-2300-2400-2600-2700


5000-5100-5200-5300-5400-5600-5700-5800
Numero/i di matricola / Serial number/s : Vari / various
riportato/i sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate
da DN 15 A DN 200 Massima pressione ammissibile / Max allowable pressure PS 16 bar
materiale: ghisa EN-GJL-250 UNI EN 1561 / material: cast iron EN-GJL-250 UNI EN 1561
(1) materiale: ghisa sferoidale GGG 40.3 UNI EN 1563 / material: SG iron GGG 40.3 UNI EN 1563
(1) Valido solo per Tipo 2600 2700 / Valid only for type 2600 -2700
B. Fluido Gruppo 2 Articolo 3, punto 1.3 lettera a) e (b), secondo trattino
Group of fluid 2 Article 3, Section 1.3 (a) and (b), second indent

C. Procedure di valutazione di conformit utilizzata :


Conformity Assessment procedures followed :
MODULO A (rif. Allegati II e III della Direttiva 97/23/CE)
Module A (ref. PED 97/237/CE, annex II and III)
Per quanto esposto si dichiara che gli apparecchi descritti ai punti A e B verificati in accordo al punto C, soddisfano i requisiti
essenziali di sicurezza previsti nellallegato I della Direttiva 97/23/CE e ad essa applicabili.
We declare that the equipments mentioned on above point A and B, verified according to point C, are conformed to the most essential
safety requirements as required by Directive 97/23/CE annex I.

Le sopracitate apparecchiature sono conformi alla


Direttiva macchine N 98/37/CEE
The above mention products are conformed to Machinery Directive N 98/37/CEE

Gli eventuali accessori e/o varianti di attuatore sono conformi alle seguenti Direttive:
Eventually accessories and actuator variations are conformed to following Directive:

Attuatori elettrici serie PSL 89/336/EEC - 73/23/EEC


Electric powered actuator PSL series

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL SEL SSL 89/336/EEC


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL SEL - SSL

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL-EX Ex ia IIB T6


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL-EX

Posizionatore pneumatico Tipo EPL-EXD Ex md IIB T6


Pneumatic Pilot Positioner Type EPL-EXD

Convertitore elettropneumatico Tipo IPC 89/336/EEC, 98/37/CE


Electropneumatic Converter Type IPC

Filtro riduttore Tipo AFR35 e AFR 80 98/37/CE


Air filter regulator Type AFR 35 and AFR 80

Sensore induttivo Tipo FCE/I2 FCE/I4 CE CEE 89/336/EEC, DIN EN 50032 IP 68 IEC 68-2-14,
approvato US SAFETY SYSTEM (UL)
Inductive proximity switches Type FCE/I2 FCE/I4

Elettrovalvole Tipo EV3 24V CC - 24V 110V 220V 50/60 Hz 89/392/EEC Annex II B
Solenoid valves Type EV3 24V CC 24V 110V 220V 50/60 Hz

CERTIFICATO DI CONFORMITA. I prodotti sono stati verificati e ispezionati rispetto al nostro Sistema Controllo Qualita' UNI
EN ISO 9001. Noi certifichiamo che questo prodotto corrisponde alla Vostra richiesta e che le sue caratteristiche sono in
conformita' con le nostre specifiche tecniche.
CERTIFICATE OF CONFORMITY This product has been manufactured, tested and inspected in accordance with our Quality Assurance
System UNI EN ISO 9001. We certify that it contents correspond to the order placed and its performance is in conformance with our
technical specifications.

Data di rilascio 21/03/06


Date of Issue
9.2 / modA / Vapore/Acqua Surr./Acqua PS40 DN 15-100

Via Lecco 69/71


20041 AGRATE BRIANZA (MI) - ITALY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO VII DIRETTIVA EUROPEA PED N 97/23/CE
Declaration of conformity according to PED DIRECTIVE N 97/23/CE annex VII

A. Descrizione Tipo / Description Type : 2000-2100-2200-2300-2400-2600-2700


5000-5100-5200-5300-5400-5600-5700-5800
Numero/i di matricola / Serial number/s : Vari / various
riportato/i sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate
da DN 15 A DN 100 Massima pressione ammissibile / Max allowable pressure PS 40 bar
materiale: ACCIAIO CARBONIO 1.0619 ASTM A 216 WCB Acc. Inox CF8M 1.4408
materials: carbon steel 1.0619 ASTM A 216 WCB Steinless steel CF8M 1.4408

B. Fluido Gruppo 2 Articolo 3, punto 1.3 lettera a) e (b), secondo trattino


Group of fluid 2 Article 3, Section 1.3 (a) and (b), second indent

C. Procedure di valutazione di conformit utilizzata :


Conformity Assessment procedures followed :
MODULO A (rif. Allegati II e III della Direttiva 97/23/CE)
Module A (ref. PED 97/237/CE, annex II and III)
Per quanto esposto si dichiara che gli apparecchi descritti ai punti A e B verificati in accordo al punto C, soddisfano i requisiti
essenziali di sicurezza previsti nellallegato I della Direttiva 97/23/CE e ad essa applicabili.
We declare that the equipments mentioned on above point A and B, verified according to point C, are conformed to the most essential
safety requirements as required by Directive 97/23/CE annex I.

Le sopracitate apparecchiature sono conformi alla


Direttiva macchine N 98/37/CEE
The above mention products are conformed to Machinery Directive N 98/37/CEE

Gli eventuali accessori e/o varianti di attuatore sono conformi alle seguenti Direttive:
Eventually accessories and actuator variations are conformed to following Directive:

Attuatori elettrici serie PSL 89/336/EEC - 73/23/EEC


Electric powered actuator PSL series

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL SEL SSL 89/336/EEC


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL SEL - SSL

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL-EX Ex ia IIB T6


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL-EX

Posizionatore pneumatico Tipo EPL-EXD Ex md IIB T6


Pneumatic Pilot Positioner Type EPL-EXD

Convertitore elettropneumatico Tipo IPC 89/336/EEC, 98/37/CE


Electropneumatic Converter Type IPC

Filtro riduttore Tipo AFR35 e AFR 80 98/37/CE


Air filter regulator Type AFR 35 and AFR 80

Sensore induttivo Tipo FCE/I2 FCE/I4 CE CEE 89/336/EEC, DIN EN 50032 IP 68 IEC 68-2-14,
approvato US SAFETY SYSTEM (UL)
Inductive proximity switches Type FCE/I2 FCE/I4

Elettrovalvole Tipo EV3 24V CC - 24V 110V 220V 50/60 Hz 89/392/EEC Annex II B
Solenoid valves Type EV3 24V CC 24V 110V 220V 50/60 Hz

CERTIFICATO DI CONFORMITA. I prodotti sono stati verificati e ispezionati rispetto al nostro Sistema Controllo Qualita' UNI
EN ISO 9001. Noi certifichiamo che questo prodotto corrisponde alla Vostra richiesta e che le sue caratteristiche sono in
conformita' con le nostre specifiche tecniche.
CERTIFICATE OF CONFORMITY This product has been manufactured, tested and inspected in accordance with our Quality Assurance
System UNI EN ISO 9001. We certify that it contents correspond to the order placed and its performance is in conformance with our
technical specifications.

Data di rilascio 21/03/06


Date of Issue
9.3 / Art.3 / Olio Diat. PS16 Acciaio DN 15-125

Via Lecco 69/71


20041 AGRATE BRIANZA (MI) - ITALY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO VII DIRETTIVA EUROPEA PED N 97/23/CE
Declaration of conformity according to PED DIRECTIVE N 97/23/CE annex VII

A. Descrizione / Description : Valvole Tipo 2000-2100-2600-2700-5000-5100-5600-5700-5800


Numero/i di matricola / Serial number/s : Vari / various
riportato/i sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate
da DN 15 A DN 125 Massima pressione ammissibile / Max allowable pressure PS 16 bar
materiale Acciaio Carbonio 1.0619 ASTM A 216 WCB Acc. Inox CF8M 1.4408
materials: carbon steel 1.0619 ASTM A 216 WCB stainless steel CF8M 1.4408

B. Fluido Gruppo 1 Articolo 3, punto 1.3 lettera b), primo trattino


Group of fluid 1 Article 3, Section 1.3 (b), first indent

C. Procedure di valutazione di conformit utilizzata :


Conformity Assessment procedures followed :
Art. 3 Par. 3
Art. 3 Par. 3
Per quanto esposto si dichiara che gli apparecchi descritti ai punti A e B verificati in accordo al punto C, soddisfano i requisiti
essenziali di sicurezza previsti nellallegato I della Direttiva 97/23/CE e ad essa applicabili.
We declare that the equipments mentioned on above point A and B, verified according to point C, are conformed to the most essential
safety requirements as required by Directive 97/23/CE annex I.

Le sopracitate apparecchiature sono conformi alla


Direttiva macchine N 98/37/CEE
The above mention products are conformed to Machinery Directive N 98/37/CEE

Gli eventuali accessori e/o varianti di attuatore sono conformi alle seguenti Direttive:
Eventually accessories and actuator variations are conformed to following Directive:

Attuatori elettrici serie PSL 89/336/EEC - 73/23/EEC


Electric powered actuator PSL series

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL SEL SSL 89/336/EEC


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL SEL - SSL

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL-EX Ex ia IIB T6


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL-EX

Posizionatore pneumatico Tipo EPL-EXD Ex md IIB T6


Pneumatic Pilot Positioner Type EPL-EXD

Convertitore elettropneumatico Tipo IPC 89/336/EEC, 98/37/CE


Electropneumatic Converter Type IPC

Filtro riduttore Tipo AFR35 e AFR 80 98/37/CE


Air filter regulator Type AFR 35 and AFR 80

Sensore induttivo Tipo FCE/I2 FCE/I4 CE CEE 89/336/EEC, DIN EN 50032 IP 68 IEC 68-2-14,
approvato US SAFETY SYSTEM (UL)
Inductive proximity switches Type FCE/I2 FCE/I4

Elettrovalvole Tipo EV3 24V CC - 24V 110V 220V 50/60 Hz 89/392/EEC Annex II B
Solenoid valves Type EV3 24V CC 24V 110V 220V 50/60 Hz

CERTIFICATO DI CONFORMITA. I prodotti sono stati verificati e ispezionati rispetto al nostro Sistema Controllo Qualita' UNI
EN ISO 9001. Noi certifichiamo che questo prodotto corrisponde alla Vostra richiesta e che le sue caratteristiche sono in
conformita' con le nostre specifiche tecniche.
CERTIFICATE OF CONFORMITY This product has been manufactured, tested and inspected in accordance with our Quality Assurance
System UNI EN ISO 9001. We certify that it contents correspond to the order placed and its performance is in conformance with our
technical specifications.

Data di rilascio 21/03/06


Date of Issue
9.4 / Art.3 / Olio Diat. PS10 Acciaio DN 150-200

Via Lecco 69/71


20041 AGRATE BRIANZA (MI) - ITALY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO VII DIRETTIVA EUROPEA PED N 97/23/CE
Declaration of conformity according to PED DIRECTIVE N 97/23/CE annex VII

A. Descrizione / Description : Valvole Tipo 5000-5600-5700-5800


Numero/i di matricola / Serial number/s : Vari / various
riportato/i sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate
da DN 150 - 200 Massima pressione ammissibile / Max allowable pressure PS 10 bar
materiale Acciaio Carbonio 1.0619 ASTM A 216 WCB Acc. Inox CF8M 1.4408
materials: carbon steel 1.0619 ASTM A 216 WCB stainless steel CF8M 1.4408

B. Fluido Gruppo 1 Articolo 3, punto 1.3 lettera b), primo trattino


Group of fluid 1 Article 3, Section 1.3 (b), first indent

C. Procedure di valutazione di conformit utilizzata :


Conformity Assessment procedures followed :
Art. 3 Par. 3
Art. 3 Par. 3
Per quanto esposto si dichiara che gli apparecchi descritti ai punti A e B verificati in accordo al punto C, soddisfano i requisiti
essenziali di sicurezza previsti nellallegato I della Direttiva 97/23/CE e ad essa applicabili.
We declare that the equipments mentioned on above point A and B, verified according to point C, are conformed to the most essential
safety requirements as required by Directive 97/23/CE annex I.

Le sopracitate apparecchiature sono conformi alla


Direttiva macchine N 98/37/CEE
The above mention products are conformed to Machinery Directive N 98/37/CEE

Gli eventuali accessori e/o varianti di attuatore sono conformi alle seguenti Direttive:
Eventually accessories and actuator variations are conformed to following Directive:

Attuatori elettrici serie PSL 89/336/EEC - 73/23/EEC


Electric powered actuator PSL series

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL SEL SSL 89/336/EEC


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL SEL - SSL

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL-EX Ex ia IIB T6


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL-EX

Posizionatore pneumatico Tipo EPL-EXD Ex md IIB T6


Pneumatic Pilot Positioner Type EPL-EXD

Convertitore elettropneumatico Tipo IPC 89/336/EEC, 98/37/CE


Electropneumatic Converter Type IPC

Filtro riduttore Tipo AFR35 e AFR 80 98/37/CE


Air filter regulator Type AFR 35 and AFR 80

Sensore induttivo Tipo FCE/I2 FCE/I4 CE CEE 89/336/EEC, DIN EN 50032 IP 68 IEC 68-2-14,
approvato US SAFETY SYSTEM (UL)
Inductive proximity switches Type FCE/I2 FCE/I4

Elettrovalvole Tipo EV3 24V CC - 24V 110V 220V 50/60 Hz 89/392/EEC Annex II B
Solenoid valves Type EV3 24V CC 24V 110V 220V 50/60 Hz

CERTIFICATO DI CONFORMITA. I prodotti sono stati verificati e ispezionati rispetto al nostro Sistema Controllo Qualita' UNI
EN ISO 9001. Noi certifichiamo che questo prodotto corrisponde alla Vostra richiesta e che le sue caratteristiche sono in
conformita' con le nostre specifiche tecniche.
CERTIFICATE OF CONFORMITY This product has been manufactured, tested and inspected in accordance with our Quality Assurance
System UNI EN ISO 9001. We certify that it contents correspond to the order placed and its performance is in conformance with our
technical specifications.

Data di rilascio 21/03/06


Date of Issue
9.5 / Art.3 / Olio Diat. PS16 Ghisa DN 15-150

Via Lecco 69/71


20041 AGRATE BRIANZA (MI) - ITALY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO VII DIRETTIVA EUROPEA PED N 97/23/CE
Declaration of conformity according to PED DIRECTIVE N 97/23/CE annex VII

A. Descrizione / Description : Valvole Tipo 2000-2100-2600-2700-5000-5100-5600-5700-5800


Numero/i di matricola / Serial number/s : Vari / various
riportato/i sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate
da DN 15 A DN 150 Massima pressione ammissibile / Max allowable pressure PS 16 bar
materiale: GHISA EN-GJL-250 UNI EN 1561 / material: cast iron EN-GJL-250 UNI EN 1561
(1) materiale: ghisa sferoidale GGG 40.3 UNI EN 1563 / material: SG iron GGG 40.3 UNI EN 1563
(1) Valido solo per Tipo 2600 2700 / Valid only for type 2600 -2700
B. Fluido Gruppo 1 Articolo 3, punto 1.3 lettera b), primo trattino
Group of fluid 1 Article 3, Section 1.3 (b), first indent

C. Procedure di valutazione di conformit utilizzata :


Conformity Assessment procedures followed :
Art. 3 Par. 3
Art. 3 Par. 3
Per quanto esposto si dichiara che gli apparecchi descritti ai punti A e B verificati in accordo al punto C, soddisfano i requisiti
essenziali di sicurezza previsti nellallegato I della Direttiva 97/23/CE e ad essa applicabili.
We declare that the equipments mentioned on above point A and B, verified according to point C, are conformed to the most essential
safety requirements as required by Directive 97/23/CE annex I.

Le sopracitate apparecchiature sono conformi alla


Direttiva macchine N 98/37/CEE
The above mention products are conformed to Machinery Directive N 98/37/CEE

Gli eventuali accessori e/o varianti di attuatore sono conformi alle seguenti Direttive:
Eventually accessories and actuator variations are conformed to following Directive:

Attuatori elettrici serie PSL 89/336/EEC - 73/23/EEC


Electric powered actuator PSL series

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL SEL SSL 89/336/EEC


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL SEL - SSL

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL-EX Ex ia IIB T6


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL-EX

Posizionatore pneumatico Tipo EPL-EXD Ex md IIB T6


Pneumatic Pilot Positioner Type EPL-EXD

Convertitore elettropneumatico Tipo IPC 89/336/EEC, 98/37/CE


Electropneumatic Converter Type IPC

Filtro riduttore Tipo AFR35 e AFR 80 98/37/CE


Air filter regulator Type AFR 35 and AFR 80

Sensore induttivo Tipo FCE/I2 FCE/I4 CE CEE 89/336/EEC, DIN EN 50032 IP 68 IEC 68-2-14,
approvato US SAFETY SYSTEM (UL)
Inductive proximity switches Type FCE/I2 FCE/I4

Elettrovalvole Tipo EV3 24V CC - 24V 110V 220V 50/60 Hz 89/392/EEC Annex II B
Solenoid valves Type EV3 24V CC 24V 110V 220V 50/60 Hz

CERTIFICATO DI CONFORMITA. I prodotti sono stati verificati e ispezionati rispetto al nostro Sistema Controllo Qualita' UNI EN ISO
9001. Noi certifichiamo che questo prodotto corrisponde alla Vostra richiesta e che le sue caratteristiche sono in conformita' con le
nostre specifiche tecniche.
CERTIFICATE OF CONFORMITY This product has been manufactured, tested and inspected in accordance with our Quality Assurance
System UNI EN ISO 9001. We certify that it contents correspond to the order placed and its performance is in conformance with our
technical specifications.

Data di rilascio 21/03/06


Date of Issue
9.6 / Art.3 / Olio diat. PS10 Ghisa DN 200

Via Lecco 69/71


20041 AGRATE BRIANZA (MI) - ITALY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO VII DIRETTIVA EUROPEA PED N 97/23/CE
Declaration of conformity according to PED DIRECTIVE N 97/23/CE annex VII

A. Descrizione / Description : Valvole Tipo 5000-5600-5700-5800


Numero/i di matricola / Serial number/s : Vari / various
riportato/i sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate
da DN 200 Massima pressione ammissibile / Max allowable pressure PS 10 bar
materiale: GHISA EN-GJL-250 UNI EN 1561 / material: cast iron EN-GJL-250 UNI EN 1561
materiale : ACCIAIO CARBONIO 1.0619 ASTM A 216 WCB ACC. INOX CF8M 1.4408
materials : Carbon steel 1.0619 ASTM A 216 WCB Stainless steel CF8M 1.4408

B. Fluido Gruppo 1 Articolo 3, punto 1.3 lettera b), primo trattino


Group of fluid 1 Article 3, Section 1.3 (b), first indent

C. Procedure di valutazione di conformit utilizzata :


Conformity Assessment procedures followed :
Art. 3 Par. 3
Art. 3 Par. 3
Per quanto esposto si dichiara che gli apparecchi descritti ai punti A e B verificati in accordo al punto C, soddisfano i requisiti
essenziali di sicurezza previsti nellallegato I della Direttiva 97/23/CE e ad essa applicabili.
We declare that the equipments mentioned on above point A and B, verified according to point C, are conformed to the most essential
safety requirements as required by Directive 97/23/CE annex I.

Le sopracitate apparecchiature sono conformi alla


Direttiva macchine N 98/37/CEE
The above mention products are conformed to Machinery Directive N 98/37/CEE

Gli eventuali accessori e/o varianti di attuatore sono conformi alle seguenti Direttive:
Eventually accessories and actuator variations are conformed to following Directive:

Attuatori elettrici serie PSL 89/336/EEC - 73/23/EEC


Electric powered actuator PSL series

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL SEL SSL 89/336/EEC


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL SEL - SSL

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL-EX Ex ia IIB T6


Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL-EX

Posizionatore pneumatico Tipo EPL-EXD Ex md IIB T6


Pneumatic Pilot Positioner Type EPL-EXD

Convertitore elettropneumatico Tipo IPC 89/336/EEC, 98/37/CE


Electropneumatic Converter Type IPC

Filtro riduttore Tipo AFR35 e AFR 80 98/37/CE


Air filter regulator Type AFR 35 and AFR 80

Sensore induttivo Tipo FCE/I2 FCE/I4 CE CEE 89/336/EEC, DIN EN 50032 IP 68 IEC 68-2-14,
approvato US SAFETY SYSTEM (UL)
Inductive proximity switches Type FCE/I2 FCE/I4

Elettrovalvole Tipo EV3 24V CC - 24V 110V 220V 50/60 Hz 89/392/EEC Annex II B
Solenoid valves Type EV3 24V CC 24V 110V 220V 50/60 Hz

CERTIFICATO DI CONFORMITA. I prodotti sono stati verificati e ispezionati rispetto al nostro Sistema Controllo Qualita' UNI
EN ISO 9001. Noi certifichiamo che questo prodotto corrisponde alla Vostra richiesta e che le sue caratteristiche sono in
conformita' con le nostre specifiche tecniche.
CERTIFICATE OF CONFORMITY This product has been manufactured, tested and inspected in accordance with our Quality Assurance
System UNI EN ISO 9001. We certify that it contents correspond to the order placed and its performance is in conformance with our
technical specifications.

Data di rilascio 21/03/06


Date of Issue
9.7 / modA1 / Gruppo 1 Art. 3 Punto 1.3 lettera a) primo trattino/gas

Via Lecco 69/71


20041 AGRATE BRIANZA (MI) - ITALY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO VII DIRETTIVA EUROPEA PED N 97/23/CE
Declaration of conformity according to PED DIRECTIVE N 97/23/CE annex VII

A. Descrizione Tipo / Description Type :2000-2100-2200-2300-2400-2600-2700


5000-5100-5200-5300-5400-5600-5700-5800
Numero/i di matricola / Serial number/s : Vari / various
riportato/i sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate
A1. da DN 15 a DN 200 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 16
materiale: ghisa EN-GJL-250 UNI EN 1561 / material: cast iron EN-GJL-250 UNI EN 1561
A2. da DN 65 a DN 125 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 20 (ANSI 150)
materiale: acc. carb. ASTM A 216 WCB ACC. INOX CF8M 1.4408
material: carbon steel ASTM A216 WCB Stainless Steel CF8M 1.4408
A3. da DN 32 a DN 100 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 40
materiale: acc. carb. 1.0619 ASTM A 216 WCB ACC. INOX CF8M 1.4408
material: carbon steel 1.0619 ASTM A216 WCB Stainless Steel CF8M 1.4408

A4. da DN 32 a DN 100 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 50 (ANSI 300)
materiale: acc. carb. ASTM A 216 WCB ACC. INOX CF8M 1.4408
material: carbon steel ASTM A216 WCB Stainless Steel CF8M 1.4408

B. Fluido Gruppo 1 Articolo 3, punto 1.3 lettera a), primo trattino


Group of fluid 1 Article 3, Section 1.3 a), fisrt indent

C. Procedure di valutazione di conformit utilizzata - Conformity Assessment procedures followed :


MODULO A1 CAT. II - Module A1- CAT. II
Il monitoraggio eseguito da DNV - MODULO UNO s.c.a.r.l. Organismo Notificato con num. 0496
Monitoring by DNV MODULO UNO s.c.a.r.l. - Notified body num. 0496

Le sopracitate apparecchiature sono conformi alla Direttiva macchine N 98/37/CEE


The above mention products are conformed to Machinery Directive N 98/37/CEE

Gli eventuali accessori e/o varianti di attuatore sono conformi alle seguenti Direttive:
Eventually accessories and actuator variations are conformed to following Directive:

Attuatori elettrici serie PSL 89/336/EEC - 73/23/EEC Electric powered actuator PSL series

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL SEL SSL 89/336/EEC


Electropneumatic Pilot Positioner Type EPL SEL - SSL

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL-EX Ex ia IIB T6 Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL-EX

Posizionatore pneumatico Tipo EPL-EXD Ex md IIB T6 Pneumatic Pilot Positioner Type EPL-EXD

Convertitore elettropneumatico Tipo IPC 89/336/EEC, 98/37/CE Electropneumatic Converter Type IPC
Filtro riduttore Tipo AFR35 e AFR 80 98/37/CE Air filter regulator Type AFR 35 and AFR 80

Sensore induttivo Tipo FCE/I2 FCE/I4 CE CEE 89/336/EEC, DIN EN 50032 IP 68 IEC 68-2-14,
approvato US SAFETY SYSTEM (UL) Inductive proximity switches Type FCE/I2 FCE/I4

Elettrovalvole Tipo EV3 24V CC - 24V 110V 220V 50/60 Hz 89/392/EEC Annex II B
Solenoid valves Type EV3 24V CC 24V 110V 220V 50/60 Hz

CERTIFICATO DI CONFORMITA. I prodotti sono stati verificati e ispezionati rispetto al nostro Sistema Controllo Qualita' UNI
EN ISO 9001. Noi certifichiamo che questo prodotto corrisponde alla Vostra richiesta e che le sue caratteristiche sono in
conformita' con le nostre specifiche tecniche.
CERTIFICATE OF CONFORMITY This product has been manufactured, tested and inspected in accordance with our Quality Assurance
System UNI EN ISO 9001. We certify that it contents correspond to the order placed and its performance is in conformance with our
technical specifications.

Data di rilascio 21/03/06


Date of Issue
9.8 / modA1 / Gruppo 2 Art. 3 Punto 1.3 lettera a) secondo trattino/vapore

Via Lecco 69/71


20041 AGRATE BRIANZA (MI) - ITALY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO VII DIRETTIVA EUROPEA PED N 97/23/CE
Declaration of conformity according to PED DIRECTIVE N 97/23/CE annex VII

A. Descrizione / Description : Valvole Tipo 5000-5100-5200-5300-5400-5600-5700-5800


Numero/i di matricola / Serial number/s : Vari / various
riportato/i sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate
A1. DN 250 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 16
Materiale: ghisa EN-GJL-250 UNI EN 1561 / material: cast iron EN-GJL-250 UNI EN 1561
A2. DN 200 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 20 (ANSI 150)
Materiale: acc. carb. ASTM A 216 WCB ACC. INOX CF8M 1.4408
material: carbon steel ASTM A216 WCB Stainless Steel CF8M 1.4408
A3. da DN 125 a DN 200 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 40
materiale: acc. carb. 1.0619 ASTM A 216 WCB ACC. INOX CF8M 1.4408
material: carbon steel 1.0619 ASTM A216 WCB Stainless Steel CF8M 1.4408

A4. da DN 125 a DN 200 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 50 (ANSI 300)
materiale: acc. carb. ASTM A 216 WCB ACC. INOX CF8M 1.4408
material: carbon steel ASTM A216 WCB Stainless Steel CF8M 1.4408

B. Fluido Gruppo 2 Articolo 3, punto 1.3 lettera a), secondo trattino


Group of fluid 2 Article 3, Section 1.3 a), second indent

C. Procedure di valutazione di conformit utilizzata - Conformity Assessment procedures followed :


MODULO A1 CAT. II - Module A1- CAT. II
Il monitoraggio eseguito da DNV - MODULO UNO s.c.a.r.l. Organismo Notificato con num. 0496
Monitoring by DNV MODULO UNO s.c.a.r.l. - Notified body num. 0496

Le sopracitate apparecchiature sono conformi alla Direttiva macchine N 98/37/CEE


The above mention products are conformed to Machinery Directive N 98/37/CEE

Gli eventuali accessori e/o varianti di attuatore sono conformi alle seguenti Direttive:
Eventually accessories and actuator variations are conformed to following Directive:

Attuatori elettrici serie PSL 89/336/EEC - 73/23/EEC Electric powered actuator PSL series

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL SEL SSL 89/336/EEC


Electropneumatic Pilot Positioner Type EPL SEL - SSL

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL-EX Ex ia IIB T6 Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL-EX

Posizionatore pneumatico Tipo EPL-EXD Ex md IIB T6 Pneumatic Pilot Positioner Type EPL-EXD

Convertitore elettropneumatico Tipo IPC 89/336/EEC, 98/37/CE Electropneumatic Converter Type IPC
Filtro riduttore Tipo AFR35 e AFR 80 98/37/CE Air filter regulator Type AFR 35 and AFR 80

Sensore induttivo Tipo FCE/I2 FCE/I4 CE CEE 89/336/EEC, DIN EN 50032 IP 68 IEC 68-2-14,
approvato US SAFETY SYSTEM (UL) Inductive proximity switches Type FCE/I2 FCE/I4

Elettrovalvole Tipo EV3 24V CC - 24V 110V 220V 50/60 Hz 89/392/EEC Annex II B
Solenoid valves Type EV3 24V CC 24V 110V 220V 50/60 Hz

CERTIFICATO DI CONFORMITA. I prodotti sono stati verificati e ispezionati rispetto al nostro Sistema Controllo Qualita' UNI
EN ISO 9001. Noi certifichiamo che questo prodotto corrisponde alla Vostra richiesta e che le sue caratteristiche sono in
conformita' con le nostre specifiche tecniche.
CERTIFICATE OF CONFORMITY This product has been manufactured, tested and inspected in accordance with our Quality Assurance
System UNI EN ISO 9001. We certify that it contents correspond to the order placed and its performance is in conformance with our
technical specifications.

Data di rilascio 21/03/06


Date of Issue
9.9 / modA1 / Gruppo 1 Art. 3 Punto 1.3 lettera b) primo trattino/olio

Via Lecco 69/71


20041 AGRATE BRIANZA (MI) - ITALY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO VII DIRETTIVA EUROPEA PED N 97/23/CE
Declaration of conformity according to PED DIRECTIVE N 97/23/CE annex VII

A. Descrizione / Description : Valvole Tipo 2000-2100-2600-2700-5000-5100-5600-5700-5800


Numero/i di matricola / Serial number/s : Vari / various
riportato/i sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate
A1. Da DN 150 a DN 250 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 16
Materiale: ghisa EN-GJL-250 UNI EN 1561 / material: cast iron EN-GJL-250 UNI EN 1561
A2. Da DN 125 a DN 200 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 20 (ANSI 150)
Materiale: acc. carb. ASTM A 216 WCB ACC. INOX CF8M 1.4408
material: carbon steel ASTM A216 WCB Stainless Steel CF8M 1.4408
A3. da DN 65 a DN 200 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 40
materiale: acc. carb. 1.0619 ASTM A 216 WCB ACC. INOX CF8M 1.4408
material: carbon steel 1.0619 ASTM A216 WCB Stainless Steel CF8M 1.4408

A4. da DN 50 a DN 200 Max pressione ammissibile / Max allowable pressure PN 50 (ANSI 300)
materiale: acc. carb. ASTM A 216 WCB ACC. INOX CF8M 1.4408
material: carbon steel ASTM A216 WCB Stainless Steel CF8M 1.4408

B. Fluido Gruppo 1 Articolo 3, punto 1.3 lettera b), primo trattino


Group of fluid 1 Article 3, Section 1.3 b), first indent

C. Procedure di valutazione di conformit utilizzata - Conformity Assessment procedures followed :


MODULO A1 CAT. II - Module A1- CAT. II
Il monitoraggio eseguito da DNV - MODULO UNO s.c.a.r.l. Organismo Notificato con num. 0496
Monitoring by DNV MODULO UNO s.c.a.r.l. - Notified body num. 0496

Le sopracitate apparecchiature sono conformi alla Direttiva macchine N 98/37/CEE


The above mention products are conformed to Machinery Directive N 98/37/CEE

Gli eventuali accessori e/o varianti di attuatore sono conformi alle seguenti Direttive:
Eventually accessories and actuator variations are conformed to following Directive:

Attuatori elettrici serie PSL 89/336/EEC - 73/23/EEC Electric powered actuator PSL series

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL SEL SSL 89/336/EEC


Electropneumatic Pilot Positioner Type EPL SEL - SSL

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL-EX Ex ia IIB T6 Electropnaumatic Pilot Positioner Type EPL-EX

Posizionatore pneumatico Tipo EPL-EXD Ex md IIB T6 Pneumatic Pilot Positioner Type EPL-EXD

Convertitore elettropneumatico Tipo IPC 89/336/EEC, 98/37/CE Electropneumatic Converter Type IPC
Filtro riduttore Tipo AFR35 e AFR 80 98/37/CE Air filter regulator Type AFR 35 and AFR 80

Sensore induttivo Tipo FCE/I2 FCE/I4 CE CEE 89/336/EEC, DIN EN 50032 IP 68 IEC 68-2-14,
approvato US SAFETY SYSTEM (UL) Inductive proximity switches Type FCE/I2 FCE/I4

Elettrovalvole Tipo EV3 24V CC - 24V 110V 220V 50/60 Hz 89/392/EEC Annex II B
Solenoid valves Type EV3 24V CC 24V 110V 220V 50/60 Hz

CERTIFICATO DI CONFORMITA. I prodotti sono stati verificati e ispezionati rispetto al nostro Sistema Controllo Qualita' UNI
EN ISO 9001. Noi certifichiamo che questo prodotto corrisponde alla Vostra richiesta e che le sue caratteristiche sono in
conformita' con le nostre specifiche tecniche.
CERTIFICATE OF CONFORMITY This product has been manufactured, tested and inspected in accordance with our Quality Assurance
System UNI EN ISO 9001. We certify that it contents correspond to the order placed and its performance is in conformance with our
technical specifications.

Data di rilascio 21/03/06


Date of Issue
Servizio Assistenza - Servicing Department
e-mail servicing@conflow.it
Via Lecco, 69/71
20041 AGRATE BRIANZA (Milano) - ITALY
telefono - phone : ++39 - (0)39 - 651705 / 650397
fax : ++39 - (0)39 - 654018

Potrebbero piacerti anche