Sei sulla pagina 1di 93

Os Didlogos de Roman Jakobson e Krystyna Pomorska

sao, na realidade, 0 verdadeiro testamento intelectual do grande


pensador da linguagem, realizado em forma de uma conversa
envolvente com a esposa, companheira dos ultimos anos de
sua vida.
Muitos conceitos do livro sao a retomada de trabalhos
anteriores, mas seu carater informal permite ve-Ios sob outra
luz e, muitas vezes, compreende-Ios melhor. Aquilo que pode
eventualmente parecer dificil num escrito universitario e dado
agora numa forma de conversa familiar e despojada.
Ademais, a riquissima experiencia de vida de Roman Ja-
kobson aparece aqui em toda a plenitude e chega a causar
espanto como este homem pode realizar tanto em condic;6es tao
atribuladas. Neste sentido, 0 livro trata de alguns fatos comple-
tamente ineditos.
Ele contem, ainda, urn posfacio de Krystyna Pomorska Ja-
kobson, que faz urn balanc;o final igualmente marcado pela
relac;ao entre a vida do grande lingliista e 0 tr"h"lhn rp"li7"nn
A edic;ao brasileira e 0 resultado de urn
para 0 qual se utilizou, de inicio, 0 texto fl
tudo foi refeito e ampliado de acordo com
livro, que saiu, revista pelos autores, depois
versao brasileira ja estava em provas tipogral
PRINCIPIOS DE SEMANTICA
LINGOISTICA (DIZER
E NAO DlZER),
Oswald Ducrot
LINGOISTICA E COMUNICA~AO, *
Roman Jakobson DICIONARIO DE LINGOISTICA,
J. Dubois et a1.
ASPECTOS DA LINGOlSTICA
MODERNA,* DICIONARIO DE SEMIOTICA,
Archibald A. Hill (org.) A. J. Greimas e J. Courtes

ESTRUTURALISMO SEMIOLOGIA DA
E LINGOrSTICA, REPRESENTA<;AO,
Oswald Ducrot Andre Helbo (org.)

FUNDAMENTOS DA LINGOISTICA DIALOGOS SEMIOTICA E CIBNCIAS


SOCIAlS,
CONTEMPORANEA,
Edward Lopes A. J. Greimas

INTRODU~AO A LINGOISTICA SEMIOTICA E FILOSOFIA, *


ROMANTICA, Charles Sanders Peirce
Maria Luisa F. Miazzi
SEMIOTICA NARRATIVA
INTRODU~AO A E TEXTUAL,*
PSICOLINGOISTICA, Claude Bremond et a1.
Jean-Michel Peterfalvi
SEMIOLOGIA E COMUNICA<;AO
LINGOISTICA, *
ESTRUTURAS LINGOISTICAS
EM POESIA,* Eric Buyssens
Samuel R. Levin o PROJETO SEMIOTICO,
Carontini e Peraya
UMA TEORIA LINGOISTICA
DA TRADUCAO, INFORMA<;AO, LINGUAGEM,
J. C. Catford COMUNICACAO,
Decio Pignatari
NOVOS HORIZONTES
EM LINGOISTICA, * * Co-edi~iio com a EDUSP.
John Lyons (org.) Pe~a catlilogo gratuito a
EDITOR A CULTRIX
Rua Dr. Mario Vicente, 374 - Fone: 63-3141
04270 S1\oPaulo, SP
9_ ::
J
'../ 'A
I..;
Thulo do original frances:
Dialogues

Uma Viagem aos "Dia[ogos" - Boris Schnaiderman 1


A Guisa de Prefacio - Roman Jakobson e KI)'styna Pomorska 9
I. A Caminho da Poetica 11
II. Abordagens do Folclore 21
III. 0 Verso e os Sons da Fala 27
IV. 0 Papel das Consoantes na Descoberta das Oposi90es
Fonologicas 35
V. 0 Papel do Meio Intemacional no Desenvolvimento
da Teoria Lingtifstica 43
VI. A Problematica Geral dos Sons da Fala 57
VII. 0 Fator Tempo na Lingua e na Literatura 61
VIII. 0 Fator Espa90 81
IX. 0 Tempo na Sistematica dos Signos 91
X. 0 Conceito de Marca 93
XI. 0 Paralelismo 99
XlI. Poesia e Gramatica 109
XlII. Similitude e Contigtiidade na Lingua e na Literatura,
Direitos de traduyao reservados no Cinema e na Afasia 121
XlV. A Biografia do Poeta, a Poesia e 0 Mito 131
EDITORA CULTRlX
XV. A Semiotica 147
Rua Dr. Mario Vicente, 374 - 04270 Sao Paulo, SP - Fone:63-3141
Posfacio de KI)'styna Pomorska 153
Bibliografia Essencial 175
e que trata de sua poesia, numa abordagem profundamente marcada ocupada pelos nazistas, e dos estudos sobre a afasia, realizados ali
pela relayao vida/obra. numa das breves pausas de suas atribuladas andanyas.
Num artigo sobre a ediyao francesa, que publiquei no Jomal Parece que por pouco nao 0 tivemos estabelecido no Brasil
por ocasiao das suas peregrinayoes. Mas nos 0 vimos aqui soment~
da Tarde de Sao Paulo, em 14 de fevereiro de 1981, escrevi: "0 livro
bem mais tarde, em 1968, em companhia de Krystyna, mais uma vez
Dialogues corresponde bem aos principios que norteiam a coleyao,
acossado pelas destruiyoes do seculo: vinha de Praga, cidade com a
e que vem especificados numa das orelhas: uma reflexao em voz
alta, pelo te6rico, sobre as suas pesquisas, em conversa com alguem qual tantos layos afetivos 0 ligavam, on de fora parar entio devido a
urn encontro cientffico e vira a entrada dos tanques russos. Chegara
que 0 provoca e suscita urn dialogo, nunca os 'artiffcios da entrevista'.
Tudo isto em linguagem na medida do possivel simples e sem tee a Sao Paulo no per(odo das passeatas. Sua prlmeira conferencia
nicismos" . foi anunciada para 0 sallfo da Faculdade de FUosofia, Ciencias e
o livro e, no entanto, urn dialogo perrnanente nao s6 com a Letras, na Rua Maria Antonia, entllo ocupada pelos estudantes, e
interlocutora e 0 leitor e, sim, com to do 0 ambiente intelectual teve de ser transferida para outro local, devido ao excesso de 10taYlfo.
vivido por Jakobson. Se ele frisava sempre a sua ligayao com os Naquele periodo febrU, em meio As preocupay(Ses e entusiasmos do
artistas pIasticos, poetas e cientistas de seu tempo e a sua obra aparece momento, era impressionante ver como a juventude acorria para
como uma resposta a esses estimulos, estas paginas permitem que 0 ouvir a sua palavra. 0 velho predio da Maria Antonia por pouco nao
seu dialogo continuo prossiga ap6s a sua morte, que nos chocou desabou com 0 afluxo incessante de jovens. E os jovens continuaram
como algo irrepanivel e inesperado, apesar dos seus 86 anos tao rica a segui-Ios pelos diversos locais de suas conferencias. E assim, uma vez
mente vividos. Sendo urn testamento intelectual, 0 livro apresenta-se que a palestra teve de ser transferida, devido a urn equ fvoco , da
a todos nos, seus amigos e devedores, como uma liyao perrnanente. Biblioteca Municipal Mario de Andrade para 0 teatro da Alianya
Nao YOU agora comentar mais uma vez 0 vastissimo acervo de
Francesa, viuse uma multidao deslocar-se pelo centro da cidade,
contribuiyOes que ele nos traz. 0 texto e bem explicito e eloqiiente
numa passeata de outro carater, encabeyada por um homem alto,
neste sentido. Quero e pensar de novo na trajet6ria impressionante
um pouquinho curvado e bastante estrabico. Alias, se ficasse mais uns
deste homem, desde as suas primeiras pesquisas e estudos, muito
jovem ainda, em contato com figuras como Khlebnikov, Malevitch,
a
dias em Sao Paulo, poderia assistir destruiyao do predio para 0 qual
se programara a sua primeira conferencia.
Maiak6vski, Krutchonikh e tantos outros; nos an9s tumultuosos da
Tivemos, entao, entre n6s a presenya daquele homem de uma
Revoluyao, vividos com toda a intensidade; nas suas andanyas pelo
curiosidade infatigavel, sempre querendo inforrnar-se, indo assistir
mundo, primeiro como tradutor da embaixada sovitHica em Praga,
conosco a "Rod a-Vida", venda fUmes nacionais, caminhando pelas
depois como professor universitario e urn dos fundadores do famoso
ruas, entusiasmando-se com a paisagem urbana de Sao Paulo do alto
C(rculo Lingiifstico daquela cidade;no tempo torrnentoso da Segunda
do Edificio Italia, comendo quibes e mais quibes e bebendo farta
Guerra Mundial, quando, expulso da sua catedra na Tchecoslovaquia,
mente pouco antes de uma de suas conferencias. Sua vitalidade
transferiu-se para os paises nordicos e depois para os Estados Unidos,
tinha algo de transbordamento, era uma exuberancia que fazia pensar
sempre acossadb pelas foryas destruidoras, sempre opondo teimosa-
em algo mais que humano, num milal,le, numa epifania.
mente as destruiyoes a construyao de sua obra, de suas teorias. Neste
A obra de J akobson e agora inseparavel de nossa cultura, muita
sentido, chega a ser comovente 0 relato que nos faz, com toda a
coisa que se fez e se pensou nesses anos tem a ver com a existencia
simplicidade, de sua passagem pela Suecia, quando a Noruega foi
deste sabio jovial e irreverente, deste homem de clencia e artista,
"0 poeta da lingtiistica", como 0 definiu Haroldo de Campos. Todos
n6s, que tivemos contato com ele, saimos enriquecidos, marcados Obrigado por sua carta de 5 de janeiro. Minha saude,
inconfundivelmente pela sua presenya. agora, e plenarnente satisfat6ria. Minha mulher e eu acabamos de
Vma das coisas que mais me impressionaram nele foi a sua voltar do suI, onde descansamos e trabalhamos gloriosamente. Eu
ligayao estreita com 0 mundo russo e que se mantinha depois de escrevi la quatro novos esboyos. Alegrome com a sua prometida
tantos anos. No magnifico posfacio deste livro, Krystyna Pomorska traduyao dos nossos Dirilogos. Desejolhe saude e todas as alegrias.
relata 0 encontro de Jakobson com 0 velho poeta Krutch6nikh, seu
o seu fiel
companheiro de juventude, depois que as transfonnayOes de 1956 Roman"
pennitiram a Roman Ossipovitch regressar varias vezes a Vnia:o Sovie
tica. Pare cia que eles se haviam despedido na vespera, era como
Pode parecer exibiyao vaidosa de minha parte, ha sempre algo
o reinicio do mesmo diaIogo no dia seguinte. Pois bern, foi exata- constrangedor em publicar uma carta dessas, mas acho importante
mente esta a impressao que tivemos em 1968, quando 0 ouvimos que se perceba 0 que havia de forya vital, de vontade ferrea de criar,
dizer versos de KhIebnikov, com urn acento peculiar, uma voz suavi- naquele homem.
zada, quase cantante; segundo J akobson, 0 poeta os lia assim. Era o lamentavel de toda essa hist6ria era, mais uma vez, a ausencia
como se ele se tivesse despedido do grande Khl~bnikov na v~spera. de qualquer alusao ao texto russo.
Estes e outros fatos me vem a mente, em profusao, quando Em vista disso, e como a Cultrix tinha os seus compromissos
tento escrever umas poucas palavras sobre a ediyao brasileira deste com a editora francesa, fui encarregado, depois de alguma espera,
livro. Sim, a ediyao brasileira que nao ~ simplesmente a retraduyao de fazer a traduyao do frances. Era uma pena, mas parecia nilo haver
do texto frances, mas, por sua vez, 0 resultado de urn trabalho que se outro remedio.
Iniciado 0 trabalho, cheguei, porem, a conclusao de que 0 meu
realizou ap6s muitas tribulayoes e peripecias.
pobre frances era insuficiente para uma tare fa de tal responsabilidade.
Depois da publicayao de meu artigo sobre 0 livro, a Editora
De comum acordo com a editora, transferi 0 encargo para a minha
Cultrix, na pessoa de meu amigo Jose Paulo Paes, encarregoume
amiga Elisa Kossovitch e escrevi imediatamente aos Jakobson, pedindo
de traduzilo. Em vista disso, procurei conseguir 0 original russo. aprovayao para esta iniciativa, mas a minha carta, datada de 20 de
Escrevi a J akobson e Krystyna, em 6 de novembro de 1981, mas em julho de 1982, nao chegou a ser enviada, pois antes que eu 0 fizesse
resposta recebi carta de uma auxiliar do primeiro, em ingles, dizendo os jornais publicaram a noticia do falecimento de Roman 6ssipovitch.
que ele estava se recuperando de uma doenya e que ficara contente Em Iugar da carta, seguia, pois, em 21 de juIho, urn telegram a de
com 0 meu projeto de traduzir os Dialogues - tudo isto sem nenhuma condolencias a Krystyna Pomorska Jakobson.
alusao ao texto russo que eu pedira. Em 3 de fevereiro, ela me escreveu, agradecendo a remessa de
Em 5 de janeiro de 1982, escrevi de novo aos Jakobson, expres- urn livro meu e comunicando que me enviava 0 texto russo dos
sando a minha preocupayao com 0 estado de saude de Roman Ossipo. Ditilogos. E, em 15 de maryo, tornou a escrever, insistindo: "Estou
vitch e insistindo em que eu precisava do tex.to russo para dar inicio mandando os Didlogos em russo. Por favor, participe da sua traduyao.
ao trabalho. Eis a resposta, em russo, datada de 3 de fevereiro, tradu A traduyao direta do original russo (foi assim que os escrevemos)
zida por mim: e a unica soluyao que pode garantir a exatidao do texto."
Poucos dias depois, eu recebia 0 livro Biessiedi (nas cartas, Como proceder no caso? Em vista da boa vontade demonstrada
tanto Roman Ossipovitch como Krystyna referiam-se a ele como pela Editora, combinei com 0 meu amigo Leon Kossovitch, marido
DialOgui), publicado pela Magnes Press, a editora da Universidade de Elisa Kossovitch, que fariamos 0 cotejo e traduziriamos juntos
Hebraica de Jerusalem. 0 livro estava datado de 1982 e trazia uma os trechos necessarios. E foi 0 que fizemos. Trabalhamos com as
nota emocionada dos editores sobre a notfcia, que eles acabavam provas, que ficaram completamente rabiscadas, e acrescentamos-
de receber, da morte de Jakobson. lhes paginas datilografadas. Foi urn trabalho envolvente, 0 livro nos
Conferido 0 texto coin a edityao francesa, constatei que havia cativou cada vez mais. E agora, depois de urn atraso devido a proble-
grandes diferentyas. Alguns trechos foram completamente substituidos mas de satide, temos a satisfatyao de apresenta.lo ao publico, numa
e outros acrescentados. Alias, outra nota dos editores informava que versao bem diferente do texto frances que serviu de base para a
os autores haviam revisto 0 texto russo do qual se fizera a tradutyao primeira tradutyao. Como havia diversas citatyoes de poesia, recorremos
francesa. As diferentyas entre os dois textos, estava claro, nao po- algumas vezes a Haroldo de Campos, cuja colaboratyao aparece especi-
deriam ser atribuidas ao editor frances, que tivera 0 merito de enco- ficada nas notas correspondentes. Varias dtividas foram esclarecidas
mendar 0 livro e tambem 0 da primeira divulgatyao. em novas cartas de Krystyna Pomorska Jakobson.
Tomei a procurar a Cultrix. Meu amigo Jose Paulo Paes ja se Por conseguinte, esta tradutyao brasileira e 0 resultado de urn
aposentara, mas encontrei a maior boa vontade da parte do editor, trabalho de equipe. Temos certeza de que este dialogo tao rico sus-
Diaulas Riedel, e de varios dos seus auxiliares. Elisa Kossovitch tinha citara outros diaIogos, repercutira em outras vozes, no ressoar multi-
feito uma tradutyao excelente do frances e 0 texto ja estava pronto voco da cultura, como queria Bakhtin, mas como certamente sempre
para impressao, depois da composityao e da revisao tipognifica. quis tambem 0 nosso inesquecivel Jakobson.
Se 0 livro em frances ja me impressionara profundamente,
o texto russo dava-lhe uma nova dimensao. Alguns conceitos foram,
evidentemente, precisados. Em outras passagens, acrescentavam-se
elementos esclarecedores, sempre num tom de bate-papo tranqiiilo
e lucido, sem nenhuma empostatyao universitaria. Certos trechos
acrescentados eram simplesmente impression antes. Assim, a parte
referente as preocupatyoes de Maiak6vski com a possivel ressurreityao
atraves de urn procedimento cientifico e as relatyoes do poeta com
Lenin estava completamente expandida, na base de materiais sovil!
ticos recentes, inclusive bilhetes de Lenin que nao figuram nas obras
completas deste. Tudo isto tratado com profundo conhecimento
de causa, por algu~m que vivera as terriveis peripecias da "geratyao
que esbanjou os seus poetas". Mais uma vez, 0 trabalho do analista
de textos aliava-se a urn tremendo vigor expressivo, a analise cami-
nhava passo a passo com a narratyao hist6rica, a sincronia permitia
compreender melhor a diacronia, numa exemplificatyao clara de que
as posityoes te6ricas de J akobson eram algo muito ligado a vida, a
hist6ria, a visao do mundo.
Convidados a participar da coleyao Dialogues e a trayar nesse
quadro a nossa propria experiencia de pesquisadores,l respondemos
muito favoravelmente e com profunda simpatia pelo projeto.
A presenya do interlocutor constitui a pedra de toque tanto na
linguagem como na ciencia lingiiistica; 0 dominio de uma Ifngua e
di3.logo, 0 aperfeiyoamento nela e di3.logo; a considerayao da relayao
entre a contribuiyao pessoal e a coletiva, para a ciencia da linguagem,
e a realizayao artistica dessa contribuiyao tomam-se mais frutiferas
quando post as em discussa:o. Os lingilistas constatam a existencia de
tribos que conhecem e estllo acostumadas unicamente com 0 discurso
dialogico, enquanto os mon610gos lhes sac decididamente estranhos.
Ou melhor, existem tribos que conhecem, a par do discurso dial6gico,
apenas mon610gos rituais imoveis. Mas tambem em nosso cotidiano,
o discurso cognitivo no mon610go esta mais ritualizado que 0 diaIogo.
A imagem temporal e muUvel do discurso criador e das reflexoes
sobre a criayao verbal prestam-se mais ao di3logo critico que ao relato
individual.

1. A versao francesa dos Di41ogos, agora publicados, saiu na serle correspon-


dente da editora Flammarion em 1980. 0 presente texto constitui 0 original
russo, a partir do qual se fez a tradu~ao francesa. Para a edi~ao em russo, 0 livro
foi revisto novamente pelos autores. - Nota da editora da Universidade de
Jerusalem.
mente ligadas a arte de vanguarda, ao passo que Trubietzk6i juntava-se R. J. - Era 0 meu primeiro ano de ginasio, portanto, 1906 ou
a voce, ao que me parece, com suas pr6prias comprovaryOes e resultados 1907. Nossos professores de russo, no Instituto, eram homens invul-
cientfficos, seguindo carninhos algo diferentes - a etnologia e a lingiiis- gares. Nos meus primeiros anos, estudei com Vladimir Vladimirovitch
tica comparada. Excetuado 0 folclore, que ocupou, desde 0 comeyo, Bogdanov, etn6grafo muito reputado e redator de uma importante
urn lugar naturalmente import ante para 0 etn610go, Trubietzk6i apenas Etnograf{tcheskoie Obozrienie.4 Foi tambem professor particular
bem mais tarde debruryou-se sobre as questOes de arte liteniria, aplican- de Nicolai Sergueievitch Trubietzk6i, que the era muito grato e dizia
do-Ihes a metodologia dos "formalist as" . Por sua vez, os trabalhos que a seu respeito: "Bogdanov exigia de mim pIanos de composiryao em
voce desenvolveu sobre as questOes de lingiiistica progrediam paralela- vez de textos acabados. Para ele, urn plano rigoroso era 0 essencial."
mente aos seus estudos sobre a poetica. Comparando sua Novieichoia Trubietzk6i considerava haver esse preceito representando urn papel
ruskaia poesia2 (1921) com as mem6rias de MaIevitch e, especialmen- pouco negligenciavel em sua obra. Bogdanov era severo conosco e,
te, com as cart as dele a Matiuchin (de 1916),0 leitor surpreende-se ensinando a gramatica russa, opunha-se por todos os meios a decoreba
com a concordancia de pensamento entre 0 estudioso e 0 artista, mortifera: exigia, entre outras coisas, que os alunos compreendessem
quase acreditando que ha nelas algo propositado ou, pelo menos, urn todas as significaryoes dos casos. Garoto de dez anos, eu me empolgava
dhHogo sobre urn tema com urn. Malevitch propOe as questOes de luz e realmente com a elaboraryao de longas listas, em que apareciam as
esparyo em pintura, ligando-as estreitamente a fenomenologia do $Om diferentes significaryoes de cada caso empregado com ou sem prepo-
na arte liteniria. Algumas das f6rmulas dele sllo tllo anatogas as ideias siryao e comparado com todos os outros casos. A preparayao desses
expressas na Novieichaia rUskaia poesia e, ate mesmo, as de "Lin- cademos tomou-se urn jogo cativante para mim. Lembrei-me disso
guistics and Poetics",3 que parecem ter side tomadas de emprestimo claramente trinta anos mais tarde quando escrevia, para 0 sexto tome
delas. Entre outras coisas, se fala na "composiryllo das mass as de dos Travaux du cercle /inguistique de Prague (1936), urn estudo
palavras" e no fato de que, ate entlIo, "agenciava-se, nlIo as palavras, te6rico das significaryoes gerais, comparadas sistematicamente com as
mas a rima". Gostaria muito de ouvir de voce urn relato mais minu- significaryoes particulares, contextuais, dos casos russos.
cioso e sistematico sobre esses laryose coincidencias. As aulas, ou melhor, os cursos de Nicolai Ivanovitch Narski
foram igualmente importantes para a minha iniciaryao na carreira
R J. - Durante os anos que passei no ginasio e no Instituto Lazarev cientifica. Ele era disc{pulo entusiasta de N. S. Tikhonravov (1832-
de Linguas Orientais, a poesia foi a minha primeira paixlIO. Desde 0 1893), que tinha profundo conhecimento dos textos russos antigos,
comeryo, 0 fato de escrever versos e 0 estudo da arte poetica foram, e do fo1clorista V. F. Miller (1848-1913), ambos figuras eminentes
para mim, inseparaveis. Lembro-me. com algum espanto, de que, aos dos estudos literarios na tradiry30 moscovita. A prop6sito, Miller
nove ou dez anos, eu tentava representar os versos que lia e, tambem, foi, nos meus primeiros anos de esco1a, 0 diretor do Instituto L3.zarev;
de meus esforryos de versejador na imediata invenryao de esquemas deixou 0 estabe1ecimento durante 0 periodo de rearyao que se seguiu
metricos com essa fmalidade. ao movimento revo1ucionario de 1905.0 pr6prio Narski era apaixo-
nado por literatura russa, oral ou escrita, antiga ou modema, e soube
arrebatar alguns de seus alunos. E1e e Vsievo10d Fi6dorovitch Miller,
com 0 peso de sua autoridade, 1evaram-me a coleta e ao estudo do
2. A nov(ssima poesia russa (N. da T.).

3. "LingiJ{stica e Poetica" in Lingu(stica e ComunicafQO, Sao Paulo, Cultrix/


EDUSP, trad. 1. Blikstein e J. P. Paes (N. da T.).
folc1ore russo. Desde 0 inicio, eu me surpreendia corn 0 fate de os guense, balanyos do decenio decorrido. Uma das comprovayoes
estudantes partirem, sobretudo, para as regioes distantes do pais correntes era, como se dizia entao, 0 fim do sirnbolismo e 0 infcio
a procura de obras de poesia popular, enquanto havia uma viva tradi- de novas pesquisas no dominio literario e, de maneira mais geral,
9ao fold6rica nos arredores de Moscou e, ate mesmo, dentro da artfstico. E foi no dima desses artigos "necroI6gicos" que tomei
cidade. Foi assim que me pus a reunir lendas moscovitas, cantos conhecimento dos livros da jovem gerayao dos simbolistas russos,
corais e rituais que sempre ecoavam nos patios da cidade, ditos rima Aleksandr Blok (1880-1921) e Andrei Bieli (1880-1955). Cativavam-
dos e can90es interminaveis, imutaveis, que se cantarolavam na peri- me cada vez mais, enquanto seus predecessores, os poetas simbolistas
feria de Moscou, cren9as populares e pressagios de profundas raizes, Valieri Briussov (1873-1924) e Constantin Balmont (1867-1942)
ditados e adivinha~(')es que adornavam a conversa, os sorteios e ditos deixavam-me indiferente. Nas obras de Blok e Bieli ja se sentia clara-
espirituosos multiplos de que eram feitas as brincadeiras da crian~ada mente uma rel~ao nova, direta e viva com a palavra.
moscovita. As primeiras anotayoes de diletante prepararamme para 0 Diante de sse pane de fundo, as tentativas de Bieli, em seu volu-
trabalho de pesquisa de campo. Continuei a ocupar-me de folclore moso livro Simvolism,s publicado em 1910, de tratar cientificamente
durante os meus anos de Universidade, acompanhado por dois outros o poema e 0 verso, pareciam perfeitamente naturais. Querer
estudantes, Nicolai Feofanovitch Iacovlev (18921974) e Piotr Grig6- tomar 0 verso como objeto imediato de an31ise causou-me uma
rievitch Bogatirev (I893-1971), brilhante etn6grafo e meu amigo impressao indeIevel. Nesse volume, os artigos dedicados ao estudo
intimo. Iacovlev transferiu-se mais tarde da literatura popular russa de urn poema de Puchkin e a pnitica do tetrametro iambico russo,
para a an31ise da estrutura fOnica e gramatical da lingua - escreveu com suas transforma~oes especificas ao longo desses duzentos anos de
importantes trabalhos sobre este assunto - e, sobretudo, para 0 sua existencia. estimularam-me a testar minhas pr6prias for~as na
estudo sistematico da estrutura das linguas do Caucaso setentrional. analise desse metro ern V. K. Trediakovski (1703-1769), 0 iniciador
Vale a pena notar que, em nossa pesquisa e nossas anotayoes coletivas das novas formas do verso russo, que nao fora abordado por Bieli.
das obras populares, perseguimos constantemente a ideia de investigar Minhas tentativas de estudante levaram-me a comprovayao curiosa
urn terreno proximo da capital - os distritos do entao governo de de que Trediak6vski havia esboyado as duas variedades hist6ricas
Moscou, como, por exemplo, 0 de Verei. fundamentais do tetrametro iambico russo. Foi somente depois dele
Narski nos havia fornecido elementos abundantes sobre os que sobreveio 0 perfodo da demarcayao e, ern seguida, 0 da cristaliza-
estudos de literatura e foldore russos, tal como se apresentavam yao dessas formas.
naquele tempo. Mas, apesar de todo 0 interesse que esse material A poesia francesa, sobretudo a de Stephane Mallarme. deixava-
pudesse suscitar, era cada vez mais evidente que a questao da propria me cada vez mais pensativo diante da dificuldade de definir a estrutura
essencia da arte literaria. da originalidade de suas diferentes epocas, poetica. Seus versos e aforismos sobre a poesia apresentaram de fato,
escolas e representantes mais prestigiosos permanecia sem resposta. de modo dnistico, as quest6es mais essenciais da organiza~ao poetica
E parecia cada vez mais evidente que esta essencia estava estreitamente e, em particular, aproximaram-nos diretamente dos problemas abs-
Iigada ao suporte lingiilstico das obras liter3.rlas, ao que essa base tratos e concretos da rela~ao entre 0 som e 0 sentido. Mallarme
tinha de geral ou de individual. Cheguei, Sem dificuldades, a essa estava em meu program a escolar. Nosso professor de frances, Henri
conclusao fundamental, mas devo confessar que a vida artistica de Tastevin, era apaixonado por literatura, tanto russa quanta francesa
meu tempo me deu gratas sugestoes. Quando comecei, no fun de
1910, a ler os jornais e, em especial sua rubrica cultural - lembro-me
muito bem disso - encontrei, na imprensa moscovita e petersbur-
e, durante a1gum tempo, foi secretario de redayao da revista dos agudez 0 problema da natureza e do a1cance' dos elementos com funyao
simbolistas russos, Zolot6ie RunO.6 Mais tarde, foi tambem urn dos semantica nas imagens especiais e na lingua, respectivamente. Justa-
primeiros a divulgar 0 futurismo italiano nos meios russos e, ainda, mente estes problemas considerados decisivos, dos caminhos para uma
quem traduziu para 0 russo 0 livrinho de manifestos de Marinetti. nova arte e uma nova compreensao dos elementos de significayOes
Pelo fato de eu dominar 0 frances desde os sete anos, Tastevin propos- na pintura e na lingua, foram 0 motivo fundamental da aproximayao
me, em substituiyiio ao programa de exercfcios de frances, fazer entre 0 adolescente avido de saber, Casimir Malevitch, 0 pintor que
liyOes de casa sobre os versos de Mallanne. Meu primeiro tema foi procurava, infatigavel, fonnas novas, Vielimir Khlebnikov, que disse-
seu poem a "L'Azur"; atrevi-me, em seguida, a traduzir os versos cava as palavras, e Aleksiei Krutch6nikh (1886-1968), seu cumplice
russos e comentar em ponnenor urn dos seus sonetos mais esotericos sutil e arrojado. Com Khlebnikov eu discutia as leis mternas das glos-
"Une dentelle s'abolit" 7 (1887). ' solalias registradas no seculo XVIII entre os sectarios russos, assim
Isto ocorreu em 1912, no momenta em que a poesia futurista como a trama das incompreensiveis encantayOes magicas. Krutch6-
russa, ou falando de maneira mais geral, a poesia de vanguarda, adqui- nikh sugeriu-me cavilosas questCles das correlayOes e reuniOes possiveis
ria envergadura e V. Khlebnikov (1885-1922), 0 maior poeta russo entre 0 racional e 0 inconsciente na poesia nova e na tradicional.
de nosso seculo, que me fascinou desde 0 inicio, publicava toda Entabulamos, desde 0 comeyo, uma correspondencia animada e
uma serie de criayoes de palavras e, enfim, surgiam os cativantes tomama-nos verdadeiros amigos - 0 que, talvez, nao fosse dos seus
manifestos e program as de "Palavra enquanto tal". Esse desabrochar habitos. Nossa amizade ficou marcada com a publicay30 comum de
da nova poesia russa foi precedido pelo admiravel desenvolvimento urn livro de "versos transracionais", Zaumnaia gniga,8 que, reapare-
de lima nova pintura. A arte do p6s-impressionismo frances e 0 cu- cendo recentemente nos antiquanos parisienses, tomou-se raridade
bismo, que the coroava as conquistas, penetravam em grande escala de bibli6fIlo. Quando voltei a Moscou em 1965, ap6s trinta e cinco
na Moscou de antes da guerra: proliferavam artigos, os originais anos de separayao, Krutchonikh veio encontrar-me no hotel em que
ocupavam lugar importante nas exposiyoes e coleyoes particulares. eu estava hospedado e, a cada uma de minhas sucessivas viagens,
Cresci no meio de pintores e as suas serias discussoes sobre os ele- eu 0 reencontrava, reforyando-se cad a vez mais a nossa velha amizade.
mentos fundamentais do espayo, da cor, da caracteristica linear e da Quando ele faleceu, uma moscovita, que 0 conhecera bern, comunicou
textura das telas eram-me tao familiares quanta as questOes, ja ama- suas vivas impressoes em carta 'enviada ao exterior: "Vivia ele em urn
durecidas, da composiyao vocabular n~ poesia em comparayao com mundo exclusivamente seu e, apesar de to do 0 seu espirito pratico,
a linguagem corrente. As vesperas da guerra, as artes visuais da Russia, ate mesmo mercantil, mantinha relayoes apenas longinquas com 0
assim como a pesquisa de novos caminhos na vida teatral de Moscou mundo real. Manteve uma mem6ria prodigiosa ate 0 fim, assim como
e Petersburgo, os novos projetos em arquitetura e, como ja foi dito, aquele espirito inteiramente original que visava a tudo 0 que havia
os progressos que se seguiram na literatura, haviam adquirido, sem de grande, de estranho. Seu born senso tinha, as vezes, afinidades
exagero, importancia mundial. Experimentayoes tao significativas com a loucura. Havia nele muitos elementos burlescos, caricaturais -
quanta a pintura abstrata e a poesia dita "transracional", pelo fato a1go que provavelmente the restara dos tempos longinquos, das exibi-
de anularem 0 objeto figurado ou designado, propunham com maxima

8. Zaum e "transracional", "transmental" (como sugere B. Schnaiderman);


6. 0 velocino de auro (N. da T.). e
gniga uma composiyao (contaminayao) de kniga (livro) e gnida (lente), confor-
7. Segue-se, no original russo, a traduyao efetuada por J akobson (B. S. e 1. K.). me explicayao de K. Pomorska a pag. 138 (N. da T.).
tyoes de 1913. Foi, durante toda a sua vida, urn futurista - infeliz- do seculo passado, Fi6dor Iviinovitch Buslaiev (1818-1897), que havia
mente, muito pouca gente compreende 0 que isso significa." Penso herdado do romantismo a ideia geral de uma correlatyao entre a
que tal referencia ao espirito e costumes dos futuristas e bem aguda. lingiifstica e a literatura sob seus dois aspectos, escrito e oral. 0 termo
Deve-se observar que foi provavelmente com os pintores que "sloviesnost",9 que ainda hoje e empregado para designar a literatura
estreitei os latyos mais in timos durante minhas discussoes de estudante enquanto objeto de estudo e que a situa em firme latyo etimo16gico
- com Pavel Filonov (1883-1941) e, particularmente, com Casimir com a palavra, caracteriza claramente essa tendencia. 0 termo, alias,
Malevitch (1878-1935). Este recusava 0 figurativo de maneira cada a
aplica-se sobretudo ao folclore, isto e, literatura oral ou popular.
vez mais conseqiiente; tendo rompido com as representatyoes de Convem notar que a lingilistica era, na Universidade de Moscou,
objetos, ambicionava, porem, nao cair no vfcio da ornamentatyao uma das raras matthias propedeuticas obrigat6rias para todos os estu-
como tal, para descobrir os elementos significativos na organizatyao dantes da referida faculdade. AI tambem se fez sentir a influencia
imediata do espatyo pict6rico. Isso vinha ao encontro de minhas de uma das mais importantes escolas de lingiiistica da epoca, a de
pr6prias preocupatyoes. Quanto a mim, esfortyava-me obstinadamente, Moscou, e a de Filip Fi6dorovitch Fortunatov (1848-1914), que a
em minhas experimentayoes de escritor e meditayoes te6ricas, por encabeyava; este havia proclamado que 0 primeiro objeto dessa ciencia
livrar-me das palavras e de sua significayao, por concentrar-me nos era descobrir as leis gerais da lingua. AIem de afirmar a existencia de
componentes elementares da palavra, nos sons da fala enquanto uma relatyao estreita entre a lingiiistica e 0 estudo literario, preconi-
tais, despojados tanto de qualquer analogia duvidosa com a music a zavase, ha muito, na Universidade de Moscou, a necessidade de ligar
quanta de sua confusao com a notayao alfabetica, utilitaria. Tal indissoluvelmente literatura escrita e folclore, no ensino e na pesquisa,
procedimento, que atrafa Malevitch e por muito tempo reteve sua mesmo reconhecendo-se as profundas diferentyas internas entre esses
atenyao, aproximou-nos desde 1913. Foi nessa epoca que tratamos dois dominios da palavra.
de uma viagem a Paris no verao de 1914 para preparar uma exposityao o rigor de pensamento que a faculdade moscovita nos inculcava
de suas obras mais recentes - meu papel teria consistido em comentar (nossos cole gas de Petersburgo chamavam-nos de "moscovitas blinda-
oralmente, em frances, seus quadros, e em divulgar no Ocidente dos") comandou por muito tempo 0 meu trabalho cientifico. A des-
nossas ideias comuns a respeito das perspectivas dessa nova arte. peito das observatyoes ironicas dos ceticos, parecia-me entao indis-
A guerra, antes de tudo, impediu que esses pIanos orgulhosos che- pensavel, no modesto papel de aprendiz, dominar a fundo os rudi-
gassem a concretizar-se. mentos das ciencias que eu estudava, particularmente os da lingiifstica
Entrei em 1914 para a Faculdade de Hist6ria e Filologia da hist6rica e da dialetologia, da l6gica e da psicologia. Ao mesmo
Universidade de Moscou - essa faculdade assim se chamava pelo tempo, sentia, exatamente como meus coetiineos, a necessidade de
fato de ser ainda proibido, na Russia, 0 emprego oficial da expressao sair do quadro dos estudos universitarios tradicionais. Visando a
ocidental "de mosofia". Na secretaria, apresentaram-me a lista dos investigar novos caminhos e novas possibilidades em lingiiistica, em
departamentos da faculdade, e logo me inscrevi, sem chegar a ler a poetica e, sobretudo, em metrificatyao, para aplic:i-las antes de mais
folha ate 0 fun, na secyao de Ifngua do departamento de eslavfstica. nada ao folclore, fundamos, em martyo de 1915, 0 Cfrculo Lingiiistico
A analise da Ifngua parecia-me, com efeito, essencial a assimilatyao de Moscou, estabelecendo 0 seu programa. Deve-se notar que as
tanto da literatura quanta do folclore e da cultura em geral. A ligatyao primeiras comunicatyoes de nosso cfrculo foram dedicadas justamente
estreita entre a lingua e a literatura estava fortemente enraizada na
Universidade de Moscou desde 0 seculo XVIII, uma verdadeira tra-
diyao, e foi particularmente cultivada por urn dos maiores .eslavistas
a linguagem poetica. Essa escolha era ditada pelo crescente interesse
pela poetica e tambem pelo fato de que, diante de urn material lin-
gufstico novo, sentfamo-nos bastante menos presos aos modelos
metodol6gicos adquiridos que ainda pesavam muito sobre nos. Enfim,
era na poetica que as relayoes vitais das partes com 0 todo se impu-
nham com 0 maximo de evidencia e impeliam-nos a repensar e par
a prova os ensinamen tos de Edmund Husser! (1859-1938) e dos psi-
c610gos gestaltistas, aplicando-os a esse cielo fundamental de questoes.

K. P. - Em decorrencia do que se disse ha pouco, surge uma nova


questao referente ao foIclore, aos seus proprios fundamentos e a
tecnica utilizada para coligi-lo. 0 quadro aqui esboyado mostra elara-
mente que voce e seus confrades, tambem nesse campo, foram de
encontro a tradiyao academica. 0 folelore, os lugares em que ele
existia, seus detentores, eram para a ciencia "oficial" urn fenomeno
preferencialmente ex6tico e, para descobri-Io, era precise armar uma
expediyao, como se se tratasse do Velocino de Ouro. Foi esse 0 efeito
que persistiu do celebre divorcio, na Russia pos-petrina, da intie/i-
guentzia e do "povo", que ela chegara a considerar como urn mundo
a parte, separado de sua cultura. Os projetos de seu gropo ja manifes-
taram, no entanto, uma atitude modema: voces acharam 0 foIclore
"de baixo do nariz" e em particular distinguiram elementos mitolo-
gicos conscientes ou subconscientes em urn determinado povo, em
todas as manifestayoes de sua vida. A reconstituiyao de tais elementos,
empreendida recentemente por urn grupo de estudiosos moscovitas
- os lingilistas e antropologos V. V. Ivanov, V. N. Toporov, B. A.
Uspenski e outros -, esta marcada pelo mesmo pathos. Os trabalhos sua estrutura. Eram, para n6s, menos documentos fragmentarios
da atual escola de Moscou tern, assim, algo em comum com as suas do passado do que obras vivas e cativantes, tanto para os narradores
pesquisas audaciosas de entao. quanta para 0 seu publico. Ficava cad a vez mais evidente que nao
adiantava mudar 0 repert6rio de acordo com as condi~oes locais, pois
R. J. - A atitude das recentes gera~oes do mundo cientlfico frente o folclore russo vivia plenamente nao s6 nos "recantos perdidos",
ao folclore russo foi complexa. A antiga gera~ao - no tempo de meus como tambem a nossa volta; e que 0 meio no qual ele vivia opunha
estudos universitarios - havia adiantado uma serie de argumentos as nossas exigencias e pontos de vista sua estetica e sua sabedoria
ceticos. Punha particularrnente em questao a existencia de uma pre- folcl6rica. 0 carater independente de cada ambiencia folcl6rica
hist6ria da tradi~ao oral, a existencia em si de uma obra popular com nos surpreendia a todo momenta em nossa coleta. Nesse sentido,
caracteristicas pr6prias. No Ocidente, como na Russia, os estudiosos estudando uma regiao vizinha em vez de se dirigir aos contins do pais,
duvidavam de que a Iiteratura popular tivesse urn valor intrinseco o folclorista obtinha com freqiiencia inforrna~5es mais concretas
e urn carater pr6prio. Os homens dessa tendencia concebiam a obra e ricas. 0 pr6prio fato de entrar em contato com a estrutura do fol-
popular como uma serie de repercussoes da atividade Iiteraria dos clore perrnitiu-nos ver com os nossos pr6prios olhos que os mais
individuos pertencentes as classes sociais superiores do passado antigos elementos podem conservar-se e ser vividos de maneira ime-
hist6rico e, ainda, de urn passado relativamente recente. Alguns diata mesmo em urn grupo cujas condi~oes de vida, alias sempre
desses estudiosos tentavam Iigar totalmente 0 aparecimento das obras existentes nas regi5es afastadas, evoluiram consideravelmente.
existentes da Iiteratura popular russa a cristianiza~ao da Russia e a A analise das obras folcl6ricas, seus generos e rela~Oes como urn
institui~ao do Estado russo. E, ainda mais, atribuiam a origem do unico todo revelou problemas novos e, particularrnente, lan~ou novas
folclore aos meios principescos e militares. Houve pesquisadores luzes sobre os motivos mitol6gicos seculares. Nao e casual que, atual-
para os quais ate mesmo essa data~ao parecia pouco verossimil e eles mente, a mitologia comparada tenha progredido tanto e que sua
estavam prontos a transferir para 0 seculo XVI, epoca de Iva, 0 teoria tenha conhecido tao extenso desenvolvimento tanto na Russia
Terrivel, essencialmente, 0 aparecimento dos prot6tipos do folclore como no mundo. Quando submetemos os atos e cren~as magicas de
atual e, sobretudo, do repert6rio epico. Para mais facilmente descobrir uma ambiencia folcl6rica atual a uma interpreta~ao sincronica sistema-
os numerosos vestigios dessa tradi~ao poetica baixada a arraia miuda, tica, como 0 fez Bogatirev nas aldeias da Ucrania Subcarpatica, desco-
acreditava-se ser preciso ir aos recantos perdidos do pais, onde as brimos vestigios tao antigos, que a ideia de uma pre-hist6ria do
vivas recorda~6es do passado hist6rico ainda estavam pr6ximas, onde folclore se imp5e com vigor. Observamos e convencemo-nos cada vez
o desenvolvimento e a t1ansforrna~ao ulterior do pais haviam pene- mais da exatida'o da ideia de que os testemunhos folcl6ricos tern raizes
trado menos. Recolhia-se, assim, a Iiteratura popular com a convicyao ainda mais profundas no tempo e uma extensao ainda maior no
de que sua existencia, a despeito das ideias romanticas, pouco divergia espayo do que anteriorrnente se supunha, na epoca em que os proce-
das condiyoes de atividade de urn escritor. As variantes fomecidas dimentos mecanicos ainda nao haviam dado lugar a analise estrutural
pelos narradores populares dos text os folcI6ricos eram assimiladas, da difusao das riquezas folcl6ricas. Finalmente, a concepyao roman-
sem reservas, a obra Iiteniria de urn individuo, e os folcloristas concen- tica do folclore, enquanto criayao coletiva, foi reabilitada de maneira
travam sua aten~ao principalmente no papel pessoal desses interpretes. singular.
Tinhamos que ultrapassar gradualmente os principios e os
procedimentos de trabalho de nossos antecessores. Quanto aos textos K. P. - Voce alude a questao da assim chamada censura coletiva
folcl6ricos, interessavamo-nos cada vez mais pelas peculiaridades de da obra folcI6rica, que Bogatirev e voce desenvolveram em urn artigo
de 1929, "0 razmejevanii folcloristiki i litieraturovil~denia".1 Voce da poetica folc16rica e, sobretudo, a escolha limitada dos esquemas
atribui particular importancia a uma censura desse tipo, julgando-a temciticos, que Vladimir Iacovlevitch Propp (1895.1970) descobriu
indispensavel para a pr6pria existencia da obra folcl6rica. Para voce, e publicou em seu admiravel estudo sobre a morfologia do conto.
esse processo e analogo e, ate mesmo, equivalente ao da difusao dos A hip6tese de uma autogenese de assuntos inteiramente similares
neologismos individuais: estes s6 podem entrar na lingua, isto e, tern, hoje, ponto de apoio na ideia de uma censura coletiva universal.
tornar-se uma parte do c6digo lingtiistico quando a censura da cornu As observa~oes de Aleksandr Plivlovitch Skaftimov (1890-1968)
nidade lingiiistica os "admite". A questao da censura coletiva parece sobre a poesia epica e as pesquisas ainda anteriores de Bogatirev
fundamental para a sua teoria do folclore e das peculiaridades deste. sobre a tipologia das narrativas populares de carater anedotico vao
Do principio da censura decorre logicamente uma serie de teste no mesmo sentido. Haviamos discutido a respeito dessas pesquisas
munhos que determinam a especificidade do folclore, a diferen~a no Circulo Lingtiistico de Moscou em 1919, quando Bogatirev fez
das obras literarias individuais. uma brilhante conferencia sobre a classifica~ao por temas dos contos
e anedotas sobre os tolos. Na segunda categoria de seu esquema
R. J. - Convem ressaltar que essa ideia nova divergia a tal ponto entravam, pareceme, os tolos que, em ocasiao inoportuna, faziam
das opinioes dominantes, que 0 proprio Bogatirev suprirnira 0 t6pico coisas sensatas - aqueles, por exemplo, que exclamavam durante
sobre a cria~ao coletiva nas provas tipognificas do "Programa para 0 uma festa de casamento: "A. sua eterna mem6ria", e desejavam a urn
estudo do teatro popular" que, juntos, haviamos preparado, ainda em defunto: "Longa vida". A esse respeito, pilheriando, Bogatirev havia
Moscou, em 1919. e que ele publicou em 1922 em Bedim. Este, classificado Ievgueni Onieguin2 na segunda categoria de tolos. Mais de
alias, foi 0 motivo pelo qual retirei da publica~ao a referencia a minha uma vez, haviamos tratado, juntos, de outras questoes de interpre.
participa~ao no programa. No fim dos anos vinte, Bogatirev e eu ta~ao do folclore e discutido novos problemas de coleta. Bogatirev
desenvolvemos essa questao em artigo para a coletanea em homena- insistia na importancia da coleta das supersti~oes correntes nas dife
gem ao lingtiista e folclorista holandes, J. K. F. N. Schrijnen (1869- rentes profissoes. Publicou, alias, suas observa~oes sobre as supers-
1938). Este defendeu com entusiasmo nossa tese em ensaio especial. ti~6es caracteristicas de atores e esportistas, e sempre manteve a
a seguir tambem em livro sobre 0 folclore holandes. Os folcloristas inten~ao de analisar as supersti~oes dos deputados progressistas
russos de tendencia tradicional, particularmente Boris Matvieievitch do Padamento tcheco. Nosso projeto de estudar urn dos mais uni
Sokol6v (1889-1941), opuseram-nos obje~oes obstinadas. Foi apenas versais e vivos generos orais, isto e, 0 mexerico e, de maneira mais
ha poucos anos, com a evolu~ao das teorias lingtiisticas e folcl6ricas, geral, as fic~oes na narrativa dos fatos, nao passou de letra morta.
que nossas teses foram traduzidas para diferentes idiomas e mais am- A vivencia cotidiana do celebre folclorista alemlio Albert Wesselski
plamente reconhecidas. Mas, mesmo atualmente, os detratores da (1871.1939) ilustra c1aramente a antiqiifssima tradi~lI:o desse genero.
cria~ao coletiva continuam a manifestar-se, no Leste como no Oeste, Ao ouvir, numa reuniao, a narrativa de algum convidado sobre urn
exatamente como no passado. acontecimento divertido que testemunhara, alguns dias antes, num
Em virtude do papel primordial de utna especie de obra coletiva 6nibus praguense, por exemplo, Wesselski observava tranqililamente
na cria~ao e do legado da literatura popular, podemos, enfrrn. explicar que esse tema havia aparecido pela primeira vez em tal obra da anti
fen6menos, tais como a profunda comunidade das caracteristicas

2. Personagem central do romance em versos de A. S. Puchkin, levgueni


Onieguin (N. da T.).
existencia separada do metro, esquema ideal de OpOSlyOeS,a de urn
outro esquema, menos especulativo e mais empirico, 0 dos "desvios" a de uma nitida separayao entre a estudo dos sons da fala e a analise
em relayao ao metro. Ficou patente que esse esquema tambem consti- das significayoes. Todos os estudos universitarios de entao desta-
tufa uma hierarquia. Poderfamos ver nisso algumas preliminares da cavam essa separayao. Redigindo com Khlebnikov suas Obras com
concepyao do binarismo? Ainda colegial, voce estudou Trediak6vski, p/etas, em 1919,3 - que, infelizmente, nao foram publicadas na
justamente segundo 0 esquema de Bieli. Os aspectos pros6dicos epoca - eu pracurava compreender a aspecto lingtiistico dos dife
desempenham papel import ante em todo 0 sistema hierarquico do rentes procedimentos de sua arte da palavra. Verifiquei que era
verso. Tambem esses aspectos organizam-se como oposiyOes estrita- dificH encontrar urn poeta que houvesse aliado com maior solidez,
mente binanas, como ficou demonstrado em seu livro, 0 tchechskom te6rica e criativamente, a estrutura fOnica ao plano semantico. Fui
stikhie, I onde com para exemplos tchecos e russos. levado a [azer intervir dad os da lingtiistica na analise fOnica da textura
Seguindo 0 desenvolvimento de alguns conceit os em seus poetica em Khlebnikov. Alias, a nova luz que a obra original desse
trabalhos sobre a poetica, sempre me pareceu que as questoes de poeta lanyava sabre os sons obrigava involuntariamente a questionar
fonologia ainda sao enfrentadas timidamente em Novieichaia rUskaia a concepyao lingUistica tradicional sabre 0 material fOnico e a sub
poesia2 (1921). Os termos da fonetica tradicional sao aplicados em mete-la a uma revisao fundamental. Veja que, para isso, foi uti! a
to do 0 livro. Em apenas urn caso voce disse caracteristicamente, teoria elaborada por Baudouin de Courtenay (1845-1929) e seus
numa nota: "A eufonia opera nlIo com os sons, mas com as fane- melhores diseipulos. Seus ensinamentos opunham-se 11 doutrina
mas ... " Apenas dais anos mais tarde, no livro citado, 0 tchechskom ofieial e prametiam muito, a despeito de todas as contradiyoes in-
stikhie, e que aparece uma verdadeira analise fonol6gica. Pode-se ternas nao resolvidas. 0 conceito de fonema, como 0 definiriam as
considerar com razao que 0 pr6prio objeto de estudo - a composiyao pesquisadores petersburguenses Lev Vladimiravitch Chcherba (1880-
metrica e pros6dica de dais sistemas contrastantes, 0 verso tcheco e 1944) e Ievgueni Dmitrievitch Polivanov (1891.1938), alunos pers-
a verso russo - representou aqui urn papel decisivo? 0 pesquisador picazes de Baudouin - fundamentaram-no no layo indissoluvel entre
tinha de concentrarse nas estruturas estritamente hienirquicas, o som e 0 sentido - orientou meu estudo dos procedimentos fanicos
binarias, ao passo que seu estudo de Khlebnikov visava sobretudo em Khlebnikov e na linguagem poetiea em geral. Alias, a aplicayao
a descobrir as qualidades originais da linguagem poetica deste. ~ a desse conceito a analise poetica levou-me inevitavelmente a revi~ar
razao pela qual a paronomasia e a paralelismo, isto e, a "composiyao com cuidado e a desenvolver a teoria dos fonemas em sua relayao
das mass as vocabulares", segundo a expressao de Malevitch, estao em mutua. Lembra, pais, que qualquer coneeito lingtiistieo aplicado
primeiro plano no estudo sobre Khlebnikov. 11 poetica coloca, automaticamente, em primeira plano a ideia das
relayoes mutuas.
R. J. - Como ja foi dito, a prablematica da relayao entre 0 lado As constantes e estimulantes discussoes do Circulo Lingtiistico
externo, fbnico, da fala de seu plano interno, a esfera do sentido, e de Moscou sabre a estrutura dos versos constituiram uma etapa ainda
ressaltada com clareza particular na linguagem poetica. Foi uma das mais importante na passagem da fonetica antiga a fonologia com suas
principais razoes que nos obrigaram a veneer urn outro obstaeulo, bases inovadoras. Deixei Moseou em 1920, imediatamente ap6s os
debates do Cireulo, e fui para Praga, onde logo me apaixonei pel as
1. Sobre 0 verso tcheco. Titulo integral: Sobre 0 verso tcheco, principa/mente
em comparafoo com 0 russo. Berlim, 1923 (N. da T.).
2. A nov(ssima poesia russa. Praga, 1921 (N. da T.). 3. A introdu9ao que Jakobson entao escreveu constituiria 0 livro A nov{ssima
poesia russa (B. S.).
questoes relativas ao verso tcheco contemporaneo e medieval. A o esboyo de uma nova disciplina IingiHstica, a qual os tratados
analise comparativa das analogias evidentes e das divergencias nao cientfficos faziam apenas algumas alusoes preliminares isoladas. Em
menos instrutivas entre a versificayao russa e a tcheca levou-me a meu livro sobre 0 verso tcheco (1923), pareceu-me, pel a primeira
refletir sobre a natureza desses fenomenos e a procurar a origem das vez, apropriado empregar 0 termo "fonologia" com essa finalidade,
divergencias na estrutura tonica, notadamente pros6dica, dessas duas apesar de toda a polissemia de aplicayoes na literatura cientffica
lfnguas. A caminho de Praga, pela Estonia, a bordo de urn barco entre anterior.
Tallin e Szczecin, entreguei-me a leitura dos versos do maravilhoso
poeta rOmantico tcheco Karel Hynek Macha (1810-1836), e pedi K. P. - Que caminhos seguiu 0 desenvolvimento ulterior de sua
a urn tcheco que viajava no mesmo barco, que os declamasse. Fiquei teoria fonol6gica? Permaneceu tao estreitamente associada ao estudo
estupefato com a profunda diferenya de estrutura do tetrametro da poetica? Quais foram os outros fenomenos lingliisticos que, por
iambico em russo e em tcheco, e surpreendi-me, sobretudo, com a sua comodidade, isto e, por sua evidencia e maleabilidade, serviram
diversidade dos desvios rftmicos com relay~o ao esquema met rico para a aplicayao e 0 desenvolvimento de sua teoria? Como se elaborou
que 0 iambo tcheco permitia, ao passo que eram proibidos no iambo o principio do binarismo com esse material empirico?
russo. Decidi trabalhar urn pouco essas questOes de metrificayao
comparada e, logo que cheguei a Praga, falei a esse respeito com 0 R. J. - As diferenyas entre unidade acentuada e nao acentuada
diretor da cadeira de tcheco na Universidade, Emil Smetanka (1875- por urn lade, e, por outro, entre longa e breve, que tive de estudar
1949). Este disseme bonacMo: "Deixei isso de lado. Vou explicar-lhe de perto em minha comparayao entre 0 verso tcheco e 0 russo, indio
esses desvios. Nossos poetas sac uns vadios, eles tern simplesmente cavam c1aramente que era precise preceder a analise dos pares de
preguiya de escrever segundo as regras." A explicayao divertiu-me oposiyOes, em que a propriedade mesma da oposiy~o - a qualidade
e instigou-me ainda mais a estudar esse problema, que era importante, da vogal, por exemplo - e as manifestayoes mutuamente opostas
tanto do ponto de vista da lingli{stica quanto da literatura. Foi assim de tal relayao - neste caso, a durayao e a brevidade das vogais, eram
que me aprestei a preparar meu livro sobre 0 verso tcheco comparado postas em evidencia. E, ainda mais, a analise dessas relayOes obri
ao russo. A pesquisa esclareceu varias questOes: que relay'o have ria gava-me a abstrair, no par de oposiyOes longa/breve, determinadas
entre as premissas da lingua e a oposiyao dos tempos fortes e fracos vogais que estavam submetidas a referida oposiyao. Decorreu dai
do verso? Que ligayao - e isso era igualmente importante - poderia a ideia de uma distinyao qualitativa entre as vogais, como, por exem-
ser observada entre a delimitayao das palavras e dos gropos sintaticos,
plo, 0 conceito de a fora da oposiyao quantitativa, e, mais tarde,
e a divisao do verso em frases rftmicas? Finalmente, que papel repre-
de uma relayao quantitativa abstrata entre a durayao maxima e a
sentariam os elementos significativos de uma lingua na versificayao,
minima, isto e, entre a durayao e a brevidade. Passei inevitavelmente
a semelhanya das variayoes rftmicas que a oposiyao das vogais longas e
breves formava no verso tcheco? Tudo isso obrigava-me a trabalhar das propriedades pros6dicas, em que a possibilidade, ate mesmo a
metodicarnente na sistematizayao dos elementos fonicos da fala. necessidade, de tal analise era ~articularmente clara e urgente, as
Procurei elaborar urn plano de pesquisa baseando-me no papel desem- outras series de pares fonicos que se prestavam a uma separayao
penhado por esses elementos na lingua. similar, como, por exemplo, a diferenya entre sonora e surda, que
Ocorreu.me, assim, que era necessario tratar cientificamente caracteriza pares de consoantes, como dot, z-s, b-p, v-I etc. A analise
dos sons da fala, levando em considerayao a problematic a da Iigayao fez aparecer c1aramente a independencia relativa, no sistema da lingua
rec{proca entre 0 som e 0 sentido. Em outras palavras, estava ai e do pensamento lingliistico, das propriedades associadas, como
surda-sonora, e das unidades distintas do consonantismo (d/t etc.) dos sons da fala. Alias, a nova defmiyao te6rica do fonema antecipava
fora da participa~ao ou ausencia da voz que as divide. a descoberta dos dados emp{ricos absolutamente necessarios a sua
Tais considera~6es levaram-me, por volta do fim dos anos justificayii'o.
vinte e no decurso das minhas pesquisas sobre a evolu~ao fonol6gica Trubietzk6i, no primeiro tome dos Trabalhos, ja aplicava as
do russo e das outras Ifnguas eslavas, a reconhecer um tipo particular vogais um metodo proximo da decomposiyao do fonema em ele-
de rela~oes fonol6gicas que designei com 0 termo l6gico de co"elariio. mentos constitutivos semantico-distintivos; a analise das consoantes
o conceito revelou-se tambem fecundo para a descri~ao dos sistemas permaneceu, no entanto, por muito tempo aquem das descobertas
fOnicos e para a explica~a:o de suas muta~oes hist6ricas. ~ na analise esperadas.
de tais correla~6es que se baseia 0 primeiro ensaio de fonologia his-
t6rica proposto por mim, Remarques sur ['evolution phonologique
de russe comparee Ii celle des autres langues slaves, que constitui 0
segundo tome dos Trabalhos do Circulo Lingiiistico de Praga. Este
tome saiu em 1929, ao mesmo tempo que 0 primeiro, 0 qual reunia
os artigos de diferentes membros do Circulo sobre quest5es de estru-
tura da Ifngua e, entre outras, de fonologia.
Ao come~ar a estudar os sons da fala em rela~ao as suas fun~6es
de significa~ao, haviamos definido 0 fonema como a unidade minima
de Ifngua que pode servir para diferenciar as significa~6es. Naquela
etapa da lingiiistica, fonema era entendido como uma especie de
.Homo indivisiveI. Neste interim, a explicita~ao das correla~oes
fonol6gicas ja havia, necessariamente, posta em duvida a indivi-
sibilidade do fonema - tomando 0 exemplo do fonema b russo,
era possivel isolar a caracteristica de sonoridade diante da surdez,
na base da propor~ao b: p = d: t, ou enta:o a caracteristica de oclusi-
vidade oposta a de fricatividade em virtude da propor~ao b : v = P :f,
ou a ausencia de nasalidade oposta a sua presen~a, como resulta
da propor~ao b :m = d : n.
A defini~ao do fonema enquanto feixe de propriedades distin-
tivas impunha-se, 0 conceito de fonema dava, assim, lugar as unidades
semantico-distintivas mais simples, aos elementos diferenciais, como a
sonoridade, a oclusividade etc. Minhas defini~6es do fonema foram
orientadas precisamente por essa verifica~a:o, desde 0 inicio dos anos
trinta. E evidente que 0 fonema mantinha a sua importancia: transfor-
mou-se, porem, de unidade primaria em unidade derivada, isto e,
em combina~a:o de elementos simultaneos - exatamente como a
siJaba, que tem fun~ao de unidade derivada na sucessao temporal
o PAPEL DAS CONSOANTES NA DESCOBERTA DAS
OPOSIQOES FONOLOGICAS

K. P. - Foi 0 fenomeno do vocalismo 0 primeiro a fazer surgir a


prob1ematica fono16gica, 0 que pode ser novamente relacionado
com 0 pape1 fundamental representado pe1as vogais no verso. Tambem
Trubietzk6i, corno 0 explicit a c1aramente a correspondencia com
voce, baseou j1Jstamente no vocalismo suas primeiras observayoes
,sobre a simetria dos sons. Em que momenta e de que maneira come-
yaram as pesquisas que voce desenvolveu no dominio da fono10gia
do consonantisfllo? Isso e tanto mais interessante pelo fato de aqui
se impor 0 paralelismo com determinados processos na pratica e
na teoria dos pr6prios artistas da palavra. Na Russia, como no Ociden-
te, os poetas de vanguard a foram os primeiros a enunciar a questao
do papel das consoantes, ao passe que ate os simbolistas ainda se
interessavam exclusivamente, ou quase, pe10 vocalismo. Se Rimbaud
escreveu anteriormente a sua ode as vogais, David Burliuk (1882-
1967), poeta e experimentador russo de vanguarda, compos, por sua
vez, versos cujo "her6i" era "0 som consonantal, 0 chamejante vara:o".
Maiakovski recomendava construir 0 verso com as mais "rudes" as vogais, ao passo que as descrirr5es e as distribuirroes das consoantes
pennaneciam puramente mecanicas. Cito suas palavras: "Apesar de,
consoantes do sistema [Onico russo. A proclam~ao do consonantis-
segundo a fisiologia, as consoantes subdividiram-se numa serie de
mo como 0 material basico da poesia afigurava-se aos leitores dos
gropos, tudo isso e desprovido de significarrao para a poetica." Durych
manifestos de vanguarda como uma das teses mais ousadas. Deve-se
observar que, em sua juventude, voce escrevera versos base ados em estava certo de que as consoantes "fonnam uma especie de escala" e
estranhas combinarr5es de consoantes. E evidente que, tambem procurava dad os [{sicos "sobre 0 timbre do som inerente a cada con-
para 0 pesquisador, 0 consonantismo e urn problema dificil. NlIo seria soante, independentemente de sua localizarrao". Tive de responder-lhe
devido ao fato de fonnar ele urn sistema mais "latente" na lingua que, infelizmente, ainda nao existia classificarrao racional especifica
do que 0 vocalismo e de a textura silabica avanrrar as vogais para 0 das consoantes. Guardei com todo 0 cui dado a Qarta de Durych, e
primeiro plano? Gostaria de saber se ha, quanta a existencia desses a pergunta que ele me havia feito ficou sendo, durante anos a fio, urn
fenomenos no desenvolvimento da fonologia e da poesia, paralelos na dos principais temas de minhas reflex5es e pesquisas.
No verao de 1930, enquanto me preparava para a conferencia
historia de outras disciplinas, como, por exemplo, a acustica ou a
fonologica convocada pelo Circulo Linguistico de Praga pani dezern-
psicologia da perceprrao.
bro, cheguei a certeza de que devia haver uma analogia intema entre
a sistematica das vogais e a das consoantes, e de que era indispensavel
R. J. - Ainda uma vez, as questOes de poetica deram 0 impulso
analisar sistematicamente as semelhanrras e os contrastes culturais
inicial. Tive que destacar, ja em meu trabalho sobre Khlebnikov,
entre essas duas classes fundamentais de fonemas. A descompostura
que, no que diz respeito a rima na nova poesia russa, "as consoantes
cetica de Trubietzk6i, em sua carta de 17 de agosto de 1930, nao
sllo mais valentes que as vogais", e que "em suma, trata-se de urna
abalou minha certeza de que estava ali 0 objetivo seguinte da analise
particularidade da eufonia contemporiinea". Contrariamente aos
comparativa de vogais e consoantes.
estetas russos do seculo XIX, que recomendavam evitar 0 acumulo
Apesar de a analise dos sons da fala ter estado, ate entao, bem
"pouco hannonioso" de consoantes no verso, pusemo-nos a amar
menos avanrrada em acustica do que em fisiologia, dei-me conta,
justamente essas !igarr5es asperas e repetidas. umbro-me ainda com
desde logo, de que a finalidade de nossa atividade articulatoria era
que prazer lia os versos de Trediak6vski, que seus contemporiineos
precisamente a audirrao, e que a classificarrao acustica dos sons da fala
julgavam desajeitados - como, por exemplo, sua "Oda viechniemu
tieplu":1 "V khvrastinnikh skutavchis kustakh ... "2 Quando laroslav e, em particular, das consoantes devia e podia dar uma resposta
Durych (1886-1962), requintado poeta tcheco e agudo conhecedor mais direta e exata a pergunta feita por Durych. E sobretudo na
do verso, publicou uma resenha da tradurrao tcheca de meu livro sobre interpretarrao do verso que 0 momento auditivo representa precisa-
mente urn papel decisivo. a ponto de articularrao pare cia ser 0 pri-
o verso tcheco, estabeleceu-se entre nos uma correspondencia sobre
questoes de poetica tcheca. Em carta de 5 de maio de 1926, Durych meiro criterio para a definirrao das consoantes.
fez-me urna pergunta desconcertante, ou seja, onde se poderia encon- as manuais forneciam uma longa !ista de pontos distintivos,
trar, nos tratados de fonetica, uma classificarrllo cientifica das con- que comerrava pelas consoantes bilabiais, labiodentais, alveolares,
soantes. Dizia ter encontrado infonnarroes apropriadas no tocante e estendia-se as palatais, velares, pos-velares, faringeas e laringeas.
As ligarr5es reciprocas entre todas essas series articulatorias pennane-
ciam perfeitamente obscuras: quais eram as caracteristicas primarias
1. "Ode ao calor primaveril" (N. da T.). que estavam na base dessas nurnerosas distinrrOes? Em que consistiam
as caracteristicas gerais, que pennitiam, no processo da comunicarrllo
2. "Enrolada nas moitas secas ... " (N. da T.).
verbal, apreender rapidamente e distinguir sem engano cada urn consonantal. E, ainda mais, podia-se, a partir de radiografias dos
desses numerosos sons consoantes? Erarn precisamente essas caracte- sons pronunciados e das medidas baseadas nesses cliches, trayar,
risticas gerais que permitiam, com efeito, que as consoantes repre- em grandes linhas, as premissas motrizes das diferenyas acusticas mais
sentassem urn papel decisivo na textura do texto. Nessas classificayoes caracteristicas do sistema das consoantes.
por pontos de articulayao, as labiais e as velares ficavam distantes No clima de drama dos anos 1937 e 1938, que augurava a
aproximayao de acontecimentos fatais, os estudiosos desviavam-se,
umas das outras; no entanto, a fonetica hist6rica mostrava que esses
contra a sua vontade, dos temas academicos secundarios para concen-
dois tipos de consoantes permutavam-se com facilidade em diferentes
trar sua atenyao nas grandes questoes, que pareciam mais importantes,
linguas. Nao encontrando explicayao para esse fato, 0 lingiiista
mais urgentes para a ciencia. "as dias de urn trabalho cientifico sem
tcheco Frinta escreveu, meio por brincadeira: "as extremos se to-
entraves estao contados", dizia-me meu amigo Piotr Nicolaievitch
carn." Se quisermos seguir ao pe da letra esse aforismo, sera preciso
transformar a famigerada linha em curva, dobrando as consoantes Savitzki (1895-1968), 0 pioneiro da geografia estrutural. Quando,
anteriores e posteriores umas sobre as outras. Por exemplo, a linha bem no comeyo de 1938, encontrava-me em Viena, em casa de Tru-
das quatro consoantes fundamentais do tcheco: a labial p, a dental bietzk6i, que trabalhava com intensidade em seus Principios de
t, a palatal t' e a velar k transformam-se no sistema: Fonologia (Grundzuge der Phonologie), dei-me conta, com muita
clareza, de que 0 sistema fonol6gico estava, infelizmente, condenado
P a permanecer fragmentario, enquanto 0 principio posta na sua base -
k t' o das oposiyoes binarias - nao fosse levado ate 0 fim. Provavelmente,
nunca houve em minha vida tal abundancia febril de tentativas impre-
(t' e a designayao convencional tcheca da variante surda da oclusiva
vistas, tal riqueza de pensamentos novos como nesse comeyo de 1938,
palatal).
quando consegui, como pensava e ainda penso, levar a cabo a decom-
Isso suscita automaticamente duas perguntas: qual e, em pri-
meiro fugar, a particularidade acustica que reune pet diante de k e t', posiyao das consoantes em oposiyOes fundarnentais. Logo quis discutir
equal e, em segundo lugar, a particularidade que reline p e k diante com Trubietzk6i essas felizes descobertas, essas perspectivas que,
de t e t'? A definiyao dessas duas particularidades, em termos de como pensava, haviarn-se aberto a fonologia e a lingiiistica geral, e
percepyao psico-aclistica, impunha-se de per si. a eminente foneti- fui de improviso a sua casa em mead os de fevereiro de 1938. Durante
cista frances, Maurice Grammon t (1866-1946), deu-lhe uma base dois dias, discutimos com emoyao sobre a possibilidade de uma nova
considenivel quando tentou fazer uma analise fOnica da poesia. aproximayao das consoantes e das oposiyoes fonol6gicas em geral.
Ainda que a percepyao dos sons seja primeiramente urn fato Trubietzk6i admitiu algumas das minhas considerayoes e refutou
psico-acustico, essa definiyao logo caiu, com as acusayoes de subjeti- outras. Julgou estar muito adiantado em seu livro para retroceder
vismo e as exigencias de fundamentos objetivos. Entrementes, a ana- a problemas fundamentais e, particularmente, a classificayao das
lise fisico-acustica dos sons da fala ja havia fornecido, em linhas relayoes entre os fonemas que ele havia adotado. Sugeriu-me tarnbem
gerais, no entre-guerras, respostas satisfat6rias as questoes de consti-
que formulasse minhas teses a esse respeito ap6s a publicayao de seu
tUiyao das vogais; havia, pelo contnirio, avanyado muito pouco
livro. as acontecimentos slibitos tiraram-nos qualquer possibilidade
na caracterizayao das consoantes. Nao obstante, as experiencias
de urn novo encontro e aceleraram cruelmente a doenya de Trubietz-
fisicas da epoca ja permitiarn deduzir as indicayoes primordiais sobre
a natureza fisica das principais caracteristicas diferenciais do sistema k6i, que morreu a 18 de junho de 1938.
da superposiyao dos valores constitui, aqui, 0 principio subjacente.
devo confessar que a sucessao dos meios cientificos, dos interesses
A universalidade da ordem hierarquica, que se manifesta tanto
e palavras de ordem locais, permitiram-me formular de maneir~
na estrutura dos sistemas de sons quanta no sistema das signifIcay5es
diferente minhas pr6prias questoes e alargar-lhes a esfera. Passel
gramaticais, pedia para ser verificada pela an3.1ise das linguas do
algum tempo na Dinamarca, trabalhando em estreita. colabo.~a~ao
com 0 Circulo Linguistico de Copenhague, com VlggO Brondal mundo e tambem pelo estudo do discurso em seu devil. Minha estada
(1887-1942) e Louis Hjelmslev (1899.1965), ambos dignos herdeiros na Dinamarca ficou marcada por uma tentativa de reunir as quest5es
da grande tradi~ao lingiiistica dinamarquesa. Nossas discussOes colo- de ftlogenese e ontogenese linguisticas: dediquei-me a an3.1ise da
aquisiyao do sistema fonol6gico pelas crianyas de diferentes areas
caram-me diante da exigencia de concentrarme sobremaneira nas
bases te6ricas da fonologia. Por meu lado, contestava as tentativas linguisticas. 0 estudo da ordem de aquisiyao das oposiy5es fonol6gicas
do Circulo Linguistico de Copenhague de retirar do objeto de nossa pela crianya revelou tendencias a que correspondia toda uma serie
ciencia a substancia fonica da fala, e insistia na necessidade de tratar de verifIcayoes de ordem tipol6gica, feitas nas linguas vivas do mundo.
A aproximayao comparativa do desenvolvimento da fala infantil
rigorosamente a rel~ao entre a forma e a substancia .. A~ ~esmo
tempo, essas discuss5es incitavam-me a executar com mmUCla cres- e da estrutura de diferentes linguas etnicas culminou na descoberta
cente a tare fa que me havia proposto, qual seja, perseguir ate 0 fIm essencial das leis de implicayao que agiam em duas esferas, ou seja,
o principio do relativismo na an3.1ise fonol6gica. Essa palavra de a existencia de uma entidade Y implica ou exclui a existencia de uma
ordem ja havia sido formulada nos primeiros tomos dos Travaux entidade X no mesmo sistema. Quanto mais progride a pesquisa,
du Cercle Linguistique de Prague; 0 pr6prio conceito de fonema tanto mais tomase claro que tais leis niIo s6 estiIo na base da estrutura
era ali considerado como sendo uma n09ao derivada, como sendo fono16gica da lingua, como tambem intervem no plano morfol6gico
o produto da ideia das rela~oes fonol6gicas. Mas, apesar desses postu- e sintatico. Demonstram a estrutura hierarquica dos diferentes aspec-
lados, ainda se deixava passar, aqui e acola, nos trabalhos fonol6gicos tos da lingua e, aMm disso, determinam a ordem das relayoes entre
de tendencia praguense dos anos vinte e trinta, algumas defmi~oes a lingua e os outros dominios da cultura. Em seu recente livro, Signes
de unidades fonol6gicas, formuladas em termos fIsiol6gicos ou [{sicos
et symboles (Paris, 1977), arguto lingiiista sueco, Berti! Malmberg
observou com exatidao que 0 ceme de meus interesses e pesquisas
absolutos, e nao em tennos relativos. Devo dizer, a bem da verdade,
cientifIcas era urn principio geral de estruturayao hierarquica, que
que esses debates sobre metodologia, .em Cope~ague, ensinar.am.-~e
comanda as formas adquiridas nao s6 pelas linguas humanas, como
a ser mais rigoroso em minhas defmiyoes, eVltando a substItU1yaO
tambem por qualquer sistema de comportamento semi6tico.
ilicita dos termos estritamente relativos, que uma ciencia exata exige,
Cheguei a Oslo a 1'! de setembro de 1939 - 0 primeiro dia da
por valores materiais absolutos. . _
guerra. Ali encontrei AIf Sommerfelt (18921965), a quem me liguei
Nao foi por acaso que tive a ideia de minha eXpOSlyaOsobre as
assim como ao unidissimo grupo de linguist as noruegueses, especia-
leis fCmicas da linguagem infantil, justamente na Dinamarca, em 1939.
listas nas linguas mais variadas. Estavam muito atraidos pela ideia
Esse trabalho destinava-se ao V Congresso Intemacional de Ungiiis
de fazer uma comparayao estrutural das linguas, que se fundamen-
tica, convocado para setembro, em Bruxelas, e adiado por causa
tasse numa forte unidade das premissas metodo16gicas. Essa ideia
da Segunda Guerra Mundial. Para responder as perguntas de meu.s
ouvintes e interlocutores dinamarqueses, desenvolvia, nessa comun!' incitavanos a organizar urn trabalho coletivo no dominio da fonologia
cayao, dois problemas formulados por mim ja no fInal dos anos comparada, que apaixonava a todos n6s. As questoes de geografIa
vinte, isto e, a ideia de uma tipologia das linguas do mundo e ados fonol6gica, que haviam interessado vivamente os colaboradores do
universais linguisticos. Assim, como destaquei nesse estudo, a regra Circulo de Praga durante os anos trinta, podiam, ao que parece,
aqui encontrar uma aplica~ao concreta. Sabiamos que a difusao nencia na Suecia, urn livro sobre a linguagem infantil, a afasia e as
dos fenomenos fono16gicos passava muito alem dos limites de uma leis fOnicas gerais em que as posiyoes da comunicayao acima mencio-
lingua dada ou de uma famt1ia de linguas, e que existia semelhan~a nada puderam ser elaboradas e verificadas com base em urn material
dos sistemas fono16gicos entre povos vizinhos, mesmo na ausencia afasico que eu havia conseguido coletar. As compara~oes da lingua
total de comunidade genetica de SUaslinguas. Tratava-se, por conse- em seu devir com a lingua em sua desagregayao foram a primeira
guinte, de preparar urn atlas fono16gico de todas as linguas do mundo, das minhas digressoes no dominio da patologia da linguagem.
ou, pelo menos, num primeiro momento, trabalhar num atlas lingiiis- Ao contnirio dos lingiiistas noruegueses e dinamarqueses, os
tieo de uma parte do mundo. Pusemo-nos a preparar urn atlas fono- lingiiistas suecos da epoca, excetuados alguns, ainda nao estavam
16gico da Europa: suas diferentes regioes foram distribuidas entre os preocupados com a analise fono16gica da estrutura da lingua. Por
especialistas; ouvimos e discutimos seus relat6rios; enfun, fizemos urn isso, em minhas comunica~Oes as associayoes ciqttificas de Estocolmo
primeiro Invent:1rio dos fenomenos que deveriam figurar nos mapas' e de Uppsala, criei 0 h:1bito de transmitir ideias novas em forma
Perspectivas sedutoras come~avam a desenhar-se. Mas a ocupa~ao da bastante acessivel e de evitar, na medida do possivel, os neologismos
Noruega veio colocar urn ponto final nesse projeto sedutor, que, em minha terminologia - essa li~a:o foi-me muito uti! mais tarde
infelizmente, nunca mais foi retomado e realizado em parte alguma; e, ate hoje, sou muito grato aos meus ouvintes suecos. Em Estocol-
esse atlas das estruturas fonicas, depois gramaticais, daria, sem sombra mo, liguei-me a dois estrangeiros, pesquisadores de linguagem, ambos
de duvida, uma resposta muitas vezes inesperada a grande nUmero de ligados ao Instituto Hungaro da Escola Superior local, Janos Lotz
questoes de lingiiistica que se encontravam em suspenso, e viria (1913-1972) e Wolfgang Steinitz (1908-1967). Encontnivamo-nos
desembocar em muitas outras quest5es. 0 amigavel trabalho de pes- uma vez por semana para discutir as questoes de fonologia que se
quisa na Noruega abriu caminho para urn numero espantoso de impunham. Desse modo, pudemos observar, com base em dados de
objetivos novos. 0 especialista em linguas semiticas, Harris Birkeland que dispunhamos sobre as llnguas eslavas e 0 frances, e ap6s a analise
(1904-1961), cujas observa~oes fono16gicas sobre a evolu~ao pros6- do hungaro e das llnguas 'siberianas da mesma fam11ia, que a ordem
dica do hebraico antigo resultaram em descobertas fundamentais, fono16gica e a ordem gramatical estavam intimamente ligadas pela
elaborou. comigo, em 1939, urn trabalho sobre a metrica das lamen- tematica.
ta~oes dos profetas bl'blicos a luz da analise fonol6gica. Esse trabalho, Curiosamente, descobrimos - uma vez mais - que era preciso
que havia demonstrado desde 0 inicio a produtividade dos principios enfrentar as questoes de versifica~ao pelo vies da fonologia. Tal
fono16gicos na descoberta das leis de sse sistema de versifica~ao, foi, aproxima~ao lan~ava, com efeito, uma nova luz sobre as leis estru-
por sua vez, varrido quando da invasao alemlr. turais da poesia e fazia ress;\ltar, sob outro angulo, as rela~Oes hierar-
Gra~as a urn singular concurso de circunstancias, consegui quicas entre as diferentes partes de urn to do unico. Alias, isso levou-
alcan~ar Estocolmo em maio de 1940. Mais uma vez, as condi~oes nos a compreender a coordena~ao e a integra~ao l6gica de uma outra
locais determinaram a orienta~ao de minhas pesquisas fono16gicas. ordem de elementos na estrutura da lingua. As teses que Lotz e eu
Sou devedor a riqueza das bibliotecas medicas da Suecia e ao antigo elaboramos sobre 0 sistema das leis do verso nas canyoes populares
dire tor da c1inica psiquiatrica da universidade de Uppsala, B. I. J aco- dos morduinos, habitantes do medio Volga, permitem deduzir, de
bow sky, ter podido executar 0 meu velho projeto de uma analise uma pequena serie de leis fundamentais, estritamente coordenadas,
lingiiistica da afasia. Observei urn efeito de espelho entre as perdas todas as variedades de versos existentes nas canyOes dessa lingua.
fono16gicas da fala afasica e a ordem das aquisi~oes fonol6gicas da o Instituto Hungaro publicou essas teses em 1941, pouco antes de
linguagem infantil. Pude assim escrever, durante 0 meu ano de perma- minha partida para Nova York.
Fui convidado para a Ecole Libre des Hautes Etudes de Nova das minhas aulas francesas em Nova York, devia explicar aos meus
York, criada em 1942 por urn grupo de estudiosos franceses e belgas, ouvintes e colegas da Escola em que consistiam 0 desenvolvimento
obrigados a deixar a Franya por forya da ocupayao alema. As tarefas e as modificayOes com que eu havia contribuido para a ideia das oposi-
do meu ensino fizeram com que eu concentrasse minha atenyao yoes, em geral, e para a sua aplicayao a lingua, em particular. Era indis-
principalmente nas bases te6ricas de toda a minha aproximayao da pensavel delimitar exatamente 0 conceito de oposiyao, enquanto
lingua e de sua estrutura fonica. A primeira serie de cursos que minis- operayao 16gica elementar, em relayao a todas as outras classes de
trei nessa escola francesa - alias, recentemente publicada em Paris diferenya. Esse aspecto especifico das oposiyoes foi enfatizado, mais
sob 0 titulo Six lerons sur le son et le sensl - ja colocava em pri- de uma vez, por te6ricos do entre-guerras, especialmente pelo feno-
meiro plano os principios mesmos da maneira de tratar a relayao men6logo holandes, Hendrik Pos (1898- ), e pelo dialetico russo,
reciproca entre 0 inv6lucro fonico da lingua e seu aspecto semantico. Aleksei Fi6dorovitch LOssiev (1893 - ) em sua analise dos termos
Minha abordagem das questoes de lingiiistica nesses cursos, a correlativos, que fOTffiulou agudamente 0 problema da implicayll'o
que assistiam meus cole gas franceses, e minhas discussoes com eles (Musika kak priedmiet lOguiki,2 Moscou, 1927).
a esse respeito, tomavam como ponto de partida a teoria de Ferdi- A pr6pria ideia de oposiyao implica binariedade e essa relayao
nand de Saussure, como ela aparece no curso de lingiiistica geral, manifesta-se com particular evidencia no sistema da lingua, tanto
deixado por seus alunos e discipulos suiyos, Charles Bally (1865- no nivel fonol6gico quanta no gramatical. Saussure tern plena razao
1947) e Albert Sechehaye (1870-1946). Tratava-se de precisar 0 que, quando trata da presenya ou ausencia de nasalidade no fonema como
no ensino de Saussure, aproximava-nos, e ate mesmo ligava-nos, uma oposiyao lingtiistica, porquanto ambas as propriedades opostas
as vezes geneticamente, a ele, ou 0 que, pelo contnirio, separava-nos sac providas de funyao diferenciadora de sentido. Eram, no entanto,
de modo radical. Verificou-se que, mesmo no que se referia as duas erroneas as tentativas empreendidas com os primeiros passos da fono-
teses fundamentais do pensamento saussureano, isto e, 0 dogma logia, de atribuir ao fonema 0 papel de membro desta ou daquela
do arbitrario do signa lingtiistico e a aceitayao inconteste da lineari- oposiy:Io fonol6gica. A pergunta: "A que se opOe 0 fonema russo b?"
dade da forma signica, afastavamo-nos consideravelmente da doutrina nao obtem resposta convincente. Este fonema, naturalmente, traz
genebrina. Toda a nossa analise fonol6gica, com a sistematica dos em si toda uma serie de diferenciayoes fonol6gicas, a saber, a sonori-
elementos fonicos minimos que dela resultavam, atestava claramente dade em comparayao com a surdez do fonemap, a ausencia de nasali
esse fato. Era muito 16gico fundamentar, justamente por meio da dade em confronto com a nasalidade do fonema m, a oclusividade
elucidayao de todas essas divergencias basicas, a essencia da nova em contrapartida a fricatividade do fonema v, e assim por diante.
abordagem. Urn dos principios fundamentais mais fecundos de o problema da oposiyao binaria surge quando passamos dos
Saussure era 0 das "oposiyOes" - ideia que ele afmnava insistente- fonemas ao nivel fonol6gico inferior, isto e, aos elementos diferen
mente - sobre as quais se constr6i todo 0 sistema da lingua. Quanto ciais, aos tray os diferenciadores de sentido. A sonoridade e obriga
a isso, segui-o com rigor crescente - desde 0 momenta em que tomei toriamente contraposta a surdez e apenas esta; a presenya e a ausencia
conhecimento de seu Curso enviado a mim por Sechehaye pouco de nasalidade estao inevitavelmente opostas uma a outra e a nada
tempo depois de minha chegada a Praga, em 1920. Desde 0 inicio mais. Em suma, no proprio nivel desses elementos diferenciadores
de sentido, realmente indivisiveis, tratamos com oposiyOes, em ver-

1. A edi~ao portuguesa Seis /i~6es sobre 0 som e 0 sentido Ii de 1977, publicada


pela Moraes Editores de Lisboa, tradu~ao de Luis Miguel Cintra (N. da T.).
as especulayoes, eu diria, do mistieo behaviorista Albert Paul Weiss
dade, bin arias, suscetlveis de analise estrutural conseqiiente. 0 ma-
(1879-1931). Este exerceu uma influencia hipnotica sobre 0 espirito
tematico Jacques Hadamard (1865-1963), que havia assistido aos
de Bloomfield, que era tudo exceto fJ16sofo, e a essa influencia
meus cursos de lingiiistica em 1942, observou que essas pesquisas
se deve 0 leque bastante limitado de questoes eoncretas por ele
estavam muito pr6ximas dos m~todos e problemas matematicos.
propostas em seu trabalho sobre a linguagem e as diferentes Iinguas.
Das conversas que tive com outro colega e ouvinte, Claude Levi-
Nao podemos, contudo, deixar de maravi!har-nos com a profunda
Strauss (1908- ), resultou c1aramente que havia uma estreita
me stria, com a penetrayao Iingiiistica que Bloomfield revela em suas
Iigayao entre essas questoes de lingiHstica e os temas e perspectivas
anaIises puras. E precise irnputar a essa divergeneia entre 0 funda-
correlatos da antropologia social.
mento ideologico e os procedimentos metodologicos em Bloomfield
Os anos 40, que, para mirn, estiveram ligados ao meu ensino
a ambigiiidade inerente a sua obra em concepyoes tao fundamentais
na Universidade de Columbia, e 0 decenio seguinte, em que trabalhei
do conhecimento lingiiistico como a significayao da palavra e 0 papel
na Universidade de Harvard e no Massachusetts Institute of Techno-
dessa significayao na analise lingiiistica. E preciso, ainda, atribuir
logy" levaram-me diretamente, nos meios cientificos americanos,
as irregularidades, que foram mais de uma vez ressaltadas em Bloom-
ao proprio centro de seus pontos de vista e interesses. Descobri, pouco
field, a sua maneira de tratar da problematica da significayao e as
a poueo, que minha maneira de pensar, tendendo de preferencia para
contradiyoes na sua doutrina do fonema - se bem que tamb~m ai
a fenomenologia e vizinha da pratica dos psicologos gestaltistas,
a intuiyao irnediata do material refletiase positivamen~e nas obser~
diferia essencialmente da ideologia dos behavioristas que ainda tinha,
vayoes de ordem fonol6gica do estudioso.
na ~poca, profunda influencia no pensamento dos estudiosos ameri
Infelizmente, foram justamente as suas tentativas de erigir uma
eanos, em particular dos lingiiistas. Seria erroneo acreditar que essas
teoria cientifica em que nao interviesse 0 aspecto semantico dos
divergencias constituem de fato urn desaeordo entre americanos e
fenomenos da lingua, que se impuseram aos seus discipulos e que
europeus a respeito da abordagem da teoria da lingua. Edward Sapir
sobre eles exerceram uma influencia esterilizadora. Os efeitos de urn
(1884-1939), 0 genial pesquisador que evitou com firmeza as pniticas
pensamento que, por seu poder, eclipsa e at~ reprime qualquer ideia
behavioristas, deu uma contribuiyao nao menos essencial a lingiiis-
contniria, fizeram-se sentir, mais de uma vez, na hist6ria da lingiiistica.
tica americana do primeiro teryo deste seculo, e sua influencia tam-
Exemplo tipico disso e a longa hegemonia da doutrina neogramatical
hem se fez sentir sobre os seus discipulos. Entretanto, a escola de
na Alemanha. Quanto a America, essa tendencia ao monop6lio das
Yale, chamada de Leonard Bloomfield, representou, indubitavel
grandes questoes lingiiisticas por uma (mica escola ~, por varias
mente, 0 papel principal no proscenio da vida Iingiiistica american a
razoes, muito caracteristica. Isto foi compreendido admiravelmente
de meados do seculo. 0 termo nao ~ feliz, pois Sapir e Leonard
por urn radical da abordagem semantica de Iinguagem tao talentoso
Bloomfield (1887-1949) trabalharam ao mesmo tempo na Universi-
como Benjamin Whorf (1897-1941). Ele havia confessado em cartas
dade de Yale; mais, 0 proprio Bloomfield havia-me dito , certa vez ,
a Trubietzk6i que, ja nos anos trinta, !he era mais facil desenvolver
que nao existia qualquer escola bloomfieldiana e, quando !he chamei
seus pontos de vista lingiilsticos trabalhando numa companhia de
a atenyao sobre 0 fate de varios Iingiiistas se dizerem bloomfieldianos,
seguros do que disputando uma carreira academica.
respondeu que essas pessoas nao haviam compreendido Bloomfield.
A pedra angular de nossa compreensao e estruturayao da fono-
Tal afirmayao, apesar de exagerada, contem urn grao de verdade.
logia foi a relayao entre 0 som e 0 sentido. Em nossas discussoes
~ certo que Bloomfield havia seguido, em suas reflexoes te6ricas
na America, a neeessidade de considerar conseqiientemente 0 sentido
sobre as bases da lingua e da Iingiiistica, urn caminho tortuoso, que
exigia de mirn uma enfase especial nas questoes ligadas a este e na
o conduzira dos dogmas do psic610go Wilhelm Wundt (1832-1920)
elaborayao dos principios de aplicayao dessas quest5es a fonologia. o que ja se dissera a respeito do papel dos sons. E foi justamente
A concepyao de qualquer signa Iinguistico, em qualquer nfvel, como durante os anos que passei na America que me empolguei pelos pri
a combinayao de do is aspectos do signa, isto e, 0 significante e 0 signi- meiros passos dados em direyao a esse dominie Iingiiistico que a
ficado, que Saussure herdara da antiga doutrina dos est6icos, devia ser ciencia atual chamou "fonologia". Impressionava a que ponto os
aplicada de maneira precisa e exaustiva a todos os niveis da analise ftI6sofos da Grecia antiga, especialmente Platao e Arist6teles, haviam
linguistica e a cada urn desses nlveis tornados separadamente. Isso tido clara consciencia das unidades mlnimas que servem para diferen-
dizia respeito tambem a sintaxe, a morfologia e a analise dos sons da ciar os significados do discurso, como tambem a variedade das refle-
fala. Precisava-se evidenciar que a oposiyao em si desses dois aspectos, xOes de muitos seculos sobre este tema nas teorias da tndia antiga sobre
o significante e 0 significado, era uma oposiyao binaria e, em seguida, Iinguagem, num sentido verdadeiramente pr6ximo das diferentes ten-
ampliar 0 conceito 16gico de oposiyao binaria a todos os fen6menos dencias atuais do pensamento lingilistico. Fato curio so - a diferenya
gramaticais e fonol6gicos. Feito isso, era particularmente importante essencial entre 0 myel dos sons e 0 das palavras, hoje denominada "du-
determinar com exatidao a diferenya entre as oposiyoes binarias pIa articulayao" por alguns pesquisadores, j<i era conhecida dos esco-
no plano fonol6gico, por urn lado, e no plano gramatical, por outro. lasticos da Idade Media precisamente por esse termo. Tive a opor-
No primeiro caso, a oposiyao diz respeito ao plano do significante; tunidade de me dedicar, antes de mais nada, aos pioneiros da fono-
no segundo, unicamente ao plano do significado. logia na Iingiilstica do s6culo XIX, em particular aos Iingiiistas polo-
Era importante tratar a fundo 0 que eu ja havia indicado nos neses, Baudouin de Courtenay e Mikolaj Kruszewski (1851-1887),
meus inicios europeus, isto e, a unidade estrutural de todo 0 sistema que, segundo Saussure, "estiveram mais pr6ximos do que ninguem
fonoI6gico e do principio l6gico das oposiyOes binarias que estava na de uma visao te6rica da lingua, sem salrem das considerayoes linguls-
base desse sistema, assegurava-lhe a unidade e garantia a perceptibili- ticas puras". As antecipayoes nao men os perspicazes de seus con tern-
dade 6tima dos sons da fala. As tentativas, precedentes e novas, de con- poraneos, 0 ingles Henry Sweet (1845-1912) e 0 suiyo Jost Winteler
siderar as oposiyOes binarias como apenas uma das formas possiveis (1846-1929) - foi ele quem aparentemente sugeriu a Albert Einstein,
de diferenciayao teleol6gica dos sons revelaram, aos poucos, sua seu discipulo, 0 pr6prio nome e a id6ia da relatividade - obrigavam-
carencia te6rica e efetiva. Na mesma oportunidade, era precise dedicar me a refletir sobre os fatos internos e externos que, no c1ima espiritual
uma atenyao particular ao estudo e a demonstrayao da uniformidade do fim do seculo passado, impediram 0 desenvolvimento da fonologia.
estrutural dos dois setores do sistema fonol6gico - 0 vocalico e 0 A persistencia com que os precursores da fonologia se aproximavam
consonantal -, sem deixar de avaliar minuciosamente a oposiyao cada vez mais da dupla de conceitos: invariante - variafilo. confmnou-
mutua do vocalismo e do consonantismo. Para compreender inteira- me na ideia de que tais conceitos conjugados deviam representar
mente a combinayao dessa oposiyao e dessa unidade simuWineas, urn papel essencial na analise fono16gica. A aplicayao consequente
era preciso determinar com exatidao em que consistia a unidade desses mesmos conceitos revelou-se benefica na analise das relayOes
fundamental das caracterfsticas diferenciais inerentes tanto as con- entre a composiyao fonol6gica das vogais e das consoantes.
soantes como as vogais, e, ao mesmo tempo, reconhecer c1aramente As discussoes sobre a analise do discurso, entabuladas no limiar
as diferenyas essenciais em sua estrutura e as manifestayoes dessas dos anos cinquenta, no Massachusetts Institute of Technology e no
caracterlsticas quando estavam submetidas a oposiyao reciproca laborat6rio psico-acustico da Universidade de Harvard, puseram-me
das consoantes e vogais. em contato com 0 jovem sueco, Gunnar Fant, especialista em acus-
A divergencia de opinioes quanta as bases e aos objetivos da tica, que viera pesquisar nesse Instituto. Durante a nossa conversa,
fonologia significava que deviamos procurar na hist6ria universal ficou evidente que esse agudo pesquisador, com rara experiencia,
havia descoberto a essencia fisico-acustica da diferenya entre a velar as definiyoes pseudo-fonol6gicas como valores absolutos. Cada oposi-
k, por um lado, a labial pea dental t, por outro; isso coincidia com a yao deve ser definida em termos estritamente relativos. Nao se pode
diferenya entre a vogal a e as vogais u e i. Fant nao tinha, na epoca, reduzir a analise fono16gica dos aspectos distintivos a uma enumerayao
contato algum com os Iinguistas, e nao pode avaliar imediatamente mecanica. Se concedermos uma atenyao crescente ao layo recfproco
toda a importancia dessa adminivel descoberta para a ciencia da lin- interne entre as diferentes oposiyoes, chegaremos a integrar progressi-
gua. Justamente a descoberta de Fant permitiu-me completar a de- vamente todo 0 sistema fono16gico e a descobrir, dessa maneira,
finiyao perceptiva e articulat6ria da diferenya em questao, comum suas leis conjugadas e subjacentes. Eis, atualmente, na minha opiniao,
as vogais e consoantes, pela indicayao fisico-acustica, que juntos o programa de pesquisas que permitiria desenvolver, sem corrompe-
definimos depois como a concentrayao de energia num campo central los, os elementos validos de Preliminaries, e, ao mesmo tempo, superar
e relativamente estreito do espectro auditivo, oposta a concentrayao os defeitos inevitaveis dessa primeira experiencia.
de energia fora desse campo. Assim come yOU 0 meu trabalho para a E precise aplicar coerentemente a fonologia comparada das
defmiyll:O exaustiva dos meios fonicos diferenciais, com Gunnar lfnguas do mundo a ideia, comum as ciencias atuais, da correlayao
Fant e com 0 jovem Iingliista de Harvard, Morris Halle, que aliou entre invariantes e variayQes. Claro esta que e precise conceder as
com sucesso os seus vastos conhecimentos Iingliisticos aos seus vivos variayoes uma atenyao adequada, sem que se percam de vista, com
interesses no dominie da acustica. As primeiras pesquisas nos apaixo- isso, os invariantes universais que estl[o na sua base. Admitamos, por
naram e 0 trabalho intensivo culminou na redayao coletiva do livro exemplo, que descobrissemos, nas lfnguas do mundo, uma reduyao
Preliminaries to Speech Analysis, impressa no M.LT. e enviado em caracteristica e particular da tonalidade das consoantes, provida de
1952 a diferentes especialistas para que pudessemos conhecer as funyao semantico-diferencial - em algumas linguas, tal reduyao
suas criticas e proposiyoes ulteriores. Consideramos esse estudo urn seria 0 efeito de uma labializayao, isto e, de um estreitamento da
primeiro passo; as observayoes, comparayoes e generalizayoes que nele abertura anterior da cavidade bucal; em outras, 0 de urn estreitarnento
haviamos feito ainda deveriam ser verificadas, esclarecidas, comple- da abertura posterior, faringea. A analise fonol6gica comparativa
tadas e aprofundadas. deveria levar em conta nao s6 as duas variantes motrizes, como
Ao reler esse Preliminaries depois de urn quarto de seculo, tambem sua essencia invariante comum, definida no plano motor,
logo percebo suas lacunas, bem como as gran des conquistas positivas, acustico e perceptivo. Seria urn erro do ponto de vista metodol6gico,
que representam, hoje, urn marco para as pesquisas do futuro. Sera e seria simplificar unilateralmente a questao, negligenciar urn dos
sempre indispensavel operar com 0 principio essencial da combinayao aspectos da anaiise, isto e, negligenciar ou a definiyao do invariante,
indissoluvel dos dois aspectos da Iinguagem, 0 acustico e 0 motor. ou entao, nao conceder atenyao alguma a variaveI. Apenas com a
E claro que as caracteristicas acilsticas deverao ser formuladas com condiyao de levarmos em conta os invariantes com vigilancia e cons-
grande exatidao, a luz das novas experiencias no dominie da acustica tancia e que poderemos desembarayar-nos de um empirismo cego,
do sons da fala. Ao definir os aspectos distintivos, tendiamos, em para criar, nao uma taxionomia superficial, mas uma sistematica
Preliminaries, a evidenciar a verdadeira oposiyao l6gica, em que os adequada das estruturas fonol6gicas. Apenas desse modo e que pode-
dois termos se opoem naturalmente e na qual a presenya de urn dos mos realizar um programa relativamente autonomo de analise fonol6-
termos sugere aos receptores a sua contrapartida. E precise evitar a gica, condiyao indispensavel de uma investigayao cada vez mais ampla
substituiyao da oposiyao 16gica e mutua dos dois termos por uma e mais fecunda da relayao entre 0 plano fOnico e 0 plano gramatical
comparayao empirica e superficial de duas unidades contingentes. da lingua. Descobrir essas relayoes constitui, por sua vez, urn dos
Devemos evitar, com mais coerencia ainda do que em Preliminaries, objetivos mais importantes da Iinguistica atual.
K. P. - Sua nova formulac;:ao da questao do fonema a luz do bina-
rismo parece constituir uma etapa particularmente importante no
desenvolvimento das ciencias do homem, pois aprofunda e amplia
consideravelmente a questao da organizac;:ao de urn sistema. Voce
ap6ia 0 binarismo numa s6lida base l6gica, surgindo assim a questao
de sua determinac;:ao biol6gica.
Voce criticava Saussure, particularmente sua concepyao do signo,
como a combinayao arbitniria do som e do sentido. Poderiamos
encontrar nessa discussao uma analogia com algumas posiyoes que
voce havia tornado ja em Moscou, em suas criticas aos primeiros
formalistas e a concepyao que eles tinham do sentido na linguagem
poetica. Voce censurava, neles, a separac;:ao arbitraria da linguagem
poetica e da linguagem corrente, sem levar em conta 0 particular
carater funcional desta. Voltou a essa questao em seu livro sobre 0
verso tcheco, em polemica com Lev Pietr6vitch Iakubinski a respeito
de urn artigo que este escrevera em 1914, "Sobre 0 acumulo de Ii-
qiiidas identicas na linguagem corrente e na linguagem poetica".
A critica que voce fazia dirigia-se de modo geral aos membros da
OPOIAZ,3 a sua concepyao, tipicamente naturalista, da linguagem
K. P. - Em seu estudo sintetico, "Linguistics and Poetics", voce
poetica como uma especie de dado "empiricamente" distinto da
da muita importancia a urn outro aspecto dos sons da fala, isto e,
linguagem corrente. A luta por uma abordagem funcional da lingua
as caracterfsticas expressivas e redundantes que nao entram no reper-
resume-se, em ultima analise, na defesa do sentido, 0 que, por sua vez,
t6rio restrito dos elementos semantico-diferenciais. Pelo fato de as
leva a defesa do elemento de valor. A esse respeito, 0 unico dos seus
caracterfsticas nao entrarem af, alguns lingiiistas tendem manifesta-
contemporaneos russos a partilhar a sua posic;:ao naquela epoca era 0
mente a crer que elas nao devem constituir 0 objeto de uma analise
falecido Mikhail Mikhillovitch Bakhtin (que ja obteve amplo reco- lingiifstica. Por sua vez, voce considera essas caracterfsticas urn
nhecimento internacional, depois de longos decenios de urn duro instrumento importante da informayao de discurso, que nao deve
esquecimento ).4 A critica aos epigonos e vulgarizadores de Bloom- ser reduzida a sua funyao puramente cognitiva. Ao mesmo tempo,
field em seus curs os de Harvard e urn prolongamento conseqiiente as caracterfsticas expressivas - ou emotivas - e redundantes nao
dessa mesma tendencia. representam papel algum na lingua rigorosamente sistematica do
verso, na qual apenas os aspectos semantico-distintivos sao levados
em considerayao. Alias, voce cita 0 exemplo da entonayao emotiva,
cujas variayoes sao capazes de modificar basicamente 0 aspecto
informativo de todo 0 texto do discurso. Podese transportar isso
3. OPOIAZ: Obchchestvo p6 izutcheniu poetitcheskovo iazikd, Sociedade
para 0 verso e dizer que os aspectos emotivos intervem na maneira
de Estudos da Linguagem Poetica (Petrogrado) (N. da T.)
de dizer 0 verso, na declamac;:ao, ao passo que nao representam papel
4. Cf. Mikhail Bakhtin, Problemas da poetica de Dostovievski, tradu~o brasi- algum na pr6pria estrutura do verso.
leira de Paulo Bezerra, Forense-Universitana, Rio de Janeiro, 1981 (N. da T.).
R. J. - Alem dos elementos independentes, semantico-diferenciais,
metodologicamente fundamentada, mais sistematica e objetiva, dessas
da lingua, que tern importancia capital na atividade de fala, os sons
questoes cativantes, que permitem supor a existencia de corresponden-
comportam ainda varios tipos de caracteristicas que, por sua vez,
cias psiconeurol6gicas profundas. A relac;:ao que une as oposic;:oes
representam urn papel nada negligenciavel. E precise, novamente,
distintivas da lingua e, notadamente, a sistematica das cores, abre
delimitar com rigor 0 sistema dos elementos diferenciais e os outros
perspectivas serias e promissoras para urn trabalho comum entre
aspectos fanicos; contudo, sejam eles diversamente redundantes
fisicos, antrop610gos, psic610gos, estudiosos da arte e lingiiistas -
ou expressivos, constituem tambem uma parte inalienavel da analise
com a condic;:ao de que essas comparac;:oes sejam fundadas num
lingiiistica. E precise renunciar a considerac;:ao ingenua de todos os
relativismo conseqiiente. As experiencias dos lingiiistas sobre 0 simbo-
"outros" aspectos como sendo materia grosseira que nao entra no
lismo dos sons, a associac;:ao, evidente e sem equivoco, entre as oposi.
horizonte da lingiiistica, como sendo materia destituida de valor
yoes de sons da fala e as oposiyoes de sentido, como, por exemplo,
lingiiistico. Concebese, hoje, com naturalidade, 0 som da fala em alto/baixo, c1aro/escuro, aguyado/embotado, alegre/triste etc., mar-
toda a sua integridade como urn instrumento lingiiistico artificial,
cam-se por resultados ainda mais positivos. Percebese, portanto, que
criado e existindo precisamente para as necessidades da fala, e que, as oposiy~es de sons, alem de seu papel subordinado, intermediario,
fora del a, esteve e esta ausente. convencionaldistintivo, em relayao as unidades gramaticais da lingua
providas de significayao, dispoem de significancia pr6pria, direta,
K. P. - Ainda em "Linguistics and Poetics", voce toca na questao latente, e que esta encontra aplicac;:ao consideravel na organizayao
do simbolismo dos sons, que e urn dos pontos capitais da poesia e da do lexico da lingua. Tais oposiyoes assumem, ademais, urn papel
poetica no seculo XX. as simbolistas, tanto em su~ p~atica qu~to patente, freqiientemente dominante nas diferentes manifestac;:5es
em sua teoria da poesia, quase a transformaram no pnnclpal conteudo da mitologia do discurso, e tern urn alcance ainda maior na lingua
da poesia enquanto tal, baseando-se nas suas celebres "correspon gem poetica.
dances". Lembrome bem de que voce observou certa vez, num curso,
Se 0 problema do verso e de sua composic;:ao fOnica colocaram-
que 0 simbolismo dos sons nos poem as simbolistas, freqiientemente
me, no inicio de minhas pesquisas, diante das tarefas da construc;:ao
escarnecido no passado por sua inconsistencia e subjetivismo impres
da fonologia, fui levado, bem mais tarde, em meu estudo sobre as
sionista, suscitara, ha pouco, uma nova onda de interesse a luz das
oposiyoes fonol6gicas, a explicitar pela arte poetica 0 conteudo
pesquisas cientificas e dos experimentos psicofisiol6gicos. as Ultimos
latente destas, que lanya sobre elas uma luz mais forte e, por sua vez,
trabalhos nesse dominio - como, por exemplo, as reflexoes da fran-
nos da uma nova chave para a compreensao da poesia.
cesa Dora Vallier sobre a relac;:aoentre 0 sistema das cores e 0 sistema
fonol6gico - mostram que a sinestesia tornase verdadeiramente
urn objeto importante de estudos interdisciplinares.

R. J. - a fim do seculo passado e 0 inicio deste viram multiplicarem-


se as conjecturas e os debates intelectuais quanta aos layos sinestesicos
entre as diferentes esferas sensoriais. Se as primeiras reflexoes sobre
as diferentes analogias - como, por exemplo, a analogia entre os
sons da fala e as cores - deram lugar a algumas conclusoes subjetivas
e discutiveis, descobrese, hoje, a possibilidade de uma pesquisa
R. J. - 0 tempo enquanto tal foi e e, parece-me, a questao vital de do tempo, nao pode e nao deve, por sua vez, Iimitar-se apenas a
nossa epoca. No jomal moscovita Iskustvo,2 publicado duran te alguns
dinamica das modifica~oes da lingua, pois Ihe e necessario, alem
meses em 1919, escrevi, num artigo dedicado ao futurismo: "A
disso, levar em considera~ao os fatos estaticos. A questao de se saber
elimina~ao do estatismo, a expulsao do absoluto - eis 0 problema
o que mudou ou 0 que permaneceu imutavel na lingua francesa
essencial dos novos tempos, a questao de candente atualidade." A
durante 0 seu desenvolvimento multissecular - ou, ate mesmo, 0 que
discussao que se desenvolvia em tome da entao nova teoria da relati-
permaneceu imutavel nas diferentes linguas indo-europeias desde 0
vidade, com a sua recusa do tempo concebido no absoluto e a sua
tempo da unidade paleolingtiistica e durante suas peripecias mile-
insistente Iiga~ao dos problemas do tempo e do espa~o, constituia a nares - merece urn estudo pormenorizado e profundo. Saussure, e
nossa escola imediata quanta aos pensamentos sobre 0 tempo. 0 esse e 0 seu grande merito, colocou em primeiro plano 0 estudo do
futurismo, com as violentas palavras de ordem de seus manifestos sistema da lingua em seu conjunto e na rela~ao de todas as suas partes
e suas experimenta~oes pict6ricas, era 0 outro aspecto da mesma componentes. AMm disso, e nesse ponto a sua teoria deve ser reexa-
escola. "Mas a percep~ao estatica e uma fic~ao" - tal foi a mirlha minada em suas bases, tenta suprimir 0 la~o entre 0 sistema e as modi-
rea~ao, nesse mesmo pequeno artigo, aos esfor~os tradicionais da ficayoes da lingua, considerando 0 sistema como sendo a proprie-
pintura em "decompor 0 movimento numa serie de elementos esta- dade exclusiva da sincronia e restringindo as modifica~oes apenas a
ticos separados". esfera da diacronia. No entanto, como indica 0 desenvolvimento
Tais foram as premissas de meu primeiro contato com a teoria das diferentes ciencias sociais, os conceit os de sistema e de suas
de Saussure sobre a antinomia da condi~ao de situa~ao e de hist6ria, mudan~as siro niro s6 compativeis, como tambem dos mais indisso-
isto e, da sincronia e da diacronia da lingua. A primeira coisa a me luvelmente ligados. As tentativas de reduzir as mudan~as ao dominie
saltar aos oIhos foi que Saussure identificava, tanto em sua tenninologia da diacronia contradizem profundamente toda a experiencia lin-
quanta em sua teoria, a estatica e a sincronia, ou seja, 0 conjunto dos gtiistica.
fenomenos de lingua existentes numa comunidade de sujeitos falantes E inconcebivel que as modifica~oes terlham ocorrido de uma
e, em oposi~o, a dinanuca e a diacronia. Ao criticar essa concep~iro, s6 vez, da noite para 0 dia, numa comunidade lingtiistica. 0 inicio e
nao foi por acaso que recorri ao exemplo da percep~ao cinemato- o termo de uma mudanya sempre coexistem durante algum tempo
grafica. A questao de tipo sincronico: que ve voce, neste instante nessas comunidades, e sao percebidos como tais. 0 ponto de partida
precise, na tela do cinema? - 0 espectador dara, inevitavelmente, e 0 de chegada distribuem-se de diferentes maneiras: a forma antiga
uma resposta de ordem sincronica, e nao estatica, uma vez que ele ve,
pode ser a caracterfstica de uma gera~ao mais velha e a forma nova,
nesse instante, os caval os que correm, 0 paIha~o que da cambalhotas, .
a de uma gera~ao mais mo~a, ou entao, as duas form as podem
o bandido que cai ferido a bala. Em ou'tras palavras, as duas oposi-
pertencer, no infcio, a dois estilos diferentes da lingua, a diferentes
~Oes efetivas, sincroniajdiacronia e estaticajdinanuca, niro coinci-
subc6digos de urn c6digo unico, comum, e, nesse caso, os membros
dem na realidade. A sincronia contem inUmeros elementos dinamicos,
da comunidade tern, em conjunto, a competencia de perceber, ainda
que devem ser levados em conta quando M uma aproxima~iro sincro-
mais, de escolher entre as duas variantes. Em outras palavras, repito-o,
nica. Se a sincronia e dinamica, a diacronia da lingua, isto e, a analise
a coexistencia e a modifica~ao nao s6 nao se excluem mutuamente,
e 0 confronto das diversas etapas da lingua durante a lenta progressao
como tambem estao ligadas de maneira indissoluvel. Na medida
em que a forma inicial e a forma final pertencem ao mesmo tempo
ao c6digo comum do sistema da lingua, e precise, necessariamente,
estudar nao s6 0 sentido das componentes estaticas do sistema,
como tambem 0 sentido das mudanyas in statu nascendi, segundo as
cronica racional do processo das modificas:oes que ocorrem numa
indicayOes fomecidas pelo sistema submetido a essas mudanyas.
lingua permite evitar, em grande parte, os erros e os mal-entendidos
A ideia saussureana de mudanyas, cegas e fortuitas do ponto de
quando da comprovas:ao e da interpretas:ao das modificayoes lingiiisti-
vista do sistema, perde terreno. Qualquer modificayao ocorre, em
cas e, sobretudo, fonicas, do sistema. Tive a oportunidade de perceb-
primeiro lugar, no plano da sincronia e e, desse modo, uma com-
ponente do sistema, ao passe que apenas os resultados das modifi-
10 com particular clareza quando, nos anos sessenta, trabalhava na
cayoes sac concedidos a diacronia. questao, aparentemente labirintica, das relayOes prosodicas e da
A ideologia saussureana excluia qualquer compatibilidade evoluyao destas na epoca em que 0 proto-eslavo se decompunha em
dos dois aspectos do tempo, da simultaneidade e da sucessao. Por diferentes linguas historicas. Justamente os fatos de uma coexistencia
conseguinte, a dinamica foi afastada da analise do sistema e 0 signifi- original de diferentes etapas de desenvolvimento permitiam orientar-se
cante, inversamente, foi reduzido a pura linearidade, reducionismo na suposta confusao dos fen6menos, dar-lhes urn sentido e esbQ\:ar
que suprimiu qualquer possibilidade de se conceber 0 fonema como a evoluyao fonologica das relayoes de quantidade e de acentuay30
urn feixe de aspectos distintivos simul taneos. Essas teses antino- nas diferentes linguas eslavas na aurora de sua existencia. As questOes
micas, a que renuncia a sucessao no tempo e a que renuncia a coexis- fundamentais que haviam side propostas com agudez por especialistas,
tencia de componentes, sacrificam, cada qual, uma das duas medidas como Christian Stang (1900-1977) e Jerzy Kurylowicz (1895-1978),
do tempo. E ainda precisamos deter-nos nesses passos notorios do em seus trabalhos sobre a acentologia eslava historic a, tiveram que
empobrecimento da realidade lingliistica analisavel, porquanto nao ser reformulados de modo adequado segundo esses dois criterios
esta superado ate agora 0 perigo de tais medidas, ilegitimamente indissoluvelmente ligados, a simultaneidade e a sucessao no tempo.
limitadoras, no que tange a analise da lingua.
Convem enfatizar que, agindo dessa maneira, os pesquisadores K. P. - E paradoxal que alguns criticos e polemistas nao tenham
contradizem 0 comportamento dos proprios membros da comunidade compreendido essa nova atitude diante da hist6ria. Entre outras
lingiiistica. Esta tende a orientar diretamente 0 eixo do tempo para 0 coisas, criticam no metodo que voce elaborou 0 estatismo, a analise
numero dos fatores lingliisticos observados, sendo os elementos "puramente imanente" dos fenomenos lingiiisticos e artisticos, em
caducos do sistema apreendidos como arcaismos, e as inovayoes, oposis:ao e uma interpretayao "historica", identificada com a ideia
de "desenvolvimento". Foi esta, alias, a maior reprimenda que, nos
como a Ultima moda. Isso se observa, ao mesmo tempo, no plano
anos trinta, os homens de letras no poder fizeram aos membros da
fonico, gramatical e lexical, da vida de uma lingua. Convem, aqui,
OPOIAZ. Parecia-Ihes que a ideia de desenvolvimento estava neces-
interpretar a concepyao como urn fato metalingliistico. Podemos
sariamente ligada a uma separayao do encadeamento dos fatos: ha os
citar exemplos eloqiientes de uma conduta consciente ou incons-
fatos antigos, que se identificam com 0 movimento, e ha os fatos
ciente de uma comunidade lingliistica com respeito aos aspectos
atuais, em que, por urn motivo qualquer, nao se pressup6e movi-
distintivos e sua combinayao. A comeyar pelos processos produtivos
mento. Tambem 0 tempo e entendido como urn objeto que se pode,
daquilo que se convencionou denominar harmonia vocalica (vowel
por analogia, "recortar" em urn "tempo dinamico", isto e, 0 tempo
harmony), que consiste em estender a unidade de algum aspecto,
que entre na composiyao das vogais, a todas as vogais nos limites passado, e urn "tempo estatico", isto e, 0 momenta presente. Parece-
da palavra. E 0 que se da com a oposis:ao das vogais agudas e graves me haver nisso, justamente, falta de imaginayao sobre 0 modo de
na maior parte das linguas ugro-finicas, turquicas etc. viver 0 tempo. Por urn motivo qualquer, 0 principio de urn tempo
Estou cada vez mais convencido de que uma conceps:ao sin- unico, isto e, que se escoa com constancia e que, por isso mesmo, e
imutavelmente dinamico, permanece inacessivel ao espirito desses
criticos. Tal principio exige que os fenomenos dos momentos passado R. 1. - Deve-se notar que a ciencia, no fim dos anos vinte, interes-
e presente apareyam em sua integridade e determinayao mutua. sava-se pela questao da abordagem hist6rica e tinha muita consciencia
de sua importiincia. Julguei que era born formular os problemas
Tolst6i, por sua vez, ressaltou, numa oportunidade, a inconsistencia
apresentados pela apIicayao dessa abordagem as diferentes esferas de
do conceito de "hist6ria", entendida como urn conjunto de fatos na
atividade e criayao human as e, em seguida, tomar pubIicas algumas
corrente da vida, especialmente escolliidos e providos de dinamismo,
teses sucintas, para submete-Ias ao exame geral. Redigi, no outono
ou, por outra, as guerras e a atividade social e politica dos "grandes
de 1927, um texto que eu tinha a intenyao de comunicar ao Primeiro
homens". Fora disso, havia a outra vida, a vida "comum", que nao
Congresso Intemacional de Lingiiistas, marcado para 1928, em Haia,
parecia submeter-se ao desenvolvimento. Alias, 0 principio da relativi-
sobre a abordagem dos sistemas fonol6gicos e de suas modificayOes
dade, que voce assim introduz em sua interpretayao das modificayoes
hist6ricas; enviei esse texto ao comite do Congresso, ap6s ter-me
da lingua, resulta novamente em urn conjunto de conceitos de sistema,
assegurado da aprovayao escrita dos Iingiiistas N. S. Trubietzk6i
segundo 0 mesmo principio do binarismo: nao podemos pensar 0
e S.1. Karcevski (1884-1955), meus amigos e confrades pr6ximos.
presente sem pensar 0 passado, nem 0 futuro sem 0 presente etc.
Os membros do Congresso, reunidos em sessao plenma, e 0 presidente
De maneira an:iloga, os artist as da vanguarda russa, aqueles de
da sessao, W. Meyer Lubke (1861-1936), celebre represent ante da
quem voce estava mais pr6ximo - Malevitch, Maiak6vski, Khlebnikov
vellia gerayao de lingilistas, para surpresa minha e de Trubietzk6i,
e outros - apaixonaram-se pelo problema da dinamica do tempo.
julgaram favoravelmente os novos principios expressos nessa comuni-
Mas, muitos deles, particularmente Maiak6vski, tiraram da dialetica
cayao. Alegramo-nos especialmente porque a nossa proposta suscitou
do tempo uma Iiyao absoluta, tfpica da vanguarda: queriam "vencer"
este acordo de bastidores, da vanguarda intemacional de nossa ciencia.
o tempo, superar a sua marcha imutavel. Maiak6vski, a semellianya
Foi este sucesso que inspirou a dec1arayao "Problemi izutchenia
de Kirilov em Os demonios de Dostoievski, acreditava que, no futuro
Iitieraturi i iazika", redigida no fim do mesmo ano, em estreita cola-
ut6pico, 0 tempo "extinguir-se-ia na consciencia", isto e, deixaria de
borayao com Iuri Tinianov (1894-1943), que enuro se hospedou
ser percebido pelo homem.
Todos esses discursos sobre a evoluyao da lingua mostram que em minha casa em Praga. Publicado, quando do regresso de Tinianov
os estudiosos literarios ligados a OPOIAZ fundavam, entao, em a Leningrado, na revista N6vi Lef, esse artigo sucinto provocou
grande parte, seus principios metodol6gicos nessa problematica numerosas reayoes de principio, por escrito, da parte dos membros,
do tempo. Tinianov escreveu, em 1929, num artigo importante, da celebre Obchchestvo po Izutcheniu Poetitcheskovo Iazikd
"0 litieratumoi evoliutzu", 3 no qual partia dos mesmos dados para (OPOIAZ). 0 comentario, que acompanhou a coletiinea de artigos
formular a questao das transformayoes litenirias, do aspecto sincro- de Tinianov sobre a hist6ria da literatura, pubIicado em 1977, fomece
nico e diacronico da Iiteratura. Esse artigo seguia-se ao manifesto o pormenor dessa viva discussao. Nenhuma dessas reayOes foi, no
de voces dois, "Problemi izutchenia Iitieraturi i iazika" ,4 pubIicado entanto, pubIicada na epoca pelo fate de as posiyoes independentes
em 1928 na N6vi Lef 5 Como se chegou a essa dec1arayao? dessa associayao estarem expostas aos ataques oficiais que, alias, logo
a
levaram sua total supressao.
A questao do caniter imanente das mudanyas na Iiteratura
e a sua estreita Iigayao com 0 sistema dos valores Iiterarios colocou
3. "Sobre a evolUl;:aoliteniria" (N. da T.). na ?rdem do dia, de acordo com a nossa declarayao, 0 problema
4. "Problemas do estudo da literatura e da lingua" (N. da T.). da hgayao entre a sincronia e a diacronia na Iiteratura: 0 desligamento
da nOyao de sistema da nOy,ao de evoluyao perdeu sua importiincia
5. A Nova Frente da Esquerda (N. da T.).
porquanto nao ha, e nao pode haver, esquema im6vel e, ademais,
a sentido. A inteligencia da evolu9ao da lingua decorre diretamente
o movimento pressupoe necessariamente urn sistema; a evolwyao tern,
pois, carater sistematico. Nossa declara9ao permaneceu na Russia
e
de que a lfngua um sistema". Trubietzk6i escrevia ainda: "Se Saus
sob 0 selo do silencio durante meio seculo - foi publicada apenas
a
sure nao se decidiu a levar a sua pr6pria tese sua conclusao 16gica,
recentemente, na cole9ao ja citada das obras de Tinianov - ao passe
e
ou seja, que a lfngua um sistema, isso se deve, em grande medida,
a que tal canclusao teria contraditado a representa9ao geralmente
que ja era citada no Ocidente, ha muito tempo, tendo sido traduzida
aceita da historia da lingua e, ainda mais, de toda a hist6ria. Com
para diversas linguas e ja se constituira como objeto de urn novo
efeito, 0 unico sentido aceitavel, no que conceme a hist6ria, e 0 fami
debate intemacional. Nosso estudo comparativo da lingua e da
gerado 'progresso', a fiC9ao incoerente que reduz, conseqtientemente,
Iiteratura - era justamente essa a sua importancia - dava destaque
o sentido ao nao-sentido." Trubietzk6i reconhecia que "os outros
a comunidade dos problemas e mencionava, de maneira oportuna, aspectos da cultura e da vida de urn pavo tambem evolue~ com u~a
a existencia de uma rela9ao mutua entre a literatura (e tambem a
logica interna propria e particular, e de acordo com leiS pr6pnas
lingua) e as diferentes series contiguas do contexto cultural. Tratava-
e particulares que, tambem elas, nada tern em comum com 0 pro-
se, ainda, de proceder a elabora9ao estrutural mais ampla dessa rela9ao
gresso. Eis precisamente a raz[o pela qual a etnografia e a antropo-
e, partin do do novo e fecundo conceito de "sistema de sistemas",
logia n[o querem estudar essas leis ( ... ) Nossos formalistas puser~-se,
de explicitar a liga9ao que unia as series culturais em presen9a, sem se
enfun a estudar as leis internas da hist6ria da literatura, camlnho
recorrer a ideia confusa de urn encadeamento mecanico de causas
que n~s permitira aceder ao sentido e a l6gica interna do desenvolvi-
e efeitos.
mento da literatura. As ciencias evolucionistas descuraram a tal ponto
o fato nao deixa de ser interessante: pouco depois da institui-
sua metodologia, que, na atualidade, 0 objetivo imediato e, precisa-
tyao do Circulo Lingtiistico de Praga, em outubro de 1926, isto e,
mente, dar uma orientatyao a metodologia de cada uma dessas ciencias.
quando as reflexoes pessoais ja haviam dado lugar aos debates fra-
temos e vivos, dirigi a Trubietzk6i uma longa carta, na qual, trans- o tempo de uma sintese ainda nao chegou. Cantudo, existe inegavel-
tornado, explicava-lhe uma ideia longamente amadurecida, ou seja, mente algum paralelismo na evolutyao dos diferentes aspectos da
que as mudan9as da lingua tinham urn sistema e uma finalidade, que cultura - e, portanto, ha leis que determinam esse paralelismo.
a evolutyao da lingua e 0 desenvolvimento dos outros sistemas s6cio-
K. P. - 0 comentario que acompanha a referida coletanea de artigos
culturais caminhavam juntos em vista de uma afinidade profunda e
de Tinianov, mostra efetivamente que essa declaratyao suscitou muitas
uma finalidade conjunta. Passaram-se cinqtienta anos, mas ainda
reatyoes e paixoes nas alas dessa OPOIAZ que, na epoca, estava se
guardo a viva lembrantya de minha angustia enquanto esperava a
dissolvendo. Os comentarios citam excertos de cartas, que urn dos
rea9ao desse estudioso e aliado, a quem eu estimava mais do que
membros mais ativos da OPOIAZ escreveu: tratase de Victor Boris
a qualquer outro. Trubietzk6i respondeu-me, a 22 de dezembro,
sovitch Chkl6vski, em resposta aos apelos da declara9ao por uma
com uma de suas cartas mais memoraveis: "Concordo inteiramente
revisao vital das posi90es da OPOIAZ. Dos que "responderam com
com as suas consideratyoes gerais. Muitos elementos, na evalutyao da
em09ao" a essa declara9ao, sac citados ali Boris Victorovitch Toma-
lingua, parecem fartuitos, mas a hist6ria nao tern 0 direito de se
chevski (18901957), eminente matematico e especialista do verso;
contentar com tal explicatyao. As linhas gerais da hist6ria da lingua,
Sierguei Ignatievitch Bernstein (1892-1970), foneticista e analista
quando nela pensamos com alguma atentyao e 16gica, nunca s,ao
da poesia; sac lembradas, ainda, as reayoes de Boris Isaacovitch
fortuitas e, por conseguinte, os mais infimos pormenores tambem
Iarkh6 (1889-1942), adepto das opera90es estatisticas nos estudos
nao devem ser fortuitos - trata-se simplesmente de descobrir-lhes
literanos; Boris Mikhailovitch Eikhenbaum (1886-1959), celebre
historiador e te6rico da literatura; e E. D. Polivanov (18911938), ocupar 0 lugar devido em seus trabalhos de organizas:ao e meto-
notavellingi.iista e orien talista. dologia.
Voce disse que, no fim dos anos vinte, as questOes de hist6ria
haviam tornado conta dos espiritos - essa observas:ao deve ser desen- R J. - A comunicas:ao para 0 Congresso de Ungiiistica, em Haia, e
volvida. Isso se refere, e claro, nao s6 aos estudiosos, como tambem os "Problemi izutchenia litieraturi i iazika." foram seguidos, justa-
aos artistas e escritores que, na epoca, tinham estreita relas:ao com a mente, por K prablemi rasmiegevaniafalclarfstiki i litieraturaviedienia,
ciencia. 0 primeiro exemplo que me ocorre e 0 poeta e prosador a Ultima das tres declaras:oes de principio que se tornaram publicas
Boris Pasternak. Foi precisamente na segunda metade dos anos vinte por iniciativa minha no fim dos anos vinte. Bogatirev e eu havfamos
que ele se voltou para as questoes de hist6ria, das quais nunca mais se formulado essas teses em 1929, paralelamente ao artigo em questao,
desligou ate 0 fim de sua vida. As afirmas:oes de Trubietzk6i quanta em "Falclar kak ossobaia Janna tvortchestva",8 e publicamo-Ias
ao paralelismo entre os diferentes aspectos da cultura em evolus:ao sob forma de discussao na revista polonesa de etnografia Lud Slo-
podem tambem aplicar-se ao notavel conto de Pasternak "Vos wUinski9 de 1931. Haviamos proposto que "a existencia da obra
duchnie pUtl",,6 (1926). Pasternak propoe a questao das fors:as ima- folcl6rica e 'da obra liteniria" nao tinham 0 mesmo conteudo e, por
nentes a hist6ria, que sac condicionadas pel a relas:ao mutua entre 0 conseguinte, tambem na:o 0 tinham as herans:as folcl6rica e liteniria.
"particular" e 0 "geral"; ainda mais, rejeita 0 esquema estern das Opunhamos a continuidade na tradis:ao folcl6rica a descontinuidade
ligas:Oes causais, para as quais os homens gostariam de fors:ar todos os na hist6ria do sistema dos valores Iiterarios. A ideia corrente de
fen6menos da vida, ao passo que a vida transborda inexoravelmente "etemos companheiros de viagem" era substituida por aquela de
desse esquema, como se ele fosse urn recipiente demasiado estreito etemos encontros e separas:oes. A evolus:ao dos gostos artfsticos fazia
e inadequado. 0 poeta substitui 0 encadeamento causal das determi- com que se ressuscitassem constantemente autores esquecidos, que se
nas:Oes pela regra do concurso de circunstancias e faz coincidir 0 tornavam parte integrante do sistema de valores litenirios da epoca, ao
principio hist6rico e 0 principio psicol6gico em suas funs:oes - eles lado dos novos escritores e poetas. Em suma, surgia a ideia de urn
desarmam 0 homem de modo identico diante do esquema imposto, tempo descontinuo e de urn movimento inverso do tempo, que
arbitnlrio, da causalidade. Quanto ao principio "hist6rico", Pasternak permitia 0 retorno aos classicos ou, ate mesmo, a inclusao, num
de modo nenhum 0 concebe como linha progressiva e ascendente do repert6rio atual, de alguns valores artisticos que, antes, nlio haviam
encadeamento das causas e efeitos, mas como 0 concurso de circuns- sido admitidos, sua reabilitas:ao a titulo p6stumo e sua ressurreis:lIo.
tancias que ocorre fora do homem, nas vias aereas. Toda essa problematica literaria iluminava a fisionomia da linha do
Evidentemente, nao e causal que voce tenha escrito, quase tempo no desenvolvimento da lfngua e, particularrnente, a diferens:a
ao mesmo tempo, uma declaras:ao com P. G. Bogatirev, "K problemi entre a lingua falada e a escrita, que admitia a assimilas:a:oe a reabili-
rasmiegevania folcloristiki i litieraturoviedienia",7 e outra com tas:ao dos canones antigos.
Tinianov sobre 0 estudo da literatura, em 1928-1929. A obra
popular oral, como elo entre os fen6menos submetidos ao estudo K. P. - Quando voce examina, ap6s tantos anos, as suas proprias
lingiiistico e os que dependiam dos estudos litenirios, tinha que ideias quanta ao folclore e a literatura, faz da questao dos valores

6. ':As vias atreas" (N. da T.).


8. "0 folclore enquanto forma particular de cria~ao" (N. da T.).
7. "Para 0 problema da delimita~ao dos estudos do folclore e da literatura"
(N. da T.). 9. 0 povo eslavo (N. da T.).
urn momenta importante. Pode-se ate mesmo dizer que efetuou num jato e exige que 0 ouvinte perceba, se nao todos os elementos
alguma reorientatyao ao transpor - de maneira, alias, perfeitamente pelo ~enos uma. parte considenivel, necessaria a compreensao d~
coerente - 0 conceito de evolutyao para 0 de valor. Na epoca, Tru- enunclado. 0 ouvmte toma consciencia das palavras d .
, quan 0 as Un!
bietzk6i refletia muito sobre problemas anaIogos. Em sua coletanea dades que as compOem ja foram pronunciadas, e das frases, quando as
de artigos sobre 0 autoconhecimento dos russos, ele tenta definir palav~as que as. formam ja foram proferidas. Ele deve dirigir sua
o mecanismo de elaboratyao e de troca dos valores na sociedade. atentyao .pa~a 0 J~to. do discurso e, ao mesmo tempo, poupar os mo-
Diz, em essencia, que a sociedade - trata-se da Russia anterior a mentos mdlspensavels para a compreensao do todo, de sintese simul-
revolutyao - compae-se de duas camadas principais, a superior e a tane~, ~omo os denominou, ha exatamente cern anos, 0 neurologista
inferior. Cabe a superior 0 papel de determinar e consolidar a hierar e .pSIcologo
10
russo

I.M. Setchenov (1829.1905) , em seus 1emen t'z
quia dos valores; a "inferior", 0 de aceitala. Entre a camada superior Mzslz. Tal e 0 processo que reune em conjuntos, cada vez mais
e a inferior ha uma certa "viagem" desses conceitos de valor: urn valor amplos,. os :Iement,o~ q~e, ao escaparem da perceptyao imediata, ja
que, hoje, tern cotatyao na camada superior, passara amanha para a pertenclam a memona tmediata - os sons em palavras, as palavras
inferior, retornando de novo para as altas esferas de maneira devida- em frase,s.e as frases num enunciado inteiro. Eu diria que 0 papel
mente transformada. As declaratyoes que voce escreveu tocam, sem da memona,
. . a curto
.. ,. e a longo termos ' constl'tul' urn d os pro bl emas
duvida alguma, no problema da viagem dos valores. 0 mecanismo centralS da hnguIstIca geral e da psicologia da linguagem _ t be
d" . am m
da elaboratyao deles na sociedade, que nos propoe Trubietzk6i, esta nesse ~mmlO,. mUltas quest6es devem ser revistas e reexaminadas
evidentemente ultrapassado: nao mais existe, quer a leste quer a oeste, com malS pr~clsao, considerando-se as suas diversas conseqiiencias.
estrutura social que possa levar a uma tal criatyao de valores e a urn o poeta ~~IS Aragon mencionou, muito apropriadamente, em urn
mecanismo semelhante de seu movimento. A situatyao ja esta bastante de .seus ultlmos romances, a ideia, que alguns lingiiistas isolados
mudada, e mais complexa. Aplicado a uma nova ordem de coisas, 0 haVlam proposto no fim do seculo passado, que se refere as inter-
prinoipio do mecanismo em si pode, todavia, ter alguma utilidade. mitencias da mem6ria e do esquecimento no desenvolvimento da
No momento em que se trata de herantya sucessiva e reversfvel lingua, e ao papel hist6rico do esquecimento que e compensado pel a
em literatura, isto e, da volta peri6dica dos valores artisticos, a questao criatyao lingiiistica.
que havia sido proposta a respeito da teoria de Saussure, ou seja, a Duran~e secul?s, a ciencia da lingua suscitou, por mais de uma
coexistencia de alguns fenomenos de lingua, reaparece. 0 fator vez, a ques!ao da eltpse no discurso, ao nivel dos sons, da sintaxe e da
tempo apresenta, aparentemente, uma notavel diversidade de mani narra~ao. E preciso diz~r que, mais uma vez, a elaboratyao dessas
festatyoes na lingua. Nao se poderia dizer que a fortya criadora essencial questoes , e,
h .em sua malOr parte, apenas epis6dica e fragm en t"ana.
da lingua se exprime precisamente nessa diversidade? Voce salientou Mas, ate 0Je, a perceptyao eliptica foi examinada ainda menos
mais de uma vez em seus cursos, que me lembre, que a fortya essencial assim com? ~ tecn~ca pela qual 0 ouvinte preenche as lacunas e~
da lingua e, conseqiientemente, 0 privilegio do sujeito falante, consiste todos o~ nIvelS da Itngua; ainda nao se levou em conta 0 subjetivismo
em ser a lingua suscetivel de nos transportar no tempo e no espatyo. do ouvmte que preenche, por recriatyao, as lacunas da elipse. E ai
que se encontra 0 cerne do problema que nos ultimos anos tern sido
R. J. - E dificH encontrar dominio em que os conceitos de coexis- muito debatido em lingiiistica, isto e, 0 nucleo dos problemas da
tencia e de sucesslIo no tempo se entrelacem tanto como na vida da
lingua e da literatura. Basta citar alguns exemplos evidentes. Urn deles
relacionase com a perceptyao da linguagem falada. 0 discurso progride
aceita9ao da bissemia ou polissemia do discurso e a sua supera9ao arte literaria. Como 0 discurso, em particular 0 discurso artistico,
(desambiguation). A esse respeito manifesta-se uma das diferen9as desenvolve-se no tempo, foi precise propor mais de uma vez, durante
essenciais entre a lingua falada e a escrita. A primeira tern urn carater seculos, algumas questees. Duvidou-se, notadamente, de que fosse
puramente temporal, a segunda combina 0 tempo e 0 espa90. Os possivel superar, na arte literaria, 0 obstaculo da corrente continua
sons que ouvirnos fogem, ao passo que, lendo, temos habitualmente, do tempo, que opee a poesia ao estatismo da pintura. Seria 0 movi
diante dos olhos, letras irn6veis, e 0 tempo de escoamento das palavras mento possivel em pintura e seria a poesia necessariamente descritiva
escritas e reversivel para nos: podemos ler e reler e, digo mais, pode- e estatica? Poder-se-ia transmitir, pelos meios que 0 fluxo do discurso
mos antecipar-nos ao acontecirnento. A antecipayao, subjetiva no nos oferece, a imagem de urn cavaleiro vestido com sua armadura
ouvinte, torna-se objetiva no leitor, que pode ler 0 fun da carta ou e montado em seu cavalo, ou exigiriam as leis da lingua que tal cena
do romance antes do momenta previsto. fosse apresentada como uma narrativa sobre 0 cavaleiro que se veste
Detivemo-nos na questao, essencial para a compreensao do e 0 ajaezamento do cavalo? Era nesse sentido que 0 autor alemao,
significante, da rela9ao mutua entre os fonemas e os seus compo- Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781) argumentava, propondo
nentes, isto e, os tra90s distintivos. No plano do significado, os feixes a substituiyao, na descriyao poetica, da coexistencia espacial pela
de significados gramaticais simultaneos, cumuI des signifies, conforme sucessao temporal. Mas 0 confrade mais moyo de Lessing, Johann
os denominou Charles Bally, 0 substituto de Saussure na cadeira de Gottfried Herder (1744-1808), pleiteava, pel0 contnirio, cenas simul-
lingiiistica em Genebra, sac anaIogos a ocorrencia de uma especie taneas que permitissem a poesia veneer a sucessao linear dos aconte-
de acordes simultaneos sonoros, isto e, aos feixes de tra90s distintivos. cimentos.
Para citar urn exemplo elementar: a desinencia 0 do latim amo o polones Tadeusz Zielinski (1869-1944), arguto especialista
designa, ao mesmo tempo, a pessoa do verbo, seu numero e 0 tempo. em ftlologia classica, cita 0 exemplo da tradiyao epica da fliada:
o fato de transmitir, no escoamento do discurso, urn feixe de fen6- a entrada de algumas personagens em cena obriga, ao mesmo tempo,
menos coexistentes em urn unico segmento, caracteriza as nossas outras a desaparecerem, condena-as a permanecerem inativas por
linguas ditas sinteticas. As linguas aglutinantes - como, por exemplo, algum tempo. Nesse caso, e impossivel conciliar 0 desenrolar da narra
as linguas turquicas - opoem a esse procedimento 0 fato de munirem tiva e 0 fato de varias a90es ocorrerem ao mesmo tempo em lugares
cada suflXo com umaunica significayao gramatical e, de maneira diferentes. Outros procedimentos epicos mostram, ao contrario,
conforme, transformam essas significayoes, efetivamente coexistentes, que e possivel reproduzir, de maneira diniimica, varias a90es simul-
numa sucessao no tempo, de suflXos dotados de significayoes unicas. taneas e dispersas no espayo. 0 tempo enunciado e reversivel. A narra-
Se, em latim, uma pluralidade de significayoes exprime-se num unico tiva recorre as lembranyas, comeya-se simplesmente pelo desfecho
suflXo, em turco, pelo contrario, uma coexistencia de significayoes para se remontar ao passado. 0 poeta russo mais importante de
transforma-se numa cadeia temporal. 0 fato de dois fatores, no fundo nosso seculo, Vielimir Khlebnikov propee-nos 0 exemplo admirave1
concorrentes e opostos - por urn lado, a coexistencia e, por outro, de urn narrador que atribui diretamente a realidade ficticia urn desen-
a sucessao temporal - poderem reunir-se e entrar em rela9ao reci- rolar inverso das ayoes: os herois de sua narrativa passam gradativa-
proca, exprime, talvez, da maneira mais tipica, a ideia do tempo na mente do fun de suas vidas ao seu comeyo e falam ao mesmo tempo
estrutura e vida da lingua. do passado e do futuro na ordem habitual, nao invertida. Afinal,
As duas imagens do tempo, ou seja, 0 tempo da enuncia9ao o drama pascal da Idade Media, que reune 0 misterio dos justos e
e 0 tempo do enunciado, entram em muitas especies de conflito. a farsa das personagens comuns e parodicas, liga por isso mesmo dois
o choque desses dois aspectos do tempo e particularmente claro na pIanos do tempo: por urn lado, os atores participam do desenrolar
dos acontecimentos evangelicos que precedem a Ressurreiyao de no ritmo dos passos. Assim se desbasta e se forma 0 ritmo, base de
Cristo e, por outro, saboreiam antecipadamente a refeiyao anual todo trabalho poetico e que passa por ele numa zoada. Pouco a pouco,
da pascoa. Desse modo, os acontecimentos evangelicos aparecem, ao voce comeya a destacar desta zoada palavras isoladas. (... ) Nao se
mesmo tempo, como urn fato do passado longfnquo e urn fen6meno sabe de onde vem esta fundamental zoada-ritmo. No meu caso, e
que se repete cada ano. Em outras palavras, 0 tempo narrado, particu- toda repetiyao em mim de urn som, urn ruido, urn balanyo de corpo
larmente no discurso poetico, po de ser unilinear e plurilinear, dire to ou, em geral, ate repetiyao de qualquer fen6meno que eu destaco
e invertido, ser continuo e descontinuo, pode ate mesmo reunir, como por meio do som."
no Ultimo exemplo, 0 linear e 0 circular. Creio ser dificil encontrar Blok, em seu artigo "Poesia zagovorov i zaklinanii", 12 fala, por
exemplo, excetuando-se talvez a musica, em que 0 tempo seja vivido sua vez, na maneira pela qual a forya criativa do ritmo "eleva a palavra
com mais acuidade. sobre a crista da onda musical e a palavra ritmica aguya-se como
Estou seguro de que 0 verso e mais apto a fazer-nos viver 0 uma flecha que voa diretamente para 0 alvo".
tempo verbal, e isso e verdadeiro tanto para 0 verso oral, folclorico,
como 0 verso escrito, litenirio, pois 0 verso, quer 0 estritamente R. J. - Como sugere a propria etimologia do termo latino versus, 0
mcHrico quer 0 livre, traz em si, simultaneamente, as duas variedades verso encerra a ideia de urn retorno regular, ao contrario da prosa,
lingtiisticas do tempo, 0 tempo da enunciayao e 0 tempo enunciado. apresentada, pela composiyao etimologica do termo latino prosa
Vivemos 0 verso de maneira imediata devido a nossa atividade motriz, (provorsa), como uma progressao direta. Sempre vivemos 0 verso sob
aCUstica, de fala, e, ao mesmo tempo, vivemos a estrutura do verso em uma forma complexa: a sensayao imediata do presente, 0 retorno do
estreita ligayao - seja na harmonia ou no conflito - com a semantica olhar sob 0 impulso dos versos precedentes e a viva antecipayao dos
do texto; dessa maneira, a estrutura torna-se parte continua da ayao versos seguintes. As tres impressoes conjugadas formam 0 jogo vivido
que se desenvolve. E dificil ate mesmo imaginar uma sensayao do do invariante e das variayoes, ou, por outra, propoem tanto para 0
curso do tempo que seja mais simples e, ao mesmo tempo, mais com- autor quanta para 0 leitor, 0 declamador e 0 ouvinte, a constante
plexa, mais concreta e mais abstrata. da medida, colorida e enriquecida com desvios e afastamentos.
A experiencia do tempo na crianya toma forma ligando-se
K. P. - Deve-se notar que os maiores poetas do comeyo do seculo profundamente ao desenvolvimento da lingua. Os pesquisadores
sentiam 0 fator tempo no verso de maneira particular. Embora tao que observam a aquisiyao da linguagem pela crianya, notaram apenas
diferentes, Blok e Maiakovski acham que 0 elemento do tempo e recentemente que esta lembra-se, com freqtiencia, de alguma etapa
o principio determinante do ate de criayao em poesia. Para eles, antiga de seu aprendizado da lingua. A crianya gosta de falar da
o ritmo era primordial e a palavra, secundaria. Maiak6vslG descreveu, lingua; as operayoes metalingilisticas sao, para ela, urn instrumento
em seu celebre folheto kak die/at stikhi?11 a maneira pela qual co- essencial em seu desenvolvimento lingtiistico. Assim rememora 0
meyava a compor qualquer poema: "E eis-me caminhando, balanyando passado: "Quando eu era pequeno, falava assado e, agora, falo dife-
os brayos e mugindo, ainda quase sem palavras, ora encurtando 0 rente, assim." E, mais, por brincadeira ou para atrair mais carinho
passo, para nao estorvar os mugidos, ora mugindo mais depressa, ou benevolencia dos adultos, poe-se, as vezes, a falar como antes,
a maneira de urn bebe. 0 fen6meno que 0 lingilista dinamarques,
11. Como fazer versos? Cf. Boris Schnaiderman, A po~tica de Maiak6vski
atraves de sua prosa, Sao Paulo, Perspectiva, 1971, pp. 167-219 (N. da T.).
Otto Jespersen (1860-1943), em suas profundas analises da Ifngua, K. P. - Do que voce acaba de dizer, decorre que qualquer ato
batizou com 0 nome de shifters, desempenha papel imenso na aqui- verbal, qualquer fenomeno de lingua - do fonema as obras literarias -
siyao da Hngua pela crianya. A tentativa de traduzir este termo para entra inevitavelmente em urn duplo quadro temporal: a sucessao linear
outras Ifnguas, por exemplo, 0 frances embrayeurs ou 0 russo e a estrita simultaneidade. Residem ai, a urn tempo, a forya e os
pieriekliutehdtieli, nao vingou e 0 nome shifters se consagrou no usa limites relativos da lingua enquanto meio de expressao, como 0
intemacional. mostra muito bem a classica discussao entre Lessing e Herder.
Parece-me, e faz muito tempo, que 0 conceito de shifters Parece-me que 0 esforyo por ultrapassar este quadro, ou, pelo
e uma das pedras angulares da lingiiistica - 0 fato nao foi apreciado contrario, a utilizayao desses quadros visando efeitos sempre renova-
em sua medida exata e requer uma elaboray~o ainda mais pormeno- dos, determina, em considenivel medida, a pesquisa e a elaborayao
rizada. A significayao geral da forma gramatical denominada shifter das diferentes formas novas da arte. 0 cinema, uma dessas formas
distinguese pelo fato de remeter a urn ate de fala, isto e. ao ate de mais atuais, tern por objetivo primeiro reunir concretamente 0 simul
fala que compreende essa forma. Por isso, 0 tempo do passado e urn taneo e 0 linear, 0 que ainda mais se particulariza pelo fato de 0
shifter, ja que designa literalmente 0 acontecimento que precede 0 cinema combinar a palavra e a imagem. Uma das mais audaciosas
ate de fala dado. A primeira pessoa do verbo, ou 0 pronome da pri tentativas nesse sentido e a de Alain Resnais, em seu mme 0 ano
meira pessoa, e urn shifter, uma vez que a significayao principal da passado em Marienbad. As imagens relativas ao tempo passado "enca-
primeira pessoa remete ao autor do ate de fala, assim como 0 pro valam-se" com as que se relacionam com a ayllo presente - no sentido
nome de segunda pessoa remete ao destinatario do ate de fala. Se- puramente tecnico e cinematografico do termo. 0 entrecho constr6i-
os locutores e os ouvintes permutam-se durante a conversa, a signifi- se em tome de um entrelayamento constante do pass ado e do presente
cayao material da forma eu e da forma tu conseqiientemente se na percepyllo dos herois, criando-se assim uma unidade do significante
comuta (it shifts). A ocasiao de incluir 0 tempo gramatical no uso e do significado. Observa-se, atualmente, urn fen6meno anaIogo em
da Hngua da-se relativamente cedo na crianya em seu aprendizado alguns escultores, que tentam veneer 0 estatismo da propria materia
da primeira lingua, a partir do momenta em que, nesse principiante, e construir, com os meios que a escultura oferece, uma especie de serie
a atividade de fala deixa de se contentar com uma reayao verbal de simbolos narrativos que exprime 0 escoamento do tempo.
imediata ao que acontece no instante, bem a frente de seus olhos.
E a frase com urn sujeito e urn predicado que aparece primeiramente
em sua linguagem, 0 que the permite atribuir a urn sujeito diferentes
predicados e transferir cada predicado a diferentes sujeitos. Tal
inovayao libera a crianya, sup rime sua dependencia do hie et nune,
isto ~, das circunstancias temporais e espaciais imediatas. Desde
logo, pode falar daquilo que se passa, relativamente a ela, a alguma
distancia no tempo e no espayo e, com a nOyao da diversidade dos
pontos temporais e espaciais, adquire a id~ia de contatos verbais,
em que os participantes sac permutados. Na linguagem da crianya
surgem, de uma s6 vez, a ideia do tempo e a de uma proximidade
ou de urn afastamento maiores no plano espacial: eu e tu, meu e
teu, aqui e aeold, para ed e para ali.
instrumentos de lingua devem mudar com a limitayao da participayao mente os canones estilisticos do codigo lingiiistico. Na realidade,
na con versa a nossa familia, aos vizinhos ou a pessoas provindas de esses canones sac uma parte inalienavel deste.
outro lugar, de algum bairro da cidade ou de uma outra regiao do Nossa concepyao de difusao muda radicalmente a luz dessas
pais. E claro que as distinyoes de tipo social e cultural se acrescentam considerayoes. As tentativas habituais de trayar uma fronteira abso-
as diferenyas de ordem puramente espacial. Em outras palavras, atin- luta, de principio, entre 0 foco de mudanyas e a zona de sua expansao
gimos, aqui, 0 conjunto das questoes de dialetologia geografica e nao tern mais nenhuma razao de ser. A modificayao e em si mesma
social. Cada urn de nos tern, em maior ou menor grau, alguma aptidao indubitavel e, inevitavelmente, uma expansao. Se urn lapse inicial
interdialetal. Tomamos consciencia das diferenyas de linguagem que repete-se na linguagem de seu autor e se e retomado por seu meio,
ha entre nos e nossos interlocutores para que possamos compreende- entao, e apenas entao, transforma-se de lapse unico em modificayao
los e, por conseguinte, passamos a dominar, pelo menos de maneira social, de inlcio facultativa, a seguir, talvez ap6s longos anos, obriga-
passiva, no papel de ouvintes, dialetos contiguos. E, digo mais, tende- toria.
mos naturalmente a aproximar-nos, em certa medida, da maneira
de [alar de nosso interlocutor e com isso adquirimos em parte as K. P. - Seria possivel que urn unico lapse fosse 0 nucleo de uma
peculiaridades de seu dialeto. Nosso codigo verbal, que a lingiiistica modifieayao e, por eonseguinte, seria decisive 0 eoneeito de lapso?
saussuriana denomina lingua e sem 0 qual a troca verbal, a/ala, torna- Haveria outras [oryas que aqui entrassem em jogo?
se impossivel, compreende toda uma serie de subcodigos; estes consti-
tuem-se de elementos de natureza diferente que utilizamos, como R. J. - Por lapse entendo urn desvio unieo relativamente a norma
receptores e emissores, de acordo com 0 interlocutor do momento. existente que apareeeu num sujeito falante, mas nao proponho a
E nisso que reside uma das condiyoes da multiplicidade compositiva questao de se saber se esse desvio deu-se por mere aeaso ou se eseonde
atual de nosso c6digo, a lingua, que faz com que 0 sujeito falante urn elemento de intenyao mesmo ineonseiente Se se tratar apenas
tenha a competencia (precisamente, a competencia) de passar, com de uma inadverteneia fortuita, nao havera motivo para que ele seja
liberdade e segundo a necessidade, de urn subc6digo a outro. repetido por quem 0 eometeu ou retomado por seu meio. Se a repe-
Se deixarmos de dar valor ao mito de urn sistema irn6vel ao tiyao do lapse oeorrer e se multipliear, estaremos, obrigatoriamente
tratar das mudanyas na lingua, e se flzermos intervir conseqiiente- e sem a menor duvida, diante de uma demanda, ainda que ineons
mente 0 tempo a titulo de fator interne da analise dos sistemas ciente, de seu emprego, embora os limites mareados num primeiro
lingiiisticos, sera necessario ainda, quando dessa ancilise, inc1uir 0 momenta para este emprego possam variar tanto no que diz respeito
espayo no conjunto dos fatores internos da lingua. Quanto ao espayo, ao eonjunto dos sujeitos falantes quanta no que se refere ao quadro
tambem descobrimos no sistema da lingua, paralelamente aos inva- do estilo lingiiistieo no qual essa inovayao tern lugar. Quer esta passe
riantes, uma multiplicidade de variayoes contextuais. A diversidade ulteriormente de urn estilo a outros, quer sua existeneia na lingua
contextual significa, aqui, em primeiro lugar, a diversidade de urn se generalize cada vez mais, fica suposto que ha uma demanda, uma
neeessidade dessa inovayao no sistema da lingua e entre seus deten-
conjunto de interlocutores; as variantes dialetais tern, alem disso, a
tores. 0 estilo eliptieo da linguagem e uma das vias que eoneorrem
funyao de procedimentos estilisticos. Desse modo, de acordo com
para 0 nascimento, estabilizayao e difusao ulterior de uma inovayao.
o tema e a nossa atitude diante desse tema, enfeitamos nossos enun-
A perda de uma oposiyao fonologiea e uma das omissoes possiveis
ciados com esses dialetismos ou, pelo contrario, evitamolos cui dado- no estilo eliptieo. Tal omisSlro, de inicio faeultativa, pode tornar-se,
samente. E precise ser estreitamente doutrinario para separar artificial mais tarde, perda generalizada de distinyao fonologiea na lingua -
As modificaeroes que visam ao reestabelecimento do equillbrio des-
outra vez, unicamente se houver, no sistema, a demanda de sua truido no sistema comum da lingua, representam urn papel essencial
supressao, em outras palavras, de sua desfonologizaerao, ou se existir
na passagem da ordem antiga a nova. Quanto a isso, as comparaeroes
uma necessidade de substituir essa distinerao fonol6gica por outra, tradicionais da evoluerao da lfngua com 0 jogo de xadrez sac muito
antes redundante. Eis urn dos multiplos aspectos do fenomeno da
convincentes.
transfonologizaerao, termo que empreguei quando discuti pela pri-
E claro que urn lapse pode aparecer e ser retomado de diferentes
meira vez esse problema em 1923, nas paginas de meu livro sobre 0
maneiras e ate mesmo em varios lugares diferentes, mas, novamente,
verso tcheco dedicadas a fonologia geral.
vem a questao das condiyoes intemas da lingua que favorecem 0 apa-
Nas linguas acessfveis a observaerao constante de diferentes recimento e a retomada multipla de uma inovayao. Pode haver concor-
lingiiistas, temos diante de n6s eloqiientes exemplos de modifica-
rencia entre a aceitayao e a recusa de uma inovayao tanto no foco
erOes fonicas. Em frances, existe uma tendencia a perda da distin-
quanta numa zona secundaria mais ampla, de maneira identica. Existe
er3:oimportante entre as vogais duras e brandas, como, por exem- algum conformismo inerente a cada comunidade lingiiistica, a cada
plo, nos pares saute/sotte. pate/patte. Em alguns falares, essa perda urn dos membros de uma comunidade. A escolha entre a variedade
mantem-se nos limites da linguagem descuidada, nipida e elfptica; temporal ou espacial de conformismo e antes de tudo determinante.
em outros, alastrou-se a todos os tipos de linguagem, pelo menos em Uma comunidade assimila urn fato de linguagem ja enraizado entre
alguns pares. 0 esmaecimento dos limites entre as vogais nasais labia- seus vizinhos para aproximar-se deles; tal fato servini, por conseguinte,
lizadas e nao-Iabializadas: brun/brin. bon/ban, e urn outro caso tfpico, a identificaerao e contribuira para facilitar a comunicayao. As comu-
alias ja ressaltado por observadores franceses no fun do seculo passa- nidades que se entregam a esse genero de assimilayao sac con for-
do. A completa realizaerao dessa tendencia teria reduzido uma serie mistas de tipo espacial, renegam sua propria tradiyao de lingua e sao,
de vogais nasais a distinerao entre articulaerao anterior e posterior. portanto, na mesma oportunidade, nao-conformistas de tipo temporal.
Todavia, apenas a deslabializaerao das vogais labializadas anteriores o fenomeno inverso - a recusa de assimilar urn cabedal de lingua dos
deu lugar a uma difusao importante - isso se explica facilmente vizinhos em nome da salvaguarda de sua propria tradiyao - denota
pelo fato de ser secundaria a combinaerao da articulaerao labializada
urn conformismo de ordem temporal combinado com urn nao-confor-
e da palatal, e insignificante 0 numero de pares homonimos resultantes
mismo de ordem espacial.
de tal deslabializaerao. No que se refere a perda da distinerao entre as
o conformismo aqui em pauta nao se limita as relayoes inter-
nasais velares, labializadas e nao-labializadas, nao ocorreu difusao
dialetais, mas ainda se estende as relayoes interlingiiisticas. No seculo
anaIoga. permanecendo a mesma nos limites estreitos da linguagem
xx, a ciencia da linguagem tomou, pel a primeira vez, consciencia
descuidada. Isso se deu por duas razoes: a combinaerao da labializaerao
de que fatos caracterfsticos de urn sistema lingiiistico podiam difun-
e da articulaerao velar das vogais e primaria e os homonimos que
dir-se alem dos limites dessas linguas e, com isso, atingir com fre-
surgem, quando da perda dessa distinerao, sao abundantes e prestam-
qiiencia lfnguas afastadas por sua estrutura e sua origem, limitando-se
se a confusao, como, por exemplo, eheveux blonds e eheveux blanes.
as vezes a uma (mica parte de suas areas. A verificayao desse fenomeno
Seguindo a hist6ria das modificaeroes fanicas e gramaticais nas
fez com que se aceitasse 0 termo "alianyas de linguas", propo~to
diferentes linguas, convenci-me cada vez mais da necessidade de uma
e fundamentado por Trubietzk6i em 1928, no Congresso Internaclo-
combinaerao constante de duas foreras, a tendencia a conservar e,
nal de Lingiiistas, em Haia, e com que se procedesse a elaborayao
inversamente. a destruir 0 equilibrio. E nisso que consiste 0 movi-
desse conceito relativamente ao dominio da morfologia e da sintaxe,
mento aut6nomo da lingua. Os aspectos elfptico e expressive da
assim como as questOes de estrutura fanica. Deve-se notar que as
linguagem sac 0 principal vefculo dos deslocamentos do equillbrio.
particularidades estruturais interlingiiisticas desse genero foram reve- exata das diferentes alianyas fono16gicas e gramaticais, mas e lamen
ladas pelo estudo das linguas indigenas da America e da Africa, ao tavel que obstaculos absolutamente imperdoaveis, como a ausencia
passe que haviam permanecido, em sua maior parte, inobservadas nas de atlas fono16gicos, continuem a frear 0 desenvolvimento dessas
\{nguas do continente europeu e asiatico. Urn especialista t[o emi- pesquisas.
nente quanta Franz Boas (1858-1942), que havia ressaltado a exis- Que tais alianyas aparec;:am e existam com bastante freqilencia,
ten cia de fenomenos fOnicos e gramaticais comuns As linguas nile deve constituir enigma algum. Ja mencionamos os exemplos
amerindias e que englobam amplas zonas dessas linguas independente- correntes de reuniao completa ou parcial de diferentes dialetos usados
mente de sua origem, compreendeu que esses aspectos comuns nao pelos individuos. Acrescente-se a isso 0 fato bastante conhecido,
eram, de modo algum, 0 indice de uma comunidade gentHica; sup6s, mas ainda insuficientemente analisado do bilingiiismo, da relac;:ao
ao mesmo tempo, que tal expansao interlingiiistica era aparentemente de valor, mutua e intema, entre duas Ifnguas que coincidem no pensa-
especifica apenas da vida das linguas americanas e africanas. Qual nao mento lingiiistico de urn individuo. Observa-se uma diversidade
foi sua surpresa e alegria quando lhe entreguei meus pr6prios trabalhos bastante grande no emprego alternativo das duas linguas, em sua
sobre as alianyas fonol6gicas que eu havia observado nos limites do soldagem e delimitac;:ao relativas.
Velho Mundo. Publiquei, durante os anos trinta, estudos que prova- A intieliguentzia russa de minha gerac;:ao, por exemplo, passa
yam a existencia de uma vasta "alianya de linguas eurasianas", englo- facilmente do russo ao frances, e vice-versa, na conversa entre
banda 0 russo e as outras linguas da Europa do Leste, assim como a coetaneos. E freqiiente ouvir essas pessoas inc1uirem, em seus enun-
maior parte das linguas uralicas e altaicas, que disp<5em da oposiyao ciados em russo, frases em frances e, em suas [rases em russo, ex-
fonol6gica das consoantes com presenya e ausencia de palatizayao. pressoes e palavras francesas. Os galicismos Coram perfeitamente
Havia caracterizado de passagem a alianya das linguas que margeiam naturais na linguagem familiar dos russos desde a epoca descrita por
o Baltico, dotadas de uma oposiyao fono16gica de dois tipos de Tolst6i em Guerra e paz ate urn passado recente. Para as personagens
entonayao da palavra. Minhas publicayoes e comunicayoes susci- desse romance hist6rico, 0 frances nao era uma lingua estrangeira, mas
taram imediatamente uma critica virulenta da parte dos fJ1610gos urn estilo entre outros da linguagem russa. Pelo contnirio, esses
investidos de autoridade. Estes nao duvidavam dos fatos que eu havia mesmos russos, que dominavam, ademais, 0 alemao, comumente
reunido, mas recusavam-se a atribuir a esses indicios de comunidade nao admitiam, do ponto de vista do estilo, a inserc;:aodireta de germa-
qualquer especie de significayao cientifica, considerando que esses nismos num enunciado em russo: a fronteira entre essas duas linguas
exemplos, embora numerosos, eram todos puramente fortuitos. estava nitidamente trac;:ada em nossa consciencia. as galicismos
o eminente lingiiista holandes, Nicolaas van Wijk (1880-1941), em nao se limitavam ao lexico e a fraseologia na lingua mundana da
reflexoes que publicou a esse respeito, admitiu os fen6menos que eu nobreza russa; era bastante freqiiente que passassem diretamente
havia destacado, mas teve que confessar seu embarayo: como explica- para os sons da fala. Puchkin, por exemplo, ressalta em Ievgueni
los? Atualmente, a ideia de alianyas gramaticais e fonol6gicas das Onieguin 0 fato de as pessoas de sociedade transformarem sem
Hnguas acha-se bastante adiantada. Mas, decerto, isso nao exc1ui dificuldade a combinac;:ao russa de uma vogal e de uma consoante
que ainda existam oposiyoes, embora nao manifestas, ao fato de se nasal em vogal nasal do frances.
com pIetar 0 conceito tradicional - que remete apenas Agenealogia - as nativos que falam a lingua de uma regiao vizinha e que
de parentesco hereditario das linguas com 0 novo conceito - fundado podem, assim, comunicar-se mais intimamente com seus habitantes
na geografia - de comunidade adquirida e de afinidade. De l<ipara ca, e traduzir da lingua destes para a pr6pria, e vice-versa, gozam, com
a ciencia muito realizou no que se refere a descoberta e especificayao freqiiencia, de elevado prestfgio junto aos seus compatriotas. Como
que osten tan do seu conhecimento intimo da lingua da regiao vizinha, artigo? Costaria de repetir aqui as palavras significativas de Joseph de
transferem para a lingua materna - 0 que e freqiientemente observado Maistre (1753-1821), com as quais se conclui a minha coletanea
- caracteristicas fanicas ou gramaticais da lingua estrangeira. Esses de trabalhos sobre a palavra e a linguagem (Word and Language):
emprestimos estilisticos transformam-se, num primeiro momento, "Nunca falemos portanto em acaso ... " Pensa-se logo em explicar
no emblema da abertura de horizonte lingiiistico desses bilingiies esse fato pela situayao intermediaria que ocupam as linguas com
e sao facilmente imitados por alguns compatriotas seus, que sac artigo posposto, na fronteira que separa as linguas com artigo ante-
unilingiies. A imitayao, que de inicio concernia apenas a alguns posta e as linguas sem artigo. 0 artigo anteposto funciona como
elementos isolados, transforma-se pouco a pouco em moda, recebe uma palavra isolada (comparem Ie garfon e Ie jeune garfon), ao passe
pie nos direitos de cidadania e torna-se parte integrante do sistema que 0 artigo posposto e urn mero SUflXO- de modo que a ausencia
da lingua materna. Assim se engendra uma alianya de linguas. Parti- de uma palavra-artigo separavel liga, em certa medida, as linguas
cularmente interessantes para 0 estudo sac os principios nos quais com artigo posposto as que nao tern qualquer especie de artigo.
se baseiam essas populayoes na escolha das caracteristicas que vao Convem notar que nao se pode estabelecer layo algum entre a
estabelecer a expansao, a alianya. Por que a evoluyao geneticamente difusao de caracteristicas [(micas e gramaticais e a presenya de uma
dessemelhante, mas estruturalmente comum dos elementos pros6- lingua que seja dominante em qualquer aspecto e que possa servir,
dicos, fundou a alianya das linguas que margeiam 0 Baltico? Por que por esse mesmo motivo, de fonte, de modelo dessas caracteristicas.
foi adotada a funyao semantico-distintiva da palatizayao das con soan- Seria erraneo supor que as linguas de regioes que predominam em
tes para constituir a alianya de linguas dita eurasiana? 0 fato dessa termos culturais, como autoridade s6cio-polftica ou como poder
seleyao, a direyao de sua expansao e limites - eis urn n6 de problemas econamico, prevaleyam necessariamente sobre as linguas de nay6es
que deve incitar a lingiiistica, como tambem as outras disciplinas, mais fracas e dependentes sob uma dessas relayOes. E muito freqiiente
a progredir, a estabelecer novos criterios em sua analise dos exemplos que a influencia se exerya do mais fraco sobre 0 mais forte. Observe-
de afinidades lingiiisticas que aparecem cada vez em maior numero. mos, enflffi, que essas isoglossas de vasta frente coincidem, em geral,
Sem duvida, descobre-se a cada passe toda uma serie de problemas com outras linhas de grande envergadura, referentes a antropologia
que nao sac logo resolvidos. Onde ate ha pouco tempo pensavam geografica, por uma razao, alias, dificilmente explicavel. Essas ligayoes,
estar diante de urn mosaico de acasos, os pesquisadores agora per- freqiientemente inesperadas, devem constituir 0 objeto de uma analise
cebem algumas regularidades geolingiiisticas que ainda devem ser geografica mUltipla, de acordo com os principios adiantados por
explicadas. Piotr Savitzki, 0 visionario perspicaz da geografia estrutural.
Apenas os atlas podem obrigar os lingiiistas a pensar de maneira Se as alianyas de linguas sac as manifestayoes extremas do con-
conseqiiente a questao das isoglossas. Cito 0 exemplo da fronteira form ism 0 lingiiistico, e ainda nas relayoes interlingiiisticas que se
que passa entre 0 maciyo europeu ocidental de linguas com 0 artigo observa 0 fenameno inverso, 0 nao-conformismo. As linguas que
e a area oriental de linguas sem artigo; acrescente-se a esse fenameno correm 0 risco de serem submersas pelas lfnguas limitrofes, desenvol
o dos dois grupos de linguas limitrofes - as linguas escandinavas ao vem, as vezes, aspectos especificos que as distinguem de maneira
norte e as linguas balcanicas ao sui (0 romeno, 0 bulgaro) - que surpreendente da estrutura destas. Assim, entre todas as linguas
apresentam, umas e outras, urn artigo posposto, diferentemente de eslavas, apenas 0 sorabo e 0 esloveno, que corriam 0 risco de germa-
todas as outras linguas da Europa ocidental, em que 0 artigo e ante- nizayao ou italianizay30, conservaram e ate mesmo desenvolveram
posto. De on de vem essa afinidade de dois grupos situados direta- parcialmente, em seu sistema morfo16gico, a categoria do dual. Todas
mente ao norte e ao sui da fronteira entre as linguas que tern, ou nao, as tentativas passadas e presentes de extirpar do estudo do sistema
na terminologia peculiar de Peirce, remete do significante ao signifi-
cado em virtu de de uma contiguidade prescrita, convencional. entre
essas duas entidades. Ao contrario tanto do "indice" quanta do
"ieone", segundo a teoria de Peirce, 0 "simbolo" nao e urn objeto,
mas apenas uma lei-moldura (frame-law) que propicia diferentes
aplicaryoes contextuais de fato, as ocorrencias. No sistema de conceitos
e de termos assentados por Peirce, os signos da lingua sao, por essen-
cia, "simbolos" que contem tambem alguns elementos do "indice"
e do "icone".
Sao particularmente notaveis as reflexoes de Peirce sobre as
tres categorias de signos e sua relaryao com a problematica do tempo.
Em seu estudo, intitulado "Minh a obra-prima", concebe 0 "icone"
como a imagem acabada de uma experiencia ja passada, estando 0
"Indice" Iigado a experiencia presente. 0 simbolo, que e sempre
dot ado de uma significaryao comum, e fundado por uma lei comum:
"Tudo 0 que e verdadeiramente comum coloca-se no futuro indefi-
nido, constituindo 0 passado urn fato consumado. Uma lei comum
nao pode ser totalmente acabada. E uma potencialidade, e 0 modo
de sua existencia e 0 'ser no futuro'."
o valor do simbolo e, em particular, do simbolo lingliistico, K. P. - A c1assificaryaopeirce ana da simb6lica das linguas reintroduz
consiste em que ele "nos da a possibilidade de predizer 0 futuro". a questao do marcado e do nao-marcado. Decorre do sistema de
A palavra e 0 futuro estao ligados indissoluvelmente - esta e uma das Peirce que, na lingua, 0 simbolo tern funryao de categoria nao marcada
teses mais geniais de Peirce. Pois e claro que a lei-moldura nao passa relativamente ao indice, por urn lado, e ao icone, por outro. Essa
de uma condiryao de todas as replicas futuras possiveis, e que 0 inva- questao esta indissoluvelmente ligada ao problema do binarismo,
riante do signa vocabular - sua significaryao comum - adquire, no de que ja falamos atras. Considerando-se 0 desenvolvimento atual do
contexto de cada replica, uma nova significaryao particular. 0 contexto sistema que voce elaborou, a questao da hierarquia parece inseparavel
e varhivel, e cada novo contexto confere a palavra uma significaryao do binarismo. Todavia, a id6ia do marcado e do nao-marcado nao lhe
nova. E nisso que reside a forrya criadora do signa vocabular. Por sua ocorreu ao mesmo tempo que a quesHio do binarismo, mas urn pouco
forrya criadora, 0 signa prepara caminhos em direryao ao porvir indefi- mais tarde. Somente em 1930 Trubietzk6i suscita, numa carta, a
nido, antecipa, prediz 0 futuro. Tais teses resumem, em essencia, discussao sobre 0 papel do marc ado na fonologia. Qual foi a raz[o
a ciencia da criatividade da lingua em geral e da linguagem poetica
em particular.
1. Na edi~ao russa de Jerusalem, 1982, figura uma nota explicativa sobre a
historia do termo russo correspondente, e que remete para 0 estudo de :a-
kobson, Krugovorat lingvist(tcheskikh tenn inov (Redemoinho de term os
lingiilsticos), FOntItica, Fono/aguia, Gramtitica, org. R. Avanessov, editora
Nauka (Ciencia), Moscou, 1971, pp. 384-87 (B. S. e L. K.).
de ser desse conceito e como ele se desenvolveu? E aplicado na fono- Em fins de julho de 1930, quando preparava minha comuni-
logia e na gramatica, como tambem, e cada vez mais, nos outros cac;:ao para a Conferencia Fono16gica Internacional, convocada pelo
dominios de exercicio da lfngua. Alias, voce mesmo ja havia obser- Circulo de Praga para dezembro, Trubietzk6i escreveu-me que havia
vado esse fen6meno naquela epoca, especialmente no que conceme observado em nossa teoria dos fonemas correlativos "lacunas imp or-
a antropologia social e a psicologia. Em resposta a essa mesma carta tantes": "Irata-se, por assim dizer, do conteudo ideativo da corre-
de Trubietzk6i, voce ja fazia uma observac;:ao muito interessante: lac;:ao." Trubietzk6i compreendeu que a oposic;:ao binaria "toma, na
"Para Maiak6vski, a vida era uma categoria marcada que s6 podia consciencia lingiiistica, uma forma particular: opoe-se a presenc;:a
realizar-se quando houvesse motivac;:ao; para ele, nao era a morte, de uma marca qualquer a sua ausencia (ou 0 maximo de uma marca
mas a vida, que queria ser motivada." A aplicac;:ao dessa categoria qualquer ao seu minimo)". Chegou a conclusiIo de que "se concede
do marcado a prosa liteniria parece muito fecunda. a urn dos termos da correlac;:ao apenas 0 fato de ser modificado
de maneira ativa, de possuir positivamente alguma marca; quanto ao
R. J. - A hierarquia dos valores e a relac;:ao hienirquica entre os outro, s6 se the concede 0 fato de nao possuir essa marca, de ser
dois termos de uma oposic;:ao foi, desde 0 comec;:o, urn tema essencial imutcivel de modo passivo". Na Conferencia de Praga, 0 problema
de minhas reflexoes e trabalhos cientificos. A ordem hierarquica dos elementos marcados e nao-marcados foi proposto na comuni-
com muitos graus aparecia em primeiro plano, no verso e em sua cac;:aode Trubietzk6i sobre os sistemas fonol6gicos e na minha, sobre
interpretac;:ao, e mostrava com clareza crescente a gradac;:ao das rela- as estruturas pros6dicas. Respondendo a carta de Trubietzk6i, escrevi-
c;:Oesde dois graus. Utilizei, desde 0 inicio dos anos vinte, 0 termo e 0 lhe em novembro de 1930: "Quanto ao fato de ser a correlac;:ao
conceito de tempo marcado, a que P. Verrier concedia lugar de sempre uma relac;:aoentre as categorias do marcado e do nao-marcado,
importancia em seu Essai sur les principles de la metrique anglaise, estou cad a vez mais convencido de que esta e uma de suas ideias
de 1909-1910, trabalho que eu havia estudado. 0 principio de urn mais adminiveis e produtivas. Penso que ten!. importancia nao s6
tempo subjetivo, que se opoe ao tempo niio-marcado correlativo para a lingiiistica, mas tambem para a etnologia e a hist6ria da cultura.
e se sobrepoe, no verso, ao tempo objetivo do escoamento deste, As correlac;:oes que sao da alc;:ada da hist6ria da cultura, como, por
permitiu-me compreender a relac;:aoreciproca entre 0 metro e 0 ritmo, exemplo, a vida - a morte, a liberdade - a opressao, 0 pecado - a
que havia sido objeto de numerosas querelas na epoca. A oposic;:ao virtude, os feriados - os dias de trabalho etc., sempre se resumem
do marcado e 0 niio-marcado fomecia-me 0 meio de desenvolver numa relac;:ao do tipo a - nao-a. E importante estabelecer para cada
o problema urgente dos invariantes e das variac;:Oesno estudo do verso. epoca, grupo, povo etc., 0 que constitui a categoria do marcado ...
Em meu primeiro livro, Novieichaia tUskaia poesia, escrito
Estou certo de que muitos dos fen6menos etnognificos, concepc;:Oes
em Moscou, na primavera de 1919, e impressa em Praga, no limiar
de mundo e tantos outros que, a primeira vista, parecem identicos,
de 1921, abordei, tambem fora da metrica, em essencia 0 mesrno
distinguem-se com freqiiencia pelo fato, precisamente, de que aquilo
tema da diferenya radical entre dois conceitos, na aparencia equiva-
lentes empiricamente - 0 da nudez cotidiana e nao-marcada do que, para urn sistema, constitui a serie do marcado, e concebido,
troglodita e 0 do desnudamento de urn europeu da epoca vitoriana. num outro, como ausencia de marca." Naquele tempo, estavamos
A oposic;:ao dos membros marcados e nao-marcados permitiu ambos profundame"nte impressionados com 0 suicidio de Maiak6vski
aplicar ao estudo do verso 0 problema insistente dos invariantes e em abril; compreendemos os seus versos sobre a morte nao-marcada,
das variac;:oes. A noc;:ao das relayoes hienirquicas, binarias e interiores, que "nao e dificil" e sobre 0 "dificil" que e "a vida e seu oficio",
pairava no ar, mas requeria esclarecimento 16gico e conclusOes tecnicas. e nessa contemplac;:ao do mundo invertida, nao a morte, mas sim a
vida, "exigia marca"? Dediquei a seguir - ate 0 presente - uma serie contribui para a sua mais plena aplicayao a gramatica de cada lingua.
de experiencias a e1abora9ao da questao sobre a re1a9ao entre 0 Comeya-se a efetuar uma tipologia morfol6gica das linguas, 0 velho
marcado e 0 nll:o-marcado nas oposi90es de aspectos distintivos e a sonho dos lingiiistas e, devido as indicayoes ja obtidas, podemos
dependencia dessas rela90es para com a estrutura de todo 0 sistema explicitar e definir com mais exatidao os universais gramaticais.
fonol6gico. Ficou cada vez mais claro que a localiza9ao do termo o fato de se conceber qualquer oposiyao binaria, a qualquer
marcado e do termo nao-marcado dependia, em primeiro lugar, da nivel da estrutura lingiiistica, como a relayao entre uma marca e a
composi9ao do feixe inteiro de aspectos distintivos. Na oposi9ao sua ausencia e a conclusao 16gica da ideia de que uma ordem hierar-
fundamental entre 0 caniter compacta e 0 carater difu50, por exem- quica esta na base de todo 0 sistema lingiiistico em todas as suas rami
plo, 0 primeiro e marcado nas vogais e 0 segundo, nas consoantes - fica90es e manifesta90es. Os ceticos pretendem que 0 pesquisador
essa diferen9a explica-se c1aramente pela compacidade 6tima das opere de maneira subjetiva quando distribui as categorias do marcado
vogais e pel a difusibilidade 6tima das consoantes. A famosa tese de e do nao-marcado em oposi9oes binarias; essa distribuiyao e, todavia,
Antoine Meillet (1866-1936), que adotei como primeira epigrafe manifesta no pr6prio sistema da lingua, sendo por isso perfeitamente
para as minhas Remarques sur ['evolution phonologique (1928), aplica- objetivo abstrai-la na base de uma an31ise lingiiistica. E mais dif(cil,
se inteiramente aqui: "Cada fato lingiiistico faz parte de urn conjunto certamente, determinar, para alguns pares de termos opositivos,
em que tudo se sustem." Na America, ha dez anos apenas, e com a localiza9ao da marca em dada oposiyao binaria, mas uma analise
atraso, surgiu 0 interesse pelo "conteudo ideativo" das oposi90es mais avan9ada podera sempre superar esses problemas, como bem
fonol6gicas, isto e, pe1a natureza e localiza9ao de suas marcas espe- o demonstram varios exemplos.
cificas. No plano fonol6gico, a localiza9ao do termo marcado em cada
Foi no artigo de 1931 sobre a estrutura do verbo russo que oposi9ao dada e determinada pela rela9ao que liga essa oposi9ao
comecei - e continuei nesse sentido ate presentemente - a elaborar as outras do sistema fonol6gico, em outras palavras, aos aspectos
as diversas aplica90es desse mesmo dilema do marcado e do nao- distintivos contiguos na ordem de simultaneidade ou de sucessao no
marcado ao dominio da gramatica e, em especial, a estrutura morfo tempo. Quanto as oposiyoes gramaticais, a distin9ao entre 0 termo
l6gica. Cheguei assim a certeza de que os sistemas mais complicados marcado e 0 nao-marcado compete a significa9ao geral de cad a uma
de declina9ao, de conjuga9ao, e outros paradigmas, revel am uma l6gica das form as comparadas. A significa9ao geral do termo marcado
simples e clara quando se os decompoe de maneira conseqiiente remete a uma informayao mais precisa, mais especifica e comple.
num conjunto hierarquico de oposi90es binarias entre termos marca- mentar relativamente a do termo nao-marcado. Por exemplo, nas
dos e nao-marcados. Esse metoda tom a particularmente fecundo linguas em que se op6em dois termos gramaticais, ou seja, 0 passado
o estudo comparativo dos diferentes sistemas e a sua aplicayao a e 0 presente, 0 primeiro e sempre marcado e 0 segundo, nao-marcado.
gramatica das linguas, tomadas uma a uma, fica, por efeito indireto, A significa9ao geral do passado consiste na precedencia do ato enun-
muito facilitada. 0 estudo comparativo dos diferentes sistemas gra- ciado relativamente ao ato da enuncia9ao, ao passo que a significa9ao
maticais beneficia-se particularmente com tal abordagem, que tambem geral do presente nao estabelece relayao temporal entre os dois atos.
Essa categoria gramatical pode ser empregada na linguagem para
designar urn ato que OCorre ao mesmo tempo que 0 da enuncia9ao,
2. Alusao ao final do poema "A Sierguei Iessienin", traduzido para 0 portugues
ou urn ato constante, limitado no tempo, ou entao, urn ato que
por Haroldo de Campos e inclu{do em Maiakovski,Poemas, Editora Perspectiva, precede 0 da enunciayao: "Napoleao morre em 1821", ou finalmente,
1982 (B. S. e 1. K.). urn fato do futuro: "amanha deixo a cidade". Pelo contrario, as
Voce demonstrou admiravelmente que "alguns tipos de simi- as variantes desse verso a partir do adminivel registro de textos epicos
laridades sac obrigat6rios ou gozam de grande preferencia", baseando- populares que constituia a famosa coletanea do seculo XVIII, a de
se no exemplo de uma variante cantada de uma narrativa do seculo Kircha Danilov, cujo nome figura no manuscrito. Tambem em 1915,
XVII, "G6rie-zlotchastie",1 que voce estudou durante longos anos. a universidade de Moscou propOs, como objeto de pesquisa para 0
Todavia, existem aparentemente muitos casos em que 0 pesquisador premio Bushiiev - trata-se do famoso lingtiista e folclorista -, a
tern dificuldade em definir 0 fundo semiintico dos elementos cons. linguagem das biIine da Russia setentrional, que haviam side coleta-
tantes de urn par ou, ate mesmo, em descobrir onde reside 0 parale- das na bacia do rio Mezen pelo estudioso Aleksandr Dmitrievitch
lismo. Vemo-Io bem no recente trabaIho de James Fox, The Compa- Grig6riev (1874-1945), no inicio do seculo. Trabalhando com esses
rative Study of Parallelism, em que 0 autor aplica-se a decifrar a textos, defronteime novamente com os problemas que 0 verso da
semiintica bastante complexa do paralelismo continuo na poesia epopeia popular russa propunha e que nao haviam side resolvidos
popular dos habitantes de Rotia.2 0 estudo dessas questoes adquire de maneira satisfatoria pelos estudos cientificos de entao, embora
uma feiyao cativante, cria a expectativa de toda uma serie de novos ja enunciados nos esboyos perspieazes de F. E. Korsch.
achados, e possivelmente desembocani em novas diretrizes metodol6. Enfim, ainda em 1915, tive a oportunidade de ouvir a exeelente
gicas. Dificuldade inversa e a definiyao da pr6pria natureza do parale- e velha eontadora de hist6rias, Maria Krivopolenova (1843.1924),
lismo nas obras novas, particularmente nos textos modemos, sobre- que fora trazida a Moseou da provincia de Arkhanguielsk para reeitar
tudo poeticos. Tais textos, diferentemente das obras populares, nao poesia epica, tendo eu, por isso, podido verifiear as observayoes feitas
tern urn sistema permanente de pares e por isso 0 pesquisador fica sobre 0 verso epico. Posteriormente, pude voltar diversas vezes as
as vezes reduzido a conjecturas na determinayao dos pares equiva- questoes concernentes as biIini russas. A analise eomparativa de sua
lentes. estrutura pros6dica permitiu-me, ulteriormente, fazer esse verso re-
Por que etapas passou 0 seu estudo do paralelismo? Como as montar por etapas a versificayao do eslavo eomum e, em seguida, a
quest6es de fonologia influenciaram esse estudo? Certa vez voce do indo-europeu. Minhas pesquisas sobre as bi/(ni ajudaramme ainda
mencionou que havia comeyado a analisar a canyao "G6rie" ja em a esclarecer a antigilidade e, espeeialmente, 0 fun do hist6rico e mito
1917, em Baku. 16gico de seus temas. Porem, nao se limitaram a essas questoes os meus
estudos sobre a tradiyao oral do povo russo.
R J. - A tematica do paralelismo e inesgotavel; creio nao haver Desde os meus tempos de estudante, fui sensivel a organizayao
questao que mais me tenha apaixonado durante toda a minha carreira interna, cada vez mais evidente, do verso dos reeitativos populares
cientifica. Na epoea em que eu era urn jovem estudante, em 1915, russos, notadamente pelo paralelismo que ligava, do principio ao
o Cireulo Lingtiistico de Moscou havia estabelecido, como primeiro fim, versos contiguos. Surpreendia-me ainda mais por esse fato capital
objeto de estudo, 0 verso do folclore russo, com seus diferentes nao ter despertado interesse da maior parte dos especialistas em
tipos de recitativo e, sobretudo, a forma epiea, que era provavelmente folclore russo. Conheeia-se muito bem esse tipo de organizayao
a mais original; como ja 0 pressentiamos, era a mais arcaiea de todas conseqiiente do texto por dois versos, na versificayao blblica - 0
elas, no tesouro da poetica oral russa. Analisavamos e discutiamos pr6prio termo "paralelismo" foi assimiIado ha exatamente duzentos
anos. Comparava-se eom ela a organizayao em paralelismo, igualmente

1. Uma funesta amargura (N. da T.).


2. Regiao da Moldavia (N. da T.).

9823 0
regular, da epopeia finlandesa. 0 paralelismo da poesia russa segue de sons e esquemas pros6dicos. Tal sistema confere aos versos, que slio
de perto tais sistemas, apesar de ser mais livre e variado. Em 1917, ligados por paralelismo, ao mesmo tempo uma homogeneidade nitida
empreendi uma analise, nesse sentido, de urn texto isolado, que e uma grande diversidade. A matriz integral faz ressaltar com eloqiien-
constava da coletanea de Kircha Danilov e que se situava no limite cia as variayoes de formas e significayoes f6nicas, gramaticais e
da poesia lirica e da epopeia, isto e, uma amostra curta (no todo, lexicais.
vinte e urn versos) do adminivel cicio de poemas sobre a amargura. Ja em minha critica da obra de Wolfgang Steinitz sobre 0
Eu prometera urn artigo a esse respeito para 0 cademo do Sbornik paralelismo na poesia fino-canma - 0 estudo havia sido publicado
po teorii poetitchescovo iazikd,4 que, na epoca, a OPOIAZ preparava. em Helsinki, em 1934, e havia aberto novas perspectivas - eu no tara
A coletanea saiu de fato em 1919 e, alias, sem 0 meu artigo. Eu 0 que a analise ainda devia ser aprofundada, notadamente naquilo que se
considerava, com justa razao, urn esboyo incompleto, que ainda referia aos versos isolados; estes formam, na aparencia, pares e relayoes
devia ser elaborado e revisto, uma vez que os principios da analise originais de paralelismo que 0 pesquisador nao chegara a observar.
lingiiistica seriam adiante precisados. Amadureci, durante meio seculo, Sobre 0 fundo das variayOes exaustivas, no que se refere as unidades
a ideia de uma aproximayao diferente dos vinte e urn versos do poem a repetidas, estas tomamse incomparavelmente mais tangiveis. Uma
sobre a amargura, na versao da coletanea de Kircha, e dela me servi disposiyao em paralelismos e similitudes dentro dos pares de versos
para a monografia sobre 0 paralelismo gramatical e seu aspecto russo, faz com que se preste mais atenyllo a qualquer similitude e a qualquer
publicada em 1966 na revista americana Language. Porem, ate mesmo diferenya que sobrevenha entre os pares contiguos de versos e entre
essa monografia nlio passa, a meu ver, de urn esboyo, de uma pre- os hemistiquios dentro do verso - em outras palavras, confere a cada
liminar. similitude e a cada contraste urn peso particular. Vive-se, imediata-
Hem 1865, cern anos antes de meus ensaios, urn dos mais cati- mente, a ligayao entre a forma extema e a significayao e, ao se
vantes poet as do seculo passado e, indubitavelmente, urn dos mais perceber as similitudes e as con tigiiidades dentro do par de versos
sedutores te6ricos da arte poetica, Gerard Manley Hopkins (1844. ligados por urn paralelismo, experimenta-se, de maneira automatica,
1889), na epoca ainda jovem estudante, escreveu que "0 plano artis- a necessidade de trazer-lhe uma soluyao, ainda que inconsciente.
tico da poesia resume-se no principio do paralelismo. A estrutura o que liga os dois versos paralelos? Trata-se de uma associayao por
da poesia e a de urn paralelismo continuo, cujo leque vai do parale- similitude ou por contraste? Ou, entao, de uma associayao por conti-
lismo tecnico, como se diz, da poesia hebraica e das antifonas da gilidade e, sendo este 0 caso, trata-se de uma contigiiidade no espayo
musica sacra, a complexidade do verso grego, italiano ou ingles". ou no tempo? Enfun, ha a questlIo que decidira sobre a compreenSll:o
Hopkins tern perfeitamente razao em crer que "qualquer pessoa do verso: qual a relayll:o hierarquica das unidades paralelas, qual del as
ficara surpresa ao saber" que "0 paralelismo da expressao" repre- esta submetida a outra, ou melhor, como se distribuem 0 vehicle e 0
senta importante papel, porem ainda desconhecido, em nossa poesia. tenor, segundo a feliz terrninologia ret6rica? Como e sugerida a
Existe urn sistema de correspondencias continuas em varios relayao em pauta - pelo conteudo intemo dos versos ou simples-
ntveis: na composiyao e na ordenayao das construyoes sintaticas, nas mente pelo fato de urn dos versos ter primazia sobre 0 outro, ou,
das form as e categorias gramaticais, nas dos sin6nimos lexicais e enfim, pela posiyll:o que 0 par de versos ocupa no contexto?
identidades completas de lexico e, finalmente, nas das combinayoes Essa rica orquestrayao das partes e do todo aniquila incontesta-
velmente as vas conjeturas sobre a pobreza e a monotonia dos sistemas
de paralelismos no verso. E pelas ferteis possibilidades de estreita
combinayao poetica das reunioes e das oposiyoes que se explica a
ampla difusao e 0 papel talvez primordial dos sistemas de paralelismos pesquisadores julgam que seu principio de uma estrutura global em
na poesia universal, oral e escrita (basta recordar 0 predominio mul tis- paralelismos na poesia pode estender-se a prosa, com a diferenya
secular do paralelismo na versificayao chinesa). Pelo mundo inteiro, apenas de que na prosa tal principio aplica-se a componentes mais
os pesquisadores descobrem constantemente outros sistemas de amplos que no verso. Outros, pelo contrario, julgam que a presenya
criayao oral baseados no paralelismo canonico. E, digo mais, e devido do paralelismo na prosa contradiz, ao que parece, a definiyao que voce
as pesquisas dos antrop610gos que assimilaram os principios da meto- formulou, da prosa como construyao eminentemente metonimica,
dologia lingiHstica, como James Fox, que descobrimos a existencia e da poesia como uma estruturayao eminentemente metaf6rica. De
de uma estreita ligayao, quanta ao paralelismo, entre a poesia e a qualquer maneira, e indubitivel que 0 paralelismo existe na prosa.
mitologia, inclusive 0 rito. 0 papel que 0 paralelismo representa Os primeiros formalistas ja haviam ressaltado esse fato - alguns
na tradiyao e na criayao do mito faz surgir possibilidades sempre ainda com bastante inabilidade, outros, como por exemplo, Piotr M.
novas, imprevistas, nas suas propriedades estruturais. As estruturas Bitsilli, com muita sutileza. Eles marcaram como pares obrigat6rios
binarias, em particular, intervem muito mais nos diversos pianos sobretudo as personagens, do ponto de vista caracterol6gico. AMm
da antropologia cultural. Aqui ha perspectivas sedutoras para urn desses grandes componentes evidentes, e facil encontrar ainda outras
estudo interdisciplinar do paralelismo. unidades tematicas mais abstratas. Pode-se ate mesmo achar uma
Voltemos a tarefa, torn ada urgente, que nos legou Hopkins: estrutura em paralelismoscontinuos para toda a tematica de uma
proceder a pesquisa mais generalizada do paralelismo ate mesmo nos obra - as par6dias de G6g01 ou as narrativas moralizantes de Tolst6i,
sistemas de criayao poetica em que apenas intervem urn paralelismo en tre outras. Mas, tais exemplos remetem de urn modo ou de outro
latente e nao mais canonico. E precise mencionar aqui a estimulante ao folc1ore. Gostaria de propor 0 problema de maneira mais siste
experiencia a que se entregou Saussure em suas geniais digressoes mica e principial: pode-se considerar que existe, em relayao ao parale-
na poetique phonisante, da qual da conta 0 seu trabalho monumental lismo, algum limite estrito entre versus e provorsa? E isso sobretudo
sobre os anagramas; e lamentavel que apenas alguns excertos desse a luz de sua teoria da prosa enquanto estrutura, baseada no principio
trabalho tenham side divulgados. Essa obra volumosa mostranos da contigtiidade, e da poesia enquanto estrutura, fundada pelo princi-
com clareza que, contrariamente a linguagem habitual e, acrescen pio da similaridade?
temos, ao paralelismo canonico, as estruturas poeticas rompem
com 0 principio da consecutividade no tempo, de modo que 0 sistema R. J. - 0 paralelismo esta longe de ser especifico da linguagem
das correspondencias fOnicas e gramaticais e, sobretudo, das corres- poetica. Varios tipos de prosa literaria constroem-se segundo 0 prin-
pondencias bimirias, pode distribuirse com muita liberdade. Empre- cipio do paralelismo consequente, mas, a( tambem, podemos aplicar,
gando-se as palavras de Saussure, "fica logo conceclido que podemos mutatis mutandis, a observayao de Hopkins: 0 pesquisador ficara
recuperar-nos, quanta a urn par, no verso seguinte e, ate mesmo, no surpreso ao comprovar a presenya em profundidade do paralelismo
espayo de varios versos". E mais, nessas circunstancias, pode-se ainda latente na composiyao mais livre das obras em prosa, e igualmente,
opor as unidades combinadas as que realmente nao se ordenam on de as estruturas em paralelismos sao irregulares e nao se submetem
em par algum e que, pelo pr6prio fato de sua unicidade, produzem de modo algum ao principio elementar da sucessao no tempo. Seja
efeito destacandose da massa dos pares. como for, ha uma cliferenya hierarquica notavel entre 0 paralelismo
do verso e 0 da prosa. Na poesia, e precisamente 0 verso que dita a
K. P. - Sem falarmos, certamente, da prosa dita rftmica ou da prosa pr6pria estrutura do paralelismo: a estrutura pros6dica do verso em
blblica, qual e 0 papel do paralelismo na prosa literaria? Alguns seu conjunto, a unidade mel6dica e a repetiy[o da linha e das partes
metricas que a compOem, sugerem que os elementos da semantica amargura, na coletanea de Kircha Danilov, nao notei imediatamente
gramatical e lexical se distribuam segundo paralelas; e, inevitavelmen- o procedimento, oculto no texto, pelo qual os versos e os pares de
te, 0 som predornina sobre a significaya'o. Na pros a, pelo contnirio, versos paralelos eram postos em evidencia. Na primeira metade do
sac as unidades semanticas, de diferente capacidade, que primeira- poem a, sac os pares con tiguos que se op6em; na segunda metade, sac
mente organizam as estruturas paralelas; nesse caso, 0 paralelismo os versos contiguos. A parte inicial, que IS impessoal, apresenta uma
de unidades ligadas por similaridade, contraste ou contigilidade alternancia regular entre disticos, em que urn dos dois primeiros
influi ativamente na composiyao da intriga, na caracterizayao dos ictos cai na sl1aba final e acentuada da palavra, e disticos em que
sujeitos e objetos da ayao, na enfiada dos temas da narrayao. esse fen6meno nao ocorre. Quanto a segunda parte, que IS pessoal,
A prosa literaria ocupa urn lugar intermedhirio entre a poesia ha alternancia de versos em que 0 primeiro icto cai numa s11aba
enquanto tal e a lingua da comunicayao comum, pnitica, nao se final acentuada e versos em que tal icto cai numa penultima s11aba
devendo esquecer que IS incomparavelmente mais diffcil analisar acentuada. Pude verificar, assim, - mais uma vez -, que a ideia
urn fen6meno intermediario, de transiyao, do que estudar fen6menos do lingtiista Lev Vladirnirovitch Chcherba era exata e fecunda: a filo-
extrernos. E claro que isso nao significa que seja preciso recusar 0 logia e, com efeito, uma ciencia de leitura lenta e reiterada. E claro
estudo das propriedades estruturais da narrayao em prosa - trata-se que essa distribuiyao sistematicamente contrastante dos acentos
sirnplesrnente de requintar os metodos e de nunca perder de vista e dos limites de palavras nos sensibiliza quanta a todas as manifesta-
que nao existe prosa literana 1inica, mas apenas uma serie de graus que yoes do paralelismo fOnico e semantico.
a aproximam de urn dos extremos citados, afastando-a do outro. Uma analise lingiiistica rigorosa permite abarcar as diversas
Alias, devemos adotar como objetivo imediato a determinayao da manifestayOes do paralelismo poetico. Por sua vez, 0 paralelismo
especificidade da prosa folcl6rica, bem mais estavel e transparente poetico e urn precioso suporte para a analise lingiiistica da linguagem:
quando comparada com a prosa literana, individual, com sua profunda indica-nos com precisao quais categorias gramaticais ou quais com-
diversidade de estilos. Quanto rnais a prosa individual se aproximar ponentes das estruturas sintaticas podem ser percebidas como equi-
do folclore, tanto mais os paralelismos predominarao. Leao ToIst6i valencias por uma comunidade lingiifstica dada, tomando-se, assim,
prop5e a seguinte questao num artigo programatico: "Como proceder: unidades paralelas. Por exemplo, textos eslavos, bem como os da
as crianyas camponesas devem aprender conosco a escrever, ou n6s Biblia, mostram-nos que 0 vocativo e 0 imperativo podem ocupar
com as criany3s camponesas?" (l862). Nao s6 dizia insistentemente a mesma posiyao em duas series paralelas: 0 caniter conativo comum
que as narrativas infantis ultrapassavam as obras-primas de Goethe, as duas categorias vai de par com a distinyao entre a forma nominal
como tambem tentou aproximar-se, em sua obra, da "sabedoria e a verbal e prevalece contra essa distinya:o. Da mesma maneira, 0
infantil" - em Tolst6i, a retidao dos procedimentos em paralelos paralelismo de duas frases tampouco sera destruido se uma das frases
tinha a precisao elementar do folclore. comportar urn predicado verbal e a outra elidir 0 predicado, ou seja,
E claro que as estruturas fOnicas e, antes de mais nada, os tiver predicado zero.
procedimentos pros6dicos ditam urn clima extremamente favoravel a paralelismo gramatical pode ser urn auxiliar precioso para
a perceptibilidade do paralelismo poetico, mas essa influencia e em o pesquisador que deseja estudar 0 paralelismo poetico nos sistemas
si mesma as vezes velada. Cito urn exemplo: ao reler 0 texto sobre a de lingua em que 0 pensamento lingtiistico esta muito distante do seu.
de 1968, "Poetry of Grammar and Grammar of Poetry" ,2 voce se ollios, a medida que evoluiamos e que ela evoluia. Permitiu-nos
baseia na analise de numerosos text os poeticos em diferentes I1nguas, descobrir que 0 sistema e a organiza9ao das significa~Oes gramaticais
para desenvolver e aplicar de maneira geral a ideia de lingiiistas ameri- representavam urn papel fundamental no pensamento lingiiistico e
canos sobre 0 carater obrigat6rio das categorias gramaticais em qual- na comunica~ao verbal.
quer I1ngua dada. Existe, aparentemente, uma estreita Iiga9ao entre Empreendi, em 1919,0 estudo da rima a partir do exemplo dos
o carater obrigat6rio dessas categorias e a impossibilidade de traduzi-
versos de KhIebnikov, em primeiro lugar e, depois, dos de Maiak6vski
las. Nao tera side desse complexo de ideias que voce partiu para
- diga-se de passagem, tive a oportunidade de discutir espontanea-
chegar as suas concIus6es definitivas quanta ao papel da gramatica
mente com este poeta os seus procedimentos poeticos, em suadatcha, 3
na poesia?
a volta de uma mesa de jardim. Essa pesquisa mostrou-me, com
R. J. - Com efeito, foram diversas as premissas que me levaram perfeita evidencia, que as questOes do verso, de sua materia sonora,
a tratar do problema da gramatica da poesia. Uma delas foi, real- e a problematica da gramatica eram indissoI11veis. Foi nessa epoca,
mente, a minha dificil experiencia na supervisao das novas tradu~6es nessa mesma aldeia de Pl1chkino, onde Maiak6vski iria em breve
para 0 tcheco dos versos I1ricos, epicos e dramaticos de PUchkin, lan~ar seu "diaIogo com 0 sol" ,4 que tive a ideia de que nll:o havia
que deviam ser publicados quando do centesimo aniversario da morte agramatismo na rima, mas tao-somente dois p610s. Havia a rima
do poeta (1837). Essas tradu~6es haviam sido preparadas pel os gramatical, baseada numa combina~ao de harmonia e de parentesco
melliores poetas tchecos e, em aparencia, 0 metro e as combina~6es ou de identidade morfol6gica, depois, a rima antigramatical, que se
de rimas estavam reproduzidas com exatidao em tcheco; aparente-
opunha a combina~ll:o, e, fmalmente, entre os do is p610s, diferentes
mente, os tropos e as figuras do original, e ate mesmo 0 estilo, haviam
tipos de transi~ll:o em que se combinavam as duas especies de rimas.
side transmitidos. Mas, eVidentemente, a tradu~ao cIaudicava. Eu
Importava compreender que a rela~ao com a gramatica era vivida
comparava 0 "Cavaleiro de Bronze", testemunha do virtuosismo
com tanta for~a na rima antigramatical quanta na rima gramatical:
assombroso de PUchkin, com a tradu9ao tcheca de Bohumil Mathesius
(1888-1952) e com a tradu~ao polonesa de Julian Tuwim (1894- a oposi~ao, nll:o menos do que a coincidencia, suscita a presen~a
1953), 0 tao eminente poeta e tradutor, e foi sobretudo entao que simultanea do plano fonico e do plano gramatical.
senti vivamente que alguma coisa cIaudicava e embaciava os versos Tratei de perto, no fun dos anos cinqiienta, das quest5es funda-
mais fortes do original. Encontrei uma explica~ao convincente para mentais que a intera~ao da lingiiistica e da poetica propunha. Expus,
esse fenomeno no papel autonomo do arcabou~o gramatical em siste- em varias oportunidades, em diferentes variantes, os problemas
mas de versos que se baseiam no paralelismo gramatical. as manuais gerais de tal estudo, antes de publica-Io, em 1960, na coletanea
de teoria da Iiteratura, que l1amos no colegio e na Universidade, Style in Language. Concentrei-me, a seguir, na distribui~ao e na
falavam de uma poesia sem imagens, em que as ideias e 0 conteudo fun~ll:o artistica das diferentes categorias gramaticais no interior
emocional constituiam, supostamente por si s6s, a essencia e 0 valor
do texto. Porem, foi essencialmente a Iingiiistica que nos abriu os
3. Casa de campo (N. da T.).
4. Alusao ao poema "A extraordinaria aventura vivida por Vladimir Maia-
2. "Poesia da gramatica e gramatica da poesia", in Lingij(stica. Poetica. Cine- kovski no verao na datcha", traduzido por Augusto de Campos e incluido
ma, Sao Paulo, Perspectiva, 1970, trad. F. Achcar et alii (N. da T.). na coletanea Poemas de Maiakovski, Editora Perspectiva, 1982 (B. S. e 1. K.).
de obras poeticas. Desde 0 inicio, fiquei espantado ao verificar a pontos das que govemam a estrutura dos poemas curtos, nos quais,
simetria e a regularidade das oposi90es gramaticais nos mais diversos atingido 0 Ultimo verso, lembramo-nos ainda distintamente de todo
poetas, em diferentes epocas e povos. A cad a passe tornava-se mais o agenciamento desde 0 come90. Edgar Allan Poe havia, alias, obser
evidente que as categorias gramaticais, repetidas ou contrastantes, vado esse aspecto com sutileza. Tambem ocorreume estudar a grama-
tinham uma fun9ao de composi9ao. As "figuras gramaticais", exata- tica dos gr;mdes poemas. Todavia, os metodos a ser~m empregado~,
mente como foram concebidas por Hopkins, eram tao importantes, nesse caso, para a interpreta9ao da estrutura, sa:o diferentes e malS
vivas e efetivas na arte poetica quanta as "figuras de sons". Para evitar complexos do que os procedimentos aplicaveis a urn texto curto e
qualquer parcialidade, eu recolhia textos ao acaso, ou analisava os fechado sobre si mesmo. Tenho 0 cUidado, em meus artigos e confe
exemplos citados por meus alunos e cole gas a respeito dos cursos que rencias, de nao passar prematuramente para essa analise, que e de
eu havia dedicado ao tema. Varios ouvintes recusaram-se inicialmente outra ordem. Entretanto, os meus ensaios preliminares permitiramse
a acreditar que tais figuras gramaticais pudessem existir nos mais comprovar que a epopeia de Camoes (1572), 0 cavaleirode bronze
diferentes poetas. Ap6s uma de minhas conferencias, urn professor de Puchkin e 0 poema Maio, com 0 qual 0 romantico tcheco, Karel
de literatura inglesa disse-me duvidar absolutamente de que se pudesse Hynek Macha (1836) me encantara, sac todos eles tao refinados em
desvendar uma organiza9ao poetica de categorias gramaticais no sua estrutura gramatical quanta os curtos exemplares da poesia
soneto 129 de Shakespeare. Intrigado, pus-me a estudar, nessa mesma llrica mundial. Urn colega de Harvard, 0 falecido Reuben Brower
noite, essas estrofes e, pouco tempo depois, meu ex-aluno Lawrence (1908-1975), profundo conhecedor e grande admirador da poesia
Jones e eu publicamos os resultados dessas pesquisas, os dados uni- de Alexander Pope (1688-1744), quis convencerme a analisar uma
vocos e exatos que haviamos naturalmente encontrado nesse soneto. obra qualquer desse poeta. Respondilhe que "0 comprimento im-
Urn brilhante artigo de Ivor Richards (18931979) explicitou ainda pedia"; prometeu fomecer-me fragmentos unos, mas objetei que isso
melhor essas indica90es. Pude divulgar na imprensa mundial as analises se assemelhava as praticas dos antiquarios que, avidos de lucro, recor-
gramaticais que havia feito de versos ingleses, alemaes, franceses, tam os imensos afrescos italian os, 0 que implicava cair no erro de
italianos, portugueses, romenos, gregos, russos, tchecos, eslovacos, tomar uma parte pelo todo.
poloneses, eslovenos, servocroatas, bulgaros, eslav6nicoss e japoneses. o segundo tipo de perguntas que me faziam referia-se a grama-
Isso recobria, no conjunto, os treze ultimos seculos da poesia no tica de poemas claramente maus. Minha resposta: nesse tipo de litera-
mundo. tura de refugo ou reina urn caos desesperado ou enta:o os meios
Quase todos os ouvintes e leitores propunham-me, em essencia, gramaticais sac empregados com desoladora banalidade.
as mesmas questoes de princlpio sobre cinco temas fundamentais. Perguntavamme tambem se era possivel concluir da "gramatica
Entre outras coisas, perguntavam-me por que eu limitava minhas da poesia" a individualidade do poeta, 0 estiIo de uma escola, as carac-
analises aos poem as curtos, cuja gama variava da quadra a algumas teristicas de uma epoca. Isso constitui, indubitavelmente, urn pro-
dezenas de versos. Sem duvida alguma, a gramatica e sempre urn grama consideravel para 0 pesquisador. Contudo, creio que, para
fator vital, mesmo nos mais longos poemas. Mas as leis que regem come9ar, basta analisar e interpretar 0 texto. Esse primeiro passo ja
a organiza9ao dos textos poeticos extensos distinguem-se em muitos permitira, sem duvida alguma, descobrir as particularidades comuns
as diferentes obras de urn poeta, assim como as caracteristicas especf-
ficas de cada urn dos generos que ele emprega, de cada uma das
5. Ou eshivicos; a I1ngua foi estabelecida particulannente para a fun~ao Iitlir- etapas pela qual passou sua cria9ao, ou, ate mesmo, de cada uma de
gica, por volta do seculo IX (N. da T.). suas tentativas na poesia. Poderemos ate tra9ar em grandes linhas
as particularidades de uma escola poetica ou de uma epoca. remo, mo. E precise ainda determinar a que nivel se da essa consciencia.
porem, as generalizacrOes prematuras. Com efeito, 0 pesquisador Ha muitas pessoas que, no momenta que Ihes apresentam duas varian-
corre 0 risco de operar com uma particularidade excessiva ao querer tes de uma mesma estrofe, das quais uma tern configuracrao gramatical
situar com esquemas e etiquetas 0 material na hist6ria da Iiteratura, mais densa e orientada por urn fim, podem indicar, sem dificuldade,
antes mesmo de 0 haver estudado a fundo. Meu primeiro cuidado e qual das duas e mais impressionante, mas sac incapazes de resolver
elaborar uma tecnica suficientemente precisa, objetiva e fecunda para o arrevesado problema tecnico, que e 0 de dizer, no fundo, por que.
descobrir 0 perm gramatical de urn texto e valorizar 0 seu efeito Digo mais, para muitos, a experiencia da obra de arte e sua decompo-
artistico. Quando se estuda 0 aspecto gramatical dos textos escritos sicrao em elementos constitutivos reconhecidos sac incompativeis,
numa epoca dada, percebe-se logo, nos diversos poetas e entre todos como, alias, havia observado Edgar Allan Poe. Em resumo, exatamente
os seus procedimentos de composicrao, diferentes graus de aplicacrao como muitos outros aspectos do poema, a estrutura gramatical suscita,
das figuras gramaticais. Os meios gramaticais sao consideravelmente no leitor comum, uma capacidade para a percepcrao artistica, mas nao
mais ricos e importantes, quanta a sua funcrao, na poesia de Kh1eb- a necessidade ou a competencia de fazer-Ihe uma analise cientifica.
nikov e Ossip Mandelstam (1891-1938), do que na de Maiak6vski, Ocorria, enfim, a me us ouvintes duvidar da objetividade das
seu contemporaneo, em que outros meios Iingtiisticos sac colocados apreciacroes que se faziam sobre a estrutura gramatical: em que medida
em primeiro plano. Os poetas "malditos", com passagem brusca e a escolha das correspondencias e ditada pelo proprio material e nao
direta do romantismo tardio para 0 simbolismo - Charles Baudelaire pel a inclinacrao subjetiva do pesquisador? EXiste, no conjunto dessas
(1821-1867) e 0 eslovaco Janko Kral' (1822-1876) - manifestam, correspondencias, a1go que seja realmente especifico da poesia ou,
em seus versos, viva inclinacr30 pel as figuras gramaticais. pelo contrario, podemos encontrar exemplos dessa ordem em outros
Pensaria eu realmente que, em seus versos, 0 poeta organiza tip os de textos, ate mesmo em artigos de jornais? Alguns desses con-
de modo consciente as componentes gramaticais? Esta pergunta, traditores tentaram encontrar, nos jornais e revistas cientificas,
a quarta, foi-me feita varias e repetidas vezes a respeito dos diferentes exemplos, mesmo que poucos, com construcroes que lembrassem a
procedimentos da tecnica poetica. E verdade que urn certo ntimero e10qiiente estruturacrao da gramatica da poesia, mas todas essas tenta-
de elementos da arte poetica permanecem no subconsciente do poeta tivas foram vas e assemelham-se muito com uma parodia impotente
quando do ate de criacrao. Mas, os testemunhos escritos e orais dos em produzir 0 seu efeito. Quanto a mim, sempre procurei a maxima
poetas, bem como seus rascunhos, mostram-nos com freqiiencia objetividade quando estudava 0 aspecto gramatical das totalidades
que estes compreendem realmente os diferentes procedimentos poeticas. Alem disso, ve-se muito claramente que categorias gramati-
ocultos, quando trabalham 0 material das palavras e, sobretudo, 0 cais concorrem, por sua distribuicrao, para urn efeito artistico de
material gramatical. Neste sentido, os me us contraditores freqiiente- individualizacrao das partes e de integrayao de todo 0 poema, e quais
mente exprimem duvidas quanta ao efeito das comparacroes e oposi- as categorias que, pelo contrario, permanecem passivas. Basta fazer
croes gramaticais em quem ouve ou Ie versos: seria ele acessivel a essas uma estatistica para verificar a verossimilhancra e precisao de escolha
sutilezas? E indispensavel distinguir aqui a experiencia e os compo- que se efetuou. Quando trabalho com versos de uma lingua que nao
nentes formais de sua inteligencia abstrata. 0 exemplo da obra musical e a minha, associo-me habitualmente a urn especialista cuja lingua
faz-nos perceber a diferencra essencial que existe entre essas duas materna e a do trabalho em questao e, em todo caso, tome 0 cuidado
acroes. Em urn publico que vive profundamente uma pecra musical, de consultar compatriotas do poeta que analiso para verificar minhas
nao e grande a percentagem de entendidos que sabem quais elementos observayoes.
da composicrao percebem e em que consiste 0 segredo de seu mecanis- A despeito de seus esforyos, os criticos nao conseguiram desco-
brir urn unico erro lingiHstico efetivo em meus exemplos de anaIise Mas, precisamente do ponto de vista da lingiiistica e da poetica
gramatical. 0 verso apresenta, inequivocamente, todas as variedades estruturais, seria cometer urn grave erro encetar a analise sobre a de-
de constru90es simetricas: a simetria direta, a simetria dita em espelho finiyao dos "efeitos" do poema; pais, definir esses efeitos sem
e a suti! anti-simetria slIo, em conjunto, tao amplamente aplicadas conhecer as meios em presenya constrange a pesquisador a observa-
na gramatica da poesia quanta os procedimentos anaIogos nos ritmos yOes ingenuamente impressionantes. Atualmente, 0 lingiiista sabe
poeticos. As rim as bem conhecidas - emparelhadas, cruzadas e inter- que nao e precise separar as questoes de forma e significayao. Seria
poladas (aabb, abab, abba) - tern, quanta a seus tipos, urn paralelo falso igualmente chegar a uma conclusao definitiva sabre a signifi-
proximo nas figuras gramaticais, que distinguem, por exemplo, num cayao da totalidade poetica sem levar em considerayao, de urn ponto
poema com quatro estrofes, as duas primeiras estrofes das duas ulti- de vista cientifico, as elementos que constituem essa totalidade.
mas, ou entiro, as estrofes pares das impares, ou ainda, as estrofes o pesquisador devera explicitar a estrutura gramatical do poema
externas das internas. As afirma90es gratuitas de que e possivel relativamente a arquitetonica de suas estrofes - claro esta que este
descobrir tantas categorias . simetricamente correspondentes e apenas urn primeiro passo. Devera ainda resolver a problema sedu-
quantas se quiser, veem-se anuladas de modo resolu to pelas expe- tor, isto e, as razOes, ou meIhor, as fmalidades da distribuiylio das
riencias concretas da analise. categorias gramaticais escolhidas na totalidade em questlro. Nao
E precise ser bastante fantasista para imputar, a quem se entre- obstante - e assim que opero - pode-se indicar, a partir dessa pri-
ga aos estudos gramaticais, a secreta intenyao de reduzir a poesia meira analise, e na medida do possivel, os meios que servirao para
a uma gramatica. Ocupando-se com anaIise de rimas, ninguem procura interpretar a significayao do plano gramatical que se descobre.
afirmar que poesia e igual a rima; do mesmo modo, nao se poderia A bem da verdade, devo dizer que as obje90es concretas de meus
reduzir a poesia a urn sistema de metaforas, au a urn conjunto de contraditores apenas revelam, para minha tristeza, a seu desconheci-
estrofes, au a alguma outra forma desses diversos efeitos. Contudo, mento das questoes, mesmo elementares, de uma anaIise do material
as rimas, as tropos, as ritmos poeticos e as "figuras gramaticais", lingiiistico. Assim, Jonathan Culler, que public au urn livro pre ten-
pelas quais Hopkins tinha tanta afeiyao, constituem outros tantos sioso, Structuralist Poetics: Structuralism, Linguistics and the Study
objetivos especificos de uma anaIise da versificayao. Foi preciso of Literature (Londres, 1975), comenta e desaprova, no capitulo
esperar muito ate que a estrutura do verso fosse submetida a uma "Jakobson's poetic analyses", a meu enfoque do ultimo "Spleen"
analise rigorosamente cientifica; do mesmo modo, a gramatica da de Baudelaire, estudo que havia saido em Questions de Poetique
poesia, por muito tempo ignorada, constitui, nesse momenta, urn (Editions du Seuil, 1973). Em minha analise desse poema de cinco
objeto de estudo muito atuaI. A definiyao dos principios de com- quartetos eu havia destacado urn contraste nitido, que opunha as
binayao das rimas em urn poeta dado au numa tradiyao poetica dada, tres estrofes impares, providas de form as pronominais da primeira
constitui par si mesma uma tarefa interessante eMil, independente- pessoa, as duas estrofes pares em que tais formas nao existiam. Culler
mente da anaIise ulterior da participayao dessas propriedades no nao compreendia par que eu in sisti a precisamente na oposiyao das
"efeito" geral da obra poetica. E claro que a me sma coisa ocorre com formas da primeira pessoa e as da terceira, em vez de con tar os pro-
a estudo das figuras gramaticais. names em geral, supondo, absurdamente, que eu procura~a mostrar
Dizer a urn adepto da lingiHstica estrutural que nenhum dos acima de qualquer coisa a simetria do par face ao impar. E evidente
fenomenos particulares pode ser examinado como urn fim em si, que ele nao sabe, au nao quer saber, que a oposiyao entre a categoria
que ha interdependencia entre todos as aspectos particulares da do sujeito falante e as formas da terceira pessoa, que e, lingiiistica-
estrutura poetica e a todo unico, e arrombar portas escancaradas. mente, a pessoa "zero", nao-marcada, tern importancia capital entre
todas as que organizam 0 conjunto das categorias gramaticais. E preci- como ja mencionei, as proposityoes coordenadas tfpicas das esfrofes
samente essa oposityao que esta na base da defmityao tradicional da Impares por urn lado, e a "hipotaxe escalonada" caracterlstica das
lirica como uma poesia da primeira pessoa e, ao contrario, da poesia estrofes pares por outro.
epica como uma poesia da terceira pessoa. E muito frequente empre Enfim, Culler nlio deveria calar a diferentya semantica que op5e
gar-se em poesia os contrastes de estrofes altemantes para mostrar "a diametralmente 0 movimento "de baixo para cima" das estrofes
alternancia de modos, 0 subjetivo e 0 destacado", exatamente como pares e a progressao "de alto para baixo" das estrofes impares, quando
eu havia observado em minha analise do "Spleen". E mais, referindo- todo 0 sistema metaforico do "Spleen" esta baseado nesse movimento
se a distribuitylro limitada das formas da primeira pessoa, pode-se deter- antiWico.
minar com facilidade a repartitylio das formas pronominais da terceira Nlio se consegue explicar por que os criticos-divulgadores insis-
pessoa, como tambem todo 0 conjunto das particularidades gra- tern em negligenciar as figuras gramaticais nos versos de Baudelaire,
maticais das estrofes pares, e ainda a compositylio semantica de todo 0 quando 0 proprio poeta nunca deixou de recordar a "feitityaria evoca-
poema. toria" da estrutura gramatical, a fortya expressiva das categorias
Culler nlio observou que, contrariamente as estrofes Impares, gramaticais e a pertinencia poetica de fatores tlio evidentes quanta
as duas estrofes pares con tern pronomes reflexivos, enquanto os dois a "regularidade e a simetria"; tambem Theophile Gautier (1811-
tip os de estrofes, pares e Impares, seguem a mesma ordem, distin 1872), 0 grande perito na obra baudelairiana, dedicava particular
guindo-se 0 ultimo verso de cada uma das cinco estrofes pela presentya atentylio aos "segredos do offcio" dissimulados nessa obra e "invi-
obrigatoria de formas pronominais pessoais. slveis a alguns".
Tampouco observou ele urn fato igualmente significativo, ou Todas as lInguas slio fundadas num sistema de categorias grama-
seja, que no ultimo verso de cada uma das tres estrofes Impares, ticais, e as significatyoes dessas categorias caracterizam-se pelo fato
a forma da primeira pessoa era logo confrontada com a forma de de serem elas obrigatorias para os sujeitos falantes, como 0 mostra-
mesmo genero da terceira pessoa e que a primeira dessas duas formas ram, com exatidao e perspicacia, os dois Iinguistas americanos, Franz
era subordinada, do ponto de vista sintatico e semantico, a Ultima. Boas (1858-1942) e Edward Sapir. Se falarmos numa lingua em que as
Temos assim os pares if - nous no final da primeira estrofe, ses - formas do singular e do plural existem, seremos obrigados, no dis-
nos no fim da terceira estrofe, e mon - son no Ultimo verso da quinta curso, a escolher entre 0 singular eo plural. Se, ao contrario, falarmos
estrofe. numa lingua que nlio possui as form as do nUmero, como varias linguas
Culler nlio levou em consideratylio 0 fato de as formas posses- amerlndias, poderemos, se 0 desejarmos, exprimir essa distintyao por
sivas da primeira e da terceira pessoas aparecerem cada vez em partes procedimentos lexicais - mas, quando esta nlio existe na gramatica
iguais: os plurais nos - ses ocorrem cada qual uma vez, e os singulares da lingua, nlio somos obrigados a especificar se, por exemplo, slio
mon e son, cada qual duas vezes. As triplas formas possessivas - as uma ou varias espigas de milho. A rede de categorias gramaticais
tres formas da primeira pessoa e as tres da terceira - correspondem determina toda a configuratylio de nosso discurso, e as caracterlsticas
as tres formas reflexivas. dessa rede, que permanecem na sombra em nossa linguagem habitual,
Culler nem mesmo discerniu a passagem das duas formas nous tomam-se, na poesia, infinitamente mais expressivas e importantes,
e nos a forma mon, mais individualizante e mais subjetivante, que como alias 0 mostra de modo ostensivo 0 paralelismo gramatical.
aparece uma primeira vez e com duas retomadas na estrofe final. Basta urn exemplo: a distintylio dos generos gramaticais, digamos, do
Ao discutir 0 contraste entre as estrofes pares e Impares, seria masculino e do feminino, permanece vaga, imprecisa, na Iinguagem
conveniente que 0 crltico nlio esquecesse 0 contraste que separa, habitual, mas, na medida em que essa oposityao se exprime no sistema
gramatical da lingua, a poesia valoriza, constantemente, atraves
das imagens c1aras, a sua as vezes decisiva significayao. Eis os motivos
que me incitaram a estudar longamente a poesia da gram:itica e a
gramatica da poesia, e essas pesquisas, a medida que progrediam,
iluminavam as questoes de poesia e de gramatica que haviam perma-
necido obscuras.

K. P. - Gostaria ainda de acrescentar algumas palavras sobre 0


papel da gramatica na poesia, em apoio as suas asseryoes. Se as ca-
tegorias gramaticais coagem 0 sujeito falante, e se nisso esta 0 seu
aspecto mais caracteristico e, ao mesmo tempo, unico, elas consti-
tuem, por isso mesmo, urn tipo particular de signa, de figura, de mito
lingiHstico. E por esse motivo que 0 seu potencial semiintico parti-
cular se realiza a urn grau tao elevado na estrutura poetica, passando,
como voce notou, de urn estado latente, dissimulado, a urn estado SIMILITUDE E CONTIGUIDADE
manifesto, fundamentalmente signico, simb6lico. As categorias NA LtNGUA E NA LITERATURA,
do genero ou as formas pronominais que voce acabou de evocar NO CINEMA E NA AF ASIA
nao sac os unicos elementos cuja significayao e destacada na poesia;
ha ainda as distinyoes de caso que ai podem, por sua vez, representar
o papel de dominante tem:itica. Voce ja indicou 0 admiraveljogo dos
casos de dec1inayao diretos e obliquos na celebre epistola lirica K. P. - Chegamos a uma das questoes primordiais da sua teoria,
de Puchkin "Ia vas liubil". 6 Gostaria de acrescentar que 0 instru- ou seja, aos conceitos de metafora e metonimia enquanto fen6menos
mental, caso originalissimo entre todos os do sistema russo, e do polares. Ainda que 0 lingilista polones, Mikolaj Kruszewski, tenha
sistema eslavo em geral, adquire uma funyao no poema de Pasternak
destacado a existencia desses dois p6los na lingua em fins do seculo
"Siestra moia - jizn ... ",7 para citar este exemplo. Lendo esses versos
passado, e apenas na interpretayao que voce faz que eles sac tratados,
de Pasternak, surpreendemo-nos com a distribuiyao e a freqiiencia
desse caso, e ainda com a variayao de suas multi pias funyOes, que VaG pel a primeira vez, como foryas fundamentais que atuam na lingua
do simples instrnmentalis modi, a figura complexa da comparayao, e em todas as formas de arte. Fica-se logo surpreso com 0 fato de
o simile. Descobre-se que esse caso com sua significayao geral, que e voce ter elaborado, gradualmente e durante muito tempo, esses
a de indicar 0 papel periferico do objeto, e 0 suporte do conjunto conceitos mais em ligayao com a pocHica e a teoria da arte do que
dos motivos do poema: estes visam a destacar, em especial, 0 papel com a lingiiistica. Creio que voce propoe a questao primeiramente
dos elementos da vida que, normalmente, sac encarados como secun- em "0 Futurismo" (1919), urn de seus primeiros artigos e, depois,
darios, perifericos. Se as formas gramaticais podem tomar-se figuras no inicio dos anos trinta, em trabalhos como, por exemplo, "De-
poeticas, a gramatica nao se limita, evidentemente, com isso, em sua cadencia do cinema?" 1 e nas duas versOes, tcheca e alema, de "Notas
funyao poetica, a intervir de modo ativo em estruturas como a rima.
Adquire significiincia bem mais vasta e universal.

1. In Jakobson, Roman, Lingillstica. Poetica. Cinema, Sao Paulo, Perspectiva,


6. "Eu vas amei" (N. da T.).
1970, trad. F. Achcar et alii (N. da T.).
7. "Minha irma, a vida" (N. da T.).
sobre a prosa do poeta Pasternak". A lingtiistica volta quando voce tudo, da sinedoque, - a parte pelo todo -, estreitamente aparenta-
estuda a afasia e a linguagem infantil, ja na America, em "Dois as- da a metonirnia.
pectos da linguagem e dois tipos de afasia"2 (em ingles, 1956). En fun , Diga-se de passagem que a semantica era, para nos, jovens
no ensaio sintetico "Linguistics and Poetics", voce propoe 0 proble- lingtiistas, 0 pao de cada dia, ao passe que 0 problema da significayao
ma, Iigando-o novamente com a arte literaria. Foi apenas depois de sua era ainda uma terra desconhecida dos meios de artistas e literatos,
chegada a America que voce comeyou a analisar a metafora e a me to- que haviam crescido sob a hipnose da forma extema. Em 1919, a
nfmia de urn ponto de vista propriamente lingiiistico, com base na editora da Secyao de Artes Plasticas junto ao Comissariado da Ins-
fisiologia e neurologia, ao passe que outros trabalhos seus estudam truyao, em Moscou, discutia urn projeto de enciclopedia das artes,
esse complexo de problemas pelo vies da semiotica. Poderia explicar- e pediram-me que dele participasse. Quando propus a comissao
nos os motivos que 0 levaram a escolher esse contexto precise para as urn artigo sobre a semantica da pintura, Vassl1i Kandinski (1866-
suas comprovayoes?
1944) teve de explicar a seus colegas perplexos 0 que fazia ali aquele
bicho, a "semantica". Ainda estudante de primeiro ano, decidira
R. J. - Em meu trabalho cientifico defrontei-me muito cedo com 0 comeyar minhas leituras de lingiiistica russa desde 0 primeiro numero
problema da metafora e da metonimia. Ainda adolescente, no Instituto do periodico Ruski Filo[ogu{tcheski Viestnik,3 a revista cujos temas
Lazarev, tentava aprender os primeiros elementos da questao. Nossos de discussao mais se aproximavam da lingtiistica. Pus-me, enfim,
manuais de teoria literaria limitavam-se aos lugares-comuns em suas a estudar os seus primeiros volumes que haviam sido publicados no
definiyoes desses dois conceitos e de outros tropos e figuras. As f6r- seculo passado, no fun dos anos setenta e no inicio dos anos oitenta,
mulas tradicionais eram, evidentemente, estereis. Por isso, fiquei e fui logo atraido pelas ideias ainda hoje inesperadas, pelo estilo
convencido de que era necessario proceder a uma revisao de todo e pelo conteudo, de urn jovem sabio polones, Mikolaj Kruszewski,
esse arsenal vetusto para transforma-lo em urn verdadeiro instrumento morto prematuramente e que havia sido esquecido de modo injusto
de trabalho cientifico. Ainda hoje, creio firmemente ser este urn por muitos anos. Filip Fiodorovitch Fortunatov (1848-1914), 0
objetivo primordial da ciencia da Iinguagem poetica - e nao apenas cabeya da escola lingtiistica de Moscou, acabava de morrer, tendo sido
poetica. Foi possivel comprovar que havia na retorica chissica nao vendidos aos estudantes as separatas e brochuras que the haviam
poucos principios saos, mais tarde sufocados pela ganga de uma pertencido e que se encontravam na Faculdade, na sala de leitura
legiao de manuais. A informatica restituiu a lingtiistica 0 termo e 0 do departamento de eslavistica. Chegou-me, assim, as maos urn artigo
conceito de redundancia, 0 que foi uma aquisiyao preciosa - mas admiravel de Kruszewski sobre a alternancia dos sons, escrito em
sobreviera pelo vies da matematica, e raros sac os que se lembravam alemao. 0 artigo havia side recusado pela redayao, excessivamente
de suas fontes antigas, da Retorica de Quintiliano. A poesia se havia conservadora, de uma revista de lingtiistica da Alemanha, e 0 autor
afastado por muito tempo da via que the trayara 0 simbolismo, fe-Io imprimir a sua custa em Kazan, enviando em seguida urn exem-
essencialmente metaforico; devia, por isso, retomar a antitese da plar, com dedicatoria, a Fortunatov. 0 nome de Kruszewski ficou
metafora, isto e, a metonimia. As realizayoes fascinantes dos pintores gravado em minha memoria e nao consigo compreender por que,
cubistas deixaram-nos entrever a semantica da metonimia e,' sobre- mesmo atualmente, esse grande pioneiro da nova lingiiistica nao figura
no volume da recentissima enciclopedia polonesa. Assim, deparei-I:1e

2. In Jakobson, Roman, Lingidstica e comunica~cfo, Sao Paulo, Cultrix/


Edusp, 1969, trad. I. Blikstein e J. P. Paes (N. da T.).
inteiramente por acaso com os estudos do jovem Kruszewski, nos mac;:ao do convite que me fizeram para a universidade de Bmo, e 0
quais ele tentava aprofundar uma teoria - e aplica-Ia a lingua - que meu amigo intimo, Vladislav Vancura (1891-1942),0 mestre da prosa
havia retomado dos pensadores ingleses sobre as associac;:oes por tcheca, levou-me a trabalhar num roteiro de cinema. Tive a oportu-
similitude e por contigilidade. No inicio de 1920, urn colaborador nidade de conhecer de perto as particularidades da arte cinemato-
do Circulo Lingiiistico de Moscou, 6ssip Maksimovitch Brik (1888- grafica que, em essencia, e profundamente metonimica, isto e, utiliza
1945), que tinha, mais que ninguem, 0 dom da oportunidade para de maneira intensa e variada 0 jogo das contigiiidades. 0 nervo vital
fonnular quest6es atuais, desconcertou-me com a pertinente obser- do cinema de entao era particularmente realyado pelos desvios espo-
vac;:ao: "Eis que tentamos estudar os procedimentos artisticos de radicos no plano da metafora manifesta. Esta e ilustrada mais con-
movimentos e de obras de arte manifestamente dirigidos para a cretamente pela fusao encadeada, em que a imagem, que substitui
fonna - mas, que faz voce com 0 realismo, que se orienta aparen- a primeira, nilo e de fonna alguma contigua, mas similar - por exem-
temente para uma realidade situada fora da arte?" Tive que refletir plo, os contornos de uma floresta de charnines, que se ilurninam, em
sobre essa pergunta e, mais de urn ano depois, quando ja me encon- substituiyao a uma imagem da taiga, que se apaga. Esse abc da tecnica
trava em Praga, respondi no artigo "Do Realismo Artistico,,4 (1921). de cinema pennitia apreender 0 jogo incompanivel das contigilidades,
Notei, nesse estudo, que, entre outras decifrac;:oes do tenno extrema- em que se recusava seguir servilmente os chavoes da proximidade no
mente polissemico de realismo, entendia-se as vezes, por "literatura espayo e da sucessao mecanica no tempo - 0 jogo perspicaz que nos
realista",4 a ornamentac;:ao da narrativa com 0 aux11io de imagens estupefazia nas geniais experiencias de Buster Keaton (1895-1966),
escolhidas por contigiiidade, ou seja, que seguiam a vida entre 0 tenno Charlie Chaplin (1889-1977) e Sierguei Eisenstein (1898-1948).
pr6prio e a metonimia ou a sinedoque. Esse espessamento metonimico Quanto a isso havia alguma afinidade entre esses grandes cineastas e
completa a intriga, ou, ate mesmo, a elimina". Boris Pasternak (1890-1960), 0 virtuose da metonirnia, tanto na
Eu comec;:ava a compreender por que os pesquisadores davam poesia quanta na prosa poetica. Nao foi casual a minha rapida passa-
tanta atenc;:ao a abordagem metaf6rica, que depende da associac;:ao gem das questoes de cinema a problematica complexa da prosa de
por similitude e, muito menos, ao desenrolar metonimico da narrac;:ao, Pasternak. Em meu ensaio sobre sua prosa, em 1935, escrevi que a
que segue a associac;:ao por contigiiidade. A primeira referia-se clara- associayao por contigilidade "... torna-se em Pasternak 0 instru-
mente a uma intervenc;:ao do autor enquanto 0 ultimo parecia mais mento d6cil do artist a que procede a uma redistribuiyao do espayo
passivo, dependendo mais das circunstancias descritas do que da e modifica a sucessao temporal".
vontade criadora. A construc;:ao por metonimia nao requer, todavia, Acumulei assim os me us conhecimentos, tendo tornado 0
menos tensao e refinamento artistico do que a enfiada de imagens partido de comparar esses dois tropos polares - a metonirnia e a
por similitude. metafora - que sac transfonnac;:oes artisticas, aquela da contigiiidade,
Pude compreender ainda melhor 0 valor intrinseco da estrutura esta da similitude, que as diversas fonnas da arte organizam e relacio-
metonimica, no inicio dos anos trinta. 0 agravamento da crise econo- nam de maneira diferente. Em meados dos anos cinqiienta, no auge
mica fez com que 0 ministerio retardasse, por muito tempo, a confir- dos meus experimentos para a detenninayao das sindromes lingiiis-
ticas das diversas fonnas de afasia, isto e, das diferentes destruiyQes
da fala, devidas as lesoes cerebrais, descobri repentinamente que os
4. In Teoria da literatura - formalistas russos, org. DionIsio de O. Toledo, dois tipos principais de afasia consistiam ou numa perturbayao maior
Porto Alegre, Ed. Globo, 1978, trad. Ana Mariza Ribeiro et alii, 41!- ed. ou menor das associayoes por similitude, ou numa perturbayao, em
(N. da T.). graus diferentes, das associayoes por contigilidade. Em alguns, sac
os encadeamentos metaf6ricos da fala que se deterioram, em outros, e menos instrutiva do que a ordem das aquisiyoes pel a crianya, para
os encadeamentos metonfmicos; das duas operayoes fundamentais quem procura determinar as relayoes estruturais entre os diferentes
da fala, e a seleyao (0 eixo paradigmatico) que sofre no primeiro caso, componentes do sistema lingiifstico.
e a combinayao (0 eixo sintagmatico), no segundo, 0 primeiro tipo Enfim, a analise da distribuiyao das contigilidades e similitudes
de anomalia manifesta-se, antes de tudo, no process() da percepyao _
nas duas sindromes afasicas ja forneceu, e certamente ainda fornecera,
na atividade de decodificayao do receptor -, eo segundo, na emissao
muitos elementos para se compreender 0 fato inverso, isto e, 0 papel
- na codificayao da mensagem pelo emissor. Esta reinterpretayao da
intrinseco maximo que as similitudes e as contigiiidades assumem
distinyao tradicional entre a afasia dita sensorial e a afasia dita motriz
na arte literaria. A problematica das similitudes e das contigiiidades,
levou-me, em seguida, a todas as especies de pesquisas e conclusoes.
erigidas em sistema orientado e acabado da linguagem poetica, choca-
Ocasionou naturalmente, em primeiro lugar, uma classificayao mais
se precisamente com a franca incompreensao, com as objeyoes per-
articulada e precisa das sfndromes lingiifsticas da afasia. Verifiquei
plexas dos criticos. Isso tambem nao e casual. Eu havia adiantado
que essa tipologia Iigava-se, c1aramente, as observayoes dos neurolo-
que 0 verso ... projeta 0 principio de equivalencia do eixo da seleyao
gist as sobre a topografia relativa das lesOes cerebrais que esta:o na base
no eixo da combinayao", e os criticos tomaram essa tese por urn
das diferentes variedades lingiifsticas. As pesquisas qUe eu havia feito
artigo de fe, pr6prio de certa escola poetica e estranho, segundo
serviram, entre outros fatores, para a criayao de Urn novo campo
esses criticos, a muitas outras correntes em poesia. Nao compreende-
in terdisciplinar, atualmen te conhecido pelo nome de l1eurolingiifstica.
ram, simplesmente, 0 fato elementar de que se trata de uma t~ut~-
Como s6i acontecer, houve entre os neurologistas alguns conser-
logia diJatada. Essa tese entra, nada mais nada menos, na propna
vad~res que afirmavam nao caberem aos lingiiistas as questo~s de
definiyao do verso. Nao ha verso sem unidades sistematica~ente
afasla; e que os neurologistas nao tinham qualquer interesse em
repetidas, qualquer que seja a unidade inicial que funde 0 sIstema
considerar as indicayOes dos Iingilistas. Todavia, Aleksandr Luria
do verso em questao: uma sl1aba e igual a outra silaba; cada acento
(1902-1977), especialista destacado em afasia, e formado por dezenas
tern urn acento correspondente; pode ocorrer a medida quantitativa
de anos de pesquisas sistematicas, reconheceu nos wtimos anos,
que se denomina mora, ou mesmo uma unidade de entonayao d~ fr~se.
em toda uma serie de estudos, a razao e a fecundidade de minhas
E onde houver repetiyao das unidades do significante, havera mevlta-
tentativas de c1assificayao. As recentfssimas pesquisas experimentais,
v:lmente a questao da relayao reciproca entre as unidades do signifi-
feitas em Moscou e Leningrado, sobre a relayao entre 0 cerebro e
cado que Ihes corresponderem - ja 0 observamos no exemplo das
a fala, vieram apoiar a tipologia cerebral das sfndromes lingiifsticas.
rimas, que pertencem de modo imutavel aos dois pIanos, 0 do signi-
Considero que me us estudos lingiifsticos da afasia permitiram-
ficante e 0 do significado. Desde 0 instante em que os versos ou os
me ainda explicitar algumas dicotomias essenciais da analise lingiifstica
grupos de versos, que se correspondem mutuamente, en tram em
- a relayao reciproca entre 0 eixo paradigm:itico e 0 eixo sintagma-
relayao de similitude ou de contigiiidade, essa relayao sera, sem
tico da Iinguagem (entre a seleyao e a combinayao), e a relayao entre
duvida, percebida; a similitude pode relacionar duas categorias grama-
a emissao e a recepyao. Depois, as primeiras observayOes lingiifsticas ticais ou duas unidades lexicalmente pr6ximas, e a contigiiidade
sobre as afecyoes afasicas mostraram, segundo me parece, que 0
pode ser sintatica ou apenas narrativa. A correspondencia ~or p~s!yao
estudo das formas mw tiplas da desagregayao afasica da linguagem metrica apreende e enfatiza a analogia sintatica de dOls sUJeltos,
podia informar-nos amplamente sobre a estrutura hierarquica do ou a analogia morfol6gica de dois substantivos, ou ainda a analogia
sistema da lingua em seus diferentes pIanos. Com efeito, a ordem das
lexical (e, as vezes, ate mesmo fonica) de palavras, como avo e avo.
perdas Iingiifsticas, que sobrevem nos diferentes tipos de afasia, nao
Quanto as unidades metricas contiguas, encontramos essas relayoes
em vanos fil vels, intensificadas por uma equivaIencia de posHrao: - apresenta uma simetria especular dos dois hemistiquios: ha repe-
a correspondencia por posiyao metrica apreende e enfatiza a conti- tiyao do mesmo substantivo, diferindo 0 numero; do mesmo verbo,
gtiidade sintatica do sujeito e do predicado ou a contigtiidade narra- diferindo as pessoas e os tempos; ha altemancia da significayao meta-
tiva de duas palavras que designam fenomenos vizinhos na ordem forica e literal, sem falarmos na dissimilitude sintatica das compo-
espacial ou temporal. Tais sac essas contigtiidades, reforyadas por uma nentes repetidas.
similitude de posiyao das unidades metricas contiguas. E a propria Sao cad a vez mais numerosos os trabalhos sobre a poetica que
essencia do verso que requer essa importancia da repetiyao. Entre- admitem essa dualidade da similitude e da contigtiidade. Devemos,
tanto, nao se trata de uma repetiyao mecanica: a similitude, com agora, tratar das questoes concomitantes da relayao entre a simi-
efeito, comporta necessariamente alguma dissimilitude. Quanto ao litude e as diversas manifestayoes do contraste, entre a contigtiidade
exemplo das palavras avo/avo, que sac similares por sua composiyao e 0 afastamento, que se opoe a contigtiidade proxima. E precise -
fonica, bem como por sua significayao, acrescentaremos que as duas e e 0 mais importante - delimitar e tratar minuciosamente a diferenya
palavras distinguem-se particularmente sob a relayao fonica pel a essencial que separa os dois aspectos da contigtiidade - 0 aspecto
oposiyao entre as vogais finais (6 - fechada e 0 - aberta), e que sua exterior (a metonimia, em sentido proprio do termo) e 0 aspecto
significayao, bem como seu fun do semantico comum - urn dos interior (a sinedoque, que esta proxima da metonimia e que, todavia,
parentes - contem urn contraste nitido entre 0 genero, ou 0 sexo, dela difere fundamentalmente). Mostrar, na poesia ou no cinema,
o masculino e 0 feminino. Enfim, e precise nao esquecer que nao as milos do pastor nilo e 0 mesmo que mostrar sua choupana ou 0
existe barreira intransponivel entre similitude e contigilidade, que as rebanho que ele guarda. Tal fato e, com freqtiencia, insuficientemente
duas se combinam, como, por exemplo, no contexto, "meu avo e levado em considerayao. Operand.o com a parte pelo todo ou com 0
minha avo foram juntos a cidade".s 0 critico pode opor a poesia to do pela parte, a sinedoque distingue-se nitidamente pela proximi-
modema, coni sua orientayao para a "similitude generalizada", a dade metonimica, apesar de toda a comunidade indubitavel desses
poesia de Franyois Malherbe (1555-1628), 0 inimigo de qualquer dois tropos contiguos que, juntos, opoem-se a relayao metaf6rica
repetiyao - mas e preciso notar que a hostilidade desse poeta e fundada na similaridade. A poetica, bem como a lingiiistica em sua
bastante limitada; 0 numero de s11abas, a posiyao da cesura, a pausa analise gramatical, devem levar em considerayao com conseqiiencia
no fim do verso, tudo e rigorosamente respeitado e, nesse quadro, a similitude da metonimia e da sinedoque naquilo que as distingue
todos os contrastes, similitudes e contigilidades possiveis de unidades da metafora, e ainda a diferenya entre a contigtiidade intema e a
lexicais e de formas gramaticais manifestam-se c1aramente. Por exem- contigtiidade extema, isto e, 0 limite entre a sinedo que e a metonimia
plo, 0 celebre verso - Et rose elle a vecu ce que vivent les roses6 propriamente dita.
Urn estudo lingtiistico da afasia, que esta estreitamente ligado
a teoria da I{ngua em geral e da linguagem poetica em particular,
contribui, de maneira consideravel, nao s6 para a c1assificayao das
5. 0 exemplo do texto frances, pere/mere, fomecido pete Autor, trabalha
com as oposi~oes consonantais p e m, acentuando as demais similitudes (de afecyoes afasicas, como tambem para a compreensao da estrutura
significa~ao e semanticas). Se mantivessemos 0 mesmo tipo de oposi~ao conso- da lingua e ate mesmo para 0 aprofundamento dos metodos da
nantal, teriamos que excluir as demais similitudes (moo/pao, por exemplo). poetica. 0 objetivo seguinte sera uma tentativa de analise lingtiistica
Para que tudo ficasse "em faml1ia", ocorreu-me 0 exemplo avo/avo (N. da T.). da fala dos esquizofrenicos. E evidente que 0 exame dos sintomas
6. E rosa viveu 0 que vivem as rosas, verso de Malherbe, da "Consolation a e sindromes lingtiisticos da esquizofrenia e capaz de auxiliar a c1assi-
M. Du Perrier", in Strophes (N. da T.). ficayao medica e 0 diagnostico dos fenomenos heterogeneos reunidos
sob a etiqueta geral de esquizofrenia. E urn program a interdisci-
plinar vasto e delicado. 0 grande poeta alemao, Friedrich Holderlin
(1770-1843), que sofrera durante algumas dezenas de anos de uma
forma aguda dessa doenya e que, no fun da vida, estava quase privado
da aptidao para se comunicar com 0 seu meio pela linguagem, escre-
veu, contudo, ate a morte, versos adrniniveis e de uma originalidade
surpreendente. Analisando esses poemas, tentei novamente ligar as
questOes de poetica, de patologia da linguagem e de teoria geral da
lfngua e da comunicayao lingiiistica. Consegui explicitar 0 principal
sintoma lingiiistico da esquizofrenia; com mais exatidlto, do tipo de
esquizofrenia aparentemente muito difundido de que sofria Holderlin.
o poeta, gravemente enfermo, manifestava uma perda maxima da
capacidade e da vontade de discurso dial6gico; 0 sintoma mais
caracterfstico era, antes de mais nada, 0 desaparecimento total dos
"shifters", das pessoas e dos tempos gramaticais. Estou convencido
de que esse primeiro reconhecimento do terreno deve ser seguido A BIOGRAFIA DO POETA,
de pesquisas lingiiisticas conseqiientes sobre a linguagem dos dife-
A POESIA E 0 MITO
rentes psic6ticos e a poesia, e que essas anaIises comparadas slto, em
particular, necessarias para uma compreensao global da lingua em
suas funyOes de instrument os de comunicayao reciproca e de conhe-
cimento pessoal. K. P. - A luta por uma nova compreensao do papel da biografia nos
estudos literarios tornou-se uma das questoes essenciais da ciencia
no inicio do seculo. A OPOIAZ apropriou-se vivamente desse proble-
ma e seus membros muito fizeram para eliminar 0 biografismo
vuI~ar da escola antiga, porem, de fate, suprimiram quase na mesma
oportunidade a biografia enquanto objeto de interesse cientifico.
Observamos essa tendencia tanto em Tinianov quanta em Eikhen-
baum, sem falarmos em Chkl6vski. Ate Trubietzk6i, em seu cicIo de
aulas vienenses sobre Dostoievski, hoje publicadas em livro, desauto-
riza energicamente qualquer biografismo no estudo do grande cIassico.
Ate voce e tributario dessa tendencia num de seus primeiros estudos,
Novieichaia rUskaia poesia:1 voce recusa formalmente aqui, em
nome da homogeneidade do metodo, qualquer adjunyao "estranha",
inclusive 0 biografismo. Contudo, deve-se notar que, nos anos trinta, transracional. Somente entao, ja na ultima frase de meu ensaio, passei
voce interessou-se precisamente pela biografia de dois grandes poetas, das experiencias verbais do autor a em09ao que suas proprias experi-
Puchkin e Maiakovski. Apos 0 suicidio deste, em 1930, voce publicou menta90es !he proporcionavam. Na autobiografia literaria Svoidssis
em Berlim 0 artigo "0 pokolenii rastnitivchem svoikh poetov",2 que, instado por mim, Khlebnikov escreveu para as suas obras esco-
publicado em opusculo com urn artigo de D. S. Mirski, 0 qual com- lhidas, contava como, escrevendo as palavras transracionais de
para a morte de Maiak6vski com 0 fim nao menos tnigico de PUchkin. Ekhnaten moribundo (0 her6i da narrativa poetica de Khlebnikov),6
Ai, aparece com clareza que esses dois poetas, vivendo num "seculo mantch, mantch!, faziam-no quase sofrer: "nao as podia ler, havia
cruel", tiveram urn destino comum apesar de separados por cern urn relampago entre mim e elas. Agora, nada sao para mim, por que,
anos. Foi essa compara9ao que 0 levou a estudar a biografia, especial- nem eu mesmo sei". Foi com essa alusao as em090es do poeta que
mente a de Puchkin? (Penso em seu trabalho A esttitua na simb6lica conclui meu artigo. Minha tese inicial, isto e, que percebemos cada
de PUchkin.) E, com certeza, nao e fortuito que, precisamente nos fato da linguagem poetica do momenta presente comparando-o
anos trinta, ap6s a tao tnigica e significativa morte de Maiak6vski, necessariamente com "a tendencia poetica que se defronta com 0
voce tenha come9ado, na monografia sobre a escultura e 0 simbo- fenomeno em questao", apoiava-se, e claro, nesta mesma confissao
lismo em PUchkin, a refletir sobre a vida do poeta e seu destino, e de Khlebnikov: "Quando verifiquei que versos antigos empalideciam
nao mais sobre a mera simb6lica ou 0 mero ritmo de seus versos, repentinamente, que seu conteudo oculto tomava-se 0 dia de hoje,
tratados fora de qualquer fundamento na vida do poeta. compreeendi que a patria da cria9ao era 0 futuro. E dali que sopra
o vento dos deuses da palavra." Os poetas vivem essa confissao desde
R J. - Em 1919, preparei com Khlebnikov uma coletanea de suas tempos imemoriais - basta recordar as palavras de Percy Bysshe
obras destinada a publica9ao, que infelizmente nao se realizou. Escrevi Shelley (1792-1822), em seu Defense of Poetry: "Os poetas sao os
uma introdu9ao para essa coletanea, que tinha inicialrnente 0 seguinte espe!hOS das gigantescas sombras que 0 porvir projeta no presente."
titulo: "P6dstupi k Khlebnikovu";3 havia apenas seguido nela duas Essa palavra de ordem estava bem proxima do futurismo, cujo
caracteristicas tipicas de Khlebnikov: 0 "desnudamento do procedi- patetico encontrava-se inteiramente voltado para 0 futuro; era por isso
men to" , com a finalidade de justifica-Io, e tambem a "realiza9ao que as palavras do poeta russo, gravidas de futuro, escondiam-nos
do procedimento", sua "proje9ao na realidade artistica, a transfor- entao sua vida passada. Mas, em 1930, apos a morte de Maiak6vski,
ma9ao do tropo poetico em fato poetico, em elemento do enredo",4 anotei 0 seguinte: "Lan9amo-nos em dire9ao ao futuro com excessivo
como, por exemplo, a transforma9ao da metafora em metamorfose. impeto e avidez para poder salvaguardar algum passado. 0 la90 dos
Havia procurado mostrar como "a palavra na poesia de Khlebnikov tempos rompeu-se. Vivemos demais no futuro, nele pensamos demais,
perdia a sua materialidade, depois, a sua forma intema e, fmalmente, acreditamos nele, na:o temos mais a sensa9a:o de uma atualidade que
ate a sua forma extema", e tendia a urn limite que e a linguagem se baste a si me sma, perdemos 0 sentimento do presente ... Tinhamos

2. "Sobre a gera~ao que esbanjou os seus poetas" (N. da T.). 5. A palavra Svoitissi e apenas empregada, e ainda assim raramente, quando
3. "Aproxima~5es a KhJebnikov" (N. da T.). precedida da particula va, significando "ir para casa (para a propria casa)"
(N. da T.).
4. No original, siujtft. Nesta passagem, alude-se a um conceito do "Forma-
lismo Russo": a [abuJa, trabalhada peJo procedimento (pri6m), resulta no 6. Alusao ao conto Ka, traduzido para 0 portugues por Aurora Fornoni Bernar-
enredo (B. S. e L. K.). dini, Sao Paulo, Perspectiva, 1977 (N. da T.).
apenas os encantadores cantos que nos falavam do futuro, e, de dos tempos", segundo a expressao do poeta, de modo manifesto
repente, esses cantos, saidos da dinamica do presente, transforrnaram- e necessario. "Eu 0 farei, ja que, alem de mim, nao h3. ninguem que
se em fato de hist6ria literaria." pense nisso." E desse modo que 0 poema de Maiak6vski define 0
Esse c1ima desencadeava, sem rodeios, a questao da perda do dever essencial dos futuristas-<:omunistas, poema que, segundo 0
poeta e a do poeta perdido. Maisk6vski havia dito mais de uma vez autor, foi concebido facilmente, mas escrito com dificuldade. Nurn
que, para ele, 0 realismo do poeta nao consistia em recolher as miga- trecho fragmentario, anotado no limiar de 1922 e publicado somente
lhas do passado, tampouco em se fazer 0 reflexo do presente, mas quinze anos depois, no quarto volume das Obras reunidas, na seyao
em antecipar, enquanto criador, 0 futuro. E descobriu-se, com efeito, de variantes e esboyos, pp. 305-307,0 autor apresenta a sua discussao
que 0 poeta havia narrado adiantadamente 0 seu destino, a sua funesta historic a com Lenin, num futuro distante: Lenin afasta 0 importuno
solu~ao, que havia ate mesmo adivinhado com exatidao e antecipado recem-chegado com 0 pretexto de "nunc a 0 haver encontrado em
todas as rea~oes absurdas e impiedosas de seus contemporaneos qualquer reuniao do SOVNARKOM,8 enquanto Maiak6vski replica
diante de sua morte "inesperada". Coisa mais espantosa e ainda mais com firrneza: "Nao dissimule, eu hoje sou 0 presidente do SOVNAR-
sinistra, os leitores de Maiak6vski nao souberam ou nao quiseram KOM." Segundo a narrativa do duelo futuro, Lenin tern a intima
observar as profecias porrnenorizadas que os seus versos continham convic~ao de que Maiak6vski "so diz besteira, dar-lhe uma co~a
e que se realizaram palavra por palavra. E quando 0 poeta deixou daquelas!" Trata-se, sem duvida alguma, da parafrase de urn bilhete
de existir, cumpriram com zelo os papeis parodisticos que a sua satira de Lenin, datado de 6 de maio de 1921, que 0 poeta conhecia e detes-
corrosiva lhes havia ditado textualmente por antecipa~ao. No fio dos tava, no qual 0 primeiro se opoe ferozmente a aprova~ao pelo comis-
poemas, Maiak6vski havia esbo~ado 0 mito monolitico do poeta, sario da Instruyao, Lunatcharski, da publica~ao do poem a 150. 000. 000.
a combater pela revolu~ao do espirito, condenado a incompreensao o apogeu deste poema, que Maiak6vski escrevera em 19191920, e
e a recusa, cruelmente hostis: "0 massacre terrninara ... S6s, acima o seguinte: "Meu verso na:o se comove nem com Trotzki nem com
do Kremlin, os farrapos do poeta flamejavam ao vento como uma Lenin. Glorifico os rnilhOes em seu combate, vejo os milhOes, canto
bandeira vermelha." Quando esse mito entrou na vida, foi impossivel, os milhOes." Em seu bilhete de chefe, Lenin acusou este poderoso
sem esfor~o sobre-humano, trayar urn limite entre a mitologia poetica poema de Maiakovski de "baboseiras, refinada e pretensiosa besteira",
e 0 curriculum vitae do autor, e 0 testamento de Maiak6vski viu-se e explodiu, no final do bilhete laconico, com a sua resoluyao pessoal:
inteiramente justificado: na vida autentica do poeta, e significativo "Chicotear Lunatcharski por causa do futurismo." Nos rascunhos
apenas aquilo que "foi defendido com a palavra". 7 da "Quinta Internacional", as imagens de Lenin erguendo lentamente
Sim, isso e que e significativo, mas, freqtientemente, os cdticos suas "enorrnes paIpebras" e entreabrindo os "bibios de ferro fundido",
nao sac de modo algum capazes de compreende-lo, ate mesmo de ligam de maneira deliberada a figura de Lenin, esboyada para 0 poema
desejar percebe-lo e compreende-lo. Em urn poema inacabado, inicial- futuro, a Vii, 0 ser demoniaco que aparece muitas vezes nos versos
mente intitulado "Quarta", depois, "Quinta Internacional", no qual de Maiakovski, e que havia tornado de emprestimo de uma narrativa
Maiak6vski trabalhou com ardor e perseveranya de 1921 a 1922; conta de Gogol do mesmo titulo - uma criatura assustadora com rosto
como "na sociedade comunista por vir" a revoluya:o do espirito "surgira de ferro e que nada ve por baixo de suas longas paIpebras que descem
ate 0 chao. "Ergam as minhas paIpebras: nao estou enxergando!"

7. Alusiio ao inicio de sua autobiografia: "Eu rnesmo", incluida ern Maia-


kovski, Poemas, Editora Perspectiva, 1982 (B. S. e 1. K.).
- grita 0 Vii de G6gol, enquanto .Lenin, nas Iinhas de sua discussao
E e a estas imagens que volta, em termos de modo subjuntivo,
com Maiak6vski, esta condenado a "nao ver nem urn palmo adiante".
o poema sobre 0 recem-falecido .Lenin, escrito por Maiak6vski em
Lembremos que 0 poeta havia prometido aos membros do KOMSO-
MOL,9 em seus versos de 1923, "0 n6voi religui"IO que, doravante, 1924-1925, mas ate este eco abafado do poem a anterior e inacabado
"as feiticeiras e os Vii nao mais farao escandalos em detrimento das sobre a futura "revoluyao do espirito" assustava os servidores do
in teligencias." culto, e durante muitos anos ele ficou exc1uido das ediyoes impressas
o mito constante de Maiak6vski sobre uma investida da revo- dos seus versos:
IUyao mundial do espirito, contraposta ao "soberano de todas as
coisas", quaisquer que fossem os nomes e as imagens mortais com que Fosse ele divino, czarino-majestoso,
ele aparecesse, esta repleto de ecos incessantes da biografia do autor. e eu nao represaria meu furor:
"Nao tenho tempo, me ergo em monumento" - assim .Lenin passa de traves, arrostando desfiles caudalosos,
uma severa descompostura em seu oponente de sempre, "desabando as louva~6es, as turbas, eu me iria con trap or .
com to do 0 peso sobre 0 marmore do pedestal", e 0 motivo sarcastico Saberia maldizer com verba trovejante,
do 6dio perene ao "mar-more viscoso" 11 e ao culto submisso ressoa mesmo pisoteado e pisada minha colera:
incessante na obra de Maiak6vski. contra 0 ceu lan~aria urn grito blasfemante
e contra 0 Kremlin 0 petardo de urn Fora! IS
o grito autorit<irio acima citado - "chicotear por causa do
futurismo" - acompanhava 0 bilhete de .Lenin a M. N. Pokr6vski,
que superintendia a editora do Estado (Gossizddt): "Peyo-Ihe mais Observemos que, naquela epoca, Maiak6vski sempre via Eins-
e mais que ajude na luta com 0 futurismo etc. (... ) Nao se poderia tein como urn combatente her6ico da Quinta Intemacional, a despeito
l2
cortar isto rente? E preciso cortar ... Nao da para encontrar uns das advertencias de .Lenin contra os perigos com que Einstein e sua
antifutUristas de confianya?" (Cf. E. I. Naumov, ".Lenin 0 Maiak6vs- teoria dada a crescente popularidade, ameayavam a ortodoxia ma
kom", LitieratUrnoie Nas/edstvo,13 LXV, 1958, pp. 210-212.) 0 desa- teriali~ta. 0 incensamento do "cerebro futurist a de Einstein" entrou
fio de Maiak6vski, em resposta, ressou em seu rascunho para "Quinta na peya Bania,16 que Maiak6vski escreveu pouco antes de sua morte,
Internacional" :
no mon610go do inventor da maquina miJagrosa do tempo que
"arromba a porta do futuro". ..
Barreira alguma hi de calar meu [mpeto,
Na realidade, no mito intimo de Maiak6vskl, a maquma do
Nem os muros do Kremlin, quadrimultiplicados.
Do asfalto, em turbilhao, voo e vulnero timpanos tempo Iigase a urn epis6dio da sua biografia, que a ~rimeira vista
Com 0 fragor fogoso dos meus brados.14 parece urn capricho do poeta brincalhao. ~m f~verelfo ~e 192~,
M6i jurna/17 de Vasst1i Kamenski, que era entao amigo de Malak6vskl,
9. luventude Comunista (N. da T.). publicou uma resposta deste a enquete da relayao: "0 que 0 apaixona
10. "Sobre a nova religiao" (N. da T.). hoje?": "Tudo me apaixona. Neste momento, estou procurando uma
rima para F6tieva." Tratava-se do seguinte trecho para 0 rascunho
11. Cf. "A plenos pulm6es", tradu~ao de Harolda de Campos, in Maiakovski,
Poemas, Ed. Perspectiva, Sao Paulo, 1982 (B. S. e L. K.).
12. No original, priessit!tch, que faz eco a sierch (chicotear), aparecido pouco
antes (B. S. e L. K.).
15. Tradu~ao de Haroldo de Campos.
13. "Lenin sobre Maiak6vski", Heran~a firmiria (N. da T.).
16. CasadeBanhos(N.daT.).
14. Tradu~ao de Haroldo de Campos.
17. Minha revista (N. da T.).
de "Quinta Intemacional": "Ele so diz besteira / darlhe uma esfre leninistas: "nem que se enganche a credencial na testa", suscitando
gadela / nilo tenho tempo / me ergo em monumento / que esta fazendo a replica irreprimivel do poeta: "todo espiritual, com quem me
a camarada Fotieva?" 18 Como se sabe, a secretciria de Lenin, Fotieva, assustarei? "
esfon;:ava-se em cuidar para que a chefia estivesse ao abrigo de pessoas Maiakovski foi 0 heroi principal, ao mesmo tempo positivo e
com pensamentos inadequados. Nao e a toa que a necessidade da negativo, dos ensaios autobiograficos de Boris Pasternak. Pasternak
vigilante Fotieva aparece na rima-trocadilho "dar-lhe uma esfrega- havia sido ora atraido ora repelido - mais violentamente repelido -
dela",19 que repete os infmitivos dos lemas de Lenin, proprias de por esse her6i, dai a narrativa contradit6ria de sua atitude diante de
orgaos de seguranya: sietch [chicotear] (quem) e priessietch [cortar Maiakovs.lci atraves do tempo. Por isso e que uma das obras mais
rente] (0 que). Eo significativa a replica forte e imediata de Maiak6vski: admiraveis do poeta Pasternak, a prosa lirica de sua autobiografia,
"Vladimir llitch / Esta chamando a toa / nao se faz ressurgir por uma Okhrfmia Grtimota,21 termina com as seguintes palavras sobre Maia-
coisa boba / Por acaso me importa a secretaria, a porta?,,20 A des- kovski, que acaba de morrer: "Desde sua infancia foi mimado pe10
trutibilidade dos bastioes brancos, que se rendiam ao Exercito Verme- futuro, que ele conseguira muito cedo sem que tivesse de fazer esforyo
lho, e 0 ane1 "inexpugnavel" das secretarias, que protegiam os digna- algum para isto." Tal fora, aos olhos do poeta vivo, a vida "agora
tarios dos visitantes livre-pensadores, tal era 0 tema das tristes piadas efetivamente passada" desse amigo falecido, desse futuro inimigo
de Maiakovski no limiar dos anos vinte. Era "coisa boba" ocupar-se defunto. Salvo-conduto e urn novelo de contradiyOes metonimicas
com sua propria monumentalidade em marmore. As duvidas sobre em que se misturam os layos espaciais, temporais e causais e que
a possibilidade de ressurreiyao sac urn eco do entusiasmo mito- esconde, por tras dessa sequencia de deslocamentos, 0 verdadeiro
genetico de Maiakovski pelo tema da reversibilidade do tempo e pel a rosto do autor e do her6i do livro. Enviei a Pasternak meu artigo
fantasmagoria da futura vitoria sobre a morte, ligada ao misticismo sobre a sua prosa integralmente metonimica e, em particular, sobre
materialista do fJlosofo Fiodorov, cujo livro caira nas maos do poeta, seu Salvo-conduto. e ele respondeu-me com uma longa carta autobio-
e com as estorias mirabolantes que surgiam em Moscou, a proposito grafica, em que empregava a f6rmula significativa e metonimica
da discussao em torno da entao novissima fase do principio ffsico ao extremo, "fora dos eixos": tratava-se de sua crescente convicyao
da relatividade, isto e, a teoria geral de Einstein. Simultaneamente de que a vida pessoal do poeta, e nao s6 do poeta, estava fora de
com 0 trabalho com a "Quinta Internacional", erguia-se na im'agi- lugar "entre nos", talvez nao apenas no momenta corrente, e nao so
nayao de Maiak6vski a "Oficina das Ressurreiyoes Humanas" e serpen- entre nos, "aconteceu fora dos eixos".
teava a pergunta: quem deve ressuscitar e ressuscitar quem? 0 espirito Durante os anos trinta, os dez Ultimos passados na Tchecos-
burocratico, que se apoderara da Comuna e que foi ferreteado nos lovaquia, apaixonei-me pela poesia tcheca e, em particular, pel as
esboyos de "Quinta Intemacional", inspira as "cern fileiras" da guarda obras de dois romanticos, Karel Hynek Macha e Karel laromir Erben
postada em torno do Kremlin e transmite a Maiakovski as instruyoes (1811-1870), que, embora pouco conhecidos fora dos meios tchecos,
eram poet as liricos com dimensao mundial. Vivi com muita forya
o desabrochamento suntuoso, mas, ainda uma vez, desconhecido
18. Tradu~ao de Haroldo de Campos. no estrangeiro, da poesia tcheca de vanguarda do entre-guerras. Os
19. No original de Maiakovski, como ocorre frequentemente em sua poesia, jovens poetas e pintores tchecos tomaram-me membro de sua unHro,
a rima constitui uma aproxima~ao sonora muito habil, frequentemente inusita-
da, e nao uma repeti~ao exata de sons. (B. S.).
20. Tradu~ao de Haroldo de Campos.
e liguei-me intimamente a alguns deles. Repeti minha experiencia da obra. Tratava-se de compreender a essencia dessa unidade numa
de juventude em Moscou: estavamos, em nossos projetos e pesquisas, rela9ao reciproca com os motivos variaveis. Da simb6lica singular-
mais pr6ximos uns dos outros do que, em rela9ao a eles como a mim, mente alternante do poeta erguia-se 0 invariante do mito do poeta:
dos estudiosos praguenses de minha idade. Vitezslav Nezval (1900- urn mito que visava a retratar tanto quanta possivel a pessoa e identi
1958), brilhante poeta de nossa gera9ao, tratou disso, justamente ficar 0 eu literario e convencional com a carteira de identidade do
nesses termos em seus versos. Nao gostaria de esquecer urn grande autor, ou, pelo contririo, criar urn mito que procurava justificar-se
pintor desse grupo, Joseph Sima (1891-1971), que na epoca vagava na mitologia tradicional. A poetica de Macha exibia com eloqiiencia
entre Paris e Praga, e que havia anotado, em seu diario intimo dos a primeira tendencia, e as baladas de Erben exemplificavam a segunda
anos vinte, nossas conversa90es concernentes a estrutura binaria orienta9ao, que caracterizava as diligencias da ala conservadora dos
dos signos lingiiisticos e a sernantica do paralelismo, rninhas grandes romanticos.
preocupa90es de entao. Dizia ele que essas conversa90es se haviam Na carta de que falamos, Pasternak escreveu que a leitura de
refletido vivamente em suas pr6prias pesquisas em pintura. seus pr6prios poem as e de sua prosa na tradu9ao tcheca - lingua ao
Minha intimidade com os meios artisticos tchecos permitiu-me mesmo tempo pr6xima e diferente do russo do original - havia
compreender toda a for9a da arte liteniria tcheca da Idade Media representado urn papel essencial em sua obra. Seus pr6prios escritos,
aos nossos dias, e devo-lhe 0 fato de me haver dado como tarefa tornados letra morta, ja the pesavam, mas quando os leu em nova
grata uma revisao completa, a partir de urn novo ponto de vista, da versao, ao mesmo tempo pr6xima pel a lingua, recebeu a inspira9ao
obra poetica dos romanticos tchecos. A questao da rela9ao estrutural de urn renovo em sua cria9ao. Por rneu lade, tive a oportunidade,
interna entre 0 horn em e a obra prop6s-se com toda a naturalidade. ao supervisionar as tradu90es de PUchkin, de ler vertidos para 0 tcheco
Percebi tambem que era necessario opor esse problema a concep9ao esses versos russos que conhecia desde a infancia e descobri repentina-
vulgar da fic9ao poetica, enquanto estrutura mecanicamente super- mente aspectos que nem eu nem os outros pesquisadores haviamos
posta a realidade, e ao dogma nao menos vulgar - chamei-o "anti- observado no original. A semelhan9a na pr6pria formula9ao de certos
biografismo" - que rejeitava qualquer rela9ao entre a arte e seu Wulos - Kdmienii gost',22 Miednii vsadnik,23 Zolot6i pietuch6k24
fundo pessoal e social. Tentei demonstrar, a partir do exemplo de - deu-me uma chave para observar os pontos comuns quanta ao
Macha, de seus versos, seu diario intimo e suas cartas, que as antolo tema, bem como os pormenores similares do texto, nessas tres obras
gias se haviam equivocado ao tra9ar uma linha precisa entre a "ver- que PUchkin havia escrito em sua longinqua propriedade, em epocas
dade" biografica e a "fic9ao" poetica, que as diferentes e contra- diferentes, e que apresentavam entre si uma diferen9a impressionante
dit6rias versoes de urn mesmo mito se distribuem de maneira inespe- de genero: 0 drama, 0 poema epico e 0 conto maravilhoso. Ficou
rada entre os versos publicados do poeta, sua correspondencia com imediatamente evidente que as tres eram varia90es do mito puchki-
os amigos e seu diario intimo, em parte cifrado. Nao se poderia niano da estatua funesta. Havia, para esse mito, paralelos pr6ximos
recusar a nenhuma dessas versoes uma liga9ao organica com a obra na interpreta9ao poetica, em Puchkin, da arte escult6rica e da seman-
poetica e a cr6nica cotidiana.
a problema da invariancia e das varia90es, de que sac entranha
dos quase todos os meus trabalhos sobre a estrutura f6nica e gram a-
22. 0 convidado de pedra (N. da T.).
tical da lingua e as leis do verso, apresentou-se com outra dimensao.
a lugar-comum pedia que a unidade dos temas passasse como urn 23. 0 cavaleiro de bronze (N. da T.).

fio vermelho atraves da sucessao no tempo, nos diferentes motivos 24. 0 galinho de Duro (N. da T.).
tica da escultura e, particularmente, em sua interpreta9ao da opo- oral russa. Algumas horas antes da invasao da Tchecoslovaquia pelo
si9ao tnigica entre a imobiIidade eo movimento. Instrui-me tanto com exercito alemao, enviei 0 m.eu artigo, "Sobaka Kalin Czar",25 ao
o estudo do tema da estatua demoniaca no contexte das cartas de professor aldrich Hujer (1880-1942), redator da revista praguense
Puchkin quanta com as peripecias de sua vida. A questao era embara-
Slavia, que 0 publicou sob 0 pseud6nimo de Olaf Jansen. Alguns
~osa: como pede isso escapar aos comentadores, como pede 0 escri- meses depois, fui parar em Oslo, onde este nome e sobrenome cobrem
tor PUchkin parecer-Ihes indiferente as artes pllisticas? Contudo,
a terra, e logo se achou na list a telef6nica urn xara para 0 meu pseu-
apenas uma resposta evidente existe: 0 mito do poeta e a tal ponto
d6nimo: Olaf Jansen, fi/blogo. a artigo foi dedicado "a mem6ria
integro e organicamente fundido com as variantes que dele s~o inse-
resplendente de Vsievolod Fi6dorovitch Miller", que havia representa-
paraveis, que e tao difici! isola-Io como identificar os her6is dos t(-
do a escola hist6rica no estudo da epopeia russa e dirigido 0 Instituto
tulos dessas tres obras com estatuas reais.
Lazarev durante os primeiros anos em que nele estudei. Penso ter
A existencia aut6noma do mito na obra do poeta de nenhum
conseguido estabelecer que 0 misterioso czar Kalin, habitualmente
modo impede que as premissas hist6ricas desse mito e suas diferentes
adornado nas bilini com 0 epiteto "cao", tinha por modelo hist6rico
versoes no escritor sejam procuradas. Nao se podera negar que existe,
urn agressor tartare, inimigo da Russia kievana, conhecido sob 0 nome
por exemplo, alguma Iiga9ao entre a epoca em que PUchkin e a Peters-
totemico de Nogai, que remonta ao nome mongol para "cao". Essa
burgo de Nicolau procuravam urn modus vivendi, e 0 mito puchkinia-
personagem figura nas fontes muc;ulmanas com 0 titulo de melik
no da estatua que castiga. E, digo mais, 0 papel do futuro na obra
(czar) e 0 eplteto turquico jasu (largo), que e urn sin6nimo, mais
poetica - cIaramente compreendido por KhIebnikov quando falava
raro e menos poIido, do adjetivo turquico kalyn (gordo). Na bilina
do futuro enquanto patria da cria9ao, e por Maiak6vski quando de-
russa, esse eplteto turquico transformou-se, quando da traduc;ao,
finia 0 realismo artlstico - ilumina, as vezes, com uma significa9ao
no nome Kalin, enquanto 0 substantivo pr6prio Nogai transformou-se
profetica 0 mito que 0 poeta cria em si de seu pr6prio destino. as
em epiteto ir6nico. A questao da fusao dos fatos hist6ricos com as
exemplos de Puchkin e Maiak6vski de nenhuma maneira sac unicos.
exigencias da tradic;ao epica constituia 0 tema principal do artigo.
No que se refere a Puchkin, os sonhos que atribui ao her6i pouco a problema da pluralidade dos pIanos e, ao mesmo tempo, 0 da
atraente de Miednii Vsddnik - urn casamento seguro, uma sopa
integridade artistic a da epopeia russa foram propostos d~ maneira
de repolho e urn prestigio de pequeno proprietario - coincidem
bem mais pormenorizada dez anos mais tarde, em Nova York, em urn
quase textualmente com as confissoes que faz em nome pr6prio
trabalho que eu havia [eito com 0 historiador do mundo eslavo,
no capitulo da viagem de Onieguin. A antinomia tnigica - "meu
Marc Szeftel, The Vseslav Epos. Essa obra era 0 resultado de nossas
cora9ao pede paz" - ainda evolui para passar das vitimas da estatua
pesquisas coletivas sobre urn monumento da Iiteratura russa, datado
funesta as epistolas l{ricas que PUchkin enviava a sua mulher, da 26 A .
da charneira dos seculos XII e XIII, Slovo 0 polku Igoreve. pos
agonia poetica a agonia do poeta duelista.
essa monografia sobre a tradic;ao epica, Iigada ao principe-mago de
as problemas semi6ticos da rela9ao reciproca entre a palavra
P6lotzk, do seculo XI, empreendi uma pesquisa - uma digressao -
e as artes plasticas, entre a similitude e a contigilidade das estatuas,
em colaborac;ao com 0 m6logo servio Gojko Ruzicic (1894-1947)
assim como a questao da interpreta9ao da estatua como urn idolo
na tradi~ao espiritual russa, engendraram cada vez mais ideias quanta
a semi6tica das artes e as ligac;oes entre a semi6tica e a mitologia.
Em minha pesquisa sobre as relac;oes entre 0 mito e 0 fundo hist6rico 25. "0 czar Kalin Cao" (N. da T.).
da obra poetica, passei mais tarde para a epopeia her6ica na tradi~ao
26. "Dito do Exercito de {gor" (N. da T.).
sobre os efeitos essenciais dessa me sma tradic;:ao, que aparentemente necessano delimitar reciprocamente os elementos que permitiam
remontava a epoca do eslavo comum no cicIo epico dos eslavos supor uma genese pre-hist6rica comum, assim como os fenomenos
do SuI, e era atribuida a urn despota local do seculo XV, apelidado de difusao cultural. Descobrem-se cada vez mais exemplos seme1hantes
Zmai 6gnieni Vik.27 Essas duas pesquisas resultaram na justificac;:ao na hist6ria das relac;:oes espirituais entre os eslavos e 0 mundo indo-
das tres aproximac;:oes chissicas da heranc;:a epica dos eslavos, que iraniano e, sobretudo, sua parte iraniana. A medida que as p~squisas
propunham 0 substrato mito16gico, os emprestimos litenirios e os evoluem no campo da mitologia comparada, verifica-se mais e mais
reflexos hist6ricos, respectivamente. Mas todos esses elementos devem que alguns vestigios eslavos sao bem arcaicos em relac;:aoaos monu-
ser determinados com minudencia, e e conveniente trata-los como mentos da mitologia antiga, germanica e vedica, que, apesar de mais
componentes harmoniosas de uma totalidade poetica, nao como antigos, foram submetidos a remanejamentos litenirios.
entidades desemparelhadas e coladas mecanicamente. Passei da Surge a questao: em que consiste 0 denominador comum de
questao cativante da realizac;:ao do mito na epopeia a formulac;:ao todos os estudos do mito, que vao do cicIo das obras de Puchkin sobre
sistematica dos objetivos que visam a uma reconstruc;:ao comparativa a estatua demoniaca ao fundo mitol6gico da epopeia popular russa,
da mitologia eslava, mais tarde a urn ample emprego desses dados em e ate as tentativas de aplicar os metodos da lingiiistica comparada
vista de uma reconstituic;:ao da mitologia indo-europeia comum. a mitologia eslava e indo-europeia? As concIusOes de principio nao
Dediquei a essas tarefas meus cursos na Universidade de Harvard ocorrem sem que se recorde os debates cativantes dos antrop6logos
durante os anos sessenta e minhas comunicac;:oes para os congressos atuais sobre a natureza, 0 alcance e a amplitude da aplicac;:aoda ideia
internacionais - 0 de antropologia em Moscou, em 1964, eo de esla- de mito. Podem, sumariamente, formular-se da seguinte maneira: a
vistica em Praga, em 1968 - publicadas posteriormente. Todavia, poesia e 0 mito sac duas forc;:as estreitamente interligadas e muito
o material que reuni e minhas verificac;:oes ainda esperam, em sua contradit6rias.
maior parte, por uma elaborac;:ao definitiva. A discrepancia entre essas duas forc;:aselementares reside no fato
Esses trabalhos baseavam-se nos seguintes principios metodo- de se orientar a poesia para a variac;:ao e 0 mito para a invariancia.
l6gicos. 0 ceticismo que existia entao negava a priori que os escritos Diversos aspectos das relac;:oesmutuas entre 0 mito e a poesia sao, para
medievais e 0 folcIore contemporaneo pudessem conter vestigios mim, ligados a isso, ou seja: a possibilidade de urn mito poetico,
e testemunhos autenticos da mitologia eslava. Surgiu entao 0 proble- essencialmente individual e latente, que se esconde por tras das
ma de urn emprego sistematico das fontes disponiveis com vista a uma diversas variantes acessiveis ao leitor - como, por exemplo, as estatuas
reconstituic;:ao, nos limites do possivel, das crenc;:aseslavas pre-cristiis. donas de destin os, nos poemas de Puchkin. Ou a transformac;:ao
Alguns nomes mitol6gicos eram testados na heranc;:a escrita ou oral, do mito etnico nas baladas profundamente pesSoais do romantico
havia, igualmente, indicac;:oes fragment arias quanta aos seus contextos tcheco Erben. Ou ainda a projec;:ao do mito na hist6ria, como, por
e func;:oes; tal fato tomava necessaria a analise comparativa do reper- exemplo, a epopeia oral do principe-mago. E, finalmente, os destinos
t6rio eslavo dos nomes analogos, e ainda dos termos-vestigios depen- do sistema mitol6gico indo-europeu, que se transforma em obras
dentes do rito e da etica religiosa. Todo esse conjunto de termos e de literarias individualizadas, reconditas ou que ainda subsistem em
nomes pr6prios foi comparado de maneira minuciosa com as heranc;:as alguns ecos populares tardios. Tudo isso nao passa de urn primeiro
analogas dos outros ramos indo-europeus e, ademais, tomou-se rascunho, de urn projeto para futuros trabalhos de pesquisa sobre 0
fascinante tema: a criac;:aodo mito e a criac;:aopoMica.
ciplina tao popular, para nao dizer na moda? Essa inflayao da semi6- travaram uma luta penosa pela igreja eslava, tendo, por emblema,
tica nao coloca em risco 0 seu valor cientifico? Quais sao os seus algumas divisas ideol6gicas, que e muito interessante submeter a uma
limites e perspectivas? interpretayao semi6tica. Eu emprego, no lugar do termo saussureano
"semiologia", 0 de "semi6tica", agora de use geral, e que havia sido
R. J. - As vesperas da Primeira Guerra Mundial, tive, com jovens proposto por John Locke, antes de ser retomado por Charles Sanders
pintores moscovitas, discussoes animadas sobre 0 problema da ligayao Peirce. Este dedicou toda a sua vida a profunda elaborayao dos signos
e diferenya entre as diversas formas de arte e, em particular, entre 0 humanos, em primeiro lugar vocabulares, e, apesar da incompreensao
signa pict6rico e 0 signa verbal, e tambem sobre a questao da reali- dos contemporaneos, trayou 0 programa vivificador da nova ciencia.
zayao dessas duas variedades do signa no quadro da pintura abstrata No ocaso do seculo IX, isto e, mil anos antes das teses argutas
e da poesia transracional. as temas e a terminologia das questOes do que 0 jovem Peirce apresentou na Academia de Ciencias Americana,
signa ha muito atraiam esses jovens pesquisadores. Quando tomamos Constantino compos em versos eslavos 0 adminivel "Pr610go" para a
conhecimento das reflexoes de Saussure, a questao da ciencia dos sua traduyao dos Quatro Evangelhos.
signos (ou semiologia, segundo a expressao de Saussure, que pro- Este pr610go, em eslavo "proglas", busca e apreende por meio
pugnava uma nova disciplina) entrou imediatamente em nossas de uma cadeia de tropos e figuras eloqiientes, no que foi. ouvido,
conversas e projetos e foi desenvolvida no recem-criado Circulo Lin. lido e compreendido, a essencia human a primeira:
giiistico de Praga. a esteta Jan Mukarovsky (1891-1975) progrediu
particularmente nesse caminho, no limiar critico dos anos 30 e 40. Escutai agora segundo vosso entendimento,
De todos os tipos de signos e artes, a lingua e a literatura permane- Ja que vos foi dado ouvir, povo eslavo!
ceram, apesar de tudo, 0 tema fundamental e preferido das atividades Escutai a Palavra que vem de Deus,
A Palavra que nutre as almas humanas,
do Circulo durante 0 entreguerras. No que me diz respeito, pus-me
A Palavra que fortalece 0 corayao e 0 espirito,
a analisar 0 problema do lugar da lingua na cultura e de sua signifi- A Palavra que incita a conhecer Deus.
cayao no conjunto dos outros sistemas de signos, no quadro de minhas Assim como nao haven! alegria sem lu:!:
pesquisas sobre a Idade Media eslava e, especialmente, tcheca, que me Quando 0 olho ao contemplar todas as criayoes divinas
abria perspectivas cativantes. Ate os Ultimos tempos, 0 dominio em Em nada perceber a magnificencia,
questao nunca havia sido estudado tao de perto em todos os seus e
Tal 0 destino de todas as almas sem escritura
Que nao conhecem a lei de Deus,
aspectos, tampouco havia sido enfrentado e interpretado como con- A lei que abre 0 paraiso divino.
vinha. A missao chamada moravia foi provavelmente urn fato decisivo Quem, pois, fara penitencia diante de Deus
nao s6 para a hist6ria tcheca, mas tambem para toda a hist6ria eslava. Se 0 ouvido nao escu ta os trovoes?
Foi dirigida, na segunda metade do seculo IX, por Constantino- Como entender 0 milagre divino,
Cirilo da Macedonia (827-869), pensador e lingiiista impar, estudante, Se as narinas nao sentem 0 odor das flores?
depois colaborador, na Universidade de Constantinopla, entao a (mica
a
De igual modo os labios insensiveis doyura
Transformam 0 homem em pedra.
na Europa. Constantino e Met6dio ( -885), seu irmlio mais velho Tambem a alma sem livros
e ativo auxiliar, contribuiram para a cultura eslava, e ate mesmo para Esta morta para os homens.
o ser e 0 destino dos eslavos, principalmente com suas traduyoes dos Assim, ao tomar consciencia de tudo isso, irmaos,
livros e textos sagrados de use eclesiastico, para a lingua literaria Dame-vos conselho oportuno
Que livrara os homens
eslava recem-criada. as irmaos evangelistas e seus discipulos eslavos Da sem-razao e da concupiscencia bestiais:
Nao leiais a Palavra em lingua estrangeira, relayao criadora com os outros sistemas de signos, da-nos uma liyao
Inacessivel ao espirito, .
de semi6tica geral. Tudo isso convidava-nos a incluir a lingiiistica no
Como se escu tasseis a voz de urn sino de bronze ...
conjunto dos problemas culturais e s6cio-po\{ticos mais amplos.
A determinayao do quadro s6cio-cultural da lingua e das tarefas
Desse modo, Constantino fundou 0 dever e 0 direito de cada hist6ricas que isso implica parece-me constituir urn complemento
pavo a autodeterminayao lingiiistica e opos ao simbolo veterotesta- necessario para a analise global da estrutura interna da lingua. Quanto
mentario da mistura babilonica das linguas, castigo de Deus, 0 mila- a mim, teria preferido falar nao em complemento, mas em dois pianos
gre de Pentecostes, a descida do Espfrito Santo e seu dom das Iinguas, de analise, clararnente correlativos, sem subordinar a priori urn dos
que transfigura a pluralidade das linguas human as em manifestayllo pIanos ao outro. Recusar-se a reconhecer a presenya e a importancia
da Graya divina. Segundo a doutrina da missao moravia, cada lingua, desses dois pIanos, ao mesmo tempo autonomos e correlativos, e tao
na ocorrencia a lingua eslava, tinha 0 direito de participar do misterio pouco perspicaz quanta negar a verdade indubitavel de que a lingua
da Eucaristia, que era, na Idade Media, 0 supremo valor espiritual, e parte integrante de todo urn conjunto de sistemas signicos. Qualquer
do que decorria automaticarnente 0 direito a urn papel de decisao que seja a relayao hierarquica entre todos esses sistemas e, em parti-
quanta a tados os valores sociais. A prece de Constantino, em versos cular, entre a lingua e as outras esferas de signos, 0 estudo compa-
eslavos, pronunciada pelo padre antes da transubstanciayao do pao rado da lingua e de todos os outros conjuntos de signos, planejado
e do vinho em corpo e sangue de Cristo, chegou ate n6s. Os hussitas, ao longo dos seculos por toda uma serie de pensadores, deve ser,
na epoca da luta revolucionaria pela autodeterminayao do povo, agora, ativado manifestarnente - seria demonstrar miopia, repito-o,
referiarn-se a esse precedente eslavo, e ate 0 estudioso tcheco, subtrair-se a isso.
Bohuslav Balbin (1621-1688), no clima da Contra-reforrna triunfante, Entre os mUltiplos ensaios de valor que contribuem para a cons-
exaltou a lingua eslava da prece da Eucaristia como 0 mais alto tituiyao de tal ciencia, ha, sem duvida, artigos de diletantes, nitida-
direito que fora dado ao povo, pois as palavras que 0 padre pronun- mente superficiais. Mas 0 argumento visa, precisamente, a esses artigos
cia fazem apelo a urn milagre ainda maior que 0 da criayao do mundo pouco serios, nao a pr6pria teoria, a qual os autores desses vaos
material por Deus. Constantino-Cirilo sentia como parte de si, nao s6 esforyos tomaram de emprestimo, sem prudencia, a terminologia
a Iigayao entre esses dois mundos de simbolos, a palavra e 0 rito, e as divisas. Nao existe uma unica ciencia, tarnpouco uma unica
como tambem a ligayao que unia a palavra e 0 rito da Igreja com a arte etapa nova na hist6ria das diferentes ciencias, em que nao tenha
visual, e e caracteristico 0 fato de que a Vida de Cirilo, em eslavonico, havido, num primeiro momenta, pseudo-inovadores e parasitas a pro-
louva-o por sua vit6ria moral, na defesa dos icones, sobre 0 sumo- cura da moda e das seduyoes da novidade. Ocorreu 0 mesmo com
sacerdote dos iconoclastas. A ligayao entre os signos rituais da ceri- todas as novas "escolas" de lingiiistica, pelo menos desde 0 seculo
monia, os signos verbais da lingua materna e os signos iconograficos das Luzes ate os nossos dias. Toda nova etapa e de igual modo caracte-
na epoca da luta hist6rica por uma lingua do oficio divino e, por isso rizada por querelas puramente te6ricas quanta aos limites desejaveis
mesmo, de toda a cultura que estivesse ao alcance de todos, pela da nova ciencia. Quanto a questao do genero de signos que entram
igualdade de todos os homens no povo e de todos os povos, nao no quadro da semi6tica, s6 hi uma resposta: se a serni6tica, como
foi considerada por muito tempo em seu exato valor pelos medievistas o sugere a etimologia do terrno, e uma ciencia dos signos, nilo pode
ceticos. A disputa com essa escola ainda fornece a ciencia provas condenar ao ostracismo signa algum. Se, na diversidade dos sistemas
inesperadas da envergadura e da profundidade do feito moravio. de signos, descobrirmos sistemas que se distinguem dos outros por
o exemplo eloqiiente do supremo papel da lingua em sua multipla caracteristicas especificas, poderemos ordena-Ios numa classe a parte
dencias inovadoras e a arte moderna experimental. E no posfacio Jakobson sobre a nova arte propoem 0 problema do paralelismo entre
do primeiro tomo dos Selected Writings2 (1962 e 1971) que ele a natureza dessa arte, a vida social e a ciencia. Eo caso do artigo sobre
prop5e, com grande exatidao, essa questao: Dada, em que 0 jovem estudioso, que ja se encontrava em Praga e que
escrevia para 0 Viestnik teatra3 (1921) de Moscou, estabelece ligay5es
"Talvez 0 impulso mais forte para uma mudan~a no modo de entre a questao da Russia contemporanea, na qual "nao sobrou 0
abordar a linguagem e a lingtilstica tenha side no entanto - para mim, cotidiano", e a "ciencia da relatividade" que vinha substituir ... a
pelo menos - 0 tumultuoso movimento artistico do inlcio do seculo XX. ciencia do rnilesirno primeiro exemplo, inevitavel nos tempos em que
Os grandes artistas nascidos no decenio de 1880 - Picasso (1881-1973),
reinava a formula 'sempre foi assirn, assim sera sempre', em que 0
Joyce (1882-1941), Braque (1882-1963), Stravinski (1882-1971), Khleb-
nikov (1885-1922), Le Corbusier (1887-1965) - puderam completar sua amanM estava empenhado em assemelharse ao hoje, e 0 homem de
fonna~iio cabal e abrangente durante urn dos perlodos mais tranqtiilos da bem a ter 0 seu chez soi ...". Antes disso, ainda em Moscou, estuda a
historia do mundo. (... ) A capacidade extraordinaria desses descobridores "ciencia da relatividade", recem-criada, no artigo "Futurismo" (1919),
em superar sempre e sempre os habitos ja envelhecidos da vespera, a par
comparando a evoluyao da nova pintura, a decomposiyao da luz e das
de seu dom sem precedentes de apreender e transformar cada tradi~iio
anterior ou modelo estrangeiro, sem sacrificar a marca da propria indivi- cores, a seguir, do objeto, com a evoluyao das ciencias exatas, em
dualidade pennanente, na assombrosa polifonia de cada cria~iio nova, especial, da fisica de Einstein.
esta intimamente aliada a urn sentimento singular da tensiio dialetica "Como conceberemos 0 tempo? Como algo continuo que se
entre as partes e 0 todo unificador, e entre as partes conjugadas entre si, escoa regularmente a uma velocidade sempre identica, eterna. 0
em primeiro lugar entre os dois aspectos de to do signo artlstico, 0 seu
tempo e 0 mesmo no mundo inteiro; nao existem, e aparentemente
signans eo seu signatum.
... Aqueles dentre nos que se ocupavam com a linguagem apren-
nao pode haver, dois tempos que se escoem a uma velocidade dife-
deram a aplicar 0 principio da relatividade as opera~oes lingti{sticas; rente em dois lugares diferentes do universo. 0 mesmo se da com a
nos eramos irnpelidos coerentemente nessa dire~iio pel0 desenvolvirnento nossa concepyao de simultaneidade de dois eventos, do 'antes' e do
espetacular da fisica modem a e pela teoria e pratica pictoricas do cubis- 'depois', como se esses tres conceitos tao elementares, ao alcance
mo, onde tudo se baseia nas rela~oes e na intera~iio das partes e do todo, de uma crianya, tivessem urn sentido identico para todos e em todos
da cor e do contorno, da representa~iio e do representado."
os lugares ... " Mas, eis que "0 tempo se mistura com todas as dimen-
soes. Nao podemos determinar a forma geometrica de urn corpo
Assim, encontramo-nos diante do fen6meno da estreita inter- que se move, relativamente a nos. Sempre defmimos sua forma cine-
dependencia da arte e das ciencias exatas e, por conseguinte, da tica. Assim, nossas dimensoes espaciais ocorrem de fato nao numa
influencia tanto de uma quanta da outra sobre a nova lingiiistica. diversidade tridimensional, mas numa diversidade tetra dimensional" .
As descobertas de J akobson no dominio da lingiiistica voltavam Esses pensamentos dos fisicos russos de entao, Khv6lson e
para a arte para dar-lhe urn impulso criador, e toda a sua postura Umov foram citados com freqiiencia pelo jovem lingiiista, fascinado
intelectual deve ser exarninada como 0 result ado e 0 corretivo da pela pintura futurista. Esses mesmos pensamentos estavam na base das
arte e da ciencia de vanguarda. Os primeirissimos trabalhos de suas pesquisas lingiiisticas e permanecem vivos em seus trabalhos, 0
que e sobretudo verdadeiro quanta ao seu interesse pelo papel do
espayo e do tempo na evoluyao e nas diferentes funyOes da lingua.
Esse tema passa como urn fio vermelho at raves de nossa con versa.
2. Esse trabalho foi traduzido para 0 portugues por J. Mattoso Camara Jr. e
incluido na coletanea de trabalhos de Jakobson. Fonema e Fon%gio, Editora
Academica, Rio de Janeiro, 1969, por ele organizada (B. S. e L. K.).
Outra particularidade do genIO criador de Roman Jakobson Milman,o ativo membro do gropo "Bubn6vii valet",4 que 0 levou em
e a constancia de seus interesses cientlficos. Suas paixoes de juventude visita a coleerao de ChchUkin, urn daqueles millonarios moscovitas
nunc a sac renegadas, nao ha fuga para outro dominio, apenas elabo- do comeyo do seculo apaixonados pela arte francesa de vanguarda.
raerao consequente das mesmas premissas fundamentais, uma com- Uma carta de Roman Jakobson a M. V. Matiuchin, datada do
preensao sempre maior de urn material cada vez mais vasto. E por isso comeero do ano de 1915, caracteriza perfeitamente os interesses,
que 0 lingilista Grig6ri Ossipovitch Vinokur, numa de suas notas as amizades e a atividade do autor naquela epoca. A carta conta-nos
sobre os trabalhos de Jakobson, ressalta seu "conservantismo, apesar que Jakobson havia "levado (para resenha) os Niebiesnie verbliujataS
de todo 0 espirito revolucionario de suas descobertas, pois permanece (0 novo livro da poetisa de vanguarda Ielena Guro) a redaer:Io do jornal
invariavelmente fiel aos interesses e principios primeiros de sua ju- Ruskie viedomosti".6 E ainda: "Vou enviar-lhe mais tarde as foto-
ventude". grafias dos quadros de Biidin ... Quanto a Khlebnikov: sua profecia
Acrescentaremos ainda uma outra particularidade do inter- acabou por realizar-se, os alem[es afundaram 0 Formidable no dia
locutor dos DUilogos. Ela e destacada por Morris Halle em seu ar- 20. E, depois, por urn motivo qualquer, nao tive tempo para expri-
tigo para a International Encyclopedia for the Social Sciences: "En- mir-lhe tudo 0 que pensava em Petrogrado: nao estamos com Dom
tre os cento e trinta e quatro textos que Jakobson publicou entre Quixote, estamos com os camponeses e vagabundos que 0 surram.
1920 e 1939, ha estudos de todos os temas import antes que 0 in- Porque e urn romantico, urn genuflector, glorifica 0 passado, 0 em-
buste que nos educa: nao lutamos com urn cavaleiro? Que se passa
teressaram ao longo de sua carreira." Muito poucos estudiosos revelam
com Krutch6nikh? Por urn motivo qualquer nao responde a minha
tilo concentrado dinarnismo. Segundo certa teoria, isso seria caracte-
carta ... nao sei se Malevitch teve tempo de escrever-Ihe - pensamos
ristico apenas de estudiosos de urn numero limitado de dominios,
se nao seria oportuno publicar agora uma coletanea, nem que fossem
como, por cxemplo, os matematicos. De qualquer modo, urn feno-
apenas alguns poucos exemplares. Seria zombar dos coveiros do
meno desse genero sempre parece ins6lito: nem "aprendizado", nem novo ... ". Expe5e, em seguida, 0 plano da coletanea. E a carta termina
"crescimento". Tudo esta dado desde 0 comeero, como se fosse com noticias "daqui", isto e, de Moscou: "Gontcharova esta pintando
urn program a de vida. G6gol, entre os escritores, e urn exemplo cenarios para 0 Teatro Camiemii,7 Sievierianin, numa. de suas noites
analogo. Mas, voltemos ao contexto artistico das pesquisas do de poesia8 excluiu de seus versos a palavra 'Reichstag' .... " Quanto
estudioso. a Khlebnikov, tratava-se de uma profecia que havia feito sobre urn
No inicio de nossas conversas, disse Roman J akobson: "Cresci caIculo matematico dos acontecimentos mundiais. A reflexao sobre
entre pintores." Narra suas relaeroes com Malevitch e os projetos Dom Quixote alude a uma conversa a respeito da musica de Ma-
lingiiisticos e pict6ricos que partilhavam. Castaria de acrescentar tiuchin, que havia side inspirada em Dom Quixote e na peera de sua
alguns fatos referentes ao convivio do estudioso com pintores e mulher Ielena Guro, poeta e pintora pr6xima dos futuristas, apaixo-
poetas desde muito cedo. Muito antes de seus encontros com Ma-
levitch, fez amizade com dois colegas da mesma idade, partidarios 4. "Valete de Ouros" (N. da T.).
da inovaerao pict6rica, Sierguei Maksimovitch Biidin, urn dos pri- 5. Camelinhos do ceu (N. da T.).
meiros pintores abstratos de Moscou, e Isaac Lv6vitch Kan, que se 6. Doletim russo (N. da T.).
tornou posteriormente arquiteto construtivista. Ja em 1911-1912, 7. Teatro de Camera (N. da T.).
ligou-se a Adolf Milman, paisagista da linha de Derain. Foijustamente 8. [gor Sievierianin usava 0 neologisrno poeso-viitcher (B. S. e L. K.).
nada pelo tema e personalidade daquele cavaleiro. Finalmente, 0 Roman Jakobson dedicou uma parte considenivel de seu livro,
destinatano da carta: Mikhail VassJ1ievitch Matiuchin (1861-1934) o tchechskorn stikhie ... 12 aos principios poeticos de Maiak6vski
foi uma das personalidadesmais interessantes e obstinadas no dominio e defmiu, pela primeira vez, em que consistia a inova~ao mUltipla
da nova arte e, para falar de modo geral, da ciencia e do pensamento deles. As leituras de poemas de Maiak6vski, que Roman Jakobson
de vanguarda. Ao mesmo tempo compositor, music610go, pintor e gravou na Universidade de Harvard e em Moscou, ressaltam admira-
escultor, foi ainda 0 autor de urn estudo interessantissimo sobre a velmente a particularidade da entona~ao do proprio poeta e de seus
nova percep~ao do espa~o, Opit khudojnika novoi rnieri 9 Nesse epitetos destacados, como que "entre aspas" - dirseia 0 vestigio da
trabalho, examinou, exatamente como em suas pesquisas pedag6gicas, antiga discussao a respeito da Grande e Pequena Priesnia. Roman
o problema da "quarta dimensao", que entao interessava as pessoas Jakobson recordou-o em carta que me mandou a Varsovia, em 1958:
de vanguarda e que havia sido suscitado pela teoria da relatividade. "Vol6dia dizia: Quando se conhece a entont1fGo de urn poeta, os
Roman Jakobson conheceu em 1913 0 casal de pintores, versos soarn de outra rnaneira. Eo rneu verso vivo que vai de rnirn
Mikhail Larionov e Natalia Gontcharova. Mais tarde, encontrou-os para voce, e de voce para bern rnais longe." Da mesma fonna, aqueles
varias vezes em Paris, ate a morte deles. Como recorda~ao desses que haviam conhecido Khlebnikov diziam que Roman J akobson
encontros, ficaram-llie dois desenhos abstratos de Larionov; urn deles permaneceu fiel a voz do poeta ao interpretar seus versos. Essa
traz a seguinte dedicat6ria: "Ao professor Jakobson - uma ilustra~ao grava~ao, feita em 1956, no Museu Maiak6vski, foi retransmitida
do poema 'Solntze' /0 de V. V. Maiak6vski." Dos encontros com Elsa na noite em mem6ria de Khlebnikov. Poderiamos citar como prova
Triolet em Moscou e com 6ssip e Lili Brik em Petrogrado, em 1916- da paixao de Roman J akobson por Maiak6vski suas tentativas de
1917, data a aproxima~ao e, mais tarde, a amizade entre 0 lingwsta tradu~ao dos versos do poeta, em especial, a transposi~ao magistral
Jakobson, fascinado pelas experiencias poeticas, e 0 poeta Vladimir para versos franceses, da primeira parte do poema "Oblako v
Maiak6vski, que logo se apaixonaria por uma abordagem lingi.iistica chtamikh" Y Leu seu texto em janeiro de 1917 aos Brik e a Maia-
da poesia, a ponto de freqi.ientar 0 Circulo Lingi.iistico de Moscou k6vski, que llie louvaram 0 virtuosismo. No ana seguinte, ao lado
e de participar ativamente das discuss6es. Roman J akobson descreve de suas pesquisas sobre a antiqi.iissima poesia eslava, Roman Jakobson
uma das interven~6es de Maiak6vski em "Linguistics and Poetics".l1 traduziu 0 poema ironico de Maiak6vski "Nitchev6 nie ponimaiut,,/4
Certo dia, girando a discussao em tomo dos epitheta ornantia, Maia- que havia sido publicado no almanaque dos futuristas, Rikdiuchchii
k6vski declarou que, em sua opinHio, qualquer adjetivo que entrasse PamdslS (1914), em eslavonico e na medida dos versos da poesia
no verso se tornaria, por isso mesmo, urn epiteto poetico, ate mesmo didatica do seculo IX: "K bradobriu pridokh i riekokh"16 etc. Maia-
os " gran d""
e e pequeno "d os nomes d e rua em Moscou, como, por k6vski imortalizou 0 nome de seu amigo num poema de 1926. Todos
exempl0, Grande Priesnia e Pequena Priesnia. os que leem Maiak6vski conhecem "Romka Jakobson": e 0 diminu-

9. "Experirnento de urn artista da nova dirnensao" (N. da T.). 12. Sobre 0 verso tcheco ... (N. da T.).
10. "Sol". Titulo por extenso: "A extraordimiria aventura vivida por Vladimir 13. "Nuvem de cal~as" (N. da T.).
Maiakovski no verao na datcha". cr. V. Maiakovski, Poemas, Editora Perspec- 14. "Nada compreendem" (N. da T.).
tiva, Sao Paulo, ja citado (N. da T.).
IS. OPamaso que ruge (N. da T.).
11. "Lingiifstica e Poetica", in Lingiiz'stica e Comunica~ao, Sao Paulo, Cultrix/
Edusp, 1969, trad. I. Blikstein e 1. P. Paes (N. da T.). 16. "Cheguei no barbeiro e disse" (N. da T.).
tivo do nome que 0 poeta empregou em seu poema popular, "To- de Maiak6vski e disse;me certa vez: "E1e nao gostava daquilo que
varichchu Nette - parokh6du i tchelovieku"17 (1926): os ingleses denominam small talk, para e1e isso significava mexerico.
Geralmente, ou jogava ou escrevia versos." Essa observayao permite
Nao te reeordas, NeUe,
compreender tudo 0 que Maiak6vski escreveu em suas obras fund amen-
quan40, ainda vivo,
tomavas eha eomigo talmente "anticotidianas". Tinha aversao doentia a banalidade do coti-
no vagao expresso? diano, ao chavao odioso, expresso em russo pelo termo "bit".
Nao tinhas pressa Publicou-se recentemente pe1a primeira vez, na revista parisiense
(dorminhocos, aos roneos), Change, urn texto que Boris Arvatov, colaborador da Le[,22 havia
urn ollio de vies
escrito pouco tempo ap6s a morte de Maiak6vski. Arvatov ai tentava
no laere do sinete
falavas a noite inteira de J akobson, Romka ... 18
definir a personalidade do morto em termos psicanaHticos. A formu-
1ayao de Roman Jakobson coincide, no fundo, com 0 esquema de
Arvatov. Os contemporaneos de Maiak6vski na:ohaviam, de modo geral,
Existe uma fotografia de Roman Jakobson e de Teodor Nette, reconhecido estes trayos. Os criticos literarios oficiais ainda escamo-
tirada nos arredores de Praga no verao de 1920. Nette era mensageiro teiam as particularidades mais especificas da poesia de Maiak6vski,
dip10matico sovietico e sempre fora, desde a infancia, urn amador que Jakobson descobriu e anotou em artigo de 1930. Dois trabalhos
entusiasta de poesia. De volta a Moscou, entregou a Maiak6vski fundamentais que dedicou a Maiak6vski desenvolvem, cada qual a sua
uma carta de Roman Jakobson, na qual este pedia ao poeta que maneira, a ideia de uma alternancia, na obra do poeta, de ciclos liricos
recebesse bem 0 portador da mensagem. Maiak6vski conta que, desde e de vagas de poesia "civil" - como confessa, Maiak6vski voltara
entao, partilhou muitas vezes 0 compartimento de Nette quando de a esta em nome de urn dever que compreendia profundamente: "Mas
suas viagens ao exterior e que falavam em seu "amigo comum". eu me dommava . .
entretanto e plsava a gargan t a d0 meu can t o. ,,23
Maiak6vski compos 0 poema em questao quando Nette morreu Por estranho que pareya, Roman Jakobson foi 0 unico a expli-
na Letonia, "atirando nos agentes secretos que se haviam 1anyado citar, ap6s a morte do poeta, esse aspecto profundamente tragi co e
sobre e1e". comovente de uma poesia !irica, centrada no mito do poeta-martir
As dedicat6rias rimadas que Maiak6vski escrevia sao tipicas - condenado a urn fim voluntario. A profecia de Maiak6vski escapou
"Tiebie Romka, khvali gromka",!9 no tomo de suas obras publicado aos seus contemporaneos, "eles nao acreditavam nisso, pensavam
em 1919; "Milli Romik! dlia n6vikh khvalenii n6vii t6mik", 20 no que eram quimeras" - assim se exprimiu Boris Pasternak em seus
opuscu10 Maiok6vski dUd g6/ossa,21 publicado em Bedim, em junho versos sobre a morte do poeta. No artigo necro16gico de 1930, "0
de 1923. poko1eni rastrcitivchem svoikh poetov" ,24 ve-se, pe1a primeira vez,
Roman J akobson evocava frequentemente suas recordayoes erigida com toda a sua grandeza, a imponente figura do poeta que,
durante a sua breve vida, 1utou com coragem contra as paralisantes
17. "Ao Camarada Nette - ao navioe ao homem" (N. da T.).
18. Tradu~ao de Haralda de Campos.
22. Sigla de Lievi Front (A Frente da Esquerda) (N. da T.).
19. Para ti, Romka; urn elogio apronta. Tradu~ao de H. de C.
23. Do poem a "A plenos pulm6es". Tradu~ao de Haralda de Campos em
20. Querida Romik! Para novas eneomios urn novel tomo. Trad. de H. de C. Maiak6vski,Poemas, Editora Perspeetiva,1982 (B. S. e 1. K.).
21. Maiak6vski para a voz (N. da T.). 24. Sabre a gera~ao que esbanjou as seus poetas (N. da T.).
amarras do tempo e do espa90, que tentou vencer a morte e conq~is- cional. Roman Jakobson conheceu-o, como conheceu KhIebnikov,
tar a imortalidade para toda a humanidade futura. Roman Jakobson antes mesmo de entrar para a universidade, conviveu e manteve com
mostrou-nos em seu artigo 0 verdadeiro semblante de Maiak6vski, de ele longa correspondencia. 0 jovem estudante de linguistica perma
todo 0 budietlianstvo25 russo, com a sua utopia prometeica da safda necia sendo urn futurista ardoroso e assinou versos transracionais com
para 0 cosmos e da vit6ria sobre as for9as c6smicas. o pseud6nimo R. Aliagrov. E com esse sobrenome que esta assinada
Esse emocionante necrol6gio, do qual Piotr Grig6rievitch uma carta de 1914 a Krutch6nikh, na qual 0 autor, entao com 17
Bogatinlv, amigo e colega de Roman Jakobson, disse ser a coisa mais anos, transmite as Ultimas novidades literarias de Moscou: " ... os
forte que este ja escrevera ou viria a escrever, esta repleto das lem- jomais, as revistas, as vitrines das 10jas foram invadidos por artigos
bran9as vivas de Maiak6vski. Aqui esta uma muito caracteristica: sobre 0 futurismo, e alguns com pretensao a serios". Ocupam-se
"Na primavera de 1920, voltei a Moscou, enta~ arrolhada pel0 blo- do futurismo os do Mussaguet [escritores reunidos em tomo da
queio. Trazia livros novos da Europa, informa90es sobre a atividade editora "Mussaguet", pr6ximos do simbolismo]: alguns dias atras,
cientifica do Ocidente. Maiak6vski obrigou-me a repetir varias vezes Stiepun dedicou-lhe meia conferencia. Viatcheslav Ivanov fez con fe-
a minha confusa narrativa sobre a teoria geral da relatividade e a rencias dedicadas a Cziurlionis,27 mas que tratavam, na realidade,
discussao que se desenvolvia em tomo dela na epoca. A libera9ao dos budietlUini ... " Segue-se uma aprecia9ao da poesia nova, dos
da energia, a problematica do tempo, a questao de se saber se uma budietlUini, pr6xima, pelo espirito e estilo, dos manifestos futuristas
velocidade que ultrapassa 0 raio de luz nao constitui a marcha inversa - com to do 0 impeto caracteristico dos militantes mais jovens e
do tempo - tudo isso apaixonou Maiak6vski. Era raro ve-Io tao ativos da arte: "Pois, ate agora, a poesia foi uma montagem de vidros
atento, tao fascinado. - E voce nao pensa, perguntoume de chofre, coloridos [Glasbilder] e, exatamente como a luz do sol, que passa
que e desse modo que adquiriremos a imortalidade? - Olhei-o estu- atraves desses vidros, 0 demonismo dos romanticos conferia a ela por
pefato e murmurei uma duvida. Apertou entao os maxilares com transparencia urn lado pitoresco.Eis, porem, que a vit6ria sobre 0 sol
aquela obstina9lio hipnotizadora provavelrnente familiar a todos os [alusao Ii pe9a do mesmo nome, de Krutch6nikh, encenada em Peters-
que 0 conheceram de perto: - Mas eu estou inteiramente convencido burgo em 1913] e 0 raio F (tornado de emprestimo ao que voce
de que nao mais existira morte. Farao ressuscitar os mortos. Vou escreveu) estilha9aram 0 vidro, e dos cacos... criamos arabescos
procurar urn fisico que me explique 0 livro de Einstein ponto por em nome cia libertariio [Grifo meu]. A partir do demonismo, do zero,
ponto. Pois e impossivel que eu fique sem entender. Vou pagar criamos qualquer arbitrario, e sua in tensidade, a sua for9a, e 0 penhor
a esse fisico uma ra9ao academica."26 Nao se poderia descrever de urn comportamento aristocratico na poesia."
melhor todo 0 pathos das pesquisas de entao, todos os interesses Esta carta, que mais parece urn lembrete para futuras reflexoes
da gera9ao e do meio no qual cresceu e viveu Roman Jakobson. te6ricas, exprime, por urn lado, a teoria futurista da "palavra auto
Em nossos diaIogos, ja se falou de outra figura brilhante, constituida,,28 e, por outro, a ideia original da constitui9ao do todo
A1eksiei Ielissieievitch KrutchOnikh (1886-1968), 0 poeta transra "a partir de cacos" e de "qualquer arbitrario, a partir do zero", ideia
que dialoga de perto com as de Khlebnikov quanto as principais
"unidades de constru9ao" do novo genero, a supranarrativa. Khlebni
25. Budktlianstvo: 0 futurismo; de budiet, futuro do verbo ser; budietlitini: kov escreveu, em sua introdu9ao ao poemadrama Zanguezi, de
os futuristas. Tenno criado por Khlebnikov para diferenciar 0 futurismo russo
do italiano (N. da T.). 27. Pintor lituano (B. S. e I. B.).
26. Ra9ao especial institufda nos anos de fome (B. S. e L. K.). 28. Uteralmente: auto-entran9ada (E. S.).
1922, que, diferentemente da simples narrativa que se constroi com e, ainda mais, a uma diversidade de combinay6es graticas que estabe-
palavras, "a supranarrativa ou a metanarrativa compoem-se de Iecern diferentes relayoes de letras. Tal ideia enriquece 0 verso e abre
passagens autonomas que tern, cada qual, seu proprio deus, sua novos caminhos... Quando lhe pergun tei onde havia chegado, voce
propria fe e seu proprio estatuto ... A unidade de construyao, a pedra me respondeu: no numero. Sabe, Victor Vladimirovitch, que os
da supranarrativa, e uma narrativa de primeira classe. Assemelha-se poemas feitos com numeros me parecem factiveis. 0 numero e uma
a uma estatua de blocos policromos de naturezas diferentes ... E talha- faca de dois gumes - e extremamente concreto e abstrato, arbitnirio
da nos blocos policromos, e de constru~oes diferentes, da palavra". e exato com fatalidade, logico e absurdo, limitado e infinito ... Os
Segundo Roman Jakobson, as meditayoes a que se entregou numeros lhe sac conhecidos e, mesmo que voce creia ser a poesia
KWebnikov mais tarde "refletem as vezes nossas conversas a respeito do nUmero urn paradoxa inadmissivel embora agudo, peyo-lhe que
da palavra na poesia". Desde a primeira vez que leu os poemas de tente dar-me urn exemplo, ainda que breve, desse genero de verso."
KWebnikov, em 1912, Roman Jakobson viu nele 0 maior poeta Como observa Khardjiev, "a propria carta de R. Jakobson contem
de nossa epoca. Angelo Maria Ripellino (1922-1979), suti! apreciador exemplos de seus versos 'literais' impronunciaveis". Na carta citada,
da arte literaria, adotou essa ideia em seu livro Poesie di Chlebnikov de Roman Jakobson a Krutchonikh, Aliagrov entrega-se a uma expe-
(Turim, 1963). "Jakobson publicou urn estudo a meu respeito" - riencia analoga - os versos feitos com vogais e outras formas de poesia
apressou-se Khlebnikov a contar a sua mae, em abril de 1922, na "grafica": "Voce me perguntou, escreve, onde foi que vi versos feitos
Ultima carta que Ihe escreveu. com vogais. As formulas magic as dos gn6sticos sac urn exempl0
As cartas de Roman Jakobson a KWebnikov foram conservadas interessante disso. Lembra-se, voce dizia que qualquer categoria
em parte nos arquivos de N. I. Khardjiev, grande peri to da vanguard a de letras na ordem direta ou inversa constitui poesia, e havia deno-
russa europeia. 0 conteudo de uma das cartas de Jakobson a Khlebnikov, minado isso urn ponto de vista demoniaco ou subterriineo."
segundo a publicayao de KMrdjiev,29 aproximase, tanto no tempo Encontramos a mesma comunhao de pensamento entre Male-
(1914), quanta no que se refere a problematica, de sua carta a Krut- vitch e 0 jovem Jakobson. Durante nossas entrevistas falamos numa
chonikh: "Lembra-se, Victor Vladimirovitch, de que voce me disse, carta de MaIevitch a Matiuchin (1916), na qual 0 autor estabelece
certa vez, que 0 nosso alfabeto era demasiado pobre para a poesia - uma analogia entre a pintura abstrata, em particular a pintura supre-
como nlIo chegar a urn beco sem saida com nossos versos literais? Te matista, e a poesia transracional, 0 que, no dizer de Roman Jakobson,
nho cada vez mais certeza de que voce se enganava. Encontrei recente- "coincide sob muitos aspectos com nossas entrevistas de entao".
mente uma curiosa novaya030 e por isso the escrevo. Essa novidade slIo Citemos as reflexoes mais caracteristicas de Malevitch, contidas na
as letras tranyadas - e, em certa medida, uma analogia com os acordes carta: "Urn a vez alcanyada a ideia do som, tivemos as notas-letras
musicais. Chega-se com isso a simultaneidade de duas ou varias letras que exprimem as massas fonicas. Pode ser que encontremos urn novo
caminho justamente na composiyao dessas massas fonicas (ex-pala-
vras). Assim, arrancamos a letra de seu alinhamento, de sua direyao
unica, e possibilitamos-lhe 0 livre movimento. (As linhas convem
29. N. Khardjiev, "Poesia i givopis", in K istori ruskovo avangarda; "Poesia
e pintura", in Para uma historia da vanguarda russa. Hylea Prints, Estocolmo, ao mundo dos funcionarios e a correspondencia domestica.) Por
1976. conseguinte, chegamos a... distribuiyao das massas de letras-sons no
30. Aqui, lakobson introduz urn neologismo, saboroso em russo (novitka), espayo, exatamente como 0 suprematismo na pintura. Essas massas
bem no espirito da poesia de Khlebnikov; no texto de Krystyna Pomorka, ele serao suspensas no espayo e proporcionarao a nossa consciencia a
vem acompanhado de urn "sic!" (B. S. e 1. K.). possibilidade de avanyar, distanciando-se mais e mais da terra."
Ate mesmo quanta ao estilo, a carta de Malevitch aproxima-se Aliagrov na mesma epoca, foi publicada no opusculo de Krutcho-
das cartas do jovem J akobson. Todas essas cartas tern 0 caniter de nikh, Zaumniki32 (1922).
livre anotas:ao dos pensamentos sobre a arte, 0 que ate a sua forma Roman lakobson reencontrou Krutchonikh bem mais tarde,
grafica assinala: 0 longo texto decompoe-se em passagens, que saD quando comes:ou, em 1956, a viajar para Moscou, para diferentes
separadas nao por paragrafos, mas por asteriscos. Roman Jakobson congressos cientificos internacionais. Krutchonikh vivia entao num
apartamento comunitario diante do Correio. Ocupava urn quartinho
disse-me que as ideias expressas em suas cartas a Krutchonikh e a
no qual era impossivel entrar - entulhado de livros e manuscritos
Khlebnikov haviam sido progressivamente anotadas e eram 0 fruto
extremamente raros, tudo enevoado de poeira. 0 anfitriao recebia
de suas lentas caminhadas em torno do Museu Politecnico de Moscou,
seus convidados na cozinha ou num quarto, emprestado pelos
a noite, apos a aula, durante as quais pensava na poesia e na linguagem vizinhos. Aleksiei Ielissieievitch regozijava-se, a sua maneira, com
poetica. J:i em casa, escrevia essas ideias em cadernetas pretas. Tal cada visita de seu velho amigo e colaborador, servia aos convidados
genero de correspondencia, que tern por finalidade urn verdadeiro o vinho que eles mesmos haviam trazido, e misturava agua fervente
intercambio intelectual, caracteriza aquela epoca e particularmente ao seu. Por ocasiao de uma dessas visitas, ofereceu a Roman lakobson
os homens da vanguarda russa. urn livro rarissimo: 0 Ultimo opusculo de Nieizdanii Khlebnikov.33
Jakobson dedica uma parte de sua carta a Krutchonikh a des- Trajando urn curiosa roupao, com urn cachecol branco ainda mais
cris:ao de sua propria poesia: "Aquiess:o ao seu insistente pedido, curio so e enrolado em volta do pescos:o, com os pes nus enfiados em
Aleksiei Ielissieievitch, e envio-lhe urn poema verbal, em certo sentido, chinelos cambaios, Krutchbnikh ainda estava muito alerta e cheio
escrito ha tres seman as. Nele, a palavra nao e auto-constituida, ela de ideias verdadeiramente futuristas. No decurso dessas conversas
morre de enfarte em suas aspiras:oes ao laconismo e a arritmia. Nele, serias, mas, apesar de tudo, animadas, propunha-nos algumas adi-
todas as palavras saD do genero masculino (como me havia pedido). vinhas litenirias que, obviamente, ele mesmo resolvia. Recordo-me
Para mim, a palavra nao e auto-constituida, pois a palavra auto- de duas delas. A primeira: qual era a profissao da Nieznakomka34
constituida pressupoe algum estatismo do autor, alias imperfeitamente de Blok? Resposta: manequim. A segunda: qual 0 tern a da novela
realizavel - essas saD verdades elementares." Como se ve, 0 jovem gogoliana "Vii"? Resposta: urn tomeio entre transracionais. Aleksiei
partidario do futurismo esfors:a-se por ultrapassar ate 0 proprio Ielissieievitch tinha urn "defeito" de fala, uma linguagem "freada"
Krutchonikh - tanto na teoria quanta em sua aplicas:ao - com suas (zatrudnionaia rietch), segundo 0 principio futurista - ciciava delibe-
experimentas:Oes audaciosas. radamente. Alias, esse "defeito de fala" desaparecia completamente
Krutchonikh publicou alguns textos que Roman J akobson quando lia versos. E os lia maravilhosamente. Dramatizava 0 seu
Ihe havia enviado em 1914, experimentos de poesia transracional, poem a, "Viesna s dvumia priglacheniami,,35 com toda especie de
que visavam uma combinas:ao insolita de consoantes, na coletanea efeitos sonoros: batia' 0 pe ou dava golpes ritmados com uma cadeira
que se tornou quase inencontnivel, de 1916, Zaumnaia gniga31 (com na qual se apoiava durante toda a declamas:ao. 0 encosto da cadeira
a contaminas:ao provocadora de knigaj/ivroj e gnidajlentej) - con-
tendo versos de Krutchonikh e Aliagrov e gravuras coloridas da
32. Os transracionais (N. da T.).
pintora Olga Rozmova. Uma parte das experiencias a que se dedicou
33. KhIebnikov inedito (N. da T.).
34. A desconhecida (N. da T.).
35. "Primavera com dois convites" (N. da T.).
servia-lhe ora de balaustrada de tribuna, ora de instrumento para os russos, e sua experiencia nos in teressava. Defendeu-nos dos retro-
efeitos sonoros, ora de proteyao contra 0 publico ... Da Ultima vez, grados da arte e nas discussoes com eles costumava acertar na mosca,
ha doze anos, declamava com uma voz ja men os retumbante, contudo era urn polemista sem rival. Tinha 0 dom excepcional de reunir a
ainda muito bern, e com wn truque sonoro insolito: "0 lustre! caiu volta de uma mesa pessoas que ninguem mais teria podido reunir
sobre a careca do velho bdrin ... ,,36 urrava a prirneira palavra cobrindo sob 0 mesmo teto ... Vladislav Vancura gostava dele por sua com-
a boca com a palma da mao, dirigindo a voz para 0 teto, para urn preensao do trabalho do escritor com a palavra e do papel decisivo
lustre de verdade que devia ressoar e tremer. Jamais ocorria aos dois desta". Roman Jakobson aprecia enormemente Vancura, tanto 0
velhos amigos falar do "passado" ou de recordayoes. Dir-se-ia que se homem quanta 0 escritor, e sempre admirou a novidade de sua prosa.
haviam despedido na vespera, falavam de coisas atuais, sobretudo A viuva de Vladislav Vancura, morto como heroi durante a
de livros, de poesia. No fundo, era Krutch6nikh quem falava ou lia ocupayao alema, dedica a essa amizade urn capitulo de suas memorias,
seus versos. Vinte e seis anos adminiveis (praga, 1967), urn livro comovente e
Ao chegar a Tchecoslovaquia em 1920, Roman Jakobson cheio de talento. "Entre os amigos de Vancura, as pessoas do Circulo
ligou-se primeiramente aos poetas e artistas. Sua experiencia de Lingtiistico e, prirneiramen te, J akobson, Muk afovsky , Havranek e
juventude em Moscou repetia-se, ou melhor, simplesmente continuava. Bogatirev constituiam urn grupo especial. Sua amizade fundava-se
o primeiro poeta tcheco que encontrou e do qual tornou-se amigo foi em vivos interesses comuns, numa admirayao a estima mutuas; essa
Stanislav Kostka Neumann (1875-1947). Este publicou, em uma de amizade, particularmente no que concernia a Jakobson e Mukarovsq,
suas duas revistas de briga, 0 texto de wn trabalho que Roman J akobson aprofundou-se e ate mesmo estendeu-se as faml1ias. R. J akobson,
acabara de escrever, "Do realismo artistico", e, em outra, a traduyao russo de origem, era urn eslavista e boemista dos mais dotados,
tcheca do capitulo introdutorio de sua pesquisa sobre Khlebnikov. homem incomum tanto por seu aspecto exterior como por sua
Entretanto, Roman Jakobson descobriu muito mais afinidades com as natureza. Forte, cabeya grande, abundante cabeleira loira, semblante
pesquisas e as ideias dos escritores e pintores mais jovens de Praga de deus romano, sofria de estrabismo. Mas nao era daqueles a quem
e tornou-se amigo, particularmente, dos poetas Viteslav Nezval tal defeito incomodasse. Transbordava de vitalidade, falava com muita
(1900-1958) e Jaroslav Seifert (nascido em 1901), do prosador paixao e gesticulava com ardor. .. Vladislav sentia-se feliz entre tais
Vladislav Vancura (1891-1942) e do teorico Karel Teige (1900-1951), amigos - atraido pelo ardor e impeto de Jakobson, tambem gostava
que haviam side os fundadores de uma uniao conhecida pelo nome dos debates com Mukafovsq, que jamais abandonava sua seriedade
de "Devetsil", da qual Roman J akobson logo se tornou membro. academica."
Nunca ouvi alguem ler tao admiravelmente a poesia tcheca como Entre os eslovacos, dois eminentes militantes da vanguarda
Jakobson os poem as de Nezval. Alias, ele sempre situa a obra de cultural, 0 poeta Ladislav Novomesky (1904-1976) e 0 homem
Nezval e de Seifert entre as mais elevadas realizayOes litenirias de nosso publico Vladimir Clementis (1902-1952), foram particularmente
seculo. Em suas reminiscencias da epoca, no livro De minha vida amigos de Roman Jakobson. Por ocasiao do septuagesimo aniversario
(1959), Nezval escreveu; "Em Roman Jakobson encontrei urn amigo de Jakobson, Novomesky lan~ou a publica~ao da revista S/ovenskd
para sempre, entendemo-nos muito bem nas questoes de poesia. literatura37 com urn artigo intitulado "s avangardom i v avangar-
Havia side companheiro de Maiak6vski, de Pasternak, dos futuristas de";38 "Roman Jakobson - quer isso agrade quer nao - tornou-

37. Literatura eslovaca (N. da T.).


38. "Com a vanguarda e na vanguard a" (N. da T.).
se, para os tchecos e os eslovacos, urn elo imprescindivel de nossa van- poetica. As animadas conversas com Tuwim continuaram em Nova
guarda artistica e cientifica, ocupa urn merecido lugar na historia de York e desenvolveram-se num debate a respeito dos diferentes proble-
nossa cultura e seu nome nlro deve nem po de faltar-1he ... Esta tlro bem mas da arte literaria polonesa e russa, a respeito do poema Flores de
entrosado COmos problemas de nossa ciencia e de nossa arte que nos e Po/Onia, no qual Tuwim trabalhava entlro, e da teoria da traduylro em
freqiienternente dificil dizer se e urn estudioso russo, que pas sou particular, com base na nova versao do Slovo 0 polku /goreve, que
sua juventude na Tchecoslovaquia, ou urn sabio tchecoslovaco, que 0 Tuwim vertera em versos poloneses. Nos anos sessenta, Jakobson
turbilhao do nazismo arrebatou para longe de nos, para a universidade tornouse amigo intima de Wierzynski (1894-1969), cujos poemas
de Harvard". muito apreciava e trabalhava em sua analise. Alias, refere-se sempre
Dessa estada na Tchecoslovaquia ficou urn livro impressionante, ao polonista K. Nitsch, que dizia culminarem na poesia de Wierzyilski
"A Roman Jakobson, com nossos cumprimentos e nossa gratidao". tanto 0 espirito inovador quanta a tradiyao polonesa. 0 paeta falava
Fora publicado pelos estudantes da universidade de Bmo, em 1939, de poesia e de lingua com 0 estudioso, seguia seus artigos e escreveu-
quando Roman J akobson teve que abandonar sua c~Hedra, sob me em tom de gracejo: "Devo passar minhas noites a estudar para nao
pressoes de Berlim. Nesse livrinho refletiu-se claramente a ligayao de ficar inteiramente ultrapassado por suas excentricidades lingiiisticas.
R. J akobson com a ciencia e a poesia que denominavamos retroayao. Ele cre notar em mim algum sucesso nisso ... " .
Arne NOVak (1880-1939), reitor, celebre historiador da literatura Entre as pesquisas em comum de Roman Jakobson com os
tcheca e amigo intimo de Roman Jakobson, dedicou1he urn artigo poetas nao-es1avos sobre os problemas da arte literaria, convem 'citar
intitulado "0 estudioso criativo da antiga poesia tcheca", cujo final a tentativa apaixonante de colaborayao direta com 0 grande poeta
e 0 seguinte: "Se Deus quiser, reveremos Jakobson em futuro bastante mexicano, Octavio Paz, na analise gramatical e f6nica dos poemas
proximo como professor, no 1ugar que e verdadeiramente seu. Pois deste. Roman Jakobson conheceu tambem 0 eminente poeta e critico.
a ciencia e a cu1tura nao poderiam viver se aqueles que nao san brasileiro, Haroldo de Campos, mestre da traduyao poetica, com 0
cham ados devessem perpetuamente julgar os eleitos". Urn distico qual teve calorosa troca de observayoes e conclusoes. Essa experiencia
de Nezval introduz ao op~sculo: "Mais do que ninguem, Roman, reflete-se na carta publicada "a Haroldo de Campos sur la texture
respondes as minhas alavancas secretas", encerram-no uma carta do poetique de Martin Cod ax" . 39 Mencionamos finalmente os estreitos
poet a, a "carta a Roman Jakobson", e urn Ultimo verso: "Roman, 1ayos que ligaram 0 lingiiista lakobson e 0 poeta Louis Aragon, autor
obrigado por tudo!" (Romane, diky za vsecko !). E a expressao do romance lingiiistico Blanche ou l'oubli.
de gratidao por tudo 0 que declaram as linhas precedentes - pelo o sistema de retroayao nas relayoes entre 0 lingiiista e os poetas
impeto de "transformar documentos em poesia" e pela "conversao da vanguarda mundial nao se reduz, eVidentemente, a urna simples
do mundo inteiro em rima, exatamente como 0 rico converte 0 troca de pensamentos e estimulos. E muito mais sutil e deita raizes
mundo em renda". E este impulso que liga, na vanguarda, a poesia no cerne do metodo cientifico e da arte literaria. Ao falar de sua
e a ciencia. co1aborayao com Khlebnikov, em 1919, preparayao de seus poemas
Tendo chegado em junho de 1941 a Nova York, Roman Ja- para a publicayao, Roman Jakobson observa 0 seguinte: "Era dificil
kobson enControu urn grupo de poetas poloneses que haviam fugido encontrar urn poeta que tivesse aliado mais solidamente, em principio
da Varsovia ocupada - Julian Tuwim, Josef Wittlin e Kazimierz
Wierzyilski. J akobson era amigo de Tuwim (1894-1953) desde a sua
estada em Praga, e admirava as suas traduyoes dos poet as russos; 39. In LingiUstica. Poetica. Cinema. Sao Paulo, Perspectiva, 1970, trad. F.
haviam discutido, pessoalmente e por carta, problemas de traduyao Achcar et alii. (N. da T.).
e na criaylio, a estrutura fonica ao plano semantico. Fui leva do a fazer essas quest6es. Ele mesmo publicou na irnprensa tcheca dos anos
intervir dados da lingiiistica na analise fonica da textura poetica em trinta ensaios de montagem literaria - seu "Perpetuum mobile
Khlebnikov. E, alem disso, a nova luz que a obra original deste poeta kivadla"40 de 1934, por exemplo, que consiste numa mistura de
lanyava sobre os sons, levou-me involuntariamente a por em questlio excertos do livro de Herzen sobre os acontecirnentos de 1848, adap-
a concepylio tradicional do material fonico na lingiiistica, a sub mete- tados a situaylio intemacional em 1934. Quatro anos mais tarde, fez
10 a urna revisao fundamental". Isso pode ser dito, mutatis mutandis, irnprimir "Ruskie vipravi do budoucna"41 em que reunia previsoes
de todos os pontos de tangencia do lingiiista e da poesia mundial e variegadas sebre a revoluyao, escolhidas na prosa e poesia classicas,
seus criadores. Roman J akobson realizou essa ideia pel a prirneira "de Radichchev a Dostoievski e Tolst6i e ate os poetas futuristas
vez em 1923, quando trabalhava em seu livro, 0 tchechskom stikhie ... que chegaram a marcar uma data para a revoluylio desejada ... " Ele
Procedeu a analise concreta de urn material poetico em varias Iinguas extraiu do livro de O. Savitch e 1. Ehrenburg, Mi oni42 (1931), de
e chegou a delirnitar nitidamente duas categorias de fenomenos seu extenso estudo dos testemunhos e opini6es sobre a Franya e os
fOnicos existentes na lingua: os fenomenos fonol6gicos, significativos, franceses na literatura russa, uma montagem sucinta, que esboyava
em oposiyao aos que eram desprovidos de significayoes. Isso se evi- "0 mito da Franya entre os russos", como indica 0 pr6prio titulo
denciava particularmente pelo fato de apenas os elementos fonicos desse ensaio, publicado no mesmo ana na revista Slavische
da primeira categoria importarem para 0 verso. Fez, assirn, com Rundschau.43
que a poesia interviesse diretamente em sua explicayao e aprofunda- Ate esses interludios permitem adivinhar 0 pathos maior
mento da teoria fono16gica e estabeleceu uma ligayao direta entre dos trabalhos de Roman Jakobson, sua paixao pela pesquisa dos
ela e a lingiiistica enquanto ciencia. Do mesmo modo, quando, ja em invariantes entre as inumeras variay6es - os invariantes no interior
Praga, supervisionava traduyoes de PUchkin para 0 tcheco, 0 estudioso de urn unico sistema lingiiistico, os invariantes universais ou ainda os
enfrentou a questao das categorias gramaticais, 0 seu canHer obriga- invariantes de diferentes disciplinas comparadas. Todas essas pesquisas
t6rio e 0 fato de serem intraduziveis; esse problema encontrou, alias, decorrem da hip6tese de Heraclito, ou seja, a variaylio e urn invariante
urn apoio novo nos trabalhos de Edward Sapir. Adquiriu sensibilidade universal.
particular para as quest6es de semantic a poetica durante todos os o lingiiista russo Igor Mieltchuk, que colaborou no a1entado
seus anos de observaylio das experimentayoes a que se dedicaram os volume publicado para 0 octagesimo aniversario de Roman J akobson,
poetas da vanguarda no dominie da fonologia, morfologia e sintaxe, com 0 subtitulo Echoes of His Scholarship, fez uma avaliayao arguta
o que veio reforyar indubitavelmente esta sua tendencia. da contribuiylio geral de Roman Jakobson para a ciencia no mundo.
Desde 0 inicio, Roman J akobson seguiu irnutavelmente 0 A respeito dos invariantes, que Jakobson havia descoberto ao longo
principio: controlar os resultados das pesquisas efetuadas num dado de seus estudos interdisciplinares e sobre os quais concentrou cres-
material, aplicando-os a urn outro material. Sempre se perguntou: "A cente atenyao, Mieltchuk escreveu, notadamente: "E dificil encontrar
que corresponde este fenomeno, em outra forma de arte?" Passou,
assirn, da dialetologia e do folclore a pintura, ao cinema e ao jorna-
lismo. Na Tchecoslovaquia, trabalhou em urn mme e ainda estudou
40. "Perpetuum mobile do pendulo" (N. da T.).
outras formas de montagem - a montagem liteniria, sobretudo,
41. "As incursoes russas no futuro" (N. da T.).
pela qual numerosos estudiosos de vanguarda se interessavam na
epoca. Os companheiros de Roman J akobson na OPOIAZ, Iuri Tinia- 42. Nos e e/es (N. da T.).
nov, Victor Chkl6vski e Boris Eichenbaum, muito escreveram sobre 43. Revista Es/ava (N. da T.).
Holenstein, Elmar, lakobson ou Ie structuralisme phenomenologique, - Fonema e Fonologia, Rio de Janeiro, Academica, 1969,
Seghers, 1975. trad. J. Mattoso Camara Jr.
Waugh, IJnda R., Roman lakobson's Science of Language, P. de - "Do Realismo Artistico". In Teoria da Literatura - fonna-
Ridder, 1976. listas russos, org. Dionisio de O. Toledo, Porto Alegre, Globo,
Armstrong, D. e C. H. van Schooneveld (orgs.) Roman lakobson - 1978, trad. Filipouski, Pereira, Zilberman e Hohlfeldt (4~ ed.).
Echoes of his scholarship, P. de Ridder, 1976. "A Escola IJngUistica de Praga"
Van Schooneveld, C. H., Roman Jakobson - A Bibliography of his "0 que e a Poesia?"
Writings, Mouton, 1971. "0 tcheco e 0 eslovaco litenmos"
in Circulo lingidstico de Praga: estruturalismo e semiologia,
org. Dionisio de O. Toledo, Porto Alegre, Globo, 1978, trad.
Faria e Toledo.
- Seis liroes sobre 0 som e 0 sentido, Lisboa, Moraes, 1977,
trad. Luis Miguel Cintra.

Jakobson, Roman, Lingidstica e Comunicarao, Sao Paulo, Cultrix/


Edusp, 1969, trad. 1. Blikstein e J. P. Paes (relayao dos artigos
incluidos na ediyao, ver abaixo).
A linguagem comum dos lingilistas e dos antrop6logos.
Dois aspectos da linguagem e dois tipos de afasia.
Aspectos lingiiisticos da traduyao.
Lingiiistica e teoria da comunicayao.
A concepyao de significayao segundo Boas.
A procura da essencia da linguagem.
lingUistic a e poetica.
- Lingidstica. Poetica. Cinema, Sao Paulo, Perspectiva, 1980,
trad. Achcar, Campos, Lemos, Guinsburg e Sperber (a seguir,
relayao dos artigos public ados).
A lingiiistica em suas relayoes com outras ciencias.
Poesia da gramatica e gramatica da poesia.
Configurayao verbal sublimnar em poesia.
Os oximoros dialtHicos de Fernando Pessoa.
Carta a Haroldo de Campos sobre a textura poetica de
Martin Codax.
A construyao gramatical do poema "Wir sind sie" ["N6s
somos ele"] de B. Brecht.
Decadencia do cinema?

Potrebbero piacerti anche