Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
VIGILIA PASCUAL
Kyrial Lux et Origo
BENDICIN DEL FUEGO NUEVO
A la hora conmpetente, fuera del templo, se hace fuego. El celebrante revestido con pluvial
morado; acompaado con los ministrantes que llevan la cruz, agua bendita e incensario se
colocan en el atrio o cancel, o ante la misma puerta. El sacerdote bendice el nuevo fuego
diciendo:
Asperja el fuego con agua bendita. Un acolito, tomando de las ascuas benditas, prepara el
incensario: el sacerdote pone incienso, bendicindolo como de costumbre, e inciensa tres
veces el fuego.
Terminada la incisin en la cruz y de los dems signos, el diacono ofrece al sacerdote los
granos de incienso, los cuales, si no estn bendecidos, los asperja el celebrante tres veces y
tres veces los inciensa sin decir nada. Despus clava los cinco granos en los lugares
preparados para ello, diciendo entretanto:
(1) Per sua sancta vlnera (1) Por tus santas llagas
(2) glorisa (2) gloriosas
(3) custdiat (3) nos guarde
(4) et consrvet nos (4) y conserve
(5) Christus Dominus. Amen. (5) Cristo Seor. Amen.
El diacono presenta al sacerdote una vela encendida en el nuevo fuego, y con ella el mismo
preste enciende el cirio pascual, diciendo.
LUMEN CHRISTI glorise LA LUZ DE CRISTO gloriosamente
resurgntis dissipet tnebras resucitado. Disipe las tinieblas del
cordis et mentis. corazn y de la mente.
A continuacin va al facistol preparado cerca del cirio pascual, puesto sobre l el libro, lo
inciensa. Luego rodeando el cirio pacual lo inciensa. Luego, levantndose todos y estando
de pie con el cirio encendido en las manos como en el Evangelio, el diacono inicia el canto
del Pregn, teniendo ante s el cirio pascual, a la derecha el altar y al izquierda la nave.
ANUNCIO DE LA PASCUA
EXSLTET iam Anglica turba EXULTE ya la anglica turba de los
clrum: exsltent divna cielos; exulten los divinos ministros, y
mystria: et pro tanti Regis victria por la victoria de Rey tan grande,
tuba nsonet salutris. Gudeat et resuene la trompeta de salvacin.
tellus tantis irradita fulgribus: et Algrese tambin la tierra, radiante de
trni Regis splendre illustrta, tanta luz, e iluminada con el
totus orbis se sntiat amissse resplandor del Rey eterno, sienta
calginem. Lttur et mater haberse ya disipado la oscuridad que
Ecclsia, tanti lminis adornta tena encubierto antes el mundo.
fulgribus: et magnis populrum Algrese tambin nuestra madre la
vcibus hc aula resltet. Iglesia, adornada con los fulgores de
Quaprpter astntes vos, fratres tanta luz; y resuene este recinto con las
carssimi, ad tam miram huius festivas voces de los pueblos. Por lo
sancti lminis clarittem, una que vosotros, hermanos carsimos, que
mecum, quso, Dei omnipotntis asists a la maravillosa claridad de tan
misericrdiam invocte. Ut, qui me santa luz, unidos conmigo, invocad la
non meis mritis intra Levitrum misericordia del Dios omnipotente,
nmerum dignatus est aggregre: para que, pues se digno no por
lminis sui clarittem infndens, meritos, agregarme al nmero de los
Crei huius laudem implre diconos difundiendo la claridad de su
perfciat. Per Dominum nostrum luz, pueda cantar las alabanzas de este
Iesum Christum, Flium suum: qui cirio. Por nuestro Seor Jesucristo, su
cum eo vivit et regnat in unitte Hijo, que con el vive y reina en unidad
Spritus Sancti Deus: Per omnia del Espritu Santo, Dios, por todos los
scula sculrum. R/. Amen. siglos de los siglos. R/. Amen
V/. El Seor sea
con vosotros
R/. Y con tu
espritu
V/. Arriba los
corazones .
R/. Los tenemos
en el Seor.
V/. Demos
gracias al Seor
nuestro Dios
R/. Es digno y
justo
LECTURAS
Despues del Pregn pascual, el sacerdote deja la dalmtica y la estola blanca, y se viste con
estola y pluvial morado, y regresa al altril. Despues se leen las lecturas, sin ttulo, ni se
responden al final Deo gratias. Se leen por un lector, en medio del coro, ante el cirio
bendito, teniendo el altar a su derecha y a su izquierda la nave. El celebrante, los ministros,
el clero y el pueblo, escuchan sentados.
Con una seleccin de lecturas tomadas del Antiguo Testamento, termina la Iglesia de
preparar a sus catecmenos para la recepcin del sacramento del bautismo. Estas lecturas,
comentadas por las admirables oraciones que las siguen, recuerdan los grandes designios
de Dios sobre la obra de nuestra redencin. Proclaman la regeneracin en Cristo; la nueva
creacin, el paso del mar Rojo, figura del bautismo, la incorporacin de los cristianos a la
Iglesia.
PRIMERA LECTURA Gnesis 1, 1-31; 2, 1-2
As como en el principio fecundaba el Espritu Santo las aguas del primer caos, de las que
sac la primera creacin, as tambin ahora fecunda las aguas bautismales, de las que surge
la nueva creacin, de la que es jefe Cristo, segundo Adn, quien hace de nosotros, por la
redencin, hombres nuevos.
IN PRINCPIO creavit Deus clum et AL PRINCIPIO cre Dios el cielo y la
terram. Terra autem erat innis et tierra. La tierra era un caos informe;
vcua, et tnebr erant super fciem sobre la faz del abismo, la tiniebla. Y
abssi: et Spritus Dei ferebtur el aliento de Dios se cerna sobre la
super aquas. Dixtque Deus: Fiat lux. faz de las aguas. Y dijo Dios: Que
Et facta est lux. Et vidit Deus lucem, exista la luz. Y la luz existi. Y vio
quod esset bona: et divsit lucem a Dios que la luz era buena. Y separ
tnebris. Appellavtque lucem Diem, Dios la luz de la tiniebla; llam Dios
et tnebras Noctem: factmque est a la luz Da; a la tiniebla, Noche.
vspere et mane, dies unus. Dixit Pas una tarde, pas una maana: el
quoque Deus: Fiat firmamntum in da primero. Y dijo Dios: Que
mdio aqurum: et dvidat aquas ab exista una bveda entre las aguas,
aquis. Et fecit Deus firmamntum, que separe aguas de aguas. E hizo
divistque aquas, qu erant sub Dios una bveda y separ las aguas
firmamnto,ab his, qu erant super de debajo de la bveda de las aguas
firmamntum. Et factum est ita. de encima de la bveda. Y as fue. Y
Vocavtque Deus firmamntum, llam Dios a la bveda Cielo. Pas
Clum: et factum est vspere et una tarde, pas una maana: el da
mane, dies secndus. Dixit vero segundo. Y dijo Dios: Que se
Deus: Congregntur aqu, qu sub junten las aguas de debajo del cielo
clo sunt, in locum unum: et en un solo sitio, y que aparezcan los
appreat rida. Et factum est ita. Et continentes. Y as fue. Y llam Dios
vocvit Deus ridam, Terram: a los continentes Tierra, y a la
congregationsque aqurum masa de las aguas la llam Mar. Y
appellvit Maria. Et vidit Deus, quod vio Dios que era bueno. Y dijo Dios:
esset bonum. Et ait: Grminet terra Verdee la tierra hierba verde que
herbam virntem et facintem engendre semilla, y rboles frutales
semen, et lignum pomferum fciens que den fruto segn su especie y que
fructum iuxta genus suum, cuius lleven semilla sobre la tierra. Y as
semen in semetpso sit super terram. fue. La tierra brot hierba verde que
Et factum est ita. Et prtulit terra engendraba semilla segn su especie,
herbam virntem et facintem semen y rboles que daban fruto y llevaban
iuxta genus suum, lignmque fciens semilla segn su especie. Y vio Dios
fructum, et habens unumqudque que era bueno. Pas una tarde, pas
semntem secndum spciem suam. una maana: el da tercero. Y dijo
Et vidit Deus, quod esset bonum. Et Dios: Que existan lumbreras en la
factum est vspere et mane, dies bveda del cielo, para separar el da
trtius. Dixit autem Deus: Fiant de la noche, para sealar las fiestas,
luminria in firmamnto cli, et los das y los aos; y sirvan de
dvidant diem ac noctem, et sint in lumbreras en la bveda del cielo,
signa et tmpora et dies et annos: ut para dar luz sobre la tierra. Y as
lceant in firmamnto cli, et fue. E hizo Dios dos lumbreras
illminent terram. Et factum est ita. grandes: la lumbrera mayor para
Fectque Deus duo luminria magna: regir el da, la lumbrera menor para
luminre maius, ut prsset dii: et regir la noche, y las estrellas. Y las
luminre minus, ut prsset nocti: et puso Dios en la bveda del cielo,
stellas. Et psuit eas in firmamnto para dar luz sobre la tierra; para
cli, ut lucrent super terram, et regir el da y la noche, para separar
prssent dii ac nocti, et divderent la luz de la tiniebla. Y vio Dios que
lucem ac tnebras. Et vidit Deus, era bueno. Pas una tarde, pas una
quod esset bonum. Et factum est maana: el da cuarto. Y dijo Dios:
vspere et mane, dies quartus. Dixit Pululen las aguas un pulular de
etiam Deus: Prodcant aqu rptile vivientes, y pjaros vuelen sobre la
nim vivntis, et voltile super tierra frente a la bveda del cielo. Y
terram sub firmamnto caeli. cre Dios los cetceos y los vivientes
Creavtque Deus cete grndia, et que se deslizan y que el agua hizo
omnem nimam vivntem atque pulular segn sus especies, y las aves
motbilem, quam prodxerant aqu aladas segn sus especies. Y vio Dios
in spcies suas, et omne voltile que era bueno. Y Dios los bendijo,
secndum genus suum. Et vidit Deus, diciendo: Creced, multiplicaos,
quod esset bonum. Benedixtque eis, llenad las aguas del mar; que las aves
dicens: Crscite et multiplicmini, et se multipliquen en la tierra. Pas
replte aquas maris: avsque una tarde, pas una maana: el da
multiplicntur super terram. Et quinto. Y dijo Dios: Produzca la
factum est vspere et mane, dies tierra vivientes segn sus especies:
quintus. Dixit quo-que Deus: animales domsticos, reptiles y
Prodcat terra nimam vivntem in fieras segn sus especies. Y as fue.
gnere suo: iumnta et reptlia, et E hizo Dios las fieras segn sus
bstias terr secndum spcies suas. especies, los animales domsticos
Factmque est ita. Et fecit Deus segn sus especies y los reptiles
bstias terr iuxta spcies suas, et segn sus especies. Y vio Dios que
iumnta, et omne rptile terr in era bueno. Y dijo Dios: Hagamos al
gnere suo. Et vidit Deus, quod esset hombre a nuestra imagen y
bonum, et ait: Facimus hminem ad semejanza; que domine los peces del
imginem et similitdinem nostram: mar, las aves del cielo, los animales
et prsit pscibus maris et volatlibus domsticos, los reptiles de la tierra.
cli, et bstiis univers.que terr, Y cre Dios al hombre a su imagen; a
omnque rptli, quod movtur in imagen de Dios lo cre; hombre y
terra. Et crevit Deus hminem ad mujer los cre. Y los bendijo Dios y
imginem suam: ad imginem Dei les dijo: Creced, multiplicaos,
crevit illum, msculum et fminam llenad la tierra y sometedla; dominad
crevit eos. Benedixtque illis Deus, et los peces del mar, las aves del cielo,
ait: Crscite et multiplicmini, et los vivientes que se mueven sobre la
replte terram, et subicite eam, et tierra. Y dijo Dios: Mirad, os
dominmini pscibus maris et entrego todas las hierbas que
volatlibus cli, et univrsis engendran semilla sobre la faz de la
animntibus, qu movntur super tierra; y todos los rboles frutales
terram. Dixtque Deus: Ecce, dedi que engendran semilla os servirn de
vobis omnem herbam afferntem se- alimento; y a todas las fieras de la
men super terram, et univrsa ligna, tierra, a todas las aves del cielo, a
qu habent in semetpsis semntem todos los reptiles de la tierra, a todo
gneris sui, ut sint vobis in escam: et ser que respira, la hierba verde les
cunctis animntibus terrae, omnque servir de alimento. Y as fue. Y vio
vlucri cli, et univrsis, qu Dios todo lo que haba hecho; y era
movntur in terra, et in quibus est muy bueno. Pas una tarde, pas una
nima vivens, ut hbeant ad maana: el da sexto. Y quedaron
vescndum. Et factum est ita. concluidos el cielo, la tierra y sus
Vidtque Deus cuncta, qu fcerat: et ejrcitos. Y concluy Dios para el da
erant valde bona. Et factum est sptimo todo el trabajo que haba he-
vspere et mane, dies sextus. Igitur cho; y descans el da sptimo de
perfcti sunt cli et terra, et omnis todo el trabajo que haba hecho.
orntus erum. Complevtque Deus
die sptimo opus suum, quod
fcerat: et requivit die sptimo ab
univrso pere, quod patrrat.
ORACIN
Ormus. Oremos.
V/.Flectmus gnua. V/. Arrodillmonos
R/. Levte. R/. Levantaos
Deus, qui mirabliter cresti Oh Dios!, que de un modo admirable
hminem et mirablius redemsti: da creaste al hombre, y ms
nobis, qusumus, contra admirablemente aun le redimiste; te
oblectamnta peccti, mentis suplicamos que nos concedas resistir
ratine persstere; ut meremur ad constantemente a los atractivos del
trna gudia pervenre. Per pecado, para que merezcamos llegar a
Dominum nostrum Iesum Christum los gozos eternos. Por nuestro Seor
filium tuum, qui tecum vivit et Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
regnat in unitate Spiritus Sancti, reina en la unidad del Espritu Santo,
Deus, per omnia saecula y es Dios, por los siglos de los siglos.
saeculorum. R. Amen. R. Amn.
ORACIN
Ormus. Oremos.
V/.Flectmus gnua. V/. Arrodillmonos
R/. Levte. R/. levantaos
Deus, qui in mnibus Ecclsi tu Oh Dios!, que por boca de tus santos
fliis, sanctrum Prophetrum voce profetas manifestaste ser, en todos
manifeststi, in omni loco dominati- los hijos de tu Iglesia, sembrador de
nis tu, satrem te bonrum smi- la buena semilla en todo lugar de
num, et electrum plmitum esse dominacin, y cultivador de los
cultrem: trbue ppulis tuis, qui et buenos sarmientos, concede a tus
vinerum apud te nmine censntur pueblos, a quienes has dado el
et sgetum; ut, spinrum et tribu- nombre de via y de mies, que,
lrum squalre resecto, digna fruge arrancada la maleza de las espinas y
fecndi. Per Dominum nostrum abrojos, sean fecundos en dignos
Iesum Christum filium tuum, qui frutos. Por nuestro Seor Jesucristo,
tecum vivit et regnat in unitate tu Hijo, que contigo vive y reina en la
Spiritus Sancti, Deus, per omnia unidad del Espritu Santo, y es Dios,
saecula saeculorum. R. Amen. por los siglos de los siglos. R. Amn.
ORACIN
Ormus. Oremos.
V/.Flectmus gnua. V/. Arrodillmonos
R/. Levte. R/. levantaos
DEUS, celsitdo humlium et OH DIOS!, exaltacin de los humildes
fortitdo rectrum, qui per sanctum y fortaleza de los justos, que quisiste
Mysen, perum tuum, ita erudre instruir a tu pueblo por medio de tu
ppulum tuum sacri crminis tui santo siervo Moiss, entonando tu
decantatine volusti, ut illa legis sagrado cntico, para que aquella
itertio feret tiam nostra dirctio: repeticin de tu ley sirviese tambin
xcita in omnem iustificatrum para nuestro aleccionamiento; excita
gntium plenitdinem potntiam tu poder sobre toda la plenitud de las
tuam, et da lttiam, mitigndo gentes y danos alegra, mitigando el
terrrem ; ut, mnium pecctis tua terror; para que, borrados con tu
remissine deltis, quod denunti- remisin todos sus pecados, lo que se
tum est in ultinem, trnseat in denuncio para venganza sirva para su
saltem. Per Dominum nostrum salvacin. Por nuestro Seor
Iesum Christum filium tuum, qui Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
tecum vivit et regnat in unitate reina en la unidad del Espritu Santo,
Spiritus Sancti, Deus, per omnia y es Dios, por los siglos de los siglos.
saecula saeculorum. R. Amen. R. Amn.
PRIMERA PARTE DE LAS LETANIAS
Terminado esto, dos cantores, en medio del coro arrodillados, cantan las letanas de los
santos, pero sin duplicarlas, hasta la invocacin Propitius esto, arrodillndose y
respondiendo todos. El sacerdote se arrodilla en la grada ms baja del altar, del lado de la
epstola.
Cristo, ten
piedad.
Seor, ten
piedad.
Cristo, yenos.
Cristo,
escchanos.
Padre celestial,
Dios, ten piedad
de nosotros.
Hijo, Redentor
del mundo, dios,
ten piedad de
nosotros.
Espritu Santo,
Dios, ten piedad
de nosotros.
Santa Trinidad,
un slo Dios, ten
piedad de
nosotros.
Santa Mara, R/.
Ruega por
nosotros.
EL SACRIFICO PASCUAL
Despus de habernos hecho revivir la gracia de nuestro bautismo, nos invita la Iglesia a
ofrecer con ella el santo sacrificio de la misa. Es la accin de gracias de los rescatados. En el
misterio de la celebracin eucarstica ella ofrece a Dios el sacrificio del calvario, por el que
el Cordero pascual, inmolado para la salvacin del mundo, nos ha adquirido la redencin.
Llegados los ministros al altar, se incensa mientras se canta directamente el Kyrie de la
misa.
Seor,
ten piedad.
Cristo,
ten piedad.
Seor,
ten piedad.
ORACIN COLECTA
Despus el celebrante dice:
V/. Dminus vobscum. V/. El Seor est con vosotros.
R/. Et cum spritu tuo. R/. Y con tu espritu.
ORMUS. Deus, qui hanc OREMOS. Oh Dios!, que alumbras
sacratssimam noctem glria esta sacratsima noche con la gracia
Domnic Resurrectinis illstras: de la resurreccin del Seor;
consrva in nova famli tu conserva en la nueva progenie de tu
prognie adoptinis spritum, quem familia el espritu de adopcin que le
dedsti ; ut, crpore et mente diste, para que, renovados en cuerpo
renovti, puram tibi exhbeant y alta, te preste pura servidumbre.
servittem. Per eundem Dominum Por el mismo Seor nuestro
nostrum Iesum Christum filium Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
tuum, qui tecum vivit et regnat in reina en la unidad del Espritu Santo,
unitate Spiritus Sancti, Deus, per y es Dios, por los siglos de los siglos.
omnia saecula saeculorum. R. Amen. R. Amn.
OFERTORIO
No se dice Credo, y se introduce el ofertorio como de constumbre, aunque no haya
antfona.
V.Dominus vobiscum. V. El Seor est con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espritu.
V. Oremus V. Oremus
SENTADOS
El sacerdote prepara las ofrendas y ofrece el pan y el vino
que se convertirn el Cuerpo y la Sangre de Cristo.
Ofrcete t tambin con tu vida, tus trabajos, tus sufrimientos
Mientras tanto el coro canta un motete apropiado.
SECRETA
Terminados los ritos del ofertorio y la incensacin, el sacerdote dice en voz baja la oracin
secreta que concluye cantando e hilndola con el canto del prefacio
Suscipe, qusumus, Dmine, RECIBE, te pedimos, Seor, las preces
preces ppuli tui, cum oblatinibus de tu pueblo con la poblacin de la
hostirum: ut paschlibus initita hostia, para que iniciadas en los
ystriis, ad ternittis nobis misterios pascuales, nos provechen,
medlam, te opernte, profciant. con tu operacin para remedio de
Per Dominum nostrum Iesum eternidad. Por nuestro Seor
Christum filium tuum, qui tecum Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
vivit et regnat in unitate Spiritus reina en la unidad del Espritu Santo, y
Sancti, Deus, es Dios,
DE PIE
V/. Por los siglos
de los siglos. R/.
Amn. V/. El Se-
or est con vo-
sotros. R/. Y con
tu espritu. V/.
Levantemos el
corazn. R/. Lo
tenemos levan-
tado hacia el
Seor. V/. Demos
gracias al Seor
nuestro Dios. R/.
Es justo y nece-
sario.
PREFACIO DE PASCUA
VERE DIGNUM ET IUSTUM EST, VERDADERAMENTE ES DIGNO Y
quum et salutre: Te quidem, JUSTO, equitativo y saludable, Seor,
Dmine, omni tempore, sed in hac que os aclamemos glorioso en todo
potssimum die vel nocteglorisius tiempo, pero especialmente en esta
prdicre, cum Pascha nostrum noche, en que fue sacrificado Cristo,
immoltus est Christus. Ipse enim nuestra Pascua. Porque l es el
verus est Agnus, qui bstulit verdadero Cordero que ha borrado los
peccta mundi. Qui mortem pecados del mundo. l es quien,
nostram morindo destrxit, et muriendo, ha destruido nuestra
vitam resurgndo reparvit. Et deo muerte; y resucitando, nos ha devuelto
cum Angelis et Archngelis, cum la vida. Por tanto, con los Angeles y
Thronis et Dominatinibus, Arcngeles, con los Tronos y
cumque omni miltia clstis dominaciones y con toda la milicia del
exrcitus, hymnum glri tu ejercito celestial, cantamos el himno de
cnimus, sine fine dicntes: vuestra gloria sin cesar.
Mientras se canta el Sanctus, el sacerdote comienza el Canon: parte central de la Santa
Misa por la que se renueva el sacrificio de Cristo para el perdn de los pecados.
Santo,
Santo,
Santo es el
Seor Dios
de los
ejrcitos.
Llenos
estn el
cielo y la
tierra de tu
gloria.
Hosanna en
el cielo.
Bendito el
que viene
en nombre
del Seor.
Hosanna en
el cielo.
Ya est cerca la consagracin. Pide a Dios por la Iglesia, por el Papa, los obispos y
sacerdotes, por los religiosos, por todos los cristianos, por tus intenciones y necesidades.
Especialmente pide la Iglesia en esta noche por los que han recibido el bautismo.
Jesucristo,
la vspera de su
pasin, tom el pan en sus santas
y venerables manos, y levantado
los ojos al cielo hacia ti, oh Dios,
su Padre omnipotente, dndote gracias, lo bendijo, lo parti y los dio a
sus discpulos diciendo: Tomad y comed todos de l:
PORQUE ESTE ES MI CUERPO.
"Del mismo modo, tomando tambin
este precioso Cliz en sus santas y
venerables manos, dndote de nuevo
gracias, lo bendijo y lo dio a sus
discpulos, diciendo Tomad y bebed de l;
PORQUE ESTE ES EL CLIZ DE MI SANGRE,
DEL NUEVO Y ETERNO TESTAMENTO, MISTERIO DE FE,
LA CUAL SER DERRAMADA POR VOSOTROS Y POR MUCHOS
EN REMISIN DE LOS PECADOS"
Da gracias a Dios por el inefable don de la Eucarista que Cristo ha dado a su Iglesia y por
todas las gracias recibidas. Pdele a Jess presente en el Altar en el sacramento de su
Cuerpo y de su Sangre por el eterno descanso de los difuntos. Tambin para que nosotros
tengamos la gracia de participar de la felicidad del cielo junto con los santos.
Despus de la consagracin el coro puede interpretar un motete eucarstico en accin de
gracias.
PADRENUESTRO
El Sacerdote comienza el rito de la comunin cantando el Padrenuestro.
Al Padrenuestro se le llama tambin la oracin dominical por haber sido enseada por
Nuestro Seor Jesucristo. En la liturgia extraordinaria desde tiempos de San Gregorio que
lo introdujo en la liturgia romana- lo canta solamente el celebrante recordando que Cristo
fue quien se lo ense a los discpulos.
V. Oremus. Praeceptis salutaribus V. Oremos. Teniendo en cuenta la
moniti, et divina institutione orden del Seor y aleccionados por el
formati, audemus dicere: divino Maestro, nos atrevemos a
exclamar:
PATER NOSTER, qui es in coelis; PADRE NUESTRO, que ests en los
sanctificetur nomen tuum; adveniat cielos. Santificado sea tu nombre.
regnum tuum: fiat voluntas tua Venga a nosotros tu reino. Hgase tu
sicut in coelo et in terra. Panem voluntad as en la tierra como en el
nostrum quotidianum da nobis cielo. El pan nuestro de cada da
hodie; et dimitte nobis debita dnosle hoy; y perdnanos nuestras
nostra, sicut et nos dimittimus deudas, as como nosotros
debitoribus nostris. Et ne nos perdonamos a nuestros deudores. Y
inducas in tentationem. no nos dejes caer en la tentacin.
R. Sed libera nos a malo. R. Mas lbranos del mal.
EMBOLISMO
La oracin libera nos es un ampliacin de la ltima peticin del Padrenuestro, implorando
la proteccin de la Virgen y de los santos. El Sacerdote la recita en voz baja:
Libera nos, quaesumus Domine, ab Lbranos, Seor, de todos los males
omnibus malis praeteritis, pasados, presentes y futuros; y por la
praesentibus, et futuris: et intercesin de la gloriosa siempre
intercedente beata et gloriosa semper Virgen Mara, Madre de Dios, y de tus
Virgine Dei Genitrice Maria, cum bienaventurados Apstoles San
beatis Apostolis tuis Petro at Paulo, Pedro, San Pablo y San Andrs, y
atque Andrea, et omnibus sanctis, da todos los dems Santos danos
propitius pacem in diebus nostris: ut bondadosamente la paz en nuestros
ope misericordiae tuae adjuti, et a das; a fin de que, asistidos con el
peccato simus semper liberi, et ab auxilio de tu misericordia, estemos
omni perturbatione securi. Per siempre libres de pecado y al abrigo
eumdem Dominum nostrum Jesum de cualquier perturbacin. Por el
Christum Filium tuum. Qui tecum mismo Jesucristo tu Hijo, nuestro
vivit et regnat in unitate Spiritus Seor, que contigo vive y reina en
Sancti Deus. unidad del Espritu Santo.
Y la concluye cantando:
Per omnia saecula saeculorum. Por los siglos de los siglos.
R. Amen R. As sea.
Y realiza la Fraccin de la Hostia, que concluye con el rito de la paz:
V. Pax Domini sit semper V. La paz del Seor sea siempre con
vobiscum. vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espritu.
En esta noche, no hay rito de la paz. Tampoco se canta el Agnus Dei.
Psalmus 150
*** En algunos misales, el texto latino del salmo
y del Benedictus corresponde a la edicin de la Biblia de S.S. Po XII
LAUDTE Dminum in sanctis eius* ALABAD Al Seor en su
laudte eum in firmamnto virttis eius. santuario, alabadle en su augusto
firmamento
Laudte eum in virttibus eius,* Alabadle por sus grandes
laudte eum secndum multitdinem obras, alabadle por su suma
magnitdinis eius. majestad
Laudte eum in sono tub,* laudte Alabadle al clamor de trompeta,
eum in psaltrio, et cthara. alabadle con salterio y con citara
Laudte eum in tmpano, et choro:* Alabadle con timbal y danza,
laudte eum in chordis et rgano. alabadle con cuerdas y rganos
Laudte eum in cmbalis Alabadle con cmbalos sonoros,
benesonntibus:+ laudte eum in alabadle con cmbalos crepitantes
cmbalis iubilatinis:* omnes spritus Todo cuanto respira alabe al
laudet Dminum. Seor!
Glria Patri, et Flio,* et Spirtui Gloria al Padre y al Hijo* y al
Sancto. Espritu Santo.
Sicut erat in princpio, et nunc, et Como era en el principio ahora
semper,* et in scula sculrum. Amen. y siempre, por los siglos de los
siglos. Amn.
Se reptite la antifona: Aleluya.
En seguida el celebrante entona la antifna del Benedictus (Marcos 16, 2):
ANT. Y muy de
maana,
Y siguen los
cantores:
un da despus
del sbado,
viene al
sepulcro, salido
ya el sol, aleluya
V/. Gaude et laetare Virgo Mara, V/. Gzate y algrate, Virgen Mara;
alleluia. aleluya.
R/. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. R/. Porque ha resucitado verdaderamente
el Seor; aleluya.
OREMUS: Deus, qui per resurrectionem OREMOS. Oh Dios, que por la
Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, resurreccin de tu Hijo, nuestro Seor
mundum laetificare dignatus es: praesta, Jesucristo, te has dignado dar la alegra al
quaesumus; ut, per eius Genetricem mundo, concdenos que por su Madre, la
Virginem Mariam, perpetuae capiamus Virgen Mara, alcancemos el goce de la vida
gaudia vitae. Per eundem Christum eterna. Por el mismo Cristo Nuestro Seor.
Dominum nostrum. R/. Amen. R/.Amn.
Iglesia del Salvador de Toledo ESPAA-
2017