Sei sulla pagina 1di 682

ANDRES BELLO

vi

ESTUDIOS
FILOLOGICOS
I

CARACAS
V E N E Z U E L A
1954
'r

MINISTERIO DE EDUCACION
C O M IS IO N E D IT O R A D E L A S O B R A S C O M P L E T A S D E

ANDRES BELLO
B I B L I O T E C A N A C I O N A L
OBRAS COMPLETAS DE

ANDRES BELLO

VI
ESTUDIOS FILOLGICOS
i
C O M IS IO N E D IT O R A DE LA S O BRAS CO M PLETAS DE

ANDRES BELLO

RA FAEL CA LD ERA
D IR E C T O R

A U G U STO M IJA R E S

E N R IQ U E P L A N C H A R T (1894-1953)

PED R O GR A SES
S E C R E T A R IO

JU L IO P L A N C H A R T (1881-1948)
P R IM E R D IR E C T O R
6

Estatuilla de Andrs Bello, obra de Lorenzo Gonzlez (1 9 3 2 ), conservada en la Academia Venezolana


correspondiente de la Real Academia Espaola.

*
/ V/^
v
1 /7
j ^ 3
ANDRES BELLO

ESTUDIOS FILOLOGICOS

PRINCIPIOS
DE LA
ORTOLOGA Y MTRICA
DE LA
LENGUA CASTELLANA
Y OTROS ESCRITOS

IN T R O D U C C IO N A
LOS ESTUD IO S O RTO L GICO S Y M TRICOS D E BELLO
POR
SA M U EL G IL I G A YA

E D IC IO N E S D E L

M INISTERIO DE E D U C A C IO N
C A R A C A S V E N E Z U E L A

19 5 5

OBSEQUIO DE i A DIRECCION
DE CUL7VPA Y BElLAS ARTES
DEL MlHlStEklO DE -EDUCA
CION NACIONAL
S I G L A S
O. C . = Obras Completas de don Andrs Bello. 15 vols. Santiago, 1881-
1893.
O. C. Caracas = Obras Completas de Andrs Bello. Caracas, 1952.
Amuntegui, Vida Bello: Vida de don Andrs Bello, por Miguel Luis
Amuntegui, Santiago, 1882.
INTRODUCCIN A LOS ESTUDIOS
ORTOLGICOS Y MTRICOS DE BELLO
A R T E Y C IE N C IA D E L A PO ESA

La educacin humanstica que Bello haba recibido des


de su infancia y sus versiones juveniles de poesa latina, le
hacen pensar muy pronto en la naturaleza del ritmo potico
en las lenguas clsicas y en las romances. En 1806 tradujo
en verso castellano el libro quinto de la Eneida x; entre este
ao y el de 1808 se fechan generalmente una imitacin de
la gloga Coridon de Virgilio y otra de la oda de Horacio
O navis, referent 2. Traduciendo los hexmetros virgilianos,
primero como ejercicio escolar y luego con aspiraciones ar
tsticas ms altas, se plantea a s mismo la dificultad de ex
presar en metro castellano la belleza sonora y reposada de
los versos latinos: valor cuantitativo de las slabas, pies y sus
agrupaciones en la versificacin clsica, frente al cmputo
silbico y al comps acentual de la poesa moderna. Qu
habr de comn y qu habr esencialmente distinto en el
sistema rtmico de ambas versificaciones? Bello se propone
indagarlo; ya que, si bien eran conocidas las leyes del verso
clsico latino, no lo eran apenas las de la baja latinidad, y
distaban mucho de ser satisfactorias las que los preceptistas
haban ideado para explicar la mtrica romance.
Llegar a constituir una teora de la versificacin espa
ola fue desde su adolescencia una de las preocupaciones
troncales de su mente, y este afn va repitindose como un
1 A m unA tbgui, Vid Bello, p g . <1. M ig u e l A n to n io C a r o , Obras Completas,
III, Bogot, 1921, pg. 113.
2 Ambas publicadas en O. C . Caracas, I, pp. 21 y 3 respectivamente.

XI
Obras Completas de Andrs Bello

leitmotiv a lo largo de toda la produccin literaria de nues


tro autor. Con frecuencia, la firme contextura intelectual
que advertimos en la obra de los hombres egregios, nace de
que sta no es ms que el desarrollo tenaz de ilusiones y pro
yectos concebidos en la primera juventud. Menndez Pela-
yo dice de s mismo que todos los libros que escribi tuvie
ron su germen en los aos mozos: unos se le frustraron del
todo, otros quedaron incompletos y slo algunos alcanzaron
una realidad ms o menos semejante a la concepcin juvenil
que les dio vida. As tambin, a pesar de la dispersin de su
actividad en mltiples materias, no es difcil encontrar en
la obra total de Andrs Bello unas cuantas ideas centrales
que, nacidas en el entusiasmo de sus aos de estudiante, van
abrindose surco a travs de las peripecias de su vida, y re
aparecen aqu y all, enriquecidas por la reflexin y el
estudio, pero con el mismo frescor matinal con aue brota
ron en su espritu. Son las ideas-clave, aue dan direccin y
sentido a una trayectoria intelectual entera.
Entre los apuntes que Amuntegui exhum, aparecen
numerosas notas de mtrica antigua y moderna tomadas du
rante la estancia de nuestro autor en Londres. Todas figuran
en este volumen, y por ellas podr seguir el lector el proceso
del pensamiento de Bello, a pesar de que no representan se
guramente ms que una parte pequea de sus estudios previos
sobre el problema que persegua. Las perspectivas se le ensan
chaban con el conocimiento directo de los poetas griegos e
ingleses, el contacto constante con los tesoros bibliogrficos
del Museo Britnico y, sobre todo, con el ejercicio continua
do de su produccin potica original y traducida. Haba
alcanzado slida maestra en la ciencia y en el arte del verso.
En 1823 ha formado ya un plan de conjunto de la obra que
maduraba: Qu diferencia hay entre las lenguas griega y la
tina por una parte, y las lenguas romances por otra, en cuan
to a los acentos y cantidades de las slabas, y qu plan debe
abrazar un tratado de Prosodia para la lengua castellana. Es
XII
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

te opsculo, publicado en la Biblioteca Americana, era a la


vez el resultado de su labor y un boceto de la segunda parte
de la Ortologa y Mtrica que iba a cuajar ms adelante
(1835), cuando la estabilidad de su situacin en Chile le dio
el reposo necesario para escribir el libro proyectado y los
medios para imprimirlo. Su plan era ya entonces ms exten
so, puesto que al final del artculo anuncia una segunda par
te que no lleg a publicar:
"E n un nmero siguiente, procuraremos fijar los principios
de esta segunda parte de la prosodia relativa a la computacin
de las slabas, que nos parece la ms necesaria de las dos 3.

Entre los escritos preparatorios a que ahora me refiero


hay que considerar tambin: Del uso antiguo de la rima aso
nante en la poesa latina de la Edad Media y en la francesa,
y observaciones sobre su uso moderno, artculo aparecido
en el Repertorio Americano (enero de 1827), cuyo conte
nido, entonces nuevo porque estaba elaborado con materia
les casi desconocidos, se anticipa a varias conclusiones a que
los romanistas llegaron aos ms tarde.
Por el momento no trataba ms que de elaborar una
Prosodia Castellana, cuyo contenido haba de abarcar las
doctrinas del acento y de la cantidad silbica, en ntima co
nexin con el arte del verso, aunque reconoca que, en su
ms lata acepcin, la Prosodia era la parte de la Gramtica
"que fija el sonido de todas las letras, slabas y dicciones de
que consta el lenguaje , es decir, el estudio de los sonidos y
sus agrupaciones de todas clases, al cual daba la Academia el
nombre general de Prosodia 4. Bello prefera, sin embargo,
3 O. C. V, p. 449.
4 La cuarta edicin de la G ram tica de la Real Academia Espaola (ao 1796),
que es la que Bello manej, deca as: **. . la Prosodia [ensea] el sonido propio y la
verdadera pronunciacin de las letras, slabas y palabras de que se compone el lenguaje.
A l presente slo se trata de la Analoga y Sintaxis, emitiendo la O rtografa, porque
anda en tratado separado, y la Prosodia, por no haber fijado todava la Academia las
reglas de la verdadera pronunciacin de las voces castellanas* (pg. 2 ) . L a Academia
no se decidi a tratar de Prosodia, ni en libro aparte ni en el cuerpo de su Gram tica,
hasta la edicin que de sta imprimi en 1870, en la cual es m uy visible la influencia

XIII
Obras Completas de Andrs Bello

dar a la Prosodia su sentido ms estricto y reservar el valor


de los sonidos para un tratado especial denominado Ortoe
pa por algunos gramticos contemporneos suyos5. Una
teora de la versificacin castellana necesitaba apoyarse en
la Fontica ds la lengua, en sus unidades grandes y pequeas,
las cuales crean por s mismas las condiciones idiomticas
materiales que el poeta debe manejar:
"Considerando, pues, la ortoepa como distinta de la pro
sodia, y cindonos en este discurso a la segunda, observaremos
que entre ella y el sistema de versificacin adoptado en la len
gua debe haber una ntima correspondencia 6.

Luego abandona Bello el nombre de Ortoepa, y siguien


do la direccin normativa del pensamiento neoclsico en
que se haba educado, adopta el trmino empleado por su
predecesor don Mariano Jos Sicilia, y el libro se titular en
primer lugar Ortologa7. Sus estudios de Gramtica y las re
de los Principios de Ortologa y Mtrica de Andrs Bello, como diremos ms adelante.
Aunque la divisin de la Gram tica acadmica en cuatro partes responde a la
tradicin nebrisense, su definicin de la Prosodia ampliaba considerablemente la de
Nebrija, el cual se expresaba del modo siguiente: la segunda [parte] los griegos llaman
Prosodia; nosotros podemos la interpretar acento, o ms verdadera mente quasi canto.
E sta es arte para al?ar & abaxar cada una dlas silabas dlas diciones o partes de la
oracin. A esta se reduze esso mesmo el arte de contar, pesar & medir los pies dlos
versos & coplas ( Gram tica castellana, Parte I, cap. I ) . Como puede observarse, el
punto de vista de Bello se acercaba mucho al de Nebrija.
6 La denominacin de O rtoepa fue frecuente en Inglaterra (O rthoepy) desde
el siglo X V II; no debi de usarse tanto en Francia, puesto que no se encuentra en
la Encyclopedie. En Espaa la hallamos con el nombre de Ortopeya en un libro im
preso en Madrid, 1785, por J u a n A n t o n io G o n z l e z e V a l d s , que lleva el ttu lo
de Ortopeia universal o arte de pronunciar segn los principios fsicos elementales (L a
V in a z a , Bibl. histrica de la filo lo ga castellana, Madrid, 1893, pg. 4 9 4 ).
8 O. C. V , p. 433.
7 Aunque Bello parece dar a entender que Mariano Jos Sicilia (1827-1828) fue
el primero que emple la denominacin de O rtologa, sta tena ya cierta tradicin
en Espaa. Entre las noticias bibliogrficas de L a V in a z a , loe. cit., encontramos los
siguientes ejemplos: M ig u e l S e b a s t i n , Orthograpbia y Orthologia, Zaragoza, 1619;
el autor se jacta de haber sido el inventor de la palabra en los siguientes trminos:
"O rthologia es vocablo griego, es nueuo, que lo havemos nosotros, a imitacin de otros
de la mesma lengua Griega, compuesto. Quiere dezir forma de buena boca y lengua, si
quiera de buena pronunciacin para leer y para el hablar (p. 262 y sig s.); F r a n c i s c o
S n c h e z M o n t e r o , Escuela de Prima Ciencia, Sevilla, 1713, dice que su segundo ca
ptulo: "tr a ta y da a entender qu es Orthologia, su difinicin y empleo (pg. 6 6 1 );
B e n it o M a r t n e z G m e z G ayoso , Gramtica de la lengua castellana, Madrid, 1743:
Divdese esta obra en cuatro partes o libros: l 9 de la O rthologia y O rtographa . .
(pg. 2 9 4 ); F r a n c is c o X a v ier d e S a n t ia g o P a l o m a r e s , El Maestro de leer. C on

XIV
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

formas ortogrficas que haba propuesto y practicado en sus


escritos, refuerzan esta posicin ortolgica 8. Y as la obra
capital que comentamos, ampliando su propsito inicial, se
le bifurc naturalmente en estas partes distintas y comple
mentarias: Ortologa y Mtrica.
Con la publicacin, en 1835, de este libro tan entraable
mente querido, haba llegado Bello a un mejor planteamien
to y solucin de algunos problemas capitales, que desde en
tonces se veran ms claros. Pero la novedad relativa de sus
ideas le impulsa de vez en cuando a prolongar la discusin.
Por esto en las dos ediciones siguientes que public en vida
(1850 y 1859) ampla y retoca en ciertos puntos el texto
de la primera, y vuelve sobre el tema que tanto le haba
preocupado, en un opsculo polmico titulado Teora del
ritmo y metro de los antiguos, segn don Juan Mara Maury,
publicado postumamente en 1866. De aqu nace la unidad
con que se enlazan entre s todos los estudios de Bello que
ahora se publican juntos en este volumen; la decisin de
agruparlos ha sido un gran acierto de la Comisin Editora.
Forman todos un sistema coherente cuyo centro se halla en
la Ortologa y Mtrica; los dems opsculos, artculos y no
tas que aqu se renen, giran en torno a este libro que tanto
significaba en el espritu de su autor, y son su preparacin
y consecuencia.
Las ideas de Bello en las materias de que trataremos en
esta i n t r o d u c c i n vienen inmediatamente de la Precepti-
versaciones ortolgicas y nuevas cartillas para la verdadera uniforme enseanza de las
primeras letras, M adrid, 1786 (pg. 4 9 5 ) ; A n t o n io F e r n n d e z d e S. P ed r o , R e
glas instructivas de la ortografa y ortologa espaola, Madrid, 1815 (pg. 4 9 8 ) ; G r e
gorio G a r c a d e l P o zo , La doble ortologa castellana, o correspondencia entre la
pronunciacin y la escritura de este idioma, M adrid, 1825 (pg. 5 0 0 ). Com o puede
observarse, se trata de libros poco conocidos que no pudieron llegar a noticia de Bello,
en su m ayora tratados m uy elementales dedicados al arte de la lectura. Prescindiendo
del nombre, el libro de Sicilia fue, en efecto, como afirm a Bello, el primero que trat
a fondo cuestiones ortolgicas discutindolas minuciosamente. T an to en lo que nuestro
autor acepta, como en lo mucho que disiente de la obra de Sicilia, debe mirarse sta
como su punto de partida inmediato.
8 N o tratar aqu de las doctrinas ortogrficas de Bello, tan relacionadas con
el tema de este prlogo, por haber sido m agistralmente estudiadas por ngel Rosen-
blat en su Introduccin a O. C. Caracas, V.

XV
Obras Completas de Andrs Bello

va neoclsica en que fue educado; pero su profundo conoci


miento de la poesa espaola medioeval y de los siglos u
reos, unido al estudio afanoso de las doctrinas estticas de los
humanistas, le conduce a reaccionar contra las teoras pro
sdicas del neoclasicismo. Por otra parte, vive ya el ideario
y las innovaciones mtricas de los romnticos, tan discre
pantes del acartonamiento preceptista del siglo XVIII. Las
teoras ortolgicas y mtricas de Bello surgen, pues, fren
te a la Preceptiva neoclsica inmediatamente anterior, y
en ello consistir su novedad y su aportacin a la Ciencia
de su tiempo. En relacin con la Filologa actual mucho
subsiste de ellas, como veremos luego; pero es inevitable que
el nacimiento de la Fontica experimental a fines del siglo
X IX , y su desarrollo en nuestros das, haya hecho caducar
buena parte de su orientacin cientfica en lo que se refiere
al anlisis fsico y fisiolgico de la palabra humana. No
ocurre lo mismo en cuanto a la estimacin normativa del
uso culto y al ponderado discernimiento entre lo aceptable,
lo dudoso y lo inadmisible en el habla de su poca. La cua
lidad ms admirable de Bello fue su certero sentido selecti
vo del idioma, unido a un buen gusto flexible y tolerante
que le lleva casi siempre a recomendar sin dogmatismo en
cada caso las mejores pronunciaciones, cuando el uso efecti
vo de la lengua viva se mostraba vacilante. En este aspecto,
las ideas de Bello, aunque han sufrido rectificaciones par
ciales en el transcurso de ms de un siglo desde su publica
cin, podemos decir que de un modo general siguen vigen
tes, y han influido beneficiosamente en el uso culto a la vez
que en las doctrinas prosdicas de nuestro tiempo, a travs de
Miguel Antonio Caro, de la Academia Espaola y de Toms
Navarro, por no citar ms que a los ortlogos de ms relieve.
Aun hoy, siempre que se trata de decidir acerca de una prc
tica de pronunciacin recomendable o viciosa, nadie puede
excusarse de leer y sopesar directamente la opinin de Bello.
No se trata, por lo tanto, de un mero valor pretrito destina-
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

do al archivo histrico de la erudicin, sino que una parte


considerable de su pensamiento sobrevive a la transformacin
que las ciencias experimentales impusieron a los mtodos de
la Fontica moderna.

FINES DIDCTICOS

Precisamente la Lingstica de la segunda mitad del si


glo X IX y comienzos de la centuria actual, que aplica el
mtodo de las ciencias naturales al estudio de la pronuncia
cin, rehua expresamente toda direccin normativa. Que
ra ser ciencia de lo que es, y no de lo que debe ser. Lo vul
gar, lo dialectal y lo antiguo eran tan interesantes como el
uso culto contemporneo, y a veces ms, en cuanto eran
formas biolgicas de un proceso lingstico real, que no se
sujetaba a la presin ms o menos artificiosa de la lengua
literaria. Este naturalismo que con tanto amor buscaba y
explicaba lo espontneo del habla, cre la Fontica descrip
tiva, experimental e histrica, mientras la vieja Prosodia, y
con ella toda la Gramtica tradicional preceptiva, quedaba
desvalorizada como disciplina arcaica, convencional y ex-
tracientfica.
En plena crisis de los estudios gramaticales entendidos a
la manera antigua como un conjunto de reglas para separar
lo correcto de lo incorrecto, viene Saussure a plantear la
fecunda distincin entre habla y lengua: el habla es la co
municacin viva entre los hombres, la nica forma real del
lenguaje: la lengua es la norma abstracta, el patrn ideal a
que los hablantes se sujetan en cada momento; nadie la defi
ne por entero, pero todos la sienten como una imposicin
social que! obliga a acomodarse a los usos que acepta como
vlidos la comunidad parlante. De aqu resulta que la len
gua es la norma colectiva que, consciente o inconsciente
mente, con gramticos y sin ellos, moldea y cohibe la espon
taneidad de las hablas individuales. En el terreno fontico, el
pensamiento de Saussure encontr en seguida su repercusin
X V II
Obras Completas de Andrs Bello

en Trubetzkoy y sus discpulos de la escuela de Praga. Los


sonidos son reales y pertenecen al habla; los fonemas son la
imagen ideal que los hablantes quieren realizar. La Fonolo
ga estudia los fonemas abstractos que forman un sistema
sincrnico completo en la lengua de una comunidad. Cons
tituyen, pues, una norma social, una especie de Ortologa
colectiva que nos viene impuesta, si queremos ser entendi
dos por los dems. Hasta ahora la Fonologa parece haberse
detenido en el valor de la pronunciacin como portadora de
significados: los fonemas, las inflexiones de la entonacin,
crean oposiciones semnticas. Pero reflexionando un poco
ms, observamos en seguida que la pronunciacin nos dice
algo ms que el contenido semntico de las palabras y de las
oraciones. Por ella clasificamos la diccin como vulgar, fa
miliar, esmerada, culta, enftica o pedante, y estos califica
tivos representan tambin valores sociales. Todo hombre,
cualquiera que sea su grado de cultura lingstica, juzga
desde su punto de vista lo que considera correcto o incorrec
to. El concepto de correccin o incorreccin, de lo que est
bien y de lo que est mal dicho, vive en la imagen ms o me
nos confusa de su lengua, que todo hombre lleva dentro de
s, como una Ortologa informulada que le hace admirarse
de la pronunciacin ajena o reirse de ella. Esta misma sensi
bilidad, afinada por la reflexin y la cultura literaria, es la
que dicta la norma gramatical.
He aqu por donde la Fonologa de estos ltimos aos
viene a justificar a la antigua Prosodia, y nos pone otra vez
en el camino selectivo de la Ortologa, en el que Andrs
Bello se mostr tan certero. Es que, adems de ser hombre
de profunda ciencia y exquisito sentido del idioma, era Be
llo un pedagogo consumado, y en la motivacin de todas sus
obras brilla como factor esencial la intencin didctica con
que fueron escritas. No me refiero slo a la claridad de estilo
y al buen orden con que conduce al lector en la exposicin
del pensamiento, sino principalmente a su deseo de servir a
una alta finalidad de cultura nacional y humana.
XVIU
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

Bello observa que la pronunciacin vara segn los tiem


pos y lugares. En el estado naciente de las nuevas repblicas
hispanoamericanas, cuya cultura se hallaba entonces en no
torio desnivel con relacin a Europa, teme que el habla se
aplebeye hasta el punto de hacer peligrar la unidad lingsti
ca, que es el tesoro comn ms estimable de aquellos pases,
heredado de la antigua metrpoli. Sabe muy bien que una
lengua sin suficiente cultivo literario y escolar, queda en
tregada a la fermentacin disociadora de las hablas locales,
y en poco tiempo la expresin se adocena y la unidad lin
gstica se quebranta, no slo de una nacin a otra, sino
tambin entre las diferentes regiones y comarcas de cada
pas. Hoy sabemos que la disgregacin dialectal primitiva
del latn vulgar tuvo poco que ver con la ideologa, y obe
deci principalmente a diferenciacin fontica surgida y
ahondada en el aislamiento e ignorancia general de las dis
tintas regiones de la Romana. El temor de Bello respecto al
porvenir del espaol en Amrica es el mismo que aos ms
tarde preocupar tambin a Rufino J. Cuervo. Ambos au
tores hallan la solucin buscando el mantenimiento de la
unidad lingstica en el uso de las personas educadas y en la
extensin e intercambio de la cultura en todos los pases his
pnicos. ste es igualmente el pensamiento sustentado en
nuestros das por Menndez Pidal, Julio Casares y Amado
Alonso, y comprueba su verdad lo mucho que ha ganado du
rante los siglos X IX y X X la uniformidad del espaol lite
rario y hablado en todas las naciones de origen hispano.
Convena, por lo tanto, que la buena pronunciacin se
difundiese en la Amrica recin emancipada por medio de
la enseanza. Pero:

"U n arte tan esencial ha estado hasta ahora encomendado


exclusivamente a los padres y maestros de escuela, que care
ciendo, por la mayor parte, de reglas precisas, antes vician
con su ejemplo la pronunciacin de los nios que la corrigen
con sus avisos . (Prlogo de los Principios de Ortologa y
M trica).

X IX
Obras Completas de Andrs Bello

As pues, no bastaba con recomendar a los educadores


una atencin especial a corregir los vicios de la diccin in
fantil, sino que era necesario comenzar por crear un cuer
po de reglas y consejos, un contenido preciso de la ense
anza que se les recomendaba 9. Y por ello dice ofrezco
este libro a los jvenes americanos,
"para que juntando al conocimiento de las reglas la observa
cin del uso, cual aparece en los buenos diccionarios y en las
obras de verso y prosa que han obtenido el sufragio general,
adquieran por grados una pronunciacin correcta y pura .

Se dirige slo a los americanos, como haba de repetir


aos ms tarde en el prlogo de la Gramtica. N o pretende
dar reglas que puedan servir para Espaa. Mas a pesar de
tan modesta declaracin y de las referencias que hace de
vez en cuando a los usos de Amrica, encuentra que las par
ticularidades fonticas de aquellos pases, o de algunos de
ellos, como el seseo y el yesmo, se hallan tambin difundidas
en reas geogrficas ms o menos extensas del espaol pen
insular. As result que su Ortologa especial para america
nos se convirti muy pronto, aunque el autor no lo preten
diese, en la Ortologa general de nuestra lengua. En efecto,
es bien sabido que la Real Academia Espaola divida desde
el primer momento su Gramtica en cuatro partes, siguien-
f/
9 Entre sus numerosos escritos de divulgacin gramatical conviene sealar espe
cialmente Advertencias sobre el uso de la lengua castellana dirigidas a los padres de
fam ilia, profesores de los colegios y maestros de escuelas, coleccin de cinco artculos
insertos en El Araucano (1833 y 1834). Vase O. C . Caracas, V, pp. 144-171. Por su
texto y por las notas que le acompaan en dicho tomo, puede notarse que muchos de
los defectos e incorrecciones que Bello censura han desaparecido en Amrica, o han
quedado relegados a zonas sociales de nfim a vulgaridad, lo cual demuestra la eficacia
de la labor pedaggica que Bello impuls. En lo que se refiere a vicios de pronun
ciacin, basta trazar un inventario de ellos para convencerse de quo en su inmensa
m ayora son comunes a diferentes regiones de Espaa y Amrica. Por ejemplo edreulo
(c lc u lo ); gevo (h u ev o ); dislocacin del acento y formacin de diptongo en pala
bras que normalmente se pronuncian con hiato, como pais, bal, por pas, bal, etc.,
etc. La crtica de Bello se dirige especialmente contra los que estimaban innecesario
el estudio de la lengua patria, puesto que todos la saban hablar sin necesidad de
maestro. Se repite, pues, en estos artculos, aunque con argumentos modernos, la dis
cusin que Antonio de N ebrija explic en el famoso prlogo de su G ram tica, dirigido
a Isabel la Catlica, donde defenda el deprender por Arte** la lengua vulgar, contra
los qMe crean que bastaba deprenderla por uso .

XX
mmmmm
y y / >1 V y j
* / y. A** y /*-'~

4 s * s * S a/ s. j/t.S+,- s>/* / * >' J*} '

y..*'** -*>^v
.. .. - ,.V'V / y <

/*/+*' />* ' ys-s ^j

fe*^/r/4. 9PA*
wS. ;.V
/ < / 1^
*r

Zjvyss*j *i* 'ySeyf


^ *- A *
-X
^ > /<sjm*pd rd t a-a/

A &]y * - J ^ ~ \ s S ^ "*/> ^ V*5~


+& **y*
'jt

. " I/ " . ' ' S '- '

//
****?* /// f /****- ' /'"* / / *V/ s^sta #*'< s*> *?
S> /' SiXw^!;
y V* / .J
rnm<m^-
,.* *" S * S J ' * '* '**-* X/"**
-'-- X, > * /

j,^ A * ^ -~- s * #-<**** ytryp**

.V < /., - ^ ^

WBm '.- v Jkit


Facsm il de una pgina del Libro de Actas de la Real Academia Espaola correspondiente al 25 ae de
jumo de 18 52 (Libro 22, folio 318 v.) en la que se da cuenta del dictamen elevado a la Academia
por la comisin encargada de la formacin de la Prosodia, por el que se propone solicitar permiso a
Andrs Bello para reimprimir como texto de la Academia la obra publicada en Chile.
Introduccin a la Ortologia y Mtrica de Bello

do la tradicin del Nebrisense. Pero en todas las ediciones


anteriores a la de 1870, despus de definir cada una de estas
cuatro partes, trata slo de Analoga y de Sintaxis, porque
"la Ortografa y la Prosodia deben ser objeto de tratados es
peciales . A la Ortografa dedic la Academia un libro es
pecial en 1741, que fue reformando en ediciones sucesivas.
No se decidi, sin embargo, a emprender la Prosodia, sin dti-
da "por no haber fijado todava la Academia las reglas de la
verdadera pronunciacin de las voces castellanas , segn de
clara el prlogo de las cuatro primeras ediciones. En verdad
que entre las tareas de fijacin del idioma que competen a
aquella Corporacin, la Prosodia es la que presenta mayor
dificultad. Las dems partes de la Gramtica se apoyan en
la autoridad de la lengua escrita; pero el lenguaje oral, hui
dizo y cambiante, se presta menos a aprehender lo que en ca
da caso puede ser recomendado como norma de buen decir
dentro dei las variedades regionales, sociales y hasta indivi
duales de pronunciacin. La Prosodia acadmica en proyec
to segua sin publicar cuando ya circulaban dos ediciones
de los Principios de Bello. La Academia, impresionada sin
duda por la decisin con que Bello haba acometido un pro
blema de fijacin en el que ella misma haba titubeado du
rante muchos aos, pens en patrocinar los Principios de Or
tologa y Mtrica, y en 1852 envi a Bello la siguiente pro
posicin:
" Real Academia Espaola .
Madrid, 27 de junio de 18 52 .
"L a comisin nombrada por esta Academia para formar un
tratado de prosodia de la lengua castellana, ha dado su dicta
men, en el que manifiesta que, habiendo examinado todos los
trabajos publicados hasta ahora sobre esta importante materia,
juzga que no hay nada o casi nada que innovar; y consideran
do, despus de un detenido examen, que) este trabajo se halla
desempeado de un modo satisfactorio en la obra de Usa,
opina que la Academia podra adoptarla, previo el consen
timiento de Usa, y reservndose el derecho, si lo juzga opor
tuno, de anotarla y corregirla, dado que sus opiniones no se

XXI
Obras Completas de Andrs Bello

conforman en todo con las de Usa. Mas, reconociendo esta


Academia el derecho de propiedad de Usa, en junta celebrada
el da 25 de este mes, despus de aprobar el citado informe,
acord que se pidiese a Usa su beneplcito para poder hacer
la impresin en los trminos que dicha comisin indica .
Lo que tengo el honor de poner en conocimiento de Usa,
rogndole se sirva contestar lo que tenga por conveniente .
"Dios guarde a Usa muchos aos. Eusebio Mara del
Valle, vicesecretario .
"Seor Don Andrs Bello 10.

Gracias a las amables facilidades que la R. Academia Es


paola me ha dado para consultar su archivo, puedo ampliar
el documento anterior con algunas noticias complementa
rias, que no carecern de inters, sobre la cuestin que nos
ocupa. La comunicacin transcrita, que probablemente en
contr Amuntegui entre los papeles de Bello, es el cumpli
miento de un acuerdo de la Academia que dice as:
"E n Madrid, Jueves 25 de juniol de 1852 .

"L a Comisin encargada de la formacin de la Prosodia


dio cuenta del resultado de sus tareas en un luminoso informe
en el que haca presente cun completo era en esta parte el
tratado de nuestro Acadmico honorario el Sr. D. Andrs Bello,
el que reimpreso con algunas abreviaciones llenara sin duda el
vaco que en esta parte hasta1 su publicacin se adverta con
sentimiento de la literatura espaola; y que por lo tanto se
atreva a proponer que se pidiese al Autor el correspondiente
permiso manifestndole el grande aprecio que haca la Aca
demia de su importantsima publicacin, y se aprob en todas
sus partes este informe acordando que se dirija al seor Bello la
comunicacin en los trminos propuestos por dicha Comi
sin . (Actas, lib. 22, fols. 318 v. y 319 r .).

Cinco meses ms tarde, la Academia se da por enterada


de la contestacin afirmativa de Bello, y acuerda manifes
tarle su gratitud. Copio ntegra el acta de esta sesin por
referirse casi toda al tema de que estoy tratando:
"E n Madrid, jueves 18 de noviembre de 1852, se junt la
Academia en su casa de la calle de Valverde y asistieron los

1(1 A m u n t e g u i, Vida Bello, p. 426.

X X II
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

Seores D. Francisco Martnez de la Rosa, que como director


presidi la junta, Barn de Lajoyosa, D. Eusebio Mara del
Valle, D. Gernimo del Campo, D. Manuel Bretn de los H e
rreros, D. Juan Gonzlez Cabo-Reluz, D. Ventura de la Vega,
D. Joaqun Francisco Pacheco, Duque de Rivas, D. Euge
nio de Ochoa, D. Juan Eugenio Hartzenbusch y yo, D. Juan
Nicasio Gallego, Secretario, y dicha la antfona y oracin
acostumbrada.
"E l Sr. Valle hizo presente que el Sr. Revilla no poda
asistir a esta sesin por el mal estado de su salud y que le ha
ba remitido los ltimos pliegos de sus observaciones sobre la
Gramtica. Se acord que pasasen a la. Comisin que se ocupa
en su redaccin .
"Se dio cuenta de una comunicacin del Sr. Subsecretario
del Ministerio de Estado con la que de Real Orden remite dos
cartas del Sr. D. Andrs Bello escritas desde Chile el 13 de
Setiembre del presente ao. Manifiesta dicho Sr. en la una
que cooperar cuanto est de su parte a la formacin del Dic
cionario de Sinnimos de la lengua castellana, y en la otra que
presta su consentimiento para que la Academia pueda imprimir
con las correcciones que tenga por conveniente su tratado de
Prosodia, remitiendo al efecto un ejemplar de la segunda edi
cin de dicha obra, en la cual cree haber hecho alteraciones im
portantes, y aade que no haba contestado al oficio que se le
dirigi acompaando el ttulo de Acadmico honorario por no
haberle recibido hasta aquella fecha, a pesar de que saba por
la persona a quien se haban entregado en esta corte, dicho
nombramiento. La Academia acord que se contestase al Sr.
Subsecretario de Estado dndole gracias por la remisin de di
chas dos cartas, y que se le diesen muy expresivas al Seor
Bello, por su deferencia y consideracin hacia este cuerpo li
terario, cuando se le avise haberse recibido el ejemplar de que
habla en su apreciable carta .
"Se continu el examen del Prontuario de Ortografa has
ta la pgina 34: del parntesis, y habiendo transcurrido el
tiempo prescrito se dijo la oracin Agimus tib gratias y ter
min esta junta de que certifico .
"Ju an Nicasio Gallego . (Actas, lib. 22, fols. 332 v. - 334
r.)
A partir del 20 de enero de 1853, los acadmicos dedi
can una parte de sus sesiones a la lectura de la Ortologa y
Mtrica n, hasta que el 3 de marzo del mismo ao, termina
11 Las sesiones en que se va leyendo la obra de Bello, son las siguientes, segn
el mencionado libro de A ctas: 20 enero de 1853 (fol. 346 v . ) ; 27 enero (fol. 347
v .) ) febrero (fol. 349 r.); 17 febrero (fol. 352 r.) 24 febrero (fol. 3 J2 v .) .

X X III
Obras Completas de Andrs Bello

la lectura y se encarga a la Comisin de Prosodia "que pro


pusiese los trminos en que deba adoptar la Academia este
trabajo (Actas, lib. 22, fol. 3 53 r .) . Al cumplir la Comi
sin su cometido, surgen dificultades que alteran sustancial
mente los acuerdos primitivos y hacen que la Prosodia pro
yectada siga otro camino. De ello da cuenta escuetamente la
siguiente acta:
"Madrid, 10 de Marzo de 1853 .

"Antes de dar su dictamen la Comisin de Prosodia sobre


los trminos en que convendra que se adoptase la del Sr. Be
llo, consult a la Academia sobre si convendra publicar un
tratado completo de dicha arte o simplemente un prontuario.
Despus de una breve discusin se decidi lo primero. Consul
t igualmente la propia Comisin sobre si en el trabajo de la
Corporacin se habra de conservar ntegro el texto del origi
nal, aunque con las anotaciones convenientes; si se debera
ampliar en unos lugares, abreviar en otros y corregir en al
gunos; o por ltimo, si sera mejor componer un tratado nue
vo aprovechando para l todo lo que en la muy recomendable
obra del Sr. Bello no se oponga a las doctrinas que profesa la
Academia, o no desdiga del plan que sta se propone seguir.
El ltimo pensamiento pareci a todos el ms conveniente y
decoroso, por las razones que en su apoyo se adujeron, y as se
acord; pero con el propsito de hacer constar oportunamente
lo Utilsimas que haban de ser a la Academia para sus tareas
de Prosodia y Arte mtrica las de aquel consumado humanis
ta (Actas, lib. 22, fols. 3 5 5 v. y 356 r.) 12.

De aqu en adelante el primer proyecto queda definiti


vamente abandonado. La Prosodia acadmica ya no ser el
libro de Bello con anotaciones y retoques, sino otro libro
compuesto por la Academia misma, aunque en su composi-

12 En la sesin siguiente (17 marzo) se consigna que: . . . se ley el acta de


la junta anterior, y habiendo hecho sobre ella una observacin el Sr. Pacheco, se
rectifica en el prrafo concerniente al tratado de Prosodia, manifestando que lo*
acuerdos tomados sobre el particular no se fundaron en propuestas de la Comisin,
sino en lo que varios Acadmicos expusieron (fol. 3 57 r . ) . E l 2 de junio: "Se dio
cuenta de una comunicacin del Encargado de Negocios en Chile transmitiendo otra
del Sr. D. Andrs Bello, manifestando haber recibido con suma gratitud el ttu lo de
Acadmico honorario. I<a Academia qued enterada (fol. 372 r .) . Las comunicacio
nes a que estas actas aluden no existen actualmente en el archivo de la Academia.

X X IV
: V : f

' / /
^JV AOW /<!f Ar-**i y ,

s'S sf S*r Jf/- * J*^(V mt <t*u Ana


^ / 'i ! I'

yis*.^ /* v s*^m f sr~ t


'; / ,V ^ ^ I
*ys+**rr; s y - *~ y / / ^ *#*/<" ,*&''/

A : jf-jm */< M y * .^ .* - .V v s+ m * / r y t / x w *

/$ /% ***> ,u * <^' - y * - .

y .* '' Jtf* + / * ~.<>


rirt
/ s ' S/ '
Jtte+s ss A * * * * i ' * Jtsj* ****& jm S -W j + S i
>/
/ y * * - A *?
/ Sy+ JSM ** j j / r s ^ +*
H
y^A y s y , t ' X > SIS^ySrT * . y S * f* S+ +***

///t / / /e^ >&-sfir tu? /<#

ySsr' / *a1 Jk/s****. j/s*y J o

^ / * / ^ /i. ^
c
/S/tt**** sd? y J*irm0^f$*1, >

Facsm il de una pgina del Libro de Actas de la Real Academia Espaola correspondiente a la sesin
del 10 de marzo de 18 53 (Libro 22, folio 3 56 r.) en la que se trata de la publicacin por la
Academia de la Prosodia, a base de la obra de Bello.
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

cin se tome como base la doctrina de Bello 1S. Pero tambin


esta obra haba de fracasar como tal, y tras largas vacilacio
nes y demoras que no importan a nuestro objeto, la Acade
mia se limit a incorporar por primera vez tres breves cap
tulos de Prosodia (21 pginas en total) a la edicin de su
Gramtica impresa en 1870. La influencia de Bello es bien
visible en ella, aunque con algunas discrepancias u , que Mi
guel Antonio Caro anota cuidadosamente.
Me he extendido algo en explicar las relaciones que a pro
psito de la Ortologa y Mtrica se trabaron entre nuestro
autor y la Academia Espaola, para hacer ver una vez ms
la alta autoridad que aqu haba conquistado en el mundo
literario hispnico, en el momento en que la enseanza de la
lengua materna va organizndose y tomando forma en los
planes escolares. La Academia aspir desde su fundacin a
influir en la educacin general, que es tambin el objetivo
principal que Bello se propone realizar en Amrica.
La accin que la escuela y el libro haban de emprender
para propagar la pronunciacin culta y extirpar los vulga-
13 Lo comprueba este prrafo del mismo libro de A ctas: " E l secretario comu
nic a la Corporacin una carta del Sr. D. Antonio M ara Segovia escrita en el
H avre en 16 de junio prxim o pasado, manifestando haber aceptado con suma satis
faccin y con el mayor deseo de corresponder dignamente a la confianza de la A ca
demia, el encargo que en nombre de la misma le dio el Sr. D . Ventura de la Vega,
de componer un tratado de Prosodia con sujecin a los principios que en este punto
profesa la misma Academia, y teniendo presente la obra del Sr. D. Andrs Bello sobre
la propia m a te r ia ...** (1 septiembre de 18 53; fol. 379 r ,) . E l acadmico designado
no cum pli el encargo, puesto que despus de haberle instado a que enviase su traba
jo, se acord el 28 de diciembre de 18 54, relevarle de l, y que el asunto pasase nue
vamente a manos de la Comisin de Prosodia {A ctas, lib. 23, fols 48 v. y 49 r .). N o
interesa seguir de aqu en adelante el desarrollo lento y siempre frustrado de la pro
yectada Prosodia acadmica, porque ya no tiene relacin directa con la O rtologa y
M trica de Bello, si bien sta continu siendo el punto de partida obligado de cuantos
intentos se hicieron.
H e revisado las actas de todas las sesiones celebradas hasta el final del ao 18 57,
y he comprobado que en ninguna de ellas se vuelve a hablar de Bello. De vez en cuan
do, se reitera el intento de escribir la prometida Prosodia como obra de la Academia,
sin que el propsito llegara a realizarse (20 mayo y 10 septiembre de 18 57; lib. 23,
fols. 140 v. y 148 v., respectivamente).
14 E n una edicin fraudulenta de la Gram tica acadmica, impresa en Pars
(Garnier, 185 5 ), el editor aade al final del libro unas Nociones de Prosodia en
cinco pginas, en las cuales se extractan algunas conclusiones de la O rtologa y M trica,
aunque sin mencionarla. Este brevsimo resumen carece de importancia, pero de
muestra una vez ms la rpida difusin e influencia de la doctrina de Bello.

XXV
Obras Completas de Andrs Bello

rismos, tena que ir apoyada por el esmero que en la diccin


recomendaba a poetas, oradores y actores. El teatro era un
medio de difusin excelente, y este motivo le llev, entre
otros, a procurar su elevacin artstica 15. En un artculo
publicado en El Araucano (30 de enero de 183S) propona
que la enseanza se preocupase del ejercicio de la declama
cin, y que el Instituto Nacional dedicase atencin a este arte
tan necesario para conseguir una mejora general de la pro
nunciacin. Como vamos viendo, todo el saber de Bello est
vivificado por el deseo de elevar el nivel de la educacin, y
sus obras, por muy cientficas que sean en su contenido y
por mucho que aporten a la tarea investigadora, estn con
cebidas en su proyeccin docente, con una finalidad amoro
samente didctica.

FUND a MENTACIN TERICA Y MTODO GENERAL

En el estudio pormenorizado que despus ensayar acer


ca del contenido y elaboracin de las diferentes partes del
libro, veremos que Bello evita siempre que le es posible las
teoras generales, para ceirse a la situacin de hecho que
encuentra en su idioma, y nada ms que en su idioma. Es la
misma actitud que adopta en los artculos de El Araucano
mencionados en mi nota 9, y la que el autor expondr des
pus con ms extensin en el prlogo de la Gramtica cas
tellana. De acuerdo con ella, no describe los sonidos en su
Ortologa; se contenta con partir de las letras que los re
presentan y discutir para cada una de ellas la propiedad o
impropiedad de su pronunciacin y de su grafa, atento
siempre a las miras didcticas que se propone divulgar. Sin
embargo, esta actitud no es ya posible cuando llega a los
captulos en que es indispensable plantear algunas cuestio
nes generales y partir de unas cuantas definiciones previas
para el desarrollo de su enseanza, como ocurra, por ejem-

15 A m u n t e g u i , Vida Bello, pp. 449-451.

XXVI
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

po, al tratar de la naturaleza del acento, o de la composi


cin y cantidad silbicas. Los gramticos que le precedieron
no estaban de acuerdo entre s (Sicilia, Gmez Hermosilla,
Salv), ni Bello aceptaba buena parte de sus doctrinas; y
es claro que necesitaba adoptar y defender definiciones ge
nerales propias, antes de aplicarlas a las reglas con que de
seaba dirigir el uso prctico del idioma. En estos casos se
lanza derechamente a la observacin de la lengua espaola
arrojando el peso muerto de las doctrinas prosdicas latinas.
Esta posicin metdica coincide con la de su Gramtica, y
tanto en esta obra como en la que aqu se comenta es la
clave de su originalidad y de sus mejores aciertos.
La necesidad de fundamentacin terica aumentaba en
los captulos dedicados a la Mtrica espaola. En este terre
no haba que edificar desde los cimientos. N o le servan
ms que en parte las doctrinas elaboradas por Nebrija, El
Brcense, Rengifo, Caramuel y otros preceptistas de los
siglos X V I y XVII. Mucho menos se conformaba con el ex
tremoso y mal entendido clasicismo de los autores que du
rante el siglo XVIII trataron de ajustar violentamente la
versificacin espaola a los patrones de la mtrica latina. En
el prlogo anuncia su discrepancia radical con muchas ideas
de Sicilia y Gmez Hermosilla, a pesar del gran prestigio que
por entonces tenan sus libros en Espaa y en Amrica. Be
llo no se propona escribir una Potica general, sino slo
una Mtrica espaola. Por esto no trata en su libro de las
teoras estticas de Blair, Batteux, Marmontel, y de los re
tricos que en Espaa se inspiraron en ellos, como Luzn,
Capmany, Munrriz, Martnez de la Rosa y el mismo Her
mosilla, con todo y serle bien conocidas. Si alude a los pre
ceptistas de su poca no es por las doctrinas poticas genera
les que sustentan, sino cuando los prejuicios latinizantes que
ellos propagaron le estorbaban para explicar la versificacin
espaola por s misma, segn su observacin personal. Con
gran esfuerzo se haba librado de aquellas doctrinas apren
XXV//
Obras Completas de Andrs Bello

didas en la infancia y que conservaban todava gran autori


dad entre los hombres doctos. La originalidad y el mrito
principal de la Mtrica consiste en que el autor supo hacer
tabla rasa de las doctrinas vigentes en su tiempo; se situ
en una posicin emprica basada en el testimonio del odo
y, en casos de duda, en la autoridad de los poetas, como si
nada se hubiese escrito sobre los fundamentos de nuestra
versificacin. Este empirismo seala el primer escaln que
hace posible en la segunda mitad del siglo una Fontica ex
perimental: los fisilogos precisarn la produccin y per
cepcin de las articulaciones; la Fsica ensear a medir du
raciones, intensidades, curvas de entonacin, armnicos que
caracterizan el timbre del sonido. Bello no poda adivinar
los resultados a que la Fontica experimental llegara; pero
presinti su mtodo y, sin ms instrumento que el odo y
una afinada sensibilidad potica, se lanz a plantear vina
Mtrica nueva.
No debe creerse, sin embargo, que todo es original en las
observaciones mtricas y ortolgicas de nuestro autor. En la
tradicin gramatical y retrica elaborada en Espaa desde
el Renacimiento no todo haba sido aplicacin ciega de la
Prosodia latina, sino que abundaban tambin las doctrinas
valiosas que hacan resaltar las diferencias entre el latn y
el castellano. Pensemos, por ejemplo, en la penetracin con
que Nebrija, Snchez de las Brozas, el Pinciano y Aldrete
supieron desprenderse en ocasiones de los modelos de la an
tigedad grecolatina y acertaron total o parcialmente al ex
plicar ciertos hechos lingsticos diferenciales del romance.
Aunque no lograsen ms que de vez en cuando una explica
cin adecuada, no es infrecuente que nos sorprendan con
la exactitud del enfoque. Bello supo valerse de esta tradi
cin, pero repensndola siempre. Al decir que su construc
cin es original, no afirmo que edificase en el vaco, sino que
desde sus cimientos se bas en la observacin propia o en la
reelaboracin activa de cuanto encontraba til en el pensa
X X V III
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

miento de los humanistas. Lo que le exasperaba era precisa


mente la regresin latinizante que las teoras prosdicas ha
ban sufrido en el siglo XVIII, y todo su esfuerzo se dirige
a combatirla.
En sus obras filosficas fue Bello poco inclinado a la Me
tafsica 16. El contacto prolongado con el empirismo ingls
y la aficin que desde su juventud sinti por las ciencias
experimentales, le llevaron con preferencia a la Lgica y
a la Psicologa. En el excelente prlogo que acompaa al
tomo III de esta coleccin de Obras completas (p. L X X V ),
don Juan David Garca Bacca hace notar que no se halla
en los escritos filosficos de Bello una doctrina esttica, ni
en forma sistemtica ni en estado germinal. Quizs hubiera
podido escribirla, puesto que estaba muy empapado de cuan
to el pensamiento europeo haba producido a este respecto.
Pero, de acuerdo con la inclinacin pragmtica y docente
de su espritu, no aspira a formular unos principios de Es
ttica literaria, ni siquiera en el grado elemental con que
solan hacerlo las Artes Poticas de su tiempo. Para Filoso
fa eran stas muy poca cosa, y adolecan adems de una va
guedad que no se avena con su aficin a operar sobre reali
dades concretas.

LAS ANOTACIONES DE MIGUEL ANTONIO CARO

En la exposicin que ahora voy a hacer del conteni


do de los Principios de Ortologa y Mtrica de la lengua cas
tellana procurar evitar toda parfrasis innecesaria del texto
que a continuacin se reimprime. Basta leerlo para hacerse
cargo de l en su conjunto y en sus pormenores. Una vez
expuestos los motivos de la obra, los conceptos generales
en que se basa y el mtodo que emplea, mi objeto se reduce
a examinar aqu lo que era nuevo para su poca, lo que ha

18 Vase M . M e n n d e z P e l a y o , Historia de la Poesa Hispanoamericana, I,


Madrid, 1911, pp. 364-365.

X X IX
Obras Completas de Andrs Bello

sido rectificado despus y lo que subsiste boy de las doctrinas


del autor. Esta labor fue ya hecha una vez en 1882 por
Miguel Antonio Caro, en la edicin anotada y comentada
que del libro de Bello public dicho ao en Bogot. Caro
escribi adems un importante estudio sobre la personalidad
y la obra total de Bello (tomo III de las Obras completas
de Caro, Bogot, 1921). Las notas y apndices del erudito
colombiano son siempre de mucho inters y generalmente
de gran valor, comparables a los que aadi Rufino Jos
Cuervo a la Gramtica castellana del mismo autor; de tal
manera que hoy podemos decir sin exageracin la Ortologa
de Bello-Caro, como citamos la Gramtica de Bello-Cuervo.
Puesto que se ha tomado el buen acuerdo de insertarlos en es
te volumen, me ahorran buena parte de mi comentario. Es
inevitable, claro est, que desde 1882 ac, algunas notas de
Caro hayan envejecido, tanto por la mayor fijacin norma
tiva de la lengua culta como por la transformacin que los
mtodos experimentales han producido en la investigacin
fontica. As ocurre, por ejemplo, en el comentario sobre la
b y la v (Apndice I), que nada aclara sobre la pronuncia
cin. Hoy sabemos que en espaol ambas consonantes son
iguales, y que su distincin es meramente ortogrfica en
todos los casos.
Sin embargo, Caro, gran conocedor de las letras latinas
e hispnicas, hombre dotado de exquisita percepcin lite
raria y de ese sentido del idioma imprescindible para un
buen ortlogo, se mueve en la misma lnea de Bello, y por
consiguiente la parte que no ha caducado de su doctrina es
por lo general la que se refiere a la seleccin y gua de la pro
nunciacin culta, en la cual reside principalmente la unidad
de la lengua comn a todos los hispanos. Por esto se ar
monizan tan estrechamente la obra anotada y el trabajo del
anotador. Cont, Caro, adems, con la aportacin considera
ble de Cuervo y Coll y Veh 17 y con los sucesivos perfec-
J . C o l l y V e h , Dilogos literarios, Barcelona, 1866. Lleva un prlogo de
Menndez Pelayo, en el cual condensa la doctrina mtrica del autor. Es la obra m s

XXX
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

cionamientos de la Prosodia acadmica, que tanto deben al


trabajo de Bello, aunque, como es natural, no acepten todos
sus puntos de vista. Precisamente esta continuidad de nues
tra Ortologa moderna prueba la eficacia de su iniciador ve
nezolano, ya que las enseanzas de todo maestro digno de
este nombre no valen tanto por lo que contienen siem
pre rectificable como por lo que sugieren como grme
nes de futuro desarrollo. Despus vendr Navarro Toms a
renovar la Fontica espaola con todo el rigor de la Filolo
ga de nuestro tiempo, y no contento con su labor cientfi
ca, querr darle como Bello aplicacin normativa es
cribiendo un breve Compendio de Ortologa espaola (Ma
drid, 1927) dedicado a los educadores de Espaa y de Am
rica. He aqu los hitos principales de una tradicin cient
fica y docente desarrollada a ambos lados del Atlntico, y
que han de servirme para valorar debidamente el libro en que
tom su impulso decisivo.

LO S SO N ID O S E LE M E N T A L E S

La denominacin de elementos aplicada a los sonidos ms


simples del lenguaje se halla ya en Prisciano, el cual distingue
cuidadosamente elementa de litterae. Probablemente prac
ticaban esta distincin los gramticos latinos anteriores y
tambin los griegos, aunque entre ellos es frecuente el em
pleo respectivo de littera y yf?waTa en ambas acepciones.
Sicilia adopta el nombre de elementos (sonidos), a diferen
cia de las letras que los representan en la escritura, siguien-

importante de Coll. U tiliza a Bello y le cita elogiosamente con frecuencia, aunque


a veces le contradice y rectifica. En lo que se refiere a la M trica espaola, puede
decirse sin exageracin que este libro no ha sido superado hasta el presente ms que
en pormenores sueltos. Desde luego se han publicado posteriormente algunas monogra
fa s valiosas sobre puntos concretos de nuestra versificacin, como la de H e n r iq u e z
U r e a , La Versificacin irregular en la Poesa espaola. Mientras escribo esta I n t r o
d u c c i n me llega la grata noticia de que est m uy prximo a imprimirse el libro
de conjunto que sobre esta materia viene preparando N avarro Toms desde hace m u
chos aos.

XXXI
Obras Completas de Andrs Bello

do la nomenclatura de Port-Royal y de la Enciclopedia. Be


llo prefiere llamarlos sonidos elementales para distinguirlos
de los sonidos compuestos o complejos que define a conti
nuacin.
El criterio que domina en la concepcin total de este ca
ptulo y en la manera de exponerlo es ms ortogrfico que
fontico. No describe los sonidos ni hace de ellos ms cla
sificacin que la tradicional en vocales y consonantes. Se
limita, pues, a nombrarlos por las letras del alfabeto que los
representan, confiando en que la imagen acstica que cada
letra evoca era suficiente para entenderse con el lector. H a
blando en trminos de ahora, diramos que procede de la
letra al fonema y viceversa, cosa generalmente posible en la
ortografa espaola, que ha tendido siempre a que los signos
alfabticos reproduzcan el sistema fonolgico. Cuando en
cuentra letras ociosas como la h, o la u de las combinaciones
que, qt, gue, gui; o cuando aparecen letras duplicadas que
representan un mismo sonido, c-z, c-k-q, tiene Bello buen
cuidado de poner ejemplos para que no haya dudas sobre la
entidad fonemtica a que alude en cada caso. Si se le pre
sentan vacilaciones o variantes de pronunciacin, las define
aproximadamente por medio de comparaciones, diciendo,
por ejemplo, que el valor de la x es para algunos parecido al
de es, para otros al de gs, y que es bastante frecuente con
vertirla en s. Observa que la d final suena en algunos terri
torios con su sonido propio, mientras en otros es ms o me
nos semejante al de z, y no faltan lugares donde se suprime
del todo. En cada caso el autor recomienda el uso que le pa
rece ms adecuado. De esta manera se ahorra toda clasifica
cin fontica, sin mengua de los fines prcticos que se pro
pone conseguir.
Claro es que no vamos a pedirle una tcnica descriptiva,
ni una nomenclatura rigurosa, ni un alfabeto fontico in
ternacional, o por lo menos nacional que no haban nacido
todava. Pero en la tradicin de nuestros fonetistas exista
X X X II
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

desde el siglo XV I la clasificacin sistemtica de los sonidos


ideada por los gramticos griegos y latinos, con una nomen
clatura coherente que no slo se aplicaba al estudio de las
lenguas clsicas, sino tambin a la descripcin de los sonidos
romances. Hay que preguntarse por qu Bello no la utili
z ni aludi a ella para nada, siendo as que en los captulos
del acento, de la cantidad y de la versificacin, tiene a me
nudo en cuenta la doctrina de los humanistas para admitir
la o para impugnarla en todo o en parte. La nica vez que
se refiere a la clasificacin antigua de los sonidos es para re
chazarla de plano sin ms comentarios:

"N o menciono la divisin de las consonantes en mudas y


semivocales, porque no tiene la menor utilidad prctica .
(Apndice II de la Ortologa) .

La observacin fontica griega fue iniciada por los fil


sofos, formulada plenamente por Aristteles y ordenada por
los gramticos alejandrinos. Clasificaba las vocales segn su
cantidad en breves, largas y ambiguas o indiferentes. Las
consonantes se dividan en mudas y semivocales; las mudas en
tenues, medias y aspiradas; las semivocales en simples, do
bles y lquidas. Esta clasificacin se basaba ms en el efecto
acstico de los sonidos que en la naturaleza fisiolgica de las
articulaciones respectivas. Los gramticos latinos se la apro
piaron, aunque no siempre la entendieron bien, y su nomen
clatura pas con ms o menos variantes al Renacimiento.
Nebrija se hace cargo de ella y le aade notables observa
ciones sobre el punto de articulacin y la tensin muscular
con que se articulan las consonantes (apretadas y floxas),
si bien su doctrina se aplica principalmente a las lenguas cl
sicas, y en proporcin mucho menor al romance. Sus des
cripciones de sonidos espaoles se ordenan con criterio ms
ortogrfico que fontico 18. El impulso estaba dado, sin em

18 V a se A m a d o A l o n s o , "Exam en de las noticias de N ebrija sobre antigua pro


nunciacin espaola en N ueva Revista de Filologa Hispnica, III, 1949, pgs. 1-82.

X X X III
Obras Completas de Andrs Bello

bargo, y servir de base a la copiosa y original tradicin de


los fonetistas espaoles: Yenegas, 1531, Juan Lpez de Ve-
lasco, 1578, Juan de la Cuesta, 1584, Benito Ruiz, 1587,
Mateo Alemn, 1609, y sobre todos ellos Juan Pablo Bonet,
1620. Paralelamente, la nomenclatura clsica es utilizada
con adaptaciones al romance por el fundador de la Gram
tica histrica espaola, Bernardo Aldrete, Del origen y prin
cipio de la lengua castellana (1606) 19 y por Sebastin de
Covarrubias, cuyo Tesoro de la lengua castellana o espao
la (1611) se sirve de ella a cada paso, tanto para describir
sonidos como para explicar las etimologas que propone, se
gn las leyes que Aldrete haba establecido por primera vez.
Las huellas de esta nomenclatura se perciben todava, a tra
vs de Covarrubias, en algunos artculos del Diccionario de
Autoridades que la Academia comenz a publicar en 1726.
N o importa a mi propsito seguir paso a paso las vicisi
tudes y progresos de tan brillante tradicin, que se va extin
guiendo en la segunda mitad del siglo XVII, y est ya ex-

He aqu una muestra de los curiosos razonamientos ontico-histricos de


Aldrete: En algunas de las letras que los latinos llaman mudas, como la b, c, d, g,
p, t, sucede en nuestra lengua una cosa, que es ju sto no pasarla en silencio.; i es que
tienen tanta amistad con las liquidas, I i r, que por acompaarlas y llegarse a ellas
dexan la vocal que hallan entre medias en las dicciones latinas i saltndola se juntan
con la que sigue i se pierde una silaba en la dicin; el exemplo haze esto claro: Los
latinos dizen admirabile, nobile, notabile, terribile, i los demas acabados en bilis; los
nuestros dexaron la i, i la b hiere a la l, i dizen admirable, noble, notable, terrible;
en todas pierde una silaba. Esto es mui ordinario en los semejantes, como se vee en
aperire abrir, cooperire cobrir, diabolo diablo, jabvlari hablar, heder iedra, Hibero
Ebro, Isidoro Isidro, libero libre, laborare, labrar, littera letra. . . Y es de auertir que
como la c, q, g, p, b, son mudas, igualmente se truecan vnas por otras haziendo la
c y la q, g ; i la pe, be, porque tienen la misma naturaleza i conseruan el efecto, i
assi en aperire mudan la p en b, abrir; en milagro, i en siglo, i en gritar, la c i q
se mudaron en g, como ia dexamos dicho arriba" (pp. 220-221).
Como prueba de la universalidad alcanzada por la terminologa fontica de la
antigedad clsica, mencionar un pasaje de Bacon de Verulamio, De dignitate et
augmentis scientiarum (1 6 2 3 ), donde, hablando de ciertos rasgos de pronunciacin
caractersticos de algunas lenguas, dice q'ue el griego tiene abundancia de diptongos,
que stos son menos frecuentes en latin, que las lenguas germnicas propenden a las
aspiraciones, y aade: Lingua Hispnica litteras tenues odit, casque statim vertit in
medias (lib. VI, cap. I; cito por la edicin de Lugano, 1763, p. 3 5 0 ). L as tenues
eran p, t, k ; las medias b, d. g. Formula, pues, la ley de conversin de las oclusivas
sordas en las sonoras de su punto de articulacin. Quizs se la sugiri el libro de
Alderete; pero es tambin posible que la dedujese por comparacin del la tn con el
espaol.

X X X IV
Introduccin a la Ortologa y Mtrica Je Bello

hausta cuando la lengua espaola entra, en el siglo XVIII,


en la poca de su codificacin y ordenamiento con fines es
colares 20.
Andrs Bello no encuentra cerca de s aquella tradicin
fontica cuya continuidad se haba roto desde haca siglo y
medio, y que yaca sepultada en libros raros, prcticamente
imposibles de encontrar, aun en el caso de que hubiese teni
do noticia de su existencia.
Tengamos en cuenta, adems, que por tradicin cient
fica no debe entenderse la perduracin de una misma doc
trina a travs de las varias generaciones de estudiosos, sino
precisamente el cambio constante de observaciones y mto
dos que se transmiten en continuidad de maestros a discpu
los, de unos libros a otros, corrigindose, afirmndose y aun
negndose recprocamente. Desde la segunda mitad del siglo
XVII se produce una ruptura en esta lnea transmisora de
doctrinas prosdicas, como en otros muchos aspectos de
nuestra cultura. Se olvida el pasado inmediato, y no se hace
ms que repetir y extractar. Cuando el siglo de la ilustra
cin quiere ordenar los conocimientos y organizar su ense
anza, no encuentra unos principios prosdicos en que apo
yarse, como los encontraba en otros captulos de la Gram
tica. Lo prueban las vacilaciones de la Academia respecto a
la Prosodia que se propona publicar y que no public hasta
3 5 aos despus de la de Bello. Una vez rota y olvidada la
continuidad de los estudios fonticos originales, no poda se
guirse ms camino que el de volver a empezarlos donde los
haban dejado los gramticos latinos. Es curioso observar que
las citas bibliogrficas contenidas en las Lecciones elemen
tales de Ortologa y Prosodia de Mariano Jos Sicilia no se
refieren a prosodistas espaoles de los siglos X V I y XVII,
salvo una vez Nebrija; en cambio abundan las de Cicern,
Varrn, Quintiliano, Prisciano, Carisio, Terenciano y otros

20 Vase F. L z a r o C a r r e t e r , Las ideas lingsticas en Espaa durante el si


glo X V III, Madrid, 1949; especialmente en las pp. 169-192.

XXXV
Obras Completas de Andrs Bello

latinos, citados a veces directamente, y a menudo de segun


da mano. Las citas de tratadistas espaoles se refieren a cues
tiones de Mtrica, nunca de Ortologa, y san todas de auto
res modernos: Capmany, Luzn, Academia, Gmez Hermo-
silla y Martnez de la Rosa. Por esto tiene la creencia since
ra de que nadie ha tratado en Espaa de materias fonticas,
y se jacta de ser el primero en abrir el camino. En este sen
tido relativo, no hay razn para negarle su esfuerzo original
autodidacta. Su precedente nico en el anlisis fisiolgico de
los sonidos se halla en los artculos de la Enciclopedia fran
cesa, y de ellos proceden en su totalidad no slo las numerosas
citas de autores extranjeros, sino tambin sus ideas sobre la
fisiologa de la voz y su clasificacin de las articulaciones.
Basta cotejar su obra con los artculos de la Enciclopedia:
voyelle, consonne, lettre, accent, hiatus, etc., etc., redacta
dos casi todos por el clebre gramtico racionalista Du Mar-
sais, para darse cuenta de que Sicilia les debe todas sus ideas
generales sobre Fontica, lo cual representaba entonces un
bagaje moderno elemental, pero nada desdeable, porque las
enseanzas de los enciclopedistas continuaban las doctrinas
fonticas de la Grammaire genrale de Port-Royal, con mo
dificaciones debidas a eminentes gramticos posteriores, co
mo Duelos, Beauze y el mismo Du Marsais. Por ejemplo,
Port-Royal aprovecha en parte la nomenclatura grecolati-
na de las consonantes, pero las clasifica segn el punto de
articulacin. Este criterio se va perfeccionando cada vez
ms, y aun despus de la Enciclopedia podemos verlo conti
nuado en los Elments didologie de Destutt de Tracy (II,
1803; pgs. 372 y sigs.), donde el autor discute las clasifica
ciones anteriores y establece otra muy extensa, en la que el
criterio fisiolgico del punto de articulacin se combina con
otros factores acsticos importantes. De esta manera la Fon
tica francesa, sin interrupciones ni cortes bruscos, enlaza la
tradicin grecolatina con la ciencia del siglo de Luis XIV,
y puede decirse que su continuidad no se rompi nunca has
XXXVI
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

ta alcanzar los das de Rousselot. Una de sus etapas es la re


presentada por los artculos de la Enciclopedia que, como
queda dicho, sirven de base a Sicilia para hacer tambin
una clasificacin de las consonantes espaolas segn su punto
de articulacin. Insiste poco en ella, porque su objetivo era
principalmente ortogrfico pero aunque se limita a esbozar
la, tiene, eso s, el mrito original de haber utilizado aque
llas doctrinas para interpretar la pronunciacin espaola se
gn su propia observacin; y para nosotros tiene su obra,
sobre todo, el valor de haber sido estmulo inmediato de Be
llo, a pesar de lo mucho en que ste discrepa de ella. El mis
mo Bello consideraba a Sicilia como el primer ortlogo espa
ol, y advierte en el prlogo la oposicin en que se encuentra
con el modo de pensar de este autor eminente y recomenda
ble "por la publicacin de los primeros elementos de Orto
loga que se han dado a luz sobre la lengua castellana; obra
llena de originales y curiosas observaciones, y fruto de lar
gos aos de estudio 21. Sin regatear, pues, los indudables
merecimientos de Sicilia, el calificativo de primer ortlogo,
que le da Bello, slo puede serle hoy aplicado en el sentido re
lativo que acabo de exponer.
Con respecto a las vocales, no se detiene Bello a exami
narlas una por una, puesto que no ofrecen problemas orto
lgicos. Se limita a esta apreciacin de conjunto:
"Los sonidos de las vocales no admiten dificultad alguna:
todos los pueblos que tienen por lengua nativa la castellana
las pronuncian de una misma manera .
N o creo que este principio, de tanta importancia para
definir la fisonoma acstica de nuestro idioma, hubiera si
do formulado antes de una manera tan clara y general22. Por

21 Vase adems lo que sobre el empleo de la palabra O rtologa queda dicho


en la nota 7 de esta I n t r o d u c c i n .
22 Mariano Jos Sicilia plantea el problema de loa diferentes matices voclicos
(loe. cit.y I, pp. 15 y sigs.) que aparecen en las lenguas. Para resolverlo divide las
vocales en puras y mixtas. Puras son para l las cinco vocales castellanas; ccimo ejem
plo de m ixtas da la u francesa y la e abierta y muda de la misma lengua. ** Y es
tis cierto de que no se encuentran esos sonidos mixtos en la lengua castellana? S,

X X X V II
Obras Completas de Andrs Bello

esto conviene examinar con alguna detencin lo que hoy


pensamos sobre l, para darnos cuenta de cun exacta era
la afirmacin de Bello, formulada quiz sin darse cuenta de
todo su alcance.
Es indudable que el anlisis fisiolgico y acstico de las
vocales espaolas descubre diferencias de timbre abierto y
cerrado en cada una de ellas; estas diferencias son particu
larmente apreciables en la e y en la o, pero existen tambin
en i, u. El timbre intermedio de a puede ser afectado por
matices palatales y velares. Por ltimo, las cinco vocales or
togrficas presentan tambin variedades relajadas en diver
sos grados23. Ahora bien, las causas que motivan estas altera
ciones de timbre son siempre exclusivamente fonticas, y de
penden de la acentuacin o inacentuacin de la vocal, de su
posicin en la slaba y en la palabra, y de la influencia que
ejercen los sonidos que se hallan en contacto con ella. Pero
pasan del todo inadvertidas para los hablantes hispnicos, los
cuales no tienen ms que las cinco imgenes acstico-motri-
ces que corresponden a su ortografa; ni se producen en el
idioma oposiciones semnticas a base de abiertas y cerradas,
como ocurre en las dems lenguas romances. En una palabra:
el espaol tiene slo cinco vocales fonolgicas, y los matices
que dentro d ellas se producen en el habla deben ser consi
derados como variantes fonticas de realizacin.
Si nos preguntamos ahora cules pueden ser las causas
del estado actual de nuestro vocalismo, observaremos que
unas son histricas y otras residen en la naturaleza de la

bien cierto, por lo que hace a la lengua castellana hablada con pureza. En los dia
lectos de algunas provincias se encuentran algunos de esos sonidos mixtos, y cuando
los naturales de ellas hablan castellano, suelen darlos; pero ste es un vicio del cual
es necesario guardarse . Claramente alude a los habitantes de Catalua, Valencia,
Baleares, Vasconia y Galicia, y no se refiere a los de regiones dialectales de tipo
castellano.
23 Para cuanto se refiere al estado actual de los conocimientos sobre Fontica
espaola remito al lector a las investigaciones de T . N avarro Toms. Como quiera
que una gran parte de las ideas modernas expuestas en esta parte de mi I n t r o d u c
c i n proceden de este maestro, a cuya escuela tengo la fortuna de pertenecer, hago
esta cita general a *fin de no m ultiplicar las citas particulares a propsito de cada una
de las cuestiones que aqu se tratan.

XXXVI11
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

base articulatoria y de todo el sistema fontico moderno.


Intentar explicarlas por separado.
Es bien sabido que el latn vulgar distingua entre voca
les abiertas y cerradas. Todas las lenguas romances tienen en
su origen siete vocales con valor fonolgico diferencial, a sa
ber: a, e abierta, e cerrada, i, o abierta, o cerrada 11. El es
paol extremaba hasta tal punto la diferencia entre e, o,
abiertas y sus correspondientes cerradas, que en posicin
acentuada lleg a diptongarlas de un modo general en ie,
ue, respectivamente, pasando por diversos grados interme
dios de diptongacin. De esta manera qued invalidada la
distincin entre estas dos vocales abiertas y cerradas en po
sicin acentuada, que era la ms importante y caractersti
ca, precisamente por lo mucho que al diptongar las abiertas
se haban diferenciado entre s. Ya no hubo oposiciones se
mnticas a base de tal diferencia, y el espaol pudo pasarse
con una e y una o fonolgicamente nicas. Los dems roman
ces , o no conocieron la diptongacin, o la practicaron en l
mites mucho ms reducidos (como el francs y el italiano),
y conservaron por consiguiente, con plena validez expresi
va, los dos matices de e, o, del latn vulgar. Esta causa fo
nolgica explica a mi modo de ver la reduccin espaola del
sistema latino a cinco fonemas voclicos. Por otra parte, es
de notar que el vascuence tiene hoy exactamente las mismas
vocales que el espaol y, si bien es posible que la influencia
castellana se haya dejado sentir en el vasco actual, lo es tam
bin que el sustrato vasco prerromano tuviera algo que ver
con la evolucin de las vocales castellanas. Por lo menos, la
coincidencia entre ambos sistemas voclicos no puede ser
estimada como una mera casualidad.
Viniendo ahora a los rasgos peculiares de la pronuncia
cin moderna, sabemos que nuestro idioma se caracteriza por
la firme tensin muscular con que se articula, y esta tensin
hace que las vocales se mantengan relativamente iguales en
su timbre desde el principio hasta el fin de su articulacin.
X X X IX
Obras Completas de Andrs Bello

Esta uniformidad de timbre se halla favorecida por la bre


vedad relativa de las vocales espaolas, y da como resultado
que no se produzcan ms que en lmites muy restringi
dos las alteraciones que, por ejemplo, en francs o en ingls
determinan una serie extensa de vocales intermedias, semi-
diptongadas y relajadas. La base articulatoria del espaol se
halla en la lnea media de la boca, sin mostrar preferencia
especial por las articulaciones avanzadas ni posteriores; y
como consecuencia, las vocales tienen asimismo un timbre
medio general, poco propicio a desarrollar diferencias extre
mas entre abiertas y cerradas, y menos an a que la relaja
cin alcance las proporciones que podemos observar en otras
lenguas modernas de cultura.
Todas estas causas concurren a que nuestro sistema vo
clico presente escasos matices, pero de una claridad y con
sistencia no igualadas por ningn otro idioma. Menndez
Pidal afirma que la uniformidad de timbre de las vocales es
la explicacin de que el espaol se haya diferenciado tan
poco a travs del tiempo y a lo largo de su extenso territo
rio geogrfico, en comparacin con las divergencias que
presentan las pronunciaciones en los pases de lengua ingle
sa. En efecto, es frecuente, no slo entre ingleses, norte
americanos o neozelandeses, sino entre habitantes de conda
dos distintos de la misma Inglaterra, que en la conversacin
se acuda con cierta frecuencia al spelling, o deletreo cuando
la diferencia de pronunciacin hace que alguna palabra sea
dificil de comprender para el interlocutor; la necesidad de
deletrear es mayor cuando se trata de nombres propios y
asimismo en las conversaciones telefnicas, que siempre al
teran ms o menos la pronunciacin natural, por muy per
fectos que sean los aparatos. La misma variedad y riqueza
de matices de las vocales inglesas las hace frgiles e inesta
bles en su evolucin histrica. El deletreo nunca es necesa
rio entre hablantes hispnicos, aunque estn muy alejados
los pases donde residen habitualmente. Hay que tener en
XL
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

cuenta que las vocales representan aproximadamente el cin


cuenta por ciento del material fontico de nuestro idioma
(basta para comprobarlo hacer el recuento de una pgina
cualquiera escrita en espaol), y una lengua que asegura la
fijeza de la mitad de los sonidos, precisamente los que tie
nen el mximo de sonoridad, resiste mejor que otras el des
gaste fontico. Las diferencias entre el espaol de Espaa
y el de Amrica se reducen a la entonacin de la frase y a
la pronunciacin de muy pocas consonantes, a que luego
me referir; y aun tales diferencias existen tambin en las
diversas regiones de Espaa. Lo mismo podemos decir de las
mnimas divergencias que pueden notarse en los pases his
panoamericanos entre s.
He aqu, pues, que las conclusiones a que ha llegado la
Fontica experimental a un siglo largo de distancia, nos con
ducen a reafirmar la intuicin de Bello cuando deca que
"los sonidos de las vocales no admiten dificultad alguna;
todos los pueblos que tienen por lengua nativa la castellana
las pronuncian de una misma manera . Su experiencia del
francs y del ingls le hizo llegar pronto a esta afirmacin
comparativa. En el artculo que en 1823 haba publicado en
la Biblioteca Americana hallamos ya esta afirmacin, a pro
psito de que las lenguas modernas no hacan diferencias
cuantitativas como las del latn: "El castellano slo se dife
rencia de las otras lenguas modernas de Europa en ser sus vo
cales las ms fijas e invariables de todas; pero ninguna, a lo
que entiendo, reconoce slabas cuyos valores estn en la razn
de 1 a 2 .
Slo una duda, ms ortogrfica que fontica, se le ocu
rre a Bello en relacin con la y : "L a tercera vocal es a veces
representada por el carcter y, v.g. en las dicciones carey,
voy. Sera de desear que se generalizase la prctica de los
que sealan este sonido en todos los casos con la letra i, es
cribiendo v.g. carei, voi, aire, peine, Europa i Amrica . N o
dice ms a este respecto en la Ortologa; pero el sistema que
XLI
Obras Completas de Andrs Bello

l preconiz consista esencialmente en conservar la y en


principio o en medio de diccin (yema, reyes) y escribir
i en los dems casos, incluso cuando es conjuncin. N o he
de entrar en estos pormenores ortogrficos, que fueron ya
tratados por Caro en la nota que acompaa al texto que se
publica en este volumen, y exhaustivamente por ngel Ro-
senblat en el prlogo del tomo Y de esta coleccin de Obras
completas de Bello. Me limitar a considerar esta cuestin
desde un punto de vista exclusivamente fontico. La i es
vocal cuando est entre consonantes (divie, partir) ; es se
mivocal cuando se halla como segundo elemento de un dip
tongo decreciente (aire, peine, soy ); es semiconsonante co
mo primer elemento de un diptongo creciente (vienes, via
je, sali); y finalmente es consonante fricativa si se encuen
tra entre vocales (mayo, rayar) y africada en otros casos
que no es necesario detallar aqu (cnyuge, inyectar), pro
nunciada con nfasis en principio de palabra formando dip
tongo (yo?, ya es hora!). Estas pronunciaciones rigen
normalmente lo mismo dentro de cada diccin que entre
palabras que se articulan juntas, y por lo tanto se dan tam
bin en la conjuncin y, cuyo valor fontico ser el siguien
te, segn el Manual de pronunciacin espaola de Navarro
Toms: la conjuncin y se pronuncia como vocal cuando
est entre consonantes (ms y menos); semivocal, entre vo
cal y consonante (este y todos); semiconsonante, cuando
se halla entre consonante y vocal (meses y aos); por lti
mo, ser consonante cuando est entre vocales (esta y aque
lla) . Esta regla se entiende, claro est, siempre que no haya
pausa que rompa el enlace de las palabras unidas por la con
juncin. De acuerdo con estos hechos, se hallan equilibrados
los casos en que sera aconsejable para la conjuncin la gra
fa i (vocal y semivocal) con aquellos en que preferiramos
escribir y (consonante y semiconsonante). Como una mis
ma palabra no podra escribirse de dos maneras diferentes
sin crear confusin, no hay motivo suficiente para cambiar
XLII
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

el uso general de escribir y, puesto que la misma arbitrarie


dad fontica se comete escribiendo i.
En cuanto a la doctrina de Bello acerca de las consonan
tes, concebida, segn se ha dicho antes, con criterio orto
grfico ms que fontico, muy poco habr que observar que
no se desprenda fcilmente de la lectura del texto, sin nece
sidad de interponer mis comentarios. Conviene slo destacar
que la discriminacin que hace en cada caso entre la pronun^
ciacin culta y la vulgar sigue teniendo para nosotros tal
actualidad, que sus normas son en conjunto las normas de
ahora, salvo algunas excepciones sueltas que fueron fijndo
se sucesivamente en las inteligentes notas de Caro y en las
reglas posteriores de la Prosodia acadmica. A ttulo de
ejemplo consignar que las Nuevas normas de Prosodia y
Ortografa que la Academia acaba de dar a conocer (Ma
drid, 1952) han consumado el pensamiento de Bello respec
to a las palabras griegas que comiezan por M, al autorizar
las grafas sicologa, siquiatra, sicotecnia, etc., como desde
hace tiempo vena escribindose y pronuncindose salmo y
seudnimo. Refirindose a los vocablos que empiezan por c,
g, m, p, t, z, seguidas de consonante, deca la Ortologa
de Bello:
"H ay nombres tomados de otras lenguas y particularmente
del latn y del griego, que principian por una de estas letras se
guida de una consonante con la cual no puede formar combina
cin inicial castellana; v. g.: Cneo, gnomnico, Mnemsine,
pseudoprofeta, tmesis, czar, czarina. Como, aunque dura, no es
imposible la pronunciacin de estas articulaciones iniciales, sor
da a lo menos, cada cual podra retener la primera de ellas o
no, segn se lo dicte su odo o su gusto: el uso escrito es vario.
H ay dicciones que universalmente se pronuncian y escriben
sin esa consonante inicial, como salmo, salmodia, antes psal-
mo, psalmodia .

En las pginas anteriores he procurado hacer resaltar


que Bello posea como nadie en su poca esta cualidad a la
que llamo "sentido del idioma con la cual se valoran y
conjugan en cada ocasin las tendencias fonticas de la len-
XLU I
Obras Completas de Andrs Bello

gua y el uso de los hablantes instruidos, para llegar a una


norma o consejo que armonice ambas posibilidades24. Y es
notable que las normas que despus han ido desarrollando
la lengua escrita y la pronunciacin culta, aunque alguna
que otra vez no hayan coincidido con la enseanza de Bello
en todos sus pormenores, se han movido siempre en la lnea
que su pensamiento dej trazado, no tanto por la autoridad
del escritor venezolano, como por la precisin con que l
supo interpretar el estado presente y la trayectoria futura del
idioma.
Me detendr, por ltimo, en la opinin que Bello haba
formado sobre el seseo y el yesmo, como hechos de ms vi
sible discrepancia en la pronunciacin de los pases hispni
cos, ya que el mayor conocimiento que hoy tenemos de la
distribucin geogrfica y de la evolucin histrica de ambos
fenmenos permite precisar algo ms las ideas.
Sabido es que el sonido de s ofrece dos variantes de suma
importancia: la s apical castellana, propia del centro y norte
de Espaa, y la predorsal dominante en el sur de Extrema
dura, Andaluca, Canarias y casi toda Hispanoamrica. La
primera se articula con la punta de la lengua en contacto con
los alvolos, y tiene para el odo extranjero un timbre ms o
menos chicheante, que se acenta de un modo especial en las
regiones riojana y vasconavarra. En la s predorsal, no es la
punta, sino el predorso de la lengua el rgano activo de la
articulacin infraalveolar o dental. Esta s andaluza e hispa
noamericana es tambin normal en francs, ingls, alemn e
italiano; de manera que la variedad apical de Castilla viene
a ser una excepcin en el Occidente de Europa. Ahora bien,
el seseo o pronunciacin como s del fonema que en Castilla
24 "Confieso dice en el Apndice I que esta especie de transaccin entre
los eufonistas y los etimologistas tiene el inconveniente de no trazar una lnea precisa
que dirija con facilidad y seguridad a los qMe hablan y escriben. Pero no se trata de
establecer una regla cimoda, sino de exponer con fidelidad un hecho. N o compete al
ortologista decir, as debe pronunciarse, porque as sera mejor que se pronunciase,
sino as se pronuncia, tomando de contado por modelo la pronunciacin urbana y cul
ta, que evita como extremos igualmente viciosos la vulgaridad y la afectacin pedan
tesca .

XLIV
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

se articula como interdental ( c o z ortogrficas), se produ


ce en todas las regiones y pases hispnicos cuya s es predor
sal, y no se da sin nota de incorreccin en los de 5 apical.
Para el odo castellano resulta insoportable el seseo apical de
los vascos y catalanes; en cambio tolera sin dificultad el
seseo predorsal de americanos y andaluces. El motivo de esta
diferente estimacin consiste en que la s predorsal, de articu
lacin avanzada, tiene semejanza de timbre con el sonido
castellano c., z; en cambio la articulacin plenamente alveo
lar de la s apical est muy alejada en su timbre.
Desde el punto de vista histrico, no debe pensarse en
modo alguno que el seseo andaluz o americano sea una de
formacin o sustitucin del sonido interdental de la z cas
tellana, sino que ste no ha existido nunca en Andaluca ni
en Hispanoamrica. El espaol medieval pronunciaba como
africada sorda, parecida a ts, toda c, f, ortogrfica; la z or
togrfica representaba una africada sonora, ms o menos
como ds. Cuando en el siglo X V I se ensordecen muchas so
noras antiguas igualndose s * = ss, j x, f y z se igualan
tambin en su sordez, y entonces se produce un desarrollo
divergente de este sonido nico, cuyo resultado final es 9 en
el centro y norte de Espaa, y s en Andaluca y Amrica.
No importa seguir aqu paso a paso los detalles de esta evo
lucin 25. Bello se percat muy bien, desde su punto de vista,
de que:
"N o hay hbito ms universalmente arraigado en los ame
ricanos y ms difcil de corregir, que el de dar a la z el valor
de la s, de manera que en su boca no se distinguen baza y
basa, caza y casa, cima y sima, cocer y coser, lazo y laso,
loza y losa, maza y masa, pozo y poso, riza y risa, roza y rosa,
e t c . . . . Es cosa ya desesperada restablecer en Amrica los so
nidos castellanos que corresponden respectivamente a la s y
a la z, o a la c subseguida de una de las vocales e, i.

Slo hay que aadir que en realidad no se trata, como


hemos visto, de restablecer un sonido perdido, sino que ame-
25 Vase A m a d o A l o n s o , "C r o n o lo g a de la igualacin -z en espaol , en la
Hspanle Review, 1951, X IX .

XLV
Obras Completas de Andrs Bello

ricanos y andaluces continan una evolucin histrica na


cida en sus propios pases. Desde luego la igualacin de ambos
sonidos ha hecho homfonas muchas palabras, y es una in
comodidad ortogrfica a la que no hay ms remedio que
resignarse.
Respecto al yesmo o confusin 11 = y, Bello no vacila
en calificarlo de vicio, y en el mismo sentido aboga Navarro
Toms por la conservacin cuidadosa de su diferencia, que
evita la homofona de vocablos como vaya y valla, haya y
halla, poyo y pollo, huya y bulla, cayado y callado, etc. El
fenmeno existe en francs, y la pronunciacin de piller
como piyer ha ganado a toda la Francia de ol y alguna zona
de oc. En Espaa es corriente en Andaluca y algunas co
marcas de Castilla la Nueva, entre ellas Madrid; la influen
cia de la capital tiende a propagar la confusin, de igual ma
nera que el yesmo de Pars se ha ido extendiendo por las pro
vincias de Francia. En Amrica el reparto geogrfico de este
hecho es muy desigual, y ofrece diversos grados de intensi
dad 28. Pero tanto en Espaa como en Hispanoamrica, exis
te entre las personas educadas el sentimiento muy generali
zado de que la confusin de estos sonidos es excesivamente
vulgar, y se procura evitarla en la oratoria y en la escena,
en coincidencia con la opinin de Bello. Comprobamos una
vez ms que todos los fenmenos especiales de pronuncia
cin americana son comunes a los de las diferentes regiones
del espaol peninsular, y que por lo tanto tienen el mismo
tratamiento ortolgico. Si no bastasen estas razones, sera
suficiente recorrer las pginas de Bello para convencerse
de que sus recomendaciones y normas son tan aplicables a
Espaa como a Amrica.

28 Vase el detallado estudio geogrfico e histrico de A m a d o A l o n s o , La


L1 y sus alteraciones -en Espaa y Amrica , en Estudios dedicados ai Metindez tid a l,
11, Madrid, 1951, pp. 41 y sigs.

XLV I
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

D E F IN IC I N Y E S T R U C T U R A DE L A SLA B A

Con razn dice Caro, en el Apndice II, que la defini


cin de la slaba formulada por Bello y las explicaciones con
que procura defenderla, es una de las partes ms endebles de
su obra. Todos tenemos conciencia de la slaba como esla
bn sonoro de una cadena que no se interrumpe hasta llegar
a la pausa, y aun las personas ms indoctas aciertan espon
tneamente a silabear las palabras. Mas a pesar de que nues
tra experiencia inmediata nos da la conciencia de las slabas
como unidades fonticas, no es tarea fcil la de definir la
slaba, ni menos la de fijar las leyes que la delimitan. La di
ficultad no est, pues, en percibirla intuitivamente, sino en
expresar su concepto con una frmula satisfactoria. Por esto
los gramticos han vacilado tanto en su definicin, que bien
puede decirse que hasta el siglo actual no se han llegado a ver
con exactitud las leyes internas de la agrupacin silbica;
lo cual no ha sido obstculo, sin embargo, para que cada uno
de los tratadistas, desde el punto de vista de su lengua y par
tiendo de la intuicin natural de la slaba que articulamos,
haya podido establecer las reglas de su idioma. A no ser que
las cuestiones ortogrficas, derivadas de la etimologa, se
hayan involucrado entre los gramticos a la consideracin
estrictamente fontica del problema.
Bello haba elaborado su teora de la cantidad silbica
con mucho esfuerzo y no poca novedad, en relacin con sus
predecesores ms prximos. Segn ella, aunque las slabas
no duran exactamente lo mismo, se acercan a la igualdad,
o si se quiere, "distan menos de la razn de igualdad que de
la razn de 1 a 2 . Con ello destrua la creencia en largas y
breves a la manera clsica, basndose en el odo y en el iso-
silabismo de la versificacin espaola. Ms adelante analizar
este tema, que bien merece captulo aparte. Por el momen
to basta consignar la conclusin ms importante a que Bello
haba llegado, y que repite con insistencia en varios lugares
XLV II
Obras Completas de Andrs Bello

de su obra. Encariado con su tesis de que las slabas en


nuestra lengua vienen a durar prcticamente lo mismo, se
desva a pensar que la unidad que llamamos slaba se define
por su valor cuantitativo, aproximadamente constante:

"Se llama silaba toda combinacin de sonidos elementales


que se pronuncian en la unidad de tiempo. N o hay silaba que
no tenga a lo menos una vocal, ni que conste de dos o ms
vocales separadas por consonantes .
"Esta unidad, aunque no de una duracin exactamente
invariable, lo es sin embargo lo bastante para fijar el valor
de todas las partes de la diccin en el habla ordinaria y en la
cadencia del verso .

La impugnacin de Caro a que las slabas sean unidades


de tiempo y se cuenten como tales en el silabeo de la prosa
o del verso, constituye por su modernidad una de sus apor
taciones ms felices a la obra de nuestro autor. Cambiando
ligeramente la terminologa, es la misma doctrina psicofi-
siolgica iniciada por Rousselot y desarrollada por Stetson
y por Hudgins27, que nos hace considerar hoy la slaba co
mo "la menor unidad de impulso espiratorio y articulatorio
en que se divide el habla real . Por impulso espiratorio se
entiende cada uno de los movimientos discontinuos origina
dos por las contracciones musculares del trax y del abdo
men. Impulsos articulatorios son los que producen en la co
rriente de aire los movimientos de los rganos de articulacin
(mandbulas, lengua, labios, etc.), los cuales modifican brus
camente la presin y el volumen del aire espirado. Las sla
bas, pues, se cuentan como unidades de impulso, y no se
miden como unidades temporales. Sorprende que Caro,
cuando apenas podan llegarle los primeros atisbos de los
mtodos experimentales, llegase a formular lo esencial de
esta doctrina, con trminos imprecisos, como es natural, pe
ro con perfecta claridad de concepto.

27 Archives verland. de Phontique experimentale, 1928 y 1930, respectiva


mente. Vase adems R . H . S t e t s o n , Bases o f Phonology, Oberlin, Ohio, 1945.

XLVIII
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

Bien es verdad que antes de Caro, y aun de Bello, halla


mos en Destutt de Tracy 28 una descripcin del mecanismo
fisiolgico de la slaba, que se acerca ya mucho al pensamien
to actual. Por su importancia resumo, y en parte traduzco,
a continuacin la teora del autor francs, que l formula
creo que con razn jactndose de su originalidad: "Cada
uno de los sonidos del lenguaje es un efecto fsico producido
por el rgano vocal sobre el rgano auditivo. Est producido
por la emisin de una cierta cantidad de aire que sale de la
garganta, mientras todo el sistema del rgano vocal est dis
puesto de cierta manera. Cuando esta disposicin del rgano
cambia en todo o en parte, de una manera o de otra, ya no
produce el mismo efecto. .. Cada emisin de aire realmen
te distinta de otra por cualquier circunstancia que sea, for
ma una slaba natural o fsica. Estas slabas naturales o f
sicas estn siempre separadas una de otra por cualquier mo
vimiento orgnico, por un cambio en la disposicin del r
gano, que interrumpe la emisin del aire o la modifica. Si
estas slabas naturales o fsicas no coinciden con las que re
conocen las gramticas, las retricas y las poticas de las di
ferentes lenguas, y que pueden llamarse slabas convencio
nales o artificiales, la razn consiste en que las primeras (o
los sonidos reales) no son siempre fciles de separar unas de
otras; y que varias de estas slabas fsicas se unen o confun
den fcilmente con la que les sigue o les precede, porque
o son muy breves o muy sordas, o bien porque el movimien
to orgnico que las separa es muy poco sensible .
La cita ha sido un poco larga con el fin de hacer ver la
filiacin de ideas que, a travs de Coll y Veh y algunos ms,
llevan a la Academia a definir la slaba como Sonido de
una o ms letras que se pronuncian en una sola emisin de
voz y el odo parece que las percibe a un tiempo (1874)29.

28 Elments dldologie, II, Pars, 1803, pp. 522-524.


29 En su edicin anterior de la Gram tica (1 8 7 0 ), la Academia Espaola no
emple todava el trmino emisin de voz: "Slab a en trminos de Prosodia es el
sonido de una o ms letras que se pronuncian y el oido percibe a un tiempo . En el

X L IX
Obras Completas de Andrs Bello

La definicin acadmica, que despus ha seguido con ligeras


variantes, sustitua con ventaja la herida de voz, de Nebrija,
por emisin de voz, que ya tena algn uso entre nosotros.
Lo que Caro aportaba sobre cuantos autores hispnicos le
precedieron, era su idea clara del mecanismo fisiolgico de
la slaba, parecida a la que acabamos de ver en Destutt de
Tracy, pero superior a sta en lo preciso del concepto y en
claridad de exposicin. Para mejorarla hay que saltar a las
conclusiones de la Fontica experimental desde comienzos
del siglo XX.
El mismo Bello ensay ms tarde otra frmula defini
dora: "Llmanse slabas los miembros o fracciones de cada
palabra separables e indivisibles (Gram. 7). A pesar de
los reparos que le opone Caro, esta definicin entra ya de
lleno en nuestros conceptos actuales. Bastara aadirle "se
parables e indivisibles en el habla real y sustituir miembros
o fracciones por unidades fonticas, para que pudiese ser hoy
aceptada apenas sin reparos. Pero el autor no la sostuvo en
otros lugares de su Gramtica, y volvi a incidir en su idea
de unidad temporal.
El error inicial de Bello en cuanto a la definicin de la
slaba, no le impide establecer con acierto las reglas de la
divisin silbica, que aproximadamente vienen a ser las que
hoy rigen en nuestra prosodia; salvo la rareza de atribuir la
r intervoclica a la vocal anterior (silabeando par-a-do, cor-
a-zn), que Bello sostuvo, llevado por el prejuicio de que la
r simple, al no poder ser inicial de diccin, tampoco poda
serlo de slaba. Por lo dems, el planteamiento y desarrollo
de estas reglas est pensado en general con miras ortogrfi
cas ms que fonticas, para resolver la divisin de renglones,
sobre todo en las palabras compuestas o que contienen pre
fijos, segn se sientan o no en la lengua actual los elemen-

Diccionario no aparece aquel concepto hasta la undcima edicin (1 8 8 4 ), que deca


as: Slaba. Trabazn o enlace de dos o ms letras que se pronuncian en una sola
emisin de voz*. A continuacin aclaraba que una sola vocal puede tambin constituir
slaba.

L
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

tos componentes (in-eficaz, vos-otros, des-apacible). En


este terreno las tendencias de la pronunciacin real han en
trado en conflicto con la etimologa, y han creado durante
mucho tiempo una dificultad ortogrfica, aunque no tan
grande y complicada como en otras lenguas cuya escritura
es ms etimologista que la nuestra. Como quiera que los ha
blantes tienen conciencia muy desigual de la composicin
de las palabras, la Academia Espaola acaba de resolver fe
lizmente el conflicto entre el silabeo fontico y el etimol
gico 30, admitiendo que en todos los casos pueda, para los
efectos ortogrficos, dividirse indistintamente el rengln con
uno u otro silabeo (desapacible o des-apacible, vosotros o
vos-otros, etc.). No es difcil prever que el silabeo fontico,
como ms sencillo, acabar por dominar en la prctica.

EL ACENTO

Los gramticos griegos daban el nombre de jrpo<jft>8ta,


que los latinos tradujeron por accentus, a la altura musical
de la voz con que se pronunciaban las distintas slabas de una
palabra o frase. El acento se llamaba agudo cuando elevaba
el tono de la slaba. El acento grave afectaba a todas las s
labas que no reciban acento agudo, es decir, a las inacen
tuadas; en lo escrito se usaba slo para indicar que una pa
labra con acento agudo en su ltima slaba, perda su al
tura musical en el cuerpo de la frase. No podemos saber hoy
con seguridad si, en estas condiciones, la slaba con acento
grave quedaba en el nivel de todas las tonas, o tena en su
tono alguna modificacin que la diferenciaba de ellas. El
acento circunflejo, que afectaba slo a las vocales largas,
designaba una elevacin de tono seguida de un descenso den
tro de la misma vocal. El acento griego era, pues, esencial
mente tnico, en el riguroso sentido etimolgico de la pa-

30 Nuevas normas i e Prosodia y O rtografa, M adrid, 1952.

Ll
Obras Completas de Andrs Bello

labra. A imitacin de los griegos, los gramticos y retricos


latinos definieron tambin el acento como elevacin de tono,
aun en la baja latinidad medieval, cuando es seguro que la
acentuacin haba pasado a ser intensiva en el uso efectivo
del latn hablado y de los romances nacientes.
Antonio de Nebrija distingue, como distinguieron los
latinos, entre cantidad (longura) de las slabas y acento:
"Tiene tan bien la silaba altura & baxura, porque dlas si
labas, unas se pronuncian altas & otras baxas. Lo qual est
en razn del acento, de que avernos de tratar en el capitulo
siguiente (lib. II, cap. I). Poco despus aade "Prosodia
en griego, sacando palabra de palabra, quiere dezir en latin
acento; en castellano quasi canto. . . Assi que ai enel caste
llano dos acentos simples: uno por el qual la silaba se alga,
que llamamos agudo; otro por el qual se abaxa, que llama
mos grave . . . (lib. II, cap. II). Los conceptos de cantidad
y altura musical aparecan pues, perfectamente separados en
el pensamiento de Nebrija, y de ahora en adelante la distin
cin entre uno y otro es una adquisicin en firme entre
nuestros tratadistas de los siglos XVI y XVII. Lo que se dis
cute es si la cantidad larga y el tono agudo coinciden en
las slabas acentuadas, o bien si acento y duracin son in
dependientes entre s. En el primer caso, la versificacin es
paola sera acentual, puesto que las slabas acentuadas se
ran a la vez largas. Si, por el contrario cantidad y acento
eran independientes, como lo eran en latn, los versos roman
ces deberan medirse por pies cuantitativos, sin que el acento
tuviera papel alguno en la mtrica. Las opiniones discrepan y
dan lugar a no pocas confusiones, que explicar despus con
ms detalle. Por de pronto, interesa nicamente sealar que
el concepto de intensidad no haba aparecido todava entre
nuestros prosodistas, los cuales, hasta muy avanzado el siglo
XVIII, no distinguen en el acento ms cualidad que la al
tura musical, que segn algunos coincida con la mayor du
racin relativa de la slaba afectada por l.
LII
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

No encontramos ms claridad en los tratadistas france


ses del siglo XVIII. En el artculo accent de la Enciclopedia,
redactado por Du Marsais, se sigue dando de esta palabra
la misma definicin de Cicern y Quintiliano. La escuela
de Port-Royal y las gramticas racionalistas derivadas de la
doctrina de Condillac no haban modificado el concepto
clsico del accentus. El abate Batteux (De la construction
oratoire, Pars, 1763) no se desva un pice de l en el
captulo que dedica al acento prosdico (pp. 324-346).
Todava en 1803, Destutt de Tracy 31 no considera en la
slaba ms que cuatro cualidades: voix, articulation, dure
y accent. Ms adelante (II, 331 y sigs.) trata de definir el
timbre como "la circunstancia del sonido que nos hace dis
tinguir la voz de un hombre de la de otro, bien quils pro
noncent tous deux avec la mme force, la mme articula
tion et le mme ton , y luego aade ms explcitamente
"je ne vois pas comment un son vocal pourrait tre diff
rent dun autre, autrement que par la voix, le ton ou larti
culation, si on les suppose de mme force et de mme du-
re . La idea de fierza o esfuerzo, distinta de duracin, co
mienza a aparecer con cierta frecuencia en libros de la
poca como factor importante de la pronunciacin, pero
enunciada siempre de un modo vago y sin que esta cualidad
se adscriba precisamente al acento.
Algo ms temprano aparece mencionada entre los tra
tadistas ingleses la cualidad de fuerza o esfuerzo aplicada al
acento. G. Mason (Elocution, 1748) dice: "When we distin
guish any particular syllable in a word with a strong Voice,
it is called accent; and when we thus distinguish any parti
cular Word in a Sentence it is called Emphasis 32. Adap
tando a Hugo Blair, Gaspar Melchor de Jovellanos33 niega
importancia a las diferencias entre la cantidad de las slabas

31 Loe. cit., pp. 324 y sigs.


32 Cito por el Diccionario de O xford (s. v. accent).
33 Curso de Humanidades castellanas, Biblioteca de AA. EE., X L V I, p. 139. El
libro de H. B l a ir , Lectures on Rhetoric and Belles Lettres, fue publicado en 1783.

LUI
Obras Completas de Andrs Bello

espaolas largas y breves, y aade: "La nica diferencia per


ceptible entre nosotros es la de pronunciar algunas slabas
con aquella presin ms fuerte de voz que llamamos acento.
Este acento, sin hacer siempre ms larga la slaba, la da un
sonido ms fuerte, y la meloda del verso entre nosotros
depende infinitamente ms de cierto orden y sucesin de
slabas acentuadas que de ser stas largas o breves . Las mis
mas palabras se hallan tambin en la traduccin y adapta
cin castellana que de la obra de Blair hizo Jos Luis Mu-
nrriz (Madrid, 1798-1801, t. III, pgs. 328-329), y en el
Compendio de las lecciones sobre la Retrica y Bellas Letras
de Hugo Blair (Madrid, 1815, pg. 316) que compuso el
mismo Munrriz. Parece ser, sin embargo, que el concepto
de fuerza no lleg a generalizarse ni en Inglaterra, ni en
Francia ni en Espaa, puesto que los gramticos y retricos
de todos estos pases siguen hablando en su inmensa mayora
del acento como tono agudo.
Con ms decisin y claridad afirma el valor intensivo
del acento Juan Mara Maury, primero en Espagne Potique
(1826) y luego en una carta dirigida a D. Vicente Salva
(1831) sobre cuestiones de mtrica34: "El acento rtmico
es hijo del esfuerzo de la voz con independencia de lo grave
y de lo agudo; pues no porque se apoye ms o menos en ella,
resultara una tecla ms alta ni ms baja. Es el mismo im
pulso del aliento que se emplea en los instrumentos de vien
to para los tiempos fuertes, y si hemos de darle nombre,
otro que el equvoco de acento, diremos que es el idu s lati
no, el stress ingls, la battuta italiana, por el que se diferen
cian dos vocablos escritos con las mismas letras, como tarde
y tard . Menndez Pelayo dijo que desde Maury se fue en
tendiendo que una cosa era la fuerza o intensidad con que la
slaba se pronuncia, y otra muy distinta su duracin, y des
de entonces entr por buen camino nuestra mtrica, y fui
mos entendiendo algo mejor la antigua. El concepto de in-

34 L a V in a z a , Bib. hist., nm eros 454 y 461.

L1V
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

tensidad, con independencia de la cantidad y la entonacin,


que no ofreca dudas para los msicos, tardar todava unos
aos en abrirse paso entre los tericos del lenguaje, y aun
Bello no acierta a ver en el acento ms que una elevacin del
tono y una prolongacin de la cantidad:
"Se llama acento aquel esfuerzo particular que se hace
sobre una vocal de la diccin, dndole un tono algo ms
recio y alargando un tanto el espacio de tiempo en que se
pronuncia. En aurora por ejemplo, el acento cae sobre la vo
cal o y consiste en alzar un poco la voz, detenindonos en esta
vocal algo m|s qu en cualquiera de las otras de la diccin.
A s es fcil observar que se oyen ms distintamente las voca
les acentuadas que las otras, y que se retarda tanto ms la
pronunciacin de una frase, cuanto es ms grande el nmero
de estas apoyaturas o esfuerzos particulares que hacemos en
ella .

Como vemos, la idea de esfuerzo interviene en esta defi


nicin y en la explicacin subsiguiente, y reaparece de vez
en cuando en el libro. En mi opinin, no significaba para
l intensidad fsica, sino ms bien intencin psicolgica de
hacer resaltar determinada slaba buscando una apoyatura,
como l dice, cuyo resultado acstico era la nota aguda y
el alargamiento de la cantidad. Dentro del conjunto de sus
ideas, no podemos pensar que atribuyese mucha importan
cia al factor cuantitativo, puesto que, segn se ha notado,
una de sus tesis principales consista en sostener que la du
racin de las slabas estaba muy prxima a la razn de igual
dad. Hemos de creer, pues, que a juicio de Bello la tonalidad
aguda segua siendo el elemento esencial del acento. Si hu
biese tenido conocimiento de la intensidad, que por entonces
comenzaba a abrirse paso en los textos que hemos aducido, la
hubiera aprovechado sin duda, puesto que le vemos manejar
confusamente el concepto de esfuerzo.
En la Gramtica ( 32) no vari sustancialmente la de
finicin:
"E l acento consiste en una levsima prolongacin d la
vocal que se acenta, acompaada de una ligera elevacin del
tono .

LV
Obras Completas de Andrs Bello

Cuervo en la nota 7, reflejando las ideas de Bopp, Diez


y otros fillogos, hizo patente que en las lenguas modernas
el acento espiratorio o intensivo era el factor esencial; aun
que poda ir acompaado de cantidad ms larga y tono ms
agudo, no eran stos factores constantes y caractersticos.
Tambin Caro, apoyndose en la autoridad de Coll y Veh
y de la Academia 35, haba refutado la definicin de Bello
en el mismo sentido.
Al hablar, en el apartado anterior de esta introduccin,
del concepto de slaba segn Bello, dije que elerror inicial
de su definicin no le haba impedido establecer con acier
to las reglas de la divisin silbica. De igual manera hay que
repetir ahora que, aunque no hubiese llegado a darse cuen
ta cabal de la naturaleza fisiolgica y acstica del acentosa,
sus doctrinas sobre la acentuacin castellana son siempre
atinadas, y en general han servido de base a cuanto sobre
esta materia se ha escrito despus. Su criterio sobre las pala
bras inacentuadas y sobre la ponderacin que el buen ort
logo debe establecer entre la etimologa y el uso culto, sigue
siendo el que hoy domina en nuestras gramticas, salvo li
geras modificaciones de detalle con respecto a palabras de
terminadas. Es materia extremadamente delicada, que re-

35 La Academia, desde 1880 en la Gram tica, y 1884 en el Diccionario, defi


na el acento como "la mayor intensidad con que se hiere determinada slaba al
pronunciar una palabra . Las definiciones, desde 1870, se haban inspirado en la de
Bello, y como l emplean el trmino esfuerzo. Es lamentable que en las ediciones ms
recientes de la Gram tica, haya vuelto la Academia a confundir los conceptos dicien
do ( 498, a ) : " Acento es la mxima entonacin con que en cada palabra se pronun
cia una slaba determinada. Acento se denomina tambin el signo ortogrfico con que
frecuentemente se indica en la escritura esta mayor intensidad . Entonacin e inten
sidad se emplean como sinnimas en esta definicin, que evidentemente significa un
retroceso respecto a la de 1884.
30 Adems de la acepcin corriente de la palabra acento, Bello explica tambin
el significado complejo que le damos al hablar del acento nacional o provincial; de los
acentos oratorio, didctico, etc., peculiares de determinados estilos de diccin, y tam
bin del acento enftico con q*ue recalcamos la pronunciacin de ciertas slabas, pa
labras o frases, a las que atribuimos especial importancia lgica o afectiva. E l acento
como conjunto de cualidades, que caracterizan la pronunciacin de un pas o* co
marca, se hallaba definido en el Diccionario de Autoridades (1 7 2 6 ). Las tres ltimas
acepciones figuraban en la Enciclopedia francesa (1751) explicadas con bastante ex
tensin, y fueron recogidas sumariamente por Mariano Jos Sicilia.

LV1
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

quiera a la vez conocimientos de historia del idioma, de la


tradicin literaria a veces cambiante, odo atento a la
pronunciacin y, sobre todo, buen gusto para discernir en
cada caso la acentuacin ms recomendable. En ltimo tr
mino, hay que atenerse para las dudas a la resolucin de
una autoridad como la de la Academia Espaola, por la cual
Bello, Caro y Cuervo sintieron hondo respeto. A su vez la
Academia, con criterio flexible, ha sopesado siempre, y ha
aceptado muchas veces, el juicio de estos ortlogos, antes
de fallar sobre la acentuacin de una palabra dudosa. Limi
tar mi comentario a unos cuantos puntos de vista genera
les, sin entrar en el examen particular de los casos concretos,
con el fin de hacer ver el camino que ha seguido la tradi
cin de nuestros ortlogos y el papel decisivo que Bello ha
desempeado en ella. Para mayor claridad considerar se
paradamente: 1) Doble acentuacin y enclticos; 2) Lugar
del acento en la palabra.
1) Doble acentuacin y enclticos. El anlisis fsico de
la intensidad, confirmando la impresin del odo, ha venido
a demostrar en nuestros das que las slabas inacentuadas
que, en la palabra o en la frase, se agrupan en torno a la
slaba que lleva el acento, no son todas igualmente dbiles;
es decir, que la inacentuacin ofrece diversos grados. La
mayor o menor debilidad se produce con arreglo a una al
ternancia rtmica, a partir de las slabas inmediatas a la
acentuada, que son siempre las ms dbiles. Por ejemplo, en
la palabra consuetudinario, cuyo acento prosdico est en la
penltima slaba, las slabas sue y di presentan una intensi
dad relativa inferior a con y tu. En prfugo, la slaba fu es
ms dbil que la final. Este vaivn inconsciente en el relieve
silbico relativo, tiene su origen en el hecho psicofisiolgico
de que los movimientos iguales y repetidos en serie ms o
menos extensa, no son del todo idnticos, sino que se orga
nizan con tendencia a un ritmo.
Pero en el lenguaje intervienen otros factores que en al-
LVII
Obras Completas de Andrs Bello

gunos casos pueden contrarrestar este ritmo alternante. Uno


de ellos consiste en la propensin de la lengua espaola a que
la slaba inicial sin acento adquiera cierto relieve que la re
fuerza ligeramente entre las inacentuadas. Por ejemplo, en
literatura, li es un poco ms intensa que te y ra que la siguen
antes del acento principal de la palabra, alterando as el vai
vn rtmico a que antes me he referido. Otras veces, la regu
laridad se perturba por el acento de insistencia con que vo
luntariamente refuerza el hablante alguna slaba sentida co
mo ms expresiva.
Ms importancia tiene para nuestro objeto la acentua
cin prosdica de los compuestos, a la cual dedica Bello aten
cin particular. De un modo general, el acento dominante
de las palabras compuestas es el del ltimo elemento com
ponente: bocamanga, correveidile, sobretodo, son voces lla
nas; quitaipn y anteayer, agudas; electromecnica y anti
areo, esdrjulas. Cuando los elementos componentes tienen
plena significacin para el hablante, es natural que cada
uno de ellos tienda a conservar su acento propio, pero como
la primera palabra, en su condicin de procltica, cede a la
segunda el acento principal del vocablo compuesto, conser
va a menudo un acento secundario menos dbil que el de
las restantes slabas inacentuadas, en armona o en desacuer
do con la alternancia rtmica. Por ejemplo en electromec
nica, la slaba lee es evidentemente ms fuerte que todas las
anteriores al acento; en destripaterrones, el vaivn rtmco
se altera en beneficio de tri, con acento etimolgico antes
de la composicin. Se trata, pues, de una forma de acento
de insistencia, cuyo relieve relativo vara segn la mayor o
menor cohesin unitaria del compuesto, el nfasis de la pro
nunciacin y la conciencia que en cada caso tenga el ha
blante de las palabras agrupadas.
As enfocado el problema, es fcil darse cuenta de las
discusiones que ha motivado entre los gramticos y de las
fluctuaciones'de la Academia sobre el acento ortogrfico de
LVUI
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

los compuestos. Hasta el presente mantenamos el acento


escrito sobre cada uno de los vocablos componentes, si stos
lo tenan como las palabras aisladas: asimismo, sabelotodo,
dnamoelctrico, intilmente. En sus Nuevas normas de
Prosodia y Ortografa, la Academia acaba de resolver que
se suprima el acento grfico del primer elemento, con la
nica excepcin de los adverbios en -mente, donde el adje
tivo tiene un visible relieve prosdico. De ahora en adelante
escribiremos, pues, asimismo, sabelotodo, dnamoelctrico, y
conservaremos el acento en fcilmente, intilmente, lngui
damente, etc. Con ello, no slo ha conseguido la Academia
una simplificacin ortogrfica, sino que ha interpretado la
pronunciacin real, que en todos los casos carga el acento
sobre el ltimo elemento del compuesto. Y es curioso obser
var que despus de dar tantas vueltas al tema, venimos a
parar exactamente a la doctrina ortolgica que Bello haba
formulado as:
"E n las dicciones compuestas de dos nombres o de verbo
y nombre, como pasicorto, boquirrubio, pasamanos, tragaluz,
etc., se conservan los dos acentos de las palabras componenr
tes, pero el segundo es siempre el ms fuerte, y el nico de
que se hace caso para la cadencia del verso. El primero (a
no ser en los adverbios terminados en mente) tiene apenas el
grado de fuerza que es menester para distinguirle de los
acentos graves ordinarios . (Ntese que para el autor acento
grave es sinnimo de inacentuacin).

Pocos casos podrn sealarse en que una regla ortolgica


de carcter normativo haya obtenido una confirmacin tan
rotunda despus de ms de un siglo.
Veamos ahora cmo se explica la acentuacin de los pro
nombres enclticos, que Bello, Caro y todos los tratadistas
sin excepcin consideran, con motivo sobrado, como un vi
cio reprensible; pero que ha tenido y tiene un uso bastante
extendido en el habla coloquial de Amrica y de Espaa;
no faltan de ello numerosos ejemplos en poetas clsicos y
modernos.
L IX
Obras Completas de Andrs Bello

Estos desplazamientos de acento (vmonos, digam, bus-


quemosl) se producen de ordinario cuando el pronombre
encltico se halla en posicin rtmica menos dbil, es decir,
cuando la alternancia intensiva predispone al pronombre a
absorber el acento principal. No es comn decir, en cambio,
dame, dil, porque el contacto inmediato con el acento hace
la slaba esencialmente dbil. Con esto no afirmo que la cau
sa de esta dislocacin de acento sea fontica; pienso ms
bien que hay que atribuirla al valor expresivo que el pro
nombre puede adquirir para el que habla. Pero es indudable
que su posicin rtmica la favorece en la conversacin y en
el verso. N o es que trate de defender este uso, con toda evi
dencia reprobable. Intento slo explicarlo como fenmeno
lingstico.
2) Lugar del acento en la palabra. Los gramticos lati
nos haban formulado reglas a que se ajustaba la acentua
cin de las palabras. La cantidad condicionaba el acento, de
tal manera que recaa sobre la penltima slaba, si sta era
larga; si la penltima era breve, el acento pasaba a la ante
penltima. Para los romanos no haba dificultad alguna,
puesto que sin necesidad de reglas daban a cada palabra su
acentuacin tradicional en el idioma. Pero a medida que el
imperio se extenda, e iban siendo cada vez ms numerosos
los vasallos de Roma para quienes el latn era una lengua
aprendida; a medida que se oscureca en la pronunciacin
real el sentido de la cantidad silbica que condicionaba la po
sicin del acento, los gramticos se vieron obligados a pro
digar las reglas prosdicas de la cantidad, y con ellas la po
sibilidad de saber cul era en cada caso la slaba acentuada.
Por esto la Prosodia adems de servir de gua a la versifi
cacin fue uno de los captulos ms extensos y difciles
de las gramticas escritas en la decadencia romana y en la
baja latinidad medieval, y lo sigui siendo despus en todos
los pueblos de Europa, puesto que de ella dependa, que los
estudiantes aprendiesen a acentuar correctamente las pala
bras latinas.
IX
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

Cuando se escribieron Jas primeras gramticas de las


lenguas vulgares, los autores se ajustaron, como es natural,
al modelo de la Gramtica latina y trataron de establecer
unas reglas que permitieran saber a priori la acentuacin
de cada palabra. Como el acento era tradicional, y los gra
mticos no podan determinar su lugar en relacin con una
cantidad imperceptible en las lenguas romances, tuvieron
que apoyar sus reglas en la terminacin de los vocablos, en
las agrupaciones de vocales y consonantes, en la flexin,
en la derivacin y en la composicin. Nebrija dedica tres
captulos a determinar cundo las palabras castellanas son
agudas, llanas o esdrjulas37, y a imitacin suya todas las
gramticas espaolas han seguido desde entonces ocupn
dose de este tema con extensin mayor o menor. Bello y la
Academia continan la tradicin nebrisense. La bibliogra
fa gramatical de todas las lenguas modernas demostrara
cmo se ha perpetuado hasta nuestros das este afn de for
mular reglas que permitan prever el acento prosdico de ca
da palabra 38. Basta leerlas para comprobar que tales reglas,
acompaadas, por lo general, de largusimas listas de excep
ciones, tienen muy poca utilidad prctica: para los naciona
les, porque el acento heredado forma parte de la imagen
acstica de la palabra tan estrechamente como los fonemas,
y no puede haber duda sobre el lugar que ocupa; para los
extranjeros, porque las reglas estn formuladas con arreglo
a criterios distintos, y aun contradictorios, que acaban en un
casuismo embrollado. Cuando se trata de vocablos de poco
uso, tecnicismos o neologismos, la determinacin del acento

37 E n el libro II, cap. II, de la G ram tica castellana, habla del acento en gene
ral, del que corresponde a los vocablos segn su terminacin, y de la vocal que lleva
el acento en los diptongos y triptongos. El cap. III trata de la acentuacin de las
form as verbales, y el IV en que pone reglas particulares de las otras partes de la
oracin. N ebrija tiene, como siempre, puntos de vista muy certeros, y a pesar del
casuismo dominante en sus reglas, es indudable que consigui encaminar beneficiosa
mente el tema prosdico, para que ms tarde pudiera servir de base al acento orto
grfico de nuestra lengua.
38 Por ejemplo, B a t t e u x , De la construction oratoire, Pars, 1763, le dedica
un captulo entero con el ttu lo Sur Vaccent prosodique (pp. 324-346).

LXI
Obras Completas de Andrs Bello

supone conocimientos etimolgicos, y el hablante se atiene


a la autoridad de las academias o del uso docto, y es ms asun
to del diccionario que de la gramtica.
A pesar de su ineficacia prctica para dirigir a los ha
blantes, las reglas que los gramticos trataban de ordenar tu
vieron el efecto beneficioso de ahondar analticamente en
la fisonoma acentual del idioma y de iniciar una especie de
inventario de sus tipos lxicos preferidos, con lo cual se en
camin la acentuacin ortogrfica y se entrevieron hechos
que en nuestros das habran de conducirnos a plantear al
gunos problemas del ritmo en la prosa y en el verso. N o
puedo menos de citar textualmente un prrafo de Nebrija
(Grarn. lib. II, cap. II) por lo que tiene de orientador:

"L a segunda regla sea: que todas las palabras de nuestra


lengua comn mente tienen el acento agudo enla penltima
silaba, & en las diciones brbaras o cortadas del latin, enla
ultima silaba muchas vezes, & mui pocas enla tercera, contan
do desde el fin; & en tanto grado rehsa nuestra lengua el
acento eneste lugar, que muchas vezes nuestros poetas pasando
las palabras griegas & latinas al castellano mudan el acento agu
do enla penltima, teniendo lo enla que est antes de aquella.
Como Juan de Mena: Ala biuda Penelpe / Y al hijo de Li-
ripe; i en otro lugar: Con toda la otra mundana machina .

Esta observacin, que Nebrija formul por primera vez,


establece la base prosdica de acentuacin llana caractersti
ca de la lengua espaola 89. Los vocablos agudos y esdrju
los son una minora en comparacin con el enorme predo
minio de los llanos. De esta manera, las palabras llanas no
necesitarn acento escrito, porque son lo normal; las agu
das y esdrjulas, como excepcionales, tendrn preferencia
para el acento ortogrfico, a fin de indicar con l que el
lector debe darles una acentuacin distinta de la que nor

39 Segn los recuentos efectuados por D . Toms N avarro en su fon olog a es


paola (Syracuse, 1946, p. 5 5 ), las palabras llanas suman en los textos examinados el
38,86 /o\ las agudas, sin contar los monoslabos acentuados, el 10,66 % ; las esdrju
las el 1,90 % ; las inacentuadas, 41,04 % .

LXI1
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

malmente les dara. Si del inventario lxico resulta que la


mayora de las dicciones terminadas en vocal, n o s , son lla
nas, las que sean agudas necesitarn llevar acento escrito que
advierta su carcter excepcional: cant, desdn, jams, etc.
Por este mtodo inductivo, practicado desde Nebrija hasta
hoy, ha llegado nuestra ortografa a ser la ms sencilla y cla
ra entre las lenguas literarias modernas. Resulta, pues, que
las normas prosdicas ideadas por los gramticos han con
ducido a una acentuacin ortogrfica que bien podemos ca
lificar de perfecta, o por lo menos muy prxima a la perfec
cin. En ingls, al no usarse los acentos grficos, ha sido ne
cesario que los diccionarios indiquen el acento prosdico de
cada palabra al lado de su forma escrita. En francs y otras
lenguas romnicas, los acentos ortogrficos agudos y graves
sealan diferencias de timbre entre las vocales, y el circun
flejo indica contracciones o sonidos perdidos; las gramticas
francesas dan reglas precisas sobre el acento prosdico de
intensidad, puesto que los acentos grficos tienen otros va
lores.
Si no estoy equivocado, Sicilia es entre nosotros el ort
logo que con ms extensin y minuciosidad traz el inven
tario de voces agudas, llanas y esdrjulas. Bello dedic tam
bin mucha atencin al tema, pero su punto de vista con
siste, ms que en inventariar formas y prever el lugar de la
slaba acentuada en deducir los principios a que la acentua
cin espaola obedece. Para ello atendi a estos tres criterios,
de los cuales trata separadamente: 1?, la inflexin y compo
sicin gramatical; 2P, la estructura fontica de las palabras;
y 3ff, la etimologa. La Academia Espaola se ha inspirado
principalmente en la doctrina que Bello expuso en la Orto
loga, aunque ha podido reducir sus reglas y suprimir algu
nas, a medida que se ha ido fijando el sistema ortogrfico que
las haca innecesarias, especialmente las que se refieren al
criterio 2Q. El criterio etimolgico, slo posible entre perso
nas que sepan latn y griego, apenas est tratado en la Gra-
LX III
Obras Completas de Andrs Bello

mtica acadmica, porque su carcter monogrfico, que


afecta a determinadas palabras o grupos lxicos del mismo
origen, no es adecuado para expresarlo en reglas generales;
pero en el Diccionario, la Academia ha recogido gran parte
de las observaciones de Bello y de sus anotadores. A nuestro
autor corresponde, por lo tanto, el mrito de haber dado el
impulso inicial de un mtodo y de una tradicin en la cual
seguimos movindonos ahora; por ejemplo, cuando inten
tamos fijar la acentuacin de ciertas formas verbales dudo
sas, o de las voces que el tecnicismo forma con palabras grie
gas y latinas, en una poca tan neologista como la nuestra.
En el apndice III, estima Bello que la Ortologa puede
considerar esta materia de dos maneras muy diversas:
" O se propone el prosodista recorrer una por una todas
las form as de los vocablos castellanos, sealando el acento
m s general de cada una y enumerando las excepciones; o se
propone averiguar los fundamentos de la acentuacin, o sea
las analogas ms generales que en este punto sigue la lengua,
con la m ira de fijar el acento en los casos dudosos, hacin
dola uniforme y consecuente consigo misma. Bajo el primer
punto de vista se puede decir que la materia ha sido agotada
por D . Mariano Jos Sicilia. Pero el segundo es a m i parecer
ms interesante, porque pone de manifiesto la constitucin
acentual del idioma, y no slo nos habilita para dirimir segn
ella las controversias a que da lugar la varia acentuacin de
los vocablos que ya existen, sino que establece y determina
de antemano la de las voces nuevas que se naturalizan en
castellano cada da y particularmente en el lenguaje tcnico
de las artes y las ciencias .

Aade poco despus que algunas de estas reglas "nos di


rigen sin percibirlo y se nos han vuelto como naturales e
instintivas , lo cual equivale en trminos modernos a decir
que los tipos lxicos predominantes en cada idioma contri
buyen grandemente a darle su fisonoma sonora peculiar.
Aunque en el ritmo de la lengua hablada se conjugan diver
sos factores, es indudable que el nmero, extensin y estruc
tura de los-grupos acentuales es el ms importante. En es
paol y en portugus predominan los grupos de intensidad
LX1V
y

PRINCIPIOS

OHTOJLOJT l H. METRICA

DE LA

w m m $i

P o r tyCnt/f ea

Fronte e*ile .nvgotium


F.t dgnutii piuTi* putcti
Agg ttmi lahot n i*.
M.u r .)


.
' -j '
||

SANTIAGO DE CHILEt *
I n p r e u t a d e l a Opinin.
1835,
L
F acsm il de la p ortad a de la prim era edicin de los Principios de la ortologa y mtrica de la
lengua castellana, Santiago, 183 5.
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

con acento en la penltima slaba, y el ritmo idiomtico se


debe en gran parte a la reaparicin frecuente de finales tro
caicos (-'-). Dominan en francs los grupos intensivos,
acentuados en la ltima slaba, con lo cual el ritmo de la
prosa y de la lengua hablada se distingue por el efecto acs
tico de la acentuacin ymbica ( - - ') El italiano ofrece
una proporcin elevada de agrupaciones dactilicas
en convivencia con numerosos vocablos de acentuacin lla
na. La abundancia de palabras monoslabas y agudas, da al
cataln y al provenzal un predominio del ritmo ymbico,
aunque con frecuencia menor que en francs.
Como quiera que el latn acentuaba con preferencia la
penltima slaba, y cuando sta era breve, la antepenlti
ma, viene a resultar que el italiano es la lengua romnica
que mejor conserva las proporciones acentuales latinas. Le
sigue el espaol con la acentuacin llana dominante, pero con
relativa escasez de esdrjulas. El francs sera en este as
pecto, como en otros varios, el romance que ms se ha apar
tado de la estructura rtmica del latn.
Esta digresin ha tenido por objeto mostrar, a la luz de
la Fontica de nuestro siglo, todo el alcance de aquellas leyes
"com o naturales e instintivas que Bello buscaba con afn,
no slo para resolver cuestiones prcticas de Ortologa y O r
tografa, sino principalmente con el fin de conocer la ndole
acentual de nuestro idioma.

C A N T ID A D SILBICA

Entre los gramticos latinos no hubo confusin alguna


entre la cantidad o duracin de las slabas y el acento tni
co. N o se trataba slo de dos conceptos netamente distin
tos, sino de dos realidades lingsticas que, si bien podan
coincidir en algunas slabas, se daban a menudo con entera
independencia una de otra. Los tratadistas espaoles, herede
ros de aquella doctrina, tuvieron conciencia clara de su di
LXV
Obras Completas de Andrs Bello

ferencia en latn y en romance. Navarro Toms dedic un


sustancioso artculo a examinar lo que se ha pensado entre
nosotros sobre la cantidad silbica 40, el cual me ahorra en
trar aqu en pormenores y me permite extractar las conclu
siones que importan para mi objeto. Segn dicho artculo,
los autores distinguan perfectamente entre cantidad y acen
to desde que Nebrija diferenci la longura de las slabas de
su altura o baxura acentual. Lo que se discuta durante los
siglos X V I y XV II, era si para la medida de los versos ro
mances coincidan cantidad y acento, o bien si haba que
prescindir de largas y breves, por inexistentes en nuestro
idioma, y basar la versificacin nicamente en la sucesin
regular de acentos. Nebrija afirm que no senta diferencias
cuantitativas; pero, por analoga con los pies latinos de lar
gas y breves en distintas combinaciones, estableci unos pies
de slabas acentuadas e inacentuadas, a los cuales aplic la
nomenclatura latina: yambo, troqueo, dctilo, etc. Lo que
en Nebrija no pas de ser una relacin de semejanza, fue
para Juan del Encina (1496) identificacin: las largas lle
vaban acento, las breves> no. Esta doctrina fue aplicada en
su integridad por Rengifo; pero el hecho de establecer una
coincidencia constante entre acento y cantidad, no significa
que confundiese ambos conceptos. El Pinciano, Cascales,
Correas 41 y otros, niegan las diferencias cuantitativas, y

40 "H isto r ia de algunas opiniones sobre la cantidad silb ica espaola*, en Re


vista de Filologa Espaola, V III, 1921, pgs. 30-57 Sobre el estado a ctu al de los
estudios acerca de la cantidad en nuestra lengua, vanse las investigaciones del m ijm o
autor: "C a n tid a d de las vocales acentuadas ( Revista de Filologa Espaola, 1916, III,
3 8 7 - 4 0 7 ): "C a n tid a d de las vocales inacentuadas (id. id., 1917, IV , 3 7 1 - 3 8 8 ) ; " D if e
rencias de duracin entre las consonantes espaolas (id. id ., 1918, V , 3 6 7 -3 9 3 );
" L a can tid ad silbica en unos versos de R ubn D a ro (id. id ., 1922, I X , 1 -2 9 ). En
estos trab ajo s encon trar el lector inform acin b ib lio grfica sobre investigaciones com
p arativ as en otras lenguas. Vase tam bin m i estu dio " L a cantidad silb ica en la
frase , en la revista Castilla, V alladolid, 1940, I, 2 8 7 -298.
41 G o n z a l o C o r r e a s , A rte grande de la lengua castellana, com puesto en 1626,
es el prim er g ram tic o que distingue, adem s del acento natural o e tim o l gico de las
p alabras, otro acento al que llam a versal o ridmtco, que puede darse en los vocablos
aislados y en el verso. H e aqu su doctrin a: "A l azento> propio de cada dizion llam a
rem os azento natural; al qe levanta el ridm o del verso, podem os llam ar azento versal
0 ridmico. L a silaba del azento en una i o tra m anera es en C astellan o siem pre larga,
1 a su diferenzia breves las b ajas, aunqe segn las reglas de silaba latin a parezcan a

LXVI
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

por consiguiente asientan nuestra versificacin en la dis


posicin de los acentos del verso. stas son, prescindiendo de
pequeas discrepancias, las dos doctrinas principales de los
preceptistas del Siglo de Oro. Ambas conducan, sin embar
go, al mismo resultado: hay largas y breves, decan unos, pe
ro coinciden respectivamente con las acentuadas e inacen
tuadas; no hay largas ni breves, afirmaban otros, y por con
siguiente atengmonos slo a los acentos. Notemos una vez
ms que estas ideas surgieron en torno a la Mtrica y a ella
se aplicaban42.
El pensamiento que iba cuajando en los principales pre
ceptistas de los siglos ureos, sufri un notable retroceso en
el siglo XV III. Luzn 43, influido por algunos autores ita
lianos de su tiempo, quiso aplicar a la poesa espaola las re
glas de la versificacin latina, diciendo que aunque la di
ferencia entre largas y breves no se cumpla en castellano
con tanto rigor como en griego y en latn, segua siendo el
fundamento de nuestra mtrica. Distingua, adems, sla
bas menos o ms largas, y ms o menos breves, y volvi a
valorar el principio clsico de la cantidad voclica por na
turaleza y por posicin. La doctrina de Luzn, unida a las
definiciones poco claras, y a menudo contradictorias, que
la Academia iba dando de los conceptos de cantidad y acen
to en las sucesivas ediciones del Diccionario, de la Ortogra
fa y de la Gramtica 44, embrollaron el problema durante
vezes largas, p or tener posizion de consonantes, o ser dipton gos o sinalefas, en qe
sonam os algo am bas vocales, porque ac nada de eso im p orta, ni im pide p ara abre
viarlas .
" L a qe levanta el azento versal, no se entiende qe siem pre es larga, m as de en
aqella p arte qe el verso la pide alta i la levanta, porqe en o tra p arte podr ser baja o
breve, segn ocurriere la p o stu ra .
" L a m esm a razn suzede en el azento natural, cuando el ridm o del verso le
traslada, qe d eja b a ja la suya, i levanta en la qe pasa, com o se ve en los versos de
A rte m ay o r i m enor i en can tarzillo s (ed. M ad rid , 19 0 3 , p. 2 6 4 ) .
42 E l estu dio de la cantidad desde el pun to de vista lin g stico , y n o m trico,
slo adquiere consistencia a p artir de la Gram tica de las lenguas romances de D iez
( 1 8 3 6 ) , fu n d ad o r de la F ilo lo g a rom nica.
43 I g n a c i o L u z a n , La Potica, o reglas de U Poesa en general y de sus prin
cipales especies, Z aragoza, 1737.
44 L a A cadem ia no suprim i en su Gram tica todo lo referente a la cantidad
hasta la edicin de 1911.

LXVII
Obras Completas de Andrs Bello

todo el siglo, y la cantidad silbica fue extremosamente apli


cada a la versificacin espaola a principios del siglo X IX ,
por obra de Hermosilla, Sicilia y Sinibaldo de Mas. N o ex
pongo las enseanzas de los dos primeros, porque Bello las
expuso con toda claridad, con el fin de impugnarlas, en el
Apndice VI, y all podr examinarlas el lector. Si bien
con notables atenuaciones, las doctrinas dieciochescas sobre
la cantidad en el verso se hallan todava en Martnez de la
Rosa (1834) y en Alberto Lista (1840).
La obra de Andrs Bello representa una reaccin decidi
da contra la Preceptiva neoclsica. Si el lector ha tenido la
paciencia de seguirme hasta aqu, recordar que al comenzar
esta Introduccin haca resaltar que el cotejo entre los sis
temas de versificacin latino y castellano, y el afn de in
vestigar los fundamentos de uno y otro, fue la idea inicial
y el motivo determinante de los Principios de Ortologa y
Mtrica. Aadir ahora que al desembarazarse de la Proso
dia latinizante creada en el siglo X V III y agudizada por los
preceptistas de principios del X IX , vino a retrotraer en cier
to modo el problema a la situacin en que lo haban dejado
el Pinciano y otros humanistas, probablemente sin darse
cuenta de ello. Digo esto, porque Bello no hubiera dejado de
citarlos en apoyo de su tesis propia, si hubiese tenido conoci
miento de aquellas doctrinas anteriores a los autores moder
nos que impugnaba. La coincidencia no es total, claro est,
ni obedece a influencia alguna que en este aspecto hubiesen
ejercido sobre Bello los viejos humanistas, sino que se explica
por la comn posicin metdica en que l y ellos se coloca
ron al saber desentenderse de la prosodia latina y mirar di
rectamente la pronunciacin y la mtrica romance tal co
mo las apreciaba el odo, sin los prejuicios creados por el
respeto supersticioso a los poetas y gramticos de la anti
gedad.
La posicin doctrinal de Bello fue, como hemos visto, un
acucioso interrogante que se plante en su mente desde sus
LXV1I1
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

primeros ensayos de poeta y traductor, y que madur poco a


poco en aquellos aos de meditacin en Londres, tan fecun
dos para su formacin espiritual. Los apuntes y notas suel
tas que en este volumen se publican, son tanteos previos que
le conducen a dar forma por primera vez a su pensamiento
en el opsculo Qu diferencia hay entre las lenguas griega
y latina por una parte y las lenguas romances por otra, en
cuanto a los acentos y cantidades de las silabas, y qu plan
debe abrazar un tratado de Prosodia para la lengua caste
llana (1823), cuyo contenido se basa en el principio de que
el ritmo potico suoone divisin regular del tiempo. Como
quiera que en espaol v en las lenguas modernas de Europa
las slabas tienen prcticamente la misma duracin, nuestros
poetas no miden las slabas, sino que las cuentan; y la divi
sin en tiempos iguales vendr marcada por el cmputo si
lbico, la posicin de los acentos fijos, las pausas finales de
verso y la rima. Combate la opinin de algunos autores ita
lianos, como Ouadrio, el P. Sacch 45 y otros, oue haban sos
tenido que en latn se identificaban cantidad y acento, de
tal manera que la cantidad silbica no era ms ciue un artifi
cio ideado por los gramticos, v a las slabas largas corres
ponda simplemente un tono aeudo en la pronunciacin
real. Para ello se apoya en el testimonio concluyente de Cice
rn, Quintiliano y otros retricos antiguos, v sobre todo en
la prctica de la poesa htina. Si nada hubiesen escrito los
gramticos romanos sobre versificacin dice es seguro
que, con slo el estudio de sus poetas, la ciencia moderna ha
bra descubierto los principios cuantitativos del arte que
practicaban. Tales principios no eran artificiales, sino que
respondan a la pronunciacin de la lengua latina. Sobre este
asunto habr de volver Bello muchos aos despus, para
oponerse a una tesis anloga sustentada por J. M. Maury.
En lo que se refiere a las lenguas modernas, muestra su
<5 F r a n c esc o S a v e r io Q u a d r io , Della storia e della ragione d ogtti poesa,
Bolonia, 17 3 3 ; J u v e n a l S a c c h i , Della divisone del tempo nella msica, nel bailo e
tiella poesa, 1770.

LX IX
Obras Completas de Andrs Bello

disconformidad con M itford46, que pretenda que las largas


y breves de los ingleses eran como las griegas y latinas. En
cuanto al espaol, se limita a sentar su doctrina contraria a
la cantidad silbica, sin mencionar a los autores que la afir
maban. Hace una sola excepcin con la Academia, cuyas
confusas enseanzas impugna en estos trminos:

" . . . hemos hallado bastante ambigedad en los escritores


castellanos que han tratado en estos ltimos tiempos sobre
acentos y cuantidades, de propsito o por incidencia. La A ca
demia Espaola en su Diccionario dico que la slaba breve se
diferencia de la larga en que aqulla gasta un tiempo y sta
dos; y al mismo tiempo declara que en nuestra lengua y otras
vulgares se llama acento la pronunciacin larga de las slabas,
y que slo sealamos el acento agudo, ponindole sobre las
slabas largas, porque las breves no se acentan. En esta doc
trina encontramos el inconveniente de alterar la significacin
antigua y recibida de las palabras, haciendo lo largo y breve
sinnimo de agudo y grave; y el error de suponer que nues
tras slabas acentuadas sean de doble duracin que las otras,
error que, como observamos arriba, tratando de la doctrina
del seor Scoppa, no dejara ni aun sombra de ritm o en la
versificacin de las lenguas modernas .

N o cita en este opsculo a Gmez Hermosilla, lo cual


hace suponer que no conoca por entonces su Arte de hablar
en prosa y en verso; de lo contrario no se hubiera referido a
la ambigedad de los escritores castellanos, puesto que H er
mosilla puede ser tachado de errneo, pero no de ambiguo.
Sicilia no haba publicado todava sus Lecciones elementa
les de Ortologa y Prosodia. Al examen de las teoras de am
bos autores dedica Bello su Apndice VI, que es una reafir
macin de los principios doctrinales sentados fundamental
mente en su artculo de 1823.
Desde el momento en que los medios experimentales con
que cuentan actualmente los fonetistas han permitido me-
dir con toda la exactitud deseable la duracin de los soni
dos y de sus agrupaciones, el estudio de la cantidad ha en-

46 W il l ia m M it f o r d , Att Essay on the Harmonie of Language, 1774.

LXX
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

trado en camino seguro. Las mediciones experimentales se


dirigieron primero a averiguar la cantidad lingstica, y des
pus se aplicaron a la cantidad mtrica. Las investigaciones
que enumero en mi nota 40 han conducido, en lo que se re
fiere al espaol, a las conclusiones que voy a resumir de un
modo general.
Miradas en conjunto, las diferencias de duracin entre
las consonantes son menores que entre las vocales. Dependen
de la naturaleza articulatoria de cada consonante y de su po
sicin en la palabra y en la slaba, es decir, de condiciones es
trictamente fonticas. Ms importantes son las diferencias
en la cantidad de las vocales. Los gramticos antiguos decan
que las largas duraban el doble de las breves; pero los apara
tos registradores del sonido demuestran que, con frecuen
cia, la relacin entre unas y otras sobrepasa mucho esta pro
porcin en todas las lenguas. En el tempo medio de la con
versacin ordinaria espaola, la duracin absoluta de las vo
cales ms breves y de las ms largas suele oscilar entre 4 y
20 centsimas de segundo, respectivamente. La duracin me
dia de las largas es en espaol de unas 15 c.s., mientras que
en alemn e ingls el promedio de las largas pasa siempre de
20 c.s.; no son raras en estos idiomas las vocales largas de
ms de 40 c.s. De aqu resulta una brevedad relativa gene
ral de las vocales espaolas, y sobre todo unos lmites de va
riabilidad cuantitativa ms reducidos, con lo cual los con
trastes entre las largas y las breves son mucho menos per
ceptibles que en las lenguas germnicas. Estas diferencias
cuantitativas obedecen a causas estrictamente fonticas, y
no afectan al significado de las palabras. La posicin acen
tuada es la ms favorable al alargamiento; las vocales inte
riores sin acento son, por el contrario, las ms breves. Entre
las inacentuadas, la menos breve en espaol es la final, hasta
el punto de que en ciertas ocasiones llega a igualar la dura
cin de la vocal acentuada.
En igualdad de condiciones con respecto al acento, el

LXXI
Obras Completas de Andrs Bello

hallarse en slaba libre o en slaba trabada favorece, respecti


vamente, el alargamiento o la brevedad de la cantidad voc
lica. Insisto en que todas estas variaciones se deben slo a la
naturaleza y posicin de los sonidos, y nunca a una pronun
ciacin tradicional adherida al significado de las palabras,
como en las lenguas clsicas y en alemn. Empleando tr
minos de ahora, puede decirse que no son diferencias fono
lgicas, sino estrictamente fonticas, a no ser que haya en
la diccin un nfasis deliberado. Desde el punto de vista psi
colgico, Gemelli47ha hecho recientemente la notable obser
vacin de que la cantidad de las vocales no depende tanto
de su duracin total como del nmero de vibraciones tp i
cas que contenga, es decir, de ciclos caractersticos de su tim
bre, en los cuales el hablante apoya su diccin y el oyente su
interpretacin.
Estas consideraciones sobre la duracin de los sonidos son
aplicables a la cantidad silbica. Existen en todas las lenguas
diferencias considerables entre las slabas breves y las largas,
no slo en la proporcin 1:2 que establecieron los gramticos
de la Antigedad, sino que en ocasiones la slaba larga al
canza duraciones tres, cuatro y hasta cinco veces mayores
que la breve. H ay que suponer que en griego y en latn,
donde la cantidad tena valor fonolgico, la proporcin real
exceda mucho a la razn 1 : 2, indicada por los gramticos
de un modo aproximado. En espaol se deben estas diferen
cias al acento y a la naturaleza y nmero de los sonidos que
componen la slaba. Son largas, en general, las slabas acen
tuadas; breves, las inacentuadas. En condiciones iguales de
acentuacin, son ms largas las que constan de tres o cuatro
sonidos que las que slo contienen uno o dos. Este nmero de
fonemas que componen la slaba fue considerado por Bello

A . G e m e l l i , La strutturazione psicolgica del linguaggio studiata medianil


lanalisi elettroacustica, 1950. L as observaciones de este in vestigador h ab rn de influir
notablem ente en los m todos que se empleen en el fu tu r o p ara el e stu d io de la can
tid ad . Se prestan a com parar diversas lenguas; puesto que el nm ero de ciclos tip ie
de las vocales depende en ltim o trm ino de la tensin m u scu lar con que se producen,
la cual m antiene su tim bre caracterstico d uran te un tiem po m ayor o m enor.

LXXII
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

como factor operante en la cantidad silbica, al cual, siguien


do a Sicilia, dio el nombre de material ortolgico. El material
ortolgico y el acento condicionan la cantidad, segn Bello,
y en esto estuvo en lo cierto. Se equivoc, en cambio, al creer
que las diferencias eran pequeas y estaban ms cerca de la
razn de igualdad que de la razn 1 : 2, segn su expresin
predilecta. Lo que ocurre es que son indeliberadas, no fonol
gicas, inconscientes. Si adems descontamos el factor psicol
gico, que no percibe diferencias de pocas centsimas de se
gundo, resultar que el hablante y el oyente tienen la impre
sin, como le ocurra a Bello, de que todas las slabas duran
igual o casi igual, aunque el anlisis fsico demuestre que de
las ms breves a las ms largas puede alcanzarse hasta la
razn 1:5.
El acento y la composicin de la slaba actan, con regu
laridad como determinantes de la cantidad en la palabra ais
lada. En la elocucin su influencia es mucho menor, porque
en ella muchos acentos etimolgicos de las palabras quedan
supeditados a los acentos de grupo, los cuales absorben para
s las duraciones mximas y reducen las diferencias cuanti
tativas de las slabas no afectadas por ellos. Esta reduccin
tiende a producirse tambin en las slabas que, sin acento
etimolgico o con l, son largas por estar constituidas por
tres, cuatro o cinco fonemas. Por otra parte, numerosas s
labas que en la palabra aislada son muy breves, ofrecen a
menudo en la frase ligeros aumentos en su duracin, como si
hubiera una tendencia hacia la nivelacin cuantitativa de las
slabas que no llevan acento de grupo. Claro es que se trati
slo de una tendencia que se realiza dentro de ciertos lm i
tes, no de un isosilabismo fsicamente imposible. Esta ten
dencia niveladora crece cuanto mayor sea el nmero de si
labas que separan los acentos de grupo.
La facilidad con que las slabas sin acento de grupo ce
den una parte de su duracin o pueden alargarse dentro del
conjunto, explica que las slabas situadas entre los acentos
LXXIII
Obras Completas de Andrs Bello

rtmicos del verso, formen pies iscronos, pierdan su canti


dad propia y adquieran la que corresponde a su posicin rt
mica, segn demostr Navarro Toms. Bello haca argu
mento principal del ritmo de los versos, para defender su
creencia en la igualdad cuantitativa de las slabas espaolas.
Del cmputo silbico en la mtrica deduca que las slabas
eran iscronas. Caro le objetaba que lo que vala no eran las
duraciones, sino el nmero de golpes o impulsos silbicos.
Hoy estamos en condiciones de conjugar lo que ambas doc
trinas tienen de til, corrigiendo a Bello en el sentido de sus
tituir el isocronismo de las slabas por el isocronismo de los
pies; y a Caro, en el sentido de que los golpes o impulsos si
lbicos son, en efecto, de duracin desigual segn su posi
cin con respecto al acento, pero estn organizados en pies
cuantitativos aproximadamente iguales. Esto en lo que se
refiere a la poesa clsica espaola; porque las tendencias
contemporneas al verso libre plantean problemas rtmicos
de otra ndole, que no son propios de este lugar.
Aunque los principios doctrinales de Bello sean errneos
desde nuestro punto de vista actual, significaron en su po
ca un notable progreso en cuanto desembarazaron a la Pro
sodia y a la Mtrica del prejuicio de largas y breves a la ma
nera clsica, y acostumbraron a los prosodistas a atenerse a
la observacin del lenguaje y a la prctica de los poetas.
V o c a l e s c o n c u r r e n t e s . Casi todo el captulo rela
tivo a la cantidad est dedicado a tratar de las vocales con
currentes. Pasa Bello rpidamente por los principios teri
cos en que funda la cantidad silbica, porque su demostra
cin estaba ya hecha en el opsculo de 1823; y por si algo
faltara, el Apndice V I sirve en la Ortologa para descargar
el texto de toda discusin innecesaria para los lectores a que
se diriga. N o olvidemos que era un consumado pedagogo
en toda ocasin, y el fin concreto que se propona era ense
ar cundo las vocales contiguas estn en hiato y cundo
forman diptongo, triptongo y sinalefas:

LXXIV
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

"E l problema, pues, que se nos presenta ahora, y el nico


de importancia en la prosodia por lo tocante a las cantidades,
es ste: determinar, cuando concurren dos o mj's vocales, si
form an una o ms slabas .

Parece que el lugar indicado para tratar de este problema


era el captulo de la divisin silbica, puesto que se propone
el silabeo correcto, y no hay a primera vista motivo para ex
cluir de l los casos en que hay que resolver a qu slaba
pertenecen dos o ms vocales en contacto inmediato. Hay
que preguntarse por qu Bello procedi a s 4S. A mi modo
de ver, esta decisin naci de su concepto de la slaba como
unidad de tiempo, es decir, de duracin. Puesto que las s
labas duraban aproximadamente lo mismo, segn su doc
trina, cuando aqullas estaban formadas por vocales y con
sonantes, era indiferente para la cantidad aunque no pa
ra el silabeo que una consonante se atribuyese a la vocal
anterior o a la siguiente, porque no se alteraba con ello el
nmero de unidades que componan cada palabra. Pero de
la unin o separacin de vocales concurrentes dependa el
nmero de unidades temporales (slabas) de la diccin y
del verso, y el problema pasaba a ser esencialmente cuan
titativo. Ya nos ha dicho que es el nico asunto que tiene
importancia en lo tocante a la cantidad.
Por otra parte, como la posicin que ocupan las vocales
concurrentes respecto al acento es condicin decisiva para
su silabeo, es probable que no hubiese querido tratar de ellas
hasta despus de haber expuesto su doctrina del acento.
En cambio, el ser acentuadas o inacentuadas no influye en
la divisin de las slabas formadas por una sola vocal con una
o ms consonantes. Por esto poda tratarse de ellas antes de
la acentuacin, como hizo Bello. Todo ello muestra una vez

N o sigui p ara ello a sus antecesores in m ediatos, porque G m ez H erm osilla


slo tr a ta de pasada de los hiatos, dipton gos, trip ton g o s y sinalefas. Sicilia se ocupa
de ello la rga y m inu ciosam en te, pero es a p ro p sito del lu gar del acento en las vocales
con cu rren tes. E s n ecesario pensar, p o r lo tan to , que B ello tu v o razones propia para
in cluir este asu n to e n el c a p tu lo de la can tid ad . N o cabe esperar o tra cosa de un
autor tan orden ado y m et d ic o en la d istrib u ci n de las partes de sus libros.

LXX V
Obras Completas de Andrs Bello

ms cun coherente y bien articulado en todas sus partes


era el sistema prosdico del escritor venezolano. Nada hay
en l improvisado ni contradictorio, sino que su pensamien
to entero fue madurando en su mente desde el plan primi
tivo que dio a conocer en 1823, hasta la impresin de la Or
tologa en 1835.
Intervienen en la resolucin de las vocales concurren
tes multitud de factores difciles de valorar para el ort
logo. En primer lugar, existe la tendencia idiomtica, desde
los tiempos primitivos, a convertir los hiatos en diptongos.
Contra ella han actuado siempre, en mayor o menor propor
cin, el cultismo, el arcasmo, la composicin y derivacin
de las palabras. Conjuntamente, la analoga, la flexin y las
licencias poticas dejan sentir su influencia en uno u otro
sentido; las divergencias regionales y sociales son numerosas
en todas las pocas. El uso recomendable en cada momento
resulta extremadamente dificultoso de fijar en casos de va
cilacin. Pero sta era, por cierto, la mejor habilidad de Be
llo, como ya hemos observado varias veces, y las extensas re
glas que formul sobre las vocales concurrentes, han sido
una gua metdica preciosa para los tratadistas posteriores
de nuestra Prosodia. Con mucha razn dijo Caro (Apndi
ce V I2) que, si eliminamos su equivocado concepto de la
cantidad silbica, la exposicin de Bello es la ms extensa
y exacta que se haba hecho hasta entonces, y es muy poco
lo que deja que desear. En nuestros das, en que la difusin
de la enseanza ha extendido y afirmado la pronunciacin
culta a un nivel muy superior al que tena a comienzos del
siglo X IX , no nos damos cuenta exacta del trabajo anal
tico que el autor tuvo que llevar a cabo para desenmaraar
la manigua de los usos varios y condensarla en diecisiete re
glas, unas generales, otras que acotan por lo menos la zona
de vacilacin en cada caso. Y a continuacin, en una serie
de observaciones y reglas, consigue ver con claridad, nueva
entonces, las tendencias que respecto a la sinalefa y al hiato
LXXVI
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

dominaban en el idioma y entre los poetas clsicos y moder


nos.
Pondr un ejemplo para hacer ms patente cmo la
mente cientfica y ordenadora de nuestro autor no se con
tentaba con reunir y clasificar los datos obtenidos en sus vas
tas lecturas, sino que se esforzaba por inducir la ley idiom
tica que los gobierna. Si no me engao, fue Bello el primero
en observar que para que se produzca sinalefa entre tres o
ms vocales, es indispensable que las ms llenas se encuen
tren en el centro del grupo y las ms dbiles en sus extremos.
En trminos de hoy, diramos que deben hallarse en progre
sin creciente de abertura y perceptibilidad hasta el pice
silbico, y en progresin decreciente despus de l; o lo que
es lo mismo, una depresin articulatoria rompe la continui
dad de la slaba. He aqu una ley prosdica redescubierta
despus por la Fontica experimental, aunque por supuesto
con mayor amplitud, que ha venido a confirmar aquella cer
tera observacin de un entendimiento acostumbrado a pe
netrar los hechos y a darles un sentido.
De estas pginas de la Ortologa, quizs las ms fecun
das en sus consecuencias ulteriores, parte una labor conti
nuada de ordenacin y reordenacin prosdica y ortogrfi
ca que los gramticos han ido elaborando durante ms de un
siglo, a la cual han contribuido especialmente Rufino J.
Cuervo 4fl, la Academia Espaola 50, Miguel A. Caro 81 y
Navarro Toms M. En lo que cabe dirigir normativamente
el idioma en materia tan movediza, es indudable que hoy se

49 Apuntaciones criticas sobre el lenguaje bogotano, caps. II y V I.


80E n las sucesivas ediciones de la Gram tica (P arte I I I ) y en las recientes
Nuevas normas de Prosodia y O rtografa ( 1 9 5 2 ) .
51 A pndice V I2 de la O rtologa de A n drs Bello. S u aportacin es m u y con
siderable, y el au to r la presenta a s: E n sayar presentar ordenados en nueva form a
los p rin cip ios que g u a n la acen tuacin de las vocales con cu rren tes, tratan d o de a r
m onizar, y am plian do y re c tific an d o a veces, la doctrina de la A cadem ia, de Bello y
de Cuervo**. L as 17 reglas de B e llo se convierten en 26, a las q u e sigue una Tabla de
las combinaciones de dos vocales en castellano.
62 Manual de pronunciacin espaola, 1 3 3 -1 5 2 . A lgu n as de sus enseanzas han
sido acogidas recientem ente p o r la A cadem ia E spa ola.

LXXV1I
Obras Completas de Andrs Bello

va llegando a una regulacin satisfactoria del uso literario


y del habla culta. A Bello corresponde la gloria de haberla
iniciado con materiales de primera mano, en una poca en
que apenas poda contar ms que con los esbozos de Masdeu,
de Salv y de Sicilia 03 en la parte prosdica, y con las Po
ticas en lo que se refiere a la sinalefa y al hiato de los versos.
Estas ltimas concedan poca atencin al tema; su doctrina
era confusa e insuficiente, y por esto Bello tuvo que dedu
cir sus normas directamente de los poetas, sin poder apro
vechar casi nada de la Preceptiva anterior a l.

E LE M E N TO S D E L R IT M O PO TICO

Desde Luzn a Gmez Hermosilla, el empeo de ver


en la versificacin espaola un ritmo temporal basado en
agrupaciones o pies de slabas largas y breves, al estilo de los
versos latinos, retras considerablemente nuestra Mtrica.
Las teoras de aquellos autores no se hallaban confirmadas
en los textos clsicos ni modernos, ni influyeron para nada
en la creacin potica de su tiempo; pero entorpecieron la
visin exacta de los elementos constitutivos del ritmo du
rante ms de un siglo. Probablemente no las compartan
todos los preceptistas: algunos, como Masdeu e Iriarte, se
abstuvieron de opinar sobre la cantidad silbica; pero tam
poco se atrevieron a combatirla, llevados quiz por la acti
tud respetuosa que ante la Antigedad clsica sentan ms
o menos todos los literatos del siglo X V III, y tambin por
faltarles una doctrina consistente que pudiera oponerse a
las mal entendidas teoras cuantitativas. Andrs Bello repre
senta, pues, como queda dicho repetidamente, una reaccin

53 E n rigor no puede llamarse esbozo a los capitulos que Sicilia dedic a las
vocales en contacto, porque contienen materia extensa y estudiada con bastante mi
nuciosidad. Pero se trata ms bien de un inventario poco elaborado de hechos, al cual
falta la visin de conjunto para deducir la ley interna que los rige, y el espritu sin
ttico necesario para form ularla. Cdn todo, hay q*ue reconocer en Sicilia el precursor
inmediato en muchos aspectos de la Ortologa de Bello.

LXXVIIl
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

que al negar las diferencias de duracin entre las slabas, vol


va a plantear el problema en trminos parecidos a los que
en el siglo X V II haban asentado el Pinciano, Cascales y Co
rreas. Las enseanzas relativamente nuevas de Bello encaja
ban tan bien con la prctica de la versificacin, que se im
pusieron sin esfuerzo y arrinconaron sin oposicin el inten
so y perturbador parntesis abierto por el neoclasicismo.
Desde entonces ac, podemos afirmar que de un modo ge
neral seguimos viviendo directa o indirectamente de los Prin
cipios de Ortologa y Mtrica de nuestro autor, a los cuales
no se ha hecho ms que aadir y retocar en algunos puntos,
sin variaciones fundamentales. Durante todo el siglo X IX
no se encuentra nada nuevo de verdadera importancia ex
cepto en la obra de Coll y Veh tanto en los tratados doc
trinales como en los libros de Preceptiva literaria destinados
a la enseanza. El siglo actual ha producido ya algunas apor
taciones considerables en el terreno de la investigacin so
bre temas monogrficos, especialmente desde el punto de
vista histrico, como las de Hanssen, Menndez Pidal, Hen-
rquez Urea, Dmaso Alonso y o tro s54; los estudios expe
rimentales de N avarro Toms y sus discpulos representan
una direccin metdica muy prometedora. Por el momento,
sin embargo, no pasamos del trabajo especial sobre aspectos
parciales de nuestra mtrica, y seguimos esperando el libro
de conjunto que ordene la enseanza, oriente la investigacin
futura, y aprovechando lo que se conserva til en la M
trica de Bello, pueda aspirar a superarla en el contenido y en
los mtodos.
La definicin del ritmo potico a que Bello haba llega
do, y que le sirve de punto de partida para su exposicin, di
ce as:

S4 Sobre la h istoria de la Mtrica espaola pueden con su ltarse: D o r o t h y C .


C larke, Una bibliografa de versificacin espaola, U n iversity o C alifo rn ia P ubli-
cations in M odern P h ilology , 19 3 7 , p g s. y0 -1 2 6 ; E . D e z E c h a r r i , Teoras m tri
cas Jc l Siglo de Oro, Madrid, 1949.

LXX1X
Obras Completas de Andrs Bello

" E l metro, en la lengua castellana, es el razonamiento di


vidido en tiempos iguales por medio de un orden fijo de acen
tos, pausas y rimas, con el objeto de agradar al odo. Los
acentos y pausas son de necesidad absoluta: la rima fa lta a
veces .

N o se trata aqu de criticar esta definicin. Mis glosas


tienen slo por objeto mostrar todo su alcance, porque sinte
tiza el pensamiento entero de su autor, su larga gestacin y
el desarrollo de los captulos que siguen. Las breves palabras
definidoras son la expresin comprimida de toda la Mtri
ca, y por ello vale la pena comentarlas con cierta detencin.
Observemos en primer lugar que, aunque no rehuye em
plear con alguna frecuencia en el libro la palabra ritmo,
prefiere generalmente decir metro, porque este vocablo te
na ms tradicin, responda mejor al ttulo de Arte m
trica que encabeza esta parte de su obra, y no se prestaba al
significado vago de composicin mtrica que daba a rit
mo la Academia ( Diccionario de Autoridades, 1737), se
gn el uso de nuestros clsicos del Siglo de Oro. Por otra
parte, la preceptiva grecolatina distingua ordinariamente
entre el metro, propio de la Poesa y resultante de la agru
pacin de slabas largas y breves en los pies, y de stos en los
versos, y el ritmo (numerus) , que poda darse tambin en
la prosa y que dependa de la medida o extensin temporal
de cada pie, independientemente de la manera como estaban
organizadas las slabas dentro de l. Aristteles 65 nos habla
del e^Ons oratorio como cosa distinta del Htqov potico. C i
cern S6, Quintiliano 67, y en general todos los retricos la
tinos, traducen ev6^g por numerus. Cuando Fray Luis de
Len y Fray Luis de Granada emplean el adjetivo numero
so, pueden referirse a la prosa o ai verso, pero lo aplican
principalmente a la primera; metro se usa exclusivamente
para el verso. Esta tradicin se mantiene viva en el siglo

P8 R hetorica, 3, 8.
86 O rator., c. 20 y c. 60.'
57 Instil. or., 9, 4 , 4 J .

LXXX
PRINCIPIOS
or u

0RT0L0JIA Y METRICA
U L

P O R D. A N D R E S BELLO.

Fsflja . b x i .8 sse T ifM


i:r mani-fi m . * i f r r r
AlaREBISl.ARi AKiH'r
(T E R E N T M A l'IU

i K diriou r c i n p n i n de In p u b lic a d a p o r el autor


r a S m ( de C h ile.

CARACAS.
A L M A C E N D E J . M . DE ROJAS,
CALLE DEL COMERCIO N 40.
1 84 4 .

F ac sm il de la p ortad a de la edicin de C aracas 1844, de los Principios de la


ortologa y mtrica de la lengua castellana.
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

X V III: la Enciclopedia francesa (s. v. rhythme) da la si


guiente definicin: " . . . el ritmo es un espacio determina
do segn ciertas leyes. El metro es tambin un espacio deter
minado, pero en l cada parte est llena segn ciertas leyes.
Para explicar con claridad esta diferencia, supongamos un
ritmo de dos tiempos. Cualquiera que sea la manera de con
tarlos, resultan siempre dos tiempos. El ritmo no considera
ms que el espacio; pero si este espacio se llena de sonidos,
como stos son todos ms o menos largos o breves, sern ne
cesarios ms o menos sonidos para llenarlo; lo cual produ
cir diferentes metros en el mismo ritmo, o si se quiere, di
ferentes partes del mismo espacio. Por ejemplo, si los dos
tiempos del ritmo se llenan con dos slabas largas, el ritmo
pasa a ser el metro llamado espondeo; si se llenan con una
larga y dos breves, el ritmo, sin dejar de ser el mismo, se hace
dctilo Esta nomenclatura, habitual en las Poticas,
hizo que Bello prefiriese la denominacin de metro; si bien
de vez en cuando usa del vocablo ritmo con un sentido ms
general 58: se refiere ms bien al movimiento de los acentos
que a la divisin del tiempo en partes iguales. Por ltimo,
metro corresponda bien al significado de "medida temporal
delimitada por pausas y rimas, y organizada interiormente
por los acentos, tal como Bello lo define y de acuerdo con la
acepcin clsica de la palabra.
Los conceptos de ritmo y metro entre los antiguos fue
ron cuidadosamente estudiados por Bello desde el punto de
vista histrico, en varios opsculos que se reimprimen en el
presente volumen, muy modernos en su contenido y clara
mente expuestos: Del ritmo y metro de los antiguos; Notas
sobre versificacin latina; Notas de mtrica histrica latina

58 E n la Teora del ritm o y metro de los antiguos, segn don Juan M. M aury ,
dice Bello lo que sigue: " N o nos detendrem os ahora a desentraar sus ideas sobre lo
q'ue llam a ritm o , acerca de lo cual h a b r ia m uch o que decir, y a que nos proponem os
d irigir la atencin de n uestros lectores en otra ocasin . N o tengo noticia de que p u
blicase nada m s sobre este tem a; y es lstim a, porque el escrito anunciado nos hubiera
dado el con cep to exacto que p ara el autor co rresp o n d a a la palabra ritmo, en aque
llos aos, y en qu sen tido se diferen ciaba de metro.

LXXXI
Obras Completas de Andrs Bello

y romance, y sobre todo el notabilsimo para su poca, Del


ritmo latino brbaro, en el cual combate las teoras de Maf-
fei y Muratori, y establece que el olvido de la cantidad y su
sustitucin progresiva por un ritmo basado en el cmputo
silbico y las cesuras, aparece ya claro en el siglo IV y se
afirma en la baja latinidad medieval. Examina tambin las
primeras manifestaciones de la ruda poesa de los arvales y
de los salios en aquel verso saturnio calificado de horridus
por Horacio, que, segn parece, obedeca ms a los acentos
que a las cantidades. Los mismos indicios se encuentran asi
mismo en las formas ms populares de la poesa romana y
en los senarios ymbicos de los cmicos, tan laxos en la or
denacin de largas y breves, que Cicern dice que eran sae-
pe abiecti, por su semejanza con el lenguaje de la conversa
cin, hasta el punto de que a veces parecan prosa y era di
fcil percibir en ellos la forma versificada. Estos trabajos,
basados en textos que por entonces comenzaban a estudiarse
con rigor, demuestran cun larga y extensa era la prepara
cin de los apuntes que haban de conducirle a escribir su
Mtrica espaola, y que no era indiferente para nuestro au
tor el empleo de los vocablos metro y ritmo, segn el sentido
que uno y otro tuvieron en las distintas pocas.
Porque el metro es ante todo para l una divisin del
razonamiento ( = elocucin) en tiempos iguales, es decir,
con una base temporal. Aunque nuestra lengua tuviese, a su
juicio, prcticamente todas las slabas de la misma duracin,
no por esto quedaba anulada la divisin del tiempo, ya que
bastaba que los versos contasen con el mismo nmero de s
labas, que sumadas igualaban la duracin de cada verso con
la de los dems. Al principio de la cantidad silbica sustitua
el principio del isosilabismo de los versos. Tambin en latn
ocurra a veces que los versos tuviesen el mismo nmero de
slabas; pero Bello (Apndice V III) demuestra victoriosa
mente, contra el parecer de Hermosilla, que esto no era ms
que un resultado accidental y espordico de la organizacin
LXXX1I
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

de los pies, y que no hay versos latinos clsicos caracterizados


por el cmputo silbico.
Previendo la objecin de que, segn su propia teora, el
acento y la composicin de las slabas modificaban su canti
dad, aunque slo fuese ligeramente, dijo Bello que en la re
citacin de los versos estas pequeas diferencias se compen
saban de unas slabas a otras, de tal manera que no alteraban
ni el isosilabismo ni el isocronismo de los versos. Recurdese
que la Mtrica era precisamente su principal argumento en
pro de la casi igual duracin de las slabas en el idioma. Be
llo no poda saber, como sabemos ahora, que las slabas del
verso cediesen su cantidad propia y se acomodasen a la que
les corresponde segn su posicin rtmica. Existe, pues, una
compensacin cuantitativa, pero en sentido muy diferente
de como l la interpret.
Muchos aos despus de la aparicin de los Principios
de Ortologa y Mtrica , volvi a debatir Bello el tema de la
cantidad silbica en un artculo publicado postumamente
en los Anales de la Universidad de Chile (1866) con el ttu
lo de Teora del ritmo y metro de los antiguos segn don
Juan Mara Maury, que va inserto en el presente volumen.
De igual manera que hubo autores que trataron de asimilar
la mtrica moderna al ritmo cuantitativo de la poesa gre-
colatina, no faltaron algunos que procuraron interpretar la
mtrica de la Antigedad segn el ritmo acentual de la ver
sificacin moderna. Bello, que tanto haba combatido a los
primeros, haba de impugnar tambin a estos ltimos, para
dejar bien sentado en todos los casos que los versos antiguos
y los modernos obedecan a principios rtmicos diferentes, y
que era vano cualquier intento de asimilarlos.
La idea de Maury no era nueva. Alonso Lpez Pincia-
no 69haba hablado de la posibilidad de imitar en castellano
los versos latinos, sustituyendo las slabas largas por slabas

89 Vhilosopha antigua potica, M ad rid , 1596, ep stola V II.

LXXX1II
Obras Completas de Andrs Bello

acentuadas. Hugo Blair fl0 recomienda la sustitucin en la


lectura de versos latinos, para remedar en lo posible la pro
nunciacin original. Pero esto no era todava ms que imi
tar la mtrica latina, no interpretarla como acentual. En las
pginas anteriores he aludido a los eruditos italianos Quadrio,
Sacchi y Scoppa, que pretendieron establecer que toda la
teora de la cantidad silbica en los versos latinos no pasaba
de ser un artificio ideado por los gramticos, y que en la
pronunciacin real de los romanos las slabas largas eran
simplemente acentuadas, y tonas las breves. Entre nosotros,
Juan Gualberto Gonzlez 61 dice, como ellos, que la canti
dad careca de valor ente los poetas latinos, los cuales "no
hacan tanto caso de la igualdad en la medida de los versos
por breves y largas cuanto de los acentos . Juan Mara Mau
ry, en una disertacin de la cual dio cuenta la Revista de
Madrid (octubre y diciembre de 1841), haba sostenido,
antes de Juan Gualberto Gonzlez, una tesis parecida a la
de los autores italianos mencionados. Ms que determinada
por influencia de stos, creo que la disertacin de Maury fue
una ocurrencia personal ms o menos improvisada, que acaso
ni l mismo hubiera mantenido, como lo prueba el hecho de
que no llegase a publicarla. Bello se sirvi de la resea inserta
en la Revista de Madrid, y crey que la disertacin misma
permaneci indita. Por mi parte tengo la misma convic
cin, despus de haber hecho intiles pesquisas para dar con
ella en las bibliotecas de Madrid y en los catlogos bibliogr
ficos. Bello senta admiracin por Maury, y los versos de ste
aparecen citados con frecuencia y elogio en la Mtrica. La
estimacin que por l senta como poeta hizo, sin duda, que
Bello aguardase que la disertacin de Maury fuese impresa
en su totalidad, para poderla impugnar con entero conoci
miento de su texto; pero al convencerse de que estaba in
dita, se decidi a combatirla tomando como base lo que de
80 Lecciones sobre la Retrica, tra d . p or M u n rriz, M adrid, 179 8 -1 8 0 1 , III,
p : 329.
61 Obras en verso y en prosa, M ad rid , 18 4 4 , III, p . 2 .

LXXXIV
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

ella deca la Revista de Madrid. As se explica que se publi


case postumamente en 1866 la rplica de una disertacin
pronunciada en 1841. Para Bello la cuestin no era balad,
sino que a ella haba dedicado sus mejores desvelos desde su
poca de estudio en Londres, y no es extrao que recordase
una opinin disidente que no convena dejar pasar sin rplica
adecuada.
En s misma, la tesis de Maury tiene poca importancia.
Piensa que la versificacin cuantitativa de los poetas latinos
es una rancia preocupacin de pedagogos que no entendan
lo que enseaban; mera invencin de los gramticos, sin
base alguna en la realidad, puesto que el ritmo de los latinos
era acentual, y no slo el de los latinos, sino "que todas las
versificaciones posibles son regidas por el acento . Aunque
quizs la ocasin no vala la pena, agradezcamos a Maury
que hubiese dado a Bello un motivo para reafirmar su doc
trina sobre la cantidad silbica y la diferencia entre los siste
mas de versificacin grecolatina y moderna. Creo que fue el
ltimo escrito, aunque no est fechado, que dedic a este te
ma; es tambin uno de los ms brillantes en su exposicin, y
el ardor polmico con que est redactado cierra el ciclo de
los estudios mtricos apasionadamente comenzados en su pri
mera juventud.
Por consiguiente, no es necesario aadir ms aclaracio
nes al concepto de la cantidad silbica segn Bello, y a las
consecuencias que de l se derivaban para la versificacin.
El isocronismo de la unidad rtmica llamada verso, quedaba
asegurado por el "cuento de las slabas , para emplear la
expresin de Juan del Encina. Los pies quebrados que se
unan a los versos isosilbicos, no eran ms que versos trun
cados, que no alteraban el principio del cmputo, sino que
contribuan a darle variedad. Cada verso queda delimitado
e individualizado por tres factores: pausas, rimas y estruc
tura acentual. Voy a dedicar un breve comentario a estos
factores, no para exponer la doctrina de Bello, que est bien
LXXXV
Obras Completas de Andrs Bello

clara en el libro que el lector tiene en sus manos, sino para


mostrar en ella la filiacin y novedad de algunos puntos de
vista importantes.

P a u sa s. Ncreo equivocarme al decir que nuestro au


o
tor es el primer preceptista que da a las pausas la importan
cia que tienen en el movimiento rtmico del lenguaje po
tico. Aunque su duracin es relativa, y es difcil que en la
recitacin haya dos pausas iguales, podemos aceptar hoy la
divisin establecida por Bello en pausas mayores terminales
de estrofa, pausas medias que dividen a sta, pausas menores
indispensables al fin de cada verso, y cesuras o cortes breves
en el interior de los versos largosC2. Que yo sepa, faltan
estudios experimentales acerca de la duracin relativa de las
pausas en la prosa y en el verso; pero parece probable que,
con algunas distinciones entre las propiamente mtricas y
las gramaticales, los tipos establecidos por Bello sean exactos.
Igualmente carecemos de comprobaciones experimenta
les que aclaren definitivamente la causa de que el acento
agudo final de verso aada a ste una slaba para el cmpu
to, y de que los finales esdrjulos valgan una slaba menos.
Todos los preceptistas han reconocido el hecho, pero su ex
plicacin no es unnime ni est suficientemente resuelta.
Pinciano 63 comprueba que el final agudo vale por dos s
labas, y no acierta a ver el motivo de esta anomala aparente.
C arvallo 64 y V illarfi5, aunque de modo diferente, vienen
a decir que la slaba aguda es larga y vale por dos breves;

62 E n la v ersificaci n latin a la cesura no era un a pausa, com o es bien sabido, sino


una slab a breve que p o d a aadirse a determ inados pies en ciertas circun stancias. E n
tre n uestros preceptistas h ay co n fu si n en el concepto de cesura, a causa de lo m u
ch o que pesaban en ellos las do ctrin as clsicas que h ab an aprendido. S lo a p artir
de Bello queda establecid o con claridad su sentido m oderno. V ase a este respecto E .
D e z E c h a r r i , Teoras mtricas del Siglo de Oro, M ad rid , 1 9 4 9 , pp. 1 6 4 y sigs.
63 Loe. cit., e p sto la V II , p . 2 8 4 .
61 L u is A l f o n s o d e C a r v a l l o , Cisne de Apolo de las excelencias y dignidad
y todo lo que al arte potica y versificatoria pertenece, M edina del C am p o, 1602,
D ilogo II, fols. 68 v . y 69.
J u a n d e V i l l a r , Arte de la lengua espaola, V alencia, 1 6 5 1 , parte III,
cap. I.

LXXXV1
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

pero como esto ocurra tambin con las agudas interiores


de verso, dejan sin explicar por qu se cuentan dos en posi
cin final y slo una dentro del verso. Martnez de la Rosa,
en una de las Notas a su Potica 68, crea encontrar en la s
laba de menos que tienen nuestros versos agudos, y en la
slaba de ms de los esdrjulos un vestigio de la compensa
cin entre largas y breves, que en el ritmo de los versos la
tinos era necesaria. Contradiciendo esta opinin, Bello
(Apndice V II) afirma que la slaba que sobra en los es
drjulos y la que falta en los agudos van embebidas en la
pausa, y as se explica que el hecho se produzca slo a fin
de verso. En ningn modo puede creer que las palabras du
ren ms ni menos en posicin final que en posicin interior.
"C uan do en el final de un verso pongo el esdrjulo tenr
sela en lugar de los graves tenerla o tenerse, se podr buena
mente decir que se sustituyen dos breves a una larga? Es
claro que no. Lo que se hace es aadir a las slabas existentes
otra slaba; no hay sustitucin alguna. Y cuando sustituyo
el final agudo al grave, tener a tenerle, sustituyo acaso una

06 I * r a n c i s c o M a r t n e z d e l a R o s a , Obras literarias, P ars, I , 1 8 2 7 , dice as en


su anotacin al tercer can to de su Potica (p . 1 5 9 ) : Pero la p ru eba m s palpable, si
es que m i ju icio no m e engaa, de que la cantidad de las slabas y no su sim ple
nmero , in flu y e en la versificacin m oderna m s de lo que com nm ente se im agina,
se deduce de esta ltim a observacin : supongam os, p o r ejem plo, estos versos castellanos:

Con m p etu veloz el asta trm u la,


P or la acerada cota penetrando,
H iere, traspasa, p arte el corazn.

todos tres pudieran colocarse en una com posicin de endecaslabos; cada uno de ellos
com pleta una medida igual, llenando el mismo espacio musical con respecto al o d o ;
y sin em b argo, el prim er verso tiene doce slab as, el segundo once y el tercero
diez. L u ego h ay o tra circu n stan cia, d iferente del nmero de silabas, q*ue in flu y e en
nuestra m trica; y ntese que as en el ejem plo p ropuesto com o en otros sem ejantes,
consiste la d iferen cia en que to d o verso que acaba con acento agudo debe tener una
slaba menos q u e si acabase con g rav e ; y todo el que acaba con palabra esdrjula
(es decir, con acento agudo en la antepen ltim a sla b a , siendo las dos ltim as breves)
debe tener una sla b a m s de la m edida com n. E n nada me parece que se descubre
tan to lo que nos acercam os a la m trica de los an tigu o s: la palabra trmula del ejem
plo propuesto, aunque con ste de tres slabas, consum e al fin de verso los m ism o
tiempos musicales que la palabra fuerte, que tiene slo dos slabas; y as es que esta
ltim a vo z pudiera m u y bien su stitu irse a la prim era del verso citado, sin que p o r eso
so variase su medida .
M as com o sta se calcu la, habland o generalm ente, por el nmero de silabas de
que constan los versos m odernos, debo decir que la poesa castellana los tiene de
m uchas y diferentes especies. . .**.

LXXXV1I
Obras Completas de Andrs Bello

larga por dos breves? N o ciertamente; porque lo mismo abso


lutamente es nr en tener que en tenerle. Lo que se hace
entonces no es ms que quitar una slaba. Puede concebirse
que la adicin o sustraccin de una cantidad a otra dada, que
permanece inalterable, no la aumenta o la disminuye? N o
era por cierto as la compensacin entre una larga y dos
breves en latn y griego .

La desigualdad existe, pero queda compensada y paliada


aade en el reposo con que termina el verso, y si no
fuese as, no se tolerara.
H oy sabemos que la slaba final absoluta, si no lleva acen
to, dura de ordinario ms que las restantes inacentuadas. Si
lleva acento, aade a esta condicin de alargamiento cuan
titativo la de ser final ante pausa. De modo que las slabas
finales agudas son las ms largas, as en verso como en
prosa. Los esdrjulos disminuyen notoriamente la cantidad
de la slaba intermedia. Pero estas diferencias, aunque me
didas en centsimas de segundo se muestran considerables,
no explican que, desde el punto de vista fonolgico, los ver
sos nos parezcan perfectamente iguales cualquiera que sea
su acentuacin final. Bello podra tener razn si los versos
fuesen iscronos, como l piensa; pero resulta que el isocro
nismo afecta slo a la suma de las slabas que van de un
acento a otro, pero no a las que siguen al ltimo acento.
Los versos, por lo tanto, se articulan en grupos de intensi
dad, y las porciones que van de una cspide acentual a otra
(llammosles pies) tienen duraciones iguales. En el ltimo
acento acaba la medicin del tiempo, y por esto es cuantita
tivamente indiferente que le sigan dos slabas (esdrjulos),
o una (llanos), o ninguna (agudos). Las slabas que pueden
preceder al primer acento de cada verso constituyen la ana
crusis de la versificacin clsica, o el tiempo al aire de los
msicos, que antecede al tiempo marcado. Tales slabas en
tran en el cmputo silbico del verso, pero no forman clu
sula rtmica para la medida temporal.
El lector comprobar que al comienzo de su opsculo
LXXXVU1
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

Del ritmo acentual y de las principales especies de versos en


la poesa moderna, Bello parece haber entrevisto esta solu
cin; aunque la expresa con vaguedad, su explicacin va
mejor encaminada que la de la Mtrica. En cambio, en la
misma obra vio con mucha claridad el motivo de que nues
tro cmputo silbico sea diferente del francs.
Por qu interpretamos como llanos todos los finales
de verso? La mtrica francesa slo cuenta las slabas hasta
el ltimo acento, en tanto que la espaola y la italiana cuen
tan una ms. Dejando a un lado lo que pueda haber de con
vencionalismo por parte de los prosodistas de cada pas, se
explica nuestro cmputo y el italiano porque en ambas len
guas la terminacin llana es, con gran diferencia, la que
predomina y la que da carcter al ritmo idiomtico: con
una proporcin de finales agudos algo mayor en espaol
que en italiano, y un nmero de finales esdrjulos mayor
en ste que en aqul; pero siempre con elevadsimo predo
minio de las terminaciones llanas en uno y otro idioma, tan
to en fin de verso como al final de los grupos fnicos en
la prosa. Se trata, pues, de un hbito rtmico de la lengua ha
blada. En francs, por el contrario, la acentuacin aguda do
minante ha dado lugar a que los tericos de la Mtrica no
hayan tenido en cuenta para el cmputo silbico ms que
hasta el acento final. "Desde el punto de vista del isocronis
mo de los pies y del verso, carece de importancia una u otra
manera de contar las slabas. N o ocurre lo mismo en otros
aspectos de la versificacin, como por ejemplo el meldico,
puesto que en el movimiento de la entonacin es muy dis
tinta una inflexin final brusca, en el ltimo acento, o
gradual en las slabas que puedan seguirle, como saben muy
bien recitadores y cantantes.
L a r i m a . L o que Bello dice acerca de la rima en los
Principios de Ortologa y Mtrica no rebasa ciertamente el
nivel medio de otros libros de su tiempo, porque los fines
didcticos elementales que se propona no le daban lugar
LXXX1X
Obras Completas de Andrs Bello

a explanar lo mucho que haba investigado sobre esta ma


teria. Desde el punto de vista de la Preceptiva prctica,
no poda hacer otra cosa que exponer con claridad y senci
llez la enseanza generalmente recibida y que nadie discuta.
En cambio, el origen y desarrollo histrico de la rima en
los pueblos modernos envolva muchos problemas que
Bello se aplic a desentraar, despus de largo estudio de la
poesa latina medieval y de la pica primitiva francesa y
espaola. Sus trabajos sobre el Poema del Cid, aunque hayan
sido superados y precisados por la crtica posterior, y espe
cialmente por Menndez Pidal, son buena prueba de ello.
El lector tiene en este volumen dos estudios de Bello, uno
exhumado por Amuntegui, La Rima G7, de fecha incierta,
y otro titulado Del uso antiguo de la rima asonante en la
poesa latina de la Edad Media y en la francesa, y observa
ciones sobre su uso moderno, que public en el Repertorio
Americano (1827). Examina en el primero las ideas de Mu-
ratori, Tyrwhitt y otros eruditos, acerca de la aliteracin, el
consonante y el asonante, y concluye que las muestras de
poesa latina decadente y medieval son suficientes para sen
tar que el uso de la rima en los pases romnicos nada debe
a los rabes y a los germanosfi8.
El segundo artculo es desde luego el ms importante,
porque aclara que el asonante, hoy slo usado en la poesa
espaola, tiene su raz en los versos latino-eclesisticos, y
aparece no slo en el Cid sino tambin en los pocos textos
que entonces se conocan de las gestas francesas. La existen
cia del asonante fue afirmada unos aos ms tarde en la l
rica provenzal por Raynouard (1833) y aceptada en el Cid
por Eugenio de Ochoa. El erudito Dozy hizo en 1849 la
misma afirmacin, basndose en textos franceses muy ante
riores a los que Bello haba utilizado. Por ltimo, el descu
brimiento de la Chanson de Roland, en 18 50, vino a dar
, 7 O. C . V III, p p . 4 9 - 8 9 .
68 N e b rija y Ju a n del E n cin a h ab an sealado el origen de la rim a en los h im
nos eclesisticos.

xc
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

completa certidumbre al meritorio hallazgo de Bello, que


as puede calificarse, puesto que fue hecho con materiales de
primera mano, muy escasos e inseguros en los textos y en la
cronologa. Con legtima satisfaccin se envanece de ver
que su descubrimiento iba ganando adeptos:
D ije, y si no me alucino, demostr, la antigedad del
asonante en la versificacin latina de la Edad Media y en las
gestas y lais de los troveros ( Repertorio Americano, 1 8 2 7 );
y despus he tenido ocasin de corroborar mi ase rto . . . pre
sentando muestras de que no s que nadie haya hecho uso
antes que yo . . . 69.

Hoy, despus de los estudios de Gastn Paris, de Bdier


y de Menndez Pidal, el empleo del asonante en la primitiva
poesa romnica es sobradamente conocido por todos. Pocos
son, sin embargo, los que tienen noticia de que por primera
vez fue descubierto por Andrs Bello durante su labor soli
taria en las bibliotecas de Londres, y demostrado en una re
vista de poca difusin en los medios intelectuales europeos.

R itm o Si bien el cmputo silbico, las pau


a c e n t u a l.

sas, cesuras y rimas miden el tiempo, el movimiento rtmico


est encomendado a los acentos. Por esto Bello, como qued
indicado anteriormente, usa la denominacin de ritmo cuan
do se refiere a los acentos, y la de metro cuando alude a la
medida temporal sealada por los dems elementos del ver
so. Con todo, la misin de los acentos no se limita a marcar
la estructura interior de los versos, sino tambin divisiones
temporales iscronas. El cmputo silbico y la rima pueden
faltar, y en este caso la medida del tiempo pende exclusiva
mente de las pausas y de las divisiones acentuales. Bello, pues,
necesita otra vez aclarar el concepto un poco vacilante de
ritmo, en la forma siguiente:

69 Anales de la Universidad de Chile, aos 18 5 2 , 185+ y 1855. V ase especial


mente A .M U N ' TE G U I, Vida Bello, pp. 567 y sig s.; en el m ism o c a p itu lo se encontrarn
n oticias sobre las d iscrepan cias de B ello co n las opiniones de T ick n o r, respecto a los
cantares de gesta castellanos y franceses.

XCI
Obras Co?npletas de Andrs Bello

"L a distribucin regular de los acentos da a cada especie


de verso cierto aire y marcha caracterstica, que se llama
ritmo .
"E sta palabra tiene dos sentidos, uno general y otro espe
cfico. Ritmo, en su sentido general, significa una simetra
de tiempos, sealada por accidentes perceptibles al odo. De
cualquier modo que se form e esta simetra o con cualesquiera
accidentes que se haga sensible, no puede haber sistema alguno
de versificacin sin ella. Ritmo, en esta acepcin, es lo mismo
que metro .
"Pero en un sentido especfico (que es en el que vamos a
considerarlo) el ritmo es la divisin del verso en partecillas
de una duracin fija, sealadas por algn accidente percepti
ble al odo. E n castellano (y segn creo, en todas las lenguas
de la Europa moderna) este accidente es el acento. Los acen
tos qud hacen este oficio en el verso, se llaman rtmicos

El verso se divide, por tanto, en grupos acentuales a los


cuales podemos llamar pies, por analoga con los pies m
tricos de la versificacin clsica, entendiendo siempre que
se trata de grupos de slabas acentuadas e inacentuadas, no
de largas y breves. Sin embargo, como el nombre de pie se
haba aplicado tradicionalmente en Espaa al verso ente
ro T0, nuestro autor propone sustituirlo por el de clusula
rtmica, que no se presta a equvocos. Viendo lo caracters
tica que es la clusula rtmica en la marcha acompaada del
verso, funda en ella la clasificacin de los versos, e intro
duce con esto en nuestra Mtrica una novedad que ahora
valoramos debidamente en todo su alcance cientfico, aun
que pas casi inadvertida por sus contemporneos y ha te
nido muy escasa repercusin en los libros escolares.
Novedad relativa, desde luego; porque ya Nebrija ha
ba ensayado una clasificacin de los versos espaoles con

70 N e b r i j a ( Gram . cast., l i b r o I I , c a p . V ) q u e r a y a e v i t a r la h o m o n im ia d e la
p a la b ra pie : * * .. . a g o r a d ig a m o s d lo s p ie s d lo s v e r s o s n o c o m o lo s t o m a n n u e s t r o s
p o e t a s , q u e l l a m a n p ie s a lo s q u e a v ia n d e l l a m a r v e r s o s , m a s p o r a q u e l lo q u e lo s m i d e .
R e n g ip o , A rte potica espaola: " D e s t o s n u e u e g n e r o s d e v e r s o s , q u e a l g u n o s ll a m a n
p ie s , se c o m p o n e n to d a s q u a n ta s d ife r e n c ia s d e c o p l a s se u s a n e n E s p a a * . E l Diccio
nario de Autoridades , d e sp u s d e d e fin ir e l pie d e lo s v e r s o s g r e c o l a t i n o s , aade: "E n
p o e s a c a s t e l l a n a se t o m a p o r lo m i s m o q u e v e r s o . H o y y a n o se a p l ic a e s t a a c e p c i n
m s que a lo s v erso s de pie quebrado.

XCII
Introduccin a la Ortologia y Mtrica de Bello

arreglo a los pies latinos n. N o es que Nebrija confundiera


la cantidad con el acento; pero muchos lo interpretaron as,
y su teora, unida a lo difcil y no siempre acertado de la
nomenclatura que emplea, fue pronto olvidada por los pre
ceptistas de los siglos siguientes, que se atuvieron principal
mente, para clasificar los versos, a su nmero de slabas y a
las estrofas o coplas en que solan figurar. Rengifo, por
ejemplo, aunque no se olvida de decirnos las slabas en que
recaen los acentos de cada verso, establece la siguiente di
visin: "A y nueue maneras de versos: de Redondilla mayor,
y su quebrado; de Redondilla menor; Italiano, y su quebra
do; Esdrxulo, y su quebrado; de Arte mayor; finalmente
verso Latino imitado. Destos nueue gneros de versos se
componen todas quantas diferencias de coplas se usan en Es
paa. Por lo qual primero trataremos de la cantidad y sla
bas que cada uno pide, y despus de la variedad de coplas y
consonancias que dellas se hazen 72. Al decir cantidad se re
fiere al acento, puesto que para l la slaba acentuada coin
cida en romance con la slaba larga; lo cual no significa que
confundiese ambos conceptos. As pues, explica para cada
verso el lugar o lugares donde se hallan o pueden hallarse los
acentos; sin pensar que en torno a stos pudieran formarse
agrupaciones silbicas. Los dems preceptistas siguen con va
riantes de poca importancia el mismo criterio, y emplean
una nomenclatura anloga a la de Rengifo, aunque de vez en
cuando hablen de pies y les apliquen unos nombres latinos
que slo entendan los eruditos 73. Los poetas y el gran p
blico culto podan pasarse muy bien sin ellos cuando se tra
taba de mtrica romance, puesto que la nomenclatura de
Rengifo bastaba para entenderse. Los intentos que desde Lu-

71 T r a ta este tem a con algun a extensin en los siguientes c a p tu lo s de su


Gramtica castellana: L ib . II, cap. V , De los pies que miden los versos; cap. V III,
De los gneros de los versos que estn en el uso de la lengua castellana, primero dt
los versos im bicos; cap. IX , De los versos adnicos. N o hace fa lta resum irlos aq u ,
puesto qnje su criterio n o tu v o acep tacin entre los preceptistas.
72 Arte Potica espaola, cap. V III.
73 V ase b ib lio g ra fa en E . D i e z E c h a r r i , Loe. cit., pp. 153-158.

XCI1I
Obras Completas de Andrs Bello

zn a Gmez Hermosilla se hicieron para aplicar a nuestra


poesa el sistema cuantitativo clsico, slo fueron entendidos
por muy pocas personas. Bello, una vez desembarazado de las
teoras neoclsicas, busca en los pies acentuales el factor ms
importante del ritmo potico, y con arreglo a ellos va a cla
sificar los versos. N o s si la primera idea de aplicar los pies
latinos al romance, sustituyendo las slabas largas por slabas
acentuadas, le fue sugerida por la lectura de Nebrija. Es muy
posible; pero creo ms bien en la influencia de las teoras
mtricas inglesas, en las cuaks eran corrientes los nombres
de troqueo, dctilo, yambo, etc., usados para indicar agru
paciones de slabas fuertes y dbiles. Es bien sabido que la
poesa inglesa le era familiar, y ms de una vez discute cues
tiones de versificacin inglesa con los mismos crticos de
Inglaterra. El mismo nos dice que no deben causar extrae-
za los nombres de los pies latinos aplicados a los versos mo
dernos, porque tales nombres eran ya usuales en varios pa
ses de Europa.
Entre los papeles de Bello figuraban dos notables mo
nografas que, aparte de las que ya he mencionado, indican
la profundidad con que haba explorado la historia del rit
mo acentual en latn y en las lenguas modernas. Se titulan:
Sobre el origen de las varias especies de versos usados en la
poesa moderna y Del ritmo acentual y de las principales
especies de versos en la poesa moderna. Vienen a ser dos
elaboraciones o redacciones del mismo tema; pero no se anu
lan entre s, sino que ms bien se completan; y la lectura
de ambas es indispensable para darse cuenta de que por de
bajo de los captulos elementales de su Mtrica haba una
doctrina mucho ms honda y trabajosamente construida.
El contenido de estos dos opsculos, salvo alguno que otro
pormenor, conserva hoy su vigencia en las lneas esenciales,
y es de las pocas exposiciones claras que podemos leer en
espaol sobre tan difcil materia. Desde luego, los proble
mas acerca del origen- de los versos modernos siguen abiertos
a la investigacin de nuestros das.
XC7V
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

Nuestro autor encuentra que los pies o clusulas rtm i


cas de la poesa espaola no pasan de cinco: dos dislabos
(yambo y troqueo) y tres trislabos (anapesto, anfbraco
y dctilo). La nomenclatura no presenta ms complicacio
nes y es fcil de retener. Cada uno de estos pies tiene su
expresividad propia, que los hace especialmente aptos para
determinados fines: "En el ritmo trocaico y en el anfibr-
quico dice se percibe algo de reposado y grave; el ym
bico y el anapstico son animados y vivos; el dactilico se
mueve como a saltos, y con todo eso carece de la energa
del ymbico y de la rpida ligereza del anapstico, en los
cuales la movilidad es ms uniforme y continua . Adems
de haber reconocido la existencia de estas clusulas rtmicas,
uno de los mejores aciertos de Bello consiste en su distincin
entre acentos rtmicos y accidentales o antirrtmicos, y ha
ber sealado que los primeros pueden ser necesarios o in
necesarios. Esta clasificacin aclar muchas dificultades de
nuestro ritmo acentual, e hizo ver que en muchos casos no
se trata de la repeticin uniforme y montona de un mismo
pi?. Enumera el autor los diferentes tipos de versos segn el
pie que los caracteriza, y dentro de cada tipo distingue los
versos por el nmero total de slabas que los componen. Por
consiguiente, el pie constituye el criterio primordial de cla
sificacin, en tanto que el cmputo silbico es un criterio
secundario, al revs de como procedieron en general los pre
ceptistas del Siglo de Oro.
H oy no nos contentamos con distinguir los acentos que
Bello supo ver, sino que necesitamos saber algo de la inten
sidad relativa de cada uno, y tambin de los diversos gra
dos de inacentuacin. H asta ahora los laboratorios de Fon
tica experimental no haban podido contar con medios ade
cuados para medir directamente la intensidad de los sonidos
y de las slabas; desde hace unos aos, la nueva tcnica elec-
trofnica ha encontrado solucin a esta dificultad, y es
probable que pronto nos podamos plantear con mejor luz
XCV
Obras Completas de Andrs Bello

las intensidades relativas de las slabas, que son el nervio del


ritmo acentual. Pero la intensidad es una magnitud que est
en funcin de la amplitud de onda y de la frecuencia, y por
consiguiente la primera puede compensarse con las varia
ciones de la entonacin. Despus de los estudios de Verrier,
Sievers, Saran, Landry, Grammont y Navarro Toms, sabe
mos que el ritmo se compone de la colaboracin estrecha de
la intensidad, cantidad, entonacin y timbre (aliteracin y
rim a). Todas las cualidades del sonido pueden contribuir,
juntas o separadas, a crear efectos de recurrencia acstica,
que es la base psquica del ritmo sonoro. Digo ritmo sonoro,
porque no es indispensable que la recurrencia lingstica se
produzca siempre por medios fonticos. En su ms amplia
acepcin, ritmo es la repeticin en el tiempo de ciertos
cpaivo^iva, fenmenos o apariencias. La reaparicin de las
percepciones ya vividas, o de algunas que nos las recuerden,
tiene sin duda un valor esttico de carcter recurrente. Re
vivir ciertas representaciones, conceptos o estados afectivos,
evocados por el lenguaje, puede producir efectos rtmicos
tan densos como los que se obtienen con la rima, los acentos
regulares o las agrupaciones silbicas. Y a Cicern supo dar
se cuenta de que existe un balanceo entre las significaciones
de palabras anlogas o contrapuestas: anttesis, clmax, an
ticlimax y paralelismo, son para l factores rtmicos inde
pendientes de las cualidades sonoras de los vocablos. Hace
poco, Dmaso Alonso y Carlos Bousoo han estudiado las
correlaciones y la distribucin bimembre o plurimembre en
la poesa contempornea, considerndolas como barra de
hierro que sujeta la unidad del poema cuando los factores
del ritmo acstico han desaparecido. Pero esta clase de rit
mo necesita un estudio aparte, y me desviara de mi objetivo
actual. Trato slo de sealar los planos en que se mueve el
pensamiento de nuestra poca, cada vez ms complejo a me
dida que se va conociendo mejor la naturaleza psicofisiol
gica del lenguaje.
XCVI
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

Volviendo ahora a la recurrencia acentual, los estudios


ms recientes han demostrado que en la versificacin de las
lenguas modernas el ritmo est constituido por la repeticin
acompasada de los acentos, que son el tiempo marcado del
comps. Las porciones iscronas con que as se divide el ver
so, no coinciden con el pie clsico ni con la clusula rtmica
de Bello, desde el punto de vista de la medicin del tiempo.
Por otra parte, estimo que habra que pensar en revisar el
concepto de pie o clusula rtmica, no porque sea inexacto
desde los puntos de vista mtrico e intensivo, sino con el
fin de completarlo con un nuevo factor muy poco atendido
que, segn sospecho, es de capital importancia. A falta de
un trmino mejor, lo llamar movimiento. De hecho nos
encontramos con que en un grupo fnico comprendido en
tre dos pausas, hay unos acentos de grupo situados a distan
cias ms o menos regulares en el verso, y a distancias irregu
lares, desiguales o amtricas, en la prosa literaria y en la
lengua hablada. Estos acentos van precedidos y seguidos por
una o ms slabas inacentuadas. Se trata de saber dnde co
mienza y dnde acaba el grupo de intensidad, cuyo ncleo
o pice es la slaba afectada por el acento. Dicho de otra
manera: qu slabas tonas gravitan sobre el acento que las
precede, y cules sobre el que las sigue? Si no existe tal cen
tro de gravedad y las slabas se suceden como masa uniforme
dentro de la cual emergen los acentos, independientes de
cuanto les rodea, es claro que no podramos hablar propia
mente de grupos de intensidad, ni de pies en los versos, pues
to que no habra tal agrupacin, sino una simple divisin
por tiempos marcados. Los acentos seran como golpes de un
metrnomo indiferente a lo que ocurra entre golpe y golpe.
Mediran el tiempo, sin duda, pero no gobernaran a las sla
bas inacentuadas, ni las trabaran con la subordinacin nece
saria para constituir agrupaciones silbicas o pies. Todos te
nemos, sin embargo, el sentimiento de que todas las slabas de
un verso van hacia un acento, o vienen de l, tienden a una
xcvn
Obras Completas de Andrs Bello

cspide acentual, o penden de ella. En esta apreciacin sub


jetiva de vaivn, de tensin y distensin, se funda la estruc
tura rtmica del verso, si no en lo que tiene de metro o me
dida temporal (que est dada por la sucesin iscrona de
los acentos), en lo que tiene de movimiento que ascien
de hacia una cspide o desciende de ella, y hace que las
slabas inacentuadas tengan para el hablante distinto ca
rcter.
Qu medidas objetivas podemos emplear para dar fo r
ma tabulable a nuestra experiencia interior del ritmo acen
tual? Estamos en presencia de un balanceo rtmico, es decir,
de un movimiento. Todas las slabas anteriores al acento se
precipitan hacia l, aceleran su tempo, elevan progresiva
mente su tono, y forman la parte tensiva del pie; las situa
das despus del acento son distensivas, declinantes en la
entonacin y menos rpidas en su tempo. Creo que, por la
menos, este concepto de movimiento, que agrupa las slabas
en torno a los acentos rtmicos, habra que aadirlo a la
funcin estrictamente mtrica de stos.
La expresividad, las relaciones sintcticas y semnticas
de las palabras, pueden favorecer o alterar ms o menos este
esquema tensivo-distensivo a que tiende el movimiento rt
mico de la palabra versificada; si el desajuste es grande, de
cimos que el verso es violento; si es pequeo, contribuye a
darle variedad dentro del acompasamiento general. De aqu
la admirable penetracin de Bello al decir que "los acentos
forman el ritmo, y el ritmo a su vez influye en los acentos ,
y aadir que este punto merece estudiarse con cuidado para
comprender el mecanismo de la versificacin. En efecto, los
acentos etimolgicos de las palabras cedn ms o menos ante
los acentos rtmicos, mientras ciertas slabas inacentuadas
pueden reforzarse si se hallan en posicin rtmica. Todo es
cuestin de juzgar hasta dnde se armoniza, y hasta dnde
es intolerable, este conflicto.
En otra Ocasin estudi la entonacin como elemento
XCVI1I
Introduccin a la Ortologia y Mtrica de Bello

rtmico del lenguaje versificado 7\ Mis conclusiones mos


traban que el papel coadyuvante de la curva meldica tien
de a unirse a los acentos, siempre que no dificulten esa unin
las exigencias sintcticas y emotivas de la frase, a las cuales
la entonacin obedece con preferencia. La coincidencia en
tre el tiempo marcado y la slaba aguda es frecuente, pero
no indispensable; y aada entonces que "esto no basta para
justificar una distincin entre pies meldicos y pies cuan
titativos . Con todo, la gravitacin de las slabas dbiles ha
cia los acentos me parece clara en el sentimiento del que re
cita versos: uno de sus indicios puede ser la curva meldica,
cuando sta puede manifestarse con arreglo al esquema rt
mico del verso; otra seal puede drnosla la aceleracin del
tempo en las slabas tensivas y su retardo en las distensivas,
y por ltimo, en las diversas intensidades de las slabas in
acentuadas podramos encontrar otra manifestacin obje
tiva de la tendencia espiritual subordinadora de las slabas
hacia los ncleos acentuales de grupo. Hay, pues, todo un
programa de investigacin basado en las inscripciones os-
cilogrficas, mucho ms finas que las del quimgrafo para
apreciar con todo pormenor cmo se conjugan entre s estos
tres valores. Si no estoy equivocado, coexistiran en el verso
unas medidas temporales debidas al isocronismo de los acen
tos rtmicos, con unos pies tensivo-distensivos que agrupa
ran en torno a cada acento todas o una parte de las slabas
dbiles que le preceden y le siguen.
Si el pie es esencialmente un movimiento rtmico que se
compone de una tensin y una distensin, surge el problema
de determinar cuntas slabas pueden agruparse en cada uno,
o lo que es lo mismo, cuntos y cules son los pies posibles
en un idioma determinado. Andrs Bello se sirvi de nuestra
poesa tradicional y lleg a la conclusin de que no existan
ms que pies bislabos y trislabos, a los cuales dio los nom-

" L a enton acin en el ritm o del verso , en la Revista de Filologa Espaola,


X III, 1926, pp. 1 2 9 -138.

CX IX
Obras Completas de Andrs Bello

bres que ya hemos mencionado, segn la posicin del acen


to. N o obstante, nada se opone tericamente a que pueda
haber pies de mayor nmero de slabas, dentro de las condi
ciones prosdicas de cada lengua. En el habla usual y en la
prosa literaria espaola existen desde luego grupos acentua
les mucho mayores, y son frecuentes los de cuatro y cinco
slabas. En poesa, hay que atenerse a la experiencia y pre
guntarse, ms que por los pies posibles, por los que se han
dado realmente en nuestra versificacin. De este estudio de
dujo Bello que los pies mayores eran trislabos, y quizs tu
viese razn en la poesa anterior a comienzos del siglo X IX .
N o he hecho recuentos que puedan contradecirle a este res
pecto. Pero las innovaciones romnticas, y sobre todo las
modernistas, ensancharon considerablemente los grupos
acentuales, y la variedad en la posicin de los acentos dot
a nuestra versificacin de ritmos insospechados en la poca
de Bello. En Pvubn Daro, por ejemplo, son frecuentes los
pies tetraslabos y no son raros los pentaslabos. Desde enton
ces ac, todo hace pensar que asistimos a una ampliacin ca
da vez mayor del repertorio rtmico, tan reducido hasta el
siglo X IX en la extensin de los pies y en las combinaciones
estrficas. El verso libre de nuestro tiempo, y en todos los
pases, significa a mi modo de ver un ensayo que procura
extender las clusulas rtmicas (pies y versos) entregndo
las slo al balanceo tensivo-distensivo de la entonacin y al
corte de las pausas, con olvido del cmputo silbico y del
acompasamiento acentual. Al desvalorizar estos factores tra
dicionales, el versculo contemporneo pone al descubierto
los cimientos prosdicos del idioma, y hace borrosas las fron
teras entre el ritmo de la prosa y el del verso. Cualquiera
que sea el porvenir de estas formas nuevas de versificacin,
creo que al someter a torsin todos los elementos de la pa
labra potica, extraern sus mximas posibilidades expresi-
vas y enriquecern el sentido rtmico de las generaciones
futuras, como ocurri cuando se incorporaron a nuestra m-
C
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

trica los versos italianos, o cuando el modernismo acrecent


el caudal con tanta variedad de pies, versos y estrofas.
Nuestro escritor previo muy bien que pronto la Poesa
hispana aumentara el nmero de combinaciones estrficas
ms all de las que catalogaba en su Mtrica. Lo estaba vi
viendo entre sus contemporneos romnticos. En las lti
mas pginas expresa su amplitud de criterio:

" N o creo necesario extenderme m s sobre esta materia.


Cualquiera podr fcilm ente analizar los metros que se le
presenten, aplicando los principios que dejo expuestos, y aun
que no sepa los nombres de las estrofas, percibir las leyes a
que las ha querido sujetar el poeta, que es lo nico que le im
porta. Adem s, la materia es inagotable de suyo, pues cada
versificador tiene la facultad de construir nuevas estrofas, com
binando a su arbitrio las rimas, las pausas y las varias especies
de versos, de manera que form en perodos mtricos en que
halle placer el odo .

No pudo prever que estas posibilidades ilimitadas en las


estrofas, iban a manifestarse tambin en el ritmo acentual,
capaz de multiplicar el repertorio reducido de los pies o
clusulas rtmicas que l haba encontrado en la tradicin
potica, y de combinarlos en versos hasta entonces descono
cidos, que en poco ms de medio siglo iban a hacrsenos fa
miliares. N o podemos reprochrselo, puesto que no se pro
puso nunca inventar la Mtrica castellana, sino interpretar
los principios de la que ya exista. Pero estos principios son
susceptibles de ampliacin en todos sentidos, y de aqu el
valor metdico que conservan en nuestros das, aunque al
gunos los estimen estrechos en ciertos puntos. En mi opi
nin, podra escribirse la Mtrica de ahora sin alterar sus
tancialmente el mtodo en que Bello la asent, con slo po
ner al da los conceptos de cantidad y acento, y ampliando,
como es natural, numerosos pormenores que la Poesa poste
rior y el estudio experimental nos han ido revelando. Basta
echar una ojeada a los libros de Mtrica y Teora literaria
que circulan en los pases hispnicos, para convencerse de
Cl
Obras Completas de Andrs Bello

que muchos de ellos no han llegado siquiera a incorporar


plenamente las doctrinas del egregio venezolano.

E L M A G IS T E R IO DE BELLO

Al terminar esta Introduccin al tomo que el lector tie


ne en sus manos, quiero advertir que los Principios de O r
tologa y Mtrica de la lengua castellana constituyen un
libro muy difcil y muy fcil, aunque parezca paradoja de
cirlo as. Su aparente sencillez, y la claridad expositiva con
que est construido, se abren al lector no iniciado para que
en sus captulos pueda hacer su primer aprendizaje. Pero
el lector versado en estas materias se percata en seguida de
la densidad de estos prrafos, en los que no puede suprimir
se una sola palabra sin mutilar el sentido, y se da cuenta de
que su autor sintetiz en pocas pginas una doctrina que
hubiera podido desarrollar en doble o triple volumen sin re
llenos ni repeticiones. La prueba est en que podemos releer
reiteradamente la mayor parte de los captulos, y cada lec
tura nos revela matices nuevos en que no nos habamos fi
jado bastante. Para el que sabe de dnde vienen y a dnde
apuntan una por una las ideas que se apretujan en estas p
ginas, es evidente que los opsculos publicados deben de ser
slo una representacin parcial del trabajo analtico que
precedi y acompa a la redaccin de la obra, en sus tres
ediciones publicadas en vida del autor. Muchos de los que
fueron hallados entre sus papeles y que permanecieron indi
tos hasta que Amuntegui los imprimi, tienen el carcter
de apuntes para sus clases, quizs artculos de revista en al
gunos casos, o esbozos de captulos extensos destinados a la
Ortologa y Mtrica, cuyo contenido redujo en esta obra
con el fin de acomodarla al pblico a que iba dirigida, des
cargndola especialmente de la parte histrica, que hubiera
ahuventado por su dificultad a la mavora de los lectores.
Precisamente mi intencin al escribir esta Introduccin
demasiado larga, evitando a la vez el panegrico hueco y la
CU
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello

fcil crtica desde el punto de vista actual, no ha sido otra


que la de llamar la atencin de los lectores de ahora hacia
este contenido invisible para quien se contente con una in
formacin elemental, pero patente para quien trate de va
lorar lo que significan las ideas prosdicas y mtricas de
Bello en funcin de su poca y como alumbramiento de po
sibilidades que ahora podemos recoger. Miguel Antonio Caro
titul uno de sus ensayos El Magisterio de Bello, destinado
a exaltar la enorme labor docente realizada por su iniciativa
en todos los grados de la educacin pblica, y el poderoso
atractivo que ejerca sobre los discpulos que asistan a sus
clases personales. En stas, es seguro que sus alumnos capta
ban la densidad doctrinal que se ocultaba detrs de cada ex
plicacin y que slo afloraba en ocasin propicia. Sus libros,
y muy especialmente el que ahora acabo de comentar en su
apretada elaboracin interna, nos muestran cmo supo ejer
cer el elevado magisterio de decir mucho en pocas palabras,
para que de ellas saquen su fruto en grados distintos los
iniciados y los ignorantes.
SA M U EL G ILI GAYA.

Clll
ADVERTENCIA EDITORIAL

E l presente volumen, primero de los escritos filolgicos de Andrs


Bello, contiene principalmente el texto de los Principios de la Ortologa
y Mtrica de la Lengua Castellana, y otros trabajos de Bello sobre ver
sificacin.

PR IN C IP A LE S E D IC IO N E S DE LA O R T O L O G A Y M TRIC A

Andrs Bello public en vida tres ediciones de su Ortologa, en la


que fue introduciendo sucesivas ampliaciones y enmiendas, con el es
mero con que siempre cuidaba sus obras. Son las siguientes:
1) Principios de la Ortoloja i Mtrica de la Lengua Castellana.
Santiago de Chile, Imprenta de la Opinin, 1835. iv, 132 p.
A l publicarse sta edicin apareci en El Araucano ( N 9 254, julio
18 de 1835) el siguiente aviso, probablemente redactado por el propio
Bello:
"S e vende en esta im prenta una obra intitulada Principios
de la Ortoloja i Mtrica de la Lengua Castellana por don
A ndrs Bello. E l objeto de ella es dar reglas para la recta
pronunciacin de nuestro idiomla, haciendo notar algunos de
los vicios que se cometen generalmente, y en especial por los
americanos, tanto en el modo de proferir algunas letras, como
en la colocacin de los acentos y en la cantidad o duracin
que se da a las vocales. Por consiguiente, esta parte de la
obra abraza, adems de la doctrina relativa al buen uso de los
sonidos elementales, o sea de las vocales y consonantes, que
deban entrar en la composicin de cada palabra, la que se
refiere a los acentos y cantidades, que se ha conocido ordina
riamente con el ttu lo de Prosodia. La materia de las canti
dades se ha reducido a un nmero corto de reglas precisas,
y casi todas de fc il aplicacin.
"S e dan tam bin en esta obra las reglas de la M trica o
versificacin castellana, presentando en un corto espacio una
exposicin com pleta del arte, y reduciendo todos los metros

CV
Obras Completas de Andrs Bello

que se han usado o pueden usarse en castellano a cinco clases


generales, cuyo carcter armnico puede comprender y perci
bir cualquiera, como tenga un odo mediano. (Precio a la
rstica, 12 reales) .

2) Principios de la Ortoloja i Mtrica de la Lengua Castellana.


Segunda edicin. Santiago de Chile, Imprenta del Progreso, plaza de la
Independencia N m . 32. 18 50. vii, 162 p.
3) Principios de la Ortoloja i Mtrica de la Lengua Castellana.
Tercera edicin. Santiago de Chile, Imprenta de la Opinin, calle de la
Com paa N . 155, 1859. viii, 245 p.
sta es la ltima publicacin que prepar personalmente Andrs
Bello.
D e las tres ediciones, el Museo Bibliogrfico de la Biblioteca N acio
nal de Santiago de Chile, posee los ejemplares utilizados por el au
tor para las enmiendas y correcciones con las que iba mejorando las
sucesivas ediciones de su obra. Hemos podido estudiar en reproduccin
fotogrfica dichos ejemplares.
* * *

4 ) D e la primera edicin hecha por Bello en Santiago en 183 5 se


hizo una reimpresin en C aracas por E l Alm acn de J . M. de Rojas,
calle del Comercio N . 40, en la Imprenta de George Corser, en 1844
[i. e. 1 845], iv, 138 p. Precede a esta edicin una "A dvertencia del
Editor en la que se manifiesta "el respeto que profesamos a este sabio
y distinguido americano , y explica las razones por las que disiente del
criterio ortogrfico propugnado por Bello.
5) En 1862 se public en Bogot una reimpfesin hecha por Eche
verra H nos. tomando como base la segunda edicin de Santiago de
Chile, 18 50, x, 183 p.
6) Este mismo texto fue reimpreso por la citada casa de Echeverra
Hermanos en 1872, x, 182 p.
* * *

Sobre la tercera edicin d Santiago de. Chile, 1859, se han hecho


luego nuevas publicaciones:
7) Con el rubro de cuarta edicin, Imprenta de la Repblica, de
Jacin to N ez, Santiago, 1871, viii, 266 p.
8) Por el mismo impresor, la denominada quinta edicin, 1876,
viii, 262 p.

CV I
Advertencia Editorial

9) La llamada sexta edicin, fue hecha en Santiago, Librera Cen


tral de M. Servat, Esquina de H urfanos y Ahumada, en la Imprenta
Gutenberg, Estado 38, 1886, ix, 246 p. 1

* *

10) En 1882 se public en Bogot, por Echeverra Hnos. Editores,


(xvi, 208 p .) esta obra ilustrada con notas y nuevos apndices por Don
Miguel Antonio Caro, precedida de una Advertencia, en la que explica
Caro el criterio que ha seguido en la edicin. Anuncia esta publicacin
el propio Caro en sus "A puntes bibliogrficos relativos a D . Andrs
Bello , ( Repertorio Americano, 1881) cuando dice: "L os editores Eche
verra Hermanos preparan una nueva edicin revisada por el autor de
estos Apuntes . Se basa en la segunda edicin de Bello (Santiago, 18 5 0 ),
pues ignora la tercera (Santiago, 18 5 9 ). En los citados Apuntes, Caro
expresa: " N o conocemos este tercera edicin (18 59) ni sabemos en qu
se diferencia de la segunda .
11) De la edicin anotada por Caro hay una reimpresin posterior,
hecha en Bogot, Librera Americana, 1911, xvi, 425 p. Aunque por lo
general sigue la edicin de 1882 cuidada por Caro, introduce algunas
modificaciones que debe haber dejado preparadas el humanista colom
biano, puesto que la edicin es de 1911 y haba fallecido en 5 de agosto
de 1909. Caro haba basado su edicin de 1882 en la segunda edicin de
Bello de 1850. En la reedicin anotada de la Ortologa, en 1911, apa
recen algunas de las reformas introducidas por Bello en la edicin de 1859.
12) En la edicin chilena d las Obras Completas de Bello, se in
cluyen en el volumen V (pp. 1 -2 2 9 ), Santiago de Chile 1884, los
Principios de la Ortologa y Mtrica de la Lengua Castellana, de acuerdo
con la edicin de 18 59, precedida de una introduccin de Don Miguel
Luis A m untegui.
13) E sta edicin se reprodujo textualm ente en la "Coleccin de
Escritores Castellanos , com o volumen primero de los Opisculos Gra
maticales de Bello, Imlprenta de M. Tello, Madrid, 1890, 8-440 p.
14) Se reprodujo igualm ente en el volumen V III (pp. 61-269) de
la edicin de Obras Completas, auspiciada por la Universidad de Chile,
Santiago, 1933.
15) A notam os la siguiente publicacin abreviada de la obra de
Bello: Compendio de Ortologa, Prosodia y Mtrica. Extractados y de-

1 E n P alau D u lcet, M anual del librero hispano-americano, n9 2 6 .9 1 9 , se m en


ciona, q u izs errneam ente, una edicin de la O rtologa, de P ars, 1882, que no he
mos lo-grado ver.

CV II
Obras Completas de Andrs Bell

dicados a la juventud boliviana por F. R. O. (Flix Reyes O rtiz ). R e


impreso en La Paz, Imprenta de la Opinin y el Pueblo, administrada
por Silvestre Salinas, 1868, 4, 32 p.

L A P R E S E N T E E D IC I N D E L A O R T O L O G A

E l texto de la presente edicin de los Principios de la Ortologa y


Mtrica de la Lengua Castellana se ha hecho con base en las tres p u
blicaciones hechas por Bello, 1835, 1850, y 1859. Se ha cotejado cada
una de las redacciones y se han anotado al pie de pgina algunas de las
diferencias ms trascendentes, que permiten seguir el pensamiento del
autor y la evolucin de sus ideas. Adems, se han tenido a la vista los
ejemplares de la Ortologa, usados por el propio Bello para preparar las
ediciones sucesivas. E n ellos las correcciones y adiciones fueron coloca
das sobre el libro impreso, ya en notas marginales, va en notas sobre
papeles pegados en las pginas correspondientes. Bello utilizaba habi
tualmente ambos procedimientos para perfeccionar sus propios escritos.
Los ejemplares enmendados r>or Bello se conservan en el Museo Biblio
grfico de la Biblioteca N acional de Santiago de Chile y de ellos ha te
nido copia fotogrfica la C o m i s i n E d i t o r a por gentileza de sus colabo
radores en la capital chilena. Hemos examinado el ejemplar de la pri
mera edicin, de Santiago, 183 5, y de la segunda de Santiago, 1850. De
e:te ltim o hay dos ejemplares: uno, corregido de puo y letra de Bello;
y otro, al que un copista pas las correcciones hechas por el autor, pero
con enmiendas y rectificaciones manuscritas de Bello hechas todava
sobre esta segunda copia. Tam poco esta ltima correccin fue definitiva,
porque en algunos casos la tercera edicin de la obra, Santiago, 18 59,
ofrece redaccin distinta a la que aparece como enmendada en las no
tas manuscritas adicionales a los ejemplares de la edicin de 1850. H ay
que admitir, por tanto, otra revisin del texto, quizs en las pruebas,
intermedia entre la correccin m anuscrita y la edicin de 18 59. Todas
estas diferencias, cuando son de alguna entidad, aparecen en notas a la
presente edicin. A s hemos procedido sistemticam ente, excepto en al
gunos pocos casos, m uy evidentes, en que hemos interpolado en el texto
de Bello, las correcciones m anuscritas que no haban sido recogidas en
la tercera edicin, haciendo en nota la debida advertencia. La preocupa
cin de Bello en cuanto a la correcta impresin de este texto puede ver
se por ejemplo, en la nota puesta al margen del ejemplar de la edicin
de 18 50, cuando en la transcripcin de un verso del Poema del Cid, el
impositor haba puesto La mujer ondrada por Ya mujer ondrada, Bello
dice: "L a primera de estas dos letras no s l sino I (Y ) m ayscula: hago
esta advertencia al cajista .

cvnr
PRINCIPIOS
i i: i, a

ORTOLOGA Y MTRICA
1)E LA L E M J l ' A O A STK LLA X A
vo u

DON A N D K K S BE LLO
u

HIC!\ IIJ STUUU (OS SOTAS Y KIKVOS Ai'rilCES


J' K

D. AIUil'KL ANTONIO ( ARO


Atadi-tai** *$k$<4,}dUllutorii, 4c., fcc.

TUMI OTA
E C U K V K B E IIHUMANOS, KDlTOttES.

F acsm il de la p o rtad a de la prim era edicin, Bogot, 1882, de los Principios de la


ortologa y mtrica de la lengua castellana, con las notas y apndices de M iguel
A ntonio Caro.
Advertencia Editorial

Creemos que del minucioso cotejo de las tres ediciones de la Ortolo


ga cuidadas por Bello junto con el de los ejemplares con las notas m a
nuscritas del autor, se desprenden observaciones de inters para el exacto
conocimiento de la obra.
* * *

L a C o m i s i n E d i t o r a ha juzgado conveniente publicar en esta edi


cin las notas y apndices redactados por el insigne humanista colom
biano Miguel Antonio Caro para la edicin de Bogot, 1882, hecha sobre
la segunda edicin de Santiago, 1850. D e la publicacin preparada por
Caro hay otra edicin de Bogot, 1911, que sin seguir por completo la
tercera edicin de Bello (Santiago, 1 8 5 9 ), ya la ha tenido a la vista en
algunos puntos. Caro escribi una "A dvertencia , fechada en agosto de
1882 para la edicin de dicho ao, "A dvertencia que se reimprimi
idnticamente en la de 1911, en la cual dice:

"Y a por aquel tiempo [18 50, fecha de la 2* edicin de


Santiago] lleg a merecer este libro tan buen concepto y f a
vorable acogida entre los doctos, que en la Academia Espaola
la comisin encargada de escribir la Prosodia, habiendo exami
nado todos los trabajos publicados hasta entonces sobre esta
importante materia, juzg no haber nada o casi nada que in
novar, y considerando que este trabajo se hallaba desempeado
de un modo satisfactorio en la obra del seor Bello, opin
que la Academia podra adoptarla, previo el consentimiento
del autor, y reservndose el derecho de corregirla y anotarla,
dado que sus opiniones no se conformaban en todo con las
del seor Bello. Y en efecto, a nombre de la Academia, el
Secretario D . Eusebio M ara del Valle, con fecha 27 de junio
de 1852, pidi a B e l l o el competente beneplcito para hacer
la impresin en los trminos que la comisin haba propues
to. 1 " N o se llev a cabo este pensamiento; pero la Academia,
que en sucesivas ediciones de su G ram tica y mayormente en
la novsim a, ha introducido siempre importantes mejoras, se
conform a en lo sustancial (y acaso no afortunadam ente en
algn punto secundario)2 con la doctrina prosdica de B e l l o .
"D e la tercera edicin de Santiago, no conocida en Bo
got, slo sabemos, por el seor A m untegui, que, como la
segunda, no contiene innovacin alguna en los puntos fu n d a
mentales.
"P o r los mismos editores que hoy ofrecen de nuevo al
pblico los Principios de Ortologa y Mtrica de D . A n d r s
B e l l o , habase ya reimpreso dos veces esta obra en Bogot,

1 A m u n teg u i, Vida Bello, S an tiago, 1882, p g. 4 2 6 ( N o t a de C aro),


2 V. A pndice V I2 nm s. 12, 13, 16. ( N o t a d e C a r o ) .

CIX
Obras Completas de Andrs Bello

primero en 1862 y despus en 1872, siguiendo la edicin 2*


de Santiago, a la que, por no haberse deparado ocasin de
traer a la vista la 3 , ha sido forzoso acomodar tambin el
texto de la presente, revisado, por lo dems, con mayor es
mero y diligencia, e ilustrado con notas.
" stas y las adiciones se han colocado en los lugares con
venientes para que el lector pueda aprovecharse de ellas, pero
puestas siempre entre corchetes o parntesis cuadrados [ ] , a
fin de que lo aadido ilustre la obra sin viciar el texto.
"E n el de este libro slo se han hecho alteraciones orto
grficas y tipogrficas.
"S e ha arreglado la acentuacin escrita a lo ltimamente
preceptuado por la Real Academia Espaola; siendo de notar
que ya B e l l o , aunque no fuese por sistema, se anticip a
practicar lo mismo, puesto que segn se ve en manuscritos
suyos y en ediciones que dirigi, pona tilde en su nombre
de pila, y no en el de su ciudad nativa *.
"E n algunas partes la exposicin, que antes corra seguida
y confusa a la vista, se ha espaciado, interpolando para m a
yor claridad los ttulos y subttulos que a cada divisin o
subdivisin corresponden, con escrupulosa sujecin al mtodo
y tecnicismo del autor.
"Se ha restituido a Gngora un verso, malamente y de
memoria achacado por B e l l o a Fernando de H errera; y en
todas las citas de la Cancin a las ruinas de Itlica se ha qui
tado el nombre de Rioja, y pustose el de R odrigo Caro, su
verdadero autor, como lo practican ya cuantos tienen oca
sin de citar tan admirable poesa, desde que la Academia
Espaola aprob por unnime voto en 1870 el inform e que
sobre este punto histrico de propiedad literaria, mediante
inspeccin prolija de manuscritos originales, present el ilus
tre investigador D. Aureliano Fernndez Guerra.
"L a Epstola moral a Fabio, atribuida como la Cancin
al autor de las Silvas a las flores, se ha referido en las trans
cripciones que de ella ocurren, al capitn Fernndez Andrada,
de acuerdo con las conclusiones del seor D . A dolfo de C astro,
bien fundadas a juicio de crticos competentes 2.

1 A cen tu ar en lo escrito las dicciones agudas en es, com o Andrs, inters, era
una de las peculiaridades de la o r to g ra fa de B e l l o , segn observa el corrector de
pruebas del Poema del C id (O . C . II, p. x x v ) . H a b a tam bin n otad o B e l l o lo de
fectu o so del antiguo, sistem a o rto g r fic o en casos de con cu rren cia de vocales. V id .
A pndice IV , al fin. ( N o t a d e C a r o ) .
2 C a stro , La Epstola moral a Fabio no es de Rioja. C d iz : 1 8 7 5 , 8 0 p. M e -
n d ez P ela yo, Horacio enr Espaa, p. 247. ( N o t a d e C a r o ) . Se sigue atrib uyend o
al C a p itn A n drs F ern n dez de A n d rad a, pero n o hay seguridad absoluta. ( C o m i
si n E d it o r a . C a r a c a s ) ,

ex
Advertencia Editorial

"M as aun en estas restituciones, a fin de no tocar el texto


de B e l l o , se ha usado el signo tipogrfico apropiado a aislar
notas e ilustraciones.
"E n ellas se hallarn a menudo confirmadas y ampliadas,
y tambin, alguna aunque rara vez, combatidas las opiniones
de B e l l o ; siendo derecho del que leyere, y no del anotador,
fallar en los puntos controvertidos.
" A los apndices del autor se han aadido tres:
"E n el m arcado con el nmlero II2 se fija la nocin pro
sdica de slaba, y se enuncian las consecuencias que de ese
concepto manan.
"E l V 2 explana la exacta y discreta doctrina de B e l l o
sobre acentuacin etimolgica.
"E n el V I2 se exponen de un modo ms completo que en
anteriores tratados, y ms fielmente ajustado al buen uso,
los principios que guan la pronunciacin de vocales concu
rrentes.
"E scritos otros dos y extensos apndices, uno, V III2, sobre
el ritmo acentual de la poesa latina, y otro, X , sobre el isosi-
labismo como accidente mtrico, para rectificar algunos con
ceptos del autor, quedan por ahora iriditos, aunque a uno
de los dos se hizo referencia en el texto x. Para adquirir pleno
conocimiento de las teoras de B e l l o , se ha credo que sera
necesario estudiar, adems de lo consignado por l en esta
obra, lo que expuso en una Memoria especial, impugnando
cierta teora de D . Ju an M ara M aury sobre el sistema mtrico
de la poesa clsica. Y corno al entrar en prensa los ltimos
pliegos de esta edicin, el revisor de ella an no haya logrado
ver el opsculo de M aury, ni la impugnacin,2 citada por el
diligentsim o autor de la nueva Vida de D. Andrs Bello, ha
tenido por prudente desistir de tratar ahora esos puntos, pro
metindose hacerlo ms tarde y con m ejor luz en alguno de
los tomos de m aterias filolgicas, de la edicin de las Obras
de Bello que se publican en M adrid como parte de la excelente
Coleccin de escritores castellanos .

Damos nosotros las notas y apndices de Caro trasladados sistem


ticamente al texto de Bello correspondiente a la tercera edicin (San
tiago, 1859) que, como ya hemos dicho, no siempre tuvo en cuenta la
publicacin de Caro, de Bogot, 1911.

1 N o ta a la s p p . 142 y 151. ( N o t a d e C a r o ) . E l A pndice V III2 se publica


en la presente edicin . ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) ,
2 V a p u b licad o com o a rtc u lo V del presente volum en ( C o m i s i n E d it o r a .
Ca r a c a s) .

CX1
Obras Completas de Andrs Bello

O T R O S E SC R IT O S SO BR E PRO SO DIA Y V ER SIFIC A CI N

Com pletan este primer volumien de escritos filolgicos de Bello, una


serie de artculos sobre temas de prosodia y mtrica, publicados algunos
por Bello durante su vida, y otros aparecidos postumamente en la pri
mera edicin de Santiago de Chile, cuidada por los A m u n tegu i 1. Estos
escritos nos indican la constante preocupacin de Bello por esta materia,
desde los das de Londres, y parecen form ar parte de un plan no reali
zado de un gran estudio sobre prosodia y mtrica castellanas. Adems,
el modo como Bello fue elaborando sus investigaciones y el no haberlas
publicadq n vida, explica que a menudo repita los temas tratados, y
aun a veces reproduzca expresiones y pasajes enteros (especialmente en
el artculo V III, sobre el origen de las varias especies de versos usados
en la poesa moderna, respecto al art. X , Del ritmo acentual y de las
principales especies de versos en la poesa moderna; el artcu lo III, Uso
antiguo de la rima asonante . . . , respecto al artculo V , La rima, e tc .).
Pero hemos credo de nuestro deber dar la redaccin completa llegada
hasta nosotros. Slo introducimos alguna rectificacin respecto a la edi
cin de Chile, cuando hemos podido hacer el cotejo con el original m a
nuscrito.
Reservamos para el segundo volumen de escritos filolgicos, el estu
dio y edicin del Poema del Cid, y los dems escritos relacionados con
la literatura medioeval castellana y europea.
L a C o m is i n E d it o r a
Caracas, m arzo de 1954.

1 Vase O . C. VIII, pp. v-vi.

cxn
ESTUDIOS FILOLOGICOS
I

PRINCIPIOS
DE LA

ORTOLOGIA Y METRICA
DE LA

L E N G U A CASTELLANA
PRLOGO

DE LA E D I C I N DE 1 8 3 J

Como no hay pueblo, entre los que hablan un mismo


idioma, que no tenga sus vicios peculiares de pronunciacin,
es indispensable en todas partes el estudio de la Ortologa
a los que se proponen hablar con pureza; pues no basta que
sean propias las palabras y correctas las frases, si no se profie
ren con los sonidos, cantidades y acentos legtimos.
Estudio es ste sumamente necesario para atajar la r
pida degeneracin que de otro modo experimentaran las
lenguas, y que multiplicndolas hara crecer los embarazos
de la comunicacin y comercio humano, medios tan podero
sos de civilizacin y prosperidad1; estudio indispensable a
aquellas personas que por el lugar que ocupan en la socie
dad, no podran, sin degradarse, descubrir en su lenguaje
resabios de vulgaridad o ignorancia; estudio, cuya omisin
desluce al orador y puede hasta hacerle ridculo y concitarle
el desprecio de sus oyentes; estudio, en fin, por el cual debe
comenzar todo el que aspira a cultivar la poesa, o a gozar
por lo menos en la lectura de las obras poticas aquellos de
licados placeres mentales que produce la representacin de
la naturaleza fsica y moral 2, y que tanto contribuyen a me
jorar y pulir las costumbres.
1 L a 1* y la 2 edicin d ecan "fe lic id a d p or "p ro sp e rid ad ". ( C o m i s i n e d it o r a .
C a r a c a s) .
2 " F s ic a y m o ra l lo agreg Bello p ara la 2 * edicin. ( C o m isi n e d it o r a .
C a r a c a s) .
Principios de Ortologa y Mtrica

Un arte tan esencial ha estada hasta ahora encomendado


exclusivamente a los padres y maestros de escuela, que ca
reciendo, por la mayor parte, de reglas precisas, antes vician
con su ejemplo la pronunciacin de los nios, que la corri
gen con sus avisos. Pero al fin se ha reconocido la importan
cia de la Ortologa; y ya no es lcito pasarla por alto en la
lista de los ramos de enseanza destinados a formar el litera
to, el orador, el poeta, el hombre pblico, y el hombre de
educacin.
Deseoso de facilitar su estudio presento a los jvenes ame
ricanos este breve tratado, en que me parece hallarn reuni
do cuanto les es necesario, para que, juntando al conoci
miento de las reglas la observacin del uso, cual aparece en
los buenos diccionarios y en las obras de verso y prosa que
han obtenido el sufragio general, adquieran por grados una
pronunciacin correcta y pura.
En las materias controvertidas apunto los diferentes dic
tmenes de los ortologistas; y si me decido por alguno de
ellos o propongo uno nuevo, no por eso repruebo los otros.
El profesor o maestro que adoptare mi texto para sus leccio
nes ortolgicas, tiene a su arbitrio hacer en l las modifica
ciones que guste, y acomodarlo a sus opiniones particulares
en estos puntos variables, que afortunadamente ni son mu
chos, ni de grande importancia. Yo prefiero, por ejemplo,
la pronunciacin de substituir y transformar; mas no por
eso dir que hablan mal los que suprimen en la primera de
estas dos palabras la b y en la segunda la n, como lo hacen
hoy da gran nmero de personas instruidas, cuyas luces res
peto. La variedad de prcticas es inevitable en estos confi
nes, por decirlo as, de las diferentes escuelas; y no sera
fcil hacerla desaparecer sino bajo el imperio de una auto
ridad que, en vez de la conviccin, emplease la fuerza: au
toridad inconciliable con los fueros de la repblica literaria,
y que, si pudiese jams existir, hara ms dao que prove
cho; porque en las letfas, como en las artes y en la poltica,
6
Prlogo

la verdadera fuente de todos los adelantamientos y mejoras


es la libertad.
Algunas reglas de Ortologa (como de Sintaxis y Orto
grafa) se fundan en el origen de las palabras, y no pueden
aplicarse a la prctica sin el conocimiento de otros idiomas,
que no deben suponerse en los alumnos; pero no por eso es
lcito omitirlas en una obra cuyo objeto es investigar 1 los
principios y fundamentos de la buena pronunciacin, y no
slo aquellos que se dejan percibir a los observadores menos
instruidos, sino aun los que por su naturaleza slo pueden
servir de gua a los eruditos, y a las corporaciones literarias
cuyo instituto es fijar el lenguaje. Corresponde al profesor
elegir, entre las varias materias que se tocan en un tratado
elemental, las accesibles a la inteligencia de sus discpulos,
sirvindose de las otras, si las juzga tiles, para la decisin de
los casos dudosos que los principiantes no alcancen a resol
ver por s mismos.
A la Ortologa, que comprende, como parte integrante,
la doctrina de los acentos y de las cantidades, llamadas co
mnmente Prosodia, cre conveniente agregar un tratado
de Mtrica. La Prosodia y la Mtrica son dos ramos que or
dinariamente van juntos, porque se dan la mano y se ilustran
recprocamente.
En la Mtrica doy una anlisis completa, aunque breve,
del artificio de nuestra versificacin, y de los verdaderos
principios o elementos constitutivos del metro en la poesa
castellana, que bajo este respecto tiene grande afinidad con
la de casi todas las naciones cultas modernas. Pero me era
imposible emprender esta anlisis sin que me saliesen al pa
so las reidas controversias que han dividido siglos hace a los
humanistas, acerca de las cantidades silbicas, el oficio de los
acentos y la medida de los versos. Despus de haber ledo
con atencin no poco de lo que se ha escrito sobre esta ma
teria, me decid por la opinin que me pareci tener ms cla-
1 L a i * e d ic i n d e c a " d a r a c o n o c e r p o r " in v e s t ig a r . ( C o m isi n e d it o r a ,
C a r a c a s) .

7
Principios de Ortologia y Metrica

ramente a su favor el testimonio del odo, y que, s no me


engao, aventaja mucho a las otras en la sencillez y facili
dad con que explica la medicin de nuestros versos, sus va
rias clases, y los caracteres peculiares de los dos ritmos an
tiguo y moderno. Reservo para los Apndices estos y otros
puntos de elucidacin o de disputa, que, interpolados en el
texto, suspenderan inoportunamente la exposicin didc
tica destinada a los jvenes.
N o disimular que mi modo de pensar est en oposicin
absoluta con el de dos eminentes literatos, autor el uno de
un excelente tratado de literatura, y traductor de Homero;
y recomendable el otro por la publicacin de los primeros
elementos de Ortologa, que se han dado a luz sobre la len
gua castellana; obra llena de originales y curiosas observa
ciones, y fruto de largos aos de estudio. Pero por lo mis
mo que la autoridad de estos dos escritores es de tanto peso,
era ms necesario hacer notar aquellos puntos en que alguna
vez no acertaron; y si el desacierto fuere mo, se har un
servicio a las letras refutando mis argumentos y presentando,
de un modo ms claro y satisfactorio que hasta ahora, la
verdadera teora prosdica y mtrica de la lengua castellana.
Slo me resta manifestar aqu mi gratitud a la liberali
dad con que el gobierno de Chile se ha servido suscribirse a
esta obra. Ojal que su utilidad respondiese 1 a las intencio
nes de un patrono tan celoso por el adelantamiento de las
letras, y a mis ardientes deseos de ver generalizado entre los
americanos el cultivo de nuestra bella lengua, que es hoy el
patrimonio comn de tantas naciones!

A D V E R T E N C IA A LA E D IC I N D E 1850

Santiago, 1? de m arzo de 1850.

En esta segunda edicin, se han hecho correcciones im


portantes destinadas a elucidar algunas partes de la primera,
1 E n 1 1 * edicin "correspon diese . ( C o m i s i n e d it o r a . C a r a c a s) .
Prlogo

que me parecieron requerirlo, y a llenar ciertos vacos. He


credo tambin necesario multiplicar los ejemplos, demasia
damente escasos en la edicin anterior. Estudios posteriores
no han hecho ms que confirmar mis convencimientos so
bre todos los puntos fundamentales de mi teora prosdica
y mtrica. En esta parte, son casi enteramente conformes las
dos ediciones.

A D V E R T E N C IA A L A E D IC I N D E 1859

Santiago, l 9 d m arzo de 1859.

Fuera de no pocas correcciones puramente verbales y or


togrficas, se encontrarn en esta tercera edicin nuevos y
ms apropiados ejemplos; un orden ms lgico en la exposi
cin de ciertas materias; la teora de una especie de ritmo
popular a que no s se haya prestado atencin hasta ahora;
y algunas otras innovaciones de menor importancia, pero
que no alteran en ningn punto esencial las ideas emitidas
en la edicin primitiva.

9
O R T O L O G A

El objeto de la Ortologa es la recta pronunciacin de


las palabras. La Ortologa tiene tres partes: la primera tra
ta de los sonidos elementales de las palabras * ; la segunda, de
sus acentos; la tercera, de sus cantidades o tiempos. A las dos
ltimas suele darse colectivamente el nombre de Prosodia.

* A esta p a r te se d a en o tr a s le n g u a s el n o m b re de Ortoepa. ( N o t a d e B e l l o ) .
PRIM ERA PA R TE

DE LOS SONIDOS ELEMENTALES

I
D E LO S SO N ID O S E LE M E N T A L ES E N G E N ER A L

Se llama sonido elemental aquel que no puede resolverse


en dos o ms sonidos sucesivos. Tales son los que correspon
den a las letras con que escribimos las dicciones gala, campo,
soto. Tal es tambin el que corresponde a la letra compuesta
ch en choza, techo, y el que corresponde a la letra doble rr
en carro, tierra.
Por el contrario, es sonido compuesto el que consta de
dos o ms partes sucesivas, ya se represente con una sola
letra o con ms. Es por consiguiente sonido compuesto el
que representan las dos letras br en brazo y las dos letras ai
en baile. Tambin lo es el que damos a la letra x en la pala
bra examen, pues en l se perciben distintamente dos partes
sucesivas, que pudiramos representar escribiendo ecsamen,
o segn otros, egsamen.
Los sonidos elementales o son vocales o consonantes. Vo
cales son los que pueden pronunciarse por s solos, y conso
nantes los que es imposible proferir, a lo menos de un modo
claro y distinto, si no se juntan con sonidos vocales. Los so
nidos que corresponden a las letras a, o, en campo, son voca
les, y los que corresponden a las letras c, m, p, consonantes.
Debe notarse que los trminos vocal y consonante signi
Ortologa

fican no solamente las dos especies de sonidos elementales de


que se componen todas las palabras, sino las letras o carac
teres que los representan en la escritura. Yo procurar siem
pre distinguir estas dos acepciones.

Sn
DE LAS V OCALES

Los sonidos elementales vocales, o como solemos llamar


los ordinariamente, las vocales, no son ms que cinco en
nuestra lengua, a, e, i, o, u.
La tercera vocal es a veces representada con el carcter
y, verbi gracia en las dicciones carey, voy. Sera de desear
que se generalizase la prctica de los que sealan este sonido
en todos los casos con la letra i, escribiendo verbi gracia ca-
rei, voi, aire, peine, Europa i Amrica 1.
La quinta vocal es siempre representada por la letra u.
Pero este carcter es a veces enteramente ocioso, porque ni
representa el sonido vocal de que lo hemos hecho signo, ni
1 [ E l uso ha sido v ario en este punto. E l sistem a recom endado por B ello con
siste en escribir re , Europa 1 Amrica (i v o c a l), y reYes, Yema ( y co n so n an te).
Este sistem a no es n uevo; M ayans en el siglo pasado, siguiendo los principios de
N e b rija, lo us en todas sus ediciones, y en otras m ucho m s an tiguas aparece p r a c
ticado. Pero hubo ya com o sucede siem pre tratn d o se de innovaciones, quienes con
sta, as lim itada, no quedasen con ten tos: G o n zalo C orreas sosten a que la y en rey ,
reyes, yema, era diptongada, pero jam s consonante, y tratan d o de ign orantes a los
que no ad m itan su d o ctrin a, suprim i del tod o la y, y e scrib a rei, retes, tema.
Siguironle en esta p rc tic a el eru dito A ld rete y o tros. L a regla que en este p u n to ha
prevalecido en los ltim os tiem pos es la que a principios del siglo X V I p ro p o n a el
au to r del Dilogo de la lengua, que p artid ario en principio, del sistem a fo n o g rfico ,
lo lim itaba en la p rc tic a , y escriba ay (in te r je c c i n ), hay (v erb o ) y ah (a d v e r b io );
hoy (ad v erb io ) y o (v e r b o ). "C u a n d o es co n ju n cin ponem os tam bin y griega,
diciendo Csar Y Pompeyo. E n todas las o tras partes y o pongo la i pequea*. (O b ra
citada, M ad rid , 1873, p g. 5 0 ) . ste es tam b in el tem peram ento en q*ue se ha
fijad o la A cadem ia; pero ella slo se apoya en el uso general y reconoce que escribir
Juan 1 Pedro es "p r c tic a de algunos escritores, que razonablem ente no puede des
aprobarse . ( Gram ., 1 8 7 8 ), y que el uso general en este p u n to v a "c o n tra tod a razn
o rto g r fic a (G ram ., 1 8 8 1 ). L a fo rm a elegante e in equ voca de la y, y las tildes
que se ponen sobre las vocales sueltas , , , aslan y destacan estas p a rtc u la s
en lo m an uscrito, com un ican do a la escritura n otable claridad. E stas razones c a lig r
fic a s y p rc tic a s han p revalecido sobre las te o ras, fijan d o la o r to g ra fa en este pun to,
que no presta m rito p ara la polvareda que con l han querido m over algun os no s
si dir curiosos u o cioso s].

14
Primera parte. De los sonidos elementales

otro sonido alguno. As sucede siempre (segn la ortografa


corriente) despus de la q, verbi gracia en las dicciones que~t
ma, quita; y despus de la g, cuando no sealamos la u con
los dos puntos llamados crema. El oficio de este signo es avi
sar que debe pronunciarse la u; porque en esta situacin par
ticular, es decir, despus de la g y antes de la e o la /', si falta
la crema, es muda la u, y slo sirve para que se d a la 5 el
mismo sonido que antes de las otras vocales, como en guerra,
guinda; al paso que puesta la crema, es preciso pronunciar
la u, como en agero, argir.
Representamos los sonidos vocales no slo por los signos
simples a, e, i, o, u, sino por los compuestos ha, he hi, ho,
hu, cuando en ellos la letra h no significa nada por s sola,
como sucede en las dicciones haya, heno, hijo, hombre, hu-
mo. Esta h no indica accidente alguno que pueda hacerse
sentir al odo, y no acostumbra escribirse ahora, sino porque
se escriba siglos hace, cuando indicaba una verdadera mo
dificacin de la voz.
Divdanse las vocales en llenas y dbiles. Llenas son la
a, la e, y la o; dbiles la i, la u. La e, sin embargo, parece te
ner ms bien un carcter medio, aproximarse algo a las d
biles *. Este vario carcter de las vocales, que desde luego
se da a conocer al odo, produce efectos notabilsimos en
prosodia, como despus veremos. Por ahora me limito a in
dicarlo.

III

D E LA S C O N SO N A N T E S

Los sonidos elementales consonantes, o como solemos lla


marlos ordinariamente, las consonantes, que tambin se lla
man sonidos articulados, o articulaciones, son veintiuno en
* Fastum et ingenitam hispanorum gravitatem horum inesse sermoni facile quij
deprehendct, si crebram repetitionem Jiterae A, vocalium longe magnificentissimae,
sp e c te t... sed et crebra finalis clausula in O vel OS grande quid sonat. Isaac
Vossius. De poematum cantu et viribus rhythmi. ( N o t a d e B e l l o ).

15
Ortologia
nuestra lengua; es a saber, los representados por las letras
o caracteres simples b, d, f, j, l, m, n, , p, s, t, v; el repre
sentado por la letra compuesta ch en charco, leche, nicho;
el representado por la letra simple c en cama, coro, culpa, y
por la combinacin qu en quepo, quiso; el representado por
la c en celeste, cima, y por la z en zagun, zfiro, azul; el
representado por la letra g en gala, gozo, gusto, agero, y
por la combinacin gu en guerra, guinda; el representado
por la letra h en hueso, huevo, que se parece algo al antedi
cho de la g; el representado por la letra doble 11 en llanto,
bulla; el representado por la r en aire, abril; el representado
por la r simple en rayo, y por la rr doble en arrogante; y en
fin, el representado por la letra y en yema, yugo, mayo.
Por la enumeracin precedente, se ve que hay varios sig
nos que no tienen siempre un mismo valor. Para evitar equi
vocaciones advierto que por sonidos de la c y la g, entiendo
los que estas letras tienen en coro, craso, gamo, gloria; por
sonido de la r el suave que le damos en arena, coro; y por so
nido de la y, nicamente el articulado, como en yace, ayu
no \
Los sonidos de las vocales no admiten dificultad alguna:
todos los pueblos que tienen por lengua nativa la castellana
las pronuncian de una misma manera. Pero en algunas de
las consonantes, es vario el uso, y se han introducido vicios
de que deben precaverse los que aspiran a pronunciar co
rrectamente el castellano. Voy a tratar de cada una de estas
consonantes en particular.
B, V. An no est decidido si los dos signos b y v re-
1 De la 2* edicin de la Ortologa (1850), Bello suprimi aqu los prrafos
siguientes: Por lo dicho se ve tambin que ciertas letras no significan sonido alguno
en ciertos casos, y se hacen enteramente mudas. T al es la u despus de la q, que de
nada sirve en el presente sistema ortogrfico, pues la simple q significara lo mismo
que la combinacin de ambas letras. Tal es tambin el h en las dicciones hombre,
humo, hermosura, ahogar, ahuyentar, y muchsimas otras.
Se puede dudar si el h que precede o sigue a una vocal en ciertas interjecciones,
como ha, ah, he, oh, representa o no un verdadero sonido. Ella indica q*ue la vocal
se ha de pronunciar con cierto esfuerzo, arrojando ms que el ordinario aliento,
que es lo que se llama aspirar: esta aspiracin produce en realidad un sonido algo
semejante al de la j, pero ta tenue, que apenas se deja sentir. (C o m is i n e d it o r a .
C a racas) .

16
Primera parte. De los sonidos elementales
presentan hoy en castellano dos sonidos diferentes o uno so
lo. Me inclino a creer que la mayor parte pronuncian b y
v, pero sin regla ni discernimiento, y sustituyendo antojadi
zamente un sonido a otro *; de lo que resulta el no poderse
distinguir muchas veces por la sola pronunciacin vocablos
de diverso sentido, como bello y vello, basto y vasto, barn
y varn, balido y valido, beneficio y veneficio, tubo y tuvo,
embestir y envestir, baya y vaya, grabar y gravar, etc.
Si no se distinguen los valores de estas letras, quedan re
ducidas las articulaciones castellanas a veinte.
Si b y v significan sonidos distintos, es preciso advertir
que la diferencia es ligera: la b no se parece tanto a la p, ni
la v a la f, como en italiano, francs e ingls; y acercndose
mucho una a otra, casi llegan a confundirse, y efectivamen
te en la boca de muchas personas se confunden; lo que ex
plicara el uso incierto y promiscuo que suele hacerse de es
tos signos y el considerarlos como equivalentes en la rima.
Suponiendo que deba hacerse cierta diferencia entre b
y v, que es a lo que yo me inclino, a qu nos atendremos pa
ra colocar atinadamente los dos sonidos respectivos? La in-
certidumbre ocurre slo antes de vocal: en todos los dems
casos se pronuncia universalmente b y no v, como en brazo,
abril, obstinado, Moab, Job. Cmo sabremos, pues, cul de

1 [Que en otros tiempos se haca distincin entre la b y la v, es patente,


pues estas letras en la mayor parte de las voces castellanas que las llevan, como en las
otras lenguas romances, procedieron naturalm ente de las mismas letras latinas o de
otras consonantes ms fuertes; y si loBo fu modificacin de luPum, y lave de
claVem, no era posible que la b de la primera voz y la v de la segunda sonasen
idnticamente. Pero con el tiempo se perdi en la pronunciacin esta diferencia eti
molgica, y de aqu resultaron en la escritura reglas caprichosas como "la brbara
distincin que introdujo la ignorancia, de que no haba de haber dos bb ni dos vv
en una palabra, sino que haba de escribirse bever, bivir o veber, vibir (Academia,
Diccionario, 1726, I, L X X II). La Academia, ao y lugar citados, reconoci que los
espaoles no hacan distincin en la pronunciacin de las dos letras B y V, y que
igualmente se haban valido de una u otra sin el menor reparo; y determin introdu
cir en este punto la ortografa etimolgica, que hoy rige, dejando la b para los casos
de origen incierto. H oy la misma Academia observa (Gram., pg. 3 53) que "es en la
mayor parte de Espaa, igual, aunque no debiera, la pronunciacin de la b y de la v.
La ortografa etimolgica ejerce todos los das ms y ms influencia en la pro
nunciacin, principiando por las personas educadas, que estudiando lenguas extran
jeras en que la distincin entre b y v es necesaria, se acostumbran a hacerla tambin
en la lengua propia].
17
Ortologia
los dos ha de preferirse, cuando se le sigue vocal? La etimo
loga, cuando no hay duda en ella, es lo nico que puede
guiarnos. Por consiguiente:
1 Debemos pronunciar hbil, mbil \ nubil, derivados
de los vocablos latinos habilis, mobilis, nubilis; marabi-
lla, procedente de mirabilia 2; estabilidad, falibilidad, voces
nacidas de estable, falible. En una palabra, se debe siempre
conservar la b de los verbales latinos en bilis, de los castella
nos en ble, y de sus respectivos derivados.
29 En la terminacin de los pretritos imperfectos de
indicativo, se preferir siempre la b a la v, como en amaba
escuchaba, iba.
39 Se prefiere asimismo la b, cuando ha provenido de
la p, como en cabo de caput, obispo de episcopus.
49 Se prefiere la v en los nombres procedentes de los
verbales latinos en ivus, y en los verbales castellanos en ivo, y
sus derivados, como putativo, reflexivo, pensativo, cautivi
dad, motivar.
59 Se prefiere en fin la v en la terminacin de los nume
rales ordinales y partitivos, como octavo, ochavo, centavo.
6 N o parece haber razn alguna para pronunciar Avi
la, abogado, bermejo, bulto, buitre; derivados de Abula, ad-
vocatus, vermiculus *, xndtus, vidtur; pues no debe alegarse

1 [La Academia escribe mvil. En latn es mobilis. Hay diferencia entre el


sufijo ilis q*ue se aade inmediatamente a la raz verbal ( agilis, fragilis, facilis, docilis) ,
y el sufijo bilis, que se junta no a la raz pura, sino a la raz mediante la vocal
caracterstica de la conjugacin ( mira-bilis, ama-bilis, dele-bilis, fie-bilis, alr bilis,
credi-bilis, sepei-bilis) , y alguna vez al tema verbal como aparece en el supino ( mo-bilis ,
no-bilis, volu-bilis). Como en castellano movible sali directamente de mover, mvil
ha sido considerado como de formacin anloga a la de gil, fcil, etc., y entre uno
y otro derivado se ha introducido la diferencia de significacin que indica el Dic
cionario de la Academia].
2 [Es evidente que las reglas que da aqu el autor no slo son ortolgicas,
sino ortogrficas: a la etimologa ha de acomodarse la pronunciacin, y sta as
fijada es la que ha de representarse en la escritura. As lo reconoce infra, nmero 69.
En cuanto a la b y la v se muestra el autor rigurosamente etimoJogista, mientras que
con respecto a la h y en otros puntos se inclina a la fonografa con sobrada laxitud.
En la voz maravilla, en las que cita el autor en el nmero 69 (amn de otras muchas
como barrer, basura, bochorno, bosar, rebosar, boda) no parece suficiente la razn
etimolgica que alega Bello para oponerse al "uso general y uniforme ].
* Se llam vermiculus, vermello, vermejo, el insecto que da el tinte rojo lla
mado grana quermes; de aqu el adjetivo vermejo, vermeja. ( N o t a d e B e l l o ) .
18
Primera parte. De los sonidos elementales
aqu el uso contra la etimologa, ya que todos confiesan que
en la pronunciacin de los ms o se confunden o se emplean
caprichosamente la b y la v, y es natural atender al origen,
cuando el uso no puede servirnos de gua. Creo, pues, que lo
ms racional es pronunciar, y por consiguiente escribir, bi-
la, avogado, vermejo, vulto, vuitre; lo que por otra parte
guarda analoga con abulense (el natural de bila), que se
escribe con b y vulturino (lo semejante al vuitre o propio
de l), que se escribe con v.
Cuando es incierta o poco manifiesta la etimologa, lo
mejor es atenernos al uso de la Real Academia Espaola, co
mo representativo del que prevalece entre la gente educada.
Es prctica invariable en castellano que despus de m
no se escriba jams ni se pronuncie v, sino b; mas esto poca
luz puede darnos para la eleccin entre uno y otro sonido;
pues aquellos que en la voz mbito, por ejemplo, pronun
ciasen la b como v, incurriran tambin en la falta de dar
a la m el sonido de la n. As vemos que unos dicen embestir,
y otros envestir, en el significado de acometer; pero nadie
dice emvestir, ni enbestir.
Hay otra cosa que notar acerca de la letra b. Acostum
bran muchos suprimirla en las combinaciones abs, obs, se
guida de consonante, como en abstracto, obstruir, pronun
ciando astracto, ostruir. Deben evitarse estas innovaciones,
mientras no estn sancionadas por la comn pronunciacin
de la gente instruida, como lo estn efectivamente en oscu
ro. En sta, y acaso en alguna otra palabra, creo que no se
podra sonar hoy da la b, sin caer en la nota de afectacin
y recalcamiento \ La Real Academia suprime hoy general
mente la b de subs, cuando sigue consonante, como en sus
cribir, sustraer.
C. En ciertos nombres verbales, se omite indebidamente
el sonido c, pronunciando verbi gracia transacin, en vez de
* Bello terminaba este prrafo en la 29 edicin de la Ortologa (1850) de la
siguiente manera: Pero no ha ido tal vez demasiado lejos, suprimiendo por regla
general la de subs? Se ha reclamado y se reclama contra las novedades de esta especie
que aparecieron en la sexta edicin de su Diccionario. ( C o m i s i n e d it o r a . C a r a c a s ) .
19
Ortologa
transaccin. Tenemos en esta parte una norma segura, que
es el origen latino, corroborado en muchos casos por la ana
loga castellana. De transigir sale naturalmente transaccin,
como de afligir, afliccin, de corregir, correccin, de dirigir,
direccin, de erigir, ereccin, etc. Habra slo que excep
tuar objecin (de objectio) y no s si algn otro vocablo, en
que definitivamente haya dejado de pronunciarse la c. El
uso, cuando es general y uniforme, debe prevalecer en ma
teria de Ortologa sobre toda otra consideracin.
No se dice hoy succeder, suecesin, sueceso, succesor, si
no suceder, sucesin, etc.
C, G, M, P, T. Hay nombres tomados de otras lenguas,
y particularmente del latn y el griego, que principian por
una de estas letras seguida de una consonante con la cual
no puede formar combinacin inicial castellana; verbi gra
cia: Cneo, Gnomnico, Mnemsine, pseudoprofeta, tmesis,
Ptolomeo, czar x, czarina. Como, aunque dura, no es im
posible la pronunciacin de estas articulaciones iniciales, sor
da a lo menos, cada cual podr retener la primera de ellas
o no, segn se lo dicte su odo o su gusto: el uso escrito es
vario. Hay dicciones que universalmente se pronuncian y
escriben sin esa consonante inicial como salmo, salmodia, an
tes psalmo, psalmodia.
CS, X. Cumple considerar aqu el valor de la x; punto
en que hay variedad de opiniones. Hablo de su valor com
puesto, pues el simple, equivalente al de la j, que tuvo has
ta principios de este siglo, est desterrado de la moderna or
tografa. En cuanto a su valor compuesto, unos lo hacen
siempre equivalente al de la combinacin es, pronunciando
examen, como si se escribiera ecsamen; otros al de la com
binacin {egsamen) ; y otros le dan ambos valores, pero
distinguiendo casos. De estos ltimos, es el ilustrado y ele
gante autor de las Lecciones de Ortologa y Prosodia caste-
1 [La Academia h a fijado la ortografa de esta voz escribiendo Zar, que 6e
acerca ms a la pronunciacin rusa Tsar. Czar es la ortografa polaca, en la que cz
representa el sonido equivalente de nuestra ch~\.
20
Primera parte. De los sonidos elmenfales
llana, don Mariano Jos Sicilia, que establece las reglas si
guientes:
1* La x entre dos letras vocales tiene el sonido de es;
verbi gracia en axioma, examen.
2 La x antes de consonante o h tiene el valor de gs; ver
bi gracia en expiar, exhibir.
3 La x en fin de diccin suena como gs; verbigracia en
dux, fnix.
Si se me permitiera elegir entre esas diferentes opiniones,
me decidira ciertamente por la de aquellos que dan a la x
en todos los casos el valor de la combinacin gs, no slo por
que este sonido lleva al otro la ventaja de la suavidad, sino
porque creo que el uso est ms generalmente en favor de esa
prctica.
Otra cosa tenemos que observar sobre la x, y es el abuso
que modernamente se ha introducido de pronunciar y es
cribir s por x, no slo antes de otro sonido articulado, sino
antes de vocal, o cuando en la escritura se le sigue h, como
en espedir, eshalar, eshumar, esamen, en vez de expedir, ex
halar, exhumar, examen. La sustitucin de la s a la x, antes
de vocal o h, es intolerable. Cuando sigue consonante, no se
ofende tanto el odo; pero me parece preferible pronunciar,
y por consiguiente escribir, expectoracin, expectativa, ex
pedir, etc.; porque esta prctica tiene a su favor el uso de
las personas instruidas que no se han dejado contagiar de la
mana de las innovaciones, y porque de ella, como ya ha no
tado el seor Sicilia, se seguira que se confundiesen en la
pronunciacin y la escritura ciertos vocablos que slo dis
tinguimos por una s o x, como especiacin (de spectare)
y expectacin (de expectare) ; texto, contexto, sustantivos,
y testo, contesto, verbos; sestil, sesteadero, y sextil, voz astro
nmica, o el nombre antiguo del mes de agosto; sesma, la
sexta parte, y sexma, moneda antigua; esplique, sustantivo,
y explique, verbo; esclusa, sustantivo, y exclusa, participio;
esttica, sustantivo, y exttica, adjetivo; espiar, servir de es
pa, y expiar, purgar una culpa.
21
Ortologa
Cuando despus del sonido de x viene el de z, como en
excelente, excitar, suelen algunos omitir en la escritura la c
que representa el sonido de la z, escribiendo exelente, exitar.
Esta innovacin no podr prevalecer en pases donde se
pronuncie con pureza el castellano, porque la rechaza el
odo. Lo nico que admite duda es si debemos pronunciar y
escribir excelente o escelente, excitar o escitar. Los que pre
fieren espectativa, espido, esplico, espelo, estorsin, preferi
rn tambin escedo, escntrico, escelso, escelente, escepcin,
escito. Los que crean con el seor Sicilia que no debe susti
tuirse la s a la x original antes de consonante, sino slo en las
voces en que generalmente lo hagan as las personas cultas,
quiz preferirn la antigua pronunciacin y ortografa
excedo, excntrico, etc. Me inclino a la opinin de Sicilia,
autorizada hoy por la Real Academia.
C, Z. No hay hbito ms universalmente arraigado en
los americanos y ms difcil de corregir, que el de dar a la
z el valor de la s, de manera que en su boca no se distinguen
baza y basa, caza y casa, cima y sima, cocer y coser, lazo y
laso, pozo y poso, riza y risa, roza y rosa, etc.
En el mismo inconveniente, caen los que dan a la 5 el
sonido de z, que es lo que se llama ceceo, y los que emplean
estos dos sonidos sin discernimiento, como lo hacen algunos.
Es cosa ya desesperada restablecer en Amrica los sonidos
castellanos que corresponden respectivamente a la s, y a la z,
o a la c subseguida de una de las vocales e, i.
D. La letra d en medio de diccin debe pronunciarse
siempre: tiene algo de vulgaridad la pronunciacin colorao,
vesto, en lugar de colorado, vestido.
H ay variedad acerca del valor de la d final, pues unos la
pronuncian y otros no ( virtud, virt; mirad, mira); y de
aquellos que la pronuncian, los unos le dan un sonido que se
acerca ms o menos al de la z (virtuz, m iraz), y los otros
le conservan su natural valor. Virt, mira, es un resabio de
pronunciacin descuidada y baja *, y el valor de la z aplicado
* En el siglo XVII, se perm ita la supresin de la d en el plural del imperativo:
anda, mira, por andad, mirad. ( N o t a d e B e l d ) .
22
Primera parte. De los sonidos elementales
a la d final, aunque propio de algunos pueblos de Castilla,
no ha sido ni aun mencionado siquiera en la Ortografa de
la Real Academia Espaola; lo que me induce a mirarlo
como un provincialismo que no debe imitarse \ El seor
Sicilia es de opinin diferente. La d final, segn l, debe
pronunciarse con un ligersimo susurro de z. ste es un
punto en que se echa de menos una decisin expresa de la
Academia.
Segn la autoridad de este cuerpo, debe decirse adscribir
pronunciando la d, y astringir, astringente, astriccin, su
primindola. No se percibe motivo para esta discrepancia; y
en ambos verbos parece tanto menos necesario retener la d,
que los latinos la supriman, diciendo ascribere, astringere.
H. La letra h es a veces parte material del carcter o
signo complejo ch, que representa un sonido indivisible (co
secha, nicho), y otras veces figura por s sola. En este se
gundo caso, se hace sentir a veces en la pronunciacin, y a
veces es enteramente muda.
La h en ciertas interjecciones representa una especie de
articulacin tenusima, algo parecida a la j. Se esfuerza en
tonces el aliento con que se profiere la vocal, que se hace al
mismo tiempo ms larga. Esta h aspirada (como suele lla
marse) afecta unas veces a la vocal que precede, como en
ah! eh! oh! y otras a la vocal que sigue, como en ha! he!
hi! *
La h antes de dos vocales, la primera de las cuales es u,
tiene un valor que se acerca al de la g, pero que no debe
confundirse con l. Tan vicioso sera suprimir enteramente
este sonido, pronunciando nevo, tieso, como el confundirlo
1 [Quiz este modo de pronunciar la d final es ms general de lo que se cree:
slo que en este caso, como en otros, se ha observado poco la delicada variedad de
sonidos de algunas de nuestras consonantes. Pastor Daz en una poesa de rimas
perfectas todas (A la luna) emple como consonantes atad y luz].
* Tan tenue es esta articulacin que no impide la sinalefa; ah ingrato! se
pronuncia en tres slabas. Por eso no he credo necesario contarla en el nmero de las
verdaderas consonantes. ( N o t a d e B e l l o ) .
2 En 1* y 2f ediciones Bello escribi "el h . En la 3* edicin la hizo femenina
alguna vez. (C o m is i n e d it o r a . C a r a c a s ) .
23
Ortologia
con el de la g, pronunciando giievo, geso, que es el vicio en
que ms generalmente incurre el vulgo. Ntese que la h no
tiene este valor de articulacin, que se parece al de la g,
sino cuando se le sigue en dicciones castellanas la combina
cin ue, como vemos en huevo, huelo, hurfano, huesudo.
Pero hay muchos nombres propios americanos en que la
combinacin hu viene seguida de otras vocales; verbigracia
Hudnuco, Tehuantepec, Coahuila; bien que en algunos de
ellos se escribe y se pronuncia indiferentemente h o g. No
hay caso alguno en que la combinacin hu (articulndose
la h de un modo semejante a la 5 ) no venga seguida de
vocal \
El seor Sicilia da al h otro sonido ms, que, segn dice,
precede siempre a la combinacin te (como en hierro, adhie
ro) , y se parece un poco al de la j. La Academia no lo men
ciona: y yo confieso que me inclino a la opinin de aquellos
que lo tienen por imaginario.
La h muda es muchas veces del todo intil como en ham
bre, hbito, humo, en que slo representa el h o f de su
origen, de las cuales no queda vestigio ni se percibe efecto
alguno en el castellano que hoy se habla, sino en boca de la
ltima plebe, que, en algunas partes, suele dar al h derivada
de la f latina el sonido de j, pronunciando jembra, jierro *.
Mas hay casos en que no parece del todo intil esta letra,
sin embargo de no representar sonido alguno; ora indicando
que la articulacin precedente se junta ms bien con la vo
cal anterior que con la que sigue al h (como en adhesin,
1 [El seor Cuervo observa (Bello, Gram., nota 1*) que la fuerza de articula
cin atribuida a la i en huevo, hurfano no pertenece sino a la w que hiere a la
vocal siguiente y semeja a la w inglesa].
* Sabido es que la j, en muchas dicciones castellanas antiguas, antes de des
aparecer del todo, se convirti en una especie de aspiracin bastante fuerte para
impedir la sinalefa. De esto se ven bastantes ejemplos en fray Luis de Len:
Con la hermosa Caba en la ribera.
A dnde hallar seguro amparo?, etc.
Pero en el mismo escritor leemos:
Se viste de hermosura y luz no usada;
Lo que prueba que, an en su tiempo, comenzaba a suprimirse la aspiracin.
(N o ta de B ello) .

24
Primera parte. De los sonidos elementales
alhea, inhumano); ora dando a entender que las dos vo
cales que separa, se deben pronunciar como si las separase
una consonante (como en vahdo, azahar, zaherir, que se
pronuncian en los mismos tiempos, y con la misma separa
cin de vocales, que las dicciones valido, acabar, deferir) ;
ora (si se admiten los diferentes valores de la x) avisando
que esta letra suena como gs y no como es (verbigracia en
exhalar, exhumar).
Ntese, empero, que no siempre que se separan en la
pronunciacin las vocales y se profieren como si mediase
entre ellas una consonante, empleamos la h para darlo a
entender, escribiendo, pongo por ejemplo, cahova, cacaho,
lehn, pahs; y que tampoco solemos escribir h en todos los
casos en que hallndose una articulacin entre dos vocales,
la juntamos ms bien con la vocal precedente; pues no se
escribe inherme, voshotros, sin embargo de que estas diccio
nes se deletrean in-er-me, vos-o-tros. Y en cuanto a que
suene de diverso modo la x seguida de h que seguida de vo
cal, yo no he podido encontrar una sola persona que lo
perciba; y he consultado a castellanos instruidos. Fuera,
pues, de la multiplicidad de indicaciones, que es un emba
razo en todo signo, sucede que, en cuanto a usar la h muda,
no atendemos tanto a los accidentes que acabo de enunciar,
como a la etimologa de las palabras, consultando, no lo que
son, sino lo que fueron. Ponemos h en adhiero, porque la
tuvo adhoereo, y no la ponemos en len, ni en saco, porque
ni leo ni sambucus la tuvieron. N i tampoco es una norma
segura el origen, pues traer y sus compuestos se escriben
hoy ordinariamente sin h. Yo creo que la supresin del h
muda, en todos casos, removera de la escritura castellana
dificultades intiles \
1 [La supuesta mudez de la h etimolgica no es absoluta. Conserva cierto
valor: l 9 En boca del vulgo, cuya inclinacin a aspirar la h no es desatinada*, sino
tradicional y segura (Cuervo, Apunt., 685), siendo de advertir que esa aspiracin
delicadamente ejecutada, y en ciertos casos, no carece de gracia, como puede obser
varse oyndola de labios extremeos o andaluces* (Academia, Gram., pg. 3 58);
29 En las composiciones mtricas de los mejores poetas del siglo de oro, que evidente-
25
Ortologa
H i, Y. Es un hbito vicioso, no menos comn en la Pen
nsula que en Amrica, el de confundir los sonidos repre
sentados por estos signos, pronunciando, verbigracia, de la
misma manera hierro, yerro.
Sucede tambin que algunos pronuncian y escriben hi
cuando corresponde y como hierba por yerba; y otros al
contrario>y, cuando corresponde hi, como yedra por hiedra,
yelo por hielo *. Para uniformar en este punto la pronun
ciacin, y por consiguiente la escritura, conviene adoptar
la prctica de la Real Academia, y consultar su Diccionario \
/. Hay ciertos nombres acerca de cuya terminacin en
el singular no estaban acordes las opiniones, escribiendo unos
x y otros verbigracia relox, reloj; carcax, carcaj; lo que
produca bastante variedad en la pronunciacin de estas pa
labras, pronuncindose, verbigracia, relocs, relogs, reos, re
lox, reloj, rel. Entre estos diferentes finales, el de la j es el
ms conforme a la analoga, supuesto que solo de l ha po-
mente la aspiraban, y al escribirlas debe conservarse, y al leerlas imitarse por medio
del hiato:
Con la / hermosa Caba en la ribera*. (Len)
Templo de claridad y / hermosura. (El mismo)
La lumbre singular de esta / hazaa**. (Herrera)
Hay palabras con h inicial, en que, si se pronuncian aisladas, no se percibe
aspiracin, pero si se les antepone otra palabra terminada en vocal, se observar que
se produce hiato. Por esta razn (observa Cuervo, Apunt ., 203) hambre admite sin
cacofona el artculo femenino (la hambre, y lo mismo la hache) :
Por qu si puede, Dios no satisface
A la ! hambre cruel que nos devora?
(Carvajal, Salmo 77).
El hiato es aqu vestigio prosdico, dbil pero cierto de una letra aspirada que
tuvo la palabra en su origen (Pames). En francs, segn buenos gramticos (v. La
rousse), ese hiato es lo nico en que consiste la aspiracin de la h de le htre, le hros.
En suma, la h etimolgica, aunque en muchos casos semimuda o muda, tiene valor
clsico y valor popular, y por lo tanto no debe desterrarse de la escritura].
* La prctica viciosa de pronunciar la y (consonante) como i (vocal) ha
llegado hasta el punto de alterar el texto de escritores tan correctos como Iriarte y
M oratn, haciendo una mala aplicacin de la regla gramatical que prohibe emplear la
conjuncin y antes de dicciones q*ue principian con esta letra; y poniendo en las
reimpresiones de sus obras e yo, e ya, donde aqullos haban escrito i yo, i ya.
(N o ta de B e llo ).
1 [La Academia escribe "hierba o yerba, " hiedra o yedra; pero parece pre
ferir la primera forma como ms fiel a la etimologa (herba, heder) a diferencia de
yesca, yerra (de esca, errat). La Academia escribe tambin hibierno o invierno **:
est-a forma es la ms autorizada por el uso actual; sin embargo Bello escriba hi-
vierno siguiendo la etimologa].
26
Primera parte. De los sonidos elementales
dicta nacer el plural relojes, carcajes. Por esto, y porque est
a su favor el uso de los mejores hablistas, debemos pronun
ciar y escribir, reloj, carcaj; pero teniendo presente que la
j, en fin de diccin, se profiere con menos fuerza y de un
modo algo oscuro \
Ll, Y. Es un vicio confundir estos dos sonidos, como lo
suelen hacer los americanos y andaluces, pronunciando, ver
bigracia, Seviya; de que resulta que se empobrece la lengua,
y desaparece la diferencia de ciertos vocablos, como vaya y
valla, haya y halla, poya y polla, poyo y pollo, rayo y rallo,
cayado y callado, cay y call, etc.
M. Antes de b o p, no se pronuncia ni se escribe jams
n en una misma diccin, porque sustituimos a este sonido
el de la m. As las partculas compositivas in, con, se vuelven
im, com, si el segundo miembro de la palabra compuesta
empieza por b o p, como en impersonal, imponer, compa
recer, comprensin.
Por el contrario, antes de todas las otras articulaciones,
exceptuando la n, no pronunciamos ni escribimos m, sino n;
y as las palabras latinas en que aparece la duplicacin mm,
o pierden la primera m, como en comunidad ( communitas),
o la mudan, en n, como en inmune ( immunis); y la misma
conversin de m en n se verifica cuando la m es seguida de
otra articulacin que la b, la n, o la p, como en circunferen
cia (de circumsfero) , circunspecto (de circumspicio). Por
manera que slo antes de la n puede usarse unas veces m
(como en solemne, himno), y otras n (como en innato,
connaturalizar, connivencia). Se pronuncia entonces y se

1 [En anteriores ediciones de su Ortografa (89, 1815) la Academia ha ense


ado con mucha exactitud que no es propio de vuestra lengua las terminaciones fuer
tes de G y de J al fin de diccin. As, si se escriben tales voces con j, se ha de
suavizar este sonido gutural como indica Bello (Iriarte, La Msica, 1780, notas:
Academia, Ortografa, 1770, citada ibid.). Pero aun ese sonido gutural suave parece
impropio de una lengua que no admite g final (Gram. Acad., pg. 327). Yo prefe
rira conservar la x "inclinando siempre la pronunciacin a la suavidad de la es
(Academia, 1815), o ms bien de la gs. Hoy la Academia escribe con variedad: boj,
carcaj, reloj, troj (Gram., pg. 23), balaj, herraj, reloj; carcax, almofrex, almoradux
(pg. 342), reloj, carcax (pg. 365); y siempre con x los nombres propios Almarax,
Almorox, Alsodux, etc. Se halla en buenos escritores la forma moderna ret].
27
Ortologa
escribe m o n segn el origen de la palabra (solemnis, hym-
nus, conniventia) *.
N. sta es la nica articulacin que puede duplicarse en
castellano ( ennoblecer, innato). Muchos, so color de suavi
zar el habla, pronuncian y escriben inato, novar, coniven-t
cia. Esta prctica arguye vulgaridad o afectacin de nove
dades. Mas no por eso debemos duplicar la n siempre que
la etimologa parece pedirlo, pues hay dicciones en que ya
el odo no lo tolerara, verbigracia en connexin, innocente,
annales. Debemos, pues, seguir en esto el buen uso, de que
el Diccionario de la Real Academia es el expositor ms ca
lificado. 1
Por hbitos vulgares, o por el prurito de suavizar el
habla, suprimen algunos la n en las combinaciones ins, ons,
uns, seguidas de consonante, diciendo, verbigracia, istru-
mento, mostruo, costruir, circustancia. Por lo que toca a la
partcula prepositiva trans, no se puede negar que se ha
generalizado bastante la prctica de pronunciarla y escri
birla sin n, autorizada por la Academia . 2
P. Es vario el uso en los participios y verbales que salen
de los compuestos del verbo castellano escribir o del latino
scribere, suprimindose a veces la p del origen., y a veces
retenindose. Creo que el buen uso propende a que se supri
ma este sonido en los participios castellanos, como descrito,
prescrito, proscrito, suscrito; y que est decididamente a
favor de la p en los nombres que no son al mismo tiempo par
ticipios de verbos de nuestra lengua, como conscripto, res-
* Se dice innoble e ignoble, y la Academia parece preferir innoble. Esta g
en lugar de n en las partculas compositivas n y con, nos ha venido de la lengua
latina, donde se deca gnatus, gnosco, y suprimida la n de la partcula para suavizar
la diccin cognatus, gnosco, cognosco. H abra, pues, igual razn para pronunciar
innorancia, innominia, connacin y conmuto, connombre, connomento, connominar,
connoscible, y connoscitiva, que para pronunciar innoble. La etimologa y la analoga
me parecen estar de acuerdo para la preferencia de ignoble. ( N o t a d e B e l l o ) .
1 ["C uyo expositor ms autorizado es el Diccionario de la Academia, es el
giro castizo segn la doctrina gramatical del mismo Bello, Gram., p. 251].
2 [La Academia hoy escribe tras preposicin, y trans, partcula componente
(Gram., p. 2 0 3 ) pero "el uso" aade< autoriza que en casi todas las palabras de
que la ltima forma parte se diga indistintamente trans o tras].
28
Primera parte. De los sonidos elementales
cripto, conscripcin, prescripcin, proscripcin, suscripcin,
ascripticio, rescriptorio, etc.
S. Ninguna diccin castellana principia por s seguida
de consonante. Los que escriben scena \porque en latn se
pronunciaba y se escriba de este modo, debieran, si fuesen
consecuentes, escribir tambin, sperar, spritu, sposo, stado.
Solamente los nombres propios tomados de otras lenguas y
no castellanizados, admiten al principio esta s, llamada l
quida, verbigracia Stratford, Spencer, Stanbope. *
T. Es vicio harto comn pronunciar esta letra como d
en Atlas, Atlante, Atlntico, silabeando, por consiguiente,
as: Ad-las, Ad-lan-te, etc. El ta de estas dicciones debe
sonar exactamente como el de Tlatelulco, Tlascalteca2.
Las observaciones precedentes slo convienen a los so
nidos de que se componen las palabras que son castellanas o
se han naturalizado en la lengua; y miramos como naturali
zadas todas las que nos vienen del latn o el griego; en las
1 [M oratn siempre, y esta forma se ha conservado en la edicin de sus obras
postumas dirigida por H artzenbusch].
* Es grande el horror del idioma castellano a la 5 lquida; y de lo ms difcil
a los que le hablan desde la cuna es el habituarse a pronunciarla en latn y en otras
lenguas. Comunsimo es entre nosotros pegarle una e para convertirla en articulacin
inversa, diciendo verbigracia estudeo, espritus, en vez de studeo, spiritus. Y no es
esto peculiar de los americanos; en Espaa sucede lo mismo, como lo prueba Tirso
de Molina:
Est animus sapientissimus
splendor siccus; de forma
que la falta de mi cuerpo
a mi espritu le sobra;
Donde, si no se pronuncia esplendor, no consta el segundo verso. Es creble que un
hombre como don Juan de Iriarte, cometiese esta falta en su misma Gramtica
Latina, pronunciando escribo, escripsi, esterno?
Nupst, nuptum pide nubo;
scripsi, scriptum, scribo.
Formar quiere stravi, stratum,
diverso de ambos, sterno. ( N o t a d e B e l l o ) .
[Y cuenta que D. Juan de Iriarte se educ en Francia. Ni hay que subir hasta
1 para buscar calificados ejemplos de esta pronunciacin viciosa. Testifcalo el
insigne humanista y erudito Menndez Pelayo as en sus versos latinos goliardescos
como en este pasaje de su Epstola a Horacio:
"Famlico impresor meci su cuna;
A d usum scholarum destinle
El rector de la estpida oficina].
2 [Esta pronunciacin primitiva es m uy dura en castellano, y la Academia
la ha suavizado silabeando at~las, a semejanza de at-msfera: Gram., p. 328].
29
Ortologa
cuales, por regla general, convertimos la cb en c o qu, la
ph en /, la th en t, la s lquida en es, y la y en i; y de las
articulaciones duplicadas que no se usan en castellano, su
primimos una, como se ve en Calcis ( Chalets), Aquiles
(Achilles), filosofa (philosophia), Atenas (Athenae), Sz-
ria (Syria) , Estilicn (Stilicho) , Tibulo (Tibullus), Capa-
docia (Cappadocia) , misa (missa) , aticismo (atticismus).
La A de los griegos es siempre c, Corinto (Korinthos) , C-
crope (Kekrops), acfalo (akephalos). El diptongo ae, ai,
y el diptongo oe, oi, se vuelven e: Csar (Caesar), Fedra
(Pboedra, Phaidra) , edema (oedeina; oidema) ; etc. La w
del diptongo w antes de vocal, se vuelve v. Evangelio
(Evangelium). Los diptongos griegos ei, yi se hacen i: Pisis-
trato (Peisistratos), harpa (harpya) . *
Los nombres propios, los apellidos, los ttulos de poder o
dignidad, que sacamos del hebreo, del rabe, de idiomas ex
tranjeros modernos, deben conservar, en cuanto sea posible,
la ortografa nativa, o la adoptada para ellos en las lenguas
europeas que tienen alfabetos semejantes al nuestro. Se es
cribe, pues, Melchisedech, W al (jefe militar o civil entre
los rabes), Rousseau, Voltaire, Sir Arthur Wellesley; bien
que solemos traducir los nombres propios que tienen equi
valentes en el nuestro, y as se dice generalmente Juan Ra-
cine, Guillermo Pitt. Por supuesto, no se extiende la regla
a los nombres que han experimentado una completa asimi
lacin castellana, como Jos, Jerusaln, Mahoma, Clodo-
veo (Clovis) , Ludovico Po (Louis le Dbonnaire) , Londres,
Hamburgo, Varsovia, El Cairo, Aquisgrn (Aix-la-Cha-
pelle) .

* Para m es muy dudosa la conveniencia de esta prctica en los nombres


propios, por dos razones que no carecen de importancia. Primeramente, hay casos
en que, siguiendo las reglas del texto, se alterara de tal manera el nombre propio,
que sera difcil reconocerlo; por ejemplo, Phthia, patria de Aquiles, convertida
en Ftia o Tia. En segundo lugar, dos personajes distintos y de diversos nombres,
se haran homnimos y correran peligro de confundirse, como Tethys, la ms
alta de las divinidades marinas, hija del cielo y de la tierra, y Thetis, nieta de
la precedente, esposa de Peleo y madre de Aquiles; ambas en castellano Tetis,
(N ota de Bello).

30
Primera parte. De los sonidos elementales
Pero lo que compete en esta materia a la Ortologa es
determinar la pronunciacin de los nombres propios, apelli
dos y ttulos, que no nos hemos asimilado. Lo mejor sera
proferirlos del modo ms cercano a su origen. As se pro
nuncia generalmente Rus (Rousseau), Volter (Voltaire),
Sul (Sully), Hulinton (W ellington); aunque es preciso
convenir en que el ms o menos conocimiento de los idiomas
originales produce inevitablemente una variedad grande en
los sonidos vocales y articulados con que proferimos estos
nombres.
Lo que importa es conservar su identidad; y no siendo
esto asequible en la pronunciacin, porque cada cual los ha
de proferir como pueda o como se le antoje, se hace nece
sario retener la ortografa nativa, como en Rabelais, Goethe,
Pellicoy o la que hace sus veces en los idiomas cultos de
Europa, que tienen alfabetos parecidos al nuestro, como en
Abdel-Kader, Dhawalagiri (cumbre altsima de la cordille
ra de Himalaya), Schadrinsk (distrito de la Siberia). A
veces alterna en el uso comn el nombre naturalizado con
el indgena; de que tenemos ejemplo en Constantinopla,
llamada tambin Stambul. Pero las denominaciones indgenas
ocasionan no poco embarazo por la diversidad con que son
representadas en las principales lenguas europeas. Un nom
bre persiano o chinesco nos lo dan los ingleses de un modo,
los franceses de otro . 1 En casos tales, cada uno tiene la li
bertad de elegir la escritura que mejor le parezca. Ni se
prohben ligeras alteraciones de signos que sin desfigurar los
nombres los acomoden algn tanto a nuestro peculiar alfa
beto. As al ou de la lengua francesa solemos sustituir nues
tra u, que suena lo mismo2. Pero no se acostumbra alterar
1 En el ejemplar de la 2* edicin (1850), de uso personal de Bello haba
modificado la continuacin de este prrafo en la forma siguiente: "Cada cual
tiene, por consiguiente, la libertad de preferir el que le parezca mejor. Pero fuera
de estos casos no se permite alterar ni aun levemente. . (C o m is i n E d it o r a .
Car ac a s) .
2 [Y debemos, en mi concepto, sustituirlo, cuando tomamos una voz ex
tranjera por mediacin del francs. Si en francs se escribe simoun, ou tiene por
31
Ortologa
ni aun levemente los apellidos de personas, como los de
Dante Alighieri, Guillermo Shakespeare, Toms Corneille,
Bourdalaue, Schiller, Wieland, Cesaiotti. \
Determinada una vez la ortografa, cada cual adaptar
los sonidos a ella del mejor modo que pueda o sepa. De lo
que principalmente debe huirse es de lo que tenga algn
viso de afectacin. Hay nombres extranjeros que no han
recibido alteracin alguna en su forma escrita; pero en que
la costumbre general ha fijado la pronunciacin de tal ma
nera, que el apartarnos de ella para acercarnos a la del res
pectivo idioma, pudiera tacharse de pedantera. New ton,
por ejemplo, se pronuncia universalmente neutn, y el que
por imitar los sonidos ingleses dijese nitn, adems de ex
ponerse a que no se supiese de quin hablaba, incurrira
tal vez en la nota de afectada singularidad 2.
objeto que se lea simn, y entre lectores castellanos este objeto se consigue escri
biendo la palabra como acabo de estamparla:
En alas del simn veloz se arroja.
(Bermdez de Castro)
Cuando el simn de la pasin lo mueve.
(N ez de A rce)].
1 [La nica alteracin ortogrfica que en apellidos extranjeros (lo mismo que
en los nombres de otras lenguas trados a la nuestra) ha introducido la Academia
en la ltim a edicin de su Gramtica, consiste en pintarles tilde a algunos, cuando
la pidan las reglas de nuestra ortografa, y en conformidad con la acentuacin de
su origen: Schlgel, W nckelmann. Pero no dice q'u ha de hacerse con letras o
combinaciones de letras que no admiten tilde, ni si han de tenerse en cuenta, para
aplicar nuestras reglas, las letras finales que no suenen. Tampoco dice si se ha de
escribir Fneln o Feneln conservando o suprimiendo (y esto parece ms lgico)
la tilde que en francs es fnica y no tnica.
Los nombres extranjeros cuya terminacin se acomoda a nuestra eufona, for
man el plural segn las reglas castellanas, y as debe decirse los Massillones, los Kacines;
Capmany se atrevi tambin a decir los Bossuetes].
2 [Esa es la libertad: la que he previsto
Entre los raptos de mi ardiente edad;
La que en la tierra de Franklin he visto. . .
En toda lengua, y ms en poesa, los nombres extranjeros que deben ser
ledos por muchos que no saben pronunciarlos con arreglo al idioma a que perte
necen, deben considerarse sujetos a la prosodia del idioma en que se introducen.
As los ingleses dicen Napleon, como Quintana dice Neutn:
Lanzado
Veloz el genio de New tn tras ellos*. . .
Los que creen que sera mejor Nuton, piensan as porque ignoran tanto el caste
llano, en el cual no se dice prdon, ni blasn, ni Bretn, como el ingls, en el cual
32
Primera parte. De los sonidos elementales
El uso de la letra k y w est en el da exclusivamente
apropiado a vocablos extranjeros, contndose entre ellos los
de algunos reyes godos, como Wamba y Witiza. *

IV
DE LAS SLABAS*

Se llama slaba toda combinacin de sonidos elementales,


que se pronuncia en la unidad de tiempo. No hay slaba
que no tenga a lo menos una vocal, ni que conste de dos o
ms vocales separadas por consonantes.
Esta unidad, aunque no de una duracin exactamente
invariable, lo es sin embargo, lo bastante para fijar el valor
no se dice N uton ni N eutn sino N iutn. Debe, pues, decirse sobre todo en verso,
Franklin . . . (J. E. C a r o , La Libertad y el Socialismo, nota 4).
La Academia no trata este punto, pero implcitamente recomienda la acentua
cin original, pues pone entre las voces llanas ( Gram., p. 365) no slo a Franklin
sino a Bacon, nombre ste, tanto o ms que Newton, naturalizado con forma de
voz aguda en nuestra lengua: Bacn. As lo trae Bello al fin de este tratado de
acentos.
En este punto hay que consultar la eufona castellana, el grado de vulgariza
cin que ha alcanzado el nombre de que se trata, el tono y ocasin en que se emplea,
etctera. En una poesa del atildado D. Jos Joaqun de Mora, se lee:
Falta un Byrn a la abatida Hesperia,
donde el cambio del acento parece indicar alteracin completa en la pronunciacin:
Bairn sera hbrido y ridculo; Mora debi de leer Birn. En otro lugar, conservando
la pronunciacin original, dijo el mismo poeta:
Len, y Homero, y Byron, y Cervantes.
Generalmente se ha dicho en poesa castellana M lton; Bello prefiri hacerlo
agudo:
"M entir es privilegio del Parnaso,
Y si lo desconoces, no me leas
Ni al Ariosto, ni a M iltn ni al Tasso.
Hay nombres, como se ve, cuya aclimatacin no est sujeta a reglas generales,
sino que piden particular examen; y en que adhuc sub judice lis est].
* Vase el Apndice I. ( N o t a d e B e l l o ) .
** Para la debida inteligencia de este y los siguientes , conviene que el
alumno aprenda a percibir por el odo la medida de los versos octoslabo y endecaslabo;
cosa fcil para casi todos, despus de un corto ejercicio. El que no lo consiga, perder
el tiempo en el estudio de la prosodia y m trica. ( N o t a d e B e l l o ) .
33
Ortologa
de todas las partes de la diccin en el habla ordinaria y en la
cadencia del verso. Para formar idea de ella tomemos una
diccin en que las vocales y las consonantes se combinen de
manera que no haya nunca dos vocales juntas. Cada vocal
por s sola o con las consonantes que la preceden o siguen,
formar entonces una slaba. As advenedizo se divide en
cinco slabas, ad-ve-ne-di-zo; conscriptos en tres, cons-crip-
tos; amor, en dos, a-mor; y sol no tiene ms que una.
Comprendemos, pues, bajo el ttulo de combinaciones
aun los sonidos vocales simples, que forman slabas por s
solos, como la a de amor.
Todas estas combinaciones, aunque no se pronuncian en
tiempos exactamente iguales, se acercan con todo a la ra
zn de igualdad en sus cantidades o duraciones; por manera
que constando a de un solo elemento, y siendo cons una de
las slabas ms complejas que tiene el habla castellana, sin
embargo a y cons distan menos de la razn de igualdad que
de la razn de 1 a 2 .
Podemos convencernos de ello comparando estas tres
lneas:
A la selva se encamina. . .
Por la selva se encamina. . .
Tras la fiera se encamina. . .
las cuales se pronuncian en tiempos sensiblemente iguales,
pues forman versos de una misma especie, de una misma ca
dencia, y que pueden cantarse sin la menor violencia en
una misma tonada. El vulgo, que gusta mucho de esta espe
cie de versos, no los compone o mide contando las slabas,
sino percibiendo la igualdad de los espacios de tiempo en
que los profiere. Si el vulgo, pues, encuentra una misma
medida, una misma especie de verso en las tres lneas prece-
cedentes (hecho que no podemos poner en duda), es pre
ciso que le parezcan sensiblemente iguales las cantidades o
duraciones de a, por y tras.
Supongamos, por el contrario, que a y tras estuviesen
por lo tocante a su cantidad o duracin en la razn de 1
34
Primera parte. De los sonidos elementales
a 2. Es evidente que en tal caso seran iscronas e isorrtmi-
cas (esto es, iguales en el tiempo y en el ritmo o cadencia *)
las lneas siguientes:
Tras la fiera se encamina. . .
A la caverna se encamina. . .

porque entre las combinaciones la fiera se encamina y ca


verna se encamina, es imposible percibir la menor diferen
cia de tiempo o de ritmo, y, por la suposicin anterior, una
slaba tan llena como tras valdra lo mismo que dos slabas
tan breves y fugitivas como a la. Siendo, pues, certsimo
que ni el odo del vulgo ni el de los literatos reconocera la
equivalencia rtmica 2 de las dos lneas precedentes, la supo
sicin es inadmisible.
Cuando vienen dos o tres vocales juntas, pueden formar
una o ms slabas. Oa, por ejemplo, consta de tres slabas, y
buey una sola. Suponiendo que se pronuncie correctamente
la diccin, no ofrece ninguna dificultad la concurrencia de
vocales para silabearla, esto es, para resolverla en las slabas
o miembros naturales de que se compone. Siempre que se
dude si dos vocales concurrentes pertenecen a una sola o
a diversas slabas, interpngase una consonante; si el tiempo
necesario para pronunciarlas no crece de un modo sensible,
pertenecen a diversas slabas; en el caso contrario, a una
sola. Por ejemplo, las dicciones fo, caova, azahar, bien pro
nunciadas, consumen sensiblemente los mismos tiempos que
fino, paloma, acabar. Luego la i y la o de fo pertenecen a
slabas distintas; y lo mismo sucede con la a y la o de caova
y con las dos aes concurrentes en azahar. * Por el contra
rio, si entre las vocales concurrentes de aura, muerte, inter
ponemos una articulacin formando las dicciones nura, mu-
1 En las correcciones manuscritas de Bello a la 2* edicin de la Ortologa (1850)
de su uso personal deca: iguales en el tiempo y semejantes en el ritm o o cadencia*.
(C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
2 E n su ejemplar personal de la 2* edicin de la Ortologa (18 50), Bello tach
la palabra rtm ica. (C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
* Concurrentes las llamo, porque slo media una h muda. ( N o t a de Bello).

35
Ortologa
derte, cualquiera percibir que la pronunciacin de estas
ltimas consume ms tiempo. Si alguno lo duda, sustitya-
las en estos versos de Caldern:
Con el aura lisonjera,
ven, muerte, tan escondida,

y ver que desaparece de todo punto el ritmo. Luego las


vocales concurrentes en aura pertenecen a una sola slaba,
y lo mismo sucede con la combinacin u de muerte.
Por el contrario, pongamos en los dos precedentes versos
alba en lugar de aura, y parca en vez de muerte, y no per
cibiremos la ms leve diferencia rtmica.
Otro experimento nos dar igual resultado. En estos
versos de Caldern:
Sigo las seas que veo,
guiado de mi deseo,
guiado, ocupa el mismo espacio que daramos a llevado y
consta por tanto de las tres slabas gui-a-do; y si sustituimos
al segundo verso este otro:
Blanco de mi deseo,
echaremos de ver que no est completo el ritmo para que
se ajuste al del verso anterior; de manera que sin embargo
de ser tan llena la primera slaba de blanco, no consume esta
diccin las tres unidades de tiempo guiado, llevado.
Si en vea (bien pronunciado) se interpone una articu
lacin entre cada par de vocales, no crecer por eso el
tiempo:
Vea ya la maana.
Vena ya la maana.
Vecina ya la maana.

36
Primera parte. De los sonidos elementales
Luego vea consta de tres slabas. Al contrario, las voces
facticias bury, budy requieren ms tiempo que buey, co
mo se percibe fcilmente sustituyndolas en
El tardo buey que bramaba.
Luego buey es una slaba sola.
La combinacin de dos vocales que pertenecen a una
sola slaba, se llama diptongo; la de tres en el mismo caso,
triptongo: ai es diptongo en baile, ei en peine; iai es tripton
go en cambiis.
Los experimentos que hacemos del incremento o cons
tancia sensibles de las cantidades o duraciones por la inter
posicin de consonantes, o la comparacin de unas dicciones
con otras, suponen, como he dicho, que pronunciamos co
rrectamente; y al hacerlos, debe tambin tenerse cuidado
de conservar la apoyatura o acento sobre una misma vocal,
de manera, que no intervenga causa alguna extraa que in
fluya en el ms o menos tiempo de la pronunciacin.

V
DE LA AGREGACIN DE LAS CONSONANTES A LAS VOCALES

Las articulaciones pueden ser o simples o compuestas.


Aqullas constan de una sola consonante; stas, de dos. En
la palabra naturaleza, todas las articulaciones son simples.
Lo mismo sucede en la palabra intervalo; pues sin embargo
de concurrir en ella la n con la t, y la r con la v, las dos pri
meras no forman articulacin compuesta, por cuanto la 11
se articula con la i precedente y la t con la e siguiente; y
tampoco la forman las dos segundas, pues la r se articula
con la e y la v con la a. Mas en las palabras transformacin,
gracia, pluma, tenemos las articulaciones compuestas tr, ns,
gr, p l
Adems, las articulaciones o son directas o inversas. D i
37
Ortologia
rectas o iniciales son las que se apoyan en la vocal siguiente,
como las simples n, t, l, z, en naturaleza, y las compuestas
tr, gr, pl, en transformacin, gracia, pluma; inversas o fi
nales, las que por el contrario se apoyan en una vocal prece
dente, como las simples n, r, en intervalo, y las compuestas
ns y es o gs en constituir, expido, fnix.
Hay consonantes que sirven particularmente para las ar
ticulaciones simples directas, porque apetecen una vocal si
guiente en que apoyarse, y as es que principian y rarsima
vez terminan diccin. Por consiguiente, cuando una de estas
consonantes viene entre dos vocales, como la 11 en anillo, la
en hurao, la v en agravio, la h en ahuecar, la articula
mos directamente. Son siempre directas o iniciales las con
sonantes ch, h, 11, , rr, v, y, y pueden tambin considerarse
como de la misma clase la / y la j, porque rarsima vez arti
culan inversamente. La / se baila en fin de slaba en unos po
cos nombres de origen griego, como Dafne, afta, oftalma,
oftlmico, o tomados del hebreo, como Jeft, Josef (bien
que este ltimo se escribe ya y se pronuncia casi universal
mente Jos); o de otras lenguas extranjeras, como Azof,
cofto, m uft. La j no deja de articularse directamente sino
en los pocos sustantivos cuyo singular termina en ella, co
mo reloj, carcaj.
Hay una consonante que termina y jams principia dic
cin, y es la r. Luego situada la r entre dos vocales, debemos
agregarla a la vocal precedente silabeando, verbi gracia, cor
al, var-n. Si silabesemos co-ral, va-rn, la separada enun
ciacin de las segundas slabas ral, ron, se nos hara dura V
difcil, como puede percibirlo cualquiera. Por consiguiente,
la r es por su naturaleza una consonante final o inversa \
Otras consonantes hay que llamaremos comunes, porque
se prestan indiferentemente a las articulaciones directas o
1 [La observacin no es concluyente. N o es fcil pronunciar r suave en princi
pio de palabra aislada, pero s en principio de slaba, apoyada por la precedente. Yo
pronuncio, silabeo y divido a-rama, i-rtamos. Obsrvese que la r final de palabra
(amaK, temeK) que es el sonido que imita Bello cuando escribe ar-oma, her-cncia a
ms fuerte que el de la r medial de palabra e inicial de slaba].
3*
Primera parte. De los sonidos elementales
inversas. A esta clase pertenecen las consonantes b, c, d, g,
l, m, n, p, s, t, z y la aspiracin sorda del h, como se ve en
las primeras slabas de las dicciones siguientes: bao y abju
rar, cama y activo, dtil y adviento, gozar e ignorancia, lava
y alba, mano y cambio, nacido y antiguo, palo y apto, sano
y asno, tema y atmsfera, zelo y vizconde. La m no termi
na ninguna diccin castellana; pero como puede pronun
ciarse fcilmente en articulacin inversa, se halla bastantes
veces a fin de slaba, como en imbuir, componer, solemne,
etctera.
Las articulaciones compuestas directas que se confor
man al genio de la lengua castellana, son nicamente aque
llas en que alguna de las consonantes b, c, d, f, g, p, t, viene
seguida de una / o r. Estas dos ltimas se llaman lquidas,
porque parecen entonces como embeberse en las primeras,
que llamar licuantes, valindome de la misma metfora. De
las articulaciones directas, compuestas de las licuantes y l
quidas de que acabo de hablar, vemos ejemplos en las dic
ciones blasn, brazo, clarn, crnica, dragn, flaco, fresno,
gloria, milagro, phima, prncipe, atlante \ contrato. Por ma
nera que se verifican todas las combinaciones posibles de li
cuante y lquida, excepto la combinacin, di, y segn al
gunos, ti. La primera jams ocurre en castellano con el va
lor de articulacin compuesta. As en miradlo, conocedlo,
sentidlo, la d y la l forman, no una articulacin compuesta,
sino dos simples; la de la d, inversa, y la de la l, directa.
En cuanto a la segunda, es cierto que la encontramos en
pocas dicciones, como atlas, atlante, atleta y sus derivados.
Si se han de pronunciar estas dicciones, como lo hacen mu
chos, odiante, adieta, tendremos dos articulaciones simples,
la primera inversa ad, y la segunda directa, la o le. Pero yo
no veo ni la necesidad de dar a la / un sonido que no es suyo
y que introducira una notable irregularidad en nuestro
alfabeto, ni la dificultad de pronunciar la combinacin ti,
1 [V. P. 29, nota 2].
39
Ortologa
como en Tlatehilco, conservando a cada letra su valor ge
nuino.
Hay otras articulaciones compuestas directas que son
poqusimo conformes al genio de la lengua castellana, y
de que slo ocurren ejemplos en uno que otro nombre saca
do del griego, como Mnemsine, Ptolomeo, tmesis, pseudo
profeta. En czar, czarina, que son tambin palabras natura
lizadas en nuestra lengua, apenas puede pronunciarse la c.1;
y supuesto que la escritura no debe ser ms que una imagen
de la pronunciacin, la pudiramos suprimir sin inconve
niente. El retener en las palabras naturalizadas las letras que
no pronunciamos, es una de las causas principales de las irre
gularidades que se introducen poco a poco en el alfabeto de
una lengua hasta plagarlo de vicios incurables.
Pasemos a las articulaciones compuestas inversas. De
stas hay tres verdaderamente castellanas, la de es o gs repre
sentada por la x como en expedir, exhalar, fnix; la de bs,
como en abstracto, obstruccin-, y la de ns, como en cons
cripto, instruccin. Son raras la de rs, que ocurre en pers
picaz, supersticin, y la de st, de que tenemos ejemplo en
istmo, postliminio, y en que la t es dursima a la pronuncia
cin y al odo, y pudiera muy bien suprimirse. Lo mismo de
cimos de la d en ads, que la Academia retiene en adscribir y
sus derivados. Es de notar que en todas las articulaciones
compuestas inversas figura la s.
Clasificadas las articulaciones simples y compuestas, no
ser difcil establecer las reglas que determinan la agregacin
de las consonantes a las vocales, nico punto que resta para
completar la materia del silabeo. Helas aqu.
1. Toda consonante inicial que se halle en medio de dos
vocales, se articula con la vocal siguiente. Silabearemos, pues,
as: mu-cha-cho, a-fn, ro-jo, al-de-hue-la, ma-lla, ce-o,
gue-rra, le-va, po-yo.

1 [V. p. 20, nota i] .


40
Primera parte. De los sonidos elementales
2 . La consonante final colocada entre dos vocales, se
r,
articula con la vocal precedente: cor-al, ri-ber-a mar-o-
ma \
3. Toda consonante comn, colocada entre dos vocales,
se agrega a la vocal siguiente, siempre que la estructura 2 o
composicin de las palabras lo permita: co-mi-da, a-pa-sio-
na-do, li-mi-ta-ba.
No lo permite la composicin de las palabras en los casos
que voy a enumerar.
A. Cuando la palabra resulta visiblemente de la unin
de dos vocablos significativos, cada uno de los cuales conser
va su significado natural. Entonces, si el primero de ellos
acaba en consonante, debe sta agregarse a la vocal que pre
cede. Silabearemos, pues, as: bien-es-tar, mal-an-dan-za.
B. La consonante comn en que terminan las partculas
compositivas ab, ob, sub, ad, en, in, des, tras, forma siempre
una articulacin inversa: ab-or--ge-nes, ob-i-tuar-io, sub-
ins-pec.-tor, ad-ap-tar, en-a-je-na-cin, in-er-me, in-en-a-
je-na-ble, des-or-e-ja-do, tras-a-bwe-lo, tras-o-ir.
Pero esta excepcin no se extiende a las palabras que no
son verdaderamente compuestas, o no lo son de las precita
das partculas, como a-bad, a-ba-rran-ca-do, -bo-lo, o-be-
lis-co, o-bis-po, a-do-ce-na-do, e-na-no, de-se-ca-do; ni a
las palabras en que figura una de estas partculas, pero des
pojada de su terminacin, como a-di-cin (ad-di-cin) , i-
no-cen-te (in-no-cen-te) , de-san-gra-do (des-san-gra-do) ,
tra-so-ar (tras-so-ar) .
Como para distinguir los casos de excepcin de aquellos
que, sin serlo verdaderamente, lo parecen, son necesarios co
nocimientos que slo puede dar la posesin del idioma latino,
y adems 3 es tan corta la diferencia (si en realidad hay al-
1 [V. p. 38, nota 1].
2 E n su ejemplar personal de la 2* edicin de la Ortologa (18 50), Bello tach
estructura o. (C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
3 Bello modific este prrafo con las correcciones manuscritas en su ejemplar
personal de la 2* edicin (18 50), de la siguiente forma: Adems es tan corta para
el odo la diferencia (si en realidad hay alguna) entre ad-aptar y a-daptar, en-ajenar y
e-najenar, lo mejor s e r a ...*. (C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
41
Ortologa
guna) entre ad-aptar y a-daptar, en-ajenar y e-najenar, pa
ra lo que es la pronunciacin de estas palabras, lo mejor
sera desentendemos de unas partculas compositivas, cuya
existencia est sujeta a mil dudas, y no puede servir de gua
sino a muy pocos de los que hablan la lengua. A lo menos,
convendra limitar la excepcin a las partculas compositi
vas, sub, en, in, des y tras, cuando se juntan con voces cas
tellanas, formando palabras compuestas en que ambos ele
mentos conservan su significado propio, como en las pala
bras sub-arriendo, sub-inspector, en-arcar, in-ofensivo, des
armado, tras-abuelo, tras-oir. Limitada as esta excepcin,
quedar reducida a la precedente.
C. La consonante comn, seguida de h muda en la escri
tura, se articula con la vocal que antecede, como en las pa
labras al-he-a, an-he-lar.
sta es otra excepcin a que creo no debiera darse lugar,
as 1 porque la escritura no debe dirigir a la pronunciacin,
sino la pronunciacin a la escritura, como porque es casi de
todo punto, o ms bien absolutamente, imperceptible la di
ferencia entre an-e-lar, y a-ne-lar, al-e-a y a-le-a; y por
que la composicin de estas voces indicada por la h muda in
termedia, con que principia la segunda de las partes compo
nentes, slo la saben aquellos pocos que tienen conocimiento
de su etimologa. Quitaramos, pues, a nuestra escritura un
embarazo intil, suprimiendo esta h muda (como la Aca
demia lo hace en subasta), y silabeando a-ne-lar, a-le-a,
etctera. Mientras subsista en la escritura la h muda de hu
mano, hebra, hilo, etc., es natural que la conservemos en in
humano, en-hebrar, des-hilar, etc., que son compuestos de
formacin castellana; mas en ellos el agregarse la n o s a la
vocal que antecede se verificara siempre en fvierza de la ex
cepcin anterior.
Tratemos ahora de la concurrencia de dos consonantes
en medio de diccin.
1 Bello haba escrito eij la 2* edicin (1850): **. . as porque la escritura no debe
dirigir a la pronunciacin, sino la pronunciacin a la escritura, como porque es
c a s i.... (C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
42
Primera parte. De los sonidos elementales
4. En todos los casos en que las dos consonantes no son
una licuante y una lquida, colocadas en este mismo orden,
o no son representadas por la letra x, la primera se articula
con la vocal precedente, y la segunda forma una articula
cin directa: cam-po, sel-va, r-bol, ar-dien-te, in-fan-do,
es-pur-io. Y se observa la regla aun en el caso de las combi
naciones griegas en, gn, mn, pn, ps, pt, tm, las cuales no son
articulaciones compuestas directas sino cuando no hay vocal
anterior; por lo que silabearemos ic-nografa, anag-norisis,
am-nis-ta, Trip-tlemo, perp-tero, Calip-so, etc. Sucede
lo mismo en el caso de las combinaciones rs y st, que tam
poco son articulaciones compuestas inversas, sino cuando
no se les sigue vocal; por lo que silabearemos per-sona, pe-
rs-tilo.
5. El caso de la combinacin x, precedida y seguida de
sonidos vocales, merece considerarse aparte. Si la x no es ele
mento de la partcula compositiva ex, no hay duda que este
caso se comprende en el anterior, pues pronunciamos cier
tamente ec-samen o eg-samen, no ecs-amen o egs.-amen, y
mucho menos e-csamen o e-gsamen. Pero siendo inseparables
en la escritura los dos elementos componentes, se hace pre
ciso representar toda la combinacin como directa o como
inversa, cuando realmente el primero de los elementos es
inverso y el segundo directo. El uso es agregar la letra x a
la letra vocal siguiente ( a-xioma, e-xamen). Mas esta prc
tica me parece mal entendida. La combinacin x es muchas
veces articulacin compuesta inversa, directa jams; y por
consiguiente la silabeacin escrita a-xioma, e-xamen, no tie
ne el menor viso de fundamento en el habla \
1 [Para que una letra, simple o compuesta, sea inicial de slaba no siempre es
indispensable requisito que pueda ser inicial de palabra. Si no se puede partir a-xioma
porque no hay voces que principien por xi (xa, xe, xo, xti), tampoco debiera dividirse
ax-ioma, porque no hay palabra que principie por io (a, ie, iu). Lo ms regular es
dividir ane-xo, ortodo-xo, tanto ms que en muchos casos la x se ha convertido o puede
convertirse en j, y sera inconsecuencia escribir anex-o, y ane-jo, ortodox-o y ortodo-jo.
Debe s conservarse, como lo pide la etimologa, la articulacin inversa para el ex
componente: ex-ornar].
43
Ortologa
Si la x es elemento de la citada partcula compositiva,
debe mirarse como una articulacin compuesta inversa ( ex
onerar, ex-ormr, ex-humar) .
6. Si las dos consonantes son una licuante y una lquida,
colocadas en este mismo orden, forman articulacin com
puesta directa. Silabearemos, pues, de este modo: ta-bla-do,
a-bril, re-cla-mo, a-cri-tud, ba-la-dro, re-chi-fla, a-frl-ca-
no, a-gra-cia-do, co-pla, etc.
Las palabras que principian por las partculas composi
tivas ab, ob, sub, seguidas de l, pueden ocasionar dudas. He
aqu la regla que me parece ms racional y al mismo tiempo
ms conforme a la prctica. Si la segunda parte componente
de la diccin no es de suyo significativa en castellano, se si
gue la regla general. Silabearemos, pues, a-blativo, a-bhicin,
o-blada, o-blata, o-blea, o-blicuo, su-blime. Mas en el caso
contrario, es decir, cuando el miembro que sigue a la part
cula compositiva es de suyo significativo en castellano, la
b se articula con la vocal antecedente, y la l forma una ar
ticulacin directa, como en ob-longo, sub-lunar. Decimos
con todo o-bligar y su-blevar, y lo mismo se verifica en los
derivados o-bligador, su-blevacin, etc.
En las palabras que principian por ab, ob, sub, seguidas
de la letra r, la duda no es si debemos separar la lquida de
la licuante, sino si debemos pronunciar r o rr. Si pronun
ciamos r, la licuante y la r, que es entonces lquida, forman
articulacin compuesta directa. Si pronunciamos rr, el caso
est comprendido en la regla 4: la b se agrega a la vocal
antecedente y la r (equivalente a la rr) forma una articu
lacin simple directa.
Pero cmo sabremos si se debe pronunciar r o rr? La re
gla es pronunciar rr, siempre que ab, ob, sub, son conocida
mente partculas compositivas; y por consiguiente silabeare
mos (dando a la r el valor de rr), ab-renuncio, ab-rogar, ob
repcin sub-repcin, sub-rogar; lo que se observa asimismo
44
Primera parte. De los sonidos elementales
en los derivados ab-rogacin, ob-repticio, sub-repticio, sub
rogante, etc. \
Lo contrario se observa cuando las combinaciones ab, ob,
sub, no son verdaderas partculas compositivas. En abraso,
abrazo, abrevo, abril, abrigo, abrojo, abrumo, obrero, etc.,
no lo son, y por consiguiente debemos, segn la regla gene
ral, pronunciar y escribir a-braso, a-brazo, a-brigo, o-brero,
etctera.
7. Cuando concurren tres consonantes en medio de dos
vocales, si la segunda es licuante y la tercera lquida, la pri
mera de dichas tres consonantes es inversa, y las otras dos
forman articulacin compuesta directa; en los dems casos,
las dos primeras consonantes forman articulacin compuesta
inversa, y la tercera se articula directamente. Silabearemos,
pues, de este modo: es-critura, in-flado, com-plexo, im-pri-
mir, en-tronizar, abs-tinencia, obs-truccin, cons-tante, ex
citar, pers-pectiva, pers-picaz, supers-ticin.
8 . Finalmente, cuando concurren cuatro consonantes
entre dos vocales, las dos primeras forman articulacin com
puesta inversa, y las dos ltimas (que son siempre una li
cuante y una lquida) articulacin compuesta directa. Sila
bearemos, pues, de este modo: abs-traccin, ins-trumento,
cons-cripcin 2.

1 [La Academia, Gram., p. 361, ha introducido la reforma de pintar siempre


doble la r fuerte, v. g., prorrata, contrarrplica sin ms excepciones que la r
inicial, rosa, reir y la r precedida de l, n, s, malrotar, honra, Israel].
2 En la correccin m anuscrita de Bello en su ejemplar personal de la 2* edicin
(1850), le aada la siguiente nota: Vase el Apndice II. (C o m is i n E d it o r a .
Caracas) .
45
SEGUNDA PARTE
DE LOS A C E N T O S

I
DEL ACENTO EN GENERAL

Se llama acento aquel esfuerzo particular que se hace


sobre una vocal de la diccin, dndole un tono algo ms
fuerte y alargando un tanto el espacio de tiempo en que se
pronuncia. En aurora, por ejemplo, el acento cae sobre la
vocal o, y consiste en alzar un poco la voz, detenindonos
en esta vocal algo ms que en cualquiera de las otras de la
diccin \ As es fcil observar que se oyen ms distintamen
1 [D. Jos Coll y Veh (Dilogos literarios, p. 107) censura, entre otras defini
ciones de acento, sta dada por Bello, en que parecen confundirse y equivocarse diversas
condiciones del sonido.
Suelen los prosodistas no entender de msica, as como los msicos no saber lo
que es prosodia, y de este divorcio ha resultado la confusin que se nota en esta
materia del acento, que es mixta, y as pertenece a la prosodia como a la msica.
En el sonido hay q^e considerar la intensidad, la cantidad y la entonacin. El
acento no depende ni de la cantidad o duracin, ni del tono o grado de elevacin de
la voz, sino de la intensidad o esfuerzo con que se produce. Los sonidos fuertes son
los que en prosodia se llaman acentuados. Acentuar una slaba es esforzar en ella la
voz ms que en las otras slabas de la misma palabra. Y podemos acentuar una
slaba ya alargndola, ya abrevindola (esto es, variando su cuantidad), ya elevndola
o bajndola (esto es, variando la entonacin). Una slaba inacentuada o dbil, puede
al mismo tiempo ser aguda (musicalmente) o ser larga, y una slaba acentuada o
fuerte, puede al mismo tiempo ser grave o ser breve.
Coll y Veh pone ejemplos de palabras acompaadas de notacin musical, para
m ostrar que, cuando las slabas acentuadas corresponden a las notas fuertes y las
inacentuadas a las dbiles, .hay correspondencia entre el lenguaje, o canto natural, y
la msica, y, al cantarlas, las palabras salen pronunciadas con su natural acentuacin
prosdica; y que, por el contrario, cuando las slabas acentuadas caen en las notas
dbiles, y las inacentuadas en las fuertes, falta la debida correspondencia entre la
46
Segunda parte. De los acentos
te las vocales acentuadas que las otras, y que se retarda tan
to ms la pronunciacin de una frase, cuanto es ms grande
el nmero de estas apoyaturas o esfuerzos particulares que
hacemos en ella.
Las vocales acentuadas se llaman agudas, y las inacen
tuadas graves.
La palabra acento se toma a veces en un sentido general,
denotando el grado cualquiera de esfuerzo con que pronun
ciamos cada una de las vocales de la diccin. En este sentido,
todas las slabas, todas las vocales, tienen acento, unas agu
do, y otras grave.
Selase el acento (yo entender siempre bajo esta deno
minacin el agudo) con la seal que aparece sobre las letras
que representan las vocales agudas de estas dicciones, crcel,
alel, barmetro, pelcano. Pero no es costumbre sealar
siempre el acento; sino slo cuando se aparta de las analo
gas o reglas generales de la lengua. Selase, por ejemplo,
en las dicciones crcel, alel, porque en castellano carga ms
a menudo sobre la ltima vocal, cuando la diccin termina
en consonante, y sobre una vocal de la penltima slaba,
cuando la diccin termina en vocal; que es cabalmente lo
contrario de lo que sucede en esas dos palabras. Y lo seala
mos en barmetro, pelcano porque lo ms comn es que
las dicciones castellanas se acenten sobre la ltima o la pen
ltima slaba, y estas dos palabras se acentan sobre la ante-
letra y la msica, y el cantor, siguiendo sta, tiene que dislocar los acentos y destro
zar la letra.
La Academia Espaola ha aceptado esta doctrina en la ltima edicin de su
Gramtica y define " a c e n t o : la mayor intensidad con que se hiere determinada slaba
al pronunciar una palabra.
Esta es la verdadera definicin de acento. Quien quiera ahondar ms en este
asunto lea el V de los citados Dilogos1 literarios del finado seor Coll y Veh.
Slo aadir que consistiendo el acento en la intensidad, sta puede ser mayor
o menor, en larga escala. Es slaba acentuada la que se pronuncia con mayor esfuerzo
que las otras de la misma palabra, aunque ese acento sea mucho ms dbil compara
do con el de la slaba acentuada de otras palabras. As en sobre, preposicin, la slaba
acentuada es jo ; y la misma lo est, pero con acento mucho ms fuerte, en sbre,
sustantivo o verbo.
Regla general: el acento de las voces esdrjulas o proparoxtonas, y el de las
agudas u oxtonas, es en castellano ms fuerte que el de las llanas o paroxtonas].
47
Ortologa
penltima. Yo escribir el acento siempre que se me ofrezca
dirigir la atencin a l.
Las dicciones que tienen el acento sobre una vocal de la
ltima slaba, se llaman a g u d a s u o x t o n a s , como fe, co
razn, maraved, manguey, traspi. Las que lo tienen sobre
una vocal de la penltima slaba, se llaman g r a v e s , l l a n a s ,
p a r o x t o n a s , b a r t o n a s , como silla, crcel, sierpe, feudo.
Y las que lo tienen sobre una vocal de la antepenltima, e s -
d r j u l a s o p r o p a r o x t o n a s , verbigracia lgrima, custi
co, cinaga. Todas las dicciones castellanas acentuadas son
agudas, graves o esdrjulas, menos las compuestas que cons
tan de pronombres enclticos, las cuales pueden tener el
acento hasta sobre la cuarta o quinta slaba, contadas desde
el fin de la diccin; como arrepentiramonos, castigese-
mele. Estas dicciones se llaman s o b r e s d r j u l a s .
Hemos hablado hasta aqu del acento prosdico, que es
el nico de que se trata en la Ortologa. Se conoce tambin
con el nombre de acento cierta especie de entonacin que
damos a la sentencia. As como las dicciones, consideradas
cada una de por s, tienen un acento que les es propio, el
cual consiste en reforzar una de sus vocales, deprimiendo
las otras, las sentencias tienen tambin el suyo, que consiste
en dar ms fuerza y claridad a una o ms de las dicciones
de ellas, hacindose las otras a proporcin ms dbiles y
oscuras. Y a esta variedad en la fuerza de los acentos, se
junta a menudo una modulacin especial, una manera de
canto.
En esta entonacin o modulacin de las sentencias, in
fluyen dos cosas, la costumbre del pas (y bajo este respecto
el acento se llama nacional o provincial), y el sentido de
la oracin (bajo cuyo respecto el acento se llama oratorio,
lgico, pattico, enftico).
El que quiera formar idea de lo que es el acento nacional
o provincial, compare el habla de un andaluz con la de un
castellano. Prescindiendo de las diferencias que no dependen
de la entonacin, como el pronunciar los unos z donde los
48
Segunda parte. De los acentos
otros s, los unos y donde los otros 11 (diferencias que tam
bin comprenden algunos, aunque impropiamente, en el
acento provincial), quin habr que no distinga las ento
naciones andaluzas de las de todas las otras provincias de
Espaa? Los franceses que no han residido mucho tiempo
entre espaoles, dan a sus frases, cuando hablan castellano,
no s qu cadencia particular, que los distingue fcilmente
no slo de aquellas personas que lo hablan desde la cuna,
sino de todos los otros extranjeros. Acaso no hay lengua ni
pueblo que no d fundamento a iguales observaciones. Lo
ms curioso es que cada pueblo se imagina hablar su lengua
nativa sin acento; y cree que todos los otros pueblos cantan
o modulan cuando hablan. II ne faut pas chanter, no hay
que cantar, dice un francs a un extranjero que comienza
a leer o declamar en francs. Pero propiamente debiera
decirle: es menester que Ud. deje el modo de cantar de su
nacin y tome el nuestro.
Acerca del acento nacional o provincial, puede darse una
sola regla, y es que en la modulacin de las frases se debe
tomar por modelo la costumbre de la gente bien educada,
evitando todo resabio de rusticidad o vulgarismo.
El acento enftico me parece tambin dificultossimo
de reducir a reglas precisas. Las circunstancias que lo deter
minan son infinitamente varias, como que dependen de
relaciones delicadas entre las ideas, y de lo ms o menos
que interesan nuestros afectos en lo que decimos. Distin
guimos de las frases enunciativas las interrogativas y admi
rativas, y las sealamos con diferentes cadencias en el ha
bla, y con signos particulares en la escritura. Mas hay
muchos otros accidentes lgicos y apasionados que influyen
en la modulacin de las frases. De diverso modo, y por de
cirlo as, con diverso canto, se dan a entender la amenaza
que la splica, la alabanza que la censura, la familiaridad
que el respeto, la ponderacin que la irona. Cada afecto
tiene cierta manera de entonar que le es propia, y que se
percibe ms a las claras en la recitacin de los oradores e
49
Ortologia
histriones, los cuales no hacen otra cosa que emplear con
oportunidad y discernimiento los tonos apasionados que
nos ensea a todos la naturaleza, y que son entendidos a
veces hasta de los mismos animales, de donde procede que por
lo tocante al acento enftico las naciones se diferencian
poco entre s. Y no slo los movimientos del corazn, sino
las relaciones puramente intelectuales, producen esta varie
dad de matices en el habla. En qu consiste que ciertos
lectores hacen sentir mejor que otros la nfasis de una gra
ve sentencia, o la agudeza de un chiste gracioso? N o con
siste, a mi parecer, en otra cosa que en ciertas ligeras e
indefinibles modificaciones de la voz, que realzan lo impor
tante, amortiguan lo accesorio, y dan a cada cosa el valor
y el grado de luz que conviene.
El juego del acento nacional y del enftico consiste, se
gn yo creo, no slo en reforzar ciertos acentos prosdicos
y hacer proporcionalmente ms dbiles y apagados los otros,
sino en dar una modulacin musical a la frase; pero nunca
hacen agudo lo que prosdicamente es grave, ni grave lo
que prosdicamente es agudo.

n
DE LAS DICCIONES QUE TIEN EN MS DE U N ACENTO, Y DE AQULLAS
EN QUE EL ACENTO ES DBIL O NULO

En algunas dicciones, adems del acento verdadero, se


percibe una apoyatura o esfuerzo dbil, que se llama acen
to secundario. As sucede en las dicciones compuestas de dos
nombres, como carirredondo, barbilampio, lnguidamente,
casatienda; o de nombre y verbo, como pisacorto, destripa
terrones; o en las esdrjulas o sobresdrjulas que constan
de pronombres enclticos, verbigracia mirbame, dmelo,
re?nitiramostela.
En las dicciones Compuestas de dos nombres o de verbo
y nombre, como pisacorto, boquirrubio, pasamanos, traga
50
Segunda parte. De los acentos
luz, se conservan los dos acentos de las palabras componen
tes, pero el segundo es siempre el ms fuerte, y el nico de
que se hace caso para la cadencia o ritmo del verso. El pri
mero (a no ser en los adverbios terminados en mente) tiene
apenas el grado de fuerza que es menester para distinguirle
de los acentos graves ordinarios.
Al contrario, en las dicciones que constan de enclticos,
el primer acento es el principal y el ms fuerte; el dbil o
secundario cae constantemente sobre el ltimo de los pro
nombres. Es un defecto pronunciar estas dicciones como si
el acento principal cargase sobre el pronombre encltico;
bien que a los poetas se permite alguna vez hacerlo a bene
ficio del metro, verbigracia:
Juntndolos con un cordn los ato.
( Garcilaso).
Consgrale tu abominable vida.
(Q uintana). 1

Si el compuesto que lleva encltico es grave, no se perci


be acento alguno en el pronombre. Y con todo eso, los
poetas se toman alguna vez la libertad de colocar el acento
principal en l:
Como he estado tanto en pi,
el corazon desfallece,
ay Dios! Ea, que parece
que os desmayis Ay! Tenl.
(T irso).
1 [En Colombia pronunciamos despojando absolutamente de acento los enclticos.
Esta acentuacin est justificada por el ejemplo de los poetas clsicos:
Filis un tiempo mi dolor sabia,
Qusome un tiempo, mas agora temo . . .
(Villegas) ;
y por la ortografa, que de siglos atrs, adhiere al verbo el caso pronominal pospuesto;
as es que la Academia Espaola (Ortografa, 1779, p. 113) reconoce como voces per
fectamente esdrjulas a mrame, yeme, d i jse, spase. Habiendo perdido estos casos
pronominales el acento cuando son afijos, han debido perderlo igualmente como
enclticos. La adhesin perfecta del encltico al verbo, tiene, adems, la gran ven
taja de que siendo en muchos casos potestativo del que habla anteponer o pos
poner a voluntad el pronombre, tiene por este medio facultad de usar enfticamente
51
Ortologa
No todas las dicciones castellanas tienen acento.
Carecen de acento, en primer lugar, los artculos defi
nidos el, la, los, las, lo; 29 los casos pronominales me, nos, te,
os, le, lo, la, les, los, las, se; 39 los pronombres posesivos sin
copados, mi, mis, tu, tus, su, sus; 4 9 el relativo que; 59 las
preposiciones y conjunciones monoslabas, como a, de, en,
por, y, o, ni, etc. *

voces esdrjulas, llanas o agudas, segn convenga: rendviosle, le acariciamos, acercse,


se hundi.
Por lo dems, el ejemplo de Garcilaso no prueba nada: l 9 porque en aquella
poca no estaba bien determinada la prosodia castellana y as en l mismo, aunque
delicado versificador (cuanto ms en Boscn y otros) hilanse a veces acentuadas
partculas que hoy son tonas, v. gr.:
"A daros cuenta d mis pensamientos.
(Garcilaso)
"Salir el humo d las caseras.
(El mismo) ;
y 29 porque el artculo un, aun hoy da, puede tomar en verso la acentuacin de
pronombre indefinido, a que es suficiente para los lugares donde el verso la pide:
Y arrojndose en n colchn mullido.
(Mora)
Aplica
Leche a sus labios y con n roco
De agua fresca humedece el negro rostro.
(D. A ngel Saaved ra)
"La cosa por desgracia vi un gigante
Y ech a correr como n espiritado.
(Bello)
Y as, podemos leer el verso de Garcilaso:
Juntndolos con n cordn los ato,
prescindiendo del acento de los.
Los ejemplos de Quintana, y otros semejantes, son como dice Bello, licencias
poticas, o bien concesiones a la viciosa acentuacin doble (dm e-l, vnga-m) que
afectan muchos actores espaoles].
* Los artculos indefinidos, un una, unos, unas, tienen un acento bastante
dbil; pero callndoseles el sustantivo, se acentan con ms fuerza, como en: No
vive ya en la casa donde sola, sino en na contigua.
He notado en muchos castellanos la prctica de acentuar los posesivos sinco
pados, pronunciando: "M pas, No tiene nada que esperar de s solicitud. A mi
me suena m uy mal este acento. (N o ta d e B e l l o ) .
[Esta acentuacin usada en Castilla es vestigio vicioso de una poca en que no
se haba fijado la prosodia, y en que solan acentuarse las partculas (como se ve
52
Segunda parte. De los acentos
En efecto, construyndose estas palabras con otras, sue
nan como si formasen con ellas un solo vocablo, y en la
construccin no se oye ms acento que el que es propio de
estas otras palabras. As es que, hablando, no se puede dis
tinguir el hado de helado; la vara de lavara; me sana de
mesana; mi sal de misal; en arco de enarco. Lo mismo se
pronuncian las dos ltimas palabras de la frase ni como ni
ceno, que el adjetivo niceno, y las dos ltimas palabras de
la frase dolo, culpa, o caso, que el sustantivo ocaso.
Tienen acento, aunque dbil y no suficiente para con
tentar el odo en los parajes del verso que deben acentuarse,
las preposiciones y conjunciones de ms de una slaba, ver
bigracia, dsde, contra, pro, sino *.
en los ejemplos copiados del mismo Garcilaso), prctica desterrada por los elegantes
versificadores andaluces que fijaron la acentuacin castellana. Aun los posesivos
bislabos, cuando van antepuestos, tienen un acento tan dbil que no basta para el
ritmo del verso; as, no creo que pueda aprobarse la prosodia de este pasaje de Bello:
A la mujer de nustro don Gregorio
Por lo menos har su media hora
A la reja dej del locutorio ].
* N o debe confundirse esta ltima conjuncin, que es una palabra general
mente indivisible, con la frase si no, que se compone del adverbio condicional si, y el
adverbio negativo no, entre los cuales puede interponerse otra u otras palabras: as
en Saldr, si no llueve, podemos alejar el si del no, interponiendo, por ejemplo, acaso,
de aqu a la noche, como parece por lo sereno del tiempo; al paso que sino, conjuncin,
no admite por lo comn que se interponga cosa alguna. Digo, por lo comn, porque
proviniendo esta palabra de los mismos dos elementos adverbiales, se conserva en tal
cual expresin una como reminiscencia e este remoto origen. Tal es aquella que se
encuentra ms de una vez en Cervantes: En ayunas estoy, si de pecar no. (N o t a d e
Be l l o ) .
[El autor dice que sino tiene un acento dbil; en el texto aparece sealado en
la (siti). Pero esto podra ser errata, punto que no me ha sido dado verificar. En
poesas de Bello publicadas en Londres bajo su inspeccin aparece siempre sino sin
tilde marcada: ,,r.
Virtud, no ,le falto,
, , sino
. fortuna
c .
"De la naciente libertad no slo
Fue fundador sino maestro y padre ;
lo cual, segn el sistema de acentuacin general, el mismo que segua Bello, indica que
l lea sino con la misma acentuacin de pero:
"V irtud no le falt, pero fortuna.
Sino es procltico, tiene acento m uy dbil en la i, nulo en la . Tal es la acen
tuacin que rige en el interior de Colombia y es en mi concepto la legtima. En
nuestras costas, en el Cauca, en Antioquia, se acenta sin, y as Salv en sus
ediciones: ,,XT ,
No q'ueremos sino
morir, ' ! alabarte
! > * .
(Edicin de Carvajal, Salmos).
Pero Salv, con sus resabios de acentuacin valenciana, no era autoridad en este
punto],
53
Ortologia
Los adverbios monoslabos que se construyen con una
palabra o frase siguiente calificando su significacin, tie
nen tambin un acento dbil, a veces absolutamente nulo.
Cuando decimos no viene, bien habla, ya llega, se amortigua
y oscurece el acento de las palabras bien, ya, y el de no es
imperceptible. Mas si el adverbio figura solo, o se pospone
a la palabra cuyo significado califica, revive el acento, y
cobra toda la fuerza necesaria para el ritmo; como se ve en
estos ejemplos:
N o pienses, n, que a tu poder me humillo.
N o vive mal el que ignorado vive.
Florece y la primavera alegre.
Aun,en el primer caso, es monoslabo y se acenta d
bilmente sobre la primera vocal; en el segundo, dislabo
con un acento bastante lleno y fuerte en la u. 1
t i tiimn '
Aun se ve el humo aqu, se ve la llama.
y >
Aun se oyen llantos hoy. . .
(Rodrigo C aro).

* [sta es la distincin que en el interior de Colombia hace naturalmente todo


el mundo al pronunciar la palabra aun: monoslabo si precede a la palabra que
modifica: aun llueve, bislabo agudo si va despus: llueve an. En la Costa, el Cauca
y Antioquia se pronuncia siempre como dislabo agudo, confundiendo viciosamente el
afijo y el encltico. En el mismo error incurri D. Florencio Varela censurando in
justamente un verso de D. Esteban Echeverra. (Obras de Echeverra, tomo V,
p. XIX bis).
Pero no es cierto lo que dicen Bello y dems prosodistas, que cuando es mono
slabo aun "se acenta dbilmente sobre la primera vocal*: las vocales a, u forman
diptongo y el acento se reparte entre las dos.
En este verso de Gallego:
"A y de tu libertad y aun de la m a!*
aun es monoslabo, pero, siendo procltico, la a no tiene la fuerza acentual que se
nota v. gr. en la interjeccin ay; as es que el movimiento del verso no sera exacta
mente igual si leysemos:
Ay de tu libertad, y ay de la ma!
Es, pues, discreta y exacta la regla que da sobre este punto la Academia en la
ltim a edicin de su Gramtica (p. 3 66):
"El adverbio aun precediendo a verbo (o a la palabra que modifique, cual
quiera que sta sea) "no se acenta, porque en este caso forman diptongo las dos
vocales; pero se acentuar cuando vaya despus del verbo (o palabra q*ue modifique)
"porque entonces se pronuncia como voz aguda dislaba: a u n no ha venido? No
ha venido a n ] .
54
Segunda parte. De los acentos
. .Desclav el cuchillo
teido an con la caliente sangre.
( Quintana),
l Oyes el nombre del social Orfeo
entre aplausos an}. . .
(El m ism o).

en la frase pues que, tiene un acento dbil. Lo


Pues,
mismo sucede cuando se suprime el que, siguindosele aque
lla parte de la sentencia que se representa como un antece
dente o premisa raciocinativa; como en estos ejemplos:
Pues os llama a la lid la Patria amada,
corred a defenderla. . .
Corred a defender la Patria amada,
pues en peligro est. . .

Pero si se coloca en medio de la proposicin que significa


la consecuencia o deduccin raciocinativa (en cuyo 1 caso
suelen muchos ponerlo entre comas), tiene un acento su
ficientemente lleno y fuerte, verbigracia:
Llama sus hijos a la lid la Patria,
Volemos, pues, a defenderla. . .
Muchas otras observaciones pudieran aadirse sobre la
debilidad del acento en ciertas palabras y circunstancias;
pero la prctica de los buenos hablistas y la atenta lectura
de los poetas podrn sugerirlas. Slo notar, por punto
general, que la causa de la ms o menos debilidad o com
pleta evanecencia del acento es el enlace ntimo de la dic
cin con la palabra o frase que sigue; y que siempre que se
verifica este enlace, se amortigua ms o menos el acento.
Manifestmoslo con un ejemplo. En este verso:
Tu culto al verdadero Dios agrada,
1 [H e aqu el empleo impropio de cuyo (bien que autorizado por el uso gene
ral), que el mismo Bello despus, en su G r a m p. 2 51, tild por su "olor de nota
ra, v como caracterstico de escritores declinados. Bello di a luz su Ortologa
en 183 5, y su Gramtica se public en 1847].
V
Ortologa
aunque no se puede decir que es vicioso el ritmo, el odo,
sin embargo, no queda del todo satisfecho, porque el acento
de verdadero, que es necesario para el ritmo, no tiene la
misma fuerza que el acento de Dios, que no es necesario.
Recprocamente, en este verso:
Slo al Dios verdadero rinde culto
el alma religiosa. . .
la cadencia es perfecta, porque el acento del adjetivo ver
dadero, que se pospone ahora al sustantivo, tiene toda la
fuerza que el odo apetece.
En el siguiente pasaje de fray Luis de Granada se vern
sealadas todas las palabras que deben pronunciarse con
acento:
"Qu nacin hy en el mndo tan brbara, que no
tnga alguna noticia de Dis, y que no le hnre con algna
manra de honra, y que no espre algn beneficio de su
providncia? Parce que la misma naturalza humna, aun-
qu no simpre conoce el verdadro Dis, conoce que tine
necesidd de Dis, y aunqu no conzca la cusa de su fla
queza, conoce su flaquza y por so naturlmnte bsca a
Dis pra remdio de lla.
Este ejemplo manifiesta que en el razonamiento caste
llano el nmero de las palabras inacentuadas es casi tan
grande como el de las otras. Mas an entre las palabras
acentuadas no todas lo son igualmente. En el interrogativo
qu, hy, algn, algna, misma, naturalza, verdadro, el
acento se debilita un poco por el enlace ntimo de stas con
las siguientes palabras: el de aunqu es tambin algo d
bil, 1 y el de la preposicin pra se hace casi imperceptible,
por la misma razn.

1 [Aunque, y lo mismo porque (causal) y sino, son como proclticos, bislabos


llanos con acento dbil, por ms que Salv, siguiendo su acentuacin provincial,
contra la clsica espaola, tildase siempre en sus ediciones, esas partculas como
bislabas agudas].
56
Segunda parte. De los acentos

III
INFLUENCIA DE LAS INFLEXIONES Y COMPOSICIONES GRAMATICALES
EN LA POSICIN DEL ACENTO

La posicin del acento en las dicciones castellanas es de


terminada principalmente por tres cosas: la inflexin y
composicin gramatical; la estructura de las palabras; la
etimologa. Consideraremos primeramente el influjo de las
inflexiones y composiciones gramaticales.
I. En el plural de los nombres, se acenta la misma s
laba que en el singular: campo, campos; margen, mrgenes;
tahal, tahales. Exceptase rgimen, que hace el plural,
poco usado, regmenes, y carcter, cuyo plural es caract
res. 1 Por la analoga que tienen con esta palabra los otros
nombres griegos crter, clister, estter, esfnter, parece que
deben formarse de la misma manera sus plurales, cratres,
clistres, etc.
II. La acentuacin de todas las formas de los verbos
regulares es como la de las formas correspondientes de aca
bar, aprender, acudir. Aqu notaremos una particularidad
caracterstica del castellano: las formas del verbo en las cua
les el acento no afecta a la terminacin sino a la raz, es
a saber, todas las personas de singular y la tercera de plural
de los presentes indicativo y subjuntivo, y la segunda de
singular del imperativo, son graves, cualquiera que sea la
acentuacin de la palabra de que se deriven. Acentase,
pues, yo lagrimo, yo estimulo, yo equivoco, yo critico,
aunque sean esdrjulos los primitivos lgrima, estmulo,
equvoco, crtico. Exceptanse los monoslabos, porque el
acento agudo no puede menos de herir la nica slaba de
que constan; como doy, das, soy, es, son, voy, vas, ve, ven,
etc., con sus respectivos compuestos rev, prevn, etc. De
1 [Hoy. Antes se deca caracteres o caracteres indistintamente; y todava puede
usarse y se ha usado esta forma en poesa. V. en Cuervo, Apuntaciones; Hartzenbusch,
Carta a\ autor, p. XXXVI].
57
Ortologa
las formas verbales enumeradas que no sean monoslabas o
compuestas de monoslabas y que sin embargo sean agudas,
no hay otras que las pertenecientes al verbo estar {estoy,
ests, est, estn; est, ests, est, estn, est t) que no tie
nen dos slabas sino por causa de la e que se les antepone para
evitar la s lquida.
N o es necesario enumerar las irregularidades acentuales
que las formas verbales experimentan, porque ellas hacen,
parte de las irregularidades de conjugacin, y pueden verse
en cualquiera gramtica. Slo nos detendremos en uno que
otro punto dudoso, fijando particularmente la considera
cin en los vicios que sobre el modo de acentuar las formas
y derivados verbales se han introducido en el lenguaje de
los americanos.
III. Cuando en el pretrito perfecto de indicativo de
la segunda y tercera conjugacin, la primera persona de
singular termina en e, la tercera no termina en i, sino en o
precedida de consonante, y ninguna de las dos personas es
aguda, sino grave: quise, quiso; supe, supo; dije, dijo. Son
graves, por consiguiente, los antiguos pretritos plgo o plu
go de placer, yogue y yogo, de yacer. *
IV. Es harto comn entre los americanos decir hya-
mos, hyais; vyamos, vyais; samos, sais; y no faltan
algunos que acentan del mismo modo otros presentes de
subjuntivo, diciendo, tngamos, tngais; oigamos, oigis, etc.
Estas irregularidades no carecen de autoridad en el da res
pecto de los verbos ir y haber; mas ni aun en ellos han sido,
segn creo, sancionadas por la Academia; lo que prueba que
el uso es vario, y que, por consiguiente, debe resistirse una
novedad tan anmala. En los dems verbos, el buen uso est
* Este verbo se conjugaba yago, yaces, etc.; yaca, yacas, etc.; yogue, yoguistc,
yogo, y ogimos, yoguistes, yoguieron; yazr, yazrs, etc; yazra, yazras, etc.; yaz
t, yaced vosotros, yaga, yagas, etc.; yoguiera, yoguieras, etc. yoguiese, yoguieses, etc.;
yoguiere, yoguieres, etc. Por no haberse conocido la antigua conjugacin de yacer, se
han atribuido algunas de sus formas al verbo, tambin anticuado, yogar, y a un verbo
yoguer o yoguir que jams ha existido. ( N o t a d e B e l l o ) .
[Vase sobre estos curiosos arcaismos de conjugacin el Apndice nmero III, y
Bello, Gram., p. 142].
5
Segunda parte. De los acentos
uniformemente en favor de la regla: seamos, seis, tenga
mos, tengis; etc.
V. Cuando la terminacin er o ir del infinitivo es pre
cedida de vocal, hay varias formas y derivados verbales que
los americanos acostumbran acentuar de un modo anmalo
y brbaro. Dcese, por ejemplo, yo cia, yoci, nosotros
limos, vosotros habis ido, etc. He aqu una lista de las
formas y derivados verbales en que se comete esta falta,
escritos como deben pronunciarse, que es colocando el acen
to en la misma letra en que lo llevan las formas y derivados
de los verbos aprender y acudir.
In fin itiv o ..................... . . . car . . . . .or.
Indicativo presente . . . . camos . . . . omos.
cais . . . . . O IS.
Pretrito imperfecto 1 . . caa . . . oa.
catas . . . . . otas.
cata . . . . oa.
catamos . . oamos.
caais . . . . . oais.
catan . . . . . oan.
Pretrito perfecto . . . . .c a . . . . . o.
caste . . . . oste.
camos . . . omos.
casteis . . . . osteis.
Imperativo . . . . . . cad . . . . od.
P articip io .................... . . . cado . . . . . odo.
S ustantivo.................... . . . cada . . . . . odas.
A d jetiv o ....................... . . . creble . . . . oble.

VI. La acentuacin de la primera persona de singular


del presente de indicativo, determina la de muchas otras
1 [Obsrvese que Bello se desentiende aqu de su nomenclatura de I oj tiempos
del verbo, y sigue la generalmente conocida]. La formula por primera vez en Anlisis
ideolgica de los tiempos de la conjugacin castellana, en 1841. La primera edicin de
la Ortologa es de 183 5. ( C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
59
Ortologa
formas verbales, es a saber, la de todas aqullas en que el
acento cae sobre la raz. *
As es que como en la citada primera persona decimos
yo amplo, decimos tambin, con el acento en la i, t am
plas, l ampla, ellos amplan, ampla t, yo ample, t
amples, l ample, ellos amplen. Y por el contrario, como
en la primera persona singular del presente de indicativo
decimos yo vacio, decimos tambin con el acento en esa a,
t vacias, l vacia, ellos vacian, vacia t, yo vacie, t vacies,
l vacie, ellos vacien.
Pero por qu se dice con esta variedad de acentuacin
yo amplo, yo vacio? La duda no puede ocurrir sino en los
verbos cuyo infinitivo termina en iar o en uar. Respecto de
los primeros, es caprichosa la lengua, y no se puede dar
regla fija; es necesario consultar el uso; y por desgracia ni
las gramticas ni los diccionarios nos dan mucha luz sobre
esta materia. He aqu, sin embargo, tres analogas fciles
de percibir.
1 Los verbos compuestos siguen la acentuacin del
simple. Dcese, pues, yo desavo, yo desvaro, yo desah-
cio **, porque se dice yo avo, yo varo, y porque antigua
mente se dijo yo ahcio (yo esperanzo); y se dice, yo con
fo, yo desafo, yo me descro, yo deslo (de desliar), por
que se dice, y no puede menos de decirse, yo fo, yo cro,
yo lo. Sin embargo, aunque se pronuncia, con el acento
en la i, yo me gloro, suele pronunciarse con el acento en la
o que precede, yo me vanaglorio; y segn Sicilia, se dice yo
reconcilio, significando "yo oigo una breve confesin en el
* La raz de un verbo es el infinitivo despojado de su terminacin caracterstica,
ar, er, ir. En ampliar, la raz es ampli; en vaciar, vaci. ( N o t a d e B e l l o ) .
** Muchos acentan malamente desahucio, a pesar del simple ahcio, y el prim iti
vo hcia [del latn fiducia; de ah fiucia, fucia, hucia; v. Cuervo, Ap., 285]:
O dgalo Rosimunda;
pues viendo que mi rencor
su esperanza dsahcia,
ya en otros medios me escribe:
toma aquesa carta suya.
(Caldern). ( N o t a de Bello ).

60
Segunda parte. De los acentos
tribunal, de la penitencia, y yo reconcilio en las dems
acepciones.
2* Si el verbo se deriva inmediatamente de un nombre
castellano, que, para formar el verbo se junta con una par
tcula compositiva, se retiene la acentuacin del nombre,
como en yo avo, yo desvo, yo enro, yo ahucio, yo acari
cio, yo acopio, yo desquicio, yo enjuicio, yo aprecio, yo
abrvio, yo ensucio, yo expo, yo enfro, yo arrdo, yo en
turbio, en los cuales entran respectivamente los sustantivos
va, ro, lo, hcia (palabra anticuada que significa "con
fianza), caricia, cpia, quicio, juicio, prcio, y los adjeti
vos brve, sucio, po, fro, recio y turbio.
3* Si el verbo se forma de un nombre castellano grave
que no se junta con elemento alguno prepositivo, lo ms
general es que se retenga la acentuacin del nombre, como
sucede en yo atavo, yo espo, yo estro, yo roco, yo me
demaso, yo dio, yo fastidio, yo desperdicio, yo silncio,
yo presagio, yo concilio, yo calumnio, yo angustio, yo nsio,
yo oficio, yo privilgio, yo ajusticio, yo estudio, yo lidio,
yo remdio, yo beneficio, yo injurio, yo agrio, yo vicio, yo
mdio, yo envidio, yo me refugio, yo albricio, yo vendimio,
yo elogio, yo encmio, yo tapio, yo me ingnio, yo escrpio,
yo columpio, yo rabio, yo agravio. Y a esta analoga se re
fiere propiamente vanaglorio, que no se compone de vano
y gloro, sino se deriva inmediatamente del nombre com
puesto vanagloria. Lo que pareca, pues, una excepcin, en
realidad no lo es.
Se exceptan yo amplo, yo contraro, yo me gloro, yo
varo, yo vacio. En expatriar, cariar, vidriar, paliar, chi
rriar, escoriar, historiar, auxiliar, foliar, parece incierto el
uso. Sicilia dice que se pronuncia yo expatro, cario, vidrio,
chirro, palio, sin embargo de la diferente posicin del
acento en los sustantivos patria, carie, vidrio, plio, chirrio;
que, por lo contrario, se pronuncia yo flio conservando la
acentuacin del sustantivo flio; que se pronuncia yo escorio,
yo historio, en el indicativo, y yo escorie, yo historie, en el
61
Ortologa
subjuntivo; y en fin, que se pronuncia yo auxilio (yo pres
to ayuda), y yo auxilio (yo ayudo a bien m orir). El dic
cionario de la Real Academia autoriza la acentuacin yo
chirrio. En cuanto a escoriar e historiar, es caprichosa y sin
ejemplo en la lengua la diferencia que se quiere establecer
entre el indicativo y el subjuntivo; y creo preferible acen
tuar la i en ambos modos y en el singular del imperativo.
Escritores eminentes pronuncian yo palio.
Quin de tan grande ingenuidad blasona,
que no disculpe o palie sus delitos?
(El duque de Rivas).
1
Quedan algunos verbos que no comprenden ninguna de
M '

las tres analogas precedentes. He aqu la acentuacin de los


que se me ofrecen ahora a la memoria: yo descarro, yo
filio, yo rumio, yo sacio. En extasiarse, verbo recientemente
introducido, no se puede decir que hay uso constante, y me
parece ms suave extasi que extaso. 1
VII. Los verbos cuyo infinitivo es en uar presentan la
misma variedad de acentuacin en las formas que se acen-
1 [Sobre la materia que trata el autor en los anteriores prrafos trae intere
santes pormenores Cuervo, Apuntaciones Crticas, 269 y siguientes. De all voy a
extractar, prescindiendo de comprobantes, algunas observaciones como adicin o
rectificacin a las de Bello.
En verbos como desahuciar, si el acento va fuera de las vocales concurrentes,
stas se diptongan: des-ahu-cia-mos, des-ahu-cia-do (cuatrislabos); si va en una de
ellas, se disuelve el diptongo: yo des-a-h-cio. Siguen la prosodia de desahuciar los
verbos airarse, aullar, maullar, ahumar, aunar, rehuir, reunir, prohibir, sahumar o
zahumar. Salv disuelve siempre el diptongo en reunir.
Es vario el uso en yo embauco y yo embauco, yo ansio y yo ansio; M oratn y
Bretn dicen l se extasa; l rmia (latn rminat), y l se espacia tienen en su
favor razones gramaticales y de autoridad. Como Salv y Sicilia quieren, sin citar
ejemplo alguno, que se diga rum io, aadir dos a los que en contrario aduce Cuervo:
*'SIo una cosa por amor te pido,
Y es que esta voz que Cristo dio a su padre
La rumies con el alma y el sentido.
(Diego M urillo).
" Rmia bien mis canciones
Y en breve triunfars de tus pasiones.
(Annimo: Bhl de Faber, Rimas, n. 84).
A filio dice Bretn de los Herreros:
Ora le afilie descreda secta*'].
62
Segunda parte. De los acentos
tan sobre una slaba radical, pues decimos yo contino, yo
avalo, yo concepto, yo evacu, yo fraguo. Pero aqu la
regla es sencilla y obvia. Si el infinitivo termina en cuar o
guar, no carga el acento sobre esta u; si termina de cual
quier otro modo, carga sobre ella.
VIII. Los verbos cuyo infinitivo trae dos vocales lle
nas antes de la r final, tienen el acento sobre la ltima vocal
de la raz en todas las formas arriba enumeradas, en que el_
acento no pertenece a la inflexin, sino a la raz. Se acen
ta, pues: yo espolo, yo zarandeo, yo cabeceo, aunque de
rivados de espuela, zaranda, cabeza; y se dice que el sol pur
purea las nubes o que las nubes purpuran \ y que el cura
ola al enfermo, no obstante la diversa acentuacin del
adjetivo purpreo, y del sustantivo leo. De espontneo sale
espontanearse, y Bretn de los Herreros ha dicho muy bien:
Clama: Seor, pequ; me espontaneo.
No creo que deba imitarse la prctica de los que contra
una ley tan conocida y constante conjugan yo alineo, yo
delineo, en vez yo alino, yo delino2.

1 [La hespride granada purpurea


Del hondo valle en el recinto esquivo.
(Menndez Pelayo)].
2 [Los cauces alia tortuosos.
(Melchor de Palau).
Es tanto ms censurable cuanto es propia de algunas personas que afectan
pronunciar esmeradamente, la costumbre de acentuar la e final de las formas de
tiempo presente l cree (ind. de creer, subj. de crear), desee l, asimilndolas a las
primeras personas de pretrito: yo cre (de crear) ; yo dese.
Aqullas son llanas, y deben llevar el acento en la primera de las dos ee finales:
l cre (cre dislabo grave), dese l (dese trislabo, llano tam bin).
La acentuacin correcta, y propia de quienquiera q^e haya estudiado humani
dades, se ve en estos ejemplos:
En suma, ya pase por los prados
O por los montes frtiles camine.
(Alonso de Acevedo),
*Y porque si lo cres, no lo creas . . .
(Lupercio de Argensola),
Te puncen y te sajen,
Te tundan, te golpen, te martillen,
63
Ortologa
IX. En los compuestos castellanos que no constan de
enclticos, el acento dominante es el del ltimo de los ele
mentos que entran en ellos; verbigracia pelicano (el que
tiene cano el pelo), boquirrubio, vaivn, traspi.
X. Los adverbios en mente conservan la acentuacin
del adjetivo que entra en ellos y del sustantivo mente, como
si estas dos partes componentes fuesen dos palabras distin
tas: vlmnte, dctamnte, psimamnte \
Te piquen, te acribillen. . .
Te estrujen, te aporren, te magullen,
Te deshagan, confundan y aturrullen.
(Fr. Diego Gonzlez).
"Si no con ambicin busco mezquina
Que mi heredad se agrande y redonde
Con un rincn de la heredad vecina
Ni que el cielo un tesoro me franque,
Cual deparlo Alcides al labriego, etc.
(Burgos).
Con la prisa de la conversacin familiar, y tal vez por licencia potica (aunque
inelegantemente), pueden esas dos ee contraerse en una sola slaba:
"Cre ver un asesino en cada bulto.
(Bello).
"La dama que a Reinaldos cree seguro.
(El mismo).
"Cree ver las huellas de sus pies andando.
(Campoamor).
Esta contraccin ha prevalecido absolutamente en el verbo ver, que antes se
dijo veer (vidre):
"Y que la muerte que crees
En tanto que no la v e s ,
Porque no te d postemas,
En ningn tiempo la temas
N i tampoco la deses.
(Castillejo).
Pero en ningn caso debe pasarse al fin el acento diciendo: l cre, que l dese,
porque esta acentuacin va contra el uso tradicional y confunde como homfonas
formas verbales que tienen diversos oficios].
1 [As este verso de Bello:
"Quieres que yo mseramente muera,
Se lee, salvo las pausas, con los mismos acentos que si dijese:
"Quieres que yo, miser agente, muera.
Son, por tanto, los adverbios en mente, los compuestos en que menos se ha debi
litado el acento del primer componente. De aqu el no usar mente sino una vez, como
64
Ortologia
Los compuestos en que figuran pronombres enclticos
son casi los nicos vocablos que pueden formar excepcin a
estas dos reglas: sorprendironme, prevenrnosle, acarala,
desperdranlos. Digo casi los nicos, porque tenemos unos
pocos adjetivos de uso raro que son esdrjulos sin embargo
de tener diptongo en la ltima slaba. Todos ellos son com
puestos latinos, y terminan en locuo, altlocuo, brevlocuo,
grandlocuo, ventrlocuo. Adase alcuota, que lo tiene en
la penltima.
III. Todo triptongo es acentuado, y el acento cae siem
pre sobre su segunda vocal: cambiis, fragis \ De aqu se
sigue que no hay diccin castellana en que se encuentre ms
de un triptongo.
Esto, sin embargo, parece ms un hecho accidental de la
lengua, el cual puede variar a consecuencia de nuevas ad
quisiciones, que no un carcter permanente de ella, funda
do en su genio y pronunciacin natural; pues no creo se diga
que es dura o repugnante a nuestros hbitos la prolacin de
vocablos en que hayan triptongos inacentuados. Y aun se
puede afirmar que existen tales vocablos castellanos; pues lo
son verdaderamente los nombres propios de lugares o de
regiones en que la lengua nativa es la castellana, y los ape
lativos de las tribus o razas que moran en ellos, y todos los
derivados de unos y otros. El triptongo guai es frecuente
en los nombres geogrficos y nacionales de Amrica, y en
tre ellos hay varios que, como guaireo (natural de la Guai
ra) y guaiquer (raza de indios), forman excepciones a la
regla anterior. Tenemos tambin los nombres propios Miau-
lina, Miauregato, formados caprichosamente, aqul por Cer
vantes, y ste por el fabulista Samaniego; uno y otro fciles
de pronunciar, y nada desagradables al odo.
Voy ahora a manifestar algunas tendencias o propensio
nes generales de la lengua, que son dignas de notarse, sin
embargo de estar sujetas a gran nmero de excepciones.
1 En las correcciones manuscritas de Bello en su ejemplar personal de la 2*
edicin ( 1 8 5 0 ) , aparece tachado fragis** y sustituido por averigis. ( C o m is i n
E d it o r a . C a r a c a s ) .
66
Segunda parte. De los acentos
IV. Si la diccin termina en una sola vocal, el acento
carga ms comnmente sobre la penltima slaba, como en
naturaleza, amoroso. Pero son frecuentes las excepciones, ya
de dicciones agudas como ojal, caf, borcegu, biric, ya
de dicciones esdrjulas y sobresdrjulas, como lgrima, l
brego, pjaro, llvasele, traeramostelo. De las agudas, k
mayor parte son formas verbales que por la analoga de
su conjugacin piden el acento en la vocal postrera, verbi
gracia temer, temer, tem; y de las esdrjulas y sobresdr
julas, la mayor parte constan de enclticos, cuya aadidura
a las formas y derivados verbales nunca altera la posicin del
acento.
V. Si la diccin termina en dos vocales ambas llenas, el
acento recae ms a menudo sobre la primera, como saro,
febo, canoa. Pero son frecuentes las excepciones de voca
blos acentuados en la slaba precedente, como cesreo, her
cleo, hroe, en la mayor parte de los cuales la primera de
las dichas vocales es e, que es la menos llena de las llenas y la
que ms se acerca a las dbiles; y los dems son casi todos
nombres propios griegos, como Alcnoo, Dnae, Pasfae,
Mroe. Hay tambin algunas pocas excepciones de vocablos
agudos, como los nombres No, obo \ y las formas verba
les en que, segn la analoga de la conjugacin debe acen
tuarse la vocal postrera, como en lo, lo.
VI. Si la diccin termina en dos vocales, la primera lle
na y la segunda dbil, aqulla trae por lo regular el acento,
como en tary, ly convoy. Solemos empero acentuar la vo
cal dbil en nombres hebreos, verbi gracia Jeh; bien que se
1 [Algunas de estas formas, por exticas, suelen eufonizarse segn el modo de
acentuar que prevalece en castellano en forma anlogas. As Pasfae se convierte
en Pasife, por analoga con cae, trae. Salv acenta obo; Iriarte lo hace agudo y
dislabo o-bo; la Academia, siguiendo esta tendencia lo convierte en o-bue. Pero
la analoga con loe, re, hizo decir a Bretn de los Herreros:
Y deja que Madrid plcido loe
Los trinos de una amable virtuosa
Al comps del violn y del oboe>)].

67
Ortologa
apelativos, verbi gracia Anaxmenes, Temstocles, Eurpi
des, Scrates, anlisis, anttesis, xtasis, hiptesis, resta un
nmero bastante corto de dicciones esdrjulas, terminadas
en consonante, como rgimen, dficit.
XII. Si la diccin termina en consonante precedida de
ms de una vocal, el acento carga ms a menudo sobre la
postrera vocal, como sucede en azahr, bal, Can, den,
Fan, Jan, len, maz, mil, nuz, pas, Sebastin, soz.
No siguen esta regla los patronmicos, todos los cuales (ex
ceptuando Ruiz) se acentan sobre la penltima vocal, co
mo Daz, Pez, Pelez, y muchos nombres plurales y formas
verbales en que la analoga de inflexin o la ley de compo
sicin pide que se coloque el acento, ya sobre la penltima
vocal, como en borcegues, canoas, les, ren, ren, amis,
amaris, ya sobre la vocal antepenltima como en delicias,
nectreos, cmbias, cmbies, cantbais, cantarais, cantseis,
cantrais, cantreis.
XIII. Resta considerar un caso en que es necesario fijar
la verdadera acentuacin, por la tendencia que tenemos a
alterarla, particularmente los americanos. Lo que voy a de
cir se refiere a gran nmero de vocablos graves que traen
inmediatamente antes de la ltima slaba dos vocales, segui
das o no de articulacin inversa \ Si de estas dos vocales la
primera es llena y la segunda dbil, nos es ms natural colo
car el acento sobre la llena, como se ve en estos ejemplos:
aire, auto, caigo, cauto, claustro, feudo, flauta, peine, reino,
traigas, vaina, etc.; y de aqu es que el nmero de los voca
blos en que sucede lo contrario, va siendo cada da menor
en castellano. Los antiguos decan reina, vaina, veinte,
treinta (como nacidos que eran de regina, vagina, viginti,
triginta); y nosotros decimos rina, vina, vinte, trinta;
y obedeciendo a esta propensin, aun personas no vulgares
pronuncian hoy Atulfo, balustre, suco, en vez de Atal
1 [Quien quiera estudiar extensamente esta materia, consulte los captulos I y
II de las Apuntaciones Crticas de Cuervo, donde hallar curiosos e interesantes
pormenores].
70
Segunda parte. De los acentos
fo, balatstre, saco. Pero quedan todava muchas palabras
en que el buen uso no permite hacerlo, como son, adems
de las tres precedentes ana, baranda, Calanos, cabrahi
go, Castro, Cresa, desvado, Lanez, mohno, paraso,
tablilla, trailla, vahdo, zaina, zahrda. Muchas de las
otras excepciones pueden reducirse a estas clases:
l* Formas verbales y derivados en que la analoga de
inflexin o la ley de composicin requiere que se acente la
dbil, como alcalano, bilbano, vizcano, hebrazo, judazo,
hebrasmo, judaismo, atesmo, egosmo, correit, paseto,
cado, creiste, creble, ola, reme.
2* Plurales de nombres que retienen el acento del sin
gular, como bales, pases.
3* Formas y derivados de verbos compuestos, en los cua
les por punto general el acento no debe caer sobre la par
tcula prepositiva. Por consiguiente, decimos yo me ahto
(del adjetivo anticuado hito, fijo), yo estoy ahto; yo ahjo,
yo ahlo, yo ahcio, yo ahcho, yo ahmo, yo ahso, yo ano,,
yo desahcio, t prohjas, t prohbes, l rehla, l rehnche,
l rehzo, l rehnde, l rehye, l se rehrta, l rene, l
sahma \
4* Formas verbales en que el acento carga sobre la raz
y es determinado por el del nombre de que se componen, co
mo embalo, de bal, despaso, de pas *.

V
INFLUENCIA DEL ORIGEN DE LAS PALABRAS EN LA POSICIN
DEL ACENTO
Hay varios casos en que no estando determinada la po
sicin del acento por la estructura material de las palabras
ni por la analoga de inflexin o composicin, ni por el uso
1 E n la 2* edicin (1850) esta regla terminaba con el siguiente prrafo: "Im i
tan esta acentuacin otros verbos en que no hay composicin o es oscura, como
allo, mallo, rehso, y no se si algn otro. N o aparece tachado en el ejemplar
de uso personal de Bello. (C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
* Vase el apndice IV. ( N o t a d e B e l i o ) .
71
Ortologa
Y otra vez:
El nimo es presago de su dao.
Yo vi el cometa y las lumbres
de mi desdicha presagas,
cuando aquel sueo introdujo
miedo al cuerpo, horror al alma.
(Caldern, La Cisma de Inglaterra).
An hay menos razn para acentuar la antepenltima
de epigrama, que muchos acentan mejor en la penltima,
como lo hicieron los latinos, y se hace universalmente en las
dicciones cognadas anagrama, diagrama y programa.
Y no slo el honor del epigrama,
recibe calidad de este precepto,
sino la lira con que amor nos llama.
(B. de Argensola).
Y para ennoblecer fiestas de damas
fueron las seguidillas epigramas.
(M ora).
N i por respetable que sea la autoridad de don Jos G
mez Hermosilla, la seguira yo en el esdrjulo Mitrdates,
contra el uso de los latinos, que hace grave este nombre
propio. Dicen hoy celtbero, las comparativamente pocas
personas que se hallan en el caso de emplear esta palabra *;
no sera mejor celtibro, imitando la acentuacin latina
( cltiber, celtibri), y la del simple castellano ibro? Creo
tambin que en el sustantivo procer est bien colocado el
acento sobre la o; pero no en el adjetivo procero, procera,
que en latn es constantemente grave 2.
* ["Y el agreste Celtbero indomable.
(Olmedo).]
2 [Del sustantivo plural proceres no faltan ejemplos en poetas andaluces. (Car
vajal, Job, IV; Mora, Leyendas Espaolas, p. 125).
Lope de Vega us como esdrjulo el adjetivo:
"Con su estatura prcera se mide.
Pero Bello nos da el precepto y el ejemplo:
Para sus hijos la procera palma ].
74
Segunda parte. De los acentos
Veo que hoy se escribe a cercen, suponiendo que se pro
nuncia a cercn; pero debe pronunciarse a crcen, como se
ve por los ejemplos siguientes, que pudieran multiplicarse:
Antes llevando a crcen la alta cresta,
(Valbuena, canto XXIV de su Bernardo).
. . Ensalmo s yo
con que un hombre en Salamanca,
a quien cortaron a crcen
un brazo con una espalda,
volvindosela a pegar,
en menos de una semana
qued tan sano y tan bueno
como primero. . .
(Alarcn en La Verdad Sospechosa).
s bien sabido que a cercen es la expresin latina ad cr-
cinum.
Ha sucedido a veces alterarse el uso general por etimo
logas dudosas o falsas. Pronuncibase no ha mucho tiem
po pabilo, segn se ve por la asonancia y consonancia de es
ta palabra en poesas de los mejores tiempos de la lengua *,
y por la Selva comn de consonantes en el Arte Potica de
Rengifo (pgina 301). Pero se introdujo la moda de pro
nunciar pbilo esdrjulo, porque se imagin, con poco fun
damento, que se derivaba de pbulum; y esta prctica se ha
* En el Amor Mdico de Tirso de Molina, acto segundo, escena 3, entre los dos
criados Tello y Delgado, se lee:
Delg. Tello!
Tello. Oh Delgado, y no hilo!
Ac tambin?
Delg. Qu hay de nuevo?
Tello. En Portugal todo es sebo,
hasta quedarse en pabilo.
Y en el Amar por seas del mismo autor, acto primero escena 6:
. . .H ilo a hilo
me voy Chitn. No hablo nada.
Labrando voy cera hilada,
pero fltala el pabilo.
(N ota de B ello ).

75
Ortologa
como Telsforo, fsforo, cafora; en gamo, gama, como bi
gamo, polgamo, criptgama, fanergama; en gono, gona,
como tetrgono, polgono; en grafo, grafa, grafe, como ge
grafo, tipgrafo, historigrafo, epgrafe; en genes, como Her-
mgenes, Digenes; en geno, como hidrgeno, oxgeno; en
logo, loga, como anlogo, dilogo, eplogo, telogo, fillogo:
en maco, maca, como Telmaco, Calimaco, Andrmaca;
en menes, como Anaxmenes; en metro, metra, como di
metro, permetro, termmetro, gemetra; en nomo, noma,
como astrnomo, ecnomo; en odo, como mtodo, snodo,
perodo; en nimo, nima, como Jernimo, annimo, pseu
dnimo; en ope (de ops, voz), como Calope, Mrope; en
pode, como trpode, hexpode; en poli o polis, como Trpo
li, metrpoli, Helipolis; y en ptero, ptera, como dptero,
coleptero, himenptero; en stasis, como hipstasis, antipe-
rstasis; en stenes, como Demstenes, Calstenes; en teles,
como Aristteles, Praxteles1; en tesis, como hiptesis, di
tesis.
Por el contrario hacemos graves, siguiendo siempre la
norma latina, los compuestos griegos terminados en agogo,
como pedagogo, demagogo; en demo, como Aristodemo,
Menedemo; en doro, dora, como Isidoro, Teodoro, Musido-
ra; en filo, fila (de phyllon, hoja), como difilo, trifilo; en
glotis, gloto, glota, como epiglotis, poliglota; en medes, como
Diomedes *.
Los nombres propios y patronmicos en ida, ides, son a
veces esdrjulos y a veces graves, siguiendo en uno y otro
caso la acentuacin latina. Por ejemplo, son graves Aris-
1 [Praxitles, grave (Villaviciosa, A rriaza), es la pronunciacin ms general,
como si cierta asociacin conceptual con Aples sugiriese la rim a].
* Diomdes acenta constantemente Hermosilla en su traduccin de la litada.
Las mquinas de Arquimdes
no son encarecimiento.
(Lope de Vega en la comedia La Hermosa Fea).
(N ota de Bello ) .

78
Segunda parte. De los acentos
tdes1, Atrda, Heraclda; y esdrjulos Foclides, Eurpides,
Menides.
Hasta aqu todo es conformidad con la norma de la
acentuacin latina. En las terminaciones que voy a enume
rar, nos apartamos a veces de ella.
1. Los sustantivos en ma, si son en griego sustantivos
neutros derivados de verbos, llevan constantemente el acen
to sobre la penltima, como anagrama, sistma, diadma,
epifonma. Excepcin a esta regla no he podido hallar otra
bien establecida que sntoma; pues, aunque algunos dicen
diploma, lo general es diploma.
2 . Los nombres propios en eo tienen acentuada la e de
la terminacin, sin embargo de que en los correspondientes
latinos cae ms atrs el acento; y as pronunciamos Orfo,
Prometo, Perso, Idomeno.
3. Los nombres propios femeninos que terminan en ea,
siguen la acentuacin latina, acentundose sobre la e de la
terminacin; como Astra, Meda.
4. Los apelativos en eo, ea, siguen siempre la acentua
cin latina, y llevan acentuada esta e, si procede del dipton
go griego ai, como aquo, foco, sabo, febo, propilo,
mausolo; mas en conformidad tambin con el uso latino,
llevan acentuada la vocal precedente a la terminacin, cuan
do en sta era breve la e, como apolneo, hectoreo.
Dcese epicuro y epicreo, y por tanto parece que debi
ramos preferir la acentuacin de la penltima vocal, segn la
prctica de los latinos. La Academia, sin embargo, ha pre
ferido acentuar la u.
5. Sobre la acentuacin de los nombres en ia, parece
haber ejercido poca influencia la prosodia latina. Se acen-
1 [T anto en griego como en latn este nombre es voz paroxtona (Cuervo,
Apnnt.) ; as que no hay razn para pronunciar Arstides. Con todo, sabido es que a laj
veces el uso indocto arrastra a los doctos y prevalece:
"En ese monumento
Que a tu glorioso Arstides eleva
La virtud filial de reina pa.
(Barali).]
79
Diploma de Acadmico Honorario extendido a favor de Andrs Bello por la Real Academia Espaola,
fechado en Madrid a 23 de noviembre de 18 51. (El original se conserva en la Secretara General de la
Universidad de Chile).
Segunda parte. De los acentos
10. Los nombres propios en son agudos, cualquiera
on
que haya sido su acentuacin griega o latina, como Agame
nn, Telamn, Macan, Pocin, Pilemn, Din; pero los en
or, varan; unos agudos, como Mentor; otros graves, como
Castor, Hctor.
11. Finalmente, hay nombres griegos en que ha preva
lecido por el uso constante una acentuacin opuesta a las re
glas de la prosodia latina, como en aclito, misntropo, fi
lntropo, hroe, gata, Helna, Ifignia, Edpo, Sardan-
palo *.
Las observaciones precedentes relativas a los vocablos
derivados de la lengua griega nos dan casi siempre los medios
de resolver las dudas que puedan ofrecerse por la variedad
del uso o la novedad de la voz. Si sta se halla comprendida
en alguna de las terminaciones en que se han establecido por
la prctica general reglas ciertas, deberemos acentuarla con
forme a ellas. Por ejemplo, dudamos cmo haya de acen
tuarse la voz nueva estratocracia, que significa la forma de
gobierno en que manda el ejrcito? Por la regla de los com-
* En cuanto al ltimo, yo me decidira por la prctica de los poetas castellanos
hasta el siglo XVIII:
N o les dio merienda ans
el bruto Sardanapalo
al gran turco y al sof.
(Romancero General).
[Es su vil capitn Sardanapalo.
(Rufo, Austriada)
En las dems lenguas europeas conserva este nombre la acentuacin grave, como
lo advierte Cuervo. Apuntaciones. Evidentemente la forma esdrjula es moderna en
castellano].
Muy largas faldas son stas:
el rey de bastos! No es malo.
Ser el rey Sardanapalo,
pues que lleva un palo a cuestas.
(Tirso).
( N o ta de Bello ) .
En la traduccin del poema de Byron Sardanapalo respet Bello la acentuacin
grave de la palabra. En muchas reproducciones del texto se haban estropeado los
versos con la acentuacin esdrjula Sardanapalo. (C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
81
Ortologa
puestos anlogos, democracia, aristocracia, haremos aguda la
slaba era.
Y si la voz no pertenece a terminacin alguna en que el
uso haya fijado reglas, seguiremos la norma del acento latino,
que es la tendencia ms general de la lengua. Por consiguien
te, entre parasito y parsito, preferiremos parasito; haremos
esdrjulos los sustantivos terminados en crata, como aris
tcrata, demcrata y dems anlogos; haremos tambin es-
drjula la terminacin en lisis, pronunciando anlisis, par
lisis, dilisis; y haremos grave la terminacin en ope (de
ops, ojo), pronunciando ciclope, miope.
Ya se ha dicho que en verso puede permitirse alguna li
bertad para preferir el uso menos autorizado y anlogo; pe
ro estas licencias no deben nunca pasar de la poesa a la
prosa *.
Hemos hablado hasta aqu de los orgenes latino y griego.
Por lo tocante a las palabras tomadas de otras lenguas, y en
que la prosodia no est determinada por un uso constante,
se debe seguir la acentuacin de su origen, en cuanto sea
compatible con la ndole del castellano, como siempre lo es
la acentuacin de los otros dialectos latinos. Retvose, por
tanto, el acento italiano o francs en soprno, violonclo,
esdrjulo, coquta, randevi, fricas. Mas no sucede lo mis
mo en las voces tomadas de otros idiomas, verbi gracia el
ingls; en las cuales unas veces es posible conservar, y conser
vamos en efecto, la acentuacin nativa, como en milr, l-
*Hay cierta propensin a esdrujulizar los nombres que con poca o ninguna altera
cin nos han venido de las lenguas antiguas y especialmente de la griega. De aqu los
esdrjulos Arstides, Mitrdates, ufrates, parsito, cclope, paralel gramo, bibipolcs,
que teniendo larga la penltima en el idioma de su origen, debieran, segn la etimo
loga latina, acentuarse en ella. La prctica contraria parece argir que estamos en el
da menos familiarizados con la literatura de la lengua madre que en tiempo de los
Argensolai, y que en esta parte nos llevan ventaja los italianos, ingleses y alemanes.
En cuanto a los franceses, todos saben que el organismo de su lengua apenas permite
influjo alguno a la acentuacin etimolgica. Nadie con mejor suceso q'ue la Real
Academia Espaola pudiera dirigir o corregir el uso, reducido en las palabras de que
hablamos, a una esfera limitada de personas, puesto que rara vez se oyen en el habla
comn. As lo ha hecho algunas veces este sabio cuerpo, aunque tan circunspecto en
sus decisiones. Paralelgramo, esdrjulo en la sexta edicin de su Diccionario, aparece
como grave en la de 1852. ( N o t a d e B e l l o ) .
82
Segunda parte. De los acantos
di, jri; y otras veces, porque no lo es, o sin embargo de ser
lo, preferimos dar a la voz el acento que nos parece conve
nir mejor a su terminacin segn la indole del castellano,
como en fasionble (fashionable) , Cantorbri (Canterbu
ry), Newtn (N-wton), Bacn (Bcon) , Wolso (Wl-
sey) *

* Vase el Apndice V. ( N o t a de B ello).

83
TERCERA PARTE
DE LA C A N T I D A D

I
DE LA CANTIDA D EN GENERAL

Llmase cantidad de una slaba su duracin o el tiempo


que gastamos en pronunciarla.
Esta cantidad no es una cosa absoluta, de manera que en
pronunciar una slaba dada gastemos una cantidad definida
de tiempo, verbi gracia, uno o dos centesimos de segundo;
cosa de todo punto inaveriguable. La cantidad consiste pro
piamente en la relacin que tienen unos con otros los tiem
pos de las slabas, los cuales pueden variar mucho, segn se
habla lenta o apresuradamente, pero guardando siempre una
misma proporcin entre s.
La duracin de las slabas depende del nmero de ele
mentos que entran en su composicin y del acento. As en
las cuatro slabas de que consta la diccin transcribiese, es
indudable que la primera trans requiere ms tiempo que la
segunda cri, por componerse aqulla de cinco elementos y
sta de tres; y no es menos cierto que la slaba bi compues
ta de tres elementos, uno de los cuales es la vocal acentuada
, se pronuncia en ms tiempo que la cuarta se, que se com
pone de una sola consonante y una sola vocal que carece
de acento.
A pesar de estas diferencias, las duraciones o cantidades
84
Tercera parte. De la cantidad
en todas las slabas castellanas se acercan ms a la razn de
igualdad que a la de 1 a 2 , como creo haberlo probado sufi
cientemente en otra parte J; y de aqu es que lo ms o menos
largo de una slaba importa muy poco para la medida del
verso; si no es en razn del acento, cuyo oficio mtrico se
dar a conocer despus.
Sin embargo, como las slabas ms llenas, llamadas lar
gas, exceden un poco (aunque es imposible decir cunto),
y las slabas de estructura sencilla, que se llaman breves, no
llegan exactamente a la cantidad media de duracin, que
sirve de tipo en la medida de los versos, es fcil concebir que,
si se multiplican demasiado aqullas, habr por fuerza que
violentar un tanto la pronunciacin para ajustarla a los es
pacios mtricos, lo que dar cierta dureza al verso; y que,
por el contrario, si hay demasiado nmero de breves, el ver
so no parecer tan nutrido y cabal como sera conveniente
para que el odo quedase contento. Cuando las largas se mez
clan con las breves, lo que sobra de las unas se compensa con
lo que falta a las otras, y cada verso o miembro de verso pa
rece regular y exacto; pero cuando predominan excesiva
mente las unas o las otras, es difcil esta compensacin; y
una diferencia, apenas perceptible por s sola, produce, a
fuerza de multiplicarse, un exceso o falta de duracin que
puede perjudicar al ritmo *.
Mas esto sucede solamente cuando es excesivo el nme
ro de las breves o de las largas. Dentro de ciertos lmites, tie-
1 [El autor alude probablemente a un importante artculo sobre Prosodia
castellana que public en 1823 en La Biblioteca Americana, tomo II, entrega 1* y
nica. La doctrina de nuestro autor est resumida en el apndice VI y VIII de esta
obra].
* En este verso, por ejemplo:
De lo que padeca se quejaba,
corre con demasiada celeridad la voz; v para hacer ms llena la cadencia, el que tenga
un odo fino, familiarizado con la del verso endecaslabo, reforzar tal vez, un poco
el lo. Al paso que en ste del Petrarca:
I\ior, frondi, erbe, ombre, antri, onde, aure soavi,
en que hay nada menos que ocho acentos, y casi todas las slabas son complejas, se
hace preciso debilitar hasta cierto punto la acentuacin de fior, erbe, antri, en bene
ficio del ritmo. ( N o t a d e B e l l o ) .
85
Ortologa
ne el versificador bastante libertad para emplear las unas o
las otras, y para hacer de este modo ms o menos grave o
ligero, fuerte o suave el verso, segn lo pida el concepto o
sentimiento que se propone expresar.
Cese a esto solo la importancia de las slabas breves y
largas en el metro castellano. En cuanto acentuadas o ina
centuadas la tienen muy grande, como despus veremos; pe
ro es por una razn independiente de la cantidad, nico
asunto que nos ocupa ahora.
Si la consideracin de las slabas largas y breves es de tan
poca importancia en el verso, an lo es menos en la prosa y
en la pronunciacin familiar; porque suponiendo que di
vidimos las dicciones en las slabas de que legtimamente
constan, y que pronunciamos todos los elementos de stas,
y colocamos el acento en el lugar debido, es imposible que
no demos a cada diccin y a cada slaba los espacios o dura
ciones correspondientes.
Digo, suponiendo que dividimos las dicciones en las s
labas de que legtimamente constan, porque hay casos en
que esta divisin es dudosa, y puede ocasionar dificultades;
es a saber, cuando entre dos o ms vocales no media ningn
sonido articulado. En tales casos, es necesario saber si las vo
cales concurrentes forman una, dos o ms slabas; de cuya
determinacin es evidente que depende el nmero de sla
bas que tiene la diccin, y el espacio que debe ocupar en la
pronunciacin ordinaria y en el metro. En Dios, por ejemplo,
concurren dos vocales, como en loor; pero las dos vocales
concurrentes forman diptongo en Dios, y la diccin tiene
una sola slaba y se pronuncia en la unidad de tiempo; al
paso que no lo forman en loor, que por consiguiente consta
de dos slabas y correctamente pronunciado ocupa dos tiem
pos en el habla ordinaria y en el metro.
El problema, pues, que se nos presenta ahora, y el ni
co de importancia en la prosodia por lo tocante a las canti
dades, es ste: determinar, cuando concurren dos o ms vo
cales, si forman ua o ms slabas. Las reglas que voy a ex
86
Tercera parte. De la cantidad
poner ahora son relativas a los casos en que las vocales con
currentes pertenecen a una sola diccin *.

II
DE LAS CANTIDADES EN LA CONCURRENCIA DE VOCALES
PERTENECIENTES A UN A MISMA DICCIN

Las reglas que vamos a dar suponen determinado el lu


gar del acento.
El acento puede estar situado de tres modos con respec
to a las vocales concurrentes: o en una de ellas, o en una s
laba precedente o siguiente. Supongamos que el acento car
ga sobre una de dichas vocales.
1. Si concurren dos vocales llenas y el acento cae sobre
cualquiera de ellas, no forman naturalmente diptongo; por
lo que son dislabas estas dicciones, Paez, Jan, nao, tea, leal,
feo, len, loa, roen; y trislabas stas, azahar, caova, cree
mos, boato, canoas. La prctica ordinaria de los poetas est
de acuerdo con la regla precedente; pero no les es prohibido
contraer alguna vez las dos vocales y formar con ellas un
diptongo impropio, como lo hizo Samaniego en este endeca
slabo:
El Len, rey de los bosques poderoso;
y Espronceda en el segundo de estos versos de cuatro slabas:
Y no hay playa,
sea cualquiera,
ni bandera. . .
donde len y sea figuran como monoslabos \ Es menos du-
* Vase el Apndice VI. ( N o t a d e B e l l o ) .
1 [La tendencia a contraer los diptongos ed, e, es moderna. En poetas del siglo
de oro no se hallarn ejemplos tales como stos;
**Chispeando como rpidas vislumbres .
(Campoamor).
87
Ortologa
ra esta contraccin (llamada sinresis) cuando la vocal ina
centuada es la , que es la menos llena de las llenas *.
2. Si concurren dos vocales, la primera llena y la se
gunda dbil, y el acento carga sobre la llena, las vocales for
man constantemente diptongo, como en taray, cauto, peine,
carey, feudo, coima, convoy, dislabos; hay, rey, soy, mo
noslabos. Este diptongo es generalmente indisoluble; quie
ro decir que ni aun por licencia potica pueden las vocales
"El pecho se golpe desesperado.
(El mismo).
Corra el viento y el ciprs ondeaba.
(El mismo).
Vi centellear en la tiniebla oscura.
(Menndez Pelayo).
Sea se ha contrado alguna vez en una slaba por la facilidad con que se
diptongan en la pronunciacin, y antes se diptongaban en verso, a estilo italiano, las
vocales concurrentes ia, ie, etc., a fin de verbo.
Libre de esclavitud no sea ninguno .
(Q uintana).
Ni cul sea de la dama el paradero.
(Bello).
Las vocales concurrentes de, o se hallan diptongadas en los mejores versificadores.
Vase Apndice VI2].
* Es frecuente, con todo, la contraccin de las dos primeras vocales en ahora,
y se la permite a menudo uno de los ms hbiles versificadores que ha tenido la
lengua. .................................miradas
ahora mismo estn fijas en la escena.
Al placer que ahora gozo, no resisto.
Los torrentes de fango que ahora bebo.
Ahora vers si yo s urdir la trama.
(M ora).
(N ota de Bello ).
[As la osada juventud de Espaa
Contra el moro obstinado ahora defiende
Las conquistas debidas a su bro.
(Luzn).
La contraccin de ahora en un dislabo no es una licencia aislada. Las vocales
concurrentes en los proelticos pierden su independencia, y tienden a contraerse, re
partindose el acento. Ya vimos que esto sucede con aun. Lo propio se verifica con
ah:
A h i tienes a tu qu erida...'*
Pues, sobrinita, ah te dejo. . .
(Moratn, citado por Cuervo).
Cuando estas voces dejan de ser proclticas y van en la parte posterior .de la
clusula, las vocales recobran su valor, y el diptongo es de todo punto inadmisible.
N o hay ms diferencia sino q*ue en ah y ahora, proclticos, la diptongacin es
potestativa del que habla, y en aun, en el mismo caso, obligatoria, a h o a - h viene?
Viene a - h - a h o r a o a - h o r a es tiempo:
rfAhora es tiempo, Euterpe, que cantemos . . .
Es tiempo a - h o r a a u n llueve? Llueve a - n ] .
88
Tercera parte. De la cantidad
concurrentes pronunciarse de modo que formen dos sla
bas *.
La separacin de vocales que normalmente deben pro
nunciarse en la unidad de tiempo, sonando distintas slabas,
se llama diresis, y suele sealarse en la escritura con dos
puntos, a que se da el mismo nombre, colocados sobre una
de las vocales disueltas: glorioso, suave. La sinresis no tiene
signo alguno \
3. Si concurren dos vocales, la primera llena y la se
gunda dbil, y el acento carga sobre la dbil, las dos voca
les forman naturalmente dos slabas, como en los dislabos
raz, bal, cre, y en los trislabos rodo, saco, omos. Los
buenos versificadores rara vez se permiten la contraccin o
sinresis de estas vocales concurrentes, que forman enton
ces un diptongo impropio bastante duro**.
* N o falta uno que ctro ejemplo de esta violenta dresis:
Dos destos que en las ciudades,
sanguijuelas de las honras,
sin espada sacan sangre;
censura de las doncellas,
stiras de los linajes,
Zoilos de los ausentes,
de los ingenios vejamen;
destos, en fin, que mirones
en los templos y en las calles,
porque todo lo malician,
dicen que todo lo saben.
( Tirso de Molina)
El poeta quiso im itar la modulacin latina de Zilus. ( N o t a d e B e l l o ) .
1 [En la coleccin de las Poesas de Garca Tassara se us arbitrariamente la
crema, o dos puntos, para m arcar la sinresis].
** Como en este verso de Melndez:
Cido d e l c ie lo a l lo d o q u e le afea. ( N o t a d e B e l l o ) .
[Ya se ha dicho que en aun, procltico la diptongacin es forzosa, y en ah per
fectamente aceptable:
Y si es que espada en tu cobarde mano
Falta a tu atrocidad, ah va la m a.
(Quintana).
La prosodia de m az, fijada por buenos versificadores:
Y para ti el m a-z, jefe altanero;
(Bello).
Rico marco de esplndidos ma-ces.
(Collado).
es posible que haya sido una asimilacin de esta voz indgena a la castellana raz.
Ello es que muchos dicen miz, sin que a ello tengamos razones etimolgicas que
oponer, y as hallamos usada esta palabra por un esmerado versificador cubano].
89
Ortologa
4. Si concurren dos vocales, la primera dbil y la se
gunda llena, y el acento recae sobre la dbil, las vocales con
currentes forman naturalmente dos slabas, como en los di
slabos da, fe, ro; en los trislabos ganza, vala; en el
tetraslabo desvirto; y en el pentaslabo lloraramos. La si
nresis es menos rara en esta combinacin que en la prece
dente, porque no es tan ingrata al odo *.
J. Si concurren dos vocales, la primera dbil y la se
gunda llena, y est acentuada la llena, las vocales concurren
tes forman unas veces diptongo y otras no. Fime es natural
mente trislabo, y Dios, por el contrario, constantemente
monoslabo.
Para determinar la cantidad legtima de estas combina
ciones, sern de alguna utilidad las reglas que siguen:
A. Cuando los sonidos simples e, o, han pasado bajo la
influencia del acento a los sonidos compuestos i, u, estas
combinaciones forman diptongos absolutamente indisolu
bles, como sucede en diente, fuente, huerto, muerte, viento,
nacidos de los vocablos latinos dente, fonte, horto, morte,
vento, y en pienso, quiero, ruego, inflexiones de los verbos
pensar, querer, rogar.
B. La analoga de la conjugacin determina la cantidad
legtima de las formas verbales. Por ejemplo, fo y cambio
son dislabos. Luego fiamos y cambiamos son trislabos, por
que la primera persona de plural del presente o pretrito
* Que haba de ver con largo acabamiento.
( Garcilaso).
Los ros su curso natural reprimen.
(Espronceda).
. . .N i catarata
de ondisonante ro, ni lava ardiente.
(Espronceda).
Cuando las dos vocales terminan la diccin, la sinresis ofende poco o nada al
odo; y tal vez sera de desear que imitsemos a los italianos, que en esta situacin
las contraen siempre, y aun hacen lo mismo en la concurrencia de dos llenas finales:
Pur, se non della vita, avere almeno
della sua fama dee temenza e cura:
(Tasso).
Seran entonces m s nutridos nuestros versos y cabra m s en ellos. ( N o t a d e
Bello ) .

90
Tercera parte. De la cantidad
perfecto de indicativo aade una slaba a la primera de sin
gular del presente: temo, tememos, temimos. De lo cual se
sigue que la combinacin id forma naturalmente dos sla
bas en fiamos, y diptongo en cambiamos. Por razones an
logas, las combinaciones i, i, son dislabas en fi, fi, y dip
tongos en cambi, limpi, y las combinaciones u, u, di
slabas en valuamos, valuemos, forman diptongos en fra
guamos, fragemos.
De la misma manera, para saber si la terminacin i de la
tercera persona del perfecto de indicativo en los verbos de
la segunda y tercera conjugacin es o no dislaba, puede re-,
currirse a la primera persona del mismo perfecto, para po
ner en aqulla igual nmero de slabas que en sta. Por ejem
plo: Tem, sent son dislabos; luego tambin lo sern temi,
sinti: vi, di, son monoslabos; luego lo sern igualmente
vi, di; de que se sigue que en todas estas palabras la com
binacin i forma diptongo. Por el contrario, siendo re di
slabo como ro, y desle trislabo como deslo, dislabo ser
ri y trislabo desli; de que se sigue que, en estas terceras
personas de los verbos rer y desler, la combinacin i debe
pronunciarse como dislaba.
Cuando las combinaciones a que es relativa esta regla son
de suyo dislabas, admiten fcilmente la sinresis; pero cuan
do forman diptongo, se prestan con suma dificultad a la
diresis o disolucin del diptongo. As vemos que es fre
cuente en los poetas hacer monoslaba la combinacin id o
u en fiamos, variamos, valuamos; pero dudo que un buen
versificador la haya hecho jams dislaba cuando forma na
turalmente diptongo, como en cambiamos, fraguamos, aco
piamos, aguamos.
C. La combinacin i forma diptongo indisoluble en
las terminaciones ieron, iese, teses, iese, isemos, ieseis, 'tesen,
iera, ieras, iera, iramos, ierais, ieran; iere, ieres, iere, iremos,
iereis, ieren, del pretrito perfecto de indicativo, imperfecto
de subjuntivo, y futuro de subjuntivo de la segunda y ter
cera conjugacin; verbi gracia murieron, muriese, murie-
91
Ortologa
ses, etc.; muriera, murieras, etc.; muriere, murieres, etc.; y
asimismo en la terminacin iendo del gerundio de las mismas
conjugaciones, como temiendo, mitriendo.
Pero es necesario tener presente que en ciertos verbos la
i de ieron, tese, ieses, etc., no pertenece verdaderamente a la
terminacin, sino a la raz, y no forma diptongo con la e si
guiente. Esto sucede siempre que en la tercera persona de
singular del pretrito de indicativo, la combinacin i es di
slaba. Por ejemplo, ri es dislabo, rieron, trislabo; desli,
de tres slabas, deslieron, de cuatro. Djose primero riy,
riyeron, en vez de rii, riieron, porque la i entre dos vocales,
si carece de acento, se vuelve y. Por donde se ve que, supri
mida la y, la terminacin comprende solamente los sonidos
o, eron. Lo mismo se aplica a riese, riesen, etc.
D. En todos los sustantivos abstractos terminados en
cin, gin, sin, tin, xin, derivados de verbos castellanos o
latinos, como navegacin, accin, regin, religin, pasin,
procesin, cuestin, gestin, conexin, reflexin, la combi
nacin i del final forma diptongo, que rarsima vez se ha
llar disuelto.
E. La analoga de las derivaciones determina la canti
dad legtima de las palabras derivadas. Naviero, por ejemplo,
es tetraslabo, y brioso, trislabo, porque deben aadir una
slaba a los primitivos navio, bro, como librero a libro,
gotoso a gota; y por tanto, las combinaciones i, i son di
slabas en aquellas dicciones; pero glorieta es trislabo, y am
bicioso tetraslabo, porque deben aadir una slaba a las dic
ciones primitivas gloria, que consta de dos slabas, y ambi
cin que consta de tres; de que se sigue que en estos ejemplos
las combinaciones i, i forman diptongos.
Cuando alguna de las combinaciones a que es relativa la
regla anterior es naturalmente dislaba, se permite al poeta
la sinresis; pero si forma diptongo, ste es por lo comn in
disoluble, bien que por una licencia potica que no deja de
halagar al odo, se halla a veces disuelto en los adjetivos de
rivados que terminan en ioso y uoso, como gracioso, glorio-
92
Tercera parte. De la cantidad
so, majestuoso, etc., en que, segn la pronunciacin ordina
ria, las combinaciones i, u son diptongos. El odo recibe de
mejor grado la diresis de uoso que la de ioso *.
F. En los dems casos es necesario atender al buen uso,
segn el cual la combinacin forma a veces un diptongo in
disoluble, como en Dios, pi, fu, sin; y otras veces dipton
go soluble, o dos slabas que se prestan sin la menor violen
cia a la sinresis, como en Diana, suave, que son arbitraria
mente dislabos o trislabos **.
6. Si concurren dos vocales dbiles y est acentuada la
primera, las dos vocales concurrentes forman diptongo in-
* El rbol de victoria
que cie estrechamente
tu gloriosa frente.
(Garcilaso) .
Voluptoso orea la espesura.
(Mora).
. . . Magnfico paisaje
dispuso, que termina en grandiosa
perspectiva. . .
(El mismo).
El majestuoso ro
sus claras ondas enluta.
(Espronceda) .
Sus partos prodigiosos,
su fecunda invencin muestran en vano;
informes, monstruosos
a la razn insultan . . .
(Martnez de la Rosa). ( N o t a de Bello).
** As en nueva regin su mente vaga,
y en ella lo embriaga
sabor de incierto goce. . .
(M ora).
Ajusta al morrin, plumero ufano.
(El mismo) ,
Ce el crestado morrin, y vuela.
(El mismo).
De Gibraltar al Pirene,
de Guadiana a Valencia.
(El mismo).
Cuyo cimiento riega Guadiana.
(El mismo)
Y quiere libertarse de un encuentro
funesto a su virtud. El que viola
93
Ortologa
disoluble, como en Tuy, muy *. Acaso debe pertenecer a la
misma regla vitre \ que muchos pronuncian con el acento
en la i; y no hay duda que antiguamente pertenecan a ella
el verbo cuido, el sustantivo cuita, y el nombre y verbo des
cuido, en todos los cuales se acentuaba la u; como se ve por
la asonancia en no pocos pasajes:
Siguiendo voy una estrella
que desde lejos descubro,
ms clara y resplandeciente
que cuantas vio Palinuro.
Yo no s adonde me gua,
y as navego confuso,
el alma a mirarla atenta,
cuidadosa y con descuido.
(Cervantes).
Una cortesana vieja
a una muchacha de Burgos,
mal adestrada en el arte,
la rie ciertos descuidos.
(Romancero General).
de la hospitalidad el noble centro,
no es un perverso?. . .
(El mismo).
Del filial afecto que lo encanta.
(El mismo).
Sorprende la acertada maniobra.
(El m ism o).
No nos parece igualmente aceptable la diresis en este verso:
Detrs viene en cadenas el diablo.
Tal vez se nota en este insigne versificador y poeta una excesiva propensin a la
diresis. ( N o t a d e B e l l o ) .
[Y esta propensin, en cuanto no se desve de la pronunciacin etimolgica,
es caracterstica de los buenos versificadores espaoles. Vase al fin de la obra el
Apndice sobre vocales concurrentes].
* Hallamos disuelto el diptongo ui del sustantivo fluido (que no debe con
fundirse con el participio fluido naturalmente trislabo) en este verso de don Jos
Joaqun de Mora:
En jaspe inmbil fluidos sutiles.
(N ota de Be l lo ).
[La Academia, Gram., p. 3 34, advierte q*ue T uy es dislabo llano, siendo el hiato
vestigio de una consonante eliminada: latn Tude. Segn esto, y dado que la y .final
tiene por oficio indicar a un misma tiempo que la i va diptongada y que el acento
cae en la vocal precedente,* parece regular que se escriba Ti, a diferencia de muy
y do fu i].
1 [Esta es la acentuacin etimolgica: vlturem ].
94
Tercera parte. De la cantidad
An hoy da conservan esta antigua pronunciacin los
chilenos, y acaso no se ha perdido del todo en la Pennsula,
pues la vemos en este pasaje de Melndez citado por don
Vicente Salv:
Le adulars con ella?
O all en la fra tumba
los mseros que duermen
de lgrimas se cuidan? *
7. Si concurren dos vocales dbiles, y es acentuada la
segunda, hay variedad en el uso. Unas veces las vocales con
currentes forman diptongo indisoluble, como en fui, cuita,
cuido, descuido (que por su pronunciacin moderna per
tenecen a esta regla), y otras veces forma diptongo disolu
ble, o, si se quiere, dos slabas, que admiten fcilmente la
sinresis, como en ruin, ruina, ruido, viuda. La analoga de
la conjugacin determina a menudo la cantidad natural y
legtima de estas combinaciones en las formas verbales. Por
ejemplo, se dice huyo, dislabo, y arguyo, trislabo; debe-
* Don Alberto Lista pronunciaba de la misma manera, pues dice expresamente
que descuido es asonante de mudo: (tom o II, pgina 43, de sus Ensayos, recopilados
por don Jos Joaqun de M ora).
Perteneci tambin a esta regla viuda, que se pronunciaba viuda, asonante
en ia:
.......................Que te abra
los ojos Santa Luca.
Mas don Luis sale aqu,
con una enlutada o viuda,
tapada como la nuestra.
Donde hay cebo, todos pican.
(Tirso).
......................... Dichas
que en la ausencia echaba menos,
me restauran, aunque viuda,
a tus ojos y a tu casa.
Apenas en ella pisan
mis venturas, etc.
% (El mismo),
Crime el cuerdo recato
de una madre medio rica,
que lloraba, aunque casada,
soledades como viuda.
(El mismo).
(N ota de Be l l o ) .
[Cuido, viuda, es acentuacin etimolgica: cogito, vdua].
95
Ortologa
mos, pues, decir hu, dislabo; huimos, hua, huida, trisla
bos; arg, argir, trislabos; arga, argimos, argido, te
traslabos; argavtos, pentaslabo, etc. Pero en casos de es
ta especie se permite la sinresis a los poetas *. Cuando se du
plica una vocal como en pisimo, dunviro, la combinacin
forma dos slabas, y apenas admite la sinresis.
Pasemos a las combinaciones de dos vocales a que precede
el acento.
8. Si las dos vocales concurrentes de que tratamos son
llenas, forman naturalmente dos slabas, como en Dnao,
cesreo, hroe, plzcaos, temindoos.
Como los poetas hacen casi siempre diptongos las com
binaciones inacentuadas de que tratamos * * (particular-
* Me disuena con todo hus, hu, etc., pronunciados en una slaba. Lo que no
puede tolerarse es la diferencia de cantidades de una misma diccin en un mismo
verso, como en ste de Valbuena, versificador bastante duro a veces:
H id, dice, seor; huid, que conviene.
(N ota de Be l lo ).
** As a todos los Daos suplicaba.
(Hermosiila).
No pretendas saber (que es imposible)
cul fin el cielo a ti y a m destina,
Leucneo, ni los nmeros caldeos
consultes. . .
(M oratin).
Los hroes que la fama
coron de laureles.
(El mismo).
Ese que duerme en ebrnea cuna
pequeo infante, es un G uzm n. . .
(El mismo).
En los versos que siguen, aparecen estas combinaciones como dislabas.
............................Desaparece
la luz en los etreos umbrales.
(Mora).
Se estremece al silbido
de huracn, que derrama
Breas aterido.
(E l mismo).
Por donde el mar de Breas recauda
del alterado Bltico el tributo.
(El mismo).
Cuando a un hroe quieras
coronar con el lauro.
(Sam aniego).
El valor monosilbico de estas combinaciones es en verso la regla general, y el
disilbico la excepcin. ( N o t a d e B e l l o ) .
96
Tercera parte. De la cantidad
mente cuando la penltima vocal no pertenece a un encl
tico, como en plzcaos), pudieran algunos creer que sera
mejor invertirla, considerando las tales combinaciones co
mo diptongos naturales que a veces admiten la diresis por
licencia potica. Pero me parece ms natural mirarlas como
dislabas por las razones que voy a exponer.
La primera es la pronunciacin. Si se consulta el odo,
creo que se percibir que en las vocales finales de Dnao,
virgnea, hroe, se consume ms tiempo que en las de espa
cio, Virginia, serie, frage.
En segundo lugar, las formas verbales que llevan el acen
to sobre la raz, no admiten acento esdrjulo, segn se ha
notado en el III de la Parte Segunda; y cuando terminan
en dos vocales llenas tampoco se puede acentuar en ellas la
primera vocal, aunque sta se halle acentuada en la palabra
de que inmediatamente se derivan1: dcese amarillas espi
gas y las espigas amarillan, el purpreo celaje y los celajes
purpuran. No es natural mirar estos dos hechos como uno
mismo, y explicar el segundo diciendo que no es posible pro
nunciar purprean, porque semejante diccin sera natural
mente esdrjula, y las formas verbales en que se acenta la
raz no consienten esdrjulos? 2
1 [Vase atrs, Parte Segunda, III, nms. II y VIII].
2 Damos el texto del N v 8 segn las correcciones manuscritas de Bello en su
ejemplar de uso personal de la 2* edicin (18 50), que quizs no fueron bien in
terpretadas en la impresin de la 3* (1859). Como los poetas hacen casi siempre
diptongos las combinaciones inacentuadas de que tratamos (particularmente cuando
la penltima vocal precede al encltico os, como en plzcaos, tmeos, dgoos),
pudieran algunos creer que sera mejor invertir la regla, considerando las tales
combinaciones como diptongos naturales que a veces admiten la diresis por licen
cia potica. Pero me parece ms natural mirarlas como dislabas por las razones
que voy a exponer.
La primera es la pronunciacin. Si se consulta el odo, creo que se percibir
que en las vocales finales de Dnao, Virgnea, hroe, se consume ms tiempo que
en las de espacio, Virginia, serie, frage.
"En segundo lugar prescindiendo del caso de la regla, es una regla sin
excepcin, que las formas verbales en que el acento carga sobre la raz (es a
saber, las tres personas de singular y la tercera de plural de los presentes de indi
cativo y subjuntivo, y el singular del imperativo) no son nunca esdrjujas, cual
quiera que sea su derivacin. As lo sentamos en el 3 de la Parte Segunda, y
podemos verlo otra vez en asimilo, acredito, acumulo, derivados de smil, crdito
y cmulo. Por otra parte, cuando la raz termina en vocal llena (como se verifica
en alinear, colorear, cuya raz termina en e), las formas verbales en que el acento
97
Ortologa
Finalmente, las combinaciones de que estamos tratando
han sido consideradas antes de ahora como dislabas *.
9. Si de dos vocales concurrentes a que precede el acen
to, la primera es llena y la segunda dbil, las vocales concu
rrentes forman diptongo, como en amabais, temirais, te
mieseis, partireis. Este diptongo es fcilmente disoluble, y
aun creo que a veces habr fundamento para mirar como
natural la pronunciacin disilbica; verbigracia en el nom
bre propio Snai (colocando el acento en la primera i ) **.
10 . Si de dos vocales concurrentes a que precede el
acento, la primera es dbil y la segunda llena, forman dip
tongo indisoluble como en injuria, cambie, limpio, arduas,
fragen, continuos. Con todo eso, si es u la primera de las
dos vocales, como en estatua, ingnua, continuo, se puede di
solver sin mucha violencia el diptongo \
cae sobre la raz, tampoco son jams esdrjulos cualquiera que sea su derivacin, y
as decimos alineo, coloreo, derivados de lnea y color. Dcese amarillas espigas y
las espigas amarillean, el purpreo celaje y los celajes purpuran. No es natural
m irar estos dos .hechos como uno mismo, y expresarlos ambos diciendo qu e las for
mas verbales en que se acenta la raz no consienten esdrjulos?*. (C o m is i n
E d it o r a . C a r a c a s ) .
* Don Gregorio Garca del Pozo, autor de un tratado sobre la acentuacin,
que ha sido recomendado por don Alberto Lista, reputa esdrjulas las palabras
rea, etreo, hroe, y califica de graves estas otras: gracia, Virginia, mutua. Vase
tomo II, pgina 45 de los Ensayos de Lista, que sigue la misma opinin.
No alego la prctica de los poetas castellanos e italianos, que en el final de los
versos esdrjulos admiten vocablos que term inan en vocales llenas inacentuadas (co
mo Breas, Dnae), porque tambin lo hacen con las combinaciones ia, ie, io, ua,
ue, uo, si carecen de acento (gloria, m utuo) ; y pudiera parecer caprichoso que m ir
semos aquello como natural y arreglado, y esto ltimo como una licencia autorizada.
Bien que tampoco sera yo el primero que as pensara. Vase en el A rte Potica de
Rengifo, pgina 375 y siguientes, una resea de varias opiniones sobre esta materia.
(Advierto que la edicin de Rengifo a que me refiero es la del ao 1759). ( N o t a
d e B e llo ).
[Vase mi Apndice sobre vocales concurrentes].
** Las terminaciones verbales inacentuadas ais, eis, eran, no hace mucho, ades, edes
(ambades, temisedes, partiredes) ; suprimida la d, las vocales concurrentes pa
recen como recordar todava la antigua prosodia y vuelven de buen grado a ella.
(N o t a de Bello ).
[H a retrocedido el acento en formas verbales como ambais, amabtis; amaras,
de amartis, y en cuanto el acento muda de lugar, la tendencia de la lengua es a
conservar el diptongo, como se ve en rina de re-ina (regina), vi die vi-o, (vido)].
1 [Los poetas no disuelven estos diptongos; y como ellos son los que en estos
puntos fijan la ley, la disolucin de que habla aqu Bello slo puede referirse a la
prolacin o declamacin soluta oratione, y es tan caprichosa como la de cualquier
otro diptongo inacentuado].
98
Tercera parte. De la cantidad
No hay vocablos castellanos en que venga despus del
acento una combinacin de dos vocales dbiles. Sguese, pues,
considerar las combinaciones de dos vocales que preceden al
acento.
11 . Si las vocales concurrentes que preceden al acento,
son ambas llenas, forman naturalmente dos slabas; como en
Saavedra, aerosttico, Faetn, Laodamia, lealtad, leeramos,
Leovigildo, Boadicea, roedor, cooptar. Pero la sinresis es
aqu permitida, particularmente si entra en la combinacin
la vocal e 1.
12 . Si de dos vocales concurrentes que preceden al
acento, la primera es llena y la segunda dbil, forman natu
ralmente diptongo, como en vaivn, embaular, peinado, feu
datario. Pero no forman regularmente diptongo cuando en
los vocablos compuestos pertenecen a dos elementos distin
tos, el primero de los cuales es una partcula prepositiva
monoslaba que no sea la a, como en preinserto, prohijar,
rehilar, rehusado; bien que en este caso se permiten los poe
tas la sinresis, aunque poco agradable al odo.
Si la partcula prepositiva es a, se junta por lo comn
con la dbil siguiente formando diptongo, como en airado,
ahumado, desahuciado.
13. Si de las dos vocales concurrentes que preceden al
acento, la primera es dbil y la segunda llena, hay variedad
en el uso. Las inflexiones y derivaciones conservan la canti
dad de sus races, como criador, trislabo, criatura, tetras
labo, fiaramos, pentaslabo, derivados de criar y fiar, dis
labos; y cambiamiento, endiosado, tetraslabos, derivados de
cambiar, dislabo, y de Dios, monoslabo. En los dems ca
sos, la combinacin forma naturalmente diptongo; y en to
dos, si no lo forma, es permitida la sinresis.
1 [Ejemplos de sinresis:
"La habla de los Saavedras y Leones. (Forner).
Con qu vehemencia entonces la voz m a ... {Quintana).
"O h los que afortunados poseedores. . (Bello).
Creo, contra lo qMe dice Bello, que en casos como los precedentes la diptonga
cin es regular, y la diresis excepcional].
99
Ortologa
14. Si las dos vocales que preceden al acento son ambas
dbiles, forman naturalmente diptongo, como en ciudad, cui
dado. Iriarte hizo de cinco slabas la diccin diurticos en su
fbula de El Gato, el Lagarto y el Grillo, para lo que no
deja de haber alguna razn, por ser di una partcula griega
prepositiva (dia). Adems, los derivados de palabras en que
la combinacin es a menudo dislaba, pueden sin violencia
retener en ella la cantidad variable de su inmediato origen:
vmda, por ejemplo, se usaba y se usa frecuentemente como
trislabo en poesa; no ofender, pues, al odo el que d
igual nmero de slabas a su derivado viudez.
. . .Juana de Castro,
a quien temprana viudez contrista.
(M ora).
Pasemos a las combinaciones de tres vocales.
15. Si el acento est en la primera de tres vocales con
currentes, la combinacin se resuelve en dos: la primera de
stas es una combinacin de dos vocales, la primera acentua
da y la segunda inacentuada, y la cantidad se determina por
las reglas primera, segunda, cuarta y sexta, al paso que la
segunda combinacin es de dos vocales que siguen al acento,
y su cantidad se determina por las reglas octava, novena y
dcima.
Por ejemplo. En esta diccin laos, concibo dos combi
naciones: a, que forma dos slabas por la regla primera; y
ao, que forma tambin dos slabas por la regla octava. Lue
go las tres vocales forman tres slabas l-a-os. En esta dic
cin irais, concibo tambin dos combinaciones: a, que
forma dos slabas por la regla cuarta, y ai, que forma dip
tongo por la regla novena. Luego las tres vocales forman dos
slabas ir--ais.
16. Si el acento carga sobre la segunda de tres vocales
concurrentes, la combinacin se resuelve asimismo en dos:
la primera, de dos vocales con el acento en la segunda vocal;
y la segunda, de dos vocales con el acento en la primera vo-
100
Tercera parte. De la cantidad
cal. Apliquemos, pues, a estas combinaciones parciales las
reglas primera, segunda, tercera, cuarta, quinta, sexta y
sptima, y no ser difcil determinar la cantidad.
Por ejemplo. En esta diccin fiaos, la combinacin id es
dislaba por la regla quinta B, y la combinacin do es disla
ba por la regla primera. La diccin, por consiguiente, es tri
slaba: fi-d-os.
En esta diccin vedis, la combinacin ed es dislaba por
la regla primera, y la combinacin di es diptongo por la re
gla segunda. La diccin se divide, por consiguiente, en dos
slabas: ve-ais.
En esta diccin cambiaos, la combinacin id es diptongo
por la regla quinta B, y la combinacin do es dislaba por la
regla primera. Luego la diccin se divide en tres slabas:
cam-bi-os.
En esta diccin cambiis, la combinacin i forma dip
tongo por la regla quinta B, y la combinacin i forma dip
tongo por la regla segunda. Luego la diccin se resuelve en
dos slabas cam-biis; y la combinacin ii forma triptongo.
Lo mismo sucede en cambiis, fragis. En buy, la primera
combinacin u forma diptongo por la regla quinta F, y la
segunda i lo forma por la regla segunda: las tres vocales
forman, por consiguiente, triptongo.
17. En fin, si el acento carga sobre la tercera de tres
vocales concurrentes, resultan dos combinaciones parciales;
la primera, de dos vocales a que sigue el acento; y la segun
da, de dos vocales con el acento en la segunda vocal. Apli
caremos, pues, a la primera de estas combinaciones las re
glas once, doce, trece y catorce, y a la segunda las reglas pri
mera, tercera, quinta y sptima.
Por ejemplo. En la diccin rehu, la combinacin m
forma dos slabas por la excepcin a la regla doce, y la com
binacin u forma tambin dos slabas por la regla sptima.
La diccin, pues, se resuelve naturalmente en tres slabas
re-hu-.
Las reglas precedentes de resolucin se aplican con igual
101
Ortologa
facilidad a las dems combinaciones de vocales acentuadas o
inacentuadas.
Por ejemplo. En decaais concurren cuatro vocales, y por
tanto se verifican tres combinaciones sucesivas ai, a, ai. La
primera es dislaba por la regla tercera, la segunda, dislaba
por la regla cuarta, y la tercera, diptongo por la regla no
vena. Decaais es por consiguiente tetraslabo: de-ca--ais *.

m
ENUM ERACIN DE LOS DIPTONGOS Y TRIPTONGOS CASTELLANOS

Los diptongos y triptongos castellanos son propios o im


propios. Los primeros existen natural y legtimamente; los
segundos se deben slo al influjo de la sinresis o de la sina
lefa. Por ejemplo, i es diptongo propio, supuesto que lo te
nemos en las dicciones ley, rino, temis, naturalmente pro
nunciadas; pero es impropio el diptongo ao de la diccin
ahogar, que naturalmente consta de tres slabas y contrada
por la sinresis se reduce a dos; y lo es asimismo el dipton
go ae que resulta de la sinalefa en las expresiones tierra ex
traa, bella estancia. Lo que la sinresis hace en una sola dic
cin, la sinalefa lo hace en dos, de las cuales la primera ter
mina y la segunda principia en vocal.
* Cerraremos esta materia recordando la tendencia continua de nuestra len
gua (y aun acaso de todas las lenguas) a la sinresis; tendencia que se hace notar
ms en la pronunciacin familiar, y la distingue bastante de la que se oye en la
boca de los buenos oradores y actores. En esta especie de conflicto entre dos pro
nunciaciones contemporneas, prevalece tarde o temprano la primera.
Y de aqu procede la suma libertad de los poetas cmicos en la contraccin
de las slabas. Lope de Vega fu parco en esto; Tirso y Caldern, al contrario.
Igualmente libres haban sido Plauto y Terencio en latn. Como se remeda en la
comedia la conversacin familiar, son permitidas en ella licencias que no se toleran en
la tragedia, la gloga, y las composiciones en que habla el poeta.
Las comedias modernas, con todo, se ajustan ms a las reglas prosdicas; las
de M oratn especialmente, que quiz no ha hecho uso, una sola vez, de aquel pri
vilegio de sus predecesores. Por lo tocante a sus obras lricas, no dudo afirm ar que
presentan el ms perfecto dechado de la prosodia castellana, segn yo la concibo.
Lo que ms me inspira confianza en las reglas que preceden, es su conformidad
constante con la prctica de un escritor tan instruido, nacido y educado en Castilla,
esmeradsimo en la estructura de sus versos y amigo de la correccin y regularidad
en todo. ( N o t a d e B e l l o ) .
10 2
Tercera parte. De la cantidad
De las reglas expuestas en el pargrafo precedente, se de
duce que no puede haber en castellano otros diptongos pro
pios que los comprendidos en la lista que sigue:
ACENTUADOS
di: caigo, taray.
u: pauta.
i: peine, veris.
u: feudo.
i: oigo, voy.
id: piano.
i: viento, pie.
i: diosa, vi.
i: viuda.
u: cuatro.
u: vuelo, pues.
u: cuota, apacigu.
i: T uy1.
u: cuido, fui.

De los diptongos acentuados u 2, tu, aunque no tienen


nada de contrario a la ndole de la lengua castellana, no co
nozco ejemplos en dicciones que verdaderamente pertenez
can a ella *.
INACENTUADOS
ai: cairel, amabais,
au: aurora.

1 [Cocuy, Espeluy y m uy, son tal vez los nicos ejemplos que pueden pre
sentarse del diptongo i con acento en la u. V. p. 94, nota *].
2 [Ou. Con este diptongo no hay otra voz castellana que bou. Las que *o-
lemos oir en la conversacin y pasan a los libros, o son geogrficas o pertenecen a
los dialectos cataln, gallego o portugus, como Alfou, Nou, Rourc, etc., en Ca
talua; ou (o), oudo (odo), ouro (oro), Couso, Louro, Mourazos, etc., en Galicia;
Alcoutim, Bouro, Couto, Gouvea, Lotiredo, Sousa, Vouga, etc., en Portugal. Aca
demia, Gram., p. 329].
* Se not arriba la acentuacin de viuda (viuda) en algunos versos de Tirso
de Molina. Esta diccin se usa hoy generalmente como dislaba, aunque en verso es
a menudo de tres slabas, pero siempre con el acento en la u. ( N o t a de B e l l o ) .
103
Ortologa
ei: peinado, temiereis,
eu: feudal,
oi: oigamos.
ia: justicia, cambiamiento,
ie: superficie, bienandanza,
io: arbitrio, endiosado,
tu: enviudar,
ua: cuaterno, fragua,
ue: cuestin, tenue,
ui: cuidado.
110: c-ontinuo, cuociente.

Del diptongo inacentuado ou, no conozco ejemplo en


diccin alguna verdaderamente castellana.
Triptongos no puede haber otros que los comprendidos
en la lista siguiente:
ACENTUADOS
ii: limpiis,
ii: vaciis.
ii: (no conozco ejemplo).
iu: (no conozco ejemplo).
iu: (no conozco ejemplo).
iu : (no conozco ejemplo).
ui: [guay\ aguis,
ui: [ buey] fragis,
ui: (no conozco ejemplo).
uu: (no conozco ejemplo).
uu: (no conozco ejemplo).
uu: (no conozco ejemplo).

in a c e n t u a d o s

Slo existen (que yo sepa) el triptongo uai en dicciones


de origen americano, como guaiquer, guaireo, y el trip
tongo iau en los nombres propios Mianlina y Miauregato,
formados por Cervantes y Samaniego.
104
Tercera parte. Be la cantidad
Los diptongos y triptongos impropios, que resultan slo
de la sinresis o la sinalefa, comprenden casi todas las otras
combinaciones posibles de sonidos vocales. Tenemos por me
dio de la sinalefa, segn vamos a ver, hasta combinaciones
de cuatro y cinco vocales en una sola slaba.

IV
DE LA CA N TID A D EN LA CONCURRENCIA DE VOCALES
QUE PERTEN ECEN A DISTINTAS DICCIONES
Determinemos ahora la cantidad de las vocales concu
rrentes que pertenecen a dicciones distintas.
Cuando concurren dos dicciones de las cuales una ter
mina y otra principia en vocal, la slaba final de la primera
diccin y la inicial de la segunda suelen juntarse formando
una sola. En estas expresiones hombre ilustre, soberbio edifi
cio, brei forma una sola slaba, y bioe forma otra; de modo
que la primera expresin consta solamente de cuatro slab?s,
sin embargo de que la componen dos elementos, el uno dis
labo y el otro trislabo; y la segunda expresin consta de seis
slabas, no obstante que la componen la diccin trislaba
soberbio, y la diccin tetraslaba edificio. A veces concu
rren ms de dos dicciones, y por consiguiente, ms de dos s
labas, pronuncindose todas juntas en la unidad de tiempo;
como en este verso:
Si a un infeliz la compasin se niega,
donde siaun es una sola slaba. Esta confusin de dos o ms
slabas que pertenecen a distintos vocablos, en una sola, es lo
que se llama sinalefa.
En la sinalefa castellana hay que advertir dos cosas: la
primera, que en la concurrencia de dos o ms slabas que
pasan a formar una sola, suenan claros, distintos y sin alte
racin alguna los elementos de que consta *; y la segunda,
que por medio de la sinalefa pueden formar una sola slaba,
* Sin embargo, cuando en la sinalefa se duplica o triplica una misma vocal
como en casa ajena, iba a Amrica, no se hacen oir dos o tres sonidos distintos,
sino uno solo prolongado, segn luego veremos. ( N o t a d e B e l l o ) .
105
Ortologa
o pronunciarse en la unidad de tiempo, vocales que si per
tenecieran a una sola diccin se pronunciaran en dos o ms
unidades de tiempo. Y esto se verifica no slo en poesa, si
no en el lenguaje ordinario, de cuya pronunciacin no es
lcito al poeta alejarse. De que se sigue que la medida del
tiempo en la sinalefa est sujeta a reglas muy diversas de
las que dejamos expuestas en el prrafo precedente.
A la sinalefa se opone el hiato, que es cuando concu
rriendo dos vocales de diversas dicciones, no forman una so
la slaba, sino que permanecen tan separadas las dos diccio
nes, como si la segunda principiase por una consonante. Es
tas expresiones la hora, amado hijo, bella obra, se pronun
cian naturalmente con hiato, y sera desagradable la sinalefa
entre las dicciones que respectivamente las componen. Lo
que hace la diresis en una sola diccin, lo hace en dos el
hiato, terminando la primera y principiando la segunda en
vocal.
Ante todo haremos algunas observaciones generales so
bre la sinalefa:
1. No se cuenta para nada con la h muda. Se miran,
por consiguiente, como vocales concurrentes e inmediatas
aquellas entre las cuales interviene slo este signo, como la
e y la u en linaje humano, la a y la i en verdica historia. La
h que se pone como seal de aspiracin en ciertas interjec
ciones tampoco embaraza la sinalefa:
Con horrenda traicin mi amor pagaron,
y a modo de asesinos: ah infelices!
{Quintana).
Oh Espaa! oh patria! el luto que te cubre.
(El m ism o).
Oh espritus eternos, que atrevidos
fuisteis al Hacedor!,
(Don Nicols de M oratn).
Mas oh infame remate de tal guerra!
Reina el vencido
(Herrera).
106
Tercera parte. De la cantidad
La vocal de la interjeccin y la inicial del vocablo si
guiente forman aqu por la sinalefa una sola slaba, no obs
tante la aspiracin del h. (Se advierte que en la designacin
de las slabas confundidas por la sinalefa o separadas por el
hiato, se prescinde, para mayor brevedad, de las consonan
tes que contribuyan a formarlas).
2. Una dbil inacentuada que se baila en medio de otras
dos vocales, impide que la vocal precedente se junte con ella
y con la vocal siguiente, de manera que se pronuncien las
tres en una sola slaba. sta es una regla general para todos
los casos en que una dbil inacentuada viene en medio de
otras vocales, sea que alguna de ellas tenga acento o ninguna.
Ejemplos: comercio y agricultura; io forma una slaba, ia
otra. Sevilla u Oviedo; dos slabas a, uo. La hiemal estacin;
a, ie. Limpio hierro; io, ie. Ley eterna; e, ie. Rey absoluto;
e, ia. Doy y consagro; o, ii. En todos estos casos el sonido de
la i se acerca algn tanto al de la y *.
* No debe imitarse la sinalefa oii de Francisco de Rioja, que tal vez empleara
do por doy, como los poetas de la generacin que le precedi.
Esta piedad. . .
la doy y consagro a Itlica famosa.
["Les do y consagro, Itlica famosa, es el verso autntico de Rodrigo Caro
cual se lee en la Cancin antes atribuida a Rioja, en la reproduccin que de origi
nales autgrafos hizo D. A. Fernndez-Guerra. No son, pues, responsables Rioja ni
Caro de la sinalefa oy y. Do, so, est son formas antiguas que en el siglo de
Rodrigo Caro se conservaban en el habla popular, como se ve, cuando en boca de
gentes zafias la remedan, en Tirso y Caldern, y en Valdivieso (Romance), y se ad
mitan a las veces en el lenguaje potico, segn lo comprueban, entre otros, algunos
versos de Hernndez de Velasco:
"Esto es as: ya yo te so obediente
Ni la eii de un escritor moderno cuya versificacin es casi siempre intachable.
Brava jornada, dice el rey, infanzones.
(M ora).
Ni la eui de otro eminente poeta, que ha cuidado mucho de la armona del verso:
Le rogars? El odio no lo quiere,
aunque lo quiero yo. Le huirs? Ni aquesto
lo consiente el amor. . .
(Quintana).
Para recitar estos versos sin que desaparezca el ritmo, sera menester pronunciar doi-
consagro, reinfazones, luirs, contra lo que se observa constantemente en castellano,
107
Ortologa
Estaban muy atentas los amores,
de pacer olvidadas, escuchando.
(Garcilaso).
Y la espada y el arco retorcido
pendan de los hombros . .
(Hcrmosilla).
Como el hacha
el duro leo hiende. . .
(El mismo).
Dejaron de tirarle, y en profundo
silencio qued el campo, y H ctor dijo:
(El mismo).
que es hacer sentir todas las vocales concurrentes, aunque se profieran en la unidad
de tiempo. La prctica est indudablemente a favor de la separacin disilbica:
Mas fcil es robar al que en las juntas
ose contradecirte, rey impo
que a tu pueblo devoras. . .
(Hermosilla).
Nos dio el ser a los tres: ay infelice!
(El mismo).
Del bien tras la apariencia nos perdemos
gran nmero de vates: soy oscuro,
si breve intento ser. . .
(M artnez de la Rosa).
[" Cuando huirs las fuentes, por el miedo
De verte ya tan arrugada y fea*. ( Juregui) ] .
He notado que los versificadores catalanes no escrupulizan juntar en una slaba
vocales separadas por una d b il inacentuada, como pudiera probarse con algunos pa
sajes de Masdeu y de don J. Antonio Puigblanch; pero no tengo a la mano ms que el
siguiente de Masdeu en un soneto de su A rte Potica:
De slo verla se congoja y afrenta.
Repugna absolutamente a nuestra lengua esta sinalefa aia. ( N o t a d e B e l l o ) .
[Cuanto ms ioie que concurren, si no hay yerro de imprenta (Bhl de Faber,
n. 97), en este verso de Francisco Aldana:
"Calvino con Pelagio y el Nestoriano**.
El mismo autor principia as un soneto:
"C lara fuente de luz! Oh nuevo y hermoso
Rico df luminarias patrio cielo!*
Bhl de Faber lee:
Clara fuente de luz! Nuevo y herm oso...!**
Pero la primera leccin (Adolfo de Castro, edic. Rivadeneyra) no es extraa en
Aldana. Otras semejantes ocurren en el mismo poeta, que siendo valenciano, confirma
con tales muestras lo q!ue atinadamente observa Bello sobre la diferencia entre el
odo cataln y el castellano puro en materia de sinalefas].
108
Tercera parte. De la cantidad
En derredor los cabos de su hueste
reunidos le cercan. . .
(El mismo).
Prfido husped, que mi dulce esposo
me rob. . .
(El mismo).
3. Cuando la vocal interpuesta es la conjuncin o, tam
poco tiene cabida la sinalefa: la o se junta a la vocal que le
sigue de un modo semejante a como lo hara la u :
El orbe escucha atnito o atento
(Lupercio de Argensola) .
Pero no ser bien que sufra y calle
cierto tributo, censo o alcabala.
(El mismo).
Lo que veo y lo que escucho
yo lo juzgo, o estoy loco,
para las verdades poco,
y para de burlas mucho.
(Lope de Vega).
Leda o triste, risuea o enojada.
(Olmedo).
Disptase si forma a los poetas
la natura o el arte. . .
(Martnez de la Rosa).
Sera sumamente dura una sinalefa como la siguiente de
Masdeu:
N o vive el hombre sin que tema o espere. 1
1 [Dicho se est que el clebre jesuta Masdeu era cataln. De la poesa cas
tellana son tan ajenas semejantes sinalefas, en que la conjuncin o liga dos vocales,
que ni Bello hall ejemplo de ellas en escritor clsico, ni yo citara, sin recelo de
referirme a alguna leccin vicios, versos como stos:
"Sin que su triste llanto o el de los otros.
(Hernndez Je Velasco. En. X II).
"O no la siente el alma o es enemiga.
(Hojeda, Crist. I).
Con ms confianza pueden traerse ejemplos del ya citado Francisco de Aldana,
que como queda dicho, no representa la fontica castellana, sino la lemosina:
"En tierra o en rbol hoja algn bullicio
N o hace. . (Epist. a Montano).
"Dichossimo aquel que estar le toca
Contigo en bosque, o en monte, o en valle umbroso. . .
No s si a pronunciacin asturiana, o a que haya experimentado alguna modi-
109
Ortologa
4. La e conjuncin produce generalmente el efecto de
separar las vocales contiguas:
Agora con razn estoy dudando,
pues he de retratarme, dnde o cmo
me pueda yo estar viendo e imitando:
(Luper ci de Argensola).
En sus naves ocioso e irritado.
(Hermosilla).
As Palas hablaba e imprudente
Pndaro la crey .
(El m ism o).
Pues a la guerra santa
fueron un tiempo Francia e Inglaterra.
(Lope de V ega).
Pero no es del todo inadmisible la sinalefa:
As Palas hablaba e inadvertido . . .
Fueron un tiempo Francia e Inglaterra. 1
La conjuncin e, cuando separa las vocales precedente y
siguiente, lo hace de diverso modo que la conjuncin o. sta,
ficacin en el odo, debe atribuirse que el seor Campoamor, en sus ltimas produc
ciones poticas, no escrupulice emplear combinaciones tan impronunciables como estas:
Me dijo el Redentor: Presente o ausente.
" Engaosa o engaada hasta aquel da.
De todas estas combinaciones en que interviene la conjuncin o, ooi parece ser la
menos dura:
Y callase las causas de interese
No s si justo o injusto. . (A idana).
"Era cuerpo o ilusin lo que vea? (Campoamor).
"El sueo o insomnio los fantasmas velan. (El m ism o)].
1 [E Inglaterra fue seguramente como escribi Lope, pues en su tiempo no se
deca de otro modo.
Por lo dems, aunque no elegantes, no puedo desaprobar estas sinalefas, pues sin
dificultad pronuncio, y con claridad percibo, esas combinaciones dentro de la unidad
de tiempo, a que, por ms esfuerzos que haga, no puedo jams reducir aquellas otras
en que media la partcula o: tema o espere, presente o ausente.
Es esto una necesidad natural, u ocasional, del odo?
De m s decir que he escrito corrientemente este verso (y slo al verlo impreso
not la rareza de la com binacin):
"Y en densa nube e inverso movimiento. . .**
(Eneid. XII, l) ]
110
Tercera parte. De la cantidad
remedando a la u, se junta a la vocal que sigue, y la sirve
como de consonante: risuea/o enojada. Aqulla, al contra
rio, se agrega a la vocal que precede, como si entre la con
juncin y la vocal que sigue mediase una consonante: ocio
so eirritado \
5. La inmediacin de dos vocales semejantes, que dara
bastante aspereza al hiato, no perjudica a la suavidad de la
sinalefa: la amada patria; el voluble elemento; gallardo
hombre. Las dos vocales se profieren entonces con un solo
aliento ligeramente prolongado, que las hace fciles a la pro
nunciacin, y nada ingratas al odo. La inmediacin de tres
vocales semejantes desagrada; pero no siempre es posible evi
tarla:
La torna a hablar, y a ella se adelanta.
(Melndez) .
N o su palanca a Arqumedes le diera,
cual este agente, desquiciar el mundo.
(M aury).
La aspereza subira de punto si alguna de las vocales llevase
acento, como en va a Amrica.
6. Es tal la propensin de nuestra lengua a la sinalefa,
que no la embaraza la circunstancia de requerir el sentido
una pausa entre la vocal en que termina una diccin y la
vocal siguiente:
. . . Hacia el pecho con la diestra
trajo el torcido nervio. Y cuando tuvo
el arco poderoso bien tirante,
la flecha dispar . .
(Hermosilla).
1 [Segn mi modo de pronunciar y de or, la conjuncin e se junta lgica y
eufnicamente con la vocal siguiente: viendo / e imitando; ocioso / e irritado. Ms
adelante acepta el autor esta manera de dividir:
"La espada
Levanta ya / e intrpido acomete.
Pues cmo no habamos de dividir del propio modo si se dijese:
"La espada
Ya levanta / e intrpido acomete?]
111
Ortologa
Y no slo no es un obstculo para la sinalefa el punto final
intermedio, sino que no hace excusable omitirla. Y ms to
dava: entre dos dicciones, pronunciadas por diversos inter
locutores en el drama, es tan necesaria la sinalefa, como en
boca de una sola persona:
Vos fuera de casa? S,
que buscndoos vengo. A m?
(Caldern).
El mundo! el mundo! Ello es cierto
que se ven cosas que pasman.
(M oratn).
Dadme una sea. Esta mano.
A y, Aurora bermosal Adis.
(Tirso de Molina).
El sentido pide a veces una pausa algo larga entre dos diccio
nes; y ni aun esto se opone a la sinalefa, o disculpa el omi
tirla.
Qu desengao!. . . Y qu tarde
viene!. . .
(Moratn).
La pausa indicada por los puntos suspensivos no impide
que las vocales o, i, se reduzcan a la unidad de tiempo *.
* N o se tenga esto por una regla convencional, porque lo mismo sucede en
todas las lenguas que adm iten corrientem ente la sinalefa en circunstancias ordinarias:
A t ego obviam conabar tibi, Dave. Accipe.
( T erencio).
. . .Q uid m ihi lucri est
T e fallere? Ergo ausculta. Hanc operam tibi dico.
( / mismo).
Ecco il ferro . A me il dona Iol voglio O ferro
trucidator del fratel m o !. . .
(Alfieri).
Vous croyez tre donc aim d elle? Oui, parbleu.
(Molire).
Mais quoi! Je n entends rien. M ais. . . Encore? On outrage.
(El mismo).
N o hay duda que en estas suspensiones el que recita u oye recitar trasporta el
tiem po verdadero que el odo percibe, al tiem po legtim o, cuya medida est en la
m ente. Pero por qu s juzga de la exactitud rtm ica por el segundo y no por el
prim ero, en trm inos que, si se dejase de hacerlo as, el odo m ism o reclam ara? (N o
t a de B e llo ).

112
Tercera parte. De la cantidad
Permitidas estas observaciones generales, pasamos a con
siderar la influencia del acento en la sinalefa.
Pueden encontrarse en ella dos, tres, cuatro, y hasta cin
co vocales, sin acento alguno, o con uno o dos acentos.
1. Concurriendo dos o ms vocales inacentuadas, es ne
cesaria la sinalefa. (Se supone que no se interponga una
dbil inacentuada o alguna de las conjunciones o, e).
oe: Prisiones son do el ambicioso muere.
(Fernndez Andrada).
ie, eo: Y el que no las limare o las rompiere.
(El mismo),
oac: El muro de Nagn abierto a Espaa.
(Moratn).
aa, ai, tai: Llorosa al suelo la inocencia inclina
su lastimada faz. . .
(M elndez).
ioi: En qu silencio y majestad caminas,
eu: deidad augusta de la noche umbrosal
(El mismo).
toa: Sin que jams el justo medio alcance.
(El mismo) .
aa:Yo vi correr la asoladora guerra
aeu, ai: por la Europa infeliz. . .
(El mismo).
oei: Salud, hroe inmortal, salud mil veces!
(El mismo),
oe, oa: Su mano entumecida ya no agarra,
eoa, oe: cual frreo anillo, el pomo . .
(Mora).
(En hroe inmortal y en frreo anillo se junta a la sin
resis oe, eo, la sinalefa de estos diptongos impropios con las
vocales iniciales que siguen).
iaau, ea: Aquel con impa audacia se adelanta
ee, oe: al vohtble elemento en frgil nave.
(Melndez).
oaeu, ei: Del Nilo a Eufrtes frtil, e Istro fro.
(Herrera).
113
Ortologa
ioau, te: El odio a un tiempo y el amor unirse.
(Quintana).
ioau; Del Quinto Carlos el palacio augusto.
(Martnez de la Rosa) *.
Es rara
la sinalefa de cinco vocales, de que no tengo pre
sente ejemplo alguno de autor conocido; pero no me pare
cen inadmisibles las de estos versos:
ioaeu: Del helado Danubio a Eufrates frtil.
. . . Se sujeta
oe, ioaeu, aa: tmido el indio a Europa armipotente.
Las muestras precedentes manifiestan que es naturalsi-
mo a la sinalefa producir diptongos y triptongos impropios;
y aun el juntar a veces cuatro y hasta cinco vocales en la
unidad de tiempo, cosa que en una sola diccin no se ve
jams *.
Amalgmase en la sinalefa la slaba final de una diccin
con la inicial de otra; y a veces interviene entre las dos dic
ciones una vocal de las que forman diccin por s solas, co
mo lo hace en los ejemplos anteriores la preposicin a, y en
este de Caldern el verbo auxiliar he 2:
Aunque el negocio he ignorado,
en que tenemos la sinalefa naturalsima ioei. Una vez que
a dbil inacentuada interpuesta embaraza la sinalefa, es evi
dente que, habiendo vocales de esta especie, deben ocupar los
1 En c! ejem plar de la 2* edicin (1850) d e'u so personal de Bello, aparece al
margen la siguiente nota: En impa audacia hay sinalefa de cuatro vocales, como en
Nilo a Eufrates , y en Palacio augusto ; y es tal la vocalidad del castellano que el odo
queda contento. ( C o m is i n e d i t o r a . C a r a c a s ) .
* Por qu, bajo la influencia de la sinalefa, se pronuncian naturalmente en la
unidad de tiempo combinaciones de sonidos vocales que en una diccin aislada form a
ran naturalmente dos o ms slabas? N o lo s; pro el hecho es incontestable, y no
privativo del castellano, porq*ue lo mismo sucede en italiano, y suceda, aunque en
m enor escala, en la lengua latina. Ea, por ejemplo, es en latn una combinacin natural
disilbica, sin que por eso deje de reducirle constantem ente a una slaba, cuando con
curre la e final con la a inicial, como en rumore accensus amaro; lo mismo en otras
varia combinaciones. ( N o t a d e B e li.o ) .
2 [Y la interjeccin oh, aunque con poca fluidez, en "O h impasible! O h
imparcial! Oh denodado! (A rboleda)].
114
Tercera parte. De la cantidad
extremos en las combinaciones monosilbicas; verbigracia
ie, ai, tai, ioi, eu, ioa, aeu, iaau, ioau, ioei, oaeu, ioaeu *.
2. Concurriendo dos, tres o ms vocales pertenecientes
a diversas dicciones, y siendo acentuada aquella en que ter
mina la primera diccin, tiene cabida naturalmente la sina
lefa, como en pas a Roma (a) , vi al papa (ia) , ve a
Italia ( ai), fue a Espaa ( uae), someti a Europa ( iaeu).

Muerte traigo, o mi furia


se extinguir en la muerte.
(Mora).
Mustafd, a quien inflama
y el furor, combatido
por su rabia funesta
no atina a dar respuesta.
(El mismo).
Mas qu favor, qu gloria, qu esperanza.
(Martnez de la Rosa).
Y si empap en su sangre el patrio suelo.
(El mismo).
Os oponer el nimo valiente.
(El mismo).
Se hel la risa y se torn en gemido.
(Quintana).
* Esta m ultiplicidad de vocales en la sinalefa es inconcebible para los franceses
y los ingleses. Malheureuse cacophonie la llama Voltaire, que juzgaba de las otras len
guas por la ndole de la suya. N uestra pronunciacin y la italiana se deslizan ligera y
blandamente sobre los sonidos vocales, como la de los ingleses sobre las consonantes de
que est erizado su idioma.
T anto es ms fcil y suave la sinalefa, cuanto m ayor es la vocalidad de las len
guas. En el ingls dom inan las articulaciones y la sinalefa repugna al odo, que se
deleita segn parece, en los hiatos; al paso que para nosotros la sinalefa, lejos de hacer
duro el verso, si se usa con discernimiento, le da sonoridad y llenura. El francs,
colocado como en medio de la vocalidad italiana y la volubilidad de las articulaciones
anglo-sajonas, ha transigido entre la sinalefa y el hiato, economizando y casi proscri
biendo igualmente uno y otro.
La historia de las lenguas m anifiesta, si no m e engao, que cuanto ms se alejan
de su origen, tanto menos prevalece el hiato. Comprese, por ejemplo, la versificacin
de Hom ero con la de los poetas dram ticos atenienses. Gonzalo de Berceo, que versifi
caba con bastante regularidad, admite a m enudo hiatos que los poetas de los siglos
posteriores rechazaron:
Siquiera / en presn o / en lecho yagamos,
todos somos romeos, que camino / andamos.
Posme / a la sombra de / un rbol fermoso:
pastor que / a su grey daba buena pastura.
(N ota de Bello).

115
Ortologa
Permaneci hasta el punto en oue su lumbre
templase el sol . . .
(El duque de Rivas).
(El acento de hasta en el verso anterior es tan dbil, que
se puede considerar como nulo).
Con pi indiscreto y con mirar profano.
(M ora).
Del rango humilde en que yaci agobiado.
(El m ism o).
Y va a echarle en el cuello el talabarte.
(El duque de R ivas).
Y va a aplaudir, pero la accin suspende.
(El m ism o).
(La semejanza de las tres vocales produce una sinalefa
algo d u ra).
Despleg audaz el pardo azor las alas.
Joven pastor venci a un jayn soberbio.
Volvi a Eurdice el msero los ojos.
Son raras las sinalefas parecidas a las de los tres ltimos
ejemplos, y no tengo a la mano ninguna de autor conocido;
pero no creo que las rechace el odo; y aunque en la ltima
se hace algo difcil reducir tantas vocales a la unidad de
tiempo, me parece que disonara mucho ms el hiato:
Olvidado del terrible
fallo volvi / a Eurdice los ojos.
Por de contado, la interposicin de una dbil inacentuada
o de la conjuncin o impedira la sinalefa:
Las alas despleg, / y el raudo vuelo
dirige a la alta esfera.
La vi? / O es engaosa fantasa?
Y la conjuncin e produce igual efecto, pero agregn
dose en este caso a la vocal siguiente:
. . -La espada
levanta ya, / e intrpido acomete.
Tercera parte. De la cantidad
3. Si el acento est en la ltima diccin, es varia y a
menudo arbitraria la prctica; y aunque la regla general es
la sinalefa, hay circunstancias en que suena mejor el hiato.
Pero en todas ellas, para que tenga cabida la excepcin, es
necesario que sea fuerte y lleno el acento. Por ejemplo, en
esta frase, un yerro conduce a otro, el acento de otro es lle
nsimo, y el hiato entre la preposicin y el trmino se recibe
mucho mejor que la sinalefa; pero si decimos, un yerro
conduce a otro yerro, la sinalefa ser ms natural que el
hiato, porque pasamos rpidamente sobre otro, para apoyar
nos en yerro, cuyo acento domina sobre el de la diccin pre
cedente y lo oscurece.
Las principales causas que en el caso de este nmero
hacen preferible el hiato, son dos:
A. La primera es una conexin gramatical estrecha en
tre el vocablo que precede al acento y el vocablo acentuado.
Tal es, sobre todo, la conexin entre dos nombres que con
tribuyen a formar una expresin sustantiva, como la \hora,
lo | til, mi amado | hijo, una superficie \rida, el flamge
ro | Etna. La conexin del artculo definido con el sustanti
vo es la ms estrecha posible, y por eso en las expresiones la
era, la ira, la hoja, la urna, nos parecera casi tan violenta la
sinalefa, como en las dicciones faena, cada, ahoga, ahma,
la sinresis.
Otro enlace estrechsimo es el de la preposicin con el
trmino, como en estbamos resueltos a | ir, hablbanse a (
hurto de sus padres, estaba destinada para | l, contra \ellos
nadie chista, hasta \eso se nos ha rehusado.
Las conjunciones e, o, se asemejan en esto a las preposi
ciones: piedad e | ira, uno de los dos o \ambos.
Con todo, la circunstancia de ser e la vocal precedente
suaviza la sinalefa, como en grande hombre, que comn
mente hace una frase trislaba. La semejanza de las vocales
contribuye tambin a que por lo menos se disimule la sinale
fa, como en esta alma, gallardo hombre, pronuncindose las
dos vocales como una sola levemente prolongada. En de l,
117
Ortologa
de ella, se juntan dos ee, y por eso en poesa se escribe a me
nudo dl, della, dellos, etc., como se hizo en prosa y verso en
los mejores tiempos del castellano.
B. Pero no hay causa que legitime ms el hiato que la
circunstancia de hallarse la diccin acentuada al fin de la
frase o del verso. El concurso de ambas circunstancias hara
particularmente inaceptable la sinalefa.
Aun en la conversacin familiar, la sinalefa de la urna,
en que pocos haran alto, si oyesen decir "se coloc la urna
en un mausoleo de mrmol, creo que no dejara de extra
arse, como un resabio de pronunciacin descuidada y vul
gar, si se dijese "el mausoleo en que fue colocada la urna, era
todo de mrmol. De la misma manera, la sinalefa del verso
Venerables despojos la urna encierra,
es de aquellas que pueden y deben de cuando en cuando to
lerarse por la situacin en que se hallan; pero pocos la disi
mularan en
Las cenizas del hroe encierra la urna.
As tambin, aunque la pronunciacin natural de turbia
onda es en cuatro slabas, no por eso pecara gravemente el
que dijese:
La turbia onda revuelve murmurando;
al paso que en fin de verso descontentara tanto la sinalefa:
Murmurando revuelve la turbia onda,
como parecera suave y sonoro el hiato:
Arrastra al roto esquife turbia / onda.
La sinalefa choca tanto ms en la urna, la ira, la hoja,
cuanto disloca en cierto modo el acento, asemejando la pro-
lacin de estas frases a la de lurna, lira, Idoja; lo que slo
en un pasaje oscuro de la construccin gramatical o rtmica
puede pasar sin que el odo reclame.
118
Tercera parte. De la cantidad
Veamos cul es, en los varios casos del nmero 3, la prc
tica de los buenos versificadores:
Porque / hombres de sus prendas,
pocas veces o ninguna,
porque los buscan, se ausentan.*
(Caldern).
Aun sin el influjo de ninguna de las circunstancias A,
B, es aqu oportuno el hiato por la nfasis que da al sustan
tivo.
El efecto de la conexin gramatical se ve en los versos
siguientes:
Es su / amo un caballero
de mucho valor y bro.
( Caldern).
A / stos muerdas y a los otros ladres
(Luperci de Ar gen sola).
Y a / otros que se precian de leales
con vanos favorcillos entretengas.
(El mismo).
Tal de lo / alto tempestad deshecha.
(Maury) .
Fcilmente pudo haberse dicho As de lo alto, pero se
prefiri con razn el hiato, no slo por la estrechsima liga
zn de los dos vocablos, sino porque, como veremos despus,
el acento de alto es de casi tanta importancia para el ritmo,
como si estuviera a fin de verso; de manera que se puede de
cir que concurren aqu las dos circunstancias A, B. Otro
tanto sucede en aquel pasaje:
. . . Ocasin no pierda
el tono / alto de bajar la cuerda.
(M aury).
Oh gran naturaleza
cun magnfica / eres!
(M elndez).
119
Ortologa
Aqu el esdrjulo que precede al acento da una suavidad
extremada al hiato.
De ciervos y de / osos
y de perros famosos.
0 (M ora).
Tres mil peones con broquel y / hasta
cubren las cercanas. . .
(El m ism o).
Con esta detencin se facilita
que ms y ms la estrecha unin se / ate.
(El m ism o).
Cabalmente las frases de osos, y hasta, se ate, son de las
que se prestaran sin violencia a la sinalefa aun a fin de ver
so, y con todo no es desapacible el hiato.
Un papel discreto / es
amigo tan elocuente.
(Caldern).
Guido de Borgoa / es
caballero tan brioso.
(El mismo).
Don Gil de las calzas verdes?
Y tan verdes como / l.
(Tirso).
En brazos de mi esposa y de mi / hija.
(M ora).
Aunque la semejanza de las vocales es circunstancia que
desagrada en el hiato, la conexin estrecha y la posicin de
las dicciones lo hacen no slo legtimo, sino casi necesario.
Las mismas causas sin el inconveniente de la semejanza de
vocales, le dan mucha suavidad y dulzura en estos versos de
Maury:
Lo dice a voces a la ninfa / Eco.
Diosa de juventud, pdica / Hebe.
En este ltimo me parece que contribuye tambin a la
suavidad el esdrjulo.
120
Tercera parte. De la cantidad
C. La falta de conexin entre el vocablo que precede
al acento y el vocablo acentuado hace natural la sinalefa,
siempre que el acento de que se trata no sea final de frase
o verso:
Pues si el fuego se mira, oh, cmo es bello!
y si se toca, oh, qu cruel. . .!
(Quintana).
. .En ti, Jovino,
su dicha ve tu patria: ella anhelante
tu auxilio implora . .
(El mismo).
Cerca en tanto conspira mpio contrario:
(M aury).
. N o el desengao
hace, alma dulce, en el afecto mella.
(El mismo).
Pudo, hombre inquieto, en frgil edificio
tu frente, al rayo, audaz sobreponerse?
(El mismo).
Abre tu libro eterno, alta maestra.
(El mismo).
. . Las aguas fuente
son, nube, almo llover, nevar espeso,
y a Egipto, N ilo desatado inundan,
y a la tierra, hondo ocano circundan.
(El mismo).
Balbuciente prorrumpe: arduo momento!
(El mismo).
D. Los versos siguientes muestran el influjo de la po
sicin en la sinalefa:
Por ti la selva y prado
de hojas viste y de flores primavera.
(Melndez).
La oda sublime entusiasmada canta.
(Martnez de la Rosa).
De Sancha mi sobrina, la hija vuestra
(Mora).
121
Ortologa
n el estudio del querido esposo
que a ella le pareci de escuela rancia.
(El mismo).
Consolida y ensancha la ventura
del fiero hijo del Tmesis. . .
(El mismo).
En el primer ejemplo favorece mucho a la sinalefa la
precedencia de la vocal e; pero en los otros es necesaria la
posicin para hacer pasar sinalefas como la oda, la hija, a
ella y fiero hijo.
E. A vecesel concepto o pasin que se expresa, se avie
ne mejor con la sinalefa; y a veces con el hiato:
Habla, habla: por qu callas? qu recelas?
La celeridad de la sinalefa encarece la instancia.
Anda, / anda pesada y lentamente
- la temerosa mquina, que lleva
de la patria en su seno la rina.
El hiato es aqu hasta necesario para la expresin del
concepto.
Y de un esfuerzo / ltimo se lanza.
(M aury).
La conexin de los dos vocablos hace natural el hiato, y
la armona imitativa lo hace oportunsimo.
Una parte guard de tus cabellos,
Elisa, envueltos en un blanco pao,
que nunca de mi seno se me apartan.
Descjolos, y de un dolor tamao 1
enternecerme siento, que sobre ellos
nunca mis ojos de llorar se hartan.
Con suspiros calientes
los enjugo del llanto, y de consuno
cuasi los paso y atento / uno a / uno.
(Garcilaso).
1 [Verso idntico en su estructura a otro tam bin de Garcilaso y de su gloga
prim era, exam inado ya en la pgina 52].
122
Tercera parte. De la cantidad
Los hiatos expresan felizmente la prolija operacin de
contar los cabellos \
Ntese de paso la sinalefa sobre ellos en el ltimo acento
del verso, paliada por la semejanza de las vocales ee. Son bas
tante frecuentes las de esta especie en igual posicin.
Vese por lo dicho que en el caso que estamos conside
rando de la concurrencia de dos vocales, la segunda acentua
da, la eleccin entre la sinalefa y el hiato pende de varios
pequeos accidentes, que obran a veces en un mismo senti
do y a veces en sentidos contrarios. Hay pocas cosas en que
brille ms una prosodia correcta, ya se aplique a la versifi
cacin, ya al lenguaje ordinario. Pero bien se deja conocer
que en una materia sujeta a consideraciones tan minuciosas,
o por mejor decir, a sensaciones tan finas y delicadas, aun la
prctica de los ms cuidadosos hablistas y versificadores no
puede ser siempre uniforme.
4. Cuando concurren dos acentos es mucho ms agra
dable el hiato, verbi gracia:
Oh y / isla catlica potente!
(Gngora).
Slo en los parajes oscuros de la clusula o del metro, esto
es, cuando el segundo acento no coincide con el fin de la
1 [ Y del recin nacido alegremente
Cercan todas la cuna.
Y sonriendo, la asustada frente
Le besan una a / una. (Bello).
Perdonars a mi enemiga estrella
Si disipadas fueron una a / una
Las que mecieron tu m ullida cuna
Esperanzas de alegre p o rv e n ir? ... (El mismo).

Y cien silbadoras flechas


Vienen a herirla una a / una,
Q ue en tu corazn inerme
H ondas encarnan la punta*. (El mismo).

Aqu no hay m3 de un hiato dentro del verso. Vanse ahora dos hiatos como en
Garcilaso:
Deja al pobre que honrado / hilo a / hilo
Llore de la fortuna los desaires. (Selgas)].

123
Ortologa
clusula o con un acento rtmico necesario, es tolerable la
sinalefa; como en estos versos:
Qu spera condicin de fiero pecho?
(Herrera).
Ya andan a la sazn esos parajes
escuderos de bien y alegres pajes.
(Maury) .
Ser alma sin amor ni sentimiento.
(Quintana).
Tales son las principales circunstancias que determinan
la sinalefa o el hiato en los cuatro casos que dejo indicados.
Lo que dije de la variedad de prcticas con relacin al terce
ro, se aplica tambin al cuarto. Y respecto de todo ello no
es de desatenderse tampoco el influjo que tienen en la prc
tica de los poetas la diversidad de doctrinas prosdicas y la
pronunciacin provincial. As Moratn y Hermosilla pare
cen no emplear sino en rarsimas circunstancias el hiato, que
don Jos Joaqun de Mora y don Juan Mara Maury no
escrupulizan admitir a m enudo1'.

* En m ateria de hiato nuestra lengua se aparta de la latina, de la italiana,


y sobre todo, de la francesa. Pero cada idioma tiene su genio. Acaso en el fastus et
ingnita gravitas del castellano, hay algo que le hace particularm ente adaptable el
hiato. Sea de esto lo que fuere, yo creo percibir una suavidad suma en magnfica eres,
ninfa Eco; y me parece q*ue nadie negar los servicios que puede prestar a un hbil
versificador la lentitud d d hiato, como la celeridad de la sinalefa, para la nfasis y
la arm ona imitativa. ( N o t a d e B e l l o ) .
124
ARTE MTRICA
DEL METRO EN GENERAL

El metro, en la lengua castellana, es el razonamiento di


vidido en tiempos iguales por medio de un orden fijo de
acentos, pausas y rimas, con el objeto de agradar al odo.
Los acentos y pausas son de necesidad absoluta; la rima fal
ta a veces.
Analicemos, por ejemplo, el metro en que estn com
puestos los siguientes versos de Lope de Vega
Pobre barquilla ma,
vuelve, vuelve la proa,
que presumir de nave
fortunas ocasiona.
IA dnde vas perdida?
A dnde, di, te engolfas?
Que no hay deseos cuerdos
con esperanzas locas.

Como las altas naves,


te apartas animosa
de la vecina tierra,
y al fiero mar te arrojas.

1 [Los versos son de Lope (Barquilla prim era); pero el orden en que eitn dis
puestos, mediante supresiones y cambios de lugar, es de Bello],
Arte mtrica
Igual en los peligros,
mayor en las congojas,
pequea en las defensas,
irritas a las ondas.
Advierte que te llevan
a dar entre las rocas
de la soberbia envidia,
naufragio de las honras.
Cuando por las riberas
andabas costa a costa,
nunca del mar temiste
las iras procelosas.
Verdad es que en la patria
no es la virtud dichosa,
ni se estim la perla
hasta dejar la concha.
Dirs que muchas barcas,
con el favor en popa,
saliendo desdichadas
volvieron venturosas.
N o mires los ejemplos
de las que van y tornan,
que a muchas ha perdido
la dicha de las otras. Etc.
1. A cada sptima slaba ocurre una pausa, esto es,
una separacin natural de dicciones. Por consiguiente, la
sptima slaba siempre termina diccin. Y de aqu resulta
que toda la composicin est dividida en pequeas clusulas
de siete slabas, cada una de las cuales se llama verso.
2 . La sexta slaba de cada verso es necesariamente acen
tuada.
3. Todos los versos pares terminan en dicciones seme
jantes. La semejanza consiste en que la vocal acentuada siem
pre es o, y la ltima vocal siempre es a. Esta semejanza de
los sonidos finales se llama, en general, rima.
128
I. Del metro en general
La rima puede ser de dos modos: consonante, que es la se
mejanza de todos los sonidos, tanto vocales como articulados,
desde la vocal acentuada inclusive, como entre orgnica y
botnica, rosa y reposa, arrebol y sol, ya y est; y asonante,
que es la semejanza de la vocal acentuada y de la vocal llena
de la ltima slaba, como entre diosa, moras, copia. La rima
en los versos anteriores es asonante \
4. Adems, los versos precedentes se hallan divididos en
estrofas o grandes clusulas, mediante la pausa mayor que
el sentido requiere al fin de cada cuarto verso.
El metro, pues, en que est escrita la composicin, cons
ta de estrofas de cuatro versos heptaslabos asonantes, con
un acento necesario sobre la sexta slaba de cada verso. Co
mo todas las slabas castellanas son sensiblemente iguales en
la duracin, o por lo menos distan ms de la razn de 1
a 2 que de la razn de igualdad, y lo poqusimo que sobra a
las unas respecto de la unidad de tiempo se compensa fcil
mente con lo que falta a las otras; resulta que en este metro
se hallan colocadas de tal manera las pausas, acentos y ri
mas, que percibe el odo espacios de tiempo iguales, mar
cados por las pausas mayores y menores, por el acento nece
sario de la sexta slaba y por la rima asonante.

1 En el ejem plar de la 2? edicin (1850), de uso personal de Bello, este prrafo


aparece corregido, con notas marginales en la siguiente form a:
La rim a puede ser de dos modos: consonante , que abraza los sonidos vocales y
los articulados, como entre orgnica y botnica, rosa y reposa, arrebol y sol, ya y
est; y asonante, que se lim ita a la -semejanza de una o dos vocales, como entre mar,
paz, est; proa, engolfas, tornan. La rima en los versos anteriores es asonante.
Adems, en hoja aparte, este mismo prrafo aparece redactado de puo y letra
de Bello en la siguiente form a:
La rima puede ser de dos modos: consonante, que abraza a todos los sonidos
graves y articulados desde la vocal acentuada inclusive hasta el fin de las dicciones,
como entre botnica y orgnica, que consuenan en nica, rosa y reposa, que consuenan
en osa, arrebol y sol que consuenan en ol, ya y est, que consuenan en a; y asonante,
que se lim ita a los sonidos vocales y consiste en la semejanza de la vocal acentuada
y de una vocal de la ltim a slaba, como entre clido, vstago y tomo, dicciones
que se asemejan en acentuar todas ellas la vocal a y en tener todas ellas en la ltima
slaba la vocal o; entre valle, margen y cauces, que asuenan en la vocal acentuada a,
y en la vocal e de la ltim a slaba; y entre dolor, corazn, voz y yo, que asuenan en
o, vocal acentuada y vocal de la ltim a o nica slaba. (C o m is i n e d i t o r a . C a
ra c a s) .

129
Arte mtrica

II
DE LAS P AUS AS

Fcil es observar que hablando naturalmente solemos gas


tar ms o menos tiempo en el trnsito de una palabra a otra.
Ntese, por ejemplo, la marcha de la pronunciacin en este
pasaje de fray Luis de Granada:
"U n maravilloso privilegio tiene la virtud, que es alcan
zarse por ella fuerzas para pasar alegremente por las tribu
laciones y miserias, que en esta vida no pueden faltar. Por
que sabemos ya que no hay mar en el mundo tan tempestuo
so y tan instable, como esta vida es; pues no hay en ella
felicidad tan segura, que no est sujeta a infinitas maneras de
accidentes y desastres nunca pensados, que a cada hora nos
saltean.
Aqu tenemos pausas de diversas duraciones: la que se
alamos con el punto final despus de faltar, y las pausas
menores que sta, de las cuales hay muchos grados, hasta pa
rar en la que no se distingue del casi imperceptible trnsito
de una slaba a otra en una sola diccin, como entre la y
virtud. As despus de vida es, se percibe una suspensin ma
yor que despus de instable; y despus de privilegio, alegre
mente, vida, es, aunque leve, bastante perceptible el reposo;
al paso que apenas se deja sentir alguno entre maravilloso y
privilegio.
Podemos distinguir de la misma manera varias especies
de pausas en cuanto dependen del metro. Ntese, por ejem
plo, en las dos primeras de las estrofas de Lope de Vega arri
ba copiadas que la pausa entre ocasiona y a dnde (versos
4 y 5) es naturalmente mayor aue la pausa entre proa y
que (versos 2 v 3), y entre engolfas y que (versos 6 y 7 );
que estas dos ltimas pausas consumen algo ms de tiempo
que las que, guiados por el sentido solo, debemos hacer entre
ma y vuelve (versos 1 y 2 ); entre nave y for hias (versos \
130
11. Da las pausas
y 4), entre perdida y a dnde (versos 5 y 6 ), entre cuerdos
y con esperanzas (versos 7 y 8 ); y que aun en estas ltimas
pausas pueden percibirse diferencias de ms y de menos; por
que en la pronunciacin ordinaria suele variar el intervalo
de diccin a diccin, segn es el enlace gramatical que hay
entre ellas.
Distinguiremos tres especies de pausas en cuanto depen
dientes del metro: la pausa mayor, que termina estrofa; la
pausa media, que separa las partes simtricas de una misma
estrofa, cuando el metro lo apetece; y la pausa menor, que
separa en los dems casos un verso de otro.
Es necesario para la perfeccin del metro que la canti
dad o duracin de las pausas mtricas coincida con la que
damos naturalmente a las pausas gramaticales; mas en una
obra larga no se exige la rigorosa observancia de esta regla;
antes conviene de cuando en cuando apartarse de ella, para
evitar el fastidio de la uniformidad y monotona.
La coincidencia del final de las estrofas con el de los pe
rodos, o, si un perodo ocupa dos o ms estrofas, la coinci
dencia de los finales de stas con los finales de los grandes
miembros o clusulas de la sentencia, es la que menos suele
dispensarse; particularmente en las estrofas de construccin
simtrica y artificiosa, como el soneto y la octava, y en los
gneros de poesa que son o fueron destinados al canto, co
mo la oda, la elega y el romance lrico.
Si entran muchos perodos en una estrofa de las artifi
ciosas y simtricamente construidas, conviene distribuirlos
de manera que sus finales coincidan con los de los miembros
principales de la estrofa; como en esta hermosa octava de
Maury:
De la fortuna al cielo se querella
la turba de engaados clamorosa:
aviso intil! Adorar en ella
es condicin de nuestra especie ansiosa.
Como el imn al giro de la estrella,
mirando el orbe al giro de la diosa,
un clima y otro clima alza importuno
votos miles y mil; gracias, ninguno.
131
Arte mtrica
De los dos grandes perodos en que se divide el pasaje,
ocupan el primero los cuatro primeros versos de la estrofa
y el segundo los otros cuatro.
En la octava siguiente hay cuatro perodos, cada uno de
los cuales ocupa un par de versos:
Ay! de la fe se humilla el atributo
a las enseas del infiel Oriente:
alegres pompas el cristiano luto
afligen con escndalo insolente.
Qu tristes parias, qu infeliz tributo,
indigno, un godo al rabe consiente?
Llorad, doncellas de S'in, cautivo
vuestro pudor del babilonio altivo.
(El mismo).
Agrada tambin mucho al odo la coincidencia de los
finales de las clusulas en que se divide un perodo con los
finales de las partes simtricas en que se divide la estrofa:
Ninfas graciosas, cuya planta breve
de Gualmedina trata la ribera,
a quienes otra competir no debe
de cuantas brillan por la zona ibera,
ni la del Turia con su tez de nieve,
ni la de Murcia en el danzar ligera,
y sola en lo garbosa y lo gitana
rivaliz tal vez la gaditana;
vosotras, etc.
(El m ism o).
Una pausa media (en ibera) divide la octava en dos par
tes iguales; otra (en ribera) subdivide la primera mitad en
otras dos partes iguales; otra (en ligera) hace lo mismo en
la segunda mitad; y tambin hay otra en nieve, que subdi
vide de la misma manera el tercer par de versos. La estruc
tura del pensamiento es representada por la del metro.
Pero la pausa media es de menos rigorosa observancia, y
admite mucha ms variedad en su distribucin. Ya se deja
entender que no slo es inevitable sino conveniente y aun
132
II. D e las pausas

necesario que se diversifiquen los cortes de las estrofas; por


que cuanto ms artificiosas y simtricas sean, tanto ms
grande es el peligro de incurrir en una empalagosa monoto
na, si no se solicita variarlas. Ni pudiera obtenerse una per
petua uniformidad sin el inconveniente, an ms grave, de
violentar la expresin, hacindola redundante en un miem
bro, incompleta u oscura en otro *.
La pausa menor se contenta con marcar las ms peque
as subdivisiones del razonamiento; pero no se le permite
sino de cuando en cuando desunir aquellos grupos natura
les que forman como palabras compuestas en que el odo
percibe un solo acento lleno. As es que parece algo violento
repartir entre dos versos las frases fiero Elo y empinada
cumbre, como lo hizo Francisco de la Torre en estos versos:

All se avenga el mar, all se avengan


los mal regidos sbditos del fiero
Elo con soberbios navegantes
que su furor desprecian.
Viste de la empinada
cumbre sacar a Febo la cabeza?
Y sin embargo no slo es permitido al poeta sino que le
conviene, y aun le es necesario hacerlo as de cuando en cuan
do; porque estos cortes, como no se afecten (de lo que tal
vez pudiera acusarse a Francisco de la Torre), tienen cierta
novedad y gracia, que se echaran menos en una versifica
cin cuyas clusulas estuvieran siempre simtricamente com
partidas.
Esta desunin es ms grata cuando la segunda parte del
grupo ocupa tocio el verso siguiente, como en estos hepta-
slabos:
Vendr la temerosa
desventurada noche;
* En esta parte los ms primorosos artistas que yo conozco son Mora y Maury;
pero no s si me atreva a decir que en el segundo se siente a veces el esfuerzo, y se
hace alguna violencia a la expresin, hasta oscurecer el sentido y m altratar la lengua.
(N ota de Be l lo ).

133
Arte mtrica
Esta licencia se concede de mejor grado cuando el tono de
la composicin es familiar y festivo *; bien que entonces
hasta las dicciones que tienen el acento sobre la postrera
vocal, se sustituyen impunemente al final grave:
Y qu dir del escritor venal
que a cualquier opinin su pluma arrienda?
Para memorialista de portal,
fltale slo el rtulo y la tienda.
Oh Apolo! no es tu numen celestial,
aunque por hijo tuyo se nos venda,
quien inspira a ese cnico Proteo,
que al mismo Lucifer dir: Laus Deo.
(Bretn de los Herreros).
Las dicciones que terminan en dos vocales llenas inacen
tuadas seguidas o no de consonante son, segn lo dicho an
tes, naturalmente esdrjulas, sin embargo de que nuestros
poetas, con la mira de hacer ms lleno y sustancioso el ver
so, las usan mucho ms a menudo como graves, haciendo de
las dos vocales un diptongo impropio. Pudiera, pues, el poe
ta emplearlas a fin de verso como graves o como esdrjulas
octoslabo y de ah para abajo). De tales rimas en poemas humorsticos o jocosos
ofrecen ejemplos Espronceda, y el propio Mora, lo mismo que Bello en el Orlando
Enamorado.
Nada tiene, pues, de extrao que Mora, en la octava copiada por Bello, pusiese
hoy, soy, a sabiendas de estar empleando rimas agudas.
Una oda sfica de Reinoso a Lista (Obras de Reinoso, I, pg. 116), termina as:
Sufre tu suerte! La imperiosa ley
Tal es del triste, venturoso Licio:
Al infortunio la paciencia es dada.
N o los placeres.
En Carvajal ocurre tambin algn caso semejante; pero la misma rareza de los
ejemplos, cuando constantemente rey, ley, tienen valor monosilbico, demuestra que
el buen odo castellano reprueba tales licencias]*. Esta nota de Caro fue redactada
sobre la 2* edicin ce la Ortologa (18 50). La reprodujo luego con el texto de
la 3* edicin (1859), sin advertir que Bello, al preparar esta ltim a, haba ya acla
rado el punto, pues a continuacin del ejemplo transcrito, escribi: "Esta licencia se
concede de mejor grado cuando el tono de la composicin es familiar y festivo. (C o
m is i n e d it o r a . C aracas) .
* Los italianos son-en esto ms libres que nosotros; y Tasso mismo, que en su
magnfica octava jams termina el verso en vocal aguda, no se desdea de interpolar en
ellas rimas en di, i, i, i. ( N o t a d e B e l l o ) .
138
III. Del ritmo y de los acentos
segn el metro en que se propusiese escribir. Purpreo es
grave en esta copla de don Nicols de Moratin:
All la blanca rosa,
all el clavel purpreo
y el lirio azul formaban
paraso segundo.
Y no pecara contra la prosodia el que componiendo en
esdrjulos dijese:
Lleva en sus alas Cfiro
esencias aromticas,
ya de clavel purpreo,
ya de azucena cndida. *

S III
DEL RITM O Y DE LOS ACENTOS

La distribucin regular de los acentos da a cada especie


de verso cierto aire y marcha caracterstica, que se llama
ritmo.
Esta palabra tiene dos sentidos, uno general y otro es
pecfico. Ritmo, en su sentido general, significa una sime
tra de tiempos, sealada por accidentes perceptibles al odo.
* Los italianos llevan en esto la libertad hasta el punco de disolver diptongos
propios para form ar dicciones esdrjulas; as M onti, en una composicin en que al
ternan los versos esdrjulos con los graves, ha dicho:

Taccio la fe, la publica


u tilit, gli onori,
dover, giustizia e patria;
prezzo dinfam i ardori.

Vase Apndice VII. ( N o t a d e B e llo ).


[Y a ha dicho nuestro autor que en estos casos *'el valor monosilbico de las do*
vocales concurrentes, es la regla ; y as, este ejemplo de M oratin no sirve sino para
confirm ar aquella observacin.
M oratin emple purpreo como voz llana, no usando de licencia, sino siguiendo
la regla].
139
Arte mtrica
De cualquier modo que se forme esta simetra o con cua
lesquiera accidentes que se haga sensible, no puede haber sis
tema alguno de versificacin sin ella. Ritmo en esta acep
cin es lo mismo que metro.
Pero en un sentido especfico (que es en el que vamos
a considerarlo) el ritmo es la divisin del verso en partecillas
de una duracin fija, sealadas por algn accidente percep
tible al odo. En castellano (y segn creo, en todas las len
guas de la Europa moderna), este accidente es el acento. Los
acentos que hacen este oficio en el verso, se llaman rtmicos.
Examinemos por va de ejemplo el ritmo del verso deca
slabo de la siguiente copla o estrofa de Iriarte:
De sus hijos la torpe avutarda
el pesdo volar conoca:
deseaba sacar una cra
ms ligera, aunque fuse bastrda.
Observemos de paso que la estrofa es de cuatro versos,
todos decaslabos; que el cuarto verso de la estrofa rima
con el primero, y el tercero con el segundo; y que la rima
es consonante, porque abraza todos los sonidos, as vocales
como articulados, que en las dicciones finales vienen desde
la vocal acentuada inclusive.
Pero lo que se trata de notar particularmente es que ca
da verso tiene tres acentos necesarios sobre la tercera, la
sexta y la novena slaba, por cuyo medio se divide en partes
iguales trislabas:
De sus h | jos la tr | pe avutr | da
el pes | do volr | conoc | a:
dese ba sacr | una cr | a
ms lig | ra aunque fue | se bastr | da.
Esta distribucin de los acentos es lo que forma aqu el
ritmo.
Hemos visto que en la estrofa precedente el ritmo divi
de el verso en partecillas trislabas acentuadas sobre la ter
cera slaba. Las llamaremos clusulas rtmicas. Podemos tam-
140
III. Del ritmo y de los acentos
bien llamarlas pies, que era el nombre que daban los griegos
y latinos a las clusulas rtmicas de sus versos; pero esta de
nominacin tiene adems otro valor en castellano, signifi
cando los versos de que se compone cada estrofa; y en est
sentido, se dice que el soneto consta de catorce pies, la sexti
na de seis, etc.
Todas las clusulas rtmicas que se usan en la versifica
cin castellana son dislabas o trislabas l.
Las clusulas rtmicas dislabas o estn acentuadas so
bre la primera slaba, y entonces el ritmo se llama trocaico,
como en este verso octoslabo:
Dime, pues, pastor garrido;
Dme | pus pas | tr ga | rrdo;
o estn acentuadas sobre la segunda slaba, y se llama ym
bico el ritmo, como en este verso heptaslabo:
A dnde vas perdida?
A dn | de vs | perd | da?
De la misma manera las clusulas rtmicas trislabas pue
den estar acentuadas sobre la primera, segunda o tercera
slaba. Si sobre la primera, el ritmo se llama dactilico; si so
1 En el ejemplar de la 2* edicin (18 50), de uso personal de Bello, figura una
hoja suelta de puo y letra del autor en la que empez a escribir otra explicacin de
las clusulas rtmicas:
"Las clusulas rtm icas son de cinco especies; dos dislabas y tres trislabas.
"Las clusulas dislabas, o tienen el acento sobre la silaba primera, como en las
dicciones casa, patria, ro, bosques, matas; o sobre la segunda como en las dicciones
pastor, amar, rindi y sal. Indicando las slabas acentuadas por la letra a, y las
inacentuadas por la b, podemos representar la primera especie de clusula rtmica por
la frmula ab, y la segunda por la frmula ba. Este verso:
Claras ondas, prado ameno
constara pues de cuatro clusulas rtmicas
Clras / ondas / prdo a / mno
las dos slabas inacentuadas do, a pueden [dar] la sinalefa [de una] sola slaba ina
centuada. Este otro verso
Da el jardn fragantes flores
consta asimismo de cuatro clusulas ab:
D el jar / din fra / gntes / flres.
(C o m is i n e d it o r a . C araca s) .

141
Arte metrica
bre la segunda, anfibrquico; si sobre la tercera, anapstico.
Dactilico es el siguiente verso endecaslabo de M oratn:
Suban al cerco de Olimpo luciente.
Sban al | cerco de O | lmpo lu | cinte.
El siguiente dodecaslabo de Juan de Mena es anfibr
quico:
Con crines tendidos arder los cometas.
Con crines | tendidos | ardr los | cometas.
Y en fin, los decaslabos de la estrofa de Iriarte arriba citada
son anapsticos:
De sus h | jos la tr | pe avutr | da.
Las cinco denominaciones que hemos dado a las diferen
tes especies de ritmo no significan lo mismo en nuestro sis
tema mtrico que en el griego y el latino, de donde las he
mos tomado; pues en stos no era acentual el ritmo, como lo
es en el nuestro \ Pero si se prescinde de esta diferencia fun
damental, no dejar de hallarse bastante analoga, por lo que
hace a la estructura, entre las clusulas rtmicas de los an
tiguos y las nuestras. Daban ellos a las suyas, fuera de otros
ttulos que no son aplicables a la versificacin castellana, los
de yambos, troqueos, dctilos, anfbracos y anapestos, se
gn la varia combinacin de largas y breves en las clusulas;
y nosotros, atendiendo a la posicin del acento, podemos dar
a las nuestras estas mismas denominaciones. Campo ser,
pues, un troqueo; pastor, un yambo; lgrima, un dctilo;
Olimpo, un anfbraco; pedestal, un anapesto. Estos trmi
nos han sido ya adoptados en otras lenguas modernas, en el
sentido puramente acentual que acabo de asignarles.
No es necesario que el principio y el fin de una clusula
rtmica concurran con el principio y el fin de las dicciones;
pues ya hemos visto que el verso,
De sus hijos la torpe avutarda,
1 [E l ritm o de la poesa gj-iega y latina se basa, en prim er trm ino, en la cuan
tidad de las silabas, pero no independientem ente de la acentuacin de las pala
bras. Vase Apndice V III2 ].
142
111. Del ritmo y de los acentos
consta de los tres anapestos de sus h-jos la tr-pe avutr-da.
El ltimo acento del verso pertenece siempre y esencialmen
te a la ltima clusula rtmica, que en los versos trocaicos,
anfibrquicos y dactilicos puede estar incompleta. Por
ejemplo:
Y los | campos | rna a | bril.
Derrama | su pli | da lz.
Hinch los | ires ce | leste armo | na.
Se ye a lo | ljos tre | mndo fra | gr.
El primer verso es trocaico, pero falta en la cuarta clu
sula la slaba inacentuada, y de grave que debera ser, se
vuelve agudo. En el segundo, que es anfibrquico, falta para
completar la tercera clusula una slaba inacentuada; y el
verso, en vez de grave, es agudo, como el anterior. El ter
cer verso es dactilico, pero el cuarto dctilo est incomple
to, porque le falta la tercera slaba; y el verso, en vez de
esdrjulo, es grave. Finalmente, en el cuarto verso, que
tambin es dactilico, faltan al ltimo dctilo las dos slabas
inacentuadas; y el verso, en lugar de esdrjulo, es agudo.
Por el contrario, en el ymbico y en el anapstico pue
den sobrar una o dos slabas inacentuadas; en el trocaico y
anfibrquico, una:
A dn | de vs | perd | da.
Susp | ra el bln ] do c | firo.
Sacudin | do las sl | vas el | brego
Tiende el | mnto | noche | lbre | ga.
El nido | desierto | de mise | ra trto | la.
Cada uno de nuestros cinco ritmos tiene un carcter o
expresin peculiar; como lo notar sin duda todo aquel a
quien la naturaleza haya dotado de un odo sensible a los ac
cidentes de la armona en el lenguaje. En el ritmo trocaico
y el anfibrquico, se percibe algo de reposado y grave; el
ymbico y el anapstico son animados y vivos; el dactilico
se mueve como a saltos, y con todo eso carece de la energa^
del ymbico y de la rpida ligereza del anapstico, en los
cuales la movilidad es ms uniforme y continua.
143
Arte mtrica
Y sin embargo, en una slaba ms o menos al principio
del verso puede consistir toda la diferencia entre el ymbico
y el trocaico, entre el dactilico y el anfibrquico, entre el
anfibrquico y el anapstico:
Sobr | bia al mr | te arr | jas.
Cun so brbia al mr te a | rrjas.
N ido de | sirto de msera | trtola.
El nido j desirto | de mise | ra trto | la.
En el ni do desir | to de m | sera tr | tola.
Pero los versos no se conforman siempre a los tipos rt
micos de que acabo de dar ejemplos. Dificultossimo hubie
ra sido continuar en una composicin algo larga la alterna
tiva precisa de acentuadas e inacentuadas que constituye los
ritmos trocaico y ymbico; y, lo que es peor, esa misma al
ternativa al cabo de pocas lneas se nos hara insoportable
mente montona y fastidiosa. De aqu es que en los versos
trocaicos y ymbicos que no pasan de ocho slabas y que no
se destinan al canto, no se somete el poeta a la necesidad de
otro acento que el de la clusula final, y acenta las otras
como quiere; de que resultan unas veces acentos rtmicos,
esto es, colocados en las slabas impares de los versos trocai
cos y en las slabas pares de los ymbicos, y otras veces acen
tos accidentales o antirrtmicos, esto es, colocados en los pa
rajes del verso que no piden acento. Por ejemplo:
Saliendo del colmenar
dijo al cuclillo la abeja:
Calla, porque no me deja
tu ingrata voz trabajar.
N o hay ave tan fastidiosa
en el cantar como t:
cuc, cuc y ms cuc,
y siempre una misma cosa.

En estas dos estrofas de versos trocaicos no hay ms


acentos rtmicos, bien caracterizados, que los de las clusu
las finales, y los de las dicciones dijo, calla y misma.
144
Diploma de Miembro correspondiente Extranjero extendido en favor de Andrs Bello por la Real Academia
Espaola, fechado en Madrid a 10 de marzo de 1861. (El original se conserva en la Secretaria General
de la Universidad de Chile).
III. Del ritmo y de los acentos
Fcil es ver que los versos en que no se pide ms acento
que el de la clusula final, no tienen apariencia alguna de
ritmo, si se considera cada uno de por s. Para que se perciba
ritmo, es necesario or una serie de versos; porque slo en
tonces se hace sentir la recurrencia de un acento a espacios
iguales de tiempo.
Hay especies de verso en que no se exigen necesariamen
te ms acentos rtmicos que los de las clusulas finales, y
tambin las hay en que no se dispensa ninguno, como lo ve
remos a su tiempo. Pero aun en aquellos versos en que se con
cede alguna libertad al poeta, la estructura ms grata es la
que resulta de la distribucin rtmica de los acentos; y as
vemos que los buenos versificadores, guiados por un instin
to feliz, recurren a menudo a ella para dar suavidad a sus
versos, empleando unas veces unos acentos rtmicos y otras
otros, y combinando de este modo el encanto de la armona
con el halago de la variedad, que no es menos grato y nece
sario. En prueba de la importancia del ritmo aun en las es
pecies de verso en que parece ms libre el poeta para distri
buir como quiera los acentos, examnense las odas de Lope
de Vega A la Barquilla, y se ver la parte que tiene la obser
vancia del ritmo en la dulzura del verso. La que empieza,
Pobre barquilla ma,
consta de ciento veintiocho versos; los veintinueve son per
fectamente rtmicos, es decir, tienen acentuadas todas las
slabas pares:
A dnde vs perdida,
Al firo mr te arrojas;
Cincuenta llevan acentos rtmicos en la segunda y sexta:
Te aprtas animosa,
Naufragio de las honras;
treinta y ocho en la cuarta y sexta:
N i se estim la prla
Hasta dejar la concha;
145
Arte mtrica
y no llegan a doce los que no tienen ms acento rtmico que
el necesario de la sexta:
Vuelve, vuelve la proa;
Verdad es que en la ptria.
Exceptuando este pequeo nmero de versos, toda la
composicin es cantable.
En los ritmos trislabos se dispensan mucho menos los
acentos rtmicos, sobre todo si la composicin es breve y
se destina al canto.
Podemos, pues, dividir los acentos del verso en rtmicos
y accidentales o antirrtmicos; y de los rtmicos ya hemos
visto que unos son necesarios y otros no. Los necesarios son
esenciales; sin ellos no hay verso. Los rtmicos que no son
necesarios hacen ms suave la cadencia. Los accidentales la
hacen ms varia.
Rigurosamente se llama cadencia la modulacin, cual
quiera que sea, que resulta de la colocacin de los acentos y
las pausas. El ritmo regla los acentos; y considerada la caden
cia bajo este solo aspecto, no se diferencia del ritmo.
Los acentos forman el ritmo, y el ritmo influye a su vez
en los acentos; ste es un punto que merece estudiarse para
comprender el mecanismo de la versificacin.
Los acentos que forman el ritmo son aquellos que, por
esta causa, he llamado rtmicos. Y desde luego es evidente
que no satisfarn a las condiciones del ritmo las slabas ina
centuadas que se coloquen en parajes del verso donde es
necesario el acento. Carecen, por tanto, de ritmo, y no son
versos legtimos estos endecaslabos de Boscn:
Dando nuevas de mi desasosiego.
El alto cielo que en sus movimientos.
En el primero, debe estar acentuada la sexta slaba, y el
posesivo mi, que la ocupa, no tiene acento; en el segundo, se
exige o que lo tenga la sexta slaba que en, o que lo tenga
(adems de la cuarta ci) la octava mo; y ninguna de las
dos lo tiene.
14 6
III. Del ritmo y de los acentos
Tampoco hacen verdadero ritmo los acentos demasiado
dbiles, como el de bajo en el primero de estos versos de Me-
lndez:
El que ora, bajo el esplendente cielo,
abrumado de afn siente y no admira.
La tenuidad del acento en la primera slaba de la prepo
sicin bajo, que es la cuarta del verso, hace flojsimo este en
decaslabo, en que se exige de necesidad para el ritmo la
acentuacin de la cuarta.
En general, son insuficientes los acentos de todas las
preposiciones que tienen alguno como contra, para; los de
los demostrativos este, ese, aquel, cuando preceden inmedia
tamente a un nombre, formando frase sustantiva con l;
los artculos indefinidos; los adverbios monoslabos que in
mediatamente preceden a la palabra o frase, que modifican,
verbi gracia " bien alojado, " mal vestido, "ms tarde,
"muy temprano, "tan a deshoras, etc. \ Por la observa-

1 [No en todas las partculas que enumera el autor es igualmente dbil, como
l supone, la acentuacin. Son verdaderos proclticos, esto es, carecen de acento en
absoluto, o del suficiente para marcar el ritmo:
19 Los artculos definidos y los posesivos m i, tu, su, nuestro, vuestro;
29 Los relativos que y cuyo;
39 Las preposiciones: bajo, contra, de, entre, para, sobre, etc.; y
49 Las conjunciones: o, y, pero, etc., y los adverbios relativos q*ue algunos gra
mticos llaman tambin conjunciones: donde, como, cuando, etc.
Falta, pues, la debida fuerza acentual a los versos siguientes:
. . "y anhele
Slo adorarte como los eternos
Espritus te a d o ra n ... (M oratin).
. . ."y vive
Tranquilo, en tanto que la numerosa
T urba, etc. (El mtsmo).
"Palacios donde la opulencia habita. (El mismo).
"La soporosa piedra de la tumba,
Profunda sima adonde se derrumba
La turba de los hombres. . . (Bello).
Tambin carece de acento el apocopado tan. Pero los adverbios modificativos
bien, mal, ms, etc. no son proclticos, tienen acento suficiente, sobre todo cuando
est realzado por su valor ideolgico. Creo que nadie osar tachar la acentuacin
del siguiente pasaje:
"Ms difciles somos y atrevidos
Que nuestros padres, ms innovadores,
Pero mejores n o . . . (M oratin)].
147
Arte mtrica
cin atenta, empleada en la lectura y recitacin de los ver
sos, podr cualquiera llenar esta enumeracin, probable
mente incompleta \
Si los acentos en determinados parajes son condiciones
indispensables del ritmo, y esencialmente lo forman, los ac
cidentales o antirrtmicos pueden producir un efecto con
trario. Honor, por ejemplo, tiene de suyo un acento bastan
te lleno, pero que formando frase sustantiva en honor pa
trio, se convierte en una apoyatura lnguida y fugitiva, que
no dejara contento al odo en la sexta de este endecaslabo:
Los timbres del honor patrio deslustra.
El acento verdadero de esta frase es el de patrio; l solo
es el que puede satisfacer cumplidamente al ritmo:
Qu es ya del honor patrio y de la gloria?
Es menester que los acentos accidentales, si por su natu
raleza son fuertes y enfticos, no precedan inmediatamente
a los rtmicos necesarios, porque entonces el acento acci
dental pugnara, por decirlo as, con el rtmico, y sera
laboriosa y dura la cadencia. Tal es el efecto que en este
verso heptaslabo,
Mis ruegos, crul, ye,
producira la acentuacin natural de crul, vocativo enf
tico, que slo tiene un dbilsimo enlace gramatical con
ye. Por el contrario, en el verso de Iriarte,
A qu animal di el cielo,
el acento de di se atena no slo por la sinalefa de di
con la voz inacentuada el, sino por la conexin de este ver
bo con el sujeto el cielo; degenerando de este modo en una
apoyatura suave, que, sin perjudicar al ritmo, hace llena y
sonora la clusula.
1 Este prrafo est tachado en el ejemplar de la 2* edicin (1850) de uso
personal de Bello. (C o m is i n e d it o r a . C a r a c a s ) .
148
III. Del ritmo y de los acentos
El ritmo a su vez influye en los acentos, dndoles la
plenitud competente, cuando no son excesivamente dbi
les. Produce este efecto en dos casos:
l9 En una frase sustantiva el acento o acentos debi
litados por la posicin recobran toda su fuerza, si el acen
to dominante es de los necesarios para el ritmo \ Nada es
ms perfecto que el de estos endecaslabos de Melndez:
Hiende las olas espumosas y huye.
A su benigno omnipotente imperio.
Los dos acentos de olas espumosas y los tres de benigno
omnipotnte imprio, son todos necesarios y todos figuran
suficientemente en el ritmo; lo que no sucede en 2
Hiende las espumosas olas y huye,
donde, aunque el acento de olas es rtmico, no es de los ne
cesarios; y menos todava en
Bulla la save aura en la selva,
donde el acento de ura no es necesario, ni rtmico s.
1 En el ejemplar de la 2 f edicin ( 18 SO) Bello haba modificado esta ltim a
frase en nota corregida al margen: **si todos los acentos de ella son necesarios para el
ritm o*. (C o m is i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
2 E n el ejemplar de la 2* edicin (18 50) Bello haba corregido esta ltima
frase en nota marginal: "Los dos acentos de las espumsas y los tres de benigno
omnipotnte imperio, son todos necesarios; lo que no sucede en. (C o m is i n E d it o r a .
C a raca s) .
3 Bello dej manuscrita una nota en su ejemplar de uso personal de la 2* edi
cin (1850). Como se refiere al problema del acento ritmico en la frase sustantiva,
la colocamos en este punto.
Varias veces hemos notado que cuando dos o ms nombres forman una frase
sustantiva, domina el ltimo acento sobre los otros y los atena. Un acento oscurecido
y atenuado de esta manera, no satisface el ritm o; y los buenos versificadores no lo
admiten, sino muy raras veces. Ntase este defecto en
Los timbres del honor patrio deslustra
donde el ritmo exige un acento lleno de honor, que de suyo lo tiene, pero lo pierde
aqu por su, conexin con patrio, en tales trminos que para llenar la exigencia del
ritmo, es necesario hacer violencia a la prosodia natural de la frase. Sin embargo, el
acento atenuado se hace perfectamente ritmico, cuando el acento dominante lo es,
v. gr.
Hiende las las espumsas y huye
(M elndez).
A tu benigno om nipotnte imprio
(El mismo).
Los acentos de olas, benigno, omnipotente, llenan perfectamente las condiciones rtm i
cas, porque los acentos dominantes de espumosas e imperio estn en parejas .
(C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
14 9
Arte mtrica
No ignoro que en las obras de los ms expertos versifi
cadores se encuentran versos semejantes a stos, y que el
introducirlos de cuando en cuando hasta puede ser conve
niente para que la constante regularidad y llenura del rit
mo no produzca el fastidio de la monotona; pero nadie
negar que es menester economizarlos, y que no pueden
citarse como tipos de una cadencia normal y perfecta.
2 Donde tiene ms influencia el ritmo es en el acen
to final del verso. En este paraje los acentos debilitados se
extraan menos, y aun los acentos de suyo dbiles se di
simulan, porque les favorece la pausa que sigue:
Y se avergonzar de la mezquina
fama que anhel un da torpemente.
(M ora).
Narctico eficaz y activo, cn qu e1
abra la mano, caiga l libro, y ronque.
(El mismo) .
Con y que son naturalmente inacentuados; pero, aun
en la conversacin familiar, juntndose las dos palabras
forman como una sola, con un acento dbil en la primera
slaba, el cual, tomando cuerpo bajo la influencia del rit
mo y de la pausa, deja satisfecho el odo.
Otras muchas observaciones pudieran hacerse sobre esta
materia; pero la atenta lectura de los poetas las sugerir
fcilmente.
1 [La pausa, que de con y que forma aqu un dislabo llano, muestra cmo se
formaron, y qu acentuacin deben tener las partculas aunque, conque, porque, y
confirma lo dicho atrs, p. 56 nota 1.
Por lo dems, Ja rima conque y ronque (como lo sera porque y ahorque) es una
licencia del estilo festivo. Ni ha faltado quien juegue con las rimas partiendo las
palabras:
Y tengo mucho que contarte: ya sa
brs el casamiento de la Coso
con don Juan Catarino, y que se casa
a disgusto de todos; pero yo so
lamente por la pobre Nicolasa
lo siento, porque dicen que es celoso. . .
as un poeta jocoso fingiendo
una carta de mujer.
De la travesura de partir palabras en servicio de una asonancia difcil, vase ejem
plo en Caldern, Cfalo y Procris, jorn. II, citado por Cuervo, A punt., p. 57.
En poesa seria no corrcfn con aprobacin pasajes como ste:
**Qu de ilusiones formidables! Qu de
Hidras de frente mil! Qu de quimeras!
(O a)].
150
IV. D e la cesura

IV

DE LA CESU RA 1

En muchas especies de versos largos es necesaria una pe


quea pausa o descanso natural en un paraje determinado
del verso; esta pausa se llama propiamente cesura, y divide
el verso en dos porciones. Si stas son iguales se llaman he
mistiquios, como sucede cuando, por ejemplo, consta el
verso de cuatro clusulas, y la cesura se halla entre la se
gunda y tercera; aunque otros dan indiferentemente este
nombre a los dos miembros en que la cesura parte el verso,
sean iguales o desiguales.
N o debe confundirse la cesura con la pausa propia
mente dicha, porque si tuviese todos los caracteres de sta,
cada hemistiquio sera verdaderamente un verso comple
to. Entre la pausa y la cesura, hay esta diferencia, que la
primera permite el hiato y no la sinalefa, y la segunda,
por el contrario, da lugar a la sinalefa y repugna el hiato.
Por ejemplo, en la octava siguiente de Garcilaso:

Ves el furor del animoso viento


embravecido en la fragosa sierra,
que los antiguos robles ciento a ciento
y los pinos altsimos atierra;
y de tanto destrozo an no contento
al espantoso mar mueve la guerra?
Pequea es esta furia comparada
a la de Filis con Alcino airada;

no hay sinalefa entre el primero y segundo verso, ni entre


el tercero y cuarto, ni entre el cuarto y quinto, ni entre
el quinto y sexto, ni entre el sptimo y octavo, sin embar
go de concurrir dos vocales. Lo contrario sucede en la ce
sura. Las leyes del m etro piden una despus de embrave-

1 [Es origen de confusin la variedad y vaguedad que se noca en el uso del


trm ino cesura. Vase el Apndice V I I I 2 ].

151
A rte mtrica

ciclo, en el segundo verso de esta octava, y sin embargo se


comete la sinalefa doen, y no se podra sufrir el hiato:
Embravecido | en la umbrosa sierra.

La cesura exige, an ms necesariamente que la pausa


menor, que la diccin anterior tenga un acento natural lle
no y fuerte; por lo que apenas sera tolerable este verso:
Forceja contra la corriente en vano,

como el antes citado de Melndez:


El que ora bajo el esplendente cielo.

El sentido requiere que se pase rpidamente por estas


dos dicciones contra y bajo, y se atene su acento, lo que
pugna con la estructura del verso, que pide un descanso
natural despus de ellas.
O tra diferencia entre la cesura y la pausa es el no ser
indiferente a la primera el nmero de slabas que sigan al
acento, porque el intervalo de tiempo que se consume en
ella no es bastante grande para embeber las que sobran o
suplir las que faltan. Por ejemplo: Ins y Flrida podran,
sin quebrantar la medida, sustituirse a Filis en el final del
verso:
Para aplacar la clera de Filis;

al paso que si en el ltimo verso de la octava anterior,


A la de Filis | con A lcino airada,

ponemos Ins o Flrida en lugar de Filis, el verso constar


en el prim er caso de slo diez slabas, y en el segundo, de
doce; en aqvil tendr una slaba de menos, y en ste de
ms, para la medida legtima, sin que sea dado a la cesura
suplir o embeber lo que falta o sobra.
Pero aun conservando el verso el nm ero de slabas y
el ritm o que le corresponden, no es indiferente que el p ri
m er hemistiquio termine en diccin aguda, grave o esdr-
152
V. D e las diferentes especies de versos

jula. En el verso sfico, por ejemplo, el primer hemistiquio


es necesariamente grave:
Husped eterno | del abril florido;

y en el endecaslabo heroico puede ser agudo o grave, pero no


esdrjulo:
Oh de ambicin | y de miseria ejemplo!
( Olm edo) .
Entre el rebao | mal segura pace.
(El m ism o).

Pero estos accidentes de la cesura pertenecen a las varias


especies de versos; asunto de que trataremos luego.
Lo que se ha dicho acerca de la pausa y de la cesura, nos
da un criterio seguro para discernir si en una serie de pala
bras ajustadas a cierta medida hay uno o ms versos. Nadie
dir que la unidad del verso dependa de que por un capricho
del poeta o del uso, se escriban en una sola lnea palabras
que formen cierto nmero de slabas y ofrezcan cierta ca
dencia. Es preciso ver si en las breves suspensiones o repo
sos que la medida exija, hay pausa o cesura; donde hay ver
dadera pausa, es decir, donde todo hiato es permitido, y no
se consiente jams sinalefa, y es indiferente para el ritmo
que el final sea grave, agudo o esdrjulo, se pasa de un ver
so a otro.

DE LAS DIFEREN TES ESPECIES DE VERSO

Determinados los lugares de la pausa menor y de los acen


tos (que es lo mismo que decir, el nmero de slabas y el
ritm o ), quedan determinadas las diferentes especies de ver
so. Las enumeraremos, principiando por las de ritm o tro
caico.
El verso trocaico ms largo que se conoce en nuestra
U3
A rte mtrica

lengua es el octoslabo. Bajo su forma tpica tiene cuatro


acentos; en la 1*, 3*, 5* y 7* slaba:
Brama, bufa, escarba, hule.

Pero uno solo de estos acentos rtmicos es necesario, el


de la 4' clusula o 7* slaba.
1 Ya tu familia gozosa
2 se prepara, amado padre,
3 a solemnizar la fiesta
4 de tus felices natales.
5 Yo el primero de tus hijos,
6 tambin primero en lo amante,
7 hoy lo mucho que t debo
8 con algo quiero pagarte.
9 Oye, pues, los tiernos votos, etc.
( Heredia) .

En el cuarto, sexto y octavo verso, no hay ms acento


rtm ico que el necesario de la 7* slaba; en el primero hay
adems un acento rtm ico sobre la 1*; en el tercero, sobre
la 5 ; en el segundo, sobre la 3* y 5 ; en el quinto y sptimo,
sobre la 1* y 3; en el noveno, que es perfectam ente rtm i
co, sobre la 1*, 3 y J \
Para que los trocaicos octoslabos sean musicales y can
tables, deben tener acentuada la 3, como la tienen el se
gundo, quinto, sptimo y noveno de los anteriores *.

* E n castellano, se tiene poco cuidado de ajustar los octoslabos a esta regla,


de que son observantsimos los italianos:

Gi di Zfiro al giocondo
susurrare erasi desta
prim avra, ed il crin biondo
si acconciava e laurea vesta.
(P ignotti) .

Los italianos no conocen verso octoslabo reducido, com o el nuestro, a la acen


tuacin de la sptim a slaba; m uy a propsito, sin duda, para el dram a, y para el
estilo llano de romance, en que se asocia con el asonante; pero poco adaptable a los
t.onos altos de la lira, y m ucho menos a la grande epopeya. ( N o t a d e B e l l o ) .
[D e octoslabos rigurosam ente ajustados al ritm o trocaico, no usados en ssta
form a p o r los poetas del siglo de oro, pueden servir de ejem plo el ltim o coro de
Los Padres del Lim bo de M oratn, la poesa de H artzenbusch a la V irgen de Fuen-

154
V. D e las diferentes especies de versos

El verso de seis slabas pudiera prestarse fcilmente al


ritmo trocaico. No conozco, sin embargo, ninguna com
posicin en que el hexaslabo no tenga una cadencia incierta,
fluctuando entre la anfibrquica, que acenta la segunda
y la quinta, y la trocaica, que se apoya en las slabas im
pares. As en estos versos de Espronceda:
1 Mgico embeleso,
2 cntico idel
3 que en los ires vga,
4 y en sonoras rfagas
5 aumentndo v;
6 sordo acento lgubre,
7 eco spulcrl;
8 msicas lejnas;
9 de enlutdo prche
10 redoble montono;
11 cercno huracn,
12 que apenas la copa
13 del rbol menea
14 y bramndo est, etc.

es trocaico el ritm o de los versos 1, 2, 7, 8 , acentuados en


la prim era y en la quinta; el de los versos 3, 4, 5, 9, 14,
acentuados en la tercera y la quinta; y el verso 6, en que
todas las slabas impares estn acentuadas; pero en el verso
10 pasa el poeta al ritm o anfibrquico, que se sostiene en
los versos 11, 12 y 13, apoyndose en la segunda y la quin
ta. Se puede citar como ejemplo de una composicin entera

cisla, la de Bello a N uestra Seora de las Mercedes (him nos todos stos), y varias
poesas lricas de J. E. Caro; por ejemplo las que principian:

"Lejos ay! del sacro techo


Que mecer mi cuna vio,
Yo, infeliz proscrito, arrastro
Mi miseria y m i d o lo r. . . **

*O h, graciosa, ms graciosa
Que los sones del bolero;
Ms airosa q*ue las palmas
Remecidas por el v i e n t o . . . ].

155
A rte mtrica

en hexaslabos puramente trocaicos el himno latino a la


Virgen Santsima:
A ve maris stella,
Dei mater alma, etc. *

El trocaico tetraslabo tiene bajo su forma tpica dos


acentos rtmicos sobre la 1* y 3'; pero de stos slo el se
gundo es necesario:
A una mona
muy taimada
dijo un da
cierta urraca:
Si vinieras
a mi estancia,
jqu de cosas
te enseara!
(Iria rte).

Son perfectam ente rtmicos los versos tercero, cuarto


y sptimo; puede tambin considerarse como tal el segun
do, por cuanto el acento dbil de m u y toma alguna fuerza
bajo la influencia del ritm o; los dems versos no tienen
otro acento que el necesario de la clusula final.
Son m uy bellos los siguientes trocaicos tetraslabos de
Espronceda:
Flbil, blando,
cual quejido
dolorido
que del alma
se arranc;
cual profundo
ay! que exhala
moribundo
corazn.

Los esfuerzos del mismo poeta para darnos versos disla


bos (que si pudieran existir, seran necesariamente trocai
cos) fueron m ucho menos felices. Prescindo de que, tom ando

* El ritm o de estos versos es acentual, com o el de la poesa m oderna, y no


tiene nada que ver con los versos trocaicos de la poesa clsica griega y latina. Dei
en latn es dislabo. ( N o t a d e B e l l o ) .

156
V. D e las diferentes especies de versos

!a palabra ritm o en su significacin especfica rigurosa, no


puede haber propiamente ritmo, ni por consiguiente verso,
donde no haya dos o ms clusulas iguales o semejantes,
es decir, cuatro slabas a lo menos. Pero ampliemos por
un momento el significado de la palabra, y hagamos con
sistir el ritm o en la especie de clusula de que consta el ver
so, aunque tenga una sola, como stos de Espronceda:
Fnebre
Wanto
de amor
yese
en tanto.

Fnebre y yese son versos dislabos a causa del final es


drjulo. Llanto es manifiestamente un verso dislabo. Pero
de amor es un verso trislabo a causa del final agudo; y en
tanto es manifiestamente un verso trislabo, a no ser que
se imagine sinalefa entre el yese del cuarto verso y el en
del quinto; lo cual reducira estos dos versos a uno solo,
pentaslabo. Es, por tanto, imposible percibir en estas cinco
lneas medida ni cadencia uniformes.
O tra vez acometi Espronceda los dislabos, pero sin
alcanzar a form ar con ellos una oracin completa:
Breve
leve
son.

Pudiera moderarse la dificultad mezclando los dislabos


con otros versos trocaicos de mayor extensin:
En la fuente
trasparente
brilla
la primera luz dorada
de la aurora nacarada;
y en las flores que la orilla
entapizan ciento a ciento,
aura leve
blando aliento
bebe.

157
A r te m trica

Pero ni aun as se mueve el verso con soltura, y parece


como que cojea y se detiene para tom ar resuello.
Pasemos a los ymbicos.
El ms largo de todos es el alejandrino a la francesa ,
que consta de trece slabas y debe tener una cesura despus
de la tercera clusula, siendo siempre agudo o grave el p ri
mer hemistiquio, pero de tal modo, que cuando es grave, su
ltim a slaba ha de confundirse por la sinalefa con la p ri
mera del segundo hemistiquio. As se observa en la fbula
de La Campana y el Esquiln, de don Toms de Iriarte:
En cierta catedral | una campana habia,
que slo se tocaba | algn solemne da.
Con el ms recio son, | con pausado comps,
cuatro golpes o tres j sola dar no ms.
Por esto y ser mayor | de la ordinaria marca,
celebrada fue siempre | en toda la comarca.

El nm ero de slabas de que consta este verso pudiera


adaptarse lo mismo al ritmo anapstico que al ymbico; y
en efecto, se le ve pasar algunas veces del yambo al ana
pesto, como en este verso de la misma fbula:
Que despcio y m uy recio el dichoso esquiln. *

Pero el ritm o ymbico es manifiestamente el que domina


en l, pues aunque no son necesarios otros acentos que los
de la sexta y duodcima slaba, la cadencia ms grata es
la que nace de la acentuacin de las slabas pares.
Que s | lo se | toca | ba algn | solm | ne di | a.

N o falta aqu otro acento rtm ico que el de la slaba se de


la segunda clusula.
Del ymbico de once slabas, que se llama tambin he
roico, o simplemente endecaslabo, hablaremos por separado.
* Este trn sito del yam bo al anapesto ocurre tam bin a m enudo en el alejan
drino de los franceses, que ha* sido el modelo del nuestro:
E t par d r it | de conqute | et par d r it | de naissnce.
(Voltaire ) .
(N o ta de Bel lo ).

158
V. D e las diferentes especies de versos

El ym bico eneaslabo, tomado tambin de los france


ses, tiene un solo acento necesario, el de la 8 * slaba:
T, manguito, en invierno sirves,
en verano vas a un rincn.
( lriarte) . 1

Pero cuando se destina al canto tiene dos acentos necesarios,


el de la 4 y el de la 8 slaba:
Alarma, alarma, ciudadnos!
ya suena el prche y el clarn.

El tipo ymbico de este verso es perfecto en


N o d jams mi dulce ptria
la noble frente al ygo vil.

Algunos de los pocos que han usado el alejandrino y el


eneaslabo a la manera de los franceses, han tenido cuidado
de hacer alternar, segn la prctica francesa, la consonan
cia aguda con la grave, como en Ja fbula de La Campana
y el Esquiln , o los versos graves con los agudos, como en
la fbula de El Abanico, el M anguito y el Quitasol.
El ym bico heptaslabo, llamado anacrentico, tiene un
solo acento necesario, el de la sexta slaba:
1 Quiero cantar de Cadmo,
2 quiero cantar de Atrida;
3 mas ay! que de amor solo,
4 slo canta mi lira.
5 Renuevo el instrumento,
6 las cuerdas mudo aprisa;
7 pero si yo de Alcides,
8 ellas de amor suspiran.
(V illegas).

1 [Este verso, en que estn escritos la fbula X IV de lria rte y las poesas-.
Los Juegos de Nios y Estar contigo de Caro (J. E .), parece extico en castellano, >*'
rara vez suena bien:
" O h , padre A dnl Q u error tan triste
Cometi en ti la vanidad
Cuando a la dicha preferiste
De la ciencia la vanidad!

De otras clases de eneaslabos se hablar adelante].

159
A rte m trica

Para que pueda cantarse este verso, debe tener a lo menos


dos acentos rtmicos, sobre la cuarta y la sexta, como en el
primero, segundo, sptimo y octavo de los anteriores, o
sobre la segunda y la sexta, como en el tercero y quinto.
El sexto tiene todas sus clusulas acentuadas. El cuarto, re
ducido al acento de la sexta slaba, no es cantable, o ms
bien, no es adaptable a la misma modulacin musical que
los otros.
El heptaslabo propende naturalm ente al ritm o ym
bico que los buenos versificadores prefieren manifiesta
mente en l, como lo hace Lope de Vega, segn se ha nota
do arriba. Pero como sta no es una prctica necesaria y
constante, sucede que el ritm o parece fluctuar entre el
ymbico, que acenta las slabas pares, y el anapstico, que
se apoya en la tercera y la sexta:

Solo cn 1 ta mi lir 1 a.

El alejandrino de los antiguos poetas castellanos no era


un verso simple, sino compuesto de dos versos heptaslabos
de ritm o ymbico:
V olva la cabeza | e estbalos catando.
Vio puertas abiertas | uzos sin cannados,
alcndaras vacas | sin pieles e sin mantos, etc.
(Poema del C id ).

En el nomne de Dios | que fizo toda cosa,


e de don Jesu Cristo | fijo de la Gloriosa.
(B erceo).

En efecto, la separacin entre los hemistiquios o mitades de


verso no tena las propiedades de la cesura sino de la pausa;
pues no vemos que fuese all permitida la sinalefa, y por el
contrario lo era el hiato:

En esta romera | habernos un buen prado.


(Berceo).

160
V. D e las diferentes espees de versos

Y adems, el prim er hemistiquio poda ser indiferentemente


agudo, grave o esdrjulo:

Mucho cant mejor | el varn Isaa.


Estrella de los mares, | guona deseada.
El fruto de los rbores | era dulz sabrido.

Los modernos han querido dar unidad a este verso evi


tando el hiato entre los dos hemistiquios. As est escrito
el bello poema de don Salvador Bermdez de Castro, A
Toledo :
Envueltos los cabellos en consagrada hiedra,
los vientos de los siglos descanso y paz te den;
duerme, Toledo, duerme, y en tu almohada de piedra
reclina descuidada tu polvorosa sien.

La colocacin de las rimas da tambin un viso de unidad


a los versos; pero los dos heptaslabos no tienen bastante
conexin entre s, como se ve por la ausencia de toda sina
lefa entre ellos, y por la equivalencia del final esdrjulo al
grave al fin del primero:

An ebrios de la ltima risuea bacanal.


Triunfante, cual las guilas de su blasn, volva.

Don Fernando de Velarde se acerca ms a la unidad, hacien


do constantemente grave el primer heptaslabo:
Montaas, es m uy triste, m uy triste contemplaros,
del viento y de las olas rugientes al fragor;
montaas, es m uy triste, m uy triste abandonaros,
dejando en esos valles afectos ay! tan caros,
dejando entre vosotras perdido tanto amor.

Aunque en el alejandrino de catorce slabas no hay ms


acento necesario que el de la sexta de cada heptaslabo, es
manifiesto el predominio del ritm o ymbico; en los de Ve-
larde, la acentuacin se apoya constantemente sobre sla
bas pares. Bermdez de Castro pasa de cuando en cuando
161
A rte mtrica

al ritm o anapstico, pero slo en uno de los dos heptasla-


bos, y m uy rara vez en el segundo:
A las bticas playas, del frica vecina.
A las b | ticas pl yas.
Pirmide de hazaas, en tus muros altivos.
En tus mr | os alti | vos.

El verso pentaslabo tiene un carcter rtm ico que va


cila entre el ymbico, que acenta las slabas pares, y el
dactilico, que descansa sobre la primera y la cuarta. En el
prim er caso no tiene ms acento necesario que el de la cuarta:
1 El que inocente
2 la vida pasa,
3 no necesita
4 morisca lanza,
5 fusco, ni corvos
6 arcos, ni aljaba
7 llena de flechas
8 envenenadas.
(Moratn).

El quinto, sexto y sptimo son dactilicos; y podemos agre


garle el tercero, reforzndose bajo la influencia del ritm o
el acento dbil de no; el segundo y cuarto son ymbicos;
y lo mismo podemos decir del primero y el octavo, porque
la falta de acentos rtm icos se tolera ms en los ritmos dis
labos que en los otros.
Versos dactilicos. Tenemos entre las fbulas de lriarte
una en endecaslabos de ritmo dactilico:
Cirta crida la csa barra
con una escoba muy puerca y muy vija, etc.

Puede faltar el acento de la primera clusula; los otros tres


son absolutamente necesarios '.
1 [Esta ha sido en italiano, una de las formas del endecaslabo heroico; ocu rre
en D ante:
"P er me si va nell* eterno dolore ;
y en Ariosto:
"V ide \ontano o \e parve vdete .

E n e\ Tasso es m ucho m s rata: parece que e\ odo italiano ya empezaba a


excluirla, como desde un principio la haba repudiado el odo castellano].

162
y . D e las diferentes especies de versos

Se ha tratado del verso trocaico octoslabo. Con el mismo


nmero de slabas pudieran componerse versos dactilicos,
en que la acentuacin descansase constantemente sobre la pri
mera, cuarta y sptima, verbi gracia
Muestra tu lz, Dios eterno!
Vuelve la pz a los hombres!

H ay tonadas espaolas que piden octoslabos dactilicos y


a que no puede adaptarse el ritm o trocaico sin violentar la
prosodia.
El trocaico octoslabo, reducido al solo acento de la sp
tima, degenera a menudo en dactilico:
. . . Ciudadanos
quieres? Elva las almas.
(M elndez).
Todo a una vz os proclama.
(E l m ism o).

Todo os adra en silencio.


(El m ism o).

Aun sin el acento de la primera clusula, el verso puede


conservar todava una cadencia dactilica bien sealada:
Para nosotros vivmos
en soledd y sosigo.
(M elndez).
Dnde el candor castellano,
la parsimonia, la llana
f, que entre todos los pueblos
al espal sealaban?
(E l mismo) 1.

1 [T an raro es que en los romances esta form a dactilica se repita en dos o


tres lneas seguidas, que sorprende como novedad o variedad agradable en los que
voy a sealar de cursiva:
"Pura nosotros no hace
Su melanclico ruido
El torrente del desierto;
Para nosotros, altivos
N o alza sus ramos la palma;

163
A rte m trica

Se ha notado tam bin arriba que el verso de cinco s


labas, segn el uso de nuestros poetas, vacila entre el ym
bico y el dactilico.
H ay un pentaslabo puram ente dactilico, que es el que
se llama adnico; pero est sujeto a leyes especiales, que se
darn a conocer despus.
Algunos han mirado como una nueva especie de verso el
de la oda de M oratn A don Gaspar de Jovellanos. Yo lo
tengo por un verso doble \ compuesto de dos pentaslabos
bien separados:
d en las las | del raudo cfiro,
humildes vrsos, | de las floridas
vgas que difano | fecunda el Arlas,
a dnde lnto | mi ptrio ro
v los alczares | de Mntua excelsa.

El poeta evita el hiato y eso parece dar cierta unidad a ca


da parte pentaslaba. Pero tambin se abstiene de la sina-

Para nosotros el brillo


N o es de la cndida luna,
Que sus cabellos divinos
Tiende por cima del bosque;
N unca podremos, amigo,
A rrim ar a nuestra choza
El bastn del peregrino. . .**
(F. J. Caro)'].
1 [P o r ser en este verso doble, Gallego pudo burlarse graciosamente de este
m etro considerado por su autor como ensayo para dem ostrar que podan ponerse
nuevas cuerdas a la lira castellana.
Gallego tom por base la fbula de Iriarte:
Vio en una huerta
dos lagartijas
cierto curioso
n a tu ra lista . .
quit la asonancia introduciendo un esdrjulo:
Vio en una huerta
varios c e r n c a l o s . **
y dio, en consecuencia, para enrostrrsela a Salv y Hermosilla, la siguiente curiosa
R E C E TA
Tom a dos versos de cinco slabas
De aquellos mismos que el buen Iriarte
H izo en su fbula lagartijera.
Form a de entram bos un solo verso
Y esto reptelo segn te plazca.
Mezcla si quieres, que es fcil cosa,

164
V. D e las diferentes especies de versos

Jefa; y la equivalencia del acento esdrjulo aJ grave en el


final de ambos, es un indicio inequvoco de pausa menor;
esto es, de que uno y otro pentaslabo constituyen versos
distintos \
A n hay ms motivo para m irar como verso doble el
del Dilogo pastoril, traducido de Pablo RoJJi:
Quieres decirme, J zagal garrido,
si en ste valle, | naciendo el sol,
viste a la hermosa | Dorla ma,
que fatigado | buscando voy?

Ntese el hiato en ste:


Tambin con lla | iba un pastr.

Juntando de la misma manera dos pentaslabos y frecuentan


do el final esdrjulo en ambos, imit m uy bien don Juan
Gualberto Gonzlez el asclepiadeo latino:
Mecnas nclito, | de antiguos ryes
clara prosapia, | h mi refugio,
mi dulce gloria, | hy quien se agrada
del plvo olmpico, | y si evitndola
cerc la mta | su ruda frvida,
hsta los nmenes | dueos del mundo
ufno elvase | con noble plma.

Algn esdrjulo de cuando en cuando


Con esto solo, sin ms fatiga,
H ars por cientos versos m agnficos
Como estos m os que ests leyendo.
As algn da los sabios todos,
Los Hermosillas del siglo prximo,
D arn elogios al sabio invento,
O ra diciendo q*ue son exmetros
O asclepiadeoj, ora q*ue aumentas
Con nueva cuerda la patria lira,
N o hallando en Crdoba laurel bastante
Con que enram arte las doctas sienes*].

1 En el ejemplar de la 2* edicin (1850) de uso personal de Bello, aparece


este prrafo redactado, en letra del autor, de la siguiente m anera:
"E l poeta evita el hiato entre los dos pentaslabos, y esto parece dar cierta
especie de unidad a cada par. Pero tam bin se abstiene all de la sinalefa, y faltando
sta, la equivalencia del acento esdrjulo al grave en el final del primer pentaslabo
de cada par es u n signo inequvoco de pausa, esto es, de que cada pentaslabo cons
titu y e un verso distinto**. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .

165
A rte mtrica

Esta traduccin me parece bien superior a la del m oder


no Burgos que la inserta \
Versos anfibrquiccs. Los ms cortos de todos seran los
trislabos de Espronceda, si hubiesen de mirarse como ver
sos distintos:
Suspira
la lira
que hiri
en blando
concento
del vinto
la vz

Pero m ilitan contra los versos trislabos razones especiales


que nos persuaden a negar su existencia. La unidad del ver
so no depende de escribirse en una lnea separada, ni en la
colocacin de las rimas, que pueden ponerse no slo en los
finales, sino en el medio del verso, como despus veremos.
Depende de haber entre verso y verso una pausa tal, que
sea all permitido el hiato, inadmisible la sinalefa, e indife
rente para el ritm o el acento final agudo, grave o esdrjulo.
A la verdad, podra haber un ritm o sensible en la sucesin
de lneas trislabas, pero que no pertenecer a cada lnea
de por s, sino a la serie continua de ellas; por ejemplo:
Los vientos
azotan
la selva
frondosa.

As es que sustituyendo esta otra cuarteta:


El viento
azota
la selva
hojosa,

parece forzado y desagrada al odo el hiato entre la primera


lnea y la segunda, .como entre la tercera y la cuarta; lo que

1 Este p rrafo lo transcribim os de las correcciones m anuscritas de Bello en el


ejem plar de la 2* edicin (1 8 5 0 ), de uso personal. ( C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ) .

166
V. D e las diferentes especies de versos

hace ya presumir que cada par de lneas forma en realidad


un solo verso pentaslabo. Por el contrario, la sinalefa en
los mismos parajes sera fcilmente aceptable; mas enton
ces cada par de lneas form ara un solo verso anfibrquico:
El viento
azotaba
la pea
escarpada.

H ay ms todava. En estas cuatro lneas:


Batiendo
las playas
el noto
bramaba,

no hay nada que el odo repudie; y lo mismo debera suce


der, en la suposicin de que cada una fuese un verso, po
niendo, en lugar de el noto, el brego; una vez que en final
de verso lo mismo vale para el ritmo una diccin que otra.
Pero es seguro que nadie tolerara:
Batiendo
las playas
el brego
bramaba;

y que para aceptar el brego en la tercera lnea sera pre


ciso quitar una slaba a la cuarta:
El brego
brama;

o poner una sinalefa entre las dos:


Furioso
las playas
el brego
asalta.

O tra cosa debe notarse, y es que sin embargo de ser natural


el hiato entre el primero y el segundo par de hexaslabos,
167
A rte m trica

no es disonante de cuando en cuando la sinalefa en el mis


mo paraje, anteponiendo a la tercera lnea una slaba in
acentuada:
Furioso
la playa
el invierno
azotaba,

como si conspirasen los trislabos a producir el dodecaslabo


de que ahora vamos a tratar.
Versos anfibrquicos dodecaslabos. Tuvieron antigua
mente grande uso los llamados de arte m a yo r :
El conde y | los suyos | tomron | la tierra
que estaba en | tre el gua | y el borde | del muro.
(Juan de M ena).
Que lldjre, | que ra, | que grite, | que clle,
ni tengo, | ni pido, | ni espro | remedio.
(Alonso de Cartagena).

Este verso deba llevar una cesura al fin de la segunda


clusula, y no era considerado suficientemente cadencioso,
sino bajo su forma tpica de cuatro acentos en la 2*, 5, 8
y 11 *, como los anteriores. Falta con todo alguna vez el
acento rtm ico de la primera clusula:
Lo que a mios homes | por cuita les callo.
(Libro de las Q uerellas).
o de la tercera:
El mucho llorado ( de la triste madre.
(Juan de Mena) x.

La cesura no impide que el prim er hemistiquio termine


en aguda, compensndose esta falta en el segundo, que cons
ta entonces de siete slabas:

1 [Estos ejemplos se refieren a nuestro actual m odo de acentuar; no son con


cluyentes para m ostrar la falta de ritm o, porque ya se ha visto, p. 51 (nota 1 ) , que
los poetas anteclsicos solan acentuar los proclticos].

168
V. D e las diferentes especies de versos

Que quiere subir | y se halla en el aire. *


Presuma de vos | y de m la fortuna.
Entrando tras l | por el agua decan.
(El m ism o).

Tampoco impide la cesura que el prim er hemistiquio term i


ne en diccin esdrjula, compensando este exceso el segun
do hemistiquio, que slo consta entonces de cinco slabas:
N i sale la flica | de la marina.
Igneo lo viramos | o turbulento.
(El m ism o).
Esto y la sinalefa:
Con mucha gran gente en la mar anegado,
(El m ism o ).

prueba que los dos hemistiquios form an verdaderamente un


solo verso y no dos, como han pensado algunos.
Este verso tuvo sus licencias, y una de ellas fue el darse
a veces a la cesura el carcter de pausa:
Ya pues, si se debe | en este gran lago
guiarse la flo ta . . .
M agnfico conde, | y cmo me dejas?
Mataras a m , | dejaras a l.
(E l m ism o).

En los dos primeros ejemplos, hay un hiato entre los hemis


tiquios; y en el ltimo, el prim er hemistiquio termina en
aguda, y no se compensa la slaba que le falta con una sla
ba de ms en el segundo hemistiquio; cosas ambas, que son
caractersticas de la pausa y la diferencian de la cesura.
O tra licencia mucho ms frecuente en este verso es el
faltarle la primera slaba de la primera clusula:
Dadme | remedio, | que yo no | lo hallo.
(Alonso de C artagena).

* El h de hallar y de otras muchas palabras se pronunciaba en lo antiguo con


un sonido de / o de j que no daba lugar a la sinalefa. ( N o t a d e B e l l o ) .

169
A rte mtrica

Bien se | mostraba ser madre en | el duelo.


Mientras | moran y mientras | mataban.
(Juan de M ena).

En el verso siguiente de este ltim o poeta, se cometen


a un mismo tiempo ambas licencias:
Con peligrosa y vna fatiga.

Falta la primera slaba del verso, y no hay sinalefa entre los


dos hemistiquios, rematando el uno y principiando el otro
por vocal.
Los modernos que han hecho uso de este verso han teni
do mucha razn en abstenerse de una prctica tan licen
ciosa como la que acabamos de exponer. Pero me parece
que don Toms de Iriarte, remedando en su fbula de El
retrato de golilla (donossima por otra parte) las coplas de
arte mayor de los antiguos, no fue bastante fiel al ritm o an-
fibrquico, que tan manifiesto es en ellas:
Ora pus, si a risa provoca la idea
que tvo aquel sndio modrno pintor,
no hemos de rernos siempre que chochea
con ancianas frases un novl autor?
Lo que s afectado, juzga que s primor;
hbla puro a costa de la claridad;
y no halla voz baja para nuestra edad,
si fu noble en timpo del C id Campeador.

N o hay ms verso ajustado al ritm o anfibrquico que el


segundo. Jntase a esto que, no dando lugar a la sinalefa en
la cesura, y, admitiendo, all, el hiato:
D e frase extranjera | el mal pegadizo,
Cambiadme esa espada | en el m i espadn,
Ca non habr naide | en toda la villa,

no ha conservado la unidad del antiguo dodecaslabo, y


cada uno de los suyos forma en realidad dos hexaslabos, que
debieran escribirse as:
D e frase extranjera
el mal pegadizo

170
V. D e las diferentes especies de versos

hoy a nuestro idioma


gravemente aqueja;
pero habr quien piense
que no habla castizo,
si por lo anticuado
lo usado no deja.

H arto ms atencin prest al ritm o don Leandro Mora-


tn en su Canto al Prncipe de la Paz. Domina en todo l
la cadencia anfibrquica:
Catd que mis fijos demndan de m
de ser aducidos en sncta equidd.
A nn acuitllos las mintes parad;
en lgos ahnden e pn otros.
E cunto mis tierras (que tl non cre)
mesndas de allnde osren corrr,
facd a los mos punr e vencer,
ca siempre ganosos de liza los v i.

El verso de arte mayor de M oratn aparece adems sim


ple y uno por la sinalefa en la cesura:
La pz se posra | a su lado yocunda;

y aunque es verdad que alguna vez da cabida al hiato en


el mismo paraje:
Mesnadas de allende | osaren correr,
A ll rudo vulgo | e sandio declina;
E parte al agudo | estm ulo pronta,

sta es una licencia que se tomaron mucho ms a menudo


los antiguos.
Tenemos un ritm o anfibrquico ms regular y perfec
to que en el verso de arte mayor de los antiguos, en el Canto
a Bolvar de don Jos Fernndez Madrid:
Am igos, el cnto de guerra entond,
esplndido triunfo promte la fma;

y en el Canto de los Padres del Limbo de M oratn:


; 0 cunto padce de afnes cercda,
mercd al engo de firo enemigo,
en lrgo castigo la prole de Adn!

171
A rte mtrica

Pero el verso de una y otra pieza es conocidamente doble:


se compone de dos hexaslabos.
N o es tan decidido el ritmo de los dodecaslabos de Es-
pronceda en su Estudiante de Salamanca, pero domina cier
tamente el anfibrquico.
A nfibrquico eneaslabo. A esta especie pertenecen aque
llos de Espronceda en su Estudiante de Salamanca:

Y lugo el estrpito crce,


confuso y cambido en un sn,
que ronco en las bvedas hondas
tronndo furioso zumb.

A nfibrquico hexaslabo. Tiene dos acentos necesarios:


el de la 2* y el de la 5* slaba:

Qu nuncio divino
desciende veloz,
moviendo las plumas
de vario color?
Ropajes sutiles
adorno le son,
y en ellos duplica
sus luces el sol.
( M oratn) .

Pero en composiciones de carcter menos elevado y que


no se destinan al canto, falta a veces el acento de la primera
clusula:
Anarda la bella
tena un amigo
con quien consultaba
todos sus caprichos;
colores de moda
ms o menos vivos,
plumas, sombreretes,
lunares y rizos,
jams en su adorno
fueron admitidos,
- si l no la deca:
Gracioso, bonito.
(Samaniego) .

172
V. D e las diferentes especies de versos

El primero, segundo, tercero, quinto, octavo, noveno, y duo


dcimo de estos versos son anfibrquicos perfectos, y en
el resto de la fbula es an ms dominante el anfbraco:
Traidoras la roban
(ni acierto a decirlo)
las negras viruelas
sus gracias y hechizos.
Llegse al espejo;
ste era su amigo;
y como se jacta
de fiel y sencillo,
lisa y llanamente
la verdad le dijo.

E ntre estos diez versos, slo hay dos, el noveno y el dcimo,


en que falta el acento de la segunda slaba.
En los versos hexaslabos que no se sujetan a leyes rigu
rosas, el ritm o es a veces oscuro, y parece pasar de los a n f
bracos a los troqueos y recprocamente. Por eso ha sido ne
cesario hablar de ellos entre los trocaicos, como ahora lo
hacemos entre los anfibrquicos; pero la cadencia ms agra
dable en ellos y a la que el poeta es llevado ms frecuentem en
te y como por una tendencia natural de la medida, es la
anfibrquica.
En el verso trislabo, ya se observ arriba que la ca
dencia ymbica y la anfibrquica se confunden de todo
punto.
Versos anapsticos. El ms usado es el de doce slabas
bajo la forma tpica de tres acentos necesarios. En la fbula
de El Sapo y el Mochtielo de don Toms de Iriarte, alter
nan los anapsticos de diez slabas con los anfibrquicos
libres de seis:
Escondido en el tronco de un rbol
estaba un mochuelo,
y pasando no lejos un sapo
le vio medio cuerpo.
Ah de arriba, seor solitario!
(dijo l tal escuerzo),
saque usted la cabeza, y veamos
si es bonito o feo.

173
A rte mtrica

N o presumo de mozo gallardo


(respondi el de adentro)
y. aun por eso a salir a lo claro
apenas me atrevo.
Pero usted que de da su garbo
nos viene luciendo,
no estuviera mejor agachado
en otro agujero?

El verso de siete slabas pudiera adaptarse fcilmente al


ritm o anapstico:
Yo tambin soy cautivo;
tambin y, si tuvira
tu piquito agradble,
te dira mis pnas.
(M elndez) .

Pero en los heptaslabos hay una tendencia irresistible al


yambo, y slo se pasa accidentalmente al ritm o anapstico.

VI

DEL VERSO YMBICO ENDECASLABO

Tratarem os con alguna ms extensin de este verso no


bilsimo, en que se oyeron los sublimes acentos de D ante,
M ilton, Camoens, H errera y Rioja; en que travese la fan
tasa del Ariosto y dio a luz sus brillantes creaciones la del
Tasso; en que celebra los grandes hechos la epopeya, dicta
sus lecciones la filosofa, canta la oda, suspira la elega, cen
tellea el epigrama, punza la stira, altercan los hroes y se
solazan los pastores; que se amolda a casi todos los caracte
res del ingenio, y con ligeras diferencias ha sido naturali
zado en todos los idiomas cultos de Europa y Amrica \
1 E n las correcciones m anuscritas de Bello en su ejem plar personal de la 2*
edicin (1 8 5 0 ), se corrigi as este prrafo:
"T ratarem o s con alguna ms extensin de este verso nobilsimo, que manejado
por los grandes poetas se presta con admirable flexibilidad a la stira y al epigrama
como a la epopeya, a la oda* como al dram a; y con ligeras diferencias ha sido n atu ra
lizado en todos los idiomas cultos de Europa y Am rica . ( C o m i s i n E d it o r a .
C ara cas) .

174
VI. D el verso ym bico endecaslabo

El ym bico endecaslabo, llamado tambin verso heroi


co, porque suele emplearse en las obras de carcter ms
elevado l, y especialmente en la epopeya heroica, tiene or
dinariamente once slabas como lo anuncia su nombre. Si
es agudo, tiene diez; y si esdrjulo, doce. Pero no es lcito
emplear promiscuamente estas tres formas. Si la compo
sicin es corta, puede ser toda en agudos o esdrjulos; y
generalmente, cuando se deja la forma grave por alguna de
las dos, es necesario que aparezca en ello designio, o que por
este medio se d a los versos cierta fuerza o donaire. El ende
caslabo agudo de la fbula de El cazador y el hurn de don
Toms de Iriarte, es una forma m trica constante a que el
autor quiso sujetarse en aquella elegante composicin, y lo
mismo digo de los endecaslabos agudos de la oda de M oratin
A los colegiales de San Clem ente de Bolonia 2.
El ritm o del endecaslabo heroico es ymbico; y aun
que es raro encontrarle bajo su forma tpica,
Cay, y el sn trem ndo al bosque atruna,

no puede el poeta dispensarse de poner en l uno o dos acen


tos rtmicos adems del acento final, y los parajes en que
ha de colocarlos no son arbitrarios. Es de necesidad acentuar
la 6 * y 10 slaba, o la 4 \ 8 * y 10 . Tiene, pues, el endecas
labo (que as se llama tambin absolutamente) dos formas
o estructuras generales; primera:
Campos de soledad, mustio colldo.
(Rodrigo C aro).
y segunda:
Sube cual ura de oloroso incinso.
(M ora).

1 Bello corrigi de puo y letra en su ejemplar de uso personal de la 2 e d i-


cin (1 8 5 0 ), la frase: "las obras de carcter ms elevado por "celebrar los grandes
hechos . ( C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ^.
2 Bello corrigi el final de este prrafo en las enmiendas m anuscritas al ejem
plar personal de la 2* edicin (1 8 5 0 ): " ...c o m p o s ic i n , como lo hizo don Leandro
de M oratn en la oda, antes citada, A los colegiales de San Clem ente Je Bolonia..
Y suprimi la cita. ( C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ) .

175
A rte m trica

Y cada cual de ellas comprende varias modificaciones


subalternas:
1 Arbitro de la pz y de la gurra.
(O lm edo) l .
2 Otro nombre conquista con sus hchos.
(El m ism o).
3 Son sos los garzones delicados?
(E l m ism o ).
4 Recorrer la sri de los siglos.
(El m ism o).
f Slo para la fga tine alinto.
(E l m ism o ).
6 En torno vn del crro esplendoroso.
(El m ism o ).
7 Y y de acometr la vz espran.
(E l m ism o ).
8 Salgo al amno vlle, subo al mnte.
(Jovellan os).
9 Si acso el hdo infil vencer le niga.
(O lm e d o ).
10 U n da puro, algre, libre quiro.
(Fray Luis de L e n ).

Estos versos pertenecen todos a la primera estructura


del endecaslabo, en que deben acentuarse forzosamente la
6 y la 10 . El prim ero y segundo no tienen ms acentos r t
micos que los necesarios; el tercero tiene adems u n acento
rtm ico sobre la 2; el cuarto, sobre la 4; el quinto, sobre la
8 . El sexto, sptimo y octavo tienen dos acentos rtmicos
adems de los necesarios; el sexto, sobre la 2 y la 4 ; el sp
timo, sobre la 2 y la 8 ; el octavo, sobre la 4; el sptimo,
sobre la 2 y la 8 ; el octavo, sobre la 4 y la 8 ; y final
mente el noveno y dcimo tienen acentuadas todas las s
labas pares.

1 [Quevedo haba escrito este verso antes que O lm edo].

176
VI. D el verso ym bico endecaslabo

La segunda estructura del endecaslabo es menos varia,


pues adems de los acentos necesarios sobre la 4, 8 " y 10*,
a que estn reducidos estos versos de M oratn:
Madre piadosa que el lamento humno
calma, y el brazo vengador suspnde,

slo recibe otros acentos rtmicos sobre la segunda o la


sexta, o sobre ambas a un tiempo, como en este verso de
Rioja 1:
Prisiones sn do el ambicioso muere,

y en los dos ltimos de este terceto de Francisco de la Torre:


Y si el amor de Tirsi por el m o
quieres dejar, | escoge t de aqulla
manda ma | un toro blnco y pardo.

En este ltimo estn acentuadas todas las slabas pares, como


en el siguiente de H errera:
El sacro muro, honor de Hespria y f m a .

En los ltimos tres ejemplos pudiera parecer arbitrario


el referirlos a la segunda estructura ms bien que a la p ri
mera, siendo as que por lo tocante a la acentuacin presen
tan los caracteres esenciales de ambas. Pero la segunda es
tructura tiene, como veremos luego, un corte o cesura que
la distingue.
Si con el vario juego de los acentos rtmicos juntamos
ahora el de los accidentales o antirrtmicos, de que se valen
a menudo los buenos poetas para dar variedad y armona
imitativa a sus versos, hallaremos que no es fcil enumerar
la diversidad de cadencias de que es susceptible el endecas
labo. Pondr aqu algunas de las combinaciones ms comu
nes, limitndome a sealar las slabas en que se oyen unos
y otros acentos:
Basta para escarminto y desengao.
( M artnez de la Rosa).
1 [Fernndez A ndrada],

177
A rte m trica

Ya vacila, seores, la constancia.


(E l m ism o).
La patria y el honor, ltimos rstos.
(E l m ism o).
A la atnita Grecia narr un da.
(El m ism o ).
N i aun ste ltimo bin me concediron.
(El m ism o).
Dlces gurras de amor y dlces paces.
(G n gora).
Rya, dorado sl, ma y colora.
(E l m ism o ).
Brve consulo de un dolor tan lrgo
(Francisco de la T o rre).
Llegar al fin de sta mortl continda.
(H errera).
Dja el volr, dja el volr ligro.
(R io ja ).

En la segunda de las formas generales del endecaslabo


son de ms importancia que en la primera las cesuras o cor
tes del verso. El arte requiere precisamente que si se toma
la segunda estructura se divida el verso en dos hemisti
quios, el prim ero pentaslabo grave o tetraslabo agudo:
Madre piadosa | que el lamento humano.
Prisiones son | do el ambicioso muere.
A nueva gloria | y resplandor te llama.

De que se sigue que este verso,


Lleno de lgrimas | el bello rostro,

no es un endecaslabo heroico. Y no lo sera tampoco el si


guiente, no obstante la sinalefa que ocurre en la cesura:
El vasto ocano | agitado brama

1 [U n verso largo que puede dividirse en dos .hemistiquios perfectam ente igua
les, pierde el carcter que debe distinguirle, y se convierte en un verso compuesto, o
sea, en dos versos cortos puestos en una sola lnea. A esta clase pertenece el alejan-

178
VI. D el verso ym bico endecaslabo

Y aun apenas merece este nombre aquel desabrido verso de


Boscn:
Siguiendo vuestro | natural camino,

porque no hay verdadera cesura despus del posesivo vues


tro, que est enlazado estrechamente con natural y tiene
un acento algo dbil.
En la primera forma im portan las cesuras mucho me
nos, pero no son del todo indiferentes. A m me parece po
co agradable el corte que la divide en dos hemistiquios, el
primero de cinco y el tercero de seis slabas:
Verdes riberas, | bosque solitario1;

particularmente cuando el prim er hemistiquio no termina


en diccin grave:
Verdes mrgenes, | bosque solitario,
Estancia feliz, | aura deliciosa;

lo que tal vez proviene de que la cesura pone a descubierto


el acento antirrtm ico que la precede, quiero decir, el de
las slabas 39 o 5". As es que, si desaparece o muda de lugar

drino francs, con todos sus humos de heroico. Por lo mismo, versos tales como estos:
El vasto Ocano agitado hierve. . .
Con una rstica y hum ilde cruz. . .

no son endecaslabos, dado que se reducen a pentaslabos:


El vasto Ocano
gitado hierve. . .
"C on una rstica
y hum ilde c r u z . . .

En versificadores tan desmayados como Iriarte (que sin violar reglas, acertaba, por
una especie de in stinto desgraciado y negativo, a escribir versos indignos de tal
nombre) se halla uno que otro rengln que, aun cuando no tiene un esdrjulo mal
lituado, como Ocano, rstica, suena como si lo tuviese, y merece la misma censura
que recae sobre los ejemplos antes copiados; tal es ste del poema llamado por a n t
frasis La Msica:
"D e las templadas y medidas voces. .
Que suena:
"D e las templadas
'medidas voces . . . * ]

1 [H ay circunstancias q*ue q uitan a este corte lo que de desapacible nota en l

179
A rte mtrica

la cesura, no sern desagradables los versos, sin embargo de


que conserven la misma distribucin de acentos:

Mira mrmoles y arcos destrozados.


(Rodrigo C aro).

Desprecia el varn sabio a la fortuna.


(Q u evedo).

Es de notar que cuando est acentuada la silaba impar


que viene inmediatamente seguida de un acento rtm ico ne
cesario es preciso reforzarlo de algn modo para que pueda
tolerarse la cadencia; lo cual se logra o por medio de una co
nexin gramatical estrechsima, que debilite el acento de la
slaba impar, como en el verso de Quevedo, o por m< Ho de
una cesura bien sealada, que realce el acento de la silaba
par, verbi gracia:
Hrrido fragr se ye; | el bosque suena.

nuestro autor, y aun pueden devolver a versos semejantes el nervio y gracia que en
otros casos suelen faltarles. Tales circunstancias son:
1* Que el 29 hem istiquio principie por un esdrjulo (bien que este recurso es
a las veces in su ficien te):
"H e aqu la noche / plcida y serena".
(B ello ).

2* Que una sinalefa en la quinta slaba, ligue dicciones de ambos hemistiquios,


de donde stos resultan, en cierto modo, uno de cinco y otro de siete:

"C ercan la tienda / ansiosos compradores .


(A rria za ).
"T iem bla y se hum illa / el vndalo del Sena .
(G allego),
. . ."A portaba por aquel paraje
U no de los ladrones forajidos
De ms renombre. / Un zorro veterano. . . '*
(Bello) .
"A l recordar su trato el pecho siente
Bullir de gozo. / Elvira no se a lte ra . . .
(E l m ism o).
3* Q ue una sinalefa en la sexta slaba, introduzca el 29 hem istiquio:
"G ravina, Escao, / y A lava, y Cisneros .
(Q u in ta n a ).
Y esto es precisam ente lo que ha de observarse, ms que otra cosa, en el verso
de Rodrigo Caro que copia Bello].

180
VI. D el verso ym bico endecaslabo

No siendo as, pugnan los dos acentos contiguos y claudica


el ritmo. Esta es la causa de hacrsenos tan desapacible aquel
verso,
Estancia feliz, dura deliciosa,

y de no parecemos todava tolerable la cadencia de este otro,

El monstruo feroz brma enfurecido.

La conexin entre monstruo feroz y brama no es de las ms


estrechas, y entre brama y enfurecido no hay un reposo na
tural bastante sealado y lleno. Por la misma causa, que
da descontento el odo con aquel verso de Garcilaso,

Adis, montaas, adis, verdes prados.

Este verso pertenece a la segunda estructura, y tiene los


tres acentos rtmicos necesarios en montaas, verdes, y pra
dos; mas el del segundo adis est contiguo al de verdes, sin
que intervenga ninguna causa que lo atene. Pero dgase,

Adis, montaas; adis, patria; huyendo


voy de vosotras. . .

la cesura despus de patria realzar el acento necesario de


la octava slaba, y quedar satisfecho el odo \
Desechados los que hemos notado como inadmisibles, es
todava grande la variedad de cortes de que es capaz la pri-

1 [Q u in sabe! Bello por una disposicin o hbito particular del odo, era
demasiado indulgente con el choque de acentos en las slabas 7f y 8*: (-dis, p-)
Disculpaba el celebrrimo verso de Iriarte:

"Las maravillas de aqul arte canto

( Revista de Santiago, t. 29, p. 2 5 2 ), y l mismo escribi:

Va la razn al triu n fa l carro atada*.


( Silva a la Zona Trrida).

Veintiocho versos de igual factu ra he hallado en la traduccin que hizo el mismo


Bello del Orlando enamorado, todos ellos, segn mi odo, dursim os].

1 81
A rte m trica

mera estructura del endecaslabo. Son frecuentsimos los


que siguen:
La codicia en las manos de la suerte
se arroja al mar; | la ira a las espadas.
( Fernndez A n drada).

Dejmosla pasar, | como a la fiera


corriente del gran Betis | cuando airado.
(El m ism o ).

Los siguientes tienen algo de extrao, sea por el acento an-


tirrtm ico que les precede, sea por la desigualdad de los
miembros en que dividen el verso. Pero usados con econo
ma y oportunidad sorprenden y agradan a un tiempo:
Dnde est el bien perdido? d el encanto
de su voz? la mirada blanda y presta
por qu en amor, cual antes, no se enciende?
(M o ra ).
Quebrantaste al cruel dragn, | cortando
las alas de su cuerpo temeroso.
(H errera ).
Casi no tienes ni una sombra vana
de nuestra antigua Itlica, | y esperas?
(Ftrnndez A n drada).
. . Vuelve, Tirsi,
a la seguridad del puerto; | mira
que se te cierra el cielo.
(Francisco de la T o rre).
Oh t, | que con dudosos pasos mides.
(Q u eved o ).
Ay! | yace de lagartos vil morada.
(R odrigo C a ro ).

Baste lo dicho para que pueda formarse alguna idea de


las variadas cadencias y cortes que puede recibir el endeca
slabo heroico en manos de un hbil versificador. La lectu
ra atenta de los buenos poetas ensear el mecanismo del
arte, ms fcil y-cumplidamente que una larga serie de ob-
1 [A qu no desagrada el choque de acentos].

182
VIL D e los versos sfico y adnico

servaciones, donde separados de sus lugares los ejemplos,


no es posible percibir la oportunidad, en que consiste a ve
ces su principal mrito.

5 VII
DE LOS VERSOS SFICO Y ADNICO

Tenemos especies de versos en que es im portante la can


tidad silbica, por requerirse en ellas, adems de ciertos acen
tos, que algunas de las slabas inacentuadas sean breves; no
porque sustituidas a stas las largas variasen la medida o el
ritmo, como en la versificacin latina y griega, sino por
que la ligereza de las slabas en determinados parajes da al
verso un aire caracterstico. Los versos de esta especie que
se usan ms frecuentemente en castellano, son el sfico y
el adnico.
El sfico es un endecaslabo, que como el heroico de la
segunda estructura, debe acentuarse, en la cuarta, octava y
dcima, pero en que se apetece adems:
l 9 U n acento sobre la primera slaba;
2 9 Que las slabas segunda y tercera sean breves;
3* Que sean tambin breves la sexta, sptima y novena
slabas;
4* Que el prim er hemistiquio termine en diccin grave;
9 Que no haya sinalefa en la cesura.

Los requisitos 39 y 4 9 son de necesidad absoluta; todos


los otros pueden dispensarse al poeta, pero es menester que
use sobriamente de esta licencia, y sobre todo de la que
consiste en juntar por medio de la sinalefa los dos hemisti
quios.
He aqu un verso sfico perfectam ente regular:
D ulce vecin o de la verde selva.
(V illegas).

183
A rte mtrica

Adems de los acentos indispensables de las slabas ci, ver,


sel, tenemos otro en dl; la pronunciacin se desliza con la
mayor suavidad y ligereza sobre las slabas ce, ve, de, la, de;
el prim er hemistiquio termina en la diccin grave vecino, y
no hay sinalefa entre los dos hemistiquios.
N o es tan perfecto el siguiente del mismo poeta:
Vital aliento de la madre Venus,

donde en vez de la primera vi, tenemos acentuada la segunda


slaba tal . N i este otro del mismo:
Cuando amanece en la elevada cumbre,

que tiene sinalefa en la cesura, y donde adems, por las sina


lefas doa, lae, carecen las slabas segunda y sexta de la cele
ridad que all se requiere. Pero ya hemos indicado que se
toleran estas ligeras licencias; y aun puede sacarse partido
de ellas para evitar la monotona.
De lo dicho se sigue que hay una esencial diferencia en
tre el endecaslabo heroico y el sfico. Todo sfico satisface
a las condiciones del endecaslabo heroico; pero no todo en
decaslabo heroico, aunque sea de la segunda estructura,
llena los requisitos del sfico. As:

Prisiones sn do el ambicioso mure,

no es sfico, no tanto por carecer de acento la primera,


cuanto porque el primer hemistiquio term ina en diccin
aguda, y porque las articulaciones de am b retardan sensi
blemente la sexta slaba. Igual efecto produciran los dip
tongos, como na, oe, en este verso de Melndez, si se consi
derase como sfico:
Baarse alegres, cuando el alba asoma.

Cul es, se preguntar, el ritm o del sfico? El mismo


del endecaslabo; aunque sujeto a condiciones especiales.
El adnico es un pentaslabo dactilico, en que se requie
184
VIL De los versos sfico y adnico

ren precisamente los dos acentos rtmicos de la primera y


la cuarta, y se exige adems que sean slabas breves la segun
da y tercera:
Cfiro blando.
D ile que muero.
Temo sus iras.

No pareceran, pues, bastante fluidos y ligeros:


Hiere tus plumas.
Suenen mis quejas.
Triunfas del tiempo.

Ni se ajustaran al ritm o:
Tus leves alas.
Naturaleza;

porque en ambos falta el acento necesario de la primera, y


el primero tiene adems un acento en la segunda, el cual
retarda esta slaba, y produce una cadencia ilegtima. El
segundo, no dejando oir otro acento que el de la cuarta, es
mucho ms tolerable que el anterior, donde el acento de
leves hace degenerar el ritm o dactilico en ymbico.
El sfico parece, a prim era vista, un verso doble com
puesto de un verso de cinco slabas y otro de seis \ Pero
no siendo permitido el hiato entre la S* y la 6 slaba, y to
lerndose all alguna vez la sinalefa, no veo el fundamento
de esa suposicin.
El adnico es en realidad un sfico trunco; es el primer
hemistiquio del sfico, sometido a leyes rigorosas. Ascian-
se siempre el uno al otro en estrofas como la que sigue:
D ulce vecino de la verde selva,
husped eterno del abril florido,
vital aliento de la madre Venus,
cfiro blando.

1 En las correcciones m anuscritas de Bello en su ejem plar personal de la 2*


edicin (1 8 5 0 ), haba escrito: "verso de cinco slabas y otro de siete. ( C o m is i n
E d it o r a . C a r a c a s ) .

185
A rte vitrica

Tenemos una bella muestra de sficos y adnicos en la


oda de Melndez que principia por estas estrofas:
Cruda fortuna, que voluble llevas
por casos tantos mi inocente vida,
de hrridas olas agitada siempre,
nunca sumida;

T que de espinas y dolor eterno


prfida colmas con acerba mano
tus vanos gozos, de la mente ciega
sueo liviano; etc.

Leyendo esta composicin se ver claramente la tendencia


del sfico a los cuatro acentos de la primera, cuarta, octa
va y dcima; y la necesidad de los tres ltimos, a que slo
se contraviene una vez:
Miedo, amenaza, intiles asaltan.

El prim er hemistiquio, grave; la sinalefa, admitida raras


veces en la cesura; y la celeridad de las slabas segunda y
tercera, sexta, sptima y novena (sobre todo las tres lti
m as), son accidentes dominantes, aunque no perpetuos. Los
adnicos son suavsimos, con la sola excepcin de 1
Me infama aleve,

en que el ritm o no es dactilico, sino ymbico. N o merece


iguales elogios la oda A la Esperanza. Con decir que p rin
cipia por este verso:
Esperanza solicita, a m i ruego,

ya se form ar idea de lo poco escrupuloso que anduvo Me


lndez en esta composicin; donde, sin embargo, como en
todo lo que sali de su pluma, hay bellsimos versos.

1 Este prrafo lo enmend Bello con las correcciones m anuscritas al ejemplar


de uso personal de la 2* edicin (1 8 5 0 ), en la siguiente form a: El prim er hemisti
quio, grave; la exclusin de la sinalefa en la cesura; y la celeridad de las slabas
segunda y tercera, sexta,'sptim a y novena (sobre todo las tres ltim as), son en esta
oda accidentes dominantes, aunque alguna vez se echan de menos. Los adnicos son
suavsimos, con la sola excepcin d e . . . " . ( C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ) .

186
VIII. D e las rimas consonante y asonante

Al que en los sficos y adnicos no quiere sujetarse a


leyes tan rigorosas como las que dejo expuestas, le es permi
tido sin duda relajrselas; y le im portar m uy poco que se
le nieguen esos ttulos a sus versos, con tal que satisfaga en
ellos a los requisitos indispensables de todo metro.

VIII

DE LAS RIMAS C O N SO N A N T E Y ASO N A N TE

La rima es la semejanza de terminacin entre dos o ms


dicciones.
La rima consonante, o como se dice de ordinario, la con
sonancia o el consonante, consiste en la perfecta semejanza
de todos los sonidos finales desde la vocal acentuada inclu
sive; de que se deduce: l 9 que puede ser esdrjula y aun so
bresdrjula, como entre orgnica y botnica, pirmide y
clmide, trayndotela y vndotela; grave, como entre so
la y amapola, sabio y labio, crimen y eximen; aguda, como
entre sol y arrebol, rey y ley, v i y alel; V que puede estar
reducida a un solo sonido, como en el ltimo ejemplo; y
39 que puede comprender todos los sonidos de una diccin,
como en alma, consonante de palma.
El consonante debe presentar al odo una (semejanza
completa; por lo que no consuenan verdaderamente ame
naza y casa, caballo y ensayo. N o se permite en castellano
ms libertad en esta materia, que la de rim ar b con v, como
en acaba y esclava, recibo y cautivo. Sin embargo, cuando
la consonancia es imposible o difcil, se disimula alguna
ligera y poco perceptible diferencia. Lope de Vega rim a
veinte con palabras terminadas en ente, y don Luis de Ulloa
a mrmol con r b o l1.
1 [El rim ar s y z, 11 y y , como se atrevieron a hacerlo Carvajal y M artnez de
la Rosa, acomodndose a su pronunciacin andaluza, es hoy un defecto en que no
incurre ningn buen versificador; al paso que b y v rim an corrientem ente. Recurdese
lo dicho en la Ortologa, sobre el sonido de estas letras.
Veinte y ente (Lope), udo y verdugo (que en Quevedo fue distraccin ocasio-

187
A rte mtrica

Una palabra no puede ser consonante de s misma.


De aqu nace que sin embargo de permitirse que una
palabra compuesta consuene con uno de sus elementos, co
mo menosprecio con precio, y que dos palabras compuestas
rimen una con otra mediante un elemento comn, verbi
gracia menosprecio y desprecio; con todo eso, debe evitarse
cuanto se pueda esta especie de consonancias, porque en
ellas en cierto modo rima una palabra consigo misma. La
consonancia agrada tanto ms, cuanto menos obvia parece.
Y como las terminaciones anlogas son en realidad sig
nos idnticos, deben tambin evitarse en lo posible las con
sonancias que son enteramente formadas por estas term ina
ciones, porque parece haber en ellas algo de mezquino y
pobre, como si hicisemos rim ar una palabra consigo mis
ma. Ser, pues, ms grata, o como suele decirse, ms rica,
la consonancia de senta con da que con tem a; de amoroso
con reposo que con generoso; de nobleza con empieza que
con belleza; de amabas con acabas que con pensabas; de
creyera con primera que con viera; de sentim iento con
atento que con pensamiento; de admirable con hable que
con afable. La rima de los adverbios en m ente, como fu erte
m ente, soberbiamente, aunque usada por Samaniego y por
algn otro, no se tolera en el da.
Dos dicciones de un mismo sonido y de diferentes signi
ficados son palabras distintas, y de consiguiente puede rim ar

nada por la semejanza de sonidos*, dice Q u in tan a), m rm ol y rbol (U llo a), Silvia
y lidia, altsim o y abismo (A rriaza, citado por Salva) son licencias que no deben im i
tarse. Ms tolerable y aun graciosa me parece esta rima de Villegas (repetida m oder
nam ente por un trad u cto r de cuyo nombre no quiero acordarm e):

*'Jure de darme por N eptuno y Doris,


Fin a mis gustos, gusto a mis amores .
Semejante a la anterior es la rima mares y Varis.

Rengifo discute la legitimidad de rimas esdrjulas como stas, de que cita


ejemplos. A vila y guila, znganos y carmbanos, fciles y frgiles, frvolos e dolos,
pldora y vbora. Las rimas esdrjulas son festivas, y en ellas no vienen bien licencias
tales, porque precisamente contribuye al donaire, el vencer dificultades como sola
vencerlas Bretn de los Herreros.
La rima de u n sobresdrjulo con un esdrjulo (encontrndosele, condenndole) es
un capricho ideado por D. Vicente Salva].

188
VIII. D e las rimas consonante y asonante

una con otra, verbi gracia ama, sustantivo, con ama, verbo.
Pero no se consideran significados diversos los traslaticios o
metafricos; por lo que no parecera bien la consonancia
entre silla, de sentarse, y silla, sede; boca, de la cara, y
boca, de un ro. Con todo, cuando a la traslacin o metfora
acompaa alguna variacin material, es permitida la rima,
como entre lleno y pleno, llave y clave.
O tra cosa que ofende en las consonancias es la alternati
va o la sucesin inmediata de asonantes, como en este pasaje
de Garcilaso:
El ms seguro tema con recelo
perder lo que estuviere poseyendo.
Salid fuera sin duelo,
salid sin duelo, lgrimas, corriendo.

Aqu asuena la rima en elo del primero y tercer verso con


la rima en endo del segundo y el cuarto. En el ltimo verso
hay otro defecto, que es la asonancia de los dos hemistiquios.
N o siendo lcito partir las voces compuestas, poniendo
una parte de ellas en un verso y otra en otro, tampoco lo
es que rime en ellos otro elemento que el final. Alguna vez,
sin embargo, se han dividido los adverbios en m ente :
Y mientras miserable
mente se estn los otros abrasando
con sed insaciable
del peligroso mando,
tendido yo a la sombra est cantando.
( Fray Luis de Len).

Los artculos definidos y aun las preposiciones monosla


bas, forman como voces compuestas con las dicciones a que
preceden, y no es lcito separarlos de stas a fin de verso
ni colocar en ellos la rima. N o se toleraran, pues, rimas pa
recidas a stas:
Maticen los campos, el
albo jazm n y el clavel.
Qujase en vano de
la quebrantada fe.

189
A rte mtrica

Bien que aun stas y otras semejantes se dispensan mucho


en la poesa familiar y jocosa. Es frecuente asimismo en las
comedias del siglo X V II rim ar a esto con desto, por esto,
etc., como si la preposicin fuese una partcula conjuntiva
que convirtiese una palabra en otra distinta; hoy no se tole
raran las rimas punto, a punto, en pu n to, y otras semejan
tes, que en el siglo X V II eran permitidas.
La rima consonante puede extenderse a tres o ms dic
ciones, como sucede en los tercetos, octavas y sonetos; pero
no se acostumbra aconsonantar con una sola rima tres ver
sos consecutivos; bien que en ciertas composiciones (que
se llaman por eso monorrimos) suele el poeta, como jugan
do con la dificultad, limitarse a una sola rima. A veces y
con ms halago del odo, toma dos, y las alterna o repite a
su arbitrio en gran nm ero de versos:
H oy lunes, fiesta pascual,
en obsequio al nombre real,
se iluminar el corral
con esperma de sartn;
habr gente hasta el portal,
empujn, grita y vaivn;
y en un drama colegial,
que tradujo no s quin,
una nia de retn,
en papel sentimental,
se las tendr ten con ten
a la dama inmemorial
de El Desdn con el desdn.
Lo que es pompa teatral
sa s no tendr igual;
la escena hacia Palestina,
como quien vuelve la esquina
del paraso terrenal1;
decoracin celestial
con nube negra y mohna;
viento, trueno y culebrina;
voz del cielo, y no divina,
sino un poco catarral; etc.
, _ (A rria za ).

1 [ Pa-ri-so en vez de pa-ral-so, aunque usada aqu por A rriaza, y antes por
Lope, T irso de M olina y Vaibuena (Cuervo, Apuntaciones) no pasa hoy entre gente
de buena educacin].
190
. VIII. D e las rimas consonante y asonante

Aunque los consonantes se colocan por lo comn en los fina


les de los versos, algunos poetas han tenido el capricho de
hacer rim ar el prim er hemistiquio de un verso con el final
de otro. En El pretendiente al revs, de Tirso, toda la es
cena prim era del acto segundo est rimada as:
Ya sabes que el objeto deseado
suele hacer al cuidado sabio Apeles,
que con varios pinceles, con distinta
color, esmalta y pinta entre bosquejos
lo que visto de lejos nos asombra,
y siendo vana sombra, nos parece
un sol que resplandece, una hermosura
que deleitar procura, y nos provoca;
mas si la mano toca la fingida
figura apetecida, ve el deseo
ser un grosero anjeo, en que, afeitado,
ni cra yerba el prado, ni la fuente
prosigue su contente, ni ve ni habla
la imagen que la tabla representa, etc.

En este artificio de consonancia, quisieron competir algu


nos de los antiguos poetas castellanos con el Petrarca, de
quien son bilen conocidos aquellos versos enigmticos en
que combina las rimas medias con las finales:
Mai non v o pi cantar, com io soleva;
eh altri non m intendeva; ond ebbi scorno:
e puossi in bel soggiorno esser molesto.
Il sempre sospirar nulla rileva,
gi su per l A lpi neva dogni intorno;
ed gi presso al giorno; ondio son desto.
U n atto dolce onesto gentil cosa;
ed in donna amorosa ancor m aggrada
chen vista vada altera e disdegnosa,
non superba e ritrosa.
Amor regge suo imperio senza spada; etc.

La rima asonante, o, como tambin se dice, el asonante,


la asonancia, la semirrima, se limita a las solas vocales desde
la acentuada inclusive; y aun no a todas, pues en las dic
ciones esdrjulas y sobresdrjulas no se hace caso de la s-
191
A rte mtrica

laba o slabas que median entre la acentuada y la ltima,


y en los diptongos y triptongos acentuados se pide slo la
semejanza de la vocal en que se oye el acento, mientras en
los inacentuados basta la semejanza de la vocal llena. Asue
nan de consiguiente claro, mrmol, blanco, amaron, piano,
claustro, sabio, cesreo, difano, cndido, prvulo, envin
dotelos; como tambin cae, margen, aire, cambies, amareis,
mstiles, avisronte, aplqueseles; y asimismo ve, fiel, grey,
fue, agraciis \
A s de una en otra pea
lleg trepando a la altura
hasta tocar del alczar
las viejas murallas hmedas;
(Z orrilla).

asonancia del grave altura con el esdrjulo hmedas; en que


la penltima slaba me no es de ninguna importancia.
Suspende, Nise, la voz,
no por la primera causa,
sino por otra que a ms
extremos que la pasada
obliga. . .
(Caldern) .

asonancia de causa con pasada; desatendindose la u ina


centuada del diptongo au.
Bien te acuerdas que el de Orsino
con mil amantes finezas
a tratar mi casamiento
vino a Miln; bien te acuerdas
que el tiempo, Estela, que estuvo
en Miln todo fue fiestas;
(E l m ism o) .

1 En las correcciones de Bello a su ejem plar personal de la 2* edicin (1 8 J 0 ),


aparecen tachados los ejemplos finales de la rim a asonante en e y se lee: "asimismo
ro, contiguo. ( C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ) .

192
.$ V lll. De las rimas consonante y asonante

asonancia de finezas, aciierdas y fiestas. En las dos ltimas


dicciones no se toma en cuenta la inacentuada de los dip
tongos u, i.
Y o deseando acabar
de una vez con homicidios,
desdichas, estragos, muertes
prdidas, robos, delitos;
(El m ism o).

asonancia de homicidios y delitos, en que no se hace caso de


la dbil i en el diptongo con que termina homicidios.

Qu desgracia! La mayor
que sucederme pudiera.
Si me queris despachar.
La pobre doa Vicenta
cmo est? Cmo ha de estar?
Traspasada. Si quisierais
despacharme. . . S, al momento
ir, si me dais licencia;
(M oratn).

asonancia de quisierais y licencia con pudiera, Vicenta. Las


dos i i inacentuadas de la terminacin ierais no se toman
en cuenta.
Sguese de lo dicho: l 9 que la asonancia es de una sola
vocal en las dicciones agudas, y que esta vocal ha de ser siem
pre la que lleva el acento. H ay, pues, una asonancia perfec
ta entre fe, ten, miel, pues, veris, y entre yo, flor, cancin,
voy, sois:
Abierto tiene delante
aquel cajn singular
hbilmente preparado,
que, mitad cuna y mitad
barco, condujo en su seno
al desdichado rapaz.
Y vense sobre la mesa,
derramadas a la par
monedas y alhajas de oro
de valor m uy especial,
joyas y exquisitas prendas,

193
A rte mtrica

que atestigundole estn


que al infante las destina
quien quisiera darle ms.
(Zorrilla) .

29 Que las dicciones agudas slo pueden asonar entre


s, y no con las graves, esdrjulas o sobresdrjulas *.
39 Que la asonancia es de dos vocales y no ms en las
dicciones graves, esdrjulas y sobresdrjulas, como entre
pena, trmula, trajrasela, y entre mustio, flgido, psoselo.

* N o fue as en otro tiempo. Las dicciones graves que hoy asonaran en ue,
ce, ie, oe, ue, se consideraban como agudas, y slo asonaban en a, e, i, o, u\ sin duda
porque la e n o se pronunciaba tan distinta y llena como son despus.

M and ver sus gentes Mi Cid el Campeador.


Sin las peonadas e homes valientes que son,
not trescientas lanzas, que todas tienen pendones;
(Gesta de M i C id ).

Alzaron los ojos; tiendas vieron fincar.


Qu es esto, Cid, si el Criador vos salve?
La m ujer ondrada, non hayades pesar.
Riqueza es que nos acrece marabillosa e grande.
Por casar son vuestras fijas; adcenvos ajuvar.
(La m ism a).

Hacase sentir dbilm ente la e final de pendones, salve, grande. Por esto vemos que
se escriba prom iscuam ente grande y grand, parte y part, etc. C uando se im primieron
los romances viejos, se pronunciaba ya claram ente la e, y se empleaban como graves
las dicciones que la ten an inacentuada en su final; de lo que proviene que, para
salvar la asonancia, en vez de suprim ir la e sorda de aquellas antiguas poesias, se
tom el partid o opuesto, y errneo a mi parecer, de agregar una e a dicciones que
no la ten an , y aun a dicciones que jams han podido tenerla:

Darles heis sobrado sueldo


del que les soledes dar;
dobles armas y caballos,
que bien menester lo hane;
darles heis el campo franco
de todo lo que ganaren.
(Rom ance del Conde D iras).

Aunque desde el siglo X III se pronunciaba dar y n o ' dar, como los antiguos cdices
de que se trasladaron la Gesta de M o C id, las poesas de Berceo, el Fuero Juzgo, las
Partidas, y otras muchas obras, lo prueban irrefragablem ente, hay a lo menos el origen
latino en favor de dar, como de cabalgare, pesare, male, y otros vocablos de la misma
calaa. Pero de habent hubiera salido hen, no bae, y por consiguiente daren, co
nocer en, no d are, conocerne, como se ve en el mismo romance. Y con qu
ra^n etim olgica se puede autorizar Roldane (Rotolandus) , Beltrane (Beltrandus) ,
M ontalbane (M ons A lb a n u s); o mase que nacido de magis h ab ra degenerado ms
naturalm ente en mes; o vane (vadunt) y otras lindezas semejantes de que estn
atestados los romances viejes impresos? ( N o t a d e B e l l o ) .

194
. VIII. D e las rimas consonante y asonante

Es una irregularidad, aunque no desconocida en lo an


tiguo, que las dicciones graves asuenen con las esdrjulas
arbitraria y promiscuamente. Lo regular es que graves asue
nen con graves, y esdrjulos con esdrjulos, o que alternen
ambas especies en un orden determinado y constante. Pero
en el da se admiten sin escrpulo graves y esdrjulos pro
miscuamente. De las dicciones sobresdrjulas apenas se hace
uso en la rima.
Es claro que las asonancias agudas no pueden ser ms
ni menos de cinco: en a, e, i, o, u. Las asonancias de dos vo
cales parece que por la regla de las combinaciones deberan
ser veinticinco; mas en la slaba final grave la /, si est sola,
se reputa por e, a causa de la semejanza de estas vocales in
acentuadas, y la u, en iguales circunstancias y por la misma
razn, se reputa por o; de manera que cliz asuena con va
lle, dbil con verde, Amarilis con matices, m vil con flores,
til con luces, Venus con cielo, espritu con efmero, P-
lux con lloro; de donde se sigue que slo tenemos quince
asonantes que no sean agudos; es a saber, en a, e, o, a, e,
o, a, e, o, a, e, o, ta, e, o.
N o son igualmente agradables todas las asonancias. En
las graves, me suenan mejor aquellas que tienen bajo el
acento una de las vocales o, u, o que tienen despus del acen
to la vocal e. Las otras asonancias graves son ms fciles y
por consiguiente menos gratas; sea que en los finales de
los versos nos causen mayor placer las terminaciones que
sin ser del todo extraas se alejan de las comunes y trivia
les, o que el odo se deleite, como yo creo, en la percepcin
de la dificultad vencida.
Las asonancias agudas me parecen avenirse mejor con el
estilo jocoso, bien que nuestros antiguos poetas supieron
emplearlas felizmente aun en los movimientos ms apasio
nados del drama. Todas ellas son difciles, cuando se cuida
de evitar los consonantes y de que no se oigan con frecuen
cia las terminaciones socorridas de los infinitivos, imperati
vos. futuros, etc. La en u es la ms difcil de las agudas y de
195
A rte m trica

todas las asonancias, y se adapta decididamente a lo burles


co, en que los recursos ingeniosos de que se vale el versifi
cador para salir de los apuros de la rima contribuyen no
poco al donaire.
Las rimas esdrjulas continuadas no se han usado m u
cho en castellano, acaso por la extremada dificultad que
ofrecen, cuando el poeta se desdea de recurrir a los p ro
saicos y triviales esdrjulos que podemos form ar a cada pa
so con pronombres enclticos. D on Toms de Iriarte ha de
jado una bella muestra de endecaslabos esdrjulos aconso
nantados en su fbula de El G ato, el Lagarto y el Grillo. Y
es de notar que el fabulista espaol tuvo a menos de adm itir
como esdrjulos, no slo aquellos vocablos que term inan en
diptongos inacentuados, como gracia, gloria, serie, arduo,
(licencia que se permiten los italianos), sino aun los que
term inan en combinaciones de vocales llenas inacentuadas,
como lnea, purpreo, hroe. La dificultad sera m ucho me
nor imitando la prctica de los italianos, harto menos jus
tificable en su lengua, que en la nuestra.
H oy en da se hace mucho uso de los finales esdrjulos
sin rimarlos, colocndolos en parajes anlogos de la estrofa,
como despus veremos. El efecto que produce entonces su
ordenada distribucin, no es menos grato que el de la rima.
Por punto general, un hbil versificador que emplea la
rima consonante o asonante, se abstendr de apelar a me
nudo a ciertas terminaciones inagotables, como la de los
participios en ado, ido, gerundios en ando, endo, imperfectos
en aba, a, ara, era, ase, ese, futuros en n, ere, verbos p lu
rales en amos, emos, irnos, adverbios en mente, infinitivos
en ar, er, ir, derivados verbales en or, ion y palabras com
puestas de enclticos. Procurar tambin evitar todo lo po
sible que la asonancia degenere en consonancia (cosa a que
se prest m uy poca atencin en las primeras edades de la
lengua, y en que Lope de Vega se mostr sobre todo cui
dadossimo) ; que asuenen o consuenen accidentalmente los
versos en que la ley de la composicin no exige rim a; y que
196
Vi l i . De las rimas consonante y asonante

se repita una misma palabra en una serie de asonantes, sobre


todo si esto se hace tantas veces o a tan corto trecho, que
no pueda menos de percibirse.
Por punto general, toda semejanza de sonidos que so
bre para la rima, en vez de aprovechar, perjudica (no ha
blo, por supuesto, de las repeticiones gramaticales o retri
cas) . As no slo el asonante que pasa a consonante perfec
to produce desagrado, sino que la consonancia misma gusta
menos cuando se extiende a ms sonidos elementales que los
indispensables: mina, por ejemplo, consonara menos agra
dablemente con camina y examina que con espina y pere
grina. Ofndenos la semejanza de la vocal final en las dic
ciones que no deben rim ar; por ejemplo, en este verso:
Sentada ansiosa turba a mesa oppara.

Y no contribuye poco a la dulzura y armona la variedad


de las vocales acentuadas; si no en todas las dicciones, a lo
menos en los parajes prominentes del verso. Como en stos
de Quevedo:
Sus huesos polvo, y su memoria olvido .
Y yacen pco pso en urnas fras. . .
Cundo del nsar de ro las parlras
las, y los profticos graznidos. . .
Aadir a su vida su tesoro
un ao, un ms, un da, una hora, un pnto?

Excusado es decir que sobre estas consideraciones secunda


rias materiales, deben en todos casos preponderar las cuali
dades esenciales de la diccin potica.
Nada hay que d ms valor a la rima que la circunstan
cia de m arcar con ella las ideas principales y dominantes,
que por lo comn adhieren a las races de las palabras y no
a las inflexiones. Basta comparar las dos octavas que siguen,
la primera de Ercilla, versificador demasiadas veces flojo, y
la segunda de M aury, que ha posedo como pocos el meca
nismo de la m trica moderna:
Chile es frtil provincia y sealada,
en la regin antrtica famosa,

197
A rte m trica

de remotas naciones respetada


por fuerte, principal y poderosa:
la gente que produce es tan granada,
tan soberbia, gallarda y belicosa,
que no ha sido por rey jams regida,
ni a extranjero dominio sometida.

H e escogido de intento una octava que no es del nmero de


las peores en el, por otra parte, admirable poema de Ercilla;
pero cun inferior en la ejecucin m trica a la siguiente!:
Tal vez con suerte en la templada esfera
donde a vagar sin ambicin me entrego,
algn destello elctrico me hiera,
de los que al genio han dado alas de fuego:
como de la florfera pradera,
abandonando el apacible riego,
humilde fuente por las auras sube,
vuelta, merced al sol, etrea nube.

N o se piense que sea en esto menos delicada la asonancia.


Lase, por ejemplo, el bellsimo romance de Lope:
A mis soledades voy
d mis soledades vengo,

y se ver que apenas hay un asonante que no contribuya a


dar expresin y color al pensamiento, y en que se admitan
aquellas inflexiones verbales a que recurren tan a menudo
los versificadores mediocres que, generalmente hablando,
enervan el verso. Si se desea ver un contraste con el rom an
ce de Lope, brase por cualquiera parte <el Rom ancero de
Lorenzo de Seplveda.
H oy da la prctica es asonar alternativamente los ver
sos; los antiguos poetas franceses y castellanos los asonaban
todos, aunque fuesen cortos.
As como el consonante apetece de suyo la variacin
continua de rimas, el asonante se acomoda mejor con la re
peticin de una misma rima en gran nmero de versos, y
aun en toda la composicin, si es corta. La fbula de El Sa-
198
VIII. D e las rimas consonante y asonante

po y el Mochuelo de don Toms de Iriarte ofrece la nove


dad difcil y bien desempeada de dos asonancias alterna
tivas. Tenemos asimismo romances en que las estrofas im
pares guardan una asonancia y las pares otra, suavizndose
la transicin por medio de un estribillo compuesto de ver
sos aconsonantados. Los hay tam bin en que, mediante el
mismo artificio, cada estrofa tiene un asonante diverso. Es
tos ejemplos y el de la prctica general de variar continua
mente la asonancia en las seguidillas, m etro tan familiar
a los castellanos, prueban que la unidad de asonante a que
se acostumbra sujetar centenares y hasta millares de versos,
no tiene a su favor la autoridad de un uso uniforme, ni
se funda en el placer del odo, a cuya decisin debe todo
subordinarse en esta materia. Antes, si no me engao, nada
m artiriza ms al odo que el fastidioso retin tn de una
asonancia perdurable. La prctica de variarla en las dife
rentes escenas de un mismo acto de una tragedia o comedia,
sobre todo interpolando otras escenas aconsonantadas (co
mo en el D on D ieguito de Gorostiza y en la M ar
cela de Bretn de los H erreros), se hace ms general cada
da.
O tro inconveniente que resulta de la prctica de no
m udar jams la asonancia en toda una composicin, sino
slo en los diferentes actos de un drama, o en los varios
cantos de un poema pico, por largos que sean, es que se
priva el poeta de poder emplear los asonantes ms d if
ciles, que son cabalmente los ms agradables, y se ve en
la necesidad de recurrir frecuentemente a unas mismas
dicciones. En las comedias de M oratn, no se sale nunca
de tres asonancias, lo que me parece que hace algo mon
tonos y descoloridos sus versos. Es verdad que en El Moro
Expsito del duque de Rivas hay cantos bastante largos
sujetos a un asonante difcil. Pero quiz la fluidez del estilo
y de la versificacin de este excelente romance habran
ganado algo, si el autor no se hubiese impuesto tan severas
leyes.

199
A rte m trica

N ada dir de aquella desgraciadsima consonancia que


se produce truncando los vocablos finales:
Soy Sancho Panza escud-
del manchego D on Quijo-;
puse pies en polvor-
por vivir a lo discr-.
(<Cervantes) .

Llmase verso suelto el que carece de consonancia y


asonancia. Las composiciones en verso suelto pueden traer
de cuando en cuando consonantes, sobre todo al fin de las
grandes secciones en que se divide el asunto, como se ve
en el A rte N uevo de hacer comedias de Lope de Vega.
M oratn, Melndez, Jovellanos y Q uintana, han dado m u
cha nobleza y armona al verso suelto:
Oye el lamento universal. N inguno
vers que a la Deidad con atrevidos
votos no canse, ni otra suerte en vid ie.1
Todos, desde la choza mal cubierta
de rudos troncos, al robusto alczar
de los tiranos, donde suena el bronce,
infelices se llaman. Ay! y acaso
todos lo son. . .
(M o ra tn ).

Es necesaria esta suavidad del ritmo, esta variedad de


cortes, y sobre todo esta pursima elegancia, para que no
se eche menos la rima.
Juregui, imitando al Tasso, ha mezclado los endeca
slabos con los heptaslabos en los versos sueltos de su tra
duccin de A m inta:
Siendo yo zagalejo,
tanto que apenas con la tierna mano
poda alcanzar de las primeras ramas

1 [ N i otra suerte envidiesf me parece que expresa una idea contraria a la mente
del escritor. Y otra suerte n o envidie fue lo que quiso decir. N i en construcciones
semejantes equivale a O (observacin exacta que no recuerdo haber visto en otra
G ram tica que en la de la Academia, p. 2 0 7 ). Se dice: ninguno hay que hable n i
se m ueva , y en sentido contrario: ninguno que no hable Y n o se mueva. E n escritores
tan correctos como M oratn conviene no dejar correr sin reparo tales descuidos].

200
s vili. De las rimas consonante y asonante

en los pequeos rboles el fruto,


tuve pura amistad con una ninfa
la ms amable y bella
que al viento dio jams sus hebras de oro.

Obsrvase lo mismo en las peras y otras composiciones


cantables; en que, adems, se interpolan consonancias, y
es de regla que todo recitado termine en consonantes. N o
teniendo a la mano ninguna muestra de autor espaol,
permtaseme traducir la siguiente de la lengua italiana, en
que este gnero de poesa abunda tanto, como en la nues
tra escasea. Este es, poco ms o menos (sin la inimitable
concisin y energa del original, por supuesto) el ltimo
recitado del A filio Kegolo de Metastasio:

Adis, romanos! D e vosotros digna


sea esta despedida extrema. Gracias
al cielo doy, que os dejo,
y que os dejo romanos. Sin mancilla
conservad ese nombre, y de la tierra
los rbitros seris, y el mundo entero
se har romano. Oh patrios
dioses del Lacio, y tutelares diosas
de la estirpe de Eneas! A vosotros
fo este pueblo de hroes; al amparo
vuestro, libres prosperen y seguros
este suelo, stos techos, estos muros.
Haced que siempre en ellos
la constancia, la, fe, la gloria alberguen,
la justicia, el valor. Y si amenaza
al capitolio un da
el influjo fatal de estrella impa,
oh dioses, heme aqu: Rgulo sea
vuestra vctim a sola; su ira el cielo
toda descargue en m ; y en tanto Roma,
terror de los tiranos,
fuerte, grande. . . Ah lloris! Adis, romanos! *

Vase el Apndice IX. ( N o t a de Be l l o ) .

201
IX

DE LA S E S T R O F A S

El agregado de todos los accidentes mtricos que el


poeta debe reproducir en cada dos o ms versos, adems de
aquellos que determinan la medida y cadencia de cada
verso, constituye la copla, estancia o estrofa.
Contribuyen a form ar la estrofa: l 9 la combinacin de
diferentes especies de versos; 2 la distribucin de las rimas,
y de los finales ya graves, ya agudos, ya esdrjulos; y 3Vlas
pausas mayores o medias.
La estrofa siguiente resulta de la combinacin de dos
especies de versos, tres endecaslabos y un heptaslabo ym
bicos y graves, que se suceden constantemente en el mismo
orden hasta el fin de la pieza; y de las pausas mayores que
sealan y apoyan las divisiones formadas por el hepta
slabo:
Tirsis! ah Tirsis! vuelve y endereza
tu navecilla contrastada y frgil
a la seguridad del puerto; mira
que se te cierra el cielo.

Ay, que te pierdes! Vuelve, Tirsis, vuelve:


tierra! tierra! que brama tu navio
hecho prisin y cueva sonorosa
de los hinchados vientos.
(Francisco de la T orre).

202
IX. De las estrofas

Es permitido sustituir alguna vez el final esdrjulo al


grave; como se ve en la estrofa siguiente de la misma oda:
El fro Breas y el ardiente N oto,
apoderados de la mar insana,
anegaron ahora en este pilago
una dichosa nave.

En el penltimo verso, se sustituye el final esdrjulo al


grave; licencia que se tom aron de cuando en cuando los
antiguos. La sustitucin del agudo al grave hubiera sido
inaceptable.
En el mismo m etro est escrita una de las ms hermo
sas poesas de M oratn, la Oda a la Virgen N uestra Seora.
De la estrofa sfica he dado un ejemplo en el VIL Lo
ms comn en ella y en la precedente es no emplear la
rim a; y a la verdad, manejadas por un buen poeta, son tan
suaves y cadenciosas, particularm ente la sfica, que no la
necesitan para dejar completamente satisfecho el odo.
H e aqu otra combinacin que no me parece necesario
analizar:
Oh vosotros, del mundo habitadores!
contemplad mi tormento.
Igualarse podrn ah! qu dolores
al dolor que yo siento?
Y o desterrado de la patria ma,
de una patria que adoro,
perdida miro su primer vala,
y sus desgracias lloro.
( Espronceda) .

La siguiente estrofa resulta slo de la colocacin de


las rimas; los versos pueden ser graves o agudos; libertad
que se concede al poeta en todas las estrofas de versos cor
tos, sobre todo si son octoslabos: 1
En Madrid, patria de todos,
pues en su m undo pequeo
1 E n el ejemplar de la 2* edicin (18 50) de uso personal de Bello este prrafo
estaba tachado y sustituido por "L a ms sencilla y libre de todas las estrofas ej la
siguiente:* ( C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ) .

203
A rte mtrica

son hijos de igual cario


naturales y extranjeros,
noble naciste; si bien
al antiguo odio sujeto
con que al repartir sus bienes
se miran de mal aspecto
naturaleza y fortuna;
con que he dicho que te dieron
la sangre sin el caudal;
y aunque es lo mejor, no veo
que jams le llegue el da
en que se le luzca el serlo.
(Caldern) .

Todo el pasaje est en trocaicos octoslabos. La estrofa es


de dos versos, sealada solamente por la concurrencia del
asonante en eo. En los que siguen la asonancia es en oa:
Ahora bien, seora ma,
vuesira se disponga
a precaver accidentes
que la experiencia diagnstica
nos indica: lo primero
con dieta flemagoga, etc.
( Tirso de M olina).
Vuecelencia ha de ampararme
en una ocasin forzosa,
donde me d por lo menos
opinin, inters y honra.
Y es la ocasin? Heme opuesto,
por los que se me apasionan,
a la ctedra de vsperas
de medicina. Animosa
resolucin! etc.
(E l m ism o ).

Tirso de Molina, como se ve en estos dos ejemplos, no se


abstuvo del final esdrjulo, en lugar del grave, cuando le
vino a cuento.
Este m etro octoslabo es de grande uso en el dilogo
cmico. Bretn de los Herreros lo ha manejado diestra
mente. 1
1 En el ejemplar de la 2* edicin (1 8 JO) de uso personal de Bello, corrigi
"diestram ente por "felicsim m ente . ( C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ) .

204
IX. D e las estrofas

Los endecaslabos asonantados se han empleado m u


cho en la tragedia:
Me has vendido cruel! Ah! por salvarte. . .
Mi excesiva amistad. . . Aparta, deja.
Mal haya tu amistad! El riesgo urga;
dudoso el pueblo, intil la defensa,
sin valor los soldados, Laso instaba. . .
Le has ofrecido, aleve, m i cabeza?
Le exig tu perdn. Qu prometiste?
Impedir que tu intil resistencia
te llevase al patbulo; estorbarte, etc.
(M artnez de la R osa).

Las composiciones en versos isosilbicos alternativa


mente asonantados y en que se emplea una misma asonancia
desde el principio hasta el fin, se llaman Romances, sobre
todo cuando se dividen en estrofas de cuatro versos, sea
lados por pausas mayores o medias. El ms usado es el de
trocaicos octoslabos:
Mira, Zaide, que te digo
que no pases por mi calle,
ni hables con mis mujeres,
ni con mis cautivos trates;

N i preguntes en qu entiendo,
ni quin viene a visitarme,
ni qu fiestas me dan gusto,
ni qu colores me placen.

Basta que son por tu causa


las que en el rostro me salen,
corrida de haber mirado
moro que tan poco vale; etc.

Se llama romance heroico el de ymbicos endecaslabos:


Brilla la luz del apacible cielo,
tregua logrando breve de la cruda
estacin invernal, y el aura mansa
celajes rotos al oriente empuja.

205
A rte mtrica

Ya en las gigantes torres que de Burgos


sobre la catedral se alzan y encumbran,
las cncavas campanas el arribo
del sol inmenso a su cnit saludan.

Y los huecos sonidos que, en las nubes


y en los montes perdindose, retumban,
mzclanse al sordo estruendo que en la plaza
inquieta forma la apiada turba; etc.
(E l duque de R ivas)

Dase el nombre de anacrentica al romance heptaslabo,


en que se cantan asuntos ligeros. Melndez es un modelo
de este gnero, a que ha dado un tinte de sensibilidad y
ternura.
Romancillos o romances cortos son los de menos de siete
slabas:
Blanca y bella ninfa
de los ojos negros,
huye los peligros
del hijo de Venus.

Los odos tapa


a sus mensajeros,
como el spid libio
al sabio hechicero; etc.
( Romancero) .

Es, pues, propio de los romances el dividirse en estrofas


de cuatro versos, separadas por pausas algo llenas; de m a
nera que la estrofa resulta de la repeticin de dos accidentes
distintos: la asonancia alternada que divide la composicin
en estrofillas de dos versos, y la pausa mayor o media, que
ocurre al fin de cada cuatro.
Introdcense a veces de trecho en trecho en los rom an
ces versos de otras medidas que form an una especie de tema
llamado estribillo, y que suele ocurrir a intervalos iscro
nos, verbi gracia:
Batindole las ijadas
con los duros acicates

206
IX . D e las estrofas

y las riendas algo flojas,


porque corra y no se pare.
En un caballo tordillo
que tras de s deja al aire,
por la plaza de Molina
viene diciendo el alcaide:
Alarma, capitanes,
suenen clarines, trompas y atabales

Dejad los dulces regalos


y el blando lecho dejadle;
socorred a vuestra patria,
y librad a vuestros padres.
N o se os haga cuesta arriba
dejar el amor save,
porque en los honrados pechos
en tales tiempos no cabe.
Alarma, capitanes,
suenen clarines, trompas y atabales, etc.

( Romancero) .

A qu la composicin se divide en grandes estrofas de diez


versos, compuestas cada una de dos cuartetos y del estribi
llo, que consta de dos ymbicos, el uno heptaslabo y el
otro endecaslabo. Concurren, pues, tres especies de acci
dentes mtricos a form ar estas grandes estrofas: las asonan
cias, las pausas y la combinacin de versos de diferentes me-
didas. ; 4.,| tJ
En este estribillo, segn la prctica de los poetas del
siglo X V II, la asonancia no es alternada, sino continua;
vestigio, sin duda, de la costum bre antigua de asonantar
todos los versos. Obsrvase lo mismo en el romance de
Altisidora a don Quijote, cuyo estribillo es:

Crel Vireno, fugitivo Eneas,


Barrabs te acompae, all te avengas.

207
A rte mtrica

Y dudo que se halle una sola excepcin a esta regla en


los romanceros, o en los romances lricos que se introducen
de cuando en cuando en las comedias. *
Cuando de una estrofa a la siguiente vara la asonancia,
el estribillo que la separa suele constar de versos aconso
nantados.
La divisin de los romances en coplillas de cuatro ver
sos me parece que no sube del siglo decimosexto. En los
romances viejos, la estrofa es simplemente de dos versos,
y sealada slo por la asonancia, ocurriendo las pausas m a
yores a trechos indeterminados; verbi gracia:
A cazar va don Rodrigo,
y aun don Rodrigo de Lara.
Con la gran calor que face,
arrimado se ha a una haya,
maldiciendo a Mudarrillo,
fijo de la renegada,
que si a las manos le hubiese,
que le sacara el alma.
El seor estando en esto,
Mudarrillo que asomaba:
Dios te salve, caballero,
debajo la verde haya.
As faga a ti, escudero,
buena sea tu llegada.
Dgasm e t, el caballero,
cmo era la tu gracia?
A m me dicen Rodrigo,
y aun don Rodrigo de Lara,
cuado e Gonzalo Gustios,
hermano de doa Sancha.

* Pudiera citarse como una excepcin el que en el Romancero General principia:

Despus que te andas, M arica,


de seoras en seores,
y tiene por estribillo:
Miedo me pones, nia Bivero,
que tienes de aflojar en mis amores.

Pero et evidentem ente viciado el texto; lase:

Miedo me pones, nia, vive Herodcs,


que tienes de aflojar en mis amores.
(N ota de Bello).

208
* C . - <- ti* <~t- A< 4~> * * / * * ~
/fc, c< r _...<?* a../- 4 A * '-'*- (' *>*-**
__ U + * m m -,----< ./ ' - A

/I 'f* * - - * ** ' , -^^---</, / *


f'S*-*~z* ^rrf <*&
i. - * r
.

A*
// ---
/.-i. ~
P
' j
. /V
X **; '
+ ~ Jy * * *** f : '/>
O..-.#- >SV. , __ < < *,-//>** .*. > *-~
/ V V 7 .' ^ /* . * ' ,----' *t ;
.< #A * ... - .v a .,
. y / ,* * - .
fcrt,.. : V?.'.-
/; ( *.* . CC/ S * *./>', o .* /... a, -* -.

Facsmil del borrador original de Bello, dirigido al secretario de la Real Academia Espaola, por el que autorizaba la edicin d
Prosodia, como texto adoptado por dicha Corporacin.
IX. De las estrofas

Por sobrinos me los hube


los siete infantes de Lara.
Espero aqu a Mudarrillo,
fijo de la renegada;
si delante lo tuviese,
yo le sacara el alma.
Si a ti dicen don Rodrigo
y aun don Rodrigo de Lara,
a m Mudarra Gonzlez,
fijo de la renegada,
de Gonzalo Gustios fijo,
cuado de doa Sancha.
Por hermanos me los hube
los siete infantes de Lara.
T los vendiste, traidor,
en el val de Arabana.
Mas, si Dios a m me ayude,
aqu dejars el alma.
Esprame, don Gonzalo,
ir a tomar las mis armas.
El espera que t diste
a los infantes de Lara.
Aqu morirs, traidor,
enemigo e doa Sancha.

(Romancero antiguo) .

N o es raro en los romances viejos m udar de asonante.


En general debemos considerarlos como fragmentos de lar
gas composiciones (llamadas gestas y romances ) , que se
dividan en estancias de un nm ero indefinido de versos,
demarcadas por pausas plensimas y por la transicin de un
asonante a otro. Por eso vemos a menudo una misma his
toria continuada en muchos de estos pequeos romances.
La palabra romance en su ms antigua acepcin designaba
indistintam ente las lenguas vulgares, derivadas de la rom a
na o latina. Diose despus este nombre a las composiciones,
tanto en verso como en prosa, que se escriban en lengua
vulgar. Luego se aplic particularm ente a las gestas o
largos poemas, de ordinario asonantados, en que se cele
braban los hechos de algn personaje histrico: tal es el que
se llama Poema del Cid, que su autor llam Gesta. Sucesiva-
209
Ar t e mtrica

mente se denominaron romances los fragmentos cortos de


estas composiciones largas, en las cuales se narraba algn
suceso particular de la historia del hroe. Y, en fin, hacia
el siglo X V II empezaron los romances a tom ar un carcter
ms a menudo lrico que narrativo; y entonces fue cuando
se les acostumbr dividir en las estrofas de cuatro versos de
que he dado ejemplos. El romance heroico fue el que apa
reci ms tarde.
Si las coplas son de cuatro versos heptaslabos en que se
cantan asuntos serios, a menudo tristes, se llaman endechas,
como las de Lope de Vega A la barquilla. Y si cada cuarto
verso es endecaslabo, endechas reales:

Ay! presuroso el tiempo,


postumo, se desliza:
ni a la piedad respetan
la rugosa vejez, la muerte impia.
( Burgos) .

La seguidilla es una coplilla de cuatro versos alternada


mente heptaslabos y pentaslabos, despus de la cual viene
otra compuesta de tres, el prim ero y tercero pentaslabos,
y el segundo heptaslabo. La pausa menor o media entre
las dos coplillas es necesaria. Debe asonar el cuarto verso
con el segundo, y el sptimo con el quinto; pero lo notable
en esta especie de m etro es la continua variacin de la
asonancia:
Pasando por un pueblo
de la montaa
dos caballeros mozos
buscan posada.
D e dos vecinos
reciben mil ofertas
los dos amigos.

Porque a ninguno quieren


hacer desaire,
en casa de uno y otro
van a hospedarse.

210
IX. De las estrofas

D e ambas mansiones,
cada husped la suya
a gusto escoge; etc.
(Iriarte) .

En las precedentes estrofas reina el asonante; bien que


las endechas admiten indiferentemente una u otra especie
de rima.
U na antigua estrofa, de que hoy se hace uso, es la que
se compone de seis versos, el l 9, 29, 49 y 59 trocaicos octo
slabos, el 39 y 69 tetraslabos; aconsonantados el prim ero
con el cuarto, el segundo con el quinto, y el tercero con
el sexto:
Los estados y riqueza
que nos dejan a deshora
quin lo duda?
no les pidamos firmeza,
porque son de una seora
que se muda.

Porque digo que acompaen,


y lleguen hasta la huesa
con su dueo;
por eso no nos engaen,
que se va la vida a priesa,
como un sueo. 1

El poeta, como se ve, no cuida m ucho del acento en la te r


cera de los octoslabos. O tra falta ms grave comete a me
nudo, que es dar cinco slabas a los versos cortos, hacin
doles tom ar por consiguiente una cadencia ymbica:
Que bienes son de fortuna
que revuelve con su rueda
presurosa,
la cual no puede ser una,
ni ser estable, ni queda,
en una cosa. 1

1 De las coplas a la m uerte de su padre, de Jorge M anrique. ( C o m i s i n E d it o r a .


C a ra ca s) .

211
A rte m trica

Es preciso ir a la lengua toscana para encontrar modelos per


fectos de las estrofas en que se combina el octoslabo con
el tetraslabo:
Io creda che in queste sponde
sempre londe
gisser limpide ed amene;
e che qui soave e lento
stsse el vento,
e che dr fusser larene.

Ma vag lungi dal vero


il pensiero
in formar si bello il fiume:
or che in riva a lui mi seggio,
i ben veggio
il suo vlto e il suo costume.

(T e sti).

Estlanse en las composiciones que se destinan al canto es


trofas varias de octoslabos o de versos menores, divididas en
dos partes, terminadas una y otra en dicciones agudas, que
rim an forzosamente entre s:

N o vngas, dulce sombra


de mi adorado dueo,
a hermosear mi sueo
para volar con l.
Mi labio ay Dis! te nombra;
pero despirto, y pago
caro el fugaz halago. .
con un dolor crl.
(A rria za ).

En estas composiciones estrficas es preciso sealar distin


tamente el ritm o; calidad que falta en

Dichas que les rob,


Pntam e los martirios,
Pntam e los rigores.

212
IX. De Us estrofas

Es frecuente en ellas la intercalacin de esdrjulos, en pa


rajes simtricos, tomada de la poesa italiana. Los esdrju
los no rim an:
La historia, alzando el velo
que lo pasado oculta,
. entreg a tu desvelo *
bronces que el arte abulta;
y cdices y mrmoles
amiga te mostr.

Y all de las que han sido


ciudades poderosas,
de cuantas dio al olvido
naciones generosas,
la edad que vuela rpida
memorias te dict;

Desde que el cielo airado


llev a Jerez su saa,
y al suelo, derribado,
cay el poder de Espaa,
subiendo al trono gtico
la prole de Ismael;

Hasta que rotas fueron


las ltimas cadenas,
y tremoladas vieron
de Alhambra en las almenas
los ya vencidos rabes
las cruces de Isabel.

As M oratn, lamentando la m uerte del clebre historiador


de la Dominacin de los rabes en Espaa, don Jos A nto
nio Conde.
Las letrillas son tam bin composiciones estrficas de
versos cortos, pero de ritm o ms libre, y con la particula
ridad de tener un estribillo, esto es, uno o ms versos que se
repiten a intervalos iguales:
D e las tiernas flores
que da m i vergel,

* Falta el ritm o. (N o ta de Bello ).

213
A r te m trica

cuantas vi ms lindas
con afn busqu;
y aun entre ellas quise
de nuevo escoger
las que entrelazadas
formasen ms bien
m i linda guirnalda
de rosa y clavel.

Los ricos matices


que vario el pincel,
en ellas de Flora
sabe disponer
del gusto guiado
tan feliz cas,
que es gozo y envidia
de cuantos la ven,
m i linda guirnalda
de rosa y clavel.

Sent al acabarla
tan dulce placer,
que al nio vendado
la quise ofrecer.
N o, luego me dije,
que es falso y crel
y de la inocencia
premio debe ser
m i linda guirnalda
de rosa y clavel, etc.
(M eln dez).

V ara mucho la estructura de las letrillas, segn el gus


to o capricho del poeta. Vanse, por ejemplo, las de Cam-
poamor, que ha hecho algunas lindsimas. A veces hay una
como introduccin. A veces dos estribillos que alternan.

Ande yo caliente
y rase la gente.

Traten otros del gobierro


del murado y sus monarquas,
mientras gobiernan mis das
mantequillas y pan tierno,
y las maanas de invierno

214
IX. D e las estrofas

naranjadas y aguardiente;
y rase la gente.
1 1! I ! '
Coma en dorada vajilla
el prncipe mil cuidados,
como pildoras dorados,
que yo en m i pobre mesilla
quiero ms una morcilla
que en el asador reviente;
y rase la gente, etc.
(G on gora).

Dineros son calidad;


verdad!
Ms ama quien ms suspira;
/ m entira!

Cruzados hacen cruzados


escudos pintan escudos;
y tahres m uy desnudos
con dados ganan condados.
Ducados dejan ducados;
y coronas, majestad;
verdad!

Pensar que uno solo es dueo


de puerta de muchas llaves,
y afirmar que penas graves
las pague un rostro risueo,
y entender que no son sueo
las promesas d Morfira;
mentira!

Todo se vende este da;


todo el dinero lo iguala;
la corte vende su gala;
la guerra, su valenta;
hasta la sabidura
vende la universidad;
verdad!
(E l m ism o).

La redondilla consta de cuatro versos octoslabos, a veces


menores; consonando el primero con el cuarto, y el segundo
con el tercero, o alternadamente. La quintilla, de cinco; en

215
A rte metrica

que las dos rimas pueden distribuirse como se quiera; con


tal que no se contine en tres versos una misma. En la es
tru ctu ra ms popular de la dcima conciertan entre s el
primero, cuarto y quinto versos, el segundo y tercero, el
sexto, sptimo y dcimo, el octavo y noveno; pero tambin
se puede hacer alternar las rimas, colocando una en el p ri
mero, tercero y quinto, otra en el segundo y cuarto, otra
en el sexto, octavo y dcimo, y otra, en fin, en el sptimo y
noveno. H ay regularmente una pausa mayor o media al
fin del cuarto verso en la prim era estructura, o al fin del
quinto en la segunda. Pueden verse excelentes redondillas
en los epigramas de Baltasar del Alczar, en el dilogo de
las antiguas comedias y las de Bretn de los Herreros, y en
las dulces poesas de Campoamor. En la Diana enamorada
de Gil Polo, hay una deliciosa composicin en quintillas:

En el campo venturoso
donde con clara corriente, etc.

Y quin no sabe de memoria aquellas magnficas dcimas


de Caldern?:
Apurar, cielos, pretendo,
ya que me tratis as,
qu delito comet
contra vosotros naciendo. . . ? etc.

En liras est la linda fbula de La Lechera de Samaniego:


Llevaba en la cabeza
una lechera el cntaro al mercado,
con aquella presteza,
aquel aire sencillo, aquel agrado,
que va diciendo a todo el que lo advierte,
yo s que estoy contenta con mi suerte; etc.

Pero el quinto verso puede ser heptaslabo, como el prim e


ro y tercero.
En los tercetos , comnmente endecaslabos, hay pausas
mayores o medias cada tres versos; el prim ero concierta con
216
IX. De las estrofas

el tercero; el segundo con el cuarto y sexto; el quinto con el


sptimo y noveno; el octavo con el dcimo y duodcimo;
y as sucesivamente hasta parar en la ltim a estancia o
estrofa, que es de cuatro versos, consonando el ltimo con
el antepenltimo. La Epstola Moral de R io ja 1 es hasta
ahora lo mejor que tenemos en este metro difcil:

Fabio, las esperanzas cortesanas


prisiones son, do el ambicioso muere,
y donde al ms astuto nacen canas.

Y el que no las limare o las rompiere


ni el nombre de varn ha merecido,
ni subir al honor que pretendiere.

El nimo plebeyo y abatido


elija, en sus intentos temeroso,
primero estar suspenso que cado.

Que el corazn entero y generoso


al caso adverso inclinar la frente *
antes que la rodilla al poderoso.

Ms triunfos, ms coronas dio al prudente


que supo retirarse, la fortuna, etc.

La codicia en las manos de la suerte


se arroja al mar; la ira a las espadas;
y la ambicin se rie de la muerte.

Y no sern siquiera ms osadas


las opuestas acciones, si las miro
de ms ilustres genios ayudadas?

Ya, dulce amigo, huyo, y me retiro


de cuanto simple am, romp los lazos;
ven y vers al alto fin que aspiro,
antes que el tiempo muera en nuestros brazos.

1 [Fernndez A ndrada].
* E s te corazn q'ue in c lin a la frente y la rodilla es u n o d e los p o co s d e s c u id o s
q u e se n o ta n en e s ta o b r a a d m ir a b le . N o t a d e B e l l o a la 2* e d ic i n d e la Ortologa,
1 8 5 0 . A p a re c e , p o r d e s c u id o , a t r ib u id a a C a r o , en la e d ic i n de B o g o t , 1 9 1 1 . ( C o m i
s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .

217
A rte m trica

Cancin es, como todos saben, un nombre genrico, que


abraza todas las composiciones lricas; pero se da con ms
propiedad este ttulo a las que constan de ymbicos endeca
slabos, casi siempre mezclados con versos de siete slabas y
alguna vez de cinco, en estrofas aconsonantadas. Todos los
versos riman y son graves, y su nmero vara desde cuatro
hasta ms de veinte; de que se sigue que con la lira, la octa
va y las otras estrofas aconsonantadas de que hemos hablado,
pueden componerse canciones. El poeta construye la estro
fa como quiere, pero debe m antener la misma estructura
hasta el fin; bien que se acostumbraba poner un remate, de
menor nmero de versos que la estrofa, y de construccin
arbitraria. En el remate, sola el poeta dirigir la palabra a su
cancin.
El Petrarca ha dejado gran nmero de canciones, de m u
cha variedad y hermosura, igualadas a veces por los poetas
castellanos, en especial Rioja y Melndez \ Son dulcsimas
las de Salido y Nemoroso en la gloga primera de Garcilaso,
compuestas ambas, como toda la gloga, en una misma espe
cie de estrofa. H errera mereci en algunas de sus canciones
el epteto de divino que le dieron sus contemporneos. En
ningn gnero de composiciones es tan abundante nuestro
Parnaso.
Entre las estrofas aconsonantadas merece el prim er lu
gar la octava, que es de grande uso en los poemas picos;
pero no se desdea de aparecer en composiciones de carc
ter menos elevado:
O ms hermosa, pastorcilla ma,
que entre claveles cndida azucena
abre los ojos a la luz del da
de granos de oro y de cristales llena:
qu fuerza, qu rigor, qu tirana
a tanta desventura te condena?

1 [Es m uy bella y ejem plar excelente y nico en castellano (observa Q u in


tana) de cancin alegrica petrarquesca, la de M ira de Amescua, que principia:

U fano, alegre, altivo, e n a m o r a d o ... ].

218
IX. De las estrofas

Mas cundo a tantas gracias importuna


no fue madrastra la crel fortuna?
(Lope de V e g a ).

La estructura de la octava resulta de la distribucin de las


rimas, cual aparece en el ejemplo anterior; pero se requiere
tambin que en la colocacin de las pausas mayores o me
dias se perciba cierta simetra. Ordinariamente se colocan
en los finales de los versos pares, y en especial del cuarto.
H ay octavas de otras especies de versos; como de tro
caicos octoslabos, y de ymbicos heptaslabos, de que nos
ha dado bellsimas muestras don Jos Joaqun de Mora en
algunas de sus leyendas.
Lo que es hoy la octava era en otro tiempo la copla de
arte m ayor , destinada a los grandes poemas y a los asuntos
graves y serios. Constaba de ocho versos de ritm o anfibr-
quico, indiferentem ente graves o agudos, concertando el
primero con el cuarto, quinto y octavo, el segundo con el
tercero, el sexto con el sptimo. M oratn la remed con
gracia:
E ved non fallezcan a tal ocasin
lorigas, paveses e todo lo al,
e mucho trotero ardido e leal *
de los ms preciados que en Crdoba son,
e fustas con luengo ferrado espoln
guarnidas de tiros que lancen pelotas;
non cuide aviltarnos mandando sus flotas
al nueso lindero la escura A lbin.

La estrofa lrica de fray Luis de Len es una de las dig


nas de notarse por estar en ella algunas de las mejores odas
de nuestra lengua:
El furibundo Marte
cinco luces las haces desordena
' Y " /,
* E l h i a t o en trotero ardido es u n a lic e n c ia q u e p u d o y a u n d e b i e v ita rs e ,
p o n ie n d o fardido, q u e e r a c o m o d e c a n los a n tig u o s s ig n ific a n d o animoso, osado. U n a
v e z q u e se re tie n e t o d a v a el h m u d a , n o v eo r a z n p a r a q u e se e s c rib a sin ella
hardido, d e r iv a d o d e fardido, e n f r a n c s hardi, c o n f u n d i n d o lo c o n el p a r tic ip io de
arder. L o m is m o d ig o d el d e r iv a d o ardimiento (hardiesse). ( N o t a d e B e l l o ) .

219
A rte mtrica

igual a cada parte;


la sexta ay! te condena,
oh cara patria, a brbara cadena.

H oy se usan mucho estrofas de versos de diez, once y


ms slabas, distribuidos en dos series que term inan en ver
so agudo, no sindolo jams los otros. Colcanse las rimas
como se quiere, con tal que se siga en todas las estrofas, ya
que no en ambas series, un orden invariable. Mzclanse a
veces versos menores. A veces uno de los versos de la p ri
mera serie concuerda con el que ocupa el mismo lugar en la
segunda. A veces hay versos sin rima, pero colocados en p a
rajes anlogos. Los agudos deben siempre consonar entre s:

D el tosco madro la crga incsnte


agobia los hombros del rey de Israel;
y arrancan sus ayes, su andar vacilante,
los gritos feroces de plebe cruel.
(Berm udez de C astro).

Cuntas veces en paz, lnguidamente,


embriag mis sentidos su fragancia,
en las tranquilas horas de la infancia,
que ya volaron para no tornar!

Cuando mi vida pura y transparente


era como las aguas de ese ro,
que al gemir de las brisas del esto
precipita sus ondas en el mar.
(El m ism o).

El mundo vive y goza en torno mo;


y aun turban mi dolor tiernos acentos;
y protestas de amor y juramentos
resuenan junto a m !

Solo, yo solo del destino im po


maldigo y lloro la inclemente mano;
y en vano gimo, y le demando en vano
la esposa que perd.
(El m ism o).

220
IX. D e las estrofas

Las copas de los sauces de tus montes


al viento flotan en la verde falda;
como redes de plata entre esmeralda,
los arroyos esparcen su cristal.
Y en tus selvas cun dulce es ver la luna
brillar por entre el lbrego ramaje,
mientras cubre fantstico celaje
su blanca frente, cual sutil cendal!
(El m ism o).

A veces el poeta, sujetando a una exacta consonancia


los versos graves, se permite el asonante en los agudos:
Quin eres t, lucero misterioso,
tm ido y triste entre luceros mil,
que cuando miro tu esplendor dudoso,
turbado siento el corazn latir?
Es acaso tu luz recuerdo triste
de otro antiguo perdido resplandor,
cuando engaado, como yo, creiste
eterna tu ventura, qu pas?
(Espronceda).

El soneto, destinado casi exclusivamente el epigrama, es


la ms artificiosa de todas las estrofas conocidas en la poe
sa de las naciones modernas:
Daba sustento a un pajarillo un da
Lucinda, y por los hierros del portillo
fusele de la jaula el pajarillo
al libre viento en que vivir sola.
Con un suspiro, a la ocasin tarda
tendi la mano, y no pudiendo asillo
dijo (y de sus mejillas amarillo
volvi el clavel, que entre su nieve a rd a ):
A dnde vas por despreciar el nido
al peligro de ligas o de balas
y el dueo huyes que tu pico adora?
Oyla el pajarillo enternecido,
y a la antigua prisin volvi las alas,
que tanto puede una mujer que llora!
(Lope de V ega).

221
A rte m trica

C oncurren dos accidentes: la distribucin de las rimas,


consonando los versos l 9, 49, 59 y 8 9; los versos 29, 39, 69
y 7 9; el 99 y 129; el 109 y 139; el l l 9 y 149; y la distribu
cin de las pausas mayores, que divide la estrofa en dos
cuartetos y dos tercetos.
La distribucin de las rimas no es invariable: a veces
todos los versos impares de los cuartetos estn sujetos a una
rima, y todos los versos pares a otra; a veces en los tercetos
consuena el 1er' verso con el 39 y 9; y el 29 con el 4 9 y 6 9;
o bien el l 9 con el 59, el 29 con el 4 9 y el 39 con el 6 9. Mas
esto ltimo parece contrario a la ndole del soneto, en que
debe brillar, ms que en todos los otros gneros de compo
sicin, una exacta simetra.
En el soneto la estrofa es toda la composicin; de m a
nera que no repitindose la serie de accidentes mtricos
que la forman, la percepcin de la simetra total no nace
de la uniformidad de dos o ms series sucesivas, .sino de la
semejanza de una sola serie con un tipo mental conocido.
Lo mismo se verifica, cuando toda la composicin se re
duce a una sola octava, dcima o redondilla.
A veces suele agregarse al soneto (y lo mismo puede
hacerse al fin de otras composiciones estrficas) una es
pecie de cola llamada estram bote, que se compone de un
corto nmero de versos, enlazados por medio de la rima con
los que preceden. El estrambote admite versos de distin
ta especie que el cuerpo de la composicin, y tiene ms
uso en los sonetos jocosos, como el clebre de Cervantes:
V ive Dios que me espanta sta grandeza, etc.

N o creo necesario extenderme ms sobre esta materia.


Cualquiera podr fcilmente analizar los metros que se le
presenten, aplicando los principios que dejo expuestos; y
aunque no sepa los nombres de las estrofas, percibir las
leyes a que las ha querido sujetar el poeta, que es lo nico
que le importa. Adems, la materia es inagotable de suyo,
pues cada versificador tiene la facultad de construir nue-
222
IX. De las estrofas

vas estrofas, combinando a su arbitrio las rimas, las pausas


y las varias especies de verso, de manera que formen pero
do m trico en que halle placer el odo. En las fbulas de
Iriarte pueden verse ejemplos de cuarenta diferentes g
neros de metro, algunos de ellos inventados por el autor.
Combinando las diferentes especies de verso, los fina
les graves, agudos y esdrjulos, variando la distribucin
de las rimas tanto consonantes como asonantes, y distri
buyendo adecuadamente las pausas, tenemos una abundan
cia inagotable de recursos para la construccin de nuevas
estrofas. N o hay jlengua moderna en que los accidentes
mtricos sean capaces de tanta variedad de combina
ciones.
El ms sencillo de todos los metros es el de los versos
sueltos. En efecto, no habiendo en ellos rimas, sino acci-,
dentalmente, cuando se le ofrecen al poeta sin buscarlas;
no habiendo tampoco variedad de medidas, o en caso de
haberla, no sucedindose los versos de diferentes especies
en un orden fijo, y colocndose arbitrariam ente las pausas
mayores, la serie de accidentes cuya repeticin constituye
el m etro est reducida al mbito de un solo verso; de ma
nera que verso y m etro son aqu palabras sinnimas. N o
se acostumbra versificar con tanta libertad, si no es en ym
bicos endecaslabos puros, o mezclados con heptaslabos.
Vase la fbula de La Discordia de los relojes de don Toms
de Iriarte, y el A m in ta de Juregui. En las comedias anti
guas (bajo cuyo ttu lo no comprendo sino las de la escue
la de Lope de Vega y Caldern) no faltan algunas esce
nas en versos sueltos.
En fin, hay composiciones aconsonantadas en que el
versificador no se sujeta a ninguna ley en el nmero y or
den en que se suceden las diferentes especies de versos, ni
en la distribucin de las rimas o de las pausas mayores. As
sucede en el gnero de m etro que llamamos Silva, com
puesto de ymbicos, endecaslabos y heptaslabos, unos ri
mados y otros no; bien que los versificadores esmerados no
223
A rte m trica

se perm iten verso alguno que no rime \ La simetra es


aqu algo indeterminada y vaga, como en los ditirambos
de los griegos.
En silva est escrita la Gatomaquia de Lope de Vega, el
Canto de Junn de don Jos Joaqun de Olmedo, el A rte
Potica del seor M artnez de la Rosa, y varias leyendas
de don Jos Joaqun de Mora.
La silva ha sido m uy frecuentada en los tiempos mo
dernos, porque teniendo que escribir los poetas para lecto
res mucho ms exigentes en lo que concierne a la verdad
de las ideas y a la precisin del lenguaje, acaso les ha pa
recido justo compensar esta carga imponindose menos tra
bas en la estructura del metro. Ellos podran decir a sus
predecesores lo que el poeta romano a los griegos:

Nobis non licet esse tam disertis,


qui musas colimus severiores.

H ay silvas octoslabas y de versos menores, en que riman


todos los versos, pero no estn distribuidas las consonan-

1 [N o es exacto. Slo Iriarte y Baralt, que yo recuerde, se impusieron en sus


silvas esta ley tan rigurosa cuanto desagradecida. En las mejores silvas de Olm edo y
M artnez de la Rosa citadas por Bello, en las de Gallego y Q uintana, modelos en este
gnero, y en las del mismo Bello ocurren siempre bastantes versos sueltos. La distribucin
de stos y de los rimados est sujeta a una sim etra "indeterm inada y vaga de que
slo se aduea un odo ejercitado. Reglas precisas no pueden darse, y s slo hacerse
algunas observaciones generales como stas:
1* Conviene que los versos sueltos que se interpolan tengan desinencias n a tu
rales, y no term inen en aquellas palabras nunca o difcilm ente rimables, v. gr., polvo,
fcil, csped, que hieren el odo con su rareza recordndole la falta de consonancia.
2* N o puede ponerse verso suelto en los lugares donde se hace pausa, al fin de
perodo o de estancia, salvo casos excepcionales, en que se solicite una disonancia para
producir un efecto inesperado, como en aquel pasaje de la elega de Gallego a la
m uerte del duque de Fernandina:

"lzase y asombrada,
La trenza al aire por los hombros suelta,
Vaga en su busca sin m irar por dnde.
De su prole angustiada
Q ue sus pasos detiene y la rodea,
N o oye la voz querida;
N i v e l a l u z fe b e a ;
Y en un m ar de tinieblas sumergida,
Sin l se juzga, y desamada, y sola ].

224
IX. D e las estrofas

cias en un orden fijo; as estn escritas algunas de las A na


crenticas de Villegas.
N ada diremos de las sextinas, ecos, glosas, acrsticos, y
otros artificios mtricos que el buen gusto ha repudiado.
El que desee saber lo que fueron, lea las sextinas del Pe
trarca, las glosas de Caldern y consulte el A rte Potica
de Rengifo.
H e comprendido en pocas pginas lo que me ha pare
cido ms digno de notarse acerca del mecanismo de la ver
sificacin castellana. Pero no basta que sean perfectam en
te regulares los versos. Es menester que haya en ellos faci
lidad, fluidez, armona im itativa; que junten la suavidad
a la fuerza; que concilien la variedad con la exactitud r t
mica; que sus cadencias y cortes se adapten a las ideas y
afectos; y eso es lo que jams podrn ensearnos las re
glas. Para dar estas calidades al verso (y sin ellas no sera
ms que una prosa medida) es necesario haber recibido de
la naturaleza un odo fino y un alma sensible, y aleccio
nndolos con la atenta lectura de los buenos poetas caste
llanos, antiguos y modernos.

. . . Patria: exetmplaria lingua


N octurna versate manu, versate diurna.

225
APNDICES

DE LOS SONIDOS ELEMENTALES


(P arte I, III, pgina 15)

rmirnn
Esta parte de la Ortologa, que tra ta de los sonidos ele
mentales de las palabras, es la ms difcil de reducir a re
glas precisas, por lo inconstante y caprichoso del uso, que
vara continuamente no slo de unos tiempos y pueblos a
otros, sino a veces entre la gente instruida de una misma
edad y provincia. En la estructura de las palabras es donde
se percibe prim ero aquella progresiva degeneracin y trans
formacin de las lenguas, de que el vulgo es el principal
agente, y que la gramtica y la escritura retardan, pero
nunca suspenden del todo. De aqu la imposibilidad de que
jams estn de acuerdo los que en una poca dada estudian
el lenguaje con el objeto de determ inar sus formas. Unos
se empean en restaurar lo que el uso ha proscrito; otros
patrocinan sin escrpulo todo gnero de innovaciones. Lo
que los unos califican de incorreccin y vulgaridad, los otros
lo llaman eufona \

1 E n la 2* e d ic i n (1 8 5 0 } f ig u r a la n o ta q u e tr a n s c rib im o s a c o n t in u a c i n ,
p o r el h e c h o d e n o e s ta r ta c h a d a en el e je m p la r de u so p e rs o n a l de B e llo : A la
p r im e r a clase r e d u c i r a y o , p o r e je m p lo , los q u e p r o n u n c i a n obscuro , proscripto, e t c .,
a la s e g u n d a los q u e p r o n u n c i a n esamen, istrum ento, prescricin, e t c . ( C o m i s i n E d i
to ra , C a ra c a s).

226
I. D e los sonidos elementales

En medio de tantas incertidumbres y controversias, mi


plan ha sido adherir a la Academia Espaola, no desvindo
me de la senda sealada por este sabio cuerpo, sino cuando
razones de algn peso me obligan a ello. N o estar de ms
dar aqu algunas explicaciones sobre esta materia.
1 . La Academia ha deseado que se suprima siempre el
sonido de la b en subs, y el de la n en trans, cuando estas
combinaciones son seguidas de consonante. D on Mariano
Jos Sicilia en sus Lecciones de O rtologa y Prosodia ha re
clamado fuertem ente contra esta prctica, que tampoco ha
sido adoptada por otros escritores eminentes \ Yo propon
dra un trm ino medio, prefiriendo la estructura simple
en aquellos casos solamente en que hay uso general en su
favor. Si no me engao, la estructura simple y eufnica ha
prevalecido en las voces del lenguaje familiar y domstico;
y por el contrario, subsiste la pronunciacin antigua y eti
molgica en las palabras que pertenecen ms bien al idioma
abstracto o tcnico, y que, por decirlo as, se han gastado y
redondeado menos en la boca del vulgo. A esta especie de
transaccin entre los etimologistas y los eufonistas me pa
rece ajustarse en gran parte la prctica actual de la Aca
demia. Confieso que esta transaccin tiene el inconveniente
de no trazar una lnea precisa que dirija con facilidad y
seguridad a los que hablan y escriben. Pero no se trata de
establecer una regla cmoda, sino de exponer con fidelidad
un hecho. N o compete al ortologista decir: as debe p ro
nunciarse, porque as sera m ejor que se pronunciase; sinb
as se pronuncia, tomando de contado por modelo la pro
nunciacin urbana y culta, que evita como extremos igual
mente viciosos la vulgaridad y la afeccin pedantesca.
2 . Si se reconoce en castellano la existencia de dos so
nidos b y v , la etimologa es la nica norma que puede dar
se para la eleccin entre el uno y el otro. Fndase esto en
un principio proclamado por la Academia, es a saber, que

1 [La Academia, con mejor acuerdo, ha cogido velas en esta parte].

227
O rtologa y mtrica. Apndices

cuando el uso no puede servirnos de gua debemos atender


al origen. En esta materia no se puede decir que hay uso
constante: unos pronuncian caprichosamente b o v; otros
no distinguen estos dos sonidos; y el nm ero de los que se
deciden por razones buenas o malas, ya en favor de la b,
ya de la v , es limitado en extremo. En este conflicto de p rc
ticas opuestas, a qu podemos atenernos? N o hay ms que
la etimologa. Es verdad que a pesar de esta ambigedad
en la pronunciacin, se escriben generalmente con b algu
nas palabras en que la etimologa pide v , y al contrario; pe
ro aqu no tratam os de las letras, sino de los sonidos, los
cuales es necesario que se fijen por medios independientes
de la escritura, cuyo oficio no es dar leyes a la pronuncia
cin, sino representarla fielmente 1.
Relativamente a la pronunciacin en general, hay una
cosa que notar. La pronunciacin no es ni debe ser siempre
una misma. Los ortologistas ingleses distinguen dos: la que
llaman solemne, que es propia de la declamacin oratoria y
teatral y la familiar y domstica. En aqulla se pronuncian
todas las letras clara y distintam ente; en sta se omiten a
veces algunas, y se pasa sobre otras m uy ligeramente, pero
sin dejar de hacerlas sentir. Y de aqu proviene tal vez la
divergencia de opiniones respecto de la b y la n en substituir,
transformar, etc.
[B y V. Despus de escrita la nota que puse a la p
gina 17, he vuelto a examinar el punto, y creo esto:
l 9 H ay en castellano dos sonidos diferentes para la B
y la V: algunos los creyeron idnticos por la afinidad que
tienen.
La V del francs y de otras lenguas se pronuncia pe
gando el borde del labio inferior con los dientes de arriba.
As cree Sicilia que ha de pronunciarse en castellano, y as
le pronuncian los espaoles cultos, de ambos mundos, que
1 [La o rto g rafa tiene el doble oficio de representar la pronunciacin cuando
sta es uniform e y legtim a, y darle leyes cuando es anrquica o viciosa, como sucede
en el uso de b y v , z y , e tc .].

228
II. Sobre el silabeo

han estudiado otras lenguas y se empean en hacer en la


propia la debida distincin entre B y V. Pero eso no es la V
castellana.
Uricoechea, que con odo delicado y atento, estudi la
fontica comparada, es quien ha fijado este punto. "La B
dice se articula juntando los labios, y, ahuecados, co
mo para hacer buches, expeliendo el aliento sonoro . En
Espaa, hay pueblos como el cataln y valenciano que pro
nuncian la V fuerte. Todos hoy aconsejan pronunciar, y la
gente culta pronuncia la v, como los franceses, suavizndola
lo ms posible. . . Pero la V castellana se pronuncia juntan
do los labios, y sin ahuecarlos, expeliendo la voz: si se qui
siera pronunciar repetida hara vibrar los labios imitando
el zumbido de un moscardn. Esta Y es igual a la W alema
na bien pronunciada, como lo hacen en el antiguo reino de
Hannver, m uy diferente de la V francesa, inglesa o pro-
venzal . (Uricoechea, A lfabeto fontico, p. 16).
Creo con Bello (p. 17) que "la mayor parte pronun
cian B y V pero sin regla ni discernimiento, y sustituyendo
antojadizamente un sonido a otro . Creo con Uricoechea,
que la castiza pronunciacin castellana, cual l la define,
debe servir de tipo para distinguir los snidos B y V. Creo
con Bello, que la etimologa es la mejor norma para distin
guir los lugares en que ha de proferirse cada uno de esos dos
sonidos].

II

SOBRE EL SILABEO

(P arte I, V, pgina 37)

N o menciono la divisin de las consonantes en mudas


y semivocales, porque no tiene la menor utilidad prctica.
La clasificacin de las articulaciones en simples y compues
tas, directas, e inversas, es de don Mariano Jos Sicilia.
En el silabeo he seguido las reglas de la Academia. Slo
229
O rtologa y mtrica. Apndices

dos cosas podrn extraarse: que se refiera la r a la vocal


precedente, silabeando her-e-der-o, y que se escriba tie-rra,
ba-rra, haciendo indivisible el carcter doble rr. Aos hace
que haba yo indicado estas innovaciones1; y celebro que
haya merecido la aprobacin de algunos literatos a quienes
miro como autoridades respetables en todo lo concerniente a
la lengua castellana hablada y escrita. La primera de ellas se
funda en la dificultad natural de pronunciar la r sin apo
yarla en una vocal anterior, y en lo arbitrario de considerar
como inicial de slaba un sonido por el cual no principia
diccin alguna castellana, ni es posible que principie, y que
nunca viene despus de consonante, sino cuando hace de
lquida. La segunda pertenece propiamente a la O rtografa,
pero tiene su fundam ento en la Ortologa. Si el sonido de
la rr es indivisible y siempre se articula directam ente, indi
visible debe ser tambin su signo, como el de la 11, form an
do con la vocal siguiente una sola slaba escrita.
[H oy la Academia divide ba-rra, co-rregir, como p ro
pona ya Bello. H a defendido esta innovacin el entendido
profesor de lengua castellana D. Audomaro Molina, en unos
artculos publicados en El Semanario Yucateco.
O tra novedad acadmica respecto a la ortografa de la
r, consiste en no escribirla sencilla con sonido fuerte sino
nicamente a principio de diccin: raza, remo, y despus de
l, n y s: malrotar, honra, israelita ; y poner rr en los dems
casos (palabras compuestas) en que antes sola ponerse r
sencilla con sonido fuerte, v. gr., contrarrplica, entrerren
glonar, prorrata. (G ram ., p. 361).
Partir las palabras poniendo siempre la r como articu
lacin inversa, es una novedad chocante que no ha sido bien
recibida, a pesar de la autoridad de Bello
"A unque el sonido suave de la r dice acertadamente

1 Se refiere Bello a Indicaciones sobre la conveniencia de sim plificar y uniform ar


la o rto g rafa en Am rica , publicadas en la Biblioteca Americana, Londres, 1823
y en El Repertorio Am ericano, I, Londres, 1826. Vase O. C . Caracas, V., pp. 69 y
ss. ( C o m i s i n E d i t o r a , C a r a c a s ) .

230
11. Sobre el silabeo

la Academia ( G ram ., p. 326) nunca comienza diccin,


se halla m uy frecuentem ente empezando slaba con todas
las cinco vocales, ba-ra-to, ca-re-o, m e-ri-no, ma-ro-ma,
ba-ru-llo.
El Illmo. Sr. D. Moiss H iguera (en La Lectura de T un-
ja) observa que la misma razn alegada por Bello para di
vidir en castellano ar-ando, car-o, pir-ata, habra, si fuese
razn suficiente, para partir del propio modo idnticas o
semejantes dicciones en latn, y en otras lenguas, en que la
r se combina con la vocal subsiguiente. N o es admisible que
las dicciones que tenemos en comn con otros idiomas ro
mances hayan de estar sujetas en castellano a esa excepcin.
Qu odo, por otra parte, tolerar la spera y difcil
pronunciacin que resulta de proferir separadamente y des
pacio las supuestas slabas ar-ar, hr-oe, maur-o?
Si no ha de dividirse 1-riar-te, a-rie-te, O -rin, o-ri-
undo, porque ninguna palabra principia por r suave, menos
razn hay (ya lo observ hablando de la x pg. 43, nota 1)
para partir lr-iar-te, ar-ie-te, O r-in, or-iun-do, porque las
combinaciones ia, ie, io, iu, sin consonante inicial, no son s
labas castellanas, ni en principio ni en medio de diccin. La
lgica pide que, o se escriba lr-ya r-te, ar-ye-te, etc., o repu
diemos la innovacin de Bello.
En fin, dgase a un nio que cuente las slabas de cora
zn, americano, y se le oir dividir clara y distintamente co-
ra-zn, a-m e-ri-ca-no. Este sencillo experimento (que yo
he tenido ocasin de h a ce r), es decisivo.
El argum ento de Bello se reduce a observar, por analo
ga con la r inicial de palabra, la "dificultad que hay en
pronunciar r suave sin apoyarla en la vocal precedente .
Quiz hay aqu cierta confusin de ideas. La r de M ora se
apoya en la o para pronunciarse fcilmente combinndose
en una sola slaba con la <?].

231
O rtologia y mtrica. Apndices

[ II2

QU SEA SLABA; EXAMEN Y REFUTACIN DE LA TEO RA DE BELLO;


VERDADERO PRINCIPIO, Y COROLARIOS

H arto infeliz estuvo Bello en las definiciones que da


de Slaba. Im porta rectificar su doctrina en esta parte.
"Slaba ha dicho en la O rtologa es toda combina
cin de sonidos elementales que se pronuncian en la unidad
de tiempo .
Prescindo de que esta definicin excluye las slabas de
sonido simple (una vocal), que son las que prim ero y ms
naturalm ente se forman.
Fue descuido del autor, que sin duda debi decir: " T o
do sonido, o combinacin de sonidos. . .
A un as completada, la definicin precedente no servir
a nadie que ignore lo que es slaba, para distinguir y sepa
rar las de cualquiera palabra.
Desde luego en tal definicin se da como distintivo de
slaba la unidad de tiem po. Y dnde hallaremos, dnde ha
llar un pobre principiante de gramtica esa deseada medi
da, esa unidad de tiem po necesaria para determ inar si un
sonido es slaba o no lo es?
Qu es unidad de tiempo?
Oigamos a Bello:
"La unidad (de tiempo) no es de una duracin exacta
mente invariable . .
"N o es una cosa absoluta, de manera que en pronunciar
una slaba dada, gastemos una cantidad definida de tiempo,
v. g., uno o dos centsimos de segundo
"A pesar de las diferencias de duracin o cantidad, las
slabas castellanas se acercan ms a la razn de igualdad que
a la de 1 a 2 . . .
"Como las slabas ms llenas, llamadas largas, exceden
un poco (aunque es imposible decir cu n to ), y las slabas
232
II2. Sobre el silabeo

de estructura sencilla, que se llaman breves, no llegan exac


tam ente a la cantidad media de duracin, que sirve de tipo
en la medida de los versos. . . las largas se mezclan con las
breves , en los versos bien hechos, "y lo que sobre de las
unas, se compensa con lo que falta de las otras, y as cada
verso o miembro de verso parece regular y exacto .
En suma: la unidad de tiem po es la duracin media de las
slabas. De aqu se sigue:
l 9 Que por una parte, para averiguar si un sonido es
o no slaba, ha de saberse previamente (segn Bello) si se
pronuncia o no en la unidad de tiem po, y por otro lado (se
gn el mismo Bello) no podr graduarse esta unidad de
tiem po sin haber antes distinguido y medido las slabas
calculando su duracin media; lo cual equivale a un crcu
lo vicioso; y
2 9 Que si la unidad de tiem po no puede hallarse fuera
de las slabas para conocerlas, sino en las slabas mismas, ya
conocidas, puesto que es su duracin media, tampoco es f
cil fijarla en ellas, dado que unas consumen ms tiempo y
otras menos (sin que se sepa cunto) del que constituye la
misteriosa unidad.
Vanse ah las contradicciones y dificultades a que con
duce un primer errado concepto.
A n es ms. Suponiendo que, en una prolacin regular
y segura, todas las slabas se pronunciasen en la unidad de
tiem po, esta unidad tiene que alterarse cuando se habla con
nfasis, dndose ms fuerza y amplitud a ciertas slabas
acentuadas, a ciertas palabras de mayor importancia ideol
gica. Lo mismo suceder en el habla familiar y descuidada.
"Las slabas , confiesa Bello, "pueden variar mucho segn
se hable lenta o apresuradamente, aunque guardando siem
pre una misma proporcin entre s .
Pero si unas palabras se pronuncian precipitadamente y
otras con lentitud, como puede y suele acontecer, y si en es
tas ltimas se recalca sobre la slaba acentuada, la duracin
233
O rtologa y m trica. Apndices

de las slabas vara ms y ms, y ms y ms la proporcin


se pierde, y no habr ya unidad de tiem po ni duracin m e
dia fcilmente apreciable que sirva para determ inar dnde
hay una slaba, y no dos o tres ( 1 ).
Si en la palabra largamente se nos antojase tom ar (y por
qu no?) como unidad de tiem po el que consume la frac
cin larga, la palabra resultara dividida en dos imaginarias
slabas: 1 * larga, 2* mente.
S pronunciamos brbaro detenindonos mucho en el
sonido br, no sera imposible que se nos ocurriese p artir la
palabra en dos slabas: 1* br, 2 * (que no lo es) baro.
Equivocaciones semejantes resultaran a menudo, si con
tsemos las slabas atenindonos nicamente a su duracin
relativa. Y en esas equivocaciones no caemos, porque ins
tintivam ente computamos, y Bello mismo, sin caer en la
cuenta, computaba las slabas con arreglo a otra propiedad
que percibe el odo y que no es la duracin.
Como previniendo los inconvenientes de la definicin
copiada, Bello aade esta explicacin:
N o hay slaba que no tenga por lo menos una vocal, ni
que conste de dos o ms vocales separadas por consonantes.
Esta ltima observacin constituye una regla exacta,
aunque mecnica, para distinguir las slabas, y no se con
forma, por lo dems, con el principio de la duracin o cuan
tidad en que querra apoyarse Bello.
La otra definicin de slaba, segn Bello, es sta:
"Llmanse Slabas los miembros o fracciones de cada pa
labra, separables e indivisibles. ( G ram ., 18 [ 7 ] ) .
Excluye parte de lo definido, y abraza por otro lado ms
de lo definido.
H ay slabas que no son fracciones de palabras. H ay pa
labras monoslabas, y aun lenguas monosilbicas, o sea, len
guas en que casi todos los vocablos no tienen ms de una
slaba.
[ (1 ) Sobre la vaga c an tid ad de las slabas en castellano, lase e l V II de los Dilo
gos Literarios de C o ll y V e h , d o n d e est a m p liam en te tra ta d a la m a te ria ].

234
IIs. Sobre el silabeo

En las voces polislabas las slabas son, en efecto, miem


bros o fracciones separables, en cierto concepto; pero al mis
mo tiempo, hay fracciones de palabras que siendo separa
bles por otros conceptos, y tal vez indivisibles, pueden no
ser slabas. As, son separables, como fracciones o partes de
una palabra, sus elementos etimolgicos; la radical y la ter
minacin; los sonidos elementales; y en todos estos casos
unas veces resultan slabas, y otras no.
H ay slabas que tampoco son absolutamente indivisibles.
La segunda slaba de glo-rio-so puede dividirse en dos glo-
ri-o-so (diresis). Puede tambin una slaba, si es sonido
compuesto, dividirse en sonidos elementales, como trans
en t, r, a, n, s.
Es cierto que las slabas, en cuanto slabas, son separables
y slo por excepcin divisibles. Pero sta no es la razn de
que una slaba sea slaba; lo que sucede es, que siendo cada
slaba una slaba, en cuanto tal, es separable e indivisible,
como toda unidad. Volvemos a una peticin de principio,
como en la otra definicin.
La cuestin est en saber por qu razn, en qu con
cepto, son separables e indivisibles las slabas.
Ms claro: qu es lo que constituye la unidad silbica?
Y nuestro autor, al tocar este punto en la Gramtica,
incurre en el mismo error que se nota en la Ortologa, equi
vocando la unidad silbica con la unidad de tiempo.
"Para el acertado silabeo de las palabras dice (Gram.,
29 [1 2 ]) es preciso atender a la cantidad de las voca
les concurrentes, esto es, al tiempo que gastamos en pro
nunciarlas. Si pronunciada correctamente una palabra, se
gasta en dos vocales concurrentes el mismo tiempo que se
gastara poniendo una consonante entre ellas, debemos m i
rarlas como separables y referirlas a slabas distintas: as
sucede en ca--do, ba-l, re--m e, re-hu-sar, sa-ra-o, o-c-
a -n o . . . Pero si se emplea tan breve tiempo en proferir las
vocales concurrentes, que no pueda menos de alargarse con

235
O rtologa y mtrica. Apndices

la interposicin de una consonante, debemos mirarlas como


inseparables, y form ar con ellas una sola slaba: as sucede
en nai-pe, flau-ta, pei-ne, etc.
Esta regla (que tambin aparece en la O rto lo g a ) , aun
que intil en la prctica ( 1 ), es como antes indiqu exacta,
menos en todo lo que se refiere a consumo de tiem po y a
cuantidad. Es cierto que la palabra ra -z, por ejemplo (en
cuanto al nm ero y cm puto de slabas) es semejante a
ta-m iz, y que flau-ta (en que au es diptongo) difiere de
la voz arbitraria fl-M u-ta. Pero esto no depende de la
precisa cantidad de tiempo que se consume por la in ter
polacin de la m , sino de que en el prim er caso esta letra,
puesta entre vocales independientes, adhiere a la subsiguiente
( m i) , y en el segundo, interponindose entre dos vocales
que deben pronunciarse juntas, las separa, obligando al que
profiere las slabas, a m udar la disposicin de los rganos
vocales y a hacer dos golpes de voz o expiraciones 2, donde
antes se haca una sola.
En suma: el error de Bello consiste en involucrar el
cm puto de slabas con la cuantidad o duracin de las sla
bas, tratando de explicar aqul por sta, cuando son cosas
distintas.
N o se crea que me he detenido en refutar las definicio
nes de Bello por el vano y maligno placer de coger puntos
a tan ilustre fillogo; ni se trata de una mera disputa de
palabras. El error de Bello se deja sentir en el curso de su
O rtologa, y sobre todo en la tercera parte de esta obra,
bien que no porque le d ocasin a asentar falsos preceptos;
la doctrina del autor sobre vocales concurrentes (que es en

[ ( 1 ) Cuando concurren dos vocales la dificultad estriba en saber cm o han de


pronunciarse, no en co n tar las slabas despus de haberlas proferido bien. Pongamos por
ejemplo la voz pas: lo que im porta saber es si ha de pronunciarse pis o pa-s. El
que diga pa-s habr pronunciado bien, y contar, bien contadas, dos slabas; el que
diga pis, habr pronunciado mal, y contar, bien contada asimismo, una slaba. El
cm puto de slabas se subordina a la pronunciacin. Ahora pues: los experimentos que
indica Bello ' suponen (com o l. mismo lo confiesa, p. 37) que se ha pronunciado
correctam ente ; y dicho se est que no prestan servicio alguno en la p rctica].
[ (2 ) T rm ino usado a i hoc por D. M ariano Jos Sicilia].

236
II2. Sobre el silabeo

lo que estriban las dificultades del silabeo) es en general


correcta, y en sus pormenores curiossima. Pero donde
quiera que trata de dar la razn de un hecho, de explicar
una anomala, (entra en disquisiciones embrolladas, oscu
ras y falsas, empeado en referir sus conclusiones a un prin
cipio de que evidentemente no han manado; y de aqu nace
que el que estudie este libro, puede ser que no acierte a sacar
el provecho que debiera, por las confusiones con que ha
tropezado.
Para desembozar la exposicin de Bello, en esta parte,
de la oscuridad que la envuelve, y restituirle la limpieza y
claridad debida, conviene, y basta, m udar la definicin de
slaba, quitar a la Parte III de la O rtologa el ttu lo que
tiene, d e l a c a n t i d a d , y ponerle este otro: d e l c m p u t o
d e l a s s l a b a s , y rayar, en fin, en dicha parte III, donde

quiera que se hallen, las palabras cantidad, unidad de tiem


po ( 1 ) y cuantas frases expresen la misma idea.
N o por eso se crea que niegue yo la existencia de cuanti
dad en las slabas, ni de ritm o de tiem po en castellano. En
ltimo anlisis, todo ritm o se reduce al ritm o de tiempo,
porque el ritm o es la simetra en el tiempo. Pero dentro de
ese concepto genrico de ritmo, hay variedad grande de rit
mos, segn el medio especial de marcarlos. Ritm o de tiempo
en sentido restricto es el que se seala con golpes iscronos
como los de un pndulo o un tambor. En m trica se entiende
especialmente por ritm o de tiem po el que resulta de la suce
sin de slabas que tienen determinada duracin. Este es el
ritm o predom inante en las lenguas clsicas. En castellano
(y en general en las lenguas modernas) el ritmo predomi
nante es acentual; y la cuantidad de las slabas es, en prosa,
un elemento vago, variable segn los accidentes ideolgicos
del razonam iento; y en verso, un elemento secundario, como
sucede en los versos sficos, que para ser perfectos, requieren

[(1 ) Y o p ro p io , en n o ta a la p . 110 acom odndom e al lenguaje de nu e stro


a u to r, dije u n id a d de tie m p o en vez de " u n id a d silb ica ].

237
O rtologa y mtrica. Apndices

adems de la distribucin de acentos, la lentitud o ligereza


de determinadas slabas. Mas sta (ntese bien) no es una
exigencia prosdica, sino m trica, y de carcter secundario.
Lo ms singular es que Bello estaba m uy ajeno y distante
de este error que noto, cuando en 1823 public en la Biblio
teca Americana (entrega 1 y nica del tomo II) un exce
lente artculo sobre prosodia castellana, en el cual, trazando
el plan de un tratado sobre la materia, la divida en dos
partes:
1* O rtoepa, o correcta pronunciacin;
2% Prosodia propiamente dicha, subdividida en;
a) Acentuacin, y
b ) C m puto de slabas.

Coincide esta divisin (1823) con las tres partes de su


O rtologa (183 5), salvo, nicamente, la desgraciada susti
tucin de cm puto de slabas por cuantidad.
Y debise este error, segn sospecho, al empeo que tom
Bello en refutar las erradas teoras de Hermosilla y Sicilia
sobre cuantidad relativa de las slabas. Suelen los contro
versistas perder los estribos al mismo tiempo que arrollan a
un adversario, as como el cazador se despea fcilmente
tras la pieza que persigue. Esto imagino que aconteci a
Bello desde que hubo de rebatir las teoras de los dos citados
preceptistas. Enseaba Hermosilla que las slabas castellanas
(como las latinas y griegas) estaban sujetas en su duracin
relativa a la relacin de 1 a 2 . Sicilia estableca una escala
cuantitativa ms extensa. Bello neg uno y o tro aserto;
pero, aceptando la base fundam ental errnea de ambas teo
ras, se preocup con la idea de que las slabas castellanas
deban estar sujetas a alguna medida fija; y a las relaciones
de tiempo indicadas por Hermosilla y Sicilia, opuso la de
igualdad. Fue ms lejos,' y consider la duracin como carc
ter esencial de las slabas: error de consecuencia, en que,
como se ver adelante, no incurri Sicilia.
238
IP . Sobre el silabeo

Lo d ic h o j u s t if ic a r las o b s e r v a c io n e s q u e s ig u e n , e n c a
m in a d a s a f ija r e l c o n c e p t o p r o s d ic o d e s l a b a .
Principiemos por un experimento sencillsimo. De qu
mtodo nos valemos cuando queremos ensear a un nio, o
a un ignorante en letras, a contar slabas, sin necesidad de
hablarle de vocales ni de consonantes, y muchsimo menos
de cuantidades?
Lo que hacemos, lo que yo en tales casos he hecho, es
pronunciar una palabra distinguiendo las slabas, realzn
dolas, y para decirlo de una vez, golpendolas, para que el
que nos oye haga lo mismo, imitndonos, al proferir cuales
quiera otras palabras.
Lo que debe hacerse notar al que quiera saber contar
slabas, es que al pronunciar una palabra, la boca toma
sucesivamente diferentes posturas, tantas cuantas veces se
emite el aliento sonoro. Las slabas se cuentan por expiracio
nes o golpes de voz ( id u s ) .
La base de la m trica moderna es el ritm o silbico, esto
es, la sucesin de clusulas, compuestas de determinado n
mero de slabas, y stas ms fuertes (acento agudo) en
ciertos lugares.
Y tan claramente distingue el vulgo estos golpes de voz,
que sin saber lo que es slaba, ni lo que es verso, los hace
muy bien medidos. Las coplas populares pueden pecar, y
pecan a menudo, contra la ortoepa, y contra las leyes de la
acentuacin culta, pero contra la mtrica, jams.
Tales descuidos o ignorancias lingsticas, al lado de tal
precisin musical, imit bien el seor R ub en sus coplas
andaluzas:
Jezucristo! Vaya un topo!
N o ze yeva mala ardiya!
Ya! Ya! Dios haga que el jopo
Ze le tenga hasta Zebilla!

La unidad silbica, por lo visto, es independiente de la


duracin. En los versos que se cantan, en los que se decla
man en los teatros, muchas veces se prolonga largusima-
239
O rtologa y mtrica. Apndices

mente una slaba, sin que deje de serlo mientras los rganos
vocales, en una misma disposicin, no hacen sino continuar
un sonido. Tal sucede por ejemplo con las interjecciones ah!
eh! oh! Por el contrario en la conversacin, como en el
teatro, hay pasajes animados, escenas rpidas, en que se
pronuncian precipitadamente las slabas; v. g.: C alla!. . .
T en te !. . . H u ye!. . . sin que por eso el nmero de ellas
se disminuya.
Vase ahora cmo han definido lo que es slaba algunos
ortlogos y gramticos espaoles:
A yuntam iento de letras que se pueden coger en una
sola herida de voz. N e b r i j a .
Sonido pronunciado con una sola abertura de boca.
M asd eu .
Sonido pronunciado, y cada una de las pronunciacio
nes de que se compone una palabra, tomada aparte de otra
pronunciacin. S i c i l i a .
O bien: cualquier sonido pronunciado, de cualquier g
nero que sea, siempre que se diere en una sola emisin de
la vo z, e s t o es, en una sola accin de la vo z. E l m is m o .
Todo sonido pronunciado con una sola emisin o golpe
de voz. Cuando la slaba se compone de dos o ms sonidos
elementales, estos sonidos se resuelven en un solo sonido,
como las notas de un acorde. C o l l y V e h .
Voz griega que equivale a complexin, com prehen
sin, y fue as llamada porque denota lo que se abraza ( com -
p le c titu r ) , lo que se comprende en una sola emisin de vo z.
M o n la u .
Sonido de una o ms letras que se pronuncian en una
sola emisin de la vo z y el odo parece que las percibe a un
tiempo ( 1 ). A c a d e m i a (ltimas ediciones de la G ram
tica) .
Todas estas definiciones, en lo esencial, estn conformes,

[ (1) N tese que a un tiempo no quiere decir, en la unidad de tiem po, sino de
un golpe o conjuntam ente].

240
IV. Sobre el silabeo

y son buenas. La voz que sacamos del pecho, al hablar, no


sale en una corriente de aire seguida, sino en porciones f
nicas, en alientos sonoros sucesivos: cada aliento correspon
de a una slaba. La unidad silbica es de aliento, no de d u
racin.
Sentado este principio luminoso, no es difcil hallar la
razn de varios hechos prosdicos que Bello consigna fiel
mente, pero que no acierta a explicar, sino con sutilezas o
contradicciones. Vemoslo.
1. Por qu, si se interpone una consonante entre dos
vocales, resultan forzosam ente dos slabas? ( G ram ., p. 18,
O rtologa, p. 34).
Si abierta la boca, exhalamos la voz, resulta un sonido
vocal puro, una vocal; en fin, una slaba, en su forma ms
natural y simple: a, e, i, o, u.
Pero si los rganos se disponen de cierta manera especial
para soltar y suspender la voz, la vocal en este caso sale
precedida y seguida de una o ms consonantes que se le
adhieren en un solo aliento, o sea en una sola slaba: tan,
sol, ven, trans . .
Estas consonantes, como lo dice su nombre, consuenan
con la vocal, o con ella se articulan (articulaciones).
Tambin puede salir la vocal dominante acompaada, en
una sola emisin de la voz, de otra u otras vocales, que en
este caso se le adhieren, son serviles, y haciendo en cierto
modo oficio de consonantes, pueden llamarse semi-articula-
ciones.
La slaba que resulta de la combinacin de vocales, se
llama diptongo: sauz, soy, ley; o triptongo: buy, guy.
En los diptongos (y triptongos) la vocal dominante
tiene acento, y las vocales serviles no lo tienen. Y esto que
se verifica claramente cuando en la slaba-diptongo recae el
acento agudo de la palabra, v. g. en amis, flauta, lidiis,
sucede siempre y en todas partes, es decir, cualquiera que
sea el lugar que en una palabra ocupe el diptongo. Hecho

241
O rtologa y m trica. Apndices

prosdico capital, que no he visto consignado en ninguna


Prosodia. Cuando decimos baile, muro, la a tiene acento, y
acento agudo; cuando pronunciamos baile-cito, mauritano
vemos que el acento agudo ha pasado a otra slaba (c i, t ) .
Ms todava en bai-, mati-, se percibe que la a tiene cierto
acento que la distingue de la i y la u subsiguientes, en las
cuales no se percibe acento ninguno.
La diferencia entre las dos aa de baile y bailecito no est
sino en que la primera tiene acento agudo (o sea el domi
nante en una diccin, el de la slaba en torno de la cual
como de un centro, se agrupan las dems de una misma pala
b ra ), y la otra a tiene acento grave, o dbil comparado con
el agudo ( 1 ).
Ordenamos en forma ms clara estas ideas:
Toda vocal, propiamente dicha, tiene acento, agudo o
grave.
Es ms exacto dividir las slabas en fuertes y dbiles ( 2 )
que en acentuadas e inacentuadas, porque este ltimo trm i
no envuelve cierta inexactitud.
La vocal servil, o sea la que adhirindose a otra, pierde
todo acento, deja de ser vocal propiamente dicha, y se asi
mila a articulacin (3 ).
El nmero de slabas se cuenta por el de vocales propia
mente dichas, o, lo que es lo mismo, por el de esfuerzos de
la voz o llmense acentos (fuertes o dbiles).
Qu sucede, pues, cuando se interpone una consonante
entre dos vocales?
Que interrum pe la emisin de la voz en que pudieran

[ (1 ) H a y adem s u n a ce n to ag udo secu n d ario , que d o m in a en una fra c c i n de


p a la b ra , sin d e ja r de su b o rd in arse al p rin c ip a l de la d ic c i n , com o es el de la p r i
m era silab a de independiente ( inde-pendiente) ] .
[ (2 ) Agudas y graves son los trm inos usuales y los que adopta Bello. O frecen
el inconveniente de que en msica se refieren a la entonacin, y el acento no depende
de la entonacin sino de la intensidad, como perfectam ente lo explica Coll y V eh, Dial.
IV.- El trm ino slaba inacentuada es admisible en el sentido relativo de dbilm ente
acentuada o menos que las fuertes].
[ ( 3 ) La asonancia de una com probacin de que las vocales serviles pierden su
valor de tales. Limpio rim a con brillo, ley con sed, etc.].

242
//*. Sobre el silabeo

fundirse las dos vocales, hace que la boca tome otra postura,
y que la segunda vocal salga en una nueva emisin; que si una
de las dos era servil, recobre su valor vocal, acentuado, y
forme por lo tanto una segunda slaba.
Las consonantes iniciales de slaba, variando la postura de
los rganos vocales, quiebran y pican la voz, cortando y re
partiendo el aire sonoro. Las articulaciones iniciales de slaba
marcan el ritm o silbico, y son como los toques de lengua
que da a la flauta el que la hace sonar, como las vibraciones
que comunica el plectro a las cuerdas de la lira.
2 . iP o r qu dos versos isoslabos son equivalentes al
odo, aunque el uno tenga muchas slabas largas, y el otro
muchas breves? ( O rtologa, pp. 84 y 85).
Porque el ritm o de la poesa castellana es acentual, y no
iscrono.
Este verso:
Cual enojado toro de Jarama.
( Gallego).

es considerablemente ms rpido que este otro:


Atroz, horrendo choque, de azar lleno.
( O lm edo) .

Pero el odo percibe en ambos una misma serie de golpes


de voz, ms o menos dbiles o fuertes, o sea once acentos
sucesivos, graves o agudos, y algunos de estos ltimos en
determinados lugares, y esta simetra acentual constituye
el ritm o.
Bello, extraviado por el isocronismo, se empea en bus
car imaginarias compensaciones de cuantidades o duracio
nes, cuando todo se reduce a equivalencia de esfuerzos, gol
pes o expiraciones.
3. En qu consiste la sinalefa? ( O rtologa, p. 105).
H ay en m ateria de sinalefa puntos misteriosos: algo na
tural (supuesto que el pueblo la adm ite), mezclado con al
go habitual, supuesto que las prcticas varan de pueblo a
243
O rtologa y mtrica. Apndices

pueblo, de poca a poca; y algo convencional o interpreta


tivo , supuesto que cuando de vocal a vocal hay una pausa
o descanso largo, el que recita u oye recoge mentalmente dos
golpes de voz en uno solo.
Pero el hecho fundamental, que por el isocronismo no
puede explicarse, se explica por la teora que dejo expuesta.
Tomemos este verso:
Prendi a Europa en amlor un blanco toro
( Licenciado Viana).
que se escande por slabas, as:
Pr en -/-di a E u - /- ro-/-pa e n / a - / - m o r j un / b l a n - /
-co / to-/-ro.
Once slabas, siendo una de ellas, aunque dura: dioaeu.
Si slaba fuese sonido o sonidos pronunciados en la uni
dad de tiem po, no se explica ni concibe cmo dioaeu puede
ser slaba lo mismo que cualquiera vocal suelta de las cinco
que con una consonante aparecen juntas en esa combina
cin.
Quin las ha juntado y fundido? La fuerza de un gol
pe de voz.
En una clusula compuesta de varias palabras, toda s
laba (excepto la prim era si empieza por vocal) se anuncia
al odo por las consonantes que las introducen. Obsrvese
la tendencia (notoria en francs) a ligar la consonante fi
nal de una palabra con la vocal inicial de la siguiente, o a
repartirla duplicndola. En

Calma un momento tus soberbias ondas,


yo percibo: soberbia sondas o soberbias sondas.
Cuando en un lugar del verso donde la pronunciacin
no se detiene en un acento enftico, sino que se desliza r
pidamente, concurren varias vocales, el odo, que no oye
all ninguna consonante intermedia, percibe aqullas, o fin
ge percibirlas, como proferidas en una sola emisin o golpe
de voz.
244
IP. Sobre el silabeo

Y si las vocales concurrentes se parten, depende (ya lo


hemos visto) de que hay combinaciones de vocales en que
la del medio se asimila a consonante hiriendo a las siguien
tes, como en

Y la espada y el arco retorcido.


(H erm osilla).
que suena casi yel arco,
Os contradecirte, rey im po.
(El m ism o ).

rey-im po (semejante a reg im p o ), o re-yim po ( 1 ).


Leda o triste, risuea o enojada.
(O lm ed o ).
(semejante a risuea huenojada).
4. Cm o se explica el hiato o disolucin de vocales?
En los ejemplos precedentes hemos visto tres vocales
distribuidas en dos slabas, haciendo la vocal intermedia ofi
cio de articulacin.
Muchas veces son dos no ms las vocales seguidas, y sin
que medie letra alguna visible, no se diptongan, sino que
forman dos slabas, como se ve en ro, sea, Sal, pas. Toda
va en estos casos no es el tiempo que se consume en pro
nunciar las vocales lo que determina su disolucin, sino un
nuevo esfuerzo con que se pronuncia la segunda vocal: es
fuerzo que, si no me engao, constituye una aspiracin te
nue, embrin de consonante, y dejo muchas veces de algu
na articulacin oscurecida, como en m a (g ) stro, r a ( d ) z ,
p e (i) r . La tendencia andaluza a aspirar las vocales (ya
fuerte, ya dbilmente) se deja sentir en nuestra prosodia y
m trica, en la costumbre de disolver vocales, contraria a la
diptongacin, frecuentsim a sta en italiano.

[ (1 ) H e aqu una razn ortolgica en favor del uso de la y como conjuncin


y en diptongos y triptongos al fin de diccin. Aunque tom ando aisladamente las dic
ciones, dicha y suena como vocal, en la prolacin regular y seguida de la frase (que
es conde cada letra se pronuncia con su verdadero valor ortolgico) la misma y se
combina como articulacin ccn la vocal que la precede o con la que la sigue].

245
O rtologa y m trica. Apndices

De lo dicho se deduce la diferencia entre una vocal lar


ga y la misma vocal repetida una o ms veces. U na vocal
larga, aunque sea largusima, form ar una sola slaba; una
vocal repetida, esto es, pronunciada en dos emisiones de voz,
aunque sean brevsimas, form ar dos slabas. Oh! Eh! aun
que se prolongue mucho el aliento, son monoslabos; lo,
lo, le, son dislabos.
En castellano no hay signo para sealar en lo escrito las
vocales que se pronuncian o han de pronunciarse largas; y
suele suplirse escribiendo dos veces la vocal. Es ste, como se
ver adelante, un defecto ortogrfico, que ocasiona confu
sin en algunos casos].

III

SOBRE LA IN F L U E N C IA DE LA C O M PO SIC I N O D E R IV A C I N
DE LAS PALABRAS E N EL A C E N T O

(P arte II, III, pgina 57)

La Ortologa y la O rtografa consideran la materia de


los acentos bajo dos aspectos m uy diversos: toca a la primera
determinar la vocal que debemos pronunciar con acento;
a la segunda compete dar reglas para determinar en qu ca
sos debe este acento escribirse.
Pero en la Ortologa misma se puede considerar esta ma
teria bajo dos diferentes aspectos. O se propone el prosodista
recorrer una por una todas las formas de los vocablos caste
llanos, sealando el acento ms general de cada una y enu
merando las excepciones; o se propone averiguar los funda
mentos de la acentuacin, o sea las analogas ms generales
que en este punto sigue la lengua, con la mira de fijar el
acento en los casos dudosos, hacindola uniforme y conse
cuente consigo misma.-Bajo el prim er punto de vista se pue
de decir que la materia ha sido agotada por don Mariano

246

*
III. Sobre la influencia de la composicin, etc.

Jos Sicilia \ Pero el segundo es a mi parecer ms interesan


te, porque pone de manifiesto la constitucin acentual del
idioma, y no slo nos habilita para dirimir segn ella las
controversias a que da lugar la varia acentuacin de los vo
cablos que ya existen, sino que establece y determina de an
temano la de las voces nuevas que se naturalizan en caste
llano cada da y particularm ente en el lenguaje tcnico de
las artes y ciencias.
A tres reduzco yo las causas y fundamentos de la acen
tuacin castellana. La primera y la ms poderosa de todas es
la analoga de composicin o derivacin. Si formamos un
compuesto o derivado, debemos acentuarlo como los com
puestos o derivados de su especie, siempre que en esto siga
el acento alguna ley determinada. Este es un principio tan
obvio, que parece por dems inculcarlo. Y sin embargo la
mayor parte de los vicios en la acentuacin de los americanos
provienen de no atender a l, como se ve en las observacio
nes IV y V. Revlasenos tambin por su medio la prosodia
de algunos vocablos antiguos malamente acentuados aun en
las mejores ediciones. Por ejemplo quin dudar que debe
pronunciarse escripso, miso, tanxo, cinxo, pretritos de los
verbos escribir, m eter, taer, ceir? Y que pronunciar ple
gaos (presente del subjuntivo de placer ) es tan contrario al
uso de los antiguos como lo sera al de los modernos pronun
ciar agradeos y hagaos, en vez de agrdeos, hgaos?
[La anterior observacin es m uy justa. Y no slo se ha
mudado indebidamente el acento de antiguas formas ver
bales, sino que tomando pie de ellas para reconstruir los ver
bos, se han imaginado infinitivos como aprisar y resquir, que
estn en los Diccionarios, aunque nadie los ha usado. A apri
sar, adems, le han aadido los lexicgrafos, de algunos aos
a esta parte, la acepcin de apresurar, que nunca tuvo apri
sa, pretrito de aprender],
1 Bello corrigi este p rrafo en su ejemplar de uso personal de la 2 edicin
(185 0), en la siguiente form a: "b ajo el primer punto de vista la materia ha sido
casi agotada por don M ariano Jos Sicilia . ( C o m is i n E d it o r a , C a r a c a s ) V

247
O rtologia y metrica. Apndices

IV

SOBRE LA IN FL U E N C IA DE LA E ST R U C T U R A DE LAS PALABRAS


EN EL A C E N T O

(P arte II, IV, pgina 65)

El segundo fundam ento de la acentuacin es la estruc


tura. Repugna, por ejemplo, a nuestros hbitos hacer esdr-
jula la diccin, cuando entre las dos ltimas slabas median
dos consonantes (que no son licuante y lquida) o la doble
consonante x o algunas de las articulaciones ch, 11, , rr, y , z.
Las reglas I y II, que son fundam entales 1 y absolutas,
nos dirigen sin percibirlo y se nos han vuelto como n atu ra
les e instintivas, perpetundose en ellas la ndole acentual
de la lengua latina. Las otras desde la IV hasta la X II nos
manifiestan hbitos o tendencias que estn sujetas a gran
nmero de excepciones, y que con todo eso importa mucho
investigar, porque en ellas se encuentra el fundam ento de
aquella parte de la O rtografa castellana en que se dan las
reglas para la acentuacin escrita, cuyo principio dominante
es que no debe pintarse el acento, sino cuando se desva de
estas tendencias generales.
En fin, la regla X III comprende un caso en que se yerra
a menudo, y en que la escritura ms correcta, segn la or
tografa que hoy est ms en uso, no puede dar luz a la p ro
nunciacin. Si dudamos, por ejemplo, entre suco y saco,
cmo sabremos cul de estas dos acentuaciones ha de prefe
rirse? De cualquier modo que se pronuncie, la voz es grave
y term ina en vocal, y por consiguiente debe escribirse sin
acento, como casi todos la escriben; de que se sigue que no
podemos salir de la duda consultando los diccionarios *.
1 En su ejem plar personal de la 2* edicin (18 50), Bello sustituy "fundam en
tales por "generales . ( C o m i s i n E d it o r a , C a r a c a s ) .
* En el N uevo de don Vicente Salv se m arca ya el acento de varios de este
vocablos. Lo mismo observo en la dcima edicin del Diccionario de la Real Acade
mia. (N . de Be l l o ) . En el ejemplar de la 2* edicin (1 8 5 0 ), Bello agreg a esta

248
V. Sobre la influencia del origen, etc.

Convena, pues, dar algunos avisos para la resolucin de esta


especie de casos.

SOBRE LA IN FL U E N C IA DEL O R IG E N E N LA A C E N T U A C I N
DE LAS PALABRAS

(P arte II, V, pgina 71)

La tercera cosa a que debemos atender en esta materia


es la etimologa, siempre que el uso vacile. N uestra lengua
en las palabras derivadas del latn conserva casi siempre la
acentuacin de aquel idioma. Debemos, pues, seguir esta
prctica en los casos dudosos. En las voces de origen griego,
preferimos de ordinario acentuarlas a la manera de los lati
nos, como lo prueba la lista de terminaciones que damos a
la pgina 77 y siguientes. Por lo tanto, cuando el uso es
incierto o ambiguo en la acentuacin de una voz griega,
la regla general es colocar el acento donde lo pide la proso
dia latina. Pero hay terminaciones particulares en que la
lengua castellana suele separarse del acento latino. El p rin
cipio general debe aqu ceder a las reglas subalternas estable
cidas por el uso, cuales son las que doy en los nmeros 1
hasta 9. En las voces que tomamos a los idiomas francs,
italiano y portugus, seguimos la acentuacin nacional res
pectiva, a menos que las vistamos a la castellana dndoles
una terminacin propia nuestra, en que est fijada la pro-
nota la siguiente adicin m anuscrita: "La Real Academia (aunque siguiendo diferente
rum bo) lo indica as mismo en la cima edicin de su Diccionario, no s si por la
prim era vez. Pero no todos los casos dudosos pueden resolverse aun con este auxilio.
( C o m is i n E d it o r a , C a r a c a s ) .
[La Academia en la ltim a edicin de la Gramtica acenta la vocal dbil en
voces llanas como rio, actan, y en agudas como raz, bal. Por un descuido no inclu
y en sus reglas dicciones tales com o saco. Pero entiendo (y as lo practico) que el
nuevo y plausible sistema acadmico de acentuacin lleva a este sencillo precepto: que
cuando concurren dos vocales, se pinte el acento si la ms dbil es la q'ue lo lleva,
como en omos, saco].
La nota de Caro fue puesta a la 2* edicin de la Ortologa, que term inaba en
vocablos . Bello com plet su propia nota para la 3* edicin. Por eso aparece algo
contradictoria la nota de Carc, quien anotaba sobre la 2 edicin. (C o m i s i n E d it o r a ,
C ara cas) .

249
O rtologa y m trica. Apndices

sodia por la analoga de inflexin o la ley de composicin. Y


por ltimo, en las voces tomadas de otras lenguas, atendemos
a la estructura material; y si sta no basta para fijar la pro
sodia, preferimos el acento que nos parece tener un aire
y fisonoma ms castellana. Tal es el sistema sencillo que
propongo, limitndome a indicar los principios, sin entrar
en enumeraciones y pormenores que no caben en el cuadro
estrecho a que cre necesario reducirme.
En las voces tcnicas que se sacan cada da del griego y
que limitadas a ciertas artes o ciencias no form an nunca
parte del idioma comn y rara vez se oyen en el dilogo fa
miliar, no creo que sea justo alegar el uso contra la etimolo
ga, como suele hacerse para autorizar corruptelas. Aunque
veamos, pues, que en estas palabras prevalece hasta cierto
punto una acentuacin irregular, no debemos arredrarnos
de restablecer la que corresponde a su origen.
Se me acusar tal vez de dar demasiado valor a la etim o
loga, siendo tan contadas las personas capaces de consultar
la para arreglar a ella su pronunciacin en los casos dudosos.
A esto respondo que la mayora de los que hablan una lengua
no pueden hacer otra cosa que atenerse a la autoridad en
las dudas que no alcanzan a resolver por s. Pero la autori
dad, al fijar la prosodia de las voces nuevas o ambiguas, no
obra seguramente por antojo o capricho. Lo que hace es re
currir a la analoga y deducir de principios generales las
prcticas particulares que recomienda. Pues bien, estos p rin
cipios generales son los que investiga el prosodista; y no se
negar que uno de los que ms influencia han tenido en la
acentuacin de los vocablos castellanos es el origen.
N i es un respeto supersticioso a los idiomas clsicos lo
que ha hecho que en todas las lenguas cultas se recurra a la
etimologa, para que sirva de pauta al que habla cuando se le
presenta un caso nuevo, o cuando por la variedad de la p rc
tica titubea. La importancia de la etimologa consiste, ya en
que uniform a la pronunciacin de la gente instruida y por

250
V*. A cen to etimolgico

este medio la de todas las personas y pueblos que hablan un


idioma comn, ya en que disminuyendo el nmero de las di
vergencias entre los varios idiomas facilita su adquisicin.

[V*

A C E N T O ETIM O L G ICO

En el apndice precedente, y en la parte del texto a que


se refiere, el autor expone con claridad y precisin la in
fluencia del acento etimolgico.
Todo elemento nuevo que se introduce en un organis
mo, debe asimilrsele, si ha de enriquecerle y no perturbar
le. Las voces nuevas han de acomodarse a la ndole de la
lengua en que se incorporan. Cuando hay variedad de usos,
o se ofrecen casos dudosos, debe seguirse el mismo criterio;
atindase a las analogas comprobadas; y entre varias prc
ticas prefirase aquella que mejor se conforme con las leyes
generales del idioma.
Tal es el principio irrecusable en que apoya Bello su
doctrina acentual. Establece hechos, y sobre stos dicta re
glas para los casos dudosos.
1 . Es un hecho que las palabras latinas que forman el
caudal de nuestra lengua, por muchos que sean los cambios
fnicos que hayan experimentando, conservan el acento en
la misma slaba en que lo tuvieron en latn; y que esta sla
ba acentuada, es como el alma y centro de la palabra. Luego
en caso de duda, debemos preferir la acentuacin etimol
gica latina.
2 . Es un hecho, igualmente, la persistencia de ese acen
to prim itivo en italiano, en francs, en portugus, en todas
las lenguas de la misma familia; y aun en otros idiomas de
Europa, en las voces que han tomado del latn ; de suerte
que la slaba acentuada, adems de ser tradicional, es nota y
vnculo de parentesco entre idiomas congneres. Luego en
251
O rtologa y mtrica. Apndices

casos de duda hay esta razn ms, de uniformidad, para res


petar la acentuacin etimolgica. "Disminuyendo el nm e
ro de divergencias entre varios idiomas ha dicho con ra
zn Bello se facilita su adquisicin .
3. Es un hecho, en fin, que las voces griegas castellani
zadas vinieron casi todas por conducto del latn y acentua
das segn las reglas de la prosodia latina. Luego, no estando
la acentuacin fijada, la latina ha de preferirse a la griega.
H ay en castellano voces griegas que conservan su acen
tuacin prim itiva (como dicesis, d o lo ), o una doble acen
tuacin (como arepago y areopdgo, Pentecosts y pente -
costes) y no exclusivamente la que deba corresponderles
segn la prosodia latina. Mas esto no demuestra todava
que tales voces hayan venido directamente del griego, y no
por conducto del latn: las anomalas dependen ordinaria
mente de la poca en que el latn recibi las palabras grie
gas que de ah pasaron a las lenguas romances.
En griego el acento es independiente de la cuantidad.
En latn la acentuacin es bartona, es decir, que las pa
labras polislabas son llanas, o esdrjulas, pero nunca agu
das; y est adems sujeta a la cuantidad, segn esta ley: que
si la penltima slaba de la diccin es larga, lleva el acento;
y si es breve, carga el acento sobre la slaba anterior ( 1 ).
Ahora bien; al pasar al latn voces griegas cuya acenta,
cin se desviaba de la anterior regla, los romanos las asimi
laban a su prosodia por uno de dos medios: o m udaban el
lugar del acento, o alteraban la cuantidad de la penltima
slaba.
Por ejemplo la voz avpioito es esdrjula no obstante
que la penltim a slaba es larga. Podra latinizarse de dos
modos: o acentundola como voz llana: anthrpos, o m u-

[ (1 ) Los que no han estudiado la tn preguntarn aqu: Y cmo se conoce si


una slaba es larga o es breve? Consultando los buenos Diccionarios, y especialmente los
prosdicos com o el Gradus ad Parnassum de Nol y el Thsaurus poeticus de Q uiche-
rat. Las vocales largas aparecen sealadas con una rayita horizontal superpuesta ( - ) ,
las breves con una rayita arqueada () ].

252
V*. A cen to etimolgico

dando la o de la penltima slaba (om ega), que es larga, en


o breve (om icron).
Antes de Cicern se practicaba el primer sistema de asi
milacin, y mudbase el acento de las voces griegas siempre
que fuese necesario; de Cicern a Augusto vacil la acen
tuacin de las voces griegas latinizadas; despus de Augusto
siguise ordinariamente el sistema de alterar la cuantidad
respetando el acento. En el Renacimiento se restableci el
antiguo sistema clsico, y por eso pasaron a los breviarios y
misales con acentuacin latina Parascve, Pentecosts, Ze-
ltes, etc. (que en griego son agudos), Telsphorus, Chris-
tphom s, Sarcphagus, Eleemsyna, Cathedra, etc. (que en
griego son llanos), y Baptsm a, Theodrus, Paradsus, N ico-
dmiis, etc. (que en griego son esdrjulos) ( 1 ).
En suma, las reglas ms acertadas en esta materia, son:
l 9 En las voces latinas, debe conservarse el acento ori
ginal;
29 En cuanto a las voces griegas, lo mejor es pronun
ciarlas en la forma en que se latinizaron, o con analoga a
otras latinizadas.
Tales reglas, empero como dice Bello, y yo he repetido,
no han de aplicarse sino a los casos dudosos, porque el uso,
si es constante y general, prevalece sobre otras consideracio
nes. En esta materia, como en otros puntos, hay excepcio
nes caprichosas, introducidas no se sabe cmo, sancionadas
por el tiempo, y stas se respetan; pero no hemos de con
tribuir, voluntariamente, a aum entar el nmero de las ano
malas.
Aadir algunas indicaciones:
1* La acentuacin etimolgica es una ley ms general
de lo que se cree, y muchos casos que se han tenido por ex
cepcionales, mejor examinados, admiten explicacin, y otros
la tendrn cuando se hayan investigado con ms atencin
[ (1 ) Sigo literalm ente en estas observaciones la doctrina sobre acentuacin la
tina en relacin con el canto litrgico, expuesta por el sabio benedictino Pothier en
su obra reciente: Mlodies grgoriennes d'aprs la tradition].

253
O rtologa y mtrica. Apndices

los orgenes. Vanse algunos de los ejemplos de acentuacin


anmala que apunta Bello (p. 7 3 ):
Acedo. De cidus viene cido, que es forma literaria. La
form a vulgar, y hoy poco usada, acdo, no procede de ci
dus, sino de actus, cuyo neutro sustantivado actum , sig
nifica 'vinagre*. Y en este sentido dice el autor de las Par
tidas (tt. III, p rem bulo): "Dironle a beber fel et acedo .
Cerbro y tinieblas. Es cierto que en latn se acentuaba
ordinariamente crebrum, tnebrce. Pero en estas y semejan
tes palabras la penltima slaba (vocal seguida de licuante
y lquida) se consideraba indiferente; vulgarmente se abre
viaba: crebrum , tnebrce; al paso que los poetas solan alar
garla : cerbrum , tenbrce. De otro m odo: eran voces de
doble acentuacin. As, de la forma n tegrum sali ntegro
(form a castellana literaria), y entero (vulgar) naci de
in tgru m :
Magnus ab intgro saeclorum nascitur ordo.
( Virgilio) .

Isidro. Esta es, observa Cuervo, una de las voces griegas


que pasaron al castellano en doble forma: Isidro (form a
abreviada, vulgar, acentuacin griega: Isdorus), e Isidoro
(form a ntegra, literaria; acentuacin latina: Isidrus). Lo
propio se observa en guitarra (gr. xiMqci)} y ctara, ant.
cdra, Berceo, Duelo, 176 (lat. cthara) ( 1 ).
Trbol. Parece haber retrocedido el acento en esta voz,
comparada con el prim itivo trifolium que, segn las reglas
de la prosodia latina, debi de acentuarse en la o: trifolium .
Empero, Corsen (apoyado en ejemplos como los numerales
ndecim, qundecim , que debieron de proceder de node-
cim, qu n qu edecim ) , presume que en latn no era descono
cida la acentuacin sobresdrjula en algunas voces, y a stas
pudo pertenecer trifoliu m (tr ifo liu m ).
2* Los vocablos rcibidos del latn, castellanizados por

[ (1) Cuervo, Apuntaciones Crticas, 3 edicin, p. 5].

254
V . A cen to etimolgico

el uso, y trasmitidos por tradicin popular, conservan, casi


sin excepcin, la acentuacin original latina. Son los pe
dantes y semisabios los que han solido alterarla. Moderna
mente ha sido moda y capricho volver esdrjulos vocablos
que por su origen son llanos, y que como tales se han pro
nunciado siempre, cuales son colega, mendigo, sincero y otros.
N ada tiene ciertamente de galicada esta aficin a esdr
julos; al contrario, parece inventada para dar en rostro a no
pocos afrancesados discpulos de Hipcrates que han con
vertido la ciencia m dica en aguda ciencia medical .; y
por este lado no seran indignos de gracia los consabidos
esdrjulos. Pero todo extravo es vicioso: estn en castellano
tan bien repartidas (como en un ejrcito las tres armas)
las voces esdrjulas, llanas y agudas ( 1 ), que no hay ms que
respetar este natural equilibrio, sin pensar restablecerlo in
troduciendo por medios ilcitos voces esdrjulas, de donde
no puede resultar sino nuevo desorden.
N i consta que el buen propsito de desafrancesar la len
gua sirva a cohonestar las tropelas cometidas por los esdru-
julistas. La m ana de estos innovadores ha debido nacer
(segn observa el seor M orel-Fatio) de imaginarse que las
voces esdrjulas, como ms enfticas, son de hecho, y en
todo caso, las ms nobles, cultas y bien parecidas; corre
a ciegas sin ley ni regla en las alteraciones que introduce,
pues ac saca a relucir ciertos esdrjulos y acull otros dife
rentes; y si logra acreditar sus innovaciones entre clases
educadas, dbelo a la ausencia de estudios clsicos.
H asta el templo de las Musas ha ido esta aficin a los
esdrjulos, llevada all por versificadores enamorados, segn
se ve, aun por el lado fontico, del ttulo de romnticos.

[ (1 ) Ya observ, p. 51, la variedad de acentuacin que puede obtenerse me


diante el acertado empleo de pronom bres como afijos o como enclticos. Despus he
hallado la misma observacin en las Memorias para la historia de la poesa, obira
postum a del docto benedictino Sarmiento, que escriba en 1745 ( 3 89). El mismo
autor, en el lu g ar citado, observa que la voz guardme-la es una sola palabra, con
un solo acento en la antepenltim a slaba: guardmela. D ato q*ue puede aadirse a
lo dicho en no ta a la p. 51].

255
O rtologa y mtrica. Apndices

Con qu morosa e inexplicable fruicin no se han deleitado


algunas generaciones en los ngulos y esquinas de estrofas
esdrjulas como aqullas!:
T que naciste orillas del A tln tico
Preciosa virgen, flor de Calamar!
Y que te aduermes al mugir montono
D e las ondas innmeras del mar.

T que sonres cuando braman hrridos


Violento noto y rpido aquiln,
Y que al sbito brillo del relmpago
Palpita con quietud tu corazn ( 1 ) , etc., etc.

Y qu sabemos si algunos mndigos no han sido reclu


tados para correr parejas con mseros} Si no pocas corolas
no han sido tradas, ya que no por los cabellos, por los
ptalos ?. . .
De tal manera que al esdrujulismo podramos llamar es
pecie de gongorismo fontico, pero no sin que aadamos
brbaro; porque al cabo, los secuaces del cisne cordobs vio
lentaban la ndole del castellano latinizando a troche moche,
al paso que estos otros innovadores m artirizan los vocablos
apartndolos de su ingnita acentuacin latina.
Quin que haya aprendido alguna vez a pronunciar el
nombre del dulce elegiaco latino, tal como l mismo lo
acentuaba:
H ic iacet immiti consumptus morte Tibllus . .

osar convertirlo en T bulo}


Cuando vemos la condescendencia con que el gran Jove-
llanos se allan a escribir:
"El hombre que morada un punto solo
Hiciere en la ciudad, maldito sea!
As la Musa de Len un da
Cant, al profano T bu lo imitando.

[ (1 ) G erm n G utirrez de Pieres].

256
V*. A cento etimolgico

Oh blasfemia de T bulo, oh descuido


D e la Musa del Darro, profanada
A l repetirla en su sagrada lira!. . .

no hemos de inferir de aqu otra cosa sino la postracin en


que yacan los estudios clsicos en la poca en que escriba
sus epstolas a Posidonio el autor del elogio de Carlos III.
3^ En la pugna de la pronunciacin novel y viciosa
con la antigua y legtima, a veces la prim era acaba por
dominar, y los doctos inclinan la frente ante el hecho consu
mado. A ristides y Sardanaplo se dijo uniform em ente en
siglos anteriores: hoy esta acentuacin no rige ( 1 ) :
En ese monumento
Que a tu glorioso A ristides eleva
La piedad filia l de reina pa. . .
( Baralt) .
. . . t aplaudas
En dulce risa el cntico festivo
Punzante al Sardanpalo lombardo.
(M enndez P elayo).

Mas en otros casos la buena pronunciacin levanta la


cabeza, y prevalece:
A ll de lauro y hiedra coronado
Con C alvo vagars, dulce Tibulo;
A ll resuena el canto de Catulo,
Por las helenas Musas arrullado.
( Menndez, traduccin de O v id io ).

Y as pronuncia hoy toda persona bien educada.


Ya se ve cun aventurado sera decretar, aun sobre el
ejemplo de escritor tan respetable como Jovellanos, que una

[ (1 ) P odra en favor do Sardanpalo alegarse que con acento en la slaba pa


suena a cosa de palos, como som brero tripico a cosa de tripas, por lo cual observa
Alcal Galiano, esta voz es ridicula y no pudo introducirse en lugar del afrancesado
tricornio ( Recuerdos de un anciano, p. 129). Mas si sta fuese razn bastante para
m udar el acento de una palabra, debiramos em pezar por el nom bre de la famosa
batalla de Carabobo, y el del lago peruano que los incas consagraron al Sol].

257
O rtologa y m trica. Apndices

alteracin fontica indebida ha pasado en autoridad de cosa


juzgada.
Cunto ms peligroso no sera tom ar en todo caso por
norma de buena acentuacin aquella con que nos hemos
familiarizado, y que bien puede ser un resabio provincial!
Grande es el m undo que habla castellano.
La gua ms asequible y segura para la pronunciacin
de nombres comunes es, como advierte Bello, el Diccionario
de la Academia Espaola. Sera de desear que en la prxima
edicin aadiese este sabio cuerpo una lista de nombres p ro
pios de acentuacin dudosa, a fin de uniform arla. E ntre
tanto la acentuacin etimolgica de nombres clsicos puede
consultarse en los Suplementos del Diccionario ingls de
Webster.
Escritores modernos eruditos y celosos de los fueros del
idioma se han esforzado por fijar la legtima acentuacin
de los vocablos. Monlau en sus discursos acadmicos y obras
filolgicas, Cuervo en sus Apuntaciones crticas, lo mismo
que nuestro Bello en el captulo a que se refiere la presente
nota, han tratado esta materia. Bretn y H artzenbusch sa
tirizaron a los esdrujulistas, el primero en la Desvergenza,
canto V II, el segundo en la fabulilla que para descanso del
lector pondr por remate de esta disquisicin:

E L SASTRE Y EL AVARO

H ay gente que dice colega


Y epigrama y estalactita
Pupitre, mndigo, sutiles,
Hostiles, corola y auriga.
Se oye a muchsimos prito
Y alguno pronuncia mampara,
D iplom a, erudito, prfume,
Per siles, T bu lo y Sdvedra. . .
Los que introducen esdrjulos
Contra el origen y prctica,
Imitacin de su mtodo,
Lean la presente fbula.

258
V. A cen to etimolgico

Sabrn si me escuchan ustedes,


Que hubo un tal Pedrillo Zpata,
Sastre titular del concejo
De no s qu villa mnchega.

Era comiln Periquito,


Y algo amigo de la gndaya;
Sin embargo, bien a mnudo
Listo su labor despchaba.

V iva en su pueblo un rcote,


Cicatero sobre manera,
Que le encarg que le cosiera
Calzones, chaleco y chqueta.

Costumbre de pueblo pquefio


Es m uy general y sbida,
Que al sastre le d la comida
El mismo para quien trbaja.

Cose a vista del parroquiano,


Engulle, segn se trtara,
Buen almuerzo y rico pchero
Cena y se acab la ftiga.

A casa de don Cefrino


Se fue m i sastre de mana;
Sirvironle su desyuno
Y seda previno y gujas.

"Ea (d ijo ), hasta que Isidoro


Tocando la gorda cmpana
La hora de comer no sale
Coso sin alzar la cbeza.

Echse a pensar el varo


Si en fuerza de aquellas plabras,
D el sastre salir le pdiera
La manutencin ms brata.

Quieres (le propuso a Perico)


La olla comerte preprada,
Y hasta la cena segudito
Proseguir luego la trea?

Respondi el sastre: Me acomoda;


Y aun si la cena me scaran,
Me la engullera; m i aptito
N o corre con hora mrcada.

259
O rtologia y mtrica. Apndices

Corriente! (Respondi el ricacho'


Vas a comer de una zmpada
Para el da de hoy por completo,
Y coses luego sin prada.

La mitad sobra de sguro


(Dijo el ruin para su camisa)
N i un avestruz que se pusiera,
Tanto en el buche se encajara.

Vamos! (g r it ): pronto, prntito!


Corta la sopa y la ensalada,
Y a Pedro srvele en seguida
La olla y de cenar, Baltsara.

Dnselo, y trgalo todito,


Y dice despus de l-cena;
"Yo, en cenando, no doy puntada . .
Buenas noches. . . Voime a l-cama.

La salida del sastrcico


Fue una solemne tunantada;
Mas de burlas a misrables
N i un m stico se scandliza.
( H artzenbusch) ].

VI

SOBRE LA C A N T ID A D PR O S D IC A ; EXAM EN DE LAS T EO R A S


DE H ERM O SILLA Y SICILIA 1

(P arte III, I, pgina 84)

En el A rte de Hablar de don Jos Gmez Hermosilla y


en las Lecciones de O rtologa y Prosodia de don Mariano
Jos Sicilia, se inculcan ideas m uy opuestas a las mas acerca
de las cantidades o duraciones relativas de las slabas caste
llanas; y para satisfaccin de mis lectores no puedo menos
de m anifestar las razones que me han obligado a separarme
de la doctrina de dos literatos tan recomendables.
1 [Recurdese lo que dije en la pg. 238. La teora de Hermosilla, y en p arte la
de Sicilia, son errneas; pero el p unto de vista en que se coloca Bello para im pugnarlas
es tam bin falso].

260
VI. Sobre la cantidad prosdica, etc.

Las principales reglas de don Jos Gmez Hermosilla


para determinar las cantidades silbicas son stas:
1* Todo diptongo es largo por su naturaleza;
2 * Toda vocal que precede a dos consonantes, la p ri
mera de las cuales se articula con ella y la segunda con la
vocal siguiente, es larga por su posicin;
3* Toda vocal acentuada es larga por uso;
4* Los diptongos inacentuados se consideran como
breves.
Esta divisin tripartita de largo por naturaleza, por po
sicin y por uso, es nueva en prosodia; y a decir verdad, no
la entiendo. Si lo largo por uso es lo que todo el m undo
pronuncia largo, en nada se distingue de lo largo por natu
raleza; y si el uso de que se habla aqu es solamente el de
los poetas, no veo que las vocales acentuadas se pronuncien
de diferente modo en verso que en prosa.
Pero en lo que ms me parece flaquear la teora prosdica
de este erudito escritor es en la avaluacin relativa de las
breves y largas. La larga, segn el seor Hermosilla, dura dos
tiempos; la breve, uno. Yo no veo que esto se nos haga sensi
ble en el mecanismo de los versos castellanos, o se pruebe
de cualquier otro modo. De que una slaba se pronuncie ms
rpidamente que otra no se deduce que haya entre ellas la
razn particular de 1 a 2 .
Contraigmonos a la regla primera. Si pronunciamos dos
vocales, dice el seor Hermosilla, es preciso que gastemos
dos tiempos. H ay algo de sofstico en este raciocinio. Cuando
hacemos un diptongo, puede suceder muy bien que una de
las dos vocales o ambas pierdan algo de su duracin natural,
pues la unidad de tiempo en prosodia no es el mnimo posible
de la duracin de un sonido. Pero sin insistir en esta consi
deracin, es evidente que el tiempo en que se pronuncian
dos vocales concurrentes consta de tres elementos: el tiempo
que invertimos en la primera, el que invertimos en la se
261
O rtologa y mtrica. Apndices

gunda y el que se gasta en la transicin de una vocal a otra.


Ahora bien, cuando formamos un diptongo, el trnsito de
una vocal a otra es sensiblemente menor que cuando las
das vocales pertenecen a slabas distintas; y sta es una dife
rencia que el seor Hermosilla no ha tomado en cuenta \
Sin embargo, pues, de que cada vocal dure algo por s mis
ma, y de que siempre que se juntan dos vocales formando
diptongo, se junten dos duraciones, no por eso ser igual
la suma de ellas a la duracin de dos slabas breves, com
prendiendo, como se debe comprender, el tiempo que se gas
ta en el trnsito.
En cuanto a la segunda regla, comparemos estos dos vo
cablos remed y remend. Men es sin duda ms largo que
m e; pero ciertamente las dos duraciones no estn en razn
de 2 a 1 : la slaba larga men no equivale a las dos slabas
breves mene; y de aqu es que sustituidas las segundas a la
primera en el octoslabo:
Remendaba su vestido,

lo convertiran en un verso de nueve slabas. La n, segn el


seor Hermosilla, trae consigo un sonido vocal sordo, pare
cido al scheva de los hebreos. Pero por qu este sonido vocal
sordo ha de durar lo mismo que un sonido vocal claro y
distinto, como el de la slaba ne? Algo aade sin duda la n
con su scheva al sonido de me; pero lo duplica? Se gasta el
mismo tiempo en pronunciar remend que remened?
Consulte cada cual su odo 2.
Lo mismo digo por lo tocante a la regla tercera. El acento
alarga un poco la vocal, pero no la duplica. Estos dos pero
dos mtricos:
D e la fortuna el premio,
Dle fortuna el premio,

1 A p artir de aqu hasta el final del prrafo, lo haba tachado Bello en su


ejem plar de uso personal de la 2* edicin ( 1 8 5 0 ) . ( C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
2 [Lo que decide el odo es que en remend hay tres slabas o golpes de voz,
y en rcmenedo cuatro. La diferencia de duracin es vaga, y a nada conduce apre
ciarla m atem ticam ente].

262
VI. Sobre la cantidad prosdica, etc.

pueden acomodarse sin la menor violencia a un perodo m u


sical idntico; la diferencia de sus duraciones, que se reduce
a la diferencia de duraciones entre de y d es por consiguiente
inapreciable \
La cuarta regla es para m ininteligible. Los diptongos
inacentuados se consideran como breves. Esto quiere decir
una de tres cosas: o que los diptongos inacentuados son na
turalm ente breves; o que siendo largos, el versificador altera
su cantidad natural, hacindolos breves en verso; o que pue
de figurarse en ellos otra cantidad que la que verdadera
mente les da al pronunciarlos.
Lo prim ero es inconciliable con la doctrina del seor
Hermosilla. Las dos vocales del diptongo (dice en prueba
de su primera regla) suenan distinta aunque rpidam ente;
luego gastamos dos tiempos en pronunciarlos . Yo no con
cibo que este raciocinio, valga lo que valiere, se aplique a
los diptongos inacentuados con menos fuerza que a los otros.
Lo segundo es falso, porque no creo que nadie diga que los
diptongos inacentuados suenen de diverso modo en verso
que en prosa. Lo tercero es absurdo.
Los argumentos en que funda el seor Hermosilla los
valores respectivos de sus largas y breves, si probasen algo,
probaran demasiado. U n diptongo (dice Hermosilla) tie
ne una duracin doble, porque dos vocales han de p ronun
ciarse en dos tiempos. Luego un triptongo (digo yo) ten
dr una duracin triple, porque tres vocales han de pro
nunciarse en tres tiempos. Luego una sinalefa de cuatro vo
cales, como la de aquel verso de Rioja 2:

Estos, Fabio, ay dolor!, que ves ahora,

consumir cuatro tiempos, porque cada vocal necesita de


cierto tiempo para pronunciarse.
1 [Lo q'ue tienen de com n estas dos lineas, y por eso son versos castellanos de
igual medida, es el ritm o silbico y acentual, caracterstico de nuestra m trica, N o
hay para qu hab lar de tiempos y duraciones].
2 [R odrigo C aro].

263
O rtologa y mtrica. Apndices

U n scheva (segn Hermosilla) duplica la cantidad de la


slaba. Luego dos schevas la triplican, y tres la cuadrupli
can. Transcribe, por consiguiente, se pronunciar en igual
nmero de tiempos que teranesekeribe.
La vocal acentuada, en la teora prosdica de Hermosilla,
vale por esto slo dos tiempos. Luego el diptongo acentuado
valdr tres, y si se le juntan una o dos schevas, llegar a va
ler cuatro o cinco. Claustro, por ejemplo, gastar tanto tiem
po en pronunciarse como la diccin calusetero, cuya slaba
lu, segn este cm puto de cantidades, deber valer tres tiem
pos. H e aqu, pues, nada menos de siete tiempos empleados
en la pronunciacin de una palabra dislaba. Increble pa
rece que se hayan escapado a un literato de tanta instruc
cin y talento estas tan absurdas como necesarias conse
cuencias de sus reglas prosdicas.
D on Mariano Jos Sicilia divide las slabas en breves,
ms breves, largas y ms largas. Denomina ms breves las
que no llegan a la unidad de tiempo; breves las que consu
men la unidad justa; largas las que ocupan un tiempo y p ar
te de otro; ms largas las que consumen dos tiempos. El d u
plo de una breve, segn este autor, es el mximo de la d u
racin posible de la slaba.
Toda clasificacin es arbitraria, y por tanto no dispu
taramos a Sicilia el derecho de dividir de este modo las s
labas, si nos hubiese dado, para distinguir una clase de otra,
algn medio que estuviese al alcance de nuestros sentidos.
U na clasificacin como la suya no podra menos de produ
cir infinitas dudas y embarazos en la prctica. Porque quin
se atrevera jams a decir, consultando su odo, que una s
laba dada perteneca precisamente a la clase de las ms bre
ves, y no a la clase de las breves o de las largas? Si una sla
ba ocupa justamente la unidad de tiempo, es breve; si la
unidad menos un quinto, es ms breve; si la unidad ms un
quinto, es larga. H ay odo tan fino que est seguro de no
equivocarse en la apreciacin de tan mnimos y fugitivos
264
VI. Sobre la cantidad prosdica, etc.

accidentes? De qu sirve un lm ite matemtico que no es


t al alcance del nico sentido a quien toca juzgar de los
diversos valores de las slabas?
Se dice que sta es la doctrina comn de los gramticos.
Yo por mi parte confieso que jams la haba entendido de
este modo. Crea que los gramticos antiguos hallaban en
tre sus largas y sus breves la razn aproximativa de 1 a 2 ;
y que distinguan tambin slabas que sin alejarse de la ra
zn indicada eran ms o menos largas y ms o menos bre
ves. Esta clasificacin habla al odo, y no traza lneas m a
temticas que este sentido es incapaz de fijar. U n nio a
quien se preguntaba si una slaba era breve o larga, no po
da titubear un momento.
N o discutiremos aqu las reglas que da el seor Sicilia pa
ra determ inar la duracin de las slabas \ Nos limitaremos
a la 5*, segn la cual la slaba acentuada es larga de las ms
largas y consume dos tiempos. Qu fundam ento hay para
decir que la slaba acentuada dura justamente dos tiempos?
A qu experimento se recurre para probarlo? A qu de
mostraciones? Se apela vagamente a la prctica de los poetas
(nota al pie de la pgina 14 del tomo II, edicin de M ad rid ).
Mucho sera de desear que se manifestase de qu modo est
de acuerdo el mecanismo del verso castellano con semejante
regla, porque yo, lejos de encontrarlo en armona con ella,
creo que la falsifica de todo punto. Si visemos que en el
verso castellano la slaba acentuada valiese tanto para la me
dida como dos slabas breves inacentuadas, hallaramos con
formidad entre la valuacin del seor Sicilia y la prctica
de los poetas; pero si lo que vemos es todo lo contrario, es
menester decir, o que la prctica desmiente a la teora, o
que en nuestros versos no se hace caso de la medida del tiem
po, que vale tanto como decir que no son versos.

1 En la 2* edicin (18 50) Bello enum eraba siete reglas de M ariano Jos Si
cilia. Las suprim i para la 39 edicin (1859) y dej slo la glosa a la regla quinta.
( C o m is i n E d it o r a . C a ra ca s).

265
O rtologa y mtrica. Apndices

C o m p a r e m o s e s to s d o s o c t o s la b o s :

Ve, aguija, vuela, huye luego;


H ua atemorizado.

Yo no negar que el segundo se desliza con ms facilidad


y suavidad que el primero. Pero afirmo (y creo ser en esto
el intrprete de las sensaciones de cuantos han versificado
en castellano, incluso aquellos que no saban palabra de s
labas ni conocan siquiera las letras), afirm o que estos dos
octoslabos se aproximan a la razn de igualdad, y que cier
tamente no hay entre sus duraciones la diferencia que re
sultara de los cmputos del seor Sicilia. Atendiendo a los
acentos, el primero, segn sus reglas, consumira trece tiem
pos y el segundo diez; puesto que el primero consta de ocho
slabas, de las cuales cinco son acentuadas, que equivalen a
diez; al paso que de las ocho del segundo slo dos son acen
tuadas, equivalentes a cuatro. N o hago m rito de los dip
tongos y sinalefas que hay en el uno y faltan casi enteram en
te en el otro. Cmo es, pues, que el odo reconoce en ellos
una misma medida? El nmero de las slabas no se percibe
instantneamente. N i el vulgo, ni los improvisadores, ni en
suma versificador alguno, a no ser absolutamente novicio,
las cuenta jams al hacer sus versos , y al orlos recitar tam
poco nos es necesario contarlas para distinguir el que est
ajustado a la medida del que no lo est. Cul es, pues, el
criterio de que nos valemos? Qu medida es sta, que cuan
do omos un romance octoslabo, nos hace juzgar instant
neamente que una combinacin de slabas hace verso, o no
lo hace?
N o puede ser otra que sus duraciones sensibles1; y por
tanto no podran nunca parecer versos de una misma medi
da los que se hallasen bajo este respecto en la razn de 10
a 13.
1 [Duraciones no; expiraciones o golpes de vo z s. El hecho que alega Bello
es exactsimo, pero lo explica mal. El odo, cuando hacemos versos, percibe el movi
m iento silbico y los acentos, cuidndose poco de las cuantidades].

266
VI. Sobre la cantidad prosdica, etc.

Adems, si la ltima slaba de alel es la ms larga posi


ble, porque es acentuada, qu diremos de la ltim a de ta
ray, donde se junta al acento el diptongo, y de buy donde
hay triptongo y acento, y de cambiis, donde adems del
acento y el triptongo hay articulacin inversa?
Si no me engao, el fundamento de los que piensan acer
ca de las slabas acentuadas como Sicilia, es ste: as como
en ciertos parajes de los metros latinos y griegos eran obli
gadas las slabas largas, en los nuestros lo son las acentuadas;
luego nosotros invertimos dos tiempos en una slaba acen
tuada, como los griegos y latinos en una slaba larga. Mala
consecuencia. Si las slabas acentuadas figurasen como lar
gas en la versificacin castellana, pudieran ocupar su lugar
otras slabas que fuesen largas, sin ser acentuadas. Sicilia
parece haber anticipado esta objecin estableciendo dos clases
diferentes de slabas largas, las unas acentuadas, que son do
bles, y las otras inacentuadas, que son menos dobles, aunque
no se sabe qu cantidad precisa tienen. Y a la verdad que no
se columbra para esta diferencia otro fundam ento, que la
necesidad de reparar la objecin. Ms adelante veremos el
papel que hacen los acentos en el mecanismo del verso caste
llano, y la ninguna necesidad que hay de suponer que ejer
zan semejante influencia sobre la duracin de las slabas.
La clasificacin toda adolece del defecto gravsimo de
no poderse comprobar por la prctica de los poetas, que de
be ser la piedra de toque de toda teora prosdica. Qu im
portan esas pequeas diferencias de duracin, de que n in
gn versificador hace uso? Ellas seran cuando ms un fe
nmeno prosdico curioso. Pero ni de stas, ni de la diferen
cia que el seor Sicilia establece entre las largas por n a tu
raleza y las largas por la influencia del acento, encontramos
prueba alguna en sus Lecciones.

267
O rtologa y mtrica. Apndices

[ V I2

VOCALES C O N C U R R EN T ES

Cuando concurren dos o tres vocales en una diccin, hay


casos en que se han de pronunciar en una sola slaba ( d i p
t o n g o o t r i p t o n g o ) , y otras veces se han de proferir en
slabas distintas. En esta m ateria se cometen frecuentes ye
rros, y algunos tan mal sonantes que, en quienquiera que
hable en pblico o que se presente en buena sociedad, seran
recibidos como pruebas de educacin descuidada y como re
sabios de vulgaridad crasa. Tales son las sinresis camos,
herosmo, lirnos, pdis, con que muchos destrozan la proso
dia y atormentan los odos.
Tambin pueden confundirse en una slaba la vocal o
vocales en que termina una diccin con la que o las que si
guen, pertenecientes a otra u otras dicciones, y esta dipton
gacin, muchas veces obligatoria en verso, se llama s i n a l e
f a , v. g., leo en le ofrezco, leaun en sale a un ro. H ay casos
en que, al contrario, deben pronunciarse slabas distintas,
y esta separacin llamada h i a t o ( la-la, la-India) , equiva
le a lo que en medio de diccin suele denominarse d i r e s i s .
El estudio de las leyes de la sinalefa y hiato es casi intil
para la elocucin familiar y lectura de prosa, porque el ins
tinto gua, y rarsimos son los casos en que se yerra ( 1 ). En
m trica es asunto que tiene sus delicadezas y elegancias, en
que sabe lucirse e-1 buen versificador, y deben tenerse en
cuenta al leer composiciones poticas.

[ (1 ) Tales son las combinaciones la / hora, lo / til, m i amado / hijo, estamos


resueltos a / ir, estaba destinada para / l, etc. citadas por Bello (p. 1 17), que
deben proferirse con hiato aun en la conversacin fam iliar].

268
V Ie. Vocales concurrentes

D i p t o n g a c i n y d i s o l u c i n d e v o c a l e s ( 1 ) en p ri
mer lugar, y despus, s i n a l e f a e h i a t o , constituyen la
materia que trata Bello en la Parte III de la O rtologa.
Si sustituimos, como ya indiqu, al ttu lo de dicha Par
te III, el de C m pu to de slabas, si se suprime el I, y se
descartan todas las explicaciones fundadas en cuantidad o
duracin de las slabas (pues la diptongacin es materia que
se relaciona menos con la cuantidad que con el ace n to ); si
se corrige, en fin, tal cual errado concepto, la exposicin
que hace nuestro autor, la ms extensa (2) y exacta que co
nozco en castellano, poco dejar que desear.
Ensayar presentar ordenados en nueva forma los princi
pios que guan la acentuacin de las vocales concurrentes,
tratando de armonizar, y ampliando y rectificando a veces,
la doctrina de la Academia, de Bello y de C u erv o (3 ).

ii

Observaciones previas. 3 - 4 . Principios generales. 5. Regla general


S u m a r i o 1 -2 .
ortogrfica. 6 - 1 4 . Casos normales de diptongacin (y excepcionales de disolu
ci n ). 15. Vocales largas. 1 6 . Cuasidiptongos. 1 7 -2 5 . Casos normales de disolu
cin (y excepcionales de diptongacin). 2 6 . Observacin final.

Regla V

"La escala orgnica en la pronunciacin de las cinco


vocales, conforme a las condiciones del aparato vocal, es la
siguiente: a, e, i, o, u.
"La escala gradual en la sonoridad y fuerza de las mis
mas vocales, es: a, o, e . . ( A c a d e m ia ) .

[1 ) (Sera de desear un trm ino tcnico para expresar concisamente la legtim a


solucin de vocales en maestro, egosta, raz, etc. Diresis no indica sino la disolucin,
licita en verso, pero excepcional, de vocales que por regla general se diptongan].
[ (2 ) Com prende en esta edicin las pp. 84 a 124],
[ (3 ) A c a d e m i a , Gram., parte III.
Bello , O riol., p a r t e I I I .
C uervo, A puntaciones, c a p . II y V I].

269
O rtologia y m trica. Apndices

En otros trminos: son llenas o fuertes, de ms a menos


por su orden: a, o, e (1 ).
Son dbiles, y ambas en un mismo grado, i, u.

Regla 2*

"Se observa en nuestra prosodia el fenmeno de que las


dos letras dbiles tienen afinidad y form an asonancia con
otras dos fuertes: la i con la e, la u con la o . ( A c a d e m i a ) .

Regla V

a) En la concurrencia de vocales, lo ms comn y con


forme con la naturaleza de los sonidos, es que la ms llena
lleve acento, y la menos llena, o dbil, no.
Aunque esta ley tiene muchas excepciones, es casi fo r
zosa cuando las dos vocales se diptongan. Rarsimos dipton
gos hay que lleven acentuada la vocal dbil, porque es o im
posible o difcil su pronunciacin. Si hay diptongo, la vocal
llena lleva el acento. Si el acento pasa a la dbil, el diptongo
se disuelve (V. regla 22 y sig.).
b) Si se combinan las voces i, u, que son dbiles en igual
grado, el acento va en la que se halle en segundo lugar; sea
que haya diptongo: cuita, viuda, fu i, G i, triunfo, o que
no le haya: hu, hilco, instruido.

Por excepcin llevan el acento en la primera, con diptongo, cocuy,


muy, y sin l: T i y Espeli (segn la Academia; Sicilia diptonga a
T u y ) , fluido, RJu. Por analoga ha cado en desuso la, acentuacin eti
molgica de buitre, cuido y viuda, y por la mismia tendencia se dice hoy
generalmente circu ito, druida, gratu ito (V . Cuervo, A p ., 118) . Sici
lia pronunciaba R u y (ed. Pars, III, 106) , pero la pronunciacin co
rriente es la misma de R u iz. Cita el mismo Sicilia con acento en la u,
los nombres extranjeros D upu y y Maupertuis (III, 149) .

[ (1 ) Bello distingue vocales llenas y dbiles, pero im porta distinguir tam bin
vocales ms o menos llenas, porque lo que se dice de la concurrencia de llena y
dbil, se aplica a la de ms llena y menos llena].

270
V I2. Vocales concurrentes

Regla 4*

"Si las dos vocales concurrentes son llenas, form an n a tu


ralmente dos slabas. ( B e l l o ) .
"En la junta de dos vocales fuertes siguen amibas conservando su
independencia, vigor y timbre. ( A c a d e m i a ) . "Dos vocales llenas
nunca forman diptongo. ( C u e r v o ) . M a r r o q u n consigna la misma
regla, la cual no es tan absoluta como la traen estos preceptistas. Y o se
alo sus lm ites en las reglas 12, 13, 15, 16.

Regla 5' ( O rtogrfica)

El acento escrito sirve para sealar las excepciones de las leyes or


tolgicas. Como tales leyes se consideran (*), para ese objeto, las preceden
tes reglas generales 3 y 4, sin atender a otras especiales. A s en Can,
pas, se pintar tilde, porque esa acentuacin va contra la regla 3* a ) ,
aun cuando por otra parte se acomode fielmente a una regla particular
19 b ) .
D el propio modo ureo, lnea se acentan en lo escrito, como esdr
julos, segn resultan disolviendo las vocales concurrentes eo, ea, confor
me a la regla 4 , aunque hay razones decisivas para considerar esas dic
ciones como llanas. (V . regla 16) .

Regla 6*

"Si hay diptongo en latn, hailo e indisoluble en castellano: ura,


euro, restauro . ( C u e r v o ) .

Regla 7*

"Si la vocal dbil es atenuacin de una consonante, la combinacin


es igualmente indisoluble, v. g., deuda-debda, forma antigua que repre
senta el latn dbita; lude-lpidem, suce-salce, sis-sex, i. e. seces
(C uervo) .

Regla 8f

Si la combinacin acentuada corresponde a una vocal


inacentuada, en otras dicciones, dentro de un mismo grupo
o familia de voces, como ie de diente, que corresponde a la
[ (1 ) Ju n tam en te con las que apunt en nota a la pg. 6 9 ],

271
O rtologa y mtrica. Apndices

e de dental, denticin, den tfrico; la ue, de fuerte, a la o de


fortsim o, fortaleza, fortalecer, el diptongo es igualmente
indisoluble.
Regla 9*
"Cuando la combinacin ha venido desde el latn sin ser diptongo en
esa lengua, si la vocal llena va en castellano ltima y con acento, hay
diptongo, pero soluble, v. g., Oriente, glorioso, fructuoso. ( C u e r v o ) .
"Porque en latn no se diptongan la i ni la u con las dems vocales,
sino que se pronuncian separadas, gozaron en imitarlo nuestros escri
tores, sobre todo cuando empleaban trminos de origen latino, como
Cipriano (Caldern), qu iete (C ervantes), ruina (R . C aro). ( A c a
d e m ia ).
Observacin ortogrfica. La disolucin de vocales en los casos
anteriores, se considera licencia potica y como tal ha de indicarse en lo
escrito. En lad, pas, basta la tilde para indicar la disolucin; no as
en glorioso, oriente, pues sin variar el acento, pueden pronunciarse es
tas palabras en tres o en cuatro slabas. En estos casos, se seala la di
resis con crema: glorioso, oriente. A s como la tilde sirve para mar
car excepciones de reglas ortolgicas, la crema se emplea para indicar
disoluciones ocasionales, y yerran por tanto los que con aquel signo
sealan palabras como maestro, poeta, ri, donde la disolucin es obli
gatoria.
Regla 10

a) "Combinaciones inacentuadas , de llena y dbil,


"form an diptongo , como en autorizacin, claudicamos,
indisoluble si el acento agudo recae en una slaba ante
rior, "como gracia, limpia, tibio, aun cuando vienen de lim -
pidus y tepidus. ( C u e r v o ) .
b) De aqu resulta que una combinacin disuelta, con
acento agudo en una de las dos vocales, al retroceder y ale
jarse del lugar del acento, se diptonga. As se dice yo me
a-slo, yo a-no, y esas mismas combinaciones se diptongan
en aislamiento, aislbanse, aunado, aunbamos.
Siguen esta ley airarse, aislar, aullar y maullar, ahumar,
aunar, rehuir, reunir, prohibir, sahumar o zahumar.

O b s e r v a c i n . Propiamente, cuando retrocede la combinacin, no


pierde del todo el acento, sino que el acento agudo se torna grave, y de
ordinario pasa a la llena: a-slo, is-lamiento. Ya he dicho que slaba
inacentuada es la que lleva el acento dbil llamado grave.

272
Reloj ingls que perteneci a Andrs Bello, usado durante ms de 50 aos. Fue obsequiado a Venezuela
por don Emilio Bello Codesido.
VP. Vocales concurrentes

c) H ay buenos prosodistas que dicen reunido (Salva),


y que de ordinario disuelven la combinacin ia, io, aunque
no lleve el acento:
Ves esa repugnante criatura}
(M oratn).

Pero en otros casos, y especialmente cuando hay slaba de por me


dio entre la combinacin y el acento dominante de la palabra, como se
ve en ais-la-min-to, la disolucin de las vocales hara lnguida la pro
nunciacin. En tales casos lo ms seguro es diptongar.

Regla 11

"Si concurren dos vocales, la primera llena y la segunda


dbil, y el acento carga sobre la llena, las vocales forman
constantemente diptongo, como en taray, cauto, peine, ca-
rey, feudo, coima, convoy, hoy, rey, soy. Este diptongo es
generalmente indisoluble, es decir, que ni aun por licencia
potica pueden las vocales concurrentes pronunciarse de mo
do que formen dos slabas. ( B e l l o ) .

Regla 12

Las combinaciones de, do (con acento en la a) debieran


ser siempre dislabas segn el principio general de la regla 4*.
Pero la verdad es que en ellas "se comete o deja de cometer
diptongo segn lo pida el nmero y ritm o de la frase o del
verso, o segn pueda tambin exigirla la intencin y nfa
sis de la idea . ( S i c i l i a ) ( 1 ) .
La anterior observacin, comprobada por el uso de los
mejores autores, se explica adems perfectam ente por el he
cho consignado en la regla 2". Pudiendo oscurecerse el sonido
pleno de las dichas combinaciones ae, ao, acercndose al de

[ (1 ) O rtol. IV, p. 11. Sicilia extiende esta regla a otras combinaciones a que
no puede aplicarse, sino distinguiendo de pocas, en la historia de nuestra prosodia,
v con otras restricciones. (V. mis reglas, 23 y sig.)'J.

273
O rtologa y m trica. Apndices

ai, ait ( 1 ) , vacilan, por esto mismo entre dos reglas contra
rias, la 4- y la 11.
Como la Academia hoy, y los ortlogos modernos, no
admiten la observacin de Sicilia, y contradicen su conte
nido ( 2 ) y como el mismo Sicilia no la funda ni define
bien (3 ), procurar exponer la prctica de los buenos ver
sificadores antiguos y modernos en esta parte.
a) D entro de frase o verso la diptongacin, de e, do,
ha sido y es natural y frecuentsima.
Ejemplo de e:
Dios, cuando vencemos,
Vence; y el hombre cae cuando caemos.
(H ojeda).
Trae ya escrita en el rostro la sentencia.
(Caldern).

Para no llenar pginas copiando ejemplos, aadir solamen


te que entre muchos, podra citar stos de diptongacin:
ce, cen (Hervs, M oratn, Gallego, D. P. A. de Alarcn,
N ez de Arce, Fernndez-Guerra, Bello, Laverde R u iz ) ;
tre, tren (Arriaza, D. Angel de Saavedra, Bello, Cnovas
del Castillo, Menndez P elayo); N arvez (Vaca de G uz-
m n ).

[ (1 ) La final o, casi suena au, y ciertos pueblos de Espaa la confundan. N o


ha m ucho he odo yo decir a persona m uy competente, Borau, hablando del escritor
aragons, siendo Borao. U r i c o e c h e a , A lfabeto fontico, p. 14. H ay nom bres pro
pios de doble form a, como Arnao y A rnau, A roz y A rauz, Sdez y Saiz, etc.
Recurdese el anticuado tray por trae. (Academia, Gram., p. 2 4 0 )].
[ (2 ) Voces como cae. . . tienen dos slabas . A c a d e m ia . La misma doctrina se
halla en Bello, Cuervo y M arroqun. Pero no siempre ha enseado esto la Academia:
" A o diptongo: chaos, daos. "Ce y re son monoslabos, y las mismas vocales en
car y rar son dos slabas . ( Diccionario, 1726, Proem io)].
[ (3 ) La doctrina prosdica de Sicilia sobre e y o se contiene en estas observa
ciones: "Voces en que form an diptongo: tre, N arvez, cos. . .** (I, pp. 61, 6 2 ).
Se comete o deja de cometerse diptongo segn lo pida etc. (pasaje citad o ). La
articulacin directa (en tre) . . . y la inversa (en cen) lejos de que se opongan
al diptongo, lo facilitan ms bien, hacindole tom ar m ayor precisin y energa
(IV , 2 5 ). Se usan frecuentem ente con diptongo los patronm icos en ez: N arvez,
Pelez, Pez, Senzf* (IV , 3 1 ). D entro de frase o de verso hay diptongo: l 9 En
cos; 29 En patronm icos como A roz, montos; y 39 En dicciones verbales en aos,
como dos, animos, etc. (IV , 3 2 ) ].

274
V1. Vocales concurrentes

Ejemplos del diptongo o:


Dice: Cmo os va, buen rey?
Vdos bien con la compaa?
(Romancero).
Caos de los unos, de los otros nada.
(Caldern).
El rojo Me neldo, con ser discreto.
(Lope).

Alzaos oh santo monje! alzaos os digo.


(V irus).

Caos (Hojeda, varias veces; Medinilla, citado por Sicilia;


Zrate, en el Diccionario de autoridades; Bartolom de A r-
gensola, ms de una vez; Reinoso, Bello, J. E. C aro ); nao
(Bachiller La T orre; C novas); Aquelo, consolaos (C al
dern) ; mostraos (Arguijo) ( 1 ).
Dentro de frase o verso se usan tambin como dislabas, pero con
menos frecuencia (2 ), y por consiguiente debe esta pronunciacin con
siderarse como excepcional, ms bien que corrto normal, en las dichas
combinaciones ae, ao.
Caen como en la siega las espigas.
(Bello).
Dispersaos, incautos corderillos;
Vuestra pastora amiga al fin os deja.
(T am ayo).
Caos, (Don Angel de Saavedra) ;
humillaos, (B ello).

[ (1 ) Existe, aunque no enumerado por los prosodistas modernos, el triptongo


uao articulado por c y g, como en preciaos, enviciaos (ejemplos aducidos por la
Academia, Dicc. de autor., Proem. f in ) ; apaciguaos:

Santiguaos, y prevenios
Con el rosario en la mano.
(D. R am n de la C ruz, citado por Sicilia).

Cuando es otra la consonante que introduce la combinacin uao, sta (obsei va


Sicilia), se disuelve de uno de dos modos, segn la ocasin: desviaos, desvi-a-os; y
acaso tam bin: perpetua-os].
[ (2 ) En el Orlando enamorado de Bello, por ejemplo, predomina el nm ero de
diptongaciones].

275
O rtologa y m trica. Apndices

b) En final de verso dichas combinaciones son forzo


samente dislabas:
Inerme vulgo que a los golpes cae. . .
(Bello).
A quien vio victorioso Niquitao.
(B ello).
O b s e r v a c i n . A fin de hemistiquio, o de seccin de verso, con pau
sa de dilogo, suelen disolverse, como a fin de verso:
Tambin se eleva
En alta cima el roble corpulento
Desafiando al huracn, y sopla
El huracn, y dblase gimiendo,
Y cede, y cae.
La esperanza aliente
T u acongojado espritu de nuevo.
(Tamayo y Baus).
Bien que, aun as, no disuena la diptongacin:
Siguindoles bien la pista,
Ellas, por ser caprichosas,
Caen.
Cierto, y todas las cosas
Tienen su punto de vista
Bueno. . .
(M. Catalina).
Regla 13

Combinaciones de dos vocales llenas que preceden a la


slaba acentuada, deberan ser dislabas, segn la regla 4 \
Mas el hecho es que de ordinario se diptongan ( 1 ) , tanto ms
[ (1 ) D octrina antigua de la Academia en su Diccionario de autoridades. A ll
se ensea ( Proemio) que hay diptongacin en beatitud, coadjutor, coagular, g w -
m etra, poesa, etc. Y quin no siente la languidez que de la solucin resulta en:
M orirn poco menos que ahorcados. (Q uevedo) .
Con que un cordel com prar para ahorcarse. (Burgos).
D galo el cuello santo
De uno solo y cun grande!, Teodomiro,
A dm iracin de Crdoba y espanto. (Rodrigo C aro).
All de Elio A driano,
De Teodosio d iv in o ... (El m ism o).
E n lastim ero afn Laoconte expira. (Gallego).
Que ahondndose se acerca al precipicio. (Id .).
Realizar juveniles devaneos. (Id .).
Consolarme con Icaro y P a e to n te ... (M ora).
R e ufana la tierra y reanimada. (M elcndez).
De un infeliz ahogado
Yacen en tierra ios despojos yertos. (M. Catalina)].

276
VI*. Vocales concurrentes

naturalm ente cuanto ms distantes estn de la slaba acen


tuada, como en beatitud, Laomedonte.
O b s e r v a c i n . En creacin, poesia y otras voces seme

jantes, es ms elegante en verso la disolucin:


Arpa es la creacin, que en la tranquila
Inmensidad oscila.
(N ez de A rc e ).
Aspira a escalar el cielo
De la hermosa poesa.
( Caete).

Mas no faltan, en buenos versificadores, ejemplos de dip


tongacin, aun en estos casos:
En s tan rica la creacin subsiste. . .
(Valera).
Porque sois hombre docto en la poesa.
(B. Argensola).
A los aficionados a poesa
Dedicara sus ltimas lecciones.
(Mora). a
Regla 14

En combinaciones de vocales en que el acento etimol


gico, por uso antiguo y constante, est dislocado, la dipton
gacin, generalmente hablando, es forzosa, como en vi
(ant. v i o ) ; Dis (ant. D ios, D u s ) ; reina ant. reina, lat.
regin am ) ; trinta (ant. treinta, lat. trig in ta ).
O b s e r v a c i n . 1* Esta regla puede considerarse ms curiosa que
til, porque en casi todos los casos coincide con la 10* (amabais, lat.
amabtis) o con la 1.1 (rina, veinte, e tc .). Erraron, pues, los poetas que
huyendo de las malas sinresis, se fueron al extremo opuesto, y dijeron:
Oh reina del cielo y de la tierra!. . .
Negros bil tres ( 1 ) , de la envidia hijos . . .
2* Se permite por analoga eufnica con voces como diurno, la diso
lucin del diptongo en viuda (ant. viuda, lat. vdua).
El pegujar de la infeliz viuda.
(Carvajal).
[ ( 1) L a t. v ltures ].

277
Ortologa y mtrica. Apndices

Pero es ms usada la forma contracta:


Ser bella, ser rica y viuda,
Sin ir ms lejos, son tres
Causas atendibles. . .
(M,. Catalina).
Regla 15

Toda vocal duplicada en lo escrito, y que no lleva el


acento de la diccin, como en Saavedra, poseedor, forma
una sola slaba. N o es un diptongo, sino una vocal prolon
gada, o llmese larga; para la medida del verso equivale a
diptongo, porque como stos se com puta por una slaba:
La habla de los Saavedras y Leones,
( Forner).
Logres, Saavedra, con certera mano . .
( Gallego).
O h caro Villaamil, mi carta fecho . . .
(P. A . Alarcn).
Porque al venir la noche eterna, lleno
Lo dejes todo de dolor vehemente.
(M oratn).
Tuve en verdad estmulos vehementes.
(Gallego).
Ora vehementes ( ') truenen,
Ora apenadas lloren.
(Mclndez).
Que proveedor le ha hecho de un serrallo. . .
(Bello).
Horacio, lo creers? Graves doctores. . .
(M enndez).

Exceptanse la doble o, en verbos con encltico, que


forma realmente dos slabas. Pero puede reducirse a una o
larga.
Contndoos los amores y las vidas.
(Garcilaso).
[ (*) Tachado injustam ente por H crm osilla].

278
V I3. Vocales concurrentes

Que buscndoos vengo. A m?


(Caldern).
Porque, pregntoos yo, quin sabe tanto?
(B. Argensola).
Rugoos que me dejis en paz; escojo. . .
(Bello).

Exceptanse adems, zaharrn y zahareo, que cuentan


siempre cuatro slabas. 'Vehemente, vehemencia se hallan
excepcionalmente como tetraslabos. (Hojeda, Burgos) ( 1 ).
Tomando por ejemplo la voz Saavedra, debemos estar, y estamos
todos de acuerdo, en que aa no ha de pronunciarse como a simple;
pero implcitamente la Academia, y expresamente Bello y Cuervo,
cuentan dos slabas: Sicilia y yo una; l la llamia diptongo, yo vocal
larga. En cuanto al punto prctico de computar las slabas, decdelo
el uso de los buenos poetas, incluso Bello; en cuanto al segundo punto,
si hay diptongo o vocal larga, notar ser condicin de todo diptongo
que el sonido vocal no salga puro, sino mezclado con el de la vocal
servil; as es que una vocal puede alargarse y puede repetirse, pero no
forma diptongo consigo propia dentro de una diccin.
Si esta doctrina se acepta, debera complementarse con el uso de
acento circunflejo o capucha para las vocales largas: Svedra, provdor,
dejando la doble vocal escrita para cuando en realidad suenan dos sla
bas: zahareo, leer, loor.

Regla 16

En dicciones como Ddnae, Ddnao, lnea, em preo, G ui


pzcoa, hroe, en que dos vocales llenas concurren a fin de
diccin dejando atrs el acento, se duda si forman diptongo
o no, o de otro modo, si tales dicciones son llanas o esdr-
julas.
Como esdrjulas las consideran tericamente los proso-
distas modernos, sentenciando de conformidad con el p rin
cipio que dejo consignado en la regla 4% y esta misma or-

[ (1 ) En pasajes en que Burgos dio valor disilbico a la combinacin ce de acree


dor, creer, proveedor, vehemencia (H oracio, Stiras, edic. Salva, III, pp. 81, 315,
129, 101, 175), la pronunciacin, para ver de llenar la medida del verso, se arrastra
penosam ente].

279
O rtologa y m trica. Apndices

ma sigue la acentuacin escrita ( 1 ). Pero como la diptonga


cin est sancionada por la prctica constante e invaria
ble de los buenos poetas, autoridad inapelable en estas m ate
rias:
Inclitos hroes a Castilla ostentan. . .
( Gallego) ;
N i la atmsfera rasga el gneo rayo. . .
(Tamayo y Bats) ,

yo creo, siguiendo la doctrina que durante ms de un siglo


sostuvo la Academia ( 2 ) , que tales combinaciones son dip
tongos. Llmense en buenhora cuasi-diptongos, como las lla
m la misma Academia en 1878, para especificar este grupo,
y autorizar el acento escrito que se pinta en areo y no en
aerio.
El error de Bello consisti en querer fundar el cmputo de las
slabas en la cuantidad. En pronunciar areo parece consumirse ms
tiempo que en aerio; luego aquella diccin tiene cuatro slabas, y sta
tres. Argumentos semejantes, como ya he probado en otro lugar, fla
quean por su base, porque en la elocucin prosaica la pronunciacin
puede ser ocasionalmente ms o menos larga o breve. Sea menor o
mayor la duracin, o sea que con sta equivoquemos la menor o mayor
dificultad de pronunciacin, convengo en que, naturalmente, io en lirio
parece ms breve que ea en Breas; pero parece tambin menos breve
oue una sola o (tilo ), y ea menos largo que oe, oa en Leucnoe, O n-
drroa (3 ). Y qu tiene que hacer esta vaga graduacin, con la alternati
va entre el valor monosilbico y el disilbico? H ay que apelar a los poetas:
si la prctica de todos ellos, antiguos y modernos, lricos y cmicos,
[ (1 ) V. nm . J ] ,
[ (2 ) E n el Diccionario de autoridades, p. L X X X III pone etrea y hroe como
ejemplos de voces con diptongos, y en repetidas ediciones de su O rtografa (tengo a
la vista las de 1779 y 1820) enum era expresamente los diptongos ea en linea, Breas,
eo en virgneo, y oe en hroe. En 1878 llam a estas combinaciones cuasi-diptongos.
E n la ltim a edicin de su Gram. adopta la explicacin de Bello. Sicilia (I, 62)
admite tam bin como diptongos ea, eo, en urea, coetneo].
[ (3 ) Y aun en estos casos el valor monosilbico de la com binacin se com prueba
con la p rctica invariable de versificadores como M oratn, "cuyas obras lricas pre
sentan el ms perfecto dechado de la prosodia castellana* (segn el mismo B ello),
Leuconoe, en M o ratn , es trislabo; y en Q uintana, "poeta em inente que tam bin cuid
m ucho de la arm ona del verso , hallamos la siguiente diptongacin con aditam ento
de sinalefa:
Vosotros dos, tam bin honor eterno
De Btica y Guipzcoa! A h ! si el destino
Supiere p erd o n ar. . .! ]

280
V Is. Vocales concurrentes

fuere, como lo es en efecto (incluyendo a Bello en la lista), uniforme,


el valor monosilbico, que Bello reconoce ser "en verso la regla gene
ral en las combinaciones de que as se trata, ser tambin la regla
general en nuestra prosodia. Bello erige en regla casos excepcionales y
solitarios, y reduce a licencia perpetua el uso general. Yo creo que deben
invertirse los trminos de la regla de Bello, y restablecerse la antigua doc
trina acadmica.

Es de notar que en estos cuasi-diptongos la ltima vocal


es de mayor sonoridad, o (en otros trminos) que en ella
recae el acento grave de la combinacin, como lo prueba
la asonancia: as, funrea, funreo, asuenan respectivamen
te con vela, velo y ninguno de los dos con vele, etc.; a tal
punto se oscurece siempre la vocal penltima. De aqu re
sulta que, si la vocal que va en prim er lugar es la ms lle
na, se produce un diptongo con acento (grave) sobre la ms
dbil, como ae, ao, oe, en Dnae, Dnao, hroe, asonantes,
por su orden, de sale, rbol, verde.
H e aqu una limitacin al principio sentado en el n
mero 3.
Regla 17

Combinacin de dos vocales llenas, acentuada y en se


gundo lugar la ms llena, como Joab, crear, pen, no forma
diptongo.
Morder los labios y arquear las cejas.
(B. Argensola).
El ibero len desde su gruta.
( /. E, Caro).

Exceptanse seor y real, voz sta que "se usa siempre con sinresis
en la conversacin (1 ), y no pocas veces se halla usada del mismo modo
en los mejores poetas:
C uatro mil reales recib de Nerio.
(Burgos).
La contraccin de e, e, es fcilmente pronunciable, pero en poe
sa es de mal gusto (v. atrs p. 87, n o ta), ms en unas voces que

[ (1 ) T estifcalo el delicadsimo odo de Sicilia].

281
O rtologa y mtrica. Apndices

en otras. Len admite valor monosilbico (M artnez de la Rosa, Sa-


maniego, Olmedo). En los infinitivos en ear, como ondear, es ms
inelegante la sinresis que en otras formas verbales como ondeaba,
ondeando. Y quin, en verso ni en conversacin, tolerar los mono
slabos pen y peor?
Regla 18

Una vocal repetida, con acento agudo en una de las dos


emisiones, forma forzosamente dos slabas como azahar, al-
bahca; le, leer; pisimo, cohorte.

Soltar no temas las brillantes alas


A tu imaginacin y nuevos orbes
De ventura y bondad fecunda cre.
(Gallego).
Poco a poco arrimada a tus loores.
(Garcilaso) .
Cuando la Ursa corre
Veloz hacia la mano
De la estrella Bootes.
( Villegas).

Las dos ee de cre, le, pueden pronunciarse como una sola e larga:
Crees que se trata aqu de algn torneo. . .
Y a duras penas cre lo que le pasa. . .
(Bello) ;

pero en ningn caso como dos slabas con el acento en la segunda (*).

Regla 19

A pesar de la tendencia de la lengua a acentuar, en com


binacin de vocales la ms llena, hay muchas dicciones en
que el buen uso acenta la menos llena o la dbil. Tales son:
a) Ciertos nombres, y formas verbales de tiempo pre
sente, de estructura sencillsima y en que la ms llena va al
fin, como lo, da, feo, leo, ra y ro (sustantivos y verbos),
pa (adjetivo y verbo), re, loa, pa, R ta . . . Exceptan-
[ (1 ) V. atrs p. 6 i, y Cuervo, A jn in t. p. 152].

282
V I 8. Vocales concurrentes

se el monoslabo pie, nombre, y los verbos cae, rae, trae.


Pi, verbo, no se incluye en esta regla, porque es pretrito,
como di, fi , etc.
b) Dicciones que terminan en consonante precedida de
vocal ms dbil, como atad, bal, Cafarnatn, Fan, Ga-
lar, Jan, Lan, pas, Pal, rahz, raz, s o z . . . N o se in
cluyen en este grupo las combinaciones ae y ao de caen,
traen, Pez, Pelez, caos ( 1 ) , etc.
c) Nombres hebreos como A dona, Esa, Jeh. M u
chos de stos quedan incluidos en el grupo anterior, como
Emas, Jol, Rafal, Sal. . .
d) A h , ana, baranda, Caico, C astro, caoba Cresa,
Elosa, mohno, paraso, Sana, trailla, zahina y otros (2 ).

La clasificacin precedente es arbitraria y mecnica. El verdadero


fundamento de la acentuacin, en todos o casi todos los casos propues
tos, es la pronunciacin etimolgica, protegida por el buen uso, y
combatida por la tendencia vulgar a acentuar la vocal ms llena y
hacer servil la ms dbil. Esta tendencia ha prevalecido en algunas vo
ces (v. nm. 14). Cuando la etimologa no es dudosa, y el buen uso
constante, debe guardarse, como en raz. Cuando la etimologa es oscu
ra, y el uso d? los poetas vario, no hay razn para rechazar la pro
nunciacin ms vulgarizada. Asi entre balaustre (Lope y Caldern ci
tados por Cuervo) y balaustre:
Cada dos pasos a un balcn te asoma
Para que notes los balaustres de oro
(Arriaza).
prefiero con Sicilia (III, 179) lo ltimo.

Regla 20

Debe tambin cargarse el acento sobre la vocal ms d


bil cuando as lo exige la analoga, como se ve, por ejemplo,
en jabales, tises, Lanez, que salen de jabal, tis, Lan; en
ca, camos, cado, camos, car, donde deben sonar acen
tuadas la y la como en los mismos incrementos de verbos
[ (1 ) N o fue desconocida en castellano la acentuacin caos, rima de Dios
(Bhl de Faber, Rim as, n. 1 7 ) ] .
[ (2 ) V . B e l l o , p . 7 1 ; C u e r v o , c a p . I , I I ; S i c i l i a , to m o I I I ] .

283
O rtologa y m trica. Apndices

anlogos: tem , tem im os, tem ido, temmos, tem er; en b il


bano, vizcano, como aldno, santanderno; en A ta lfo, co
mo A rnulfo, Rodulfo; en egosta, herosmo, como cronista,
histerismo, etc., etc.
Regla 21

Dejan de form ar diptongo las vocales concurrentes cuando a la


dbil sigui primitivamente una consonante que se ha suprimido, como
fiar, cruel, odo, raz, rer, rodo, T i, de fiDere ( 1 ), cruDelis, auDitus,
raDix, riDere, roDere, TuD e; huir, liar, de fuGere, liGare; piar, de
pipiLare; ruar, de roTare. ( A c a d e m i a ) .
Muchas aplicaciones de esta regla coinciden con las de reglas an
teriores.
N o se incluyen en ella las voces en que est dislocado el acento
(nm. 14).
Algunas voces que en los poetas clsicos conservan el hiato de la
consonante perdida, se usan hoy con diptongo, aun en verso. Tales son
fiel, juez, juicio. Ruido (r u g tu m ) se disuelve elegantemente en poe
sa. Cruel, monoslabo, es una contraccin dura, usada rarsima vez
por escritor clsico:

A quin me quejar del cruel engao?


(A rg u ijo ).
Regla 22

Como todo diptongo, por la naturaleza del sonido, lle


va ordinariamente en la vocal ms llena el acento (regla
3"), cuando ste carga sobre la dbil, el diptongo, de hecho
y casi siempre, se descompone en dos slabas. Por eso en ca
sos enumerados en las reglas 19 y 2 0 , hay solucin de vo
cales.
Regla 23

Esta ley ha tenido y tiene algunas limitaciones ( 2 ).


1* limitacin. Permtense los poetas la sinresis de las
combinaciones ea, eo en formas imperativas:
Libre de esclavitud no sea ninguno.
{Quintana) .

[ (1 ) Estas voces latinas bastan para indicar la articulacin suprim ida, aunque
no todas son las verdaderas formas originarias de nuestros vocablos].
[ (2 ) Cuando el acento es grave, ya se n o t arriba (nm . 16) una lim itacin].
V I2. Vocales concurrentes

Sea de la escena el sitio nico y fijo.


(Arriaza) .
Dicen que en la ocasin eres discreto,
Garboso, bravo. Sea lo que Dios quiera. . .
(Bello).
A h vers. . . ah vers. . . Vase Z o r r i l l a .
(P. A . A larcn).
Resolvos, nobles varones,
N o perdis tiempo en salvar'a,
(Caldern).
Y atrevos a decir que engao y miento!
(Garca Gutirrez).
Mas hos aqu segunda maravilla.
(B ello).

Los antiguos poetas castellanos extendieron esta licencia a otros ca


sos, en la misma y otras combinaciones. H oy no se tolerara Galatea
trislabo. Parece arbitraria la distincin que en la versificacin moderna
se observa, en la licencia de contraer a veces una misma combinacin
en los verbos, y nunca en los nombres. N o lo es, sin embargo: en el
modo de proferir las vocales concurrentes hay influencias ideolgicas,
como nota muy bien Sicilia; el imperativo, dictado tal vez por la pa
sin, se ha de pronunciar con viveza y no le cuadrara la languidez
del hiato.
Regla 24

2 limitacin. En la conversacin familiar las combina


ciones a, o, se contraen fcilmente, y de igual sinresis
abundan ejemplos en poetas castellanos del siglo de oro:
Que haba de ver en largo acabamiento. . .
(Garcilaso).
Hermosas ninfas que en el ro m etidas. . .
(El m ism o).

H oy en verso no son permitidas tales sinresis.


"Cuando las dos vocales terminan la diccin , como en los ejem
plos anteriores, "la sinresis dice Bello ofende poco o nada al odo;
y tal vez sera de desear (mayormente en poemlas y leyendas) "que
imitsemos a los italianos, que en esta situacin contraen siempre las

285
O rtologa y mtrica. Apndices

vocales . . Seran entonces ms nutridos nuestros versos, y cabra ms


en ellos.
En este punto, como en otros, la prosodia de los poetas andaluces
prevaleci sobre la de los castellanos. Ya como licencias excepcionales,
ya como tmidos y mal recibidos asomos de innovacin, considero pasa
jes como stos:
Quieres te ame el lector? Vara (1) el estilo.
( Arriaza).
Los ros su curso natural reprimen.
( Espronceda).
Habase retirado el de Argala.
(Bello).
Y no te pasara lo que te pasi. . .
(El -mismo).

Los buenos versificadores contemporneos jams cometen esta li


cencia, pero al mismo tiempo evitan colocar las terminaciones a, o
en ciertos parajes del verso (6* y V slaba del endecaslabo por ejem
plo ( 2 ) , donde languidecen, como se ve en
A ms serenos das retardara. . .
(O lm edo).
Por loco te tendran las bandadas. . .
(Burgos).

Suenan m uy bien en otros pasajes del verso (en 4" y 5


sla b a):
De Alonso gua la agobiada planta.
( /. E. Caro).
Me exalto, y ro, y me estremezco, y lloro.
(Gallego).
Trnase el ro asolador torrente.
(M. Catalina).
Regla 25

3* limitacin. La diptongacin es obligatoria en an,


frecuentem ente en ahora y permitida en ah, cuando estas

[ (1). Favorece a esta contraccin ser la voz im perativa].


[ (2 ) La sinalefa (segn ha notado M arroqun) da a estas combinaciones la fuerza
que suele faltarles:
T que con celo po y noble saa. . . ( Gngora) .
Buscando compaa en un desierto. (M. C atalina)].

286
V/*. Vocales concurrentes

palabras se usan como procl ticos, esto es, cuando van an


tepuestas en la frase:
Y sus nombres an viven! (*) Y su frente!. . .
( Quintana).
Y me dije: Ahora s que amo de veras! (2)
(Garca G utirrez).
T en Granada feliz! A h su estandarte
Clav la ilustre reina de Castilla.
(P. A . de Alarcn).
A h tienes otro igual. Igual? N o; miento.
(M. Catalina).

Sea que vayan estas palabras pospuestas en la frase, o colo


cadas a fin de verso, la solucin de vocales en uno y otro
caso es forzosa. As ahora, que puede usarse dislabo en
Ahora diosa inflexible a mi lamento. . .

se emplear precisamente como trislabo (3) en


Diosa ahora, inflexible a mi lamento,
y en
Antes mujer enamorada, ahora
Diosa inflexible a mi lamento y ciega.
(Cnovas del Castillo).

Comprende a estas y otras palabras la misma ley que rige en ma


teria de sinalefa. Suena bien este verso:
La oda sus alas ambiciosas tiende.
(Arriaza).

[ (1 ) A u n , monoslabo, tiene diversos sentidos segn la palabra a que se ante


pone.
Tiene aun el buitre robador su nido, (Bello)
significa que n o slo las aves pacficas, sino hasta el buitre carnicero, tiene su nido.
A n tiene el b uitre robador su nido. . .
significara que cierto b uitre tiene todava el nido q.'ue antes tuvo. Esto mismo podra
expresarse con an dislabo pospuesto al verbo: Tiene a n . . .].
[ (2 ) De ahora dislabo en casos semejantes podran citarse aq*u ejemplo no
slo de Afora, que siendo "uno de los ms hbiles versificadores que ha tenido la len
gua, se perm ite a m enudo esa contraccin , sino tam bin de M artnez de la Rosa, de
Burgos y otros m uchos].
[ (3 ) Salvo que se diga ora u hora; pero esta afresis tiene siempre no s qu
dureza],

287
Ortologa y mtrica. Apndices

Y sera dursimo:
Tiende la oda sus alas ambiciosas;
e intolerable:
Sus alas ambiciosas tiende la oda.

Cuanto ms retrocede la combinacin alejndose (cf. regla 13) del


acento principal, del lugar en que hay pausa, o del final enftico de
la frase, ms fcil parece la contraccin.

26 (Observacin)

En los casos comprendidos en los tres nmeros preceden


tes (23, 24, 25), o sea en las limitaciones a la regla nm e
ro 2 2 , aparecen contradas dos vocales que deben llevar el
acento agudo sobre la ms dbil. Cmo se explican tales si
nresis en verso? Yo creo que en los casos propuestos, las
combinaciones a, o; i a, o; a (en ahora) ai (en ah ), a
(en an ) , constituyen verdaderas excepciones, bien que oca
sionales, al citado principio nmero 2 2 , y que se profieren
en una sola emisin de voz, conservando el acento la vocal
ms dbil, y adelgazndose el sonido de la llena. As en estos
versos ya antes copiados

Hermosas ninfas que en el ro m etidas. . .


Los ros su curso natural reprimen. . .

rio, ros monoslabos, retienen el acento en la i, como o,


D io en italiano.
Fenmeno semejante se verifica con el acento grave de
algunos cuasi-diptongos. (V. nm. 16).
En algunos casos como en aun monoslabo, parece como que el peso
del acento se reparte entre las dos vocales (pp. 54, 8 8 ); pero si algu
na de ellas tiene, como parece que ha de tener, mayor sonoridad que la
otra, sa ser, en tales combinaciones, la dbil.

288
V /2. Vocales concurrentes

III

T abla de la s c o m b in a c io n e s d e dos v o c a l e s e n ca stellan o

Segn se ha visto, hay diptongos acentuados, o sea, que


llevan acento agudo, como u en Tauro, y otros inacentua
dos, es decir, que lo llevan grave, como au en Tauromaquia.
El acento, agudo o grave, cae generalmente sobre la vocal
ms llena.
Los diptongos (agudos o graves), y todas las diptonga
ciones, buenas y malas, pueden dividirse en cinco clases, a
saber:
1* Diptongos indisolubles, v. g., ai, ei en naipe, peine.
(En esta clase comprendo aquellos diptongos en que rarsima
vez, y por licencia inslita, cometi diresis algn poeta, co
mo ai en Lais ( L'is, Jovellanos), oi en Zoilo (Zoilo, T ir
so) ( 1 ), ea en lnea (lnea, Porcel), ui en buitre (bitre,
Bermdez de C astro).
2 * Diptongos que pueden disolverse en verso. Sub-divi-
didos en
a) Disoluciones simplemente lcitas en verso, como dia
blo, triu n fo;
b) Disoluciones elegantes en verso, como Diana, rina;
39 Combinaciones que ocasionalmente se diptongan, o se
disuelven, y se disuelven siempre en final de verso, como e
de cae, a de ahora;
4" Diptongaciones lcitas, y aun frecuentes, en el que
habla o declama, pero excluidas por la m trica moderna,
como -a, -o, en sera, ro;
5 Diptongaciones excluidas por la m trica moderna

[ (1 ) C itado por Bello (p. 8 9 ). Salvo, aunque no es probable, que T irso pro
nunciase Z oilo, como pronunciaba Sicilia (I, 66) j.

289
Ortologa y -mtrica. Apndices

y por el uso de las personas bien educadas, como la grosera


sinresis de di en pas, raz ( 1 ).
N o puede darse una regla sola para cada combinacin;
pues unas mismas vocales concurrentes entran en una o en
otra de las clases enumeradas, segn las dicciones en que
ocurran, y los pasajes de frase o verso en que estas palabras
se empleen, como se ve en las siguientes muestras. Entre
parntesis van las combinaciones que no existen en caste
llano, como a, o.

A
M uestras de voces en que
Combinaciones estas combinaciones han Muestras de diptongaciones
de dos vocales. de formar dos slabas. (de diversas clases)

( a), a zahareo (2) Saavedra (1? clase).


a, (a) azahar i9 i9
e, a cae (a fin de verso) cae (} clase), Faetonte, zaherir
(2? a ), caer (S* clase).
a, a caer Ddnae (1*).
i, ai J JJ aire, airn, (1? clase), Tais (1?) ,
cimos (S*, por camos),
ai, (ai) raz ah (3 clase), rdiz (5).
o, a caos caos (3? clase), Laomedonte
(2?).
a, a Fan ahora (3? clase), ahogado (2*
a).
u, a >> j cauto, cautela (1* clase), bal
(*).
a, (a) bal an (3? clase).

[ (1 ) Y por qu, d irn algunos, se ha de tom af nota de estas diptongaciones


viciosas? Porque en el estudio de una lengua debe distinguirse lo puro y correcto de
lo bastardo y vicioso; pero no es lcito, a ttu lo de condenar esto ltim o, ocu ltar los
hechos. Y es u n hecho que estas sinresis son frecuentsim as en el vulgo de las gentes
que hablan castellano, y que aun en poetas como Valbuena, tan gallardo versificador
cuanto poco cuidadoso de la buena prosodia, hay casos de paraso, rdiz, etc. De tales
prcticas dir que jams convendr imitarlas; pero que, quien estudie la historia de
nuestra lengua, no debe tam poco ignorarlas].
[ (2) En zahareo, zaharrn, la h ha representado siempre, segn observa Sicilia,
una aspiracin tenue. Por eso en esas dicciones aa son dos slabas, m ientras que ee
es una vocal larga en vehem ente, donde la h es m ero signo etim olgico].

290
VP. VocaU's concurrentes

Muestras de voces en que


Combinaciones estas combinaciones han Muestras de diptongaciones
de dos vocales. de formar dos silabas. (de diversas clases)

e, e crear (a fin de verso) reales, realidad (2? clase), lnea


( 1*).
a, (a) presea sea ( y clase), fea (4*).
c, e lee Ice (3? clase), reemplazamiento
(1?, vehemencia (2?).
e, e leer leer (3? clase), leera (2).
i, i peine, peinado (1* clase), deici
da (2' a ), creimos (5*, por
creim os).
ex, (ci) creimos JJ >

e, e peor etreo ( 1*), leons (2? b ), seor


(2* a), leones (3?).
o, (o) reo atrevos (3? clase).
u, u > feudo, feudatario ( 1? clase).
c, (e ) rene reuniendo (2? a ), Crusa (5*
por Cresa).

i, i fiar cristiano ( l 9 clase), Ticiano


(2?) , criatura (2-).
a, (ia) fra sabramos ($*), haba (4).
i, i fi bien, bienestar (1* clase), orien
te (2).
e, (le) fie fe 4* clase) ( ).
i, (ii) frisim o
( A1) >> ) >>
i, i fi vi, diocesano (1*) ri (5)
o, (lo) rio rendios (3 clase) (2) , ro (4)
i, i fiucia porcincula (1* clase), triunfo,
triunfal (2?)
u, iu Darnus viuda, viudez (s) (I*).

[ (1 ) Lope de Vega, citado por Sicilia].


[ (2 ) Asimlase a los im perativos en eos:
Cese vuestro fu ro r, rendios a Roma. (D. Ignacio Lpez de A ya la )].
[ (3 ) A centuacin etimolgica anticuada],

291
Ortologa y mtrica. Apndices

O
Combinaciones Muestras de voces en que
de dos estas combinaciones han Muestras de diptongaciones
vocales de formar dos slabas (de diversas clases)
o, o loar (a fin de verso) coagular (1) , Moabita (2*),
Guipzcoa (1*).
a, (a) loa proa (4?) (1 ).
e, e roe roedor (2).
o, o poeta hroe ( V ) , proeza (5).
i, i heroico, heroicidad (1*), ido
(5*, por odo),
o, (oi) o/ or (5* clase) (2 ).
o, (oo) cohombro lores (por loores, J* clase).
o, o lo cooperativo (1*)
u, (u) bou ( ! clase).
(ol (o) (Bort)

ua, ua ruar igual, agua (1 clase) fluctua


cin (2*).
a, (a) pa exceptiianse (4 clase).
u, u ru sueo, ahuecado (1* clase), m i
nu, situ (2?).
e, (c) actese exceptense, le, (4? clase).
u, Ul hu fu i, fuimos (1* clase), cuita,
ruido (2) acuitado, ruidoso
O).
u i, Ul T i m uy (1* clase), cido ( 3 ), cui
dado.

[ (1 ) Proa, monoslabo, se halla en Lc,pe de Vega, citado por Sicilia, y en otros


poetas antiguos. H oy sera mala sinresis].
[ (2 ) Conservando el acento en la / se han perm itido la sinresis en or D. ngel
Saavedra, M artnez de la Rosa, Burgos y otros. Usando de alguna laxitud, podra in
cluirse or en la 3* clase de diptongaciones].
[ (3 ) Pronunciacin anticuada (v. atrs, p. 9 4 ). Las combinaciones iu, ni, adm iten
claram ente acentuacin doble, aunq'ue en ellas no recaiga el acento agudo de la diccin.
En otras combinaciones (por ej. ai, au, en decaimiento, aum entativo) es dudoso el
lugar que toca al acento grave, y aun parece a veces como si el peso del acento se
repartiese. N o as en la combinacin de las dos vocales dbiles. M ientras subsisti el
acento etimolgico y se dijo viuda, cido, de igual m anera (trocado el acento agudo en
grave) debi seguram ente de pronunciarse viudedad, cuidadoso. H oy decimos vida
y consiguientemente viudedad, cuido y cuidadoso. Esta doble acentuacin dem uestra
patentem ente, en confirm acin de lo dicho ar/iba, que toda slaba, toda vocal pro
piamente dicha, lleva acento, cuando no agudo, grave].

292
VII. Sobre la equivalencia de los finales, etc.

Combinaciones M uestras de voces en que


de dos estas combinaciones han Muestras de diptongaciones
vocales de formar dos slabas (de diversas clases)

u, (u) cror cuota, ingenuo (1* clase), vir


tuoso (2).
o, (o) buho do (4? clase) (*).
( u ) , u duunvirato (1* clase)
(u ), (u) >> > ]

VII

SOBRE LA EQ U IV A LEN CIA DE LOS FINALES A G U D O , GRAVE


Y ESD R JU LO EN EL VERSO

(M trica, II, pgina 130)

D on Francisco Martnez de la Rosa, que en una de las


N otas a su Potica ha comparado la versificacin antigua
con la moderna (y a mi parecer ms acertadamente que
Hermosilla y Sicilia), encuentra un vestigio de aquella
compensacin de largas y breves que era de necesidad ab
soluta para el ritmo antiguo, en la slaba de menos que
tienen constantemente nuestros versos agudos, y la slaba
de ms que ponemos siempre a los esdrjulos. "La palabra
trm ula consume a fin de verso los mismos tiempos m u
sicales que la palabra f u e r t e Pero por qu slo a fin de
verso? Alguna causa particular debe de haber en aquel pa
raje, que no exista en los otros. No indica esto con toda
claridad la influencia de la pausa, que hace de poca impor
tancia las desigualdades de duracin entre los finales graves,
agudos y esdrjulos? Cuando en el final de un verso pongo
el esdrjulo tenrsela en lugar de los graves tenerla o te
nerse, se podr buenamente decir que se sustituyen dos
breves a una larga? Es claro que no. Lo que se hace es
aadir a las slabas existentes otra slaba; no hay sustitu-

[ (1 ) Monoslabo en un verso de Am ato Benedicto (o sea de D. A. B. N ez)


citado por Sicilia. Ejemplos de escritor tan desaliado como fue aquel satrico y
doctoral de Granada, no autorizan prctica alguna en verso, pero s sirven para tes
tificar u n hecho].

293
O rtologa y m trica. Apndices

cin alguna. Y cuando sustituyo el final agudo tener al


grave tenerle, sustituyo acaso una larga a dos breves? Sin
duda que no; porque lo mismo absolutamente es el nr
en tenr que en tenrle. Lo que se hace entonces no es ms
que quitar una slaba. Puede concebirse que la adicin
o sustraccin de una cantidad a otra dada, que permanece
inalterable, no la aumenta o la disminuye? N o era por
cierto as la compensacin entre una larga y dos breves en
latn y griego.
Otra cosa es lo que en los versos latinos era anlogo a lo
que sucede en los castellanos. En el final de un hexmetro,
por ejemplo, puede ponerse labore en lugar de labores, y
recprocamente, sin embargo de que la ltima slaba de la
bore sea breve y la de labores larga. N o hay en esto sustitu
cin de dos slabas a una, sino de dos tiempos a uno; pero el
tiempo que de este modo sobra o falta, se embebe o suple en
el reposo final del verso.
Son, pues, desiguales las duraciones de tenrsela, tenerse,
y tener; gastndose en la primera un tiem po ms que en la
segunda, y en la segunda un tiempo ms que en la tercera.
N o hay ms que sacarlas del final o ponerlas en cualquier
otro pasaje del verso para percibirlo. Si no se paliase esta
desigualdad en el reposo con que termina el verso, no se
tolerara; y aun por eso la interpolacin de versos agudos o
esdrjulos entre los graves es ms bien una licencia auto
rizada que una prctica regular y legtim a; a menos que
sobreviniendo a intervalos iguales, se convierta en un acci
dente mtrico, cuya recurrencia peridica deleite al odo \
D on Vicente Salv explica de otro modo la aparente equi
valencia de los finales agudo, grave y esdrjulo; pero no con
mejor suceso. Segn este docto fillogo, no hay verdadera
mente dicciones agudas ni esdrjulas en castellano: todas son

* A qu term inaba el Apndice V II en la 2* cdicin (1 8 5 0 ). Lo dems fue


aadido por Bello para la 3* edicin (18 59). Este com plem ento n o aparece e n el
ejem plar de la 2* edicin (1850) de uso personal de Bello. ( C o m i s i n E d i t o r a .
C ara c a s) .

294
VII. Sobre la equivalencia de los finales, etc.

graves. Pronncianse (dice) desdn, vendr, como si estu


viesen escritos desden, vendra. Por el contrario (aade),
en los esdrjulos pasamos tan de corrida sobre la vocal de
la slaba media, que no se la percibe (son palabras textua
les) ; de manera que pronunciamos lnea, mxima, casi co
mo si estuviesen escritos lina, maxma. Tan inexacto es lo
uno como lo otro, y sobre ello apelo a cualquiera que con
sulte su odo. Si pronuncisemos desden, tendramos un
endecaslabo perfecto en
T u desdn tirano me atormenta,

puesto que desdn formara una diccin trislaba grave. Y


si no se percibiese la vocal de la slaba media de los esdr
julos, estara perfectamente ajustada a la medida del ende
caslabo esta sarta de palabras:
Oh! eterno padre; Jpiter ptimo, mximo;

puesto que se pronunciara:


Oh! eterno padre, Jptcr optmo, maxmo.

N o concibo cmo hayan podido ocultarse a tan juicioso


escritor las consecuencias (permtaseme decirlo) absurdas
que envuelve su doctrina, y no las he sealado todas.
S que no han faltado versificadores de los buenos, que
hayan hecho consonantes en ismo los superlativos en simo;
pero ni el mismo Arriaza, que ha usado de esta licencia, se
hubiera atrevido a rimar a pardo con rido, a Pablo con
pbulo, a divina con Virginia, a sincero con etreo, etc.
V oy a presentar una prctica mtrica que podra mirar
se (con harto mejor fundamento que la equivalencia de los
finales agudo, grave y esdrjulo a fin de verso) como un
vestigio de la compensacin de una larga por dos breves, tan
usual en las lenguas griega y latina. En coplas destinadas al
canto, sobre todo en tonadas populares, se permutaban entre
s el dctilo y el troqueo, el anapesto y el yambo; y esto no
slo sin desagrado, sino con deleite del odo. Tirso de M o

295
O rtologa y m trica. Apndices

lina introduce en su Don G il de las calzas verdes una escena


de baile en que se cantan estos versos:
Al molino del amor
alegre la nia va
a moler sus esperanzas.
Quiera Dios que vuelva en paz.
En la rueda de los celos,
el amor muele su pan,
que desmenuzan la harina,
y la sacan candeal.
R o son sus pensamientos,
que unos vienen y otros van;
y apenas lleg a su orilla,
cuando ans escuch cantar:
Borbollicos hacen las aguas,
cuando ven a mi bien pasar;
cantan, brincan, bullen y corren
entre conchas de coral;
Y los pjaros dejan sus nidos;
y en las ramas del arrayn
vuelan, cruzan, saltan y pican
toronjil, m urta y azahar.
Los bueyes de las sospechas
el ro agotando van;
que donde ellas se confirman,
pocas esperanzas hay;
Y viendo que a falta de agua,
parado el molino est,
desta suerte le pregunta
la nia que empieza a amar:
Molinico, por qu no mueles?
Porque me beben el agua los bueyes.
Vio al amor lleno de harina,
moliendo la libertad
de las almas que atormenta,
y ans le cant al llegar:
Molinero sois, amor,
y sois moledor.
Si lo soy, apartes,
que la enharinar.

196
VIL Sobre la equivalencia de los finales, etc.

A l leer por primera vez estos versos, no poda yo darme


cuenta del placer que por su modulacin acentual produ
can en m . Parecame continuado en casi todos ellos un
mismo ritmo, aunque variado con exquisita suavidad y con
cierta armona imitativa; pero es fcil echar de ver el arti
ficio rtmico.
Las tres primeras coplas estn en octoslabos libres en
que predomina el ritmo trocaico, que naturalmente propen
de a acentuar las slabas impares y en especial la tercera:
Al molino del amor,
A moler sus esperanzas,
En la rueda de los celos,

El amor muele su pan,


Y la sacan candeal,
Ro son sus pensamientos.

Las siguientes estn enteramente ajustadas al tipo tro


caico:
Quiera Dios qu vuelva en paz,
Que unos vienen y otros van,
Cuando ans empez a cantar.

El baile se anima, y el canto parece tomar de improviso


otro ritmo; pero lo que hace es sustituir el dctilo al tro
queo, acelerando las dos slabas inacentuadas del primero,
de manera que cantadas ocupen igual espacio de tiempo que
el que ocupara la sola slaba inacentuada del segundo. Sub
siste de esa manera el ritmo, pero con un carcter peculiar
de celeridad y viveza que corresponde a las giles mudanzas
del baile. Sealo estas clusulas dactilicas con letra diferente:
Bordo | llicos | hacen las | aguas,
cuando j vn a mi I bien pa | sar;
cantan, | brincan, | bullen y | corren
entre conchas | de co | ral.

Y los | pjaros | dejan sus | nidos;


Y en las | rmas del | arra | yn
vuelan, | cruzan, | sltan y f pican
toronjil, | m urta | y aza | har.

297
Ortologa y mtrica. Apndices

Falta el ritmo en to r o n j i l , que para ajustarse a la tonada


es preciso que se cante t o r o n j i l ; irregularidad que desapa
recera diciendo:
M irto, ro | mero | y aza | har.

Hcese ms pausado el movimiento, y como que respiran


los bailantes, en las dos coplas de trocaicos octoslabos que
siguen; pero se anima de nuevo el baile, y vuelve el dctilo
a reemplazar el troqueo:

Moli | n co por | qu no | mueles?


Porque m e | bben el | gua los | bueyes.

Sigue otra copla de trocaicos octoslabos y luego otra en


que alternan dos ritmos, el trocaico en el primero y tercer
verso:
Mol | ero | sois a | mor,
Si lo | soy, a | parte | s,

y el ymbico en el segundo y cuarto:

Y sois | moledor,
Que la en [ hari | nar;

anapesto sustituido al yambo.


m o le d o r ,
Vese el mismo artificio en el baile de soldados y vivan
deras que introduce Caldern en E l A l c a l d e d e Z a la m e a ,
y en el estribillo de varios romances y letrillas; por ejemplo:

Vente | cico | murmura | dor,


que lo | gozas | y andas | todo,
hazme el | son con las | hojas del | olmo,
mientras durme m i | lindo a | mor,

En E l h i j o d e la F o r tu n a de Caldern, hay un coro de


sacerdotisas en versos de dos, tres o cuatro clusulas rtm i
cas en que alternan el anapesto y el yambo. Sealaremos con
letra diferente el segundo:
Atended, | miorad | res de Dl | fos,
al sd | ero pregn, | al p | blico edc to,

298
VII. Sobre la equivalencia de los finales, etc.

que p | ra el primer | solst | ci de j | nio


espr | cen las nin | fas de Ap | lo div | no.
Atended, que os publ | co
que aqus ] te es el | o del grn | sacrifi | ci.

Pero vemos en esto aquella compensacin de una larga


por dos breves caracterstica del metro clsico? N o , por
cierto. A la slaba inacentuada del yambo o del troqueo, se
aade otra slaba de la misma especie; y se acelera un poco
la pronunciacin de ambas para guardar la misma medida,
esto es, para que las clusulas mtricas sean aproximadamen
te iscronas y semejantes. Tenemos un proceder anlogo en
la sustitucin del anapesto al yambo, que era permitida en
los pies impares del senario, tanto de la tragedia, como de
la comedia griega. En los pies o clusulas pares de la tragedia,
figuraba el yambo, o en lugar de ste el trbraco, que le era
exactamente iscrono y por tanto lo compensaba rigurosa
mente. Pero los cmicos, sujetos a leyes menos estrictas, se
arrogaron adems el privilegio de aadir al yambo (aun en
clusulas pares) una slaba breve convirtindolo en anapes
to. Entre esta prctica y la que acabo de analizar no hay
ms diferencia que la que nace de la diversa ndole del rit
mo, cuantitativo en las lenguas clsicas, y acentual en la
nuestra.
N i en aqullas ni en sta es naturalmente permutable el
troqueo por el dctilo, ni el yambo por el anapesto; pero la
msica y aun la simple recitacin puede paliar fcilmente
la diferencia, y aun aprovecharse de ella para dar ms lige
reza y movilidad al ritmo.
En la versificacin inglesa, eminentemente acentual, se
usa frecuentemente este proceder de adicin, esencialmente
diverso del de compensacin. Vanse los bellsimos anaps
ticos con que lord Byron principia su Bride o f A b yd o s:

Know ye \ the land | where the cy | press and m yr | tle


Are em | blems of deeds | th at are done | in their clime | , etc.

299
Ortologa y mtrica. Apndices

N o se confunda el proceder rtm ico de que acabo de ha


blar con las frecuentes irregularidades de los versos cortos
en nuestros poetas de los siglos X V I y X V II, que no deben,
a mi juicio, imitarse. N i se lleve a mal haberme extendido
tanto sobre una materia que en un tratado de mtrica no
deja de tener importancia, y que hasta ahora, a lo que en
tiendo, no ha merecido la menor atencin a nuestros lite
ratos.

VIII
SOBRE LOS PIES: D IFER E N C IA F U N D A M EN T A L E N T R E EL R IT M O DE LA
POESA GRIEG A Y L A TIN A Y EL DE LA PO ESA M O D ER N A

(M trica, III, pgina 139)

Los pies tienen en todo sistema mtrico una relacin ns-


cesaria con el mecanismo del verso. Debemos mirarlos co
mo expresiones abreviadas que significan ciertas combina
ciones de slabas largas y breves, como en la mtrica de los
griegos y latinos, o de acentuadas e inacentuadas, como en la
mtrica de los espaoles, italianos, portugueses, ingleses, etc.
En el A rte de Hablar, se construyen los pies castellanos,
atendiendo a un tiempo al acento y a la cantidad natural y
de posicin; por manera que en
El dulce lamentar de dos pastores
he de cantar, sus quejas imitando,
tendramos:
El dul ce la mentar de dos pasto res
espondeo | pirriquio | espondeo yambo espondeo
he de | cantar, I sus que- 1 jas y m itn | do,
troqueo | espondeo | espondeo | pirriquio yambo |
cuyas ove | jas al cantar sabro | so
troqueo | yambo | yambo espondeo yambo |

Qu simetra de pies, o qu medida de tiempo sealada por


medio de ellos, percibimos aqu? A qu ley est sujeta su
colocacin? Y si a ninguna, qu provecho se saca de intro
ducir semejante nomenclatura en nuestra mtrica?

300
VIII. Sobre los pies: Diferencia fundam ental, etc.

Y o construyo los pies, atendiendo slo al acento; de que


se sigue que no admito ms de dos pies dislabos, el coreo o
troqueo y el yambo. Cuando digo que el ritmo del endecas
labo es ymbico, y que de sus cinco pies el tercero y quinto,
o bien el segundo, cuarto y quinto, son necesariamente yam
bos, expreso casi todo lo que es necesario para dar a conocer
las leyes mtricas a que este verso est sujeto, y fuera de eso
indico cules son las cadencias que en l agradan ms al odo,
que son todas aquellas que nacen de la acentuacin de las
slabas pares; doy a conocer, en una palabra, su naturaleza,
su esencia ntima.
El seor Hermosilla no admite pies trislabos en castella
no. Esto, aun adoptado su sistema mtrico, modelado por el
latino, parece una pura voluntariedad. "Tngase, dice, por
principio general, verdadero e inconcuso, que nuestros ver
sos estn divididos en pies de dos slabas; con alguna cesura
(o slaba de ms) al fin, si el nmero de las slabas del verso
es impar. D e este principio general, verdadero e inconcu
so, no encontramos otra prueba que la siguiente: que ni aun
el adnico consta de dctilo y espondeo, sino de coreo, yam
bo y cesura. Y por qu no de dctilo y espondeo, o de dc
tilo y coreo? "La prueba, dice, es demostrativa. En ste de
Villegas:

Cfiro blando,

aun concediendo que constase de dos pies y que el primero


fuese dctilo, el segundo no puede ser espondeo, pues la o
de blando es breve. Pero de no ser blando espondeo se si
gue que cfiro no sea dctilo? Y conceder que cfiro sea
dctilo, no es conceder lo que se va a refutar demostrativa
mente? Confieso que me he quedado en ayunas de la de
mostracin. N o parece sino que en esto de los pies hubiese
alguna cosa misteriosa, y que no fuese lo ms indiferente del
mundo decir dctilo y coreo, o decir coreo, yam bo y cesura
breve, pues al cabo estas dos expresiones significan una mis-

301
Ortologa y mtrica. Apndices

ma serie de cinco slabas combinadas as: larga, breve, bre


ve, larga, breve. Si alguna de las dos expresiones mereciese
la preferencia, sera sin disputa la primera, que es la ms
sencilla *.
Adems, no es una voluntariedad sentar que la ltima
slaba del adnico es siempre breve, porque lo es la de blan
do en el ejemplo que se cita? No son adnicos:

Temo sus iras


Hiere tus alas,

y no es larga en ellos la ltima slaba por el scheva de la s?


Y en fin no ser indiferente en los versos castellanos como
en los latinos la cantidad de la slaba final por razn de la
pausa, que seala el trnsito de un verso a otro, y suple lo
que falta a lo breve, o absorbe lo que sobra a lo largo?
Pero dejemos estas largas y breves, que (si no estoy com
pletamente alucinado) importan m uy poco en nuestro sis
tema de versificacin, y volvamos al accidente esencialsi-
mo del ritmo castellano, el acento. Todas las variedades que
admite el ritmo simple, se reducen a cinco: o viene el acen
to rtm ico sobre las slabas pares, o sobre las impares, o de
tres en tres slabas comenzando por la primera, por la segun
da, o por la tercera. Por consiguiente, tenemos dos pies di
slabos, el troqueo y el yambo, y tres pies trislabos, el dc
tilo, el anfbraco y el anapesto. N i podemos tener ms, ni
podemos tener otros que stos; a menos que admitamos pies
de cuatro o ms slabas, de que hasta ahora no hay necesidad
para explicar los ritmos de la versificacin castellana.
A fin de desvanecer toda especie de duda sobre este pun
to fundamental, averigemos el verdadero oficio del acento
en nuestro ritmo. El grande argumento de los sostenedores
de las cantidades silbicas sencillas y dobles, es ste: es inne

* Tngase presente que en el lenguaje de Hermosilla la palabra cesura no signi


fica corte, sino slaba de ms, o que no entra en el cm puto de los pies. N o quiero
disputar la propiedad de esta acepcin. Troqueo y coreo son palabras sinnimas. ( N o
t a d e B e l l o ) . [Es tcnica en la m trica de las lenguas clsicas].

302
VIII. Sobre los pies: D iferencia fundam ental, etc.

gable que la slaba larga de los metros clsicos tena doble


duracin que la breve; las acentuadas de los metros m oder
nos hacen el oficio de las antiguas largas; luego en castella
no la slaba acentuada vale dos tiempos y la inacentuada
uno solo. Como si hubiera necesidad de raciocinio para p ro
bar una cosa de que, si existiese, tendramos la mejor de to
das las pruebas en nuestras propias sensaciones. Para que se
perciba la falacia de este argum ento es preciso que se mire
bajo su verdadero punto de vista el artificio de los metros
antiguos.
En griego y latn lo que se llamaba slaba larga era do
ble de la breve en su cantidad o duracin. Y esta diferencia
entre las slabas no fue un refinam iento introducido por los
poetas o los gramticos, sino una cosa nacida con las mismas
lenguas y familiarsima aun al vulgo, que la aprenda desde
la cuna; puesto que no le era dado hablar sino con largas y
breves, de duracin doble y simple; de manera que para
componer versos fue necesario desde el principio tomarla
en cuenta; como que el ritm o m trico no es otra cosa que
el habla misma acomodada a ciertas medidas en que conser
va sus acentos, pausas y cantidades naturales. As se hizo
en efecto aun en los siglos que precedieron a Homero, m u
cho antes de que hubiese gramticos y se escribiesen proso
dias.
En el uso de las largas y breves se consultaban dos objetos
que im porta mucho distinguir: la medida del tiempo y el
movimiento mtrico. Desde luego era necesario que la com
binacin de largas y breves se hiciese con tal arte, que cada
verso, y cada clusula del verso, se pronunciasen en cierto
nmero de tiempos, contando la breve por uno y la larga por
dos. Los versos de una misma especie deban tener todos una
duracin o rigorosa o aproximadamente igual. Si el ritm o
era simple, cada verso constaba de clusulas que tambin
eran rigorosa o aproximadamente iguales. Si (como en el
sfico) era complexo el ritm o y desiguales las clusulas, a
303
O rtologa y mtrica. Apndices

lo menos la estructura de cada verso deba repetirse un ifo r


memente en los otros.
El hexmetro, por ejemplo, deba constar de seis clusu
las, cada una de cuatro tiempos. Por consiguiente esta lnea:
Infandum jubes, regina, renovare dolorem,

no formaba un hexmetro; pues aunque tenemos en ella es


tas clusulas de cuatro tiempos, infan, bes-re, vare-do, lo-
rem, quedan en medio de ellas la clusula de tres tiempos
du m -ju , y la de cinco tiempos gina-reno, que son contrarias
a la ley del hexmetro. El verso tena completos sus veinti
cuatro tiempos, pero los tiempos estaban distribuidos de un
modo irregular, que el odo desaprobaba. N i pueden distri
buirse legtimamente sino colocando las palabras en otro or
den, verbi gracia, del modo siguiente:

Infan | dum, re | gina, ju | bes reno vare do | lorem,

o de este otro:
Renova | re jubes | infan | dum, re | gina, do | lorem.

Mas aunque esta segunda lnea cum pla con la condicin


del nmero o medida rtm ica del tiempo, no presentaba el
m ovim iento mtrico que se exiga como una condicin no
menos indispensable en esta especie de verso. N o bastaba
que las slabas se repartiesen en clusulas de cuatro tiempos;
se peda tambin al versificador que cada clusula princi
piase constantemente por una slaba larga; en otros trminos,
las clusulas deban ser por precisin espondeos o dctilos.
La lnea, pues,
Renovare jubes infandum, regina, dolorem,

no satisface a la segunda de las condiciones esenciales; pues


aunque principia por dos clusulas de cuatro tiempos, la p ri
mera m itad de cada una de ellas consta de dos slabas breves
y no de una larga; en otros trminos, los dos primeros pies

304
VIII. Sobre los pies: Diferencia fundam ental, etc.

son anapestos y no dctilos o espondeos, contra la ley del


metro. En la lnea:
Infandum , regina, jubes renovare dolorem,

se verifican las dos condiciones juntam ente.


As pues, ni en el hexm etro ni en otro verso alguno se
requera para el nm ero o medida del tiempo que en ciertos
parajes hubiese precisamente breves o largas. Esto se exiga
con otro objeto m uy diferente y no en todas especies de ver
so. Para lo que es llenar ciertos espacios de tiempo, lo mis
mo era emplear dos breves que una larga; as como en la m
sica, para lo que es llenar un comps, tanto vale emplear dos
semicorcheas como una corchea. Mas para el aire, el carc
ter, el movimiento del verso no era lo mismo ocupar dos
tiempos con dos alientos o con uno solo prolongado 1. A qu
llos daban ligereza y suavidad a la clusula m trica; ste la
haca lenta y grave.
Ahora bien qu deba suceder en una lengua en que las
duraciones de las slabas fuesen aproximadamente iguales?
Primeramente, no pudiendo compensarse una larga por dos
breves, era necesario que el nm ero de los tiempos de que
constaba cada clusula y cada verso guardase una propor
cin constante con el nm ero de las slabas; es decir que to
dos los pies y todos los versos iscronos deban ser por el
mismo hecho isoslabos.
Y en segundo lugar, siendo tan corta la diferencia entre
las largas y las breves, las largas forzadas no hubieran seala
do de un modo bastante sensible el movimiento m trico.
Debi, pues, buscarse otro accidente perceptible al odo,
que tuviese el mismo oficio. Este accidente fue en castella
no el acento.
La apoyatura que distingue la slaba aguda de la grave
1 [El autor habla aqu con m ucha propiedad. Reconoce que en la tn una slaba
larga era un aliento prolongado y consum a dos tiempos; que dos slabas breves, eran
dos alientos naturales que juntos consum an dos tiempos tam bin. Vase aqu adm i
tida por Bello, ocasional pero claram ente, la diferencia entre aliento y tiem po, entre
lo que constituye la unidad de las slabas y su cuantidad].

305
O rtologa y mtrica. Apndices

no es de tanta importancia en nuestra m trica, sino porque


colocada de trecho en trecho da a cada especie de verso un ai
re y marcha caracterstica, a la manera que lo hace el com
ps o battuta en la msica. Como en ciertos parajes del me
tro latino se exiga por precisin una larga y no se adm itan
dos breves, sin embargo de que para la medida del tiempo
era lo mismo una cosa que otra, as en ciertos parajes del
m etro castellano se pide por precisin una slaba aguda, y
no se admite una grave, no obstante que ambas ocupan espa
cios aproximadamente iguales en la medida del tiempo.

[V I I I 2

DEL R IT M O A C EN TU A L E N LA V ERSIFICACI N L A T IN A (1)

Estudiando la versificacin de cualquier poeta clsico;


examinando, por ejemplo las veinte y dos especies distintas
de versos lricos que us Horacio, con sus leyes complica
das, sus variadas combinaciones, sus licencias, sus remedos

(1 ) Este captu lo de Caro no fue publicado en la edicin com entada de los


Principios de O rtologa y Mtrica de la lengua castellana de Bello, impreso en 1882.
Al explicar en la Advertencia las adiciones puestas a la obra de Bello m anifest
Miguel A ntonio Caro: Escritos otros dos y extensos apndices, uno, V III2, sobre el
ritm o acentual de la poesa latina, y otro, X, sobre el isosilabismo covio accidente
m trico, para rectificar algunos conceptos del autor, quedan por ahora inditos, aunque
a uno de los dos se hizo referencia en el texto. (Vanse notas a M trica, III y IV ).
Para adquirir pleno conocimiento de las teoras de Bello se ha credo que sera
necesario estudiar, adems de lo consignado por l en esta obra, lo que expuso en
una memoria especial, im pugnando cierta teo ra de don Juan M ara M aury sobre el
sistema m trico de la poesa clsica . Aplaz su publicacin para algunos de los
tomos de materias filolgicas, de la edicin de las Obras de Bello que se publican
en M adrid como parte de la excelente Coleccin de escritores castellanos,
De los dos apndices anunciados slo conocemos hoy el correspondiente al V III2,
gracias a q*ue los familiares de C aro lo haban conservado entre sus m anuscritos y
borradores y fue publicado en el B oletn del In stitu to Caro y Cuervo, V I, 3. La
redaccin el Boletn describe el m anuscrito en la siguiente form a: Est compuesto
de diez y siete cuartillas, ms algunos folios sueltos de notas y acotaciones, todo ello
con carcter de borrador inconcluso y un ta n to descuidado. N o obstante hemos
credo necesario darle? a la estampa, tal como fue hallado, pues constituye sin duda
un juicioso ensayo donde se revela una vez ms la m aestra y erudicin con que
nuestro gran hum anista saba tra ta r tales asuntos. Su composicin ha de ser inm e
diatam ente anterior a 1882, y es por tan to obra de m adurez. El ttu lo del m anuscrito
est ligeramente m odificado con relacin al anunciado en la edicin de Bello.
Lstima que no se haya localizado el apndice X. (C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ) .

306
VHP. Del ritm o acentual en la versificacin latina

de giros griegos, adquiriremos la conviccin de que el arte


m trica de los griegos y latinos, como cualquier o tro meca
nismo sancionado de versificacin, como todo sistema m u
sical de determinada poca o pueblo, se funda en principios
absolutos, modificados en su aplicacin, por la preponde
rancia de alguna ley natural y tambin por ciertas reglas ar
bitrarias y ocasionalmente acreditadas. Mas nunca lo con
vencional suplanta y anula del todo las leyes de naturaleza.
La esencia del m etro es, siempre, el ritm o, o sea el orde
nado movimiento de sonidos orales.
El ritm o se marca por la simtrica distribucin de ciertos
accidentes del sonido. H ay ritm o si a determinadas distan
cias se eleva o baja la voz (entonacin), como en el canto;
si en pasajes precisos se esfuerza la voz (acento), como en
la versificacin moderna, etc. H ay diversas especies de r it
mo, que unas a otras pueden auxiliarse.
El accidente fnico de que ms cuenta parece hacerse en
la versificacin griega y latina es la cuantidad de las sla
bas, esto es, la extensin relativa con que se emite el alien
to al proferir cada slaba.
H aba slabas breves o de rpida pronunciacin, y otras
largas, a manera de notas sostenidas, y por el tiempo que se
gastaba en pronunciarlas, estaban las segundas con respecto
a las primeras, que daban el tipo, en la proporcin aproxi
mada de 1 a 2 .
Seguramente los griegos y romanos al hablar, gozbanse
en pronunciar con prolongado aliento las slabas largas, y
velozmente las breves, de un modo aproximado a lo que se
practica en el canto gregoriano, y en los recitados de la pe
ra, aunque no extrem ando lo largo y breve, sino atem pe
rando lo uno a lo otro, en la proporcin de 1 a 2 , y dentro
de los lmites naturales del aliento sonoro.
La cuantidad era, en suma, elemento fundam ental de la
versificacin. Con la cuantidad se marcaba principalm en
te el ritmo. U n pie era una combinacin de dos o tres slabas
307
O rtologa y mtrica. Apndices

breves o largas, o mezcladas en determinado orden. H aba,


por lo tanto, variedad de pies. U n pie repetido varias veces
formaba una serie perfectamente rtm ica. Por ejemplo, va
rios yambos (breve y larga) seguidos, form aban un verso
ymbico. Pero, en beneficio de la variedad de las cadencias,
se inventaron series compuestas de pies desiguales, bien que
guardando siempre cierto orden fijo. Permitase tambin,
en algunos versos (siempre en beneficio de la variedad), po
ner en ciertos lugares en vez del pie adoptado, otro distin
to. D e aqu resultaba oscurecerse el ritmo, como lo declara
Cicern hablando de ciertas licencias de stas (1 ), por las
cuales el oyente no perciba a veces que hubiese "nm ero ni
verso .
Si el verso era fundam entalm ente una ordenacin siste
mtica de breves y largas, errar empero quien piense, co
mo muchos han pensado, que era eso, y nada ms, y que el
ritm o m trico era privativamente de duraciones.
Obsrvese, ante todo, que las slabas que form aban cual
quier verso eran al propio tiempo partes componentes de
palabras. Cada palabra (fuera de algunos monoslabos y de
los proclticos) tena un acento dominante, elemento f
nico de la elocucin, y por lo mismo no despreciable, pues
to que poda reforzar el ritm o o perturbarle. Ahora, si fue
se cierto que al poeta era lcito emplear en el verso palabras
de cualesquiera estructuras, monoslabas lo mismo que po
lislabas, sin ms regla que el orden de slabas breves y lar
gas del metro respectivo, resultara que los versos de una
misma medida podran variar al infinito en cuanto al nm e
ro y orden de los acentos, es decir, que el ritm o acentual era
completamente desconocido.
Mas esto, como veremos luego, no suceda as.
O tro elemento de que no puede prescindir el metro, es
la pausa de tiempo en la recitacin o lectura de versos. Es
de suponer que para sealar y percibir el ritm o determinado

[ (1 ) Como la colocacin de espondeos en todos los pasajes del anapstico].

308
VIIIe. D el ritm o acentual en la versificacin latina

por la cuantidad de las slabas era preciso hacer pausas, me


nores o mayores, correspondientes al orden o m archa de los
pies. As los gramticos solan medir los versos trocaicos y
ymbicos por dipodias (5uto6ai;) , o series de dos pies (tro
queos: - - , o yambos: ^ ; y as se explica la
interpolacin que se perm itan hacer los poetas, de pies es
pondeos en los sitios ( 1 ) impares del verso ymbico y en los
pares del trocaico: de esta suerte si el ritm o no era constan
te en la serie de los pies, restablecase en la serie de las dipo
dias. Lo propio puede decirse de cada verso o lnea, consi
derado como pie mximo o unidad m trica: al fin de cada
verso ha de haber cierta pausa, de tiempo (aunque no de
entonacin), y otra mayor, en las composiciones sistem
ticas, despus de cada estrofa: dado que la estrofa es la fo r
ma ms amplia en que se desenvuelve el m etro, el perodo
ms largo de los destinados a m arcar el ritmo.
Paralela y conjuntam ente con las slabas largas o breves,
con los pies, las dipodias, el verso, la estrofa, con sus corres
pondientes pausas, menores o mayores, m archan las voces,
las frases, lo perodos sintcticos, con sus acentos dbiles y
fuertes, y tambin con sus pausas naturales, ya de tiempo,
ya de entonacin, ora familiares, ora solemnes.
H ay un orden silbico, mtrico, y un orden sintctico,
ideolgico, que andan conjuntam ente y se com penetran,
pues constan de unos mismos elementos materiales. Y pue
de acontecer que marchen de concierto o sin l; que los pies
y las palabras coincidan en sus dimensiones y en sus pausas,
segn ley, o que no guarden entre s relacin alguna.
Yo creo que no hay poesa de pueblo alguno, en que de
u n modo u otro, no consuene el orden m trico con el ideo-
[ (1 ) Los versos que no eran monoschematistos, esto es, aquellos cuya medida no
estaba sujeta a determinados pies, antes que de pies propiam ente dichos, constaban de
sitios o parajes (sedes dicen los gram ticos), es decir, de capacidades, de espacios va
cos, que podan recibir ya un pie, y a o tro diferente, a voluntad del poeta. As el
espondeo v. gr., se dice que en el prim er sitio adm ite prom iscuam ente un pie ana
pstico, espondeo o dctilo. Ahora bien, tales secciones de verso que antes que
pies, eran espacios ocupables, no concibo que estuviesen unos de otros separados de
o tro modo que por cierta pausa].

309
O rtologa y m trica. Apndices

lgico; slo que la fijacin de estas relaciones, mal defini


das, y de suyo difcilm ente analizables, se deja al instinto
del poeta; ni son tampoco unas mismas en la m trica de to
das las lenguas.
Tomemos como unidad del orden m trico el pie, y como
base el ritm o ideolgico, la frase acentual.
En la poesa griega y latina, el acento perteneca al r it
mo ideolgico, ms bien que al orden m trico, porque el pie,
unidad del metro, era meramente cuantitativo ( 1 ).
Entiendo por frase acentual cada una de las partes de la
oracin que llevan acento fuerte, sola o acompaada de ad
juntos tonos, o dbilmente acentuados, proclticos y en
clticos, que se le adhieren.
Llevan, por lo regular, acento suficientemente fuerte
para campear con independencia en la oracin, el verbo, el
sustantivo, los adverbios absolutos (como all, siempre, ja
ms) y la interjeccin cuando va suelta.
El adjetivo unas veces se usa como procltico: "el buen
hombre , y otras, mayormente si es predicado, con indepen
dencia acentual: "la noche estaba oscura,
Las partculas (preposiciones, y las interjecciones liga
das) y los relativos (pronominales y adverbiales), como vo
ces tonas que son, o insuficientemente acentuadas, figuran
como partes serviles de la frase acentual.
H ay palabras, mayormente monoslabas, que ordinaria
mente tienen acento fuerte y ocasionalmente se adhieren a
otra que por ms enftica las absorbe.

[ (1 ) E n la poesa m oderna el pie m trico es acentual, pero no es lo mismo que


la frase acentual. Por ejemplo este verso de Iriarte:
De sus hijos la torpe avutarda,
tiene tres pies acentuales (------------') y una cesura, as:
De sus h /jo s la to r /p e a v u ta r/d a

y tres frases acentuales que coinciden con los pies, sin identificarse con ellos:
de sus hijos / la torpe / avutarda
En la poesa m oderna el acento es por lo visto elemento m trico al mismo tiem po que
ideolgico].

310
VI H2. D el ritm o acentual en la versificacin latina

U n trozo de verso puede medirse por pies, y por frases


acentuales. En el siguiente ejemplo las rayas verticales sepa
ran los pies y las frases acentuales van alternadas, en tipo re
dondo, y en cursiva:
T u quoque | littori- | bus no- | stris, Ae- | nia | N u trix ,
Aeter- | nam mori- | ens fa- | mam, Ca- \ ieta, de- | disti
E t nunc | servat ho- | nos se- | dem tuus, | ossaque | nomen
Hesperi | a in ma- | gna, si | qua est ea \ gloria, | signat.
[Verg., 7, 1-4]

Redcese la cuestin a saber cmo se concertaba el o r


den de los pies con el ideolgico de las frases acentuales.
La primera forma que ocurre es la coincidencia de los pies
y las frases acentuales. Tal era la ley del anapesto: tanto
ms elegante se consideraban los versos de esta clase, cuanto
mejor coincidan en ellos los pies con las partes de la oracin

E t vaga | ponti | molitis | unda. . .


Solvite | tantis | animum | m onstris. . .
Frater | durae | languide | m o rtis. . .

De aqu resultaba tener los buenos anapestos cuatro fra


ses acentuales, y por lo mismo cuatro acentos.
En otros versos, el heroico mayormente, esta coinciden
cia de pies y frases era vitanda. En el hexm etro el orden de
los pies (salvo los dos finales) haba de adelantarse a las
frases acentuales en una slaba, que siendo final de palabra,
y habiendo de separarse de all para iniciar otro pie, se lla
maba cesura (1 ). As mientras el anapesto excluye las cesu
ras, el hexmetro las exige, con tal rigor, que no pasa por tal
una lnea que de las cesuras necesarias carezca, aunque por
otra parte conste de todos los pies integrantes del verso he
roico, como se ve en
Romae | moenia | diruit | impiger | Hannibal | armis.

[ (1 ) Cesura tam bin llam an los gram ticos a las secciones acentuales del verso.
Para evitar confusin, stas deben denominarse ms bien cortes].

311
Ortologa y uitrica. Apndices

El hexmetro haba de tener o la primera y tercera, o la se


gunda de las tres cesuras, que aparecen marcadas de cursiva
en el verso siguiente, y si reuna las tres, tanto mejor:
Siceli- des M u-sae, paulio maiora canamus.

Los versificadores esmerados, como Virgilio y Ovidio,


colocaban en los dos ltimos sitios (sedibus) del hexm etro
dos clusulas acentuales (v. gr. maiora canamus en el ver
so copiado). Si estas dos clusulas sumaban una slaba ms
que los dos pies correspondientes, resultaba que esta slaba
sobrante ( va - en el ejemplo propuesto) y aquella (-lo) que
representaba el exceso de las tres clusulas anteriores sobre
los cuatro primeros pies del hexmetro, form aban juntas un
pie ( . . . lo ma . . . ) . Ya por este medio, ya por la interpola
cin ac o all, de monoslabos, o bislabos, tonos o dbil
mente acentuados, que se adheran a otra palabra form an
do con ella una sola frase acentual, Virgilio y Ovidio com
binaban sistemticamente los seis pies del hexm etro con cin
co clusulas acentuales; vase, por ejemplo, el principio de
la citada gloga IV de Virgilio:
Sicelides Musae, paullo maiora canamus;
N om omnis arbusta iuvant humilesque myricae
Si canimus silvas, silvae sint consule dignae.
U ltim a Cumaei venit iam carminis aetas.
Magnus ab integro saeclorum nascitur ordo.
Iam redit et Virgo, redeunt Saturnia regna;
Iam nova progenies celo dem ittitur a lto . . .

H ay hexmetros., ya con cuatro, ya con seis o siete clu


sulas acentuales, en vez de cinco; pero estos casos admiten
fcil explicacin, bien como ocasionales disonancias, bien
reunindose dos frases acentuales en una mayor (como dos
pies en una dipodia), atenuando el acento de aquella que a
la otra se adhiere, y resultando as reducidas a cinco frases
de acento dominante, las seis o siete de acentuacin varia.
Tenemos, que en versos como el anapesto y el hexme
tro, haba un ritmo acentual, una ordenada distribucin de
312
VI I ! 2. Del ritmo acentual en la versificacin latina

acentos; slo que stos se refieren, en esos metros, a las fra


ses, ms que a las slabas. En el hexmetro por ejemplo, hay
cinco acentos, uno para cada una de las cinco frases acen
tuales de este m etro; pero si se cuentan las slabas en serie
seguida, el lugar en que ha de caer cada acento, aunque no
es enteramente libre, tampoco es fijo, sino para los dos l-
mos pies, que constan de cinco slabas (verso adonio) y lle
van acento en la 1* y 4 \
Los tres acentos correspondientes a los cuatro primeros
pies se distribuyen con alguna, aunque no absoluta libertad.
Porque as como del orden en que han de colocarse las sla
bas breves y largas resulta que hay palabras que de hecho
no caben en el verso, del propio modo, a virtud de las cesu
ras, o sea del modo como los pies empalman con las palabras,
hay unas combinaciones acentuales que caben y otras que
no caben, dentro del hexmetro, y las primeras cuyas varie
dades agrupa y almacena la memoria sensitiva, se refieren a
un tipo genrico, que constituye el ritm o acentual propio
de un verso dado. T an cierto es que este ritm o acentual se
deja sentir, que no percibiendo nosotros hoy, sino im perfec
tamente, a veces de ningn modo, la diferencia de breves y
largas, siendo casi insensibles al ritm o de duraciones o cuan
tidades silbicas, con todo, leyendo hexmetros bien hechos
(como los de Virgilio y O vidio), llegamos a acostumbrarnos
de tal modo a esas combinaciones acentuales, a ese ritm o de
acento, que, al paso que no notaramos una falta contra la
cuantidad, si hay un lnea que por ausencia de cesuras o
por otro defecto, careciese de la debida distribucin de acen
tos, nos disonara al punto.
En los casos propuestos el ritm o acentual es ideolgico,
pues las ideas im portantes que encierra cada verso se cuen
tan por el nm ero de las frases acentuales que lo com ponen;
mas no rigurosamente silbico, pues el acento v. gr., de la
primera clusula del hexmetro recae unas veces sobre la p ri
mera slaba,

313
Ortologa y mtrica. Apndices

T ytire, | tu patulae. . .
R sticus. . .

y otras sobre la segunda:

Silvstrem | tenui
Librtas. . .

Es un ritm o acentual libre, vago, que puede llamarse im


perfecto, mas no por esto menos perceptible ni menos grato
al odo. El ritm o, tambin hasta cierto punto libre, de nues
tro endecaslabo, es mucho ms noble y gallardo que la ca
dencia perfecta y montona del decaslabo a la italiana, y
de otros versos anlogos de nuestra mtrica.
Mas la cadencia perfecta, el ritm o acentual rigurosamen
te silbico, fue tambin conocido en la poesa latina.
A la libertad del ritm o acentual en versos como los m en
cionados contribuye en prim er lugar la circunstancia de
que en ciertos parajes del m etro puede el poeta introducir
promiscuamente pies de dimensiones desiguales. As cada
uno de los cuatro primeros pies del hexm etro es ya dctilo
(tres slabas) ya espondeo (d o s ); del propio modo el ana
pstico admite pies bislabos y trislabos. De aqu resulta que
versos de una misma especie pueden no ser isosilbicos: un
exmetro puede tener desde 13 slabas (espondaico) hasta
17 (d actilico ); y un anapstico desde 8 (espondaico) hasta
12 (anapstico p u ro ).
Variando as de un verso a otro el nmero de slabas, tie
ne que variar ms o menos la colocacin de los acentos.
H ay especies de versos (m onoschem atistos), formados
de pies ciertos e invariables, y que pueden por lo tanto, con
tarse por slabas; y en stos las cadencias acentuales son ms
y ms precisas.
Tal es el dim etro compuesto de un dctilo y un espon
deo, que forma la ltima parte del exmetro, y otras veces
campea como verso de pie quebrado ( epodos ) llamado ado-

314
VHP. Del ritmo acentual en la versificacin latina

nio ( 1 ), ya en combinacin con sficos en la estrofa de este


nombre (H o racio ), ya en combinacin con anapsticos (S
neca).
Consiste principalmente el ritm o ideolgico, cual yo le
concibo, en que las ideas se destaquen una en pos de otra ex
presadas distintamente en voces o clusulas de dimensiones
proporcionadas. En cada verso ha de haber determinado n
mero de frases acentuales; en prosa los perodos son ms o
menos largos; pero el principio que rige el nm ero oratorio,
y el ritm o ideolgico de los versos, es uno mismo, y ya lo de
fini Cicern cuando dijo: que el razonamiento escrito de
be correr en clusulas sucesivas distintas quizs unas de otras,
no precisamente por signos ortogrficos, ni por el reposo
que exige de cuando en cuando la respiracin, sino por las
pausas que resultan de la hbil ordenacin de las palabras y
sentencias ( 2 ).
Q uintiliano Inst., IX, 4 distingue pie o m etro ( pes, gr.
[ tq o v ) d e nmero o ritm o ( numerus, gr. e w f y g ) . Consti

tuye el ritm o, segn Quintiliano, la suma de tiempos que


se consume en la prolacin de una serie de slabas; as el
dctilo (una larga y dos breves) y el anapesto (dos breves
y una larga) son un mismo ritm o dactilico. Pie y m etro su
ponen adems cierto orden de slabas aqul, y ste de pies;
as el dctilo y el espondeo son dos pies diferentes, y queda
destrozado un verso, si dejndose los mismos pies, se altera
el orden en que han de ir dispuestos.
Cicern observa (3) que el coreo (larga y breve) es igual
al yambo (breve y larga) en tiempos e intervalos ( te m -
[ (1 ) E n este caso los gram ticos consideran a este d m etro como dactilico cata-
lecto, esto es, falto de la ltim a slaba:
V/
'^ ^
La ltim a indiferente, como la final de todo verso].
[ (2 ) "Interspirationis (al. interspirationes) enim, non defatigationis nostrae, e
que librariorum notis, sed verborum et sententiarum m odo interpunctas clausulas in ora-
tionibus [veteres illi] esse voluerunt idque princeps Isocrates instituisse fe rtu r , ctc.
De O rat., III, 44. " O ra tio non aut spiritu pronuntiantis, aut interd u ctu lib ra ra sed
num ero coacta debet in stitu i,,, O rat., 6 8 ].
[ (3 ) O rat., L V II].

315
Ortologa y mtrica. Apndices

poribus et intervallis par tam bo ) ; pero que al fin de perodo


no cae bien el coreo porque la terminacin en slaba larga
es ms grata al odo.
Veamos ahora este dm etro no como parte final del he
xmetro, sino como verso aislado. Su ritm o acentual es el
mismo:
T nditur | nda. . .
Spctat | et u d it. . .
( Catulo).

En veintisis odas que escribi H oracio en estrofas sfi-


cas los adonios se acomodan a este tipo acentual, con raras
excepciones.
1) Te duce Caesar
2) Fabriciumlque
1) Cum lare fundus
1) Cum tibi plausus
Mercuriusque
1) Cum bove pagus
1) Ter pede terram
1) Sub pede palmam
1) In mea vota
4) Est hederae vis
2) Bellerophontem
2) Seu Genitalis
1) E t Jovis aurae
1) E t decus omne

2. SFICO M E N O R O ENDECASLABO

Troqueo, espondeo, dctilo, y dos troqueos. Es curioso


ver cmo este verso tom en latn la cadencia acentual, que
(segn parece) sirvi de tipo al verso heroico de las lenguas
romances y otras modernas.
En griego el segundo pie poda ser troqueo, en vez de
espondeo. Hllase en Catulo aunque rara vez esta sustitu
cin:
Pauca nntate meae puellae.

316
VI II 2. Del ritmo acentual en la versificacin latina

En griego no haba cesura obligatoria: Catulo suele usarla


ya en la quinta slaba (la rg a ):
Sivc in extremos | penetrabit Indos
ya en la sexta (b rev e ):
Pauca nuntiate | meae puellae. . .
Nec mieum respectet | u t ante am orem . . .

Viene luego Horacio, excluye en absoluto el troqueo del


segundo lugar del verso, usa rara vez la cesura en la sexta,
y frecuentsim amente en la quinta. Esta doble condicin,
de ser espondeo el segundo pie, y final de diccin la quinta
slaba, de costumbre horaciana, convirtese luego, bajo la
pluma de Sneca ( 1 ), en rigurosa ley m trica, que en lo
acentual significa: dos acentos forzosos, uno en la 4" slaba,
y o tro en la 6 o en la 8 (2 ). As que bajo el aspecto acen
tual el sfico de Horacio y Sneca presenta dos tipos promis
cuamente usados: l v acento en la 4* y 8 " y 2 ? acento en la
4 y 6 \
1 Pone me pgris ubi nlla campis
1 Arbor aestva recretur aura;
2 Quod latus mndi nbulae malusque
Ipiter rget;

[ (1 ) Sneca inicia algunas veces el sfico con pies ilegtim os. Mas de ordinario,
aun en esos casos, se observa q;ue el tipo acentual suosiste, siempre que se pronuncien
diptongadas ciertas vocales concurrentes, como se pronuncian en italiano y en espaol
dicciones correspondientes o anlogas; por ejemplo:
A n ferax varii lapides C arystos. . .
T roia qua iaceat regicne m o n s tr a n s ...
TroaJ.

C uneta divitias m etuitque casus. . .


T hyest.

T e caput T yria cohibere m i t r a . . .


Oedip.

Sidus arcadium geminumve p la u s tru m . . .


A gam em .].

[ (2 ) Fuera del prim ero y ltim o del verso: aqul en la prim era slaba (algunas
veces en la segunda), ste en la dcim a].

327
Ortologa y mtrica. Apndices

2 Pane sub crru nm ium propinqui


2 Solis in trra dmibus negata:
2 Dulce ridntem Llagen amabo |,
Dulce loquntem
(H orat., Carm,., I, 2 2 ).

2 Quisqus audcis ttigit carinae


1 Nobles rmos, nemorsque sacri
1 Pelion dnsa spolivit umbra:
2 Quisquis intrvit scpulos vagantes,
2 E t tot emnsus plagi labores,
1 Barbara fnem religvit ora,
1 Raptor extrni reditrus auri;
1 Exitu dx'o temerta ponti
Ira pivit.
(Senec., Med., III, Coro).

Esta doble forma acentual del sfico latino existe en


el endecaslabo heroico castellano, con esta diferencia: que
cuando hay acento en la 6 '* slaba no es necesario en caste
llano el acento en la 4* que en latn resulta forzosamente de
la combinacin del espondeo y la cesura. Adems son admi
sibles en castellano otros acentos secundarios no rtm i
cos ( 1 ).
Es curioso fenmeno que el endecaslabo con acento en
la 4* y 71*, forma acentual que no cabe en el sfico latino, fue
admitida en italiano y no en espaol, como una de las com
binaciones silbicas del verso heroico; tal es aquel de D ante:
Per me si v nell ettrno dolore (2)

3. A r q u il o q u io m enor .

Pulvis et um bra sumus.

[ (1 ) Tal es el acento en la tercera y en la sptim a (com binado con el de la


sexta) ].
[ (2 ) Esta combinacin es frecuentsim a en alcaicos endecaslabos de Horacio,
y all encuentra su tipo:
C u r me querelis exanimas tu is?].
V l l l s. Del ritmo acenttial en la versificacin latina

Puede ser principio de hexm etro (pentemmeris d a cti


lica) ; y en este caso su acentuacin gira con alguna liber
tad. Constituye forzosamente, despus de una cesura, el se
gundo hemistiquio del pentm etro, y de esta suerte emplea
do, la colocacin de los acentos ha obedecido a influencias
diversas de poca y estilo.
Catulo (sin faltar a la m edida), us en el pentm etro
siguiendo el ejemplo de antiguos poetas, de combinaciones
duras, ya por la ingrata ocurrencia de sinalefas y elipsis, ya
por la mal consultada estructura de las dicciones, de que re
sultaban variedades acentuales que los elegiacos del siglo de
Augusto repudiaron severamente; por ej.:
Quam modo qui me unum atque unicum amicum habuit . .
Divum ad fallendos numine abusum homines. . .

El tipo acentual latino del segundo hemistiquio del pen


tm etro elegiaco, aparece perfectam ente determinado en
Ovidio y en Tibulo. Tiene tres acentos: en la 1 *, 4* y 6 \ ley
que se combina con la estructura de las palabras:
a) Combinacin de tres palabras, dos bislabas y una
trislaba, as:
pctore rgnat mor,
crpite poma mnu,
o as:
M arte movnte iyram.

Estas dos combinaciones constituyen la forma tpica.


b) Combinacin de una diccin pentaslaba y otra di
slaba, de que resulta debilitado el acento de la 1* slaba:

sbripusse pedem , ,

c) Tres dislabos precedidos de un monoslabo, de que


resultan dos acentos seguidos, en la 1* y 2n, fuerte aqul y
dbil ste:
non ta turba smus;
mrs f it ste sae. . .

319
Ortologa y mtrica. Apndices

o fuerte el segundo y dbil el primero, lo cual altera un ta n


to la acentuacin usual:
quod, probat una, p ro b a n t. . .
si modo vivit, habet.

El monoslabo est poda incorporarse a la ltima slaba


como en el exmetro:
Scra rognda v a st.

Alteraban la forma acentual indicada, dicciones fina


les trislabas y tetraslabas (acento en la 59 slaba), que no
se hallan en Ovidio, rarsima vez en Tibulo, y no pocas en
Propercio, el cual, imitador del griego ms que aquellos otros
dos elegiacos, introduca estas disonancias, estudiadamente
y como haciendo gala ya de variedad, ya de armona im ita
tiva, como se ve desde el principio de sus poesas:
Cynthia prima suis miserum me cepit ocellis,
C ontactum nullis ante cupidnibus.
Tum mihi constantis deiecit lumina fastus
E t caput impositis prssit amor pdibus ].

IX

SOBRE LA T E O R A DEL M ETRO

(M trica, VIII, pgina 187)

Aqu me propongo discutir de propsito la teora m


trica del seor Hermosilla. Yo creo que admitiendo sus re
glas de cantidades silbicas y su modo de explicar el meca
nismo de nuestros versos, resultara que, segn su misma de
finicin de lo que es verso, son indignos de este nombre los
de cuantos poetas castellanos han escrito hasta ahora, y no
podran compararse ni aun con los ms libres y prosaicos
que jams se usaron en griego o latn; de manera que lejos
de asimilarse la versificacin castellana y la antigua, como se
320
IX . Sobre la teora del metro

lo propuso por medio de su sistema aquel erudito escritor,


diferiran completamente en el ms fundam ental y esen
cial de todos los caracteres del metro.
"La versificacin (dice el seor Hermosilla) consiste en
distribuir las composiciones en ciertos grupos de slabas su
jetos a medidas determinadas . Supongo que por medidas
determinadas debemos entender medidas iscronas o espa
cios de tiempo iguales, porque ms abajo se dice: "Todos
los versos se cantaban, y aunque algunos no estn ya des
tinados a cantarse, han conservado sin embargo la misma
estructura que cuando se cantaban. Ahora bien, si cada verso
era cantado, es decir, pronunciado en un perodo determ i
nado de tiempos musicales, es de toda necesidad que en su
pronunciacin tnica no se gastasen ms ni menos tiempos
que los que abrazaba el perodo musical a que estaba aco
modado; y por consiguiente, que toda versificacin se funde
ahora como entonces en esta medida regular de los tiempos
que se empleaban en recitar cada uno . Si un determinado
perodo de tiem pos musicales es una cantidad determinada
y fija de duracin (y yo no veo qu otra cosa puede se r), la
medida regular de los versos de cada especie consiste sin duda
en amoldarse justamente a ciertos espacios de tiempo fijos
y determinados, de manera que nada sobre ni falte.
Partiendo de unos mismos principios, diferimos totalm en
te en su aplicacin; pero es, si no me engao, porque el seor
Hermosilla los abandona cuando llega el caso de adaptarlos
a la versificacin castellana. Lo que a mi ver le ha inducido
a error es el paralelo que ha querido establecer entre ella y
la griega y latina; no porque no sean anlogas y comparables
hasta cierto punto, sino porque ha buscado la analoga donde
no es posible que exista, oponindose a ello el diverso meca
nismo de las dos 1 lenguas.
Los griegos y latinos, segn el seor Hermosilla, tenan

1 Bello tacha la palabra "dos en. las correcciones m anuscritas en su ejemplar


personal de la 2 edicin ( 1 8 5 0 ) . ( C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ] .

321
Ortologa y mtrica. Apndices

cuatro clases de versos. En la primera el nm ero de las sla


bas y de los tiempos era constante. Pertenecan a ella el
senario ymbico puro, los sficos, adnicos y alcaicos \
Lo esencial, a mi parecer, en esta clase era la igualdad
rigorosa de los tiempos y la uniform idad absoluta de los
movimientos. N o slo era necesario que en cada clusula se
gastase cierto nmero de tiempos: que, por ejemplo, en la
primera del sfico * se gastasen tres tiempos; en la segunda
y tercera, cuatro; en la cuarta y quinta, tres; por cuyo me
dio se consuman diez y siete tiempos ni ms ni menos en
cada verso, sino que adems era necesario que las largas y
breves formasen una serie forzada, porque la prim era, cuarta
y quinta clusula eran precisamente troqueos, la segunda
espondeo y la tercera dctilo. De aqu resultaba que el n
mero de las slabas fuese invariable en esta especie de verso;
mas no como circunstancia que de suyo importase, sino
como consecuencia forzosa de la uniform idad absoluta de los
movimientos o determinacin de los pies.
En la segunda clase, dice el seor Hermosilla, el nmero
de los tiempos era constante, mas no el de las slabas. As
suceda, por ejemplo, en el hexmetro.
En esta clase se pide al poeta, como en la primera, la
igualdad rigorosa de tiempo; pero no se exige la estricta
uniformidad de movimientos que en el sfico, el alcaico, etc.
El hexmetro consume constantemente veinticuatro tiem
pos, pero admite en casi todas las clusulas espondeos o dc
tilos, que son pies iscronos, aunque de diferente nm ero de
slabas, excluyendo los dems pies, aun el anapesto y el pros-
celeusmtico, que son tambin iscronos con el espondeo y el
dctilo. D e esta libertad en la eleccin de los pies, aunque
reducida a lmites estrechos, resultaba necesariamente que
las slabas fuesen unas veces ms y otras menos.

1 Bello tacha " y alcaicos y lo sustituye por " e tc . en las correcciones m anus
critas en su ejemplar personal de la 2 edicin (1 8 5 0 ). Lo tach asimismo dos
prrafos ms abajo. ( C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ] ,
* Esto se aplica principalm ente al sfico de Horacio. ( N o t a d e B e l l o ) .

322
Ortologa y mtrica. Apndices

En la tercera clase, segn el seor Hermosilla, el nmero


de las slabas es constante y el de los tiempos variable. A m
me parece inconcebible que haya semejante clase de versos
en lengua alguna, a lo menos mientras se busque en ellos el
placer del odo. Qu diramos de un msico que, compo
niendo una tonada, enhebrase corcheas y semicorcheas indis
tintam ente, sin cuidarse de otra cosa, que de poner un
mismo nm ero de notas en cada comps? La nica muestra
que se nos da de esta clase de versos en el A rte de Hablar,
es el senario ym bico con espondeos en los impares *. Pero
no hay senario ymbico reducido a la necesidad de no mez
clar jams el yambo con otro pie que el espondeo. El ym
bico mismo de los lricos, que es sin duda el que ha tenido
presente el seor Hermosilla, no slo admite el trbraco, sino
el anapesto y el dctilo: aqul como equivalente al yambo,
y stos al espondeo; y si bien Horacio (probablemente para
dar fuerza y majestad al verso) emplea ms a m enudo los
pies dislabos, de cuando en cuando entrevera los otros;
vase, por ejemplo, su clebre oda Beatus ille \ N o hay,
pues, diferencia mtrica entre el ymbico de los lricos y
el de los trgicos, que el seor Hermosilla ha reducido a la
cuarta clase.

* Pares dice el original; sin duda es e rra ta de im prenta. ( N o t a d e B e l l o ) .


1 En las correcciones m anuscritas de Bello en su ejemplar personal de la 2*
edicin (18 5 0 ), aparece la siguiente nota que no fue incluida en la 3* edicin (18 5 9 ):
Por ejemplo (sealamos con diferente letra los pies trislab o s):
lives jacere modo sub antiqua ilice
(trb ra c o en el tercer pie)
Pavidum que leporcm et adversam laqueo g ra v e m . . .
(anapestos en el p rim er y quinto pies; trb ra c o en el seguncV))
Ita inter epulas u t ju v at partes over. . .
(trb ra c o en el tercer pie)
Sic ubi locutus fcenerator Alfius
(dctilo en el prim er pie).
Hllanse todos estos y algunos ms en la Oda Beatus ille y resulta que el ym
bico de los lricos no estaba sujeto a un nm ero constante de slabas y poda variar
desde 12 hasta 15. Si se pretende que H erm osilla no falte al senario ym bico de los
lricos sino de o tra especie de m etro, selese. ( C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ) .

323
Ortologa y mtrica. Apndices

En sta no es determinado el nmero de los tiempos ni


el de las slabas. El versificador no buscaba aqu la igualdad
rigorosa de tiempos que en el hexmetro, ni mucho menos
la exacta uniform idad de movimientos que en el sfico. En
el ymbico de los trgicos, por ejemplo, variaban los tiem
pos, aunque dentro de lmites estrechos. Dividido el senario
en tres partes o dipodios, cada una de ellas poda constar de
seis o siete unidades de tiempo. Pero el de los cmicos era
todava ms libre, pues admitiendo en todos los pies (menos
el ltim o) yambos o espondeos o los respectivos iscronos,
variaba desde seis hasta ocho unidades en cada dipodio. De
la variedad en los tiempos, y todava ms de la indeterm i
nacin en los pies, deba resultar necesariamente que no
hubiese nmero fijo de slabas.
Sguese de esta enumeracin que jams en griego ni en
latn se atendi para la medida del verso al nmero de sla
bas, sino slo al de los tiempos y al carcter de los movi
mientos, aunque con ms o menos rigor; que el isosilabismo,
cuando lo haba, resultaba, sin que directam ente se le bus
case, de las leyes severas a que se sujetaba a veces el poeta
en el aire o movimiento mtrico; y que la medida del tiem
po fue siempre la consideracin esencial, el fundam ento, el
alma del verso. Me he detenido en esta exposicin del sis
tema m trico de los antiguos, porque en l ha querido apo
yar el seor Hermosilla su inadmisible teora de la versifi
cacin espaola. De buena gana me hubiera yo abstenido
de entrar en menudencias que para muchos sern tri
viales, y para todos ridas y desapacibles, pero el lector
va a ver el ntim o enlace que tienen con el asunto de
esta nota.
El seor Hermosilla reduce los versos castellanos a la
tercera de las clases en que ha dividido los versos antiguos.
Yo he negado la existencia de esta tercera clase; y mientras
no se den mejores muestras de ella, debo concluir que la ver
sificacin clsica no presenta nada anlogo a nuestros ver

324
IX . Sobre la teora del metro

sos, de la manera que los explica este erudito escritor. Supon


gamos, sin embargo, un senario ymbico que admitiese el
espondeo, rechazando el trbraco, dctilo y anapesto. En
este verso, variaran los tiempos, y el nm ero de las slabas
sera constante; pero seran tan indiferentes como en el
nuestro las cantidades silbicas? Adm itira pirriquios y tro
queos donde quiera, contentndose con que hubiese dos o tres
slabas largas en ciertos parajes? Claro est que no. En el
verso castellano (segn la teora del A rte de H ablar) puede
el poeta hacer uso de cualquier pie dislabo donde le
parezca, salva la limitacin de las dos o tres slabas di
chas, que tampoco pueden ser largas por su estructura o
su posicin, como en el m etro clsico, sino precisamente
acentuadas. A qu se reduce, pues, la semejanza? Por otra
parte, si nosotros contamos las slabas y no nos cuidamos
de los tiempos en la medida del verso, para qu sirven las
reglas de cantidades silbicas, que se dan en el A rte de
Hablar?
Adoptando esas reglas yo no veo qu razn habra para
dar el ttu lo de versos a los de Garcilaso, Lope de Vega y
dems poetas castellanos. Tomemos por ejemplo el endecas
labo. En este verso castellano, segn dice expresamente el
seor Hermosilla, los tiempos varan desde trece o catorce
hasta veintiuno; de manera que la diferencia de la mnima
a la mxima duracin es de ocho tiempos en trece, o de
siete en catorce, es decir, de una m itad a lo menos. Esto es
quitar al endecaslabo hasta la sombra del isocronismo. En
el senario cmico de los latinos, que se acercaba tanto a la
prosa, los tiempos variaban solamente desde diez y ocho has
ta veintitrs, y la diferencia de la mnima a la mxima
duracin era de menos de un tercio. Es creble que uno
de los ms numerosos de nuestros versos, el que asociamos
con el estilo ms encumbrado y potico, no sea ni con m u
cho tan iscrono como el verso con que los antiguos remeda
ban el dilogo familiar, y que apenas diferenciaban de la
325
Ortologa y mtrica. Apndices

prosa? * Si es cierto que sea tan vaga y fluctuante la d u ra


cin de los endecaslabos castellanos, y si todo m etro debe
coincidir y cuadrar con un perodo musical determinado, el
endecaslabo no es metro.
Pero an hay ms que notar en el cm puto de tiempos
del seor Hermosilla. Los cmicos latinos volvan a menudo
a las formas regulares y tpicas: cuanto ms se acercaban a
ellas, tanto ms armonioso era el verso. A los poetas caste
llanos, segn el seor Hermosilla, no les es lcito hacerlo as.
Estn condenados a un nmero fijo de slabas; las cuentan,
no las pesan; inmolan el odo a los dedos.
Se dir tal vez que las leyes mtricas son arbitrarias y
convencionales, y que si los antiguos componan sus versos
contando los tiempos, nosotros podemos componer los nues
tros contando las slabas. Esto ya se ve que es echar por tie
rra los principios sentados en el A rte de Hablar sobre la
naturaleza de todo verso. Indudablemente podemos hacer
grupos de palabras sujetndolas a las reglas que queramos.
Pudiramos, por ejemplo, contar las letras en lugar de las
slabas. Pero mereceran el nombre de versos estos grupos?
Las leyes mtricas no son arbitrarias sino hasta cierto p u n
to. La eleccin que hacemos de ellas se reduce a combinar
de un modo u otro, no cualesquiera accidentes, sino aquellos
tan slo que el odo puede recibir instantneamente, mien
tras recitamos, y que le vayan sealando, por decirlo as,
los compases del metro. Como el nmero de las slabas no
es una cosa que el odo percibe directam ente, no puede ser
por s mismo un accidente mtrico. El cm puto de las sla-
* Sed qui pedestres fabulas socco prem unt,
u t qux loquuntur sumpta de vita putes,
v itiant iambon tractibus spondaicis
et in secundo et cxteris arq'ue locis;
fidem que fictis dum procurant fabulis,
in m etra peccant arte, non inscitia,
* ne sint sonora verba consuetudinis,
paulumque versus a solutis differant.
As dice Terenciano. Quin podr imaginarse que nuestro verso heroico no
renga ni aun aquel dejo de ritm o que los poetaj cmicas solan dar a sus m etros,
para que no fuesen prosa? ( N o t a d e B e l l o ) .
IX . Sobre la teora del metro

bas (permtaseme insistir en un argum ento que me parece


decisivo), el cm puto de las slabas es una cosa de que no
tiene noticia el vulgo, que no por eso deja de componer con
bastante regularidad sus redondillas y romances ajustndolos
a la medida del tiempo. Contar las slabas el que tal vez
ni aun las letras conoce? Cuenta las slabas el improvisa
dor? Las cuentan otros versificadores que los principiantes?
Las contamos cuando oyendo recitar los versos de otros,
percibimos al instante si estn o no ajustados a la medida?
N o por cierto; todo lo que hacemos es percibir y com pa
rar duraciones.
Siendo pues tal la ndole de la pronunciacin de una
lengua, que los espacios de tiempo guarden en ella una pro
porcin sensible con el nmero de las slabas, es evidente
que el isocronismo acarrear por precisin el isosilabismo.
Si percibimos clara y distintamente el primero, inferiremos
de ello que existe el segundo; y recprocamente, se contarn
las slabas para comprobar por un medio independiente del
odo, pero susceptible de determinaciones ms exactas, la
regularidad de los tiempos mtricos; a la manera que el p rin
cipiante que tae o canta, se sirve de los movimientos del
pie o la mano para medir los tiempos musicales, y no se
atiene enteramente al odo.
Porque hasta cierto punto sucede con este sentido, como
con la vista. Por ella juzgamos de la simetra de los acciden
tes visibles que presenta la fachada de un edificio; y sin
embargo no se fa tanto de ella el arquitecto, que no apele
al comps y la regla.
El castellano es cabalmente una lengua en que los tiem
pos guardan proporcin con las slabas. Las tiene largas y
breves; porque es innegable que no todas consumen exacta
mente igual tiempo. Pero cunto mayor es la duracin de
las largas? N o alcanzo a determinarlo. Lo seguro es que las
largas estn a las breves en una relacin mucho ms cercana
a la igualdad que a la de 2 a 1.

327
Ortologa y mtrica. Apndices

Considerando, pues, nuestras breves y largas y el a rtifi


cio de nuestros versos, como lo hace el seor Hermosilla, no
slo no hay semejanza alguna entre la versificacin castellana
y la antigua, sino que sera necesario negar a la primera
hasta el nombre de metro. Slo con los principios adoptados
en mi O rtologa y M trica, creo que puede establecerse una
verdadera analoga entre los dos sistemas de versificacin.
Porque de este modo todas las diferencias se reducen real
mente a una sola, que es la del valor respectivo de las largas
y breves. Iscronos son los metros modernos, como los lati
nos y griegos. Mas en stos era necesaria la compensacin
de largas y breves para el isocronismo. En los nuestros no se
necesita, y la duracin de las slabas se proporciona siempre
a su nmero. En latn y griego se exiga cierta alternativa
ms o menos determinada de breves y largas con el objeto
de dar a cada especie de verso cierto aire y m archa carac
terstica. En castellano donde la diferencia de lo breve a lo
largo es un accidente inapreciable, no se pudo lograr este
objeto del mismo modo, y se hizo necesario recurrir al acen
to. Si los pies latinos y griegos eran frmulas que repre
sentaban combinaciones particulares de breves y largas, los
nuestros, habiendo de acomodarse a la naturaleza del metro
castellano, slo deben representar combinaciones particula
res de agudas y graves.
Realmente en esta materia no puede haber ms que
aproximaciones. Los antiguos tenan largas y ms largas,
breves y ms breves. Y sin embargo, al componer sus versos
prescindan de estas ligeras diferencias entre lo ms y lo me
nos largo y entre lo ms y lo menos breve, como nosotros
al componer los nuestros prescindimos de las diferencias
igualmente ligeras que hay entre lo largo y lo breve en las
slabas castellanas. Ellos tenan dos tipos de duracin, nos
otros, uno. El que recita los versos, si es sensible al ritmo,
hace desaparecer sin violencia estas levsimas desigualdades;
y de aqu procede sin duda, que no todos sepan recitarlos de
328
IX . Sobre la teora del m etro

un modo agradable. Qu torm ento no causan algunos lec


tores al odo por esta falta de cooperacin tan necesaria
para el cabal efecto de la armona del metro? Tan aproxi
mada era, pues, la igualdad d las medidas en la versificacin
antigua como en la moderna; tan exacto era el ritm o en los
versos de Lope de Vega y Quintana, como fue en los de H o
mero y Virgilio. N o hay ms diferencia sino que los eslabones
del ritmo castellano son poco ms o menos iguales, y los del
ritmo antiguo poco ms o menos sencillos y dobles.
Vemos a nuestros prosodistas ocupados en dar reglas pa
ra determinar lo breve y lo largo, con el objeto o de expli
car el sistema mtrico de los castellanos o de perfeccionarlo.
La discrepancia entre ellos es ya una prueba de que sus
preceptos no van acordes con las percepciones del sentido a
que se destinan los versos, y de que las diferencias que tra
bajan en medir y fijar, son de suyo inapreciables. N i ese
empeo en asimilar nuestra mtrica a la latina y griega al
terar la naturaleza de las cosas. Las reglas de los gram
ticos no formaron el sistema mtrico de los antiguos; ellos
lo hallaron establecido, y no hicieron ms que exponerlo.
Con la distribucin de los acentos imitamos el artificio
de la alternativa de las largas y breves, no ya llenando los
tiempos sino sealndolos, a la manera que lo hace el comps
o battuta en la msica. Este es el carcter peculiar de la ver
sificacin europea moderna. Pero los antiguos, y particular
mente los latinos, aunque no dieron igual importancia a lo
grave y agudo, no fueron acaso indiferentes a la especie
de armona que nace de la acentuacin. En Virgilio, y an
ms en Ovidio, percibimos ciertas cadencias favoritas; y
cuanto ms decae la pureza de la latinidad, mayor parece
el estudio en solicitarlas y ms uniformidad se echa de ver
en la acentuacin de los versos. As fue naciendo poco a
poco un nuevo ritmo, hasta que al fin, oscurecida la dife
rencia de las cantidades silbicas por la corrupcin del idio
ma latino, se contrajo el odo a los acentos y se transforma
ron los metros clsicos en los metros de las lenguas romances.
329
II

QU D IFER EN C IA H A Y E N T R E LAS LENGUAS


GRIEGA Y L A T IN A POR U N A PARTE,

Y LAS LENGUAS ROM ANCES PO R O T R A E N C U A N T O A LOS


A CENTOS Y CU A N TID A D ES DE LAS SLABAS; Y QU PLAN
DEBA ABRAZAR U N TR A T A D O DE PROSODIA PARA LA
LENGUA CASTELLANA *

* Este escrito de Bello se public por prim era vez en la Biblioteca Americana,
II, Londres, 1823, pp. 24-40. Se incluy despus en O. C . V, pp. 433-449. ( C o m i
s i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
La prosodia, en su ms lata acepcin, es aquella parte de
la gramtica, que fija el sonido de todas las letras, slabas y
dicciones de que consta el lenguaje. Atendiendo a la etim o
loga de la voz, parece que debiera reducirse a la doctrina de
los acentos. Los gramticos, sin embargo, comprenden tam
bin en ella la de las cuantidades silbicas, y modernamen
te se ha dado el nombre de ortoepa a la que seala el ver
dadero valor o pronunciacin de las letras; asunto de grande
importancia en aquellas lenguas que, como la inglesa y la
francesa, tienen mucho menor nmero de letras que de so
nidos elementales, y que por tanto se han visto en la nece
sidad de dar a una misma letra diferentes valores.
Considerando, pues, la ortoepa como distinta de la pro
sodia, y cindonos en este discurso a la segunda, observare
mos que entre ella, y el sistema de versificacin adoptado en
la lengua, debe haber una ntima correspondencia. Toda ver
sificacin est sujeta a ritmos, y como todo ritmo se funda
en la medida del tiempo, es de suma importancia conocer las
cuantidades silbicas, o en otros trminos, el tiempo que
debe darse a cada slaba en una pronunciacin correcta, y
en la declamacin del verso.
Tomamos aqu la palabra ritm o en diferentsimo senti
do del que le da exclusivamente (no sabemos con qu fu n
damento) la Academia Espaola, que la hace sinnima de
rima. R itm o en general es la divisin del tiempo en partes
iguales, por medio de sonidos semejantes, o de pausas que las
terminan y sealan.

333
Estudios Filolgicos. 1

Tomemos para ilustrar esta definicin un razonamiento


reducido a ritmo:
Soledad que aflige tanto,
qu pecho habr que la sufra?
Libertad preciosa y cara,
mal haya quien no te busca!
Por una parte paredes,
por otra rejas tan juntas,
que ni el sol por ellas entra,
ni las penetra la luna.
En los balcones, candados;
en las puertas, llaves duras;
de pesares todo el ao,
de placer hora ninguna.

Las palabras de este breve razonamiento forman tres


ritmos diferentes, pero combinados de manera que, lejos de
dividir la atencin, se auxilian y refuerzan recprocamente.
El primero consiste en el tono agudo que ocurre en la sp
tima slaba de cada lnea; el segundo, en la pausa que se
verifica despus de la octava slaba de cada lnea, obligando
a terminar con esta slaba la diccin; y el tercero, en la
repeticin constante de la vocal u en la sptima slaba, y de
la vocal a en la slaba final de todas las lneas pares. Como
las slabas son en castellano de una duracin poco ms o
menos igual, el tono agudo, la pausa, y las vocales dichas
ocurren a intervalos de tiempo sensiblemente iguales, y cons
tituyen as otros tantos ritmos.
El placer que causa en nosotros el ritmo se asemeja al
que nace de la contemplacin de la simetra. Pudiramos
decir que el ritmo es la simetra del tiempo, que se compone
de elementos sucesivos, com o la simetra que percibimos en
el espacio consta de partes cuya existencia es simultnea.
Esta simetra sucesiva puede aplicarse a cada una de las
varias especies de elementos que componen el habla, o a
varias combinaciones de ellas; resultando de aqu otros tan
tos gneros de ritmos. En el habla castellana, por ejemplo,
tenemos vocales, articulaciones, slabas, acentos graves, acen-

334
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.

tos agudos, pausas. Si hablando combinamos de tal manera


las palabras, que de trecho en trecho se repita constantemen
te un mismo sonido vocal o articulado, una misma slaba,
un acento, una pausa, o si la repeticin de dos o ms de
estos elementos forma series iguales y semejantes, veremos
nacer diferentes maneras de ritmo, ms o menos agradables
al odo y al entendimiento, segn sea ms o menos obvia,
y juntamente ms o menos artificiosa y varia la comensura-
cin que se perciba en ellas; y como el verso no es otra cosa
que el razonamiento reducido a ritmo, nacern as otros
tantos gneros de verso.
En los idiomas cuyas dicciones se componen de slabas
de una misma o casi una misma duracin, como el nuestro
y el italiano, la duracin ordinaria de la slaba es la unidad
de tiempo con que medimos las varias clusulas y perodos
del ritmo. Pero en algunos de los idiomas antiguos haba
slabas largas y breves, las primeras de doble duracin o
cuantidad que las segundas, y la duracin ordinaria de estas
ltimas suministraba la unidad de medida. Era, pues, de la
mayor importancia en aquellos idiomas el nmero y orden
respectivo de las slabas largas y breves, de que deba resultar
un sistema de versificacin tan diferente del nuestro, que
no es extrao haya dado m otivo a dudas y equivocaciones.
Autores hay que se han empeado en reducir a un mismo
sistema la versificacin antigua y la moderna, asegurando
que las largas y breves de los griegos y latinos era lo mismo
que hoy entendemos por acentuadas e inacentuadas, o ha
blando con ms propiedad, por agudas y graves. Pero esta
opinin no puede conciliarse con la diferencia que a cada
paso se hace entre lo grave y lo breve, lo agudo y lo largo,
en los escritos de los ms antiguos filsofos y gramticos.
Platn, hablando del ritmo y la armona, dice que el
primero resulta de lo tardo y veloz, y la segunda de lo agudo
y grave.1- Cualesquiera sentidos que este filsofo diese a las

* Convivium . ( N o t a de Bell o ).

335
Estudios Filolgicos. I

voces ritm o y armona, no se puede dudar que a lo menos


distingua la una del otro, y por consiguiente lo agudo y
grave de lo veloz y tardo, trminos que claramente se refie
ren a la duracin o cuantidad silbica. Aristteles dice que
los sonidos elementales de las palabras difieren unos de otros
por los parajes y disposiciones de los rganos con que se pro
fieren, por el ser o no aspirados, por el ser largos o breves, y
adems, por el ser agudos o graves.* N o 'poda darse a en
tender con ms claridad que estas dos ltimas denomina
ciones se referan a distintas modificaciones de sonido que
las precedentes. "Omnium longitudinum et brevitatum in
sonis, dice Cicern, sicuti acutarum graviumque vocum
judicium, ipsa natura in auribus nostris collocavit. ** Si
no suponemos que Cicern compar una cosa con ella mis
ma, es necesario entender, que longitudines et brevitates in
sonis significa una cosa, y acutce gravesque voces, otra.
Quintiliano, asimismo, enumerando los varios vicios en que
se poda incurrir pronunciando las palabras latinas, m encio
na primeramente el de las diresis y sinalefas impropias; en
segundo lugar, el alargamiento de las vocales breves o abre
viacin de las largas; en tercero, el de aspirar o no indebi
damente las slabas; y en fin, el de hacer las vocales graves,
agudas, y las agudas, graves. *** El mismo Quintiliano dice
que no era jams aguda en latn la ltima slaba de los v o
cablos que tenan ms de una, y a rengln seguido habla
de la ltima slaba de volucres como larga. * * * * branse
todos los filsofos y gramticos antiguos, y se ver que, sin
esta distincin fundamental, cuanto escribieron sobre su
lengua y versificacin es un caos.
A l mismo tiempo es indudable que lo que llamaban largo
y breve los antiguos (hablamos de los griegos y rom anos),
era cosa distinta de lo que hoy llamamos agudo y grave. En

* De Potica, captulo XX. ( N o t a d e B e l l o ) .


* t De O ratore, III. ( N o t a d e B e l l o ) .
*** In stitu tio O ratoria, I, 5. ( N o t a d e B e l l o ) .
**** Ibidem. ( N o t a d e B e l l o ) .

336
Qu diferencias hay entre las lenguas, etc.

aquellas lenguas haba muchas dicciones (y dicciones im por


tantes, como verbos y nombres) que no tenan slaba algu
na larga; por ejemplo, los nominativos va, tabula, memora.
los verbos, canimus, docuim us, m em inerit, etc. Al contrario,
muchas dicciones constaban de dos, tres o cuatro slabas
largas, como los ablativos muss, romanis, fortunatis. Pero
en las lenguas romances cul es el verbo, cul es el sustan
tivo que slo conste de slabas graves, o que se componga de
dos, tres o cuatro slabas agudas? Lo que nosotros llamamos
agudo y grave, es lo mismo que llamaban as los antiguos.
N atura, quasi m odularetur hominum orationem , dice C i
cern, "in omni verbo posuit acutam vocem, eque una
plus .*
Pero si la cuantidad no era el acento, qu era? "Q ue la
larga es de dos tiempos, y la breve de uno , dice Quintilia-
no,** "hasta los nios lo saben. As que, la primera slaba
de salutis se pronunciaba poco ms o menos como la de
nuestra voz salud; pero la de sanabis deba de pronun
ciarse con poca diferencia como las dos primeras de Saavc-
dra. Cada vocal se poda, pues, pronunciar de dos modos, el
uno de los cuales requera doble duracin que el otro; y esta
duracin era lo que se llamaba cuantidad de las vocales, y
lo que las reparta, como a las slabas, en las dos mencionadas
clases de largas y breves. Estos diferentes valores de una mis
ma vocal, independientes de la situacin en que se encontra
se, y del acento que pudiese afectarla, es una cosa sobre que
estn contestes todos los gramticos antiguos, y que adems
aparece en todas las composiciones mtricas de aquellas len
guas. Y de estos diferentes valores provena la prctica de
los antiguos romanos, que, segn el testimonio del mismo
Quintiliano,*** hasta la edad de Accio, y an algo despus,
acostumbraban duplicar en lo escrito las vocales largas; lo
cual ciertam ente no se hubiera hecho en unos tiempos tan
* D e O ratore. ( N o t a d e B e l l o ) .
** In stic u tio O r a to r ia , I X , 4 . ( N o t a de Bello ).
*** I n s titu tio O r a to ria , I, 7 . ( N o t a de Be llo ).

337
Estudios Filolgicos. I

rudos, si no hubiese guiado a ello la pronunciacin nativa.


El jesuita Q uadrio dice * que este sistema de largas y
breves, distintas de las agudas y graves, es contrario a la
naturaleza, descabellado, incomprensible; y afirm a que todo
ello no fue ms que una invencin de los pedantes griegos,
porque en los principios ni la Grecia ni el Lacio conocan
estas imaginarias cuantidades. Las razones que alega se redu
cen en sustancia a que no sucede as en italiano y en otros
idiomas modernos. Por este mismo medio, se pudiera argir
contra las trasposiciones de la sintaxis griega y latina. Qu
hay de absurdo ni de incomprensible en la varia duracin
de las vocales? A qu rgano de nuestra mquina, o a qu
ley de nuestra naturaleza repugna la pronunciacin de Saa-
vedra y leeramos, en que el acento no est sobre las dobles
aa, ee? De manera que aun es falso decir que en nuestros
idiomas modernos no se verifique a las veces lo mismo, o casi
lo mismo, que al padre Quadrio pareca ser de todo punto
imposible en los de la Grecia y el Lacio.
Es verdad que estos ltimos hacan diferencia entre una
vocal larga y la duplicacin de una vocal breve, entre la
de dico, por ejemplo, y las dos tes de adiit. Pero esta diferen
cia no estaba en el tiempo, sino en que la vocal larga se for
maba con un solo aliento prolongado, y las dos breves con dos
alientos distintos, cada uno igual en duracin a la m itad de
la vocal larga. Indcalo as en prim er lugar la ortografa.
Y sabemos adems por el testimonio de Terenciano Mauro
que dos slabas breves podan form ar pie y una larga no,
porque todo pie deba constar de dos movimientos o impul
sos distintos:
U na longa non valebit edere ex se pedem,
ictibus quia fit duobus, non gemello tempore.
Brevis utrinque sit licebit. Bis feriri convenit.

Pero si nuestras dobles se parecen a las largas o a las


dobles de los antiguos, o en otros trminos, si las pronuncia-
* Storia e Ragione dognt poesa, to m o I , p g in a s 581 y s ig u i e n t e s . ( N o t a de
B e llo ).

338
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.

mos con uno o con dos alientos distintos, es una cuestin


sobre la cual es m uy posible que varen las opiniones, o p o r
que la diferencia es casi imperceptible, o porque no todos
pronuncian de una misma manera. Lo que creo que nadie
negar es que nuestras dobles (ya est sobre ellas el acento,
o no) suenan tanto ms suavemente, cuanto ms continuo
es el sonido con que las proferimos.
El seor Scoppa, literato siciliano que ha escrito en fran
cs sobre los principios de la versificacin, y que, arrastrado
por la autoridad de Quadrio, del padre Juvenal Sacchi, y de
otros escritores, se empea en identificar nuestras agudas con
las largas de los antiguos, dice (tomo I, pgina 81), que es
una propiedad del acento medir exactamente la cuantidad
de tiempo de cada slaba. "A s , aade, "se ha reconocido
que cada acento agudo vale la duracin de dos tiempos, y
cada acento grave la de un tiempo. Pero este principio
dara por tierra con todo el ritm o de la versificacin moder
na. Nosotros contamos las slabas, y aunque es verdad que
pedimos en ciertos parajes slabas agudas, tambin lo es que
dejamos entera libertad para que en otros se coloquen agu
das o graves, segn acomode al poeta. En nuestro verso de
ocho slabas, por ejemplo, no se exige ms que un acento
agudo, que es el de la sptima, y en las otras seis se pueden
mezclar las agudas y graves como se quiera, pudiendo no
haber ninguna de las primeras, o una, dos, y aun tres; de
manera que estas lneas:
D e mi desesperacin . . .
Entraron los sarracenos . . .
Levanta la vz el vulgo . . .
Brama, bfa, escarba, huele . . .

pertenecen a un mismo ritmo, y form an versos de una mis


ma especie. Lo mismo se puede aplicar al endecaslabo espa
ol e italiano, que, fuera de sus acentos necesarios, puede
tener o no tener algunos otros, sin quebrantamiento del r it
mo, ni ofensa del odo. Pero, si nuestras agudas valiesen do-

339
Estudios Filolgicos. I

ble tiempo que las graves, la prctica de exigir un mismo


nmero de slabas en cada especie de verso, sin determinar
el acento de cada una, sera tan absurda y tan incapaz de
producir verdadero ritmo, como si en los compases de una
aria o de una sonata se contasen las notas sin hacer caso
alguno de sus valores.
Ctase en favor de dicho principio la composicin m u
sical, que hace las vocales agudas dobles de las otras. Pero
muchas veces las deja iguales, o da a la aguda el valor de
tres, cuatro o ms graves. N o slo en el canto, en el habla
apasionada alargamos frecuentem ente las vocales agudas de
las dicciones que se pronuncian con nfasis; pero no se de
ben confundir las modificaciones que da a las palabras la
expresin de los afectos, con aquellas cualidades de los so
nidos, que son constantes e inseparables de ellos.
Cicern, hablando del pie llamado ctiarto pen, que cons
taba de tres breves y una larga, como los vocablos domue-
rant, sonipedes, dice que era igual, no por el nm ero de las
slabas, sino por la medida del odo, cuyo juicio era ms se
vero y cierto, al pie crtico, que constaba de una larga, una
breve, y otra larga. El odo, pues, era el que determinaba
la duracin o cuantidad de las vocales y de las slabas. Tan
lejos estaba de haberse debido este sistema a convenciones
de literatos fundadas en algn principio de analoga, que
antes bien asegura el mismo Cicern, y lo sabe todo el que
est medianamente versado en la prosodia latina, que el
arreglo de largas y breves era muchas veces caprichoso e
irregular. "Consltese la razn , dice despus de haber ci
tado algunas anomalas de esta especie, "y las condenar.
Aplese al odo, y les dar su aprobacin. Pregntesele por
qu, y slo responder que se paga de ellas. Pues a este pla
cer del odo es necesario que se atempere y acomode el razo
nam iento. * En las reflexiones de aquel ilustre orador y fil
sofo sobre el modo de construir agradablemente los perodos,

* D e O r a to re, III. ( N o ta de B e l l o ).

340
Qu diferencias hay entre las lenguas, etc.

apenas menciona agudas o graves, y cuantas observaciones


hace, cuantos consejos da, recaen sobre las combinaciones de
largas y breves. Es verosmil que un hombre como Cice
rn, hablando de la elocuencia romana de su tiempo, que
era enteramente popular, hiciese tanto alto sobre acciden
tes, que se escapasen a los odos del vulgo? Bien claro mani
fiesta el mismo Cicern que no se trataba de cosas que no
estuviesen al alcance de los ms rudos, cuando por va de
ilustracin aade: "Todo el teatro manifiesta a voces su des
aprobacin, si en el verso se abrevia o se alarga una slaba; y
no porque la m uchedum bre sepa de pies, ni entienda lo de
los varios ritmos, ni alcance cmo o en qu es vicioso aquello
mismo que le parece tal, sino porque la naturaleza misma
ha colocado en nuestro odo la determinacin de lo largo y
lo breve, como la de lo agudo y lo grave. El odo, o por
mejor decir, el alma, segn el informe de este sentido, con
tiene en s una especie de medida natural de todas las voces,
y as juzga de los excesos en lo largo y lo breve, y exige que
todo sea cabal y exacto . Q uintiliano dice an ms term i
nantemente que no era posible hablar sino con las slabas
largas y breves de que se formaban los pies, y cuenta, como
dijimos arriba, entre los vicios de la pronunciacin el hacer
largo lo breve, y breve lo largo. Seguramente los gramticos
no hubieran comprendido este vicio entre las especies de
barbarismo, si no hubiera sido propio de los brbaros o ex
tranjeros, y contrario a la costumbre general de los que ha
ban nacido romanos.
Pero la autoridad de los filsofos y gramticos acaso no
sera suficiente para apoyar la doctrina de las cuantidades,
si no la confirmase en todas sus partes la prctica de los poe
tas. Cuando no hubiese quedado ni una letra de todo lo que
los griegos y romanos escribieron sobre su lengua y poesa,
el examen de sus obras mtricas hubiera conducido a los c r
ticos al descubrimiento de las largas y breves, y de todas las
menudencias de su prosodia y versificacin; exceptuando los

Hl
Estudios Filolgicos. I

acentos, que no hubieran podido rastrearse con este solo


auxilio; prueba clara de lo poco que tenan que ver con su
sistema rtm ico. Si esta prctica de los poetas no estaba fu n
dada en la naturaleza, quiero decir, en la comn pronuncia
cin, el artificio de las cuantidades no merecera com parar
se ni aun con el de los acrsticos, laberintos, y otras inven
ciones brbaras; y si no tena otro origen que convenios y
especulaciones vanas de gramticos, sera menester que estos
convenios y especulaciones se hubiesen verificado en la ms
remota antigedad de la Grecia, esto es, en tiempos que no
se cuidaban de sutilezas gramaticales, y conocan apenas las
letras. Por otra parte, la docilidad con que se supone que
tantos pueblos y siglos adoptaron las quimeras y antojos de
aquellos gramticos fundadores de las cuantidades, hubiera
sido un fenmeno bien peregrino.
Parece, pues, indubitable: l 51 que lo agudo y grave era
distinto de lo largo y breve; 29 que lo agudo y grave era lo
mismo que nosotros conocemos con estas denominaciones;
39 que lo largo y breve de las vocales era claramente percep
tible al odo, y natural aun a la pronunciacin del nfim o
vulgo en los buenos tiempos de Grecia y Roma, dndose a
la breve la mitad de la duracin de la larga. Se cree, con
todo, en orden a la segunda de estas proposiciones, que la
distancia entre las voces grave y aguda era mayor en las len
guas antiguas que en las modernas. U n pasaje de Dionisio de
Halicarnaso insina que de la grave a la aguda haba en
griego tres tonos y un semitono de intervalo; si esto fuese
cierto, deberamos considerar el habla de aquella nacin
como ms semejante al recitado de melodrama, que a la
nuestra. Pero no est claro, como observa justamente Mr.
M itford en su excelente tratado sobre la arm ona del len
guaje, si el crtico griego habla del intervalo ordinario entre
los tonos de una sola diccin, o del mayor intervalo entre los
tonos de una larga sentencia o razonamiento.
O tra diferencia entre la acentuacin de los antiguos y la

H2
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.

nuestra es la que parece indicarse por el uso del circunflejo.


El acento agudo afectaba, ya una vocal breve, ya la primera
parte de una vocal larga, ya la segunda. Si se acentuaba,
pues, una vocal larga, suceda unas veces que la primera
mitad de ella era aguda y la segunda grave, y otras suceda
lo contrario. En el prim er caso, se sola sealarla con el acen
to circunflejo, que es el agudo y el grave unidos por el pice,
de manera que d era lo mismo que da o da. Pero en el se
gundo caso bastaba sealarla con el acento agudo, que por
el hecho de venir solo ya se saba que cargaba sobre el fin,
y no sobre el principio; de modo que d era lo mismo que d
o ad. Esto, sin embargo, si no era absolutamente lo mismo,
era semejantsimo a lo que sucede con nuestras vocales do
bles; y as la primera vocal de nfvig se entonaba como las dos
de l, y la prim era de fif|noj como las dos de lr. Y en
cuanto a los diptongos que se sealaban con el circunflejo,
creo que se entonaban como aquellos nuestros cuya primera
vocal es aguda, como en las dicciones aire, pine, dura, fu -
do, m y.
Volviendo a las largas y breves, observaremos que, para
la avaluacin de la cantidad silbica, era necesario atender
a la cantidad y nmero de las vocales, y al nmero, y calidad
de las articulaciones, o letras consonantes. U na articulacin
inicial o colocada entre dos vocales no influa sensiblemente
sobre la duracin de las slabas; y as en meditaris avena, la
cuantidad de cada slaba se meda exactamente por la de la
vocal que en ella se encontraba. U na articulacin que no era
seguida de vocal, formaba con la vodal precedente una
slaba larga, aunque esta vocal fuese de suyo breve. En in-
doctus, por ejemplo, la i se pronunciaba en un solo tiempo;
y con todo eso, la slaba se reputaba larga, a causa de la de
tencin que ocasionaba el sonido de la n. La lquida y la
consonante que la preceda se consideraban como una sola
articulacin en el habla comn, pero los poetas podan con
siderarla como una o dos segn les acomodaba, y as lacri-
343
Estudios Filolgicos. 1

mis, cuya primera vocal era breve, poda form ar, a su arbi
trio, ya un anapesto, ya un crtico. En fin, si entre dos dis
tintas slabas no mediaba articulacin alguna, poda el poeta
acercarlas de modo, que una parte de la duracin natural
de la primera se desvaneciese, pasando de larga a breve. Esto
por lo que toca a las articulaciones.
Si la slaba constaba de una vocal breve, se reputaba
tambin tal, salvo el efecto de las articulaciones que media
sen entre esta vocal y la siguiente; pero si constaba de vocal
larga o diptongo, se reputaba necesariamente larga, salvo la
licencia de abreviarla que se dejaba al poeta en el caso de
seguirse inmediatamente otra vocal. Slo haba un diptongo
que no era de necesidad largo, conviene a saber, aqul en
que la primera vocal era la u, llamada en este caso lquida,
como en aqua, querela, quis, quotus. Esta u era una verda
dera vocal, y por consiguiente formaba con la vocal inme
diata un verdadero diptongo, y, lo que es ms notable, un
diptongo en que slo esta segunda vocal influa sobre la
cantidad de la slaba, y as aqua nom inativo form aba un
pirriquio, y aqua ablativo un yambo. El nombre que dan los
gramticos a esta u contiene la explicacin de esta singula
ridad. La u de aqua ocupa en la pronunciacin el mismo es
pacio, y por tanto debe producir el mismo efecto sobre la
cuantidad de la slaba, que la r de sacra.
Colgese de aqu que no todas las slabas largas eran de
duracin igual. Las que lo eran por la posicin, y no por la
naturaleza de la vocal, como la primera de indoctus o de
dictito, eran de las menos largas de todas, y los poetas cmi
cos latinos las abreviaban a menudo. Como los sonidos arti
culados no parecen susceptibles de ms o menos duracin, es
probable que nosotros demos el mismo tiempo a la n de in
docto, que daban los latinos a la de indocius; y ya que esta
pequesima aadidura de tiempo era suficiente para que la
vocal breve se acercase ms al tiempo doble que al simple (a
lo menos en la prolacin distinta y sonora de la lectura y de

344
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.

la declamacin heroica), y entre nosotros no lo es para que


consideremos el tiempo de la slaba, as aumentada, como
doble; es claro que la vocal breve de los antiguos era de me
nor duracin que nuestra vocal ordinaria, pues la adicin
de una misma cantidad casi duplicaba la primera, y no hace
una diferencia considerable en la segunda.
El diptongo de vocales breves se pronunciaba en el mis
mo tiempo que la slaba compuesta de una vocal breve y
una articulacin subjuntiva. Sabido es que tales diptongos
no igualaban la duracin de una vocal larga, ni de dos vo
cales breves que constituyesen slabas distintas. Dcelo as
expresamente Corintio en su tratado sobre los dialectos grie
gos : la que sea larga por naturaleza es de mayor duracin que
el diptongo ai: t a t> cpuaEi [xaa;v (xeICov ati tfjg ai 8 iq)6yx,
Cuando a una vocal breve se aada otra vocal que formaba
diptongo con ella, el aumento de tiempo era comparable al
que habra resultado de aadir a la misma vocal una articu
lacin; y aun estas vocales subjuntivas no eran frecuente
mente otra cosa que articulaciones convertidas en vocales
para hacer ms fluidas y sonoras las dicciones. En el dialecto
elico (segn la observacin del mismo C o rin tio ), se profe
ran muchas veces como articulaciones las vocales subjunti
vas de los otros dialectos; y lo mismo suceda en la lengua
latina, que se form en gran parte del dialecto elico, profi-
rindose, por ejemplo, ans y ens donde la mayor parte de los
griegos proferan ais y eis. As tambin nuestra lengua ha
mudado no pocas articulaciones latinas en vocales subjunti
vas, pronunciando, verbi gracia, caudal por cabdal de capi-
tale, deuda por debda de debita, cautivo por captivo, auto
por acto.
Los griegos carecan de triptongos. Los latinos solamen
te podan tenerlos cuando la primera vocal era la u llamada
lquida, como en queero. Nosotros y los italianos los tenemos
en que la primera vocal es i o u, como cambiis, bui. En los
triptongos, es necesario que la vocal dominante se halle en
345
Estudios Filolgicos. 1

medio; y de las dos vocales serviles la prim era hace las ve<
ces de una lquida, y la segunda las de una articulacin final.
As la segunda slaba de cambiis se compone de elementos
que en sus oficios y cuantidades se pueden com parar con los
elementos de la palabra trans.
Pero en todos nuestros diptongos y triptongos las voca
les serviles (precedan o no a las dominantes) se pronuncian
en m ucho menor tiempo que las vocales ordinarias que no
contribuyen a form ar diptongo; y ocupan en la pronuncia
cin el mismo espacio de tiempo que se empleara en igual
nmero de articulaciones. Por consiguiente, una vocal servil
que, aadida a la vocal breve de las antiguas casi la duplica
ba, aadida a la vocal de las lenguas modernas no produce
una diferencia considerable de tiempo; que es lo mismo que
hemos observado respecto de las articulaciones.
El diptongo compuesto de vocales breves no era, pues,
tan largo como una sola vocal larga; sta era respectivamen
te algo ms breve que la vocal larga seguida de articulacin,
o acompaada de vocal servil; y la slaba ms larga de todas
era aquella que terminaba en articulacin precedida de dip
tongo impropio, esto es, de diptongo en que la vocal domi
nante era larga. Pero todas estas diferencias de slabas se re
ducan a las dos referidas especies de largas y breves, y no
se tena cuenta, para lo que era el ritmo, con las pequeas
faltas o excesos que hemos notado, y que probablemente des
aparecan en la declamacin o el canto; as como nosotros
prescindimos en nuestra versificacin de las pequeas des
igualdades ocasionadas por el nmero mayor o menor de ele
mentos, y consideramos todas las slabas como de un mismo
valor.
En suma, las principales diferencias entre el latn y el
castellano, por lo que toca a la medida del tiempo, son stas:
I. En latn, cada vocal tena dos valores o cuantidades;
en castellano (prescindiendo de las vocales dobles, cuyo n
mero es cortsimo, y de las vocales serviles, que por s solas

346
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.

no pueden form ar slabas), la cuantidad de todas las voca


les es en todas circunstancias una misma.
II. De los dos valores de las vocales nacan dos especies
diferentes de slabas en latn ; en castellano todas las slabas
son de una misma epecie.
III. En latn, las vocales breves lo eran tanto, que la
aadidura de una vocal servil o de una articulacin subjun
tiva casi doblaba su valor; no sucede as en castellano.
El sistema del griego era semejante al del latn; y el cas
tellano slo se diferencia de las otras lenguas modernas de
Europa en ser sus vocales las ms fijas e invariables de todas;
pero ninguna, a lo que entiendo, reconoce slabas cuyos va
lores estn en la razn de 1 a 2 ; a lo menos ninguno de los
ritmos que en ellas se estilan estn fundados, como el grie
go y latino, sobre la compensacin de una larga por dos
breves.
Se ha pretendido que las largas y breves de los ingleses
eran como las de las lenguas griega y latina.* Pero en este
caso sera inexplicable el ritm o de muchos versos, como ste:
A s a light qw'ers lid is opd and c/osd,
en que a las breves q u iv, lid se da el mismo valor que a las
largas ope, cise.
Es verdad que a veces dos slabas inacentuadas se cuentan
por una, como en este verso:
Proposd who first the venturaus deed should try,

pero aqu no hay verdadera compensacin, porque urous


no est en lugar de una slaba larga, sino de una slaba cual
quiera; y as pudiera sustituirse m igh ty a venturous, sin
quebrantar el ritm o:
Proposed who first th m ighty deed should try.

Lo que se hace, si no me engao, es apresurar la slaba su-


perflua ur, de manera que haga una diferencia o sobra de

* M itfo rd s H arm ony o f Language, sect. II I. ( N o t a d e B e l l o ) .


Estudios Filolgicos. 1

poco momento. Este proceder se puede com parar con la


sustitucin del anapesto al yambo, licencia de los poetas
griegos en los pies pares del senario de la comedia; no con
la sustitucin del trbraco al yambo, que era rigurosamente
rtm ica.
Nos hemos detenido en probar y aclarar (en cuanto he
mos alcanzado) un punto que a muchos parecer suficien
temente probado y claro; porque hemos hallado bastante
ambigedad en los escritores castellanos que han tratado en
estos ltimos tiempos sobre acentos y cuantidades de prop
sito, o por incidencia. La Academia Espaola en su D iccio
nario dice que la slaba breve se diferencia de la larga en
que aqulla gasta un tiempo, y sta dos *; y al mismo tiem
po declara que en nuestra lengua y otras vulgares se llama
acento la pronunciacin larga de las slabas, y que slo se
alamos el acento agudo, ponindole sobre las slabas largas,
porque las breves no se acentan.** En esta doctrina, en
contramos el inconveniente de alterar la significacin anti
gua y recibida de las palabras, haciendo lo largo y breve si
nnimo de lo agudo y grave; y el error de suponer que
nuestras slabas acentuadas sean de doble duracin que las
otras, error que, como observamos arriba, hablando de la
doctrina del seor Scoppa, no dejara ni aun sombra de r it
mo en la versificacin de las lenguas modernas.
El ritm o de la versificacin castellana (y lo mismo po
demos aplicar a todas las lenguas modernas de Europa) no
reconoce otra medida que el nmero de las slabas, y sus di
ferentes perodos y clusulas se sealan, o con pausas, o con
acentos, o con la repeticin de unos mismos sonidos a inter
valos determinados, como en el ejemplo que pusimos al
principio de este discurso. Las repeticiones de sonidos y las
pausas que la pronunciacin ordinaria exige entre ellos, son
accidentes demasiado claros y perceptibles para que se les

* V ase Cantidad. ( N o t a d e B e l l o ) .
** V ase A cento, c u a r t a e d ic i n . ( N o t a de B e llo ).

)4 S
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.

d lugar en la prosodia. Resta, pues, la doctrina relativa a


los acentos y a la com putacin de las slabas, como sujeto
en que debe ocuparse esta parte de la gramtica. De aqu
se sigue que la prosodia castellana se divide naturalm ente en
dos secciones. A la primera toca dar las reglas generales re
lativas a la colocacin del acento agudo en los vocablos, de
rivndolas ya de su estructura material, ya de sus funciones
y de las relaciones que los vocablos tienen entre s como sig
nos de las ideas. A la segunda corresponde salvar las dificul
tades que presenta la computacin de las slabas cuando
concurren dos o ms vocales en una misma diccin; deter
minando en qu casos deben pronunciarse como vocales se
paradas, como diptongos o como triptongos.
Es de notar: l 9 que la pronunciacin familiar no siem
pre va acorde con la declamacin oratoria y potica; 2V que
los poetas se tom an a veces la libertad de hacer una slaba
lo que debe naturalm ente pronunciarse en dos, y al revs;
y que como la pronunciacin va alterndose insensiblemen
te, la prctica del siglo X V I o X V II no se uniform a en todo
con el mejor uso del da. Por consiguiente, al exponer los
principios y reglas de esta segunda parte de la prosodia, se
ra necesario sealar las diferencias que suele haber entre la
elocucin familiar y la oratoria y potica, las licencias que
pueden permitirse los poetas; y en fin, las alteraciones que
parecen haberse introducido ltimamente, y que cada da
se van arraigando ms y ms, y ganando terreno.
ste es el plan que nos parece debiera seguirse en un tra
tado de prosodia. Es sensible que nadie se haya todava de
dicado a componer uno; a lo menos no tenemos noticia de
que se haya emprendido semejante trabajo. La prosodia de
una lengua es un estudio de esencial importancia, no slo
porque sin l no es posible percibir bastantemente el ritm o
de la versificacin, que nada desfigura tanto como el juntar
en las combinaciones de las vocales lo que debe separarse,
o al contrario; sino porque bajo este respecto se introducen
349
Estudios Filolgicos. I

de da en da en la pronunciacin familiar vicios que al fin


se hacen incorregibles, y tienden a corromper la lengua, y
a destruir su uniformidad en las varias provincias y estados
que la hablan. En un nmero siguiente, procuraremos fijar
los principios de esta segunda parte de la prosodia relativa
a la computacin de las slabas, que nos parece la ms nece
saria de las dos.

Ii 350
111
USO A N T IG U O DE LA RIM A A SO N A N TE

E N LA POESA L A T IN A DE LA MEDIA ED A D Y E N LA
FRANCESA; Y OBSERVACIONES SOBRE SU USO M O D ER N O *

* E ste estu d io de B ello fu e p u b lic a d o p or prim era v e z en el Repertorio A m e


ricano, II, L on d res, en ero de 1 8 2 7 , p p. 2 1 - 3 3 . Se p u b lic lu eg o en O . C . V I, p p. 2 2 7 -
2 3 8 . E l trab ajo d e B ello fu e p r c tic a m e n te tr a n sc r ito , sin cita r la p ro ce d e n c ia , p o r
E u g en io de O c h o a en el P r lo g o a Tesoro de los Romanceros y cancioneros espaoles,
ed ic i n de P a r s, 1 8 3 8 , p p. x x iii- x x ix . ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
Entre las particularidades de la poesa espaola, que me
nos fcilmente se dejan percibir y apreciar de los extranje
ros, y cuyos primores se escapan aun a muchos de aquellos
que mamaron el habla castellana con la leche, debe contarse
el asonante, especie de rima que junta dos cosas al parecer
opuestas, pues aventajando en delicadeza al consonante o
rima completa, hoy comn a todas las naciones de Europa,
es al mismo tiempo tan popular, que en ella se componen re
gularmente los cantares con que se divierte y regocija la n
fima plebe. N i est reducida a los lmites de la Pennsula;
el asonante pas el A tlntico junto con la lengua de C or
ts y Pizarro; se naturaliz en los establecimientos espaoles
del nuevo mundo, y forma hoy una de las cuerdas de la lira
americana. El asonante entra en el ritm o del yarav colom
biano y peruano, como en el del romance y la seguidilla es
paola. El gaucho de las pampas australes y el llanero de
las orillas del Apure y del Casanare, asonantan sus coplas de
la misma manera que el majo andaluz y el zagal extremeo
o manchego.
Esta especie de artificio m trico es hoy propiedad ex
clusiva de la versificacin espaola. Pero lo ha sido siempre?
Naci el asonante en el idioma de Castilla? O tuvieron los
trovadores y copleros de aquella nacin predecesores y maes
tros en sta como en otras cosas pertenecientes al arte r t
mica?
La primera de estas opiniones se halla hoy recibida uni
versalmente. Bien lejos de dudarse que el asonante es fruto
353
Estudios Filolgicos. 1

indgena de la Pennsula, pasa por inconcuso que apenas se


le ha conocido o manejado fuera de ella; porque, exceptuan
do ciertas imitaciones italianas que no suben a una poca
m uy remota, quin oy hablar jams de otras poesas aso-
nantadas que las que han sido compuestas por espaoles?
N o han faltado, con todo eso, en estos ltimos tiempos,
eruditos que derivasen de los rabes, si no el asonante mis
mo, a lo menos la estructura monorrmica que le acompaa
(quiero decir, la prctica de sujetar muchas lneas conse
cutivas a una sola rim a ); pero sobre fundamentos a mi pa
recer harto dbiles. Los rabes, dicen, suelen dar una sola
desinencia a todos los versos de una composicin; o tro tan
to han hecho los espaoles en sus romances; y si ahora nos
parece que en stos riman las lneas alternativam ente, eso
se debe a que dividimos en dos lneas la medida que antes
ocupaba una sola; en una palabra, lo que hoy llamamos ver
sos, antes eran slo hemistiquios. He aqu, pues, aaden,
una semejanza palpable entre el romance castellano y aque
lla clase de composiciones arbigas.
Pero la verdad es que la versificacin m onorrmica (aso-
nantada o no) es en Europa mucho ms antigua de lo que
se piensa, y no slo precedi al nacimiento de la lengua caste
llana, sino a la irrupcin de los muslimes. Las primeras com
posiciones en que la rima aparece sujeta a reglas constan
tes, y no buscada accidentalmente para engalanar el verso,
son monorrmicas. Tal es la ltima de las Instrucciones de
Conmodiano, poeta vulgar del siglo III, y el salmo de San
A gustn contra los donatistas compuesto en el IV. La canti
nela latina con que el pueblo francs celebr las victorias de
Clotario II contra los sajones, parece haber sido tam bin mo
norrmica, pues todos los versos que de ella se conservan
tienen una terminacin uniforme. Puede verse en la colec
cin de Bouquet un fragm ento de esta cantinela, citada por
casi todos los que han tratado de los orgenes de la poesa

354
Uso antiguo de la rima asonante, etc.

francesa, y entre otros, por M. de Roquefort.* M onorr-


mica es asimismo (con la excepcin de un solo dstico) la
otra cantinela compuesta el ao de 924 para la guarnicin
de Mdena, cuando amenazaban a esta ciudad los hnga
ros, y copiada de M uratori por Sismondi.* * Pero lo ms dig-
no de notar es que todas estas composiciones, o fueron es
critas por poetas indoctos, o destinadas al uso de la plebe, y
1 por aqu se ve cun comn ha sido este modo de emplear la
rima entre las naciones de Europa desde los primeros siglos
de la era cristiana.
1 Por otra parte, el asonante no se us al principio en mo-
norrimos. Las composiciones asonantadas ms antiguas son
latinas, y en ellas (a lo menos en todas las que yo he visto)
i los asonantes son siempre pareados, ora rimando un verso con
el inmediato, ora los dos hemistiquios de cada verso entre
s. A la primera clase pertenece el R itm o de San Columba-
no, fundador del monasterio de Bovio, que se halla en la IV
de las Epstolas Hibrnicas recogidas por Jacobo Userio.
Pues que este santo floreci a fines del siglo VI, no se pue
de dar menos antigedad al asonante. Pero lo ms comn
fue rim ar as los hemistiquios. Fcil me sera dar muestras
de varios opsculos arreglados a este artificio, y compues
tos en los siglos posteriores al de San Columbano hasta el
X III; mas para no turbar el reposo de autores que yacen
tiempo ha olvidados en la oscuridad de las bibliotecas, me
ceir a mencionar uno solo, que basta por muchos. Hablo
de Donizn, monje benedictino de Canosa, que floreci a
principios del siglo XII, y cuya Vida de la condesa Matilde
es bastante conocida y citada de cuantos han explorado la
historia civil y eclesistica de la edad media. Esta vida, que
es largusima, est escrita en hexmetros, que todos (a ex
cepcin solamente de uno o dos pasajes de otra pluma, tras
critos por el autor) presentan esta asonancia de los dos he-
* De lE ta t de la posie franaise dans les X II e et X IIIe sicles, pg. 362. (N o
ta de Bello).
** L ittrature du Midi de lEurope, Chap. I. ( N o ta de Bello ).

355
Estudios Filolgicos. 1

mistiquios de cada verso entre s, como se echa de ver en la


siguiente muestra:

Auxilio Ptr; jam carmina plurima f eci.


Paule, doce m n tm nostrarm nunc plura reerre,
Qua: doceant pomas mentes tolerare serenas.
Pascere pastor oves Domini paschalis amor
Assidue cwnms, comitissam mxime, supra
Saspe recordatam, Christi memorabat ad aram:
Ad quam dilectam studuit transmitiere qundam
Prse cunctis R om # clericis laudabiliorem,
Scilicet orndtwm Bernardum presbyterat#,
A c monachum plae, simul abbatem quoque santa
Umbrosae vall/s: factis plenissima sangu/s
Quem reverenter tfmans Mathildis eum quasi papam
Caute suscp/t, parens sibi mente fidel?, etc.

Esta muestra de asonantes latinos en una obra tan anti


gua y de tan incontestable autenticidad, me parece decisi
va en la materia. Leibnitz y M uratori dieron sendas edi
ciones de la Vida de M atilde, en las colecciones que respecti
vamente sacaron a luz de los historiadores de Brunswick y
de Italia. Pero es de admirar que, estando tan patente el ar
tificio rtm ico adoptado por Donizn, ni uno ni otro lo
echasen de ver, de donde procede que en las nuevas lecciones
que proponen para aclarar ciertos pasajes oscuros, quebran
tan a veces la ley de asonancia a que constantemente se su
jet el poeta.
Pasando ahora de los versificadores latinos de la edad
media a los troveres (as llamo, siguiendo el ejemplo de M.
de Sismondi y otros eruditos, a los poetas franceses de la len
gua de oui, para diferenciarlos de los trovadores de la len
gua de oc, que versificaron en un gusto y estilo m uy dife
rentes) ; pasando, pues, a los troveres, encontramos muy
usada la asonancia en las gestas o narraciones picas de gue
rras, viajes y caballeras, a que, desde los reyes merovingios,
fue m uy dada aquella nacin. El mtodo que siguen es aso-
nantar todos los versos, tomando un asonante y conservn-

356
Uso antiguo de la rima asonante, etc.

dol algn tiempo, luego otro, y as sucesivamente, de que


resulta dividido el poema en varias estancias o estrofas mo-
norrmicas, que no tienen nmero fijo de versos. En una
palabra, el artificio rtm ico de aquellas obras es el mismo
que el del antiguo poema castellano del C id, obra que, en
cuanto al plan, carcter y aun lenguaje, es en realidad un
fidelsimo traslado de las gestas francesas,* a las cuales que
d inferior en la regularidad del ritmo y en lo potico de las
descripciones, pero las aventaj en otras dotes.
Mucho habra que decir sobre la influencia que tuvie
ron los troveres en la primera poca de la poesa castellana,
como los trovadores en la segunda. N i es de maravillar que
as fuese, a vista de las relaciones que mediaron entre los dos
pueblos, y de su frecuente e ntim a comunicacin. Prescin
diendo de los enlaces de las dos familias reinantes; prescin
diendo del gran nmero de eclesisticos franceses que ocu
paron las sillas metropolitanas y episcopales y poblaron los
monasterios de la Pennsula, sobre todo despus de la re
forma de C luny; quin ignora la m ultitud de seores y ca
balleros de aquella nacin que venan a militar contra los
sarracenos en los ejrcitos cristianos de Espaa, ora llevados
del espritu de fanatismo caracterstico de aquella edad, ora
codiciosos de los despojos de un pueblo, cuya riqueza y cul
tura eran frecuentemente celebradas en los cantos de estos
mismos troveres, ora con el objeto de form ar establecimien
tos para s y sus mesnaderos? En la comitiva de un seor
no faltaba jams un juglar, cuyo oficio era divertirle can
tando canciones de gesta, y lo que llamaban los franceses
fabliaux, que eran cuentos jocosos en verso, o los que lla
maban lais, que eran cuentos amorosos y caballerescos en
estilo serio, y de los cuales se conservan todava algunos de
gran mrito. De aqu vino el nombre de juglar, que se dio

* P or eso su a u to r le d io este n om b re:


" A q u i sco m p ieza la jesla de m i C id el de B iv a r . ( N ota de B el lo ),

3 57
Estudios Filolgicos. I

despus a los bufones de los prncipes y grandes seores.


En la edad de que hablamos se decan en espaol joglares, en
francs jonglors y menestrels, en ingls minstrels, y en la
baja latinidad joculatores y ministelli, aquellos msicos am
bulantes de feria en feria, de castillo en castillo, y de romera
en romera, cantando aventuras de guerra y de amores al
son de la rota y de la vihuela. Sus cantinelas eran el princi
pal pasatiempo del pueblo, y suplan la falta de espectculos,
de que entonces no se conocan otros que los torneos y justas,
y los misterios o autos que se representaban de cuando en
cuando en las iglesias. Eran principalmente clebres las de los
franceses, y se tradujeron a todas las lenguas de Europa.
Roldn, Reinaldos, Galvano, Oliveros, Guido de Borgoa,
Fierabrs, Tristn, la reina Jinebra, la bella Iseo, el marqus
de M antua, Partinoples, y otros muchos de los personajes
que figuran en los romances viejos y libros de caballeras
castellanos, haban dado ya asunto a las composiciones de los
troveres. Tomndose de ellas la materia, no era m ucho que
se imitasen tambin las formas mtricas, y sobre todo la
rima asonante, que en Francia, por los siglos X II y X III, es
taba casi enteramente apropiada a los poemas caballerescos.
Arriba cit la cantinela de Clotario II. Dbase este nom
bre en latn a lo que llamaban en francs chungn de geste, y
en castellano cantar, que era una narrativa versificada. D
base el mismo nombre a cada una de las grandes secciones
de un largo poema, que se llamaron despus cantos .* Parece
por la cantinela o gesta de Clotario, que ya por el tiempo
en que se compuso se acostumbraba emplear en tales obras
la rima continuada; y era natural que se prefiriese para ello
la asonancia, que es la que se presta mejor a semejante es
tructura, por la superior facilidad que ofrece al poeta. Si
naci el asonante en los dialectos del pueblo, o si se le oy
por la primera vez en el latn de los claustros, no es fcil

* E n este sen tid o le h a lla m o s u sad o p o r el a u to r del C id :


Las cop las d este cantar a q u se van acab an d o . (N ota de Bello),

358
Uso antiguo de la rima asonante, etc.

decidirlo; pero me inclino a lo primero. Los versificadores


monsticos me parecen no haber hecho otra cosa que ingerir
las formas rtmicas con que se deleitaban los odos vulgares,
en las medidas y cadencias de la versificacin clsica.
Asonantes en francs! exclamarn sin duda aquellos
que, en un momento de irreflexin imaginen se trata del
francs de nuestros das, que, constando de una m ultitud de
sonidos vocales diferentes, pero cercanos unos a otros, y si
tuados, por decirlo as, en una escala de gradaciones casi
imperceptibles, no admite esta manera de ritmo. Pero que
la lengua francesa no ha sido siempre como la que hoy se
habla, es una verdad de primera evidencia, pues habiendo
nacido de la latina, es necesario que, para llegar a su estado
actual, haya atravesado muchos siglos de alteracin y bas
tardeo. Antes que fragilis y gracilis, por ejemplo, se convir
tiesen en frle y grle, era menester que pasasen por las fo r
mas intermedias fraile y gra'ile, pronunciadas como conso
nantes de nuestra voz baile. A lter no se transform de un
golpe en autre (o tr ) : hubo un tiempo en que los franceses
profirieron este diptongo ait de la misma manera que lo ha
cen los castellanos en las voces auto y ltiro. En suma, la
antigua pronunciacin francesa no pudo menos de asemejar
se mucho a la italiana y castellana, disolvindose todos los
diptongos y profirindose las slabas en, in con los sonidos
que conservan en las dems lenguas derivadas de la latina.
Esto es cabalmente lo que vemos en las poesas francesas
asonantadas, que todas son anteriores al siglo X IV ; y lo
vemos tanto ms, cuanto ms se acercan a los orgenes
de aquella lengua. Por eso, alterada la pronunciacin, ces
el uso del asonante, y an se hizo necesario retocar m u
chos de los antiguos poemas asonantados, reducindolos a
la rima completa, de donde procede la m ultitud de va
riantes que encontramos en ellos, segn la edad de los c
dices.
Enfadoso sera dar un catlogo de los poemas caballe-
Estudios Filolgicos. I

rescos que se conservan todava ntegros, o en fragmentos


de bastante extensin para que pueda juzgarse de su artifi
cio mtrico, y en que aparece claramente la asonancia, so
metida a las mismas reglas con que la usan al presente los
castellanos. Baste dar una sola muestra, pero concluyente;
y la sacar de un poema antiqusimo, compuesto (segn
lo manifiestan el lenguaje y carcter) en los primeros tiem
pos de la lengua francesa. Refirese en l u n viaje fa
buloso de Carlomagno, acompaado de los doce pares, a Je-
rusaln y Constantinopla. Existe manuscrito en el Museo
Britnico,* y el primero que lo dio a conocer fue M. de
la Ru,** aunque lo que dice de su versificacin me hace
creer que no percibi el mecanismo del asonante; inadver
tencia en que han incurrido respecto de otras obras los de
ms crticos franceses que se han dedicado a ilustrar las an
tigedades poticas de su lengua y que sin duda ha dado
motivo a la diferencia entre la pronunciacin antigua y la
moderna. M. de la Rue, anticuario justamente estimado, a
quien se deben muchas y exquisitas noticias sobre los orge
nes del idioma y literatura francesa halla grande afinidad
entre el lenguaje de esta composicin y el de las leyes man
dadas redactar por Guillermo el Conquistador, y el salte
rio traducido de orden de este prncipe. H e aqu dos pasa
jes que yo he copiado del manuscrito que se conserva en el
Museo Britnico:

Saillent li escuier, curent de tute part.


Ils vunt as ostels comreer lur chevaus.
Le reis H ugon li forz Carlemain apelat,
lui et les duzce pairs; si strait a une part.
Le rei tint par la main; en sa cambre les ment
voltive, peinte a flurs, e a perres de cristal.
Une escarbuncle i luist, et clair reflambeat,
confite en un estache dl tens le rei Golias.

* Reg. 16 E . VIII. ( N o t a d e B e l l o ) .
B ib lio th .
** R a p p o rt su r les tr a v a u x de V A ca d m ie de C aen, c ita d o p o r M . de Roquefort,
P e la Posie Franaise, ch a p . III,. ( N o t a De B e l l o ) .

360
Uso antiguo de la rima asonante, etc.

D uzce lits i a bons de cuivre et de metal,


oreillers de velus et lincons de cendal;
le trzimes en mi et taillez a cumpas, etc .
Par ma foi, dist li reis, Caries ad feit folie,
quand il gaba de moi par si grande legerie.
Herberjai-les her-sair en mes cambres perrines.
Si ne sunt aampli li gab si cum il les drstrfnr,
trancherai-leur les testes od m espe furbk.
Il mandet de ses humes en avant de cent mile,
il lur a cumandet que aient vestu brun/es.
Il entrent al palais: entur lui sas/strent.
Caries vin t de muster, quand la messe fu dite,
il et li duzce pairs, les feres cumpain;.
D evant vait le emperere, car il est li plus r/ches
et portet en sa main un ramiset de olive, etc. **

Es bien perceptible la semejanza entre estos versos y los


del poema del C id; y por unos y otros se echa de ver que
al principio se acostumbr asonantar todas las lneas, no so
lamente las pares, como se usa hoy en castellano. A un cuan
do se compona en versos cortos, era continuo, no alterna
do, el asonante; de que es buena prueba el lai de Aucassin e
* E l p oeta d escrib e e n estos versos el hosp ed aje q ue h iz o H u g o n , su p u esto
em perador d e C o n s ta n tin o p la , a C a rlo m a g n o . H e a q u u n a tr a d u c c i n literal:

Salen lo s escu d eros, corren p or tod a p arte.


V a n a las h o ste ra s a cu id a r de sus cab allos.
E l rey H u g n e l F u er te a C a rlo m a g n o llam
a l y a lo s d oce pares; tr jo lo s aparte.
A l rey to m de la m an o; a su cm ara los lle v
em b oved ad a, p in tad a de flo r e s, y de piedras crista lin a s.
E n ella lu c i u n c a r b u n c lo , y c la r o resp lan d eci ,
e n g a sta d o en u n a cla v a d el tie m p o del rey G o lia t.
A ll h a y d o ce b uenos le ch o s d e cob re y d e m eta l,
A lm o h a d a s de v e llu d o y sbanas de cen d a l;
e l d e c im o te r c io en m ed io , y lab rad o a co m p s , etc.

** " P or m i fe , d ijo el r e y , C arlos ha h ech o f o llo n a ,


c u a n d o b u r l de m c o n ta n gran d e ligereza.
H osp ed los ay er -n o ch e en m is cm aras de p ed rera.
Si n o son cu m p lid a s las b u rlas, c o m o las d ijeron ,
co r ta r le s las cabezas con m i espada acicalad a.
H a c e llam ar de sus h om b res m s de cien m il.
H a le s m a n d ad o q ue v ista n arneses b ru id os.
E llo s en tran al p alacio: en to r n o se sen taron .
C arlos v in o del m o n a ste rio acabada la m isa,
l y los d oce pares, las fieras co m p a a s.
D e la n te va el em p erad or, p orq u e l es el m s poderoso;
y lle v a en sus m an os u n ra m illo de o liv a , e tc . ( N o t a de Bello )

361
Estudios Filolgicos. 1

N icolette, compuesto en el siglo X II, y publicado en la co


leccin de fabliaux de Barbazn, edicin de 1808, nica que
merece leerse de esta poesa, monstruosamente alterada por
los que, insensibles a las leyes mtricas en que est escrita,
han querido reducirla a la rima ordinaria.
Pero basta ya de revolver estas empolvadas antiguallas.
Concluir con dos o tres observaciones sobre la ndole del
asonante y sobre su uso moderno.
Esta rima, en sentir de algunos, tiene el defecto de ser
demasiado fcil, y slo adecuada para el dilogo dramtico,
y para el estilo sencillo y casi familiar de los romances. Pe
ro por fcil que fuese, nunca podra serlo tanto como el ver
so suelto. N o convendr, sin embargo, en que el asonante,
perfeccionado por los poetas castellanos del siglo X V II, no
exija grande habilidad en el poeta. Disminuyen mucho la fa
cilidad de las rimas la necesidad de repetir una misma m u
chas veces, la prctica moderna de evitar el consonante o
rima completa, que en algunas terminaciones es frecuent
sima, y la mayor correspondencia que debe haber entre las
pausas de la versificacin asonante y las del sentido. Adems,
hay asonantes sobre manera difciles, y que slo un versifi
cador capaz de aprovechar diestramente todos los recursos
que ofrece el lenguaje, pudiera continuar largo tiempo.
De las tres especies de rima, que han estado en uso en las
lenguas de Europa, la aliterativa,* la consonante y la aso
nante, la primera me parece que debe ser la menos agrada
ble, segn la observacin justsima de Cicern: n otatu r via-
xime similitudo in conquiescendo. De las otras dos, la con
sonante es preferible para las rimas pareadas, cruzadas, o

* La a lite r a c i n co n s is te en la re p e tic i n de u n a m ism a co n so n a n te in ic ia l en


dos o m s d iccio n es cercan as, co m o se v e en e sto s versos d e E n n io :
N e m o m e lacrim is d eco r et, eq u e /u e r a / le tu
F a * it. C ur? v o lito v iv u s p er ora v ir u m .
E n n io y P la u to g u sta r o n m u c h o d e e ste so n so n ete, p erfec cio n a d o d esp u s, y so
m e tid o a leyes co n sta n te s por los p oetas de las n a cio n es sep ten trio n a le s, p a rticu la rm en te
D in a m a rca , N o r u e g a e Island ia. ( N o t a d e B e l l o ) .

362
Uso antiguo de la rima asonante, etc.

de cualquier otro modo mezcladas; pero la asonante es, no


slo la ms a propsito, sino la nica que puede oirse con
gusto en largas estancias o en composiciones enteras mono-
rrmicas. El consonante es igualmente perceptible y agrada
ble en todas las lenguas; pero as como la aliteracin se avie
ne mejor con los dialectos germnicos, en que dominan las
articulaciones, as el asonante es ms acomodado para las
lenguas, que, como el castellano, abundan de vocales llenas y
sonoras.
Una ventaja, si no me engao, lleva el asonante a las
dems especies de rima, y es que, sin caer en el inconvenien
te del fastidio y monotona, produce el efecto de dar a la
composicin cierto color particular, segn las vocales de que
consta; lo que quizs proviene de que cada vocal tiene cier
to carcter que le es propio, demasiado dbil para percibir
se desde luego, pero que con la repeticin toma cuerpo y se
hace sensible. Yo no s si me engao; pero me parece que
ciertos asonantes convienen mejor que otros a ciertos afec
tos; y si hay algo verdadero en los caracteres que los gra
mticos han asignado a las vocales, y que deben sobresalir
particularmente en castellano por lo lleno y distinto de los
sonidos de esta lengua,* no puede menos de ser as. Sin em
bargo, es factible que este o aquel sonido hable de un modo
particular al espritu de un individuo en virtud de asocia
ciones casuales y por consiguiente errneas. Lo que s creo
ciertsimo es que, cuanto ms difciles los asonantes, otro
tanto son ms agradables en s, prescindiendo de la conexin
que puedan tener con las ideas o afectos; ya sea que el placer
producido en nosotros por cualquier especie de m etro o de
ritmo guarde proporcin con la dificultad vencida; o que
el odo se pague ms de aquellos finales que le son menos
familiares, sin serle del todo peregrinos; o sea finalmente

* " F astu m e t in g en ita m h isp an oru m g r a v ita te m , h o ru m inesse serm on i fa cilc


quis d ep rah en d et, si creb ra m re p e titio n em litte r a e A v o c a liu m lo n g e m a g n ific e n tis si-
m ae, s p e c t e t . . . sed e t crebra fin a lis cla u su la in o v el os gran d e q u id so n a t. (Is. V o js .
De po em a tu m c a n tu e t v irib u s r h y tb m i.) (N ota d e Be l lo ).

363
Estudios Filolgicos. I

que la repeticin de estos mismos finales corrija y temple la


superabundancia de otros en la lengua.
Me atrever a aventurar otra observacin, sometindola,
como todas, al juicio de los inteligentes; y es que los poetas
castellanos modernos no han aprovechado cuanto pudieran
estos diferentes colores y caracteres de la asonancia para
dar a sus obras el sainete de la variedad, y que en el uso de
ella se han impuesto leyes demasiado severas. Que se guar
de un mismo asonante en los romances lricos, letrillas y
otras breves composiciones, est fundado en razn; pero
por qu se ha de hacer lo mismo en todo un canto de un
poema pico, o en todo un acto de un drama, aunque conste
de mil o ms versos? Lejos de complacerse en ello el odo, es
para l un verdadero torm ento ese perdurable martilleo de
una misma asonancia, en que no se percibe siquiera el m
rito de la dificultad, pues la hay mucho mayor en una ar
tificiosa sucesin de asonantes varios, que en m antener eter
namente uno mismo apelando a ciertas terminaciones inago
tables, de que jams se atreven a salir los observadores de
esta montona uniformidad. Ya que se quiso aadir al dra
ma otra unidad ms, sujetndolo a la del metro, no prescri
ta ni usada por los antiguos, pudo habrsele dejado siquiera
la variedad de rimas que tanto deleita en las comedias de
Lope de Vega y Caldern. Qu razn hay para que no se
pase de un asonante a otro, en los lances imprevistos, en las
sbitas mutaciones de personas, afectos y estilos? Esta cuarta
unidad ha contribuido mucho a la languidez, pobreza y fal
ta de armona, que con poqusimas excepciones caracteri
zan al teatro espaol moderno.

364
IV

DEL R IT M O LA TIN O -B RB A R O *

* E ste escrito de B ello f u e p u b lic a d o p stu m a m e n te p o r M ig u e l L u is A m u n -


tegu i, en O . C ., to m o V II I , p p. 1 9 - 2 9 . H e m o s p o d id o coteja r d ich a e d ic i n co n el
m a n u scrito de B ello , co n lo q u e se h a r e stitu id o a lg u n a le ctu ra a su re d a c ci n o rig in a l.
(C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
H arto sabidas son las causas que corrompieron el idio
ma latino. Su perniciosa influencia comenz a sentirse in
mediatamente despus que los ilustres ingenios del siglo de
Augusto elevaron aquel idioma al ms alto pu n to de perfec
cin; y se manifest desde luego viciando las cuantidades,
esto es igualando la duracin de las vocales. Los m etros lati
nos vinieron entonces a ser lo que todava parecen al odo
de aquellos que no estn familiarizados con la prosodia la
tina, esto es, unos perodos de duracin incierta y de caden
cias poco determinadas, en que las graves y las agudas se
suceden a veces con una oscura apariencia de regularidad y
simetra. Su composicin continu sin embargo ajustndose
a las reglas antiguas, pero solamente en las escuelas, o por los
que solicitaban la aprobacin de los inteligentes. En los can
tares de la plebe, o en las obras de los que slo aspiraban a
contentar odos vulgares, no se hizo ms que im itar ruda
mente los versos de Virgilio, H oracio y Terencio, despojados
de aquel ritm o fundam ental que consista en la compensa
cin de las largas con las breves, y que era el alma del anti
guo metro.
La mayor parte de estas composiciones informes pere
cieron, y las pocas que lograron sobrevivir a tantos siglos
de barbarie y desolacin, no nos hacen m irar la prdida de
las otras como sensible. De las ms antiguas que se conser
van son las Instrucciones de Conmodiano, escritas a im ita-
367
Estudios Filolgicos. 1

cin del hexmetro,* y el salmo de San A gustn contra los


donatistas, en trocaicos octonarios, sin observancia de cuan
tidades.* *
N o pudiendo ya compensarse una larga con dos breves,
porque no haba ni breves ni largas, el nm ero de las sla
bas vino a ser la nica medida del tiempo. Redjose cada
metro a nmero determinado de slabas, para que la cesura
o pausa final ocurriese a intervalos iguales; y se conservaron
como esenciales a la nueva versificacin aquellas cesuras in
termedias y aquellos acentos, que solan ocurrir en ciertos
parajes de la antigua. Por ejemplo, en los autores de la bue
na edad el senario ymbico terminaba frecuentem ente en
esdrjulo: pues en los senarios ymbicos de la media latini
dad vino a ser aquel acento de la antepenltim a una regla
invariable. Por un motivo semejante, el ymbico tetrm etro
catalctico de la media latinidad se sujet, no slo a la cesu
ra que le divida en dos partes, la primera de ocho y la se
gunda de siete slabas, mas tambin a dos acentos que hacan
term inar el prim er miembro en diccin esdrjula, y el se-
* Im tr u c tio n e s ad ver sus G e n tiu m Dos. H e a q u la $ p rim era s ln e a j:
P r a efa tio n o str a v ia m er ra n ti d em o stra t,
resp ectu m q u e b o n u m , c u m v en er it saecu li m e ta ,
a etern u m fie r i, q'uod d isc r e d u n t in scia corda.
E g o sm ilite r erravi tem p o re m u lto ,
fa n a p roseq u en d o p a ren tib u s in sciis ipsis.
A b s tu li m e tn d em in d e le g en d o de lege.
T e s tific o r D o m in u m , d o leo . P roh c v ic a tu rb a !
in scia q u o d p erd it p ergen s dos q uaerere v a n o s, e tc .
Sobre la ed ad de C o n m o d ia n o , q ue se cree h aber v iv id o e n I ta lia , y au n en R o m a ,
estn d iscord es los er u d ito s. La o p in i n m s c o m n le cp lo c a e n el sig lo I V d e la era
cristian a. S eb astian o P a u li, en su D iserta ci n sobre la poesa de los Santos Padres, le
h ace sub ir al II. L o m s p rob ab le es q ue flo r e c i en el III. V a se F a b ricio , Bibliotheca
latina m ediae e t in fim a e aetatis.
** San A g u s t n d e stin esta ob ra p ara el v u lg o , c o m o l m ism o lo d ice: **Vo-
le n s etia m cau sam d o n a tista r u m ad ip siu s h u m illim i v u lg i, e t o m n in o im p er ito ru m
a tq u e id io ta r u m n o titia m p erven ire, p sa lm u m q*ui eia c a n t a r e t u r . . . f e c i . ( R e tra c ta tio ,
I, 2 0 .) H e a q u a lg u n o s versos:
M o d u m si ex c essit M acariu s, c o n s c r ip tu m in ch ristia n a lege
v e l le g e m regis refereb at, u t p u g n a re t p ro u n ita te ,
n o n d ic o is tu m n ih il p eccasse, sed v estro s pejores esse.
Q u ia en im p raecep it illis per A fr ic a m sic saevire?
N o n C h r is tu s , n o n im p er a to r p ro b a tu r h o c p erm isisse,
fu ste* e t ign es p riv a to s, e t in san iam sin e lege. ( N o t a d e B e l l o ) .

368
Del ritm o latino-brbaro

gundo en llana o grave, esto es, acentuada sobre la penlti


ma. En resolucin naci un nuevo r i t m o , que retuvo en
gran parte las cesuras y acentos del m etro antiguo, distri
buyndolos a intervalos cuya nica medida era el nmero
de las slabas.
La constante regularidad de los acentos fue el distintivo
de aquel nuevo sistema r t m i c o , a lo menos desde que lleg
a tomar un carcter fijo; pues al principio no parece que se
hizo mucho caso de los tonos. En efecto, se conservan algu
nas poesas de este gnero, en que todo el artificio se reduce
(prescindiendo de la rim a) a la colocacin de las cesuras a
intervalos iguales, medidos por el nm ero de slabas, sin la
menor consideracin con el acento. As est compuesto (por
no citar muchos otros ejemplos) el ritm o de San Columba-
no, fundador del monasterio Boviense, sobre la vanidad de
la vida m ortal; y gran parte de los versos insertos en las eps
tolas de San Bonifacio M oguntino.*
Aquellos versos de nuevo cuo, que era en los que se de
leitaba el vulgo, se llamaron r t m i c o s , para distinguirlos del
metro, esto es, de aquellos versos que todava se componan
en las escuelas y por los hombres de letras, con rigurosa ob
servancia de las cuantidades, conservando cada slaba el
mismo valor que le haban dado los poetas del siglo de oro.
Pero no debe confundirse el r i t m o de la media edad con el
ritmo de Platn y Terenciano Mauro. Los antiguos llama
ron versos rtm icos aquellos en que, desatendidas las leyes
del metro, que prescriban determinados pies, se guardaban
solamente las del ritm o, que se contentaba con clusulas, en

* M undus iste decrscit, | et quotidie trn sit:


nemo vivens m anbit, | nullus vivus remnsit.
T o tu m hum anum gnus | o rtu u titu r pri,
et de simili vita | fn e cadit aequli.
D eferentibus v tam | mors incerta sbripit;
omnes superbos vagos | mceror m ortis c r rip it. . .
L ubricum quod lbitur | conantur collgere,
et hoc quod se sedcit | minus tim ent crderc, etc.
As empieza el ritm o de San Colum bano. ( V eterum Epistolarum Hibernicarnm Sylloge,
a Jacopo U iserio). ( N o t a d e B e l l o ) .

369
Estudios Filolgicos. I

que los tiempos se ajustasen a ciertas medidas y proporcio


nes, considerando siempre una larga como equivalente a dos
breves. Por ejemplo, las leyes del m etro llamado hexmetro
heroico pedan necesariamente espondeos y dctilos. Pero el
ritm o de aquella edad no exiga tanto rigor, y se contenta
ba con cualesquiera pies de igual duracin a los expresados,
dando lugar a los anapestos y prosceleusmticos. Por consi
guiente, este ritm o proceda sobre el principio de la com
pensacin de largas y breves. Pero el r i t m o latino-brbaro
proceda sobre el principio de que todas las slabas eran igua
les, y luego que lleg a la perfeccin que era propia de su
naturaleza, redujo todas las especies de verso, y todos los
miembros homlogos de cada especie, a determinado nme
ro de slabas; sin lo cual es claro que no hubiera podido ha
ber comensuracin de tiempos.
En todas las lenguas y en todas las edades ha habido
una poesa vulgar y plebeya, ms licenciosa en su prcti
ca que la culta y noble, ejercitada por los literatos. La poesa
vulgar o menos perfecta de los buenos tiempos de la lengua
latina se llam rtviica, porque slo se ajustaba a la medida
de tiempos, que se llam antonomsticamente ritm o ; y la
poesa vulgar de los siglos brbaros se llam r t m i c a , porque
la antigua poesa vulgar se haba llamado as, y porque
ella tambin se ajustaba a cierta medida de tiempos, que ei
odo indicaba; violando, por consiguiente, las reglas de la
prosodia escrita, que haban dejado de conformarse con el
idioma viviente. Bajo otros respectos, haba tanta diferen
cia entre uno y otro ritmo, como hubo entre la pronuncia
cin latina de la corte de Augusto, y la de los monasterios
del siglo X.
Sin embargo, el marqus Maffei,* el caballero Murato-
ri **, y otros crticos eminentsimos, confundiendo el uno

* Dissertazione sopra i versi ritm ici, al f in de su Storia Diplomtica. (N o ta


de B e llo ).
** A ntiquitates italicce, Dissertatio V L . (N o ta de B e llo ) .

370
"Del ritm o latino-brbaro

con el otro, imaginaron que aquellos versos ajustados a n


mero fijo de slabas, y uniform em ente acentuados que es
tuvieron en boga desde el siglo IV, se haban estilado desde
la ms alta antigedad, y que en ellos se compusieron siem
pre los cantares plebeyos y rsticos de los romanos. Cita
Maffei, en prueba de ello, los versos saliares del tiempo de
Numa y los versos saturnios. N o ignoro la dificultad de re
ducir las reliquias que de ellos nos han quedado a metros
regulares, y a un ritm o fundado sobre la compensacin de
largas y breves; pero el mismo erudito verons se hizo cargo
de la corrupcin del texto; y aunque no se le hiciera, que
dara siempre por vencer la no menos grave dificultad de
reducirlos al ritm o de las edades posteriores, el cual, por el
nmero constante de slabas y por la regularidad de los acen
tos, tena un carcter decidido, que no es fcil equivocar
con otro, ni se puede dejar de percibir donde existe; y que
ciertamente no aparece en aquellas antiguallas romanas. Los
versos de la comedia latina, alegados al mismo propsito,*
tampoco le favorecen. El desenfado y licencia del verso c
mico se parecen m ucho menos que la exactitud rigurosa del
trgico al nmero fijo de slabas y uniform e cadencia de la
poesa latino-brbara; y no poda satisfacer al odo en sis
tema alguno que no estuviese fundado sobre la compensa
cin de largas y breves. Y en cuanto a los versos cantados
por la soldadesca en los triunfos, los que trae Suetonio se
sujetan a las leyes del trocaico tetrm etro catalctico. **
Tambin se han buscado en el griego ejemplos de poesa
no sujeta a la observancia de cuantidades; y se cree haberlos
encontrado en los ditirambos, y en las odas que corren bajo
el nombre de Anacreonte. Los ditirambos se componan de
varios ritm os, y en el orden que stos guardaban se sabe que

* E xpos de la classe d h isto ire e t de litt r a tu re ancienne, ju ille t , 1 8 1 5 . ( N ota


de Bello ).
** Los versos G allidm C a sa r su b eg it, e tc . son ta n regulares c o m o cu alesq u iera
trocaicos de E u rp id es. L os o tr o s q ue trae S u e to n io sigu en las leyes d el tr o c a ic o de la
com edia latin a. ( N o t a d e B e l l o ) .

371
Estudios Filolgicos. 1

se dejaba mucho a la discrecin del poeta, como que era una


especie de composicin, en que con el abandono e irregu
laridad se solicitaba expresar la agitacin del alma; pero
discurrir por eso que aquellos versos tenan algo de comn
con el r i t m o de que habla Beda, es confundir cosas diferen
tsimas. En fin, el doctsimo Godofredo H erm ann * ha ma
nifestado satisfactoriamente que las grandes licencias que
se crea encontrar en los versos de Anacreonte provenan
o de las erradas lecciones de los cdices, o de la no menos
errnea doctrina que haba confundido una especie de ver
so con otra, o de haberse prohijado al lrico griego com
posiciones modernas, escritas despus que, degenerada tam
bin la lengua de Hom ero y de Demstenes, se introdujeron
en ella los versos llamados polticos, esto es, vulgares; en
que, a semejanza de la poesa latina de la media edad, se
abandonaron las cuantidades.
La denominacin de rtm icos dada a ciertos versos por
contraposicin a la de mtricos, envolvi en todos tiempos
la idea de imperfeccin y de vulgaridad. El vtetro fue en
todos tiempos el tipo o modelo a que se referan cuando se
les calificaba de imperfectos. Y de aqu ha procedido el
error de los que imaginaron que los versus inconditi en que
se deleitaba el rudo vulgo en una poca, eran los mismos
que regalaban sus odos en otra. Mas, para desimpresionar
nos de este error, basta hacernos cargo de que la compen
sacin de una larga por dos breves era tan necesaria en una
lengua que tena largas y breves, como hubiera sido absurda
e imposible en la poesa vulgar de otra lengua, que daba
igual duracin a todas las slabas.
La variedad de acepciones de la voz ritm o (que creci
en latn, cuando se extendi este nombre a la rim a) hace
preciso que se tenga algn cuidado en su uso. Ritmo, en su
acepcin ms general y antigua, es cualquier divisin re
gular y simtrica del tiempo. Los griegos llamaron particu-
* Elementa ioctrince m trica, II, 39. E d ic i n de G lasgow ( N o t a de B e l l o ),

37 2
D el ritm o latino-brbaro

larmente ritm o la que resultaba de la sucesin de slabas lar


gas y breves, produciendo clusulas de determinada dura
cin; y en el mismo sentido usaron esta voz los romanos
hasta la edad de Terenciano Mauro. Pero, en los siglos me
dios, se llam r i t m o la medida del tiempo que resultaba del
nmero de slabas y colocacin de los acentos, y posterior
mente se dijo as tambin la rima. Sera de desear que tuvi
semos una palabra distinta para designar cada una de las tres
primeras acepciones, como tenemos para la cuarta; y he pro
curado remediar esta falta, representndolas de diferente
modo en la escritura. En lo restante de este captulo, no ha
blar de otro ritm o que del acentual o latino-brbaro.
Parece natural creer que cada uno de los metros anti
guos diese origen a una especie particular de r i t m o . El hex
metro y el pentm etro, no obstante su celebridad en los
tiempos felices del latn, no siguieron en el mismo favor,
durante la decadencia de esta lengua. Hexmetros r t m i c o s
se encuentran pocos; pentm etros, poqusimos.* Tampoco
creo que fuese m uy popular el ymbico tetrm etro catalc-
tico. Pero el senario ymbico se us muchsimo reducido a
doce slabas, con una cesura entre la quinta y la sexta, y
acentos en la cuarta y dcima; la cual haba sido una de sus
ms comunes formas antes de corromperse el latn. A esta
especie de ritmo, pertenecen los versos a la muerte de Cario
Magno, que trae M uratori;** los que cant la guarnicin
de Mdena en 924, cuando aquella ciudad se defenda con-

* M u ra to ri c ita a lg u n o s, A n tiq u ita te s it lic a , D isscrta tio X L .


** S c rip to ru m K e r u m Ita lic a r u m , T o m o II, P. II.
A solis o r tu u sq u e ad o c c id u a
litto r a m aris p la n c tu s p u lsa t p ectora:
h ei m ih i m isero!
U ltr a m a r in a agm in a tr istitia
te t ig it in gen s c u m m cerore n im io :
h e i m ih i m isero!
F r a n c i, ro m a n i, a tq u e c u n c ti c r e d u li
lu c tu p u n g u n tu r e t m a g n a m olestia:
h e i m ih i m isero! e tc .
O bsrvese que en estos versos n o se co m e te jam s la sin a lefa . ( N ota de Bello ) .

373
Estudios Filolgicos. 1

tra los hngaros; * los de San Paulino, patriarca de quila,


a la muerte del duque Erico en 799; ** los que se com pu
sieron a la del abad H ugn, hijo de Cario Magno; *** etc.
O tra especie de verso ymbico, que los poetas r t m ic o s
manejaron mucho, fu el dm etro. Los himnos ms anti
guos de la iglesia se compusieron de ordinario en este verso;
pero con sujecin a las leyes mtricas, esto es, a la observan
cia de cuantidades. Posteriormente se abandonaron stas, y
se le dio en recompensa el nm ero fijo de ocho slabas con
el postrer acento en la antepenltim a, que haba sido su ms
ordinaria forma.
Los r i t m o s trocaicos no se usaron menos que los ym
bicos. Del octonario tenemos una muestra en el salmo antes
citado de San A gustn contra los donatistas. Pero de todos
ellos el que estuvo en ms favor, segn la m ultitud de com
posiciones que en l han sobrevivido, fue el tetrm etro ca-
talctico, dividido constantemente en dos miembros, el pri
mero de ocho slabas, llano, y el segundo de siete, esdrjulo.
En esta especie de r i t m o escribieron San Isidoro, **** Egi-
nardo, ***** San Pedro Damin, ****** autor de la Des

* M u ra to ri, A n tiq u ia te s itlico?, D issertatio X L , ad calcem . (N ota de B e l l o ).


** L e b e u f D isserta tio I , 4 2 6 . (N ota de Be l l o ).
*** L e b e u f, R e c u e il de divers crits, I , 3 4 9 .
A estos ltim o s se in ter p o n e en cada cu a rta ln e a un a d n ic o , de la misma
su erte q u e se h a c a e n lo s s fic o s , v e r b i gracia:
N a m rex P ip in u s lacrim asse d ic itu r ,
cu m te v id isset u llis absque v estib u s,
n u d u m jacere tu rp iter in m ed io
p u lv ere cam p i.
E n e fe c t o , el v erso s fic o y el sen ario y m b ic o , a u n q u e m tr ic a m e n te diverssim os,
eran casi u n a m ism a cosa para los p oetas r t m i c o s , q ue s lo a te n d a n a cesuras y
acen tos. L a n ic a d ife r e n c ia estaba en la te r m in a c i n , sien d o la d el y m b ic o esdrjula,
y lla n a o gra v e la d el s fic o ; p ero, en u n a v e r s ific a c i n a c e n tu a l, son de poca
im p o rta n cia las sla b a s q u e v ie n e n d espu s de la ltim a a g u d a . ( N o t a d e B e l l o ).
**** E l h im n o A u d i, C h ris te , tr iste m fle tu m , a m a ru m q u e c a n tic u m . (Leyser,
H isto ria p o e ta ru m e t p o e m a tu m m edii a vi, scec. V I I I ) . ( N o t a d e B e l l o ) .
***** L a p a sin d e los santos m rtires M a r celin o y P ed ro . (L ey ser, I X ) . ( N ota
de Bello ) .
* * * * * * E l h im n o , A d perennis v i t a fo n te m m en s s itiv it arida, a tr ib u id a err
n eam en te a San A g u s tn p or Jorge F a b ricio (C o le c c i n de p o esa s c r is t ia n a s ) , y por
C rescim b en i ( C o m en ta rii I, c a p tu lo 9 ) . E n cu n tra se en el tr a ta d o d e las Meditaciones,

374
D el ritm o latino-brbaro

cripcin de Verona, publicada por el padre Mabilln,* el de


las alabanzas de Miln, que trae M uratori; ** y otros innu
merables. A un en aquellos versos cuyo corrompidsimo len
guaje manifiesta haber sido compuestos por hombres ilite
ratos para el uso del nfim o vulgo, se empleaba a menudo
este r i t m o , como lo acreditan los que cant el ejrcito del
emperador Luis II, cuando ste se hallaba cautivo en poder
de Adelgiso, duque de Benevento * * *.
Los griegos tuvieron tambin grande aficin a esta espe
cie de trocaicos r t m i c o s que llamaron por antonomasia
polticos; pues esta denominacin en su verdadero sentido
era tan general como la de r t m i c o s . Pero lo ms digno de
notarse es, que, mediante el diverso, y en algunos puntos
opuesto sistema de la acentuacin griega y de la latina, los
r it m o s que compusieron los griegos a imitacin de la fo r
ma mtrica ms ordinaria de sus trocaicos tetrm etros ca-
talcticos, vinieron a parecerse en todo y por todo a los
ymbicos de quince slabas de la media latinidad; es decir,
que se dividan en dos miembros, el primero de ocho sla
bas terminado en voz esdrjula, y el segundo de siete, en
llana.****
que ciertam en te n o es d el sa n to d o c to r , y h a y fu e r te s razones para so sp ech a r q ue
se escrib i en el sig lo X II . V ase el ap n d ice al to m o V I d e la e d ic i n de sus obras
por los b en ed ictin o s de San M au ro. ( N o t a d e B e l l o ) .
* V ase la d iserta c i n sobre los versos r t m i c o s , al f in de la H isto ria D ip lo m
tica d el m arq u s M a ffe i. ( N o t a d e B e l l o ) .
** M 'uratori, Scrip to res r eru m ita lic a ru m . t . II, p. II. ( N o t a d e B e l l o ) .
*** M u ratori, A n tiq u ita te s italicce, D isserta tio X L , ad calcem . ( N o t a d e B e l l o ) .
**** Por ejem p lo:
H h-ei ? 8 e t Ejtxav^a x av, o 2x(pT)cpQE,
ajOjr.EQjaai QeXovxes, d>a Soiftoi x o aoi) x(?xous,
jtoXixixotg q)()aan,V, ) Sirvaxv, ev oxfoois,
xt]v xcv anxcov van-iv, E^rivnaiv, x a i vvcoaiv.
(P s e llo , Parfrasis del c n tic o de los c n tic o s).
Pero co n v ie n e ob servar q u e en to d a la v e r sific a c i n r t m ic a de lo s g rieg o s, la t e r m i
n a ci n aguda se con sid er c o m o e q u iv a le n te a la esd r ju la , y asi le s versos q u e sigu en
(c o n q ue p rin cip ia el L ib ro h ist rico de T z t z e s ) son de la m ism a esp ecie q u e los
anteriores:
AxQi6oxxcog xM.a()i/v qpXxaxE xexqtim-evos
M a s M-S EJtiaxo^fjg ov\in aoav taxoQav, etc.
D ig o la term in a ci n aguda, c o m p ren d ie n d o b a jo este t t u l o la q*ue se sealaba c o n lo
acentos grave o c ir c u n fle jo : la p rim era, p o rq u e , seg n la o p in i n c o m n d e los

375
Estudios Filolgicos. 1

A lo s r it m o s t r o c a ic o s m e p a r e c e q u e d e b e r e f e r ir s e o tra
e s p e c ie d e v e r s o m u y s o c o r r id a e n lo s sig lo s m e d io s , e l c u a l
c o n s t a b a d e d o s m ie m b r o s , el p r im e r o d e s ie te sla b a s , e s d r
ju lo , y e l s e g u n d o d e seis, lla n o , y se u sa b a o r d in a r ia m e n t e
e n c o p la s d e c u a t r o v e r s o s d e u n a so la r im a . *
Pero sera inexcusable detener ms al lector en m enu
dencias tan ridas y relativas a una versificacin que slo
merece conocerse por haber dado origen a la que ahora se
estila en casi toda Europa. Concluir observando que los ver
sos r t m i c o s nacidos entre la plebe, y largo tiempo desde
ados de los literatos, fueron poco a poco ganando terreno,

er u d ito s, au n e n los b u en os tie m p o s n o se d ifer en cia b a de la a g u d a , se a la d a con


el a c e n to d e este n o m b r e, sin o e n ser m en os fu e r te a cau sa de q ue lo s griegos
d eb ilita b a n el t o n o de to d a s las v oces o x to n a s, q u e n o term in a b a n se n te n c ia ; y la
segu n d a, p orq u e la d is tin c i n e n tr e lo a g u d o y lo c ir c u n fle jo su p o n e la varia
d u r a ci n o cu a n tid a d de las v o ca les, y d esapareci n ecesa ria m en te co n ella .
Se h a d isp u ta d o m u c h o si los versos p o ltic o s (h a b lo siem p re de lo s q u e se lla
m aron m s p a r tic u la r m e n te a s ) , n acieron d el m e tro y m b ic o o d el tr o c a ic o . La
au torid ad de E u sta c io es d ecisiv a : xai 6 ^ X 01)01 TOVTO (paV E Q ts o i &Y)i<mxol o x lx o i ,
o l t jta X a i v T Q O x a tx a > s jio & i o |i v d i, x a x x a i A i g x u k o g v I l g a a i g
r^X oi, & q t i fi J io X ix ix o i o v o n - a t n E v o i. ( I t . A . p . 1 1 ) .
E n e fe c to , las cesuras y acen tos esen cia les d e lo s v erso s p o lt ic o s son en todo
y p or to d o los m ism os q u e se o b servan en esto s tro ca ico s de lo s Persas de E squilo:
TQ pa0u(vw fivaaaa EooCfiov vjiEQTTT),
MijTEQ rj Eeqou YEoat, %aiQt, AagEov vvai.
L os p oetas la tin o s d e la m ed ia ed ad c u ltiv a r o n esta m ism a esp ecie d e ritm o,
p ero d erivada del y m b ic o te tr m e tr o c a ta l c tic o , lla m a d o c o m n m e n te h ip o n a cteo :
a l c u a l s o la n darse en la t n los m ism os ace n to s y cesu ras q u e a lo s versos p o ltic o s
en g rieg o , v er b i gracia:
D ix itq u e se se illi n n u lu m , dum lu c t a t , d etra x isse.
( T e ren c io ) .
In ep te th a lle , m llio r c u n ic u li c a p illo ,
v e l anseris m e d llu la , v e l im u la o r i c il la . . .
Id em q u e th a lle , t rb id a r a p a d o r p ro ce lla , etc.
( C a tu lo ) .
D e esta m an era, d os m etro s d ife r e n ts im o s , y aun co n tra rio s en su n aturaleza,
p rod u jeron u n a m ism a esp ecie d e r itm o , m ed ia n te ig u a l co n tra ried a d en tre la a cen tu a
c i n de los griegos y la d e los la tin o s. ( N o t a d e B e l l o ) .
* C om o aq u ellos de G u a lte r o M apes, arced ian o de O x fo r d , en a l b a n za del
v in o :
* M ih i est p r o p o situ m in tab ern a m o ri,
v in u m sit a p p ositu m m o rien tis ori,
u t d ic a n t, c u m v e n e r in t, a n g elo r u m c h o ri:
D e u i s it p ro p itiu s h u ic p e c c a to r i. CN o t a d e B e l l o ) .

376
D el ritm o latino-brbaro

al mismo paso que el latn iba caminando a su ltim o estado


de corrupcin, y que, descuidadas las letras, se haca cada
vez ms dificultoso y raro el conocimiento de la antigua
prosodia. Los literatos mismos empezaron entonces a culti
varlos, y de la degenerada jerigonza del pueblo pasaron al
latn de las escuelas y monasterios. As que una gran parte
de las composiciones r t m i c a s que se conservan tuvieron por
autores a los hombres de ms instruccin e ingenio que flo
recieron en aquellas edades tenebrosas.

377
V

TEORA DEL R ITM O Y M ETR O DE LOS A N TIG U O S


SEGN D O N JU A N M ARA M AURY *

* F u e p u b lic a c i n p stu m a , p u es se im p r im i p o r p rim era v e z e n los Anales de


la U niversidad de C hile, to m o X X V I I I , S a n tia g o , 1 8 6 6 , p p . 1 8 1 - 1 9 2 . Se in c lu y
despus en O . C . V , p p. 4 8 7 - 5 0 2 . H e m o s c o m p u lsa d o para la p resen te e d ic i n el
m an u scrito de B ello , lo q u e n os h a p e r m itid o r e stitu ir algu n a s le c tu r a s al o r ig in a l.
( C o m is i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
Si bastase un extenso conocimiento de la literatura m o
derna, una no grande versacin en los clsicos latinos, y un
sentimiento delicadsimo de los efectos del ritm o en las len
guas romances, para explicar el sistema m trico de la poesa
griega y romana, nadie hubiera podido acometer la empresa
que hemos indicado en este epgrafe con mejor xito que
don Juan M ara M aury, autor de L Espagne potique y de
la epopeya de Esver o y Alm edora; notabilsima la primera
por el diestro manejo de dos versificaciones, la castellana y
la francesa, y sembradas ambas de pasajes brillantes de ima
ginacin y armona. Pero me parece que el seor M aury
presumi demasiado de sus fuerzas, si, como dice la Revista
de Madrid,* pens echar a rodar la doctrina adoptada por
siglos en las aulas europeas, atribuyndola a rancias preocu
paciones de pedagogos que no entendan lo que enseaban,
y carecan, no slo de filosofa, sino de sentido comn;
como si los profesores de latinidad hubiesen inventado una
doctrina nueva, y no la consignada haba muchos siglos en
los escritos de los filsofos y gramticos. H ubiera sido de
desear que don Juan M ara M aury se hubiese tomado el
trabajo de explicarnos la m ultitud de pasajes relativos a la
materia, que se encuentran en Cicern y Quintiliano, y que
se hallan en abierta oposicin con sus asertos.

* Me re fie ro e x c lu s iv a m e n te a dos a rtc u lo s de la Revista Je Madrid (o c tu b re


y d ic ie m b re de 1841) en que se da n o tic ia y se tra s la d a n a lg u n o s tro z o s de una
disertacin de don Juan M ara M aury so b re el r itm o y m e tro de lo s a n tig u o s l No
h e t e n i d o la f o r t u n a d e l e e r la y e n t i e n d o q u e p e rm a n e c e in d ita . (N o ta db B e llo ) .

381
Estudios Filolgicos. I

Uno de los principios fundamentales que este caballero


asienta es que "todas las versificaciones posibles son regidas
por el acento . Pero si es as, y si en los metros griegos y la
tinos tiene tanto imperio el acento, no se comprende cmo
es que los antiguos, contrayndose a tra ta r de esta materia
no lo nom bran siquiera, y slo mencionan como base y me
dida de la metrificacin la cuantidad, esto es, lo breve o lo
largo de las slabas. Confundan ellos, como algunos espa
oles contemporneos, las slabas largas y breves con las
agudas y graves, que ordinariamente llamamos acentuadas
e inacentuadas? N o queremos acum ular citas que los inte
ligentes podran m irar como un vanidoso alarde de trivial y
manoseada erudicin. Me valdr solamente de las ms obvias.
Platn,* hablando del ritm o y del acento, dice que lo pri
mero resulta de lo tardo y lo veloz, y lo segundo de lo agu
do y lo grave. Con que lo tardo y lo veloz, es decir la dura
cin o cuantidad de una slaba, se diferencia de lo agudo y
lo grave, es decir del acento. Segn Aristteles,** los sonidos
elementales de las palabras difieren unos de otros por los
movimientos de los rganos con que se pronuncian, por ser o
no aspirados, por ser largos o breves, y adems por ser agu
dos o graves: no poda significarse con ms claridad la dis
tincin entre lo agudo y grave por una parte, lo largo y
breve por otra. Cicern dice: *** O m nium longitudinum et
brevitatum in sonis sicut acutarum gravium que vocum ju-
dicium ipsa natura in auribus nostris collocavit. A no ser que
Cicern haya querido com parar una cosa consigo misma,
es necesario entender que longitudines e t brevitates in sonis
son una cosa; acutce gravesque voces, otra. Q uintiliano, asi
mismo, **** enumerando los varios vicios en que poda in-
currirse pronunciando el latn, seala entre otros el de alar
gar las vocales breves y abreviar las largas, y el de hacer
* Convivlum . ( N o t a d e B e l l o ) .
** Potica, captulo XX. ( N o t a d e B e l l o ) .
*** De Oratore, III. ( N o t a d e B e l l o ) .
*** / n stitu tio Oratoria I , 5. ( N o t a d e B e l l o ) .

382
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.

agudo lo grave y grave lo agudo: sin esta distincin funda


mental, todo lo que los antiguos dejaron escrito sobre su
lengua y versificacin es un caos. M aury no va tan lejos
como los escritores contemporneos a que aludimos; pero
reconociendo esa distincin, subordina completamente la
cuantidad al acento. Cmo es pues que los antiguos al tratar
del ritmo y del metro, se fijan en la cuantidad y no consi
deran para nada el acento? A un en prosa, de tan superior
importancia era la cuantidad, que Cicern, hablando de la
estructura material de los perodos, insiste grandemente en
la colocacin de ciertos pies (combinaciones determinadas
de largas y breves) en ciertos pasajes del perodo oratorio,
y nada nos dice de slabas agudas o graves.
Sabido es que los latinos tomaron de los griegos su ex
metro heroico. Ahora bien, la acentuacin del exmetro
griego es absolutamente diversa de la del exm etro latino.
En la composicin de los pies, y en la compensacin de una
slaba larga por dos breves, ambos exmetros convienen;
pero en las cadencias, en la distribucin de los acentos, no
se descubre semejanza. As Virgilio no termina jams sus
exmetros por una diccin esdrjula (a no ser que, como
en
Inser tur vero ex feto nucs arbutus hrrida;
et steriles platani malos gessere valentes,

la ltima slaba del esdrjulo en que termina un verso fo r


me sinalefa con la prim era slaba del verso siguiente); al
paso que nada es ms comn que las terminaciones esdrju-
las en los exmetros griegos.
Acaso se nos argir que en el raciocinio precedente da
mos por ciertas las reglas de la acentuacin antigua, expues
tas o sealadas por los gramticos, y contra las cuales reclama
el seor Maury. Pero l mismo las admite siempre que cua
dran con su teora. Yo no hago ms que discurrir sobre los
mismos datos.
Pero hay una cosa en que su teora est en pugna con la
383
Estudios Filolgicos. 1

prctica establecida. Segn sta, fundada en la expresa doc


trina de Quintiliano, ninguna diccin latina recibe acento
agudo sobre la ltima slaba, al paso que, segn la asercin
de Maury, no existe impedimento alguno para hacer agudos
los vocablos latinos. C uenta por nada la autoridad positiva
de Quintiliano, a quien acaso miraba como u n preceptor
ignorante y preocupado. Pero en favor de su sistema aduce
un argumento que nos parece m uy poco meditado. H e aqu
sus palabras: "H ablando en castellano decimos am or; pero
leyendo latn pronunciamos amor. Seores, por qu? De
qu modo les parece a ustedes que aprenderan esta voz nues
tras abuelas conquistadas? Sera en los libros, o por el odo?
Parceme que si de alguna palabra latina podemos presumir
que seguimos la pronunciacin tradicional, de sta es .
El seor M aury no reflexion que la palabra de que se
trata tuvo diferentes formas en latn: dmor, amris, am-
rem, amre, amores, amrum, am ribus; y que en la gran
mayora de los casos en que nuestras abuelas conquistadas
tenan que hacer uso de esa palabra y conservaban el modo
de pronunciar de los conquistadores, no podan menos de
acentuarla muchas veces sobre la , y mucho menos frecuen
temente sobre la d. Qu debi, pues, suceder cuando, olvi
dada la declinacin latina de todas las referidas formas, no
quedaron ms que dos, una para el nmero singular y otra
para el nmero plural? Qu acento era natural que diesen
a estas formas? Sin duda el de la , que haba sido, fuera de
toda comparacin, el de ms frecuente ocurrencia. Esto
mismo se observa en la gran m ayora de los nombres caste
llanos en que se transform aron los nombres latinos; de ma
nera que por el mismo argumento de M aury se justifican
las reglas de acentuacin de los pobres catedrticos de lati
nidad, a quienes l mira con tanto desdn, y que en reali
dad nada ms han hecho que seguir fielmente la doctrina
de los antiguos filsofos y gramticos.
Mas, antes de pasar adelante, expongamos aquel otro

384
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.

principio fundamental, que es el alma de todo el sistema de


Maury: "La versificacin clsica se resuelve acentuando la
primera slaba de cada pie; y slo as se resuelve . Segn
esto, recitando aquellos versos de Virgilio:
Frgida vix coelo noctis decesserat umbra.
Cum ros in teera pecori gratissimus herba,

los acentuaramos de este modo:


Frgida vix coel n octs decsserat mbra.
Cm ros n tner pecor gratissimus hrba.

Aqu ciertamente no es mucha la disparidad entre los


dos sistemas; pero, adoptando la teora de M aury, tenemos
que pronunciar todava coel, nocts, contra la prctica or
dinaria, que es la de todas las naciones en que se cultiva el
latn, excepto la Francia, en cuyo idioma el acento est su
jeto a leyes especiales.
H ay m ultitud de casos en que los dos sistemas presenta
ran diferencias ms notables que las anteriorm ente indica
das. Los ejemplos abundan, no slo en Horacio, que se pro
puso emplear en sus stiras una versificacin aparentemente
descuidada, sino en las poesas de tono ms elevado, como
las picas, didcticas y elegiacas. Para hacer ms fcilmente
perceptible la discrepancia, la absoluta repugnancia entre
los dos sistemas, escribiremos cada verso, prim ero con la
acentuacin ordinaria y en seguida con la del seor Maury.
De contado tendremos que limitarnos a unas pocas muestras:
lile, ltus nveum m ll, fltus hiacntho,
lile, lats nivem m oll fults hiacntho.
N e, saturre fim o pngui pdeat sola, neve
efftos cieren immmdum jactare per agros.
N e saturre fim pingu pudet sola, neve
effets cinerm immumdum jactre per agros.

Los versos anteriores son de Virgilio; y en ste, como en


los dems escritores latinos, el acento de la penltima slaba
del exmetro es regularmente agudo, pero tambin lo es a
3S5
Estudios Filolgicos. 1

veces el de la ltima, term inando el exmetro en una dic


cin monoslaba, con el objeto de dar im portancia y nfasis
a cierta idea; como puede verse en las siguientes term ina
ciones de exmetro, acentuadas segn la doctrina corriente:

Intempsta slet nx.


(V irgilio).
Rit imbrferum vr.
(V irgilio).
Quum rpidus sl.
(V irgilio).
Exguus ms.
(V irg ilio ).
Canor ncrepat et vx.
(V irgilio).

Quin no percibe, en la recitacin de estos versos, se


gn la hemos pintado, la expresin sublime de nx, de vr.
de sl, debida a la oportunidad de la acentuacin? H asta para
encarecer la pequeez es acomodado este giro, como en el
exiguus ms que hace recordar el ridiculus mus de Horacio.
Comprese con esta recitacin la de M aury, que nos da silt
nox, im briferm ver, rapids sol, exigus mus, dejando sin
acento y sin nfasis los sustantivos ms importantes de cada
frase, y convirtindolos en meros enclticos. Y obsrvese
que estos versos son todos de Virgilio, y se encuentran en la
mejor y ms pulida de sus obras, las Gergicas, a cuyo primer
libro hemos querido limitarnos para no cansar al lector. Si
recorrisemos todos los otros libros de este admirable poema,
y todas las otras obras de Virgilio, y las de todos los escrito
res del siglo de oro de la poesa romana, presentaramos una
larga lista de ejemplos semejantes a los anteriores. Imposible
parece que el autor de Esvero y Alm edora fuese sordo al en
canto que la gran variedad de cadencias presta al exmetro
latino, pronunciado segn las reglas de la escuela clsica.
386
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.

Pero, volviendo a la falta de dicciones agudas de la len


gua latina, pronunciada segn los preceptos de los antiguos
gramticos y las tradiciones de la escuela clsica, observare
mos en primer lugar que la falta de dicciones agudas no se
extiende a los monoslabos, muchos de los cuales requieren
de toda necesidad un acento agudo, como nox, ver, sol, m u)
ars, pars, vos, dos, fax, lis, mos, pax, ros, tu , vis, y una infi
nidad de otros; y en segundo lugar, que aunque no hubiese
una sola diccin aguda, no faltaran por eso slabas agudas
para los menesteres de la versificacin, cualquiera que fuese.
El endecaslabo castellano, por ejemplo, pide un acento agu
do en la sexta y la dcima slabas, o en la cuarta, octava y
dcima; y no hay dificultad para drselo por medio de una
diccin grave o esdrjula, como en estos versos de la Circe
de Lope de Vega:
Cay como la blanca flor de alhea.
Volvise luego en lquido roco.
Mano de un monstruo vengativo y furte.

Vase en los versos siguientes, que pueden contarse entre


los ms fluidos y armoniosos, la m ultitud de slabas agudas
que puede proporcionarse el poeta sin valerse de ninguna
diccin aguda:
El lba apnas cndida despierta.
Abriendo flores por el valle umbroso.

Esta supuesta repugnancia a la acentuacin sobre la l


tima slaba (pregunta M a u ry ), "de dnde la sac la lengua
latina? a quin la trasmiti? N inguna de sus hijas la tiene;
y su madre lo mismo dijo y dice potam os que nthropos .
Permtaseme preguntar de la misma manera: de dnde vie
ne la repugnancia de la lengua francesa a los esdrjulos,
cuando ni su madre la tuvo y ni ninguna de sus hermanas
la tiene? Tal vez pudiera explicarse uno y otro fenmeno,
si esto valiese la pena para el asunto de que se trata. Entre las
varias afecciones y tendencias de las lenguas, segn los di-
387
Estudios Filolgicos. 1

ferentes climas, costumbres y revoluciones que han influi


do poderosamente en ellas, se han visto y se ven discrepan
cias de mayor bulto que las precedentes, sea que se atienda a
los sonidos de que se componen las palabras o a las ideas que
expresan; y muchas de estas discrepancias sera difcil o aca
so imposible explicarlas. M aury imagina que todos los idio
mas han sido vaciados en un mismo molde, y nada es ms
contrario a la naturaleza del lenguaje y a lo que nos revela su
anlisis.
N o nos detendremos ahora a desentraar las ideas sobre
lo que llama ritmo, acerca de lo cual habra m ucho que de
cir, y a que nos proponemos dirigir la atencin de nuestros
lectores en otra ocasin.
M aury exige que cada pie del exm etro latino principie
por una slaba acentuada, es decir aguda, sin echar de ver la
consecuencia que de esta especie de ritm o, resulta, y es que
una misma palabra debe variar de acento segn la situacin
en que se halla. Para demostrarlo, bastar comparar las si
guientes terminaciones de exmetro, acentuadas segn el
sistema de M aury. Por ejemplo, fa cti llevara el acento so
bre la prim era slaba en
D ux fmina fcti,
(V irgilio).
y sobre la segunda en
Fact de nomine Byrsam.
(V irg ilio ).

V en it (pretrito) llevara el acento sobre la primera en


Lavnia vnit,
(V irg ilio ).
y sobre la segunda en
V enit jam crminis aetas.
(V irg ilio ).

Lumen llevara el acento sobre la primera en


Coel spirbile lumen,
(V irg ilio ).

388
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.

y sobre la segunda en
Lumn terebrmus acto.
(V irg ilio ).

Noctes llevara el acento sobre la primera en


Sine sidere nctes,
( Virgilio) .
y acentuara la segunda en
N octs non dficit humor.
(V irgilio).

El poeta, pues, pronunciaba f cti o fa c t, vn it o ven t,


lumen o lumn, nctes o nocts, y esto perpetuam ente y con
la ms completa libertad, trasladando el acento de una s
laba a otra para form ar lo que M aury apellida ritmo. Po
dra, pues, colocar el acento agudo en cualquier slaba que
le viniese a cuento. Es como si en castellano se pudiese de
cir indiferentemente:
Cuyas ovejas al cantr sabroso,
o bien
Cuyas ovejas al sabroso cntar;

El viento que en los rboles murmura,


El viento que murmura en los arboles.

Y he aqu cmo, por esquivar una dificultad, caemos en


otra infinitam ente ms grave; y por asimilar el ritm o anti
guo al moderno, se atribuye a los poetas griegos y romanos
lo que no puede tener nada anlogo en nuestra versificacin,
ni en la de pueblo alguno.
Y lo bueno es que esta variedad en la acentuacin de
una misma palabra debe ocurrir, si se adopta la teora de
Maury, hasta dentro de una misma sentencia:
Crudels m atr magis n puer mprobus ille?
Improbus ille pur, crudlis t quoque mter;
(V irgilio).
389
Estudios Filolgicos. 1

y hasta en un mismo verso


Innocuos ambos, cultores nminis ambos.
(O v id io ).
N escs, temerria, nscis.
( O vidio ) .

N ec prosnt domin quae prsunt mnibus artes,


(O v id io ).
como si dijramos en castellano,
Mueve las alas, las als ligeras,
cfiro blando, bullidor cfiro.

Puede imaginarse una prctica ms repugnante al odo,


o por mejor decir, ms absurda? U na de dos: o las palabras
no tenan acentuacin alguna fija, y era dado a los poetas
acentuarlas como se les antojase, o bien teniendo acentos de
terminados en el habla comn, era dado a los poetas dislo
carlos a su arbitrio. En una y otra hiptesis es menester de
cir que en el verso griego y latino se desatenda de todo
punto lo que segn M aury forma la esencia del ritm o, que
consiste en ( 1 ) los acentos naturales de las palabras. Y de este
modo el empeo de identificar dos sistemas rtm icos dife
rentes, viene a parar en hacerlos contrarios e inconciliables.
Se rechaza la idea de un ritm o que no est fundado, como :l
nuestro, sobre la distribucin de los acentos, y se abraza, co
mo racional y filosfica, la idea de un ritm o fundado en la
total subversin del acento.
O tra consecuencia del sistema de M aury es la necesidad
de dejar sin acento agudo muchas palabras que precisamente
deben tenerlo. Por ejemplo, en estas terminaciones de ex
metros:
Trahit hmida lina,
Pater pse colndi,
Labor mnia vn cit,

(l) E n el o rig in a l se le a : . . . l a esen cia d el m e tr o , q u e es la conservacin


de lo s a c e n to s . . . " . Ig n o r a m o s a q u ob ed ece la c o r r e c c i n d el t e x t o p u b lic a d o en
los Anales de la U n iversid a d de C hile. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .

390
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.

quedan sin acento agudo y sin nfasis palabras tan im por


tantes como el verbo trahit, el sustantivo Pater (el padre de
los dioses, Jpiter) y el sustantivo abstracto labor, que fi
gura como sujeto de una grave sentencia.
Pero lo ms singular de todo es que el seor M aury ha
ya citado en apoyo de su sistema la autoridad de San Agus
tn, que precisamente lo echa por tierra. Copiaremos las pa
labras de Maury, segn las leemos en la Revista de M adrid
de octubre de 1841.
"Ofrcenos la versificacin latina un ejemplo bastante
curioso en la prueba que se cuenta hizo con un amigo suyo el
ingenioso doctor San A gustn. Alteremos, como lo hizo el
santo, el verso virgiliano:

Arma virumque cano Trojae qui primus ab oris,

escribiendo primis en lugar de prim us :

Arma virumque cano Trojae qui primis ab oris.

Se faltar a la medida, y con todo eso, quedar satisfecho el


odo: el verso tendr sin grave inconveniente una cuarta
parte de tiempo ms de lo que requiere la regularidad esta
blecida: diferencia imperceptible, y que tampoco deba ser
de mucho momento para los mismos latinos, y as lo demues
tra el haberse contentado el amigo del santo humanista con
el verso alterado (segn la ancdota lo relata) sin chocarle
nada la alteracin meramente mtrica. Mas cuando oy pro
nunciar aquel mismo verso acentuando primis en m is, en
tonces exclam: Nunc. vero me offensum ; como que esto
era ya descomponer el ritm o .
Esa famosa prueba de San A gustn ha sido una piedra
de tropiezo para varios escritores que, como el seor Maury.
han querido apartarse de la doctrina de los gramticos acer
ca de la versificacin clsica: uno de ellos fue el abate na
politano Scoppa, que, a principios de este siglo, dio a luz un
391
Estudios Filolgicos. 1

difussimo tratado sobre los verdaderos principios de la ver


sificacin, lleno de contradicciones y errores.
Ese famoso experimento no es materia de ancdotas ni
de tradiciones, como supone M aury, sino doctrina expresa y
autntica del mismo santo doctor. El pasaje se encuentra al
principio del libro segundo del tratado D e Msica, escrito
en forma de dilogo, no entre San A gustn y un amigo, sino
entre un maestro y su discpulo; y traducido fielmente (in
terpolando las observaciones que sugiere) es como sigue *:
" Maestro . Pregunto ahora si el sonido de los versos ha
deleitado alguna vez tu odo.
"Discpulo. Muchsimas veces; casi nunca he odo reci
tar verso alguno que no me causase placer.
"Maestro. Y si alguno en el verso que ha producido una
impresin agradable en tu odo alarga o abrevia ( producat
vel corrpiat) donde la razn del mismo verso no lo pide,
sentirs igual deleite?
"D iscpulo. Antes no puedo oirlo sin desagrado.
"Maestro. N o es posible, pues, dudar que en el sonido
con que te deleitas, es cierta medida de nmeros lo que cau
sa el deleite, perturbada la cual no puede producir ese placer
en tu odo.
"Discpulo. Claro est.
"Maestro. Dime, pues, ahora, por lo que toca al sonido
del verso, qu diferencia encuentras en que yo diga:
"Arm a virum que cano Trojce qu i primus ab oris, o pri-
mis ab oris?
"Discpido. A m , a la verdad, por lo que toca a la me
dida, me suena lo mismo.
Ahora bien, dice Scoppa, la ltim a de primus es breve y
la ltim a de primis larga; luego lo largo y lo breve no im
portan nada para el odo en la medida del verso. M aury no

* N u e str o s lectores p ueden c o n s u lta r para su s a tis fa c c i n la terc era edicin


ven ecian a ( 1 8 0 7 ) c o n fo r m e en t o d o co n la de los m o n jes b e n e d ic tin o s de la
c o n g r e g a c i n d e San M au ro, q u e es b ien c o n o c id a en S a n tia g o . E l pasaje a que
alu d im os co m ien za p or las palabras: Illu d n u n c q u x r o . ( N o t a d e B e l l o ) .
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.

va tan lejos: aunque reconoce que primis (como es la ver


dad) se pronunciaba en una cuarta parte ms de tiempo
que primus, cree con todo que esta diferencia no era de m u
cho momento para los latinos, y que por eso al amigo del
santo no le dison la sustitucin de primis a primus. Pero
Scoppa y Maury erraron en la interpretacin de este hecho;
y es San Agustn quien va a demostrarlo.
"Pues eso (el no haber notado el discpulo diferencia
en la medida del verso) "ha provenido de mi pronuncia
cin, dice el maestro (mea pronuntiatione factum est) ;
"en ella he cometido lo que los gramticos llaman barbaris
mo, porque primus consta de larga y breve, y en primis am
bas slabas deben pronunciarse largas; pero yo abrevi la
segunda de ellas, y por eso no ha extraado nada tu odo.
Repetir, pues, el mismo verso en que comet barbarismo,
y la slaba que antes abrevi, para que no se ofendiesen tus
odos, la alargar ahora, como los gramticos lo exigen; y
t me dirs si la medida del verso produce en tus sentidos
el mismo halago que antes . El maestro pronuncia largas
las dos slabas de primis en el verso citado, y el discpulo
exclama:
"Ahora no puedo negar que encuentro no s qu desa
gradable deformidad en el sonido: ( nescio qua soni defor
mit te me offen sum ).
"Maestro. Y no sin razn; pues, aunque no se haya c o
metido barbarismo, se ha incurrido en un vicio que la gra
mtica y la msica deben condenar a la vez; la gramtica,
porque, donde era necesaria una slaba breve, se ha puesto
una larga y la msica porque, donde se requera vocal bre
ve (no importa c u l), se ha colocado una que debe por pre
cisin alargarse, y no se ha empleado aquel justo tiempo que
la medida del verso peda.
Es imposible negar que el santo obispo de Hipona se re
fiere en ambos experimentos al odo, y as lo expresa, no
una, sino repetidas veces en este breve pasaje. Si se hubiera
393
Estudios Filolgicos. I

variado el acento, diciendo prim is, en lugar de prim us, c


mo hubiera podido decir el discpulo que ambas formas de
la palabra le sonaban lo mismo ( idem sonat) ? Tam poco ha
variado la cuantidad silbica; pero por qu? porque el san
to, para el objeto que se propone en el prim er experimento,
ha incurrido a sabiendas en un vicio, abreviando la slaba
mis (corripui), de que resultaba que primus y primis se
hicieran equivalentes, constando uno y otro vocablo de lar
ga y breve, y que el discpulo, consultando su odo, no en
contrase diferencia ( idem sonat). Explicada la causa de es
ta identidad, pasa al segundo experimento, alargando el mis
y dndole por consiguiente una cuarta parte ms de tiem
po que el que la gramtica y la msica prescriban. En efec
to, el quinto pie del exmetro pide, por lo regular, u n dcti
lo, que consta de una slaba larga y dos breves, y siendo ab
una slaba breve, se sigue forzosamente que primus ab pro
porciona con toda precisin el dctilo requerido; al paso
que en primis ab tendramos dos slabas largas, equivalen
tes a cuatro breves, y adems otra breve, combinacin que
no poda menos de disonar al discpulo, que no encontraba
en ella la medida de tiempo que su odo instintivamente
aguardaba. ( O m nium longitudinum et brevitatu m in so-
nis judicium , ipsa natura in auribus nostris co llo ca vit) . Es
to es claro como la luz.
"Estas largas y breves de la lengua latina, que nos han
dado tanto torm ento , dice M aury, "asunto que hemos cre
do el principal, y aun el nico de la versificacin clsica, ve
nimos a parar en que no era ms que un elemento secunda
rio, un accesorio sin entidad propia, o bien u n delicado me
dio de percepcin. Y ya hubiramos podido no atribuirle
aquel carcter absoluto con reflexionar algo ms en las li
cencias, que permitindole emplear, ya larga por breve, ya
breve por larga, se le concedan en esta parte al versificador
latino . Esto ltimo pudiera hacernos sospechar que no ator
mentasen mucho al seor M aury las largas y breves de la

394
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.

lengua latina. Ms familiarizado con ellas, hubiera visto que


esas licencias estaban limitadas a m uy poca cosa, y sometidas
ellas mismas a reglas. Si era tan arbitrario, tan poco fijo, tan
licencioso el uso de los poetas en esa parte de dnde viene
que hubiese tantas palabras que por la constitucin de sus
largas y breves no podan tener cabida en el exm etro la
tino? por qu no se encuentran en l plenitudo, solitudo,
imperator, veritas y otros muchos vocablos, siendo tan im
portantes las ideas que por ellos se expresan y tan apropia
dos aun para la ms alta poesa? Quin hubiera imaginado
a priori que veritas no se halle una sola vez, aun en poemas
filosficos y didcticos, escritos en puros exmetros, como
los seis libros de Lucrecio, las stiras y epstolas de Horacio,
etc.? Mas no hay necesidad de referirnos a vocablos parti
culares, pues, por regla general, no admite el exmetro (ni
tampoco el pentm etro) dicciones en que haya una breve
entre dos largas; a menos de recurrir al arbitrio desesperado
de partir la diccin, haciendo que la slaba breve coincida
con el final del verso (donde cualquier slaba poda ser in
diferentemente larga o breve) y pasando el resto de la dic
cin al principio del verso siguiente: soli-tudo, veri-ta tem :
prctica, sin embargo, rarsima y que pasaba por irregular
e inelegante ( 1 ).
Quisiramos que el seor M aury nos hubiese explicado los
versos con que principia la epstola de Ovidio a Tuticano
(Ex Ponto, IV, 1 2 ). El nombre de T uticano era cabalmen
te una de esas dicciones que el exm etro y el pentm etro
excluyen a la par, porque ti es breve, tu y ca largas; y en las
epstolas de Ovidio alternan constantemente el exmetro y
el pentmetro. Qu har, pues, el poeta para dar a cono
cer la persona a quien escribe? Los medios ingeniosos de que
se vale confirm an lo que dejo dicho. "Mis libros , dice en
sustancia a su amigo, "no pueden dar lugar a tu nombre

(1 ) E n el o r ig in a l m a n u s c r ito se l e e : . . . q u e p a s a p o r i n e l e g a n t e . ( C o m is i n
E d it o r a . C a r a c a s ) .

395
Estudios Filolgicos. 1

por las slabas de que ste se compone, pues me sera ver


gonzoso partirlo entre dos versos, y tam poco podra abre
viar la slaba tu , ni alargar la slaba media ti, ni abreviar la
tercera ca, sin hacerme ridculo ; y term ina este pasaje di
ciendo:
H is ego si vitiis ausim corrumpere nomen,
ridear, et mrito pectus habere neger.

Son inteligibles las dificultades que encuentra Ovidio


para colocar en sus versos el nombre de Tuticano, dificulta
des que llama insuperables, (est nulla via ) , si fuese lcito al
versificador latino, como supone M aury, alargar lo breve, y
abreviar lo largo?
Lo que hemos dicho relativamente al exmetro, se aplica
a las dems especies de versos que este caballero se propuso
sujetar a su desgraciado sistema acentual. El acento tuvo sin
duda cierta influencia en la versificacin latina, pero no la
que supone Maury. Los gramticos mismos la dieron a cono
cer indirectamente por medio de lo que llamaban cesuras,
que tenan por objeto indicar las cadencias ms agradables
que podan hacerse oir en los versos, y particularm ente en
el hexmetro, estableciendo en l ciertas divisiones en que
tena mucha parte el sentido de la oracin.
DEL R ITM O Y EL M ETR O DE LOS A N TIG U O S *

* M iguel L uis A m u n tc g u i p u b lic p stu m a m e n te este tra b a jo de B ello en O . C,


V i l i , pp. 1 - 1 7 . Para la p resen te ed ic i n h em o s co teja d o e l te x t o co n lo originale
m an uscritos del a u to r. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
Una lengua que consta de slabas largas y breves, cuyas
cuantidades se acercan a la razn de 2 a 1 , puede sacar del
orden y proporcin en que estas varias slabas se suceden di
ferentes especies de ritm o, desconocidos en las lenguas m o
dernas. Por ejemplo, sucdanse las slabas en tal orden y
proporcin, que vayan formando pequeas clusulas de cua
tro tiempos, divididas en dos partecillas o incisos iguales:
For-mo | sam-reso | na-re do | ces-Ama | ryl-lida | .

Este artificio no poda menos de agradar al odo fam i


liarizado con la pronunciacin y valor legtimo de las sla
bas; pues el placer que causa todo ritm o no proviene de otra
cosa que de la percepcin de cierta regularidad simtrica.
Lo mismo sucedera, si en vez de la razn de igualdad entre
las partecillas o incisos, se guardase constantemente la razn
de 1 a 2 ; verbi gracia:
Li-cet | su-per | bus-am | bu-les | pe-cu | ni-a | ;

A t-il | la-brevi | bus-im | pli-ca | ta-vi | pe-ris | ;


o la de 3 a 2; verbi gracia:
<Dr)(i.l-5 |3qo toial-jtoW ) | jtTelaTa-rtaQ | )jeiv i - y co | ;

o cualquiera otra. En todas estas frases hay verdadero ritmo,


o comensuracin de tiempos; y aquella brevsima pausa que
solemos hacer entre una slaba y otra, o si se quiere, el tr n
sito de slaba a slaba, es la accin o movimiento que seala
y demarca los intervalos de tiempo, y determina el ritmo.
Pero, en una lengua cuyas slabas sean todas de igual
cuantidad, no hay combinacin alguna de palabras en que
399
Estudios Filolgicos. 1

no se puedan concebir cuantos ritmos se quieran, sealados


por pausas silbicas. As esta lnea:
Ya caminaba fugitivo Eneas,
se puede reducir o al ritm o 2 / 2 ,
Ya-ca | mi-na | ba-fu | gi-ti | vo E-ne | as;
o al ritm o Va,
Ya-cami | na-ba fu | gi-tivo E | ne-as;

o a cualquier otro imaginable; de que se sigue que en realidad


no tiene ritm o alguno sealado por pausas silbicas; pues lo
que se acomoda a toda especie de medidas, claro est que no
puede ofrecer movimientos ni proporciones determinadas.
Este gnero de ritm o en que las pausas silbicas ocurran
a intervalos determinados y comensurables, era el funda
m ento de toda la versificacin antigua, y lo que se llamaba
r i t m o por excelencia. En efecto, adems de las pausas refe
ridas, los griegos y romanos empleaban otros accidentes de
las palabras para otras medidas de tiempo, que, combinn
dose con la prim era hacan ms compleja y artificiosa la es
tru ctu ra del verso; pero estas otras medidas constituan lo
que llamaban m e t r o . Ritm o, en el significado general que
le hemos dado hasta ahora, abraza todos los medios posibles
de reducir el razonamiento a perodos y clusulas comen
surables ; y por consiguiente, con igual propiedad puede apli
carse al ritm o que al m etro de la antigua potica, o por mejor
decir, los comprende a ambos. Pero no era esta acepcin gene
ral la que le daban los gramticos y filsofos de la Grecia y el
Lacio. Lo que llamaban stos ritm o en sus versos, era una par
te sola del ritm o con que estaban construidos; y en el mismo
significado parcial, voy a tom ar esta voz desde ahora.
En el pasaje antes citado de Platn, se percibe a las cla
ras que el ritm o no tena nada que ver con el acento, sino
con aquel otro accidente de las palabras que las haca velo
ces o tardas: guO^io? ex to xa/eo? xa'i Pga5og . . . yyove.Es de
notar que Platn no se sirvi aqu de las voces comunes bre-
400
i c u a n ta e l k m l l o , k U l A , > .i lo o
U Hft w ia u l lit 8**, V* ikaMM r<
... *4"
% * . fM fc H K
no twnni I
fr u ta im 1 n n v s s j i<* d a U cltM ul
r i
Pitiini>* M l u fm firo t.
AUpa+4ri* Uf <h utiitn* poete ( K i IIm U *
*r* Mi* ferm im p le , *5ll 4 4 o * K Sf
i miiH> ymbico: '
Valva li thW
\ p , (xi rtM a b ia rta * | *' uta* *tu c a n * do.
A i' - > i* n ta c .* i iuo ik Im #-n a* u , t e
(ftw** m*. C#)
'E n ! firtMMW d e [><* | q u e fi*3 lo d ea*si
ii* l*.u Jcvu Crwtu | tijv J* U
(&uum>}
Rb lu r m r f tr k m C rttr lo* hem i;,t^ n im o m itm
d.* u*r* n o ten lo* p ro p ie d a d le U e w a m siu o
| lu p a N t, puo* n o te n io * o tie fu m e a ll j^ rtu H k tt la
/ iraU-tu, y p o r 4,1 cotltmri lo en <?! h in lo :
T o n a b a I* c a t a | aa*t*aL* c a tJ iw K
(I*, p k C w ),

Bu ata ittnwrii | babean* un W prminj


.a /-

Y d*ma* tt priuter Heni!*iMjuio podi.i ser iudUerentea


U nud o, g r a v * o e * lr jo lo : Xi-
- JJu c tio CMU- W } ! v ar n !##<*,
4rlta I# U*<* m a m , J gunrn* Hr*a<U.
V
-
1 nitt da loa rAoru | ** dula
r.l AW -jandriuo a fra*txm ro>H*t d e tr*ee Ufc
V <UW leiier us3 ffauru depu** de U toreer# t)mtm
i'u 'iw l k H H ijjr g o d o o g r a - .t- t i p r i m e r h e m i i U q h k i , p
dr tul modo, que *u*udo w grave, m ltima Uu#**
de <oufmlM por I iitudcf con la primer* del
g U a m ia tJ iju io .
Kji o e r t a Cktadral | un a cairM fc* fcubia
Q * a m m tooba | altfu a ok-mrw di*.
C u t w u t c w va, | c e j c w < *o*>pw,

Facsm il de una pgin a de la p rim era ed ic i n de los Principios de la ortolo g a y m trica


de lu lengua castellana, S an tiago 1 83 5, co n las correccion es m a n u scrita s de B ello , para la
segunda ed icin de la obra. (Se con serva el ejem p lar cor reg id o en el M useo B ib lio g r fic o
de la B ib lio teca N a c io n a l de C h ile ) .
D el ritm o y el m etro de los antiguos

ve y larga PpaXS cntal KtaQo; y Ja razn es obvia. Era indi


ferente al ritm o que todas las clusulas se formasen de s
labas breves, o que en ciertos parajes se sustituyese a dos de
stas una larga. Pero le era indispensable que cada clusula
constase precisamente de cierto nm ero de tiempos, y que
los dos incisos de cada clusula tuviesen entre s una razn
determinada. Im portbale la velocidad o tardanza de toda
la clusula, esto es, el nm ero de tiempos que comprenda, y
le importaba asimismo la velocidad respectiva del prim er in
ciso al segundo; pero mientras tales dimensiones fuesen cons
tantes, no se cuidaba de que esta o aquella slaba particular
fuese larga o breve. El ritm o com putaba solamente los tiem
pos, y salva la razn de stos, dejaba en plena libertad al poe
ta para mezclar a su arbitrio las slabas de una especie con
las de otra.
Consideremos una clusula rtm ica, por ejemplo, la que
consta de cuatro tiempos divididos en dos incisos iguales.
Podemos formar una clusula de esta especie con un pie es
pondeo, dctilo, anapesto, o prosceleusmtico. Por consi
guiente, una clusula rtm ica es como una frmula abstrac
ta, que contiene y envuelve, si se perm ite decirlo as, varios
pies. En la clusula 2 /2 , se comprenden los pies que acabo
de nombrar; en la clusula 1 / 2 , se comprenden el yambo y
el trbraco; en la clusula 2 /1 el troqueo y el trbraco; en
la clusula 1/3 el anfbraco, el anapesto y el prosceleusmti
co; etc. Haba, pues, tan ta diferencia entre las clusulas r t
micas y los pies (aunque algunos autores han confundido lo
uno con lo o tro ), como la que hay entre lo determinado y
lo indeterminado, entre el gnero y la especie.
Las leyes del ritm o dejaban, por su indeterminacin,
cierta libertad que el rigor y severidad del m etro rehusaban
frecuentemente al poeta. Las leyes particulares que daban
al ritmo cierto aire y form a determinada y que convertan
cada una de sus especies en innumerables especies de m etro,
se reducan a dos clases, determinacin de cesuras, y deter-
401
Estudios Filolgicos. 1

minacin de pies. El ritm o era de suyo indefinido: las leyes


mtricas era lo que le ajustaba a perodos de un nmero
fijo de clusulas; y para sealar los distintos perodos, como
tambin los distintos miembros de cada perodo, se hizo uso
de otra pausa mayor que la de entre slaba y slaba, es a
saber, de la pausa entre diccin y diccin, llamada cesura,
y reforzada frecuentemente por aquellas otras pausas que
el sentido requiere. El verso anapstico dm etro, por ejem
plo, era un perodo de cuatro clusulas 2 / 2 , en que, ade
ms de la cesura final que le cerraba, deba realzarse con
cesuras intermedias el fin de las clusulas, o por lo menos
la mitad del perodo. Pero las cesuras intermedias no siem
pre, ni aun las ms veces, dividan el perodo o verso en
partes iguales: por el contrario, en casi todas las especies de
vietro la estructura ms agradable era la que cortaba el pe
rodo en miembros de desiguales dimensiones. Finalmente,
as como se exigan ciertas cesuras, se evitaban cuidadosa
mente otras *.
La determinacin de pies constitua la otra diferencia
entre el ritm o y el m etro. Por ejemplo, el hexm etro heroi
co era un perodo de seis clusulas 2 / 2 , pero que no daba
lugar ni al anapesto, ni al prosceleusmtico, y en la sexta
clusula ni aun al dctilo.**
Para hacer evidente la diferencia entre el ritm o y el
m etro de los autores griegos y latinos, analicemos por menor
el hexmetro heroico. Las leyes rtm icas pedan solamente
una serie de clusulas 2 / 2 . Las leyes m tricas prescriban, en

* R h y th m is lib era sp atia, m e tris fin ita s u n t. Q u in tilia n o , ln stitu tio Oratoru,
X I, 4. (N o ta de B e lio ).
** R h y th m i sp atio te m p o ru m c o n sta n t, m e tra etiam ord in e, idecque alterum
esse q u a n tita tis v id e tu r, a lte ru m q u a lita tis . . . R h y th m u s a u t p a r e st, u t dacty lu s...
a u t sescuplex, u t peon. . . . a u t d p lex , u t ia m b u s. . . . S u n t h i e t m e tric i pedes;
sed h o c in te re st, q u o d rh y th m o in d iffe re n s est, d a c ty lu sn e ille priores h a b ea t breve*
an sequentes; in v ersu p ro d a c ty lo poni n o n p o test a n ap x stu s a u t spondxus, nec
p x o n eadem ra ti n e a b rev ib u s in c ip ie t ac desinet. Ib.
A rstid e s Q u in tilia n o d efin e al ritm o , s g T T p a e x %q \ )v x a t T iv a x?iv
miVXElM'v )v - H a b la n d o de los m e tro s, dice que x TCV jtoSW auv u JT av x ai, T
d efin e al m e tro en gen eral, ava xr\[ia Jlo8d)V avOM-OlCOV ai>M af3d)V CFUYxeiHEVW,
njxo<; a i m ie x o o v . De msica I. ( N o t a d e B e l l o ) .

402
D el ritm o y el m etro de los antiguos

primer lugar, una cesura al fin de cada sexta clusula, me


diante lo cual resultaba reducido el ritm o a perodos de
determinada extensin. En segundo lugar, pedan que de los
cuatro pies que formaban clusulas 2 / 2 , slo se admitiesen
el espondeo y el dctilo; en otros trminos, pedan que to
dos los primeros incisos (que sin faltar al ritm o podan fo r
marse con una slaba larga o con dos breves) se formasen
constantemente con una larga; mediante lo cual deban te
ner todos ellos, no slo una misma duracin, sino un mismo
aire y movimiento. En tercer lugar, exigan que la ltima
clusula fuese siempre espondeo. Y en cuarto lugar, que de
las varias estructuras que podan dar al perodo las cesuras
intermedias, se prefirieran las que le cortasen en dos o tres
miembros desiguales, segn se ve en estos versos:

14 10
Oderunt peccare boni | virtutis amore.
10 14
U t jugulent hominem | surgunt de nocte latrones.
11 13
Labitur et Iabetur | in ornne volubilis asvum.
6 8 10
Ingentes; | vallemque boves, | amnemque tenebant.
8 6 10
Impulit in latus, | ac venti, | velut agmine facto.

Pues si el poeta violaba alguna de estas leyes, introdu


ciendo, por ejemplo, anapestos o prosceleusmticos, el m e
tro degeneraba en mero ritm o; por lo cual en estos versos:

Capitibu nutantes pinus, rectosque cupressos,

Melanurum, turdum, merulamque, umbramque marinam,

infringi Enio la severidad del m etro, y se arrog una li


cencia rtmic-a. Lo mismo suceda, si se colocaba un dctilo
en el sexto lugar, como expresamente lo dice Terenciano:
H oc sat erit monuisse, locis quod quinqu frequenter
jugem videmus inveniri dactylum.

403
Estudios Filolgicos. I

Sed non et sextum pes hic sibi vindicat unquam,


nisi quando rh yth m u m , non m etrum componimus.

Namque m etrum certique pedes, numerique coercent,


dimensa rhythm um continent lex temporum.

Cualquiera percibir que tanto las leyes rtm icas como


las mtricas tenan por objeto asimilar las clusulas a los
perodos; y aunque es verdad que las varias estructuras del
hexmetro heroico, en cuanto dependientes del nmero y
tam ao de los miembros en que le distribuan las cesuras,
no se sucedan en series uniformes; sin embargo, refirindo
se cada estructura a cierto modelo que exista de antemano
en la mente de los lectores u oyentes ejercitados, deba pro
ducir el placer que en todos casos resulta de la regularidad
de dimensiones.
Sabido es tambin que, aunque una slaba larga y dos
breves fuesen una misma cosa para la medida del tiempo,
no lo eran en cuanto al aire, movimiento y expresin que
daban al verso. Las slabas breves se precipitaban; las largas
parecan moverse con sosegada lentitud. Aqullas convenan
mejor a los modos de ser de nuestra alma en que las ideas se
agolpan y se suceden unas a otras rpidamente; estas otras al
contrario decan ms bien con la serenidad del espritu, con
los asuntos solemnes o melanclicos. Deba, pues, la cons
tante recurrencia de slabas largas en los primeros incisos de
las clusulas dar al verso una m archa constantemente grave
y majestuosa; y al mismo tiempo quedaba al arbitrio del
poeta form ar los segundos incisos con largas o breves para
producir aquella variedad de aires y movimientos, que, sin
perjuicio del carcter general de esta especie de metro, se
conformasen con la variedad de asuntos; a cuyo efecto con
tribuan en gran manera las diferentes proporciones de los
miembros, y la colocacin, a veces natural y esperada, a ve
ces extraa,' y aun irregular de las cesuras.
Perodos haba tam bin que se com ponan de varias es
pecies de ritm o. El verso sfico, por ejemplo, constaba de

404
D el ritm o y el m etro de los antiguos

cinco clusulas, de las cuales (segn la manera de Horacio)


la primera, cuarta y quinta eran troqueos; la segunda,
espondeo; la tercera, dctilo; y por consiguiente, el ritm o
era unas veces de la especie 2 / 1 , y otras veces de la
, especie 2 / 2 .
i En fin, haba perodos en que no slo variaba el ritm o
\ con arreglo a leyes fijas, mas aun se dejaba en algunas clu
sulas al arbitrio del poeta el escoger entre ciertos ritm os, de
lo cual tenemos ejemplo en el senario ymbico de la trage
dia, que en las clusulas pares exiga el ritm o 1/ 2 , y en las
i impares el mismo ritm o o el 2 / 2 ; consintiendo an mayor
libertad el de la comedia.
Conocamos, pues, tres clases de perodos. En los prim e
ros (que se adaptaron a la epopeya, el poema didasclico y
i la elega), el ritm o era uno mismo en todas las clusulas.
, En los segundos (que, por ms apropiados para expresar
el tum ulto de las pasiones, se adjudicaron principalmente a
la poesa lric a ), variaba el ritm o, pero con arreglo a leyes
fijas, que determinaban sus mutaciones y el orden preciso
en que deban verificarse; lo cual era necesario para adap
tarlos a la msica. Y los terceros (que por acercarse ms al
habla comn se creyeron los ms a propsito para el d ram a),
permitan cierta variedad irregular de ritm os, en que se
dejaba ms que en los otros gneros de m etro a la eleccin
o conveniencia del poeta.
Pero, adems de estos pequeos perodos, llamados v e r
sos, haba otros mayores, llamados sistemas o estrofas, en
que entraban gran nm ero de aqullos. Los sistemas pueden
reducirse a las mismas tres clases que los versos. El dstico
elegiaco, por ejemplo, es un sistema en que el ritm o es inva
riablemente 2 / 2 . El tetrstico sfico es un sistema compues
to de tres versos sficos, en que el ritm o pasa de 2 /1 a 2 / 2
y de 2 / 2 a 2 / 1 en parajes determinados, y de un verso ad-
nico, que consta de dos clusulas 2 / 2 . Finalmente, entre las
odas de Horacio tenemos sistemas compuestos enteramente
405
Estudios Filolgicos. I

de ymbicos, y alternativamente de seis, y de cuatro clu


sulas, las pares 1 / 2 , y las impares 2 / 2 1/ 2 .
C uanta mayor libertad se d al poeta en la formacin
del m etro, tanto ms ha de acercarse el verso a la prosa. Si
tenemos, pues, presente que los cmicos latinos usaban de
mucha variedad de metros, que frecuentem ente los mezcla
ban de un modo irregular, que en muchas de las clusulas
podan escoger entre los ritmos 2 / 2 y 1 / 2 , que no prestaban
una atencin escrupulosa a las cesuras, y que aun usurparon
no pocas veces la licencia de usar como breves las slabas
que slo eran largas por la situacin, y no por la naturaleza
de la vocal, no extraaremos que Horacio, juez seversimo,
y admirador apasionado de los griegos, censurase tanta laxi
tud como contraria a la precisin y armona m trica, ni
que a Cicern le pareciesen los ymbicos de la comedia lati
na desmayados. Pero el mismo Cicern apunta el motivo que
tuvieron los poetas para adoptar aquella manera de versifi
cacin en la comedia, propter nrlitudinem sermonis; y
an ms claramente el delicadsimo gramtico Terenciano
Mauro:
Sed qui pedestres fabulas socco premunt,
ut quae loquuntur sumpta de vita putes
vitiant iambon tractibus spondaicis,
fidemque fictis dum procurant fabulis,
in m etra peccant arte, non inscitia.

La causa de que las estrofas lricas pareciesen prosa, como


lo testifican Cicern y Dionisio de Halicarnaso, era dife
rente. En los perodos m onorrtm icos (verbi gracia, el
hexmetro heroico), la semejanza de las clusulas entre s
era bastante para distinguir el verso de la prosa, aunque se
profiriese uno solo; pero si el perodo constaba de muchos
ritm os que no formasen una serie simtrica (verbi gracia,
el sfico), era menester or muchos perodos para que pu
diese encontrarse aquel orden, aquella simetra, de que di
mana el placer de toda versificacin. Semejantes perodos,
para el que no se haba familiarizado con ellos de antemano,
406
Del ritm o y el m etro de los antiguos

v que, por tanto, no poda referirlos a un modelo intelec


tual, considerados cada uno de por s, no se diferenciaban
de la prosa. Apliquemos esto por va de ilustracin al ritm o
acentual de los modernos. En el verso octoslabo de los lri
cos italianos:
Meco vieni, e asclta il grto
susurrr del venticllo,

cada lnea de por s tiene una simetra que no se puede es


capar al odo menos ejercitado; al paso que en el verso oc
toslabo de los dramticos espaoles:
En el teatro del mundo
todos son representntes,

no hay ms simetra que la que resulta de ocurrir el acento en


cada sptima slaba; y por consiguiente, cada lnea de por
s no se distingue de la prosa; de manera que el ritm o se ha
lla solamente comparando una lnea con otra, o lo que viene
a ser lo mismo, con un modelo que de antemano exista en
el alma. En este caso, pues, no es la semejanza de las clusu
las lo que produce placer, sino la semejanza de los perodos.
Demos ahora un paso ms, y consideremos una estrofa
que no sea en s misma simtrica. El placer resultar enton
ces de la semejanza, no de los perodos, sino de los sistemas
enteros. Pero cuanto ms larga y compleja sea la cadena de
ritmos y de movimientos que se compara, tanto ser ms
difcil percibir la comensuracin. As la semejanza de las
clusulas era obvia, y no poda menos de halagar el odo ms
torpe; la de los perodos no lo era tanto; la de las estrofas
cortas como las que Horacio adopt en sus odas, lo era m e
nos; y la de las estrofas largas, como las de Pindaro y las de
los coros del drama griego, menos todava. Deber, pues,
parecer extrao que Cicern y Dionisio no pudiesen sin m u
cha dificultad percibir semejanzas que consistan en la re
peticin de series largusimas, compuestas de elementos su
mamente varios? Pero los contemporneos de Pndaro y E u
407
Estudios Filolgicos. I

rpides, que encontraban en las obras de aquellos poetas


combinaciones mtricas con que estaban familiarizados, per
ciban orden y hermosura donde el odo de los griegos de
edades posteriores, y con mucha ms razn el de los roma
nos, hallaba solamente un caos de ritm os y movimientos
diversos, sin gracia y sin designio alguno.
En los ditirambos deba de suceder en parte lo mismo.
Los ditirambos no formaban estrofas o sistemas regulares;
pero probablemente se componan de perodos y de peque
os sistemas que eran familiares a los griegos, y que su odo
reconoca inmediatamente en la declamacin o en el canto,
Creo que basta lo dicho para form ar idea de la versifi
cacin griega y latina. Algunos pretenden que era el acento,
as en el ritm o, como en el m etro antiguo, lo que sealaba
las clusulas, a la manera que lo hace en nuestra poesa mo
derna. Pero es difcil conciliar esta opinin con la doctrina
de los antiguos o con su prctica. Cuando en sus obras se
trata de versificacin, de ritm os o de metros, nunca se hace
mencin de acentos, sino de cuantidades. Los retricos que,
como Aristteles y Cicern, escribieron sobre el ritm o ora
torio, no hablan jams de dicciones bartonas u oxtonas,
como hubiera sido natural si el ritm o hubiese tenido que ver
con la entonacin; sino de yambos, troqueos, dctilos, peo
nes, y dems variedades de pies. Lo nico en que parece
aludirse al acento, es la divisin de las clusulas rtm icas en
arsis y tesis, esto es, elevacin y depresin; que unos quieren
se entendiese simplemente del pie o la mano para compa
sear las clusulas; y otros opinan, apoyndose en la autori
dad de Prisciano y Marciano Capella, que se entenda tam
bin de la voz, sealndose con aquellos movimientos exter
nos los espacios de tiempo entre las inflexiones de ella. Pero
en qu sentido se ha de tom ar esta elevacin y depresin
de la voz? Diremos que el acento agudo de las palabras
deba coincidir con el arsis de las clusulas rtm icas? La
prctica de los griegos y romanos lo contradice. En los hex
408
D el ritm o y el m etro de los antiguos

metros de Homero, por ejemplo, el arsis ltimo carece m u


chsimas veces de acento. En los de Virgilio y dems poetas
latinos, concurre de ordinario el acento con la ltim a arsis;
pero en el hexmetro latino es frecuentsima la cesura lla
mada pentemmeris, que divide en dos partes iguales la ter
cera clusula, cerrando un miembro con el arsis, y dando
principio al otro con la tesis; y como en aquella lengua no
se acentuaba la ltima slaba, y los miembros del perodo
mtrico no solan term inar en monoslabos, la consecuen
cia forzosa de semejante estructura deba ser que el acento
se hallase casi siempre en la tesis de la segunda clusula;
verbi gracia:
Ar-ma vi | rum-que c | no,
Ty-tire, | tu-ptu | lae,
Vul-nus a | lit-v | nis.

Los dos parajes principales del hexmetro eran los finales


de los dos miembros en que le divida la cesura. All era
donde importaba, ms que en ninguna otra parte, conten
tar el odo. All, pues, menos que en ninguna otra parte, se
hubiera dejado de proporcionar al arsis una slaba aguda, si
este acento le hubiera sido esencial, o si la concurrencia de
ambas hubiera sido particularm ente agradable.
Estas dificultades slo pueden salvarse recurriendo con
Vossio a la suposicin verdaderamente triste y desesperada
de que las palabras no se entonaban en el verso conforme a
sus acentos naturales, sino segn lo peda el metro, elevn
dolas constantemente en una mitad de la clusula y depri
mindolas en otra. Pretende, pues, Vossio que el hexmetro
se entonaba as:
Tytire, tu patulae recubns sub tegmine fagi,
Y el pentm etro as:
Labitur x oculis nunc , quoque gutta mes;
y el senario ymbico de este modo:
Sus et ipsa Roma vribs rut.

409
Estudios Filolgicos. I

Pretende, en una palabra, que la estructura del metro


tena por objeto poner en perpetua contradiccin los to
nos del verso con los del habla; que la habilidad del poeta
consista en construir las palabras de modo que al decla
marlas o cantarlas fuese necesario dislocar sus acentos; y
que el placer causado por la versificacin se cifraba en ha
cer una guerra perpetua a los hbitos de los lectores y oyen
tes. Porque, si as no era, a qu fin evitar con tanto empe
o en el pentm etro elegiaco el terminarle con voz mono
slaba que no fuese encltica, cuando cabalmente una voz
monoslaba que no fuese encltica era lo que se necesitaba
para que concurriese el acento con el arsis? Qu cosa ms
desatinada y absurda puede imaginarse en ningn sistema
de versificacin, que procurar a toda costa dividir el hex
m etro heroico en la m itad de la tercera clusula, cuando
esta estructura deba forzosamente separar el arsis y el acen
to, en cuyo consorcio se supone que estaba vinculada la ar
mona? Que los poetas no pudiesen siempre unirlos, aunque
lo procurasen, lo miraramos como una prueba, o de su
poca destreza, o de lo incmodo de aquel artificio; pero no
est en esto la dificultad, sino en que los poetas procuraban
frecuentemente separarlos. Conque es menester decir que
el m rito del verso griego y latino consista cabalmente en
lo contrario de lo que form a la belleza del nuestro, que es
la conservacin de los acentos naturales de las palabras; y de
este modo el empeo de acercar dos sistemas rtm icos dife
rentes viene a parar en hacerlos contrarios e irreconciliables.
N o se puede sufrir la idea de un ritm o que no est fundado,
como el nuestro, sobre los acentos y se admite como racional
y filosfica la idea de un ritm o fundado en la total subver
sin de los acentos.
Ms vale atropellar, como hacen otros, por la autoridad
de Q uintiliano y de los gramticos, y sentar desde luego por
principio que, en materia de acentos no supieron stos lo
que se dijeron. Bien es verdad que los que condenan los acen

410
D el ritm o y el m etro de los antiguos

tos de la escuela y de los libros sin ms motivo que el no


poder ajustarlos con su sistema, deberan indicarnos otras
reglas de acentuacin, aunque fuese por va de hiptesis.
Verase entonces, que la perpetua coincidencia del arsis con
la slaba aguda no slo repugna a la doctrina recibida de
acentuacin, sino tam bin a cualquier otra, en que los
acentos sean fijos, como los de las lenguas modernas; pues,
admitida semejante suposicin, unas mismas slabas de unas
mismas palabras deben ser agudas en un verso y graves en
otro, segn coincidan con el arsis o con la tesis.
N o s que ninguno de los escritores antiguos haya dicho
que el arsis trastornase el acento natural de las palabras,
pasndole de unas slabas a otras; ni que en el vasto catlogo
de escolios y comentarios de poetas que nos han quedado,
se d noticia de un solo acento agudo que se deba a la mera
influencia del arsis. Quintiliano y otros gramticos, que nos
informan de la m utacin del acento en las palabras, a con
secuencia de la agregacin de enclticos, que era comn a
la prosa con el verso, y de los alargamientos de slabas bre
ves, que se perm itan en ciertas circunstancias al poeta, no
hubieran dejado de hacer particular mencin de la que el
arsis produca, segn se dice, tan frecuentemente en toda
especie de ritmo y de metro. Existe ( 1 ) un pasaje de Q uin
tiliano, en que refiere que algunos de sus contemporneos
acentuaban la slaba final de ciertas palabras para distin
guirlas de otras en el sonido; y el ejemplo de que se vale
es notabilsimo. Dice que en estos versos de Virgilio:
...............................quae circuim littora, circum
piscosos scopulos ...............................

hacan aguda la ltima de circum ; lo cual manifiesta que


ni ellos ni Quintiliano consideraban el tono de la slaba an
terior como necesariamente afectado por el arsis, pues una

(1 ) En el original se lee: "E n el discurso anterior traje un pasaje . . ( C o m is i n


E d it o r a . C a r a c a s ) .

411
Estudios Filolgicos. 1

palabra no poda tener dos acentos. Mario V ictorino, des


pus de decir que el arsis y la tesis significaban ciertos mo
vimientos del pie, aade: Item arsis est elatio temporis, soni.
vocis; thesis depositio et qucedam contractio syllabarum. Lo
que de aqu parece colegirse es que el arsis obraba tanto en
el tiempo o cuantidad de las slabas, como en la voz o acen
to; y pues no vemos que alterase la naturaleza de las slabas
bajo el prim er aspecto, convirtindolas de breves en largas
(prescindo de casos rarsimos que no entraban en el proceder
ordinario del a rte ), tampoco se ha de creer que alterase sus
cualidades tnicas.
N o se puede dudar que el arsis de los antiguos era seme
jante a aquel impulso o movimiento que en la msica mo
derna seala el comps, y que no exige de necesidad que la
nota herida sea ms larga o ms aguda que las inmediatas,
consistiendo ms propiamente, si no me equivoco, en refor
zar o arreciar los sonidos, que en extender los tiempos o ele
var los tonos. El arsis cargaba sobre aquellos parajes del
verso en que, o perpetuamente, como en los primeros inci
sos del hexmetro heroico, o ms frecuentem ente, como en
los segundos del verso ymbico, entraban slabas largas. Pe
ro el movimiento m trico no alargaba las slabas; porque era
obligacin del poeta combinar las palabras de manera que
su prolacin natural se conformase con aquel movimiento,
Sguese de aqu que si la conexin del arsis con el acento
hubiera sido tan ntim a como la que tena con la cuantidad,
el poeta hubiera puesto igual cuidado en construir las pala
bras de tal manera que sus tonos naturales formasen las mo
dulaciones que el m etro exiga. Con arreglo a este princi
pio se habran distribuido las cesuras; y las formas favoritas
del hexm etro hubieran sido:
Poeni pervortentes omnia circumcursant,
Sparsis hastis Ion gis campus splendet et horret;

las cuales no eran ms difciles que las otras. Y pues vemos


que sta es cabalmente la estructura que los poetas ponan
412
D el ritm o y el m etro de los antiguos

ms empeo en evitar, y que otro tanto suceda en casi to


das las dems especies de versos; lo ms que puede conce
derse al arsis en favor de Prisciano, Capella y Mario V icto
rino (que no son autoridades de prim er orden) es que por
un efecto del impulso que se daba a la slaba, se levantase
un poco el tono, hacindose lo agudo ms agudo y lo grave
menos grave; pero no tanto que saltase la voz todo el inter
valo que separaba lo grave de lo agudo.
Si en algunos m etros latinos, como el hexmetro heroico,
el pentmetro elegiaco, el senario ymbico, el sfico, el gli-
cnico y otros, se nota una cierta distribucin regular de
acentos, debe tenerse presente, lo primero, que stos se en
cuentran tan frecuentemente en la tesis como en el arsis; y
lo segundo, que en la lengua latina eran un efecto necesa
rio de la regularidad de las cesuras.* Los griegos diferan
casi siempre de los latinos en los acentos, y sin embargo se
conformaban a menudo con ellos en las cesuras; con que
stas eran de la esencia del metro, no los acentos.
Como en nuestra pronunciacin latina y griega no se
conserva la diferencia de largas y breves, que era natural
aun a la del nfim o vulgo de Roma y de Atenas; como el
ritmo consista en la medida de los tiempos que se gastaban
en pronunciarlas; y como las leyes del m etro no hacan otra
cosa que imprimir cierto carcter y movimiento al ritm o,
que era su fundam ento y la materia que informaban, claro
est que slo podemos percibir oscura y dbilmente la be
lleza y armona de la versificacin antigua. En latn la di
visin del perodo m trico en ciertos miembros por medio
de las cesuras acarrea, como hemos observado, cierta espe
* Considerem os el efe cto de las cesuras en u n a de las m s com unes form as del
ym bico trm e tr o , que los rom anos llam ab an senario; es a saber:

L c e t su p rb u s m bules pecunia.
D adas estas cesuras y pies, el a ce n to la tin o c aa necesariam ente sobre los lugares que
he sealado; pero en griego, co n los m ism os d atos, a d m ita m u ch sim as variaciones;
que, si no m e engao en el c lcu lo s u b a n a c in c u e n ta y c u a tro , p rescindiendo de las
diferencias de to n o , in d icad as p o r las seales / , \ ,*** ; y considerando el to n o \ co
m o verdaderam ente grave, su b a n a cie n to c u a re n ta y c u atro . ( N o t a d e B e l l o ) .

413
Estudios Filolgicos. 1

ci de uniform idad en la acentuacin, que no deja de agra


dar al odo, pero que, en todos los versos que no tienen n
mero fijo de slabas, se acerca ms a la medida informe y
ruda de nuestro poema del C id, que a la regularidad exacta
a que estamos acostumbrados en la versificacin moderna.
Contraigmonos al hexmetro heroico. El acento de la sex
ta arsis, que para los latinos caa constantem ente en un
mismo paraje del verso, para nosotros que damos a todas las
slabas una duracin sensiblemente igual, viene unas veces
ms tem prano y otras ms tarde, segn el nm ero de espon
deos que hay en l. Lo mismo se aplica a los acentos que sue
len ocurrir en otros parajes. En suma, lo que para los lati
nos era exactamente comensurable, sin dejar por eso de ser
vario; para nosotros no puede tener regularidad alguna, sino
cuando a fuerza de lectura, nos hemos formado un gran
nmero de modelos o tipos, a que referimos las diverssimas
formas de que es susceptible cada m etro ; en las cuales no
puede hallar nuestro odo aquella uniform idad de ritmo,
que naca de la compensacin de largas y breves. En estos
versos:
Formosam resonare doces Amaryllida silvas,
C onstitit atque oculis Phrygia agmina circumspexit,
Amphion Dircaeus in Actaeo Aracyntho,

que formaban una misma especie de perodo m trico, y lo


que es ms, se componan de clusulas rtmicas, de una mis
ma especie, el que no haya estudiado la prosodia y versifi
cacin antigua apenas hallar la ms ligera semejanza; y
si con el tiempo llega a hacerse agradable esta incomensura-
ble variedad de cadencias, es porque el lector se acostumbra
a cada una de ellas, y adquiere la facultad de reconocerlas,
segn se le presentan; de la misma suerte que reconocera
cada diferente especie de verso en una composicin mezcla
da de muchos, que le fuesen de antemano familiares.
Hablo aqu meramente del placer del odo; y no pre
tendo disputar el grado superior de deleite que experimen

414
D el ritm o y el m etro de los antiguos

tan los que estn bastantemente familiarizados con la pro


sodia griega y latina para percibir instantneamente si las
cuantidades que entran en un perodo m trico son todas
legtimas o no. Para los que poseen esta ventaja cada slaba
tiene su carcter, y el verlas figurar conforme a l en com
binaciones artificiosas, no puede menos de causarles placer,
tanto porque el entendimiento contempla en ello regulari
dad y orden, como porque se halla en estado de avaluar Ja
dificultad vencida. Pero este placer es puram ente intelec
tual. S tambin que el conocimiento de las cuantidades re
dunda en beneficio del odo, haciendo que al leer el verso
retardemos o apresuremos las slabas para compensar en al
gn modo el peso con el nmero. Pero este mismo partido
que sacamos de las cuantidades, y lo que gana con l, aun
en nuestra im perfecta pronunciacin, la armona de los
versos antiguos, es una prueba experimental de la doctrina
comn de los gramticos, y del engao que padecen los que
quieren reducir el ritvio griego y latino a la regularidad de
los acentos.
Pasando de los versos latinos a los griegos, aquellas vis
lumbres de armona que nacen de la acentuacin nos aban
donan, y quedamos enteramente a oscuras. Entre dos hex
metros acentuados a la griega no hay a menudo mayor se
mejanza por lo que respecta a los tonos, que entre un se
nario y un hexmetro latinos. En estos dos hexmetros:

I I vte jtp d&TiXov jucpXyei aajietov vT]v,


'Q'S oga cpom'|aa fyiaaev xaXXtQixag ratovg,

las cadencias de Homero se asemejan a las de Virgilio; pero


en estos otros:
a p a cp(ovr|oavTE, x a O j u i c v dHavtE,
'Q ' S
Xglpag t ' }lr\ku)v Aaprr]v, xa! moTCaavTO,

la acentuacin es parecida a la del senario latino. Para evi


tar este inconveniente, se sigue en muchas escuelas la prc-
415
Estudios Filolgicos. I

tica de entonar el verso griego a la latina, que es en realidad


engaarse, y querer suplir con una arm ona extranjera al
idioma de los griegos la que el transcurso de los tiempos ha
hecho desaparecer de sus obras. Si nos acostumbrsemos a
la que resulta de la regularidad de las cesuras, y de la com
pensacin de largas y breves, acaso no sera necesaria seme
jante ilusin.

416
VERSIFICACIN D E LOS ROM ANCES *

* N o ta de Bello, p u b licad a p stu m a m en te p o r M iguel Luis A m u n te g u i en la


Introduccin a O . C . V IH , p p . v i-v iii. A d v ie rte A m u n te g u i q ue im p rim e el m a n u s
crito ta l com o lo e n c o n tr , y com o n o ta suelta. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
Descendiendo del Poema del C id a las otras composicio
nes asonantadas que en nuestra lengua se usaron, nos halla
mos, despus de un largo intervalo, con nuestros romances
viejos, cuya versificacin ofrece a primera vista una nove
dad; y es que solamente las lneas pares asuenan. Pero cual
quiera conocer que esta diferencia no consiste ms que en
el modo de escribir los versos; porque divididos cada uno
de los del C id en dos, tendremos versos cortos alternada
mente asonantes:
Apriesa cantan los gallos
e quieren quebrar albores,
cuando lleg a San Pero
el buen Campeador.
El abad don Sancho,
cristiano del Criador,
rezaba los matines
a vuelta de los albores.
H i estaba doa Jimiena
con cinco dueas de pro, etc.

Y por el contrario, reuniendo cada dos versos de dichos ro


mances en uno, resultar una serie de versos largos que slo
se diferenciarn de los del C id en la mayor regularidad del
ritmo:
N o lloredes vos, condesa; de mi partida no hayais pesar.
N o quedis en tierra ajena, sino en vuestra a vuestro mandar,
que, ntes que de aqu me parta, todo yo os lo quiero dar.
Podis vender cualquier villa, i empear cualquier ciudad;
como principal heredera que nada os puedan quitar.
Quedareis encomendada a Olivros i a Roldan,
al emperador i a los doce que a una mesa comen pan, etc.

419
Estudios Filolgicos. I

Nuestros romances viejos pueden repartirse en dos cla


ses: los unos narrativos, como la mayor parte de los que
comprende el Cancionero de Amberes de 1 55 5 ; y los otros
lricos, cuales son casi todos los que se hallan en el Cancio
nero General. Acerca de los segundos, slo observar que
solan escribirse en consonantes, y que eran de ordinario
composiciones cortas, en que se guardaba una sola rima des
de el prim er verso hasta el ltimo. Pero los otros deben
mirarse como fragmentos de composiciones largas, de gestas
o poemas histricos y caballerescos, cuya mayor parte ti
perecido en la general ruina y dilapidacin de nuestras an
tiguas riquezas poticas. Efectivamente, aunque presenta
dos como obras inconexas en los romanceros, se buscan y
llaman evidentemente unos a otros, desenvolviendo un mis
mo hilo de historia, de manera que sucede muchas veces aca
bar un romance anunciando que alguno de los personajes vi
a decir algo, y empezar el siguiente, sin ms introduccin,
con las palabras mismas que el tal personaje se supone ha
ber proferido. stos, pues, que ahora se llaman romances
distintos, eran estancias de un solo romance o gesta; y d
aqu tom aron el nombre. Por eso, cuanto ms antiguos son
(juzgando de la edad en que se compusieron por el lengua
je ), tanto ms se asemeja su versificacin a la del Cid, y
en lo irregular del ritmo, ya en las leyes de la asonancia.

420
SOBRE EL O RIG EN DE LAS VARIAS ESPECIES DE
VERSO USADAS EN LA POESA M OD ERN A *

* M iguel Luis A m u n te g u i lo caliz este tra b a jo e n tre los papeles de Bello y lo


public p stu m am en te en O . C . V III, pp. 1 4 9 - 1 6 8 . T ien e g ran d es sem ejanzas con el
in titu lad o Del ritm o acentual y de las principales especies de versos en la poesa m o
derna, inclu id o en este v o lum en. D ifie re n en la ltim a p a rte , p recisam ente p o r tr a ta r
el prim ero la v ersificaci n del Poem a del C id. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
H arto sabidas son las causas que corrompieron el idioma
latino. Su perniciosa influencia comenz a sentirse inme
diatamente despus que los ilustres ingenios del siglo de
Augusto elevaron aquella lengua al ms alto punto de cul
tura; y se manifest desde luego viciando las cuantidades
de las slabas, esto es, igualando unos a otros en duracin los
sonidos vocales. Los metros latinos vinieron entonces a ser
lo que todava parecen al odo de aquellos que no estn fa
miliarizados con la prosodia latina, esto es, unos perodos
que no pueden reducirse a tiempos ni cadencias determina
das, pero en que las graves y agudas se suceden a veces con
una oscura apariencia de regularidad y simetra. Su compo
sicin continu sin embargo ajustndose a las reglas anti
guas, pero solamente en las escuelas, o por los que solicita
ban la aprobacin de los inteligentes. En los cantares de la
plebe, o en las obras de los que slo aspiraban a contentar
odos vulgares, no se hizo ms que imitar rudamente los
versos de Virgilio y Horacio, despojados, por la corrupcin
del habla, de aquel ritm o fundamental, en que una slaba
larga era compensada por dos breves.
No pudiendo ya haber tal compensacin en la lengua
latina porque no haba slabas breves ni largas, o cuyos va
lores se acercasen sensiblemente a la razn de 1 a 2 , el n
mero de las slabas vino a ser la nica medida del tiempo,
al modo que, si se escribiese toda una aria o sonata con notas
de igual duracin, el tiempo se medira por el nmero solo
de las notas. Redjose, pues, cada especie de verso a determi

423
Estudios Filolgicos. 1

nado nmero de slabas, para que la cesura o pausa final ocu


rriese a intervalos iguales; y se conservaron, como esencia
les a la nueva versificacin, aquellas cesuras intermedias y
aquellos acentos, que solan ocurrir en ciertos parajes de la
antigua. Por ejemplo, en los autores de la buena edad, el
senario ymbico terminaba frecuentemente en esdrjulo,
como los siguientes de Horacio:

Supplex et oro regna per Prosrpinse,


per et Diana: non movenda nmina.

Pues en los senarios ymbicos de la media latinidad vino a


ser aquel acento de la antepenltim a una regla invariable;
y a ella se sujetaron, por no citar otros muchos ejemplos,
los versos a la muerte de Carlomagno que trae Muratori
( A ntiquitates italicce, dissertatio X L ) ; los que cant la guar
nicin de Mdena, cuando aquella ciudad estaba en armas
contra los hngaros, (M uratori, ibidem ); los de San Pauli
no, patriarca de Aquilea, a la muerte del duque Erico (Le-
beuf, Dissert. I, 4 2 6 ); y los que se compusieron a la del
abad Hugn, hijo de Carlomagno (Lebeuf, Recueil de di-
vers crits, I, 349). H e aqu, por va de muestra, algunos
de los versos del cntico de Mdena:

O tu qui servas armis ista mcenia.


N os adoramus celsa Christi nmina:
illi canora demus nostra jubila.

As tambin el trocaico tetrm etro catalctico de la me


dia latinidad, imitando una estructura frecuente de aquel
verso en los buenos tiempos, se sujet no slo a una cesura
que le cortaba en dos partes de ocho y siete slabas, mas tam
bin a dos acentos que hacan term inar el prim er miembro
en diccin grave y el segundo en esdrjula; de manera que
el m etro en que cantaron los romanos al dictador Csar:

Ecce Ca:sar nunc trimphat qui subegit Glliam,


Niromedes non trimphat qui subegit Cxsarem

424
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc.

dio el modelo de la especie de verso en que cantaron los


monjes de la media edad:

Ad perennis v itx fontem mens sitivit arida,


claustra carnis prassto frang clausa querit anima.

En suma, naci un nuevo sistema de versificacin que


retuvo en gran parte las cesuras y acentos del metro anti
guo, distribuyndolos a intervalos de tiempo, cuya nica
medida era el nmero de slabas.
Aquellos versos de nuevo cuo, en que se deleitaba el
vulgo, se llamaron rtm icos para distinguirlos de los m tri
cos, esto es, de aquellos versos que todava se componan
en las escuelas y por los literatos, con rigurosa observancia
de las cuantidades, conservando a cada slaba el mismo va
lor que le haban dado los poetas del siglo de oro. Pero no
debemos confundir (como lo han hecho el marqus Maffei,
Muratori y otros crticos eminentsimos) el ritm o de los
poetas latino-brbaros, con el ritm o de que hablan los fil
sofos y gramticos de la Grecia y el Lacio desde Platn has
ta Terenciano Mauro. Los antiguos griegos y romanos lla
maron versos rtmicos aquellos en que. desatendidas las leyes
del metro, que prescriban determinados pies y movimien
tos, se guardaban solamente las de un ritm o fundamental,
que se contentaba con clusulas ajustadas a ciertas medidas
y proporciones, considerando siempre una larga como equi
valente a dos breves. Pero el ritm o latino-brbaro proceda
sobre el principio de que todas las slabas eran iguales, y
redujo por consecuencia diferentes versos y las partes de
cada verso, a nmeros fijos de silabas; sin lo cual es claro
que ya no hubiera podido haber comensuracin de tiempos.
Haba, pues, tanta diferencia entre uno y otro ritmo, como
hubo entre la pronunciacin latina de la corte de Augusto,
y la de los monasterios del siglo X.
Es natural que cada uno de los versos antiguos diese ori
gen a una especie particular de ritmo. El hexmetro y el
425
Estudios Filolgicos. 1

pentm etro, tan clebres en los siglos felices del latn, no


siguieron en el mismo favor durante la decadencia de esta
lengua. Hexmetros rtmicos se encuentran pocos; pent
metros, poqusimos. Pero el senario ymbico se us mucho,
reducido a doce slabas, con cesura entre la quinta y la sexta,
y acentos en la cuarta y dcima; la cual haba sido una de
sus ms comunes formas antes de corromperse el latn:
Supplex et ro | regna per Prosrpinae.
(H o ra cio ).
lili caota I olmus nostra jubila.
(C ntico de M dena).

Luctu pungntur | et magna molestia.


(R itm o a la m uerte de Carlomagno),

Nam rex Pipnus | lacrimasse dcitur.


(R itm o a la muerte de Hugn).

O tra especie de senario ymbico que los poetas rtmicos ma


nejaron mucho, fue el dmetro. Los himnos ms antiguos
de la iglesia se compusieron de ordinario en este verso, con
sujecin a las leyes mtricas, esto es, a la observancia de cuan
tidades. Posteriormente se abandonaron stas; y se le dio el
nmero fijo de ocho slabas con el postrer acento en la an
tepenltima, que haba sido su ms ordinaria forma:
Jubet cupressos fnebres
flammis aduri clchicis.
(H oracio) .

Arbor decora et flgida,


ornata regis prpura,
electo digno stpite
tam sancta membra tngere.
(H im no de Venancio Fortunato).

eque g u tts gracliter


manabant, sed minciter:
turbo terram tertibus
grassabatur turbnibus.
(R itm o del obispo Aldhelmo).

426
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc ,

Los ritmos trocaicos no se usaron menos que los ym


bicos. Del octonario, tenemos una muestra en el salmo de
San Agustn contra los donatistas. Pero, de todos ellos, el
que tuvo ms aceptacin, segn la m ultitud de composicio
nes que han sobrevivido en l, fue el tetrm etro catalctico,
reducido a la estructura que poco ha dijimos, a imitacin
de la forma m trica ms agradable. En este ritmo, compu
sieron Isidoro de Sevilla, Eginardo, Pedro Damin, el autor
de la Descripcin de V e roa, publicada por el padre Mabi-
lln, el de las alabanzas de Miln que trae M uratori, y otros
innumerables.
Los griegos tuvieron tambin grande aficin a esta es
pecie de trocaicos rtmicos, que llamaron por antonomasia
polticos, esto es, vulgares; denominacin que en su sentido
propio era tan general, como la de rtmicos, que se us en
el occidente. Pero lo ms digno de notarse es que, por la di
versidad, y en algunos puntos contrariedad, de las dos acen
tuaciones griega y latina, el ritmo que compusieron los grie
gos a imitacin de la forma mtrica ms grata de dicho tro
caico vino a parecerse de todo en todo al ritm o que en la
media latinidad se imit del antiguo ymbico tetrm etro
catalctico; es decir, que uno y otro se dividi en dos miem
bros, el primero de ocho slabas, esdrjulo, y el segundo de
siete, grave:
r Q PaOi^cvcov a v a a a a | TT EoaSaiv jtEQTn].
(Esquilo) .
O bazudsnon nasa | persdon hupertte.
IIo X itix o ? cporia[iEv, j )5 5uvaTv, t.v a t^ o ig .
Politicis efrsamen, hos dunatn, en stjois.
(Miguel Pselo, Parfrasis del
cntico de los cnticos).
Vel anseris medllula, vel | imula oriclla.
(C atulo) .
Dixitque sese illi nnulum, | dum luctat, detraxsse.
( Terencio) .

427
Estudios Filolgicos. 1

Petrum inventum rtibus, | ut fortia confndat,


de maris vocat flctibus; | hic suas res pessmdat.
(R itm o en honor del apstol San Pedro).

De esta manera, dos metros diferentsimos, y aun con


trarios en su naturaleza, produjeron un mismo ritmo, me
diante igual contrariedad en los sistemas de acentuacin de
las lenguas griega y romana.
Versos asclepiadeos de la estructura del de Horacio:
Maicenas atavis edite regibus,

fueron muy usados en la media edad, ya arreglados a cuan


tidades, ya meramente al ritm o acentual. Cultivronse, en
fin, varias otras especies de ritm o, pero que, habiendo con
tribuido poco a nuestra moderna versificacin, tengo por
ms conveniente dejarlas en silencio por no apurar la pa
ciencia de los lectores con menudencias tan desapacibles.
Estos versos rtmicos, nacidos entre la plebe, y largo
tiempo desdeados de los literatos, fueron poco a poco ga
nando terreno, al mismo paso que el latn iba caminando
a su ltim o grado de corrupcin, y que, descuidadas las le
tras, se haca cada vez ms dificultoso y raro el conocimien
to de la antigua prosodia. Los literatos mismos comenzaron
a cultivarlos. U na gran parte de las composiciones rtmicas
que se conservan, tuvieron por autores a los hombres de ms
instruccin e ingenio que florecieron en aquellas edades te
nebrosas. Finalmente, los varios dialectos en que se perdi
el latn, recibieron aquellos ritmos de la lengua madre, y
ellos form an an las principales especies de versos, conoci
dos en castellano, italiano, francs, etc. Pero antes de tra
tar de estos versos en particular, convendr hacer una o dos
observaciones que son generales.
Segn la prctica introducida por las naciones moder
nas, las slabas que siguen al ltim o acento agudo, son indi
ferentes para el ritmo, y pueden existir o faltar. Esto es pro
pio de la cesura final, o pausa, que divide un verso de otro;
428
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc.

pero los antiguos trovadores lo extendieron a la cesura inter


media en las especies de versos que la exigan. Ahora slo la
cesura final excluye la sinalefa; antes la cesura intermedia
la exclua tambin, de modo que la vocal en que terminaba
la primera parte del verso no se elida con la vocal en que
comenzaba la segunda parte.
O tra cosa debe tenerse presente para medir y leer nues
tros antiguos versos, y es que la sinalefa no era jams nece
saria, siendo arbitrario al poeta pronunciar o no en una s
laba las vocales concurrentes. Esto es lo que en nuestros o
dos perjudica ms a la poesa de los trovadores y romance
ros, y hace parecer sus versos desaliados, o faltos de nm e
ro, como que en los nuestros se deja en esta parte m uy po
co a la eleccin del poeta. Yo estoy m uy lejos de m irar las
obras de Berceo, y m ucho menos el Cid, como modelos de
versificacin; pero, no quisiera se confundiese lo que pro
viene de hbitos casuales con lo que nace de la naturaleza
misma de las cosas. En el cometer o no la sinalefa, hay ms
de arbitrario de lo que se piensa comnmente. Los espao
les e italianos cometen la sinalefa casi siempre que hay con
curso de vocales, y llegan a amalgamar hasta cuatro de estos
sonidos en una sola slaba, pronunciando, por ejemplo, "sa
bia wropa en cuatro slabas, prolacin que es a nuestros
odos la ms suave y natural de estas voces as colocadas.
Pero un ingls juzga de un modo enteramente contrario; no
comete la sinalefa sino en casos rarsimos, y prefiere el hia
to a la rpida prolacin de nuestras vocales. Y los franceses
qu dicen a esto? Que tan speros y desagradables les pa
recen los hiatos de los ingleses, como las sinalefas de los ita
lianos ; y por tanto, evitan unos y otras en su versificacin
moderna, permitiendo slo la elisin de las vocales mudas.
Pero en realidad ninguno de estos sistemas es ms racional
o natural que los otros; todos ellos tienen su origen en la
costumbre, que por casualidad ha adquirido una nacin, o
tal vez, slo los literatos de ella.
429
Estudios Filolgicos. 1

En efecto, qu fundam ento hay para que nos desagrade


el hiato de las vocales a, e, en este verso:

Va ntre mirtos serpeando el ro,

y no en ste:

Caen, de un monte a un valle entre pizarras?

Hay por ventura alguna diferencia en los sonidos de estas


vocales de un verso al otro? La pausa que solemos hacer
entre diccin y diccin, no favorecera ms a la diresis en
el primero que en el segundo? Supongamos, pues, un esta
do de la versificacin en que el pueblo y los poetas no hayan
an contrado hbito alguno a favor o en contra de la sina
lefa, que es el caso en que debe encontrarse una poesa na
ciente: lo ms natural ser entonces esta arbitrariedad que
reprendemos en los padres de nuestra poesa, y que sin em
bargo no nos ofende en Homero.
Varios metros antiguos, o, a lo menos, los ms popula
res y favoritos, se convirtieron con la corrupcin de la len
gua latina en otros tantos ritm os; y de stos procedieron,
como vamos a verlo ahora, las varias especies de verso, que
se usan en casi todos los idiomas de Europa. Pero, antes de
particularizarlas, ser bien que hagamos una observacin,
que las comprende a todas; conviene a saber, que la cesura
final, mediante la cual queda separado un verso de otro, ha
ce indiferentes a la medida cualesquiera slabas graves que
vengan despus del ltim o acento; por manera que si el
verso consta de diez slabas, y tiene el ltim o acento en la
dcima, podr tambin constar de once o doce, con tal que
el ltim o acento no vare de sitio: en otros trminos, el fi
nal agudo, grave o esdrjulo no hace diferencia en el verso,
siempre que los acentos esenciales se hallen en unos mismos
lugares. El verso esdrjulo debe, pues, tener una slaba ms
que el grave, y ste otra slaba ms que el agudo de la mis
4 )0
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc ,

ma especie *. Y de aqu se sigue que estas graves finales no


deben contarse en el nmero de slabas esenciales al verso.
Nosotros, sin embargo, cuando designamos las varias es
pecies, llamndolas octoslabo, decaslabo, etc., contamos
todas las slabas del verso grave, acaso por ser esta forma la
ms comn en nuestra lengua; al revs de lo que hacen los
franceses e ingleses, por predominar en uno y otro idioma las
dicciones agudas. Aunque nuestras denominaciones cierta
mente son impropias, debe respetarse el uso general de los
escritores castellanos, que las ha sancionado; pero, como en
este discurso tendr que comparar los versos de distintas na
ciones, juzgu conveniente referirlos a un mismo tipo, que,
segn la naturaleza de las cosas y la prctica ms comn de
Europa, me pareci deba ser el verso agudo. Entiendo, pues,
por heptaslabo el que decimos de ocho slabas, por decas
labo el que decimos de once, y as de los dems.
De todas las especies de verso que se usaron en el latn
de la media edad, la que tuvo ms boga, principalmente en
la poesa eclesistica, fue el dm etro ymbico, ora ajustado a
la observancia de las cuantidades, ora desembarazado de ellas;
y su forma ordinaria fue la de un hexaslabo esdrjulo:
Arbor decora et flgida,
ornata regis prpura.

Naci de ella el verso hexaslabo, que slo se diferencia de


este dmetro ymbico, en no serle necesarias las slabas gra
ves finales. Esta especie de verso es antiqusima en la poe
sa moderna. Usronla en castellano el Arcipreste de H ita
y el judo rab Don Santo; en el romance francs, Everardo,
abad de Kirkham, que floreci en la primera mitad del si
glo XII, y tradujo los dsticos de Catn; y Felipe de Than,
que floreci por los principios del mismo siglo; en ingls,
* Estos tres versos, por ejemplo, son de una misma especie:
Morado lirio y azucena cndida. . .
La amena selva y cristalino ro . . .
El verde cliz de la blanca flo r. . . ( N o t a de Be l l o ) .

431
Estudios Filolgicos. I

Toms de Erceldn, que escribi en el siglo X III las aventu


ras y amores de T ristn e Iseo; y el autor desconocido de
la gesta o romance del rey H orn. Mr. Ellis ( Specimens, ca
p tulo II) dice que se escribieron en esta especie de versos
otras muchas obras inglesas, y que se le llam por excelencia
el m instrel m etre, o m etro de los juglares.
El mismo ymbico dm etro dio origen a otra especie de
verso de grande viso en la poesa francesa e inglesa; porque,
si se pasa de la sexta a la octava slaba el ltim o acento de
aquel metro:
Arbor decora et fulgida,
ornata regis purpur,

tendremos exactamente el verso octoslabo francs:


Si criemes Dieu, tu lameras.
et serviras et honorras
et terre auras grant plent;
jamais ne seras esgar.

La causa de esta traslacin del acento se halla en la modula


cin que se daba, y todava se da, en los cnticos de la igle
sia a los himnos compuestos en aquellas especies de metro
Como esta modulacin carga sobre todas las slabas pares,
Arbr decora et flgida,

los juglares franceses (que imitaban el canto gregoriano en


sus tonadas), no pudieron aplicarla a su lengua, sino sobre
el verso octoslabo.
El senario ymbico tom, adems de la que acabo dt
mencionar, otra forma, en los versos de los franceses, divi
dindose en dos partes, la primera de seis slabas terminadas
en aguda, o de siete en grave, y la segunda de cinco slabas
terminadas en grave, o de cuatro en aguda:
Tel conte dAudigir, | qui en set pu.
A cel cop pera lle | dun papeillon.
N e vaut noient char dmle, | sel n est fae.
(Rom an d Audigier, Coleccin de Barbazan).

432
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc ,

Los franceses no acostumbraban mezclar estas dos es


tructuras del endecaslabo, y reservaron para los asuntos
burlescos la segunda, de que acaso se derivaron nuestras se
guidillas; porque:
Con el viento murmuran,
madre, las hojas,
y al sonido me duermo
bajo su sombra,

es ello por ello el mismo ritm o que


Molt fu dame Rainberge | joiam et lie,
quant Audigier commnce | chevalere.

En la primera poca de nuestra poesa, el verso endecas


labo se sujet a las mismas reglas que entre los franceses, co
mo manifestar cuando pase a tratar de la versificacin del
Cid. Los franceses le perfeccionaron despus, como el ale
jandrino, haciendo necesaria la sinalefa entre los hemisti
quios, cuando el primero terminaba en grave. Pero los ita
lianos le conservaron en todos tiempos la unidad latina, no
admitiendo slabas graves, superfluas entre los hemistiquios.
La misma prctica introdujeron Chaucer en Inglaterra, y
el marqus de Santillana en Castilla.
Todas las especies de verso de que hasta ahora he tra ta
do, nacieron de varias especies de ymbicos. N uestro verso
de arte mayor se origin del asclepiadeo, que se us bastante
en la poesa eclesistica, y sobre todo en la de la iglesia es
paola. N o son pocos los himnos que en el breviario moz
rabe pertenecen a este gnero de metro; como el de la
fiesta de las santas Ins y Emerenciana, el que Alvaro de
Crdoba compuso en honor de San Eulogio, el que en honor
de San Tirso compuso Cixilano, arzobispo de Toledo, que
algunos atribuyen a San Isidoro, el de la fiesta de San T or-
cuato y compaeros obispos, el de santa Rufina m rtir, el
de las velaciones, y otros.
En efecto, comparando el verso de arte mayor con el
433
Estudios Filolgicos. I

asclepiadeo, no puede dudarse que el uno es hijo del otro;


el movimiento es exactamente el mismo:
Aquel que en la barca parce sentdo,
vestido en engao de las bravas ondas,
en aguas criiles m uy ms que no hondas
con mucha gran gente en la mr anegdo, etc.
( Juan de Mena, Laberinto).

H unc, si m obilium trba quirtium ,


certat tergminis tllere honribus;
illum , si prprio cndidit hrreo
quidquid de lbycis vrritur reis, etc.
( H oracio) .

Y la semejanza parecer completa, si atrasamos la cesura


una slaba, para suplir los esdrjulos, de que el castellano
escasea:
H unc, si m obli | um trba quirti |
urn, certat tergmi | nis tllere honri
bus; illum, si prpri | o cndidit horre
o quidquid de lb y | cis vrritur re | . . .

Los ingleses tienen, desde los primeros tiempos de su poesa,


versos de la misma cadencia, y probablemente del mismo
origen. Pero los italianos los usaron poco; y yo no tengo
noticia de otros en esta lengua y medida, que los del epita
fio a Bruneto Latino:
P falli d folli, che son troppo felli,
che fanno le fiche con fioca favella.
(Crescimbeni, Comentarios, lib. 1, cap. 7).

Examinemos ahora la versificacin del Cid. Este poema


est escrito en alejandrinos, endecaslabos, y versos cortos,
mezclados sin regla alguna fija; pero el poeta se permiti
la mayor libertad en su composicin, no sujetndose a n
mero determinado de slabas, de modo que frecuentemente
apenas se percibe una apariencia oscura de ritmo. Es de
creer, sin embargo, que la irregularidad y rudeza que se

434
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc.

encuentran en sus versos, deben atribuirse en mucha parte


al descuido y barbarie de los copistas, que estropearon des
apiadadamente la obra.
Los hemistiquios del alejandrino del C id constan a m enu
do de seis, siete, ocho o nueve slabas; y con todo ocurren
en l tan gran nmero de versos de esta especie, perfectos y
regulares, que no admite duda haberse querido sujetar el au
tor, aunque con poco esmero, a las reglas con que lo usa
ron los franceses, y poco despus Gonzalo de Berceo:

Tornaba la cabeza e estbalos catando. j


V io puertas abiertas e zos sin cannados. i
Ya folgaba Mio Cid con todas sus compaas.
A aquel rei de Sevilla el mandado llegaba,
que presa es Valencia, que non ge la emparan . . .
Arranclos Mio Cid, el de la luenga barba . . .
Aquel ri de Marruecos con tres colpes escapa.

Muchos versos se reducen a la medida exacta del alejandrino,


mediante la apcope de la vocal e, que era frecuentsima en
lo antiguo:
Decidme, caballeros, cmo vos plac de far?
Las haces de los moros ya s mueven adelant.
Que s le non espidiese o no 1 besas la mano.

Pero el poeta ciertamente no reparaba en una slaba ms o


menos.
Hllase tambin gran nmero de endecaslabos a la ma
nera francesa, conviene a saber, divididos en dos partes, la
una de cuatro slabas en aguda, o cinco en grave, y la otra
de seis slabas en aguda, o siete en grave:

Ojos bellidos | catan a todas partes:


miran Valencia, | como yaz la cibdad . . .
Miran la huerta; | espesa es e grant.
Alzan las manos | por a Dios rogar.
Vnolos ver | con treinta mil de armas.
D ijo Mio Cid | de la su boca atanto.
Odmie, escuellas j e toda la mi cort.

435
Estudios Filolgicos. 1

Mas, para convencerse de que el poeta conoci y se propu


so im itar esta especie de ritm o, no se necesita ms que ir
al verso 746, y en el centenar que sigue se ver que ms de
la tercera parte se ajustan exactamente a las dimensiones in
dicadas.
C uanto a las proporciones en que se combinan el alejan
drino con el endecaslabo y ambos con el verso corto, basta
r notar que en general domina el prim ero; que en algunos
pocos pasajes, como el que acabo de citar, figura casi exclu
sivamente el endecaslabo; y que en todo el poema es poco
considerable el nm ero de versos cortos. Y si consideramos
que, as como falta en muchos versos el segundo hemistiquio,
por incuria de los copistas, no sera de extraar, que, por la
misma causa, faltara en otros tantos el primero, acaso nos in
clinaremos a pensar que, en el texto prim itivo, no entraron
otras medidas que las del alejandrino y endecaslabo, y que
los que ahora parecen versos cortos, no son ms que frag
mentos del uno o del otro.
El Poema del C id est escrito en estancias monorrimas
asonantadas, como las del Viaje de Carlomagno a Constanti
no pa, las de Guarinos de Lorena, Buves de Commarchh,
y otros varios de los ms antiguos romances franceses; y pa
rece que dichas estancias se llamaban en nuestro romance
coplas:
Las coplas de este cantar aqu svan acabando.

Pero tambin en esta parte se perm iti el poeta castellano


ms libertad que los franceses a quienes im itaba; pues a ve
ces interrum pe el asonante general de una estancia, inter
polando otro asonante particular ya en dos versos contiguos,
ya en los dos hemistiquios de un mismo verso:
El campeador adelin a su posada.
As como lleg a la puerta, fallla bien cerrada,
por miedo del rey Alfonso, que as lo haba pasado,
que si non la quebrantase, que non ge la abriese orne nado.
Los de Mi Cid a altas voces llaman.
Los de dentro non les querien tornar palabra, etc.

436
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc.

El Criador vos vala, Cid campeador leal!


Vo meter la vuestra sea en aquella mayor haz.
Los que el debdo avades, veremos como la acorred.
Dijo el campeador: N on sea por caridad.
Respuso Pero Bermuez: N on rastar por al, etc.

A Minaya lvar Fez bien Tanda el caballo;


daquestos moros mat treinta e cuatro.
Espada tajador, sangriento trae el brazo,
por el cobdo ayuso la sangre destellando.
Dice Minaya: Agora so pagado,
que a Castiella irn buenos mandados;
que Mi Cid Ruiz D mz lid campal ha venc/da.
Tantos moros yacen muertos que pocos vivos ha dejados;
ca en alcanz sin dubda les fueron dando, etc.

N o creo que el poeta introdujese jams versos sueltos,


pues algunos en que parece haberlo hecho tengo para mi
que estn viciados por los copistas; y la mayor parte se redu
cen a las reglas del romance, restituyendo la antigua pronun
ciacin de ciertos vocablos.
Slo en una cosa es cuidadossimo nuestro poeta, como
sus predecesores en el arte; es a saber, en aquella perpetua
correspondencia, y por decirlo as, paralelismo que guardan
las pausas de la versificacin con las de la sentencia; de m a
nera que los versos form an clusulas enteras, o inconexas
entre s, o unidas por medio de conjunciones; y cuando la
sentencia consta de dos pequeos miembros, corresponde a
cada uno un hemistiquio del verso.
El siguiente pasaje es el nico que he notado en que se
viola esta regla; pero con cierta gracia y suavidad que no
dice mal con el afecto que se quiere expresar:

Vuestra virtud me vala, Gloriosa, en mi exida,


e me ayude; ella me acorra de noche de dia.

A la observancia de esta regla, indispensable en compo


siciones que se destinaban al canto, no se sujet menos escru
pulosamente Gonzalo de Berceo, en cuyas obras sera d if
437
Estudios Filolgicos. 1

cil encontrar una copla parecida a la siguiente del Arcipres


te de H ita:
Como dice Aristteles, cosa es verdadera;
el mundo por dos cosas trabaja: la primera,
por aver mantenencia; la otra cosa era,
por aver juntamiento con fembra placentera.

Igual cuidado tuvieron los poetas franceses de no pasar


de un consonante o asonante a otro, sin que el sentido hicie
se una pausa completa, de modo que las estancias venan a
ser como otros tantos captulos; regla tambin de que se
encuentran m uy pocas excepciones en el C id, a no ser cuan
do se suspende en uno o dos versos el asonante general de la
estancia.
Para dar a conocer cunto gustaban los franceses de este
verso, basta decir que en l se cantaban regularmente los fa
bliaux o cuentos jocosos, que formaron uno de los ramos
ms ricos y favoritos de la poesa vulgar desde el siglo XI.
Emplebasele tambin a menudo en los poemas histricos,
hagiogrficos y caballerescos; en las obras de moralidad y
doctrina; en los lais, o cuentos heroicos, como los de Mara
de Francia; en el aplogo, en la oda, en la stira. Finalmen
te no hubo especie de verso que fuese de uso ms universal
en la lengua francesa. En la nuestra, sin embargo, apenas
se encuentra vestigio de l. Los nicos octoslabos castella
nos que he visto (anteriores a nuestros das) son los de la
cntica que Gonzalo de Berceo, en el poema del Duelo de 11
Virgen Mara, hace cantar a los soldados que custodiaban el
sepulcro de Cristo.
De dos ymbicos dmetros unidos, naci el verso alejan
drino, llamado as, segn se cree comnmente, por haber
se empleado, aunque no por la primera vez, en el romance
de Alejandro, que escribieron en francs a principios del si
glo X III, -Alejandro de Bernay, Pedro de San Cloot, Juan le
Venelais, Lam bert li Cors, y otros. Pero es de notar que no
se m iran como esenciales al verso en ninguno de los dos he-
438
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc.

mistiquios las slabas graves que siguen a la ltima aguda, y


de aqu nace que en el alejandrino sea tan vario el nmero
de slabas, sin que por eso deje de ser m uy sensible el ritm o
que resulta de sus dos acentos constantes:
D e yerbas et de rbores et de toda verdura,
como diz San Jernimo, manar sangre pura.
(Berceo).
Darlis han malas cnas et peores yantres.
(Berceo).
Ca desque hombre se vulve con ellas una vz,
siempre va n arridro e siempre pierde prz.
(Arcipreste de H ita ).
De la parte del sl, vi venir una sea.
(Arcipreste de H ita ).
El veer, el or, el oler, el gustar.
(Arcipreste de H ita ).
Tels y a qui vous chantent de la rende tble.
(Rom an du Chevalier au Cygne,
manuscrito, Museo Britnico).
Mandez Charlemine, le bon roi radot,
que le tre vous rende de France le rgn.
(Roman de Charlemaine,
manuscrito, Museo Britnico).
Ventelent et ondyent banieres et pennn.
(Ibidem ).
Mais je ne vous diri ne menonge ne fble.
(Rom an du Chevalier au C ygn e).
Richement sont servis table les barons.
(Rom an de Charlemaine).

Algunos opinan que el alejandrino procedi del ymbi


co tetrm etro catalctico, y en efecto nadie dejar de perci
bir la semejanza que, en cuanto al ritm o o cadencia, tienen
los versos anteriores con los siguientes hiponacteos:
Dixitque sese illi nnulum, dum luctat, dctraxsse.
(Terencio).

439
Estudios Filolgicos. 1

Inepte Thalle, mllior cuniculi capillo,


Vel anseris, medllula, vel imula oriclla . . .
Idemque Thalle, trbida rapacior proclla.
(C atu lo).

Otros creen, llevados de igual semejanza, que se origina


de los versos polticos de los griegos, hechos a imitacin de
sus antiguos trocaicos tetrm etros catalcticos. En efecto, es
cosa bien curiosa, que dos metros opuestsimos en su natura
leza, el trocaico y el ymbico, mediante igual oposicin en
tre las leyes prosdicas de las lenguas griegas y latina, llega
ron a producir, cuando se perdi la diferencia de largas y
breves en la pronunciacin de ambas, cadencias absoluta
mente semejantes, como cualquiera lo echar de ver com
parando estos versos con los que preceden:
'Q PaQu^c-ycov S v a a a a | IT eqoScov \mEOTTT|.
(Esquilo, Persas).

'H jieu; 6 to jtita v ^ a t ov, <L StecpTicpQE,


ajtoTiEQjaai OXovtEg, (ba ooi to a o xQ-ru;,
jtoiTixoi; cpoaa(.iEv, 5 8 w a t v , ev a tx o ig ,
TT)v tcv a|xta)v vva^uv, EiiY1! 0 ^ . x a Yv a lv -
(M iguel Pselo, Parfrasis del cntico
de los cnticos).

N o es dudable que algunos escritores se propusieron imitar


el uno o el otro de estos dos metros (que para el caso era lo
mismo) ; como por ejemplo, el siciliano Ciullo de Alcamo,
que escribi a fines del siglo X II:

Rosa fresca aulentissima, ch appari in ver lestate,


le donne te disiano, pulcelle e maritte. . .
T u non mi lasci vivere n sera n im it in o . . .
Molte sono le fm ine chhanno dura la tsta;

y O rm u. O rm in, que en el reinado de Enrique II de Ingla


terra escribi en ingls una parfrasis de los evangelios que
de su nombre se llam O rm ulum . Y aun es creble que el
440
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc.

dstico de las baladas inglesas, compuesto de un octoslabo y


un hexaslabo, no es otra cosa que uno de dichos metros
partido en dos por la cesura:
Earl Douglas on a m lk white stecd, most like a barn bld,
rod foremost of the cmpany, whose armour shone like gld.

Pero en todas estas imitaciones del hiponacteo latino o


de los citados versos polticos de los griegos, el primer he
mistiquio es perpetuamente de ocho slabas; lo cual slo se
verifica de cuando en cuando en nuestros alejandrinos, y
nunca en los franceses.
N o creo que sea necesario refutar al erudito don Toms
Antonio Snchez, que deriva los alejandrinos castellanos de
los hexmetros y pentmetros latinos, pues por los mismos
medios pudiera probarse que cuanto se ha escrito en Europa
desde Cadmo ac, est en hexmetros y pentmetros.
El alejandrino tuvo grande uso en los romances o gestas
de los franceses, con un artificio de rimas, que casi se apro
pi enteramente a este verso y al decaslabo, es a saber, ter
minando muchos versos de seguida en una misma rima, hasta
que el poeta se cansaba y tomaba otra; resultando de esta
manera dividida la obra en estancias monorrimas, compues
tas de diez, veinte, cuarenta, y a veces doscientos o ms ver
sos, segn acomodaba al poeta, todos de terminacin seme
jante. La rima que se empleaba era unas veces consonante,
como en el romance de Alejandro, y en los de Carlomagno,
Urgel Dans, y el Caballero del Cisne, que se hallan en el
cdice 15, E. VI, de la Biblioteca Real del Museo Britnico;
y otras veces asonante, como en el Viaje de Carlomagno a
Constantinopla, escrito en el siglo XI, en los de Guido de
Borgoa y Buves de Commarchis, que se compusieron un
poco ms tarde.
Emplebase tambin el alejandrino en estancias o coplas
consonantes de un nmero fijo de versos; de cinco, por
ejemplo, en la Vida de Santo Toms de Cantorbery, escrita
441
Estudios Filolgicos. 1

a fines del siglo X II por Guernes, eclesistico de Pont-Saint-


Maxence en Picarda; y de cuatro en todos los poemas de
Berceo, en nuestro Alejandro, y en muchas otras del Arci
preste de H ita. Posteriormente se introdujo en este verso la
misma variedad de rimas que en los otros; y los franceses
le perfeccionaron, estableciendo que el prim er hemistiquio
terminase constantemente en aguda; o si en grave, se elidiese
con el principio del segundo hemistiquio, que haba de co
menzar entonces en vocal.
Pasemos al endecaslabo. Sabido es que procede de una
de las formas que tomaba ms frecuentem ente el senario
ymbico latino:
Phaselus ste | quem vidtes hspites.
( Catulo) .
Supplex et oro | rgna per Prosrpinae
per et Diana: | non movnda nmina,
per atque libros | crminum valntium
D efixa colo | revocre sidera.
(H oracio).

Y ya hemos visto que nada era ms comn en la latinidad


brbara que los senarios rtmicos, construidos perpetuamen
te con cesura y cadencia.
Pero im porta notar la estructura que los antiguos fran
ceses dieron a este verso. La cesura latina vena inmediata
mente despus de una slaba grave:
Phaselus iste, \
supplex et ro; |

Y como los franceses carecieron desde m uy tem prano de s


labas graves llenas en los finales de las dicciones, se vieron
obligados a colocar esta cesura inmediatamente despus del
acento, enviando la slaba grave al segundo hemistiquio:
Trois jors entirs | ot grant joie mene
Karles li ris | et sa gent ennore.
( Romn de G u ib elin ).

442
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc.

Y compartido as el verso, la slaba grave que en el prim er


hemistiquio poda venir despus del acento, se reputaba co
mo nula para el ritmo, aunque no comenzase el segundo he
mistiquio por vocal:
Torment le lent | li preudom et ont chr.
(Girard de Vienne).
Les larmes crent | sor la barbe flore.
(Ibidem ) .

Por manera que el prim er hemistiquio constaba de cuatro


slabas terminadas en aguda o cinco en grave, y el segundo
de seis slabas en aguda, o siete en grave; y la sinalefa entre
ambos no era ms necesaria en el endecaslabo, que en el ale
jandrino.
Usse mucho este verso en romances y gestas, con el mis
mo artificio de rim ar que el alejandrino, es decir, en estan
cias monorrimas de nmero indefinido de versos, a veces
consonantes, como en el Alm erico de Narbona; y ms a me
nudo asonantes, como en el antiguo romance de Urgel Dans
citado por los benedictinos, autores de la Historia literaria
de Francia (tom o V III, pgina 595) y en los de Guarinos
de Lorena, y Guillermo el Desnarigado (Gillaume au court
n ez), que menciona Sinner en su Catlogo de la Biblioteca
de Berna.

44)
IX

LA RIMA*

* Se public pstum am ente este estudio en O . C. V III, pp. 48-89, tomado de


entre los papeles inditos que dej Bello. Hemos podido cotejarlo con el original m a
nuscrito y se han restituido algunas lecturas. La num eracin de los captulos tena
una peq'uea variacin. El C ap tu lo II, es en los m anuscritos III, 1, y III, 2,
pero hemos respetado la num eracin dada por A m untegui, quien tuvo quizs otros
elementos de juicio. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
I
SOBRE EL ORIGEN DE LA RIMA

Pocas cuestiones, entre las concernientes a la historia de


la literatura moderna, han ejercitado tantas plumas, o da
do motivo a tanta variedad de opiniones, como la del origen
de nuestra rima. Lo que parece indudable, despus de las
muestras de antiguas rimas latinas alegadas por M uratori,
Tyrwhitt y otros *, es que su uso era frecuentsim o en E u
ropa, antes de la irrupcin de los rabes. Tres de ellas mere
cen particular atencin.
* A las que se m encionan en el tex to me ha parecido aadir la lista siguiente,
que comprende algunas otras de las m s notables y autnticas.
1. Varias poesas, entre ellas una bajo el nom bre de A ldelm o, insertas en las
epstolas 1, 64 y 99 de las de San Bonifacio M oguntino.
2. Algunos versos del mismo Aldelm o interpolados en su tratad o De virginitate.
3. Varios himnos y cnticos del antifonario Bencorense, que fue publicado por
Muratori con otros m anuscritos de la biblioteca ambrosiana, y le pareca del siglo V II,
o, cuando ms, del V III.
4. Otros cu atro himnos del oficio de N uestra Seora, que corre con las crni
cas de Monte Casino por Len M arsicano y Pedro Dicono, y que, segn Angelo de
Nuce, abad de aquel m onasterio, que escriba por 1660, contaba ya entonces m s de
mil aos de antigedad.
5. El ritm o de San Colum bano sobre la vanidad de la vida m ortal que se halla
en la coleccin de epstolas hibrnicas por Jacobo Usserio.
6. Los himnos O lu x beata Trinitas de San Ambrosio, Jesu refulsit otnnium de
San Hilario de Arles, Martyrts ecce dies A gathw de San Dmaso, y K ex Christe factor
omnium de San Gregorio Magno. El him no Chorus novce Jerusalem, que Q uadrio cita
como de San Ambrosio, se halla en la coleccin de poesas cristianas de Jorge Fabri-
cio bajo el nombre de San F ulberto, Obispo de C hartres, y los benedictinos de San
Mauro no hallaron suficiente fundam ento para colocarle entre las obras del santo
obispo de Miln. Probablem ente es uno de tantos que se llam aron ambrosianos por
haberse compuesto a im itacin de los de San Ambrosio, en coplas de cufatro versos
ymbicos dmetros. Tam poco se puede hacer alto sobre el him no A d perennis vites
fm tem que Crescimbeni y Jorge F abricio atribuyen a San A gustn, y otros con me
jores fundamentos a San Pedro Damiano E ncuntrase en el tratad o de las Meditacio
nes, que ciertamente no es del santo doctor, y hay fuertes razones para sospechar que
se escribi en el siglo X II.
Otros himnos pudieran citarse en que la rim a, aunque no regular y constante*

447
Estudios Filolgicos. 1

Entre los acrsticos de Conmodiano, hay uno (el lti


mo) cuyos versos term inan constantemente en o. La obra
toda por la rudeza del estilo y versificacin debe mirarse co
mo una muestra de la poesa vulgar del siglo III *.
El salmo de San A gustn contra los donatistas est escri
to con el mismo artificio. Todos los versos (pasan de dos
cientos) acaban en la letra e; y es de advertir que este can
ta r se destinaba a la nfim a plebe, y a los que no tenan nin
guna tintura de instruccin, como lo dice expresamente el
santo. En una composicin de esta especie, era natural que
se adoptasen las formas de la poesa vulgar.
U n pasaje de la Vida de San Farn, obispo de Meaux,
la cual se atribuye a Hildegario, obispo de la misma ciudad,
acredita lo familiar que era la rima a los franceses desde los
principios del siglo V II, pues la usaban en las cantinelas po
pulares y rsticas. El historiador refiere que, en celebridad
de la victoriosa expedicin de Clotario II, rey de Francia,
contra los sajones, se hizo una cantinela al m odo rstico, la
cual andaba en boca de todos, y las mujeres mismas la repe
tan a coros. Las coplas de esta cantinela que cita Hildega
rio son rimadas, y en ella parece que se observ tambin la
unidad de rima **.

es frecuentsim a, como el Magno salutis gando de San Gregorio, los dos de Venancio
F o rtu n ato que empiezan Agnoscat omne sceculum, el V exilia regis prodeunt y el Tib
laus perennis autor del mismo, el Jesu quadragenarice y el Beata nobis gaudia de San Hi
lario, etc.
Vase M uratori, A ntiquitates italicce Dissertatio X L ; T y rw h itt, Essay on Iht
language and versification o f Cbaucer; M r. Sharon T u rn er, O n the origin o f rhymt,
A rch ologia or Miscellaneous tracts relating to antiquities, volum en X IV ; Mr. de
R oq u efo rt, De ltal de la posie franaise dans le X II et X III sicles, pagina 30 y
siguientes; etc. ( N o t a d e B e l l o ) .
* Sobre la edad de Conmodiano, stn discordes los eruditos. La opinion co
m n le coloca en el siglo IV. Sebastiano Pauli en su Disertacin sobre la poesa i t
los Santos Padres le hace subir al II. Lo m s probable es que floreci en el III. Con
sltese a Fabricio, Biblioteca latina medite et in fim e aetatis. ( N o t a d e B e l l o ) .
** D icen as, (adoptando la leccin de M r. de R oquefort, De ltat de la posie
franaise, pagina 3 6 2 ):

De C lotario est canere, rege francorum ,


qui ivit pugnare in gentem saxonum.
Q uam graviter provenisset missis saxonum,

448
La rima

Estos y otros ejemplos prueban que, antes de haber odo


la Europa el prim er acento arbigo, le eran ya familiares
las consonancias poticas en una lengua de que a la sazn
estaban naciendo nuestros dialectos vulgares, y ya las ha
ban consagrado, por decirlo as, los cnticos que resonaban
da y noche en todas las iglesias de occidente. N o hay para
qu imaginarse que los espaoles aprendiesen de los rabes la
rima, y luego la comunicasen a las otras naciones de Europa,
cuando se sabe que en todas las que hablaban latn era co
nocida desde los primeros siglos de la era cristiana.
Un literato francs de m ucha y merecida celebridad di
ce que los provenzales tom aron ciertam ente de los rabes
su aficin a la poesa acompaada de canto y de instru-

si non fo ret inclytus Faro de gente bu rg u n d io n u m !. . .


Quando veniunt in terram francorum ,
Faro ubi erat princeps, missi saxonum ,
instinctu Dei transeunt per urbem m eldorum ,
ne in terfician tu r a rege francorum .

Para entender estos versos, es necesario tener presente que C lotario haba determ ina
do dar muerte a ciertos embajadores de los sajones. San Farn, convirtindolos a la fe
cristiana, logr apaciguar la ira del rey.
Mr. Sharon T u rn er piensa que estas coplas fueron traducidas del dialecto germ
nico de los francos, en que supone se hizo originalm ente la cancin; porque es p ro
bable, dice, que no se hablaba entonces un la tn tan puro, y porque aqulla con que
en 883 se celebr la victoria del rey Luis sobre los norm andos se cam puso en franco-
tudesco. Pero esta suposicin repugna al texto. H ildegario, o quienquiera que fuese
el autor de la Vida de San Farn, se apoya en la rusticidad de aquellos versos para
probar lo clebre que era el santo entre toda clase de gentes. Por o tra parte, dudo
que a nadie se haga creble que una cancin teutnica haya podido ser entendida y
repetida por la generalidad del pueblo francs en tiem po alguno. El la tn de aquel
cantar, y aun el la tn de las escuelas, era m s a propsito para ello, como que se
usaba todava en el pulpito, y por largo tiem po continu emplendose en las leyes,
juicios, diplomas, escrituras y toda especie de docum entos pblicos. Le Beuf es d)e
sentir que hasta el siglo V III no dej de entenderse generalmente en Francia el latn
fcil, como el de ciertas vidas de santos, que todava se conservan, y que se sabe se
compusieron en aquella poca para el uso del pueblo. (Memorias de la Academia de
las inscripciones, X VII, 7 2 0 ).
En cuanto al epinicio de Luis, no estn de acuerdo los crticos sobre la persona
en cuya alabanza se cant. P or 880, haba dos Luises reyes de Francia; uno y otro
haban sido vencedores de los norm andos; uno y o tro tenan dos hermanos llamados
Carlomano y Carlos; de modo que las seas que da el poema convienen igualm ente a
los dos. Los que se inclinan al Luis de la Francia oriental, cuyos dominios eran en
mucha parte germnicos, alegan, entre otros argum entos, que no era probable se
cantase en tudesco donde se hablaba generalm ente romance. Pero no sabemos que esta
otra cancin fuese popular, como la de C lotario; y consta que, en la corte de los re
yes francos de occidente, se honraba su lengua y poesa paterna. ( N o t a d e B e l l o ) .

449
Estudios Filolgicos. 1

mentos, y cree probable que, pagados principalmente de la


rima, que hasta entonces slo haban odo en los cnticos
severos de la iglesia, la comenzaron a usar en sus versos *,
Mas por ventura ha sido peculiar a los rabes la poesa
cantada y acompaada de instrumentos, y no se conoca en
Europa antes del siglo VIII, como en todos los otros pases
y en todas las otras edades del mundo? ** Por los ejemplos
que acabo de citar, parece que en Europa los cantares rima
dos de la plebe precedieron a los eclesisticos. Pero, aunque
stos hubiesen dado la primera idea de la rima qu signifi
caba la severidad de la iglesia para que no se imitase su es
tilo en tiempos y pases donde todo era eclesistico, y aun
pudiera decirse monstico, educacin, letras, poetas y poe
sas? *** Las ms antiguas que se conocen en las lenguas mo
dernas son obras de eclesisticos, y se reducen a vidas de
santos, relaciones de milagros, traducciones de algunas par
tes de la sagrada escritura y otros asuntos piadosos. Las mo
dulaciones mismas de los juglares no eran ms que un re
medo del canto gregoriano ****.

Menos dificultad hallaramos en admitir que los pueblos


del norte trajesen la rima al sur de la Europa, si supisemos
que la usaban, como los rabes, antes de su comunicacin
con las provincias del imperio romano. Pero los documen

* Guingucn, Histoire littraire d'ltalie, P. I, cap. 5, sec. 1. ( N o t a d e B e l lo ).


** "L a unin del canto con la poesa es tan antigua como la una y el otro. Los
pueblos brbaros, y aun las tribus salvajes, tienen canciones; todas las naciones cuicas
han tenido cantos regulares , etc. H istoire littraire d'ltalie, P. II, cap. 26.
La Italia laj h ab a conocido sin duda (las canciones) bajo la dominacin de los
godos y los longobardos, pero no queda el menor vestigio de ellas Ib. ( N o ta de
Bello ) .
*** Vanse los dos primeros captulos de la citada H istoire littraire. ( N ota di
Bello )
**** Le Beuf, Dissertation II, 120; y La Borde, Essai sur la musique, II, M.
"Todos etos cantares (los del siglo X III) derivados por la m ayor parte de los
de la iglesia, eran sin duda bastante simples*, etc. H istoire littraire d'ltalie, P. II, cap.
26. ( N o t a d e B e l l o ) .

450
La rima

tos que de ello se alegan no tienen la antigedad necesa


ria *.
Para probar que la rima era m uy antigua entre los fran
cos, y como natural a su lengua, se cita un pasaje de O tfrido
que, a mi parecer, indica lo contrario. Hllase en la carta
a Liutberto, arzobispo de Maguncia, en que le acompaa su
poema evanglico; y no es otra cosa en sustancia, que un
aviso relativo al modo con que se han de leer sus versos
para que se perciba el artificio de la consonancia **. Pero las
menudencias en que entra O tfrido como que dejan traslu
cir la solicitud de un autor que ensaya un gnero de com
posicin inusitado. El mismo O tfrido, ponderando la bar
barie y rudeza de su lengua, dice expresamente que en nin
gn tiempo haba sido limada por m edio de composiciones
escritas, ni con arte alguna.
Otro argumento de que se valen los partidiarios de los
germanos, es la derivacin de esta misma palabra rima, que

* El epinicio cantado a Luis, rey de Francia, es de fines del siglo IX. El


poema de la Gracia o Parfrasis Evanglica, y otras obras de O tfrid o , m onje weiem-
burguense, pertenecen al mismo siglo. El fragm ento del Coloquio de Cristo con U
Samaritana, que trae Frickio* en su apndice al Tesoro de Schilter, se dice ser anti
qusimo, sin especificarse la poca de su com posicin; pero lo ms que puede subir
es al siglo V III. La cantinela gtica, inserta por Estefanio en su com entario a la
Historia Danesa de Sajn G ram tico, se dice tam bin que es m uy antigua. En ella,
se recorre la historia de los longobardos desde su salida de la Quersoneso C m brica
hasta que Carlom agno puso fin a su dom inacin en Italia; y de aqu se deduce que
es posterior a este suceso; pero cunto, no es posible saberlo, ni hay fundam ento para
conjeturar con E stefanio que sea de la edad del mismo Carlom agno. En fin, lo
Nibelungen (poema pico en que figuran los germanos y los h u n o s), aunque com
puesto sobre otros ms antiguos, debe referirse bajo su form a actual rim ada al siglo
XII XIII. De las poesas rnicas, se har m encin particular ms adelante. ( N o t a
db Be l l o ) .
** "N on quo series scriptionis hujus m trica sit subtilitate conscripta; sed
schema homceoteleuton assidue quaerit. A ptam enim in hac lectione, et priori decentem
et consimilem querunt verba in fine sonoritatem , et non tan tu m per hanc in ter duas
vocales, sed etiam in ter alias litteras sacpissime p a titu r conlisionem sinalipbtr ; et hoc
nisi fiat, extensio saepius litteraru m inepte sonat dicta verborum . Q uod in com m uni
quoque nostra locutione, si solerter intendim us, nos agere nim ium invenimus. Quarit
enim lingual hujus ornatus et a legentibus sinaliphee lenem e t conlisionem lubricam
praecanere, et a dlctantibus hom ceoteleuton, id est, consimilem verborum terminatio*-
nem observare. O tfrid u s ad L iutbertum . El homceoteleuton, assidue quarit, que dice
Otfrido de su obra, se ha citado aplicndole violentam ente a la lengua; y no menos
violento uso se ha hecho del linguoe ornatus quoerit homceoteleuton, qe, si se atiende
al contexto, se hallar que slo quiere decir linguam (hactenus rudem et nulla arte
expolitam) ornare debemus homceoteleuton. ( N o t a de B e l l o ) .

451
Estudios Filolgicos. 1

quieren venga de las antiguas lenguas teutnicas.* Y o por


m no veo qu m otivo haya para separarse de la vulgar eti
mologa que deriva a rima de Sabemos que en la me
dia latinidad se conocieron dos gneros de composiciones
poticas: unas mtricas, ajustadas a las reglas de la proso
dia antigua; y otras rtm icas, en que, desatendidas las cuanti
dades, slo se procuraba sujetar los versos a un nmero cons
tante de slabas, y a lo ms, imitar en ellos la acentuacin
y las cesuras del metro propiamente dicho. Sabemos tam
bin que tanto el metro, como el ritmo, admita el artifi
cio regular y seguido de las consonancias; pero ni uno ni
otro lo exiga necesariamente**. Parece, pues, que, en cuanto
* R im era nm ero en el dialecto sajn, y lo mismo significaba rim e en el franco-
tudesco; de donde parece derivarse irrtm en, que se halla en el dstico siguiente de la
Parfrasis Evanglica I, 2:
Ist ira lob ioh giuvath
th az th iu irrim tn n i m aht.

Q uiere decir (hablando de la S antsim a V irg e n ): es ta n ta su alabanza, que no puedo


numerarla*', esto es, ponerla en nm ero o verso*, no precisamente, rim arla , co
m o pretende M r. T u rn er. H aciendo todo el favor posible a estas voces teutnicas,
ofrecen exactam ente la misma idea que la voz griega QuOM-S adoptada m uy tempra
no por los latinos en su significado de nm ero oratorio o potico, y ta n cercana a
ri,pta c a n o se puede apetecer. N o hay, pues, necesidad de ir a buscar entre los sajones
o entre los francos lo que nos tenemos dentro de casa. Y quin quita que irrimen
venga tam bin de 'QuOjig? En los escritos ms antiguos sobre que se han form ado los
glosarios teutnicos, se encuentran voces de origen griego y latino. Basta citar, por
la relacin que dicen al asunto presente, las voces m etres y prosun, m etro y prosa,
que se hallan contrapuestas en la Parfrasis Evanglica, I, 1 :
Ist iz prosun slihti
th a r drenckit th ih rih ti,
o do metres kleini
th e ist gouma filu reini;
que se interpreta as en el Tesoro de Schilter:
Sive est prosa simplex;
hoc refocillat te in rectum ,
sive m etrum subtile,
huic est attentio m u ltu m pura.
O tra raz indicada por M r. T u rn e r e$ la palabra sajona drym e, verso, que nace
de drym o dream, regocijo, modulacin, msica, rgano; y con la p a rtc u la prepo
sitiva ge, consonancia, arm ona. Sin embargo, en gedrym la idea de correspondencia
o semejanza, est precisamente afecta a la p artcu la, coano sucede en la voz conso
nancia. ( N o t a d e B e l l o ) .
* As la gloga de Teodulo est en m etro y rim a; la Alejandreida de Gualtero
en m etro sin rima; los versos cantados por los soldados del em perador Luis II, que
trae M uratori en la* disertacin XL de sus A ntiquitates italicae en ritm o sin rima; y
los opsculos arriba citados de San Colum bano, San Bonifacio y Aldelmo, en ritmo
rimado. ( N o t a d e B e l l o ) .

452
La rima

a la lengua latina, no haba ms razn para asociar con la


voz ritmo que con la voz m etro la idea de las consonancias.
Pero otra cosa fue en las lenguas modernas derivadas de la
latina. La poesa que se cultiv en ellas no tuvo nada que
ver con la duracin o cuantidad de las slabas, sino sola
mente con su nmero y con la distribucin de los acentos
y cesuras; en una palabra, fu e toda rtmica. Adems, la
semejanza de terminaciones vino a ser en ellas una compa
era inseparable del verso; de modo que, en el innumerable
catlogo de poesas en romance anteriores al siglo X V , rar
sima se hallar que no sea rimada. Lleg, pues, a considerar
se aquel artificio com o una parte o requisito preciso de la
versificacin; y rimar o hacer ritm os signific desde enton
ces combinar las palabras por tal arte que a un mismo tiem
po halagasen el odo con la regular colocacin de los acen
tos y cesuras y con la semejanza de los finales; nueva acep
cin de la voz rhythm us, que adoptaron los escritores de los
ltimos tiempos de la latinidad *, y a la cual se apropi en
romance el mismo sustantivo con terminacin femenina.
Y con esta misma significacin ocurre muchas veces la voz
ritmo en la carta del marqus de Santillana al condestable
de Portugal, documento precioso cuya publicacin deben las
letras a don Toms A ntonio Snchez.
* Vase la tercera parte de El Laberinto, poema didctico de Everardo Betu-
niense, escritor del siglo X III, inserto en la Historia poetarum et poem atum m edii <evi,
de Leysero. Igual acepcin dio a la voz rh y th m u s A ntonio de Tempo, autor de una
Sumrna artis rhythmicce vulgaris, del ao 133 2, m anuscrito de las bibliotecas Estense
y Ambrosiana, citado por M uratori (A n tiq u ita tes italic ce medii tevi, disertacin X L ).
Du Cange, verbo rh y th m ici versus, cita pasajes de A lvaro de Crdoba, de San Boni
facio y de otros autores en prueba del antiguo uso de rhythm icus en la acepcin
de rimado. Mr. Sharon T u rn e r, en la prim era de las disertaciones sobre la rim a (A r
chivologa or Miscellantous tracts, volum en X IV ) trae otro de Aldelm o al mismo pro
psito. Pero no est claro si rh yth m icu s en estos pasajes significa rimado o no sujeto
a cuantidades. Es de reparar que San Bonifacio (Epstola 65) designa la rim a con esta
larga perfrasis: una eademque littera, com paribus linearum transitibus aptata. O tfri-
do la llama schcema homceoteleuton. M r. T y rw h itt cita un pasaje curioso de un es
critor del siglo X I (De M iraculis Sane ti V u lfra m n i, apud Dackein A cta Sanctorum
ord. Ben. III, 379) en que las poesas francesas de T ibaldo de Vernon se dicen com
puestas ad quandam tin n u li rh y th m i sim ilitudinem , esto es, a semejanza del ritm o de
sonsonete. El epteto tinnulus (observa el citado anticuario) prueba que la voz r h y
thmus por s sola no significaba rima. (Essay on Chaucer, language and versification),
(N o ta de B e l l o ) .

453
Estudios Filolgicos. 1

Pero, volviendo a la pretendida extraccin germnica de


la rima, no deja de ser reparable que estn desnudas de este
ornamento las poesas que se conservan de los anglo-sajo-
nes. N i en el fragmento de Cadmon, que es del siglo VII, y
acaso el m onumento ms antiguo que se conoce de poesa
septentrional, ni en el cantar sobre la victoria de Brunan-
burgo, compuesto en el siglo X , se echa de ver conato algu
no a la rima. * Mr. T yrw hitt, el erudito y juicioso editor
de Chaucer, se inclina a creer, en vista de las muestras reco
gidas por Hickes, que la versificacin de aquel pueblo no
estaba sujeta ni a la traba de las aliteraciones o consonancias
iniciales, que fue el carcter dominante de la poesa rnica,
ni menos a la de las consonancias finales, que de tiempos
atrs se haban frecuentado en la poesa latina, as de la
iglesia y de las escuelas, com o del vulgo.

II

DE LA A L IT E R A C I N

Tres especies de rima se conocieron en la media edad:


la aliteracin, que se ha desterrado ya de la poesa; el conso
nante, o rima propiamente dicha, que sigue emplendose
en la versificacin de todas las lenguas de Europa; y el aso
nante o rima vocal, que al presente slo se usa en nuestra
Pennsula. Empezar por la que me parece ms antigua de
todas, que es la aliteracin; como ella no tiene nada que ver
con nuestra literatura, me ceir a dos o tres observaciones
sobre su ms probable origen.
La aliteracin consiste esencialmente en la semejanza de
las articulaciones iniciales de los vocablos; artificio que per
feccionaron los poetas de Dinamarca e Islanda, levantndo
le a un grado de dificultad y complicacin increble. Pero

* Hickes, Thesaurus lingutrrum veterum septentrionis, tom o I. Ellis, Specimmi


o f early english poets. ( N o t a d e B e l l o ) .

454
La rima

en este discurso me propongo solamente considerarla bajo


su ms antigua y simple forma.
Generalmente se piensa que la aliteracin es de origen
teutnico. Aliterado es el verso en que est escrito el frag
mento de un antiqusim o poema alemn, que contena la
historia de dos guerreros H ildebrando y Hadubrando, y que
se cree haber sido compuesto lo ms tarde en el siglo V III
de la era cristiana. Dicho fragm ento se public en Casel el
ao de 1812, y es el m onum ento ms tem prano que posee
mos del uso germnico de esta especie de rima.
Pero hasta ahora, que yo sepa, no se ha reparado en el
que de ella hicieron los escritores latinos de la media edad.
En la epstola 69 de las de San Bonifacio M oguntino, que
floreci por el siglo V III, se introducen cuatro poemas,
uno de ellos atribuido al obispo anglo-sajn Aldelmo, que
muri en 709, y cuyas poesas, tan to latinas como sajnicas,
fueron muy celebradas de sus contemporneos. La versifi
cacin de este poema ofrece al mismo tiempo los dos a rtifi
cios de la aliteracin y de la rima, y apenas se encontrarn
en l dos versos de seguida sin una doble y a veces triple
y aun cudruple consonancia inicial, como el lector perci
bir en los pasajes que siguen:
Spissa statim spiramina
/uelli ucunt agmina. . .
Horum orchon <ztrociter
/ amam verrens ferociter
/uribundus cum /la m in e. . .
Unde itanis /urbida
/abuntur /uminaria. . .
Tremebat /ellus /urbida. . .
eque gutta: graciliter
manabant, sed winaciter,
mundi rotam rorantibus. . .
Turbo erram /eretibus
grassabatur urbinibus, etc.

Lo mismo se echa de ver, aunque no con tanta frecuen


cia, en los otros poemas de esta y de las epstolas 61 y 64,
de la coleccin de Serario. En el antifonario Benchorense
455
Estudios Filolgicos. 1

publicado por M uratori, y que este erudito cree del siglo


V II, hallamos tambin muestras nada equvocas de que por
aquella edad estaba la aliteracin en m ucho favor, entre los
versificadores latinos menos cultos, que probablemente slo
aspiraran a agradar a la plebe con ella. Aliterado es el
himno de San Congilo en dicho antifonario; y el propio
artificio parece que se procur en la inscripcin que se puso
en Roma a la estatua del sofista griego Proeresio:

Regina rerum Roma fegi eloquentiae.

Pudiera creerse que semejante estilo de versificar haba


sido introducido en Inglaterra y en el medioda de Europa
por los brbaros que desmembraron el imperio romano, si
D onato no hiciese mencin de esta especie de sonsonete,
como un prim or o una afectacin, que se perciba de cuan
do en cuando, aun en los versos de los mejores poetas lati
nos. A la verdad, los ejemplos que se citan de Virgilio y
de otros escritores del siglo de Augusto parecern casuales;
pero qu diremos de la frecuencia con que ocurre la ali
teracin en los fragmentos de Ennio? E ntre muchos otros
versos que, en prueba de ello, podra suministrar de lo que
se conserva de sus obras, que es bien poco, trasladar sola
mente los que siguen:

A t uba /erribili sonitu aratantara dixit.


V eluti siquando vincleis venatica ^clox
apta silet canis. . .
Orator sine pace redit regique refer rem.
Rem repetunt regnumque p etu n t. . .
Quasque freto cava ccerleo cortina receptat.
N ec sese dedit in conspectum corde cupitus.
Africa erribili remit hrrida ierra Zumultu.
O T ite /u te ati, /ibi anta, yranne, ulisti.
Severiter suspectonem /erre /alsam /utilium est.
* U t quod /actum est /u tile, amici, nos /eramus /ortiter.
Lumine sic /remulo erra et cava coerula candent.

456
La rima

El mismo estudio se percibe en algunos fragmentos de


Nevio; como en la inscripcin que compuso para su sepul
cro:
Mortalis immortalis /lere si /oret /as,
flerent divse camena; N s v iu m poetam.
Itaque postquam esc orcino raditus /hesauro,
obliti sut Rom /oquier /atina /ingua.

Hay pues, fundam ento suficiente para creer que los la


tinos se deleitaron en la aliteracin, a lo menos desde la edad
de Nevio y Ennio; y ya que no la aprendieron de los grie
gos, se puede conjeturar que era propia de su antigua versi
ficacin nacional. Posteriormente, habiendo prevalecido en
su literatura el estilo y gusto de la Grecia, los que escriban
para la gente culta, se desdearon de usar un alio que te
na cierto sabor de vejez y de rusticidad; pero esto no qui
ta que se conservase m ucho tiempo en los cantares de la ple
be, y que de all la tom aran los brbaros que invadieron el
imperio.

III

DE LA R IM A P R O P IA M E N T E D IC H A

Muratori manifest en la disertacin XL de sus A n ti


gedades Itlicas, que desde el siglo III o IV de la era cristia
na empezaron a verse composiciones latinas en que la rima
apareca, no como adorno accidental, sino como ley cons
tante; de donde se sigue que no fue introducida por los
rabes, ni tampoco parece que lo fue por las tribus germ
nicas, pues vemos que estn destituidos de este ornamento
los ms antiguos poemas que nos quedan de los alemanes y
anglo-sajones.
Puede alegarse, con todo, que nuestro surtido de litera
tura teutnica y cltica es demasiado escaso para que, sobre
las reliquias que poseemos de ambas, se pueda form ar jui
cio seguro, y que no era fcil se conservasen las produccio
457
Estudios Filolgicos. 1

nes de aquellas lenguas brbaras, como las del idioma culto


de occidente, medio universal de comunicacin en una par
te tan considerable de Europa. Es cierto que, aun con esta
ventaja, apenas nos han quedado rimas latinas de fecha an
terior al siglo V III, sino en las composiciones que la iglesia
recibi entre sus cnticos o que sirvieron para la instruccin
religiosa de los fieles. Y a prim era vista no parece tan veros
mil que ocurriese desde luego a los latinos la idea de rimar
sus versos, como que alguno de los recin convertidos cel
tas o germanos, acostumbrado en su lengua nativa al arti
ficio de las consonancias, hubiese querido engalanar con
ellas la versificacin eclesistica.
Tam bin se dice que la rima es antiqusima entre chinos,
indios, persas y otros pueblos del Asia; y como las comuni
caciones entre la Europa y el O riente suben a la antigedad
ms remota, y los habitantes de la primera son de origen asi
tico, se alega que, para adm itir la extraccin oriental de
nuestra rima, no es necesario que nos la hayan enseado los
rabes.
Pero si la rima nos ha venido en alguna caravana, junto
con otras drogas y especias del O riente; si sali de la torre
de Babel, o se salv del diluvio universal en el arca, para
torm ento de los poetas y anticuarios posdiluvianos, cul es
la causa de que los griegos, confinantes con el Asia, y en
parte asiticos, la hayan conocido tan tarde, recibindola,
segn todas las apariencias, de los franceses o de los italianos?
La verdad es que los latinos no tomaron de ningn pue
blo la rima, porque sta naci espontneamente en su len
gua. Sus primeros rudimentos estaban envueltos en las for
mas de la composicin oratoria y potica de los griegos y de
los romanos. Fomentados por el mal gusto, comenzaron a
desarrollarse en las primeras edades del imperio; y acelerada
por causas que todos saben la corrupcin del latn, y la rui
na total de las letras en occidente, crecieron y lozanearon
hasta convertirse en una parte esencial de nuestro sistema
rtm ico.
45S
La rima

Todos saben que, en el latn , el perodo oratorio era m u


cho ms simtrico que en los idiomas modernos. Hacase
consistir esta simetra en construir dos o ms clusulas, de
manera que constasen de elementos anlogos colocados en
un mismo orden *. Se contraponan, pues, los nombres y
verbos en inflexiones anlogas, y como en ninguna parte re
salta ms la correspondencia de las palabras y de las ideas que
al fin de las clusulas, era natural que stas terminasen a
menudo en vocablos de una misma especie, y declinados de
un mismo modo, en unos mismos casos del nombre, o en unos
mismos tiempos del verbo. N aca de aqu muchas veces la
rima, sin que el orador la buscase, ni aun pensase en ella. Pe
ro vinieron los retricos, y dando por sentado que se haba
hecho de estudio lo que por lo com n haba sido casual, y
aun inevitable, imaginaron los homeoteleutos, los homeop-
totos, los parisos, los isocolos, el sim iliter cadens, el similiter
desinens, y otras inepcias y puerilidades, que, afectadas lue
go, plagaron todas las producciones del ingenio.
Entraba, sin embargo, en todas estas figuras, como condi
cin indispensable y precisa, la analoga de los trminos; y
creo no se hallar ejemplo de ellos, alegado por los retricos,
en que las palabras correlativas sean de diversa naturaleza
gramatical. Por el contrario, muchas veces falta la conso
nancia, y slo se halla la analoga *'*. Empleaban, pues, la ri
ma, no para halagar el odo con el sonsonete, sino para dar

* Pondr aqu, no para prueba de lo que digo, sino para darme a entender
con ms facilidad, un ejemplo de Cicern:
Sic co n firm o , q u irite s, h a c lege a g ra ria p u lc ra a tq u e p o p u la ri d ari vobis n ih il,
condonari c erts h o m in ib u s o m n ia ; o s te n ta n p o p u lo ro m a n o , agros, erip i etiam lib er-
tatem; p riv a to ru m pecunis au g eri, p u b lic a s e x h a u riri; denique, quod est indlignissi-
mum, per trib u n u m plebis, q u em m ajo res p ra e sid e n t lib e rta tis, c ustodem que esse volue-
runt, reges in c iv ita te c o n stitu .
Dari e s t s i m t r i c a m e n t e o p u e s t o a condonari; vobis a certis hom inibus; nihil a
omnia; ostentan a eripi; agros a libertatem ; privatorum a publicas; augeri a exhauriri;
y f in a l m e n t e augeri, exhauriri, constitu s o n e l e m e n t o s h o m l o g o s q u e h a c e n j u e g o
e n tr e s p o r l a s e m e j a n z a d e n a tu ra le z a y de s itu a c i n . (N o ta de Bello ).
** V erbi gracia, en este pasaje de C ic e r n , q*ue Q u in tilia n o da por ejem plo de
un triple hom eoteleuto:
V icit pudorem libido , tim o re m audacia , ra tio n e m amentia. ( N o t a d e B e l l o ) .

459
Estudios Filolgicos. 1

bulto y color a la correspondencia de las ideas, al revs de


lo que sucede en nuestra versificacin, donde la semejanza
material de las palabras es tanto ms agradable, cuanto me
nor es su semejanza formal.
Este principio de simetra se aplicaba tam bin al verso;
y sin que el poeta anduviese a caza de consonancias, forzo
samente las p roduca*. Pero, adems de esta causa, que
era comn a la prosa con el verso, haba otra no menos fe
cunda de rimas en la composicin potica, es a saber, la se
paracin del sustantivo y del epteto, y su colocacin res
pectiva en la cesura y en el final del verso, y a veces en los
finales de dos versos contiguos:
V olvitur et plan* raptim pelit aequora campi.
(Lucrecio).
D icit in aeternos aspera verba dos.
(T ib u lo ).
Flendo turgiduli rubent ocellz.
(C a tu lo ).
Impube corpus, quale posset impa
lenire thracum pectora.
(H oracio).
Formidolosas dum latent silvis ferae
dulci sopore languidae.
(H oracio).

Como el sustantivo, y el epteto pertenecan muchas ve


ces a una misma declinacin, su concordancia no poda me
nos de ocasionar rimas frecuentes en el estilo menos estu
diado, y hasta en la conversacin familiar. As pues lo que
las haca parecer artificiales en la poesa era su distancia
misma, y el estar situadas y contrapuestas en los lugares ms
obvios, esto es, en las pausas de la versificacin. Pero que se
mejante estructura no tena por objeto la rima es evidente,

* P o r ejem plo:
C celum nitescere, arb o res frondescere,
v ites lx tif ic x pam pineis pubescen,
ra m i b a c c a ru m u b e rta te incurvescere, et.
V ersos de a u to r desconocido, c ita d o s en la p rim era Tusculana. ( N o t a d e B e ilo ) .

460
La rima

pues a cada paso la vemos adoptada, sin que las palabras con
trapuestas rimen.
Mr. Guinguen trae a la pgina 495 del tom o I de su
Historia literaria de Italia los versos siguientes de la primera
oda de Horacio en prueba del frecuente uso de las consonan
cias en los poetas latinos del siglo de Augusto:
Evitata rotis palmaque nobilis.
Terrarum dominos evehit ad dos.
H u nc si nobilz'ww turba quirit/ttw.
Illud si proprio condidit horreo
quid quid de libycw verritur aris.
Stratus nunc ad aque lene caput sacnp.

Pero en esta misma oda se hallan los versos siguientes en


que hay simple concordancia sin rima:
Mcecenas atavis edite regibus.
Certat tergiminis tollere honoribus.
Agros attalicis conditionibus.
Est qui nec veteris pocula Massici.
N ec partem solido demere de die.
Spernit nunc viridi membra sub arbuto.
Seu visa est catulis cerva fidelibus.
Seu rupit teretes marsus aper plagas.
Nympharumque leves cum satyris chori.

No parece que en la poesa clsica la consonancia del


sustantivo con el adjetivo era ms frecuente y estudiada
cuando se contrapona as en las cesuras y finales, que en
otra situacin cualquiera.
La separacin del sustantivo y del epteto, aunque no
necesaria para la elegancia del estilo potico, sonaba sin em
bargo mucho mejor en ste, que en el perodo oratorio. As
se ve que los poetas recurran frecuentem ente a ella, y pa
rece como que hacan gala de aquel desvo de la construc
cin ordinaria, presentndola del modo ms aparente para
herir con viveza el odo. Podemos tambin resolverla en el
principio de simetra, que tal vez sugiri aquel medio para
establecer, dentro de una misma clusula, cierta correspon
461
Estudios Filolgicos. 1

dencia entre los remates de los hemistiquios o de los versos.


Como quiera que sea, los mejores poetas la usaron m uy mo
deradamente; y Ovidio fue, segn creo, uno de los primeros
que se excedieron en su uso; el cual, hacindose cada da ms
frecuente, produjo aquella fastidiosa uniformidad de ca
dencia y de estructura que observamos en los versos de los
primeros siglos de la era cristiana. Y como de aqu resulta
ban a cada paso rimas en los pasajes que ms llamaban la
atencin, no era extrao que pareciesen estudiadas, y que
sucesivamente lo fuesen; y que al cabo llegasen a ser un ali
o indispensable del verso.
Pero lo que contribuy sobre todo a introducir un nue
vo modo de versificar fundado en la unin perpetua de la
consonancia con el ritmo, fue la corrupcin del lenguaje
latino, en que, oscurecida la diferencia de largas y breves,
se hizo necesario agregar o sustituir a las antiguas leyes m
tricas, otra especie de armona ms perceptible a los odos
del vulgo. Las consonancias, que al principio haban sido un
efecto necesario de la contraposicin de ideas anlogas, y
que, si alguna vez se buscaban, era slo para expresar aque
lla analoga con ms viveza, dejaron entonces de hablar al
entendimiento y de tener conexin alguna con el sentido.
Diseles, pues, la plenitud necesaria para la satisfaccin del
odo, a quien ya nicamente se dedicaban; y pareciendo
tanto ms felices, cuanto eran menos fciles de procurar,
lleg por ltim o a cifrarse el prim or del arte en que las vo
ces consonantes tuvieran entre s la menor afinidad gramati
cal que fuese posible *.

* N o hablo aqu de otra afinidad que la que resulta de la derivacin por in


flexiones semejantes. As vena rim a m ejor con da, que con senta; blancura, mejor
con pura, que con hermosura; amado, m ejor con prado, que con estimado; convino,
m ucho m ejor con destino, que con previno; y la rim a de los adverbios en mente es in
tolerable. Esto se fu n d a en la naturaleza de las cosas, porque toda inflexin es un
elemento significativo; y de consiguiente, rim ar dos palabras que term inan en infle
xiones de igual* valor, viene a ser como rim ar una palabra consigo misma. N o por esto
repruebo la la titu d que el uso de los mejores poetas autoriza en este p u nto, y sin 1
cual no sera posible componer largos poemas, o el escritor se v era precisado a sa
crificar a la felicidad de la rim a bellezas de un orden superior. ( N o ta d e B ello).

462
La rima

Una progresin como sta, desde efectos casuales hasta


reglas constantes, y la que tambin se observa desde la sim
plicidad de los primeros rimadores hasta las varias especies y
artificiosas combinaciones de rimas, que empiezan a apare
cer desde el siglo V III, form an, a mi parecer, una prueba
segura de que la lengua latina no recibi, de ninguna otra,
semejante modo de versificar, y de que la poesa verdade
ramente rimada no es m uy anterior en aquella misma len
gua a los das de San Ambrosio y de San Agustn. En efecto,
por lo que nos queda de estos santos doctores, no parece que
el arte hubiese hecho todava progresos; ni, hasta el siglo
II o III de la era cristiana, llegaron al ms alto punto los
abusos en la composicin oratoria y potica, que fueron co
mo los precursores de un sistema regular de consonancias.

IV

SOBRE EL A S O N A N T E O RIM A VOCAL

Antes de examinar el origen y uso antiguo de esta espe


cie de rima, se me perm itir, a beneficio de los extranjeros
aficionados a nuestra literatura, exponer sucintamente las
leyes a que est sujeta en nuestra lengua, y que, como voy
a manifestar, son exactam ente las mismas que observaron
los versificadores latinos de la media edad, y los franceses.
El que no la conozca perfectam ente y no est familiarizado
con ella, no podr jams percibir las bellezas de la versifica
cin de nuestros dramas y romances lricos. A la verdad, to
dos los crticos extranjeros que han tratado de nuestra poe
sa, la mencionan; pero sera fcil probar con sus obras mis
mas que los ms o la conocieron imperfectam ente, o ignora
ron del todo su artificio.
Lo ms singular es que los eruditos franceses que m oder
namente y con tanto acierto se han dedicado a explorar las
antigedades de su poesa nacional, no sospechasen la exis
463
Estudios Filolgicos. 1

tencia de esta rima en las obras que manejaban; resultando


de aqu el condenarse muchas veces como im perfecto y br
baro en la versificacin de aquellas obras lo que en realidad
est rigorosamente ajustado a reglas.
El consonante o rima completa conviene, como todos sa
ben, en la semejanza de las vocales y de las articulaciones; el
asonante prescinde absolutamente de las articulaciones, y se
limita a la semejanza de las solas vocales.
Dos especies de consonantes se conocieron en la poesa
latina de la edad media: el uno monoslabo, reducido a la
correspondencia de la ltim a vocal o diptongo, y de la ar
ticulacin o articulaciones siguientes, si las haba; y el otro
dislabo, que comprenda la vocal o vocales de la penltima
slaba y todas las letras siguientes hasta el fin de las respec
tivas dicciones. El consonante monoslabo fue el ms anti
guo, y aparece ya como artificio regular y constante en una
de las instrucciones de Conmodiano, en algunos himnos an
tiqusimos, atribuidos a San Ambrosio, y en el salmo de San
A gustn contra los donatistas. En estos versos de N ern, que
ridiculiza Persio, hay consonancia monoslaba, probablemen
te casual:
Torva mimallone/'s implerunt cornua bombis
et raptum vtulo caput ablatum superbo
bassaris et lyncem Manas . . .

Pero es dislaba, aunque ciertam ente casual, la que se obser


va en los finales de estos versos de Horacio:
N on satis est pulcra esse poemata, dulca sunto;
et quocumque volent animun auditoris apunto.

Nosotros, como los italianos y los portugueses, no cono


cemos ms que una especie de consonante, el cual debe abra
zar todas las letras finales desde la vocal acentuada inclusi
ve; rub, por ejemplo, hace consonancia con alel, til con
f til, plido con clido; de modo que en las dicciones agu
das basta la consonancia monoslaba, pero en las llanas o
464
18 50, con las correcciones m anuscritas y dictadas por Bello, para la tercera edicin de la obra. (Se conserva el ejemplar co
Facsm il de una pgina de la segunda edicin de los Principios de la ortologa y mtrica de la lengua castellana, Santiago
! i
i ? L
L - I *11 S C f? 5 s s s | ! s4 ?e
. 1 * 1
13
s-.r
.
1 ; i = i *
E* O. i e e * 2

tf V irL -3-3 | | 1 |S t S I t!. $ e-:| c


L i l i -
S B! f | i | S .
l l l S4 j S* . 5 6 S ,2- fe. e a
lis
Ii i2 || ti I c9 , - ~*= **
o

*
H|ji i
s
4f 6 S1"5*" C? -5C "33 ; un;

rregido en el Museo Bibliogrfico de la Biblioteca Nacional de C h ile ).


l l
It-?l i f i t - , i
i li l * * i 11 i *3 X .
51*1 H i
i is -*
c i j
|*2-2
m r -
t>f,*| o 2 r~ *1
Si! i 5S f - ;*m

ll l i l i
8 g *f 2

e I
S |! 1 3 ?2 llf Ir
. t
8 S -* MIJ l
*J
w 3*
i-lll *
: | r -
lll' ! j
U
I ar is 4ji ifassii I ' : II- 3 ~S
1 4 -f 5
*S 9
w I? i
s I j

?fS f p j zf
g
i rj i |! |if
IAi?;i2>ksItIEII
5r l! - s1 s i i j 3 3 i 3
g J -! 2-1 5 >5
Sc i l ! H li s
U JIHfl! S
Slif'! 4
I1 1
54 : & 3 .
S- 3 * c
rs M il c. lll!
, * j * ( * - _
e *| f'li *s t ,
. l a i S i

a 3 3 %<
|ji
ir 2 !
v w 5 *8
jf 1 i J/
5:5 | |
|' b S r - j 'J i n
*
S s S=nj s5
f ?'*
-- R
* * e f
i-
! * gS ? i .5' E!,
? ! * =
_ W. A*" >~
Ili iU s' 5- i s l i l l a
La rima

graves es necesaria la de dos slabas, y la de tres en las esdr-


julas. As tambin en la antigua versificacin francesa la ex
tensin o nmero de sonidos finales que abrazaba la rima
completa, dependa de la situacin del acento, siendo m o
noslaba en las dicciones agudas, y en las graves dislaba;
pero, como ms adelante se hiciese demasiado dbil o incier
ta la acentuacin de aquella lengua, sus poetas sujetaron el
consonante a otras reglas, que en sustancia se redujeron a
darle ms nmero de letras a proporcin que eran ms d
biles o de ms frecuente ocurrencia los sonidos finales.
La consonancia monoslaba puede cifrarse a veces en la
semejanza de las solas vocales, como entre musa y tem pla,
en rub y alel; pero en este caso es esencial la ausencia de
toda articulacin final, lo cual nunca se verifica en el aso
nante, que, cifrndose nicam ente en la semejanza de las
vocales, jams exige ni que haya ni que deje de haber articu
laciones. N o est, pues, escrita en asonantes, como dice por
inadvertencia un autor clebre, sino en consonantes m ono
slabos, aquella cancin m ilitar de los modeneses contra los
hngaros, compuesta a principios del siglo X :
O tu, qui servas armis ista mcenia,
noli dormir, moneo, sed vigila.
Dum H ctor vigil exstitit in Troia,
non eam cepit fraudulenta Grcecia.
Prima quiete, dormiente Troia,
laxavit Sinon fallax claustra prfida;
per funem lapsa occultata agmina
invadunt urbem et incendunt Pergama, etc.

Las reglas de la asonancia se pueden reducir a una sola,


es a saber, que las dicciones se asemejen en la vocal acentua
da, y en la vocal de la ltim a slaba, como en blanco y m r
mol, flores y ponen, difano y cndido.
Por consiguiente, en las dicciones agudas la asonancia
slo pide la semejanza de la vocal acentuada, que es al mismo
tiempo la vocal de la ltim a slaba; as razn y flor, jardn
y turqu asuenan legtimamente.
465
Estudios Filolgicos. I

La aplicacin de esta regla slo puede ocasionar emba


razo cuando ocurren diptongos o triptongos. En este caso,
la semejanza no comprende ms que las vocales dominantes,
esto es, las acentuadas, si la slaba tiene acento, o si el dip
tongo es final e inacentuado, las ltimas. As en la prime
ra slaba de lauro, la vocal dominante es a; en la primera s
laba de peine y viento, la vocal dominante es e; en la segunda
slaba de gracia, a; en la segunda de palio, o; y en los mono
slabos buey , dio, T u y lo son respectivamente e, o, *. Por
consiguiente, lauro es asonante de mrmol, peine de verde,
gracia de cantan, palio de ramos, buey de vergel, T u y de
cruz.
Las vocales que no son dominantes, hacen en tales dip
tongos o triptongos el papel de articulaciones, pronuncin
dose en el mismo tiempo que si verdaderamente lo fueran; y
en efecto estas vocales serviles provienen frecuentemente de
articulaciones. Por ejemplo, en auto (actus ) la u se ha sus
tituido a la c variando la naturaleza del sonido, mas no su
duracin, ni su importancia relativa; en los dislabos italia
nos bianco, piano, hace el mismo papel la i, que en las voces
primitivas blanco, plano la l; la i de reinar y afeitar es la g y
la c de regnare, afectare; y en la lengua griega los participios
en ei? term inaron prim itivam ente en evg, cuyo final conser
varon los latinos. As pues, la distincin que hacemos de vo
cales dominantes y serviles, tiene su fundam ento en la im
portancia relativa de los sonidos, y est m uy lejos de ser ca
prichosa, como han imaginado algunos.
U na diccin aguda es claro que no puede asonar leg
timamente, sino con otra de la misma especie. Pero una dic
cin grave puede asonar con una esdrjula. Esto, sin embar
go, se mira ya como una licencia que los mejores versificado
res evitan. O tra licencia, suficientemente autorizada en espa
ol, es la de considerar la i como equivalente a la e, y la u a la
o en las slabas inacentuadas; de manera que fcil asuena
con grande y Venus con cielo.
466
La rima

ltimamente las dicciones consonantes (siempre que lo


sean desde la vocal acentuada, como en castellano, italiano y
francs) son por el mismo hecho asonantes; porque la rima
vocal es una parte integrante de la rima completa. Por eso,
en las obras asonantadas antiguas, se halla gran nm ero de
consonantes; pero los modernos son en esta parte ms deli
cados, y la frecuencia de las consonancias en semejantes obras
se mira al presente como desalio.
Probablemente la asonancia fue en su origen una relaja
cin de las leyes rigorosas de la consonancia, ya fuese con el
objeto de hacer menos difcil la unin de la rima con el m e
tro, mientras continuaron en uso las reglas de la prosodia la
tina, que fijaban la duracin de las slabas; o ya condujese
a ello la prctica, tan com n en aquel tiempo, de sujetar
gran nmero de versos consecutivos a una sola rima.
No me propongo hacer u n catlogo completo de las
obras en asonantes que nos quedan de la media edad. Basta
a mi propsito demostrar la antigedad de esta especie de
rima, dar alguna idea de su frecuente uso y popularidad en
latn y francs, y manifestar la conformidad de las reglas a
que estuvo sujeta en estas lenguas y en la castellana.
I. La prim era muestra, a mi parecer indubitable, de su
existencia, y tal vez no la ms antigua que se conserva, es la
que nos ofrece la cuarta de las epstolas Hibrnicas, recogi
das por Jacobo Usserio; que es la de San Columbano, fu n
dador del monasterio Boviense, y por consiguiente se escri
bi a fines del siglo V I o principios del siglo VIL En este r it
mo, se observan constantem ente unidas la consonancia mo
noslaba con la asonancia; es decir que los dos finales de ca
da dstico presentan dos vocales semejantes, y tambin lo
son la articulacin o articulaciones finales, si las hay; verbi
gracia:
Totum humanum gcnus ortu utitur par,
. et de simili vita fine cadit x q u a li . . .
Quotidie decrescit vita prcesens quaml amant,
indeficienter manet sibi pcena quam paxan t . . .

467
Estudios Filolgicos. I

Cogitare convenit te hasc cuneta, am/ce,


absit tibi amare hujus formulam vita;.

Slo se echa menos este artificio en el prim er dstico,


que dice as:
Mundus ist transit, et quotidie decrescit:
nemo vivens manebit, nullus vivus remansit.

Pero es evidente que debe leerse:


Mundus iste decrescit, et quotidie transit,

pidindolo as no slo la rima, sino la divisin del verso en


dos hemistiquios heptaslabos, a que constantem ente se suje
t el poeta, omitiendo las sinalefas.
II. En la vida de los santos padres Tasn y T atn, escri
ta en prosa por A utperto, abad de San Vicente del V ultur
no, que m uri en 778, e inserta en el cronicn de aquel mo
nasterio, que public M uratori (Scriptores rerum italica-
rum , I, P- I I ) , se interpolan algunos pasajes en verso aso
nante, pero no son los versos los que se hacen asonar entre
s, sino los hemistiquios. H e aqu dos de estos pasajes:
Mundus ad ima ru it, miseros ad Tartara dwc/t;
mutemus vestes; nostras D eus instru mentas
ne sit quod fortzs fur latro tollere poss/t.

H ic prius abjectws fit postea pastor honestas,


undenis actis postquam Taso p raficit annis.
A d finem dwrsns com plevit tmpora m ulta,
qui fuerat mgnws stdiis, opibus quoque lar^us.

A qu vemos solicitada, como en los versos de San Co-


lumbano, la semejanza completa del final, adems de la me
ra asonancia: actis, annis; pero no constantemente, pues ve
mos mera asonancia en fortis, possit; durans, m ulta.
III. En este mismo Cronicn Vulturnense, escrito hacia
1 1 0 0 , se hallan otros pasajes asonantados; como los que prin
cipian as:
Si spes et virtws, mors sit honor, vivere Christws,
tibia nunc dicat mea luctu corda recisa, etc.

468
La rima

IV. En las A ctas de los Santos, da 4 de marzo, hay un


poema histrico en alabanza de San Apiano, monje de San
Pedro in Coelo Aureo, que floreci poco despus de fu n
dado aquel monasterio por Luitprando, rey de Lom barda;
y este poema consta de versos sujetos a la misma ley de aso
nancia entre los hemistiquios; verbi gracia:
Assiduo vwltwm lacrimarum ilum ine cwrvws
lavit, et exarsit flammas exstinguere carnis, etc.

Y si alguna vez falta el asonante, es por vicio del texto, co


mo en el verso:
Vir bonus amavit et bella draconwm,

en que evidentemente debe leerse draconis, esto es, diaboli.


V. A San Jebeardo, arzobispo de Ravena, que falleci
en 1044, se le puso el siguiente epitafio, que se conserva en
una crnica annima del siglo X III, publicada por Bacchino.
abad de Santa M ara de la Croma, y posteriormente por Mu-
ratori en el tom o II, parte I, de su citada coleccin:
Pontificis nw gni corpus jacet hic Gebeardi,
per quem sancta domws crevit et iste locws.
Plurima donavit q u x tali lege leg<wt,
quse patitur Judas raptor ut ipse luat.
Christo funde preccs; lector, dic miserere.

VI. En el siglo X I, floreci San Pedro Damin, autor del


himno:
Ad perennis vitae fontem mens sitivit arida,

que Jorge Fabricio y Crescimbeni atribuyeron erradamente


a San Agustn. Ms de los cuatro quintos de los versos de
que consta este himno, que es bastante largo, asuenan entre
s; y la asonancia es a m enudo de tres vocales, y la acompa
a la consonancia monoslaba; por ejemplo:
Ad perennis vitce fontemi mens sitivit arida,
claustra carnis p resto frang clausa quserit anima,
gliscit, ambit, eluctatur exsul, fru patria.

469
Estudios Filolgicos. I

D um pressuris ac serumnis se genit obnoxiam,


quam amisit, cum deliquit, contemplatur gloriam;
praesens malum auget boni pcrditi memoriam, etc.

Sucede tambin a menudo que las dos mitades del mismo he


mistiquio asuenan entre s, como se ve en carnis, frang;
pressuris, aerzmn, amst, deliquit.
VII. Pero tal vez la muestra ms curiosa de asonantes la
tinos es la Vida de la Condesa M atilde, escrita hacia los aos
de 1 1 0 0 , por Donizon, monje benedictino de Canosa. Esta
obra tendr poco ms o menos la extensin de las Gergi
cas, y exceptuando el captulo V III del libro prim ero, y al
gunos versos de otro autor, que se insertan en el captulo III
del libro segundo, est toda perfectam ente asonantada, co
mo se ve en el pasaje siguiente:

A uxilio P tri jam carmina plurima feci.


Paule, doce m entem nostram nunc plura reerre,
qux doceant pcenas mentes tolerare serenas.
Pascere pastor oves Domini Paschalis amore
assidue cwrans, comitissam mxime supra,
sa:pe recordatum Christi memorabat ad aram,
ad quam dilecttfm. studuit transmitiere quendam,
prae cunctis Ronu? clericis laudabiliormi,
scilicet ornatMm Bernardum presbyterfltw,
ac monachum p\ane, simul abbatem quoque sanctcr
umbrosa; vtfll/s. Factis plenissima stfngu/s,
quem reverenter amans, Mathildis eum quasi paparn,
caute suscepzt, parens sibi mente ideU, etc.

As est todo el poema; y no es ste el nico de su espe


cie que sali de la pluma de Donizon. O tro compuso en he
xmetros y pentm etros con el ttu lo Enarratio Genesis, que
en tiempo de M uratori se conservaba m anuscrito, y por los
versos que de l se citan se echa de ver que estaba ajustado
a la misma estructura de rimas que el precedente.
Es bien singular que M uratori y Leibnitz, que dieron
sendas ediciones de esta Vida de M atilde, no percibiesen la
ley de asonancia a que se sujet el autor, segn lo manifies
tan no pocas de las lecciones nuevas que proponen para acla

470
La rima

rar ciertos pasajes oscuros. Por ejemplo, M uratori querra


que se leyese cociae, por certe, durus por dirus, amerites por
amantes en estos versos:
D ixit ei: certe pecudes hi si simul essent,
noverat esse pis miseris, altis quoque d/rws,
audaces tndem terram Mathildis amantes.

Y en este otro,
Tutos corrwmpis, victores comprimis wrbz's,

Leibnitz conjetura que la verdadera leccin no es urbis, si


no orbis.
VIII. O tro escritor que us mucho del asonante, bien que
no con la constante regularidad del historiador de Matilde,
fue Godofredo de Viterbo en su Panten, especie de crnica
universal sembrada de pasajes en verso, que parecen interpo
larse para alivio de la memoria. El poeta no se cie a deter
minado nmero, especie, ni orden de rim as; pero son tan fre
cuentes las asonancias, que no pueden deberse al acaso.
El poema citado de Donizon bastara para poner fuera de
toda duda la existencia del asonante en la versificacin lati
na de la media edad. La asociacin de esta rim a con la conso
nancia monoslaba, que se ve en los escritores ms antiguos
fue como una transicin de la rima completa a la semejan
za de las solas vocales, en que se cifra, como hemos dicho,
el asonante, y a que se limita Donizon, siendo puramente
accidentales las consonancias que se encuentran en su obra,
como sucede tambin en nuestros romances picos y lricos.
Pero sera difcil decidir si este artificio rtm ico empez
primero en el latn de las escuelas y monasterios, o en los
dialectos romances del vulgo. Tampoco sabr decir si los que
escribieron en latn acostumbraron usar el asonante en es
tancias monorrimas, como lo hicieron siempre los france
ses, y a imitacin de stos nosotros, quiero decir, repitiendo
un mismo asonante en gran nm ero de versos consecutivos,
y tomando sucesivamente otro y otros asonantes que, re

471
Estudios Filolgicos. 1

petidos de la misma manera, form aban en u n largo poema


otras tantas estancias o divisiones, cada cual de una sola ri
ma. Me inclino a que los versificadores latinos usaron tam
bin as el asonante, no slo porque ese gnero de ritmo es
de suyo acomodado para este efecto, sino tam bin porque
tenemos ejemplos de una misma consonancia continuada sin
interpolacin de otra en obras latinas de alguna extensin,
como en la ltim a de las instrucciones de Conmodano, en
el salmo de San A gustn contra los donatistas, y en la can
cin m ilitar de los modeneses contra los hngaros. La misma
uniform idad de final se advierte en el fragm ento de la can
tinela rstica con que los franceses celebraron las victorias
de Clotario II sobre los sajones (Bouquet, Recueil III, p
gina 50 5 ). Es de advertir que estos cantares o se compusie
ron por hombres iliteratos, o fueron destinados expresamen
te al uso de la plebe; y que la instruccin de Conmodiano
es al mismo tiempo la composicin latina ms antigua que
pueda decirse rimada. Parece, pues, que esta prolija repeti
cin de un mismo final fue una de las primeras formas que
se dieron a la rima en los cantares del pueblo, si ya no fu
la prim era de todas; y es natural que se introdujese luego en
la versificacin asonante, que es la que se presta mejor a
ella.
IX. Cuando el Viterbiense escriba, esto es, por los fi
nes del siglo X II, era ya comunsimo el asonante en la poe
sa vulgar de los franceses, que siempre le usaron en estan
cias monorrimas a veces largusimas, y casi siempre en ale
jandrinos o decaslabos. En alejandrinos y estancias mono
rrimas, est compuesto el Viaje de Carlomagno a Constan-
tinopla, que es el romance ms antiguo que se conoce, pues
se compuso, segn lo indica el lenguaje, en el siglo XI. Exis
te esta curiosa antigualla en el Museo B ritnico (Bibliothea
Regia 16, E. V I I I ) , y la dio a conocer Mr. de la Ru (Rap
p o rt sur les travaux de VAcadmie de Caen, pginas 198-
201), aunque lo que dice de su versificacin es errneo. En

472
La rima

los pasajes siguientes, ver el lector clarsimamente las mis


mas reglas de asonancia explicadas arriba, y que an usan
hoy los espaoles. El asonante es monoslabo o de una sola
vocal en dicciones agudas, y de dos en las graves; por
ejemplo:
Saillent li escuier, curent de tute part.
Ils vunt as ostels comreer lur chevaus.
Li reis H ugon li Forz Carlemain apelat,
lui et les duzce pairs, si strait a une part.
Le rei tint par la main; en sa cambre les ment
voltive, peinte a flurs, e a perres de cristal.
U ne escarbuncl i luist et clair reflambeat,
confite en un estache del tens le rei Golias.
D uzce lits i a bons, de cuivre et de mtal,
oreillers et velus et lincons de cendal;
li trezimes en m i et taillez a cumpas, etc. *

Par ma foi, dist li reis, Caries ad feit fo lie,


quand il gaba de moi par si grant legerie.
Herberjai-ls her sair en mes cambres perrines.
Si ne sunt aampli li gab si cum il les distrent,
trancherai-lur les testes od miespe furbie.
Il mandet de ses humes en avant d cent mile.
Il lur ad cumandet que aient vestu brumes.
Il entrent al palais; entur lui sas/strent.
Caries vin t de muster, quand la messe fu dite,
il et li duzce pairs, les feres cumpainies.
Devant vait li Emperere, car il est li plus riches
et portet en sa main un ramisel de olive, etc. **

* La siguiente es traduccin literal:


Salen los escuderos, corren por toda parte.
Van a las hosteras a cuidar de sus caballos.
El rey H ugn el F uerte a Carlom agno llam,
a l y a los doce pares; trjolos a parte;
al rey tom de la m ano; a su cm ara los llev
embovedada, pintada de flores, y de piedras de cristal.
E n ella luci un carbunclo, y claro resplandeci,
engastado en una clava del tiem po del rey Goliat.
Doce lechos all hay buenos, de cobre y de m etal,
almohadas, y velludos, y sbanas de cendal;
el doimo tercio en medio y hecho a sim etra, etc.

** Por m i fe, dijo el rey, Carlos ha hecho locura,


cuando se burl de m con tan gran ligereza.
Albergelos ayer noche en mis cmaras de pedrera.
Si no son cumplidos los escarnios, as como ellos los dijeron,

473
Estudios Filolgicos. 1

X. O tro de los romances o poemas caballerescos ms an


tiguos que se conservan en la misma lengua, es el de Gui
llermo de Orange o Guillermo el Desnarigado (Guillaume
au court n e z ) de que habla largamente Catel. ( Mmoire de
Vhistoire de Languedoc, libro III, pginas 567 y siguientes).
ste se compuso en decaslabos asonantes, como se ve por el
siguiente pedazo de una estancia en que se describe el com
bate de Guillermo con el gigante Isores o Isauro:
Dex! dit Guillaume, con cist sarrazin plaide!
Que quis je ci, quant je ne m y essaie?
Aler m en vueil, ains que li soleux raie,
car n vueil pas que Loois me sache.
Se cist iert mort, perdu erent li autre.
D ist au paien: tu es moult deputaire;
petit me prises: et je ne te pris gaires.
La hache tint, ses deux mains la hauce.
Fiert en le com te, merveilleux cop le frappe,
amont en lheaume, si que tt li embarre.
Sus en abat et berils et topaces,
mes de la coiffe ne pot il trancher maille, etc. *

Para pronunciar estos versos como se debe, esto es, como


se cantaban en el siglo X II, y para que el odo, y no sola
mente la vista, perciba el artificio del ritmo, es menester

cortarles las cabezas con m i espada acicalada.


H izo llam ar de sus hombres ms de cien mil.
l les ha ordenado que se vistan (arm as) bruidas.
Ellos entran en el palacio; en to rn o a l se sentaron.
Carlos vino del monasterio, cuando la misa fue dicha,
l y los doce pares, las fieras compaas.
D elante va el Emperador, porque l es el ms rico,
y lleva en su mano un ram illo de olivo, etc. ( N o t a d e B e l l o ).

* Dios! dijo G uillerm o, cm o este sarraceno habla!


Qu pienso yo aqu, que no me ensayo en l?
Irm e quiero, antes que el sol raye,
porque no quiero que Luis sepa de m .
Si ste fuere m uerto, destruidos sern los otros.
D ijo al pagano: t eres un gran belitre.
E n poco me precias, y yo no te aprecio en m ucho.
El hacha em puaba, con sus dos manos la levanta.
Descarga en el conde, terrible golpe le da
encima del yelmo, as, que todo lo abolla.
Abajo echa berilo y topacios,
mas d e la c o f ia n o p u d o l cortar m a lla , etc. (N o t a d e B e l l o ) .

474
La rima

sonar distintamente la a y la i en el diptongo ai, la a y la u


en el diptongo au, cargando el acento sobre la prim era vo
cal, como lo hacemos en las voces castellanas aire, ltiro. N o
se puede dudar que sta fuese antiguamente la pronuncia
cin de dichos diptongos, como un medio necesario entre
los sonidos primitivos latinos y los modernos franceses. As
fragilis, gracilis se convirtieron primero en fraile y grdle,
para pasar despus a frle y grle. As de al ter, altus, se
form primero tre, ht, que despus sonaron otre, hot.
Lo mismo se debe aplicar a los otros diptongos, siempre que
la asonancia lo requiera, que en los romances ms antiguos
es casi siempre. Notarem os tambin, para no volver a este
asunto de la pronunciacin, que in sonaba en todos casos
como en castellano, de modo que divin, pelerin asonaban en
y; pero en siempre asonaba y consonaba en a; lo cual indica
que esta ltima alteracin de sonido sube a la infancia de
la lengua francesa.
XI. El romance de G uillerm o de Orange no es cierta
mente posterior al siglo X II; y no le cede en antigedad el
de Urgel Dans (O gier le D anois), citado por los benedic
tinos de San Mauro en el tomo V III, pgina 595 de la
Historia literaria de Francia. El principio de este romance,
que tambin fue escrito en decaslabos asonantes, es como
sigue:
Oiez, signors; que Jesu ben vos ace,
li glorious, li rois esperitabk.
Plaist-vos oir chanson de grant linage;
Cest dOgier, li duc de Danemarche. *

XII. O tra gesta escrita en endecaslabos asonantes es la


de Guarinos de Lorena (Garins le Loherains) frecuente
mente citada en los Glosarios de D u Cange y Roquefort, y
de que copia algunos pasajes Sinner en sus extractos de poe-
* O d , seores; que Jess bien os haga,
el glorioso, el rey espiritual.
Plegaos o r cancin de gran nobleza;
ella es de U rgel, el duque de Dinam arca. ( N o t a d e B e l l o ) .

475
Estudios Filolgicos. 1

sas del siglo X III, aunque pertenece indudablemente al an


terior. Conviene advertir que los varios manuscritos de este
romance, si bien semejantes en la sustancia de las cosas, di
fieren m ucho en el lenguaje y versificacin, habindose pro
curado reducirla a consonantes en los ms modernos, como
se puede juzgar por el principio, que en el cdice de la
biblioteca de Berna es como sigue:
Vielle chanson voire vueillez oir,
de grant istoire et de merveillous pr,
si com li wandre vindrent en cest pais; *

Y en el cdice de Mr. R oquefort:


Vielle chanson voire plest-vos oir,
de bon istoire, vos dirai sanz m entir,
si com li vendre par merveilleus air
vindrent en France crestiens envair. **

X III. Tam bin parece del siglo X II el Viaje de Cario-


magno a Jerusaln, escrito en alejandrinos asonantes, y men
cionado por el mismo Sinner en su catlogo de la biblioteca
de Berna; donde se copian, entre otros versos de este ro
mance, los que siguen:
Desor sen va Basin sans nule demorance,
et a passe Luques, Lombardie et Plaisance. . .
A Paris est venu li dus par un dimange.
La trova Charlemaine, lou riche roi de France,
qui de ses douze pars m enoit si grant morance,
par son neveu Rolland tire sa barbe blanche, etc. ***

* Vieja cancin verdadera queris oir,


de grande historia y de m aravilloso precio,
d e c m o lo s v n d a lo s v in ie ro n a este p a s . ( N o t a d e B e l l o ) .

* * Vieja cancin verdadera plagaos oir,


de buena historia, os dir sin m entir,
de cmo los vndalos con terrible fu ro r
vinieron a Francia, los cristianos a invadir. (N ota d e Be l l o ).

*** Encim a se va Basino sin ninguna tardanza,


y ha pasado a .uca, Lom barda y Plasencia.
A .P ars ha venido el duque por un domingo.
All encontr a Carlom agno, el rico rey de Francia,
que por sus doce pares haca tan gran duelo.
Por s u sobrino R oldn, mesa s u barba blanca, e t c . ( N o ta de B e llo ).

476
La rima

XIV. A la misma especie de verso y rima que el prece


dente, y acaso tam bin a la misma edad, pertenece el ro
mance de Guido de Borgoa, m anuscrito de la biblioteca
harleyana del Museo Britnico (N 9 527), como es fcil ver
por este pasaje:
U n matin se leva Karles de Saint Den/se,
devant lui fist mander la riche baroniV,
et cil viennent tuit, ke ne losent desdire.
II lur a reison, si lur a prist dir:
seignurs, dist l Emperere, ne lerrai ke ne vus die:
si vus tus le volez, mun quer le des;re,
ke cestes dames returnent a France la garnie,
si menent avec elles lur nieces et lur filies, etc. *

XV. Muchas estancias del Gerardo de Viena y del Bu-


ves de Commarchis (Cdice 2 0 , B. X IX de la Bibliotheca
Regia del Museo B ritnico), son tambin asonantes, pero
en la mayor parte se ha procurado reducir estos poemas a
la rima completa, alterando, segn yo pienso, el texto p ri
mitivo. Compsose el prim ero en endecaslabos, y el segun
do en alejandrinos, que, como he dicho, fueron las medidas
a que se apropi el asonante, pues el nico ejemplo que he
visto de esta rima en otra especie de verso, es el cuento de
Aucassin et N icolette, escrito alternativamente en prosa y
verso heptaslabo. Sus pasajes versificados son otras tantas
estancias monorrimas; verbi gracia:
Quant or voit li quens Garins
de son enfant Aucassin,
quil ne porra departir
de N icolette au cler vis,
en une prison l a mis,

* Una m a a n a se levant Carlos de San Dionisio;


a su presencia h iz o lla m a r la rica b a ro n a ;
y ellos vienen todos, q u e n o le osan desobedecer.
Y les h a razo nad o , y les em pez a decir:
Seores, d ijo el E m p e ra d o r, n o d ejar de deciros:
si vosotros todos lo queris, m i co ra z n lo desea,
que estas dam as se v u e lv a n a F ra n c ia , la g u arn ecid a,
y lleven consigo sus sobrinas y su s hijas, e tc . ( N o t a d e B e l l o ) .

477
Estudios Filolgicos. 1

en un celier sosterin,
qui fu fais de mabre bis.
Quant or i vin t Aucassin
dolans fu , ains ne fu si.
A dementer si se prist,
si com vos porez oir:
N icolette, flors de lis,
douce amie o le cler vis,
plus es douce que raisins. . . .
Lautrier vi un pelerin,
ns estoit de Limosin,
malades de lesvertin.
Si gisoit ens en un lit,
m oult par estoit entrepris,
de grant mal amaladis.
T u passas devant son lit,
si soulevas ton tran,
et ton pelison ermin,
la cemise de blanc lin,
tant qu ta gambette vis.
Garis fu li pelerins. . . .
D ouce amie, flors de lis,
biax alers, et biax venirs,
biax jouers, et biax bordirs,
biax parlers et biax delis,
dox baisers et dox sentirs,
nus n vos poroit hair.
Por vos sui en prison mis,
en ce celier sosterin,
u je fai m oult maie fin.
Or m i convenra morir. *

* C u an d o , pues, ve el c o n d e G u a rin o s
a su h ijo A lc a sn ,
q u e n o le p o d r separar
de N ic o le ta la de lin d a c ara,
en u n a p risi n le h a puesto,
en u n a b v ed a s u b te rr n e a ,
q u e fu e c o n stru id a de m rm o l p ar .
C u a n d o , pues, v in o a ella A lc a sn ,
d o lie n te fu e ; ja m s lo fu e ta n to .
A la m e n ta r se puso,
as com o p o d r is o ir:
N ic o le ta , f lo r de lis,
d u lc e am iga, la de lin d a c a ra ,
m s d u lc e eres q u e u v a.
E l o tro d a v i u n p ereg rin o ,
n a tu ra l e ra del L im o sin .
e n fe rm o de p erlesa.
D e n tro y a c a en u n a cam a,

478
La rima

Puede verse este cuento, escrito con mucha gracia y sen


cillez, en la coleccin de fabliaux de Barbazn, tomo III,
edicin de 1808.
Creo que bastan estos ejemplos para convencernos de la
semejanza absoluta entre el asonante de los franceses y el
nuestro. En efecto, la antigua poesa castellana se amold
en ste, como en otros puntos, sobre el estilo y reglas de la
francesa. Sin embargo, hay una particularidad, en que pa
rece a primera vista que se diferenciaba la asonancia del C id
y de nuestros primeros romances, de la que usaron los fran
ceses desde el siglo X I, y de la que usamos hoy da nosotros.
Segn nuestra prctica actual y la de los trovadores france
ses, no asuenan nunca las dicciones agudas con las graves;
pero nada es ms comn en la antigua versificacin de los
castellanos. Criador, por ejemplo, asonaba con albores, v o
luntad con madre, cortes con Len, Calvri con Golgot.
Esto, sin embargo, slo se verificaba cuando la ltima vo
cal de la diccin grave era la e o la i, vocales de sonido dbil
aun en nuestra pronunciacin moderna, y que lo eran m u
cho ms en la antigua, pues a veces no se haca caso de ellas,
ni an para la medida del verso. Por consiguiente la e o la
m u y m u c h o estab a im p ed id o ,
de g rav e m a l p o stra d o .
T u pasaste a n te su lecho,
a lzaste u n poco la fa ld a ,
y t u pelliza de a rm i o ,
y t n ic a de b la n c o lino,
as q u e el pie te vi.
C u ra d o fu e el p ereg rin o .
D u lc e am iga, f lo r de lis,
bellas idas, bellas venidas,
bello ju g a r, b ello tris c a r,
bello h a b la r, bello so lazar,
d ulces besos, y d u lces alientos,
n adie p u d ie ra ab o rrecero s.
P o r vos, esto y en p ris i n p uesto,
en e sta b v ed a s u b te rr n e a ,
d o n d e llego a m u y m a l fin .
A q u m e ser fu e rz a m o rir.

En la Historia de U kterg tu rs del m edioda de la Europa p o r Sism ondi, h a y a l


gunos ex tracto s de este c u e n to , p ero c o rro m p id sim o s p o r fa lta de c o n o cim ien to en
el lenguaje a n tig u o fran c s. ( N o t a d e B e l l o ) .

479
Estudios Filolgicos. I

i no acentuada de la ltim a slaba se miraba como muda, y


tal vez se suprima del todo en la pronunciacin, en gracia
del asonante; licencia, que tam bin estaba en uso hasta cier
to punto en el francs de aquella edad, convirtindose, por
ejemplo, porte en p o rt, parlet en parlt, homme en hom,
para que asonaran en o; de manera que toda la diferencia
parece consistir en que los franceses lo hacan raras veces, y
entonces tenan cuidado de escribir las slabas como deban
pronunciarse.
Cuando se comenzaron a publicar nuestros romances
viejos, se percibi la necesidad de escribirlos de modo que se
salvase o disimulase aquella imperfeccin de la rima. Pero
se hizo todo lo contrario de lo que debiera haberse hecho,
dando una e inacentuada a las dicciones agudas en vez de
quitrsela a las graves. N o hay duda que el prim ero de estos
arbitrios deba ser ms agradable al odo, y ms conforme
a la presente pronunciacin del castellano, que no permite
m ultiplicar las articulaciones finales de los vocablos, ni ter
minarlos en 11, ch, y otras letras. Pero los autores de aquellos
romances no juzgaron ni sintieron como nosotros; y si se
hubo de darlos a luz como fueron escritos originalmente, no
debi tratarse de contentar al odo a expensas de la razn
y de la verdad, creando formas nuevas de palabras, que no
se oyeron en ninguna poca de la lengua. Por ejemplo, con
qu podr autorizarse el escribir mase (m s), yae (ya),
hae (h a ), estarse (estars), y otros vocablos semejantes, de
que abundan los romances impresos? Es necesario no haber
saludado las antigedades castellanas, para persuadirse que
en tiempo alguno haya sido tal la pronunciacin de estas
palabras.
E ntre nosotros, ha llegado a ser ley general de toda com
posicin asonantada, que slo las lneas pares asuenen; pero
no fue as ai principio, antes bien, todos los versos asonaban,
form ando ordinariamente largas estancias monorrimas, co
mo hemos visto que era la prctica de los franceses. El ale
480
La rima

jandrino y el endecaslabo, fueron tambin en castellano las


nicas medidas en que se emple la asonancia; pero nuestro
alejandrino asonante, abandonado casi enteramente a los
juglares, se hizo menos regular y exacto en el nmero de s
labas, que el de los franceses como se puede ver en el Poema
del Cid; y de sus dos hemistiquios, escritos como versos dis
tintos, naci lo que hoy llamamos romance octoslabo, p or
que al fin prevaleci la costum bre de darles ocho slabas con
el acento en la sptima, en lugar de siete con el acento en la
sexta, que hubiera sido la estructura correspondiente al ale
jandrino exacto. En efecto, a pesar de la grande rudeza de
los versos, o sea corrupcin del texto prim itivo, del Poema
del Cid, hallamos en l muchos pasajes, que con slo separar
los hemistiquios, se convierten en otros tantos pedazos de
verso octoslabo, no ms irregular que el de los que llama
mos romances viejos.
Es, pues, claro, que en este m etro la asonancia alterna
tiva slo se debe a la divisin del antiguo verso largo en dos
cortos, o en otros trminos, a la prctica de escribir los he
mistiquios como versos enteros. El de siete slabas con aso
nantes en las lneas pares, como el de las Barquillas de Lope
de Vega, debi del mismo modo su origen a la separacin
de los hemistiquios del alejandrino exacto de asonancia con
tinua, como los siguientes del C id :
Tornaba la cabeza,
e estbalos catando,
. vio puertas abiertas
e uzos sin cannados,
alcndaras vacias,
sin pieles e sin mantos, etc.

En otra parte, he indicado el origen de que probable


mente nacieron nuestras seguidillas; es a saber, del endeca
slabo francs de esta estructura:
Moult fu quens Turgibs | de grant vaillnce,
quant par chevalerie | sen vint en Frnce.
(Fabliaux de Barbazan, tomo II, pg. 217,
edicin de 1808).

481
Estudios Filolgicos. 1

Dividido cada uno de estos versos en dos, alterna el de


siete slabas con el de cinco, y la rima (sea consonante o aso
nante) queda en las lneas pares.
En cuanto al endecaslabo con asonancia alternativa, que
llamamos romance heroico, sta es una invencin modern
sima, desconocida an en la edad de Lope de Vega y de Cal
dern, y contraria a los principios y prctica de los antiguos.
N o es menester volver a la versificacin del Poema del Cid
para probarlo. Usbase introducir este m etro en los estribi
llos de los romances lricos, pero siempre con asonancia con
tinua, como en los siguientes del Romancero general:
Todo el sagrado miar junto no basta,
cuando el fuego de amor el alma abrasa.

Tanto os cansa mi vida, tanto tarda


el verdugo cruel que la amenaza.

Cmo podr vivir, si me combaten


sinrazones, amor, olvido y crcel?

En el romance Despus que te andas, Marica, se pone


este absurdo estribillo:
Miedo me pones, nia Bivero,
de que tienes de aflojar en mis amores.
Lase:
Miedo me pones, nia, vive Herdes,
que tienes de aflojar en mis amores.

Resulta de todo, que el rim ar en nuestras obras asonan-


tadas una lnea s y otra no, se debi prim eram ente a la di
visin de un verso en dos; y que esta alternativa, que hasta
fines del siglo X V II slo se verificaba en los versos cortos,
se extendi posteriormente a los largos. Voy a terminar este
discurso, con algunas reflexiones sobre la naturaleza y usos
del asonante.
Algunos condenan esta especie de rima como imperfec
ta y brbara. Pero qu principio hay en la naturaleza de
482
La rima

las cosas, que, una vez admitido el homeoteleuto o semejan


za de terminacin para sealar el ritmo, prescriba que esta
semejanza sea ms bien de un modo que de otro? Pudiera m i
rarse el asonante como un artificio pueril, de la misma claae
que los acrsticos, laberintos y otras invenciones, en que se
deleitaron edades menos cultas, cuando no fuese inmediata
mente perceptible al odo; pero, aunque las relaciones que
exige entre los sonidos finales no sean tan obvias como en
la rima completa, lo son suficientemente para los objetos de'
la versificacin; y lo son en tanto grado, que en los rom an
ces y seguidillas, dos gneros de composicin los ms favori
tos del vulgo, se emplea rara vez otra rima que la asonante.
Otra tacha que suele ponerse a esta especie de rima es el
ser, segn se dice, demasiado fcil. Pero, por m ucho que lo
fuese, nunca podra serlo tanto como el verso suelto. N o
convendr, sin embargo, en que el asonante, perfeccionado
por nuestros poetas castellanos de los siglos X V I y X V II,
haya de darse como un artificio rtm ico demasiado fcil,
adecuado slo para el dilogo, o para cantares del vulgo. Dis
minuyen mucho la facilidad de las rimas la necesidad de
repetir muchas veces una misma, la prctica de evitar el
consonante, que en algunas terminaciones es frecuentsimo,
y la mayor correspondencia que debe haber entre las pausas
de la versificacin asonantada y las del sentido. Adems es
bien sabido que hay asonantes sumamente difciles y en que
sera de todo punto imposible componer dos o tres centena
res de versos. Cuando en el asonante dislabo la vocal inacen
tuada es la e, no es m uy fcil seguirle, sobre todo si la vocal
acentuada es la i o la u. Las combinaciones a, o, ta, y o
son tambin difciles de seguir; y en general todo asonante
en que la vocal acentuada es la u, es de mucho m ayor difi
cultad que la rima completa.
De las tres especies de rima que han estado en uso en las
lenguas de Europa, la aliterativa, la asonante y la consonan
te, la primera me parece que debe ser la menos agradable,
483
Estudios Filolgicos. I

segn la observacin justsima de Cicern, n otatu r mxime


similitudo in conquiescendo. De las otras dos, la consonante
es preferible para las rimas pareadas, cruzadas, o de cualquier
otro modo mezcladas; pero la asonante es, no slo la ms
a propsito, sino la nica que puede oirse con gusto en lar
gas estancias, o composiciones enteras monorrmicas. El con
sonante es igualmente perceptible, y agradable en todas las
lenguas; pero, as como la aliteracin es ms acomodada para
los dialectos germnicos, en que dominan las articulaciones,
as el asonante se halla mejor con aquellos otros idiomas, que,
como el castellano, abundan de vocales llenas y sonoras.
U na ventaja, si no me engao, lleva el asonante a las
otras especies de rima, es a saber, que, sin caer en el incon
veniente del fastidio y monotona, produce el efecto de dar
a la composicin cierto aire y colorido particular, segn la
asonancia que se emplea, lo que tal vez proviene de que cada
vocal tiene cierto carcter que le es propio, demasiado d
bil para percibirse desde luego, pero que con la repeticin
toma cuerpo y se hace sensible. No es positivo que ciertas
asonancias se adaptan mejor que otras a ciertos afectos? Sin
embargo, segn la impresin que dejan en m los varios
asonantes, creera que algunos de ellos se adaptan mejor que
otros a ciertos afectos; por ejemplo, las vocales llenas a, o
me parecen convenir mejor a los asuntos graves y magnfi
cos *; la /, por el contrario, a lo pattico y a la elega. Sin
embargo, es m uy factible que este o aquel sonido hable de
un modo particular al espritu de un individuo, en virtud
de asociaciones casuales, y por consiguiente errneas.
Lo que s creo ciertsimo es, que cuanto ms difciles los
asonantes, otro tanto son ms agradables en s, prescindien
do de la conexin que puedan tener con las ideas o afectos;
ya sea que el placer producido en nosotros por cualquier
* F a stu m e t in g e n ita m h is p a n c ru m g ra v ita te m , h o ru m q u o q u e inesse serm oni fa-
cilc qliis d e p re h en d e t, si quis c re b ra m re p e titio n e m litte ra : A , v ocalium longe mani-
ficentissim a:, s p e c te t. . . Sed t c re b ra fin alis c lau su la in o vcl os g ra n d e quid sonat.
Isaac Vossius, De poematum cantu et viribus rh y th m i. ( N o t a d e B e l l o ) .

484
La rima

especie de metro o de ritm o, se proporcione en parte a la di


ficultad vencida; o que el odo se pague ms de aquellos fi
nales que le son menos familiares sin serle del todo peregri
nos; o sea finalmente que la repeticin de estos mismos fi
nales corrija y tempere la superabundancia de otros en la
lengua.
Nuestros poetas modernos no han sacado quiz todo el
partido que pudieran de estos diferentes colores y caracteres
de la asonancia, para dar a sus obras el atractivo de la varie
dad; y que en el uso de ella me parece que se han impuesto
leyes demasiado severas, y que en realidad perjudican a la ar
mona. Que se guarde un mismo asonante en los romances l
ricos, letrillas y otras breves composiciones est fundado en
razn; pero no com prendo por qu motivo se haya el poeta
de sujetar a uno solo en todo un canto de u n poema pico,
aunque conste de mil o ms versos, sin que pueda alegarse
en favor de esta prctica ni el placer del odo, a quien, lejos
de agradar, atorm enta el martilleo de una desinencia tantas
veces repetida, ni el m rito de la dificultad, habindola sin
comparacin mayor con la variedad de la asonancia, que en
seguir indefinidamente una sola, apelando a ciertas term i
naciones inagotables, como lo hace por necesidad, dejando
las menos abundantes, que son sin duda las ms gratas.
Ya que se ha querido aadir a las tres unidades del d ra
ma la del m etro (que no prescriben Aristteles ni Horacio,
ni es conforme a la prctica de los antiguos * dramticos
* " ln comcedia m xim e claudicamus, licet Terentii scripta ad Scipionem A jr i-
cattum referantur; quce tamen in hoc genere suttt elegantissima , et plus adhuc habitura
gratice, si intra versus trm etros stetissent. Q u in tilia n o , Institutio Oratoria X , I. M i-
rificum sane m ag n i rh e to ric i ju d ic iu m . O p ta b a t scilicet u t fabula: T erentianae, q u #
in prim o cu ju sq u e a c tu ac scena a trim e tr is in c h c a n tu r , eodem m e tro ac te n o re per
omnes actus scenasque d c c u c u rriss e n t. C red eres p ro f e c to hom inem n u n q u a m scenam
vidisse, n u n q u a m com cedum p a rte s suas ag en tem spectavisse. Q u id v o lu it? Q u o d nec
Menander, nec ullus g rc e co ru m fe c it, T e re n tiu s u t fa c eret? u t ira , m e tu s, e x u lta tio ,
dolor, gaudium , e t quietas res e t tu r b a tx , eodem m e tro len te a g eren tu r? U t tibicen
paribus tonis p erp etu o q u e c n tic o s p e c ta n tu m aures vel d e la fla re t vel o ffen d e re t?
T antum abest u t eo p a c to p lu s gratiac h a b itu ra esset fa b u la u t q u a n tu m v is bene m o -
rata, q u an tu m v is belle s c rip ta , g ra tia m p ro rsu s o m n em p erdidisset. Id p rim i a rtis
inventores p u lc re v id e b a n t; d e le c ta b a n t ergo v a rie ta te ipsa, diversaque Jld^TJ
diverso carm ine repraesentabant. B en tley , 2% 5 X 0H (X - ( N o t a d e B e l l o ) ,

485
Estudios Filolgicos. I

castellanos), pudiera a lo menos habrsele dejado la varie


dad de rimas, que tanto deleita en las comedias de Lope de
Vega y Caldern. Por qu no se ha de diferenciar el aso
nante a lo menos en las diferentes escenas? Por qu no se
han de realzar de este modo los lances imprevistos, las ines
peradas transiciones de un afecto a otro; ya que no varian
do de metro, como lo hicieron todos los trgicos y cmicos,
griegos y latinos, a lo menos variando la rima?
Esta nueva unidad ha contribuido a la languidez, pobre
za y falta de armona, que con pocas excepciones caracteri
zan al teatro espaol moderno. Ella da a la versificacin
una m onotona soporosa, obligando al poeta a renunciar a las
asonancias ms agradables, que son, como lo hemos observa
do, las ms difciles.

486
DEL RITM O A C E N T U A L Y D E LAS PRINCIPALES
ESPECIES D E VERSOS E N LA POESA M O D ERN A

* Se pu b lic p o stu m a m e n te en O . C. VIII, pp. 31 -48. H em os com pulsado su


texto con el m a n u sc rito o rig in al para la p resen te ed ici n . ( C o m i s i n E d i t o r a . C a -
Si hubiera de seguirse escrupulosamente la razn de los
tiempos, debera tratarse aqu de la rima, que apareci en
la poesa latina a la poca misma que el m etro degeneraba
en el ritmo de los siglos medios; pero es tan ntim a la co
nexin entre la m ateria de este discurso y la del anterior,
que juzgu indispensable acercarlas.
Prescindiendo, pues, por ahora de la rima, la medida de
los tiempos se hace en la poesa moderna, como en la de los
siglos medios, por cesuras y acentos. La cesura final viene
acompaada de una pausa que no perm ite la sinalefa entre
el fin de un verso y el principio de otro; y es indiferente
para el ritm o que esta cesura venga inmediatamente despus
de la ltima slaba aguda, o que intervengan algunas slabas
graves, que form en con la aguda un mismo vocablo; de
manera que, o considerando dichas slabas graves como ne
cesarias, podemos suponer que, cuando faltan, se suple por
medio de la pausa final el tiempo preciso para el comple
mento del perodo rtm ico; o mirndolas como superfluas,
podemos imaginar que, cuando existen, se embeben en la
pausa.
Pero convendr declarar con ms precisin qu es lo que
se debe entender por este embebimiento de las slabas en la
cesura final. El odo exige cierto espacio de tiempo entre el
ltimo acento agudo de una lnea, y el primer sonido de la
siguiente; y con tal que se le d este espacio, le es indiferen
te que se le llene de slabas graves en todo u en parte, o que
se le deje enteramente vaco. Bien es que aun con estas pe
489
Estudios Filolgicos. 1

queas diferencias se tiene algunas veces cuenta, y en el da


no est bien recibido entre nosotros emplear promiscuamen
te los finales agudo, grave y esdrjulo, cuando se compo
nen obras serias en verso endecaslabo; pero el uso general
que los reputa por equivalentes en otros estilos y gneros de
metro, y la libertad de mezclarlos a arbitrio que se permi
tieron, aun en las estancias heroicas los grandes maestros de
la poesa moderna, nos obligan a reconocer en general, que
las slabas graves que siguen al ltim o acento agudo, no son
esenciales al ritmo. Digo en general, porque en realidad no
hay accidente, por pequeo que sea, en la prolacin de las
palabras, de que no pueda hacerse uso para sealar interva
los de tiempo, y que por tanto no pueda entrar esencialmen
te en el ritmo. Supongamos que un poeta quisiese reducir a
cierta regla constante la sucesin de los finales agudo, llano
y esdrjulo. No es claro que resultaran de aqu series an
logas, en que a iguales intervalos de tiempo esperara y en
contrara el odo unos mismos accidentes? y no nacera de
la regular repeticin de estos accidentes un ritm o verdade
ro? Esto es cabalmente lo que hacen ahora los franceses,
sujetando a una alternativa perpetua las rimas aguda y lla
na, que llaman masculina y femenina; alternativa que exi
gen en toda especie de verso y de estilo, y que por consi
guiente se debe m irar como una parte esencial de su sistema
rtm ico. Pero los lmites que me he propuesto no abrazan
estas modificaciones particulares del sistema comn de los
europeos.
Sguese de lo dicho, que mientras en el final agudo, llano
o esdrjulo no se considere hacer diferencia en el verso, con
virtindole de una especie en otra, es un error contar la l
tima slaba de los versos llanos en el nm ero de las esenciales;
y que por consiguiente las denominaciones de octoslabo y
endecaslabo dadas por los espaoles e italianos a los versos
que tienen el ltim o acento sobre la sptima y la dcima, son
absolutamente impropias. La causa de computarse diferente
490
D el ritm o acentual, etc.

mente el nmero de slabas esenciales a cada metro, consiste


en que cada nacin ha mirado el final que ocurra ms a
menudo en su lengua, como el nico natural y propio. En
espaol e italiano las rimas llanas son ms fciles y comunes
que las agudas y esdrjulas: en ingls, al contrario, (y lo
mismo suceda en francs, antes de establecerse la alterna
tiva de la rima femenina con la masculina, que es prctica
reciente), si se abre cualquier poema, se ver que el final
agudo aparece ms frecuentemente que ningn otro. Era,
pues, tan natural a un francs o a un ingls el considerar
como superflua la ltima slaba del verso grave, como a un
espaol o italiano la del esdrjulo. D e lo cual se deduce que
ambas lo son igualmente.
Esta propiedad de rechazar la sinalefa, y de hacer indi
ferentes la presencia o ausencia de las slabas graves des
pus de la postrera aguda, es en el da peculiar a la cesura
final, y lo que la distingue de la otra cesura, que en algunas
especies de versos debe ocurrir en medio de ellos; de manera
que dondequiera que se presenta una cesura con este carc
ter, all es necesariamente el fin del perodo rtmico. Se
gn este principio, el alejandrino de don Gonzalo de Berceo,
en que la cesura media goza de todos los privilegios de la fi
nal, parece que se debe considerar como una reunin de dos
distintos hexaslabos; al paso que el alejandrino ms moder
no de los franceses, que, si hay slaba grave en la cesura me
dia, exige que termine en vocal, para que se elida con el
hemistiquio siguiente, que ha de comenzar asimismo en vo
cal, se deber reputar por un verdadero dodecaslabo. Pero
esta diferencia de cesuras no fue conocida de los fundado
res de la poesa moderna. Para ellos la cesura final y la me
dia venan acompaadas de una pausa tal, que en ambas se
dejaba de cometer la sinalefa, y se miraban las graves como
nulas; lo cual no parecer extrao, si se tiene presente que
no reputaban la sinalefa por necesaria, ni aun cuando con
curran vocales fuera de las cesuras; de que tenemos m ul

491
Estudios Filolgicos. 1

titud de ejemplos no slo en los ms antiguos poemas de las


lenguas modernas, sino tambin en los versos latinos de los
siglos medios. En efecto, era natural que la pronunciacin
del latn se acomodase a todos los hbitos que prevalecieron
en el habla ordinaria *.
Esta prctica se explica naturalmente suponiendo que asi
como vara de una nacin a otra la duracin de la pausa en
tre los varios vocablos * *, as tambin ha variado en las di-

* Com vos ozroiz, se je onques en di.


Com o vosotros oiris, si y o jams de ello hablo.
( Gerard de V ienne).
Cil li conta ce que il sot de fi
El le cont lo que l supo de fijo.
( Ib .).
E ra n simple clrigo, pobre de clereca.
(Milagros de N uestra Seora).
Q ue despierta l pueblo que siede adormido
(Sacrificio de la M isa).
V atum poli racula.
(Breviario M ozrabe).
Iste lectus Joannes diligendi prom ptior.
(Ib .).
A Solis o rtu sque ad occidua
litto ra m aris, etc.
(R h y th m u s in obitum Caroli Magni,
M uratori, Scriptores rerum italicarum , t. II, p. I I).

E sta omisin de la sinalefa lleg a ser frecuentsim a en la tn , sobre todo en los versos
no sujetos a la observancia de cuantidades. ( N o t a d e B e l l o ) .
** Los italianos pasan ms rpidam ente que los espaoles de una vocal a otra,
sea en uno mismo, sea en distintos vocablos; y as reo, m i, que en medio de un verso
italiano tienen la duracin de una slaba, para los espaoles valen constantemente do3.
D e aqu proviene el elidirse tan a m enudo las vocales finales de los italianos, como en
quest* ora, pover* uom , que en castellano casi nunca sucede; y el no parecerles a ellos
duras ciertas sinalefas que en nuestra versificacin difcilm ente se toleraran.
Los espaoles respectivamente hacen mayor uso de la sinalefa que los ingleses;
y as el hiato de estos versos:
T he fairest she of all fche fair o f T roy,
(Pope).
H ow l oer the m arts and sings th ro cvry w ind,
().
sera desagradable en nuestra lengua.
De aqu nace un defecto h arto com n en la pronunciacin inglesa de los espa
oles, que es pasar con demasiada, velocidad de la vocal final de una diccin a la
inicial de o tra, profiriendo, verbi gracia, very amiable, como si slo formase cuatro'
slabas. Los ihgleses, al contrario, pronunciando el castellano, se detienen demasiado
en tre los vocablos. El saludo ordinario cm o est usted, en q*ue para nosotros no hay
m s de cuatro slabas, en boca de un ingls suela tener cinco o seis.
Parece que cuanto ms abundan las vocales en una lengua, ta n to mayor es la

492
D el ritm o acentual, etc.

ferentes pocas de una misma lengua; y que en otro tiempo


era mayor que en el da *.
En consecuencia, deba ser menos ofensivo el hiato, y la
sinalefa no tan frecuente como ahora. Y como esta pausa
se exagera en las cesuras mtricas, y en el fin ms que en el
medio del verso, la cesura media de los primeros versifica
dores deba prolongarse un poco ms que nuestra cesura
media, y en la misma proporcin su cesura final ms que
nuestra cesura final.
Otra causa que no pudo menos de contribuir a esto, fue
la coincidencia perpetua de las pausas de la sentencia con
las del ritmo. En nuestra versificacin, el perodo lgico
suele ir por un camino, y el perodo rtm ico por otro distin
to; lo cual, lejos de ser un defecto, se mira con razn como

volubilidad con que se pronuncia, menor de consiguiente la pausa entre diccin y


diccin, ms frecuente la sinalefa en el habla com n, y m s necesaria en el verso.
( N o ta d e B e l l o ) .
* En favor de esta suposicin, se puede observar que cuando la lengua des
carta una articulacin qMe separaba dos sonidos vocales, se conserva por m ucho tiempo
una pausa entre las vocales contiguas. E n liar, por ejemplo, acostumbramos todava
detenernos entre la i y la a ta n to espacio com o si se conservase la g de ligare. Donde
hoy decimos reina, dislabo, decan nuestros mayores reina, trislabo, en el mismo
tiempo que regina. N u estro ser era seer, de sedere, y nuestro siendo, seyendo de se-
dendo. Volaille era volaille de volatilia; chanteur, chanteor de cantatore, y as en o t r o
innumerables voces castellanas, francesas, etc. El proceder de las lenguas en las ms
de sus contracciones y abreviaciones ha sido ahogar prim ero los sonidos articulados,
sin hacer novedad en el tiem po o duracin de las slabas; dism inuir luego la pausa
entre las vocales vecinas, reducindolas a diptongos; y convertir en seguida los dip
tongos en sonidos simples. Lo mismo que en una sola diccin, se verifica entre dos.
Primero se deca la ferm osura, djose luego la ermosura en cinco slabas, luego la
ermosura en cuatro; y e n italiano se hubiera dado un paso ms diciendo hermosura.
La omisin de la sinalefa en voces que comenzaban por b, dio m otivo a que algunos
pensasen que nuestros poetas castellanos del siglo X V I aspiraban esta letra, pronun
ciando jermosura, jablo, jasta, etc.; pero si as fuese, hubieran om itido siempre la
sinalefa en dichas voces, y no viramos que un mismo escritor (fray Luis de Len)
la comete y la omite en una misma voz, aunque ms ordinariam ente lo segundo.
Si consideramos, pues, el gran nm ero de articulaciones finales que se desvane
cieron en el trnsito del la tn al romance, no parecer extrao que en tiempos tan
cercanos a la lengua m aterna, fuese ms frecuente el hiato, y menos desagradable
que ahora.
Naturalsimo era pronunciar que il de quod ille, era n de erat unus, despierta
el de experrectat ille; y que hecho fam iliar el hiato, se extendiese a los casos en q*ue
no lo autorizaba la etim ologa, y aun a la pronunciacin del latn . Finalm ente, el omi
tir tan a menudo la sinalefa supone de necesidad el h bito de hacer entre los vocablos
una pausa mayor que la que se acostum bra en el da. ( N o t a d e B e l l o ) .

493
Estudios Filolgicos. I

necesario para dar gracia y variedad al metro. Pero no suce


di as en la primera poca de la poesa de pueblo alguno *
Los versificadores ms antiguos de las lenguas modernas
construan las palabras de manera que bastaba el sentido pa
ra repartirlas en los miembros o hemistiquios del verso, y
el lector menos ejercitado no poda menos de hacer, al tiem
po de pronunciarlas, una pausa considerable en la cesura me
dia, y otra mayor en la cesura final. Aunque ambas cesuras
absorban igualmente las slabas graves y rechazaban la si
nalefa, la respectiva desigualdad de su duracin distingua
sensiblemente el fin de los miembros o hemistiquios, del fin
de los versos enteros.
Pasando ahora de las cesuras a los acentos, la primera
cuestin que se presenta es, si hay entre las modernas alguna
lengua destituida de acento, o en otros trminos, si hay pue
blo que no acostumbre elevar la voz en una slaba invariable
y fija de cada diccin. Algunos crticos franceses sostienen
que no hay acento en su lengua. A m , sin embargo, con
fieso que me hacen fuerza los argumentos que en apoyo de
la opinin contraria alega el seor Scoppa en sus Principios
de la versificacin **. Las leyes del acento francs parecen
ser ms simples y uniformes que las que gobiernan el de las
otras lenguas elevando constantemente la ltima vocal de
todas las dicciones, salvo que esta vocal sea la e femenina

* A buen seguro que no se hallar en todo Berceo una copla com o la siguiente
del A rcipreste de H ita:
Como dice A ristteles, cosa es verdadera,
el m undo por dos cosas trabaja: la prim era,
por haber man tenencia; la o tra cosa era,
por haber juntam iento con fem bra placentera.
En todo el Poema del Cid, creo que no hay ms de un solo ejem plo de sentencia ter
m inada en principio de verso; que es ste:
V uestra v irtud me vala, | Gloriosa, en mi egida, |
e me ayude: ella me acorra | de noche e de da. |
E l paralelismo, si es lcito decirlo as, del sentido con el m etro, es uno de los ca.
racteres que distinguen nuestros romances verdaderam ente antiguos de las imitaciones
del siglo X V I o X V II. ( N o t a d e B e l l o ) .
** Parte I, captulo I, y siguientes. ( N o t a d e B e l l o ) .

494
D el ritm o acentual, etc.

o sorda. Semejante simplicidad comparada con lo vario de


las otras lenguas, y aun de algunos dialectos de la francesa,
es acaso lo que ha dado m otivo a pensar que esta ltima ca
rece absolutamente de tonos. Es natural que los franceses
pronuncien el latn conforme a los hbitos que han contra
do en el habla comn; y ya que en su manera de recitarle
percibimos distintamente que elevan siempre la voz en la
ltima slaba *, no es de creer que esto provenga de que
as lo hacen en su idioma nativo?
Pero cualquier opinin que se forme respecto del acen
to francs en el estado presente de esta lengua, no es duda
ble que en el francs antiguo se conservasen por mucho
tiempo aquellas modulaciones que las otras lenguas de la
Europa Meridional heredaron de su madre la latina. La su
presin de las slabas finales graves de los vocablos latinos,
salvo las que tomaron la e femenina, caracteriz al romance
francs desde m uy temprano; y conservando sus vocablos el
acento agudo en la misma slaba que sola elevarse el latn,
era menester que fuesen oxtonos; y solamente cuando la
vocal de la ltima slaba era la e femenina, bartonos. Esto,
sin embargo, no pudo haber sido tan general en los prime
ros tiempos del francs como ahora, y debi irse establecien
do gradualmente, al mismo paso que se iban ahogando y des
vaneciendo las slabas graves finales del idioma latino; por
que la conversin de un habla en otra es necesario que se
haga lentamente y por grados imperceptibles.
El acento parece obedecer en todas las lenguas, y en to
das las pocas de una lengua, a la ley fundamental de elevar
una vocal en cada diccin, y no ms de una. Con todo, as
como antes observ que esta ley no era tan universal, que

* De aqu es que el asclepiadeo latino:


Mcecens atavs edit regibs;
tiene hoy a los odos franceses la misma cadencia y nm ero que su alejandrino; y
de aqu procede tam bin que los hexm etros y pentm etros con que los franceses han
querido recientemente im itar en su lengua la estru ctu ra de aquellos versos latinos, pa
rezcan a nuestros odos enteram ente destituidos de ritm o. ( N o t a d e B e l l o ) .

495
Estudios Filolgicos. I

no hubiese algunas palabras destituidas de acento agudo, as


tambin debo observar ahora que lo de no haber ms de una
slaba aguda en cada vocablo no es tan rigorosamente exacto,
que no pueda muchas veces reconocer el odo en una misma
diccin dos elevaciones de la voz, la una a la verdad fuerte,
y la otra dbil, pero ambas suficientemente perceptibles. Pa
ra que esto se verifique, es necesario que la diccin tenga tres
o ms slabas, y entonces, a ms del acento principal, se per
cibir otro secundario, que en ningn caso est contiguo al
primero; verbi gracia:
2 1 2 1 1 2 2 l
N aturaleza, fuentecilla, lgrima, barbaridad.

La mejor prueba de la existencia de este acento es la que


suministra en algunas lenguas la prctica de los poetas, que
comnmente, y por un proceder ordinario del arte, emplean
como equivalentes la slaba aguda y la ltima slaba de una
diccin esdrjula *. A s, en efecto, lo acostumbran hacer
* Es preciso confesar que en la versificacin italiana y espaola no se saca
ningn partido de la afinidad de estas dos especies de slabas, excepto en dos casos:
el prim ero, cuando en los versos que deben term inar con diccin esdrjula, se em
plea como tal la reunin de dos vocablos, el un o grave, y el o tro m onoslabo agudo,
bien que el ltim o de tal naturaleza que sin m ucha violencia se pueda pronunciar como
encltico; verbi gracia:
..................... G ustaste il pi odorfero
o il pi soave giammai? N on se n tiv i tu
come piccava?
(A riosto, Cassaria, acto I II ).
b a n d u llo in casa allevato ed avuto Vho
in luogo di figliuolo.
(Id . 7 suppositi, acto I V ) ;
y el segundo, cuando se emplean como agudas las dicciones esdrjulas, que tecmi-
nan en pronom bres enclticos, verbi gracia:
Tirsi, parceme, que ests turbado,
(Juregui, A m in ta , acto I II ),
O ra consulate, que como quiera
que el desdichado m uera, t le matas.
(Id. acto IV ).
Es verdad que la conducta de los poetas en uno y otro caso se m ira como una
especie de licencia; pero no hay licencia potica que no tenga su razn, o llmese
pretexto, en la naturaleza. Por qu se perm ite alguna vez colocar la ltim a slaba
de parceme, y no la de parecime, bajo el acento m trico, sino porque en la ltima
slaba de las voces esdrjulas hay un acento secundario, que falta en las graves?
(N o ta d e B e llo ).

496
D el ritm o acentual, etc.

los griegos en sus versos polticos*, y los ingleses**. Sin em


bargo de esto, cada vez que se hablare de slabas graves en
esta obra, se designarn con esta denominacin todas aque
llas que no se hallen bajo el acento primario.

* Verbi gracia:
n c rx o jto ? tou A an-aXa,
M rjxe vou turps (xricd,
T A.iv ev
T \izyaka YQspsg.
T o d p a t XEO^i'n^.a,
K o v a x A oajtjtouX a.

El obispo de Damal, descontento con los pequeos peces que se le traan, quiso ir
l mismo a pescar. Apresado por un corsario de Berbera, como fuese intil para otra
especie de trabajo, se le ocup en mecer la cuna de un nio. A esto alude el epigrama
anterior. i. ,
Obispo de Damal, ni cordura ni seso. N o quisiste lo chico, envidiaste lo grande.
Da vueltas a la cigea; mece al h ijo del rabe.
(M itford, H a rm ony o f language, Sect. XV, art. 4 ) . ( N o t a d e B e ll o ) .

** T here are fo u r m inds, w hich like the lements,


might furnish fo rth creation. Italy!
Time, which h a th w rongd thee w ith ten thousand rents
of thine im perial garm ent, shall deny
and h ath denied to evry o th er sky
spirits which soar fro m ruin. T h y decay
is still im pregnate w ith d iv in ity , etc.
(Lord Byron, Childe Harold, IV ).
If from society we learn to live,
His solitude should teach us how to die.
{ib).
Es una observacin que se ha hecho antes de ahora por M r. M itford ( H armony
of language, Sect V II), y por el siciliano Scoppa (Principios de la versificacin,
tomo III, p. 3 5 5), que en aquel clebre cntico nacional de los ingleses, God save the
king, el verso es frecuentem ente agudo en donde la msica lo requiere esdrjulo; y
as los italianos han adaptado m ejor la letra a la msica, traduciendo:

God save great George our king,


god save our noble king,
god save the king,
por:
Che il ciel propizio
salvi il m agnnim o
nostro gran re.

La existencia de los dos acentos principal y secundario est reconocida por los
crtcepistas ingleses, y ambos se puede decir que son de igual im portancia en la ver
sificacin de este idioma; y as, cuando el verso term ina en voz esdrjula, el acento
secundario final es el que debe coincidir con el ltim o acento m trico. T an natural
es esto a los ingleses, que M r. H obhouse, literato profundam ente versado en la poesa
italiana, pareca tener d ificultad en concebir que el decaslabo esdrjulo se redujese
al mismo ritm o que el llano o el trunco. (Vase su Essay on the present literature
of Italy, impreso con sus Illustrations o f Childe H arold, pg. 3 64). ( N o t a d e B e ll o ) .

497
Estudios Filolgicos. I

De todas las especies de verso que se usaron en el latn


de los siglos medios, la que tuvo ms boga, principalmente
en la poesa eclesistica, fue el dm etro ymbico, ora ajus
tado a la observancia de cuantidades, ora no; y su forma
ordinaria y casi pudiera decirse invariable, fue la de ocho
slabas con terminacin esdrjula:
Arbor decora et flgida,
ornata regis prpura.

N aci de ella el verso hexaslabo, que slo se le diferen


cia en no serle necesarias las slabas graves finales. Esta es
pecie de verso es antiqusima en la poesa moderna. Usron
la en el romance francs, Everardo, abad de Kirkham, que
floreci en la primera mitad del siglo X II *; y Felipe de
Than, que escriba por los principios del mismo siglo **; en
* Este Everardo trad u jo en hexaslabos los dsticos de C atn. H e aqu una
m uestra de su versificacin y estilo:
O r proiez pu r le mine
ke Deeus son cuer esline
de mal e de pecchi,
e k il lu doint sa grce
ke 1 la chose fce
sulunc la verit.
(A hora rogad por el monje,
que Dios su corazn aleje
de mal y de pecado,
y que le d su gracia,
para que la cosa haga
segn la verdad).
(R ochefort, Glossaire, II, pg. 7 6 0 ). ( N o t a d e B e l l o ) .

** Felipe de T han fue autor de dos poemas en hexaslabos; el Lber de crea-


turis, que es un tratad o de cronologa, lleno de erudicin; y el Bestiario, que es un
tratad o sobre los cuadrpedos, aves y piedras preciosas, traducido del latn . He aqu
un pasaje del Bestiario: descrbese el instinto maravilloso del erizo para coger y cargar
las uvas:
El tens de vendenger
lores m unte al palmer,
La la grappe veit,
la plus m ure seit. .
Sin abat le raisin,
m u lt li est m al veisin.
Puis del palm er descent,
sur les raisins sestent.
Puis de sus se vulote,
ru u n t cum e pelote.
Q u an t est trs bien chargt,

498
D el ritm o acentual, etc.

el castellano, el Arcipreste de H ita *, y el judo R ab D on


Santo**', y en la lengua inglesa, el autor desconocido de
la gesta o poema histrico del rey H orn * * *.
El ymbico dm etro dio origen a otra especie de verso
de grande uso en la poesa francesa e inglesa. En efecto, si
se pasa de la sexta a la octava slaba, el ltim o acento de
aquel metro:
Arbor decora et fulgida
ornata regis purpura;

tendremos e x a c t a m e n t e el v e r s o o c t o s la b o francs,
les raisins em broct,
eissi porte p u ltu re
a ses fils par nature.
(E n el tiem po de vendim iar,
entonces m onta a la vid.
A ll donde el racim o ve,
el ms m aduro coge.
A s de all derriba la uva,
m u y mal vecino le es.
Luego de la vid desciende,
sobre las uvas se tiende, /
luego encim a se revuelca
redondo como pelota.
C uando est m uy bien cargado,
y las uvas prendidas,
as lleva alim ento
a sus hijos por in stin to ).
(R ochefort, tat de la posie franaise
dans les X II et X III sicles, pg. 6 7 ). ( N o t a d e B e l l o ) .

* El Arcipreste de H ita m ezcl esta medida con otras, como se puede ver en
los Gozos de Santa Mara, pgina 268 del tom o IV de la coleccin de Snchez, y
en la c n tic a , pgina 277 del propio tomo. ( N o t a d e B e l l o ) .
** He aqu dos coplas de sus Consejos y documentos al rey don Pedro:

Por nascer en espino


la rosa, yo non siento
que pierde, ni el buen vino
por salir del sarm iento.
N on vale el azor menos
por nascer en vil nio,
n in los exiemplos buenos
por los decir judo.
(Snchez, Coleccin I, pgs. 180 y 182). ( N o t a d e B e l l o ) .

*** Ellis (Spcimens, chapt. II) dice que adems de la gesta del rey H orn, se
escribieron en verso hexaslabo m uchas otras obras inglesas, y que por su frecuente
aplicacin a los poemas histricos y caballerescos, se le llam el minstrel-metre, o
metro de los juglares. ( N o t a d e B e l l o ) .

499
Estudios Filolgicos. I

Si criemes Dieu, tu lamers,


et servirs, et honorrs,
et terre auras a grant plent,
jamais ne seras esgar. *

Pero qu es lo que dio m otivo a la traslacin del acen


to a la ltima slaba, traslacin tan repugnante al genio de
la lengua latina, como opuesta al proceder comn por don
de los metros del Lacio y los ritmos de la media edad se con
virtieron en los versos modernos? Yo encuentro la causa de
semejante anomala (que ciertamente lo es) en las modula
ciones que se daban, y todava se dan, en los cnticos de la
iglesia, a los himnos compuestos en aquella especie de me
tro; las cuales observan exactamente una medida o comps
tal, como si se acentuase cada slaba par:

Elcta digno stpit


tam sncta mmbra tnger.

Debe tenerse presente que la antigedad de esta especie de


himnos sube a los primeros siglos de la era cristiana; que las
tonadas con que los juglares entonaban el verso eran al prin
cipio imitadas del canto gregoriano * *; y que, a lo menos
en el francs, no haba modo de adaptar la del dmetro
ymbico (medida cabalmente la ms favorita de la poesa
eclesistica) a ninguna combinacin de palabras que no
formase versos octoslabos.
Para encarecer la gran popularidad de este verso, basta
decir que en l se cantaban regularmente los fabliaux, con
sejas o cuentos jocosos que formaron uno de los ramos ms
favoritos de la poesa vulgar desde el siglo X I; y que tam
bin se le sola emplear en los romances o poemas histricos,
hagiogrficos o caballerescos, de los franceses y provena
les; de que se pueden citar por ejemplos la mayor parte de

* Criemes, temes; honorrs, honorars; plent, abundancia. (Castoiement dvn


pire a son fils; Barbazan, fabliaux, tom o IV, edicin de 1 808). ( N o t a d e B e l l o ) .
** Le B e u f Dissertations, tom o II, p g in a 1 2 0 ; y La B o rd e , Essai sur la Mu*
sique, II, 1 4 6. ( N o t a d e B e l l o ) .

500
D el ritm o acentual, etc.

los que escribi Roberto W ace, poeta famoso del siglo X II;
la historia de los reyes anglo-sajones por Jofre de Gaimar,
la de las guerras de Troya y la de los duques de N orm anda
por Benoit de Saint More, ambos de la misma edad que W a
ce; el viaje de San Brandan al paraso terrestre, que es de
principios del propio siglo; la vida de San Josafat y la de
los siete durmientes por C hardry, que floreci en el siguien
te. Tambin se escribieron a menudo en este verso la oda o
cancin, el aplogo (como los de M ara de Francia, con
tempornea de C h ard ry ), las obras de moralidad (como la
traduccin de los proverbios por Sansn de N antueil), el
poema didctico (por ejemplo, el de los Enseamientos de
Aristteles, o Secreto de los secretos de Pedro de Vernn,
que, como Sansn de N antueil, floreci en el siglo X II), y
en suma todas las especies de poesa que se cultivaban por
aquellos tiempos.
El verso octoslabo tuvo grandsimo uso en el idioma
provenzal, y todava le tiene en el ingls *, pero entre nos
otros apenas hay vestigio de que fuese conocido. Yo a lo
menos, la nica muestra que he visto de l en castellano (an
terior a don Toms de Iriarte, que le imit de la moderna
poesa francesa en su fbula de El M anguito, el Abanico y
el Quitasol) es la cntica que don Gonzalo de Berceo intro
duce en el Duelo de la virgen Mara, ponindola en boca
de los soldados que custodiaban el sepulcro de Cristo:
N on sabedes tanto descanto
que salgades de so l can to. . .
Vuestra lengua tan palabrera
haros dado mala carrera. . .
Todos son bornes plegadizos,
rio-aduchos, mezcladizos, etc.

* En la form a que le dieron los ingleses, acentuando las slabas pares, le h a n


hecho recobrar la cadencia y aire antiguo del ym bico dm etro, que el genio de la
lengua francesa, y la libertad de los q*ue versificaron en ella haban hecho en gran
parta desaparecer:
T h e m ste r sw th e m dness rf e ,
h is g l w in g cheks, h is rd e n t yes.
(Dryden). (N o ta de B e llo ) .

501
Estudios Filolgicos. 1

El ymbico tetrm etro catalctico fue tambin imita


do en las lenguas modernas, como ya lo observ Mr. Tyr-
w hitt, que, en su ensayo sobre la versificacin de Chaucer,
refiere a dicho m etro la del O rm ulum , parfrasis de los evan
gelios por un tal O rm u O rm in, que se cree haber existido
hacia el reinado de Enrique II de Inglaterra. En esta obra
el verso se divide constantemente, como en aquella especie de
ymbicos en dos miembros, el uno de ocho slabas, que ter
mina en voz aguda o esdrjula, y el otro de siete que ter
mina constantemente en voz grave *; y el propio mecanismo
se puede observar en una parte de los versos del idilio o can
cin dialogada de Ciullo de Alcamo, poeta siciliano de fi
nes del siglo X II, inserta en la coleccin de antiguas poe
sas italianas de Len de Allacci. Cada estrofa consta de cin
co versos, los tres primeros de quince slabas, sujetos al arti
ficio que acabo de explicar, si no es que la terminacin es
drjula del prim er miembro es constante; y los otros dos
al parecer decaslabos, como los que despus compusieron
Dante y Petrarca, bien que m ucho menos regulares. He aqu
algunos de los de quince slabas:
Rosa fresca aulentssima, chappari in ver lestte,
le donne te disano pulcelle e maritte. . ,
T u non m i lasa vvere ne sera ne m aitno. . .
Molte sono le fm ine chhanno dura la testa.

* De aqu aquella m edida, ta n com n en las antiguas baladas, aunque repre


sentada como dos versos distintos:

E arl Douglas on a nlkw hite steed


most like a barn bld,
ro de forem ost of the cm pany
whose arm our shone like gld.
Every w hite will hve its black
and ev 'ry sweet its sur.
T his foud the lady C hrstabell
in an untim ely hour.

Estos versos,.en efecto, no se diferencian de los del O rm u lu m , sino en que bld,


gold, sour, hour son monoslabos agudos debiendo ser dislabos graves, lo que en el
final del verso im porta poco para el ritm o acentual. La disposicin en las rimas en
las antiguas baladas, recuerda bien claram ente que cada dos versos form aban al prin
cipio uno solo. ( N o t a d e B e l l o ) .

502
D el ritm o acentual, etc.

El Allacci cita otros versos de la misma especie, sacados


de otras antiguas composiciones; como ste:

Virgo beata, ajtami, chio non perisca a trto,

y los cuatro de esta copla:

Fa ben quando s givane, che poi invecheri,


le buon fatti e ditti ttim i ad altri insegnerai,
lo bene sempre squita, quando tu fatto lhai,
di te quello dicasi, che daltri tu diri.

A la verdad, puede dudarse si los sicilianos quisieron imi


tar con tales versos los trocaicos griegos o los ymbicos lati
nos. Las cesuras y acentos de los unos y de los otros eran
absolutamente semejantes; pero lo que hace ms difcil de
resolver esta cuestin es que los sicilianos tuvieron casi tan
ta comunicacin con los griegos como con los latinos. En
los otros pueblos meridionales de Europa, no puede ofrecer
se la misma duda, porque en ellos fue infinitam ente superior
la influencia de la lengua y literatura del Lacio.
Si comparamos los anteriores hiponacteos de Ciullo de
Alcamo con el antiguo alejandrino francs y espaol, no ha
llaremos otra diferencia, sino que en el alejandrino las sla
bas que venan despus del acento m trico de la sexta se
consideraban en uno y otro miembro como indiferentes pa
ra el ritmo; pudiendo de consiguiente constar el verso ente
ro, ya de quince slabas, y entonces era idntica su estructura
con la del hiponacteo siciliano, verbi gracia:

De yerbas et de rbores et de toda verdura,


como diz Sant Jernimo, manar sangre pura;
(Berceo, Signos del juicio).

Siempre laudes anglicas ante m cantardes;


(Ibidem ).

503
Estudios Filolgicos. I

ya de catorce, terminando ambos hemistiquios en voz grave,


por ejemplo:
Mandez a Charlemine le bon roi radot
que le tru vous rende de France le rgn; *
(Rom an de Charletnagne, manuscrito, Museo Britnico,
Bibliotheca Regia, 1 S. E. V I).
Tels y a qui vous chntent de la rende tble; **
(Roman du Chevalier au C ygne, manuscrito ib.)
Darlis han malas cenas et peores yantares,
grand fum o a los ojos, grant fedor a las nares,
vinagre a los labros, fiel a los paladares
fuego a las gargantas, torzon a los ijars;
(Berceo, Signos del Juicio).

o el prim ero en voz esdrjula y el segundo en aguda; verbi


gracia:
Ca nunca hobo mcula la su virginidt;
(Berceo, Milagros de N uestra Seora).

ya de trece, term inando un hemistiquio en grave y otro en


aguda; verbi gracia:
Ventelent et ondyent banieres et pennn
En palais t en chmbres est si grant la clartz,
a cil qui la ree;rde semble tout alumz; ***
(Rom an de Charlemagne, manuscrito citado).
Mais je ne vous diri ne mensonge ne fble;
(Rom an du Chevalier au Cygne.
manuscrito citad o).
Aparecil la mdre del rei de magestt;
(Berceo, ib.)
Ca desque se hombre vulve con ellas una vez,
siempre va n arridro e siempre pierde prez;
(Poema de A lejan dro).
De la parte del sl vi venir una sea;
(Arcipreste de H ita ).

* R adot, lo m is m o q u e radoteur; tru, t r i b u t o ; regn, re in o . ( N o t a d e B e llo ) .


** Rende lo m is m o q u e ronde. ( N o t a d e B e l l o ) .
*** V entelent, tr e m o la n ; pennon, p e n d o n e s ; en chambres, e n las c m a ra s . (N o
ta de B e llo ).

504
D el ritm o acentual, etc.

ya finalmente de doce, siendo ambos hemistiquios truncos,


verbi gracia:
Richment sont servs a table les barones;
( Romn de Cbarlemagne, manuscrito cita d o ).

l veer, el oir, el oler, el gustar.


(Berceo, id .).

Por aqu echar de ver cualquiera que el verso alejandri


no (llamado as, segn se cree comnmente, por haberse
empleado, aunque no por la primera vez, en la gesta o poe
ma histrico de Alejandro, escrita en francs a los principios
del siglo X III por A lejandro de Bernay, Pedro de San Cloot,
Juan le Venelais, Lam bert li Cors, y otros) no es ms que
un hiponacteo latino, en que las slabas que vienen despus
del ltimo acento m trico de cada miembro, que es el de la
sexta slaba, no se reputan necesarias para el ritmo. Si algu
no, sin embargo, quisiere considerarle como dimanado de
la reunin de dos ymbicos dmetros, no le pondr emba
razo. La cuestin es enteram ente nominal, una vez que el
hiponacteo no es ms que un dstico de ymbicos dmetros,
con la sola diferencia de faltar al segundo verso una slaba,
que por venir despus del ltim o acento, no se considera
como necesaria en el ritm o acentual de las naciones moder
nas.

505
XI

NOTAS d e m t r i c a h i s t r i c a , l a t i n a
Y ROMANCE *

Estas notas de Bello son indicios de lecturas e investigaciones hechas en el


Museo Britnico, durante su perm anencia en Londres. Fueron publicadas pstum a-
mcnte por Miguel Luis A m untegui en la Introduccin a O. C. V. pp. vi-xix, de
copias de los apuntes m anuscritos de Bello. Debemos respetar la ordenacin de dichas
transcripciones. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
No hay en el Museo la disertacin citada de Sebastin
Pauli, ni la obra de Rittershuys, ni la de Pedro Burman, ni
la de Gebauer.
E SC IPIO N MAFFEI

Ritmo del tiempo de Pipino y disertacin sobre los ver


sos rtmicos.
Al fin de su Historia D iplom tica, edicin de Mantua,
1722, pginas 177 y siguientes.

Curioso disparatar del Q uadrio sobre la cantidad de las


slabas latinas y griegas, tom o I, pgina S81.
Otro prrafo que manifiesta la grosera ignorancia del
Quadrio en cuanto al m etro de los griegos y latinos, pgi
na 634.
Idea errnea de la lengua inglesa pgina 639.
En el tomo II, parte 2 , pginas 434, 43 5 y 436, ofrece
el Quadrio materia para re fu ta r la opinin de los que creen
nuestro endecaslabo derivado del filicio o faleuco.

El endecaslabo vulgar vino a Italia de la Provenza.


Crescimbeni cita en prueba de ello las rimas de Arnaldo
Daniel, que m uri hacia el ao 1189, y de otro Arnaldo,
apellidado de Maravilla, que floreci en 1190, y muri en
1220 .
El mismo origen da Crescimbeni al verso octoslabo.
Estos versos y los otros de la poesa provenzal fueron
509
Estudios Filolgicos. I

hechos a imitacin de los griegos y latinos, dejada la cuan


tidad de las slabas.

Castelvetro, citado por Crescimbeni (<Comentarios, to


mo I, captulo 4) deriva el verso endecaslabo con acento
sobre la sexta del faleuco, conm utada la cantidad en acento.
El mismo endecaslabo con acento sobre la cuarta, del
sfico.
El dodecaslabo con acento sobre la sexta del asclepia-
deo, y con acento sobre la cuarta del ymbico hippotrattio,

CO R PU S PO ET A R U M L A T IN O R U M

El himno 13 de San Ambrosio (realmente el 1 2 , porque


el que a Quadrio pareci 12 no es sino una adicin al 11)
est escrito todo en cuartetas como sta, que es la primera:

Choras novas Hierasalem


novam meli dulcedinem
promat,

y termina en el verso spiritui paracleto, que es defectuoso


en cuantidad, y el nico que adolece de semejante vicio, a
no ser que lo sea tam bin el primero:
Choras nova: Hierasalem;

pero ignoro las cantidades de este nombre propio.


El de San Dmaso est escrito en cuartetas como la si
guiente:
Martyris ecce dies Agathas,
virginis emicat eximias,
Christus eam sibi qua sociat,
et diadema dplex decorat.

510
N otas de m trica histrica, latina y romance

Pero la quinta es irregular:


Ethnica turba rogumi fugiens
huius et ipsa meretur opem
quos fidei titulus decorat
his Venerem magis ipsa premat.

El himno es harto inelegante, aunque tiene poqusimos


defectos de cantidades; acaso uno solo, el cual puede salvar
se leyendo renitens por renidens :
Jam renidens quasi sponsa polo.

(Examnense las cantidades de qu asi).


Tosta mamilla docet patulo.

(Qu es patulo?)
Pastor ovem Petrus hanc recrat.

(Es Petrus naturalm ente pirriquio o troqueo?)


Todos los otros versos son buenos.

En los himnos de Aurelio Prudencio, no se encuentra


vestigio ninguno de rima.
En el de Sedulio que comienza:
A solis ortus cardine,

se percibe claramente la manera de San Ambrosio, pero con


menos frecuencia.
Lo mismo en los de Venancio Honorio Fortunato, que
comienzan as:
Agnoscat omne sceculum
antistitem Leontium, etc.

Agnoscat omne sceculum


venisse vitae prasmium, etc.

Vexilla regis prodeunt, etc.

ni
Estudios Filolgicos. I

Q uinta cuarteta, por ejemplo:


Arbor decora et fulgida
ornata regis purpura,
electa digno stipite
tam sancta miembra tangere.

Los versos de Sedulio y Venancio Fortunato importan


para la historia de la rima, como tambin los de Depranb
Floro, San Dmaso, etc.

Aristfanes se burla de las rimas de Pndaro.


Luciano designa las mismas con el ttu lo de inepcias iso-
crticas.
Isaac Vossio cree que rima se deriva de ritmo.
Condena como brbara la rima.
M uratori (Della perfecta poesa, libro III, captulo 6)
cree que convendra el uso de la rima en la poesa dramtica.

La rima se deriva de la poesa provenzal, que la tom de


la latina. En latn, empez a usarse la rima desde la venida
de los normandos a Italia hacia 1032 en tiem po de Guimaro,
prncipe de Salerno, Como se reconoce de muchsimos epi
tafios, inscripciones y otras semejantes memorias de aque
llos tiempos, las cuales se solan escribir en los versos que de
Leonio o Leontino, monje del monasterio de San V ctor de
Marsella, se llamaron leoninos. N o fu el inventor.
La rima parece derivarse del homeoteleuton y homeopto-
ton, figuras comunsimas a los oradores y poetas griegos y
latinos. Bien es verdad que los versos leoninos no empezaron
a usarse sem a riparm io antes del trnsito de los normandos
a Italia. Pero los rimadores latinos no supieron dar a la rima
otra variacin que la de rim ar con la palabra puesta en el
512
N otas de m trica histrica, latina y romance

medio del mismo verso o del siguiente, o de continuar el mis


mo consonante dos o ms versos, o de otro semejante modo,
como en el epitafio de Rugero, duque de Sicilia, hecho en
1101 :
Liquens terrenas migravit dux ad amcenas
Rogerius sedes; nam cceli detinet sedes;

o en aquellos versos insertos en el tratado de El Desprecio


del mundo de Teodulo, sacerdote italiano, que vivi por los
aos 480, bajo Zenn Augusto, Pauper Amabilis, etc., y en
la antiqusima secuencia de los muertos Dies irae, y final
mente en aquellos de la no menos antigua escuela salernita-
na compuestos hacia el ao 1 1 0 0 :
Ova recentia, vina rubentia, pinguia jwn
cum simila pura, natura: sint valitura.

Ccena brevis, vel ccena levis, fit raro molesta;


magna nocet, medicina docet, res est manifesta.

Los provenzales variaron de mil maneras la distribucin


y colocacin de las rimas. Los toscanos aadieron otras. Bo
cado invent la octava; Dante, el terceto; fra Guittone
perfeccion el soneto, etc.
El pequeo libro de preceptos mdicos de la escuela sa-
lernitana, escrito en versos leoninos, fue compuesto a ins
tancia de Roberto, duque de N orm anda, hijo de Guillermo
el Conquistador, que, volviendo de la tierra santa herido,
ocurri a aquella clebre escuela.

Gualpertino da Coderta poetizaba, segn Crescimbeni,


por 1230. Se halla un soneto suyo en la coleccin de Allacci,
compuesto de catorce endecaslabos, dos cuartetos y dos ter
cetos, en que las rimas observan este orden: 1, 4, 5 y 8 ;
2,}, 6 y 7; 9 y 14; 10 y 13; 11 y 12.

513
Estudios Filolgicos. I

Tras ste, nom bra el Quadrio a Fabruzzo di Perugia,


autor de otro soneto, que se halla en la coleccin de Allacci.
Versos endecaslabos. Rimas: 1, 3, 5 y 7; 2, 4, 6 y 8 ; 9y
12; 10 y 13; 11 y 14.
Piero delle Vigne, paduano, de familia noble, doctsimo
en las leyes civiles y cannicas y en toda ciencia. Vivi en
la corte del emperador Federico II en calidad de consejero
y secretario. Cay de la privanza. Soneto suyo en la colec
cin de Allacci. Endecaslabos. Rimas: 1, 3, 5 y 7; 2, 4, 6
y 8 ; 9 y 12; 10 y 13; 11 y 14.
G uittone d Arezzo, a quien se atribuye la perfeccin del
soneto, fioreci, segn Crescimbeni, a mediados del siglo
X III; segn Quadrio, visse ancor dopo assai.

Q uintiliano (libro I, captulo 5), enum erando los vicios


que pueden ocurrir en la pronunciacin, cita principalmente
el de las diresis y sinalefas impropias, como si nosotros pro
nuncisemos pie dislabo, o pie monoslabo; el de alargar las
vocales breves o abreviar las largas, como en
Italiam fato profugus,
Unius ob noxam,

y el de las aspiraciones superfluas o su falta, como en trium-


phis, choronae; y en fin, el de acentos errneos, como si se
pronunciase Camilla por Camilla.
"Est autem in omni voce utique acuta, sed nunquam
plus una, nec ultim a unquam, ideoque in dissylabis prior.

El obispo espaol Eugenio, que m uri en 657, escribi


en rima' su pequeo poema sobre los inventores de las letras.
Primas hebroeas Moyscs exaravit lin e r ;
m ente phcenices sagaci condiderunt a tricas;
quas latini scriptitamus edidit Nicostrata;

514
N otas de m trica histrica, latina y romance

Abraham syras et idem repperit chaldaicas;


Isis arte non minori protulit asgyptws;
Gulphila prompsit getarum quas videmus ultimas.

En su poema sobre la vejez, es m uy frecuente la rima;


y en su M anastycha sobre las plagas de Egipto.
Puede verse en sus versos prueba de lo poco sensibles que
eran sus contemporneos a la cantidad silbica; por ejem
plo, en estos sficos:
N un ca polus Phcebi nimio calore
a:stibus flagrat, fluviosque siccat,
intonat tristis, jaculansque vibrat
fulm ina dir.

Ingruit imber inimicus arvis,


flore nam suevit spoliare vites.
Spem quoque frugum populat nivosis
grando lapillis.

Bufo nunc turget; inimica silvis


vipera laedit; gelidusque serpens
scorpius ictu jugulat; paritque
stellio pestem.

Musca nunc saevit, piceaque blatta;


et culex mordax, olidusque cumex,
suetus in nocte vigilare pulex,
corpora pungit.

Isaac Casaubon, en su comentario a la stira primera de


Persio, cree que los versos de N ern que all se introducen, y
que el poeta presenta como ejemplos de lo nimios y exqui
sitos que eran sus contemporneos en lo que llama decor et
junctura numerorum , son principalmente viciosos porque
riman, y que esto es lo que Persio ha querido ridiculizar.
El pasaje es ste:
Sed numeris decor est et junctura addita crudis.
Claudere sic versum didicit Berecynthius A ttin ,
et qui cceruleum dirim ebat Nerea delphin,
sic costam longo subduximus Apennino.

515
Estudios Filolgicos. 1

Arm a virum nonne hoc spumosum et cortice pingui?


U t ramale vetus prsegrandi subere coctum .
Quidnam igtur tenerum et laxa cervice legendum?
Torva mimalloneis im plerunt cortma bombis
et raptum vtu lo caput ablatum superbo
bassaris et lyncem Mcenas flexura corym bis,
Evion ingem inat separabilis adsonat Echo.

En los versos de N ern sobre que recae la censura de


Persio, no se ve ms conato a la rima que en varios pasajes
de Ovidio, Tibulo, Propercio, Lucano, etc.
El principal defecto que se nota en ellos, es la hincha
zn; y acaso lo que Persio condenaba no es otra cosa.
"Claudere versum es facer versum.
eque enim concludere versus
dixeris esse satis.........

Si se tratase de la rima, como quiere Casaubon, a qu


propsito el primer verso de la Eneida?
Casaubon cita los siguientes ejemplos en prueba de que
los mejores escritores usaron, aunque rara vez, y como in
voluntariamente, la rima.

JU V EN A L , X, 122.

En este verso, trae Juvenal el celebrado de Cicern:


o fortunatam natam me consule Romn,
que propiamente nada tiene que ver con la rima, sino con
la cacofona o repeticin de un mismo sonido con poco y
ningn intervalo, como en
parere parabat;
Casus Cassandra canebat.

G O FR E D O D E V ITE R B O

Scriba, sive notarius, im peratorum Conradi III, Frede-


rici I et ejus filii Henrici VI.
516
N otas de m trica histrica, latina y romance

Escribi una obra llamada Pantheon en prosa y verso.


Vese en sus versos, frecuentemente usado el asonante,
verbi gracia:
Sub Constantino, Sylvester papa notatur
fertque, quater senis, minus anno, pontificatus.

Baptizavit eum Sylvester idemque f atemur,


Arrius hunc post h xc corrupit, et inde dolemus
schismate namque suo commaculavit eum.

Inter Sylvestrem Petrumque dies numerando


colligo tercentos minus uno, circiter, annos.

Clericus imperium suscepit apostata Romee,


cui Julianus erat baptismatis ordine nomen;
ille scelus patriae, pravus ubique fo v e t.

Torrens longe.
Diebus presul.
Leonem dolorem solet.
Gottorum dolus.
Juliani exoriari ait.
Hispanos malo.
Perurgent urbem.
Papa reputata vacant.

Los consonantes son ms frecuentes que en Donizon.

Quinto Curcio fu un escritor muy admirado en las eda


des romnticas. Eneas Silvio refiere que Alfonso IX, rey de
Espaa, en el siglo XIII, y grande astrnomo, emprendi
aliviarse de una enfadosa enfermedad, leyendo catorce ve
ces la Biblia con todas las glosas; pero que, no logrando lo

517
Estudios Filolgicos. I

que deseaba por este modo, fue curado por el consuelo que
recibi en leer una sola vez a Q uinto Curcio. (O pera, p
gina 476).
E ntre los manuscritos reales en el Museo Britnico, hay
una bella copia de una traduccin francesa de Q uinto Cur
cio, elegantemente iluminada, con este ttu lo :
Q uinte Curse, des faiz dAlexandre, IX livres, translat
par Vasque de L cem e portugalois. E script par la main de
Jehan du Cher me Lille.

Las conquistas de Alejandro fueron celebradas por un


tal Simn en viejo picturiano o lemosn hacia el siglo XII.
Empieza as:
Chanson voit dis per ryme et leoin
del fil Filippe, le ro y de Macdoin.

Le Rom n d Alexandre ha sido llamado el segundo de


los que se han conservado en francs. Fue escrito hacia 1200 ,
traducido del latn ; pero ms semejante a Simen Seth, que
a Q uinto Curcio: obra de cuatro asociados en jonglerie, co
mo dice Fauchet. Lambert li Cor, jurisconsulto, lo comenz.
Fue continuado por Alejandro de Pars, Juan le Venelais y
Pedro de Saint Clost. El poema concluye con el testamento
de Alejandro, en que nom bra sucesores a sus provincias y
reino, tradicin mencionada por Didoro Sculo y Am-
miano Marcelino. (Vase Fabricius, Bihliotheca Grceca, c.
III, I, V III, p. 205) . N o sabe W arton si se ha impreso jams.
Este poema no ha sido el prim ero en versos alejandrinos,
aunque puede sin eso haberles dado el nombre. En este poe
ma, hace Gadifer, de extraccin rabe, m ucho papel.
Gadifer fu mjoult preus, dun arrabi linage.

El ttu lo de uno de los captulos es: Cmo Alejandro fue


puesto en un barril de vidrio para ver las maravillas . . etc.
518
N otas de m trica histrica, latina y romance

En otro lugar del mismo romance, vuela a la luna tirado de


cuatro grifos. El califa es mencionado frecuentemente en
esta pieza, y Alejandro tiene doce pares.

Acostumbraban los antiguos copistas, cuando las estan


cias se componan de lneas cortas, escribirlas de seguido co
mo prosa: modo de escribir no raro en los antiguos manus
critos de poesa francesa. De donde puede creerse que los
versos alejandrinos se originaron de dos hexaslabos.
Nuestra poesa tem prana era frecuentemente satrica,
como la francesa y provenzal. Anselmo Fayditt, trovador
del siglo XI, escribi una especie de drama satrico titulado
Hereja del preyres (de los padres) contra el concilio que
conden a los albigenses. Los legados de Su Santidad fueron
mil veces satirizados. (Fauchet, Recopilacin del origen de
Ia lengua y poesa francesa, pgina 151).
En los manuscritos harleyanos (2253), hay un antiguo
poema francs intitulado Le ordre de bel Eyse, algo parecido
al Land of Cokaine (pas de Cucaa) en versos pareados de
siete u ocho slabas.
El ms antiguo romance ingls m trico que conozco,
dice W arton, es el que se llama Geste o f King Horn, eviden
temente escrito despus del principio de las cruzadas, men
cionado por Chaucer, y probablemente conservado en su
forma original sin las alteraciones de los copistas que siem
pre modernizaban los originales. Existe en francs antiguo
(manuscritos harleyanos, 527). As la obra inglesa es pro
bablemente una mera traduccin del francs, como los ms
de nuestros antiguos romances en versos pareados de seis s
labas poco ms o menos. En este romance, figuran sarra
cenos.
Cree Crescimbeni que la cancin de Ciullo no tiene nada
que ver con la versificacin de los griegos, como pens

519
Estudios Filolgicos. 1

Colocei; y la resuelve en versos sueltos octoslabos esdrjulo


y versos rimados de siete sin esdrjulos, tres de cada especie,
alternando, y dos endecaslabos.
D ice que antiguamente se escriban dos versos come
uno, y aun se impriman, de que cita varios ejemplos, en
tre otros, los sonetos del Petrarca, que, en la edicin de les
Ubaldinos, fueron todos impresos de esta manera, porqin
as los escribi el autor.

La composicin inglesa ms antigua en verso blanco es


una traduccin del segundo y cuarto libro de la Eneida por
Enrique H ow ard, conde de Surrey, que fue injustamente
degollado en 1547 por supuesto delito de alta traicin en
tiempo de Enrique V IIl.
Felice Figlinei, sanes y contemporneo de Surrey, en
su comentario sobre la tica de Aristteles, declama contra
la barbarie de la rima, y traduce sin ella todos los pasajes de
Hom ero y Eurpides que se hallan en el tratado de Aristte
les. Gonzalo Prez, el docto secretario de Felipe de Espaa,
haba traducido recientemente la Odisea en verso suelto es
paol. En 1528, A brahan Fleming tradujo las Buclicas y
las Gergicas de Virgilio en alejandrinos sin rimas.

520
XII

NOTAS SOBRE V ERSIFICA CI N LA T IN A *

* E stas notas de Bello fueron tomadas en Londres en el curso de sus investi


gaciones sobre el origen de la rim a latina medieval. Las public Amuntegui en la
Introduccin a O. C. VI, pp. xix-xxvii. De all las reproducimos, dejando en algn
punto el comentario de A m untegui, entre corchetes [ ], cuando va intercalado en
los textos. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
I

[EXTRACTOS DE LA A C T A S A N C T O R U M DE LOS BOLLANDISTAS. ESTA


OBRA EST O R D E N A D A SEG N EL SA N T O R A L , PO R L O QUE SE INDICA
EL D A Y EL MES C O R R E S P O N D IE N T E ],

4 de m arzo
San Apiano, monje.
Crese haber vivido en el prim er siglo de fundado el
monasterio Sancii Vetri in celo aureo en Pava, fundado
por Luitprando, rey lombardo.
Ex pervetusto codice cardenalis Barberini, membrana
ceo, in quo plurimae vitae sanctorum continebantur, se
hallan la vida del santo, un sermn en su honor y unos ver
sos con el ttulo de Poema Histrico.
ste empieza:
Membra terit sanctus, ferventia verbera passus.
Frigora multa tu lit; gemitus de pectore fu dit.
Assiduo v u ltu m lacrimarum ilum ine cursus
Lavit; et exarsit flammas extinguere carnis.

Algunas veces, aunque raras, falta el asonante, proba


blemente por errada leccin, como en
Vir bonus am ovit rabies et bella draconum.

El sentido pide evidentemente draconis.


9 de marzo.

El himno de Santa Catalina de Bolonia, llamado Rosa


rio de la beatsima madre de Dios, est en verso sin ritmo,
ni nmero de slabas determinado.
523
Estudios Filolgicos. 1

Se compone de ms de cinco mil seiscientos versos; y


todos acaban en is.
18 de m arzo.

Inter vetera m onum enta contra schismaticos collecta


una cum vita Sancti Anseimi, editi sunt a Tengnagelio libri
duo carm inum de vita comitissae Mathildae autore cooevo
Domnizone, presbytero. H ic poeta, libro 2 , capitulo 3, de
obitu Sancti Anseimi ista habet:
Mensis ut advenit qui primus in ordine ctepit
Ejus in octavo decimoque die, D om inator
In ccelis regm ns Anselmum vexit ad cethra.

Todos los versos que aqu se citan, que pasan de veinte,


se hallan asonantados.
Este poema se refiere a los fines del siglo XI.

II

[E X T R A C T O S DE LA OBRA DE LUIS A N T O N IO M U R A T O R I, ANTIQUITA-


T E S ITALICHE MED1I /E V I, SIVE D 1SSE R T A T IO N E S D E M OR1BUS ITALICI
POPUL1]

Disertacin Primera

dservatur in tabulario catedralis nostrae mutinensis


antiquissimus codex ante 700 annos scriptus, ubi leguntur
sequentes versus (rimados) :
Dum premeret patriam rabies miserabilis istam
Leudoimus sancta motinensi proesul in aula, etc.

Disertacin Sexta.

Cita la Vida de M atilde, poema de Donizon.


Cui juravere, patre tune vivente, fideles
Servi, prudentes proceres, comits pariterque,

en que aparece el asonante.


524
N otas sobre versificacin latina

Vase Fabricio lo que diga de Donizon.

Disertacin Sptima.

Otra cita del mismo poema.


Marchio Richildam prastaxatus comitissam
Quas Giselberti de sanguine principis exit.

Disertacin Vigesimaquinta.

Otra cita del poema de Donizon:


Rex sibi mastrucas post escam mxime pulcras
D onavit; flo ren t pariter quoque pellisiones.

Disertacin Vigesimanovena.

Otra cita de Donizon, en que ocurren estos dos versos


notables:
Gurgite de putei potus trahiturque 1ycei,
Ex alio pu teo refluebat potio vero.

Otra cita de Donizon: verso notable:


Tympana cum cytharis stivisque sonant hic.

Otra cita de Donizon:


Qui pergit Pisas, vidit illic monstra marina.

III

{EXTRACTOS DE LA OBR A DE LUIS A N T O N IO M U R A T O R I, R E R U M 1TA-


LICARUM S C R IP T O R E S PR/EC1PU1 A B A N N O 500 A D A N N U M 500]

Vita Mathildis comitissce a Donizone presbytero et mo-


nacho canusino ordinis Sancti Benedicti.
Donizon fue contem porneo de Matilde, que muri en
1115; y todo el poema, menos el ltimo captulo, fue es
crito en vida de esta princesa.
Haba sido dado a luz antes de M uratori; ste lo publi
c enmendado.
525
Estudios Filolgicos. 1

Al fin de un cdice de este poema, escribi as el ama


nuense :
Finito libro, referatur gratia Christo;
Scriptori libri done tur gratia Christi.

Este poema est todo escrito en versos leoninos asonan-


tados, menos los del captulo 8 , libro l 9.
Ocupa en la edicin de Leibnitz, desde la pgina 345
hasta la 383 inclusive, en dos columnas; pero las notas ocu
pan regularmente un tercio de cada pgina.
Puede computarse cada columna en treinta y cinco ver
sos, y cada pgina en setenta.
En el libro 2 , captulo 3, se introducen ciertos versos de
Rangerio no asonantados.
Donizon escribi otro poema en hexmetros y pent
metros, intitulado: Enarratio Genesis.
Consta de trescientos ochenta y seis versos, leoninos y
asonantados.

[O b s e r v a c io n e s d e B e l l o ]

1* A veces la rima es perfecta; por lo comn, no lo es.


2 * El poeta hace poco caso de las consonancias, como
lo manifiestan estas rimas en el prlogo: docet, codex
libris, recidi ducum , usus sequi, loquelis, etc., etc.
El prlogo tiene slo sesenta y dos versos; entre ellos,
se encuentran las rimas perfectas: bardom m , priorum
m ultorum , virorum ; y no s si alguna o tra rarsima.
Muchos versos dan consonancia en la ltima vocal, o
en la ltima slaba, como prosa, sonora fructu s, usus; y
algunos no satisfacen a la ley del asonante, verbigracia: f-
dei, amcenis, en que el poeta no atiende al acento; y alguna
vez, falta enteramente, verbigracia: terdenam , coronam,
que es el nico de esta especie en el prlogo.
[Los del poema de Donizon no fueron los nicos versoJ
latinos asonantados que Bello descubri en los veinte y siete
volmenes en folio de los R erum Italicarum Scriptores.
526
N otas sobre versificacin latina

En el tomo 1, parte 2, encontr un cronicn de la abada


de San Vicente de V ulturno, compuesto por el monje Juan,
que floreci en 1100, y que insert en su obra las vidas de
los primeros abades de ese monasterio escritas por Ambrosio
Autperto, abad del mismo, que m uri en 778.
En estas vidas, aparecen intercalados los siguientes ver
sos leoninos con asonancia.]

Mundus ad ima ru it; miseros ad tartara ducit;


Mutemus vestes, nostras Deus instrue m entes;
N e sit quod fo r ti per latro tollere possit.

Illic prius abjectus fit postea pastor bonestus


Undenis actis postquam Taso praefuit annis.
A d finem durans com plevit tmpora m ulta
Qui fuerat magnus studiis, opibus quoque larguh

Tres iter assurmint, nihil huc nisi corpora ducunt.


Est regimen, victu s, tegmen, miseratio Christus,
Lex quoque sacra Dei, lux noctis sive diei.

Longe pro centum sociis moderare talentum


Flamina sacra feru nt, palmam bellique tulerunt,
Et capiunt multos valido de gurgite ductos.

Angelus accsit, dixitque: quis hic requiescit?


Exilit inde T ato tcito pede, pectore grato,
Muera cui prcestans, vinum, similam redit extra.

Sis memor ergo tu i qui cernis fata sepulti


Fratri prcelatus pxnam Tato, fertque reatus
Annis post octo migrans, cui cesserat ordo,
Quem sequitur fra tru m numeras sub peste eca tus.

[Bello advierte que, en el escrito de Autperto, hay otros


versos asonantados, pero sin que este artificio sea extensivo
a todos; y que, por esto, ha dejado de copiarlos.
En el libro 3 del cronicn vulturnense, se inserta, segn
Bello, un pequeo poema en hexmetros y pentmetros,
que empieza as:

Tibia nunc dicat mea luctu corda recisa.

527
Estudios Filolgicos. 1

Los hexmetros de este poema son doce, todos asonan-


tados.
H e aqu las rimas:
dicat recisa
varios alto
musa: resolutas
planctum tantum
perit peremit
bellum flagellum
servorum domus
fortes hostes
tempus senectus
sanguis campis
finis vivis
emathios campos.

En el tomo 2, parte 1, Bello fij la atencin en un apn


dice de escritor annimo, donde se consigna el siguiente
epitafio de San Jebeardo, arzobispo de Ravena, que falleci
en 1044, y fue sepultado en el monasterio de Santa Mara
de Pomposia.
Pontificis magni corpus jact hic Gebeardi,
Per quem sancta domus crevit et iste locus.
Plurima donavit qua: tali lege le g a vit:
Quae patitur Judas raptor ut ipse luat.
Christo funde preces, lector, dic miserere.
Obiit anno Domini MXLIV.

En el tomo 4, hall el principio de una cantilena o rit


mo sobre el estado del rey Alberto, la cual viene en la His
toria Mediolanensis, libro 2, captulo 16, por Landulfo, his
toriador italiano, nacido en Miln, a principios del siglo XI,
y m uerto en 1085.
Te, Alberte, decet nemus,
E t Ottonem manet decus
Pro infamia W alperti.
Te decet alia regni, etc.

Bello busc con solicitud el resto de esta composicin;


pero no pudo descubrirlo].*
* Damos entre corchetes [ ] el com entario de A m untegui. ( C o m i s n E d i to m .
C a ra c a s) .

528
XIII

N O T A S SOBRE BERCEO *

* Estas notas de Bello de sus estudios en Londres, fueron publicadas postum a


mente por Miguel Luis A m untegui en la Introduccin a O. C . V, pp- xix-xxviii,
tomadas directamente del original m anuscrito. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
La hagiografa ocup en los siglos X II y X III gran
nmero de poetas. Desde 1121 parece haberse compuesto el
Viaje de San Brandan al paraso terrestre, que existe en va
rias lenguas, y se ha impreso repetidas veces; pero no se
nos ha trasmitido el nombre de su autor. En esta especie
de composiciones, figuraron, entre otros, Roberto Wace,
natural de Jersey, que versific en francs la historia del
establecimiento de la fiesta de la Concepcin y la vida de
San Nicols; Garmier o Gurnes, eclesistico de Pont Saint
Maxence en Picarda, que por 1172 compuso la vida de
Santo Toms de C antrbery, y, segn l mismo asegura, la
ley ms de una vez pblicamente cerca del sepulcro de
aquel santo; C hardry y Denys Piramus, poetas anglo-nor-
mandos, que dieron a luz, el primero una vida de San Josa-
fat y una historia de los siete durmientes, y el segundo la
vida y milagros de San Edm undo; Beranger, poeta descono
cido a todos los bigrafos, que puso en coplas francesas de
la misma estructura que las de nuestro Berceo el Viejo y
Nuevo Testamento, la vida de la Virgen, la del Salvador y
otros asuntos piadosos; el incansable Rutebeuf, autor de las
vidas de Santa Isabel de Turingia, de Santa Mara Egipcia
ca, de Santa Tais de Egipto, etc., dejando de contar no po
cas obras de la misma clase por la mayor parte annimas;
don Gonzalo de Berceo, contemporneo de los reyes de Cas
tilla, don Fernando el Santo y don Alfonso el Sabio, y autor
de las vidas de Santo Domingo de Silos, de San Milln y de
Santa Oria, en que sigui respectivamente las que de los

531
Estudios Filolgicos. I

mismos santos se haban escrito en latn por Grimaldo, por


San Braulio, obispo de Zaragoza, y por el monje Muo.
N o fueron stos los nicos sujetos en que se ocup la
plum a fecunda de don Gonzalo. La mejor de sus obras, tan
to por la variedad que la materia perm ita, como porque el
autor parece haberse esmerado en ella, dndole un colorido
ms potico, es la de los Milagros de N uestra Seora. Como
Berceo no dice los originales de donde los sac, ni su inge
nioso editor don Toms A ntonio Snchez parece haber te
nido noticia de ello, no se me llevar a mal que exponga
aqu detenidamente el resultado de mis investigaciones, no
tan satisfactorio a la verdad como yo quisiera, pero quiz
no enteramente desnudo de inters para'los amantes de nues
tras antigedades.
H ay en el Museo Britnico (al fin del cdice 20, B, XIV
de la Biblioteca Real, que es del ao 1361, pero contiene
obras m uy anteriores a aquella fecha, entre ellas, alguna de
Roberto Grosse-Teste, que haba fallecido ms de cien aos
antes) un poema francs que hasta ahora no s que haya
ocupado la atencin de los eruditos, y que ciertamente por
la rudeza del estilo y de la versificacin lo merece poctx
Refirense en l muchos milagros obrados por la intercesin
de N uestra Seora, y parece haberse compuesto antes del
ao 1200 y por un versificador anglo-normando.*
Esta ltim a correspondencia es im portantsim a y parece
probar, o que Berceo disfrut el poema anglo-normando,
original o traducido, o lo que es ms verosmil, que ambos
escritores bebieron de una misma fuente, que pudo ser al
guna de tantas obras latinas en que se recopilaron los mila
gros de la madre de Dios.
Existe en efecto, entre los manuscritos, cottonianos del
Museo Britnico, una obra en prosa latina incompleta y sin
nombre -de autor, que es la que se halla en el cdice Cleo-

* A nota A m untegui que faltan varias hojas en el m anuscrito de Bello. (Co


m isi n E d i t o r a . C a r a c a s ) .

532
N otas sobre Berceo

patra, C, 10, desde el folio 100 hasta el 126 inclusive. Est


en pergamino y letra al parecer del siglo X II: contiene vein
te y cuatro milagros, seis de los cuales forman el primer li
bro, diez y siete el segundo, y con el milagro vigsimo cuar
to empieza el libro tercero, que es hasta donde llega lo que
de esta obra se comprende en el citado cdice compuesto de
partes muy heterogneas. Cotejndola con los poemas anglo-
normando y castellano, se observa desde luego tan notable,
aunque no completa, semejanza en el orden con que se han
colocado los varios asuntos que no es posible mirarla como
fortuita.
Obsrvase tam bin que las citas de la obra latina se han
trasladado con ms especificacin en el poema de Berceo
que en los otros dos *, lo cual es un indicio nada equvoco
de que el escritor castellano se sirvi inmediatamente de
aqulla.
Por ejemplo, el milagro primero, libro 1, de la obra lati
na, comienza de este modo: N am cum in civitate Bituri-
censi, ut referre solet quidam monachus de Clusa, Petnis
nomine, qui forte eo tempore in ipsa urbe aderat, veluti in
plerisque cernitur, synagoga judaeorum esset, etc.
Lo cual se traduce as en el anglo-normando:
U n aventure ke ico vus di
avint en Burges en Berri.
Ceo us conte un ordin
ke dunke esteit en la cit.

En francs:
A Beourges, ce truis lisant,
dun juif verrier souduiant,
fu t N ostre Dame granz merveilles.

* Resulta de una nota puesta por don Andrs Bello que un poeta francs
llamado Gualtero de Coinsi, nacido en 1177 y m uerto en 1236, escribi un poema
titulado Les Mirarfes de N otre Dame.
Bello haba form ado una tabla para m anifestar de una ojeada las semejanza* y
las diferencias que o frecan la obra latina y los poemas anglo-normando, castellano
y francs.
Probablemente h ab a tra ta d o de este p unto en las hojas perdidas. ( E d i c i n C h i
le n a . S a n t i a g o ) .

533
Estudios Filolgicos. 1

y en castellano:
Enna villa de Brges, una cibdat estraa,
cunti en essi tiempo una buena fazaa.
Sonada es en Francia, si faz en Alemaa,
bien es de los mirados semejante calaa.

U n monge la escripso, home bien verdadero;


de sant Micael era de la Clusa claustrero.
Era en essi tiempo en Brges ostalero.
Peidro era su nomne, etc.

Pasando de la sustancia de los hechos al modo de refe


rirlos, se nota que no slo se conform an en las circunstancias
principales, sino frecuentem ente en los ms menudos pices
de la narrativa, en los conceptos que la adornan, en las citas,
y hasta en las mismas digresiones.
Por otra parte, aunque el estilo de Berceo d motivo
para sospechar que le era familiar el romance francs de
aquellos tiempos, y aunque en las obras castellanas ms an
tiguas, inclusa la gesta del Cid, se perciben imitaciones evi
dentes del estilo y modos de decir franceses, sabemos que
Berceo tom del latn los asuntos de todas sus otras compo
siciones.
El autor de la citada obra latina me es desconocido.
Tampoco s si ella se ha impreso. Ciertamente se escribi
despus de la m uerte de San H ugo, abad cluniacense, acae
cida en 1109, pues le cita con la expresin beatce m eviorice*
Adems, uno de los milagros que contiene, que es el dcimo
octavo de don Gonzalo, est fundado, si no me equivoco,
sobre un hecho autntico, que es la m atanza de judos, que
hubo en Toledo la vspera de la Asuncin de 1108.** Por
consiguiente, lo ms tem prano que pudo haberse escrito es

* En esta cita, hay una im plicacin que puede salvarse suponiendo q'ue hay
e rra ta en el tiem po del verbo, y que debe leerse solebat. Dice asi: eque hoc debe-
mus silere quod beata; memoria: dom inus H ugo, abbas cluniacensis, solet narrare. L
ber II, 8. ( N o t a d e B e l l o ) .
** Vase fray Prudencio de Sandoval, Crnica de D on A lonso el Sptim o, ndice.
( N ota d e B e l l o ) .

534
N otas sobre Berceo

hacia 1125 o 1130; y si es ste (como parece probabilsimo)


uno de los tratados latinos que menciona en su prefacin el
anglo-normando, y a que atribuye cierta antigedad, ta m
poco puede suponerse que se escribiese ms tarde. N o carece
de verosimilitud que parte de estos milagros se tomasen de
Juan de Garlande y de Guiberto de Nogens, que sabemos
dejaron escritos algunos. Lo que puede admitirse con alguna
confianza, es que la compilacin cottoniana es de prim era
mano, esto es, no se hizo sobre otra compilacin anterior
de los mismos milagros; y que ya sea en su prim itiva form a,
ya refundida con poca alteracin en rapsodias posteriores,
de ella tom aron a manos llenas los versificadores rom an
cistas.
El prlogo de la obra latina se expresa as: "Quae (m i-
racula) licet quaedam sint praecedentium patrum stylo ex-
arata, tam en quia ita sunt in diversis codicibus disgregata, u t
difficillime vel nullo modo a quibusdam queant inveniri,
idcirco studium fuit disgregata congregare, quatenus faci-
lius possint in unum volumen redacta reperiri. D eprecam ur
autem u t non nobis ascribatur quod diversus in nostro ope
re stylus reperiatur, quoniam non id egit superbia, sed po-
tius exemplorum inopia .
Pedro Mauricio, llamado tam bin Pedro el Venerable,
abad cluniacense, escribi dos libros de milagros, entre los
cuales no se contiene ninguno de los de Berceo. U n anticua
rio francs pretende que Gualtero de Coinsi tom parte de
los suyos de Toms de C autim pr, que compuso en latn
algunas vidas de santos y dos libros de los milagros y ejem
plos memorables de su tiempo. Pero este escritor floreci a
mediados del siglo X III, y no se encuentra en sus obras
ninguno de los asuntos de Gualtero ni de Berceo.

D el bon abb de Clonni


H u go sovent avez oi,
ke solloit bon cuntes cunter
pur soi et altres solacer.

535
Estudios Filolgicos. 1

U n cunte cunta ke jeo ai entendu,


e je vus dirai coment ceo fu.
U n biau miracle vos voit dire
qu son tampoire fit escrire
Seinz Hues labs de Cligni.
( Poema anglo-normando, milagro 2 2 ).
Seores e amigos, por Dios e caridat,
od otro m irado fermoso por verdat.
Sant H u go lo escripso de Grunniego abbat, etc.
(Berceo, Milagros de Nuestra Seora, V III).

Estos pasajes manifiestan que Berceo no confundi


aqu a San H ugo con San Pedro Mauricio, como conjetur
don Toms A ntonio Snchez ( Coleccin de Poesas Caste
llanas, tomo II, pgina 309). N o consta que San H ugo hu
biera escrito milagros; consta s que de viva voz comunic
algunos a San Pedro Damiano, San Pedro Mauricio, Hilde-
berto y otros. Vase A cta Sanctorum, 29 de abril; y Ma-
rrier, Bibliotheca Cluniacensis, pgina 498. Los primeros
recopiladores no dicen que San H ugo escribiese. Berceo y
Gualtero de Coinsi lo dicen; pero es probable que, al copiar
la cita de sus predecesores, le dieron por equivocacin un
sentido que no tena.*

En las obras de San Bernardo, edicin de Pars, 1632,


pgina 158, se halla el tratado D e lamentatione Virginis Ma-
rice, de donde tom Gonzalo de Berceo su poema Duelos de
la Virgen Mara, siguiendo m uy de cerca a su original.
D e Lamentatione Virginis Marice, sermo S. Bernardi.
( Opera Sancti Bernardi, Pars, 1632, pgina 158).
La lamentacin de la Virgen M ara de San Bernardo
empieza: "Quis dabit capiti meo aquam et oculis meis fon-
tem lacrim arum ; y es una deprecacin del santo para que

* Dice A m untegui que faltan hojas en el m anuscrito d e B ello . ( C o m i s i n E d i


to ra . C aracas).

536
N otas sobre Berceo

la Virgen se sirva revelarle lo que padeci durante la pasin


de su hijo.
" Dic, domina mea, dic, m ater angelorum, m ater m i
sericordia:, si in Jerusalem eras quando filius tuus captus
fuit et vinctus? . . .
E rant enim mecum sorores meae, et alix mulieres
multae, plangentes eum quasi unigenitum. Inter quas erat
Maria Magdalene, quse super omnes, excepta me, qux te-
cum loquor, dolebat et plorabat.
Berceo sostiene mejor el dilogo, porque San Bernardo
vuelve a hablar de la Virgen en tercera persona, luego que
cesa el coloquio entre la madre y el hijo.
Lo de los moros, por supuesto, no se halla en San B er
nardo. Berceo aade, quita, altera, etc.
En este sermn, no hay el nombre de San Bernardo.
The Lam entation o f aur Lady, que se halla en Cleopa-
tra D, V II, pgina 103, es en prosa, y en sustancia es una
relacin de la pasin de Jesucristo, y de coloquios que pasa
ron entre l y su madre, hecha por la santsima Virgen, al
modo que se halla en Berceo, desde la copla 15. (Perga
mino) .
En el 8 , B, X V II, 16, no se nombra a San Bernardo. Es
un poema corto, comparado con el de Berceo; pero el ar
gumento, plan y mucha parte de las ideas son comunes.

S IG N A JU D IC II*

Cdice en folio y pergamino. Contiene hacia las ltimas


hojas un breve tratado que dice as:
"D e quindecim signis quindecim dierum precedentium
diem judicii. Jeronimus in annalibus hebreorum. Q uinde
cim signa quindecim dierum.

* Dice A m untegui que Bello para, sin duda, estudiar la composicin de Berceo,
De los signos que aparescern antes del juicio, copi este tro zo de la Biblioteca Real
H , D. 1. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .

537
Estudios Filolgicos. I

" 1 . Dies. Maria omnia exaltabuntur in altitudinem


quindecim cubitorum super montes excelsos; orbem terrae
non effluentia, sed sicut m uri equora stabunt.
" 2 . Equora prosternentur in ima profundi ita u t vix
queant humani obtutibus conspici.
3. Maria omnia redigentur in antiquum statum qua-
liter ab exordio creata fuerunt.
"4. Beluas omnes et omnia qu x m oventur in aquis ma-
rinis congregabuntur et levabuntur super pelagus mole (as
est) contentionis mugientes, etc.
"5. Las aves del cielo se congregarn en los campos, da
rn gritos de dolor, no comern, ni bebern. (Nada de
cuadrpedos).
" 6 . Fulmina ignea ab ocasu solis surgent, y corrern
hacia oriente.
"7. Las estrellas fijas y movibles se convertirn en co
metas.
" 8 . Terremoto.
"9. Las piedras chocarn unas contra otras.
"10. Los vegetales llorarn sangre.
" 11 . Se aplanarn montes, collados y alturas.
" 12 . Todos los animales de la tierra vendrn a los cam
pos rugiendo y mugiendo, y no comern, ni bebern.
"13. Se abrirn los sepulcros.
"14. Los hombres errarn como dementes.
"15. M orirn todos los hombres para resucitar al son de
la trom peta .

DELLE COSE D E IL A Q U ILA

"El poema rstico de Boezio de Rainaldo, llamado co


m nmente Bucio Ranaldo, dado a luz por M uratori al fin
del tomo VI de sus Antigedades de Italia de la edad media,
est escrito en la form a de versos de Gonzalo de Berceo.

538
N otas sobre versificacin latina

Bucio m uri en 1363. Aquila fue su patria. D e las cosas de


Aquila es el ttu lo de su poema.
"En el tomo I, parte 1 , De R erum ltalicarum Scripto-
ribus de M uratori est Jornandes D e Rebus Geticis, intere
sante para elucidar el Bernardo.
"Hllase tambin en este tom o Pauli W arnefridi, D ia-
conis Torojulencis, D e Gestis Longobardorutn, libri VI.
ste es Paulo Dicono, interesante con el mismo objeto.
"La Sancta Margarita, poema ingls del siglo X II, a fi
nes, est escrita en el mismo m etro de Berceo.

519
XIV

N O T A S SOBRE BO SC N *

* Estas notas de Bello de sus estudios en Londres fueron publicadas pstum a


mente por A m untegui en la Introduccin a O. C . V, pp. xxix-xxx y xxx-xxxii
(C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
A LA DUQUESA DE SOMA

A quin dar mis amorosos Tersos


que pretienden amor y virtud junto?

..........por cuanto se carecen


de estas cosas que digo que pretienden
en ti las hallarn cumplidamente.

Que muera y que ls cubra la tierra.


(Edicin de Amberes sin fec h a ).

Esta composicin est escrita en verso suelto endecas


labo.
Las clusulas term inan verso, y rara vez los dividen en
dos. En la edicin de 1547, se lee pretenden, se, pretenden .
En la edicin de Amberes de 15 54, se lee como en la primera.

C O N V E R SI N DE BOSCN

A rrastrado por el suelo


m i juicio tanto yerra.
(Am bas de A m beres).

H E R O Y L EA N D R O

Porque no hierres contra lo que sirves,


que gran error sera si t errases.

Este verbo (ser) se deriva en unas formas del latino


sum, y en otras del latino sedeo; de que nacieron, adems

543
Estudios Filolgicos. 1

de las que hoy se usan, las anticuadas seo (soy), sees (eres),
seia o seie (e ra ), etc. Decase en el infinitivo seer, y en las
personas de la sexta familia seer, seeria, seerie. Ser (de se-
dere, estar sentado) se aplic a las cualidades esenciales y
permanentes; estar (de stare, estar en pie), a las accidenta
les y transitorias. De aqu la diferencia entre, verbi gracia,
ser plido y estar plido, ser hmeda una casa y estar hm e
da; diferencia delicada, y sin embargo, de uso universal y
uniforme en todos los pases castellanos.

H ER O Y LEANDRO

Sesto y Abido fueron dos lugares


a los cuales, enfrente uno del otro,
ste en Asia y aqul siendo en Europa,
un estrecho del mar los divida.

Otros eran all ms sensuales.

A ll era el salir a rescebirse;


all era el mezclarse de las almas.

Agora veo, sindome t madre,


que todo lo he perdido.

Muchos de Cipro y muchos de Tesalia


fueron aqu; y Frigia y las montaas
del Lbano 'quedaran despobladas.

Movia con su gesto, y refrenaba


cuantos eran all.

Mas porque el templo donde ellos estaban


* era lleno de gente.

Si me engao, no s lo que se es esto.

544
N otas sobre Boscn

Sus amenazas eran tan to fuertes.

A l triste Melamin fue tan to cruda


que le hizo pasar cien mil martirios.

Cuando ningn embarazo topaba


sobre esfuerzo que el flaco pensamiento
de quequiera recibe movimiento.

Como suele en el aire la cometa


o algn otro seal nuevo espantarnos
(En las tres ediciones).

De qu s enfada?
Respondi riendo de no nada.

Mira bien que ser de nuevo hacella,


y que ser hacella de no nada.

Y viendo bien, que nadie no le via,


no deca sino puras llanezas.

A s muestra de bien clara o secreta,


si a m y a mis sentidos queris darnos,
no podemos sin mucho alterarnos,
tan nuevo est en el bien nuestro planeta.

Callo y levanto, espero y desconfo;


no tengo del vivir sino que siento:
ya cuanto soy parece desvaro.

En m de nada quedo satisfecho,


sino de ver que no me satisfago.

545
Estudios Filolgicos. I

N o hacia sin lo razonable.

N o curaban sin de las mujeres.

T has visto bien que la merced que te hice,


no la hice sin por causa tuya.

546
N D I C E S
N D IC E D E A U T O R E S CITADO S

Este ndice, preparado con la colaboracin de la seorita Mara Rosa


Alonso, ordena los nombres de los autores citados por Bello en el volu
men. Tambin se incluye en el ndice el Estudio preliminar. La nume
racin arbiga remite a las pginas del texto; la romana al Estudio pre
liminar. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .

A c c io ( s . III a. c . ) : 3 3 7 . A m a to , Benedicto (D . A . B. N ez, Sa


A c e v e d o , Alonso M \ d e (1 5 50-s. X V II): tric o y D octoral de G ranada) : 293 n.
63, n . 2 . A m m i a n o , M arcelino (3 3 0 ): 518.
A g u s t n , S a n ( 3 5 4 - 4 3 0 ) : 3 5 4 , 368 y A m u n te g u i, Gregorio V ctor (1830-
n ., 3 7 4 y n ., 3 9 1 , 3 9 2 , 3 9 3 , 4 4 7 n ., 189 9 ): CXII.
448, 463, 4 6 4 , 4 6 9 , 472. A m u n t e g u i , Miguel Luis (1828-1888):
Al a r c n , Pedro Antonio d e ( 1 8 3 3 - X I n. 1, X II, X X II n. 10, XXVI n.
1891): 274, 285, 287. 15, XC, X C I n. 69, C U , CV1I, CIX
A l a r c n : V. Ruis de A larcn.
y n. 1, C X II, 365 n., 397 n., 417 n.,
A l c a l , Galiano A ntonio ( 1 7 8 9 - 1 8 6 5 ) : 421 n., 445 n., 407 n., 507 n., 521 n.,
257. 528 n 529 n 532 n., 536, 537 n.,
A l c a m o , Ciulo de (s. X I II ) : 4 4 0 , 502,
541 n.
503, 519.
A n a c r e o n t e ( c . S 9 0 -4 7 5 n. C .) : 3 7 1 ,
Baltasar del ( 1 5 3 0 - 1 6 0 6 ) : 2 1 6 .
A lc z a r,
472.
A l d a n a , F r a n c is c o ( 1 5 2 8 ? - l 5 7 5 ) : 108 n .,
109 n ., 110 n .
A rb o le d a , Julio (1 8 17-1862): 114 n. 2.
A l d h e l m o ( o A l d e m o ) , O b is p o a n g lo A rc ip re s te d e H i t a : V. Ruiz, Juan.
saj n ( 7 0 9 ) : 4 2 6 , 4 4 7 n ., 4 5 2 n ., A re z z o , G uittone de (1 245-1294): 5 1 3 ,
453 n . 514.
Al d r e t e , Bernardo de (1 567-1645): A r g e n s o la , Bartolom (1562-1631): 73
XXVIII, X X X IV y n., 19, 14 n. n . 2, 74, 82 n., 275, 277, 279, 281.
A l e m n , M ateo (1 5 4 7 -1614): XXXIV. A r g e n s o l a , L u p e r c i o (1 559-1613): 63
A l f ie r i , V ittorio (1 7 4 9 -1 8 0 3 ): 112 n. n. 2, 82 n., 109, 110, 119.
A l ig h ie r i , D ante (1 2 6 5-1321): 162 n. A r g u ijo , Juan de (1 567-1623): 275,
174, 318, 502, 513. 283.
Alo n so A m ado (1 8 9 6 -1 9 5 2 ): X IX , A rn a ld o (A rn a u t), Daniel (1150-c.
XXXIII n . 1 8 , XLV n . 2 5 , XLVI 120 0 ): 509.
n. 26.
A r n a l d o d e M a r a v i l l a ( t 1 2 2 0 ) : 509,
A l o n s o , Dmaso (1 8 9 8 ): LX X IX , XCV I.
Al v a r o d e C r d o b a (c. 8 6 1 ) : 43 3, A r i o s t o , Ludovico (1 474-1533): 162 n.,

453 n . 174, 496 n.


A l l a c c i , Len de (1 5 8 6 -1 6 6 9 ): 502, 503, A r i s t f a n e s : (445-388 a. C .) : 512.
513, 514. A rist te le s : (384-322 a. C .) : X X X III,
A m b r o sio d e M i l n , San ( 3 4 0 - 3 9 7 ) : 4 4 7 LXXX, 336, 382, 408, 485, 494 n.,
n., 4 6 3 , 4 6 4 , 5 1 0 , 51 1 . 520.

549
Olrras com pletas de A ndrs Bello

A rria 7 a , Ju an S au tista d e (1770 -1 8 3 7 ): Brcense, E l: V. Snchez de las Brozas,


7* n ., 180 n ., 188 n ., 190 y n. 212, Francisco.
274, 284, 285, 286, 287, 295. B u c io R a n a l d o : V. Boezio de Rainaldo.
A u t p e r t o , Ambrosio abad de S. Vicente B u rg os, Francisco Javier de (1778-
de V u ltu rn o ( t 7 7 8 ): 468, 527. 184 8 ): 64 n., 76 n. 2, 166, 210, 276
n 279 y n., 281, 286, 287 n. 2,
B a c c h in o , Benedeto abad de Sta. M aria 292 n. 2.
de la C rom a (1 6 5 1 - 1 7 2 1 ): 4 6 9 . B u r m a N , Pedro: 509.
B a c o n de Verulam io, Francisco ( 1 5 6 1 - B y r o n Jorge Nel Gordon, Lord (1788-
1626): X X X IV n. 19. 182 4 ): 81 n ., 299, 497 n.
B a c h i l l e r La T o rre: V. La T orre, A l
fonso de. C admo, hroe legendario griego que pasa
B a r a l t , Rafael M aria (1810 -1 8 6 0 ): 79 por ser el introductor del alfabeto fe
n., 224 n ., 257. nicio en Grecia: 441.
B a r b a z n , Esteban (1 696-1770): 361, C a l d e r n d e l a B a r c a , Pedro (1600-
432, 479, 481, 500 n. 1680): 36, 60 n. 74, 102 n., 107 n.,
B a r n d e L a jo y o s a , a c a d m ic o e s p a o l, 112, 114, 119, 120, 134, 192, 204,
s ig l o X IX : X X III. 216, 223, 225, 272, 274, 275, 279,
Batteux , abate Carlos (1 7 1 3 -1 7 8 0 ): 283, 285, 298, 364, 482, 486.
X X V II, LU I, LXI n . 3 8 . C a m o e n s , Luis de (1 5 24-1580): 174.
B e a u z e , Nicols
(1 7 17-1789): XXXVI. C a m po , G ernim o del (1802-1861):
B eda , V e n e r a b l e (6 7 2 -7 3 5 ): 372. X X III.
B d i e r , Jos (1 8 6 4 -1 9 3 8 ): XCI. C a m p o a m o r , Ram n de (1817-1901): 64
B e n t l e y , R icardo (1 662-1742): 485 n. n., 110 n., 214, 216.
B e r a n g e r , poeta medieval francs: 531. C n o v a s d e l C a s t i l l o , A ntonio ( 1 8 2 8 -
B e r c e o , Gonzalo de ( 1 198?-1274?) : 115 189 7 ): 273, 275, 287.
n., 160, 194 n., 429, 435, 437, 438, C a e t e , Manuel (1822 -1 8 9 1 ): 277.
439, 442, 491, 494 n., 501, 503, 504, C a p e l l a , M arciano (s. V ) : 408, 413.
505, 529, 531, 532, 533, 534, 535, C a pm a n y , A n t o n io (1742 - 1813):
536, 537, 538, 539. XXVII, XX X V I, 32 n. 1.
B e r m d e z d e C a s t r o , Salvador (1814- C aram uel, Juan (1606-c. 1682):
1 88 3 ): 32 n ., 161, 220, 289. X XVII.
B e r n a r d o , San (1 0 9 1 -1 1 5 3 ): 536. C a r i s i o , Flavio Sosipatio (s. IV ) : XXXV.
B e r n a y , A lejandro (s. X III): 438, 505, C aro, Francisco Javier (gaditano, s.
518. X V III): 164 n.
B e t u n i e n s e , Everardo (s. X III) : 453 n. C a r o , Jos Eusebio (1 8 17-1853): 33 n.,
B l a i r , H ugo (1 7 1 8 -1 8 0 0 ): XXVII, LUI 155 n., 159 n., 275, 281, 286.
y n. 33, LIV, LXXXIV. C a r o , Miguel Antonio (1843-1909): XI
B o c c a c c i o , Juan (1 3 1 3-1375): 513. n. 1, XVI, XXV, XXIX, XXX, XLII,
B o e z i o de Rainaldo (o Bucio Ranaldo) X L III, XLVII, X LV III, L, LVI, LVII,
( t 1 3 6 3 ): 538. LIX, LXXIV, LXXVI, LXXVII, C I I I,
B o h l d e F a b e r , Juan N icolas (1 7 7 0 - C V II, CIX , CX I, 72 n . 1, 138 n.,
1 8 3 6 ): 62 n., 73 n. 2, 108 n., 283 217 n 249 n., 306 n.
n. 1. C a r o , Rodrigo (1 543-1647): C X , 54, 76,
Bo n e t , Juan Pablo (1560 - 1620): 107 n., 175, 180 y n., 182, 263 n. 2,
XXXIV. 272, 276 n.
B o n i f a c i o M o g u n t i n o , San ( 6 8 0 - 7 5 4 ) : C artagena, Alonso de (1384-1456):
3 6 9 , 4 4 7 n., 4 5 2 n., 4 5 3 n. 168, 169.
Bopp, Franz (1791-1867: LVI. C a r v a j a l , Micael de (1480-c. 1530):
B o s c n , Ju an ( 1 4 9 3 ? - 1 5 4 2 ) : 5 2 n., 146, 26 n.i 53 n., 74 n. 2, 138 n., 187 n.,
179, 541. * 277.
Bo u q u e t : 3 54, 4 7 2 . C a r v a l l o , Luis Alfonso de ( ...- 1 6 3 0 ) :
B o u s o o , Carlos (1 9 2 3 ): XCVI. L X X X V I y n. 64.
B r a u l i o d e Z a r a g o z a , San (5 85-646): C a s a r e s , Julio ( 1 8 7 7 - ...) XIX.
532. C a s a u b o n , Ysaac (1559 -1 6 1 4 ): 515, 516.
Bretn de los H erreros, Manuel C sca les, Francisco de (1564-1642):
(1 7 9 6 -1 8 7 3 ): X X III, 62 n., 63, 67 n., LXVI, LXXIX.
138, 188 n ., 199, 204, 216, 258. C a s t e l v e t r o , Luis (1505-c. 1571): 510.

550
n d ic e de autores citados

Ca s t il l e jo , C ristbal de (1490? - l S S O ) : C uerv o , R u fin o Jos (1844 -1 9 1 1 ): X IX ,


64 n. X X X , LVI, LVII, LX X V II y n. 51,
Ca str o , Adolfo de (1 8 2 3 -1 8 9 8 ): CX y 24 n. 1, 25 n., 26 n., 57 n 60 n.,
n. 2, 108 n. 62 n., 68 n., 70 n., 76 n. 2, 79 n., 81
C a ta lin a , M ariano ( 1 8 4 2 - 1 9 1 3 ) : 2 7 6 n., 88 n 109 n., 254 y n., 258, 269,
y n. 1 , 2 7 8 , 2 8 6 , y n. 2 , 2 8 7 . 270, 271, 272, 274 n. 2, 279, 282 n.,
C a t a l i n a d e B o l o n i a , Santa: (1413- 283 y n. 2, 306 n.
1463): 523. C u e s t a , Juan de la: (s. X V I): XX X IV .
C a t e l : 474.
Catn ( 2 3 4 - 1 4 9 a. C . ) : 4 3 1 , 4 8 9 n. C hardrv, poeta anglo-norm ando: 501,
C a t u l o , Cayo Valerio ( h . ) (8 7 -5 8 ? a. 531.
C .): 316, 317, 319, 376 n., 427 n., C haucer, Godofredo (1 328-1400): 433,
440, 442, 460. 454, 519.
C a u t i m p r , T om s d e : 53 5. C h e r m e , Jehan, copista medieval de Li-
C e r v a n t e s , Miguel de (1 547-1616): 5 3 lle: 518.
n., 66, 94, 104, 200, 222, 272.
C i c e r n , M arco T ulio (106-43 a. C.>: D a c k e in : 453 n.
XXXV, L ili, LXIX, LXXX, L X X X II, D m aso , San (C. 304-384): 447 n., 510,
XCVI, 253, 308, 31 5, 336, 337, 340, 512.
341, 362, 381, 382, 383, 406, 407, Dante: V. A l i g h i e r i , Dante.
408, 459 ns., 484, 516. D a r o , R ubn (1 867-1916): LXVI n.
C i x i l i a n o , arzobispo de Toledo: (s. V III) 40, C.
433. D e m s t e n e s : (384-322 a. C .) : 372.
C l a r k e , D o rothy C .: LX X IX n. 54. D e p r a n i o , Floro: 512.
C o d e r t a , G ualpertino da: (siglo X III): D e s t u t t d e T r a c y , A ntonio Luis (1754-
513. 1836): X X X V I, XLIX, L, LUI.
C o i n s i , G ualtero: ( 1 1 7 7 - 1 2 3 6 ) : 5 3 3 n . ,
D i e z , Federico (1 794-1876): LVI.
535, 53.
D ie z E c h a r r i, E .: LX X IX n. 54,
C o i n c y , G autier de: V. Coinci Gualtero.
LXXXVI n. 62, X C III n. 73.
C o l o c c i: 5 2 0 .
D i o d o r o , Sculo (c. 8 5 o. C. - c. 21 d.
Colum bano, San, fundador del monas
C .) : 518.
terio de Bovio (5 4 0 -6 1 5 ): 355, 369,
D i o n i s i o de H alicarnaso (s. I a C .) :
453 n., 467, 468.
342, 406, 407.
C o l l y V e h i , Jos (1 8 23 -1 8 7 6 ): XXX
D o n a t o , Elio (s. IV ): 45 6.
y n. 17, X L IX , LVI, L X X IX , 46-47
D o n i z n , Monje benedictino de Canosa
n., 234 n 240, 242 n. 2.
C olla do , Casimiro del (1822-1898): (s. X I I) : 355, 356, 470, 471, 517,
524, 525, 526.
89 n.
D o z y , R eynhart (1 820-1883): XC.
C o n d e , Jos A ntonio ( 1 7 6 5 - 1 8 2 0 ) : 1 3 7 ,
D r y d e n , Juan (1 631-1700): 501 n.
213.
Co n d il l a c , Esteban Bonnot de (1715- D u C a n g e , Carlos Dufresne, seor de
1780): L III. (1 610-1688): 453 n. 475.
C o n m o d i a n o , Poeta del siglo III: 3 54, D u clo s, Carlos Pinot (1 704-1772):
367, 448 y n. 464, 472. XXXVI.
C o r i n t i o , T ratad ista griego: 345.
C o r s , L a m b e r t l i , j u r i s c o n s u l t o d e l s ig lo E c h e v e r r a , Esteban (1805-1851): 54
XIII; 438, 505, 518. n.
Co rsen : 254. E c h e v e r r a , Herm anos, Impresores bogo
C o r s e r , Jorge, Im presor de Caracas: C V T . tanos: CVI, CVII.
C o r r e a s , Gonzalo (s. X V I-X V II): LXVI, E g i n a r d o ( s . V III): 374, 427.
y n. 41, L X X IX , 14 n. E l l i s , E n r i q u e (1 777-1869): 432, 454 n . ,
C o v a r r u b i a s , Sebastin de (1539-1613): 499 n .
XXXIV. E n c i n a , Juan del (1 468-1529): LXVI,
C r e s c i m b e n i , Juan Mario (1663-1728): LXXXV, XC n. 68.
374 n 434, 447 n ., 469, 509, 510, E n n io (2 3 9 -1 6 9 ): 362 n., 403, 4S6,
513, 514, 519. 457.
C r u z , R am n de la (1731 -1 7 9 4 ): 275 E r c e l d n , Toms de (s. X III): 432.
n. 1. E r c i l l a , Alonso de (1 533-1594): 197.

552
Obras completas de A ndrs Bello

E s p r o n c e d a , Jos d e (1 8 0 8 -1 8 4 2 ): 76 G a r c a G u t i r r e z , A ntonio ( 1813-


n. 2 , 8 7 , 9 0 n., 9 3 n., 1 3 8 n., 1 J 5 , 1884): 285, 287.
156, 166, 172, 203, 221, 286. G a r c a T a ssa r a , Gabriel (1817-1875):
E s q u i l o (525-456 a. C .) : 376 n. 440. 89 n.
E s t e f a n i o : 451 n. G a r c il a s o de la V ega (1 503-1536):
E u g e n io , San: (s. V ): 515. 51, 52 n., 53 n., 90 n., 93 n., 108,
E u r p id e s (4 8 0 ?-4 0 6 ): 371 n ., 4 0 7 , 4 0 8 , 122 y n., 123 n., 151, 181, 189, 218,
520. 278, 282, 285, 325.
E u s t a c i o de A ntioqua (s. I V ): 376 n. G a r l a n d e , Juan de (c. 1190-c. 1245):
E v e r a r d o , A bad de K irkham (s. X I I ) : 53 5.
431, 498 y n. G a r m i e r : V. G u e r n e s .
G e b a u e r : 509.
F a b r ic io , J o rg e (151 6-1571): 374 n ., G e m e l l i , A gustn ( 1 8 7 8 - . . . ) : LXXII
4 4 7 n ., 4 6 9 . y n. 47.
F a b r ic io , Ju a n A . (1 6 6 8 -1 7 3 6 ): 368 n ., G i l P o l o , G a s p a r (c. 1529-1 5 9 1 ): 216.
448 n., 518, 525. G m e z H e r m o s i l l a , Jos M am erto (1771-
F a u c h e T, Claudio (1 530-1601): 518, 1837): X XVII, XX X V I, LXVIII, LXX,
519. LXXV n. 48, LX X V III, LXXXII,
F a y d i t t , Anselme, trovador (s. X I ) : 519. XCIV , 74, 78 n., 96 n., 108 y n.,
Fernndez de A n d r a d a , Andrs (c. 109, 110, 111, 124, 164 n., 165 n.,
156 0 -s.X V II): C X y n. 2, 113, 177 238, 245, 260 y n., 261, 262, 263,
n., 182, 217 n. 264, 278 n 293, 301, 302 n., 320,
F e r n n d e z d e M 'o r a t n , Leandro (1760- 321, 322, 323 y n., 324, 325, 326,
182 8 ): 26 n ., 29 n. 1, 62 n., 88 n., 328.
96 n., 102 n., 112, 113, 124, 135, G n g o r a , Luis de (1561 -1 6 2 7 ): CX, 77
136, 142, 147 n ., 154 n., 162, 164, n., 123, 178, 215, 286 n. 2.
171, 172, 175 y n. 2, 177, 193, 199, G o n z l e z , F ray Diego (1732 - 1794):
200 y n., 203, 213, 219, 273, 274, 64 n.
278, 280 n. 3. G o n z l e z , Juan G ualberto, (1777-1859):
F e r n n d e z d e M o r a t n , Nicols (1737- LXXXIV , 165.
178 0 ): 106 n., 137 n 139 y n. Gonzlez C a b o - R e l u z , Juan, Acad
F e r n n d e z d e S a n P e d r o , A ntonio (s. mico espaol del s. X IX : X X III.
X IX ): XV n. 7. Go n z lez de V a l d z , Juan Antonio,
F e r n n d e z G u e r r a , Aureliano (1816- tratadista del s. X V III: X IV n. 5.
1894): C X , 107 n., 274. G o r o s t i z a , Manuel E duardo de (1789-
F e r n n d e z M a d r i d , Jos ( 1 7 8 9 - 1 8 3 0 ) : 1851): 199.
171. G r a m m o n t , M auricio (1866- . . ) : XCVI.
F ig l in e i, Felice, Com entarista de Aris G r a n a d a , Fray Luis de (1 504-1588):
tteles: 520. LXXX, 56, 130.
F l e m i n g , A braham , trad u cto r de Virgilio G r e g o r i o M a g n o , San (5 4 0 -6 0 4 ): en
(s. X V I): 520. 447 n, 448 n.
F o r n e r , Juan Pablo ( 1 7 4 4 - 1 8 1 1 ) : 9 9 n., G r i m a l d o ( s. X I ) : 532.
278. G rosse- T e st e , R oberto: (1175 -1253)
Fo r tu n a to , Venancio (5 3 0 -6 0 9 ): 426, 532.
448 n., 511, 512. G u a l t e r o : 451 n.
F r a n c i a , M ara de (s. X I I) : 438, 501. Gu ernes ( o G a r m i e r ) , eclesistico de
F r ic k io : 4 5 1 n. P ont Saint M'axcnce (s. X I I ) : 442,
San, Obispo de C hartres
F' u l b e r t o , (c. 531.
952-c. 1 0 2 9 ): 447 n. G u i n g u e n : 450 n., 461.
G u t i r r e z d e P i e r e s , G erm n: 2 56 n.
G a i m a r , Jo fre de (s. X I I) : 501.
G allego , Juan" Nicasio (1 777-1853): H a n s s e n , Federico (1857 -1 9 1 9 ): LXXIX.
X X III, 54 n., 164 n., 180 n., 224 n., H a r t z e n b u s c h , Ju a n Eugenio (1806-
243, 274, 276 n., 278, 280, 282, 286. 188 0 ): X X III, 29 n. 1, 57 n., 154 n.,
G a r c a B a c c a , Ju an David (1901- . ) : 258, 260.
XXIX. H e n r q u e z U r e a , Pedro (1884-1946):

G a r c a d e l P o z o , G r e g o r io : X V n . 7 , X X X I n. 17, LXXIX.
98 n. H e r e d i a , Jos M ara (1 8 0 3 -1 8 3 9 ): 154.

552
ndice de autores citados

H e r m a n n , G odofredo (1 7 7 2 -1 8 4 8 ): 372. L a tin o , B runeto ( 1 2 3 0 - 1 2 9 4 ) : 4 3 4 .


H e r n n d e z d e V e l a s c o , Gregorio, T ra La T orre, Alfonso de (c. 1410-c. 1460):
ductor de la Eneida, (del s. X V I I ) : 275.
107 n., 109 n. L a v erd e R u iz, Gum ersindo (1840 -1 8 9 0 ):
H e r v s , Jos Gerardo de (fines s. X V II- 274.
1742): 274. L a V i n a z a , Conde de: X IV n. 7, LIV n.
H errera, Fernando de (1 534-1599): 34.
CX, 26 n 106 n ., 113, 124, 134, 174,
177, 178, 182, 218.
H i c k e s , Jorge (1 6 4 2 -1 7 15): 454 y n.
L za ro

Le
20 .
Be u f :
C a r r e t e R,

V. L ebeu f.
Fernando: X XXV n.

H i g u e r a , Moiss: 231. L e b e u f , A bate Juan ( 1 6 8 7 - 1 7 6 0 ) : 3 7 4


H i l a r i o d e A r l e s , San (c. 306-367): ns., 4 2 4 , 4 4 9 n., 5 0 0 n.
447 n., 448 n. L e i b n i t z , Godofredo G uillermo (1 6 4 6 -
H i l d e b e r t o , Obispo d e T ours ( c . 1056- 1 7 1 6 ): 356, 4 70, 4 71, 526.
1 133): 536. L e n , Fray Luis de ( 1 5 2 7 - 1 5 9 1 ) : LXXX,
H ii .dfg ario , Obispo de Meaux: 4 4 8 ,4 4 9 n . 2 4 n 2 6 n., 6 5 n., 1 7 6 , 1 8 9 , 2 1 9 ,
H i p c r a t e s (463-399 a. C .) : 25 5. 4 9 3 n.
H o b h o u s e , E nrique (1 7 7 6 -1 8 5 4 ): 497 n. L e o n i o ( o L e o n t i o ) , monje de San V c
H o j e d a , Fray Diego de (1 5 7 0 J-1 6 1 5 ): to r de Marsella: 512.
109 n., 274, 275, 279. L e y s e r O : 3 7 4 , 4 5 3 n.
H o m e r o (S. V II a . C . ) : 8 , 1 1 5 , 3 0 3 , L i s t a , A lberto ( 1 7 7 5 - 1 8 4 8 ) : LX V III, 9 5 ,
329, 372, 409, 415, 423, 424, 430, 9 8 n., 1 3 8 n.
520. L p e z d e A y a l a , Ignacio (s. X V I II ) :
H o r a c io (65-8 a. C .) : XI, L X X X II, 29 291.
n., 135, 279 n 306, 315, 316, 317, L pez de V e l a s c o , Juan, fonetista del
318 n. 2, 322 n., 323, 367, 385, 386, s. XVI: XXXIV.
395, 405, 406, 407, 426, 428, 434, L p e z P i n c i a n o , Alonso (c. 1547- d. de
442, 460, 461, 464, 485. 1627): X X V III, LX V I, LXVIII, LXXIX,
H ow ard, Enriq'ue, Conde de Surrey,
L X X X III, LXXXVI.
trad ucto r de la Eneida, (c. 1517-1547):
L u c a n o , M arco Anneo ( 3 9 - 6 5 ) : 5 1 6 .
520.
L u c e r n a , Vasco, trad u cto r medieval de
H u d c i n s , fontico moderno: XLVIII.
Q uinto C urcio: 518.
L u c ia n o ( c. 1 2 5 -c . 1 9 0 ): 512.
I r ia r t e , Ju an de (1702-1771) : LXXVIII, L u c r e c io C aro, T ito (94 a. C .- 53 a.
27 n., 29 n. C .) : 395, 460.
I r i a r t e , Toms de (1 7 5 0 -1 7 9 1 ): 26 n.,
Lu zn, I g n a c io (1 702-1754): X XVII,
67 n., 100, 140, 142, 148, 156, 158,
XXXVI, LX V II y n. 43, LXXVIII,
159 y n 162, 164 n 170, 173, 175,
X C III, XCIV , 88 n.
179, 181, 196, 211, 223, 224 n., 310
n., 501.
M 'a b i l l n , Padre Juan (1 6 3 2 -1 7 0 7 ): 375,
I s id o r o d e S e v i l l a , S a n (c. 570-636):
427.
374, 427, 433.
M a ffe i, Francisco Escipin, M arqus de
J u r e g u i, J u a n de (1 5 8 3 -1 6 4 1 ): 108
(1 6 7 5 -1 7 5 5 ): L X X X II, 3 7 0 , 3 7 1 , 3 7 5
n 200, 223, 4 96 n.
n., 425.
Jo r n a n d e s (o Jord an es), h is to r ia d o r M a n r iq u e , Jorge (1440 ?-1478) : 211 n.
godo del s. V I: 539. M a p , W alter: V. Mapes, Guartero.
J o v e l l a n o s , Gaspar Melchor d e ( 1 7 4 4 - M a p e s , Gualtero, poeta anglo-normando,
1 8 1 1 ) : L III, 1 6 4 , 1 7 6 , 2 0 0 , 2 5 6 , 2 5 7 , (s. X I I) : 376.
289. M a r i o , V ictorino: 4 1 2 , 4 1 3 .
Ju v e n a l (c. 5 4 -c. 1 3 8 ): 516. Ma r m o n t e l , Juan Francisco (1723-
1 79 9 ): XXVII.
La B o r d e , A lejandro Luis Jos, 'Conde de M a r s a is , du, enciclopedista: XX X V I,
(17 7 4 -1 8 4 2 ): 450 n ., 500 n. LUI.
La n d r y , Eugenio, fonetista moderno: M a r s i c a n o , Len: 447 n.
XCVI. M a r t n e z d e l a R o s a , Francisco ( 1 7 8 7 -
L a n d u l f o " e l A n t i g u o , de M i l n : ( c . 1862) x x i i i , xxvn, XXXVI, LX V III,
1 0 0 0 -c. 1 0 8 5 ): 528. L X X X V II y n. 66, 9 3 n., 1 0 8 n., 1 0 9 ,

553
Obras completas de A ndrs Bello

114, 115, 121, 177, 187 n., 205, 224 y M V jre l-F a tio , A lfre d o (1 8 5 0 - 1 9 2 4 ):
n 281, 287 n. 2, 292 n. 2, y 293. 255.
M a r t n e z G m e z G a y o s o , Benito; g t i M u n rr iz , Jos Luis, retrico del X V III-
m tico del s. X IX : XIV n. 7. XIX : X X V II, LIV, LXX X IV n. 6 0 .
M a r r ie r : 5 3 6 . M u o , m onje: 5 3 2 .
M a r r o q u n , Jos Manuel (1827-1908): M u r a t o r i , Luis Antonio ( 1 6 7 2 - 1 7 5 0 ) :
271, 274 n. 2, 286 n. 2. LXXXII, X C, 3 5 4 , 3 5 6 , 3 7 0 , 3 7 3 y
M a s , Sinibaldo de, preceptista del X IX : n., 3 7 5 y ns., 4 2 4 , 4 2 5 , 4 2 7 , 4 4 7 y n.,
LXVIII. 4 4 8 n., 4 5 2 n., 4 5 3 n., 4 5 6 , 4 5 7 , 4 6 8 ,
M a s , Sinibaldo de; preceptista del X IX : 4 6 9 , 4 7 0 , 4 7 1 , 512, 524.
L X X V III, 108 n., 109 y n., 240. M u r i l l o , F ray Diego ( 1 5 5 5 - 1 6 1 6 ) : 6 2 n.
M a s o n , Guillerm o (1724-1797): LUI.
M a u r y , Juan M aria (1772 -1 8 4 5 ): XV, N a n t u e il , Sansn: 501.
LIV, LXIX, LXXXI n. 58, LX X X III, N a v a rro T o m s , T o m s (c. 1 8 8 4 - . . . ) :
LXXXIV , LXXXV, CXI, 111, 119, XVI, X X X I y n. 1 7 , X X X V III n. 2 3 ,
120, 121, 122, 124, 131, 133 n., 197, XLII, XLVI, LXII, n. 39, LXVI, LXXIV,
306 n ., 380, 381 y n., 383, 384, 385, LXXVII, LXXIX, XCVI.
386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, N e b r i j a , Elio Antonio de ( 1 4 4 1 - 1 5 2 2 ) :
393, 394, 395, 396. X IV n. 4 , X X n. 9 , X X V II, XXVIII,
M a y a n s y S is c a r , Gregorio (1 6 99-1781): X X X III y n. 18, XXXV, L, LII, LXI
14 n. y n. 3 7 , LX II, LX III, LXVI, XC n.
M e d i n i l l a , Baltasar Elio (1 585-1620): 6 8 , X C II y n. 7 0 , X C III, XCIV , 14
275. n 240.
M e l n d e z V a l d s , Juan (1 754-1817): N e r n , Claudio Csar A ugusto G erm ni
89 n ., 95, 111, 113, 119, 121, 147, co ( 3 7 - 6 8 ) : 5 1 5 , 5 1 6 .
149 y n. 3, 152, 163, 174, 184, 186, N e v i o ( s . III a. C .) : 4 5 7 .
200, 206, 214, 218, 276 n., 278. N o e l, Francisco Jos Miguel ( 1 7 5 5 -
M e n a , Ju an de (1 4 1 1 -1456): LXII, 142, 1 8 4 1 ) : 2 5 2 n.
168, 170, 434. N o g e n s , G uiberto de: 5 3 5 .
M 'e n a n d r o ( 3 4 3 - 2 9 0 a. C .) : 4 8 5 n . N u c e , Angelo de, Abad de Montecasino:
M enndez P e l a y o , M arcelino ( 1 8 56- 4 4 7 n.
1912): X II, X X IX , X X X n. 16, LIV, N e z , Jacinto, im presor: CVI.
CX n. 2, 29 n., 63 n 88 n., 257. N e z d e A r c e , Gaspar ( 1 8 3 4 - 1 9 0 3 ) :
M e n n d e z P i d a l , Ram n ( 1 8 6 9 - . . . ) : 3 2 , 7 6 n. 2 , 2 7 4 , 2 7 7 .
X IX , XL, X LVI n. 26, L X X IX , X C,
X CI, 274. O choa, Eugenio de (1 8 1 5 -1 8 7 2 ): XXIII,
M e t a s t a s i o , Pedro (1 698-1782): 201. X C, 3 5 1 n.
M i g u e l Sebastin, hum anista d e l s. X V II: O l m e d o , Jos Joaqun de (1 7 8 0 - 1 8 4 7 ):
X IV , n. 7. 7 4 n. 1 , 109, 153, 176, 224 y n.,
M i l t o n , Ju an (1 6 0 8 -1674): 174. 245, 282.
M ir a d e A m e s c u a , Antonio (1 5 74-1644): OA, Pedro de 1 5 0 n.
(1 5 7 0 -1 6 4 3 ):
218 n. O rm ( u O r m in ) , Ingls del s. X III: 4 4 0 ,
Mi t f o r , Guillerm o, tratadista ingls d e l 502.
s. X V III: LX X y n. 46, 342, 347 n., O tfrid o , m onje W eisemburguense: 451 y
497 n. n., 4 5 3 n.
M o g u n t i n o : V. B o n i f a c i o , S a n . O v i d i o N a s n , Publio ( 4 3 a. C. - 1 8 d.
M o l i r e , Juan B. Poquelin (1 622-1673): C .) : 2 5 7 , 3 1 2 , 3 1 3 , 3 1 9 , 3 2 0 , 3 2 9 , 3 9 0 ,
112 n. 395, 396, 4 6 2 , 516.
M o l i n a , Andom aro: 230. P acheco, Joaqun Francisco, (1 808-
M o n a u , Pedro Felipe ( 1 8 0 8 - 1 8 7 1 ) : 2 4 0 - 1 8 6 5 ) : X X III, XXIV n. 1 2 .
258. P a l a U , M elchor de ( 1 8 4 3 - 1 9 1 0 ) : 6 3 n.
M ora, Jos Joaquin de (1 7 8 3 -1 8 6 4 ): 33 P a la u D u l c e t , A ntonio (1 8 6 7 -1 9 5 4 ):
n., 52 n., 74 y n. 2, 76, 88 n., 93 n., C V II n. 1.
94 n., 95 n., 96 n 100, 107 n., 113, P a r s , A lejandro de. V. Bernay, Alejandro.
115, 116, 120, 121, 124, 133 n., 137, P a r s , G astn ( 1 8 3 9 - 1 9 0 3 ) : X CI.
138 n ., 150 n., 175, 182, 219, 224, P a s t o r D a z , Nicomedes (1 8 1 1 -1 8 6 3 ):
276 n., 277, 287 n. 2. 2 3 n. 1.
M o r a t n : V. F e r n n d e z d e M o r a t n . P a u l i , Sebastin: 3 6 8 n, 4 4 8 n, 5 0 9 .

554
ndice de autores citados

P a u l in o de A q u il e a , San (8 0 2 ): 374, Q u in t o C u r c io , V. R ufo, Q uinto C ur-


424. cio.
P a u l o D i c o n o : 5 3 9 . R a b Don Santo: V. Sem Tob.
P ed r o D a m ia n D am iano), San (1007-
(o R a n g e rio : 526.
1 0 72): 374, 427, 447 n., 469, 536. R e in o s o , Jos de (1 7 7 2 - 1 8 4 1 ): 138 n.,
P e d r o D i c o n o : 4 4 7 n . 275.
P e d r o M auricio (o cl V enerable), abad R e n g ifo , preceptista espaol: X XVII,
cluniacense: 535, 536. LXVI, X C II n. 7 0 , X C III, 75 , 98 n.,
P r e z , Gonzalo (c. 1506-1566): 520. 188 n 225.
P rez de C a m i n o , Manuel N orberto R e v illa , acadmico espaol en 1852:
(1 7 8 3 -1 8 4 2 ): 73 n. 1. XX III.
P e r s i o F l a c o , Aulo (3 4 -6 2 ): 464, 515 R e y e s O r t i z , Flix: CV III.
516. R i o j a , Francisco (1 5 8 3 -1 6 5 9 ): CX, 107
P e r u g g i a , Fabruzzo di: 514. n., 174, 177, 178, 217, 218, 263.
P e t r a r c a , Francisco (1 3 0 4 -1 3 7 4 ): 85 R i t t e r e s h u y s : 509.
n, 191, 218, 225, 502, 520. R i v a s , Angel Saavedra, D uque de (1 7 9 1 -
P i c c o l o m i n i , Eneas Silvio, Pio II (1405- 1 8 6 5 ): X X III, 52, 62, 76 n., 116, 199,
146 4 ): 518. 2 0 6 , 27 4 , 2 75, 292 n. 2.
P lG N O T T I, Lorenzo ( 1 7 3 9 - 1 8 1 2 ) : 1 5 4 n. R o d r g u e z R u b , Toms (1 8 1 7 - 1 8 9 0 ):
P i n c i a n o , E l: V. Lopez Pinciano 23 9 .
P i n d a r o (518-446 a. C .) : 407, 512. R o ch efo rt: V. R oquefort.
P i r a m u s , Denys, p o e t a anglo-norm ando R o ja s , Jos M ara de ( 1 8 2 8 ) : CVI.
(s. X I I ) : 531. R o l l i , Pablo A ntonio (1 6 8 7 - 1 7 6 7 ): 165.
P l a t o n (427-346 a. C .) : 335, 369, 382, R o q u e f o r t , Juan Bautista B. de ( 1777-
400, 425. 1 8 3 4 ): 354, 360 n., 448 ns., 4 7 5 , 476,
P l a u t o , T ito Maccio (c. 250-184 a. C .): 499 n.
102 n., 362 n. R o s e n b l a t , A ngel (1 9 0 2 ) : XV n. 8,
P o p e , A lejandro ( 1 6 8 8 - 1 7 4 4 ) : 4 9 2 n. XLII.
P o r c e l l , Jos A ntonio ( 1 7 2 0 ? ) : 7 6 n. R o u s s e l o t : X X X V II, XLVIII.
2, 289. R u b : V. R odrguez R u b , Toms.
P o t h ie r , benedictino: 253 n. R u , \? . de la: anticuario, 360, 472.
P r is c ia n o ( s . V. a . C .) : X X X I, XXXV, R u f o , Juan (1 S 47-C . 1 6 2 0 ): 81 n.
408, 413. R u f o , Q uinto C urcio (s. I.?) 517, 518
P r o p e r c i o , Sexto Aurelio (siglo I. a. C .) : R u iz , Benito, hum anista del X V I:
320, 516. XXXIV.
P r u d e n c i o , Aurelio (348-410) 511. R u iz, Juan, Arcipreste de H ita: (c. 1 283-
P s e l l o , Miguel (1018-c. 1078) : 375 n., c. 1 3 5 0 ): 4 3 1 , 4 3 8 , 4 3 9 , 442, 4 9 4 n.,
427 n., 440. 499 y n., 504.
P u iG B L A N C H , J. A ntonio ( 1 7 7 5 - 1 8 4 0 ) : R u iz d e A l a r c n , Juan (1 5 8 1 - 1 6 3 9 ):
1 0 8 n. 75.
R u te b e u f (c. 1 2 3 0 -1 2 7 1 ) : 531.
Q u a d r io , Francisco X a v i e r (1695-
17 5 6 ): L X IX y n. 45, LXXXIV , 338, Sa a v e d r a , Angel: V. Rivas, duque de.
339, 447, n ., 509, 510, 514. S a c c h i, Juvenal: LX IX y n. 4 5 , LXXXIV,
Q uev edo , Francisco d e (1580- 164 5 ): 339.
176 n., 180, 182, 187 n., 197, 276 n. 1. Sa in t C l o st , Pedro de: V. San Cloot.
Q u ic h e r a t : 2 5 2 n. S a j n G r a m t i c o : 451 n.
Manuel Jos (1772 -1 8 5 7 ):
Q u in t a n a , Sa l in a s , Silvestre, impresor: CV III.
32 n. 2, 51, 52 n, 55, 88 n., 89 n., S a lv , Vicente ( 1 7 8 6 - 1 8 4 9 ): XXVII,
99 n., 106 n ., 107 n ., 114, 115, 121, LIV, LXXVIII.
124, 136, 180 n., 188 n., 200, 218 n., 53 n., 56 n., 62 n., 67 n., 95, 164 n.,
224 n ., 280 n. 3, 284, 287, 329. 188 n 248 n., 2 7 3 , 279, 294.
Q u in t il ia n o , A ris tid e s : 402 n. S a m a n i e g o , Flix M aria (1 7 4 5 - 1 8 0 1 ):
M a rc o Fabio
Q u in t il ia n o , (3 5 - 9 6 ) : 66, 87, 96 n., 104, 172, 188, 216,
XX XV, LU I, LX IX , LX X X , 31 5 , 3 3 6 , 282.
337, 341, 381, 382, 384, 402 n. 410, Sa n C l o o t , Pedro de (S. X III): 438,
4 1 1 , 4 5 9 n ., 4 8 5 n ., 51 4 . 505, 518.

555
Obras completas de A ndrs Bello

S n c h e z , Toms A ntonio (1 723-1802): T llez, F ray Gabirel Tirso de M olina"


441, 453, 499 n., 532, 536. (1 5 8 4 -1 6 4 8 ): 29 n., 51, 75 n., 81 n.,
S n c h e z de las Broza s, Francisco 89 n., 95 n., 102 n., 103 n., 107 n.,
(1 5 23-1601): X X V II, X X V III. 112, 120, 190 n., 191, 204, 289 y n
S n c h e z M o n t e r o , Francisco, tratadista 295, 296.
del s. X V III: X IV n. 7. T e m p o , Antonio de: (fl. 1329-1338):
S a n d o v a l , F ray Prudencio d e (1 5 5 3 - 451 n.
1 6 2 0 ) : 5 3 4 n. T e o d u l o , sacerdote italiano del siglo V :
S a n t i a g o P a l o m a r e s , Francisco Xavier 452 n ., 513.
de, tratad ista del s. X V III: X IV n. 7. T e r e n c i a n o , M auro, tratadista latino:
S a n t i l l a n a , M arqus de (1 398-1458): X X X V , 326 n., 338, 369, 373, 406,
433, 453. 425.
S a r a n , fontico m oderno: XCV I. T e r e n c i o , Publio Terencio A fer (190 a.
S a r m i e n t o , Fray M a rtn (1 695-1771): C. - c. 159 a. C .) : 102 n., 112 n.,
255 n. 367, 376 n., 427 n., 439, 485 n.,
Sa u s s u r e , Fernando de (1 857-1913): T e s t i , Fulvio (1 5 9 3 -1 6 4 6 ): 212.
XVII. T h a n , Felipe de: 431, 498 y n.
S c o i - p a : LXX, LXXXIV , 339, 348, 391, T i b u l o , Aulo Albio (c. 54 a. C.-19 a.
392, 393, 494, 497 n. C .) : 319, 320, 460, 516.
S c h i l t e r , Ju an : (1 6 3 2 -1 7 0 5 ): 451 n., T i c k n o r , Jorge (1 791-1871): X C I n. 69.
452 n. T i r s o d e M o l i n a : V . Tllez Gabriel.
S e d u l i o , Cayo Celio (s. V .): 511, 512. T orre, Francisco de la (c. 1534-c.
S e g o v i a , A ntonio M ara (1 808-1874): 1594): 133, 177, 178, 182, 202.
X X V n. 13. T r u b e t z k o y , de la escuela fonetista de
S e l g a s , Jos (1 8 2 2 -1 8 8 2): 123 n . Praga: X V III.
Se m T ob (S e m to b ), ra b (c . 1 2 9 0 -1 3 6 9 ): T y r w h i t t , T om s (1 7 3 0 -1 7 8 6 ): X C,
431, 499. 447, 448 n., 453 n., 454, 502.
S n e c a , Lucio Anneo (c. 4 d . C .-6 5 ): T z t z : 375 n.
315, 317 y n. 1.
S e p l v e d a , Lorenzo de ( S . X V I ) : 198. U l l o a , Luis de (1584 -1 6 7 4 ): 187, 188 n.
S e r a r i o : 45 5. U r i c o e c h e a , Ezequiel (1 8 34-1880): 229,
S e r v a t , M., librero: CVII. 274 n. 1.
Se t h , S im e n : 518. Jacobo (1 5 80-1656): 355, 369
U s s e r io ,
Sh a r o n T u rn ed : 448 n., 449 n., 452 n., n., 447 n., 467.
453 n.
S i c i l i a , M ariano Jos: X IV y n. 7, XV V aca de G u z m n , Jos M ara (1744-
n. 7, X X V II, X X X I, XXXV, XXXVI, 1801): 274.
X X X V II y n. 22, LVI n. 36, L X III, V a l b u e n a , Bernardo de (1 5 6 2 -1 6 2 7 ):
LXIV, LXVIII, LXX, LX X III, LXXV 75, 96 n 190 n., 290 n. 1.
n. 48, L X X V III y n. 53, 21, 22, 23, V a l d i v i e s o , Jos de (1560?-1638) : 107 n .
24, 60 n., 61, 62 n ., 227, 228, 229, V a l e r a , Juan (1 8 28-1905): 277.
236 n 238, 240, 246, 247 y n., 260 y V a l l e , Eusebio M ara del, acadmico es
n., 264, 265 y n. 266, 267, 270, 273, paol: X X II, X X III, CIX.
274, y n. 3, 275 n. 1, 279, 280 n. V a r e l a , Florencio (1807 -1 8 4 8 ): 54 n.
2, 281 n., 283 y n. 2, 285, 289 n .,' V a r r N , M arco Terencio (116 a. C.-27
290, n. 2, 291 n. 1, 292 n. 1, 293 y n. a. C .) : X X X V .
S ie v e r s , fonetista actual: XCVI. V e g a , V entura de la (1807 -1 8 6 5 ): X X III,
S i n n e R: 443, 475, 476 X X V n. 13.
S i s m o n d i , Juan Carlos Sismonde de (1773- V ega C a r p i o , Lope de (1562-1635):
1842): 3 54, 3 56, 479. 74 n. 2, 78 n., 102 n 109, 110 y n.
S t e t s o n , R . H .: X L V III y n. 27. 127 y n., 130, 145, 160, 187 y n.,
S u e t o n i o , T ranquilo Cayo ( 6 5 - c . 130): 190 n., 196, 198, 200, 210, 219, 221,
371 y n. 223, 224, 275, 283, 291 n. 1, 292 n-
1, 325, 329, 364, 387, 481, 482, 486.
T amayo y B a u s , Manuel ( 1 8 2 9 - 1 8 9 8 ) : V e l a r d e , Fernando: 161.
275, 276, 280. V e n e g a s , Alejo (c. 1493-1554): XXXIV.
T a sso , T orcuato (1 5 4 4 -1595): 90 n., V e n e l a i s , Jean le (s. X I II ) : 438, 505,
138 n., 162 n ., 174, 200. 518.

556
ndice de autores citados

Vernn, Pedro de: 501. VlRNs, Cristbal de (1 5 5 0 -1 6 1 0 ): 275.


Vernn, T ibaldo; p o e t a medieval fra n V it e r b o , Godofredo de, el Viterbiense:
cs; 453 n. 471, 472, 516.
V i a n a , Licenciado: 2 4 4 . V o l t a i r e , Francisco M. A rouet (1694-
V i g n e , Piero delle (s. X I II ) : 514. 1778): 115 n., 158 n.
V i l l a r , Ju an de; preceptista del X V II: Vossius, Isaac (1618 -1 6 8 9 ): 15 n., 363
LX XXV I y n. 65. n., 409, 484 n., 512.
V i l l a v i c j o s a , Jos (1 5 8 9 -1 6 5 8 ): 78 n . V u l t u r n o , Juan; monje del s. X II: 526.
V i l l e g a s , Esteban Manuel de (1589-
166 9 ): 51, 159, 183, 188 n., 225, W ace, R oberto (c. 1115-c. 1175): 501,
282. 531.
V i r g i l i o M a r n , Publio (70 a. C. - 19 W arton, Toms (1 722-1800): 518, 519.
a. C .): X I, 254, 311, 312, 313, 329,
367, 385, 386, 388, 409, 415, 423, Z o r r il l a , Jos de (1 8 17-1893): 192,
456, 520. 193, 285.

5 57
N D IC E D E OBRAS C ITA D A S
Este ndice, preparado con la colaboracin de la seorita Mara Rosa
Alonso, ordena los ttulos de las obras citadas en el volumen. Tambin
e incluye en el ndice el Estudio preliminar. La numeracin arbiga
remite a las pginas del texto; la romana, al Estudio preliminar. ( C o
m is i n e d it o r a . C araca s) .

A El amar por seas, de Tirso de M olina:


75 n.
A don Gaspar de Jovellanos, oda de Mo- A m inta, del Tasso, traduccin de Jure-
ra tn : 164. gui: 200, 223, 496 n.
A Toledo, poema de Salvador Bermdez El amor mdico, de Tirso de Molina: 75 n.
de C astro: 161. Anacrenticas, de Villegas: 225.
A la Esperanza, de Melndez Valds: 186. Anales de la Universidad de Chile :
A los colegiales de San C lem ente de Bo LX X X III, X CI n. 69, 376 n.
lonia, oda de Leandro Fernndez de Anlisis ideolgica de los tiempos de la
M oratn: 136, 175 y n. 2. conjugacin castellana : de Bello, 59.
An Essay on the Harmonie o f Language, A ntifonario Beuchorense (s. V II? ): 456.
de W illiam Milford, LXX n. 46. A ntiquitates it alie ce medii cevi, sive Dis-
El Abanico, el M anguito y el Quitasol, sertationes de moribus Italici populi, de
Fbula de Iriarte, 159, 501. M uratori: 370 n., 373 n., 374 n., 375
Acta Sanctorum , ordinis benedictina?, de n., 424, 448, 452, 453 n., 457, 524,
Dackein: 453 n. 538.
Actas de los Santos, A cta sanctorum : 469, Apuntaciones crticas sobre el lenguaje
523, 536. bogotano, de R ufino Jos Cuervo:
A d perennis v ita fo n tem mens sitivit ari- LXXVII, n. 49, 2 5 n., 26 n., 57 n.,
da, de S. Pedro D am in: 374, 447 n., 60 n., 62 n., 68 n., 70 n., 79 n., 81
469. n., 190 n., 254 n., 258, 269 n., 270,
Advertencias sobre el uso de la lengua 282 n.
castellana dirigidas a los padres de fa A puntes bibliogrficos relativos a Don
milia, profesores de los colegios y maes A ndrs Bello, A rtcu lo de Miguel A n
tros de escuela, A rtculos de Bello: tonio Caro: CVII.
XX n. 9. Araucano. El, Peridico de Chile: X X n.
Agamemnon, tragedia de Sneca: 317 n. 1. 9, XXVI, CV.
Agnoseat omne sceculum: H im no de Ve Archives nerland. de Phontique experi-
nancio F ortu n ato : 448 n. m entali : XLVIII n. 27.
El Alcalde de Zalamea, de Caldern de A rte de hablar en prosa y en verso, de
la Barca: 298. Gmez Herm osilla: LXX, 260, 300,
Aldelmo, poesia de San Bonifacio Mo- 323, 325, 326.
guntino: 447 n., 452 n. A rte de la lengua espaola, de Juan de
Alejandreida, de G ualtero: 451 n. Villar: LXXXVI, n. 65.
Alfabeto fo ntico, de Uricoechea: 229, A rte grande de la lengua castellana, de
274 n. 1. Gonzalo Correa: LXVI, n. 41.
Almerico de Narona, gesta francesa: 443. A rte m trica : LXXX.

559
Obras completas de A ndrs Bello

A rte nuevo Je hacer comedias, de Lope: Cantidad de vocales inacentuadas, A rtc u


200. lo de N avarro Toms: LXVI n. 40.
A rte potica, de M'asdeu: 108 n. La cantidad silbica en la frase, A rtculo
A rte potica, de M artnez de la Rosa: 224. de S. Gili G aya: LXVI n. 40.
A rte potica espaola, de Rengifo: X CII La cantidad silbica en unos versos de
n. 70, X C III n. 72, 75, 98 n., 225. R ubn Daro, A rtcu lo de N avarro
A rtes poticas: X X IX , LX X V III, LXXXI. Toms: LXVI n. 40.
A filio Regolo, de Metastasio: 201. Cantilena, o ritm o del rey A lberto: 528.
Aucassin e N icolette: 361, 477. Cantinela a las victorias de Clotario II:
A u d i, Christe, tristem fletu m , amarum- 354, 358, 472.
que canticum , de San Isidoro de Sevi Cantinela gtica: 451 n.
lla: 374 n. C anto a Bolvar, de Jos Fernndez Ma
La Austriada, de Juan R ufo: 81 n. drid: 171.
C anto al Prncipe de la Paz, de L. Fer
B nndez de M c ratn : 171.
Canto de Junn, de Jos Joaqun de Ol
Barquillas, composiciones de Lope de Ve medo: 224.
ga: 127 n., 145, 481. Canto de las alabanzas a Miln: 375, 427.
Bases o f Phonology, de R . H . Stetson: Canto de los Padres del Lim bo, de Fer
X LV III, n. 27. nndez M oratn: 171.
Beatus ille, oda de Horacio: 323 y n. Canto latino del ejrcito del emperador
Bernardo, (D e Bernardo de B albuena): Luis II: 375, 452 n.
539. Carmen saeculare, de H oracio: 318.
Bestiario, de Felipe de T han: 498 n. Carta al autor, de H artzenbusch (A R u
Biblia: 517. fino Jos Cuervo, en Apuntaciones,
Biblioteca Americana, Revista de Bello. publicada como apndice al Prlogo) :
Londres: X III, X LI, 8 5 n. 1, 230 n., 57 n.
238, 331 n. Carta al Condestable de Portugal, del M.
Biblioteca histrica de la Filologa caste de Santillana: 453.
llana, de la Viaza: XIV n. 5. Castilla, Valladolid. Revista de: LXVI, n.
Biblioteca Cluniacensis, de M arrier: 536. 40.
Biblioteca Grceca, de Juan A. Fabricio: Castoiement dun pre a son fils, (Fa-
518. bliaux Col. Barbazn, 1808): 500 n.
Biblioteca latina mediae e t infim ae aeta- Cassaria, de Ariosto: 496 n.
tis, de Ju an A. Fabricio: 368 n., 448 Catlogo de la Biblioteca de Berna, de
n. Sinner: 443, 476.
Boletn del In stitu to , Caro y Cuervo: E l cazador y el hurn, fbula de Iriarte:
306 n. 175.
Breviario mozrabe: 492 n. La Cisma de Inglaterra, de Caldern de
T he Bride o f A bydos, de Byron: 299. la Barca: 74.
Buclicas, de Virgilio: 520. Cisne de Apolo de las excelencias y dig
Buves de Commarchis, (gesta francesa): nidad y todo lo que al arte potica y
436, 441, 447. versificacin pertenece, de Luis Alfon
so de Carvallo: LXXXVI n. 64.
C La Circe, de Lope de Vega: 3 87.
Coleccin de antiguas poesas italianas, de
La Campana y el Esquiln, fbulas de Len de Allacci: 502, 513, 514.
Iriarte: 159. Coleccin de poesas cristianas, de Jorge
Cancin a las ruinas de Itlica, de R odri Fabricio: 374 n.
go Caro: CX. Coloquio de Cristo con la Samaritana, s.
Cancionero de Amberes: 420. V III?: 451 n.
Cancionero general: 420. Comentario a la Stira primera de Persio,
Cantar sobre la victoria de Brunanburgo, de Isaac Casaubon: 515.
(poesa medieval anglosajona): 454. Comentario sobre la tica de Aristteles,
Cntico de Mdena: 3 54, 373-374, 424, de Felice Figlinei: 520.
426, 465, 472. Compendio de las lecciones sobre la Re
Cantidad de las vocales acentuadas, A r trica y Bellas Letras de H ugo Blair,
tc u lo de N av arro Toms: LXVI n. 40. de Jos Luis M unrriz: LIV.

560
ndice de obras citadas

Compendio de O rtologa espaola, de T . De poem atum cantu et viribus rh y th m i,


N avarro Tom s: X XXI. de Isaac Vossius: 15 n. 363 n., 484 n.
Compendio de O rtologa, Prosodia y M De Rebus Geticis, de Jornandes: 539.
trica, de Bello. (E x tracto de la " O r De Virginitates, de Aldelmo: 447 n.
tologa y M trica ) : CVII. Del origen y principio de la lengua cas
Consejos y docum entos al rey don Pedro, tellana, de Bernardo Aldrete: XXXIV.
del R ab don Santo: 499 n. Del ritm o acentual y de las principales
Coridon, gloga II de Virgilio: XI. especies de versos en la poesa moderna,
El convivium , (El Banquete) de P latn: Opsculos de Bello: LXXXIX, XCIV,
335 n., 382 n. C X II, 421 n.
La Cristiada, de F ray Diego de Ojeda: Del ritm o latino brbaro, Opsculos de
109 n. Bello: LXXXII.
Crnica annima del X III, publicada por Del ritm o y m etro entre los antiguos,
Bacchino: 469. Opsculos de Bello: LXXXI.
Crnica de Don A lonso el Sptim o, de Del uso antiguo de la rima asonante en
Fray Prudencio de Sandoval: 531 n. la poesa latina de la Edad Media y en
Crnica de M onte Casino, de Len M ar- la francesa, y observaciones sobre su
sicano y Pedro D icono: 447 n. uso moderno, A rtcu lo de Bello: X III,
Cronicn Vulturense, (h. 1100) com XC, CXII.
puesto por el monje Juan V ulturno: Della divisione del tem po nela msica,
468, 526, 527. nel bailo e nella poesa, de Juvenal
Cronologa de la ignalacin g-z en espa Sacchi: LXIX n. 45.
ol, A rtcu lo de Am ado Alonso: XLV, Della perfecta poesa, de M uratori: 512.
n. 25. Della storiae de la ragione d*ogni poesa,
Curso de Humanidades Castellanas, de G. de Francesco Saverio Q uadrio: LXIX
M. de Jovellanos: LU I, n. 33. n. 45.
Des fa iz d Alexandre, trad. al francs
medieval de Q uinto Curcio: 518.
CU Descripcin de Verona, de San Pedro D a
m in: 374-375, 427.
Chanson de R o la n d: XC. El Desprecio del m undo, de Teodulo: 513.
Child H arold, de B yron: 497 n. Despus que te andas, Marica, Romance:
Chorus novoe Jerusalem, H im no de San 482.
Fulberto (atribuido a San Ambrosio) : Desvergenza, poema de B retn de los
447 n. H erreros: 258.
Dilogo de la lengua, de Juan de Valds:
D 14 n.
Dilogo pastoril, de Pablo Rolli: 165.
De dignitate e t augmentis scientiarum, Dilogos Literarios, de J. Coll y V eh:
(1* parte de Instauratio Magna de Ba X X X n. 17, 46-47 n., 234 n., 242 n. 2.
con de Verulam io) : XXXIV, n. 19. Diana enamorada, de Gil Polo: 216.
De Gestis Longo bardorum, de Paulo D i Diccionario de Autoridades: XX X IV .
cono: 539. LVI n. 36, LXXX, X C II n. 7, 17 n.,
De lE ta t de la posie franaise dans les 274 n. 2, 275, 276 n., 280 n. 2.
X J / e e t X II I sicles, de M\ de R oque Diccionario de la Academia. L n. 29,
fo rt: 3 54, 360, 448 ns., 499 n. LVI n. 3 5, LXIV, LXVII, LXX, 18, 19
De la construction oratoire, del abate n., 26, 28 y n. 1, 248 n., 249 n., 258,
B atteux: L III, L X I n., 3 8. 348.
De lamentatione Virginis Mari, de San Diccionario ingls, de W ebster: 258.
Bernardo: 536. Diccionario, de O xford: LUI, n. 32.
De las cosas de A quila, de Bucio R anal- Dies ir<e, secuencia del da de difuntos:
do: 539. 513.
De Msica, de San A g u stn: 392. Diferencia de duracin entre las conso
De Msica, de A ristides Q uintiliano: 402 nantes espaolas, A rtcu lo de N avarro
n. Tom s: LXVI, n. 40.
De oratore, de C icern: 336 n., 337 n., La discordia de los relojes, Fbula de
340 n., 382 n. Iriarte: 223.

561
Obras completas de A ndrs Bello

Disertacin sobre la poesa de los santos Epstolas Hibrnicas, recogidas por Jaco-
padres, de Sebastiano Pauli: 368, 448 n. bo Usserio: 3 5 5, 369, 447, 467.
Dissertations, de Lebeuf: 374 n., 450 n., Escuela de Prima Ciencia, de Francisco
500 n. Snchez M ontero: X IV n. 7.
La doble ortologa castellana o correspon Estar contigo, poesa del J. E. Caro: 159 n.
dencia entre la pronunciacin y la es Espagne Potique, de Juan M ara M aury:
critura de este idioma, de Gregorio LIV, 381.
G arca del Pozo: X V n. 7. Essai sur la musique, de La Borde: 450
Dominacin de los rabes en Espaa, de n., 500 n.
Jos Antonio Conde: 213. Essay on the language and versification of
D on Die gito, de G orostiza: 199. Chaucer, de T y rw h itt: 448 n., 453 n.
Don Gil de las Calzas verdes, de Tirso de Essay on the present literature o f Italy,
Molina: 296. de Hobhouse: V. " Illustrations o f Child
Duelo de la Virgen Mara, de Berceo: Harold
438, 501, 536. El estudiante de Salamanca, de Espron-
ceda: 172.
Estudios dedicados a M enndez Pidal:
XLVI n. 26.
Esvero y Alm edora, de Juan M aria Mau
gloga primera, de Garcilaso de la Vega: ry: 381, 386.
218. Examen de las noticias de Nebrija sobre
gloga, de Teodulo: 452 n. pronunciacin espaola, A rtculo de
Elega de la m uerte del duque de Fernn- Amado Alonso: X X X III n. 18.
dina, de J. N . Gallego: 224 n. Expos de la classe D'histoire e t de la
Elegas de T b u lo , T raducidas por Prez littrature acienne, de M affei ( ? ): 371.
de Cam ino: 73 n. 1. E x Ponto, de Ovidio: 395.
Elementa doctrinae metricae de Godofre
do H erm ann: 372 n.
Elcments d Idologie, de D estutt de T ra- F
cy: XXXVI, X LIX n. 28.
Elocution, obra de J. Masn: LUI. Fiesta de la Concepcin, en francs me
Elogios de Carlos III, de Jovellanos: 2 57. dieval, por Roberto W ace: 5 31.
Enarratio Genesis, de Donizn: 470, 526. Fonologa espaola, de N avarro Toms:
Enclyclopedie: X IV n. 5, X X X II, XXXVI, LX II n. 39.
XX X V II, LUI, LVI n. 36, LXXXI. Fragmento de Cadmon, de poesa anglosa
Eneida, de Virgilio: X I, 516, 520. jona, s. V II: 454.
Eneida, de Virgilio. T raduccin de Gre Fuero Juzgo: 194 n.
gorio H ernndez de Velasco: 109 n.
Ensayos, de A lberto Lista: 95 n., 98 n.
Enseamientos, atribuida a Aristteles o G
versin medieval del "Secreto de Se
cretos de Pedro de V ernn: J01. El Gato, el lagarto y el grillo, fbula de
La entonacin en el ritm o del verso, A r Toms de Iriarte: 100, 196.
tcu lo de S. Gil Gaya: X C IX n. 74. La Gatomaquia, de Lope de Vega: 224.
Epinicio cantado a Luis de Francia en Gergicas, de Virgilio: 386, 470, 520.
883, (en franco-alem n): 449 n., 451 Gesta de Garins le Loherenais, (Guarinoi
n. de L orena): 436, 443, 475.
Epstola a M ontano, de Francisco Aldana: Gesta de Girard de Vienne: 443, 477,
109 n. 492 n.
Epstola a Posidonio, de Jovellanos: 257. Gesta de Guido de Borgoa: 441, 477.
Epstola moral a Fabio, atribuida a Fer Gesta de Guillermo de Orange, ("G ui
nndez A ndrada (por Bello a R io ja): llaume au co u rt nez o "G uillerm o el
CX, 217. desnarigado ) : 441, 443, 474, 475.
La Epstola moral a Fabio no es de Rioja, Gesta de Ogier le Danois (O gier el da
de Adolfo de Castro: C X n. 2. ns): 441, 443, 475.
Epstolas, de San Bonifacio M oguntino: Geste o f K ing H orn, (annim o ingls):
369, 447 n., 4SS. 432, 499 n., 519.

562
ndice de obras citadas

Glosarios, de D u Cange y R oquefort: Historia Literaria de Francia, de los Be


475. nedictinos: 443, 475.
Gozos de Santa Mara, Del Arcipreste de Histoire litteraire d ltalie, de M r. Guin-
H ita: 499 n. guen: 450 ns., 461.
Gradus ad Parnassum. de N ol: 252 n. H istoria de algunas opiniones sobre la
Gramtica castellana: X IV n. 4, de Ne- cantidad silbica espaola, A rtculo de
brija: X X n. 9, LXI n. 37, LXII, N avarro Tom s: LXVI n. 40.
X CII n. 70, X C III n. 71. Historia de la literatura del medioda de
Gramtica de Bello: XX, XXVI, X X V II, la Europa, por Sismondi: 479.
XX X, L, LV, 24 n. 1, 55 n., 58 n., Historia de la Poesa Hispanoamericana,
235, 241. de Menndez Pelayo: X X IX n. 16.
Gramtica de la A cadem ia: X III n. 4, Historia de los reyes anglosajones, por
XX , X X III, X XV y n. 14, LVI n. 29, Jofre de Gaim ar: 501.
LX III-L X IV , LX VII y n. 44, LXXVII Historia poetar u m et poematum me dii
n. 50, 14 n., 17 n., 25 n., 27 n., 28 (evi, de Leyser: 374 n., 453 n.
n. 2, 32 n., 45 n. 1, 54, 69 n., 94 n., Horacio en Espaa, de Menndez Pelavo:
103 n., 200 n., 230, 231, 269 n., 20 CX.
n. 2.
Gramtica de la lengua castellana, de Be I
nito M artnez Gmez Gayoso: XIV
n. 7. Las ideas lingsticas de Espaa Jurante
Gramtica Latina, de Ju an de Iriarte: 29. .7 siglo X V 111, de F. Lzaro C arreter:
Grammaire gnrale, de P ort-R oyal: XXXV n. 20.
XXXVI. Viada, trad. de Gmez Herraosilla: 77,
Guerra de los Duques de N orm anJa, por 78.
Bonoit de Saint-M ore: 501. lllustrations o f c h ili Harold and Essay
Les guerras de Troya, por Bonoit de on the present literature o f Ita ly, de
Saint-M ore: 501. Hobhouse: 497 n.
Indicaciones sobre la conveniencia de sim
plificar y uniform ar la ortografa en
H
A m rica: 230 n.
Ih n m o n y o f Language, de M itford: 347 Institutionis oratorie libri X II, de Q uin
n., 497 n. tiliano: LXXX n. 57, 315 y n. 2, 3 3*
Herega de preyres, dram a satrico medie n., 337 ns., 382 n., 402 n., 485.
val, de Anselmo F ay d itt: 519. Instrucciones, de Conmodiano: 3 54, 3 67,
La Hermosa fea, de Lope de Vega: 78 n. 368 n 464, 472.
El hijo de la fo rtu n a , de C aldern de la
Barca: 298.
H im no a San Eulogio, de A lvaro de C r J
doba: 43 3.
H im no a San Tirso, de Cixilano, arzo- Jesu quadragenaria, de San H ilario: 448
bisto de Toledo: 433. n.
H im no a San T o rcu eto: 43 3. Jesu refulsit om nium , him no de San H i
H im no a Santa R u fin a : 433. lario de Arles: 447 n.
H im no (12) de San A m brosio: 510. Los juegos de Nios, poesa de J. E. Caro:
H im no de San Congilo ( en el A ntifo 159 n.
nario Buechowense) : 456.
H im no de Venancio Fortunato'. 426. L
H imnos de la fiesta de las santas Ins y
Emerencianai 433. El Laberinto, de Everardo Betuniense:
H im no de las velaciones: 43 3. 453 n.
Himnos del oficio de N uestra Seora: T h e Lamentation o f our Lady, prosa cn
447 n. ingls medieval sobre el llanto de ia
T he Hispanic Review , de Philadelphia: Virgen: 537.
XLV n. 25. Land o f Cokaine: 519.
H istoria danesa, de Sajn Grantico: 451 n. Lecciones elementales Je O rtologa y Pro
Historia Diplomtica, M antua, 1722: 509. sodia, de M ariano Jos Sicilia: XXXV
Historia Mediolanensis, por Landulfo: 528. LXX, 20-21, 227, 260, 267, 273 n.

563
Obras com pletas de A ndrs Bello

Lecciones sobre la Retrica, de H ugo Miraculis Sancti V ulfram i, en A cta Sanc-


Blair: LX X X IV n. 60. torum ordinis benedictinos. 453 n.
La Lectura, de T u n ja: 231. M onastycha, sobre las plagas de Egipto
Lectures on R hetoric and Belles Lettres, del obispo Eugenio: 515.
de H ugo Blair: LUI n. 33. El Moro expsito, del D uque de Rivas:
La Lechera, fabula de Samaniego: 216. 199.
Leyendas espaolas, de Jos Joaqun de La Msica, de Toms de Iriarte: 27 n.
Mora: 74 n. 2. 179 n.
Liber de creaturis, de Felipe de T han:
498 n.
La Libertad y el Socialismo, de J. F. Caro: N
33 n.
Los Nibelungen, poema pico germano:
Libro de las Querellas: 168.
451.
Libro histrico, de T ztz: 375 n.
Littrature d u M idi de lEurope, de S's- N otas de M trica histrica latina y ro
mance, Opsculos de Bello: LXXXI-.
m ondi: 3 54.
Notas sobre versificacin latina, Opsculos
de Bello: LXXXI.
LL N ueva R evista de Filologa Hispnica,
Mxico: X X X III, n. 18.
La L l y sus alteraciones en Espaa y Nuevas normas de Prosodia y Ortogra
America, A rtcu lo de Amado Alonso: fa , de la Academia Espaola: X LIII,
XLVI n. 26. L l n. 30, LIX , LX X V II n. 50.
N uevo Diccionario, de Salv: 248 n.
M
O
El Maestro de leer. Conversaciones o r to
lgicas y nuevas cartillas para la ver O lux beata T rinitas, him no de San Am
dadera uniform e enseanza de las p r i brosio: 447 n.
meras letras, de Francisco Xavier de O navis, referent, O da X IV , lib. I de
Santiago Palomares: XIV -X V n. 7. H oracio: XI.
El magisterio de Bello, ensayo de Miguei Obras de Echeverra, Esteban E cheverra:
A ntonio Caro: CIV. 54 n.
Magno salutis gaudio, him no de San G re Obras, de Reinoso: 138.
gorio: 448 n. Obras completas, de Miguel A ntonio C a
Manual de pronunciacin espaola, de ro: XXX.
N avarro Toms: XLII, LXXVII n. 52. Obras en verso y en prosa, de Juan G ual
Manual del librero hispano-americano, de berto Gonzlez: LXX X IV n. 61.
Palau-D ulat: CV II n. 1. Obras literarias, de M artnez de la Rosa:
Marcela o cul de los tres, de B reton de LXXXVII n. 66.
los H erreros: 199. Oda a la Virgen N uestra Seora, de Mo-
M artyris ecce dies Agathis, him no de San ra tn : 203.
Dmaso: 447 n. Odisea, de Hom ero: 520.
Medea, tragedia de Sneca: 318. Oedipus, tragedia de Sneca: 317 n. 1.
Meditaciones, atribuidas a San Pedro Da- . O n the origin o f rhym e, Archoeologia or
m in : 374-375 n., 447. Miscellaneous tracts relating to anti
Mtodies grgoriennes d aprs la tradition, quities, de M r. Sharon T u rn er: 448 n.,
de Pothier: 253 n. 453 n.
M moire de Vhistoire de Languedoc, de Opsculos gramaticales, de Bello: C V III.
Catel: 474. Orator, de Cicern: LXXX n. 56.
Memorias de la Academia de las inscrip Le ordre de bel Eyse, poema medieval
ciones, de Le Beuf: 449 n. francs: 519.
Memorias para la historia de la poesa: Orlando enamorado, de Boyardo, trad, de
255 n. Bello: 138, 181 n., 275 n. 2.
Milagros de Nuestra Seora, de Gonzalo O rm ulum , parfrasis evangelica, de Orm
de Berceo: 492 n., 504, 505, 532, 536. u O rm in: 440, 502 y n.
Les Miracles de N o tre Dame, por G ualtero Orthographia y Orthologia, de Miguel
de Coinsi: 533 n. Sebastin: XTV n. 7.

5 64
ndice de obras citadas

O rtografa, de la Real Academia Espao Principios de la versificacin, de Scoppa:


la: X X I, LXV II, 23, 27 n., 51 n., 280 494, 497 n.
n. 2. Prosa latina de 24 Milagros de la V irgen:
Ortopeia universal o arte de pronunciar 532-533.
segn los principios fsicos elementales, Proverbios, traducidos por Sansn de
obra de Juan A ntonio Gonzlez de N antueil: 501.
Valds: X IV n. 5.

Q
P
Q u diferencia hay entre la lengua grie
Los padres del Lim bo, de M oratn: 154. ga y latina por una parte y las lenguas
Panten, de G odofredo de Viterbo: 471, romances por otra, en cuanto a los
517. acentos y cantidades de las silabas, y
Parfrasis del cntico de los cnticos, de qu plan debe abrazar un tratado de
Psello: 375 n ., 427 n., 440. Prosodia para la lengua castellana,
Partidas, Las, de Alfonso X: 194 n., 254. Opsculos de Bello: LXIX.
Los Persas, de Esquilo: 376 n., 440.
Philosophia antigua potica, de Alfonso
Lpez Pinciano: L X X X III n. 59. R
Poema anglo-normando de los Milagros de
la Virgen: 532, 536. Rapport sur les travaux de VAcadmie de
Poema de Alejandro: 442, 504. Caen, de M. de la Ru: 3 60, 472.
Poema de H ildebrando y Hadubrando: Recopilacin del origen de la lengua y
455. poesa francesa, de Fauchet: 519.
Poema de la gracia o Parfrasis evang Recueil, Bouquet: 472.
lica, de O tfrid o , monje weisenburguense: Recueil de divers crits, de Lebeuf: 374
451 n., 452 n. n., 424.
Poema del Cid: XC, C V III, CX n. 1, Recuerdos de un anciano, de A. Alcal
C X II, 160, 194 n., 209, 356, 3 58 n., Galiano: 257.
361, 414, 419, 420, 421 n., 429, 433, Reglas instructivas de la ortografa y
434, 435, 436, 438, 479, 481, 482, ortologa espaola, de A ntonio F ernn
494 n., 534. dez de San Pedro: XV n. 7.
Poema Histrico: 523. Repertorio Americano, Revista de Bello.
Poesas, de Gabriel G arca Tassara: 89 n. Londres: X III, X C, X CI, CV II, 230
Potica, de A ristteles: 336 n., 382 n. n., 351 n.
Potica, de M artn ez de la Rosa: El retrato de Golilla, Fbula de Iriarte:
L X X X V II y n. 66, 293. 170.
La Potica, o reglas de la Poesa en ge R erum ltalicarum scriptores praecipui ab
neral y de sus principales especies, de anno 500 al annum 1500, de Luis A n
Ignacio de L uzn: L X V II n., 43. tonio M uratori: 525, 526, 539.
Poticas: V. A rtes poticas. Revista de Filologa Espaola, M adrid:
LXVI n. 40, X C IX n. 74.
El Pretendiente al revs, de Tirso de Mo
Revista de Madrid: LXXXIV, LXXXV,
lina: 191.
381 y n., 391.
Principios de O rtologa y M trica, de
Revista de Santiago: 181 n.
Bello: X III, X IV y n. 4, XV, XIX,
R ex C hriste factor om nium , him no de
X X I, X X III, X X V y ns. 513 y 14,
San Gregorio Magno: 447 n.
XX V I, X X V III, X X IX , X X X , X X X III,
XLI, X L III, L X III, L X V III, L X X I V , Rhetorica, de Aristteles: LXXX n. 5 5.
LX XVI, LXX VII y n. 51, LXXVIII La R im a, O psculo de Bello: XC, CXII.
n. 53, L X X I X , LXXX, L X X X I I , Rimas, Recop. de Bhl de Faber: 62 n.,
LX X X III, LXXXIV , LXXXIX , X C I V , 283 n. 1.
CI, C II, CV, CV I, CV II, C V III, CIX, R h ytm u s in obitum Caroli M agni, ( R it
16, 19 n. 35 n. 1 y 2, 40 n., 55 n., mos a la m uerte de Cario Magno) :
59 n., 72 n., 138 n., 187 n., 217 n., 373 n., 424, 426, 492 n.
235, 236, 237, 238, 241, 243, 249 n., R itm o en honor del apstol San Pedro:
269, 306 n., 328. 428.

565
Obras com pletas de A ndrs Bello

R itm o de San Colum brano: 3 5 5, 369, Storia e Ragione d'ogni poesia, de Q ua


447 n., 452 n., 467, 468. drio: 338 n.
R itm o del obispo A ldhelm o, Adelmo: 426, La strutturazione psicologica del linguag
452. gio studiata mediante lanalisi elettroa
R itm o del tiem po de Pipino: 509. custica, de A. Gemelli: LX X II n. 47.
Le R om n d Alexandre, (Rom ance de Ale Sum m a artis rhytbm icoe vulgaris, de A n
ja n d r o ) : 438, 441, 505, 518. tonio de Tem po: 453 n.
R om n d Audigier: 432. / suppositi, de Ariosto: 496 n.
R om n de Charlcm aine: 439, 441, 504,
505.
R om n de Guibelin, (fran cs): 442. T
R om n du C heialicr au Cygne: 439, 441,
504. Teoria del ritm o y m etro de los antiguos
Rom ance, de Jos de Valdivieso: 107 n. segn don Juan Mara M aury, de Be
Rom ance del Conde D irlos: 194 n. llo: X V , LXXX n. 58, LXXXIII.
R om ancero: 206, 207, 275. Bello: XV, LXXX n. 58, LXXXIII.
Rom ancero (1 5 5 1 ), de Lorenzo de Se- Teoras mtricas del siglo de oro, de E.
plveda: 198. Diez E charri: LX X IX n. 54.
Romancero a ntiguo: 209. Tesoro, de Schilter: 451 n., 452 n.
Romancero general, (s. X V II: 1600- Tesoro de la lengua castellana o espaola,
160 4 ): 81 n ., 94, 208, 482. de Covarrubias: XXXIV.
Tesoro de los Romanceros y cancioneros
Rosario de la Beatsima Madre de Dios,
espaoles, de Eugenio de O choa: 351 n.
H im no de Santa Catalina de Bolonia:
Thesaurus linguarum veterum septientrio-
523.
nis, de Hickes: 454 n.
Thesaurus poeti cus, de Q uincherat: 252 n.
Thyestes, tragedia de Sneca: 317 n. 1.
S
T ib i laus perennis autor, de Venancio
F ortunato: 448.
Sacrificio de la Misa, de Gonzalo de Ber-
Troades, tragedia de Sneca: 317 n. 1.
cea: 492 n.
Tusculana (1 * ), de Cicern: 460 n.
Salmo contra los donatistas, de San Agus
tn : 3 54, 368, 374, 448, 464, 472.
Salmos, de C arvajal: 26 n., 53 n., U
Sancta Margarita, poema ingls del siglo
X II: 539. Una bibliografa de versificacin espaola,
El Sapo y el M ochuelo, fbula de Iriar- de D orothy C. C larke: L X X IX n. 54.
te: 173, 198-199. Urgel Dans, V. Gesta de Ogier le Da-
El sastre y el avaro, fabulilla de H artzen- nois.
busch: 258.
Stiras, de Horacio: 279.
Scriptorum R erum Italicarum , de M u V
rato ri: 373, 375 n., 468, 492 n.
Secreto de Secretos, de Pedro Vernon, V. La Verdad Sospechosa, de Juan Luis de
Enseamientos. A larcn: 75.
El Semanario Y u ca teco: 230. Los verdaderos principios de la versifi
Signos que aparecern antes del Juicio, d cacin de Scoppa: 392.
Bcrceo: 503, 504. La Versificacin irregular en la poesa
Silva a la zona trrida, de Bello: 181. espaola, de H enrquez U rea: XXXI,
Silvas a las flores, de Francisco de Rioja: n. 17.
CX. Versos a la m uerte del abad H ugn,
Sobre el origen de las varias especies de hijo de Cario Magno: 374, 424, 426.
versos usados eu la poesa moderna, de Versos a la m uerte del duque Erico, por
Bello: X CIV, CXII. San Paulino de Aquilea: 374, 424.
Sobre la vejez, del obispo Eugenio: 515. Vexilia regis prodeunt, H im no de Ve
Specimens o f early english poets, de Ellis: nancio F ortunato. 448 n.
432, 454 n., 499 n. Viaje de Carlomagno a Constantinopla,
Storia Diplomtica, del marqus de M af- (gesta francesa, siglo X I o X II): 436,
fei: 370 n. 375 n. 441, 472, 476.

566
n d ic e de obras citadas

Viaje de San Brandan, al paraso terrestre'. V ida de Santa M ara Egipciaca, de R ute-
501, 531. beuf: 531.
Vida de don Andrs Bello, de Miguel Luis Vida de Santa Oria, de Berceo: 531.
A m untegui: X I n. 1, XX, n. 10, V ida de Santa Tais de Egipto, de R ute-
X XVI n. 15. CXI. beuf: 531.
Vida de la condesa M atilde, (c. 1100), de Vida de Santo Dom ingo de Silos, de Ber
D onizn: 355, 3 56, 470, 524, 525. ceo : 531.
Vida de Santo Tom s de Cantorbery, s.
Vida de la Virgen, de Beranger: 531.
X II de Guernes (G a rm ie r): 441, 531.
Vida de San Farn, atrib u id a a H ildega- V ida de los santos padres Tasn y T atn,
rio, obispo de Meaux: 448, 449 n. por A utperto: 468, 527.
Vida de San Josafat, por C h ardry: 501, Vida de los siete durm ientes, de C hardry:
531. 501, 531.
Vida de San M illn, de Berceo: 531. Vida del Salvador, de Beranger: 531.
Vida de San Nicols, de R oberto Wace: Vida y milagros de San E dm undo, de
531. D enys^Piram us: 531.
Vida de Santa Isabel de T uringia, de R u- Viejo y N uevo Testam ento, en coplas fra n
tcbeuf: 531. cesas, de Beranger: 531.

567
N D IC E D E M ATERIAS

Este ndice, preparado con la colaboracin de la seorita Maria Rosa


Alonso, ordena los temas tratados por Bello en el volumen. Tambin se
incluye en el ndice el Estudio preliminar. La numeracin arbiga re
m ite a las pginas del texto; la romana, al Estudio preliminar. (C o
m is i n e d it o r a . C a raca s) .

Abs -f- consonante: 19. cin term inada en vocal llena y dbil:
Academia Espaola: X III y n. 4, XVI, 67; de diccin term inada en vocal d
X X , X X I, X X II, X X III, X X IV y n. bil y llena: 68; de diccin term ina
12, XXV y n. 13, XXXV, XXXVI, da en vocal dbil y llena con otras
XLIII, X L IX y n. 29, LI, LVI y vocales: 68; de diccin term inada en
n. 3 5, LV II, LV III, LIX , LXI, LX III, vocales dbiles: 68; de diccin te r
LXIV, L X V II y n. 44, LXX LXXVII m inada en consonante precedida de vo
y n. 52, LX X X , C IX , CX, 14 n., 17 cal: 68-69; de diccin term inada en
n., 19, 22, 23, 24, 25 n., 26 y n. consonante precedida de vocales: 70;
2, 27 n ., 28, 29 n. 2, 32 n. 1, 33 rtm ico: 140, 146; an tirrtm ico : 144,
n., 42, 45 n. 2, 47 n ., 51 n., 54 146; etim olgico: 71-83, 246-255;
n., 5 8, 62, 67 n ., 69 n., 79, 82 n., francs, sus leyes rtm icas: 494- 495;
94 n ., 103 n ., 200 n ., 227 y n., 229, nacional: 48-49; provincial: 48-49;
230, 231, 240, 248, 249 n., 269 y n. oratorio: 48; lgico: 48; pattico: 48;
270, 271, 272 274 y n. 2, 275 n. 1, enftico: 48-50.
276 n. 1, 279, 280, 284, 333, 348. A d n ico : V. verso pentaslabo adnico.
A ds. A rticulacin compuesta inversa: 40.
Acento. C oncepto: 46; crtic a 46 n., LV,
Agudas: V. Palabras.
LVI; acepciones: 47, 48, LVI n. 36;
secundario: 50; su lugar en la palabra: Alejandrino: V. verso ym bico alejan
57, LX; su valor intensivo: LIV ; de drino.
insistencia: L V III; entre los griegos: Aliteracin: 362 y n., 454-457.
LI; entre los latinos: LI; en N ebrija: Anacrentico: V. Verso ym bico heptas-
L II; agudo, grave, circunflejo: II; do labo.
ble 52 n ., L V II; en los compuestos: Anacrusis o tiem po al aire: LXXXVIII.
64, L V III: en los compuestos con en Analoga: X III n. 4, X X I.
clticos: 51, 66, L IX -L X ; de los ver Articulaciones. Simples y compuestas: 37;
bos en -ear: 60, 63, 64 n .; Casos de si directas e inversas: 37-38; compuestas
nresis: 282; de los verbos en iar: 60, directas: 39-40; compuestas inversas: 40.
62; de los verbos en -uar: 62, 63; Arsis (en el verso g reco latin o ): 408,
de los im perfectos en -a: 68; de los 412.
perfectos en -i; 68; de los adverbios A tl. Su pronunciacin: 29.
en -m ente: 64, LIX ; de diccin term i
nada en vocal: 67; de diccin term i B. V . Diferencia fontica: 17, 228, 229;
nada en dos vocales llenas: 67; de dic distincin etimolgica: 17 n .; confusin

569
Obras completas de A ndrs Bello

fontica y diferenciacin ortogrfica: Estancia: V. Estrofa.


XXX. Esttica: XXIX.
B. En verbales castellanos en -ble, pro Estribillo: 206-207, 213.
cedentes de -bilis latino: 18; bs: a rti Estrofa. Concepto: 129, 202; en la m
culacin compuesta inversa: 40. trica greco-latina: 405; de asonantes,
Bar tonas: V. Palabras. hallazgo de Bello: X C I; Romance: 20 5;
su acepcin: 209; de trocaicos octos
C. Su omisin en palabras: 19; inicial -j- labos: 205; heroico (de yambos ende
consonante: 20. caslabos): 205-206; anacrentica (de
C = ti: sonido africado sordo antiguo: heptaslabos) rom ancillo: 206; rom an
XLV. ces viejos: 208; su origen: 209, 481;
CS, (gs) [ x ] . A rticulacin compuesta endechas: 210; endecha real: 210; se
inversa: 40. guidilla: 199, 210; su posible origen:
Cadencia: 146. 43 3, 481; de seis versos (estrofa man-
Cantar (p ico ): 3 58. riq u e a): 211; letrillas: 213; redondi
Cantidad. En el sonido: 46 n.; silbica, lla: 215; quintilla: 215-216; dcima:
su concepto: 84; LX V -L X X IV ; de las 216; lira: 216; tercetos: 216-217; can
vocales latinas: 337. cin, acepciones: 218; form a m trica:
Ceceo: 22. 218; octava: 218; copla de arte m ayor;
Cesura. Concepto: 151; su diferencia de 219; soneto; 221; soneto con estrambo-
pausa: 151-153; en el verso greco-la- te: 222; silva: 223; sextinas: 225;
tino: 311 y n., 396, 402; pentem im e- tcos: 225; glosas: 225; acrsticos: 225.
ris: 409. Espaol de Espaa y de Amrica: XLI.
Clusulas rtm ica s: 140; sus clases 141;
en la poesa grecolatina: 401. Fabliaux: 3 57, 500.
Consonantes. Concepto: 13; su nm ero: Filologa: X V I, XXXI.
15; de articulacin directa o inicial: Filosofa: XXIX.
38; comunes: 38-39; lquidas: 39; li Fonema: X V III, X X X II, LXXII, LXXIII.
cuantes: 39; mudas y semivocales: 229; Fontica: XIV, X V II, X X X I, XXXVI,
clasificacin de Sicilia: 229; su clasi X X X V III n. 23, LXV.
ficacin en los greco-latinos: X X X III; Fontica experimental: X V I, XXV III,
su clasificacin segn el p u n to ce a r XLI, L, XCV.
ticulacin: X X X V I-X X X V II; su d u ra Fontica francesa: XXXVI.
cin: LXXI. Fonologa: XV III.
Copla: V. Estrofa. Frase acentual. Concepto: 310.
Crtico: V. Pie.
Cuarto pen: V. Pie. G. Inicial -f- consonante: 20.
Cuasi diptongos: 280-281, 288. Gestal: 209.
Gramtica: X III, X IV , X!VII, X X I, XXXV,
Changan de geste: 3 58. 58, 226, 349.
Gramtica histrica espaola: XXXIV.
D. Su valor intervoclico: 22; final: 22; Gramtica Latina: LXI, 394.
provincialism o en su pronunciacin: 23. Su acepcin en griego: XXXI.
Dicciones: V. Palabras. Graves: V. Palabras.
Diresis: 89, 268 y n. Guai. T riptongo de topnim os america
Diptongos. Concepto: 37, 241; sus clases: nos: 66.
289-293; propios: 102; impropios: 102;
acentuados (su n m ero ): 103; in H . Precedida de C = C H : 23; en las in
acentuados (su n m ero): 103-104. terjecciones: 23; aspirada: 23; seguida
Doctrinas prosdical-renacentistas. Su ru p de u -j- vocal: 23-24; m uda: 24; pre
tu ra en el siglo X V II: X X X IV -X X X V . cedida de x: 25; seguida de i = y: 26.
Hemistiquios: 151.
Elementos: V. Sonidos. Heptaslabo: V. Verso ym bico heptas-
Eneaslabo: V. Versos ymbicos endecas labo.
labo y anfibrquico eneaslabo. Hiato. Concepto: 106, 245, 268; su pre
Escuela. Fonetista de Praga: X V III; de ferencia a la sinalefa: 117-120, 122-124.
P ort-R oyal: X X X II, X X X V I, L III. 493 n.
Esdrjulas: V. Palabras. H om ofona: 53, XLVI.

570
ndice de materias

le tus: 23 9, LIV. O rtografa: X III, n. 4, X X I, X X III, LXV,


Impulso: articulatorio: X L V III; expirato- 7, 230, 246, 248.
rio: XLVIII. Ortographia: XIV n. 7.
lnacentuacin. Sus grados: LVII. Ortologa: XIV n. 7, XV III, XX, X X X I,
XXXVI, XXXVII y n. 21, LXIV,
/. Final de palabra: 26. LXV, 5, 6, 7, 8, 11, 20, 31, 48, 226,
Joculatores (juglares de la baja latini 230; 246.
d a d ): 3 57. Ortopeya: XIV n. 5.
Joglares (ju g lares): 3 57. Oxtonos: V. Falabras.
Jonglors (juglares franceses): 3 57.
P. Seguida o precedida de consonante en
L (su silabeo). Precedida de ab, ob, sub: voces extranjeras: 20, X L III; en los
44. participios y verbales de los compuestos
Lais: 3 57. de escribir > scribere: 28, 29.
Letras (su acep ci n ): XXXI. Palabras. Agudas u oxtonas: 48; graves,
Lingistica: X VII. llanas, parox tonas o bartonas: 48;
Litterae (su co n cep to ): XXXI. esdrjulas o preparoxtonas: 48, 2 5 5-
Lgica: XXIX. 260; sobresdrjulas: 48.
Paroxtonos: V. Palabras.
Llanas: V. Palabras. Pausa. Concepto: 128, LXXXVI; sus cla
ses 130; m ayor: 129, 131; media: 131;
M. Precedida o seguida de consonante en m enor: 131.
voces extranjeras: 20; antes de B, P: Pie. Concepto: 141, 300, LXXXVIII,
27; seguida de M: 27; seguida de N : X C II; su valor en el verso: XCIV;
27. greco-latino: 328; segn Q uintiliano:
Menestrels (juglares franceses): 3 57. 315; cuarto pen: 340; crtico: 340.
M etafsica: X X IX .
P ort-Royal: V. Escuela.
M trica espaola: X XV II, X X X I n. 17,
Praga: V. Escuela.
XX X V I, LX V II, LX X IV , LX X V III,
LX X X III, X C II, C I, CV, C X II, 7, 245. Preceptiva literaria: LXXIX, XC.
M trica francesa: LXXXIX. Preceptiva neoclsica: XV-X V I, LXXVIII.
M etro. Concepto. 127, LXXX, LXXXI, Preparoxtonas: V. Palabras.
L X X X II; segn Q uintiliano: 315; se- Proclticos de ritm o dbil: 147 n.
. gn los greco-latinos: 400; sus leyes: Prosodia: X II, X III, XIV y n. 4, XVII,
402-404; su variedad: 406. X V III, X X I, X X III, X X IV , XXV,
M inistelli (juglares de la baja la tin id a d ): X X X I, XXXV, X L III, XLIX n. 29,
3 57. L X V III, LXXIV, LXXV, CV, CIX ,
M instrel m etre (m etro de los juglares in C X I, 7, 11, 15, 85 n., 86, 238, 242,
gleses) 432, 499 n. 245, 281, 331, 349. Su acepcin: 333,
Minstrels (juglares ingleses): 3 57. 349.
Monorrimas. Estancias: 441. JlQOCJpa. Su acepcin entre los griegos:
Monoslabos. Su acentuacin: 57. LI.
M ovim iento rtm ico. Su papel en el grupo Prosodia latina: X X V III, LX, 367. 414.
fnico: X CV II-X C V III. 423.
Museo Bibliogrfico de la Biblioteca N a Psicologa: XXIX.
cional de Santiago de Chile: CVI,
CV III. R . Consonante final o inversa: 38; pre
cedida de ab, ob, sub: su silabeo: 44;
N. Su duplicacin: 28; su pronunciacin
entre vocales: su silabeo: 230; Rs, su
en el grupo trans: 28 n. 2; supresin:
articulacin compuesta inversa: 40.
227; ns.: articulacin compuesta in
R R . Su silabeo: 230.
versa: 40.
Nombres extranjeros. Su pronunciacin: Recurrencia. A centual. X C V II; acstica;
30-32; su plural: 32 n. 1. XCVI.
Rem ate (en la can ci n ): 218.
Obs -f" consonante: 19. Rim a. Concepto: 128, 187, L X X X IX ; su
O rthologa: XIV n. 7. erigen: 451-454; 457 y ss., 512; con
Ortoepa: X IV y n. 15; 11 n., 238, 239, sonante: 129 y n., 187-191, 464 y ss.;
333. asonante: 129 y n., 191-199, 463; me

571
Obras completas de A ndrs Bello

dias (al m ezzo ): 191; esdrjulas: 196; Tesis (en el verso greco-latino): 408,
m asculina: 490; fem enina: 490. 412.
R itm o . Concepto: 139; acepciones: 139, Triptongos. Concepto: 37, 241; su acen
140, 243, 3 3 3, 372, LXXX, LXXXT, tuacin: 66; acentuados (su nm ero):
X C V I; su influencia en los acentos: 104; inacentuados (su n m ero ): 104.
149, X C I; acentual (perfecto) 314, Trovadores (poetas franceses de la len
243; im perfecto: 314; ideolgico: 313, gua de O C ) : 3 56, 3 57.
315; segn Q uintiliano: 315; segn los Troveres (poetas franceses de la lengua
greco-latinos: 372, 373, 400, 401; su de O U I ) : 3 56, 3 57.
diferencia de m etro: 402-403; sus le
yes: 401-404; sus variaciones: 405; V. E n verbales castellanos en -ivo, pro
trocaico: 141; ym bico: 141: d a c tili cedentes de verbales latinos en -ivus:
co: 141; anfibrquico: 142; anapstico: 18. V. B.
142; de la poesa latina medieval: 369, Verso. Concepto: 128; clasificacin: 136;
370, 373, 425. trocaico octoslobo: 153, 154, 163; su
origen: 509; octoslabo francs, su ori
S. L quida: 29; apical castellana: XLIV ; gen: 432, 499, 500, 501; hexaslabo:
predorsal: X LIV ; st: articulacin com 15 5, 498; su origen: 431; trocaico te
puesta inversa: 40. traslabo: 156; dislabo: 156-157; ym
Sfico: V. Verso endecaslabo sfico. bico alejandrino, a la francesa: 158;
Schcva (sonido hebreo): 262, 264, 302. origen de su nom bre: 43 8, 518; alejan
" Sentido del idioma en Bello: XLIII. drino antiguo: 160; ym bico endecas
Seseo: 22, XX, X LIV, XLV. labo heroico: 158, 175-183; endecas
Siglo de A ugusto: 319, 3 67, 370, 423, labo sfico: 183; endecaslabo, su ori
425, 456, 461. gen: 442; endecaslabo italiano, su ori
gen: 509; ym bico eneaslabo: 159;
Siglo de Luis X IV : XXXVI.
ym bico heptaslabo: 159; pentaslabo:
Slabas. Concepto: 33; su crtic a: 232-
162; dactilico: 163; pentaslabo adni-
243, X LV II-L; definiciones: 240; is
co: 164, 184-187; anfbraco: 166;
cronas e isorrtm icas: 3 5; acentuadas:
anfbraco dodecaslabo: 168-172; an
46 n., 242; inacentuadas: 46 n., 242
fbraco eneaslabo: 172; anfbraco exa-
y n. 2; fuertes y dbiles: 242; agudas
slabo: 172; anapstico: 173; monorri-
y graves: 242 y n. 2; largas y breves:
mo: 190; de cabo roto: 200; suelto:
85.
200, 201, 223; su valor rtm ico: C;
Silabeo. Fontico: L I; etimolgico: LI.
leonino: 512, 526.
Sinalefa: concepto: 10 5, 243-245, 268;
Verso heroico: V. Verso ym bico endeca
sus casos: 106-117, 121-124; su omi
slabo.
sin en voces con h inicial: 493 n.
Verso libre: V. Verso suelto.
Sinresis: 87-88; 99 y n., 102 n.
Versos de arte mayor: V. Versos anfibr-
Sintaxis: X III n. 4, X X I, 7. quicos dodecaslabos.
Sistemas: V. E strofas en la m trica gre
Versos greco-latinos. Concepto: 40 5; mo-
co-latina. ncschematistos: 309 n., 314; exmetros:
Sobresdrjulas: V. Palabras. 311, 312, 313; exm etros griego y la
Sonidos. Concepto: X X X I; articulados. tino, diferencias: 383; anapesto, su ley:
V. consonantes; elementales; concepto: 311; podo: 314; coreo: 315; yambo:
13, X X X II, CV; compuestos, concepto: 315; sfico: 404, 405; adonio: 314-
13; fuertes y dbiles: 46 n .; agudos y 316; sfico menor o endecaslabo: 316-
graves: 46 n .; su intensidad: 46 n.; su 318; arquloco m enor: 318; senario
entonacin: 46 n. ym bico: 373, 426; saturnios: 371; po
Sonidos latinos: ch, ph, th , s inicial + con lticos: 375, 427, 497.
sonante. Su conversin espaola: 30. Versos latino-medievales. R tm icos: 369,
Spelling, o deletreo voclico ingls: XL. 425; dm etros ymbicos: 374, 426,
Subs. Supresin del sonido b: 227. 431, 498; ritm os trocaicos, octonario:
374, 427.
T . Su pronunciacin seguida de 1: 29; Vocales. C oncepto: 13; su nm ero: 14;
seguida o precedida de consonante en precedidas de h m uda: 15; llenas y d
voces extranjeras: 20. biles: 15; agudas: 47; graves: 47; ser
Teora literaria: CI. vil: 242; su clasificacin en los greco-

572
ndice de materias

latinos: X X X III; su diferencia de tim do al fin de diccin: 21; su sonido se


bre: X X X V III; abiertas y cerradas: guida de c: 22; abuso de s por x: 21.
X X X IX -X L I; su duracin: L X X I;
combinaciones: de a + o tra vocal: 290;
Y, conjuncin. Como vocal, semivocal,
de e -f- o tra vocal: 291; de i -f- o tra
semiconsonante, consonante: XLII.
vocal: 291; de o -f~ o tra vocal: 292;
Y esm o : 27, XX, XLIV, XLVI.
de u -f- otra vocal: 292-293.

X. Su sonido entre vocales: 21; su sonido Z = ds. Sonido africado sonoro an ti


antes de consonante o h: 21; su soni guo: XLV.

573
N D IC E D E PALABRAS TRA TA D A S

Este ndice, preparado con la colaboracin de la seorita Mara Rosa


Alonso, recoge las palabras tratadas por Bello en el volumen. Tam
bin se incluye en el ndice el Estudio preliminar. La numeracin ar
biga remite a las pginas del texto; la romana, al Estudio preliminar..
( C o m i s i n E d it o r a . C a raca s) .

A Acercse (su acentuacin): 52 n .


A cido < cidus: 254.
A cerceny a cercn < ad cercinum : 75. A c lito : 81.
Abad (su silabeo): 41. Acopiamos (diptongo ia) : 91.
Abarrancado (su silabeo): 41. Acopio (su acentuacin prosdica): 61.
Abdel-K ader: 31. Acreedor: 279 n.
A bita: 19. A credito: 97 n. 2.
A bjurar (la b en la articu laci n ): 39. A critu d (su silabeo) : 44.
Abogado < advocatus: 18. A ctis (voz latina) : 468.
Aborgenes (su silabeo): 41. A ctiv o (la c en la articulacin): 39.
Ablativo (su silabeo): 44. A cuitado (su diptongo) : 292.
A blucin (su silabeo): 44. A cum ulo (su acentuacin prosdica) : 97
Abraso (su silabeo): 45. n. 2.
Abrazo (su silabeo): 45. A ctan: 249 n.
Abrenuncio (su silabeo): 44. Actese- (sus slabas) : 292.
Abrevio (su acentuacin prosdica): 61. Adaptar (su silabeo): 41, 42.
Abrevo (su silabeo): 45. Adems: 69 n.
Abrigo (su silabeo): 45. Adhesin: 24.
A b ril: 16, 17; su silabeo: 44-45. Adhiero: 24, 25.
Abrogacin (su silabeo): 45. A dicin (su silabee): 41.
Abrogar (su silabeo): 44. A d iit (verbo latin o ): 338.
Abrojo (su silabeo): 45. Admirabile !> admirable: XXXIV n. 19.
A brum o (su silabeo): 45. Adocenado (su silabeo): 41.
Abstinencia (su silabeo): 45. A donai: 283.
Abstraccin (su silabeo): 45. Adscribir: 23, 40.
Abstracto (su p ro n unciacin): 19, 40. A dvenedizo (su silabeo): 34.
Abulense: 19. A dviento (la d en la articulacin): 39.
Acabar: 25; (su silabeo): 3 5. Areo: 280.
Academia'. 80. Aerio: 280.
Acaricio (su acentuacin prosdica): 61. Aerosttico (sus slabas) : 99.
Acaricala: 66. A erum ni (voz latina) : 470.
Accin (su d ip to n g o ): 92. A f n (su silabeo) : 40.
Acdo < cidus: 73 y n. 2. A fecta r < afectare: 466.
Acedo < actus: 2 54. A filio (su acentuacin prosdica) : 62 n .
A cfalo: 30, 77. A fliccin: 20.

575
Obras completas de A ndrs Bello

A flig ir: 20. A ld n o (su acen to ): 284.


Afligirlas: 69. A lel: 267y 464, 465.
A fricano (su silabeo): 44. A lfo u : 103 n.
A fta (articulacin de la f ) : 38. A lgn (su acentuacin prosdica): 56.
Agamenn'. 81. Alguna (su acentuacin prosdica): 56.
A g ata: 81. Alhea: 25; (su silabeo): 42.
Agarrar: 65. A lcuota: 66.
Agraciado (su silabeo): 44. Alinear: 97 n. 2.
Agrdeos: 247. A lineo (su acentuacin prosdica): 63,
Agravio. (A rticulacin de la v ) : 3 8; 98 n.
(su acentuacin p rosdica): 61. Alm arax: 27 n.
A grio (su acentuacin prosdica): 61. Alm endral: 65.
Agua (su d ip to n g o ): 292. A lm ofrex: 27 n.
Aguis (su trip to n g o ): 104. A lm oradux: 27 n.
Aguam os (diptongo u a ) : 91. A lm orox: 27 n.
A gero: 15, 16. A lsodux: 27 n.
A h : 68, 88 n., 89 n., 283, 286, 288, A ltlocuo: 66.
290. A lto (voz la tin a ): 528.
A hilo (su acentuacin prosdica): 71. A l l : 310.
A h ito (m e). Su acentuacin prosdica: Amaba: 18.
71. Ambades (form a antigua de am bais):
Ahogado: 290. 98 n.
Ahogar: 16 n., 102. Amabais < amabatis: 277; (su dipton
Ahora (su contraccin voclica): 88 n. g o ): 98, 103.
286, 287 y n. 3, 288, 289, 290. Ambamos: 69.
Ahuecar (sus articulaciones): 38. Amis: 70; (su diptongo): 241.
A hucio (su acentuacin prosdica): 61, Am antes (voz la tin a ): 471.
71. A m ar (la r en la articu laci n ): 38 n.
A huch (su acentuacin prosdica): 71. Amramos: 69.
A hum ado: 99. Amaris: 70.
A hum ar (su acento prosdico): 62 n. A m ara: 68.
A h u m (su acentuacin prosdica): 71. Amarilis: 195.
Ahuso (su acentuacin prosdica): 71. A m aens (voz la tin a ): 526.
A huyentar: 16 n. A m bicin (tris la b o ): 92.
A na: 71, 283. Ambicioso (tetraslab o ): 92.
Airado: 99. A m entes (voz la tin a ): 471.
Airarse (su acento p ro sdico): 62 n.; (su Americano (su silabeo): 231.
diptongo) : 272. A m isit (voz la tin a ) : 470.
Aire: X L I; (i sem ivocal): XLII, 14, 16, A m nista (su silabeo): 43
70, 290, 343, 475. A m or (b islab o ): 34, 68; su declinacin
Airn: 290. latina: 384.
Aislbanse (v e rb o ): 272. Amoroso (su acentuacin prosdica): 67.
Aislamiento: 272, 273. A m pliar (acentuacin de sus form as): 60.
Aislar (su diptongo). 272. A m p lo (su acentuacin prosdica): 61.
Aisl (v e rb o ): 272. Anacrsis: 69.
Ajusticiar: 65. Anagnorosis (su silabeo): 43.
A justicio (su acentuacin prosdica): 61. Anagrama: 73, 79.
A lba (la 1 en la articulacin): 39; (su Anlisis: 70, 82.
silabeo): 36. Analoga: 80.
Albahaca (sus slabas): 282. Anlogo: 78.
A lbedro < arbttrium : 73. A narqua: 80.
Albores: 479. Anaximenes: 70, 78.
Albricio (su acentuacin prosdica): 61. A ndad (an d ): 22 n.
Alcalano: 71. Andrmaca: 78
Alcibiades: 77. Ancdota: 77.
A lcnoo: 67. A nexo (su silabeo): 43 n.
A lcoutim : 103 n. Angustio (su acentuacin p rosdica): 61.
A ldehuela (su silabeo): 40. A nhelar (su silabeo): 42.

576
n d ice de palabras tratadas

A n b a l <[ H annibal: 73 y n. 2. rido: 295.


A nillo (sus articulaciones): 3 8. A riete (su silabeo): 231.
Anim aos (su d ip to n g o ): 274 n. 3. A rstides: 69; (dislocacin del acen to ):
Annis (voz la tin a ): 468. 78, 79 y n., 82 n., 257.
A n n im o : 78. Aristodem o: 78.
Ansio. (Su acentuacin prosdica): 61; Aristocracia: 80, 82.
(vacilacin) : 62 n. Aristcrata: 82.
Antiareo (su acentuacin) : L V III Aristteles: 78.
A nteayer (su acentuacin) : LVIII. A rnao, Arnau: 27A n. 1.
A n td o to : 77. A rn u lfo (su acento): 284.
A n tiguo (la n en la articu laci n ): 39. Arom a (la r en la articulacin): 38 n.
A ntilgica: 80. Arquimdes: 78 n.
A ntinom ia: 80. Ars (voz latin a): 387.
Antiperstasis: 78. Arrecio (su acentuacin prosdica): 61.
A nttesis: 70. Arrepentrimonos (su acentuacin): 48.
Antropofagia: 80. Arrogante: 16, 65.
Antropfago: 77. Ascripticio: 29.
anthrpos a v 0Q ( j i o : 252, 387. Asdrbal < Asdrubal: 73.
A o < annus: 65 n. A sim ilo: 97 n. 2.
Apaciguaos: 275 n. 1 Asim ism o (su acen tu aci n ): LIX.
Apacigu (su d ip to n g o ): 103. Asno (la s en la articulacin): 39.
Apasionado (su silabeo): 41. Astra: 79.
Aperire ]> abrir: X X X IV n. 19. A striccin: 23.
Apfisis: 77. Astringente: 23.
Apolneo: 79. A stringir: 23.
Apoplega: 80. Astrologa: 80.
Apstol: 68. Astronom a: 80.
Apstoles: 69. A strnom o: 78.
Aprecio (su acentuacin prosdica): 61. A tad: 283.
Aprisar: 247. A talfo. (Dislocacin del acento): 70-71;
Apriso: 247 (acentuacin): 284.
A p to (la p en la articu laci n ): 39. A ta v o (su acentuacin prosdica): 61.
Aqua (voz la tin a ): 344. A tesm o: 71.
A#**/ (su acento rtm ic o ): 147. Atenas: 30.
Aquelo (su d ip to n g o ): 275. Atenddles: 69.
Aquo: 79. A tla n te, Adlante: 29; (sus articulacio
Aquiles: 30. nes): 39.
Aquisgrdn (A ix-la-Chapelle) : 30. A tlas, Adas: 29; (sus articulaciones):
Arando (su silabeo): 231. 39.
A roz (su d ip to n g o ): 273 n. 3; 274 n. 1. A tleta, adieta (sus articulaciones): 39.
Arar (su silabeo): 231 A tm sfera < atmosphera: 73; (articula
Arauz: 274 n. 1. cin de la t ) : 39.
A rbitrio (su dipto n g o ): 104. A tona: 80.
rbol: 68; (su silabeo): 43, 281. Atrevos (su diptongo): 291.
rboles: 69. A trda: 79.
Ardiente: (su silabeo): 43. A ullar (su acento prosdico): 62 n.; su
Arduas (su d ip to n g o ): 98. diptongo: 272.
Arduo: 68, 196. A um entativo (su acentuacin): 292 n. 3.
rea (esdrjula) : 98 n. A u n , an. Su acentuacin: 54-5 5, 88 n.,
Arena: 16. 89; diptongacin: 286; sus sentidos:
Arepago, areopa go: 252. 287 n. 1, 288, 290.
A rg (trislabo) : 96. Aunbamos: 272.
Arga (tetraslab o ): 96 Aunado: 272.
Argam os (pentaslabos) : 96. Aunar (su acento prosdico): 62 n.; su
A rgido (tetraslabos) : 96. diptongo: 272.
Argimos (tetraslabos) : 96. A no (su acentuacin prosdica): 71,
Argir: 15; (trisla b o ): 96. 272.
A rguyo (trisla b o ): 95. A unque (su acentuacin prosdica): 56.

577
Obras com pletas de A ndrs Bello

A u ra : (su silabeo): 35-36, 271, 343. Bales: 71.


Aurea\ (su d ip to ngacin): 280 n. 2. Baya: 17.
Aureo: 271. Baza: X L V , 22.
Aurora (su acen tu aci n ): 46; su d ipton Beatitud (su diptongacin): 276 n., 277.
go: 103. Bello: 17.
A u to < acto: 70, 345, 3 59, 466. B ellum (voz la tin a ): 528.
A utonom a: 80. Beneficio (su acentuacin prosdica): 61;
A utorizacin: 272. (su sta n tiv o ): 17.
A tre (francs) < A lter: 3 59, 475. Benju: 68.
A u xiliar (acentuacin de sus form as): 61, Bermejo <! verm iculus: 18 y n.
62. Bctis: 68.
A v o (su acentuacin prosdica): 60, 61. Bianco (voz ita lia n a ): 466.
A valo (su acentuacin prosdica): 63. Bibipoles: 82.
A va ro <C avarus: 72. Bien (su acento rtm ic o ): 147 y n .; (su
A vila < Abula: 18. diptongo): 291.
Avogado: 19. Bienandanza (su d iptongo): 104.
A xiom a: 21; (su silabeo): 43. Bienestar (su silabeo): 41; (su diptongo):
A yu n o : 16. 291.
Azahar: 25; (su silabeo): 3 5, 70; ( tris Bigamo: 78.
lab o ): 87, 282, 290. Bilbano: 71; (su acento): 284.
A z o f (articulacin de la f ) : 38. Biric: 67.
A zcar: 68. Blando: 301, 302.
A zu l: 16. Blanco: (su silabeo): 36, 465, 466.
Blancos: 69.
B Blasn (sus articulaciones): 39.
Boato (tris la b o ): 87.
Bacon, Bacn: 33 n., 83. Bocamanga (su acentuacin): LVIII.
Baile: 13; (d ip to n g o ): 37; (su silabeo): Boda: 18 n. 2.
242, 359. Bochorno: 18 n. 2.
Baile cito: 242. Boj: 27 n.
Bajo (su acento rtm ic o ): 147. Bold (voz inglesa): 502 n.
Baladro (su silabeo): 44. Boquirrubio (sus acentos): LIX , 50, 64.
Balaj: 27 n. Borau, Borao: 274 n. 1.
Balido: 17. Borcegu: 69 n.
Batalln: 65. Borcegues: 70.
Balaustre. (Dislocacin del acento): 70- Breas: 98 n., 280 y n. 2.
71, 283. Bosar: 18 n. 2.
B ao < balneum: 65 n.; (la b en la ar Bossuetes: 32 n. 1.
ticu laci n ): 39. Bou (su diptongo ): 103 n. 2, 292.
Baodicea (sus slabas): 99. Bourdaloue: 32.
Baptisma (voz g riega): 253. Bouro: 103 n.
Barabnda: 71. B ort (sus slab a s): 292.
Barato (su silabeo): 231. Brazo: 13, 17; (sus articulaciones): 39.
Baranda: 283. Breve (su acento prosdico): 61.
Barbaridad: 496. Brevlocuo: 66.
Brbaro: 2 56, 234. Brillo: 242 n.
Barbilampio (sus acentos): 50. B ro (d islab o ): 92.
Bardorum (voz la tin a ): 526. Brioso (tris la b o ): 92.
Barmetro (su acento): 47. Bucfalo: 77.
Barn: 17. Buey (su silabeo): 3 5-37, 101; (su trip
Barullo (su silabeo): 231. ton g o ): 104, 345, 367, 466.
Barra (su silabeo) : 230. Buho (sus slabas): 293.
Barrer: 18 n. 2. Buitre < vu ltu r: 18, 270, 289.
Basa: XLV, 22. Buitres < vultures: 277.
Basto: 17. B ulto <C vultus: 18.
Basura: 18 n. 2. Bulla: 16.
Bal. (Su acentuacin): XX n. 9, 70; Busquemosl (desplazamiento acentual):
(d islab o ): 89, 235, 249 n., 283, 290. LX.

578
ndice de palabras tratadas

C Campo: 13; (su silabeo): 43; (su acen


tuacin prosdica): 57; (tro q u eo ):
Cabeceo (su acentuacin p ro s d ica): 63. 142.
Cabeza: 63. Campos (su acentuacin prosdica): 57;
Cabo < caput: 18. (voz la tin a ) : 528.
Cabrahigo: 71. Cndido: 465.
C acofona: 80. Cafora: 78.
Cae: 274 y n. 2, 283, 290. Canimus (verbo la tin o ): 337.
Caemos\ 283. Canoa: 67.
Caen: 274, 283. Canoas: 70; (trislab o ): 87.
Caer (acentuacin prosdica de sus tiem Cantbais: 70.
pos): 59; (d islab o ): 272 n. 2; 290. Cantan: 466.
Cafarnaiim: 283. Cantrais: 70.
C*/: 67, 69 n. Cantareis: 70.
Ca: 283. Cantarais: 70.
CtfiVo: 283. Cantseis: 70.
Cado: 71; (su silabeo): 23 5, 283. Cantinela: 3 58.
Caigo: 70; (su d ip to n g o ): 103. Cant: LXIII.
Camos: 268, 283, 290. Cantorbri (C n te rb u ry ): 83.
Ctf/w: 70, 271. Caoba: 283.
Cairel (su d ip to n g o ): 103. Caos: 27A n. 3, 275; (dislocacin del
Cairo, /: 30. acento): 283 y n. 1; 290.
Caistro: 71, 283. Caova: (su silabeo): 3 5; (trisla b o ): 87.
Calanos: 71. Capad ocia: 30.
Calcis: 30. Carabobo: 257 n.
Clculo (c rc u lo ): XX n. 9. Carcter: 72, 57; (acentuacin de su
Clido: 464. p lu ra l): 57 y n.
Carcaj - carcax: 26, 27 y n.; (carcajes,
Calimaco: 78.
Calope: 78. p lu ra l): 27; (articulacin de la j ) : 38.
Crcel (su a c en to ): 47, 48, 68.
Calipso (su silabeo): 43.
Carei: XLI, 14.
Cal sienes: 78.
Careo (su silabeo): 231.
Cliz: 68, 195.
Carey: XLI, 14, 273.
Calografa: 80.
Cariar (acentuacin de sus form as): 61.
C alum nio (su acentuacin prosdica): 61.
Caricia (su acento prosdico): 61.
Cal vari: 479.
Carie (su acentuacin prosdica): 61.
C a /W o : X LVI, 27.
Carirredondo (sus acentos): 50.
Call: 27.
Carn ades: 77.
Cama: 16; (la c en la articu laci n ): 39. Carnis (voz la tin a ): 470.
Cambiis (su trip to n g o ): 37, 66; (sus
Caro (su silabeo): 231.
slabas): 101, 267; (su trip to n g o ): Carro: 13.
345-346. Casa: XLV, 22.
Cambiamiento (tetraslab o ): 99; (sus dip Casas: 69.
tongos): 104. Casatienda (sus acentos): 50.
Cambiamos (trisla b o ): 90, 91. Castaa > castanea: 65 n.
Cambios (sus slabas): 101. Castguesemele (su acentuacin): 48.
Cambiar (d isla b o ): 99. Cstor: 81.
Cambias: 70. Catarro < Katarrhoos: 65 n.
Cmbie (su d ip to n g o ): 98. Ctedra: 65.
C ambi (d islab o ): 91. Cthedra: 2 53.
Cambiis (sus slabas) 101. Catulo (dislocacin del acento): 73.
Cmbies: 70. Caudal < cabdal < capitale: 345.
Cambio (la m en la articu laci n ): 39; Cautela: 290.
(dislabo): 90. Cautividad: 18.
Cambi: 69. Cautivo < captivo: 345.
Camilla (voz la tin a ): 514. Cauto: 70, 273, 290.
Camina: 197. Caustico (su acentuacin): 48.
Campis (voz la tin a ): 528. Cayado: XLVI, 27.

579
Obras com pletas de A ndrs Bello

Cay: 27. Coloro: 98 n.


Caza: XLV, 22. C olum pio (su acentuacin prosdica): 61.
Cccrope: 30. Comida (su silabeo): 41.
Cdra (vo z antigua) <C cthara: 2 54. Comparecer: 27.
Cfiro: 301. C om plexo (su silabeo): 45.
Celeste: 16. Com poner (la m en la articu laci n ): 39.
Celbro cerebrum: 73 y n. 2. Cmpralos: 69.
C eltbero, celtibro: 74. Comprensin: 27.
Centavo: 18. Com unidad <C com m unitas: 27.
Ceo (su silabeo): 40. Con (inacentuado): 150.
Cerbro <C cerberus: 7 3 y n. Concepto (su acentuacin p ro s d ica):
Cerbro K. crebrum : 254. 63.
C*r/ (voz la tin a ): 471. Concilio (su acentuacin prosdica): 61.
Csar: 30. Conexin (su d ip to n g o ): 92.
Cesreo: 67; (te tra s la b o ): 96. C o n fo (su acentuacin p ro s d ica): 60.
Cesarotti: 32. Connaturalizar: 27.
Christphorus (voz latina, del grieg o ): Connivencia <C conniventia: 27-28.
253. Conocedlo (sus articulaciones): 39.
Cielo: 195, 466. Conscripcin: 29; (su silabeo): 45.
Cinaga (su acentuacin): 48. Conscripto: 28; (su silabeo en p lu ra l):
Cclope: 82 y n. 34, 40.
C im a: XLV, 12, 22. Consolos (su dip to n g o ): 275.
Cinocfalo: 77. Constante (su silabeo): 45.
C inxo (perfecto antiguo de c e ir): 247. Constantinopla: 31.
Cipriano: 272. C onstituir (sus articulaciones): 38.
Circuito: 270. C onstru: 68.
Circunsferencia (de c ircu m sfero ): 27. Consuetudinario (su a cen tu ac i n ): LVII.
Circunspecto > circumspectus: 27. Cnsul: 68.
Ciropdia: 80. Contesto: 21.
Citara: 2 54. C ontexto: 21.
Ciudad > civitate: 7 2 ; (su diptongo)! C ontino (su acentuacin prosdica): 63.
100 . C ontinuo: 98; (su d ip to n g o ): 104.
Clarn (sus articulaciones): 39. C ontinuos (su dip to n g o ): 98.
Claudicamos: 272. C ontra (su acentuacin): 53, 147.
Claustro: 70; 264. Contraro (su acentuacin prosdica): 61.
Clister, clisteres (su acentuacin pros Contrarrplica: 45 n. 1, 230.
dica): 57. Contrato (sus articulaciones): 39.
Clodoveo (C lo v is): 30. C onvoy: 67, 273.
Cneo: X L III, 20. Cnyuge (y consonante a fric a d a ): X L II.
Coadjutor (su d ip to n g o ): 276. Cooperativo: 292.
Coagular (su d ip to n g o ): 276 n., 292. Cooptar (sus slab a s): 99.
Coahuila: 24. Copia (su acento prosdico): 61.
Copla (su silabeo): 44.
Cobrir <C cooperire: XXXIV n. 19.
Coqueta: 82.
Cocer: XLV, 22.
Coral (su silabeo): 38, 41.
Coctae (voz latin a): 471. Corazn (su acentuacin): 48, 69 n .; (su
C ocuy (su diptongo): 103 n. 1, 270. silabeo): 231; ( c rtic a ) : L.
Codex (voz latin a): 526. Corazones: 69.
Coetneo (su diptongo): 280 n. 2. Corcegu: 67.
C ofto (articulacin de la f ) : 3 8. Corinto: 30.
Cohombro: 292. Coro: 16.
Cohorte (sus slabas) 282. Coronam (voz la tin a ): 526.
Coima: 273. Cortes: 479.
Colega: 25 5. Correccin: 20.
Coleptero: 78. Corregir: 20; (su silabeo): 230.
Color < colore: 72, 92 n. Correta: 71.
Colorado (colorao): 22. Correveidile (su acentuacin): LVIII.
Colorear: 97 n. 2. Coser: XLV, 22.

580
n d ice de palabras tratadas

Cosmogona'. 80. Ch
Couso: 103 n.
Couto: 103 n. C hanteur (voz francesa) <C chantcr
Crter (su acento prosdico en singular <C cantatore: 493 n.
y p lu ra l): 57, 68. Chambres (ant. f r a .) : cmaras: 504 n.
Craso: 16. Chaos (voz latina) (ch = k) (su dip
Creacin: 277. tongo) : 274 n. 2.
Crear: 281; (sus silabas): 291. Charco: 16.
Crdito: 97 n. 2. Chirriar (acentuacin de sus form as): 61,
Cre (m onoslabo): 282. 62.
Creemos ( tris la b o ): 87. Choza: 13.
Creer (defectos de su acentuacin): 63
D
n., 64 n.
Creer: 279 n. D afne (articulacin de la f ) : 38.
Cre (d islab o ): 89. Dnea: 67, 98 n., 279, 281, 290.
Creble: 71. Dnao (trislab o ): 96 y n., 97 y n., 279,
Creimos: (dislocacin del acen to ): 291. 281, 290.
Creiste: 71. Dndosenos: 69.
Creusa: 71; (dislocacin del acento): 291. Danos: 69.
Criador (tris la b o ): 99, 479. Dante Alighieri (su pronunciacin): 32.
Criar (d isla b o ): 99. Dos: 274 n. 2 y 3.
Criatura (te tra sla b o ): 99, 273; (su dip Darnius (sus slabas): 291.
to n g o ): 291. Das (su acentuacin prosdica): 57.
Criemes (tem es) voz antigua del francs: D til (la d en la articu laci n ): 39.
500 n. Dtiles: 69.
C ro (su acentuacin p ro s d ica): 60. De, d: 263.
Criptgama: 78. Den: 70.
Crislida: 77. Dbil: 195.
Crisis: 69. Dcada: 77.
Cristiano (su d ip to n g o ): 291. Decaais (sus slabas): 102.
Critico (su acentuacin prosdica): 57. Decaimiento (su acentuacin): 292 n. 3.
C rtico (su acentuacin prosdica): 57. Dcuplo: 65.
Deferir: 25.
Crnica (sus articulaciones): 39.
D ficit: 70.
Cronista (su acen to ): 284.
Deicida: 291.
Cronologa: 80.
Delicias: 70.
Cruel < crudelis: 284.
Delineo (su acento prosdico): 63.
Cror (sus slabas): 293.
Deliquit (voz latin a): 470.
Crsa: 283.
Demagogo: 78.
Cruz: 466. Demaso (m e) (su acentuacin prosdi
Cuaterno (su d ip to n g o ): 104. c a ): 61.
Cuatro (su d ip to n g o ): 103. Democracia: 80, 82.
Cuci: 68. Demcrata: 82.
Cuestin (su d ip to n g o ): 92, 104. Demstenes: 77, 78.
Cuidado (su d ip to n g o ): 100, 104, 292. Dental: 272.
Cuidadoso (su acentuacin prosdica): Denticin: 272.
292 n. 3. D entfrico: 270.
Cuido (su acentuacin p rosdica): 94, Desafo (su acento prosdico): 60.
95; (su dipto n g o ): 103, 270, 292 y Desahuciado: 99.
n. 3. Desahuciar (su silabeo): 62 n.
Cuita (su acentuacin): 94, 95, 270, Desahucio (su acento prosdico): 60;
292. (dislocacin): 60 n., 71.
Culpa: 16. Desangrado (su silabeo): 41.
Cm ulo: 97 n. 2. Desapacible (su silabeo): LI.
Cuociente (su dipto n g o ): 104. Desarmado (su silabeo): 42.
Cuota (su dipto n g o ): 103, 293. Desavo (su acentuacin prosdica): 60.
Czar: X L III, 20, 40. Descarro (su acentuacin prosdica):
Czarina: X L III, 20, 40. 62.

58
Obras completas de A ndrs Bello

Descro (m e) (su acentuacin prosdi Diocesano (su diptongo): 291.


c a ): 60. Dicesis (su acento): 252.
D escrito: 28. Digenes: 78.
Descuido (su acen tu acin): 94, 95 y n. Diomedes: 7 8 y n.
Dsde (su acen tu aci n): 53. Din: 81.
Desdn: L X III, 295. Dios Deus (su acentuacin prosdica):
Desear (defectos de su acen tu ac i n ): 63 56; (su d iptongo): 86, 93; (m onosla-
n., 64 n. la b o ): 99; (o rig en ): 277, 383 n. 1.
Desecado (su silabeo): 41. Diosa (su d iptongo): 103.
Deshilar (su silabeo): 42. Diploma: (dislocacin del acento pros
Desler, desle (trislab o s): 91. dico): 79.
Deslo (su acentuacin prosdica): 60. D ptero: 78.
Deslieron (te tra s la b o ): 92. Direccin: 20.
Desli (trisla b o ): 91, 92. Dirigir: 20.
Desorejado (su silabeo): 41. Dis: 466.
Despaso (su acentuacin prosdica): 71. Disentria: 80.
Desperdicianlos: 66. Disppsia: 80.
Desperdicio (su acentuacin p rosdica): Diurticos (pentaslabo): 100.
61. Diurno: 277.
Despus: 69 n. D ivin (voz francesa): 475.
Desquicio (su acentuacin p rosdica): Divina: 295.
61. D ocet (verbo la tin o ): 526.
Destripaterrones (su acen tu ac i n ): LV III, D octam ente: 64.
50. Docuimos (verbo la tin o ): 337.
Desvahido: 71. D om uerant (voz la tin a ): 340.
Desvaro (su acentuacin prosdica): 60. D om us (voz la tin a ): 528.
Desviaos (su trip to n g o ): 275 n. 1. Dos (voz la tin a ): 3 87.
Desvirto (tetraslab o ): 90. D oy (su acentuacin prosdica): 57.
Deuda < debda < dbta: 271, 345. Draconis (voz la tin a ): 469, 523.
Dhawalagiri: 31. D ragn (sus articulaciones): 39.
D i (m onoslabo): 91. Drada: 77.
Da: 68; (d islab o ): 90, 281. Drida: 270.
Diaboli (voz la tin a ) : 469. D ucum (voz la tin a ): 526.
Diabolo > diablo: X X X IV n. 19, 289. D o (su diptongo): 293.
Diadema: 79. D u p u y (su acen tu aci n ): 270.
Difano: 465. Durans (voz la tin a ) : 468.
Diagrama: 74. D urus (voz la tin a ): 471.
Dilesis: 82. Duunvirato: 293.
Dilogo: 78. D unviro (te tra sla b o ): 96.
Dimetro: 78. D u x (voz latin a): 21.
Diana (dislabo o tris la b o ): 93, 289.
Ditesis: 78.
Daz: 70. E
D icat (verbo la tin o ): 528.
Dico (voz la tin a ): 338. Economa: 80.
D ictito (voz la tin a ) : 344. Ecnomo: 78.
D icho <C dictus: 65 n. Edema: 30.
Diente (dislabo) < dente: 90, 271. Edificio: 105.
D i filo: 78. Edipo: 81
Digam (desplazamiento acentual): LX. Efm ero: 195.
Dgoos: 97 n. 2. Egosmo: 71
Dije, dijo (su acentuacin prosdica): 58. Egosta: 284
D i jse (su acentuacin ) : 51 n. Egregio: 68.
D im e (su vocal i ) : XLII. Electromecnica (su acen tu ac i n ): LVIII.
D im elo (sus acentos): 50, 52 n. Eleemsyna (voz griega): 253.
Dinamoelctrico (su acen tu aci n ): LIX. Elogio (su acentuacin): 61.
D io (voz italian a): 288. Elosa: 283.
Di: 68; (m onoslabo): 91, 283. Emas: 283.

582
ndice de palabras tratadas

Em bauco (vacilacin de su acento) : 62 n. Espacio: 97 y n. 2.


Embaular (su d ip to n g o ): 99. Espaa <C Hispania: 65 n.
Embalo (su acen tu acin): 71. Espectacin (de sp e ctare ): 21.
Emathios (voz latina, del griego): 528. Espeli: 270.
Embestir'. 17, 19. Espeluy (su diptongo): 103 n. 1.
Em preo: 279. Espiar: 21.
Enajenacin (su silabeo): 41. Espina: 197.
Enano (su silabeo): 41. Espo (su acentuacin prosdica): 61.
Enarcar (su silabeo): 42. E spritu: 19 5.
Enarco (verbo) y en arco: 53. Esplique: 21.
Enciclopedia: 80. Espolo (su acentuacin prosdica): 63.
Encomio (su acentuacin prosdica): 61. Espontanearse: 63.
Endiosado (te tra sla b o ): 99; (su dipton Espontneo (a d j.): 63.
g o ): 104. Espuela: 63.
E n fr o (su acentuacin prosdica): 61. Espurio (su silabeo): 43.
Enhebrar (su silabeo): 42. Estabilidad: 18.
Enjuicio (su acentuacin prosdica): 61. Estable: 18.
Ennoblecer: 28. Estar < stare (acentuacin de sus fo r
E n ro (su acentuacin prosdica): 61. mas bislabas): 58; (origen): 544.
Ensayo: 65. Estter (su acentuacin prosdica): 57.
Ensucio (su acentuacin prosdica): 61. Esttica: 21.
Entero < intgrum : 2 54. Esttua: 98.
Entom ologa: 80. Este (su acento rtm ic o ): 147.
Entonces: 69 n. Estilicn: 30.
Entrerrenglonar: 230. E stm ulo: 57.
E ntronizar (su silabeo): 45. E stim ulo (su acentuacin prosdica): 57.
Envestir: 17, 19. Estratgia: 80.
Enviciaos (su trip to n g o ): 275 n. 1. Estratocracia: 81.
E nvidio (su acentuacin prosdica): 61. Estri (su acentuacin prosdica): 61.
Enviudar (su d ip to n g o ): 104. Estudio (su acentuacin prosdica): 61.
Epidmica: 80. Etrea (su diptongo): 280 n. 2, 291.
Epicreo (dislocacin del acento): 79. Etreo (esdrjulo): 98 n., 295.
Epifonm a: 79. Etimologa: 80.
Epiglotis: 78. E ufona: 80.
Epgrafe: 78. Eufrates: 82 n.
Epigrama: 74. Eurpides: 70, 79.
Eplogo: 78. Euro: 271.
Equvoco (esd r ju lo ): 57. Evangelio: 30.
Equivoco (su acentuacin prosdica): 57. Evacu (su acentuacin prosdica): 63.
Ereccin: 20. Examen: 13, 20; (valor de la x) : 21;
Erigir: 20. (su silabeo): 43.
Errar < errare: 65 n. Examina: 197.
Es (su acentuacin prosdica): 57. Excedo: 22.
Esamen (p ro n u n ciaci n): 226 n. Excelente: 22.
Esa: 283. Excntrico: 22.
Escrpio (su acentuacin prosdica): 61. Exceptanse (su d ip to n g o ): 292.
Esclusa: 21. Exceptense (su d ip to n g o ): 292.
Escoriar: 62. Excitar: 22; (su silabeo): 45.
Escorie (su acentuacin prosdica): 61. Exclusa (participio): 21.
Escorio (su acentuacin prosdica): 61. Exhalar: 21, 25, 40.
Escripso (p retrito a n tig u o ): 247. Exhibir: 21.
Escritura (su silabeo): 45. E xhum ar: 21, 25; (su deletreo): 44.
Escuchaba: 18. Exonerar (su silabeo): 44.
Esdrjulo: 82. Exornar (su silabeo): 44
Ese (su acento rtm ic o ): 147. Expatri (su acentuacin prosdica): 61
E sfn ter (su acentuacin prosdica): 57. Expectativa: 21.
Esmeralda: 65. Expectoracin: 21.
Esfago: 77. Expedir: 21, 40.

583
Obras completas de A ndrs Bello

Expiar: 21. Fisiologa: 80.


Expido (sus articulaciones): 38. Fiucia (su silabeo): 291.
E xp o (su acentuacin prosdica): 61. Flaco (sus articulaciones) : 39.
Explique: 21. Flagellum (voz latina) : 528.
E xtaso (m e) (su acentuacin prosdi Flauta: 70; (su d iptongo): 241; (su si
c a ) : 62 n. labeo): 236.
Extasis: 70. Flor: 465.
E xttica ( a d j.) : 21 Flores: 195, 465.
Fluctuacin (su diptongo) : 292.
Fluido (sustantivo) (su acentuacin pro
F sdica) : 94 n., 270.
F luido (participio) (trisla b o ): 94 n.
ta b u la r i > hablar: X X X IV n. 19. Foco: 79.
Fcil: 69, 466. Foclides: 78.
Facti (voz la tin a ): 388, 389. Focin: 81.
Facha <C facies: 65 n. Foliar (acentuacin de sus fo rm as): 61.
Faetn (sus slab as): 99. Fortaleza: 272.
Falibilidad: 18. Fortes (voz la tin a ): 528.
Falible: 18. Fortis (voz la tin a ): 468.
Fanergama: 78. Fortsimo: 272.
Fan: 70, 283, 290. Fortunatis (ablativo la tin o ): 337.
Fasionable (fshionable) (inglesism o): 83. Fsforo: 78.
Fastidio (su acentuacin pro s d ica): 61. Fragua (su diptongo): 104.
Fax (voz la tin a ): 387. Fraguamos (trisla b o ): 91.
Fe (su acen tu aci n ): 48. Frage: 97 y n. 2.
Fea (su dipto n g o ): 291. Fragis: 66; (sus slabas): 101; (su
Febeo: 67, 79. trip to n g o ): 104.
Fedra: 30. Fragemos (trisla b o ): 91.
Fneln, Feneln: 32 n. 1. Frgen (su diptongo) : 98.
Fnix: 21; (sus articulaciones): 38, 40. Fraguo (su acentuacin prosdica) : 63.
Feo (dislabo): 87; (su acento prosdi Frang (voz la tin a ): 470.
co ): 282. Franklin: 32 n. 2, 33.
Fretro: 65. Frle (francs) < fra ile < fragilis: 359,
Feudal (su d ip to n g o ): 104. 475.
Feudatorio: 99, 291. Fresno (sus articulaciones) : 39.
Feudo (su acen tu aci n ): 48, 70, 273, 291, Fra (sus slabas) : 291.
343. Fricas: 82.
Fiamos (tris la b o ): 90, 91. Frisimo (sus slabas): 291.
Fios (sus slabas): 101. F ro (su acentuacin) : 61.
Fiar < fidere (su silabeo): 99, 291; (su Fructuoso: 272.
o rig en ): 284. F ructus (voz la tin a ): 526.
Fiaramos (p en taslab o ): 99. Fu (su diptongo) : 93.
Fidei (voz la tin a ) : 526. F uente < fo n te (dislabo) : 90.
F e (d islab o ): 90, 291. Fuentecilla: 496.
Fi (d islab o ): 91, 283. Fuerte: L X X X V II n. 66, 272, 293.
Fiel (su d ip to n g o ): 284. Fui: 68, 95; (su d ip to n g o ): 103, 270,
Filntropo: 81. 292.
Filemn: 81. Fuimos (su diptongo) : 292.
Filio (de filiar) (su acentuacin pros Funrea, funreo: 281.
dica) : 62. F til: 464.
Fillogo: 78.
Filosofa: 30, 80. . G
Filsofo: 80.
Finis (voz la tin a ): 528. Gabn: 68.
Fino (su silabeo): 35. Gala: 13, 16.
Fo (su silabeo): 3 5; (su acentuacin pro Galar: 283.
s dica): 60, 68, 90. Galatea (su diptongo): 285.
Fi (su silabeo): 91, 291. Gallo <C gallus: 65 n.
ndice de palabras tratadas

G a m o : 16. Haca: 68.


G anza (trislabo) : 90. Hache, la: 26 n.
Garapia: 65. Hgaos: 247.
G eografa: 80. Halla: XLVI, 27.
Gegrafo: 78. Hambre <! fames: 24, 26 n.
Gemetra: 78. Hamburgo: 30.
G eom etra (su dipto ngo): 276 n. Harpia: 30.
Gestin (su diptongo) : 92. H iit (francs) <[ altus (pronunciacin
Gloria: 16; (sus articulaciones): 39; (di h o t.) : 475.
slab o ): 92, 98 n., 196. H ay (su acentuacin prosdica): 56.
G lo ro (m e) (su acentuacin prosdica) : Haya: XLVI, 15, 17.
60, 61. Hayamos, hyais (su acentuacin ameri
Glorieta (trislab o ) : 92. c a n a ): 58.
Glorioso (trisla b o ): 92-93; (diresis): 89, Haxpode: 78.
272; (su silabeo): 235. Hebra: 42.
G nm ico: X LIII. Hebrasmo: 71.
Gnomnico: 20. H ebrazo: 71.
Goethe (su pro n u n ciacin): 31. H ctor: 81.
Gold (voz inglesa): 502 n. Hctoreo: 79.
Golgota: 479. Heder > iedra: XXXIV n. 19.
Gota (bislabo) : 92. Helado y el hado: 5 3.
Gotoso (trislabo) : 92. Helna: 81.
Gouvea: 103 n. Helio polis: 78.
Gozar (la g en la articulacin): 39. Heno: 15.
Gozo: 16. Heraclda: 79.
Grabar: 17. Hercleo: 67.
Gracia (sus articulaciones): 37-38; ( tr i Heredero (su silabeo): 230.
slab a ): 98 n., 196, 272, 466. Hermgenes: 78.
Gracioso (trislab o ) : 92. Herdoto: 77.
Grande: 466. Hroe: 67; (trisla b o ): 96, 97 y n.; (es-
Grandes: 69. d r ju la ): 98 n., 81, 196; (su silabeo):
Grandlocuo: 66. 231, 279, 280 n. 2, 281; (su dipton
G ra tu ito : 270. g o ): 292.
Gravar: 17. Heroicidad (su diptongo): 292.
G rle (francs) < grazie <C gracilis: 3 59, Heroico (su d ip to n g o ): 292.
475. Herosmo: 268, 284.
Gritar: X X X IV n. 19. Herraj: 27 n.
Guaiquer: 66; (su trip to n g o ): 104. Hibero > Ebro: XXXIV n. 19.
Guaireo: 66; (su trip to n g o ): 104. Hibierno K. hibernus (in v ie rn o ): 26 n. 2.
Guardmela: 255 n. Hidrgeno: 78.
G uay (su trip to n g o ): 104. H idropata: 80.
Guerra: 15, 16; (su silabeo): 40. Hiedra < heder: 26 y n. 2.
G : 270. Hielo: 26.
Guiado (su silabeo): 36. Hierba < herba: 26 y n. 2.
G uillerm o P itt (su pronunciacin): 30. Hiereocrcia: 80.
G uillerm o Shakespeare (su pronuncia Hierro: 24, 26.
c i n ): 32. H ijo: 15.
Guinda: 15, 16. Hilo: 42.
Guipzcoa: 279; (su d iptongo): 292. Himenoptero: 78.
Guitarra < xiflaQCl: 2 54. H im no < hym nus: 27-28.
Gusto: 16. Hipcrates: 77.
Hipstasis: 78.
Hiptesis: 70, 78.
H H isterismo (su acento): 284.
H istoriar (acentuacin de sus form as):
H aba (su d ip to n g o): 291. 61, 62.
H bil <C habilis: 18, 69. Historigrafo: 78.
H bito: 24. Hombre: 15, 16 n.

585
Obras com pletas de A ndrs Bello

H om eopata: 80. Inerm e (su silabeo): 41.


H o m m e (francs) ( h o m ) : 480. Infando (su silabeo): 43.
Hom onim ia: 80. Inflado (su silabeo): 45.
H onor (su acento rtm ic o ): 148. Ingenio (m e) (su acentuacin prosdi
Honorrs (honrars) (voz ant. fra n c s): c a ): 61.
500 n. Ingenua: 98.
H on ra : 45 n. 1, 230. Ingenuo (su d iptongo): 293.
Hostes (voz la tin a ): 528. Inhum ano: 25; (su silabeo): 42.
H our (voz inglesa): 502 n. Injuria (su diptongo): 98.
H o y : 273. Injurio (su acentuacin prosdica): 61.
Hunuco: 24. Inm une < im m unis: 27.
H ucia = confianza (voz antigua) (su Innato: 27, 28.
acento prosdico): 61. Innoble (ig n o b le): 28 n.
H u linton (W ellin g to n ): 31. Inocente (su silabeo): 41.
H uelo: 24. Inofensivo (su silabeo): 42.
H urfano: 24 y n. 1. Integro intgro: 2 54.
H uerto <C horto (d islabo): 90. Intervalo (sus articulaciones): 37-38;
Hueso (g eso ): 16, 24. (dislocacin del a c e n to ): 72.
Huesudo: 24. Instruccin: 40.
H uevo (g e v o ): X X n. 9, 16, 24 y n. 1. Instruido: 270.
H u (d islab o ): 96, 270; (su silabeo): Instrum ento (su silabeo): 45.
292. Intilm ente (su acen tu aci n ): LIX.
H ua (tris la b o ): 96. Inyectar (y consonante a fric a d a ): XLII.
H u id a (trisla b o ): 96. lo: 282.
H uim os (tris la b o ): 96. lo (voz italiana) yo: 288.
H u ir < fugere: 284. Irais (sus slabas): 100.
Hulla: XLVI. Iramos (la r en la articu laci n ): 38 n.
H um ano: 42. Iriarte (su silabeo): 231.
H um o: 15, 16 n ., 24. Isidoro: 78.
H urao (sus articulaciones): 38. Isidto Isidorus: 73 y n. 2, 2 54.
H uya: XLVI. Iscrono: 77.
H u yo (d islab o ): 95. lsonmia: 80.
Israel: 45 n. 1.
Israelita: 230.
I Istm o: 40.
Instrum ento (su pronunciacin): 226 n.
Iba: 18.
Ibero < iberu: 72, 74.
Iconografa (su silabeo): 43. J
Ictiologa: 80.
Ideologa: 80. Jabal, jabales (su acentuacin prosdi
Idolo (su acento): 252. c a): 283.
Idomeneo: 79. Jan: 70; (dislabo): 87, 283.
Ifignia: 81. Jams: L X III, 310.
Ignorancia (la g en la articu laci n ): 39. fa rd n : 68, 465.
Igual (su dipto n g o ): 292. Jeh: 67, 283.
Im bcil <C imbecillis: 73. Jeft (articulacin de la f) : 38.
Im buir (la m en la articu laci n ): 39. Jembra (hem bra) : 24.
Imperator (voz la tin a ): 395. Jernimo: 78.
Impersonal: 27. Jerusalem: 30.
Im p o (dislocacin dei acento): 76. Jierro (h ierro ): 24.
Imponer: 27. Joab: 281.
Im prim ir (su silabeo): 45 Job: 17.
Independiente (su acento segundario) : Jol: 283.
242 n. 1. Jos: 30.
Indoctus (voz la tin a ): 343, 344. Josef (Jos) (articulacin de Ja f ) : 38.
Ineficaz (su silabeo): LI. Joven <C juvenis: 69 n .; (su origen): 72.
Inenajenable (su silabeo): 41. Jvenes: 69 n.
ndice de palabras tratadas

Juan R acine (su p ro n u n ciacin): 30. Ley: 67; (su diptongo): 102, 242 n.
Judaism o: 71. Liar <C ligare: 284, 493.
Judazo: 71. Libero > libre: X X X IV n. 19.
Juez (su d ip to n g o ): 284. Librero (tris la b o ): 92.
Juicio (su acento prosdico): 61; (su Libri (voz la tin a ): 526.
dip to n g o ): 284. Libro (b islab o ): 92.
Juno: 72. Lidiis (trip to n g o ): 241.
Jpiter: 72. L idio (su acentuacin prosdica): 61.
Jri: 82. Limitaba (su silabeo): 41.
Justicia: 65, 68, (su d ip tongo): 104. Limpia < lmpida: 272.
Justiciero: 65. Limpiis (su trip to n g o ): 104.
Juventud: 68. Limpio (su diptongo): 98, 242 n.
Lim pi (dislabo): 91.
L Lnea: 98 n., 196, 271, 279, 289; (su
diptongo): 280 n. 2, 291, 295.
Labor (voz la tin a ): 391. L io (su acento prosdico): 61.
Laborare > labrar: X X X IV n. 19. L o (de liar) (su acentuacin prosdi
Lacrimis (voz la tin a ): 343-344. ca) : 60.
Ldi (lady, ingls): 82-83. Lirio: 280.
Lgrima < lacrima (su acentuacin pro Lis (voz latin a): 387.
s d ica): 48, 57, 67; (su origen): 72; Literatura (su acentuacin): LVIII.
(d ctilo ): 142, 496. Litrgia: 80.
Lagrimo (su acentuacin p rosdica): 57. Littera > letra: X X X IV n. 19.
Lan: 283. Loa (dislabo): 87, 281, 292.
Lanez: 71, 283. Laos (sus slabas): 100.
Lais (su silabeo): 289. Loar (sus slab as): 292.
Lnguidam ente (su acen tu aci n ): LIX, Les: 70.
50. Lobo < lupum : 17 n.
Laodamia (sus slab a s): 99. Lbrego: 67.
Laomedonte (su d ip to n g o ): 277, 290. Londres (su pronunciacin): 30.
Largamente: 234. Lo (dislabo): 246.
Loor (bislabo): 86, 279.
Laso: XLV, 22.
Loores: 292.
L atn: 69 n.
Loquelis (voz latin a): 526.
Lad: 272.
Losa: XLV.
Lude <C lapidem: 271.
Louredo: 103 n.
Lauro: 3 59, 466, 475.
Louro: 103 n.
Lava (la 1 en la articu laci n ): 39. Loza: XLV.
Lavara (verbo) y la vara: 53. Luces: 195.
Lazo: XLV, 22. Lculo (su acentuacin): 73.
Le acariciamos (su acentuacin): 52 n. Lucullus (voz la tin a ): 72, 73.
Leal (d isla b o ): 87. Ludovico Pi (Luis le Dbonnaire) (su
Lealtad (sus slab a s): 99. pronunciacin): 30.
Leche: 16. Lgubre: 65.
Lee (d islab o ): 246; (m onoslabo): 282, Le (su d iptongo): 292.
291, 343. L um en (voz latin a): 388, 389.
Leer (sus slabas): 279, 282, 291, 343.
Leera: 291.
Leeramos (sus slab as): 99, 338. Ll
Leimos: 268.
Leo: 281. Llano <C planus: 65 n.
Len (sus slabas): 25, 70, 87, 282, 479. Llanto: 16.
Leones: 291. Llave <C clavem: 17 n.
Leons (su d ip to n g o ): 291. Llevado (su silabeo): 36.
Leovigildo (sus slab a s): 99. Llvales: 69.
Letana: 80. Llvasele: 67.
Leucnoe: 280 n. 3. Lloraramos (pentaslabo): 90.
Leva (su silabeo): 40. Lloro < ploro: 65 n., 195.

5 87
Obras completas de A ndrs Bello

M Miaulina: 66; (su trip to n g o ): 104.


Miauregato: 66; (su trip to n g o ): 104.
Macan: 81. Mil: 70.
Madre: 479. Mientras: 69 n.
Maestro: 245, 272. Milagro: X X X IV n. 19; (sus articulacio
Mahoma: 30. n es): 39.
M az: 70; (dislocacin del acento): 89 n. M ilcades: 77.
Majestuoso (tetraslabo) : 93. M ilr: 82.
Mai. (Su acento prosdico) : 54; (su M lto n , M iltn: 33 n.
acento rtm ic o ): 147 y n. Mina: 197.
M alandanza (su silabeo): 41. Mineraloga: 80.
Malrotar: 45, n. 1, 230. M inu (su d ip to n g o ): 292.
Malla (su silabeo) : 46. M i: 492 n.
M anguey (su acentuacin): 48. Miope: 82.
Mano (la m en la articu lacin): 39. M irbame (sus acentos): 50.
M araved (su acentuacin): 48. Mirad (su p ronunciacin): 22 y n.
Maravilla <C mirabilia: 18 y n. 2. Miradlo (sus articulaciones): 39.
Margen, mrgenes (su acentuacin pro M ram e (su acentuacin): 51 n.
sdica): 57, 69. Misa: 30.
M rmol: 69, 465, 466. Misal (sustantivo) y m i sal: 53.
Maroma: (su silabeo): 41, 231. M isantropa: 80.
M rquez: 69. M isntropo: 80, 81.
Ms (su acento rtm ic o ): 147 y n. Mseros: 2 56.
Masa: XLV. Misma (su acentuacin prosdica): 56.
Massillones: 32 n. 1. Miso (pretrito antiguo de m e te r): 247.
M stil: 69. M itologa: 80.
Matices: 195. M itrdates: 74, 82 n.
M aullar (su acento prosdico): 62 n.; M nemsine: X L III, 20, 40.
(su diptongo) : 272. Moab: 17.
M aupertuis: 270. Moabita (su d ip to n g o ): 292.
Mauro (su silabeo): 231. M obil < mobilis: 18 y n. 1.
M auro (su silabeo) : 242. M ohno: 71, 283.
Mausolo: 79. Moledor: 298.
M xima: 295. Mnade: 77.
M ayo (y consonante fric a tiv a ): XLII. M onarqua: 80.
M ayor <C m ajor: 16; (su origen): 65 n. Monagmia: 80.
Maza: XLV. M onotona: 80.
Meda: 79. M ontaos (su diptongo): 274 n. 3.
Mediar (acentuacin de sus form as): 61. Mora (su silabeo): 231.
Melchisedech: 30. M orir (sus form as diptongadas): 91-92.
M elomana: 80. Mos (voz la tin a ): 387.
M em incrit (verb. la t.) : 337. Mostros (su d iptongo): 275.
Memora (nom . latin o ): 337. M otivar: 18.
M endigo (dislocacin del acento): 72, Mourazos: 103 n.
255. Mover: 18 n. 1.
M enedemo: 78. M ovible: 18 n. 1.
M enju: 68. M vil: 18 n. 1, 195.
M entor: 81. M uchacho (su silabeo): 40.
Menides: 79. M ucho < m u tus: 65 n.
M erced <C mercede: 68; (su origen): 72. M uerte < morte: (su silabeo): 3 5, 36;
M erino (su silabeo): 231. (su diptongo y o rig en ): 90.
Mroe: 67. M ulta (voz la tin a ) : 468.
Mrope: 78. M ultorum (voz la tin a ): 526.
M esana (sust) y me sana: 53. Mus (voz la tin a ): 3 87.
Metalurgia: 80. Musa: 465.
M etamorfosis: 69. M usa (voz latin a): 528.
M todo: 78. Musidora: 78.
M etrpoli: 78. M u s s (abl. la tin o ): 337.

588
ndice de palabras tratadas

M utu a (d isla b a ): 98 n. Obrepticio (su silabeo): 45.


M u tu o : 98 n. Obrero (su silabeo): 45.
M ourazos: 103 n. Obscuro: 226. n.
M u y (su d ip to n g o ): 94, 103 n. 1; (su Obstinado: 17.
acento rtm ic o ): 147, 270, 292. Obstruccin (su silabeo): 40.
O bstruir (su pronunciacin): 19.
Ocaso (sust.) y o caso: 53.
N Ocano (dislocacin del acento): 76, 77;
(su silabeo): 23 5.
Nacido (la n en la articu laci n ): 39. Oclocracia: 80.
N aipe (su d ip to n g o ): 289; (su silabeo): O ctavo > Ochavo: 18.
23 6. Oda: 287, 288.
Nao (dislabo): 87; (su diptongo): 275. O dio (su acentuacin prosdica): 61.
Napolen (su p ro n unciacin): 32 n. 2. O ficio (su acentuacin prosdica): 61.
N arvez (su dipto n g o ): 274 y n. 3. O ftlm ico (articulacin de la f ) : 38.
Naturaleza (sus articulaciones): 37, 38; O ftalm ologa (articulacin de la f ) : 38.
(su acentuacin prosdica): 56, 67, O : 292.
49 6. O a (su silabeo): 3 5.
Navarro: 65. Oido < auditus: 284; (su diptongo):
Navegacin (su d ip to n g o ): 92. 292.
Naviero (te tra s la b o ): 92. Oigamos, oigis (su acentuacin america
N a v io < navigium : 72; (trisla b o ): 92. na) : 58; (su diptongo): 104.
Nyade: 77. O igo (su diptongo): 103.
Nectareos: 70. Ola: 71.
N epote (su acentuacin prosdica): 73. O m os (tris la b o ): 89; (su a c e n to ): 249 n.
Nepos, N epotis (nom bre la tin o ): 72, 73. O r (acentuacin de sus formas verba
N e w to n (su pro n u n ciacin): 32 y n. 2, les): 59; (su diptongacin o sinresis):
83. 292 y n. 2.
N iceno (adj) y ni ceno: 53. Ojal (su acentuacin): 67.
Nicodm us: 253. Olea (su acentuacin prosdica): 63.
N icho: 16. Oleo (su st.): 63.
Nigrom anca: 80. Olimpo (an fb raco ): 142.
N (su acen tu ac i n ): 54. Ondrroa: 280.
N obile > noble: X X X IV n. 19. Ora (voz ita lia n a ): 492 n.
No: 67. Orbis (voz la tin a ): 471.
Nm ade: 77. Orfo: 79.
N otabile > notable: X X X IV n. 19. Oriente: 272; (su diptongo): 291.
N o u : 103 n. O rin (su silabeo): 231.
N o x (voz la tin a ): 3 87. O riundo (su silabeo): 231.
N u b il < nubilis: 18. Ornitologa: 80.
N u z: 70. O rtodoxo (su silabeo): 43 n.
Oscuro: 19.
O too autum nus: 65 n.
O
Ouido (voz gallega) = odo: 103.
O uro (voz gallega) = oro: 103 n.
Obelisco (su silabeo): 41.
yeme (su acentuacin): 51 n.
Obispo < episcopus: 18; (su silabeo): 41.
Oxigeno: 78.
Obituario (su silabeo): 41.
O bjecin < objetivo: 20.
Oblada (su silabeo): 44. P
Oblata (su silabeo): 44.
Oblea (su silabeo): 44. Pabilo (dislocacin del acento): 75, 76.
O blicuo (su silabeo): 44. Pablo: 295.
Obligador (su silabeo): 44. Pbulo: 295.
Obligar (su silabeo): 44. Pez: 70; (dislabo): 87; (su diptongo):
Oblongo (su silabeo): 44. 273 n. 3, 283.
Obo: 67 y n. Pais (dislocacin del acento): XX n. 9,
bolo (su silabeo): 41. 70, 236 n.; (su h ia to ): 245, 268, 271,
O brepcin (su silabeo): 44. 272, 283, 290.

589
ndice de palabras tratadas

Pollo <C Pollus: XLVI, 27; (su origen): Proveedor: 279 n*


65 n. Psalmo: X LIII, 20.
Ponen: 465. Psalmodia: X L III, 20'..
Porcincula (su diptongo): 291. Pseudo: 40.
Porte (francs) (pronunciase p o r t ) : 480. Pseudnimo: 78.
Poseedor: 278. Pseudoprofeta: XLIII, 20'.
Possit (voz la tin a ) : 468. Ptolomeo: 20, 40.
Postliminio: 40. Pa: 68; (su acento prosdico): 281;
Poso: XLV , 22. (sus slab as): 292.
Potamos (v ez griega): 3 87. Pdico < pudicus: 73 y n. 2.
Pover (voz ita lia n a ): 492 n. Pues (su acentuacin prosdica): 5 5; (su
Poya: 27. diptongo): 103.
Poyo: XLV I, 27; (su silabeo): 40. Purpurear (acentuacin prosdica de *u*.
Pozo: XLV, 22. form as): 63.
Praxitles (dislocacin del acento): 78 y Purpreo (adjetivo): 63, 97 y 98
n. 1. 139, 196.
Preciaos (su trip to n g o ): 275, n. 1. Purpureo, a (de p u rp u re a r): 97 y 98 n.
Precio (su acento prosdico): 61. Putativo: 18.
Preinserto: 99.
Presagiar (acentuacin de sus fo rm a s): Q
61.
Presago: (dislocacin del acento): 73, 74. Que (su acento como interrogativo): 56;
Prescripcin (p ro n u n ciaci n): 226 n. (conjuncin): 135; (inacentuado) : 150.
Prescripcin: 29. Quema: 15.
Prescrito: 28. Quepo: 16.
Presea (sus slabas): 291. Querela (voz la tin a ): 344.
Pressuris (voz la tin a ) : 470. Quiero (voz latin a): 345.
Pretienden (p reten d en ): 543. Q uest* (voz italian a): 492 n.
Prev (su acentuacin pro sdica): 57. Quicio: (su acento prosdico): 6T~
Prevenrnosle: 66. Quiero (d islab o ): 90.
Prncipe (sus articulaciones): 39. Q uiete: 272.
Primis (voz latin a): 392, 393, 394. Quindecim < quinquedecim (voz lati
Primus (voz la tin a ): 392, 393, 394. n a ): 254.
Priorum (voz la tin a ): 526. Quis (voz la tin a ): 344.
Privilegiar (acentuacin de sus form as): Quise (su acentuacin prosdica): 58.
61. Quiso (su acentuacin prosdica): 169
Proa (su d ip to n g o ): 292; (m onoslabo): 58.
292 n. 1. Quita: 15.
Proeza (su d ip to n g o ): 292. Q uitaipn (su acentuacin): L V III.
Procer: 74; Procres: 74 n. 2. Quotus (voz latin a): 344.
Procero, -a (ad jetiv o ): 74.
Procesin (su d ip to n g o ): 92. R
Profeta: 40.
Prfugo (su acen tu aci n ): LVII. Rabelais (su pronunciacin): 31.
Progrdma: 74. Rabio (su acentuacin prosdica): 61.
Prohbes (v erb o ): 71. Racines: 32 n. 1.
Prohibir (acentuacin de sus fo rm a s): 62 Radot, radoteur (voz francesa): 504 n-
n.; (su dipto n g o ): 272. Re (verbo) (m onoslabo): 272 n. 2, 2*3.
Prohijar: 99. Raen: 70.
Prohijas: 71. Raer (m onoslabo): 272 n. 2.
Prometo: 79. Rafal: 283.
Propilo: 79. Rahz: 283.
Prorrata: 45 n. 1, 230 R a (v erb o ): 68.
Prosa (voz la tin a ): 526. R a z < radix: (dislabo): 89: (su sila
Proserpina (dislocacin del acento): 73. beo): 236, 245, 249 n., 283; (su ori
Proscripcin: 29. g en ): 284, 290 y n. 1.
Proscripto: 226 n. Rallo: 27.
Proscrito: 28. Ramos: 466.

5 91
Obras completas de A ndrs Bello

R andev: 82. Reo: 291, 492.


Rayar (y consonante fric a tiv a ): XLII. Rende (voz ant. francs) ronde: 504 n .
R ayo < radius: 27; (su origen): 65 n. Rescripto: 28-29.
Raza: 230. Rescriptorio: 29.
R azn: 4 65. Resolutce (voz latin a): 528.
Real: 281. Respetadlos: 69.
Reales (su d iptongo): 291. Resquir (verbo an tig u a): 247.
Rebosar: 18 n. 2. Restauro: 271.
Recidi (voz la tin a ) : 526. Rene (v erb o ): 71; (su silabeo): 291.
Recio (su acento prosdico): 61. Reunido: 273.
Recisa (voz latin a): 528. Reuniendo: 291.
Reclamo (su silabeo): 44. R eunir (acentuacin de sus fo rm a s): 62 n.
Reconcilio (acentuacin de sus formas y (su diptongo): 272.
vacilaciones): 60-61. R ev (su acentuacin prosdica): 57.
R echifla (su silabeo): 44. R ey: 273.
Reem plazamiento: 291. Reyes: XLII.
R eflexin (su d ip to n g o ): 92. R h yth m o s (sonido de la r ) : 65 n.
R eflexivo: 18. Ria: 281.
R efu g io (m e) (su acentuacin prosdica): Ribera (su silabeo): 41.
61. R e: 281.
Rgim en (su acentuacin prosdica y la R en: 70.
del p lu ra l): 57, 70, 71. Rieron (tris la b o ): 92.
Regin (su d ip to n g o ): 92. R io (sustantivo) (su acento prosdico):
Regn (voz an t. francesa) reino: 504 n. 61, 288; (p lu ra l): 288.
Rehla: 71. R o (dislabo): 90, 91, 92; (su h ia to ):
Rehilar: 99. 245, 249 n., 281, 289, 291.
Rehinche: 71. R i: 272; (su silabeo): 291.
Rehizo: 71. Risa: XLV, 22.
R eh u : (sus slabas): 101. R iu: 270.
R ehuir (acentuacin de sus form as): 6Z R iy , riyeron (arcasm o): 92.
n., (su d ip to n g o ): 272. Riza: XLV, 22.
Rehunde: 71. R odulfo (su a c en to ): 284.
R ehurta (se): 71. R oco (su acentuacin prosdica): 61.
Rehusado: 99. R oe (sus slab a s): 292.
Rehusar (su silabeo): 23 5. Roedor (sus slabas): 99; (su dip to n g o ):
R ehuye: 71. 292.
R e (v erb o ): 68, 91. Roen (d isla b a ): 87.
Rem e: 71; (su silabeo): 23 5. R o (v erb o ): 68.
Rina, reina <C regina (dislocacin del R odo (trisla b o ): 89; (su origen): 284.
acento): 70, 98 n .; (origen): 277, R ojo (su silabeo): 40.
493 n. R om a (senido de la r ) : 65 n.
Reino: 70; (su d ip to n g o ): 102. Romanis (ablativo la tin o ): 337.
Reinar < regnare: 466. Ros (voz la tin a ): 387.
R eir < ridere: 45 n. 1; (dislabo): 91; Rosa: XLV, 22, 45 n. 1.
(su o rig e n ): 284. Rpure: 103 n.
Religin (su d ip to n g o ): 92. Rousseau (su pronunciacin): 30.
Reloj (diversa pronunciacin de la j ) : Roza: XLV, 22.
26, 27 y n .; (p lu ra l): 27; (articula Ra: 281.
cin de la j ) : 3 8. R uar < rotare: 284; (sus slabas): 292.
Remacho: 65. R u b : 464, 465.
Remedio (su acentuacin prosdica): 61. Rbrica < rubrica: 73.
Remed: 262. R u (sus slab a s): 292.
Remend: 262 y n. Ruego (b isla b o ): 90.
Rem itiriam ostela (sus acentos): 50. R u i: 68.
Remo: 230. R uido < rugitum (dislabo): 95; (su
Rendrnosle (su acentuacin): 52 n. o rigen): 284; (su diptongo): 292.
Rendios (su dipto n g o ): 291. Ruidoso (su d ip to n g o ): 292.
Renidens (voz la tin a ): 511. R uin (d islab o ): 95.
Renitens (voz la tin a ): 511. Ruisa (dislabo): 95, 272, 289.

592
ndice de palabras tratadas

R u iz: 70, 270. Sequi (vez latin a): 526.


R um io (su acentuacin prosdica): 62 y Ser < seer <C sedere (su origen): 493,
n. n., 543 ; (form as antiguas: seo, sees,
Rus (R ousseau): 31. sea, seie, seer, se era): 544; (su uso
R u y: 270. en Boscn): 544.
S Seria (su diptongo): 289.
Serie: 97 y n. 2, 196.
Saavedra (sus slab a s): 99, 278, 279, 290, Sermn <[ sermone: 72.
337, 338. Servorum (voz latin a): 528.
Sabelotodo (su acen tu aci n ): LIX. Sesma: 21.
Sab o: 79. Sestil: 21.
Sabramos (su dipto n g o ): 291. Seudnimo: XLIII.
Sacio (su acentuacin prosdica): 62. Sexma: 21.
Sacra (voz la tin a ): 344. Sex til: 21.
Senz: 273 n. 3. Sicologa: XLIII.
Sez, Saiz: 274 n. Sicotecnia: XLIII.
Sahma (v erb o ): 71. Siempre: 310.
Sahumar (acentuacin de sus fo rm as): 62 Sin (su diptongo): 93.
n.; (su d ip to n g o ): 272. Siendo < seyendo <C sedendo: 493 n.
Sale: 281. Sierpe (su acentuacin): 48.
Sali (su i sem iconsonante): XLII. Siglo: X X X IV n. 19.
Salmo: X L III, 20. Silencio (su acentuacin prosdica): 61.
Salmodia: X L III, 20. Silla <C sella (su acentuacin): 48; (su
Salud: 337. origen): 65 n.
Salutis (voz la tin a ): 3 37. Sima: XLV, 22.
Sana bis (voz la tin a ): 3 37. Sm il: 97 n. 2.
Sanguis (voz la tin a ): 528. Simpata: 80.
Sano (la s en la articu lacin): 39. Sim n (sim o u n ): 31-32 n.
Santanderno (su acen to ): 284. Sinai, Sinay (dislocacin de su acen to ):
Sarao: 67; (su silabeo): 235. 68 y n., 98.
Sarcphagus: 2 53. Sincero (dislocacin de su acento pros
Sardanpalo: 81 y n .; (dislocacin del dico): 72, 255, 295.
acen to ): 2 57 y n. Sncrono: 77.
Sana: 283. Snfisis: 77.
Sauce < salce: 271. Sinfona: 80.
Saco sambucus (o rigen): 25; (dislo Sin (su acentuacin): 53.
cacin del acento): 70, 71; (trislab o ): Sino y si no: 53 n.
89, 248, 249 n. Snodo: 78.
Sal (su h iato ): 245, 283. Sinonimia: 80.
Sauz (su d ip to n g o ): 241. Sinti (dislaba): 91.
Schadrinsk (su pro n u n ciacin): 31. Sntom a: 79.
Schiller (su p ro n unciacin): 32. Siquiatra: XLIII.
Schlgel (su pro n u n ciacin): 32 n. 1. Sir A rth u r W ellesley (su pronunciacin):
Sea (m onoslabo): 87; (su hiato) 245; 30.
(su d ip to ngacin): 291. Siria: 30.
Samos, sais (su acentuacin am ericana): Sistma: 79.
58; (su acentuacin prosdica): 59. Situ (su d ip to n g o ): 292.
Sebastin: 70. Soberbio: 105.
Sed: 242 n. Sobre (su acentuacin): 46 n.
Se hundi (su acen tu acin): 52 n. Sobretodo (su acentuacin): LVIII.
Sis < sex, seces: 271. Scrates: 70, 77.
Selva (su silab e o ):): 43. Soz: 70, 283.
Senectus (voz la tin a ): 528. Sol (m onoslabo): 34, 241; (voz la tin a ):
Sent (d islab a): 91. 387.
Sentidlo (sus articulaciones): 3 8. Solemne <C solemnis: 27-28; (la m en la
Sea < signa: 65 n. articulacin): 39.
Seor (contraccin antigua de seor): 281; Solitudo (voz latin a): 395.
(su d ip to n g o ): 291. Son (su acentuacin): 57.
Spase (su acentuacin): 51 n. Sonipedes (voz la tin a ): 340.

593
Obras completas de A ndrs Bello

Sonora (voz la tin a ): 526. Tauro (su d iptongo): 289.


Soprano: 82. Tauromaquia (sus acentos): 289.
Sorprendironm e: 66. Tea (dislabo): 87.
Soto: 13. Techo: 13.
Sonsa: 103 n. Tehuantepec: 24.
(voz inglesa): 502 n. Telamn: 81.
Soy (su i sem ivocal): X LII; (su acentua Telmaco: 78.
cin prosdica): 57, 273. Telsforo: 78.
Spencer (su p ro n u n ciaci n ): 29. Telsphorus (voz latina, del griego): 253.
Sta m bul (su p ro n unciacin): 31. Tem a (la m en la articulacin): 39.
Stanhope (su p ro n u n ciaci n ): 29. Temis (su d iptongo): 102.
Stratforcl (su pro n u n ciacin): 29. Tememos (trisla b o ): 91; (su acento):
Snave (su diresis): 89; (dislabo o tr i 284.
slab o ): 93. Tmeos: 97 n. 2.
Subasta: 42. Tem er (la r en la articu laci n ): 3 8 n.;
Subarriendo (su silabeo): 42. (acentuacin de diversas fo rm as): 69,
Subinspector (su silabeo): 41, 42. 284.
Sublevacin (su silabeo): 44. Temer: 67.
Sublevar (su silabeo): 44. Temer: 67.
Sublim e (su silabeo): 44. T e m (su acento): 67, 284; (bislabo):
Sublunar (su silabeo): 44. 91.
Subrepcin (su silabeo): 44. Tem a: 68.
Subrepticio (su silabeo): 45. Tem ido (su acento): 284.
Subrogante (su silabeo): 45. Temindoos (te tra sla b o ): 96.
Subrogar (su silabeo): 44. Temirais (su diptongo): 98.
S u b stitu ir (su p ronunciam iento): 6, 228. Temiereis (sus diptongos): 104.
Suceder: 20. Temisedes (form a an tig u a): 98 n.
Sucesin: 20. Temiseis (su dip to n g o ): 98.
Sucio (su acento prosdico): 61. Temimos (trisla b o ): 91; (su acento):
Sueo < sommus (su o rigen): 65 n .; (su 284.
d ip to n g o ): 292. Tem i: 68; (dislabo): 91.
S nli (S u lly ): 31. Temstocles: 65, 70.
Supe (su acentuacin prosdica): 58. Tem o (bislabo): 91.
Superficie (su d ip to n g o ): 104. Templa: 465.
Supersticin: 40; (su silabeo): 45. Tem pus (voz latin a): 528.
Supo (su acentuacin prosdica): 58. Tener: LXXXVII, LX X X V III, 294.
Suscribir: 19. Tenerla: LXXXVII, 293.
Suscripcin: 29. Tenerle: LXXXVII, LX X X V III, 294.
Suscrito: 28. Tenerse: L X X X V II, 293, 294.
Sustraer: 19. Tenrsela: LX X X V II, 293, 294.
Tengamos, tengis (su acentuacin ame
T rican a): 58; (su acentuacin co rre c ta ):
59.
Tablado (su silabeo): 44. Tenue (su diptongo): 104.
Tabula (nom inativo la tin o ): 337. Tefilo: 77.
T a h a l, tahales (su acentuacin pros Teogonia: 80.
d ic a ): 57. Telogo: 78.
Tabulia: 71. Teologa: 80.
Tais: 290. Terdenam (voz la tin a ): 526.
T a m iz (su silabeo): 236. T erm m etro: 78.
T a n (su acento rtm ic o ): 147; (mono Terribile > terrible: X X X IV n. 19.
slab o ): 241. Tesis: 69.
T a n tu m (voz latin a): 528. T esto (v erb o ): 21.
T a n xo (p retrito antiguo de ta e r): 247. Tetis: 30 n.
Tapio (su acentuacin prosdica): 61. Tetrgono: 78.
T aray: 67; (su d ip to n g o ): 103; (su acen T etrarqua: 80.
t o ) : 267, 273. T exto: 21.
Tarde, tard: LIV. Theodrus (voz latina, del griego): 253.
ndice de palabras tratadas

Tibio < tepidus: 272. Tuvo: 17.


Tibulo: 30; (su acentuacin): 73 y n. 1; T u y < Tude (su diptongo): 94, 103;
(dislocacin del acento): 256, (su o rig en ): 94 n., 284, 466.
Tibllus (voz la tin a ): 72, 73.
Ticiano (su dipto n g o ): 291.
Tierra: 13; (su silabeo): 230. U
Tilo: 280.
Tinieblas <C tenebrae: 73 y n. 2, 254. Ulses: 69.
Uom (voz italian a): 492 n.
Tipgrafo: 78.
Tis (su acento, su p lu ra l): 283. Undecim < nodecim (voz la tin a ): 254.
Tlatelulco: 29, 40. XJrbis (voz latin a): 471.
Usus (voz latin a): 526.
Tlascalteca: 29.
Tmesis: X L III, 20, 40. Util: 69, 195, 464.
Toms C om eille (su pronunciacin): 32.
Toronjil: 298.
V
Trae: 274 y ns. 1 y 3, 283.
Traen: 274, 283. Vaciar (acentuacin de sus form as): 60,
Traer < trahere: 25. 61.
Traeramostelo: 67. Vaciis (su trip to n g o ): 104.
Tragaluz (sus acentos): LIX , 50-51. Vahdo: 25, 71.
Trabilla: 71, 283. Vaina, vaina <C vagina (dislocacin del
T ra h it (del verbo latino tra h o ): 391. a c e n to ): 70.
Traigas: 70. Vaivn (su acentuacin prosdica): 64,
Trans (m onoslabo): 241, 346. 99.
Transaccin (su p ro n unciacin): 19-20. Valido: 17, 2 5.
Transcribe: 264. Vala (tris la b o ): 90.
Transcribiese (su can tid ad ): 84. Valuamos (tetraslab o ): 91.
Transform acin (sus articulaciones): 37- Valuemos (tetraslab o ): 91.
38. Valla: XLVI, 27.
Transform ar (su pronunciacin): 6, 228. Valle: 195.
Transigir: 20. Vamons (desplazamiento acentual): LX.
Trasabuelo (su silabeo): 41, 42. Vanaglorio (m e): 60; (su composicin):
Trasor (su silabeo): 41, 42. 61.
Trasoar (su silabeo): 41. V aro (su acentuacin prosdica): 61.
Traspi (su acen tu aci n): 48, 64. Varios (voz la tin a ): 528.
T ra y (form a antigua de tra e ): 274 n. 1. Varn: 17; (su silabeo): 38.
Trbol < trifolium : 69; (su origen): Varsovia: 30.
73 y n. 2, 254. Vas (su acentuacin prosdica): 57.
Treinta, trinta, < triginta (dislocacin Vasallo: 65.
del acento y o rig e n ): 70, 277. Vasto: 17.
Trm ula: LX X XV I n. 66, 293. Vaya: XLVI, 17, 27.
T rn (voz ant. francs) tributo: 504 n. Vyamos, vyais (su acentuacin ame
Trade: 77. ricana): 58.
Tricornio: 257 n. Ve (su acentuacin prosdica): 57.
T rifilo: 78. Veis (sus silabas): 101.
Trpode: 78. Vehemencia: 291; (sus slabas): 279 y n.
T rpoli: 78. Vehemente (sus slabas): 279, 290 n. 2.
T riptlem o (su silabeo): 43. Vea (su silabeo): 36-37.
T rium phs (voz la tin a ): 514. V inte, veinte < viginti (dislocacin del
T riu n fo (su acento prosdico): 270; (su acento y origen) : 70.
diresis): 289; (su d iptongo): 291. Vello: 17.
Troj: 27 n. V en (su acentuacin prosdica): 57;
T u (voz la tin a ): 387. (m onoslabo): 241.
T ubo: 17. Vendimio (su acentuacin prosdica): 61.
T i: 68, 94 n .; (su silabeo): 292. V. T u y. Vendr: 295.
T m u lo > tu m u lu s: 72. Veneficio: 17.
T urbio (su acento prosdico): 61. Vengom (sus acentos): 52 n.
T urqi: 462. V enit (verbo latin o ): 388, 389.

59 5
Obras completas de A ndrs Bello

V entelent (antiguo francs = trem olan): V olter (V o ltaire): 31.


504 n. Volucres (voz la tin a ): 336.
V en trlo cu o : 66. Voluntad: 479.
Venus: 195, 4 66. Vos (voz latin a): 387.
V er (voz la tin a ): 387. Vosotros (su silabeo): 41.
Verdadero (su acentuacin prosdica): Vouga: 103 n.
56 . V oy: XLI, 14; (su acento prosdico):
Verde: 195, 281, 466. 57; (su diptongo): 103.
Vergel: 466. Vuelo (su diptongo): 103.
Verme jo: 19. V u itre < vulturem : 19; (dislabo y su
Veris (su dipto n g o ): 103. origen): 94 y n.
Veritas (voz la tin a ): 395. V ulto: 19.
Veritatem (voz la tin a ): 395. V ulturino: 19.
Vestido (v e s to ): 22.
V i (m onoslabo): 91. W
V ia (su acento prosdico): 61; (nom ina
tivo la tin o ): 337. Wali: 30.
W amba: 33.
Viaje (su i sem iconsonante): XLII.
W ieland (su pronunciacin): 32.
Vicio (su acento prosdico): 61.
W inckelm ann (su pronunciacin): 32 n.
Vidriar: 61.
Vidrio (verbo) (su acentuacin prosdi
1.
W tiza: 33.
c a ): 61.
W olso (W olsey): 83.
V id rio (su acentuacin prosdica): 61.
Vienes (su i sem iconsonante): XLII.
V ien to <C vento (dislabo, su o rig en ): Y
90; (su diptongo): 103, 466.
Y a (su acentuacin prosdica): 54.
V ilm ente: 64.
Yace: 16.
V i < v io < vi do (m onoslabo): 91;
Yacer (su antigua conjugacin): 58 n.
(dislocacin del acento y o rig e n ): 98
Yedra: 26.
n .; (su dipto n g o ): 103, 277, 291.
Yelo: 26.
Violonclo: 82.
Yem a: X L II, 16.
Virgen: 69 n.
Yerba <C herba (su o rig e n ): 26 y n. 2.
Vrgenes: 69.
Yerra <C errat (su origen): 26 n. 2.
Virgnea: 97 y n.
Yerro: 26.
Virgneo (su diptongo): 280 n. 2.
Yesca <C esca (su origen): 26 n. 2.
Virginia: 97 y n. 2; (trislab o ): 98 n.,
Yogue, yogo (pretritos antiguos de ya
295. cer) (su acentuacin prosdica): 58.
V irorum (voz latin a): 526. Yugo: 16.
V irtu d (vicios en la pronunciacin de la
d ) : 22. Z
Virtuoso (su diptongo). 293
V (voz la tin a ): 3 87. Zagun: 16.
Vitualla < victualia: 65 n. Zahareo (sus slab as): 279, 290 y n. 2.
V iuda < viu d a <[ vidua (dislabo): 95 Zaharrn (sus slabas): 279.
y n. 100; (su dipto n g o ): 103 y n.; Zaherir: 2 5, 290.
(sus acentos): 270; (su o rigen): 277, Zahina: 71.
278, 291, 292 n. 2. Zahinda: 283.
Viudedad (su acentuacin p rosdica): TLahumar: 272.
292 n. 3. Zahrda: 71.
V iudez (sus slab as): 100; (su d ip to n g o ): Zar: 20 n.
291. Zaranda: 63.
Vivs (voz latin a): 528. Zarandeo (su acentuacin prosdica): 63.
V izcano: 71; (su acentuacin): 284. Zelo (la z en la articulacin): 39.
Vizconde (la z en la articu lacin): 39. Zelotes (voz griega): 253.
Voi: XLI, 14. Zfiro: 16.
Volaille (voz francesa) valailles !> vola- Zoilo (su diptongo y dislocacin del acen
tilia: 493 n. t o ) : 289 y n.
Voltaire (su p ro n unciacin): 30. Zoologa: 80.
N D IC E DE ILUSTRACIONES

E statuilla de Andrs Bello, obra de Lorenzo Gonzlez (1 9 3 2 ),


conservada en la Academia Venezolana correspondiente de
la Real Academia E s p a o la ......................................................... e n tre vi y

Facsm il de una pgina del Libro de Actas de la Real Academia


Espaola correspondiente al 25 de junio de 18 52 (Libro
22, folio 318 v .) en la que se da cuenta del dictamen
elevado a la Academia por la comisin encargada de la
form acin de la Prosodia, por el que se propone solicitar
permiso a Andrs Bello para reim prim ir como texto de la
Academia la obra publicada en C h i l e ..................................... e n tre xx y XXI

Facsmil de una pgina del Libro de Actas de la Real Academia


Espaola correspondiente a la sesin del 10 de marzo de
18 5 3 (Libro 22, folio 3 56 r.) en la que se tra ta de la
publicacin por la Academia de la Prosodia, a base de la
obra de B e l l o .................................................................................... e n tre x x iv y xxv

Facsmil de la portada de la primera edicin de los Principios


de la ortologa y mtrica de la lengua castellana, Santiago,
1835 ..................................................................................................... E N T R E LXIV y l x v

Facsmil de la portada de la edicin de Caracas 1844, de los


Principios de la ortologa y mtrica de la lengua castellana e n tre lx x x y lxxx

Facsmil de la portada de la primera edicin, Bogot 1882, de


los Principios de la ortologa y mtrica de la lengua caste
llana, con las notas y apndices de Miguel Antonio Caro . . e n tre c v iii y c ix

Diploma de Acadmico H onorario extendido a favor de Andrs


Bello por la Real Academia Espaola, fechado en Madrid a
23 de noviembre de 1851. (El original se conserva en la
Secretara General de la Universidad de C h i l e ) ................. e n tre 80 y 81
Diploma de Miembro correspondiente extranjero extendido en
favor de Andrs Bello por la Real Academia Espaola,
fechado en M adrid a 10 de marzo de 1861. (El original se
conserva en la Secretara General de la Universidad de
C h i l e ) ................................................................................................. e n tre 144 y 145
Facsmil del borrador original de Bello, dirigido al secretario
de la Real Academia Espaola, por el que autorizaba la
edicin de su Prosodia, como texto adoptado por dicha
C o r p o r a c i n ...................................................................................... entre 208 y 209

597
Obras completas de A ndrs Bello

Reloj ingls que perteneci a A ndrs Bello, usado durante ms


de 50 aos. Fue obsequiado a Venezuela por don Emilio
Bello C o d e s id o .................................................................................. e n tre 272 y 273

Facsmil de una pgina de la prim era edicin de los Princi


pios de la ortologa y m trica de la lengua castellana,
Santiago 183 5, con las correcciones m anuscritas de Bello,
para la segunda edicin de la obra. (Se conserva el ejemplar
corregido en el Museo Bibliogrfico de la Biblioteca N a
cional de C h i l e ) ............................................................................. e n tre 336 y 337

Facsmil de una pgina de la prim era edicin de los Principios


de ortologa y mtrica de la lengua castellana, Santiago
183 5, con las correcciones m anuscritas de Bello, para
la segunda edicin de la obra. (Se conserva el ejemplar
corregido en el Museo Bibliogrfico de la Biblioteca N a
cional de C h i l e ) ............................................................................... e n tre 400 y 401

Facsmil de una pgina de la segunda edicin de los Principios


de la ortologa y mtrica de la lengua castellana, Santiago
18 50, con las correcciones m anuscritas y dictadas por
Bello, para la tercera edicin de la obra. (Se conserva el
ejem plar corregido en el Museo Bibliogrfico de la Bi
blioteca N acional de C h i l e ) ....................................................... e n tre 464 y 465

5.98
N D IC E GENERAL

Pg.
In troduccin a los Estudios ortolgicos y mtricos de Bello, por Samuel Gili
G a y a ............................................................................................................................... XI
A rte y ciencia de la p o e s a ...................................................................................... XI
Fines d id c tic o s ........................................................................................................... XVII
Fundam entacin terica y m todo g e n e r a l........................................................ XXVI
Las anotaciones de Miguel Antonio C a r o ............................................................ XXIX
Los sonidos ele m e n ta le s............................................................................................. XXXI
D efinicin y estru ctu ra de la s l a b a .................................................................... XLVII
El a c e n t o ....................................................................................................................... LI
1) Doble acentuacin y e n c ltic o s .............................................................. LVII
2) Lugar del acento en la p a l a b r a ............................................................. LX
C antidad s il b ic a ........................................................................................................ LXV
Vocales c o n c u r r e n te s ........................................................................................ LXXIV
Elementos del ritm o p o t i c o .................................................................................. LXXVIII
P a u s a s .................................................................................................................... LXXXVI
La R i m a ............................................................................................................... LXXXIX
R itm o a c e n tu a l................................................................................................... XCI
El magisterio de B e ll o ............................................................................................... C II
Advertencia editorial, por la Comisin E d i t o r a ........................................................ CV
1. Principios de la ortologa y m trica de la lengua castellana.
Prlogo de la edicin de 1835 .......................................................................... 5
A dvertencia a la edicin de 1 8 5 0 .................................................................. 8
Advertencia a la edicin de 1859 .................................................................. 9

O R T O L O G A

Primera parte. De los sonidos elementales.

I. De los sonidos elementales en g e n e r a l......................................... 13


II. De las v o c a le s .....................................................................................
III. De las c o n so n a n te s........................................................................... 1*
IV. De las s la b a s .....................................................................................
V. De la agregacin de las consonantes a las v o c a le s................

599
Obras completas de A ndrs Bello

p&g.
Segunda parte. De los acentos.

I. Del acento en g e n e r a l ...................................................................... 46


II. De las dicciones que tienen ms de un acento, y de aqullas
en que el acento es dbil o n u l o .................................................. 50
$ III. Influencia de las inflexiones y composiciones gramaticales en
la posicin del a c e n t o ...................................................................... 57
IV. Influencia de la estru ctu ra m aterial de las dicciones en la
posicin del a c e n t o ............................................................................ 6$
V. Influencia del origen de las palabras en la posicin del acento 71

Tercera parte. De la cantidad.

I. De la cantidad en g e n e r a l............................................................... 84
II. De las cantidades en la concurrencia de vocales pertene
cientes a una misma d i c c i n ......................................................... 87
III. Enum eracin de los diptongos y triptongos castellanos . . 102
IV. De la cantidad en la concurrencia de vocales que pertene
cen a distintas d ic c io n e s ................................................................. 105

A R T E M T R I C A
I. Del m etro en g e n e r a l....................................................................... ........... 127
II. De las p a u s a s ...................................................................................... ........... 130
III. Del ritm o de le a c e n to s ................................................................. ........... 139
IV. De la c e s u r a ......................................................................................... ........... 151
V. De las diferentes especies de v e r s o ............................................. ........... 153
VI. Del verso ym bico e n d e c a sla b o ................................................... ........... 174
VII. De los versos sfico y a d n ic o ....................................................... ........... 183
V III. De las rimas consonante y a s o n a n te ............................................ ........... 187
IX. De las e s t r o f a s .................................................................................... ........... 202

A P N D I C E S
I. De los sonidos ele m e n ta le s.............................................................. 226
II. Sobre el s ila b e o .................................................................................. 229
[II2. Qu sea slaba; examen y refutacin de la teora de Bello;
verdadero principio, y c o r o la r io s ] .............................................. 232
III. Sobre la influencia de la composicin o derivacin de las
palabras en el a c e n t o ....................................................................... 246
IV. Sobre la influencia de la estructura de las palabras en el
a c e n t o .................................................................................................... 248
V. Sobre la influencia del origen en la acentuacin de las
p a la b r a f ................................................................................................. 249
[V 2. Acento e tim o l g ic o ].......................................................................... 251
VI. Sobre la cantidad prosdica; examen de las teoras de H er-
mosilla y S ic ilia .................................................................................. 260
[V I2. Vocales c o n c u r r e n te s ] ...................................................................... 268
VII. Sobre la equivalencia de los finales agudo, grave y esdrjulo
en el v e r s o ............................................................................................ 293

600
Pff.
V III. Sobre los pies: diferencia fundam ental entre el ritm o de la
poesa griega y latina y el de la poesa m o d e r n a ................ 300
[V III2. Del ritm o acentual en la versificacin l a t i n a ] ....................... 306
IX. Sobre la teora del m e t r o .............................................................. 320
II. Qu diferencia hay entre las lenguas griega y latina por una parte, y
las lenguas romances por otra, en cuanto a los acentos y cuantidades
de las slabas; y qu plan deba abrazar un tratado de prosodia para la
lengua c a s te lla n a .................................................................................................... 331
UI. Uso antiguo de la rima asonante en la poesa latina de la media edad
y en la francesa; y observaciones sobre su uso m o d e r n o ....................... 3 51
IV. Del ritm o la tin o -b rb a r o .................................................................................... 365
V. T eora del ritm o y m etro de los antiguos segn don Juan M ara M'aury 379
V I. Del ritm o y el m etro de los a n tig u o s ............................................................. 397
V II. Versificacin de los ro m a n c e s ........................................................................... 417
V III. Sobre el origen de las varias especies de verso usadas en la poesa
m o d e r n a .................................................................................................................... 421
IX. La r i m a ...................................................................................................................... 445
X. Del ritm o acentual y de las principales especies de versos en la poesa
m o d e r n a ..................................................................................................................... 487
X I. N otas de m trica histrica, latina y ro m a n c e ............................................... 507
X II. N otas sobre versificacin l a t i n a ......................................................................... 521
X III. N otas sobre B e rc e o ................................................................................................ 529
XIV. Notas sobre B o s c a n ............................................................................................... 541

ndice de autores c i t a d o s ................................................................................................. 549


ndice de obras c i t a d a s ..................................................................................................... 5 59
ndice de m a te r ia s ............................................................................................................... 569
ndice de palabras c i t a d a s ................................................................................................
ndice de ilu stra c io n e s.........................................................................................................

601
A CAB SE D E IM P R IM IR E S T E T O M O E N LOS TA L LE R E S DE LA

I M P R E N T A LPEZ

PER 6 6 6 , E N LA CIUDAD D E B U E N O S AIRES E L M ES DE


J U L I O D E M IL N O V E C IE N T O S C IN C U E N T A Y C IN C O , CXX
A N IV ER SA R IO D E LA A P A R IC IO N E N SA N TIA G O DE C H IL E
D E LA P R IM E R A E D IC I N D E LOS P R IN C IP IO S D E LA O R
T O L O G A Y M T R IC A D E LA L E N G U A C A S T E L L A N A , DE

ANDRS BELLO
A D EM S D E LA E D IC I N C O R R IE N T E Q U E C O N STA D E C IN
CO M IL E J E M P L A R E S , IM PR E S O S SO BRE P A P E L OBRA A L I
SADO, SE H A N TIRA D O V E IN T IC IN C O C O PIA S E SPEC IA L ES,
SO B R E PA PEL OFFSET W OODFREE, NUM ERADOS D EL
1 AL 2 5 .

LA E D IC I N SE H IZ O B A JO L A D IR E C C I N D E LA " C O
M IS I N ED ITO R A D E LA S OBRAS C O M P L E T A S DE A N D RES
BELLO , CON SED E EN LA CIU D A D DE CARACAS,
VENEZUELA.

Potrebbero piacerti anche