Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
vi
ESTUDIOS
FILOLOGICOS
I
CARACAS
V E N E Z U E L A
1954
'r
MINISTERIO DE EDUCACION
C O M IS IO N E D IT O R A D E L A S O B R A S C O M P L E T A S D E
ANDRES BELLO
B I B L I O T E C A N A C I O N A L
OBRAS COMPLETAS DE
ANDRES BELLO
VI
ESTUDIOS FILOLGICOS
i
C O M IS IO N E D IT O R A DE LA S O BRAS CO M PLETAS DE
ANDRES BELLO
RA FAEL CA LD ERA
D IR E C T O R
A U G U STO M IJA R E S
E N R IQ U E P L A N C H A R T (1894-1953)
PED R O GR A SES
S E C R E T A R IO
JU L IO P L A N C H A R T (1881-1948)
P R IM E R D IR E C T O R
6
*
/ V/^
v
1 /7
j ^ 3
ANDRES BELLO
ESTUDIOS FILOLOGICOS
PRINCIPIOS
DE LA
ORTOLOGA Y MTRICA
DE LA
LENGUA CASTELLANA
Y OTROS ESCRITOS
IN T R O D U C C IO N A
LOS ESTUD IO S O RTO L GICO S Y M TRICOS D E BELLO
POR
SA M U EL G IL I G A YA
E D IC IO N E S D E L
M INISTERIO DE E D U C A C IO N
C A R A C A S V E N E Z U E L A
19 5 5
OBSEQUIO DE i A DIRECCION
DE CUL7VPA Y BElLAS ARTES
DEL MlHlStEklO DE -EDUCA
CION NACIONAL
S I G L A S
O. C . = Obras Completas de don Andrs Bello. 15 vols. Santiago, 1881-
1893.
O. C. Caracas = Obras Completas de Andrs Bello. Caracas, 1952.
Amuntegui, Vida Bello: Vida de don Andrs Bello, por Miguel Luis
Amuntegui, Santiago, 1882.
INTRODUCCIN A LOS ESTUDIOS
ORTOLGICOS Y MTRICOS DE BELLO
A R T E Y C IE N C IA D E L A PO ESA
XI
Obras Completas de Andrs Bello
XIII
Obras Completas de Andrs Bello
XIV
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
XV
Obras Completas de Andrs Bello
FINES DIDCTICOS
X IX
Obras Completas de Andrs Bello
XX
mmmmm
y y / >1 V y j
* / y. A** y /*-'~
y..*'** -*>^v
.. .. - ,.V'V / y <
fe*^/r/4. 9PA*
wS. ;.V
/ < / 1^
*r
//
****?* /// f /****- ' /'"* / / *V/ s^sta #*'< s*> *?
S> /' SiXw^!;
y V* / .J
rnm<m^-
,.* *" S * S J ' * '* '**-* X/"**
-'-- X, > * /
.V < /., - ^ ^
XXI
Obras Completas de Andrs Bello
X X II
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
X X III
Obras Completas de Andrs Bello
X X IV
: V : f
' / /
^JV AOW /<!f Ar-**i y ,
A : jf-jm */< M y * .^ .* - .V v s+ m * / r y t / x w *
/$ /% ***> ,u * <^' - y * - .
^ / * / ^ /i. ^
c
/S/tt**** sd? y J*irm0^f$*1, >
Facsm il de una pgina del Libro de Actas de la Real Academia Espaola correspondiente a la sesin
del 10 de marzo de 18 53 (Libro 22, folio 3 56 r.) en la que se trata de la publicacin por la
Academia de la Prosodia, a base de la obra de Bello.
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
XXV
Obras Completas de Andrs Bello
XXVI
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
X X IX
Obras Completas de Andrs Bello
XXX
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
LO S SO N ID O S E LE M E N T A L E S
XXXI
Obras Completas de Andrs Bello
X X X III
Obras Completas de Andrs Bello
X X X IV
Introduccin a la Ortologa y Mtrica Je Bello
XXXV
Obras Completas de Andrs Bello
X X X V II
Obras Completas de Andrs Bello
bien cierto, por lo que hace a la lengua castellana hablada con pureza. En los dia
lectos de algunas provincias se encuentran algunos de esos sonidos mixtos, y cuando
los naturales de ellas hablan castellano, suelen darlos; pero ste es un vicio del cual
es necesario guardarse . Claramente alude a los habitantes de Catalua, Valencia,
Baleares, Vasconia y Galicia, y no se refiere a los de regiones dialectales de tipo
castellano.
23 Para cuanto se refiere al estado actual de los conocimientos sobre Fontica
espaola remito al lector a las investigaciones de T . N avarro Toms. Como quiera
que una gran parte de las ideas modernas expuestas en esta parte de mi I n t r o d u c
c i n proceden de este maestro, a cuya escuela tengo la fortuna de pertenecer, hago
esta cita general a *fin de no m ultiplicar las citas particulares a propsito de cada una
de las cuestiones que aqu se tratan.
XXXVI11
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
XLIV
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
XLV
Obras Completas de Andrs Bello
XLV I
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
D E F IN IC I N Y E S T R U C T U R A DE L A SLA B A
XLVIII
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
X L IX
Obras Completas de Andrs Bello
L
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
EL ACENTO
Ll
Obras Completas de Andrs Bello
LUI
Obras Completas de Andrs Bello
L1V
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
LV
Obras Completas de Andrs Bello
LV1
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
37 E n el libro II, cap. II, de la G ram tica castellana, habla del acento en gene
ral, del que corresponde a los vocablos segn su terminacin, y de la vocal que lleva
el acento en los diptongos y triptongos. El cap. III trata de la acentuacin de las
form as verbales, y el IV en que pone reglas particulares de las otras partes de la
oracin. N ebrija tiene, como siempre, puntos de vista muy certeros, y a pesar del
casuismo dominante en sus reglas, es indudable que consigui encaminar beneficiosa
mente el tema prosdico, para que ms tarde pudiera servir de base al acento orto
grfico de nuestra lengua.
38 Por ejemplo, B a t t e u x , De la construction oratoire, Pars, 1763, le dedica
un captulo entero con el ttu lo Sur Vaccent prosodique (pp. 324-346).
LXI
Obras Completas de Andrs Bello
LXI1
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
PRINCIPIOS
OHTOJLOJT l H. METRICA
DE LA
w m m $i
P o r tyCnt/f ea
.
' -j '
||
SANTIAGO DE CHILEt *
I n p r e u t a d e l a Opinin.
1835,
L
F acsm il de la p ortad a de la prim era edicin de los Principios de la ortologa y mtrica de la
lengua castellana, Santiago, 183 5.
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
C A N T ID A D SILBICA
LXVI
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
LXVII
Obras Completas de Andrs Bello
LX IX
Obras Completas de Andrs Bello
LXX
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
LXXI
Obras Completas de Andrs Bello
LXXII
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
LXXIV
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
LXX V
Obras Completas de Andrs Bello
LXXV1I
Obras Completas de Andrs Bello
E LE M E N TO S D E L R IT M O PO TICO
53 E n rigor no puede llamarse esbozo a los capitulos que Sicilia dedic a las
vocales en contacto, porque contienen materia extensa y estudiada con bastante mi
nuciosidad. Pero se trata ms bien de un inventario poco elaborado de hechos, al cual
falta la visin de conjunto para deducir la ley interna que los rige, y el espritu sin
ttico necesario para form ularla. Cdn todo, hay q*ue reconocer en Sicilia el precursor
inmediato en muchos aspectos de la Ortologa de Bello.
LXXVIIl
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
LXX1X
Obras Completas de Andrs Bello
P8 R hetorica, 3, 8.
86 O rator., c. 20 y c. 60.'
57 Instil. or., 9, 4 , 4 J .
LXXX
PRINCIPIOS
or u
0RT0L0JIA Y METRICA
U L
P O R D. A N D R E S BELLO.
CARACAS.
A L M A C E N D E J . M . DE ROJAS,
CALLE DEL COMERCIO N 40.
1 84 4 .
58 E n la Teora del ritm o y metro de los antiguos, segn don Juan M. M aury ,
dice Bello lo que sigue: " N o nos detendrem os ahora a desentraar sus ideas sobre lo
q'ue llam a ritm o , acerca de lo cual h a b r ia m uch o que decir, y a que nos proponem os
d irigir la atencin de n uestros lectores en otra ocasin . N o tengo noticia de que p u
blicase nada m s sobre este tem a; y es lstim a, porque el escrito anunciado nos hubiera
dado el con cep to exacto que p ara el autor co rresp o n d a a la palabra ritmo, en aque
llos aos, y en qu sen tido se diferen ciaba de metro.
LXXXI
Obras Completas de Andrs Bello
LXXX1II
Obras Completas de Andrs Bello
LXXXIV
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
LXXXV1
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
todos tres pudieran colocarse en una com posicin de endecaslabos; cada uno de ellos
com pleta una medida igual, llenando el mismo espacio musical con respecto al o d o ;
y sin em b argo, el prim er verso tiene doce slab as, el segundo once y el tercero
diez. L u ego h ay o tra circu n stan cia, d iferente del nmero de silabas, q*ue in flu y e en
nuestra m trica; y ntese que as en el ejem plo p ropuesto com o en otros sem ejantes,
consiste la d iferen cia en que to d o verso que acaba con acento agudo debe tener una
slaba menos q u e si acabase con g rav e ; y todo el que acaba con palabra esdrjula
(es decir, con acento agudo en la antepen ltim a sla b a , siendo las dos ltim as breves)
debe tener una sla b a m s de la m edida com n. E n nada me parece que se descubre
tan to lo que nos acercam os a la m trica de los an tigu o s: la palabra trmula del ejem
plo propuesto, aunque con ste de tres slabas, consum e al fin de verso los m ism o
tiempos musicales que la palabra fuerte, que tiene slo dos slabas; y as es que esta
ltim a vo z pudiera m u y bien su stitu irse a la prim era del verso citado, sin que p o r eso
so variase su medida .
M as com o sta se calcu la, habland o generalm ente, por el nmero de silabas de
que constan los versos m odernos, debo decir que la poesa castellana los tiene de
m uchas y diferentes especies. . .**.
LXXXV1I
Obras Completas de Andrs Bello
xc
Introduccin a la Ortologa y Mtrica de Bello
XCI
Obras Co?npletas de Andrs Bello
70 N e b r i j a ( Gram . cast., l i b r o I I , c a p . V ) q u e r a y a e v i t a r la h o m o n im ia d e la
p a la b ra pie : * * .. . a g o r a d ig a m o s d lo s p ie s d lo s v e r s o s n o c o m o lo s t o m a n n u e s t r o s
p o e t a s , q u e l l a m a n p ie s a lo s q u e a v ia n d e l l a m a r v e r s o s , m a s p o r a q u e l lo q u e lo s m i d e .
R e n g ip o , A rte potica espaola: " D e s t o s n u e u e g n e r o s d e v e r s o s , q u e a l g u n o s ll a m a n
p ie s , se c o m p o n e n to d a s q u a n ta s d ife r e n c ia s d e c o p l a s se u s a n e n E s p a a * . E l Diccio
nario de Autoridades , d e sp u s d e d e fin ir e l pie d e lo s v e r s o s g r e c o l a t i n o s , aade: "E n
p o e s a c a s t e l l a n a se t o m a p o r lo m i s m o q u e v e r s o . H o y y a n o se a p l ic a e s t a a c e p c i n
m s que a lo s v erso s de pie quebrado.
XCII
Introduccin a la Ortologia y Mtrica de Bello
XCI1I
Obras Completas de Andrs Bello
CX IX
Obras Completas de Andrs Bello
E L M A G IS T E R IO DE BELLO
Clll
ADVERTENCIA EDITORIAL
PR IN C IP A LE S E D IC IO N E S DE LA O R T O L O G A Y M TRIC A
CV
Obras Completas de Andrs Bello
CV I
Advertencia Editorial
* *
CV II
Obras Completas de Andrs Bell
L A P R E S E N T E E D IC I N D E L A O R T O L O G A
cvnr
PRINCIPIOS
i i: i, a
ORTOLOGA Y MTRICA
1)E LA L E M J l ' A O A STK LLA X A
vo u
DON A N D K K S BE LLO
u
TUMI OTA
E C U K V K B E IIHUMANOS, KDlTOttES.
CIX
Obras Completas de Andrs Bello
1 A cen tu ar en lo escrito las dicciones agudas en es, com o Andrs, inters, era
una de las peculiaridades de la o r to g ra fa de B e l l o , segn observa el corrector de
pruebas del Poema del C id (O . C . II, p. x x v ) . H a b a tam bin n otad o B e l l o lo de
fectu o so del antiguo, sistem a o rto g r fic o en casos de con cu rren cia de vocales. V id .
A pndice IV , al fin. ( N o t a d e C a r o ) .
2 C a stro , La Epstola moral a Fabio no es de Rioja. C d iz : 1 8 7 5 , 8 0 p. M e -
n d ez P ela yo, Horacio enr Espaa, p. 247. ( N o t a d e C a r o ) . Se sigue atrib uyend o
al C a p itn A n drs F ern n dez de A n d rad a, pero n o hay seguridad absoluta. ( C o m i
si n E d it o r a . C a r a c a s ) ,
ex
Advertencia Editorial
CX1
Obras Completas de Andrs Bello
cxn
ESTUDIOS FILOLOGICOS
I
PRINCIPIOS
DE LA
ORTOLOGIA Y METRICA
DE LA
L E N G U A CASTELLANA
PRLOGO
DE LA E D I C I N DE 1 8 3 J
7
Principios de Ortologia y Metrica
A D V E R T E N C IA A LA E D IC I N D E 1850
A D V E R T E N C IA A L A E D IC I N D E 1859
9
O R T O L O G A
* A esta p a r te se d a en o tr a s le n g u a s el n o m b re de Ortoepa. ( N o t a d e B e l l o ) .
PRIM ERA PA R TE
I
D E LO S SO N ID O S E LE M E N T A L ES E N G E N ER A L
Sn
DE LAS V OCALES
14
Primera parte. De los sonidos elementales
III
D E LA S C O N SO N A N T E S
15
Ortologia
nuestra lengua; es a saber, los representados por las letras
o caracteres simples b, d, f, j, l, m, n, , p, s, t, v; el repre
sentado por la letra compuesta ch en charco, leche, nicho;
el representado por la letra simple c en cama, coro, culpa, y
por la combinacin qu en quepo, quiso; el representado por
la c en celeste, cima, y por la z en zagun, zfiro, azul; el
representado por la letra g en gala, gozo, gusto, agero, y
por la combinacin gu en guerra, guinda; el representado
por la letra h en hueso, huevo, que se parece algo al antedi
cho de la g; el representado por la letra doble 11 en llanto,
bulla; el representado por la r en aire, abril; el representado
por la r simple en rayo, y por la rr doble en arrogante; y en
fin, el representado por la letra y en yema, yugo, mayo.
Por la enumeracin precedente, se ve que hay varios sig
nos que no tienen siempre un mismo valor. Para evitar equi
vocaciones advierto que por sonidos de la c y la g, entiendo
los que estas letras tienen en coro, craso, gamo, gloria; por
sonido de la r el suave que le damos en arena, coro; y por so
nido de la y, nicamente el articulado, como en yace, ayu
no \
Los sonidos de las vocales no admiten dificultad alguna:
todos los pueblos que tienen por lengua nativa la castellana
las pronuncian de una misma manera. Pero en algunas de
las consonantes, es vario el uso, y se han introducido vicios
de que deben precaverse los que aspiran a pronunciar co
rrectamente el castellano. Voy a tratar de cada una de estas
consonantes en particular.
B, V. An no est decidido si los dos signos b y v re-
1 De la 2* edicin de la Ortologa (1850), Bello suprimi aqu los prrafos
siguientes: Por lo dicho se ve tambin que ciertas letras no significan sonido alguno
en ciertos casos, y se hacen enteramente mudas. T al es la u despus de la q, que de
nada sirve en el presente sistema ortogrfico, pues la simple q significara lo mismo
que la combinacin de ambas letras. Tal es tambin el h en las dicciones hombre,
humo, hermosura, ahogar, ahuyentar, y muchsimas otras.
Se puede dudar si el h que precede o sigue a una vocal en ciertas interjecciones,
como ha, ah, he, oh, representa o no un verdadero sonido. Ella indica q*ue la vocal
se ha de pronunciar con cierto esfuerzo, arrojando ms que el ordinario aliento,
que es lo que se llama aspirar: esta aspiracin produce en realidad un sonido algo
semejante al de la j, pero ta tenue, que apenas se deja sentir. (C o m is i n e d it o r a .
C a racas) .
16
Primera parte. De los sonidos elementales
presentan hoy en castellano dos sonidos diferentes o uno so
lo. Me inclino a creer que la mayor parte pronuncian b y
v, pero sin regla ni discernimiento, y sustituyendo antojadi
zamente un sonido a otro *; de lo que resulta el no poderse
distinguir muchas veces por la sola pronunciacin vocablos
de diverso sentido, como bello y vello, basto y vasto, barn
y varn, balido y valido, beneficio y veneficio, tubo y tuvo,
embestir y envestir, baya y vaya, grabar y gravar, etc.
Si no se distinguen los valores de estas letras, quedan re
ducidas las articulaciones castellanas a veinte.
Si b y v significan sonidos distintos, es preciso advertir
que la diferencia es ligera: la b no se parece tanto a la p, ni
la v a la f, como en italiano, francs e ingls; y acercndose
mucho una a otra, casi llegan a confundirse, y efectivamen
te en la boca de muchas personas se confunden; lo que ex
plicara el uso incierto y promiscuo que suele hacerse de es
tos signos y el considerarlos como equivalentes en la rima.
Suponiendo que deba hacerse cierta diferencia entre b
y v, que es a lo que yo me inclino, a qu nos atendremos pa
ra colocar atinadamente los dos sonidos respectivos? La in-
certidumbre ocurre slo antes de vocal: en todos los dems
casos se pronuncia universalmente b y no v, como en brazo,
abril, obstinado, Moab, Job. Cmo sabremos, pues, cul de
24
Primera parte. De los sonidos elementales
alhea, inhumano); ora dando a entender que las dos vo
cales que separa, se deben pronunciar como si las separase
una consonante (como en vahdo, azahar, zaherir, que se
pronuncian en los mismos tiempos, y con la misma separa
cin de vocales, que las dicciones valido, acabar, deferir) ;
ora (si se admiten los diferentes valores de la x) avisando
que esta letra suena como gs y no como es (verbigracia en
exhalar, exhumar).
Ntese, empero, que no siempre que se separan en la
pronunciacin las vocales y se profieren como si mediase
entre ellas una consonante, empleamos la h para darlo a
entender, escribiendo, pongo por ejemplo, cahova, cacaho,
lehn, pahs; y que tampoco solemos escribir h en todos los
casos en que hallndose una articulacin entre dos vocales,
la juntamos ms bien con la vocal precedente; pues no se
escribe inherme, voshotros, sin embargo de que estas diccio
nes se deletrean in-er-me, vos-o-tros. Y en cuanto a que
suene de diverso modo la x seguida de h que seguida de vo
cal, yo no he podido encontrar una sola persona que lo
perciba; y he consultado a castellanos instruidos. Fuera,
pues, de la multiplicidad de indicaciones, que es un emba
razo en todo signo, sucede que, en cuanto a usar la h muda,
no atendemos tanto a los accidentes que acabo de enunciar,
como a la etimologa de las palabras, consultando, no lo que
son, sino lo que fueron. Ponemos h en adhiero, porque la
tuvo adhoereo, y no la ponemos en len, ni en saco, porque
ni leo ni sambucus la tuvieron. N i tampoco es una norma
segura el origen, pues traer y sus compuestos se escriben
hoy ordinariamente sin h. Yo creo que la supresin del h
muda, en todos casos, removera de la escritura castellana
dificultades intiles \
1 [La supuesta mudez de la h etimolgica no es absoluta. Conserva cierto
valor: l 9 En boca del vulgo, cuya inclinacin a aspirar la h no es desatinada*, sino
tradicional y segura (Cuervo, Apunt., 685), siendo de advertir que esa aspiracin
delicadamente ejecutada, y en ciertos casos, no carece de gracia, como puede obser
varse oyndola de labios extremeos o andaluces* (Academia, Gram., pg. 3 58);
29 En las composiciones mtricas de los mejores poetas del siglo de oro, que evidente-
25
Ortologa
H i, Y. Es un hbito vicioso, no menos comn en la Pen
nsula que en Amrica, el de confundir los sonidos repre
sentados por estos signos, pronunciando, verbigracia, de la
misma manera hierro, yerro.
Sucede tambin que algunos pronuncian y escriben hi
cuando corresponde y como hierba por yerba; y otros al
contrario>y, cuando corresponde hi, como yedra por hiedra,
yelo por hielo *. Para uniformar en este punto la pronun
ciacin, y por consiguiente la escritura, conviene adoptar
la prctica de la Real Academia, y consultar su Diccionario \
/. Hay ciertos nombres acerca de cuya terminacin en
el singular no estaban acordes las opiniones, escribiendo unos
x y otros verbigracia relox, reloj; carcax, carcaj; lo que
produca bastante variedad en la pronunciacin de estas pa
labras, pronuncindose, verbigracia, relocs, relogs, reos, re
lox, reloj, rel. Entre estos diferentes finales, el de la j es el
ms conforme a la analoga, supuesto que solo de l ha po-
mente la aspiraban, y al escribirlas debe conservarse, y al leerlas imitarse por medio
del hiato:
Con la / hermosa Caba en la ribera*. (Len)
Templo de claridad y / hermosura. (El mismo)
La lumbre singular de esta / hazaa**. (Herrera)
Hay palabras con h inicial, en que, si se pronuncian aisladas, no se percibe
aspiracin, pero si se les antepone otra palabra terminada en vocal, se observar que
se produce hiato. Por esta razn (observa Cuervo, Apunt ., 203) hambre admite sin
cacofona el artculo femenino (la hambre, y lo mismo la hache) :
Por qu si puede, Dios no satisface
A la ! hambre cruel que nos devora?
(Carvajal, Salmo 77).
El hiato es aqu vestigio prosdico, dbil pero cierto de una letra aspirada que
tuvo la palabra en su origen (Pames). En francs, segn buenos gramticos (v. La
rousse), ese hiato es lo nico en que consiste la aspiracin de la h de le htre, le hros.
En suma, la h etimolgica, aunque en muchos casos semimuda o muda, tiene valor
clsico y valor popular, y por lo tanto no debe desterrarse de la escritura].
* La prctica viciosa de pronunciar la y (consonante) como i (vocal) ha
llegado hasta el punto de alterar el texto de escritores tan correctos como Iriarte y
M oratn, haciendo una mala aplicacin de la regla gramatical que prohibe emplear la
conjuncin y antes de dicciones q*ue principian con esta letra; y poniendo en las
reimpresiones de sus obras e yo, e ya, donde aqullos haban escrito i yo, i ya.
(N o ta de B e llo ).
1 [La Academia escribe "hierba o yerba, " hiedra o yedra; pero parece pre
ferir la primera forma como ms fiel a la etimologa (herba, heder) a diferencia de
yesca, yerra (de esca, errat). La Academia escribe tambin hibierno o invierno **:
est-a forma es la ms autorizada por el uso actual; sin embargo Bello escriba hi-
vierno siguiendo la etimologa].
26
Primera parte. De los sonidos elementales
dicta nacer el plural relojes, carcajes. Por esto, y porque est
a su favor el uso de los mejores hablistas, debemos pronun
ciar y escribir, reloj, carcaj; pero teniendo presente que la
j, en fin de diccin, se profiere con menos fuerza y de un
modo algo oscuro \
Ll, Y. Es un vicio confundir estos dos sonidos, como lo
suelen hacer los americanos y andaluces, pronunciando, ver
bigracia, Seviya; de que resulta que se empobrece la lengua,
y desaparece la diferencia de ciertos vocablos, como vaya y
valla, haya y halla, poya y polla, poyo y pollo, rayo y rallo,
cayado y callado, cay y call, etc.
M. Antes de b o p, no se pronuncia ni se escribe jams
n en una misma diccin, porque sustituimos a este sonido
el de la m. As las partculas compositivas in, con, se vuelven
im, com, si el segundo miembro de la palabra compuesta
empieza por b o p, como en impersonal, imponer, compa
recer, comprensin.
Por el contrario, antes de todas las otras articulaciones,
exceptuando la n, no pronunciamos ni escribimos m, sino n;
y as las palabras latinas en que aparece la duplicacin mm,
o pierden la primera m, como en comunidad ( communitas),
o la mudan, en n, como en inmune ( immunis); y la misma
conversin de m en n se verifica cuando la m es seguida de
otra articulacin que la b, la n, o la p, como en circunferen
cia (de circumsfero) , circunspecto (de circumspicio). Por
manera que slo antes de la n puede usarse unas veces m
(como en solemne, himno), y otras n (como en innato,
connaturalizar, connivencia). Se pronuncia entonces y se
30
Primera parte. De los sonidos elementales
Pero lo que compete en esta materia a la Ortologa es
determinar la pronunciacin de los nombres propios, apelli
dos y ttulos, que no nos hemos asimilado. Lo mejor sera
proferirlos del modo ms cercano a su origen. As se pro
nuncia generalmente Rus (Rousseau), Volter (Voltaire),
Sul (Sully), Hulinton (W ellington); aunque es preciso
convenir en que el ms o menos conocimiento de los idiomas
originales produce inevitablemente una variedad grande en
los sonidos vocales y articulados con que proferimos estos
nombres.
Lo que importa es conservar su identidad; y no siendo
esto asequible en la pronunciacin, porque cada cual los ha
de proferir como pueda o como se le antoje, se hace nece
sario retener la ortografa nativa, como en Rabelais, Goethe,
Pellicoy o la que hace sus veces en los idiomas cultos de
Europa, que tienen alfabetos parecidos al nuestro, como en
Abdel-Kader, Dhawalagiri (cumbre altsima de la cordille
ra de Himalaya), Schadrinsk (distrito de la Siberia). A
veces alterna en el uso comn el nombre naturalizado con
el indgena; de que tenemos ejemplo en Constantinopla,
llamada tambin Stambul. Pero las denominaciones indgenas
ocasionan no poco embarazo por la diversidad con que son
representadas en las principales lenguas europeas. Un nom
bre persiano o chinesco nos lo dan los ingleses de un modo,
los franceses de otro . 1 En casos tales, cada uno tiene la li
bertad de elegir la escritura que mejor le parezca. Ni se
prohben ligeras alteraciones de signos que sin desfigurar los
nombres los acomoden algn tanto a nuestro peculiar alfa
beto. As al ou de la lengua francesa solemos sustituir nues
tra u, que suena lo mismo2. Pero no se acostumbra alterar
1 En el ejemplar de la 2* edicin (1850), de uso personal de Bello haba
modificado la continuacin de este prrafo en la forma siguiente: "Cada cual
tiene, por consiguiente, la libertad de preferir el que le parezca mejor. Pero fuera
de estos casos no se permite alterar ni aun levemente. . (C o m is i n E d it o r a .
Car ac a s) .
2 [Y debemos, en mi concepto, sustituirlo, cuando tomamos una voz ex
tranjera por mediacin del francs. Si en francs se escribe simoun, ou tiene por
31
Ortologa
ni aun levemente los apellidos de personas, como los de
Dante Alighieri, Guillermo Shakespeare, Toms Corneille,
Bourdalaue, Schiller, Wieland, Cesaiotti. \
Determinada una vez la ortografa, cada cual adaptar
los sonidos a ella del mejor modo que pueda o sepa. De lo
que principalmente debe huirse es de lo que tenga algn
viso de afectacin. Hay nombres extranjeros que no han
recibido alteracin alguna en su forma escrita; pero en que
la costumbre general ha fijado la pronunciacin de tal ma
nera, que el apartarnos de ella para acercarnos a la del res
pectivo idioma, pudiera tacharse de pedantera. New ton,
por ejemplo, se pronuncia universalmente neutn, y el que
por imitar los sonidos ingleses dijese nitn, adems de ex
ponerse a que no se supiese de quin hablaba, incurrira
tal vez en la nota de afectada singularidad 2.
objeto que se lea simn, y entre lectores castellanos este objeto se consigue escri
biendo la palabra como acabo de estamparla:
En alas del simn veloz se arroja.
(Bermdez de Castro)
Cuando el simn de la pasin lo mueve.
(N ez de A rce)].
1 [La nica alteracin ortogrfica que en apellidos extranjeros (lo mismo que
en los nombres de otras lenguas trados a la nuestra) ha introducido la Academia
en la ltim a edicin de su Gramtica, consiste en pintarles tilde a algunos, cuando
la pidan las reglas de nuestra ortografa, y en conformidad con la acentuacin de
su origen: Schlgel, W nckelmann. Pero no dice q'u ha de hacerse con letras o
combinaciones de letras que no admiten tilde, ni si han de tenerse en cuenta, para
aplicar nuestras reglas, las letras finales que no suenen. Tampoco dice si se ha de
escribir Fneln o Feneln conservando o suprimiendo (y esto parece ms lgico)
la tilde que en francs es fnica y no tnica.
Los nombres extranjeros cuya terminacin se acomoda a nuestra eufona, for
man el plural segn las reglas castellanas, y as debe decirse los Massillones, los Kacines;
Capmany se atrevi tambin a decir los Bossuetes].
2 [Esa es la libertad: la que he previsto
Entre los raptos de mi ardiente edad;
La que en la tierra de Franklin he visto. . .
En toda lengua, y ms en poesa, los nombres extranjeros que deben ser
ledos por muchos que no saben pronunciarlos con arreglo al idioma a que perte
necen, deben considerarse sujetos a la prosodia del idioma en que se introducen.
As los ingleses dicen Napleon, como Quintana dice Neutn:
Lanzado
Veloz el genio de New tn tras ellos*. . .
Los que creen que sera mejor Nuton, piensan as porque ignoran tanto el caste
llano, en el cual no se dice prdon, ni blasn, ni Bretn, como el ingls, en el cual
32
Primera parte. De los sonidos elementales
El uso de la letra k y w est en el da exclusivamente
apropiado a vocablos extranjeros, contndose entre ellos los
de algunos reyes godos, como Wamba y Witiza. *
IV
DE LAS SLABAS*
35
Ortologa
derte, cualquiera percibir que la pronunciacin de estas
ltimas consume ms tiempo. Si alguno lo duda, sustitya-
las en estos versos de Caldern:
Con el aura lisonjera,
ven, muerte, tan escondida,
36
Primera parte. De los sonidos elementales
Luego vea consta de tres slabas. Al contrario, las voces
facticias bury, budy requieren ms tiempo que buey, co
mo se percibe fcilmente sustituyndolas en
El tardo buey que bramaba.
Luego buey es una slaba sola.
La combinacin de dos vocales que pertenecen a una
sola slaba, se llama diptongo; la de tres en el mismo caso,
triptongo: ai es diptongo en baile, ei en peine; iai es tripton
go en cambiis.
Los experimentos que hacemos del incremento o cons
tancia sensibles de las cantidades o duraciones por la inter
posicin de consonantes, o la comparacin de unas dicciones
con otras, suponen, como he dicho, que pronunciamos co
rrectamente; y al hacerlos, debe tambin tenerse cuidado
de conservar la apoyatura o acento sobre una misma vocal,
de manera, que no intervenga causa alguna extraa que in
fluya en el ms o menos tiempo de la pronunciacin.
V
DE LA AGREGACIN DE LAS CONSONANTES A LAS VOCALES
I
DEL ACENTO EN GENERAL
n
DE LAS DICCIONES QUE TIEN EN MS DE U N ACENTO, Y DE AQULLAS
EN QUE EL ACENTO ES DBIL O NULO
III
INFLUENCIA DE LAS INFLEXIONES Y COMPOSICIONES GRAMATICALES
EN LA POSICIN DEL ACENTO
60
Segunda parte. De los acentos
tribunal, de la penitencia, y yo reconcilio en las dems
acepciones.
2* Si el verbo se deriva inmediatamente de un nombre
castellano, que, para formar el verbo se junta con una par
tcula compositiva, se retiene la acentuacin del nombre,
como en yo avo, yo desvo, yo enro, yo ahucio, yo acari
cio, yo acopio, yo desquicio, yo enjuicio, yo aprecio, yo
abrvio, yo ensucio, yo expo, yo enfro, yo arrdo, yo en
turbio, en los cuales entran respectivamente los sustantivos
va, ro, lo, hcia (palabra anticuada que significa "con
fianza), caricia, cpia, quicio, juicio, prcio, y los adjeti
vos brve, sucio, po, fro, recio y turbio.
3* Si el verbo se forma de un nombre castellano grave
que no se junta con elemento alguno prepositivo, lo ms
general es que se retenga la acentuacin del nombre, como
sucede en yo atavo, yo espo, yo estro, yo roco, yo me
demaso, yo dio, yo fastidio, yo desperdicio, yo silncio,
yo presagio, yo concilio, yo calumnio, yo angustio, yo nsio,
yo oficio, yo privilgio, yo ajusticio, yo estudio, yo lidio,
yo remdio, yo beneficio, yo injurio, yo agrio, yo vicio, yo
mdio, yo envidio, yo me refugio, yo albricio, yo vendimio,
yo elogio, yo encmio, yo tapio, yo me ingnio, yo escrpio,
yo columpio, yo rabio, yo agravio. Y a esta analoga se re
fiere propiamente vanaglorio, que no se compone de vano
y gloro, sino se deriva inmediatamente del nombre com
puesto vanagloria. Lo que pareca, pues, una excepcin, en
realidad no lo es.
Se exceptan yo amplo, yo contraro, yo me gloro, yo
varo, yo vacio. En expatriar, cariar, vidriar, paliar, chi
rriar, escoriar, historiar, auxiliar, foliar, parece incierto el
uso. Sicilia dice que se pronuncia yo expatro, cario, vidrio,
chirro, palio, sin embargo de la diferente posicin del
acento en los sustantivos patria, carie, vidrio, plio, chirrio;
que, por lo contrario, se pronuncia yo flio conservando la
acentuacin del sustantivo flio; que se pronuncia yo escorio,
yo historio, en el indicativo, y yo escorie, yo historie, en el
61
Ortologa
subjuntivo; y en fin, que se pronuncia yo auxilio (yo pres
to ayuda), y yo auxilio (yo ayudo a bien m orir). El dic
cionario de la Real Academia autoriza la acentuacin yo
chirrio. En cuanto a escoriar e historiar, es caprichosa y sin
ejemplo en la lengua la diferencia que se quiere establecer
entre el indicativo y el subjuntivo; y creo preferible acen
tuar la i en ambos modos y en el singular del imperativo.
Escritores eminentes pronuncian yo palio.
Quin de tan grande ingenuidad blasona,
que no disculpe o palie sus delitos?
(El duque de Rivas).
1
Quedan algunos verbos que no comprenden ninguna de
M '
67
Ortologa
apelativos, verbi gracia Anaxmenes, Temstocles, Eurpi
des, Scrates, anlisis, anttesis, xtasis, hiptesis, resta un
nmero bastante corto de dicciones esdrjulas, terminadas
en consonante, como rgimen, dficit.
XII. Si la diccin termina en consonante precedida de
ms de una vocal, el acento carga ms a menudo sobre la
postrera vocal, como sucede en azahr, bal, Can, den,
Fan, Jan, len, maz, mil, nuz, pas, Sebastin, soz.
No siguen esta regla los patronmicos, todos los cuales (ex
ceptuando Ruiz) se acentan sobre la penltima vocal, co
mo Daz, Pez, Pelez, y muchos nombres plurales y formas
verbales en que la analoga de inflexin o la ley de compo
sicin pide que se coloque el acento, ya sobre la penltima
vocal, como en borcegues, canoas, les, ren, ren, amis,
amaris, ya sobre la vocal antepenltima como en delicias,
nectreos, cmbias, cmbies, cantbais, cantarais, cantseis,
cantrais, cantreis.
XIII. Resta considerar un caso en que es necesario fijar
la verdadera acentuacin, por la tendencia que tenemos a
alterarla, particularmente los americanos. Lo que voy a de
cir se refiere a gran nmero de vocablos graves que traen
inmediatamente antes de la ltima slaba dos vocales, segui
das o no de articulacin inversa \ Si de estas dos vocales la
primera es llena y la segunda dbil, nos es ms natural colo
car el acento sobre la llena, como se ve en estos ejemplos:
aire, auto, caigo, cauto, claustro, feudo, flauta, peine, reino,
traigas, vaina, etc.; y de aqu es que el nmero de los voca
blos en que sucede lo contrario, va siendo cada da menor
en castellano. Los antiguos decan reina, vaina, veinte,
treinta (como nacidos que eran de regina, vagina, viginti,
triginta); y nosotros decimos rina, vina, vinte, trinta;
y obedeciendo a esta propensin, aun personas no vulgares
pronuncian hoy Atulfo, balustre, suco, en vez de Atal
1 [Quien quiera estudiar extensamente esta materia, consulte los captulos I y
II de las Apuntaciones Crticas de Cuervo, donde hallar curiosos e interesantes
pormenores].
70
Segunda parte. De los acentos
fo, balatstre, saco. Pero quedan todava muchas palabras
en que el buen uso no permite hacerlo, como son, adems
de las tres precedentes ana, baranda, Calanos, cabrahi
go, Castro, Cresa, desvado, Lanez, mohno, paraso,
tablilla, trailla, vahdo, zaina, zahrda. Muchas de las
otras excepciones pueden reducirse a estas clases:
l* Formas verbales y derivados en que la analoga de
inflexin o la ley de composicin requiere que se acente la
dbil, como alcalano, bilbano, vizcano, hebrazo, judazo,
hebrasmo, judaismo, atesmo, egosmo, correit, paseto,
cado, creiste, creble, ola, reme.
2* Plurales de nombres que retienen el acento del sin
gular, como bales, pases.
3* Formas y derivados de verbos compuestos, en los cua
les por punto general el acento no debe caer sobre la par
tcula prepositiva. Por consiguiente, decimos yo me ahto
(del adjetivo anticuado hito, fijo), yo estoy ahto; yo ahjo,
yo ahlo, yo ahcio, yo ahcho, yo ahmo, yo ahso, yo ano,,
yo desahcio, t prohjas, t prohbes, l rehla, l rehnche,
l rehzo, l rehnde, l rehye, l se rehrta, l rene, l
sahma \
4* Formas verbales en que el acento carga sobre la raz
y es determinado por el del nombre de que se componen, co
mo embalo, de bal, despaso, de pas *.
V
INFLUENCIA DEL ORIGEN DE LAS PALABRAS EN LA POSICIN
DEL ACENTO
Hay varios casos en que no estando determinada la po
sicin del acento por la estructura material de las palabras
ni por la analoga de inflexin o composicin, ni por el uso
1 E n la 2* edicin (1850) esta regla terminaba con el siguiente prrafo: "Im i
tan esta acentuacin otros verbos en que no hay composicin o es oscura, como
allo, mallo, rehso, y no se si algn otro. N o aparece tachado en el ejemplar
de uso personal de Bello. (C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
* Vase el apndice IV. ( N o t a d e B e l i o ) .
71
Ortologa
Y otra vez:
El nimo es presago de su dao.
Yo vi el cometa y las lumbres
de mi desdicha presagas,
cuando aquel sueo introdujo
miedo al cuerpo, horror al alma.
(Caldern, La Cisma de Inglaterra).
An hay menos razn para acentuar la antepenltima
de epigrama, que muchos acentan mejor en la penltima,
como lo hicieron los latinos, y se hace universalmente en las
dicciones cognadas anagrama, diagrama y programa.
Y no slo el honor del epigrama,
recibe calidad de este precepto,
sino la lira con que amor nos llama.
(B. de Argensola).
Y para ennoblecer fiestas de damas
fueron las seguidillas epigramas.
(M ora).
N i por respetable que sea la autoridad de don Jos G
mez Hermosilla, la seguira yo en el esdrjulo Mitrdates,
contra el uso de los latinos, que hace grave este nombre
propio. Dicen hoy celtbero, las comparativamente pocas
personas que se hallan en el caso de emplear esta palabra *;
no sera mejor celtibro, imitando la acentuacin latina
( cltiber, celtibri), y la del simple castellano ibro? Creo
tambin que en el sustantivo procer est bien colocado el
acento sobre la o; pero no en el adjetivo procero, procera,
que en latn es constantemente grave 2.
* ["Y el agreste Celtbero indomable.
(Olmedo).]
2 [Del sustantivo plural proceres no faltan ejemplos en poetas andaluces. (Car
vajal, Job, IV; Mora, Leyendas Espaolas, p. 125).
Lope de Vega us como esdrjulo el adjetivo:
"Con su estatura prcera se mide.
Pero Bello nos da el precepto y el ejemplo:
Para sus hijos la procera palma ].
74
Segunda parte. De los acentos
Veo que hoy se escribe a cercen, suponiendo que se pro
nuncia a cercn; pero debe pronunciarse a crcen, como se
ve por los ejemplos siguientes, que pudieran multiplicarse:
Antes llevando a crcen la alta cresta,
(Valbuena, canto XXIV de su Bernardo).
. . Ensalmo s yo
con que un hombre en Salamanca,
a quien cortaron a crcen
un brazo con una espalda,
volvindosela a pegar,
en menos de una semana
qued tan sano y tan bueno
como primero. . .
(Alarcn en La Verdad Sospechosa).
s bien sabido que a cercen es la expresin latina ad cr-
cinum.
Ha sucedido a veces alterarse el uso general por etimo
logas dudosas o falsas. Pronuncibase no ha mucho tiem
po pabilo, segn se ve por la asonancia y consonancia de es
ta palabra en poesas de los mejores tiempos de la lengua *,
y por la Selva comn de consonantes en el Arte Potica de
Rengifo (pgina 301). Pero se introdujo la moda de pro
nunciar pbilo esdrjulo, porque se imagin, con poco fun
damento, que se derivaba de pbulum; y esta prctica se ha
* En el Amor Mdico de Tirso de Molina, acto segundo, escena 3, entre los dos
criados Tello y Delgado, se lee:
Delg. Tello!
Tello. Oh Delgado, y no hilo!
Ac tambin?
Delg. Qu hay de nuevo?
Tello. En Portugal todo es sebo,
hasta quedarse en pabilo.
Y en el Amar por seas del mismo autor, acto primero escena 6:
. . .H ilo a hilo
me voy Chitn. No hablo nada.
Labrando voy cera hilada,
pero fltala el pabilo.
(N ota de B ello ).
75
Ortologa
como Telsforo, fsforo, cafora; en gamo, gama, como bi
gamo, polgamo, criptgama, fanergama; en gono, gona,
como tetrgono, polgono; en grafo, grafa, grafe, como ge
grafo, tipgrafo, historigrafo, epgrafe; en genes, como Her-
mgenes, Digenes; en geno, como hidrgeno, oxgeno; en
logo, loga, como anlogo, dilogo, eplogo, telogo, fillogo:
en maco, maca, como Telmaco, Calimaco, Andrmaca;
en menes, como Anaxmenes; en metro, metra, como di
metro, permetro, termmetro, gemetra; en nomo, noma,
como astrnomo, ecnomo; en odo, como mtodo, snodo,
perodo; en nimo, nima, como Jernimo, annimo, pseu
dnimo; en ope (de ops, voz), como Calope, Mrope; en
pode, como trpode, hexpode; en poli o polis, como Trpo
li, metrpoli, Helipolis; y en ptero, ptera, como dptero,
coleptero, himenptero; en stasis, como hipstasis, antipe-
rstasis; en stenes, como Demstenes, Calstenes; en teles,
como Aristteles, Praxteles1; en tesis, como hiptesis, di
tesis.
Por el contrario hacemos graves, siguiendo siempre la
norma latina, los compuestos griegos terminados en agogo,
como pedagogo, demagogo; en demo, como Aristodemo,
Menedemo; en doro, dora, como Isidoro, Teodoro, Musido-
ra; en filo, fila (de phyllon, hoja), como difilo, trifilo; en
glotis, gloto, glota, como epiglotis, poliglota; en medes, como
Diomedes *.
Los nombres propios y patronmicos en ida, ides, son a
veces esdrjulos y a veces graves, siguiendo en uno y otro
caso la acentuacin latina. Por ejemplo, son graves Aris-
1 [Praxitles, grave (Villaviciosa, A rriaza), es la pronunciacin ms general,
como si cierta asociacin conceptual con Aples sugiriese la rim a].
* Diomdes acenta constantemente Hermosilla en su traduccin de la litada.
Las mquinas de Arquimdes
no son encarecimiento.
(Lope de Vega en la comedia La Hermosa Fea).
(N ota de Bello ) .
78
Segunda parte. De los acentos
tdes1, Atrda, Heraclda; y esdrjulos Foclides, Eurpides,
Menides.
Hasta aqu todo es conformidad con la norma de la
acentuacin latina. En las terminaciones que voy a enume
rar, nos apartamos a veces de ella.
1. Los sustantivos en ma, si son en griego sustantivos
neutros derivados de verbos, llevan constantemente el acen
to sobre la penltima, como anagrama, sistma, diadma,
epifonma. Excepcin a esta regla no he podido hallar otra
bien establecida que sntoma; pues, aunque algunos dicen
diploma, lo general es diploma.
2 . Los nombres propios en eo tienen acentuada la e de
la terminacin, sin embargo de que en los correspondientes
latinos cae ms atrs el acento; y as pronunciamos Orfo,
Prometo, Perso, Idomeno.
3. Los nombres propios femeninos que terminan en ea,
siguen la acentuacin latina, acentundose sobre la e de la
terminacin; como Astra, Meda.
4. Los apelativos en eo, ea, siguen siempre la acentua
cin latina, y llevan acentuada esta e, si procede del dipton
go griego ai, como aquo, foco, sabo, febo, propilo,
mausolo; mas en conformidad tambin con el uso latino,
llevan acentuada la vocal precedente a la terminacin, cuan
do en sta era breve la e, como apolneo, hectoreo.
Dcese epicuro y epicreo, y por tanto parece que debi
ramos preferir la acentuacin de la penltima vocal, segn la
prctica de los latinos. La Academia, sin embargo, ha pre
ferido acentuar la u.
5. Sobre la acentuacin de los nombres en ia, parece
haber ejercido poca influencia la prosodia latina. Se acen-
1 [T anto en griego como en latn este nombre es voz paroxtona (Cuervo,
Apnnt.) ; as que no hay razn para pronunciar Arstides. Con todo, sabido es que a laj
veces el uso indocto arrastra a los doctos y prevalece:
"En ese monumento
Que a tu glorioso Arstides eleva
La virtud filial de reina pa.
(Barali).]
79
Diploma de Acadmico Honorario extendido a favor de Andrs Bello por la Real Academia Espaola,
fechado en Madrid a 23 de noviembre de 18 51. (El original se conserva en la Secretara General de la
Universidad de Chile).
Segunda parte. De los acentos
10. Los nombres propios en son agudos, cualquiera
on
que haya sido su acentuacin griega o latina, como Agame
nn, Telamn, Macan, Pocin, Pilemn, Din; pero los en
or, varan; unos agudos, como Mentor; otros graves, como
Castor, Hctor.
11. Finalmente, hay nombres griegos en que ha preva
lecido por el uso constante una acentuacin opuesta a las re
glas de la prosodia latina, como en aclito, misntropo, fi
lntropo, hroe, gata, Helna, Ifignia, Edpo, Sardan-
palo *.
Las observaciones precedentes relativas a los vocablos
derivados de la lengua griega nos dan casi siempre los medios
de resolver las dudas que puedan ofrecerse por la variedad
del uso o la novedad de la voz. Si sta se halla comprendida
en alguna de las terminaciones en que se han establecido por
la prctica general reglas ciertas, deberemos acentuarla con
forme a ellas. Por ejemplo, dudamos cmo haya de acen
tuarse la voz nueva estratocracia, que significa la forma de
gobierno en que manda el ejrcito? Por la regla de los com-
* En cuanto al ltimo, yo me decidira por la prctica de los poetas castellanos
hasta el siglo XVIII:
N o les dio merienda ans
el bruto Sardanapalo
al gran turco y al sof.
(Romancero General).
[Es su vil capitn Sardanapalo.
(Rufo, Austriada)
En las dems lenguas europeas conserva este nombre la acentuacin grave, como
lo advierte Cuervo. Apuntaciones. Evidentemente la forma esdrjula es moderna en
castellano].
Muy largas faldas son stas:
el rey de bastos! No es malo.
Ser el rey Sardanapalo,
pues que lleva un palo a cuestas.
(Tirso).
( N o ta de Bello ) .
En la traduccin del poema de Byron Sardanapalo respet Bello la acentuacin
grave de la palabra. En muchas reproducciones del texto se haban estropeado los
versos con la acentuacin esdrjula Sardanapalo. (C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
81
Ortologa
puestos anlogos, democracia, aristocracia, haremos aguda la
slaba era.
Y si la voz no pertenece a terminacin alguna en que el
uso haya fijado reglas, seguiremos la norma del acento latino,
que es la tendencia ms general de la lengua. Por consiguien
te, entre parasito y parsito, preferiremos parasito; haremos
esdrjulos los sustantivos terminados en crata, como aris
tcrata, demcrata y dems anlogos; haremos tambin es-
drjula la terminacin en lisis, pronunciando anlisis, par
lisis, dilisis; y haremos grave la terminacin en ope (de
ops, ojo), pronunciando ciclope, miope.
Ya se ha dicho que en verso puede permitirse alguna li
bertad para preferir el uso menos autorizado y anlogo; pe
ro estas licencias no deben nunca pasar de la poesa a la
prosa *.
Hemos hablado hasta aqu de los orgenes latino y griego.
Por lo tocante a las palabras tomadas de otras lenguas, y en
que la prosodia no est determinada por un uso constante,
se debe seguir la acentuacin de su origen, en cuanto sea
compatible con la ndole del castellano, como siempre lo es
la acentuacin de los otros dialectos latinos. Retvose, por
tanto, el acento italiano o francs en soprno, violonclo,
esdrjulo, coquta, randevi, fricas. Mas no sucede lo mis
mo en las voces tomadas de otros idiomas, verbi gracia el
ingls; en las cuales unas veces es posible conservar, y conser
vamos en efecto, la acentuacin nativa, como en milr, l-
*Hay cierta propensin a esdrujulizar los nombres que con poca o ninguna altera
cin nos han venido de las lenguas antiguas y especialmente de la griega. De aqu los
esdrjulos Arstides, Mitrdates, ufrates, parsito, cclope, paralel gramo, bibipolcs,
que teniendo larga la penltima en el idioma de su origen, debieran, segn la etimo
loga latina, acentuarse en ella. La prctica contraria parece argir que estamos en el
da menos familiarizados con la literatura de la lengua madre que en tiempo de los
Argensolai, y que en esta parte nos llevan ventaja los italianos, ingleses y alemanes.
En cuanto a los franceses, todos saben que el organismo de su lengua apenas permite
influjo alguno a la acentuacin etimolgica. Nadie con mejor suceso q'ue la Real
Academia Espaola pudiera dirigir o corregir el uso, reducido en las palabras de que
hablamos, a una esfera limitada de personas, puesto que rara vez se oyen en el habla
comn. As lo ha hecho algunas veces este sabio cuerpo, aunque tan circunspecto en
sus decisiones. Paralelgramo, esdrjulo en la sexta edicin de su Diccionario, aparece
como grave en la de 1852. ( N o t a d e B e l l o ) .
82
Segunda parte. De los acantos
di, jri; y otras veces, porque no lo es, o sin embargo de ser
lo, preferimos dar a la voz el acento que nos parece conve
nir mejor a su terminacin segn la indole del castellano,
como en fasionble (fashionable) , Cantorbri (Canterbu
ry), Newtn (N-wton), Bacn (Bcon) , Wolso (Wl-
sey) *
83
TERCERA PARTE
DE LA C A N T I D A D
I
DE LA CANTIDA D EN GENERAL
II
DE LAS CANTIDADES EN LA CONCURRENCIA DE VOCALES
PERTENECIENTES A UN A MISMA DICCIN
90
Tercera parte. De la cantidad
perfecto de indicativo aade una slaba a la primera de sin
gular del presente: temo, tememos, temimos. De lo cual se
sigue que la combinacin id forma naturalmente dos sla
bas en fiamos, y diptongo en cambiamos. Por razones an
logas, las combinaciones i, i, son dislabas en fi, fi, y dip
tongos en cambi, limpi, y las combinaciones u, u, di
slabas en valuamos, valuemos, forman diptongos en fra
guamos, fragemos.
De la misma manera, para saber si la terminacin i de la
tercera persona del perfecto de indicativo en los verbos de
la segunda y tercera conjugacin es o no dislaba, puede re-,
currirse a la primera persona del mismo perfecto, para po
ner en aqulla igual nmero de slabas que en sta. Por ejem
plo: Tem, sent son dislabos; luego tambin lo sern temi,
sinti: vi, di, son monoslabos; luego lo sern igualmente
vi, di; de que se sigue que en todas estas palabras la com
binacin i forma diptongo. Por el contrario, siendo re di
slabo como ro, y desle trislabo como deslo, dislabo ser
ri y trislabo desli; de que se sigue que, en estas terceras
personas de los verbos rer y desler, la combinacin i debe
pronunciarse como dislaba.
Cuando las combinaciones a que es relativa esta regla son
de suyo dislabas, admiten fcilmente la sinresis; pero cuan
do forman diptongo, se prestan con suma dificultad a la
diresis o disolucin del diptongo. As vemos que es fre
cuente en los poetas hacer monoslaba la combinacin id o
u en fiamos, variamos, valuamos; pero dudo que un buen
versificador la haya hecho jams dislaba cuando forma na
turalmente diptongo, como en cambiamos, fraguamos, aco
piamos, aguamos.
C. La combinacin i forma diptongo indisoluble en
las terminaciones ieron, iese, teses, iese, isemos, ieseis, 'tesen,
iera, ieras, iera, iramos, ierais, ieran; iere, ieres, iere, iremos,
iereis, ieren, del pretrito perfecto de indicativo, imperfecto
de subjuntivo, y futuro de subjuntivo de la segunda y ter
cera conjugacin; verbi gracia murieron, muriese, murie-
91
Ortologa
ses, etc.; muriera, murieras, etc.; muriere, murieres, etc.; y
asimismo en la terminacin iendo del gerundio de las mismas
conjugaciones, como temiendo, mitriendo.
Pero es necesario tener presente que en ciertos verbos la
i de ieron, tese, ieses, etc., no pertenece verdaderamente a la
terminacin, sino a la raz, y no forma diptongo con la e si
guiente. Esto sucede siempre que en la tercera persona de
singular del pretrito de indicativo, la combinacin i es di
slaba. Por ejemplo, ri es dislabo, rieron, trislabo; desli,
de tres slabas, deslieron, de cuatro. Djose primero riy,
riyeron, en vez de rii, riieron, porque la i entre dos vocales,
si carece de acento, se vuelve y. Por donde se ve que, supri
mida la y, la terminacin comprende solamente los sonidos
o, eron. Lo mismo se aplica a riese, riesen, etc.
D. En todos los sustantivos abstractos terminados en
cin, gin, sin, tin, xin, derivados de verbos castellanos o
latinos, como navegacin, accin, regin, religin, pasin,
procesin, cuestin, gestin, conexin, reflexin, la combi
nacin i del final forma diptongo, que rarsima vez se ha
llar disuelto.
E. La analoga de las derivaciones determina la canti
dad legtima de las palabras derivadas. Naviero, por ejemplo,
es tetraslabo, y brioso, trislabo, porque deben aadir una
slaba a los primitivos navio, bro, como librero a libro,
gotoso a gota; y por tanto, las combinaciones i, i son di
slabas en aquellas dicciones; pero glorieta es trislabo, y am
bicioso tetraslabo, porque deben aadir una slaba a las dic
ciones primitivas gloria, que consta de dos slabas, y ambi
cin que consta de tres; de que se sigue que en estos ejemplos
las combinaciones i, i forman diptongos.
Cuando alguna de las combinaciones a que es relativa la
regla anterior es naturalmente dislaba, se permite al poeta
la sinresis; pero si forma diptongo, ste es por lo comn in
disoluble, bien que por una licencia potica que no deja de
halagar al odo, se halla a veces disuelto en los adjetivos de
rivados que terminan en ioso y uoso, como gracioso, glorio-
92
Tercera parte. De la cantidad
so, majestuoso, etc., en que, segn la pronunciacin ordina
ria, las combinaciones i, u son diptongos. El odo recibe de
mejor grado la diresis de uoso que la de ioso *.
F. En los dems casos es necesario atender al buen uso,
segn el cual la combinacin forma a veces un diptongo in
disoluble, como en Dios, pi, fu, sin; y otras veces dipton
go soluble, o dos slabas que se prestan sin la menor violen
cia a la sinresis, como en Diana, suave, que son arbitraria
mente dislabos o trislabos **.
6. Si concurren dos vocales dbiles y est acentuada la
primera, las dos vocales concurrentes forman diptongo in-
* El rbol de victoria
que cie estrechamente
tu gloriosa frente.
(Garcilaso) .
Voluptoso orea la espesura.
(Mora).
. . . Magnfico paisaje
dispuso, que termina en grandiosa
perspectiva. . .
(El mismo).
El majestuoso ro
sus claras ondas enluta.
(Espronceda) .
Sus partos prodigiosos,
su fecunda invencin muestran en vano;
informes, monstruosos
a la razn insultan . . .
(Martnez de la Rosa). ( N o t a de Bello).
** As en nueva regin su mente vaga,
y en ella lo embriaga
sabor de incierto goce. . .
(M ora).
Ajusta al morrin, plumero ufano.
(El mismo) ,
Ce el crestado morrin, y vuela.
(El mismo).
De Gibraltar al Pirene,
de Guadiana a Valencia.
(El mismo).
Cuyo cimiento riega Guadiana.
(El mismo)
Y quiere libertarse de un encuentro
funesto a su virtud. El que viola
93
Ortologa
disoluble, como en Tuy, muy *. Acaso debe pertenecer a la
misma regla vitre \ que muchos pronuncian con el acento
en la i; y no hay duda que antiguamente pertenecan a ella
el verbo cuido, el sustantivo cuita, y el nombre y verbo des
cuido, en todos los cuales se acentuaba la u; como se ve por
la asonancia en no pocos pasajes:
Siguiendo voy una estrella
que desde lejos descubro,
ms clara y resplandeciente
que cuantas vio Palinuro.
Yo no s adonde me gua,
y as navego confuso,
el alma a mirarla atenta,
cuidadosa y con descuido.
(Cervantes).
Una cortesana vieja
a una muchacha de Burgos,
mal adestrada en el arte,
la rie ciertos descuidos.
(Romancero General).
de la hospitalidad el noble centro,
no es un perverso?. . .
(El mismo).
Del filial afecto que lo encanta.
(El mismo).
Sorprende la acertada maniobra.
(El m ism o).
No nos parece igualmente aceptable la diresis en este verso:
Detrs viene en cadenas el diablo.
Tal vez se nota en este insigne versificador y poeta una excesiva propensin a la
diresis. ( N o t a d e B e l l o ) .
[Y esta propensin, en cuanto no se desve de la pronunciacin etimolgica,
es caracterstica de los buenos versificadores espaoles. Vase al fin de la obra el
Apndice sobre vocales concurrentes].
* Hallamos disuelto el diptongo ui del sustantivo fluido (que no debe con
fundirse con el participio fluido naturalmente trislabo) en este verso de don Jos
Joaqun de Mora:
En jaspe inmbil fluidos sutiles.
(N ota de Be l lo ).
[La Academia, Gram., p. 3 34, advierte q*ue T uy es dislabo llano, siendo el hiato
vestigio de una consonante eliminada: latn Tude. Segn esto, y dado que la y .final
tiene por oficio indicar a un misma tiempo que la i va diptongada y que el acento
cae en la vocal precedente,* parece regular que se escriba Ti, a diferencia de muy
y do fu i].
1 [Esta es la acentuacin etimolgica: vlturem ].
94
Tercera parte. De la cantidad
An hoy da conservan esta antigua pronunciacin los
chilenos, y acaso no se ha perdido del todo en la Pennsula,
pues la vemos en este pasaje de Melndez citado por don
Vicente Salv:
Le adulars con ella?
O all en la fra tumba
los mseros que duermen
de lgrimas se cuidan? *
7. Si concurren dos vocales dbiles, y es acentuada la
segunda, hay variedad en el uso. Unas veces las vocales con
currentes forman diptongo indisoluble, como en fui, cuita,
cuido, descuido (que por su pronunciacin moderna per
tenecen a esta regla), y otras veces forma diptongo disolu
ble, o, si se quiere, dos slabas, que admiten fcilmente la
sinresis, como en ruin, ruina, ruido, viuda. La analoga de
la conjugacin determina a menudo la cantidad natural y
legtima de estas combinaciones en las formas verbales. Por
ejemplo, se dice huyo, dislabo, y arguyo, trislabo; debe-
* Don Alberto Lista pronunciaba de la misma manera, pues dice expresamente
que descuido es asonante de mudo: (tom o II, pgina 43, de sus Ensayos, recopilados
por don Jos Joaqun de M ora).
Perteneci tambin a esta regla viuda, que se pronunciaba viuda, asonante
en ia:
.......................Que te abra
los ojos Santa Luca.
Mas don Luis sale aqu,
con una enlutada o viuda,
tapada como la nuestra.
Donde hay cebo, todos pican.
(Tirso).
......................... Dichas
que en la ausencia echaba menos,
me restauran, aunque viuda,
a tus ojos y a tu casa.
Apenas en ella pisan
mis venturas, etc.
% (El mismo),
Crime el cuerdo recato
de una madre medio rica,
que lloraba, aunque casada,
soledades como viuda.
(El mismo).
(N ota de Be l l o ) .
[Cuido, viuda, es acentuacin etimolgica: cogito, vdua].
95
Ortologa
mos, pues, decir hu, dislabo; huimos, hua, huida, trisla
bos; arg, argir, trislabos; arga, argimos, argido, te
traslabos; argavtos, pentaslabo, etc. Pero en casos de es
ta especie se permite la sinresis a los poetas *. Cuando se du
plica una vocal como en pisimo, dunviro, la combinacin
forma dos slabas, y apenas admite la sinresis.
Pasemos a las combinaciones de dos vocales a que precede
el acento.
8. Si las dos vocales concurrentes de que tratamos son
llenas, forman naturalmente dos slabas, como en Dnao,
cesreo, hroe, plzcaos, temindoos.
Como los poetas hacen casi siempre diptongos las com
binaciones inacentuadas de que tratamos * * (particular-
* Me disuena con todo hus, hu, etc., pronunciados en una slaba. Lo que no
puede tolerarse es la diferencia de cantidades de una misma diccin en un mismo
verso, como en ste de Valbuena, versificador bastante duro a veces:
H id, dice, seor; huid, que conviene.
(N ota de Be l lo ).
** As a todos los Daos suplicaba.
(Hermosiila).
No pretendas saber (que es imposible)
cul fin el cielo a ti y a m destina,
Leucneo, ni los nmeros caldeos
consultes. . .
(M oratin).
Los hroes que la fama
coron de laureles.
(El mismo).
Ese que duerme en ebrnea cuna
pequeo infante, es un G uzm n. . .
(El mismo).
En los versos que siguen, aparecen estas combinaciones como dislabas.
............................Desaparece
la luz en los etreos umbrales.
(Mora).
Se estremece al silbido
de huracn, que derrama
Breas aterido.
(E l mismo).
Por donde el mar de Breas recauda
del alterado Bltico el tributo.
(El mismo).
Cuando a un hroe quieras
coronar con el lauro.
(Sam aniego).
El valor monosilbico de estas combinaciones es en verso la regla general, y el
disilbico la excepcin. ( N o t a d e B e l l o ) .
96
Tercera parte. De la cantidad
mente cuando la penltima vocal no pertenece a un encl
tico, como en plzcaos), pudieran algunos creer que sera
mejor invertirla, considerando las tales combinaciones co
mo diptongos naturales que a veces admiten la diresis por
licencia potica. Pero me parece ms natural mirarlas como
dislabas por las razones que voy a exponer.
La primera es la pronunciacin. Si se consulta el odo,
creo que se percibir que en las vocales finales de Dnao,
virgnea, hroe, se consume ms tiempo que en las de espa
cio, Virginia, serie, frage.
En segundo lugar, las formas verbales que llevan el acen
to sobre la raz, no admiten acento esdrjulo, segn se ha
notado en el III de la Parte Segunda; y cuando terminan
en dos vocales llenas tampoco se puede acentuar en ellas la
primera vocal, aunque sta se halle acentuada en la palabra
de que inmediatamente se derivan1: dcese amarillas espi
gas y las espigas amarillan, el purpreo celaje y los celajes
purpuran. No es natural mirar estos dos hechos como uno
mismo, y explicar el segundo diciendo que no es posible pro
nunciar purprean, porque semejante diccin sera natural
mente esdrjula, y las formas verbales en que se acenta la
raz no consienten esdrjulos? 2
1 [Vase atrs, Parte Segunda, III, nms. II y VIII].
2 Damos el texto del N v 8 segn las correcciones manuscritas de Bello en su
ejemplar de uso personal de la 2* edicin (18 50), que quizs no fueron bien in
terpretadas en la impresin de la 3* (1859). Como los poetas hacen casi siempre
diptongos las combinaciones inacentuadas de que tratamos (particularmente cuando
la penltima vocal precede al encltico os, como en plzcaos, tmeos, dgoos),
pudieran algunos creer que sera mejor invertir la regla, considerando las tales
combinaciones como diptongos naturales que a veces admiten la diresis por licen
cia potica. Pero me parece ms natural mirarlas como dislabas por las razones
que voy a exponer.
La primera es la pronunciacin. Si se consulta el odo, creo que se percibir
que en las vocales finales de Dnao, Virgnea, hroe, se consume ms tiempo que
en las de espacio, Virginia, serie, frage.
"En segundo lugar prescindiendo del caso de la regla, es una regla sin
excepcin, que las formas verbales en que el acento carga sobre la raz (es a
saber, las tres personas de singular y la tercera de plural de los presentes de indi
cativo y subjuntivo, y el singular del imperativo) no son nunca esdrjujas, cual
quiera que sea su derivacin. As lo sentamos en el 3 de la Parte Segunda, y
podemos verlo otra vez en asimilo, acredito, acumulo, derivados de smil, crdito
y cmulo. Por otra parte, cuando la raz termina en vocal llena (como se verifica
en alinear, colorear, cuya raz termina en e), las formas verbales en que el acento
97
Ortologa
Finalmente, las combinaciones de que estamos tratando
han sido consideradas antes de ahora como dislabas *.
9. Si de dos vocales concurrentes a que precede el acen
to, la primera es llena y la segunda dbil, las vocales concu
rrentes forman diptongo, como en amabais, temirais, te
mieseis, partireis. Este diptongo es fcilmente disoluble, y
aun creo que a veces habr fundamento para mirar como
natural la pronunciacin disilbica; verbigracia en el nom
bre propio Snai (colocando el acento en la primera i ) **.
10 . Si de dos vocales concurrentes a que precede el
acento, la primera es dbil y la segunda llena, forman dip
tongo indisoluble como en injuria, cambie, limpio, arduas,
fragen, continuos. Con todo eso, si es u la primera de las
dos vocales, como en estatua, ingnua, continuo, se puede di
solver sin mucha violencia el diptongo \
cae sobre la raz, tampoco son jams esdrjulos cualquiera que sea su derivacin, y
as decimos alineo, coloreo, derivados de lnea y color. Dcese amarillas espigas y
las espigas amarillean, el purpreo celaje y los celajes purpuran. No es natural
m irar estos dos .hechos como uno mismo, y expresarlos ambos diciendo qu e las for
mas verbales en que se acenta la raz no consienten esdrjulos?*. (C o m is i n
E d it o r a . C a r a c a s ) .
* Don Gregorio Garca del Pozo, autor de un tratado sobre la acentuacin,
que ha sido recomendado por don Alberto Lista, reputa esdrjulas las palabras
rea, etreo, hroe, y califica de graves estas otras: gracia, Virginia, mutua. Vase
tomo II, pgina 45 de los Ensayos de Lista, que sigue la misma opinin.
No alego la prctica de los poetas castellanos e italianos, que en el final de los
versos esdrjulos admiten vocablos que term inan en vocales llenas inacentuadas (co
mo Breas, Dnae), porque tambin lo hacen con las combinaciones ia, ie, io, ua,
ue, uo, si carecen de acento (gloria, m utuo) ; y pudiera parecer caprichoso que m ir
semos aquello como natural y arreglado, y esto ltimo como una licencia autorizada.
Bien que tampoco sera yo el primero que as pensara. Vase en el A rte Potica de
Rengifo, pgina 375 y siguientes, una resea de varias opiniones sobre esta materia.
(Advierto que la edicin de Rengifo a que me refiero es la del ao 1759). ( N o t a
d e B e llo ).
[Vase mi Apndice sobre vocales concurrentes].
** Las terminaciones verbales inacentuadas ais, eis, eran, no hace mucho, ades, edes
(ambades, temisedes, partiredes) ; suprimida la d, las vocales concurrentes pa
recen como recordar todava la antigua prosodia y vuelven de buen grado a ella.
(N o t a de Bello ).
[H a retrocedido el acento en formas verbales como ambais, amabtis; amaras,
de amartis, y en cuanto el acento muda de lugar, la tendencia de la lengua es a
conservar el diptongo, como se ve en rina de re-ina (regina), vi die vi-o, (vido)].
1 [Los poetas no disuelven estos diptongos; y como ellos son los que en estos
puntos fijan la ley, la disolucin de que habla aqu Bello slo puede referirse a la
prolacin o declamacin soluta oratione, y es tan caprichosa como la de cualquier
otro diptongo inacentuado].
98
Tercera parte. De la cantidad
No hay vocablos castellanos en que venga despus del
acento una combinacin de dos vocales dbiles. Sguese, pues,
considerar las combinaciones de dos vocales que preceden al
acento.
11 . Si las vocales concurrentes que preceden al acento,
son ambas llenas, forman naturalmente dos slabas; como en
Saavedra, aerosttico, Faetn, Laodamia, lealtad, leeramos,
Leovigildo, Boadicea, roedor, cooptar. Pero la sinresis es
aqu permitida, particularmente si entra en la combinacin
la vocal e 1.
12 . Si de dos vocales concurrentes que preceden al
acento, la primera es llena y la segunda dbil, forman natu
ralmente diptongo, como en vaivn, embaular, peinado, feu
datario. Pero no forman regularmente diptongo cuando en
los vocablos compuestos pertenecen a dos elementos distin
tos, el primero de los cuales es una partcula prepositiva
monoslaba que no sea la a, como en preinserto, prohijar,
rehilar, rehusado; bien que en este caso se permiten los poe
tas la sinresis, aunque poco agradable al odo.
Si la partcula prepositiva es a, se junta por lo comn
con la dbil siguiente formando diptongo, como en airado,
ahumado, desahuciado.
13. Si de las dos vocales concurrentes que preceden al
acento, la primera es dbil y la segunda llena, hay variedad
en el uso. Las inflexiones y derivaciones conservan la canti
dad de sus races, como criador, trislabo, criatura, tetras
labo, fiaramos, pentaslabo, derivados de criar y fiar, dis
labos; y cambiamiento, endiosado, tetraslabos, derivados de
cambiar, dislabo, y de Dios, monoslabo. En los dems ca
sos, la combinacin forma naturalmente diptongo; y en to
dos, si no lo forma, es permitida la sinresis.
1 [Ejemplos de sinresis:
"La habla de los Saavedras y Leones. (Forner).
Con qu vehemencia entonces la voz m a ... {Quintana).
"O h los que afortunados poseedores. . (Bello).
Creo, contra lo qMe dice Bello, que en casos como los precedentes la diptonga
cin es regular, y la diresis excepcional].
99
Ortologa
14. Si las dos vocales que preceden al acento son ambas
dbiles, forman naturalmente diptongo, como en ciudad, cui
dado. Iriarte hizo de cinco slabas la diccin diurticos en su
fbula de El Gato, el Lagarto y el Grillo, para lo que no
deja de haber alguna razn, por ser di una partcula griega
prepositiva (dia). Adems, los derivados de palabras en que
la combinacin es a menudo dislaba, pueden sin violencia
retener en ella la cantidad variable de su inmediato origen:
vmda, por ejemplo, se usaba y se usa frecuentemente como
trislabo en poesa; no ofender, pues, al odo el que d
igual nmero de slabas a su derivado viudez.
. . .Juana de Castro,
a quien temprana viudez contrista.
(M ora).
Pasemos a las combinaciones de tres vocales.
15. Si el acento est en la primera de tres vocales con
currentes, la combinacin se resuelve en dos: la primera de
stas es una combinacin de dos vocales, la primera acentua
da y la segunda inacentuada, y la cantidad se determina por
las reglas primera, segunda, cuarta y sexta, al paso que la
segunda combinacin es de dos vocales que siguen al acento,
y su cantidad se determina por las reglas octava, novena y
dcima.
Por ejemplo. En esta diccin laos, concibo dos combi
naciones: a, que forma dos slabas por la regla primera; y
ao, que forma tambin dos slabas por la regla octava. Lue
go las tres vocales forman tres slabas l-a-os. En esta dic
cin irais, concibo tambin dos combinaciones: a, que
forma dos slabas por la regla cuarta, y ai, que forma dip
tongo por la regla novena. Luego las tres vocales forman dos
slabas ir--ais.
16. Si el acento carga sobre la segunda de tres vocales
concurrentes, la combinacin se resuelve asimismo en dos:
la primera, de dos vocales con el acento en la segunda vocal;
y la segunda, de dos vocales con el acento en la primera vo-
100
Tercera parte. De la cantidad
cal. Apliquemos, pues, a estas combinaciones parciales las
reglas primera, segunda, tercera, cuarta, quinta, sexta y
sptima, y no ser difcil determinar la cantidad.
Por ejemplo. En esta diccin fiaos, la combinacin id es
dislaba por la regla quinta B, y la combinacin do es disla
ba por la regla primera. La diccin, por consiguiente, es tri
slaba: fi-d-os.
En esta diccin vedis, la combinacin ed es dislaba por
la regla primera, y la combinacin di es diptongo por la re
gla segunda. La diccin se divide, por consiguiente, en dos
slabas: ve-ais.
En esta diccin cambiaos, la combinacin id es diptongo
por la regla quinta B, y la combinacin do es dislaba por la
regla primera. Luego la diccin se divide en tres slabas:
cam-bi-os.
En esta diccin cambiis, la combinacin i forma dip
tongo por la regla quinta B, y la combinacin i forma dip
tongo por la regla segunda. Luego la diccin se resuelve en
dos slabas cam-biis; y la combinacin ii forma triptongo.
Lo mismo sucede en cambiis, fragis. En buy, la primera
combinacin u forma diptongo por la regla quinta F, y la
segunda i lo forma por la regla segunda: las tres vocales
forman, por consiguiente, triptongo.
17. En fin, si el acento carga sobre la tercera de tres
vocales concurrentes, resultan dos combinaciones parciales;
la primera, de dos vocales a que sigue el acento; y la segun
da, de dos vocales con el acento en la segunda vocal. Apli
caremos, pues, a la primera de estas combinaciones las re
glas once, doce, trece y catorce, y a la segunda las reglas pri
mera, tercera, quinta y sptima.
Por ejemplo. En la diccin rehu, la combinacin m
forma dos slabas por la excepcin a la regla doce, y la com
binacin u forma tambin dos slabas por la regla sptima.
La diccin, pues, se resuelve naturalmente en tres slabas
re-hu-.
Las reglas precedentes de resolucin se aplican con igual
101
Ortologa
facilidad a las dems combinaciones de vocales acentuadas o
inacentuadas.
Por ejemplo. En decaais concurren cuatro vocales, y por
tanto se verifican tres combinaciones sucesivas ai, a, ai. La
primera es dislaba por la regla tercera, la segunda, dislaba
por la regla cuarta, y la tercera, diptongo por la regla no
vena. Decaais es por consiguiente tetraslabo: de-ca--ais *.
m
ENUM ERACIN DE LOS DIPTONGOS Y TRIPTONGOS CASTELLANOS
1 [Cocuy, Espeluy y m uy, son tal vez los nicos ejemplos que pueden pre
sentarse del diptongo i con acento en la u. V. p. 94, nota *].
2 [Ou. Con este diptongo no hay otra voz castellana que bou. Las que *o-
lemos oir en la conversacin y pasan a los libros, o son geogrficas o pertenecen a
los dialectos cataln, gallego o portugus, como Alfou, Nou, Rourc, etc., en Ca
talua; ou (o), oudo (odo), ouro (oro), Couso, Louro, Mourazos, etc., en Galicia;
Alcoutim, Bouro, Couto, Gouvea, Lotiredo, Sousa, Vouga, etc., en Portugal. Aca
demia, Gram., p. 329].
* Se not arriba la acentuacin de viuda (viuda) en algunos versos de Tirso
de Molina. Esta diccin se usa hoy generalmente como dislaba, aunque en verso es
a menudo de tres slabas, pero siempre con el acento en la u. ( N o t a de B e l l o ) .
103
Ortologa
ei: peinado, temiereis,
eu: feudal,
oi: oigamos.
ia: justicia, cambiamiento,
ie: superficie, bienandanza,
io: arbitrio, endiosado,
tu: enviudar,
ua: cuaterno, fragua,
ue: cuestin, tenue,
ui: cuidado.
110: c-ontinuo, cuociente.
in a c e n t u a d o s
IV
DE LA CA N TID A D EN LA CONCURRENCIA DE VOCALES
QUE PERTEN ECEN A DISTINTAS DICCIONES
Determinemos ahora la cantidad de las vocales concu
rrentes que pertenecen a dicciones distintas.
Cuando concurren dos dicciones de las cuales una ter
mina y otra principia en vocal, la slaba final de la primera
diccin y la inicial de la segunda suelen juntarse formando
una sola. En estas expresiones hombre ilustre, soberbio edifi
cio, brei forma una sola slaba, y bioe forma otra; de modo
que la primera expresin consta solamente de cuatro slab?s,
sin embargo de que la componen dos elementos, el uno dis
labo y el otro trislabo; y la segunda expresin consta de seis
slabas, no obstante que la componen la diccin trislaba
soberbio, y la diccin tetraslaba edificio. A veces concu
rren ms de dos dicciones, y por consiguiente, ms de dos s
labas, pronuncindose todas juntas en la unidad de tiempo;
como en este verso:
Si a un infeliz la compasin se niega,
donde siaun es una sola slaba. Esta confusin de dos o ms
slabas que pertenecen a distintos vocablos, en una sola, es lo
que se llama sinalefa.
En la sinalefa castellana hay que advertir dos cosas: la
primera, que en la concurrencia de dos o ms slabas que
pasan a formar una sola, suenan claros, distintos y sin alte
racin alguna los elementos de que consta *; y la segunda,
que por medio de la sinalefa pueden formar una sola slaba,
* Sin embargo, cuando en la sinalefa se duplica o triplica una misma vocal
como en casa ajena, iba a Amrica, no se hacen oir dos o tres sonidos distintos,
sino uno solo prolongado, segn luego veremos. ( N o t a d e B e l l o ) .
105
Ortologa
o pronunciarse en la unidad de tiempo, vocales que si per
tenecieran a una sola diccin se pronunciaran en dos o ms
unidades de tiempo. Y esto se verifica no slo en poesa, si
no en el lenguaje ordinario, de cuya pronunciacin no es
lcito al poeta alejarse. De que se sigue que la medida del
tiempo en la sinalefa est sujeta a reglas muy diversas de
las que dejamos expuestas en el prrafo precedente.
A la sinalefa se opone el hiato, que es cuando concu
rriendo dos vocales de diversas dicciones, no forman una so
la slaba, sino que permanecen tan separadas las dos diccio
nes, como si la segunda principiase por una consonante. Es
tas expresiones la hora, amado hijo, bella obra, se pronun
cian naturalmente con hiato, y sera desagradable la sinalefa
entre las dicciones que respectivamente las componen. Lo
que hace la diresis en una sola diccin, lo hace en dos el
hiato, terminando la primera y principiando la segunda en
vocal.
Ante todo haremos algunas observaciones generales so
bre la sinalefa:
1. No se cuenta para nada con la h muda. Se miran,
por consiguiente, como vocales concurrentes e inmediatas
aquellas entre las cuales interviene slo este signo, como la
e y la u en linaje humano, la a y la i en verdica historia. La
h que se pone como seal de aspiracin en ciertas interjec
ciones tampoco embaraza la sinalefa:
Con horrenda traicin mi amor pagaron,
y a modo de asesinos: ah infelices!
{Quintana).
Oh Espaa! oh patria! el luto que te cubre.
(El m ism o).
Oh espritus eternos, que atrevidos
fuisteis al Hacedor!,
(Don Nicols de M oratn).
Mas oh infame remate de tal guerra!
Reina el vencido
(Herrera).
106
Tercera parte. De la cantidad
La vocal de la interjeccin y la inicial del vocablo si
guiente forman aqu por la sinalefa una sola slaba, no obs
tante la aspiracin del h. (Se advierte que en la designacin
de las slabas confundidas por la sinalefa o separadas por el
hiato, se prescinde, para mayor brevedad, de las consonan
tes que contribuyan a formarlas).
2. Una dbil inacentuada que se baila en medio de otras
dos vocales, impide que la vocal precedente se junte con ella
y con la vocal siguiente, de manera que se pronuncien las
tres en una sola slaba. sta es una regla general para todos
los casos en que una dbil inacentuada viene en medio de
otras vocales, sea que alguna de ellas tenga acento o ninguna.
Ejemplos: comercio y agricultura; io forma una slaba, ia
otra. Sevilla u Oviedo; dos slabas a, uo. La hiemal estacin;
a, ie. Limpio hierro; io, ie. Ley eterna; e, ie. Rey absoluto;
e, ia. Doy y consagro; o, ii. En todos estos casos el sonido de
la i se acerca algn tanto al de la y *.
* No debe imitarse la sinalefa oii de Francisco de Rioja, que tal vez empleara
do por doy, como los poetas de la generacin que le precedi.
Esta piedad. . .
la doy y consagro a Itlica famosa.
["Les do y consagro, Itlica famosa, es el verso autntico de Rodrigo Caro
cual se lee en la Cancin antes atribuida a Rioja, en la reproduccin que de origi
nales autgrafos hizo D. A. Fernndez-Guerra. No son, pues, responsables Rioja ni
Caro de la sinalefa oy y. Do, so, est son formas antiguas que en el siglo de
Rodrigo Caro se conservaban en el habla popular, como se ve, cuando en boca de
gentes zafias la remedan, en Tirso y Caldern, y en Valdivieso (Romance), y se ad
mitan a las veces en el lenguaje potico, segn lo comprueban, entre otros, algunos
versos de Hernndez de Velasco:
"Esto es as: ya yo te so obediente
Ni la eii de un escritor moderno cuya versificacin es casi siempre intachable.
Brava jornada, dice el rey, infanzones.
(M ora).
Ni la eui de otro eminente poeta, que ha cuidado mucho de la armona del verso:
Le rogars? El odio no lo quiere,
aunque lo quiero yo. Le huirs? Ni aquesto
lo consiente el amor. . .
(Quintana).
Para recitar estos versos sin que desaparezca el ritmo, sera menester pronunciar doi-
consagro, reinfazones, luirs, contra lo que se observa constantemente en castellano,
107
Ortologa
Estaban muy atentas los amores,
de pacer olvidadas, escuchando.
(Garcilaso).
Y la espada y el arco retorcido
pendan de los hombros . .
(Hcrmosilla).
Como el hacha
el duro leo hiende. . .
(El mismo).
Dejaron de tirarle, y en profundo
silencio qued el campo, y H ctor dijo:
(El mismo).
que es hacer sentir todas las vocales concurrentes, aunque se profieran en la unidad
de tiempo. La prctica est indudablemente a favor de la separacin disilbica:
Mas fcil es robar al que en las juntas
ose contradecirte, rey impo
que a tu pueblo devoras. . .
(Hermosilla).
Nos dio el ser a los tres: ay infelice!
(El mismo).
Del bien tras la apariencia nos perdemos
gran nmero de vates: soy oscuro,
si breve intento ser. . .
(M artnez de la Rosa).
[" Cuando huirs las fuentes, por el miedo
De verte ya tan arrugada y fea*. ( Juregui) ] .
He notado que los versificadores catalanes no escrupulizan juntar en una slaba
vocales separadas por una d b il inacentuada, como pudiera probarse con algunos pa
sajes de Masdeu y de don J. Antonio Puigblanch; pero no tengo a la mano ms que el
siguiente de Masdeu en un soneto de su A rte Potica:
De slo verla se congoja y afrenta.
Repugna absolutamente a nuestra lengua esta sinalefa aia. ( N o t a d e B e l l o ) .
[Cuanto ms ioie que concurren, si no hay yerro de imprenta (Bhl de Faber,
n. 97), en este verso de Francisco Aldana:
"Calvino con Pelagio y el Nestoriano**.
El mismo autor principia as un soneto:
"C lara fuente de luz! Oh nuevo y hermoso
Rico df luminarias patrio cielo!*
Bhl de Faber lee:
Clara fuente de luz! Nuevo y herm oso...!**
Pero la primera leccin (Adolfo de Castro, edic. Rivadeneyra) no es extraa en
Aldana. Otras semejantes ocurren en el mismo poeta, que siendo valenciano, confirma
con tales muestras lo q!ue atinadamente observa Bello sobre la diferencia entre el
odo cataln y el castellano puro en materia de sinalefas].
108
Tercera parte. De la cantidad
En derredor los cabos de su hueste
reunidos le cercan. . .
(El mismo).
Prfido husped, que mi dulce esposo
me rob. . .
(El mismo).
3. Cuando la vocal interpuesta es la conjuncin o, tam
poco tiene cabida la sinalefa: la o se junta a la vocal que le
sigue de un modo semejante a como lo hara la u :
El orbe escucha atnito o atento
(Lupercio de Argensola) .
Pero no ser bien que sufra y calle
cierto tributo, censo o alcabala.
(El mismo).
Lo que veo y lo que escucho
yo lo juzgo, o estoy loco,
para las verdades poco,
y para de burlas mucho.
(Lope de Vega).
Leda o triste, risuea o enojada.
(Olmedo).
Disptase si forma a los poetas
la natura o el arte. . .
(Martnez de la Rosa).
Sera sumamente dura una sinalefa como la siguiente de
Masdeu:
N o vive el hombre sin que tema o espere. 1
1 [Dicho se est que el clebre jesuta Masdeu era cataln. De la poesa cas
tellana son tan ajenas semejantes sinalefas, en que la conjuncin o liga dos vocales,
que ni Bello hall ejemplo de ellas en escritor clsico, ni yo citara, sin recelo de
referirme a alguna leccin vicios, versos como stos:
"Sin que su triste llanto o el de los otros.
(Hernndez Je Velasco. En. X II).
"O no la siente el alma o es enemiga.
(Hojeda, Crist. I).
Con ms confianza pueden traerse ejemplos del ya citado Francisco de Aldana,
que como queda dicho, no representa la fontica castellana, sino la lemosina:
"En tierra o en rbol hoja algn bullicio
N o hace. . (Epist. a Montano).
"Dichossimo aquel que estar le toca
Contigo en bosque, o en monte, o en valle umbroso. . .
No s si a pronunciacin asturiana, o a que haya experimentado alguna modi-
109
Ortologa
4. La e conjuncin produce generalmente el efecto de
separar las vocales contiguas:
Agora con razn estoy dudando,
pues he de retratarme, dnde o cmo
me pueda yo estar viendo e imitando:
(Luper ci de Argensola).
En sus naves ocioso e irritado.
(Hermosilla).
As Palas hablaba e imprudente
Pndaro la crey .
(El m ism o).
Pues a la guerra santa
fueron un tiempo Francia e Inglaterra.
(Lope de V ega).
Pero no es del todo inadmisible la sinalefa:
As Palas hablaba e inadvertido . . .
Fueron un tiempo Francia e Inglaterra. 1
La conjuncin e, cuando separa las vocales precedente y
siguiente, lo hace de diverso modo que la conjuncin o. sta,
ficacin en el odo, debe atribuirse que el seor Campoamor, en sus ltimas produc
ciones poticas, no escrupulice emplear combinaciones tan impronunciables como estas:
Me dijo el Redentor: Presente o ausente.
" Engaosa o engaada hasta aquel da.
De todas estas combinaciones en que interviene la conjuncin o, ooi parece ser la
menos dura:
Y callase las causas de interese
No s si justo o injusto. . (A idana).
"Era cuerpo o ilusin lo que vea? (Campoamor).
"El sueo o insomnio los fantasmas velan. (El m ism o)].
1 [E Inglaterra fue seguramente como escribi Lope, pues en su tiempo no se
deca de otro modo.
Por lo dems, aunque no elegantes, no puedo desaprobar estas sinalefas, pues sin
dificultad pronuncio, y con claridad percibo, esas combinaciones dentro de la unidad
de tiempo, a que, por ms esfuerzos que haga, no puedo jams reducir aquellas otras
en que media la partcula o: tema o espere, presente o ausente.
Es esto una necesidad natural, u ocasional, del odo?
De m s decir que he escrito corrientemente este verso (y slo al verlo impreso
not la rareza de la com binacin):
"Y en densa nube e inverso movimiento. . .**
(Eneid. XII, l) ]
110
Tercera parte. De la cantidad
remedando a la u, se junta a la vocal que sigue, y la sirve
como de consonante: risuea/o enojada. Aqulla, al contra
rio, se agrega a la vocal que precede, como si entre la con
juncin y la vocal que sigue mediase una consonante: ocio
so eirritado \
5. La inmediacin de dos vocales semejantes, que dara
bastante aspereza al hiato, no perjudica a la suavidad de la
sinalefa: la amada patria; el voluble elemento; gallardo
hombre. Las dos vocales se profieren entonces con un solo
aliento ligeramente prolongado, que las hace fciles a la pro
nunciacin, y nada ingratas al odo. La inmediacin de tres
vocales semejantes desagrada; pero no siempre es posible evi
tarla:
La torna a hablar, y a ella se adelanta.
(Melndez) .
N o su palanca a Arqumedes le diera,
cual este agente, desquiciar el mundo.
(M aury).
La aspereza subira de punto si alguna de las vocales llevase
acento, como en va a Amrica.
6. Es tal la propensin de nuestra lengua a la sinalefa,
que no la embaraza la circunstancia de requerir el sentido
una pausa entre la vocal en que termina una diccin y la
vocal siguiente:
. . . Hacia el pecho con la diestra
trajo el torcido nervio. Y cuando tuvo
el arco poderoso bien tirante,
la flecha dispar . .
(Hermosilla).
1 [Segn mi modo de pronunciar y de or, la conjuncin e se junta lgica y
eufnicamente con la vocal siguiente: viendo / e imitando; ocioso / e irritado. Ms
adelante acepta el autor esta manera de dividir:
"La espada
Levanta ya / e intrpido acomete.
Pues cmo no habamos de dividir del propio modo si se dijese:
"La espada
Ya levanta / e intrpido acomete?]
111
Ortologa
Y no slo no es un obstculo para la sinalefa el punto final
intermedio, sino que no hace excusable omitirla. Y ms to
dava: entre dos dicciones, pronunciadas por diversos inter
locutores en el drama, es tan necesaria la sinalefa, como en
boca de una sola persona:
Vos fuera de casa? S,
que buscndoos vengo. A m?
(Caldern).
El mundo! el mundo! Ello es cierto
que se ven cosas que pasman.
(M oratn).
Dadme una sea. Esta mano.
A y, Aurora bermosal Adis.
(Tirso de Molina).
El sentido pide a veces una pausa algo larga entre dos diccio
nes; y ni aun esto se opone a la sinalefa, o disculpa el omi
tirla.
Qu desengao!. . . Y qu tarde
viene!. . .
(Moratn).
La pausa indicada por los puntos suspensivos no impide
que las vocales o, i, se reduzcan a la unidad de tiempo *.
* N o se tenga esto por una regla convencional, porque lo mismo sucede en
todas las lenguas que adm iten corrientem ente la sinalefa en circunstancias ordinarias:
A t ego obviam conabar tibi, Dave. Accipe.
( T erencio).
. . .Q uid m ihi lucri est
T e fallere? Ergo ausculta. Hanc operam tibi dico.
( / mismo).
Ecco il ferro . A me il dona Iol voglio O ferro
trucidator del fratel m o !. . .
(Alfieri).
Vous croyez tre donc aim d elle? Oui, parbleu.
(Molire).
Mais quoi! Je n entends rien. M ais. . . Encore? On outrage.
(El mismo).
N o hay duda que en estas suspensiones el que recita u oye recitar trasporta el
tiem po verdadero que el odo percibe, al tiem po legtim o, cuya medida est en la
m ente. Pero por qu s juzga de la exactitud rtm ica por el segundo y no por el
prim ero, en trm inos que, si se dejase de hacerlo as, el odo m ism o reclam ara? (N o
t a de B e llo ).
112
Tercera parte. De la cantidad
Permitidas estas observaciones generales, pasamos a con
siderar la influencia del acento en la sinalefa.
Pueden encontrarse en ella dos, tres, cuatro, y hasta cin
co vocales, sin acento alguno, o con uno o dos acentos.
1. Concurriendo dos o ms vocales inacentuadas, es ne
cesaria la sinalefa. (Se supone que no se interponga una
dbil inacentuada o alguna de las conjunciones o, e).
oe: Prisiones son do el ambicioso muere.
(Fernndez Andrada).
ie, eo: Y el que no las limare o las rompiere.
(El mismo),
oac: El muro de Nagn abierto a Espaa.
(Moratn).
aa, ai, tai: Llorosa al suelo la inocencia inclina
su lastimada faz. . .
(M elndez).
ioi: En qu silencio y majestad caminas,
eu: deidad augusta de la noche umbrosal
(El mismo).
toa: Sin que jams el justo medio alcance.
(El mismo) .
aa:Yo vi correr la asoladora guerra
aeu, ai: por la Europa infeliz. . .
(El mismo).
oei: Salud, hroe inmortal, salud mil veces!
(El mismo),
oe, oa: Su mano entumecida ya no agarra,
eoa, oe: cual frreo anillo, el pomo . .
(Mora).
(En hroe inmortal y en frreo anillo se junta a la sin
resis oe, eo, la sinalefa de estos diptongos impropios con las
vocales iniciales que siguen).
iaau, ea: Aquel con impa audacia se adelanta
ee, oe: al vohtble elemento en frgil nave.
(Melndez).
oaeu, ei: Del Nilo a Eufrtes frtil, e Istro fro.
(Herrera).
113
Ortologa
ioau, te: El odio a un tiempo y el amor unirse.
(Quintana).
ioau; Del Quinto Carlos el palacio augusto.
(Martnez de la Rosa) *.
Es rara
la sinalefa de cinco vocales, de que no tengo pre
sente ejemplo alguno de autor conocido; pero no me pare
cen inadmisibles las de estos versos:
ioaeu: Del helado Danubio a Eufrates frtil.
. . . Se sujeta
oe, ioaeu, aa: tmido el indio a Europa armipotente.
Las muestras precedentes manifiestan que es naturalsi-
mo a la sinalefa producir diptongos y triptongos impropios;
y aun el juntar a veces cuatro y hasta cinco vocales en la
unidad de tiempo, cosa que en una sola diccin no se ve
jams *.
Amalgmase en la sinalefa la slaba final de una diccin
con la inicial de otra; y a veces interviene entre las dos dic
ciones una vocal de las que forman diccin por s solas, co
mo lo hace en los ejemplos anteriores la preposicin a, y en
este de Caldern el verbo auxiliar he 2:
Aunque el negocio he ignorado,
en que tenemos la sinalefa naturalsima ioei. Una vez que
a dbil inacentuada interpuesta embaraza la sinalefa, es evi
dente que, habiendo vocales de esta especie, deben ocupar los
1 En c! ejem plar de la 2* edicin (1850) d e'u so personal de Bello, aparece al
margen la siguiente nota: En impa audacia hay sinalefa de cuatro vocales, como en
Nilo a Eufrates , y en Palacio augusto ; y es tal la vocalidad del castellano que el odo
queda contento. ( C o m is i n e d i t o r a . C a r a c a s ) .
* Por qu, bajo la influencia de la sinalefa, se pronuncian naturalmente en la
unidad de tiempo combinaciones de sonidos vocales que en una diccin aislada form a
ran naturalmente dos o ms slabas? N o lo s; pro el hecho es incontestable, y no
privativo del castellano, porq*ue lo mismo sucede en italiano, y suceda, aunque en
m enor escala, en la lengua latina. Ea, por ejemplo, es en latn una combinacin natural
disilbica, sin que por eso deje de reducirle constantem ente a una slaba, cuando con
curre la e final con la a inicial, como en rumore accensus amaro; lo mismo en otras
varia combinaciones. ( N o t a d e B e li.o ) .
2 [Y la interjeccin oh, aunque con poca fluidez, en "O h impasible! O h
imparcial! Oh denodado! (A rboleda)].
114
Tercera parte. De la cantidad
extremos en las combinaciones monosilbicas; verbigracia
ie, ai, tai, ioi, eu, ioa, aeu, iaau, ioau, ioei, oaeu, ioaeu *.
2. Concurriendo dos, tres o ms vocales pertenecientes
a diversas dicciones, y siendo acentuada aquella en que ter
mina la primera diccin, tiene cabida naturalmente la sina
lefa, como en pas a Roma (a) , vi al papa (ia) , ve a
Italia ( ai), fue a Espaa ( uae), someti a Europa ( iaeu).
115
Ortologa
Permaneci hasta el punto en oue su lumbre
templase el sol . . .
(El duque de Rivas).
(El acento de hasta en el verso anterior es tan dbil, que
se puede considerar como nulo).
Con pi indiscreto y con mirar profano.
(M ora).
Del rango humilde en que yaci agobiado.
(El m ism o).
Y va a echarle en el cuello el talabarte.
(El duque de R ivas).
Y va a aplaudir, pero la accin suspende.
(El m ism o).
(La semejanza de las tres vocales produce una sinalefa
algo d u ra).
Despleg audaz el pardo azor las alas.
Joven pastor venci a un jayn soberbio.
Volvi a Eurdice el msero los ojos.
Son raras las sinalefas parecidas a las de los tres ltimos
ejemplos, y no tengo a la mano ninguna de autor conocido;
pero no creo que las rechace el odo; y aunque en la ltima
se hace algo difcil reducir tantas vocales a la unidad de
tiempo, me parece que disonara mucho ms el hiato:
Olvidado del terrible
fallo volvi / a Eurdice los ojos.
Por de contado, la interposicin de una dbil inacentuada
o de la conjuncin o impedira la sinalefa:
Las alas despleg, / y el raudo vuelo
dirige a la alta esfera.
La vi? / O es engaosa fantasa?
Y la conjuncin e produce igual efecto, pero agregn
dose en este caso a la vocal siguiente:
. . -La espada
levanta ya, / e intrpido acomete.
Tercera parte. De la cantidad
3. Si el acento est en la ltima diccin, es varia y a
menudo arbitraria la prctica; y aunque la regla general es
la sinalefa, hay circunstancias en que suena mejor el hiato.
Pero en todas ellas, para que tenga cabida la excepcin, es
necesario que sea fuerte y lleno el acento. Por ejemplo, en
esta frase, un yerro conduce a otro, el acento de otro es lle
nsimo, y el hiato entre la preposicin y el trmino se recibe
mucho mejor que la sinalefa; pero si decimos, un yerro
conduce a otro yerro, la sinalefa ser ms natural que el
hiato, porque pasamos rpidamente sobre otro, para apoyar
nos en yerro, cuyo acento domina sobre el de la diccin pre
cedente y lo oscurece.
Las principales causas que en el caso de este nmero
hacen preferible el hiato, son dos:
A. La primera es una conexin gramatical estrecha en
tre el vocablo que precede al acento y el vocablo acentuado.
Tal es, sobre todo, la conexin entre dos nombres que con
tribuyen a formar una expresin sustantiva, como la \hora,
lo | til, mi amado | hijo, una superficie \rida, el flamge
ro | Etna. La conexin del artculo definido con el sustanti
vo es la ms estrecha posible, y por eso en las expresiones la
era, la ira, la hoja, la urna, nos parecera casi tan violenta la
sinalefa, como en las dicciones faena, cada, ahoga, ahma,
la sinresis.
Otro enlace estrechsimo es el de la preposicin con el
trmino, como en estbamos resueltos a | ir, hablbanse a (
hurto de sus padres, estaba destinada para | l, contra \ellos
nadie chista, hasta \eso se nos ha rehusado.
Las conjunciones e, o, se asemejan en esto a las preposi
ciones: piedad e | ira, uno de los dos o \ambos.
Con todo, la circunstancia de ser e la vocal precedente
suaviza la sinalefa, como en grande hombre, que comn
mente hace una frase trislaba. La semejanza de las vocales
contribuye tambin a que por lo menos se disimule la sinale
fa, como en esta alma, gallardo hombre, pronuncindose las
dos vocales como una sola levemente prolongada. En de l,
117
Ortologa
de ella, se juntan dos ee, y por eso en poesa se escribe a me
nudo dl, della, dellos, etc., como se hizo en prosa y verso en
los mejores tiempos del castellano.
B. Pero no hay causa que legitime ms el hiato que la
circunstancia de hallarse la diccin acentuada al fin de la
frase o del verso. El concurso de ambas circunstancias hara
particularmente inaceptable la sinalefa.
Aun en la conversacin familiar, la sinalefa de la urna,
en que pocos haran alto, si oyesen decir "se coloc la urna
en un mausoleo de mrmol, creo que no dejara de extra
arse, como un resabio de pronunciacin descuidada y vul
gar, si se dijese "el mausoleo en que fue colocada la urna, era
todo de mrmol. De la misma manera, la sinalefa del verso
Venerables despojos la urna encierra,
es de aquellas que pueden y deben de cuando en cuando to
lerarse por la situacin en que se hallan; pero pocos la disi
mularan en
Las cenizas del hroe encierra la urna.
As tambin, aunque la pronunciacin natural de turbia
onda es en cuatro slabas, no por eso pecara gravemente el
que dijese:
La turbia onda revuelve murmurando;
al paso que en fin de verso descontentara tanto la sinalefa:
Murmurando revuelve la turbia onda,
como parecera suave y sonoro el hiato:
Arrastra al roto esquife turbia / onda.
La sinalefa choca tanto ms en la urna, la ira, la hoja,
cuanto disloca en cierto modo el acento, asemejando la pro-
lacin de estas frases a la de lurna, lira, Idoja; lo que slo
en un pasaje oscuro de la construccin gramatical o rtmica
puede pasar sin que el odo reclame.
118
Tercera parte. De la cantidad
Veamos cul es, en los varios casos del nmero 3, la prc
tica de los buenos versificadores:
Porque / hombres de sus prendas,
pocas veces o ninguna,
porque los buscan, se ausentan.*
(Caldern).
Aun sin el influjo de ninguna de las circunstancias A,
B, es aqu oportuno el hiato por la nfasis que da al sustan
tivo.
El efecto de la conexin gramatical se ve en los versos
siguientes:
Es su / amo un caballero
de mucho valor y bro.
( Caldern).
A / stos muerdas y a los otros ladres
(Luperci de Ar gen sola).
Y a / otros que se precian de leales
con vanos favorcillos entretengas.
(El mismo).
Tal de lo / alto tempestad deshecha.
(Maury) .
Fcilmente pudo haberse dicho As de lo alto, pero se
prefiri con razn el hiato, no slo por la estrechsima liga
zn de los dos vocablos, sino porque, como veremos despus,
el acento de alto es de casi tanta importancia para el ritmo,
como si estuviera a fin de verso; de manera que se puede de
cir que concurren aqu las dos circunstancias A, B. Otro
tanto sucede en aquel pasaje:
. . . Ocasin no pierda
el tono / alto de bajar la cuerda.
(M aury).
Oh gran naturaleza
cun magnfica / eres!
(M elndez).
119
Ortologa
Aqu el esdrjulo que precede al acento da una suavidad
extremada al hiato.
De ciervos y de / osos
y de perros famosos.
0 (M ora).
Tres mil peones con broquel y / hasta
cubren las cercanas. . .
(El m ism o).
Con esta detencin se facilita
que ms y ms la estrecha unin se / ate.
(El m ism o).
Cabalmente las frases de osos, y hasta, se ate, son de las
que se prestaran sin violencia a la sinalefa aun a fin de ver
so, y con todo no es desapacible el hiato.
Un papel discreto / es
amigo tan elocuente.
(Caldern).
Guido de Borgoa / es
caballero tan brioso.
(El mismo).
Don Gil de las calzas verdes?
Y tan verdes como / l.
(Tirso).
En brazos de mi esposa y de mi / hija.
(M ora).
Aunque la semejanza de las vocales es circunstancia que
desagrada en el hiato, la conexin estrecha y la posicin de
las dicciones lo hacen no slo legtimo, sino casi necesario.
Las mismas causas sin el inconveniente de la semejanza de
vocales, le dan mucha suavidad y dulzura en estos versos de
Maury:
Lo dice a voces a la ninfa / Eco.
Diosa de juventud, pdica / Hebe.
En este ltimo me parece que contribuye tambin a la
suavidad el esdrjulo.
120
Tercera parte. De la cantidad
C. La falta de conexin entre el vocablo que precede
al acento y el vocablo acentuado hace natural la sinalefa,
siempre que el acento de que se trata no sea final de frase
o verso:
Pues si el fuego se mira, oh, cmo es bello!
y si se toca, oh, qu cruel. . .!
(Quintana).
. .En ti, Jovino,
su dicha ve tu patria: ella anhelante
tu auxilio implora . .
(El mismo).
Cerca en tanto conspira mpio contrario:
(M aury).
. N o el desengao
hace, alma dulce, en el afecto mella.
(El mismo).
Pudo, hombre inquieto, en frgil edificio
tu frente, al rayo, audaz sobreponerse?
(El mismo).
Abre tu libro eterno, alta maestra.
(El mismo).
. . Las aguas fuente
son, nube, almo llover, nevar espeso,
y a Egipto, N ilo desatado inundan,
y a la tierra, hondo ocano circundan.
(El mismo).
Balbuciente prorrumpe: arduo momento!
(El mismo).
D. Los versos siguientes muestran el influjo de la po
sicin en la sinalefa:
Por ti la selva y prado
de hojas viste y de flores primavera.
(Melndez).
La oda sublime entusiasmada canta.
(Martnez de la Rosa).
De Sancha mi sobrina, la hija vuestra
(Mora).
121
Ortologa
n el estudio del querido esposo
que a ella le pareci de escuela rancia.
(El mismo).
Consolida y ensancha la ventura
del fiero hijo del Tmesis. . .
(El mismo).
En el primer ejemplo favorece mucho a la sinalefa la
precedencia de la vocal e; pero en los otros es necesaria la
posicin para hacer pasar sinalefas como la oda, la hija, a
ella y fiero hijo.
E. A vecesel concepto o pasin que se expresa, se avie
ne mejor con la sinalefa; y a veces con el hiato:
Habla, habla: por qu callas? qu recelas?
La celeridad de la sinalefa encarece la instancia.
Anda, / anda pesada y lentamente
- la temerosa mquina, que lleva
de la patria en su seno la rina.
El hiato es aqu hasta necesario para la expresin del
concepto.
Y de un esfuerzo / ltimo se lanza.
(M aury).
La conexin de los dos vocablos hace natural el hiato, y
la armona imitativa lo hace oportunsimo.
Una parte guard de tus cabellos,
Elisa, envueltos en un blanco pao,
que nunca de mi seno se me apartan.
Descjolos, y de un dolor tamao 1
enternecerme siento, que sobre ellos
nunca mis ojos de llorar se hartan.
Con suspiros calientes
los enjugo del llanto, y de consuno
cuasi los paso y atento / uno a / uno.
(Garcilaso).
1 [Verso idntico en su estructura a otro tam bin de Garcilaso y de su gloga
prim era, exam inado ya en la pgina 52].
122
Tercera parte. De la cantidad
Los hiatos expresan felizmente la prolija operacin de
contar los cabellos \
Ntese de paso la sinalefa sobre ellos en el ltimo acento
del verso, paliada por la semejanza de las vocales ee. Son bas
tante frecuentes las de esta especie en igual posicin.
Vese por lo dicho que en el caso que estamos conside
rando de la concurrencia de dos vocales, la segunda acentua
da, la eleccin entre la sinalefa y el hiato pende de varios
pequeos accidentes, que obran a veces en un mismo senti
do y a veces en sentidos contrarios. Hay pocas cosas en que
brille ms una prosodia correcta, ya se aplique a la versifi
cacin, ya al lenguaje ordinario. Pero bien se deja conocer
que en una materia sujeta a consideraciones tan minuciosas,
o por mejor decir, a sensaciones tan finas y delicadas, aun la
prctica de los ms cuidadosos hablistas y versificadores no
puede ser siempre uniforme.
4. Cuando concurren dos acentos es mucho ms agra
dable el hiato, verbi gracia:
Oh y / isla catlica potente!
(Gngora).
Slo en los parajes oscuros de la clusula o del metro, esto
es, cuando el segundo acento no coincide con el fin de la
1 [ Y del recin nacido alegremente
Cercan todas la cuna.
Y sonriendo, la asustada frente
Le besan una a / una. (Bello).
Perdonars a mi enemiga estrella
Si disipadas fueron una a / una
Las que mecieron tu m ullida cuna
Esperanzas de alegre p o rv e n ir? ... (El mismo).
Aqu no hay m3 de un hiato dentro del verso. Vanse ahora dos hiatos como en
Garcilaso:
Deja al pobre que honrado / hilo a / hilo
Llore de la fortuna los desaires. (Selgas)].
123
Ortologa
clusula o con un acento rtmico necesario, es tolerable la
sinalefa; como en estos versos:
Qu spera condicin de fiero pecho?
(Herrera).
Ya andan a la sazn esos parajes
escuderos de bien y alegres pajes.
(Maury) .
Ser alma sin amor ni sentimiento.
(Quintana).
Tales son las principales circunstancias que determinan
la sinalefa o el hiato en los cuatro casos que dejo indicados.
Lo que dije de la variedad de prcticas con relacin al terce
ro, se aplica tambin al cuarto. Y respecto de todo ello no
es de desatenderse tampoco el influjo que tienen en la prc
tica de los poetas la diversidad de doctrinas prosdicas y la
pronunciacin provincial. As Moratn y Hermosilla pare
cen no emplear sino en rarsimas circunstancias el hiato, que
don Jos Joaqun de Mora y don Juan Mara Maury no
escrupulizan admitir a m enudo1'.
1 [Los versos son de Lope (Barquilla prim era); pero el orden en que eitn dis
puestos, mediante supresiones y cambios de lugar, es de Bello],
Arte mtrica
Igual en los peligros,
mayor en las congojas,
pequea en las defensas,
irritas a las ondas.
Advierte que te llevan
a dar entre las rocas
de la soberbia envidia,
naufragio de las honras.
Cuando por las riberas
andabas costa a costa,
nunca del mar temiste
las iras procelosas.
Verdad es que en la patria
no es la virtud dichosa,
ni se estim la perla
hasta dejar la concha.
Dirs que muchas barcas,
con el favor en popa,
saliendo desdichadas
volvieron venturosas.
N o mires los ejemplos
de las que van y tornan,
que a muchas ha perdido
la dicha de las otras. Etc.
1. A cada sptima slaba ocurre una pausa, esto es,
una separacin natural de dicciones. Por consiguiente, la
sptima slaba siempre termina diccin. Y de aqu resulta
que toda la composicin est dividida en pequeas clusulas
de siete slabas, cada una de las cuales se llama verso.
2 . La sexta slaba de cada verso es necesariamente acen
tuada.
3. Todos los versos pares terminan en dicciones seme
jantes. La semejanza consiste en que la vocal acentuada siem
pre es o, y la ltima vocal siempre es a. Esta semejanza de
los sonidos finales se llama, en general, rima.
128
I. Del metro en general
La rima puede ser de dos modos: consonante, que es la se
mejanza de todos los sonidos, tanto vocales como articulados,
desde la vocal acentuada inclusive, como entre orgnica y
botnica, rosa y reposa, arrebol y sol, ya y est; y asonante,
que es la semejanza de la vocal acentuada y de la vocal llena
de la ltima slaba, como entre diosa, moras, copia. La rima
en los versos anteriores es asonante \
4. Adems, los versos precedentes se hallan divididos en
estrofas o grandes clusulas, mediante la pausa mayor que
el sentido requiere al fin de cada cuarto verso.
El metro, pues, en que est escrita la composicin, cons
ta de estrofas de cuatro versos heptaslabos asonantes, con
un acento necesario sobre la sexta slaba de cada verso. Co
mo todas las slabas castellanas son sensiblemente iguales en
la duracin, o por lo menos distan ms de la razn de 1
a 2 que de la razn de igualdad, y lo poqusimo que sobra a
las unas respecto de la unidad de tiempo se compensa fcil
mente con lo que falta a las otras; resulta que en este metro
se hallan colocadas de tal manera las pausas, acentos y ri
mas, que percibe el odo espacios de tiempo iguales, mar
cados por las pausas mayores y menores, por el acento nece
sario de la sexta slaba y por la rima asonante.
129
Arte mtrica
II
DE LAS P AUS AS
133
Arte mtrica
Esta licencia se concede de mejor grado cuando el tono de
la composicin es familiar y festivo *; bien que entonces
hasta las dicciones que tienen el acento sobre la postrera
vocal, se sustituyen impunemente al final grave:
Y qu dir del escritor venal
que a cualquier opinin su pluma arrienda?
Para memorialista de portal,
fltale slo el rtulo y la tienda.
Oh Apolo! no es tu numen celestial,
aunque por hijo tuyo se nos venda,
quien inspira a ese cnico Proteo,
que al mismo Lucifer dir: Laus Deo.
(Bretn de los Herreros).
Las dicciones que terminan en dos vocales llenas inacen
tuadas seguidas o no de consonante son, segn lo dicho an
tes, naturalmente esdrjulas, sin embargo de que nuestros
poetas, con la mira de hacer ms lleno y sustancioso el ver
so, las usan mucho ms a menudo como graves, haciendo de
las dos vocales un diptongo impropio. Pudiera, pues, el poe
ta emplearlas a fin de verso como graves o como esdrjulas
octoslabo y de ah para abajo). De tales rimas en poemas humorsticos o jocosos
ofrecen ejemplos Espronceda, y el propio Mora, lo mismo que Bello en el Orlando
Enamorado.
Nada tiene, pues, de extrao que Mora, en la octava copiada por Bello, pusiese
hoy, soy, a sabiendas de estar empleando rimas agudas.
Una oda sfica de Reinoso a Lista (Obras de Reinoso, I, pg. 116), termina as:
Sufre tu suerte! La imperiosa ley
Tal es del triste, venturoso Licio:
Al infortunio la paciencia es dada.
N o los placeres.
En Carvajal ocurre tambin algn caso semejante; pero la misma rareza de los
ejemplos, cuando constantemente rey, ley, tienen valor monosilbico, demuestra que
el buen odo castellano reprueba tales licencias]*. Esta nota de Caro fue redactada
sobre la 2* edicin ce la Ortologa (18 50). La reprodujo luego con el texto de
la 3* edicin (1859), sin advertir que Bello, al preparar esta ltim a, haba ya acla
rado el punto, pues a continuacin del ejemplo transcrito, escribi: "Esta licencia se
concede de mejor grado cuando el tono de la composicin es familiar y festivo. (C o
m is i n e d it o r a . C aracas) .
* Los italianos son-en esto ms libres que nosotros; y Tasso mismo, que en su
magnfica octava jams termina el verso en vocal aguda, no se desdea de interpolar en
ellas rimas en di, i, i, i. ( N o t a d e B e l l o ) .
138
III. Del ritmo y de los acentos
segn el metro en que se propusiese escribir. Purpreo es
grave en esta copla de don Nicols de Moratin:
All la blanca rosa,
all el clavel purpreo
y el lirio azul formaban
paraso segundo.
Y no pecara contra la prosodia el que componiendo en
esdrjulos dijese:
Lleva en sus alas Cfiro
esencias aromticas,
ya de clavel purpreo,
ya de azucena cndida. *
S III
DEL RITM O Y DE LOS ACENTOS
141
Arte metrica
bre la segunda, anfibrquico; si sobre la tercera, anapstico.
Dactilico es el siguiente verso endecaslabo de M oratn:
Suban al cerco de Olimpo luciente.
Sban al | cerco de O | lmpo lu | cinte.
El siguiente dodecaslabo de Juan de Mena es anfibr
quico:
Con crines tendidos arder los cometas.
Con crines | tendidos | ardr los | cometas.
Y en fin, los decaslabos de la estrofa de Iriarte arriba citada
son anapsticos:
De sus h | jos la tr | pe avutr | da.
Las cinco denominaciones que hemos dado a las diferen
tes especies de ritmo no significan lo mismo en nuestro sis
tema mtrico que en el griego y el latino, de donde las he
mos tomado; pues en stos no era acentual el ritmo, como lo
es en el nuestro \ Pero si se prescinde de esta diferencia fun
damental, no dejar de hallarse bastante analoga, por lo que
hace a la estructura, entre las clusulas rtmicas de los an
tiguos y las nuestras. Daban ellos a las suyas, fuera de otros
ttulos que no son aplicables a la versificacin castellana, los
de yambos, troqueos, dctilos, anfbracos y anapestos, se
gn la varia combinacin de largas y breves en las clusulas;
y nosotros, atendiendo a la posicin del acento, podemos dar
a las nuestras estas mismas denominaciones. Campo ser,
pues, un troqueo; pastor, un yambo; lgrima, un dctilo;
Olimpo, un anfbraco; pedestal, un anapesto. Estos trmi
nos han sido ya adoptados en otras lenguas modernas, en el
sentido puramente acentual que acabo de asignarles.
No es necesario que el principio y el fin de una clusula
rtmica concurran con el principio y el fin de las dicciones;
pues ya hemos visto que el verso,
De sus hijos la torpe avutarda,
1 [E l ritm o de la poesa gj-iega y latina se basa, en prim er trm ino, en la cuan
tidad de las silabas, pero no independientem ente de la acentuacin de las pala
bras. Vase Apndice V III2 ].
142
111. Del ritmo y de los acentos
consta de los tres anapestos de sus h-jos la tr-pe avutr-da.
El ltimo acento del verso pertenece siempre y esencialmen
te a la ltima clusula rtmica, que en los versos trocaicos,
anfibrquicos y dactilicos puede estar incompleta. Por
ejemplo:
Y los | campos | rna a | bril.
Derrama | su pli | da lz.
Hinch los | ires ce | leste armo | na.
Se ye a lo | ljos tre | mndo fra | gr.
El primer verso es trocaico, pero falta en la cuarta clu
sula la slaba inacentuada, y de grave que debera ser, se
vuelve agudo. En el segundo, que es anfibrquico, falta para
completar la tercera clusula una slaba inacentuada; y el
verso, en vez de grave, es agudo, como el anterior. El ter
cer verso es dactilico, pero el cuarto dctilo est incomple
to, porque le falta la tercera slaba; y el verso, en vez de
esdrjulo, es grave. Finalmente, en el cuarto verso, que
tambin es dactilico, faltan al ltimo dctilo las dos slabas
inacentuadas; y el verso, en lugar de esdrjulo, es agudo.
Por el contrario, en el ymbico y en el anapstico pue
den sobrar una o dos slabas inacentuadas; en el trocaico y
anfibrquico, una:
A dn | de vs | perd | da.
Susp | ra el bln ] do c | firo.
Sacudin | do las sl | vas el | brego
Tiende el | mnto | noche | lbre | ga.
El nido | desierto | de mise | ra trto | la.
Cada uno de nuestros cinco ritmos tiene un carcter o
expresin peculiar; como lo notar sin duda todo aquel a
quien la naturaleza haya dotado de un odo sensible a los ac
cidentes de la armona en el lenguaje. En el ritmo trocaico
y el anfibrquico, se percibe algo de reposado y grave; el
ymbico y el anapstico son animados y vivos; el dactilico
se mueve como a saltos, y con todo eso carece de la energa^
del ymbico y de la rpida ligereza del anapstico, en los
cuales la movilidad es ms uniforme y continua.
143
Arte mtrica
Y sin embargo, en una slaba ms o menos al principio
del verso puede consistir toda la diferencia entre el ymbico
y el trocaico, entre el dactilico y el anfibrquico, entre el
anfibrquico y el anapstico:
Sobr | bia al mr | te arr | jas.
Cun so brbia al mr te a | rrjas.
N ido de | sirto de msera | trtola.
El nido j desirto | de mise | ra trto | la.
En el ni do desir | to de m | sera tr | tola.
Pero los versos no se conforman siempre a los tipos rt
micos de que acabo de dar ejemplos. Dificultossimo hubie
ra sido continuar en una composicin algo larga la alterna
tiva precisa de acentuadas e inacentuadas que constituye los
ritmos trocaico y ymbico; y, lo que es peor, esa misma al
ternativa al cabo de pocas lneas se nos hara insoportable
mente montona y fastidiosa. De aqu es que en los versos
trocaicos y ymbicos que no pasan de ocho slabas y que no
se destinan al canto, no se somete el poeta a la necesidad de
otro acento que el de la clusula final, y acenta las otras
como quiere; de que resultan unas veces acentos rtmicos,
esto es, colocados en las slabas impares de los versos trocai
cos y en las slabas pares de los ymbicos, y otras veces acen
tos accidentales o antirrtmicos, esto es, colocados en los pa
rajes del verso que no piden acento. Por ejemplo:
Saliendo del colmenar
dijo al cuclillo la abeja:
Calla, porque no me deja
tu ingrata voz trabajar.
N o hay ave tan fastidiosa
en el cantar como t:
cuc, cuc y ms cuc,
y siempre una misma cosa.
1 [No en todas las partculas que enumera el autor es igualmente dbil, como
l supone, la acentuacin. Son verdaderos proclticos, esto es, carecen de acento en
absoluto, o del suficiente para marcar el ritmo:
19 Los artculos definidos y los posesivos m i, tu, su, nuestro, vuestro;
29 Los relativos que y cuyo;
39 Las preposiciones: bajo, contra, de, entre, para, sobre, etc.; y
49 Las conjunciones: o, y, pero, etc., y los adverbios relativos q*ue algunos gra
mticos llaman tambin conjunciones: donde, como, cuando, etc.
Falta, pues, la debida fuerza acentual a los versos siguientes:
. . "y anhele
Slo adorarte como los eternos
Espritus te a d o ra n ... (M oratin).
. . ."y vive
Tranquilo, en tanto que la numerosa
T urba, etc. (El mtsmo).
"Palacios donde la opulencia habita. (El mismo).
"La soporosa piedra de la tumba,
Profunda sima adonde se derrumba
La turba de los hombres. . . (Bello).
Tambin carece de acento el apocopado tan. Pero los adverbios modificativos
bien, mal, ms, etc. no son proclticos, tienen acento suficiente, sobre todo cuando
est realzado por su valor ideolgico. Creo que nadie osar tachar la acentuacin
del siguiente pasaje:
"Ms difciles somos y atrevidos
Que nuestros padres, ms innovadores,
Pero mejores n o . . . (M oratin)].
147
Arte mtrica
cin atenta, empleada en la lectura y recitacin de los ver
sos, podr cualquiera llenar esta enumeracin, probable
mente incompleta \
Si los acentos en determinados parajes son condiciones
indispensables del ritmo, y esencialmente lo forman, los ac
cidentales o antirrtmicos pueden producir un efecto con
trario. Honor, por ejemplo, tiene de suyo un acento bastan
te lleno, pero que formando frase sustantiva en honor pa
trio, se convierte en una apoyatura lnguida y fugitiva, que
no dejara contento al odo en la sexta de este endecaslabo:
Los timbres del honor patrio deslustra.
El acento verdadero de esta frase es el de patrio; l solo
es el que puede satisfacer cumplidamente al ritmo:
Qu es ya del honor patrio y de la gloria?
Es menester que los acentos accidentales, si por su natu
raleza son fuertes y enfticos, no precedan inmediatamente
a los rtmicos necesarios, porque entonces el acento acci
dental pugnara, por decirlo as, con el rtmico, y sera
laboriosa y dura la cadencia. Tal es el efecto que en este
verso heptaslabo,
Mis ruegos, crul, ye,
producira la acentuacin natural de crul, vocativo enf
tico, que slo tiene un dbilsimo enlace gramatical con
ye. Por el contrario, en el verso de Iriarte,
A qu animal di el cielo,
el acento de di se atena no slo por la sinalefa de di
con la voz inacentuada el, sino por la conexin de este ver
bo con el sujeto el cielo; degenerando de este modo en una
apoyatura suave, que, sin perjudicar al ritmo, hace llena y
sonora la clusula.
1 Este prrafo est tachado en el ejemplar de la 2* edicin (1850) de uso
personal de Bello. (C o m is i n e d it o r a . C a r a c a s ) .
148
III. Del ritmo y de los acentos
El ritmo a su vez influye en los acentos, dndoles la
plenitud competente, cuando no son excesivamente dbi
les. Produce este efecto en dos casos:
l9 En una frase sustantiva el acento o acentos debi
litados por la posicin recobran toda su fuerza, si el acen
to dominante es de los necesarios para el ritmo \ Nada es
ms perfecto que el de estos endecaslabos de Melndez:
Hiende las olas espumosas y huye.
A su benigno omnipotente imperio.
Los dos acentos de olas espumosas y los tres de benigno
omnipotnte imprio, son todos necesarios y todos figuran
suficientemente en el ritmo; lo que no sucede en 2
Hiende las espumosas olas y huye,
donde, aunque el acento de olas es rtmico, no es de los ne
cesarios; y menos todava en
Bulla la save aura en la selva,
donde el acento de ura no es necesario, ni rtmico s.
1 En el ejemplar de la 2 f edicin ( 18 SO) Bello haba modificado esta ltim a
frase en nota corregida al margen: **si todos los acentos de ella son necesarios para el
ritm o*. (C o m is i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
2 E n el ejemplar de la 2* edicin (18 50) Bello haba corregido esta ltima
frase en nota marginal: "Los dos acentos de las espumsas y los tres de benigno
omnipotnte imperio, son todos necesarios; lo que no sucede en. (C o m is i n E d it o r a .
C a raca s) .
3 Bello dej manuscrita una nota en su ejemplar de uso personal de la 2* edi
cin (1850). Como se refiere al problema del acento ritmico en la frase sustantiva,
la colocamos en este punto.
Varias veces hemos notado que cuando dos o ms nombres forman una frase
sustantiva, domina el ltimo acento sobre los otros y los atena. Un acento oscurecido
y atenuado de esta manera, no satisface el ritm o; y los buenos versificadores no lo
admiten, sino muy raras veces. Ntase este defecto en
Los timbres del honor patrio deslustra
donde el ritmo exige un acento lleno de honor, que de suyo lo tiene, pero lo pierde
aqu por su, conexin con patrio, en tales trminos que para llenar la exigencia del
ritmo, es necesario hacer violencia a la prosodia natural de la frase. Sin embargo, el
acento atenuado se hace perfectamente ritmico, cuando el acento dominante lo es,
v. gr.
Hiende las las espumsas y huye
(M elndez).
A tu benigno om nipotnte imprio
(El mismo).
Los acentos de olas, benigno, omnipotente, llenan perfectamente las condiciones rtm i
cas, porque los acentos dominantes de espumosas e imperio estn en parejas .
(C o m is i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
14 9
Arte mtrica
No ignoro que en las obras de los ms expertos versifi
cadores se encuentran versos semejantes a stos, y que el
introducirlos de cuando en cuando hasta puede ser conve
niente para que la constante regularidad y llenura del rit
mo no produzca el fastidio de la monotona; pero nadie
negar que es menester economizarlos, y que no pueden
citarse como tipos de una cadencia normal y perfecta.
2 Donde tiene ms influencia el ritmo es en el acen
to final del verso. En este paraje los acentos debilitados se
extraan menos, y aun los acentos de suyo dbiles se di
simulan, porque les favorece la pausa que sigue:
Y se avergonzar de la mezquina
fama que anhel un da torpemente.
(M ora).
Narctico eficaz y activo, cn qu e1
abra la mano, caiga l libro, y ronque.
(El mismo) .
Con y que son naturalmente inacentuados; pero, aun
en la conversacin familiar, juntndose las dos palabras
forman como una sola, con un acento dbil en la primera
slaba, el cual, tomando cuerpo bajo la influencia del rit
mo y de la pausa, deja satisfecho el odo.
Otras muchas observaciones pudieran hacerse sobre esta
materia; pero la atenta lectura de los poetas las sugerir
fcilmente.
1 [La pausa, que de con y que forma aqu un dislabo llano, muestra cmo se
formaron, y qu acentuacin deben tener las partculas aunque, conque, porque, y
confirma lo dicho atrs, p. 56 nota 1.
Por lo dems, Ja rima conque y ronque (como lo sera porque y ahorque) es una
licencia del estilo festivo. Ni ha faltado quien juegue con las rimas partiendo las
palabras:
Y tengo mucho que contarte: ya sa
brs el casamiento de la Coso
con don Juan Catarino, y que se casa
a disgusto de todos; pero yo so
lamente por la pobre Nicolasa
lo siento, porque dicen que es celoso. . .
as un poeta jocoso fingiendo
una carta de mujer.
De la travesura de partir palabras en servicio de una asonancia difcil, vase ejem
plo en Caldern, Cfalo y Procris, jorn. II, citado por Cuervo, A punt., p. 57.
En poesa seria no corrcfn con aprobacin pasajes como ste:
**Qu de ilusiones formidables! Qu de
Hidras de frente mil! Qu de quimeras!
(O a)].
150
IV. D e la cesura
IV
DE LA CESU RA 1
151
A rte mtrica
Gi di Zfiro al giocondo
susurrare erasi desta
prim avra, ed il crin biondo
si acconciava e laurea vesta.
(P ignotti) .
154
V. D e las diferentes especies de versos
cisla, la de Bello a N uestra Seora de las Mercedes (him nos todos stos), y varias
poesas lricas de J. E. Caro; por ejemplo las que principian:
*O h, graciosa, ms graciosa
Que los sones del bolero;
Ms airosa q*ue las palmas
Remecidas por el v i e n t o . . . ].
155
A rte mtrica
156
V. D e las diferentes especies de versos
157
A r te m trica
158
V. D e las diferentes especies de versos
1 [Este verso, en que estn escritos la fbula X IV de lria rte y las poesas-.
Los Juegos de Nios y Estar contigo de Caro (J. E .), parece extico en castellano, >*'
rara vez suena bien:
" O h , padre A dnl Q u error tan triste
Cometi en ti la vanidad
Cuando a la dicha preferiste
De la ciencia la vanidad!
159
A rte m trica
Solo cn 1 ta mi lir 1 a.
160
V. D e las diferentes espees de versos
162
y . D e las diferentes especies de versos
163
A rte m trica
164
V. D e las diferentes especies de versos
165
A rte mtrica
166
V. D e las diferentes especies de versos
168
V. D e las diferentes especies de versos
169
A rte mtrica
170
V. D e las diferentes especies de versos
171
A rte mtrica
Qu nuncio divino
desciende veloz,
moviendo las plumas
de vario color?
Ropajes sutiles
adorno le son,
y en ellos duplica
sus luces el sol.
( M oratn) .
172
V. D e las diferentes especies de versos
173
A rte mtrica
VI
174
VI. D el verso ym bico endecaslabo
175
A rte m trica
176
VI. D el verso ym bico endecaslabo
177
A rte m trica
1 [U n verso largo que puede dividirse en dos .hemistiquios perfectam ente igua
les, pierde el carcter que debe distinguirle, y se convierte en un verso compuesto, o
sea, en dos versos cortos puestos en una sola lnea. A esta clase pertenece el alejan-
178
VI. D el verso ym bico endecaslabo
drino francs, con todos sus humos de heroico. Por lo mismo, versos tales como estos:
El vasto Ocano agitado hierve. . .
Con una rstica y hum ilde cruz. . .
En versificadores tan desmayados como Iriarte (que sin violar reglas, acertaba, por
una especie de in stinto desgraciado y negativo, a escribir versos indignos de tal
nombre) se halla uno que otro rengln que, aun cuando no tiene un esdrjulo mal
lituado, como Ocano, rstica, suena como si lo tuviese, y merece la misma censura
que recae sobre los ejemplos antes copiados; tal es ste del poema llamado por a n t
frasis La Msica:
"D e las templadas y medidas voces. .
Que suena:
"D e las templadas
'medidas voces . . . * ]
179
A rte mtrica
nuestro autor, y aun pueden devolver a versos semejantes el nervio y gracia que en
otros casos suelen faltarles. Tales circunstancias son:
1* Que el 29 hem istiquio principie por un esdrjulo (bien que este recurso es
a las veces in su ficien te):
"H e aqu la noche / plcida y serena".
(B ello ).
180
VI. D el verso ym bico endecaslabo
1 [Q u in sabe! Bello por una disposicin o hbito particular del odo, era
demasiado indulgente con el choque de acentos en las slabas 7f y 8*: (-dis, p-)
Disculpaba el celebrrimo verso de Iriarte:
1 81
A rte m trica
182
VIL D e los versos sfico y adnico
5 VII
DE LOS VERSOS SFICO Y ADNICO
183
A rte mtrica
Ni se ajustaran al ritm o:
Tus leves alas.
Naturaleza;
185
A rte vitrica
186
VIII. D e las rimas consonante y asonante
VIII
187
A rte mtrica
nada por la semejanza de sonidos*, dice Q u in tan a), m rm ol y rbol (U llo a), Silvia
y lidia, altsim o y abismo (A rriaza, citado por Salva) son licencias que no deben im i
tarse. Ms tolerable y aun graciosa me parece esta rima de Villegas (repetida m oder
nam ente por un trad u cto r de cuyo nombre no quiero acordarm e):
188
VIII. D e las rimas consonante y asonante
una con otra, verbi gracia ama, sustantivo, con ama, verbo.
Pero no se consideran significados diversos los traslaticios o
metafricos; por lo que no parecera bien la consonancia
entre silla, de sentarse, y silla, sede; boca, de la cara, y
boca, de un ro. Con todo, cuando a la traslacin o metfora
acompaa alguna variacin material, es permitida la rima,
como entre lleno y pleno, llave y clave.
O tra cosa que ofende en las consonancias es la alternati
va o la sucesin inmediata de asonantes, como en este pasaje
de Garcilaso:
El ms seguro tema con recelo
perder lo que estuviere poseyendo.
Salid fuera sin duelo,
salid sin duelo, lgrimas, corriendo.
189
A rte mtrica
1 [ Pa-ri-so en vez de pa-ral-so, aunque usada aqu por A rriaza, y antes por
Lope, T irso de M olina y Vaibuena (Cuervo, Apuntaciones) no pasa hoy entre gente
de buena educacin].
190
. VIII. D e las rimas consonante y asonante
192
.$ V lll. De las rimas consonante y asonante
Qu desgracia! La mayor
que sucederme pudiera.
Si me queris despachar.
La pobre doa Vicenta
cmo est? Cmo ha de estar?
Traspasada. Si quisierais
despacharme. . . S, al momento
ir, si me dais licencia;
(M oratn).
193
A rte mtrica
* N o fue as en otro tiempo. Las dicciones graves que hoy asonaran en ue,
ce, ie, oe, ue, se consideraban como agudas, y slo asonaban en a, e, i, o, u\ sin duda
porque la e n o se pronunciaba tan distinta y llena como son despus.
Hacase sentir dbilm ente la e final de pendones, salve, grande. Por esto vemos que
se escriba prom iscuam ente grande y grand, parte y part, etc. C uando se im primieron
los romances viejos, se pronunciaba ya claram ente la e, y se empleaban como graves
las dicciones que la ten an inacentuada en su final; de lo que proviene que, para
salvar la asonancia, en vez de suprim ir la e sorda de aquellas antiguas poesias, se
tom el partid o opuesto, y errneo a mi parecer, de agregar una e a dicciones que
no la ten an , y aun a dicciones que jams han podido tenerla:
Aunque desde el siglo X III se pronunciaba dar y n o ' dar, como los antiguos cdices
de que se trasladaron la Gesta de M o C id, las poesas de Berceo, el Fuero Juzgo, las
Partidas, y otras muchas obras, lo prueban irrefragablem ente, hay a lo menos el origen
latino en favor de dar, como de cabalgare, pesare, male, y otros vocablos de la misma
calaa. Pero de habent hubiera salido hen, no bae, y por consiguiente daren, co
nocer en, no d are, conocerne, como se ve en el mismo romance. Y con qu
ra^n etim olgica se puede autorizar Roldane (Rotolandus) , Beltrane (Beltrandus) ,
M ontalbane (M ons A lb a n u s); o mase que nacido de magis h ab ra degenerado ms
naturalm ente en mes; o vane (vadunt) y otras lindezas semejantes de que estn
atestados los romances viejes impresos? ( N o t a d e B e l l o ) .
194
. VIII. D e las rimas consonante y asonante
197
A rte m trica
199
A rte m trica
1 [ N i otra suerte envidiesf me parece que expresa una idea contraria a la mente
del escritor. Y otra suerte n o envidie fue lo que quiso decir. N i en construcciones
semejantes equivale a O (observacin exacta que no recuerdo haber visto en otra
G ram tica que en la de la Academia, p. 2 0 7 ). Se dice: ninguno hay que hable n i
se m ueva , y en sentido contrario: ninguno que no hable Y n o se mueva. E n escritores
tan correctos como M oratn conviene no dejar correr sin reparo tales descuidos].
200
s vili. De las rimas consonante y asonante
201
IX
DE LA S E S T R O F A S
202
IX. De las estrofas
203
A rte mtrica
204
IX. D e las estrofas
N i preguntes en qu entiendo,
ni quin viene a visitarme,
ni qu fiestas me dan gusto,
ni qu colores me placen.
205
A rte mtrica
206
IX . D e las estrofas
( Romancero) .
207
A rte mtrica
208
* C . - <- ti* <~t- A< 4~> * * / * * ~
/fc, c< r _...<?* a../- 4 A * '-'*- (' *>*-**
__ U + * m m -,----< ./ ' - A
A*
// ---
/.-i. ~
P
' j
. /V
X **; '
+ ~ Jy * * *** f : '/>
O..-.#- >SV. , __ < < *,-//>** .*. > *-~
/ V V 7 .' ^ /* . * ' ,----' *t ;
.< #A * ... - .v a .,
. y / ,* * - .
fcrt,.. : V?.'.-
/; ( *.* . CC/ S * *./>', o .* /... a, -* -.
Facsmil del borrador original de Bello, dirigido al secretario de la Real Academia Espaola, por el que autorizaba la edicin d
Prosodia, como texto adoptado por dicha Corporacin.
IX. De las estrofas
(Romancero antiguo) .
210
IX. De las estrofas
D e ambas mansiones,
cada husped la suya
a gusto escoge; etc.
(Iriarte) .
211
A rte m trica
(T e sti).
212
IX. De Us estrofas
213
A r te m trica
cuantas vi ms lindas
con afn busqu;
y aun entre ellas quise
de nuevo escoger
las que entrelazadas
formasen ms bien
m i linda guirnalda
de rosa y clavel.
Sent al acabarla
tan dulce placer,
que al nio vendado
la quise ofrecer.
N o, luego me dije,
que es falso y crel
y de la inocencia
premio debe ser
m i linda guirnalda
de rosa y clavel, etc.
(M eln dez).
Ande yo caliente
y rase la gente.
214
IX. D e las estrofas
naranjadas y aguardiente;
y rase la gente.
1 1! I ! '
Coma en dorada vajilla
el prncipe mil cuidados,
como pildoras dorados,
que yo en m i pobre mesilla
quiero ms una morcilla
que en el asador reviente;
y rase la gente, etc.
(G on gora).
215
A rte metrica
En el campo venturoso
donde con clara corriente, etc.
1 [Fernndez A ndrada].
* E s te corazn q'ue in c lin a la frente y la rodilla es u n o d e los p o co s d e s c u id o s
q u e se n o ta n en e s ta o b r a a d m ir a b le . N o t a d e B e l l o a la 2* e d ic i n d e la Ortologa,
1 8 5 0 . A p a re c e , p o r d e s c u id o , a t r ib u id a a C a r o , en la e d ic i n de B o g o t , 1 9 1 1 . ( C o m i
s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
217
A rte m trica
218
IX. De las estrofas
219
A rte mtrica
220
IX. D e las estrofas
221
A rte m trica
"lzase y asombrada,
La trenza al aire por los hombros suelta,
Vaga en su busca sin m irar por dnde.
De su prole angustiada
Q ue sus pasos detiene y la rodea,
N o oye la voz querida;
N i v e l a l u z fe b e a ;
Y en un m ar de tinieblas sumergida,
Sin l se juzga, y desamada, y sola ].
224
IX. D e las estrofas
225
APNDICES
rmirnn
Esta parte de la Ortologa, que tra ta de los sonidos ele
mentales de las palabras, es la ms difcil de reducir a re
glas precisas, por lo inconstante y caprichoso del uso, que
vara continuamente no slo de unos tiempos y pueblos a
otros, sino a veces entre la gente instruida de una misma
edad y provincia. En la estructura de las palabras es donde
se percibe prim ero aquella progresiva degeneracin y trans
formacin de las lenguas, de que el vulgo es el principal
agente, y que la gramtica y la escritura retardan, pero
nunca suspenden del todo. De aqu la imposibilidad de que
jams estn de acuerdo los que en una poca dada estudian
el lenguaje con el objeto de determ inar sus formas. Unos
se empean en restaurar lo que el uso ha proscrito; otros
patrocinan sin escrpulo todo gnero de innovaciones. Lo
que los unos califican de incorreccin y vulgaridad, los otros
lo llaman eufona \
1 E n la 2* e d ic i n (1 8 5 0 } f ig u r a la n o ta q u e tr a n s c rib im o s a c o n t in u a c i n ,
p o r el h e c h o d e n o e s ta r ta c h a d a en el e je m p la r de u so p e rs o n a l de B e llo : A la
p r im e r a clase r e d u c i r a y o , p o r e je m p lo , los q u e p r o n u n c i a n obscuro , proscripto, e t c .,
a la s e g u n d a los q u e p r o n u n c i a n esamen, istrum ento, prescricin, e t c . ( C o m i s i n E d i
to ra , C a ra c a s).
226
I. D e los sonidos elementales
227
O rtologa y mtrica. Apndices
228
II. Sobre el silabeo
II
SOBRE EL SILABEO
230
11. Sobre el silabeo
231
O rtologia y mtrica. Apndices
[ II2
234
IIs. Sobre el silabeo
235
O rtologa y mtrica. Apndices
236
II2. Sobre el silabeo
237
O rtologa y mtrica. Apndices
Lo d ic h o j u s t if ic a r las o b s e r v a c io n e s q u e s ig u e n , e n c a
m in a d a s a f ija r e l c o n c e p t o p r o s d ic o d e s l a b a .
Principiemos por un experimento sencillsimo. De qu
mtodo nos valemos cuando queremos ensear a un nio, o
a un ignorante en letras, a contar slabas, sin necesidad de
hablarle de vocales ni de consonantes, y muchsimo menos
de cuantidades?
Lo que hacemos, lo que yo en tales casos he hecho, es
pronunciar una palabra distinguiendo las slabas, realzn
dolas, y para decirlo de una vez, golpendolas, para que el
que nos oye haga lo mismo, imitndonos, al proferir cuales
quiera otras palabras.
Lo que debe hacerse notar al que quiera saber contar
slabas, es que al pronunciar una palabra, la boca toma
sucesivamente diferentes posturas, tantas cuantas veces se
emite el aliento sonoro. Las slabas se cuentan por expiracio
nes o golpes de voz ( id u s ) .
La base de la m trica moderna es el ritm o silbico, esto
es, la sucesin de clusulas, compuestas de determinado n
mero de slabas, y stas ms fuertes (acento agudo) en
ciertos lugares.
Y tan claramente distingue el vulgo estos golpes de voz,
que sin saber lo que es slaba, ni lo que es verso, los hace
muy bien medidos. Las coplas populares pueden pecar, y
pecan a menudo, contra la ortoepa, y contra las leyes de la
acentuacin culta, pero contra la mtrica, jams.
Tales descuidos o ignorancias lingsticas, al lado de tal
precisin musical, imit bien el seor R ub en sus coplas
andaluzas:
Jezucristo! Vaya un topo!
N o ze yeva mala ardiya!
Ya! Ya! Dios haga que el jopo
Ze le tenga hasta Zebilla!
mente una slaba, sin que deje de serlo mientras los rganos
vocales, en una misma disposicin, no hacen sino continuar
un sonido. Tal sucede por ejemplo con las interjecciones ah!
eh! oh! Por el contrario en la conversacin, como en el
teatro, hay pasajes animados, escenas rpidas, en que se
pronuncian precipitadamente las slabas; v. g.: C alla!. . .
T en te !. . . H u ye!. . . sin que por eso el nmero de ellas
se disminuya.
Vase ahora cmo han definido lo que es slaba algunos
ortlogos y gramticos espaoles:
A yuntam iento de letras que se pueden coger en una
sola herida de voz. N e b r i j a .
Sonido pronunciado con una sola abertura de boca.
M asd eu .
Sonido pronunciado, y cada una de las pronunciacio
nes de que se compone una palabra, tomada aparte de otra
pronunciacin. S i c i l i a .
O bien: cualquier sonido pronunciado, de cualquier g
nero que sea, siempre que se diere en una sola emisin de
la vo z, e s t o es, en una sola accin de la vo z. E l m is m o .
Todo sonido pronunciado con una sola emisin o golpe
de voz. Cuando la slaba se compone de dos o ms sonidos
elementales, estos sonidos se resuelven en un solo sonido,
como las notas de un acorde. C o l l y V e h .
Voz griega que equivale a complexin, com prehen
sin, y fue as llamada porque denota lo que se abraza ( com -
p le c titu r ) , lo que se comprende en una sola emisin de vo z.
M o n la u .
Sonido de una o ms letras que se pronuncian en una
sola emisin de la vo z y el odo parece que las percibe a un
tiempo ( 1 ). A c a d e m i a (ltimas ediciones de la G ram
tica) .
Todas estas definiciones, en lo esencial, estn conformes,
[ (1) N tese que a un tiempo no quiere decir, en la unidad de tiem po, sino de
un golpe o conjuntam ente].
240
IV. Sobre el silabeo
241
O rtologa y m trica. Apndices
242
//*. Sobre el silabeo
fundirse las dos vocales, hace que la boca tome otra postura,
y que la segunda vocal salga en una nueva emisin; que si una
de las dos era servil, recobre su valor vocal, acentuado, y
forme por lo tanto una segunda slaba.
Las consonantes iniciales de slaba, variando la postura de
los rganos vocales, quiebran y pican la voz, cortando y re
partiendo el aire sonoro. Las articulaciones iniciales de slaba
marcan el ritm o silbico, y son como los toques de lengua
que da a la flauta el que la hace sonar, como las vibraciones
que comunica el plectro a las cuerdas de la lira.
2 . iP o r qu dos versos isoslabos son equivalentes al
odo, aunque el uno tenga muchas slabas largas, y el otro
muchas breves? ( O rtologa, pp. 84 y 85).
Porque el ritm o de la poesa castellana es acentual, y no
iscrono.
Este verso:
Cual enojado toro de Jarama.
( Gallego).
245
O rtologa y m trica. Apndices
III
SOBRE LA IN F L U E N C IA DE LA C O M PO SIC I N O D E R IV A C I N
DE LAS PALABRAS E N EL A C E N T O
246
*
III. Sobre la influencia de la composicin, etc.
247
O rtologia y metrica. Apndices
IV
248
V. Sobre la influencia del origen, etc.
SOBRE LA IN FL U E N C IA DEL O R IG E N E N LA A C E N T U A C I N
DE LAS PALABRAS
249
O rtologa y m trica. Apndices
250
V*. A cen to etimolgico
[V*
A C E N T O ETIM O L G ICO
252
V*. A cen to etimolgico
253
O rtologa y mtrica. Apndices
254
V . A cen to etimolgico
255
O rtologa y mtrica. Apndices
256
V*. A cento etimolgico
257
O rtologa y m trica. Apndices
E L SASTRE Y EL AVARO
258
V. A cen to etimolgico
259
O rtologia y mtrica. Apndices
VI
260
VI. Sobre la cantidad prosdica, etc.
262
VI. Sobre la cantidad prosdica, etc.
263
O rtologa y mtrica. Apndices
1 En la 2* edicin (18 50) Bello enum eraba siete reglas de M ariano Jos Si
cilia. Las suprim i para la 39 edicin (1859) y dej slo la glosa a la regla quinta.
( C o m is i n E d it o r a . C a ra ca s).
265
O rtologa y mtrica. Apndices
C o m p a r e m o s e s to s d o s o c t o s la b o s :
266
VI. Sobre la cantidad prosdica, etc.
267
O rtologa y mtrica. Apndices
[ V I2
VOCALES C O N C U R R EN T ES
268
V Ie. Vocales concurrentes
D i p t o n g a c i n y d i s o l u c i n d e v o c a l e s ( 1 ) en p ri
mer lugar, y despus, s i n a l e f a e h i a t o , constituyen la
materia que trata Bello en la Parte III de la O rtologa.
Si sustituimos, como ya indiqu, al ttu lo de dicha Par
te III, el de C m pu to de slabas, si se suprime el I, y se
descartan todas las explicaciones fundadas en cuantidad o
duracin de las slabas (pues la diptongacin es materia que
se relaciona menos con la cuantidad que con el ace n to ); si
se corrige, en fin, tal cual errado concepto, la exposicin
que hace nuestro autor, la ms extensa (2) y exacta que co
nozco en castellano, poco dejar que desear.
Ensayar presentar ordenados en nueva forma los princi
pios que guan la acentuacin de las vocales concurrentes,
tratando de armonizar, y ampliando y rectificando a veces,
la doctrina de la Academia, de Bello y de C u erv o (3 ).
ii
Regla V
269
O rtologia y m trica. Apndices
Regla 2*
Regla V
[ (1 ) Bello distingue vocales llenas y dbiles, pero im porta distinguir tam bin
vocales ms o menos llenas, porque lo que se dice de la concurrencia de llena y
dbil, se aplica a la de ms llena y menos llena].
270
V I2. Vocales concurrentes
Regla 4*
Regla 6*
Regla 7*
Regla 8f
271
O rtologa y mtrica. Apndices
272
Reloj ingls que perteneci a Andrs Bello, usado durante ms de 50 aos. Fue obsequiado a Venezuela
por don Emilio Bello Codesido.
VP. Vocales concurrentes
Regla 11
Regla 12
[ (1 ) O rtol. IV, p. 11. Sicilia extiende esta regla a otras combinaciones a que
no puede aplicarse, sino distinguiendo de pocas, en la historia de nuestra prosodia,
v con otras restricciones. (V. mis reglas, 23 y sig.)'J.
273
O rtologa y m trica. Apndices
ai, ait ( 1 ) , vacilan, por esto mismo entre dos reglas contra
rias, la 4- y la 11.
Como la Academia hoy, y los ortlogos modernos, no
admiten la observacin de Sicilia, y contradicen su conte
nido ( 2 ) y como el mismo Sicilia no la funda ni define
bien (3 ), procurar exponer la prctica de los buenos ver
sificadores antiguos y modernos en esta parte.
a) D entro de frase o verso la diptongacin, de e, do,
ha sido y es natural y frecuentsima.
Ejemplo de e:
Dios, cuando vencemos,
Vence; y el hombre cae cuando caemos.
(H ojeda).
Trae ya escrita en el rostro la sentencia.
(Caldern).
274
V1. Vocales concurrentes
Santiguaos, y prevenios
Con el rosario en la mano.
(D. R am n de la C ruz, citado por Sicilia).
275
O rtologa y m trica. Apndices
276
VI*. Vocales concurrentes
277
Ortologa y mtrica. Apndices
278
V I3. Vocales concurrentes
Regla 16
279
O rtologa y m trica. Apndices
280
V Is. Vocales concurrentes
Exceptanse seor y real, voz sta que "se usa siempre con sinresis
en la conversacin (1 ), y no pocas veces se halla usada del mismo modo
en los mejores poetas:
C uatro mil reales recib de Nerio.
(Burgos).
La contraccin de e, e, es fcilmente pronunciable, pero en poe
sa es de mal gusto (v. atrs p. 87, n o ta), ms en unas voces que
281
O rtologa y mtrica. Apndices
Las dos ee de cre, le, pueden pronunciarse como una sola e larga:
Crees que se trata aqu de algn torneo. . .
Y a duras penas cre lo que le pasa. . .
(Bello) ;
pero en ningn caso como dos slabas con el acento en la segunda (*).
Regla 19
282
V I 8. Vocales concurrentes
Regla 20
283
O rtologa y m trica. Apndices
[ (1 ) Estas voces latinas bastan para indicar la articulacin suprim ida, aunque
no todas son las verdaderas formas originarias de nuestros vocablos].
[ (2 ) Cuando el acento es grave, ya se n o t arriba (nm . 16) una lim itacin].
V I2. Vocales concurrentes
285
O rtologa y mtrica. Apndices
286
V/*. Vocales concurrentes
287
Ortologa y mtrica. Apndices
Y sera dursimo:
Tiende la oda sus alas ambiciosas;
e intolerable:
Sus alas ambiciosas tiende la oda.
26 (Observacin)
288
V /2. Vocales concurrentes
III
[ (1 ) C itado por Bello (p. 8 9 ). Salvo, aunque no es probable, que T irso pro
nunciase Z oilo, como pronunciaba Sicilia (I, 66) j.
289
Ortologa y -mtrica. Apndices
A
M uestras de voces en que
Combinaciones estas combinaciones han Muestras de diptongaciones
de dos vocales. de formar dos slabas. (de diversas clases)
290
VP. VocaU's concurrentes
291
Ortologa y mtrica. Apndices
O
Combinaciones Muestras de voces en que
de dos estas combinaciones han Muestras de diptongaciones
vocales de formar dos slabas (de diversas clases)
o, o loar (a fin de verso) coagular (1) , Moabita (2*),
Guipzcoa (1*).
a, (a) loa proa (4?) (1 ).
e, e roe roedor (2).
o, o poeta hroe ( V ) , proeza (5).
i, i heroico, heroicidad (1*), ido
(5*, por odo),
o, (oi) o/ or (5* clase) (2 ).
o, (oo) cohombro lores (por loores, J* clase).
o, o lo cooperativo (1*)
u, (u) bou ( ! clase).
(ol (o) (Bort)
292
VII. Sobre la equivalencia de los finales, etc.
VII
293
O rtologa y m trica. Apndices
294
VII. Sobre la equivalencia de los finales, etc.
295
O rtologa y m trica. Apndices
196
VIL Sobre la equivalencia de los finales, etc.
297
Ortologa y mtrica. Apndices
Y sois | moledor,
Que la en [ hari | nar;
298
VII. Sobre la equivalencia de los finales, etc.
299
Ortologa y mtrica. Apndices
VIII
SOBRE LOS PIES: D IFER E N C IA F U N D A M EN T A L E N T R E EL R IT M O DE LA
POESA GRIEG A Y L A TIN A Y EL DE LA PO ESA M O D ER N A
300
VIII. Sobre los pies: Diferencia fundam ental, etc.
Cfiro blando,
301
Ortologa y mtrica. Apndices
302
VIII. Sobre los pies: D iferencia fundam ental, etc.
o de este otro:
Renova | re jubes | infan | dum, re | gina, do | lorem.
304
VIII. Sobre los pies: Diferencia fundam ental, etc.
305
O rtologa y mtrica. Apndices
[V I I I 2
306
VHP. Del ritm o acentual en la versificacin latina
308
VIIIe. D el ritm o acentual en la versificacin latina
309
O rtologa y m trica. Apndices
y tres frases acentuales que coinciden con los pies, sin identificarse con ellos:
de sus hijos / la torpe / avutarda
En la poesa m oderna el acento es por lo visto elemento m trico al mismo tiem po que
ideolgico].
310
VI H2. D el ritm o acentual en la versificacin latina
[ (1 ) Cesura tam bin llam an los gram ticos a las secciones acentuales del verso.
Para evitar confusin, stas deben denominarse ms bien cortes].
311
Ortologa y uitrica. Apndices
313
Ortologa y mtrica. Apndices
T ytire, | tu patulae. . .
R sticus. . .
Silvstrem | tenui
Librtas. . .
314
VHP. Del ritmo acentual en la versificacin latina
315
Ortologa y mtrica. Apndices
2. SFICO M E N O R O ENDECASLABO
316
VI II 2. Del ritmo acentual en la versificacin latina
[ (1 ) Sneca inicia algunas veces el sfico con pies ilegtim os. Mas de ordinario,
aun en esos casos, se observa q;ue el tipo acentual suosiste, siempre que se pronuncien
diptongadas ciertas vocales concurrentes, como se pronuncian en italiano y en espaol
dicciones correspondientes o anlogas; por ejemplo:
A n ferax varii lapides C arystos. . .
T roia qua iaceat regicne m o n s tr a n s ...
TroaJ.
[ (2 ) Fuera del prim ero y ltim o del verso: aqul en la prim era slaba (algunas
veces en la segunda), ste en la dcim a].
327
Ortologa y mtrica. Apndices
3. A r q u il o q u io m enor .
sbripusse pedem , ,
319
Ortologa y mtrica. Apndices
IX
321
Ortologa y mtrica. Apndices
1 Bello tacha " y alcaicos y lo sustituye por " e tc . en las correcciones m anus
critas en su ejemplar personal de la 2 edicin (1 8 5 0 ). Lo tach asimismo dos
prrafos ms abajo. ( C o m i s i n E d it o r a . C a r a c a s ] ,
* Esto se aplica principalm ente al sfico de Horacio. ( N o t a d e B e l l o ) .
322
Ortologa y mtrica. Apndices
323
Ortologa y mtrica. Apndices
324
IX . Sobre la teora del metro
327
Ortologa y mtrica. Apndices
* Este escrito de Bello se public por prim era vez en la Biblioteca Americana,
II, Londres, 1823, pp. 24-40. Se incluy despus en O. C . V, pp. 433-449. ( C o m i
s i n E d it o r a . C a r a c a s ) .
La prosodia, en su ms lata acepcin, es aquella parte de
la gramtica, que fija el sonido de todas las letras, slabas y
dicciones de que consta el lenguaje. Atendiendo a la etim o
loga de la voz, parece que debiera reducirse a la doctrina de
los acentos. Los gramticos, sin embargo, comprenden tam
bin en ella la de las cuantidades silbicas, y modernamen
te se ha dado el nombre de ortoepa a la que seala el ver
dadero valor o pronunciacin de las letras; asunto de grande
importancia en aquellas lenguas que, como la inglesa y la
francesa, tienen mucho menor nmero de letras que de so
nidos elementales, y que por tanto se han visto en la nece
sidad de dar a una misma letra diferentes valores.
Considerando, pues, la ortoepa como distinta de la pro
sodia, y cindonos en este discurso a la segunda, observare
mos que entre ella, y el sistema de versificacin adoptado en
la lengua, debe haber una ntima correspondencia. Toda ver
sificacin est sujeta a ritmos, y como todo ritmo se funda
en la medida del tiempo, es de suma importancia conocer las
cuantidades silbicas, o en otros trminos, el tiempo que
debe darse a cada slaba en una pronunciacin correcta, y
en la declamacin del verso.
Tomamos aqu la palabra ritm o en diferentsimo senti
do del que le da exclusivamente (no sabemos con qu fu n
damento) la Academia Espaola, que la hace sinnima de
rima. R itm o en general es la divisin del tiempo en partes
iguales, por medio de sonidos semejantes, o de pausas que las
terminan y sealan.
333
Estudios Filolgicos. 1
334
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.
* Convivium . ( N o t a de Bell o ).
335
Estudios Filolgicos. I
336
Qu diferencias hay entre las lenguas, etc.
337
Estudios Filolgicos. I
338
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.
339
Estudios Filolgicos. I
* D e O r a to re, III. ( N o ta de B e l l o ).
340
Qu diferencias hay entre las lenguas, etc.
Hl
Estudios Filolgicos. I
H2
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.
mis, cuya primera vocal era breve, poda form ar, a su arbi
trio, ya un anapesto, ya un crtico. En fin, si entre dos dis
tintas slabas no mediaba articulacin alguna, poda el poeta
acercarlas de modo, que una parte de la duracin natural
de la primera se desvaneciese, pasando de larga a breve. Esto
por lo que toca a las articulaciones.
Si la slaba constaba de una vocal breve, se reputaba
tambin tal, salvo el efecto de las articulaciones que media
sen entre esta vocal y la siguiente; pero si constaba de vocal
larga o diptongo, se reputaba necesariamente larga, salvo la
licencia de abreviarla que se dejaba al poeta en el caso de
seguirse inmediatamente otra vocal. Slo haba un diptongo
que no era de necesidad largo, conviene a saber, aqul en
que la primera vocal era la u, llamada en este caso lquida,
como en aqua, querela, quis, quotus. Esta u era una verda
dera vocal, y por consiguiente formaba con la vocal inme
diata un verdadero diptongo, y, lo que es ms notable, un
diptongo en que slo esta segunda vocal influa sobre la
cantidad de la slaba, y as aqua nom inativo form aba un
pirriquio, y aqua ablativo un yambo. El nombre que dan los
gramticos a esta u contiene la explicacin de esta singula
ridad. La u de aqua ocupa en la pronunciacin el mismo es
pacio, y por tanto debe producir el mismo efecto sobre la
cuantidad de la slaba, que la r de sacra.
Colgese de aqu que no todas las slabas largas eran de
duracin igual. Las que lo eran por la posicin, y no por la
naturaleza de la vocal, como la primera de indoctus o de
dictito, eran de las menos largas de todas, y los poetas cmi
cos latinos las abreviaban a menudo. Como los sonidos arti
culados no parecen susceptibles de ms o menos duracin, es
probable que nosotros demos el mismo tiempo a la n de in
docto, que daban los latinos a la de indocius; y ya que esta
pequesima aadidura de tiempo era suficiente para que la
vocal breve se acercase ms al tiempo doble que al simple (a
lo menos en la prolacin distinta y sonora de la lectura y de
344
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.
medio; y de las dos vocales serviles la prim era hace las ve<
ces de una lquida, y la segunda las de una articulacin final.
As la segunda slaba de cambiis se compone de elementos
que en sus oficios y cuantidades se pueden com parar con los
elementos de la palabra trans.
Pero en todos nuestros diptongos y triptongos las voca
les serviles (precedan o no a las dominantes) se pronuncian
en m ucho menor tiempo que las vocales ordinarias que no
contribuyen a form ar diptongo; y ocupan en la pronuncia
cin el mismo espacio de tiempo que se empleara en igual
nmero de articulaciones. Por consiguiente, una vocal servil
que, aadida a la vocal breve de las antiguas casi la duplica
ba, aadida a la vocal de las lenguas modernas no produce
una diferencia considerable de tiempo; que es lo mismo que
hemos observado respecto de las articulaciones.
El diptongo compuesto de vocales breves no era, pues,
tan largo como una sola vocal larga; sta era respectivamen
te algo ms breve que la vocal larga seguida de articulacin,
o acompaada de vocal servil; y la slaba ms larga de todas
era aquella que terminaba en articulacin precedida de dip
tongo impropio, esto es, de diptongo en que la vocal domi
nante era larga. Pero todas estas diferencias de slabas se re
ducan a las dos referidas especies de largas y breves, y no
se tena cuenta, para lo que era el ritmo, con las pequeas
faltas o excesos que hemos notado, y que probablemente des
aparecan en la declamacin o el canto; as como nosotros
prescindimos en nuestra versificacin de las pequeas des
igualdades ocasionadas por el nmero mayor o menor de ele
mentos, y consideramos todas las slabas como de un mismo
valor.
En suma, las principales diferencias entre el latn y el
castellano, por lo que toca a la medida del tiempo, son stas:
I. En latn, cada vocal tena dos valores o cuantidades;
en castellano (prescindiendo de las vocales dobles, cuyo n
mero es cortsimo, y de las vocales serviles, que por s solas
346
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.
* V ase Cantidad. ( N o t a d e B e l l o ) .
** V ase A cento, c u a r t a e d ic i n . ( N o t a de B e llo ).
)4 S
Q u diferencias hay entre las lenguas, etc.
Ii 350
111
USO A N T IG U O DE LA RIM A A SO N A N TE
E N LA POESA L A T IN A DE LA MEDIA ED A D Y E N LA
FRANCESA; Y OBSERVACIONES SOBRE SU USO M O D ER N O *
354
Uso antiguo de la rima asonante, etc.
355
Estudios Filolgicos. 1
356
Uso antiguo de la rima asonante, etc.
3 57
Estudios Filolgicos. I
358
Uso antiguo de la rima asonante, etc.
* Reg. 16 E . VIII. ( N o t a d e B e l l o ) .
B ib lio th .
** R a p p o rt su r les tr a v a u x de V A ca d m ie de C aen, c ita d o p o r M . de Roquefort,
P e la Posie Franaise, ch a p . III,. ( N o t a De B e l l o ) .
360
Uso antiguo de la rima asonante, etc.
361
Estudios Filolgicos. 1
362
Uso antiguo de la rima asonante, etc.
363
Estudios Filolgicos. I
364
IV
DEL R IT M O LA TIN O -B RB A R O *
368
Del ritm o latino-brbaro
369
Estudios Filolgicos. I
370
"Del ritm o latino-brbaro
371
Estudios Filolgicos. 1
37 2
D el ritm o latino-brbaro
373
Estudios Filolgicos. 1
374
D el ritm o latino-brbaro
375
Estudios Filolgicos. 1
A lo s r it m o s t r o c a ic o s m e p a r e c e q u e d e b e r e f e r ir s e o tra
e s p e c ie d e v e r s o m u y s o c o r r id a e n lo s sig lo s m e d io s , e l c u a l
c o n s t a b a d e d o s m ie m b r o s , el p r im e r o d e s ie te sla b a s , e s d r
ju lo , y e l s e g u n d o d e seis, lla n o , y se u sa b a o r d in a r ia m e n t e
e n c o p la s d e c u a t r o v e r s o s d e u n a so la r im a . *
Pero sera inexcusable detener ms al lector en m enu
dencias tan ridas y relativas a una versificacin que slo
merece conocerse por haber dado origen a la que ahora se
estila en casi toda Europa. Concluir observando que los ver
sos r t m i c o s nacidos entre la plebe, y largo tiempo desde
ados de los literatos, fueron poco a poco ganando terreno,
376
D el ritm o latino-brbaro
377
V
381
Estudios Filolgicos. I
382
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.
384
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.
388
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.
y sobre la segunda en
Lumn terebrmus acto.
(V irg ilio ).
390
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.
394
Teora del ritm o y m etro de los antiguos, etc.
(1 ) E n el o r ig in a l m a n u s c r ito se l e e : . . . q u e p a s a p o r i n e l e g a n t e . ( C o m is i n
E d it o r a . C a r a c a s ) .
395
Estudios Filolgicos. 1
* R h y th m is lib era sp atia, m e tris fin ita s u n t. Q u in tilia n o , ln stitu tio Oratoru,
X I, 4. (N o ta de B e lio ).
** R h y th m i sp atio te m p o ru m c o n sta n t, m e tra etiam ord in e, idecque alterum
esse q u a n tita tis v id e tu r, a lte ru m q u a lita tis . . . R h y th m u s a u t p a r e st, u t dacty lu s...
a u t sescuplex, u t peon. . . . a u t d p lex , u t ia m b u s. . . . S u n t h i e t m e tric i pedes;
sed h o c in te re st, q u o d rh y th m o in d iffe re n s est, d a c ty lu sn e ille priores h a b ea t breve*
an sequentes; in v ersu p ro d a c ty lo poni n o n p o test a n ap x stu s a u t spondxus, nec
p x o n eadem ra ti n e a b rev ib u s in c ip ie t ac desinet. Ib.
A rstid e s Q u in tilia n o d efin e al ritm o , s g T T p a e x %q \ )v x a t T iv a x?iv
miVXElM'v )v - H a b la n d o de los m e tro s, dice que x TCV jtoSW auv u JT av x ai, T
d efin e al m e tro en gen eral, ava xr\[ia Jlo8d)V avOM-OlCOV ai>M af3d)V CFUYxeiHEVW,
njxo<; a i m ie x o o v . De msica I. ( N o t a d e B e l l o ) .
402
D el ritm o y el m etro de los antiguos
14 10
Oderunt peccare boni | virtutis amore.
10 14
U t jugulent hominem | surgunt de nocte latrones.
11 13
Labitur et Iabetur | in ornne volubilis asvum.
6 8 10
Ingentes; | vallemque boves, | amnemque tenebant.
8 6 10
Impulit in latus, | ac venti, | velut agmine facto.
403
Estudios Filolgicos. I
404
D el ritm o y el m etro de los antiguos
409
Estudios Filolgicos. I
410
D el ritm o y el m etro de los antiguos
411
Estudios Filolgicos. 1
L c e t su p rb u s m bules pecunia.
D adas estas cesuras y pies, el a ce n to la tin o c aa necesariam ente sobre los lugares que
he sealado; pero en griego, co n los m ism os d atos, a d m ita m u ch sim as variaciones;
que, si no m e engao en el c lcu lo s u b a n a c in c u e n ta y c u a tro , p rescindiendo de las
diferencias de to n o , in d icad as p o r las seales / , \ ,*** ; y considerando el to n o \ co
m o verdaderam ente grave, su b a n a cie n to c u a re n ta y c u atro . ( N o t a d e B e l l o ) .
413
Estudios Filolgicos. 1
414
D el ritm o y el m etro de los antiguos
416
VERSIFICACIN D E LOS ROM ANCES *
419
Estudios Filolgicos. I
420
SOBRE EL O RIG EN DE LAS VARIAS ESPECIES DE
VERSO USADAS EN LA POESA M OD ERN A *
423
Estudios Filolgicos. 1
424
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc.
426
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc ,
427
Estudios Filolgicos. 1
y no en ste:
431
Estudios Filolgicos. I
432
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc ,
434
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc.
435
Estudios Filolgicos. 1
436
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc.
439
Estudios Filolgicos. 1
442
Sobre el origen de las varias especies de verso, etc.
44)
IX
LA RIMA*
447
Estudios Filolgicos. 1
es frecuentsim a, como el Magno salutis gando de San Gregorio, los dos de Venancio
F o rtu n ato que empiezan Agnoscat omne sceculum, el V exilia regis prodeunt y el Tib
laus perennis autor del mismo, el Jesu quadragenarice y el Beata nobis gaudia de San Hi
lario, etc.
Vase M uratori, A ntiquitates italicce Dissertatio X L ; T y rw h itt, Essay on Iht
language and versification o f Cbaucer; M r. Sharon T u rn er, O n the origin o f rhymt,
A rch ologia or Miscellaneous tracts relating to antiquities, volum en X IV ; Mr. de
R oq u efo rt, De ltal de la posie franaise dans le X II et X III sicles, pagina 30 y
siguientes; etc. ( N o t a d e B e l l o ) .
* Sobre la edad de Conmodiano, stn discordes los eruditos. La opinion co
m n le coloca en el siglo IV. Sebastiano Pauli en su Disertacin sobre la poesa i t
los Santos Padres le hace subir al II. Lo m s probable es que floreci en el III. Con
sltese a Fabricio, Biblioteca latina medite et in fim e aetatis. ( N o t a d e B e l l o ) .
** D icen as, (adoptando la leccin de M r. de R oquefort, De ltat de la posie
franaise, pagina 3 6 2 ):
448
La rima
Para entender estos versos, es necesario tener presente que C lotario haba determ ina
do dar muerte a ciertos embajadores de los sajones. San Farn, convirtindolos a la fe
cristiana, logr apaciguar la ira del rey.
Mr. Sharon T u rn er piensa que estas coplas fueron traducidas del dialecto germ
nico de los francos, en que supone se hizo originalm ente la cancin; porque es p ro
bable, dice, que no se hablaba entonces un la tn tan puro, y porque aqulla con que
en 883 se celebr la victoria del rey Luis sobre los norm andos se cam puso en franco-
tudesco. Pero esta suposicin repugna al texto. H ildegario, o quienquiera que fuese
el autor de la Vida de San Farn, se apoya en la rusticidad de aquellos versos para
probar lo clebre que era el santo entre toda clase de gentes. Por o tra parte, dudo
que a nadie se haga creble que una cancin teutnica haya podido ser entendida y
repetida por la generalidad del pueblo francs en tiem po alguno. El la tn de aquel
cantar, y aun el la tn de las escuelas, era m s a propsito para ello, como que se
usaba todava en el pulpito, y por largo tiem po continu emplendose en las leyes,
juicios, diplomas, escrituras y toda especie de docum entos pblicos. Le Beuf es d)e
sentir que hasta el siglo V III no dej de entenderse generalmente en Francia el latn
fcil, como el de ciertas vidas de santos, que todava se conservan, y que se sabe se
compusieron en aquella poca para el uso del pueblo. (Memorias de la Academia de
las inscripciones, X VII, 7 2 0 ).
En cuanto al epinicio de Luis, no estn de acuerdo los crticos sobre la persona
en cuya alabanza se cant. P or 880, haba dos Luises reyes de Francia; uno y otro
haban sido vencedores de los norm andos; uno y o tro tenan dos hermanos llamados
Carlomano y Carlos; de modo que las seas que da el poema convienen igualm ente a
los dos. Los que se inclinan al Luis de la Francia oriental, cuyos dominios eran en
mucha parte germnicos, alegan, entre otros argum entos, que no era probable se
cantase en tudesco donde se hablaba generalm ente romance. Pero no sabemos que esta
otra cancin fuese popular, como la de C lotario; y consta que, en la corte de los re
yes francos de occidente, se honraba su lengua y poesa paterna. ( N o t a d e B e l l o ) .
449
Estudios Filolgicos. 1
450
La rima
451
Estudios Filolgicos. 1
452
La rima
453
Estudios Filolgicos. 1
II
DE LA A L IT E R A C I N
454
La rima
456
La rima
III
DE LA R IM A P R O P IA M E N T E D IC H A
* Pondr aqu, no para prueba de lo que digo, sino para darme a entender
con ms facilidad, un ejemplo de Cicern:
Sic co n firm o , q u irite s, h a c lege a g ra ria p u lc ra a tq u e p o p u la ri d ari vobis n ih il,
condonari c erts h o m in ib u s o m n ia ; o s te n ta n p o p u lo ro m a n o , agros, erip i etiam lib er-
tatem; p riv a to ru m pecunis au g eri, p u b lic a s e x h a u riri; denique, quod est indlignissi-
mum, per trib u n u m plebis, q u em m ajo res p ra e sid e n t lib e rta tis, c ustodem que esse volue-
runt, reges in c iv ita te c o n stitu .
Dari e s t s i m t r i c a m e n t e o p u e s t o a condonari; vobis a certis hom inibus; nihil a
omnia; ostentan a eripi; agros a libertatem ; privatorum a publicas; augeri a exhauriri;
y f in a l m e n t e augeri, exhauriri, constitu s o n e l e m e n t o s h o m l o g o s q u e h a c e n j u e g o
e n tr e s p o r l a s e m e j a n z a d e n a tu ra le z a y de s itu a c i n . (N o ta de Bello ).
** V erbi gracia, en este pasaje de C ic e r n , q*ue Q u in tilia n o da por ejem plo de
un triple hom eoteleuto:
V icit pudorem libido , tim o re m audacia , ra tio n e m amentia. ( N o t a d e B e l l o ) .
459
Estudios Filolgicos. 1
* P o r ejem plo:
C celum nitescere, arb o res frondescere,
v ites lx tif ic x pam pineis pubescen,
ra m i b a c c a ru m u b e rta te incurvescere, et.
V ersos de a u to r desconocido, c ita d o s en la p rim era Tusculana. ( N o t a d e B e ilo ) .
460
La rima
pues a cada paso la vemos adoptada, sin que las palabras con
trapuestas rimen.
Mr. Guinguen trae a la pgina 495 del tom o I de su
Historia literaria de Italia los versos siguientes de la primera
oda de Horacio en prueba del frecuente uso de las consonan
cias en los poetas latinos del siglo de Augusto:
Evitata rotis palmaque nobilis.
Terrarum dominos evehit ad dos.
H u nc si nobilz'ww turba quirit/ttw.
Illud si proprio condidit horreo
quid quid de libycw verritur aris.
Stratus nunc ad aque lene caput sacnp.
462
La rima
IV
*
H|ji i
s
4f 6 S1"5*" C? -5C "33 ; un;
e I
S |! 1 3 ?2 llf Ir
. t
8 S -* MIJ l
*J
w 3*
i-lll *
: | r -
lll' ! j
U
I ar is 4ji ifassii I ' : II- 3 ~S
1 4 -f 5
*S 9
w I? i
s I j
?fS f p j zf
g
i rj i |! |if
IAi?;i2>ksItIEII
5r l! - s1 s i i j 3 3 i 3
g J -! 2-1 5 >5
Sc i l ! H li s
U JIHfl! S
Slif'! 4
I1 1
54 : & 3 .
S- 3 * c
rs M il c. lll!
, * j * ( * - _
e *| f'li *s t ,
. l a i S i
a 3 3 %<
|ji
ir 2 !
v w 5 *8
jf 1 i J/
5:5 | |
|' b S r - j 'J i n
*
S s S=nj s5
f ?'*
-- R
* * e f
i-
! * gS ? i .5' E!,
? ! * =
_ W. A*" >~
Ili iU s' 5- i s l i l l a
La rima
467
Estudios Filolgicos. I
468
La rima
469
Estudios Filolgicos. I
470
La rima
Y en este otro,
Tutos corrwmpis, victores comprimis wrbz's,
471
Estudios Filolgicos. 1
472
La rima
473
Estudios Filolgicos. 1
474
La rima
475
Estudios Filolgicos. 1
476
La rima
477
Estudios Filolgicos. 1
en un celier sosterin,
qui fu fais de mabre bis.
Quant or i vin t Aucassin
dolans fu , ains ne fu si.
A dementer si se prist,
si com vos porez oir:
N icolette, flors de lis,
douce amie o le cler vis,
plus es douce que raisins. . . .
Lautrier vi un pelerin,
ns estoit de Limosin,
malades de lesvertin.
Si gisoit ens en un lit,
m oult par estoit entrepris,
de grant mal amaladis.
T u passas devant son lit,
si soulevas ton tran,
et ton pelison ermin,
la cemise de blanc lin,
tant qu ta gambette vis.
Garis fu li pelerins. . . .
D ouce amie, flors de lis,
biax alers, et biax venirs,
biax jouers, et biax bordirs,
biax parlers et biax delis,
dox baisers et dox sentirs,
nus n vos poroit hair.
Por vos sui en prison mis,
en ce celier sosterin,
u je fai m oult maie fin.
Or m i convenra morir. *
* C u an d o , pues, ve el c o n d e G u a rin o s
a su h ijo A lc a sn ,
q u e n o le p o d r separar
de N ic o le ta la de lin d a c ara,
en u n a p risi n le h a puesto,
en u n a b v ed a s u b te rr n e a ,
q u e fu e c o n stru id a de m rm o l p ar .
C u a n d o , pues, v in o a ella A lc a sn ,
d o lie n te fu e ; ja m s lo fu e ta n to .
A la m e n ta r se puso,
as com o p o d r is o ir:
N ic o le ta , f lo r de lis,
d u lc e am iga, la de lin d a c a ra ,
m s d u lc e eres q u e u v a.
E l o tro d a v i u n p ereg rin o ,
n a tu ra l e ra del L im o sin .
e n fe rm o de p erlesa.
D e n tro y a c a en u n a cam a,
478
La rima
479
Estudios Filolgicos. I
481
Estudios Filolgicos. 1
484
La rima
485
Estudios Filolgicos. I
486
DEL RITM O A C E N T U A L Y D E LAS PRINCIPALES
ESPECIES D E VERSOS E N LA POESA M O D ERN A
491
Estudios Filolgicos. 1
E sta omisin de la sinalefa lleg a ser frecuentsim a en la tn , sobre todo en los versos
no sujetos a la observancia de cuantidades. ( N o t a d e B e l l o ) .
** Los italianos pasan ms rpidam ente que los espaoles de una vocal a otra,
sea en uno mismo, sea en distintos vocablos; y as reo, m i, que en medio de un verso
italiano tienen la duracin de una slaba, para los espaoles valen constantemente do3.
D e aqu proviene el elidirse tan a m enudo las vocales finales de los italianos, como en
quest* ora, pover* uom , que en castellano casi nunca sucede; y el no parecerles a ellos
duras ciertas sinalefas que en nuestra versificacin difcilm ente se toleraran.
Los espaoles respectivamente hacen mayor uso de la sinalefa que los ingleses;
y as el hiato de estos versos:
T he fairest she of all fche fair o f T roy,
(Pope).
H ow l oer the m arts and sings th ro cvry w ind,
().
sera desagradable en nuestra lengua.
De aqu nace un defecto h arto com n en la pronunciacin inglesa de los espa
oles, que es pasar con demasiada, velocidad de la vocal final de una diccin a la
inicial de o tra, profiriendo, verbi gracia, very amiable, como si slo formase cuatro'
slabas. Los ihgleses, al contrario, pronunciando el castellano, se detienen demasiado
en tre los vocablos. El saludo ordinario cm o est usted, en q*ue para nosotros no hay
m s de cuatro slabas, en boca de un ingls suela tener cinco o seis.
Parece que cuanto ms abundan las vocales en una lengua, ta n to mayor es la
492
D el ritm o acentual, etc.
493
Estudios Filolgicos. I
* A buen seguro que no se hallar en todo Berceo una copla com o la siguiente
del A rcipreste de H ita:
Como dice A ristteles, cosa es verdadera,
el m undo por dos cosas trabaja: la prim era,
por haber man tenencia; la o tra cosa era,
por haber juntam iento con fem bra placentera.
En todo el Poema del Cid, creo que no hay ms de un solo ejem plo de sentencia ter
m inada en principio de verso; que es ste:
V uestra v irtud me vala, | Gloriosa, en mi egida, |
e me ayude: ella me acorra | de noche e de da. |
E l paralelismo, si es lcito decirlo as, del sentido con el m etro, es uno de los ca.
racteres que distinguen nuestros romances verdaderam ente antiguos de las imitaciones
del siglo X V I o X V II. ( N o t a d e B e l l o ) .
** Parte I, captulo I, y siguientes. ( N o t a d e B e l l o ) .
494
D el ritm o acentual, etc.
495
Estudios Filolgicos. I
496
D el ritm o acentual, etc.
* Verbi gracia:
n c rx o jto ? tou A an-aXa,
M rjxe vou turps (xricd,
T A.iv ev
T \izyaka YQspsg.
T o d p a t XEO^i'n^.a,
K o v a x A oajtjtouX a.
El obispo de Damal, descontento con los pequeos peces que se le traan, quiso ir
l mismo a pescar. Apresado por un corsario de Berbera, como fuese intil para otra
especie de trabajo, se le ocup en mecer la cuna de un nio. A esto alude el epigrama
anterior. i. ,
Obispo de Damal, ni cordura ni seso. N o quisiste lo chico, envidiaste lo grande.
Da vueltas a la cigea; mece al h ijo del rabe.
(M itford, H a rm ony o f language, Sect. XV, art. 4 ) . ( N o t a d e B e ll o ) .
La existencia de los dos acentos principal y secundario est reconocida por los
crtcepistas ingleses, y ambos se puede decir que son de igual im portancia en la ver
sificacin de este idioma; y as, cuando el verso term ina en voz esdrjula, el acento
secundario final es el que debe coincidir con el ltim o acento m trico. T an natural
es esto a los ingleses, que M r. H obhouse, literato profundam ente versado en la poesa
italiana, pareca tener d ificultad en concebir que el decaslabo esdrjulo se redujese
al mismo ritm o que el llano o el trunco. (Vase su Essay on the present literature
of Italy, impreso con sus Illustrations o f Childe H arold, pg. 3 64). ( N o t a d e B e ll o ) .
497
Estudios Filolgicos. I
498
D el ritm o acentual, etc.
tendremos e x a c t a m e n t e el v e r s o o c t o s la b o francs,
les raisins em broct,
eissi porte p u ltu re
a ses fils par nature.
(E n el tiem po de vendim iar,
entonces m onta a la vid.
A ll donde el racim o ve,
el ms m aduro coge.
A s de all derriba la uva,
m u y mal vecino le es.
Luego de la vid desciende,
sobre las uvas se tiende, /
luego encim a se revuelca
redondo como pelota.
C uando est m uy bien cargado,
y las uvas prendidas,
as lleva alim ento
a sus hijos por in stin to ).
(R ochefort, tat de la posie franaise
dans les X II et X III sicles, pg. 6 7 ). ( N o t a d e B e l l o ) .
* El Arcipreste de H ita m ezcl esta medida con otras, como se puede ver en
los Gozos de Santa Mara, pgina 268 del tom o IV de la coleccin de Snchez, y
en la c n tic a , pgina 277 del propio tomo. ( N o t a d e B e l l o ) .
** He aqu dos coplas de sus Consejos y documentos al rey don Pedro:
*** Ellis (Spcimens, chapt. II) dice que adems de la gesta del rey H orn, se
escribieron en verso hexaslabo m uchas otras obras inglesas, y que por su frecuente
aplicacin a los poemas histricos y caballerescos, se le llam el minstrel-metre, o
metro de los juglares. ( N o t a d e B e l l o ) .
499
Estudios Filolgicos. I
500
D el ritm o acentual, etc.
los que escribi Roberto W ace, poeta famoso del siglo X II;
la historia de los reyes anglo-sajones por Jofre de Gaimar,
la de las guerras de Troya y la de los duques de N orm anda
por Benoit de Saint More, ambos de la misma edad que W a
ce; el viaje de San Brandan al paraso terrestre, que es de
principios del propio siglo; la vida de San Josafat y la de
los siete durmientes por C hardry, que floreci en el siguien
te. Tambin se escribieron a menudo en este verso la oda o
cancin, el aplogo (como los de M ara de Francia, con
tempornea de C h ard ry ), las obras de moralidad (como la
traduccin de los proverbios por Sansn de N antueil), el
poema didctico (por ejemplo, el de los Enseamientos de
Aristteles, o Secreto de los secretos de Pedro de Vernn,
que, como Sansn de N antueil, floreci en el siglo X II), y
en suma todas las especies de poesa que se cultivaban por
aquellos tiempos.
El verso octoslabo tuvo grandsimo uso en el idioma
provenzal, y todava le tiene en el ingls *, pero entre nos
otros apenas hay vestigio de que fuese conocido. Yo a lo
menos, la nica muestra que he visto de l en castellano (an
terior a don Toms de Iriarte, que le imit de la moderna
poesa francesa en su fbula de El M anguito, el Abanico y
el Quitasol) es la cntica que don Gonzalo de Berceo intro
duce en el Duelo de la virgen Mara, ponindola en boca
de los soldados que custodiaban el sepulcro de Cristo:
N on sabedes tanto descanto
que salgades de so l can to. . .
Vuestra lengua tan palabrera
haros dado mala carrera. . .
Todos son bornes plegadizos,
rio-aduchos, mezcladizos, etc.
501
Estudios Filolgicos. 1
502
D el ritm o acentual, etc.
503
Estudios Filolgicos. I
504
D el ritm o acentual, etc.
505
XI
NOTAS d e m t r i c a h i s t r i c a , l a t i n a
Y ROMANCE *
CO R PU S PO ET A R U M L A T IN O R U M
510
N otas de m trica histrica, latina y romance
(Qu es patulo?)
Pastor ovem Petrus hanc recrat.
ni
Estudios Filolgicos. I
513
Estudios Filolgicos. I
514
N otas de m trica histrica, latina y romance
515
Estudios Filolgicos. 1
JU V EN A L , X, 122.
G O FR E D O D E V ITE R B O
Torrens longe.
Diebus presul.
Leonem dolorem solet.
Gottorum dolus.
Juliani exoriari ait.
Hispanos malo.
Perurgent urbem.
Papa reputata vacant.
517
Estudios Filolgicos. I
que deseaba por este modo, fue curado por el consuelo que
recibi en leer una sola vez a Q uinto Curcio. (O pera, p
gina 476).
E ntre los manuscritos reales en el Museo Britnico, hay
una bella copia de una traduccin francesa de Q uinto Cur
cio, elegantemente iluminada, con este ttu lo :
Q uinte Curse, des faiz dAlexandre, IX livres, translat
par Vasque de L cem e portugalois. E script par la main de
Jehan du Cher me Lille.
519
Estudios Filolgicos. 1
520
XII
4 de m arzo
San Apiano, monje.
Crese haber vivido en el prim er siglo de fundado el
monasterio Sancii Vetri in celo aureo en Pava, fundado
por Luitprando, rey lombardo.
Ex pervetusto codice cardenalis Barberini, membrana
ceo, in quo plurimae vitae sanctorum continebantur, se
hallan la vida del santo, un sermn en su honor y unos ver
sos con el ttulo de Poema Histrico.
ste empieza:
Membra terit sanctus, ferventia verbera passus.
Frigora multa tu lit; gemitus de pectore fu dit.
Assiduo v u ltu m lacrimarum ilum ine cursus
Lavit; et exarsit flammas extinguere carnis.
II
Disertacin Primera
Disertacin Sexta.
Disertacin Sptima.
Disertacin Vigesimaquinta.
Disertacin Vigesimanovena.
III
[O b s e r v a c io n e s d e B e l l o ]
527
Estudios Filolgicos. 1
528
XIII
N O T A S SOBRE BERCEO *
531
Estudios Filolgicos. I
532
N otas sobre Berceo
En francs:
A Beourges, ce truis lisant,
dun juif verrier souduiant,
fu t N ostre Dame granz merveilles.
* Resulta de una nota puesta por don Andrs Bello que un poeta francs
llamado Gualtero de Coinsi, nacido en 1177 y m uerto en 1236, escribi un poema
titulado Les Mirarfes de N otre Dame.
Bello haba form ado una tabla para m anifestar de una ojeada las semejanza* y
las diferencias que o frecan la obra latina y los poemas anglo-normando, castellano
y francs.
Probablemente h ab a tra ta d o de este p unto en las hojas perdidas. ( E d i c i n C h i
le n a . S a n t i a g o ) .
533
Estudios Filolgicos. 1
y en castellano:
Enna villa de Brges, una cibdat estraa,
cunti en essi tiempo una buena fazaa.
Sonada es en Francia, si faz en Alemaa,
bien es de los mirados semejante calaa.
* En esta cita, hay una im plicacin que puede salvarse suponiendo q'ue hay
e rra ta en el tiem po del verbo, y que debe leerse solebat. Dice asi: eque hoc debe-
mus silere quod beata; memoria: dom inus H ugo, abbas cluniacensis, solet narrare. L
ber II, 8. ( N o t a d e B e l l o ) .
** Vase fray Prudencio de Sandoval, Crnica de D on A lonso el Sptim o, ndice.
( N ota d e B e l l o ) .
534
N otas sobre Berceo
535
Estudios Filolgicos. 1
536
N otas sobre Berceo
S IG N A JU D IC II*
* Dice A m untegui que Bello para, sin duda, estudiar la composicin de Berceo,
De los signos que aparescern antes del juicio, copi este tro zo de la Biblioteca Real
H , D. 1. ( C o m i s i n E d i t o r a . C a r a c a s ) .
537
Estudios Filolgicos. I
538
N otas sobre versificacin latina
519
XIV
N O T A S SOBRE BO SC N *
C O N V E R SI N DE BOSCN
H E R O Y L EA N D R O
543
Estudios Filolgicos. 1
de las que hoy se usan, las anticuadas seo (soy), sees (eres),
seia o seie (e ra ), etc. Decase en el infinitivo seer, y en las
personas de la sexta familia seer, seeria, seerie. Ser (de se-
dere, estar sentado) se aplic a las cualidades esenciales y
permanentes; estar (de stare, estar en pie), a las accidenta
les y transitorias. De aqu la diferencia entre, verbi gracia,
ser plido y estar plido, ser hmeda una casa y estar hm e
da; diferencia delicada, y sin embargo, de uso universal y
uniforme en todos los pases castellanos.
H ER O Y LEANDRO
544
N otas sobre Boscn
De qu s enfada?
Respondi riendo de no nada.
545
Estudios Filolgicos. I
546
N D I C E S
N D IC E D E A U T O R E S CITADO S
549
Olrras com pletas de A ndrs Bello
550
n d ic e de autores citados
552
Obras completas de A ndrs Bello
G a r c a d e l P o z o , G r e g o r io : X V n . 7 , X X X I n. 17, LXXIX.
98 n. H e r e d i a , Jos M ara (1 8 0 3 -1 8 3 9 ): 154.
552
ndice de autores citados
Le
20 .
Be u f :
C a r r e t e R,
V. L ebeu f.
Fernando: X XXV n.
553
Obras completas de A ndrs Bello
114, 115, 121, 177, 187 n., 205, 224 y M V jre l-F a tio , A lfre d o (1 8 5 0 - 1 9 2 4 ):
n 281, 287 n. 2, 292 n. 2, y 293. 255.
M a r t n e z G m e z G a y o s o , Benito; g t i M u n rr iz , Jos Luis, retrico del X V III-
m tico del s. X IX : XIV n. 7. XIX : X X V II, LIV, LXX X IV n. 6 0 .
M a r r ie r : 5 3 6 . M u o , m onje: 5 3 2 .
M a r r o q u n , Jos Manuel (1827-1908): M u r a t o r i , Luis Antonio ( 1 6 7 2 - 1 7 5 0 ) :
271, 274 n. 2, 286 n. 2. LXXXII, X C, 3 5 4 , 3 5 6 , 3 7 0 , 3 7 3 y
M a s , Sinibaldo de, preceptista del X IX : n., 3 7 5 y ns., 4 2 4 , 4 2 5 , 4 2 7 , 4 4 7 y n.,
LXVIII. 4 4 8 n., 4 5 2 n., 4 5 3 n., 4 5 6 , 4 5 7 , 4 6 8 ,
M a s , Sinibaldo de; preceptista del X IX : 4 6 9 , 4 7 0 , 4 7 1 , 512, 524.
L X X V III, 108 n., 109 y n., 240. M u r i l l o , F ray Diego ( 1 5 5 5 - 1 6 1 6 ) : 6 2 n.
M a s o n , Guillerm o (1724-1797): LUI.
M a u r y , Juan M aria (1772 -1 8 4 5 ): XV, N a n t u e il , Sansn: 501.
LIV, LXIX, LXXXI n. 58, LX X X III, N a v a rro T o m s , T o m s (c. 1 8 8 4 - . . . ) :
LXXXIV , LXXXV, CXI, 111, 119, XVI, X X X I y n. 1 7 , X X X V III n. 2 3 ,
120, 121, 122, 124, 131, 133 n., 197, XLII, XLVI, LXII, n. 39, LXVI, LXXIV,
306 n ., 380, 381 y n., 383, 384, 385, LXXVII, LXXIX, XCVI.
386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, N e b r i j a , Elio Antonio de ( 1 4 4 1 - 1 5 2 2 ) :
393, 394, 395, 396. X IV n. 4 , X X n. 9 , X X V II, XXVIII,
M a y a n s y S is c a r , Gregorio (1 6 99-1781): X X X III y n. 18, XXXV, L, LII, LXI
14 n. y n. 3 7 , LX II, LX III, LXVI, XC n.
M e d i n i l l a , Baltasar Elio (1 585-1620): 6 8 , X C II y n. 7 0 , X C III, XCIV , 14
275. n 240.
M e l n d e z V a l d s , Juan (1 754-1817): N e r n , Claudio Csar A ugusto G erm ni
89 n ., 95, 111, 113, 119, 121, 147, co ( 3 7 - 6 8 ) : 5 1 5 , 5 1 6 .
149 y n. 3, 152, 163, 174, 184, 186, N e v i o ( s . III a. C .) : 4 5 7 .
200, 206, 214, 218, 276 n., 278. N o e l, Francisco Jos Miguel ( 1 7 5 5 -
M e n a , Ju an de (1 4 1 1 -1456): LXII, 142, 1 8 4 1 ) : 2 5 2 n.
168, 170, 434. N o g e n s , G uiberto de: 5 3 5 .
M 'e n a n d r o ( 3 4 3 - 2 9 0 a. C .) : 4 8 5 n . N u c e , Angelo de, Abad de Montecasino:
M enndez P e l a y o , M arcelino ( 1 8 56- 4 4 7 n.
1912): X II, X X IX , X X X n. 16, LIV, N e z , Jacinto, im presor: CVI.
CX n. 2, 29 n., 63 n 88 n., 257. N e z d e A r c e , Gaspar ( 1 8 3 4 - 1 9 0 3 ) :
M e n n d e z P i d a l , Ram n ( 1 8 6 9 - . . . ) : 3 2 , 7 6 n. 2 , 2 7 4 , 2 7 7 .
X IX , XL, X LVI n. 26, L X X IX , X C,
X CI, 274. O choa, Eugenio de (1 8 1 5 -1 8 7 2 ): XXIII,
M e t a s t a s i o , Pedro (1 698-1782): 201. X C, 3 5 1 n.
M i g u e l Sebastin, hum anista d e l s. X V II: O l m e d o , Jos Joaqun de (1 7 8 0 - 1 8 4 7 ):
X IV , n. 7. 7 4 n. 1 , 109, 153, 176, 224 y n.,
M i l t o n , Ju an (1 6 0 8 -1674): 174. 245, 282.
M ir a d e A m e s c u a , Antonio (1 5 74-1644): OA, Pedro de 1 5 0 n.
(1 5 7 0 -1 6 4 3 ):
218 n. O rm ( u O r m in ) , Ingls del s. X III: 4 4 0 ,
Mi t f o r , Guillerm o, tratadista ingls d e l 502.
s. X V III: LX X y n. 46, 342, 347 n., O tfrid o , m onje W eisemburguense: 451 y
497 n. n., 4 5 3 n.
M o g u n t i n o : V. B o n i f a c i o , S a n . O v i d i o N a s n , Publio ( 4 3 a. C. - 1 8 d.
M o l i r e , Juan B. Poquelin (1 622-1673): C .) : 2 5 7 , 3 1 2 , 3 1 3 , 3 1 9 , 3 2 0 , 3 2 9 , 3 9 0 ,
112 n. 395, 396, 4 6 2 , 516.
M o l i n a , Andom aro: 230. P acheco, Joaqun Francisco, (1 808-
M o n a u , Pedro Felipe ( 1 8 0 8 - 1 8 7 1 ) : 2 4 0 - 1 8 6 5 ) : X X III, XXIV n. 1 2 .
258. P a l a U , M elchor de ( 1 8 4 3 - 1 9 1 0 ) : 6 3 n.
M ora, Jos Joaquin de (1 7 8 3 -1 8 6 4 ): 33 P a la u D u l c e t , A ntonio (1 8 6 7 -1 9 5 4 ):
n., 52 n., 74 y n. 2, 76, 88 n., 93 n., C V II n. 1.
94 n., 95 n., 96 n 100, 107 n., 113, P a r s , A lejandro de. V. Bernay, Alejandro.
115, 116, 120, 121, 124, 133 n., 137, P a r s , G astn ( 1 8 3 9 - 1 9 0 3 ) : X CI.
138 n ., 150 n., 175, 182, 219, 224, P a s t o r D a z , Nicomedes (1 8 1 1 -1 8 6 3 ):
276 n., 277, 287 n. 2. 2 3 n. 1.
M o r a t n : V. F e r n n d e z d e M o r a t n . P a u l i , Sebastin: 3 6 8 n, 4 4 8 n, 5 0 9 .
554
ndice de autores citados
555
Obras completas de A ndrs Bello
556
ndice de autores citados
5 57
N D IC E D E OBRAS C ITA D A S
Este ndice, preparado con la colaboracin de la seorita Mara Rosa
Alonso, ordena los ttulos de las obras citadas en el volumen. Tambin
e incluye en el ndice el Estudio preliminar. La numeracin arbiga
remite a las pginas del texto; la romana, al Estudio preliminar. ( C o
m is i n e d it o r a . C araca s) .
559
Obras completas de A ndrs Bello
560
ndice de obras citadas
561
Obras completas de A ndrs Bello
Disertacin sobre la poesa de los santos Epstolas Hibrnicas, recogidas por Jaco-
padres, de Sebastiano Pauli: 368, 448 n. bo Usserio: 3 5 5, 369, 447, 467.
Dissertations, de Lebeuf: 374 n., 450 n., Escuela de Prima Ciencia, de Francisco
500 n. Snchez M ontero: X IV n. 7.
La doble ortologa castellana o correspon Estar contigo, poesa del J. E. Caro: 159 n.
dencia entre la pronunciacin y la es Espagne Potique, de Juan M ara M aury:
critura de este idioma, de Gregorio LIV, 381.
G arca del Pozo: X V n. 7. Essai sur la musique, de La Borde: 450
Dominacin de los rabes en Espaa, de n., 500 n.
Jos Antonio Conde: 213. Essay on the language and versification of
D on Die gito, de G orostiza: 199. Chaucer, de T y rw h itt: 448 n., 453 n.
Don Gil de las Calzas verdes, de Tirso de Essay on the present literature o f Italy,
Molina: 296. de Hobhouse: V. " Illustrations o f Child
Duelo de la Virgen Mara, de Berceo: Harold
438, 501, 536. El estudiante de Salamanca, de Espron-
ceda: 172.
Estudios dedicados a M enndez Pidal:
XLVI n. 26.
Esvero y Alm edora, de Juan M aria Mau
gloga primera, de Garcilaso de la Vega: ry: 381, 386.
218. Examen de las noticias de Nebrija sobre
gloga, de Teodulo: 452 n. pronunciacin espaola, A rtculo de
Elega de la m uerte del duque de Fernn- Amado Alonso: X X X III n. 18.
dina, de J. N . Gallego: 224 n. Expos de la classe D'histoire e t de la
Elegas de T b u lo , T raducidas por Prez littrature acienne, de M affei ( ? ): 371.
de Cam ino: 73 n. 1. E x Ponto, de Ovidio: 395.
Elementa doctrinae metricae de Godofre
do H erm ann: 372 n.
Elcments d Idologie, de D estutt de T ra- F
cy: XXXVI, X LIX n. 28.
Elocution, obra de J. Masn: LUI. Fiesta de la Concepcin, en francs me
Elogios de Carlos III, de Jovellanos: 2 57. dieval, por Roberto W ace: 5 31.
Enarratio Genesis, de Donizn: 470, 526. Fonologa espaola, de N avarro Toms:
Enclyclopedie: X IV n. 5, X X X II, XXXVI, LX II n. 39.
XX X V II, LUI, LVI n. 36, LXXXI. Fragmento de Cadmon, de poesa anglosa
Eneida, de Virgilio: X I, 516, 520. jona, s. V II: 454.
Eneida, de Virgilio. T raduccin de Gre Fuero Juzgo: 194 n.
gorio H ernndez de Velasco: 109 n.
Ensayos, de A lberto Lista: 95 n., 98 n.
Enseamientos, atribuida a Aristteles o G
versin medieval del "Secreto de Se
cretos de Pedro de V ernn: J01. El Gato, el lagarto y el grillo, fbula de
La entonacin en el ritm o del verso, A r Toms de Iriarte: 100, 196.
tcu lo de S. Gil Gaya: X C IX n. 74. La Gatomaquia, de Lope de Vega: 224.
Epinicio cantado a Luis de Francia en Gergicas, de Virgilio: 386, 470, 520.
883, (en franco-alem n): 449 n., 451 Gesta de Garins le Loherenais, (Guarinoi
n. de L orena): 436, 443, 475.
Epstola a M ontano, de Francisco Aldana: Gesta de Girard de Vienne: 443, 477,
109 n. 492 n.
Epstola a Posidonio, de Jovellanos: 257. Gesta de Guido de Borgoa: 441, 477.
Epstola moral a Fabio, atribuida a Fer Gesta de Guillermo de Orange, ("G ui
nndez A ndrada (por Bello a R io ja): llaume au co u rt nez o "G uillerm o el
CX, 217. desnarigado ) : 441, 443, 474, 475.
La Epstola moral a Fabio no es de Rioja, Gesta de Ogier le Danois (O gier el da
de Adolfo de Castro: C X n. 2. ns): 441, 443, 475.
Epstolas, de San Bonifacio M oguntino: Geste o f K ing H orn, (annim o ingls):
369, 447 n., 4SS. 432, 499 n., 519.
562
ndice de obras citadas
563
Obras com pletas de A ndrs Bello
5 64
ndice de obras citadas
Q
P
Q u diferencia hay entre la lengua grie
Los padres del Lim bo, de M oratn: 154. ga y latina por una parte y las lenguas
Panten, de G odofredo de Viterbo: 471, romances por otra, en cuanto a los
517. acentos y cantidades de las silabas, y
Parfrasis del cntico de los cnticos, de qu plan debe abrazar un tratado de
Psello: 375 n ., 427 n., 440. Prosodia para la lengua castellana,
Partidas, Las, de Alfonso X: 194 n., 254. Opsculos de Bello: LXIX.
Los Persas, de Esquilo: 376 n., 440.
Philosophia antigua potica, de Alfonso
Lpez Pinciano: L X X X III n. 59. R
Poema anglo-normando de los Milagros de
la Virgen: 532, 536. Rapport sur les travaux de VAcadmie de
Poema de Alejandro: 442, 504. Caen, de M. de la Ru: 3 60, 472.
Poema de H ildebrando y Hadubrando: Recopilacin del origen de la lengua y
455. poesa francesa, de Fauchet: 519.
Poema de la gracia o Parfrasis evang Recueil, Bouquet: 472.
lica, de O tfrid o , monje weisenburguense: Recueil de divers crits, de Lebeuf: 374
451 n., 452 n. n., 424.
Poema del Cid: XC, C V III, CX n. 1, Recuerdos de un anciano, de A. Alcal
C X II, 160, 194 n., 209, 356, 3 58 n., Galiano: 257.
361, 414, 419, 420, 421 n., 429, 433, Reglas instructivas de la ortografa y
434, 435, 436, 438, 479, 481, 482, ortologa espaola, de A ntonio F ernn
494 n., 534. dez de San Pedro: XV n. 7.
Poema Histrico: 523. Repertorio Americano, Revista de Bello.
Poesas, de Gabriel G arca Tassara: 89 n. Londres: X III, X C, X CI, CV II, 230
Potica, de A ristteles: 336 n., 382 n. n., 351 n.
Potica, de M artn ez de la Rosa: El retrato de Golilla, Fbula de Iriarte:
L X X X V II y n. 66, 293. 170.
La Potica, o reglas de la Poesa en ge R erum ltalicarum scriptores praecipui ab
neral y de sus principales especies, de anno 500 al annum 1500, de Luis A n
Ignacio de L uzn: L X V II n., 43. tonio M uratori: 525, 526, 539.
Poticas: V. A rtes poticas. Revista de Filologa Espaola, M adrid:
LXVI n. 40, X C IX n. 74.
El Pretendiente al revs, de Tirso de Mo
Revista de Madrid: LXXXIV, LXXXV,
lina: 191.
381 y n., 391.
Principios de O rtologa y M trica, de
Revista de Santiago: 181 n.
Bello: X III, X IV y n. 4, XV, XIX,
R ex C hriste factor om nium , him no de
X X I, X X III, X X V y ns. 513 y 14,
San Gregorio Magno: 447 n.
XX V I, X X V III, X X IX , X X X , X X X III,
XLI, X L III, L X III, L X V III, L X X I V , Rhetorica, de Aristteles: LXXX n. 5 5.
LX XVI, LXX VII y n. 51, LXXVIII La R im a, O psculo de Bello: XC, CXII.
n. 53, L X X I X , LXXX, L X X X I I , Rimas, Recop. de Bhl de Faber: 62 n.,
LX X X III, LXXXIV , LXXXIX , X C I V , 283 n. 1.
CI, C II, CV, CV I, CV II, C V III, CIX, R h ytm u s in obitum Caroli M agni, ( R it
16, 19 n. 35 n. 1 y 2, 40 n., 55 n., mos a la m uerte de Cario Magno) :
59 n., 72 n., 138 n., 187 n., 217 n., 373 n., 424, 426, 492 n.
235, 236, 237, 238, 241, 243, 249 n., R itm o en honor del apstol San Pedro:
269, 306 n., 328. 428.
565
Obras com pletas de A ndrs Bello
566
n d ic e de obras citadas
Viaje de San Brandan, al paraso terrestre'. V ida de Santa M ara Egipciaca, de R ute-
501, 531. beuf: 531.
Vida de don Andrs Bello, de Miguel Luis Vida de Santa Oria, de Berceo: 531.
A m untegui: X I n. 1, XX, n. 10, V ida de Santa Tais de Egipto, de R ute-
X XVI n. 15. CXI. beuf: 531.
Vida de la condesa M atilde, (c. 1100), de Vida de Santo Dom ingo de Silos, de Ber
D onizn: 355, 3 56, 470, 524, 525. ceo : 531.
Vida de Santo Tom s de Cantorbery, s.
Vida de la Virgen, de Beranger: 531.
X II de Guernes (G a rm ie r): 441, 531.
Vida de San Farn, atrib u id a a H ildega- V ida de los santos padres Tasn y T atn,
rio, obispo de Meaux: 448, 449 n. por A utperto: 468, 527.
Vida de San Josafat, por C h ardry: 501, Vida de los siete durm ientes, de C hardry:
531. 501, 531.
Vida de San M illn, de Berceo: 531. Vida del Salvador, de Beranger: 531.
Vida de San Nicols, de R oberto Wace: Vida y milagros de San E dm undo, de
531. D enys^Piram us: 531.
Vida de Santa Isabel de T uringia, de R u- Viejo y N uevo Testam ento, en coplas fra n
tcbeuf: 531. cesas, de Beranger: 531.
567
N D IC E D E M ATERIAS
Abs -f- consonante: 19. cin term inada en vocal llena y dbil:
Academia Espaola: X III y n. 4, XVI, 67; de diccin term inada en vocal d
X X , X X I, X X II, X X III, X X IV y n. bil y llena: 68; de diccin term ina
12, XXV y n. 13, XXXV, XXXVI, da en vocal dbil y llena con otras
XLIII, X L IX y n. 29, LI, LVI y vocales: 68; de diccin term inada en
n. 3 5, LV II, LV III, LIX , LXI, LX III, vocales dbiles: 68; de diccin te r
LXIV, L X V II y n. 44, LXX LXXVII m inada en consonante precedida de vo
y n. 52, LX X X , C IX , CX, 14 n., 17 cal: 68-69; de diccin term inada en
n., 19, 22, 23, 24, 25 n., 26 y n. consonante precedida de vocales: 70;
2, 27 n ., 28, 29 n. 2, 32 n. 1, 33 rtm ico: 140, 146; an tirrtm ico : 144,
n., 42, 45 n. 2, 47 n ., 51 n., 54 146; etim olgico: 71-83, 246-255;
n., 5 8, 62, 67 n ., 69 n., 79, 82 n., francs, sus leyes rtm icas: 494- 495;
94 n ., 103 n ., 200 n ., 227 y n., 229, nacional: 48-49; provincial: 48-49;
230, 231, 240, 248, 249 n., 269 y n. oratorio: 48; lgico: 48; pattico: 48;
270, 271, 272 274 y n. 2, 275 n. 1, enftico: 48-50.
276 n. 1, 279, 280, 284, 333, 348. A d n ico : V. verso pentaslabo adnico.
A ds. A rticulacin compuesta inversa: 40.
Acento. C oncepto: 46; crtic a 46 n., LV,
Agudas: V. Palabras.
LVI; acepciones: 47, 48, LVI n. 36;
secundario: 50; su lugar en la palabra: Alejandrino: V. verso ym bico alejan
57, LX; su valor intensivo: LIV ; de drino.
insistencia: L V III; entre los griegos: Aliteracin: 362 y n., 454-457.
LI; entre los latinos: LI; en N ebrija: Anacrentico: V. Verso ym bico heptas-
L II; agudo, grave, circunflejo: II; do labo.
ble 52 n ., L V II; en los compuestos: Anacrusis o tiem po al aire: LXXXVIII.
64, L V III: en los compuestos con en Analoga: X III n. 4, X X I.
clticos: 51, 66, L IX -L X ; de los ver Articulaciones. Simples y compuestas: 37;
bos en -ear: 60, 63, 64 n .; Casos de si directas e inversas: 37-38; compuestas
nresis: 282; de los verbos en iar: 60, directas: 39-40; compuestas inversas: 40.
62; de los verbos en -uar: 62, 63; Arsis (en el verso g reco latin o ): 408,
de los im perfectos en -a: 68; de los 412.
perfectos en -i; 68; de los adverbios A tl. Su pronunciacin: 29.
en -m ente: 64, LIX ; de diccin term i
nada en vocal: 67; de diccin term i B. V . Diferencia fontica: 17, 228, 229;
nada en dos vocales llenas: 67; de dic distincin etimolgica: 17 n .; confusin
569
Obras completas de A ndrs Bello
570
ndice de materias
571
Obras completas de A ndrs Bello
dias (al m ezzo ): 191; esdrjulas: 196; Tesis (en el verso greco-latino): 408,
m asculina: 490; fem enina: 490. 412.
R itm o . Concepto: 139; acepciones: 139, Triptongos. Concepto: 37, 241; su acen
140, 243, 3 3 3, 372, LXXX, LXXXT, tuacin: 66; acentuados (su nm ero):
X C V I; su influencia en los acentos: 104; inacentuados (su n m ero ): 104.
149, X C I; acentual (perfecto) 314, Trovadores (poetas franceses de la len
243; im perfecto: 314; ideolgico: 313, gua de O C ) : 3 56, 3 57.
315; segn Q uintiliano: 315; segn los Troveres (poetas franceses de la lengua
greco-latinos: 372, 373, 400, 401; su de O U I ) : 3 56, 3 57.
diferencia de m etro: 402-403; sus le
yes: 401-404; sus variaciones: 405; V. E n verbales castellanos en -ivo, pro
trocaico: 141; ym bico: 141: d a c tili cedentes de verbales latinos en -ivus:
co: 141; anfibrquico: 142; anapstico: 18. V. B.
142; de la poesa latina medieval: 369, Verso. Concepto: 128; clasificacin: 136;
370, 373, 425. trocaico octoslobo: 153, 154, 163; su
origen: 509; octoslabo francs, su ori
S. L quida: 29; apical castellana: XLIV ; gen: 432, 499, 500, 501; hexaslabo:
predorsal: X LIV ; st: articulacin com 15 5, 498; su origen: 431; trocaico te
puesta inversa: 40. traslabo: 156; dislabo: 156-157; ym
Sfico: V. Verso endecaslabo sfico. bico alejandrino, a la francesa: 158;
Schcva (sonido hebreo): 262, 264, 302. origen de su nom bre: 43 8, 518; alejan
" Sentido del idioma en Bello: XLIII. drino antiguo: 160; ym bico endecas
Seseo: 22, XX, X LIV, XLV. labo heroico: 158, 175-183; endecas
Siglo de A ugusto: 319, 3 67, 370, 423, labo sfico: 183; endecaslabo, su ori
425, 456, 461. gen: 442; endecaslabo italiano, su ori
gen: 509; ym bico eneaslabo: 159;
Siglo de Luis X IV : XXXVI.
ym bico heptaslabo: 159; pentaslabo:
Slabas. Concepto: 33; su crtic a: 232-
162; dactilico: 163; pentaslabo adni-
243, X LV II-L; definiciones: 240; is
co: 164, 184-187; anfbraco: 166;
cronas e isorrtm icas: 3 5; acentuadas:
anfbraco dodecaslabo: 168-172; an
46 n., 242; inacentuadas: 46 n., 242
fbraco eneaslabo: 172; anfbraco exa-
y n. 2; fuertes y dbiles: 242; agudas
slabo: 172; anapstico: 173; monorri-
y graves: 242 y n. 2; largas y breves:
mo: 190; de cabo roto: 200; suelto:
85.
200, 201, 223; su valor rtm ico: C;
Silabeo. Fontico: L I; etimolgico: LI.
leonino: 512, 526.
Sinalefa: concepto: 10 5, 243-245, 268;
Verso heroico: V. Verso ym bico endeca
sus casos: 106-117, 121-124; su omi
slabo.
sin en voces con h inicial: 493 n.
Verso libre: V. Verso suelto.
Sinresis: 87-88; 99 y n., 102 n.
Versos de arte mayor: V. Versos anfibr-
Sintaxis: X III n. 4, X X I, 7. quicos dodecaslabos.
Sistemas: V. E strofas en la m trica gre
Versos greco-latinos. Concepto: 40 5; mo-
co-latina. ncschematistos: 309 n., 314; exmetros:
Sobresdrjulas: V. Palabras. 311, 312, 313; exm etros griego y la
Sonidos. Concepto: X X X I; articulados. tino, diferencias: 383; anapesto, su ley:
V. consonantes; elementales; concepto: 311; podo: 314; coreo: 315; yambo:
13, X X X II, CV; compuestos, concepto: 315; sfico: 404, 405; adonio: 314-
13; fuertes y dbiles: 46 n .; agudos y 316; sfico menor o endecaslabo: 316-
graves: 46 n .; su intensidad: 46 n.; su 318; arquloco m enor: 318; senario
entonacin: 46 n. ym bico: 373, 426; saturnios: 371; po
Sonidos latinos: ch, ph, th , s inicial + con lticos: 375, 427, 497.
sonante. Su conversin espaola: 30. Versos latino-medievales. R tm icos: 369,
Spelling, o deletreo voclico ingls: XL. 425; dm etros ymbicos: 374, 426,
Subs. Supresin del sonido b: 227. 431, 498; ritm os trocaicos, octonario:
374, 427.
T . Su pronunciacin seguida de 1: 29; Vocales. C oncepto: 13; su nm ero: 14;
seguida o precedida de consonante en precedidas de h m uda: 15; llenas y d
voces extranjeras: 20. biles: 15; agudas: 47; graves: 47; ser
Teora literaria: CI. vil: 242; su clasificacin en los greco-
572
ndice de materias
573
N D IC E D E PALABRAS TRA TA D A S
575
Obras completas de A ndrs Bello
576
n d ice de palabras tratadas
577
Obras com pletas de A ndrs Bello
578
ndice de palabras tratadas
579
Obras com pletas de A ndrs Bello
580
n d ice de palabras tratadas
Cosmogona'. 80. Ch
Couso: 103 n.
Couto: 103 n. C hanteur (voz francesa) <C chantcr
Crter (su acento prosdico en singular <C cantatore: 493 n.
y p lu ra l): 57, 68. Chambres (ant. f r a .) : cmaras: 504 n.
Craso: 16. Chaos (voz latina) (ch = k) (su dip
Creacin: 277. tongo) : 274 n. 2.
Crear: 281; (sus silabas): 291. Charco: 16.
Crdito: 97 n. 2. Chirriar (acentuacin de sus form as): 61,
Cre (m onoslabo): 282. 62.
Creemos ( tris la b o ): 87. Choza: 13.
Creer (defectos de su acentuacin): 63
D
n., 64 n.
Creer: 279 n. D afne (articulacin de la f ) : 38.
Cre (d islab o ): 89. Dnea: 67, 98 n., 279, 281, 290.
Creble: 71. Dnao (trislab o ): 96 y n., 97 y n., 279,
Creimos: (dislocacin del acen to ): 291. 281, 290.
Creiste: 71. Dndosenos: 69.
Creusa: 71; (dislocacin del acento): 291. Danos: 69.
Criador (tris la b o ): 99, 479. Dante Alighieri (su pronunciacin): 32.
Criar (d isla b o ): 99. Dos: 274 n. 2 y 3.
Criatura (te tra sla b o ): 99, 273; (su dip Darnius (sus slabas): 291.
to n g o ): 291. Das (su acentuacin prosdica): 57.
Criemes (tem es) voz antigua del francs: D til (la d en la articu laci n ): 39.
500 n. Dtiles: 69.
C ro (su acentuacin p ro s d ica): 60. De, d: 263.
Criptgama: 78. Den: 70.
Crislida: 77. Dbil: 195.
Crisis: 69. Dcada: 77.
Cristiano (su d ip to n g o ): 291. Decaais (sus slabas): 102.
Critico (su acentuacin prosdica): 57. Decaimiento (su acentuacin): 292 n. 3.
C rtico (su acentuacin prosdica): 57. Dcuplo: 65.
Deferir: 25.
Crnica (sus articulaciones): 39.
D ficit: 70.
Cronista (su acen to ): 284.
Deicida: 291.
Cronologa: 80.
Delicias: 70.
Cruel < crudelis: 284.
Delineo (su acento prosdico): 63.
Cror (sus slabas): 293.
Deliquit (voz latin a): 470.
Crsa: 283.
Demagogo: 78.
Cruz: 466. Demaso (m e) (su acentuacin prosdi
Cuaterno (su d ip to n g o ): 104. c a ): 61.
Cuatro (su d ip to n g o ): 103. Democracia: 80, 82.
Cuci: 68. Demcrata: 82.
Cuestin (su d ip to n g o ): 92, 104. Demstenes: 77, 78.
Cuidado (su d ip to n g o ): 100, 104, 292. Dental: 272.
Cuidadoso (su acentuacin prosdica): Denticin: 272.
292 n. 3. D entfrico: 270.
Cuido (su acentuacin p rosdica): 94, Desafo (su acento prosdico): 60.
95; (su dipto n g o ): 103, 270, 292 y Desahuciado: 99.
n. 3. Desahuciar (su silabeo): 62 n.
Cuita (su acentuacin): 94, 95, 270, Desahucio (su acento prosdico): 60;
292. (dislocacin): 60 n., 71.
Culpa: 16. Desangrado (su silabeo): 41.
Cm ulo: 97 n. 2. Desapacible (su silabeo): LI.
Cuociente (su dipto n g o ): 104. Desarmado (su silabeo): 42.
Cuota (su dipto n g o ): 103, 293. Desavo (su acentuacin prosdica): 60.
Czar: X L III, 20, 40. Descarro (su acentuacin prosdica):
Czarina: X L III, 20, 40. 62.
58
Obras completas de A ndrs Bello
582
ndice de palabras tratadas
583
Obras completas de A ndrs Bello
585
Obras com pletas de A ndrs Bello
Juan R acine (su p ro n u n ciacin): 30. Ley: 67; (su diptongo): 102, 242 n.
Judaism o: 71. Liar <C ligare: 284, 493.
Judazo: 71. Libero > libre: X X X IV n. 19.
Juez (su d ip to n g o ): 284. Librero (tris la b o ): 92.
Juicio (su acento prosdico): 61; (su Libri (voz la tin a ): 526.
dip to n g o ): 284. Libro (b islab o ): 92.
Juno: 72. Lidiis (trip to n g o ): 241.
Jpiter: 72. L idio (su acentuacin prosdica): 61.
Jri: 82. Limitaba (su silabeo): 41.
Justicia: 65, 68, (su d ip tongo): 104. Limpia < lmpida: 272.
Justiciero: 65. Limpiis (su trip to n g o ): 104.
Juventud: 68. Limpio (su diptongo): 98, 242 n.
Lim pi (dislabo): 91.
L Lnea: 98 n., 196, 271, 279, 289; (su
diptongo): 280 n. 2, 291, 295.
Labor (voz la tin a ): 391. L io (su acento prosdico): 61.
Laborare > labrar: X X X IV n. 19. L o (de liar) (su acentuacin prosdi
Lacrimis (voz la tin a ): 343-344. ca) : 60.
Ldi (lady, ingls): 82-83. Lirio: 280.
Lgrima < lacrima (su acentuacin pro Lis (voz latin a): 387.
s d ica): 48, 57, 67; (su origen): 72; Literatura (su acentuacin): LVIII.
(d ctilo ): 142, 496. Litrgia: 80.
Lagrimo (su acentuacin p rosdica): 57. Littera > letra: X X X IV n. 19.
Lan: 283. Loa (dislabo): 87, 281, 292.
Lanez: 71, 283. Laos (sus slabas): 100.
Lais (su silabeo): 289. Loar (sus slab as): 292.
Lnguidam ente (su acen tu aci n ): LIX, Les: 70.
50. Lobo < lupum : 17 n.
Laodamia (sus slab a s): 99. Lbrego: 67.
Laomedonte (su d ip to n g o ): 277, 290. Londres (su pronunciacin): 30.
Largamente: 234. Lo (dislabo): 246.
Loor (bislabo): 86, 279.
Laso: XLV, 22.
Loores: 292.
L atn: 69 n.
Loquelis (voz latin a): 526.
Lad: 272.
Losa: XLV.
Lude <C lapidem: 271.
Louredo: 103 n.
Lauro: 3 59, 466, 475.
Louro: 103 n.
Lava (la 1 en la articu laci n ): 39. Loza: XLV.
Lavara (verbo) y la vara: 53. Luces: 195.
Lazo: XLV, 22. Lculo (su acentuacin): 73.
Le acariciamos (su acentuacin): 52 n. Lucullus (voz la tin a ): 72, 73.
Leal (d isla b o ): 87. Ludovico Pi (Luis le Dbonnaire) (su
Lealtad (sus slab a s): 99. pronunciacin): 30.
Leche: 16. Lgubre: 65.
Lee (d islab o ): 246; (m onoslabo): 282, Le (su d iptongo): 292.
291, 343. L um en (voz latin a): 388, 389.
Leer (sus slabas): 279, 282, 291, 343.
Leera: 291.
Leeramos (sus slab as): 99, 338. Ll
Leimos: 268.
Leo: 281. Llano <C planus: 65 n.
Len (sus slabas): 25, 70, 87, 282, 479. Llanto: 16.
Leones: 291. Llave <C clavem: 17 n.
Leons (su d ip to n g o ): 291. Llevado (su silabeo): 36.
Leovigildo (sus slab a s): 99. Llvales: 69.
Letana: 80. Llvasele: 67.
Leucnoe: 280 n. 3. Lloraramos (pentaslabo): 90.
Leva (su silabeo): 40. Lloro < ploro: 65 n., 195.
5 87
Obras completas de A ndrs Bello
588
ndice de palabras tratadas
589
ndice de palabras tratadas
5 91
Obras completas de A ndrs Bello
592
ndice de palabras tratadas
593
Obras completas de A ndrs Bello
59 5
Obras completas de A ndrs Bello
597
Obras completas de A ndrs Bello
5.98
N D IC E GENERAL
Pg.
In troduccin a los Estudios ortolgicos y mtricos de Bello, por Samuel Gili
G a y a ............................................................................................................................... XI
A rte y ciencia de la p o e s a ...................................................................................... XI
Fines d id c tic o s ........................................................................................................... XVII
Fundam entacin terica y m todo g e n e r a l........................................................ XXVI
Las anotaciones de Miguel Antonio C a r o ............................................................ XXIX
Los sonidos ele m e n ta le s............................................................................................. XXXI
D efinicin y estru ctu ra de la s l a b a .................................................................... XLVII
El a c e n t o ....................................................................................................................... LI
1) Doble acentuacin y e n c ltic o s .............................................................. LVII
2) Lugar del acento en la p a l a b r a ............................................................. LX
C antidad s il b ic a ........................................................................................................ LXV
Vocales c o n c u r r e n te s ........................................................................................ LXXIV
Elementos del ritm o p o t i c o .................................................................................. LXXVIII
P a u s a s .................................................................................................................... LXXXVI
La R i m a ............................................................................................................... LXXXIX
R itm o a c e n tu a l................................................................................................... XCI
El magisterio de B e ll o ............................................................................................... C II
Advertencia editorial, por la Comisin E d i t o r a ........................................................ CV
1. Principios de la ortologa y m trica de la lengua castellana.
Prlogo de la edicin de 1835 .......................................................................... 5
A dvertencia a la edicin de 1 8 5 0 .................................................................. 8
Advertencia a la edicin de 1859 .................................................................. 9
O R T O L O G A
599
Obras completas de A ndrs Bello
p&g.
Segunda parte. De los acentos.
I. De la cantidad en g e n e r a l............................................................... 84
II. De las cantidades en la concurrencia de vocales pertene
cientes a una misma d i c c i n ......................................................... 87
III. Enum eracin de los diptongos y triptongos castellanos . . 102
IV. De la cantidad en la concurrencia de vocales que pertene
cen a distintas d ic c io n e s ................................................................. 105
A R T E M T R I C A
I. Del m etro en g e n e r a l....................................................................... ........... 127
II. De las p a u s a s ...................................................................................... ........... 130
III. Del ritm o de le a c e n to s ................................................................. ........... 139
IV. De la c e s u r a ......................................................................................... ........... 151
V. De las diferentes especies de v e r s o ............................................. ........... 153
VI. Del verso ym bico e n d e c a sla b o ................................................... ........... 174
VII. De los versos sfico y a d n ic o ....................................................... ........... 183
V III. De las rimas consonante y a s o n a n te ............................................ ........... 187
IX. De las e s t r o f a s .................................................................................... ........... 202
A P N D I C E S
I. De los sonidos ele m e n ta le s.............................................................. 226
II. Sobre el s ila b e o .................................................................................. 229
[II2. Qu sea slaba; examen y refutacin de la teora de Bello;
verdadero principio, y c o r o la r io s ] .............................................. 232
III. Sobre la influencia de la composicin o derivacin de las
palabras en el a c e n t o ....................................................................... 246
IV. Sobre la influencia de la estructura de las palabras en el
a c e n t o .................................................................................................... 248
V. Sobre la influencia del origen en la acentuacin de las
p a la b r a f ................................................................................................. 249
[V 2. Acento e tim o l g ic o ].......................................................................... 251
VI. Sobre la cantidad prosdica; examen de las teoras de H er-
mosilla y S ic ilia .................................................................................. 260
[V I2. Vocales c o n c u r r e n te s ] ...................................................................... 268
VII. Sobre la equivalencia de los finales agudo, grave y esdrjulo
en el v e r s o ............................................................................................ 293
600
Pff.
V III. Sobre los pies: diferencia fundam ental entre el ritm o de la
poesa griega y latina y el de la poesa m o d e r n a ................ 300
[V III2. Del ritm o acentual en la versificacin l a t i n a ] ....................... 306
IX. Sobre la teora del m e t r o .............................................................. 320
II. Qu diferencia hay entre las lenguas griega y latina por una parte, y
las lenguas romances por otra, en cuanto a los acentos y cuantidades
de las slabas; y qu plan deba abrazar un tratado de prosodia para la
lengua c a s te lla n a .................................................................................................... 331
UI. Uso antiguo de la rima asonante en la poesa latina de la media edad
y en la francesa; y observaciones sobre su uso m o d e r n o ....................... 3 51
IV. Del ritm o la tin o -b rb a r o .................................................................................... 365
V. T eora del ritm o y m etro de los antiguos segn don Juan M ara M'aury 379
V I. Del ritm o y el m etro de los a n tig u o s ............................................................. 397
V II. Versificacin de los ro m a n c e s ........................................................................... 417
V III. Sobre el origen de las varias especies de verso usadas en la poesa
m o d e r n a .................................................................................................................... 421
IX. La r i m a ...................................................................................................................... 445
X. Del ritm o acentual y de las principales especies de versos en la poesa
m o d e r n a ..................................................................................................................... 487
X I. N otas de m trica histrica, latina y ro m a n c e ............................................... 507
X II. N otas sobre versificacin l a t i n a ......................................................................... 521
X III. N otas sobre B e rc e o ................................................................................................ 529
XIV. Notas sobre B o s c a n ............................................................................................... 541
601
A CAB SE D E IM P R IM IR E S T E T O M O E N LOS TA L LE R E S DE LA
I M P R E N T A LPEZ
ANDRS BELLO
A D EM S D E LA E D IC I N C O R R IE N T E Q U E C O N STA D E C IN
CO M IL E J E M P L A R E S , IM PR E S O S SO BRE P A P E L OBRA A L I
SADO, SE H A N TIRA D O V E IN T IC IN C O C O PIA S E SPEC IA L ES,
SO B R E PA PEL OFFSET W OODFREE, NUM ERADOS D EL
1 AL 2 5 .
LA E D IC I N SE H IZ O B A JO L A D IR E C C I N D E LA " C O
M IS I N ED ITO R A D E LA S OBRAS C O M P L E T A S DE A N D RES
BELLO , CON SED E EN LA CIU D A D DE CARACAS,
VENEZUELA.