Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Mas los troyanos son muy timoratos; si no, ya estaras vestido luchen solos, en duelo por Helena y por todas las riquezas.
con ptrea tnica por tantos males como tienes en tu haber. El que de los dos salga vencedor y resulte ms fuerte
Le respondi, a su vez, el deiforme Alejandro: llvese en buena hora a casa todas las riquezas y la mujer,
Hctor, me has increpado con razn, y no sin razn! y el resto sancionemos con vctimas amistad y leales juramentos.
Tu corazn siempre es inflexible, cual hacha 95 As habl, y todos se quedaron callados en silencio.
que en la madera penetra cuando est en manos del hombre Y tom la palabra Menelao, valeroso en el grito de guerra:
que con pericia talla una quilla y ayuda el mpetu de aqulla. Odme ahora tambin a m, que el dolor oprime sobre todo
Tan intrpida es la voluntad que hay dentro de tu pecho! mi nimo y siento que ya vais a llegar al desenlace definitivo
No me eches en cara los amables dones de la urea Afrodita. los argivos y los troyanos, tras haber padecido muchos males
No hay que rechazar, ya sabes, los eximios dones de los (Jjpses, 100 por culpa de la disputa ma y de Alejandro, que la inici.
que ellos mismos otorgan y que nadie puede elegir a voluntad. Ojal quede muerto aquel de los dos para quien muerte y hado
Ahora, si quieres que yo luche y que combata, estn prestos, y los dems logris cuanto antes un desenlace.
haz que se sienten los dems troyanos y todos los aqueos, Traed dos corderos, uno blanco y otra negra,
y a m y a Menelao, caro a Ares, en medio para la Tierra y el Sol. Para Zeus nosotros traeremos otro.
enfrentadnos en duelo por Helena y por todas las riquezas. 105 Traed adems al pujante Pramo, que sancione los juramentos
El que de los dos salga vencedor y resulte ms fuerte en persona, ya que sus hijos son insolentes y desleales,
llvese en buena hora a casa todas las riquezas y la mujer. para evitar que alguien transgreda los juramentos de Zeus.
Los dems sancionad con vctimas amistad y leales juramentos. Los sentimientos de los jvenes siempre flotan en el aire;
Ojal vosotros habitis Troya, de frtiles glebas, y ellos regresen mas si el anciano est con ellos, adelante y atrs mira,
a Argos, pastizal de caballos, y a Acaya, de bellas mujeres. no a fin de que resulte lo netamente mejor para ambas partes.
As habl, y Hctor sinti una intensa alegra al orlo. As habl, y se alegraron los aqueos y los troyanos
Fue al centro e hizo gestos de retener a los batallones troyanos con la esperanza de poner fin a la guerra, llena de quejidos.
con el asta asida por la mitad, y todos se quedaron quietos. Detuvieron los carros a lo largo de las filas, desmontaron,
Los aqueos, de melenuda cabellera, le disparaban sus arcos se despojaron de las armas y las 'depositaron sobre el suelo
y trataban de acertarle, apuntando con dardos y con piedras. 115 cerca unas de otras: pequeo era el espacio entre medias.
Mas Agamenn, soberano de hombres, exclam con recia voz: Hctor envi a la ciudad a dos heraldos,
Deteneos, argivos! No disparis, jvenes aqueos, para que prestos trajeran los corderos y llamaran a Pramo.
que hace ademn de declarar algo Hctor, de tremolante penacho! Por su parte, el poderoso Agamenn despach a Taltibio,
As habl, y detuvieron la batalla y quedaron suspensos para que fuera a las huecas naves, y le mand dos corderos
bruscamente. Hctor en medio de ambos ejrcitos dijo: 120 traer, y l no desobedeci a Agamenn, de la casta de Zeus.
Odme, troyanos y aqueos, de buenas grebas! A su vez, Iris lleg como mensajera ante Helena, de blancos bra-
Od lo que dice Alejandro, el que suscit esta contienda. tomando la figura de su cuada, la esposa del Antenrida, [zos,
Propone que los dems troyanos y todos los aqueos a quien tena como mujer el poderoso Helican Antenrida,
depongan sus bellas armas sobre la tierra, nutricia de muchos, Ladica, la primera en belleza de las hijas de Pramo.
y que l mismo y Menelao, caro a Ares, en medio 125 Hallla en su aposento; estaba hilando un gran tejido,
CANTO III 155
156 ILADA
un manto doble de prpura, donde bordaba numerosas labores No es extrao que troyanos y aqueos, de buenas grebas,
de troyanos, domadores de potros, y de aqueos, de broncnea tnica, por una mujer tal estn padeciendo duraderos dolores:
que por causa suya estaban padeciendo a manos de Ares. tremendo es su parecido con las inmortales diosas al mirarla.
Y detenindose cerca, le dijo Iris, la de los pies ligeros: Pero aun siendo tal como es, que regrese en las naves
Ven aqu, querida novia, donde vers hechos increbles 130
160 y no deje futura calamidad para nosotros y nuestros hijos.
de troyanos, domadores de potros, y de aqueos, de broncnea tnica. As hablaban, y Pramo, alzando la voz, llam a Helena 48:
Los que antes se presentaban Ares, fuente de lgrimas, Ven aqu, hija querida, y sintate ante m y vers
en la llanura, vidos del execrable combate, a tu anterior marido, a tus parientes polticos y a tus amigos.
estn sentados ahora en silencio y la pelea ha cesado, Para m t no eres culpable de nada; los causantes son los dioses,
apoyados en los escudos, con las largas picas clavadas al ^ d o . 135 165 que trajeron esta guerra, fuente de lgrimas, contra los aqueos.
Por su parte, Alejandro y Menelao, caro a Ares, As podrs decirme adems el nombre de ese monstruoso guerrero.
con sus luengas picas van a luchar por ti; Quin es ese guerrero aqueo noble y alto?
del que resulte vencedor seguramente te llamars esposa. Cierto que hay otros ms altos, que hasta le sacan la cabeza,
Tras hablar as, la diosa le infundi el dulce deseo pero hasta ahora no he visto en mis ojos a nadie tan bello
de su anterior marido, de su ciudad y de sus progenitores. 140
170 ni tan majestuoso. Lo digo porque parece un rey.
Al punto se cubri con finos linos de luciente blancura Respondile Helena, de casta de Zeus entre las mujeres:
y sali de la alcoba, vertiendo tiernas lgrimas. Pudor me inspiras, querido suegro, y respeto tambin.
No iba sola: tambin la acompaaban dos criadas, Ojal la cruel muerte me hubiera sido grata cuando aqu
Etra, hija de Piteo, y Clmena, la de inmensos ojos, vine en compaa de tu hijo, abandonando tlamo y hermanos,
y al instante llegaron donde estaban las puertas Esceas. 145 175 a mi nia tiernamente amada y a la querida gente de mi edad.
Los que estaban en torno de Pramo, Pntoo y Timetes, Mas eso no ocurri, y por eso estoy consumida de llorar.
Lampo, Clicio e Hicetan, retoo de Ares 46, Te voy a decir eso que me preguntas e inquieres:
Ucalegonte y Antnor, inspirados ambos 47, se es el Atrida Agamenn, seor de- anchos dominios,
ancianos del pueblo, estaban sentados en las puertas Esceas. a la vez buen rey y esforzado lancero.
La vejez los haba retirado del combate, mas eran consejeros 150 180 Era mi cuado, de m, cara de perra, si eso alguna vez .sucedi.
valiosos, parecidos a las cigarras que por el bosque, As habl, y el anciano qued maravillado y exclam:
posadas sobre un rbol, emiten su voz de lirio. Atrida feliz, con fortuna nacido, de opulento hado!
As eran los prncipes troyanos sentados sobre la torre. Realmente veo que hay muchos jvenes aqueos sumisos a ti.
Al contemplar, pues, a Helena ascendiendo a la torre, Ya en cierta ocasin fui a Frigia, rica en viedos,
con voz queda se decan unos a otros estas aladas palabras: 155
48 El pasaje entre 161 y 246 era conocido al menos desde la poca hele-
46 Tres de los cuatro hermanos de Pramo e hijos de Laomedonte, segn
nstica como teichosk'opa, revista desde la muralla. Es desde luego sorpren-
XX 237 s.
dente que Pramo desconozca a los caudillos griegos por los que pregunta
47 Ucalegonte, que no aparece ms en la Ilada, tiene un nombre parlante
n el dcimo ao de la guerra, justo cuando sta est a punto de terminar
que significa despreocupado.
con el duelo entre Paris y Menelao (cf. supra, pg. 68).