Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
TCG
CHAIN CONVEYORS
INSTALLATION,OPERATION AND MAINTENANCE
TROGKETTENFRDERER
EINBAU-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
CONVOYEURS A CHAINE
INSTALLATION,UTILISATION ET ENTRETIEN
TRASPORTATORI A CATENA
INSTALLAZIONE,USO E MANUTENZIONE
Atex available
II3D T4 (135C)
All rights reserved R&S
- INHALTSVERZEICHNIS
TCG
- INDEX
2
- INDICE RO.100.10 M.
3 STANDARDS................................................................................ BEZUGSNORMEN.................................................................... M. 07
6 TRANSPORT................................................................................ TRANSPORT............................................................................. M. 28
6.1 TRANSPORT OF THE MACHINE.............................................. 6.1 GERTETRANSPORT............................................................. .28
6.2 PACKING AND WEIGHTS......................................................... 6.2 VERPAKUNGEN UND GEWICHTE............................................ .28
8 INSTALLATION............................................................................. EINBAU................................................................................... M. 30
8.1 GENERAL INFORMATION....................................................... 8.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN.............................................. .30
8.2 POSITIONING........................................................................ 8.2 AUFSTELLUNG...................................................................... .31
8.3 MACHINE ASSEMBLY............................................................. 8.3 MONTAGE DES GERTES..................................................31.34
8.5 START-UP............................................................................. 8.4 INBETRIEBNAHME........................................................... .35.36
9 USE........................................................................................... GEBRAUCH............................................................................. M. 41
9.1 OPERATIONS........................................................................ 9.1 BETRIEBS............................................................................ .41
9.2 OPERATIONAL WORKSTATION................................................ 9.2 BEDIENERSTANDORT............................................................ .42
9.3 UNEXPECTED SHUTDOWN OF THE MACHINE......................... 9.3 PLTZLICHERGERTESTILLSTAND ........................................ .42
9.4 SAFETY SIGNS..................................................................... 9.4 SICHERHEITSHINWEISE....................................................... .42
9.5 NOISE.................................................................................. 9.5 BETRIEBSGRUSCHE......................................................... .42
9.6 LIGHTING............................................................................... 9.6 BELEUCHTUNG...................................................................... .43
9.7 WHAT TO DO.......................................................................... 9.7 WAS IMMER ZU TUN IST....................................................43.44
9.8 WHAT SHOULD NEVER BE DONE............................................ 9.8 WAS MAN NIE TUN DARF...................................................45.46
9.9 RISK AREAS CREATED BY THE MACHINE................................ 9.9 ZONEN MIT RISIKO DIE DURCH DAS GERT ERZEUGT WERDEN.................. .47
10 MAINTENANCE............................................................................ WARTUNG............................................................................... M. 48
10.1 GENERAL NOTES................................................................ 10.1 ALLGEMEINES..................................................................... .48
10.2 MAINTENANCE.................................................................... 10.2 WARTUNG.......................................................................49.51
10.3 TABLE OF PERIODIC MAINTENANCE..................................... 10.3 TABELLE DER LAUFENDEN WARTUNG..............................52.56
10.4 LUBRICANTS....................................................................... 10.4 SCHMIERSTOFFE................................................................. .57
10.5 PROLONGED INACTIVITY...................................................... 10.5 LNGERER STILL STAND..................................................... .57
10.6 MAINTENANCE PROCEDURE................................................ 10.6 WARTUNGSPROZEDUREN...............................................57.59
- INHALTSVERZEICHNIS
TCG
- INDEX
2
- INDICE RO.100.10 M.
3 REGLEMENTATIONS.................................................................... NORMATIVE............................................................................. M. 07
6 TRANSPORT............................................................................... TRASPORTO.............................................................................M. 28
6.1 TRANSPORT DE LA MACHINE................................................ 6.1 TRASPORTO DELLA MACCHINA............................................. .28
6.2 EMBALLAGE ET POIDS........................................................... 6.2 IMBALLAGGI E PESI.............................................................. .28
8 INSTALLATION............................................................................ INSTALLAZIONE....................................................................... M. 30
8.1 GNRALITES...................................................................... 8.1 INFORMAZIONI GENERALI.................................................... .30
8.2 MISE EN PLACE.................................................................... 8.2 PIAZZAMENTO...................................................................... .31
8.3 MONTAGE MACHINE............................................................. 8.3 MONTAGGIO MACCHINA...................................................31.34
8.4 MISE EN SERVICE 8.4 MESSA IN SERVIZIO.........................................................35.36
9 UTILISATION............................................................................... UTILIZZO................................................................................ M. 41
9.1 OPERATIONS........................................................................ 9.1 OPERAZIONI......................................................................... .41
9.2 POSTE OPERATIONNEL......................................................... 9.2 POSTAZIONE OPERATIVA....................................................... .42
9.3 ARRTE MACHINE................................................................ 9.3 ARRESTO MACCHINA........................................................... .42
9.4 SIGNALATION DE SCURIT................................................. 9.4 SEGNALETICA DI SICUREZZA............................................... .42
9.5 BRUIT.................................................................................. 9.5 RUMORE............................................................................. .42
9.6 ECLAIRAGE.......................................................................... 9.6 ILLUMINAZIONE................................................................... .43
9.7 CE QUIL FAUT TOUJOURS FAIRE......................................... 9.7 COSA FARE SEMPRE.......................................................43.44
9.8 CE QUIL NE FAUT JAMAIS FAIRE......................................... 9.8 COSA NON FARE MAI......................................................45.46
9.9 ZONE A RISQUE CREES PAR LA MACHINE............................ 9.9 ZONE A RISCHIO CREATE DALLA MACCHINA........................ .47
10 MAINTENANCE............................................................................ MANUTENZIONE...................................................................... M. 48
10.1 CONSIGNES GENERALES................................................... 10.1 NOTE GENERALI................................................................ .48
10.2 MAINTENANCE................................................................... 10.2 MANUTENZIONE............................................................49.51
10.3 TABLEAU DENTRETIEN PRIODIQUE................................... 10.3 TABELLA DI MANUTENZIONE PERIODICA..........................52.56
10.4 LUBRIFIANTS...................................................................... 10.4 LUBRIFICANTI.................................................................... .57
10.5 INACTIVIT PROLONGE.................................................... 10.5 INATTIVITA PROLUNGATA.................................................... .57
10.6 PROCEDURES D ENTRETIEN.............................................. 10.6 PROCEDURE DI MANUTENZIONE....................................57.59
- ALLGEMEINES
TCG
- INFORMATIONS GENERALES
2
- INFORMAZIONI GENERALI RO.100.10 M. 01
1.1 PURPOSE OF THIS MANUAL 1.1 ZWECK DES HANDBUCHS 1.1 BUT DU MANUEL 1.1 SCOPO DEL MANUALE
- This manual was produced by - Dieses Handbuch wird vom Her- - Ce manuel a t ralis par le - Questo manuale stato realiz-
the Manufacturer in order to steller bereitgestellt, um jenen die Constructeur pour fournir les in- zato dal Costruttore per fornire
provide the necessary informa- notwendigen Informationen zu formations ncessaires ceux le informazioni necessarie a co-
tion to those authorised to safe- liefern, die in Bezug auf der qui, en ce qui concerne le trans- loro che, relativamente al tra-
ly carry out the following activi- kettenfrderer befugt sind, Ar- porteur godets, sont autoriss sportatore a tazze, sono auto-
ties on the bucket conveyor: beiten wie Transport, Handling, raliser en conditions de s- rizzati a svolgere in sicurezza
transport, handling, installation, Einbau, Wartung, Reparatur, curit les activits de transport, le attivit di trasporto, movimen-
maintenance, repair, disman- Ausbau und Entsorgung unter manutention, installation, en- tazione, installazione, manu-
tling and disposal. sicheren Bedin-gungen auszu- tretien et rparation, dmonta- tenzione, riparazione, smon-
- All the information on weights, fhren. ge et dmantlement. taggio e smaltimento.
dimensions, performance, etc. - Alle Informationen zu Gewichten, - Toutes les informations sur les - Tutte le informazioni su pesi,
necessary for the purchasers is Einbaumaen, Leistungen etc., poids, performances, etc. nces- ingombri, prestazioni, ecc,
included in the technical cata- die fr den Kunden erforderlich saires aux acheteurs sont indi- necessarie agli acquirenti sono
logue. sind, stehen im Technischen ques dans le catalogue tech- riportate nel catalogo tecnico.
- The documentation must be Katalog. nique . - La documentazione deve esse-
kept by the person nominated - Die Dokumentation muss von der - La documentation doit tre con- re custodita da persona respon-
as responsible for the purpose, Person aufbewahrt werden, die serve par le personnel prpo- sabile allo scopo preposta, in
in a suitable place, so that it is mit dieser Funktion betraut ist, und s et responsable, dans un lieu luogo idoneo, affinch essa ri-
always available for consulta- zwar an einem hierfr geeigneten appropri, afin quelle soit tou- sulti sempre disponibile per la
tion in the best possible state of Ort, damit sie stets zum Nach- jours consultable et dans le consultazione nel miglior stato
conservation. schlagen bereitliegt und den best- meilleur tat de conservation. di conservazione.
- In the case of loss or deteriora- mglichen Erhaltungszustand - En cas de perte ou de dtrio- - In caso di smarrimento o dete-
tion, the replacement docu- aufweist. ration, une nouvelle documen- rioramento, la documentazione
mentation must be requested di- - Bei Verlust oder Unleserlichwer- tation doit tre demande di- sostitutiva dovr essere richie-
rectly from the manufacturer, den muss die Ersatzdokumen- rectement au constructeur en ci- sta direttamente al costruttore
quoting the code of this manu- tation unter Angabe der Kenn- tant le code de ce manuel. citando il codice del presente
al. nummer dieses Handbuchs di- - Le manuel reflte ltat de lart manuale.
- The manual reflects the state of rekt beim Hersteller angefordert au moment de la mise sur le - Il manuale rispecchia lo stato del-
the art at the moment when the werden. march du transporteur. larte al momento dellimmisione
conveyor was released on the - Das Handbuch entspricht dem - Le constructeur se rserve le sul mercato del trasportatore.
market. Stand der Technik bei der Markt- droit dapporter tout moment - Il costruttore si riserva comunque
- The manufacturer however re- einfhrung des Kettenfrderers. des modifications, intgrations la facolt di apportare modifiche,
serves the right to make modifi- - Der Hersteller behlt sich aller- ou amliorations au manuel, integrazioni o miglioramenti al
cations, additions or improve- dings vor, nderungen, Ergnzun- sans que cela puisse constituer manuale stesso, senza che ci
ments to the manual in ques- gen oder Verbesserungen an le motif pour considrer la pr- possa costituire motivo per rite-
tion, without this constituting a dem Handbuch vorzunehmen, sente publication inapproprie. nere la presente pubblicazione
reason for considering this pub- ohne dass dies einen Grund dazu - Pour mettre en vidence des inadeguata.
lication inadequate. darstellen wrde, diese Verffent- parties de texte dune certaine - Per evidenziare alcune parti di
- For highlighting certain impor- lichung als unangemessen zu importance ou pour indiquer des testo di rilevante importanza o
tant parts of the text or to draw betrachten. spcifications importantes, nous per indicare alcune specifiche
attention to important details, - Um einige Textstellen mit gr- avons adopt des symboles dont importanti, sono stati adottati
a number of symbols have been erer Bedeutung hervorzuhe- le sens est dcrit ci-dessous. alcuni simboli il cui significato
adopted whose meanings are ben oder um einige wichtige viene di seguito descritto.
described below. Spezifikationen zu vermitteln, wer-
den diverse Symbole verwendet,
deren Bedeutung hier beschrie-
ben wird.
- ALLGEMEINES
TCG
- INFORMATIONS GENERALES
2
- INFORMAZIONI GENERALI RO.100.10 M. 02
SUBJECT TO ATEX DIRECTIVE GEGENSTAND SOUMIS A LA DIRECTIVE ATEX SOGGETTO DIRETTIVA ATEX
- The instructions provided DER ATEX-RICHTLINIE - Les prescriptions corres- - Le prescrizioni fornite in
under this symbol, high- - Die Vorschriften, die an den pondant ce symbole, mi- corrispondenza di questo
lighted on a yellow back- mit diesem Symbol mar- ses en vidence sur fond simbolo, evidenziate su
ground, refer exclusively kierten Stellen geliefert wer- jaune, font exclusivement sfondo giallo, sono di
to equipment conforming den und auf gelben Unter- rfrence aux appareilla- esclusivo riferimento alle
to the ATEX Directive 94/ grund stehen, dienen aus- ges conformes la Directi- apparecchiature conformi
9/CE or used for transport- schlielich als Bezug fr die ve ATEX 94/9/CE ou qui alla Direttiva ATEX 94/9/CE
ing inflammable substanc- Gerte, die der ATEX Richt- transportent des substan- o che trasportano sostanze
es. linie 94/9/EG entsprechen ces inflammables. infiammabili.
- The operations marked by bzw. feuergefhrliche Stoffe - Les oprations rappeles - Le operazioni richiamate da
this symbol must be car- befrdern. par ce symbole doivent questa simbologia devono
ried out by professionally - Die Arbeitsnge, zu denen tre effectues par du per- essere eseguite da persona-
qualified personnel, with dieses Symbol auffordert, sonnel professionnelle- le professionalmente qualifi-
specific expertise on safe- drfen nur von qualifiziertem ment qualifi, ayant des cato, con specifica competen-
ty matters relating to zones Fachpersonal mit spezifi- comptences spcifiques za circa tematiche di sicurez-
characterised by the pres- scher Kompetenz hinsichtlich concernant la scurit des za relative alle zone caratte-
ence of a potentially explo- der Sicherheit fr jene Berei- zones caractrises par la rizzate da presenza di atmo-
sive environment. che durchgefhrt werden, die prsence datmosphre sfera potenzialmente esplosi-
- Ignoring these instructions explosionsgefhrdet sind. explosible. va.
can involve serious risks - Die Vorschriften selbst kn- - Si ces prescriptions ne sont - Le prescrizioni stesse,
to the safety of persons nen, sofern sie missachtet pas respectes, elles peu- ove disattese, possono
and of the environment. werden, zu schweren Gefah- vent comporter des ris- comportare gravi rischi
ren fr die Sicherheit von ques pour la scurit des per la sicurezza delle per-
1.2. GENERAL SAFETY IN- Personen und die Umwelt personnes et de lenviron- sone e dellambiente.
STRUCTIONS fhren. nement. 1.2. AVVERTENZE GENERALI
- The conveyors described in 1.2. ALLGEMEINE SICHER- 1.2. CONSIGNES GENERALES SULLA SICUREZZA
this manual are machines in- HEITSHINWEISE DE SCURIT - I trasportatori descritti in questo
tended to operate in industrial - Die in diesem Handbuch be- - Les transporteurs dcrits dans manuale sono macchine desti-
areas; the following instruc- schriebenen Frderer sind Ge- ce manuel sont des machines nate ad operare in aree industria-
tions are intended for profes- rte, die fr den industriellen destines travailler dans des li; le seguenti istruzioni sono de-
sionally qualified personnel and Einsatz bestimmt sind. Die environnements industriels ;les stinate al personale, professio-
are to be used for the installa- folgenden Anweisungen sind fr instructions qui suivent sont nalmente qualificato, da impie-
tion, maintenance, checking, qualifiziertes Fachpersonal be- destines au personnel, quali- garsi per linstallazione, la ma-
control and management of the stimmt, das sich um Einbau, fi, employ dans linstallation, nutenzione, la verifica, il control-
machine; all the information in- Wartung, Kontrollen, Prfung lentretien, la vrification, le lo e la gestione della macchina;
cluded in this user and mainte- und Betrieb des Gerts km- contrle et la gestion de la ma- quanto riportato nel presente
nance manual and the applica- mert. Der Inhalt dieser Betriebs- chine. Les indications repor- manuale duso e manutenzione
ble regulations, especially in und Wartungsanleitung sowie tes dans ce manuel dutilisa- e le norme applicabili, in parti-
regard to safety, must be not- die anwendbaren Normen, ins- tion et dentretien ainsi que les colare relative alla sicurezza,
ed before starting the installa- besondere die sicherheitsrele- normes applicables, notam- devono essere note prima di ini-
tion / deinstallation and/or main- vanten, mssen bekannt sein, ment en ce qui concerne la ziare il lavoro di installazione/ di-
tenance work. bevor mit den Ein- oder Ausbau- scurit, doivent tre connues sinstallazione e/o manutenzione.
- The person in charge of safety arbeiten und/oder der Wartung avant de commencer le travail - Il responsabile della sicurezza
must make sure and guaran- begonnen wird. dinstallation / dsinstallation et deve assicurarsi e garantire
tee that the machine is han- - Der Sicherheitsbeauftragte muss / ou entretien. che la macchina sia movimen-
dled, installed, put in service, sicherstellen und gewhrleisten, - Le responsable de la scurit tata, installata, messa in servi-
managed, inspected, main- dass Handling, Einbau, Inbe- doit sassurer et garantir que zio, gestita, ispezionata, manu-
tained and repaired exclusive- triebnahme, Bedienung, Inspek- la machine soit manutention- tenzionata e riparata esclusi-
ly by professionally qualified tion, Wartung und Reparatur des ne, installe, mise en service, vamente da personale profes-
personnel. Gedrts ausschlielich von gre, contrle, entretenue et sionalmente qualificato.
- By professionally qualified qualifiziertem Fachpersonal rpare exclusivement par du - Per personale professio-
personnel we mean per- durchgefhrt wird. personnel qualifi. nalmente qualificato si in-
sonnel specialised in the - Unter qualifiziertem Fach- - Par personnel profession- tende personale specializ-
assembly and dismantling personal ist solches Per- nellement qualifi on en- zato in montaggi e smon-
of industrial plant with ex- sonal zu verstehen, das tend du personnel spcia- taggi di impiantistica indu-
pertise and experience in auf den Ein- und Ausbau lis en montages et d- striale con competenza ed
the regulation and setup of von Industrieanlagen spe- montages dinstallations esperienza nella regolazio-
this type of machinery, zialisiert ist und Kompe- industrielles avec comp- ne e messa a punto di que-
knowledge of the system tenz und Erfahrung bei der tence et exprience dans sto tipo di macchinari, co-
where it is to be installed, Einstellung und Inbetrieb- le rglage et la mise au noscenza dellimpianto nel
of the applicable technical nahme von Gerten dieser point de ce type de machi- quale devono essere in-
standards/laws and of gen- Art hat, welches die Anla- nes, connaissance de lins- stallati, delle norme tecni-
eral safety regulations, ge kennt, in die diese Ge- tallation dans laquelle elles che/leggi applicabili e delle
both national and local. rte einzubauen sind, wel- doivent tre insres, des prescrizioni generali di si-
ches die technischen Vor- normes techniques/lois curezza, sia nazionali sia lo-
schriften/anwendbaren applicables et des pres- cali.
Gesetze und die allgemei- criptions gnrales de s-
nen, einschlgigen nationa- curit, soit nationales soit
len und internationalen Si- locales.
cherheitsbestimmungen
kennt.
- GENERAL INFORMATION 1 11.07
- ALLGEMEINES
TCG
- INFORMATIONS GENERALES
2
- INFORMAZIONI GENERALI RO.100.10 M. 03
The following instructions must Die folgenden Anweisungen ms- Les instructions suivantes doivent Le seguenti istruzioni devono esse-
be integrated with the legislative sen durch die gesetzlichen Be- tre intgres par les dispositions re integrate dalle disposizioni legi-
provisions and technical stand- stimmungen und die technischen lgislatives et par les normes tech- slative e dalle norme tecniche in vi-
ards in force in the country of Normen ergnzt werden, die in niques en vigueur dans le Pays gore nel paese di utilizzo e non so-
use, and do not replace any plant dem Land gelten, in dem der dutilisation, mais elles ne rem- stituiscono alcuna norma di impian-
standard or additional prescrip- Kettenfrderer eingesetzt wird. Sie placent aucune norme dinstalla- to ed eventuali prescrizioni aggiun-
ersetzen keine Anlagennorm oder tion ou les prescriptions addition- tive, anche non legislative, emana-
tions, if any, even non legisla-
etwaigen zustzlichen Bestimmun- nelles ventuelles, mme non te ai fini della sicurezza.
tive, issued on the matter of safe-
gen, auch gesetzlicher Art, die lgislatives, manes pour la s- II presente manuale di Uso e Ma-
ty. hinsichtlich der Sicherheit ausge- curit. nutenzione, composto dalle pagi-
This Use and Maintenance Man- stellt wurden. Le prsent manuel dUtilisation ne seguenti e dalla documentazio-
ual, consisting of the following Dieses Handbuch mit Betriebs- et dEntretien, compos des pa- ne integrativa relativa ai riduttori, ai
pages and the integrative docu- und Wartungsanleitungen be- ges suivantes et de la documen- motori ed ai componenti elettrici,
mentation relative to gear reduc- steht aus den folgenden Seiten tation intgrative concernant les costituisce parte integrante dellat-
ers, motors and electrical com- und der vervollstndigenden Do- rducteurs, les moteurs et les com- trezzatura e deve essere facilmente
ponents constitutes an integral kumentation zu den Getrieben, posants lectriques, fait partie reperibile dal personale addetto alla
part of the equipment and must Motoren und elektrischen Be- intgrante de lquipement et conduzione e alla manutenzione.
be readily available to the oper- triebsmitteln, die einen integrieren- doit tre facilement consultable Il costruttore si riserva il diritto di
ators involved in conduction and den Teil der Vorrichtung darstellen. par le personnel prpos la con- apportare le eventuali modifiche
maintenance. Es muss fr das mit Betrieb und duite et lentretien. che ritiene opportuno sia sulle mac-
The Manufacturer reserves the Wartung beauftragte Personal stets Le constructeur se rserve le droit chine sia sulla documentazione a
right to make modifications, if einfach aufzufinden sein. dapporter les modifications ven- corredo senza che ci comporti al-
Der Hersteller behlt sich das tuelles quil retient opportun aus- cun obbligo od impegno ad aggior-
necessary, to the machine and
Recht vor, etwaige nderungen vor- si bien sur les machines que sur nare questa pubblicazione.
the accompanying documenta-
zunehmen, die er sowohl an den la documentation fournie sans
tion without any obligation to Maschinen als auch an der zum Lie- que ceci comporte lobligation de
update this publication. ferumfang gehrigen Dokumenta- mettre jour cette publication.
tion fr erforderlich erachtet, ohne
das dies fr ihn eine Verpflichtung
darstellt, die vorliegende Verffent-
lichung auf den neuesten Stand zu
bringen.
1.3 RESIDUAL RISKS 1.3 RESTRISIKEN 1.3 RISQUES RSIDUELS 1.3 RISCHI RESIDUI
- The conveyors are designed - Die Kettenfrderer wurden mit - Les transporteurs sont projets - I trasportatori sono progettati con
with particular attention to the besonderem Augenmerk auf die avec une attention particulire particolare attenzione allelimina-
elimination of the residual risks Vermeidung der mit dem Ge- sur llimination des risques r- zione dei rischi residui connessi
brauch verbundenen Restrisiken siduels lis lutilisation. Une allutilizzo; luso scorretto ed il
connected with its use; incor-
entwickelt. Der falsche Ge- mauvaise utilisation et le non- mancato rispetto delle indicazioni
rect use and lack of respect
brauch und die Nichtbeachtung respect des indications conte- contenute nel presente manuale
for the instructions contained der in diesem Handbuch ent- nues dans le prsent manuel, espone gli operatori a rischi resi-
in this manual will expose the haltenen Angaben setzt das expose les oprateurs des ris- dui; in ogni capitolo del presente
operators to residual risks; Bedienpersonal Restrisiken aus. ques rsiduels. Dans chaque manuale, con la simbologia pre-
every Chapter of this Manual, in jedem Kapitel dieses Hand- chapitre du prsent manuel, cedentemente riportata, sono ri-
with the symbols shown earli- buchs, mit den vorstehend an- avec les symboles indiques chiamate le prescrizioni di sicu-
er, indicated as outlined below, gefhrten Symbolen, um die prcdemment, sont rappeles rezza per eliminare o ridurre i ri-
in order to eliminate or reduce Restrisiken zu den darin be- les consignes de scurit pour schi residui relativi alle operazio-
the residual risks associated schriebenen Arbeiten zu ver- liminer ou rduire les risques ni descritte.
with the operations described. meiden oder zu verringern. relatifs aux oprations dcrites.
- ALLGEMEINES
TCG
- INFORMATIONS GENERALES
2
- INFORMAZIONI GENERALI RO.100.10 M. 04
1.5. GUARANTEE CONDITIONS 1.5. GARANTIEBEDINGUNGEN 1.5. CONDITIONS DE GARAN- 1.5. CONDIZIONI DI GARANZIA
- Where not otherwise speci- - Die Garantie deckt, wo nicht TIE - La garanzia copre, dove non
fied, the guarantee covers for ausdrcklich anderslautend - La garantie couvre, sauf indi- diversamente indicato, per mesi
a period of 12 months from the spezifizert, auf die Dauer von cation contraire, pour une du- 12 dalla data di avviamento e
date of start-up and not ex- 12 Monaten ab dem Datum der re de 12 mois compter de la non oltre mesi 18 dalla data di
ceeding 18 months from the Inbetriebnahme und nicht ber mise en marche et pas au-del spedizione, eventuali parti di-
shipment date, any defective 18 Monate ab dem Versandda- de 18 mois de la date dexpdi- fettose allorigine le quali ver-
parts at source which will be tum, Teile, die werksseitig feh- tion, les parties dfectueuses ranno riparate o sostituite gra-
repaired or replaced free of lerhaft waren, die kostenlos lorigine qui seront rpares tuitamente con lesclusone di
charge excluding labour-relat- repariert oder ersetzt werden, ou remplaces gratuitement connessi alla mano dopera
ed costs (travel expenses, mit Ausnahme der Lohnkosten avec lexclusion de la main (spese di viaggio, vitto ed al-
board and lodging, per diem) (Reisekosten, Kost und Logis, duvre (frais de voyage, vi- loggio, diarie) e le spese di di
and transport expenses which Tagesgelder) und der Fracht- vre et couvert, indemnits jour- trasporto che saranno ad one-
will be the responsibility of the kosten, die zu Lasten des Ku- nalires) et les frais de trans- re dellacquirente.
purchaser. fers gehen. port qui seront la charge de - La garanzia esclude qualsiasi
- The guarantee excludes any - Die Garantie deckt keine Haf- lacheteur. responsabilit per danni diretti
responsibility for direct or indi- tung fr direkte oder indirekte - La garantie exclut toute res- od indiretti a persone, animali
rect damages to persons, ani- Schden an Personen, Sachen ponsabilit pour dommages di- e/o cose, causati da un uso o
mals and/or things, caused by und/oder Tieren, die durch eine rects ou indirects personnes, manutenzione inadeguati ed
improper use or inadequate unangemessene Benutzung animaux et/ou biens, provo- limitata ai soli difetti di fabbri-
maintenance and is limited sole- und Wartung verursacht wur- qus par une utilisation ou un cazione.
ly to manufacturing defects. den, sondern deckt lediglich die entretien inappropris et elle - Il diritto alla riparazione in ga-
- The right to repair under guar- Fabrikationsmngel. est limite aux vices de fabri- ranzia subordinato alla per-
antee is subject to the exact - Der Anspruch auf Reparatur cation. fetta osservanza delle indica-
observance of the installation, whrend der Garantiezeit ist - Le droit la rparation sous zioni di installazione, uso e ma-
use and maintenance instruc- von der genauen Beachtung garantie est subordonne au nutenzione contenute nel pre-
tions contained in this manual der Angaben zu Einbau, Ge- respect total des indications sente manuale e decade imme-
and is immediately cancelled in brauch und Wartung abhngig, dinstallation, utilisation et en- diatamente in caso di modifiche
the case of modifications to or die in diesem Handbuch ste- tretien contenues dans le pr- o manomissione della macchi-
tampering with the machine, no hen. Der Garantieanspruch sent manuel et il dchoit imm- na, anche se di lieve entit.
matter how slight these may be. verfllt sofort, wenn nderun- diatement en cas de modifica- - Le richieste di riparazione in ga-
- Requests for repair under guar- gen oder Manipulationen am tions ou daltration de la ma- ranzia debbono essere com-
antee must include a compre- Gert vorgenommen wurden, chine, mme si de faible impor- plete di comprensibile descri-
hensible description of the de- auch wenn geringfgiger Art. tance. zione del difetto riscontrato e
fect found and the identifica- - Die Reparaturanforderungen in - Les demandes de rparation dati di identificazione della mac-
tion details of the machine as der Garantiezeit mssen mit ei- sous garantie doivent tre ac- china come da targhetta
they appear on the nameplate. ner verstndlichen Beschrei- compagnes dune description
bung des festgestellten Feh- comprhensible du dfaut v-
lers und der Angabe der auf rifi et des donnes didentifi-
dem Typenschild stehenden cation reportes sur la plaque
Kenndaten des Gerts verse- signaltique de la machine.
hen sein.
1.6 RECEIVING 1.6.EMPFANG DER 1.6 RECEPTION 1.6 RICEVIMENTO
EQUIPMENT COMPONENTS GERTEKOMPONENTEN COMPOSANTS MACHINE COMPONENTI MACCHINA
- On reception, check that the - Beim Erhalt sofort prfen, ob - Au moment de la rception con- - Al ricevimento controllare se la
type and quantity of the deliv- die Art und die Menge der an- trler que la typologie, la quan- tipologia, la quantit delle mer-
ered goods, and the accompa- gelieferten Ware und die zum tit des marchandises livres ci consegnate,e la documen-
nying documents correspond Lieferumfang gehrige Doku- et la documentation fournie tazione a corredo corrispondo-
to the data of on the delivery mentation dem entspricht, was correspond aux informations no ai dati di bolla di consegna,
note, invoice and order ac- im Lieferschein, in der Rech- du bon de livraison, facture et fattura e conferma dordine.
knowledge-ment. nung und der Auftragsbestti- confirmation de commande. - Eventuali danni devono esse-
- Any damage must be commu- gung steht. - Tout dgt ventuel doit tre re fatti presenti immediatamen-
nicated immediately in writing - Etwaige Schden sind sofort immdiatement signal par crit te per iscritto nellapposito spa-
in the appropriate space of the auf dem Schriftweg bekannt dans lespace prvu cet ef- zio della lettera di vettura (lau-
carriage note (the driver is zu geben, und zwar auf dem fet dans la lettre de voiture (le tista obbligato ad accettare
obliged to accept a claim of this dafr fr den Empfnger vor- conducteur a lobligation un tale reclamo e lasciarne una
type and to leave of a copy with gesehenen Abschnitt auf dem daccepter cette rclamation et copia) a al destinatario.
the receiver). Frachtbrief (der Fahrer ist ver- de remettre une copie au des- - Se la fornitura franco desti-
- If the supply is carriage paid, pflichtet, diese Reklamation ti-nataire. no, inviare il reclamo al fornito-
the receiver has to send his entgegenzunehmen und dem - Si la fourniture est franco des- re, altrimenti direttamente allo
claim to the supplier or, alter- Warenemfnger eine Kopie der tination, il faut que le destina- spedizioniere.
natively, directly to the for- Frachtbriefreklamation auszu- taire adresse sa rclamation au - Se non si richiedono i danni im-
warding agent. hndigen). fournisseur, sinon directement mediatamente allarrivo della
- If the damages are not claimed - Bei Lieferung frei Haus die Re- au transporteur. merce, la richiesta potrebbe
immediately on arrival of the klamation an den Lieferanten, - Si on ne demande pas les dom- non essere accolta.
goods, the claim may not be andernfalls direkt an die Spedi- mages-intrts immdiatement
accepted. tion senden. tout de suite aprs larrive de
- Wenn nicht sofort bei Erhalt der la marchandise, la demande
Ware die Schadenerstattung pourrait ne pas tre accepte.
beantragt wird, besteht die
Mglichkeit, dass diese spter
nicht mehr anerkannt wird.
- MANUFACTURER 2 11.07
- HERSTELLER
TCG
- CONSTRUCTEUR
2
- COSTRUTTORE RO.100.10 M. 05
RONCUZZI S.r.l
Via del campo sportivo, 40
48100 Mezzano (RA) - Italy
Tel.: +39 / 05 44 / 41 10 11
Fax: +39 / 05 44 / 41 10 99
e-mail: roncuzzi@wam.it
internet: www.roncuzzi.com
2.2 HOW TO READ THE NAME 2.2 IDENTIFIKATION DES TY- 2.2 INTERPRTATION DE LA 2.2 INTERPRETAZIONE DELLA
PLATE PENSCHILDS PLAQUE SIGNALTIQUE TARGHETTA
- For precise identification of the - Fr die genaue Identifikation - Pour lidentification de la ma- - Per lesatta identificazione del-
machine, refer to the code and des Gerts ist Bezug auf den chine, faire rfrence au code la macchina, fare riferimento al
the description included on the Code und die Beschreibung zu et la description indique codice ed alla descrizione ri-
order confirmation and on the nehmen, die in der Auftragsbe- dans la confirmation de com- portata in conferma dordine e
nameplate. sttigung und auf dem Typen- mande et sur la plaque. sulla targhetta.
- The nameplate is affixed to the schild steht. - la plaque est appose sur la - La targhetta applicata sulla
boot case. - Das Typenschild befindet sich caisse de pied. cassa di piede.
auf dem Gehuse des Futeils.
Removing or tampering with the Mit dem Entfernen oder anderer Laltration ou la dpose des Lasportazione o la manomissio-
identification nameplates can- Manipulation des Typenschildes plaques didentification entra- ne delle targhette di identifica-
cels the right to the guarantee. erlischt der Garantieanspruch. ne lexpiration de la garantie. zione fa decadere il diritto alla
garanzia.
- MANUFACTURER 2 11.07
- HERSTELLER
TCG
- CONSTRUCTEUR
2
- COSTRUTTORE RO.100.10 M. 06
Name plate for conveyor with Typenschild Kettenfrderer mit Plaque transporteur avec option Targa trasportatore con opzione
ATEX option: Option ATEX: ATEX : ATEX:
1. Machine code 1. Gertecode 1. Code machine 1. Codice macchina
2. Machine serial number 2. Serien-Nummer des Gerts 2. Matricule machine 2. Matricola macchina
3. Year of manufacture of the 3. Baujahr des Gerts 3. Annes fabrication machine 3. Anno fabbricazione macchi-
machine 4. Markierung im Sinne der Richt- 4. Marquage conforme la Di- na
4. Marking in accordance with linie 94/9/EG rective 4. Marcatura ai sensi della Di-
the Directive rettiva 94/9/CE
- STANDARDS 3 11.07
- BEZUGSNORMEN
TCG
- REGLEMENTATIONS
2
- NORMATIVE RO.100.10 M. 07
The design and manufacture of Konstruktion und Fertigung dieses Le projet et la construction de la La progettazione e la costruzio-
this machine comply with the leg- Gerts wurden konform mit den fol- prsente machine sont raliss ne della presente macchina sono
islative-regulatory framework as genden Bezugsnormen bzw. Ge- conformment au cadre rgle- realizzate in conformit con il
in the following list: setzen vorgenommen: mentaire-lgislatif indiqu dans quadro legislativo-normativo
la liste suivante : come da elenco seguente:
94/9/CE ATEX directive. 94/9/EG ATEX-Richtlinie 94/9/CE Directive ATEX. 94/9/CE Direttiva ATEX
Harmonised standards con- Bercksichtigte Harmonisie- Normes harmonises pri- Norme armonizzate conside-
sidered: rungsnormen: ses en compte : rate:
- EN ISO 12100 parts: 1- 2 Safety - EN ISO 12100 Teile: 1- 2 Si- - EN ISO 12100 parties: 1- 2 - EN ISO 12100 parti: 1- 2 Si-
of machinery cherheit von Maschinen Scurit de lquipement curezza del macchinario
National technical standards Angewendete nationale Nor- Normes et rgles techni- Norme e regole tecniche na-
and regulations applied: men und technische Regeln: ques nationales appliques : zionali applicate:
- CNR UNI 10011/88 Steel con- - CNR UNI 10011/88 Stahlkon- - CNR UNI 10011/88 Construc- - CNR UNI 10011/88 Costruzio-
structions struktionen tions en acier ni in acciaio
- USE 4 11.07
- EINSATZ
TCG
- UTILISATION
2
- IMPIEGO RO.100.10 M. 08
4.1 INTENDED USE, ENVISAGED 4.1 VORGESEHENE VERWEN- 4.1 UTILISATION INTENSE, 4.1 USO INTESO,
USE DUNG, BESTIMMUNGSGEMS- UTILISATION PRVUE USO PREVISTO
- This machine (CHAIN CONVEY- SE VERWENDUNG
OR) is designed for conveying - Diese Maschine (KETTENFR- - La prsente machine (TRANS- - La presente macchina (TRA-
the product indicated in the DERER) ist fr die Befrderung PORTEUR A CHAINE), a t SPORTATORE A CATENA),
TECHNICAL SPECIFICATIONS des Produkts ausgelegt, das in conue pour le transport du stata concepita per il trasporto
and is meant solely for profes- den TECHNISCHEN SPEZIFIKA- produit indiqu dans les SPE- del prodotto indicato nelle SPE-
sional use. TIONEN steht, und sie ist aus- CIFICATIONS TECHNIQUES et CIFICHE TECNICHE ed desti-
- The function of the CHAIN schlielich fr einen gewerbli- elle est destine exclusivement nato esclusivamente ad un uso
CONVEYOR is to convey the chen Einsatz bestimmt. un usage professionnel. professionale.
product from one or more inlet - Der KETTENFRDERER hat die - Le TRANSPORTEUR A CHAINE - Il TRASPORTATORE A CATENA
spouts to one or more outlet Funktion, das Produkt von ei- a pour fonction de transporter ha la funzione di trasportare il
spouts placed at a certain dis- nem oder mehreren Einlufen le produit dune ou de plusieurs prodotto da una o pi bocche di
tance. zu einem oder mehreren Aus- bouches dentre vers une ou ingresso, ad una o pi bocche
- The chain conveyor consists lufen zu befrdern, die sich in plusieurs bouches de sortie di uscita poste ad una determi-
of a chain with fins for han- einem bestimmten Abstand places une distance dter- nata distanza.
dling the product to be con- voneinander befinden. mine. - Il trasportatore a catena costi-
veyed; - Der Kettenfrderer besteht aus - Le transporteur chane est tuito da una catena con alette
- The chain meshes on a gear einer Kette mit Flgeln, um das constitu dune chane ailet- per movimentare il prodotto da
wheel and a drive wheel; the zu befrdernde Produkt zu tes pour manutentionner le trasportare;
latter drives the chain. handeln. produit transporter ; - la catena ingrana su una ruota
- The product is conveyed with- - Die Kette greift in ein Vorgele- - La chane engraine sur une di rinvio e una di comando; que-
in a box structure that hous- gerad und in ein Antriebsrad roue de renvoi et sur une de stultima trascina la catena stes-
es the chain-wheels kinetic ein; letzteres treibt die Kette commande ; cette dernire en- sa .
drive mechanisms. selbst an. trane la chane. - Il prodotto da trasportare con-
The dimensions of the box - Das zu befrdernde Produkt - Le produit transporter est vogliato allinterno di una strut-
may vary, depending on the wird innerhalb eines kastenfr- convoy lintrieur dune tura a cassa che contiene il ci-
type of conveyor, its capacity, migen Gehuses befrdert, das structure en caisson qui con- nematismo catena-ruote.
the material to be conveyed, das Getriebe mit Kette und tient lensemble cinmatique In relazione al tipo di trasporta-
the type of chain used, etc. Rdern enthlt. chane - roues. tore, la sua capacit, il materia-
This box, which may consist Je nach Typ des Kettenfrde- En fonction du type de trans- le da trasportare, il tipo di cate-
of a series of individual boxes rers, seiner Kapazitt, dem zu porteur, de sa capacit, du ma- na usata ecc., la cassa pu
joined to obtain the required befrdernden Material, dem Typ triel transporter, du type de avere dimensioni diverse. Tale
conveying distance, is formed der verwendeten Kette etc. kann chane utilise, etc., le caisson cassa, che pu essere forma-
by the bolted assembly of the das Gehuse unterschiedliche peut avoir des dimensions dif- ta nel suo complesso da varie
four walls comprising it. Abmessungen aufweisen. frentes. singole casse unite in serie per
- There is a single upper wall Das Gehuse, das in seiner Ce caisson, qui peut tre for- raggiungere la distanza di tra-
(cover) which can be disman- Gesamtheit aus verschiedenen m dans son ensemble de plu- sporto desiderata, formata dal-
tled easily without affecting the Einzelelementen bestehen sieurs caissons unis en srie lassemblaggio bullonato delle
stability of the machine. kann, die in Reihe verbunden pour atteindre la distance de quattro pareti che la compongo-
- The drive wheel shaft is oper- sind, um den gewnschten transport dsire, est forme no.
ated by means of a control Frderabstand zu erreichen, par lassemblage boulonn des - La parete superiore (coperchio)
placed outside the first box. besteht aus mit Schrauben quatre parois qui le composent. lunica che si presta ad uno
- The foot is provided with verbundenen einzelnen Wand- - La paroi suprieure (couver- smontaggio senza pregiudicare
screw adjusters for manual segmenten. cle) est la seule qui peut tre la stabilit della macchina.
adjustment of the chain tension. - Die obere Wand (Deckel) ist die dmonte sans compromettre - Lalbero della ruota di comando
- This machine is intended ex- einzige, die ausgebaut werden la stabilit de la machine. azionato da un comando posi-
clusively for professional use. kann, ohne die Stabilitt der - Larbre de la roue de comman- zionato al di fuori della cassa di
Maschine in Frage zu stellen. de est actionn par une com- testa.
- Die Welle des Antriebsrads wird mande place hors du caisson - Il piede provvisto di tenditori a
durch einen Antrieb bettigt, der de tte. vite per registrare manualmente
sich auerhalb des Kastens auf - Le pied est muni de tendeurs la tensione della catena.
der Antriebsseite befindet. vis pour rgler manuellement la - Questa macchina destinata
- Der Fu ist mit Spannschrauben tension de la chane. esclusivamente ad un uso pro-
versehen, um die Spannung der - Cette machine est destine ex- fessionale.
Kette von Hand nachstellen zu clusivement un usage pro-
knnen. fessionnel.
- Diese Gerte sind ausschlie-
lich fr den gewerblichen Ein-
satz bestimmt.
Installation area (94/9/CE): Einbaubereich (94/9/EG): Zone dinstallation (94/9/CE): Area di installazione
Surface industry (Group II) ZONE bertageindustrie (Gruppe II) Industrie de surface (Groupe II) (94/9/CE):
22 (Category 3 D - presence of ZONE 22 (Kategorie 3D Pr- ZONE 22 (Catgorie 3 D - prsen- Industria di superficie (Gruppo II)
dust). senz von Staub) ce de poussires). ZONA 22 (Categoria 3 D - presen-
za di polveri).
- USE 4 11.07
- EINSATZ
TCG
- UTILISATION
2
- IMPIEGO RO.100.10 M. 09
Indications on the rating Angaben des Typenschilds: Indications plaque signalti- Indicazioni di targa:
plate: que :
II 3D T4 II 3D T4 II 3D T4 II 3D T4
- The conveyor has been de- - Der Kettenfrderer wurde fr die - Le transporteur a t conu - Il trasportatore stato proget-
signed and tested for use Verwendung in explosionsge- et test pour tre utilise tato e testato per un utilizzo
in potentially explosive fhrdeten Bereichen mit Klas- dans les environnements in zone potenzialmente
zones classified as zone sifikation als Zone 22 (nach der explosibles classs com- esplosive classificate come
22 or not classified (in ac- Richtlinie 94/4/EG und 1999/92/ me zone 22 ou non clas- zona 22 o non classificate
cordance with the 94/9/CE and EG) oder Nichtklassifikation kon- ss (conformment aux nor- (secondo le direttive 94/9/CE e
1999/92/CE directives). The struiert und geprft. Die behandel- mes 94/9/CE et 1999/92/CE). 1999/92/CE). Le polveri trattate
dust handled must have explo- ten Stube mssen die Explosivi- Les poudres traites doivent dovranno avere indici di esplosi-
sive indices St1 or St2 (See the ttskennziffern St1 oder St2 (siehe avoir des indices dexplosivit vit St1 o St2 (Vedi tabella che
table below) and must be com- folgende Tabelle) aufweisen und St1 ou St2 (voir grille ci-aprs) segue) e devono essere comu-
municated to the Manufacturer mssen dem Hersteller bekannt et elles doivent tre communi- nicate al Costruttore al momen-
at the moment of the order for gegeben werden, um eine korrek- ques au Fabriquant au mo- to dell ordine per un corretto di-
correct sizing of the machine te Auslegung des Gerts und der ment de la commande pour un mensionamento della macchina
and safety devices. Sicherheitsvorrichtungen zu er- dimensionnement correct de la e dei dispositivi di sicurezza.
- The products that can be han- mglichen. machine et des dispositifs de - I prodotti che possono essere
dled are indicated in the TECH- - Die zu frdernden Produkte sind scurit. movimentati sono indicati nel
NICAL CATALOGUE. im TECHNISCHEN KATALOG be- - Les produits qui peuvent tre CATALOGO TECNICO.
- It is understood that the install- schrieben. convoys sont indiqus dans - Resta inteso che linstallatore
er will have to carry out the - Es verseht sich von selbst, dass le CATALOGUE TECHNIQUE. dovr eseguire lanalisi dei rischi
risk analysis of the complete der Monteur die Risikountersu- - Il est entendu que linstallateur dellimpianto completo e tutte le
system and all the other check- chung der kompletten Anlage devra faire lanalyse des ris- altre attivit di controllo e verifi-
ing and control activities de- und alle anderen Inspektions- ques de linstallation complte ca descritte dalla norma.
scribed by the standard. und Prfttigkeiten durchfhren et de toutes les autres activi- - Nel caso il trasportatore sia in-
- If the conveyor is installed in a muss, die von der Norm vorge- ts de contrle et de vrifica- stallato in un ambiente non clas-
non-ATEX classified environ- schrieben werden. tion dcrites par la norme. sificato ATEX, pur trasportando
ment, even though it transports - Falls der Kettenfrderer in ei- - Quand le transporteur est ins- prodotti con polveri potenzial-
products with potentially explo- nem Bereich installiert wird, der tall dans une zone non clas- mente esplosive, possibile ri-
sive dust, it is possible to re- nicht nach ATEX klassifiziert ist, se ATEX, bien que transpor- chiedere una macchina con com-
quest a machine with non-cer- obwohl es zum Handling von tant des produits avec des ponenti esterni non certificati.
tified external components. Produkten mit explosionsgefhr- poussires explosibles, il est
deten Stuben dient, ist es mg- possible demander une machi-
lich, ein Gert mit nicht zertifi- ne avec des composants ex-
zierten externen Bauteilen zu trieurs non certifis.
bestellen.
- USE 4 11.07
- EINSATZ
TCG
- UTILISATION
2
- IMPIEGO RO.100.10 M. 10
The intended use and the Die Einsatzbestimmung und La destination dusage et la La destinazione duso e la
supported configuration of die vorgesehene Konfigura- configuration prvue de la configurazione prevista del-
the machine are the only tion des Gerts sind die ein- machine, sont les seules la macchina, sono le uniche
ones allowed by the manu- zigen vom Hersteller zuge- admises par le constructeur. ammesse dal costruttore
facturer lassenen.
4.2 USAGE LIMITS 4.2 EINSATZGRENZEN 4.2 LIMITES DUTILISATION 4.2 LIMITI DI IMPIEGO
It is forbidden to use the chain Der Gebrauch des beschriebe- Il est interdit dutiliser le trans- E vietato luso del trasportato-
conveyor described in ways nen Kettenfrderers in anderer porteur dcrit pour des desti- re a catena descritto, per mo-
other than those for which it als der beschriebenen Weise nations diffrentes de celles dalit diverse da quelle per cui
was designed is prohibited; ist verboten. Insbesondere pour lequel il a t projet, en stato progettato, in partico-
in particular it is not suitable eignet es sich nicht zur Frde- particulier il nest pas indiqu lare non idoneo al trasporto
for the transport of the fol- rung folgender Produkte: au transport des produits sui- dei seguenti prodotti:
lowing products: - Explosive Medien oder che- vants : - Materie esplosive o materiali
- Explosive materials or chemi- misch instabile Materialien, die - Matires explosives ou chimi- chimicamente instabili che de-
cally unstable materials that eine Explosionsgefahr darstel- quement instables qui dtermi- terminano un pericolo di esplo-
create a risk of explosion; len nent un danger dexplosion ; sione;
- Materials that are dangerous - Gefhrlichkeit vom bakteriolo- - Dangereux du point de vue - Pericolosi dal punto di vista
from the bacteriological or vi- gischen oder virologischen bactriologique et viral ; batteriologico e virale;-
ral point of view; Stand-punkt - Produits alimentaires; Prodotti alimentari;
- Food products; - Lebensmittel - Diffrents de la liste indique - Diversi da quanto indicato in
- Products other than those indi- - Andere als die im TECHNISCHEN dans le CATALOGUE TECHNI- CATALOGO TECNICO.
cated in the TECHNICAL CAT- KATALOG angegebenen. QUE.
ALOGUE.
Unless otherwise specified, the Wenn nicht anders angegeben, Sauf indications contraires, les Se non specificato altrimenti le
machines are intended for use sind die Gerte unter folgenden machines sentendent pour tre macchine si intendono per un uti-
in the following conditions: Bedingungen verwendbar: utilises dans les conditions sui- lizzo nelle seguenti condizioni:
- Below 1000 m above sea level - unterhalb einer Hhe von 1000 vantes : - Al di sotto dei 1000 m sul livello
- Ambient temperature between m ber dem Meeresspiegel - Au-dessous des 1000 m sur le del mare
5 C and +40 C ** - bei Umgebungstemperaturen niveau de la mer - Temperatura ambientale com-
- Lack of internal pressure or de- zwischen 5 C und +40 C** - Temprature ambiante compri- presa tra 5 C e +40 C**
pression. - Kein interner Unter- oder ber- se entre 5 C et +40 C** - Assenza di pressione o de-
druck. - Absence de pression ou d- pressione interna.
pression interne.
- USE 4 11.07
- EINSATZ
TCG
- UTILISATION
2
- IMPIEGO RO.100.10 M. 11
Do not modify the machine Die Leistung des Gerts nicht Ne pas modifier les perfor- Non alterare le prestazioni del-
performance (installation of verndern (Einbau eines an- mances de la machine (mise la macchina (installazione di
a different control, increas- deren Antriebs, Steigerung der en place dune commande un diverso comando, incre-
ing the speed, for e.g. by Geschwindigkeit zum Beispiel diffrente, augmentation de mento della velocit ad es.
means of an inverter, etc.) durch einen Frequenzum- la vitesse par ex. par inver- mediante inverter, ecc..) se non
without express permission wandler o..), sofern dies nicht seur, etc.) sans autorisation espressamente autorizzati dal
from the Manufacturer. ausdrcklich vom Hersteller expresse du fabricant. costruttore.
genehmigt wurde.
Vedi anche le limitazioni indicate Vedi anche le limitazioni indicate Vedi anche le limitazioni indicate Vedi anche le limitazioni indicate
in AMBIENTE OPERATIVO. in AMBIENTE OPERATIVO. in AMBIENTE OPERATIVO. in AMBIENTE OPERATIVO.
Vedi anche COSA NON FARE Vedi anche COSA NON FARE Vedi anche COSA NON FARE Vedi anche COSA NON FARE
MAI nel capitolo UTILIZZO. MAI nel capitolo UTILIZZO. MAI nel capitolo UTILIZZO. MAI nel capitolo UTILIZZO.
N.B.: Do not use the machine for N.B.: Die Benutzung des Gerts N.B.: Il est interdit dutiliser la ma- N.B.: vietato lutilizzo della mac-
any purpose other than that de- zu anderen Zwecken als den in chine pour tout emploi diffrent china per qualsiasi altro scopo
scribed in this Manual or for han- diesem Handbuch beschriebenen, de celui dcrit dans ce manuel diverso da quello descritto in que-
dling products having features oder fr Produkte mit Eigenschaf- ou pour le traitement de produits sto manuale o per il trattamento
different from those indicated ten, die von den angegebenen ayant de caractristiques diff- di prodotti con caratteristiche di-
here. abweichen, ist verboten. Die Ge- rentes de celles indiques. La verse da quelle indicate. La desti-
The intended use and the sup- brauchsbestimmung und die destination dusage et la confi- nazione duso e la configurazione
ported configuration of the ma- Konfiguration, die fr das Gert guration prvue de la machine, prevista della macchina, sono le
chine are the only ones allowed vorgesehen sind, sind die einzi- sont les seules admises par le uniche ammesse dal costruttore.
by the manufacturer. gen, die vom Hersteller genehmigt fabricant.
sind.
4.3 OPERATING ENVIRONMENT 4.3 ARBEITSUMGEBUNG UND 4.3 ENVIRONNEMENT OPRA- 4.3 AMBIENTE OPERATIVO E
AND DECLARATION OF CON- KONFORMITTSERKLRUNG TIONNEL ET DCLARATION DE DICHIARAZIONE DI CONFORMI-
FORMITY - Fr die elektrischen Bauteile, CONFORMIT TA
- Regarding electrical compo- Motor, Getriebe, Lager und Tr- - Se conformer la documenta- - Per la componentistica elettrica,
nents, motor, reduction unit, ger ist die entsprechende Doku- tion correspondante en ce qui motore, riduttore, cuscinetti e
bearings and supports follow mentation zu beachten. concerne les composants lec- supporti attenersi a quanto indi-
the instructions in the related - Wenn in spezifischen Mitteilun- triques, moteur, rducteur, rou- cato nella documentazione rela-
documentation. gen nichts Anderslautendes lement et paliers. tiva.
- Unless otherwise stated in spe- steht, darf das gelieferte Gert - Sauf communications contrai- - Se non diversamente in specifi-
cific communications, the ma- nicht in Bereichen mit korrosi- res, la machine fournie ne peut che comunicazioni, la macchi-
chine supplied cannot be used ven Dmpfen, Gasen oder Stu- pas tre utilise dans des am- na fornita non pu essere impie-
in an environment with fumes, ben verwendet werden und auch biances o sont prsentes des gata in ambiente con vapori, fumi
smoke or corrosive dust and nicht in Bereichen, wo starke vapeurs, fumes ou poussi- o polveri corrosive e non deve
furthermore must not be used elektromagnetische Felder vor- res corrosives et elle ne doit inoltre essere utilizzata in zone
in zones where there are handen sind, die zum Entstehen pas tre utilise dans les zo- ove siano presenti forti campi
strong electromagnetic fields elektrostatischer Entladungen nes o sont prsents de elettromagnetici che possono
that can generate electrostatic fhren knnen. champs lectromagntiques generare cariche elettrostatiche.
charges. importants pouvant produire
des charges lectrostatiques.
Lambiente operativo pu inoltre
In addition, the operating envi- Die Arbeitsumgebung kann auer- Lenvironnement oprationnel essere:
ronment can be: dem wie folgt sein: peut aussi tre :
Coperto:
Covered: In geschlossenen Rumen: Couvert : - la macchina in tal caso, non es-
- in this case, since the machine - Das Gert ist in diesem Fall nicht - dans ce cas la machine, ntant sendo esposta agli agenti atmo-
is not exposed the atmospher- der Witterung ausgesetzt und pas expose aux agents atmos- sferici, non richiede di alcuna
ic agents, it does not require erfordert keine besonderen phriques, ne requiert aucune particolare precauzione.
any particular precautions. Vorsichtsmanahmen. prcaution particulire.
- KONFORMITTSERKLRUNG
TCG
- DECLARATION DE CONFORMITE
2
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA RO.100.10 M. 12
Brand: RONCUZZI
Type
Serial Number
Year of Manufacture
- Directive 73/23/CEE of 19th February 1973 and subsequent modifications and amendments
(Low Voltage Directive)
- Directive 89/336/CEE of 3rd May 1989 and subsequent modifications and amendments (Elec-
tromagnetic Compatibility Directive)
Ravenna
Vainer Marchesini
(Legal Representative)
- DECLARATION OF CONFORMITY 4 11.07
- KONFORMITTSERKLRUNG
TCG
- DECLARATION DE CONFORMITE
2
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA RO.100.10 M. 13
HERSTELLERERKLRUNG
Im Sinne der Richtlinie 98/37/EG Anhang IIB
Fabrikat: RONCUZZI
Typ:
Serien-Nr.:
Baujahr:
Das Gert, welches Gegenstand dieser Erklrung ist, darf nicht in Betrieb
genommen werden, bevor die Anlage, in die es eingebaut werden soll, mit
den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG und den folgenden nderungen
und Berichtigungen fr konform erklrt wurde.
Zustzlich sind die in das Gert eingebauten Komponenten konform mit den folgenden
europischen Richtlinien:
- Richtlinie 73/23/EWG vom 19. Februar 1973 und anschlieende nderungen und Berichti-
gungen (Niederspannungs-Richtlinie)
- Richtlinie 89/336/EWG vom 3. Mai 1989 und anschlieende nderungen und Berichtigungen
(Richtlinie zur elektromagnetischen Vertrglichkeit)
Ravenna
Vainer Marchesini
(Rechtsvertreter)
- DECLARATION OF CONFORMITY 4 11.07
- KONFORMITTSERKLRUNG
TCG
- DECLARATION DE CONFORMITE
2
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA RO.100.10 M. 14
DCLARATION DU CONSTRUCTEUR
Aux termes de la directive 98/37/CE Annexe IIB
RONCUZZI S.r.l
Le fabricant : Via del campo sportivo, 40
48100 Mezzano (RA) - Italy
Marque : RONCUZZI
Type:
Matricule :
Anne de fabrication :
En outre les composants installs lintrieur sont conformes aux dispositions des Directives
Europennes suivantes :
Ravenna
Vainer Marchesini
(Mandataire lgal)
- DECLARATION OF CONFORMITY 4 11.07
- KONFORMITTSERKLRUNG
TCG
- DECLARATION DE CONFORMITE
2
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA RO.100.10 M. 15
Marca: RONCUZZI
Tipo:
Matricola:
Anno di costruzione:
Vainer Marchesini
Ravenna (Legale Rappresentante)
- DECLARATION OF CONFORMITY 4 11.07
- KONFORMITTSERKLRUNG
TCG
- DECLARATION DE CONFORMITE
2
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA RO.100.10 M. 16
The chain conveyors with Die Kettenfrderer mit ATEX Les transporteurs chane I trasportatori a catena con
ATEX marking are suitable Kennzeichnung sind Anla- portant le marquage ATEX, marcatura ATEX, sono compo-
components for use in com- genkomponenten, die sich sont des composants indi- nenti idonei allutilizzo in siste-
plex systems in the pres- fr den Einsatz in komple- qus pour tre utiliss dans mi complessi in presenza di at-
ence of potentially explosive xen Systemen eig-nen, in des systmes complexes mosfere potenzialmente
environments, as specified denen explosionsgefhrde- en prsence datmosphres esplosive, come da norma 94/
by the standard 94/9/CE te Bereiche vorkommen, so explosibles conformment 9/CE gruppo II, cat. 3D T4.
group II, category 3D T4. wie es der Norm 94/9/EG la norme 94/9/CE groupe II, Nel caso in cui il trasportatore
If the conveyor is incorpo- Gruppe II, Kategorie 3D T4 catgorie 3D T4. venga incorporato in un im-
rated in a plant, the protec- entspricht. Quand le transporteur est pianto, il sistema di protezio-
tion system will have to be Falls der Kettenfrderer in incorpor dans une installa- ne dovr
integrated with the overall eine Anlage eingebaut wird, tion, le systme de protec- integrarsi al sistema di prote-
system of protection of the muss das Schutzsystem in tion devra sintgrer au sys- zione complessivo dellimpian-
plant. das Gesamtschutzsystem tme de protection global de to stesso.
der Anlage eingebaut wer- linstallation elle-mme.
den.
- DECLARATION OF CONFORMITY 4 11.07
- KONFORMITTSERKLRUNG
TCG
- DECLARATION DE CONFORMITE
2
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA RO.100.10 M. 17
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Make: RONCUZZI
Type:
Serial number:
Year of manufacture:
In addition, the components installed inside it are compliant with the provisions of the following
European Directives:
- Directive 89/336/CEE of 3rd May 1989 and subsequent modifications and amendments (Elec-
tromagnetic Compatibility Directive)
It is prohibited to put the machine referred to by this declaration into service before the
machine in which it must be incorporated has been declared compliant with the provi-
sions of the Directive 98/37/CE and subsequent modifications and amendments.
Ravenna
Vainer Marchesini
(Legal Representative)
- DECLARATION OF CONFORMITY 4 11.07
- KONFORMITTSERKLRUNG
TCG
- DECLARATION DE CONFORMITE
2
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA RO.100.10 M. 18
EG-KONFORMITTSERKLRUNG
Fabrikat: RONCUZZI
Typ:
Serien-Nr.:
Baujahr :
Zustzlich sind die in das Gert eingebauten Komponenten konform mit den folgenden
europischen Richtlinien:
- Richtlinie 89/336/EWG vom 3. Mai 1989 und anschlieende nderungen und Berichtigungen
(Richtlinie zur elektromagnetischen Vertrglichkeit)
Das Gert, welches Gegenstand dieser Erklrung ist, darf nicht in Betrieb genommen
werden, bevor die Maschine, in die sie eingebaut werden soll, mit den Bestimmungen
der Richtlinie 98/37/EG und den folgenden nderungen und Berichtigungen konform
erklrt worden ist.
Ravenna
Vainer Marchesini
(Rechtsvertreter)
- DECLARATION OF CONFORMITY 4 11.07
- KONFORMITTSERKLRUNG
TCG
- DECLARATION DE CONFORMITE
2
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA RO.100.10 M. 19
DCLARATION CE DE CONFORMIT
RONCUZZI S.r.l
Le fabricant : Via del campo sportivo, 40
48100 Mezzano (RA) - Italy
Marque : RONCUZZI
Type:
Matricule :
Anne de fabrication :
En outre les composants installs lintrieur sont conformes aux dispositions des Directives
Europennes suivantes :
Il est interdit de mettre en service la machine vise par la prsente dclaration avant
que la machine dans laquelle elle sera incorpore naura pas t dclare conforme
aux dispositions de la Directive 98/37/CE avec ses modifications et amendements.
Ravenna
Vainer Marchesini
(Mandataire lgal)
- DECLARATION OF CONFORMITY 4 11.07
- KONFORMITTSERKLRUNG
TCG
- DECLARATION DE CONFORMITE
2
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA RO.100.10 M. 20
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA
Marca: RONCUZZI
Tipo
Matricole
Anno di costruzione
Inoltre i componenti installati al suo interno sono conformi alle disposizioni della seguenti altre
Direttive Europee:
Vainer Marchesini
Ravenna (Legale Rappresentante)
- DECLARATION OF CONFORMITY 4 11.07
- KONFORMITTSERKLRUNG
TCG
- DECLARATION DE CONFORMITE
2
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA RO.100.10 M. 21
4.5 CONTROL AND SAFETY 4.5 STEUER- UND SICHER- 4.5 DISPOSITIFS DE CONTRO- 4.5 DISPOSITIVI DI
DEVICES HEITSVORRICHTUNGEN LE ET DE SCURIT CONTROLLO E SICUREZZA
Overfill device at the head berlaufvorrichtung auf Dispositif de trop plein sur Dispositivo troppo pieno su
end. dem Antriebskopf. tte. testa.
- This system makes it possible - Mit diesem System kann man - Grce ce systme il est pos- - Tramite tale sistema possibile
to prevent blocking of the ma- die Verstopfung des Gerts beim sible dviter le colmatage de evitare lintasamento della mac-
chine in the unloading phase Entleeren vermeiden und bei la machine pendant la phase china in fase di scarico ed im-
and hindering access to the laufendem Kettenfrderer einen de dchargement et demp- pedire laccesso alla testata,
gear motor, through the inspec- Zugriff auf den Antriebskopf durch cher laccs la tte, par la mediante lo sportello di ispezio-
tion hatch, with the conveyor die Inspektionsklappe vermei- trappe de visite, quand le ne, con il trasportatore in funzio-
running. den. transporteur est en marche. ne.
At the head end, above the out- Auf dem Antriebskopf ber dem Dans la tte il y a un couvercle Nella testa, sopra lo scarico
let, there is a cover which, in Auslauf befindet sich ein Deckel, plac au-dessus du dcharge- posto un coperchio che in fase
the operating phase (in closed der in der Arbeitsphase (in der ment qui actionne, dans la pha- di lavoro (in posizione di chiusu-
position) activates a micro- geschlossenen Position) einen se de travail (position de fer- ra) aziona un micro-interruttore
switch fixed on the outside, on Mikroschalter bettigt, der meture), un micro-contact fix fissato esternamente, sulla la-
the cover plate. In case of a auen auf dem Verschlussblech lextrieur, sur la tle de fer- miera di chiusura. In caso di in-
jam, the product that accumu- befestigt ist. Bei einer Ver- meture. En cas de bourrage, le tasamento il prodotto che si ac-
lates lifts the cover which will stopfung hebt das angesam- produit qui saccumule soul- cumula solleva il coperchio che
commute the micro-switch sig- melte Produkt den Deckel hoch, ve le couvercle qui commute le commuter il segnale del micro-
nal, leading to a machine stop. welcher wiederum das Signal signal du micro-contact, en interruttore, comandando larre-
Lifting of the cover must cause des Mikroschalters umschaltet, commandant larrt de la ma- sto della macchina.Il solleva-
immediate stopping of the ma- was zum Abschalten des Gerts chine. Le soulvement du cou- mento del coperchio deve pro-
chine movements. fhrt. Das Heben des Deckels vercle doit provoquer larrt vocare limmediato arresto del-
The machine must also be muss zum sofortigen Stillstand immdiat du fonctionnement de lazionamento della macchina.
stopped in case of a failure in des Maschinenantriebs fhren. la machine. Deve essere arrestata la mac-
the sensor or the signal recep- Das Gert muss auch abge- La machine doit tre arrte china anche nel caso di guasto
tion systems. schaltet werden, wenn der Sen- mme en cas de dfaut du cap- del sensore o del sistema di ri-
It is the users responsibility to sor oder das Empfangssystem teur ou du systme de rcep- cezione del relativo segnale.
provide for the connections ac- des entsprechenden Signals tion du signal correspondant. E responsabilit dellutente pre-
cording to the following indica- defekt sind. Lutilisateur a la responsabilit disporre i collegamenti seguen-
tions. Der Anwender ist dafr ver- de prvoir les raccordements do queste indicazioni
antwortlich, die Anschlsse in conformment ces indica-
Abstimmung mit diesen Anga- tions.
ben vorzubereiten.
Sensor for checking foot Sensor fr die Steuerung der Capteur de contrle de la ro- Sensore per controllo rotazio-
shaft rotation Umdrehung der Fuwelle. tation de larbre de pied. ne albero di piede.
- The sensor reveals a varia- - Mit dem Sensor muss eine et- - Grce ce capteur il est pos- - Tramite il sensore deve essere
tion, if any, in the rotation of waige nderung der Wellenum- sible de dtecter la variation de rilevata una eventuale variazione
the shaft with respect to what drehung gegenber dem norma- la rotation de larbre par rap- nella rotazione dellalbero rispet-
happens during normal opera- len Betrieb erfasst werden. port ce qui se produit pen- to a quanto avviene durante la
tion. Dies knnte bedeuten, dass die dant la marche normale. marcia normale.
This could mean that the chain Kette aufgrund einer Behinder- Ceci pourrait signaler que la Questo potrebbe significare che
is not being driven correctly by ung, eines Bruches o.. nicht chane nest plus entrane cor- la catena non pi trascinata
the control wheel because of mehr korrekt vom Antriebsrad rectement par la roue de com- correttamente dalla ruota di co-
impediment, breakage, etc. angetrieben wird. mande cause dobstacles, mando a causa di impedimenti,
The machine must be stopped Um berhitzungen des Motors ruptures, etc. . rotture, ecc.. .
to prevent overheating of the und Risiken weiterer Brche Pour viter de surchauffer le Per evitare surriscaldamenti del
motor, risk of further breakage oder Beschdigungen zu vermei- moteur, des risquer des cas- motore, rischi di ulteriori rotture
or damage. den, muss das Gert abgeschal- sures supplmentaires ou des o danneggiamenti, la macchina
The machine must also be tet werden. dgts, il faut arrter la machi- deve essere arrestata.
stopped in case of a failure in Das Gert muss auch dann ne. Deve essere arrestata la mac-
the sensor or the signal recep- abgeschaltet werden, wenn der La machine doit tre arrte china anche nel caso di guasto
tion systems. Sensor oder das Empfangssys- mme en cas de dfaut du cap- del sensore o del sistema di ri-
It is the users responsibility to tem des entsprechenden Sig- teur ou du systme de rcep- cezione del relativo segnale.
provide for the connections ac- nals defekt sind. tion du signal correspondant. E responsabilit dellutente pre-
cording to the following indica- Der Anwender ist dafr verant- Lutilisateur a la responsabilit disporre i collegamenti seguen-
tions. wortlich, dass die Anschlsse in de prvoir les raccordements do queste indicazioni.
Abstimmung mit diesen Anga- conformment ces indica-
ben vorbereiten werden. tions.
- MACHINE COMPONENTS 5 11.07
Table A (Consult the diagrams in Figures 5a, 5b, 5c, 5d, 5e and 5f)
Tabelle A (Siehe Schaltplne Abb. 5, 5a, 5b, 5c, 5d, 5e, 5f)
Tableau A (Consulter les schmas Fig. 5a, 5b, 5c, 5d, 5e, 5f)
1 Tte
1.1 Joint du palier
1.2 Palier pour roulement
Tabella A (Consultare schemi Fig. 5a, 5b, 5c, 5d, 5e, 5f)
1 Testa
1.1 Tenute del supporto
1.2 Supporto per cuscinetto
4.1 3.1
Fig. 5b
Composition of ATEX machine - Aufbau der ATEX-Maschine
Composition machine ATEX - Composizione macchina ATEX
- MACHINE COMPONENTS 5 11.07
7.3
- TRANSPORT
TCG
- TRANSPORT
2
- TRASPORTO RO.100.10 M. 28
During handling, all the sur- Whrend des Handlings ist Pendant les dplacements Durante le movimentazioni
rounding area is to be con- der gesamte Bereich ringsum toute la zone environnante tutta larea circostante da
sidered as a dangerous als Gefahrenbereich zu be- doit tre considre dange- considerarsi zona pericolo-
zone. trachten. reuse. sa.
Make sure there are no per- Sicherstellen, dass sich kei- Sassurer quil ny a person- Accertarsi che non vi siano
sons in the dangerous zone. ne Personen im Gefahren- ne dans la zone dangereu- persone in zona pericolosa.
Do not stop or pass under bereich aufhalten. se. Non sostare o passare sot-
the suspended loads. Nicht unter hngenden Lasten Ne pas stationner ni passer to i carichi sospesi.
Keep the machine at the stehen bleiben oder durchge- sous les charges suspen- Tenere la macchina alla mi-
minimum distance from the hen. dues. nima distanza da terra.
ground. Das Gert immer in minimaler Tenir la machine une dis-
Hhe ber dem Boden halten. tance minimum du sol.
6.2 PACKING AND WEIGHTS 6.2 VERPACKUNGEN 6.2 EMBALLAGE ET POIDS 6.2 IMBALLAGGI E PESI
Unless otherwise specified in UND GEWICHTE Sauf indication contraire dans la Se non diversamente specificato
the order confirmation, the con- Sofern in der Auftragsbesttigung confirmation de commande les in conferma di ordine i trasporta-
veyors are dispatched in the fol- nicht anders angegeben, wer- transporteurs sont expdis tori sono spediti nelle seguenti
lowing parts: den der Kettenfrderer in die fol- dans les parties suivantes : parti:
head; genden Teile zerlegt zum Ver- - tte ; testa;
foot; sand ge-bracht: - pied ; piede;
boxes; Kopf - caissons ; casse;
chain; Fu - chane ; catena;
nuts and bolts; Gehuse - boulonnerie; bulloneria;
sensors Kette - capteurs sensori
special accessories, etc.. Schraubteile - accessoires spciaux, etc. accessori speciali, ecc..
Sensoren
Spezialzubehr etc.
The electrical sensors are al- Die elektrischen Sensoren wer- Les capteurs lectriques sont I sensori elettrici sono sempre for-
ways packed separately and den immer separat geliefert und toujours fournis dans des em- niti in imballaggi a parte e andran-
must be installed after all the oth- sind am Ende aller anderen Mon- ballages part et ils seront ins- no installati al termine di tutte le
er assembly operations have tagearbeiten einzubauen. talls la fin de toutes les op- altre operazioni di montaggio.
been completed. rations de montage.
Verificare il peso delle parti del tra-
Check the weight of the convey- Das Gewicht der Teile des des Vrifier le poids des parties ddu sportatore consultando il CATA-
or parts by referring to the Kettenfrderers im TECHNI- transporteur en consultant le LOGO TECNICO.
TECHNICAL CATALOGUE. SCHEN KATALOG nachlesen. CATALOGUE TECHNIQUE.
- STORAGE AND RESTORATION 7 11.07
7.2. RESTORATION 7.2 WIEDERAUFBAU NACH DER LA- 7.2 REMISE EN SERVICE APRS 7.2. RIPRISTINO
AFTER STORAGE GERUNG LENTREPOSAGE DOPO LO STOCCAGGIO
- Carry out the following operations - Die folgenden Arbeitsgnge vor dem - Avant de monter des parties de la - Eseguire le seguenti operazioni pri-
before assembling the parts of the Wiedereinbau des Gerts der Ge- machine et aprs une longue prio- ma del montaggio delle parti della
machine and after a long period of rteteile und nach einer lngeren La- de dentreposage effectuer les op- macchina e dopo un lungo periodo
storage. gerung ausfhren. rations suivantes : di immagazzinaggio.
for the structure: eliminate any trac- Fr die Struktur: Etwaige Rost- oder pour la structure: liminer toute tra- Per la struttura: eliminare eventuali
es of paint or lubricant from those Schmierstellen von dort ent-fernen, ce de peinture ou de lubrifiant des tracce di vernice o lubrificante dai
points where they could prove dam- wo sie fr die Montage schdlich sein points o cela peut tre nuisible au punti nei quali possano risultare
aging to the assembly, clean resid- knnten, die Boh-rungen von etwai- montage, nettoyer les trous des r- dannose al montaggio, pulire i fori
ual grease out of holes, clean up gen Fettrckstnden reinigen, die sidus de graisse, nettoyer les sur- da eventuali residui di grasso, puli-
the flanging surfaces, make sure Passflchen von Flanschverbindun- faces des raccordements, rparer re le superfici delle flangiature, prov-
any damaged parts are repaired gen reinigen, eventuell beschdigte les parties ventuellement endom- vedere alle riparazioni di parti even-
(folded corners, scratched surfac- Teile reparieren (verbogene Winkel, mages (angles plis, surfaces tualmente danneggiate (angoli pie-
es, scraped paint, etc). verkratzte Flchen, Lackschden rayes, peinture cailles, etc.) gati, superfici scalfite, vernice scro-
etc.) stata, ecc.).
For the mechanisms: check for any pour les mcanismes : contrler les Per i meccanismi: controllare even-
losses of lubricants and replace de- Fr die Mechanismen: Auf etwaige fuites ventuelles de lubrifiants et tuali perdite di lubrificanti e sostitu-
fective gaskets, restore lubricant Leckstellen mit auslaufendem remplacer les joints dfectueux, r- ire le guarnizioni difettose, ripristi-
levels, check the tightness of bolts, Schmiermittel prfen und defekte tablir les niveaux des lubrifiants, v- nare livelli dei lubrificanti verificare
eliminate traces of rust from the Dichtungen ersetzen, den Schmier- rifier le serrage des boulons, limi- il serraggio dei bulloni, eliminare trac-
sliding parts of the command com- mittelstand nachfllen, die Schrau- ner les traces de rouille des parties ce di ruggine dalle parti scorrevoli
ponents, lubricate bearings and un- ben auf festen Sitz prfen, Rostan- coulissantes accessoires des orga- accessorie degli organi di coman-
painted mechanical parts (shafts, satz auf den untersttzenden Gleit- nes de commande, lubrifier les rou- do, lubrificare i cuscinetti e gli or-
joints, control rods). teilen der Stellteile entfernen, die lements et les organes mcaniques gani meccanici non verniciati (albe-
Lager und die unlackierten mechani- non peints (arbres, joints, tiges de ri, giunti, aste di manovra).
schen Teile (Wellen, Kupplungen, manuvre).
Schaltstangen) schmieren.
for the electrical part: fr den elektrischen Teil: pour la partie lectrique : per la parte elettrica:
- eliminate any condensation inside - etwaige Kondensatbildungen inner- - liminer les condensations ven- - eliminare eventuali condense allin-
the motors; to dry with jets of air, halb der Motoren beseitigen; mit tuelles lintrieur des moteurs ; terno dei motori; asciugare con get-
check the integrity and functionali- Luftstrahl trocknen, die Schalt- und scher au jet dair, contrler lint- ti daria, controllare integrit e fun-
ty of the control and safety devic- Sicherheitsvorrichtungen (falls vor- grit et le fonctionnement des dis- zionalit dei dispositivi di controllo
es (where present), check the in- handen) auf Unversehrtheit und positifs de contrle et de scurit e sicurezza (dove presenti), verifi-
tegrity of electrical and electronic Funktionstchtigkeit prfen, die (si prsents), vrifier lintgrit des care lintegrit delle parti e dei com-
parts and components, eliminate elektrischen und elektronischen Tei- parties et des composants lectri- ponenti elettrici ed elettronici, eli-
any condensation, dry the contacts le und Komponenten auf Unver- ques et lectroniques, liminer les minare eventuali condense, asciu-
of the contactors and treat all the sehrtheit prfen, etwaige Konden- condensations ventuelles, scher gare i contatti dei contattori e trat-
components with spray for electri- satbildungen entfernen, die Kontak- les contacts des contacteurs et trai- tare tutti i componenti con spray
cal equipment, carefully clean and te der Schtze trocknen und alle ter tous les composants avec des per equipaggiamenti elettrici, pulire
spread Vaseline film on closing sur- Komponenten mit Spray fr elektri- produits pulvriss pour quipe- accuratamente e spalmare vaseli-
faces and on the threaded covers sche Betriebsmittel behandeln, die ments lectriques, nettoyer soi- na filmante sulle superfici di chiu-
of all the containers, check care- Verschlussflchen und die Gewin- gneusement et enduire de vaseline sura e sui coperchi filettati di tutti i
fully the functionality of any com- dedeckel aller Behlter sorgfltig les surfaces de fermeture et les contenitori, verificare accuratamen-
mand push-button panel present. reinigen und mit Vaseline versehen, couvercles filets de tous les con- te la funzionalit delle pulsantiere di
die Funktionstchtigkeit der even- teneurs, vrifier soigneusement le comando eventualmente presenti.
tuell vorhandenen Druckknopftafeln fonctionnement des boutons pous-
sorgfltig prfen. soirs de commande.
- INSTALLATION 8 11.07
- EINBAU
TCG
- INSTALLATION
2
- INSTALLAZIONE RO.100.10 M. 30
8.1- GENERAL INFORMATION 8.1-ALLGEMEINE INFORMATIONEN 8.1- GNRALITS 8.1- INFORMAZIONI GENERALI
To ensure correct working and Um den korrekten Betrieb und die Pour garantir le fonctionnement Per garantire il corretto funziona-
safety of the machine, the as- Sicherheit des Gerts zu gewhr- correct e t la scurit de la ma- mento e la sicurezza della mac-
sembly must be done by person- leisten, muss die Montage von chine, le montage doit tre rali- china, il montaggio deve essere
nel experienced in the assembly erfahrenem Fachpersonal vorge- s par du personnel exprimen- realizzato da personale con pro-
of similar machines and plants. nommen werden. t dans le montage de machines vata esperienza nel montaggio di
The machine components must Die Arbeiten zur Entnahme der et installations similaires. macchine e impianti simili.
be picked up correctly from the Komponenten aus dem Fracht- Les oprations de prlvement Le operazioni di prelievo dei com-
transport means, using suitable mittel mssen auf korrekte Weise des composants de la machine ponenti della macchina dal mez-
lifting means and the provisions erfolgen, indem man geeignetes du moyen de transport doivent zo di trasporto devono essere ef-
already made on the machine, if Hebezeug verwendet und die am tre effectues de manire cor- fettuate in modo corretto, utiliz-
possible. Gert vorgesehenen Vorrichtun- recte, en utilisant des systmes zando idonei mezzi di sollevamen-
These operations must be car- gen, sofern vorhanden, benutzt. de levage appropris et en ex- to e sfruttando, ove presenti, le
ried out with extreme care, in Diese Arbeiten mssen sehr ploitant, si prsents, les disposi- predisposizioni esistenti sulla
order to prevent harm to persons vorsichtig ausgefhrt werden, um tifs prvus sur la machine. macchina.
and damage to objects. Personen- und Sachschden zu Effectuer ces oprations avec Queste operazioni devono essere
vermeiden. une prudence extrme, afin effettuate con estrema cautela, al
dviter des dommages aux per- fine di evitare danni alle persone
sonnes et aux biens. e alle cose.
Also refer to THE TRANSPORT- Siehe auerdem den Abschnitt Consulter aussi le paragraphe Vedere inoltre paragrafo TRA-
ING THE MACHINE paragraph for TRANSPORT DES GERTS bzgl. TRANSPORT DE LA MACHINE SPORTO DELLA MACCHINA per
indications regarding slinging Angaben zum Anschlagen der zu avec les indications relatives aux le indicazioni relative alle imbra-
operations. befrdernden Teile. lingages. gature.
It is the customers respon- Der Kunde ist dafr verant- Le client a la responsabilit E responsabilit del cliente at-
sibility to equip the assem- wortlich, den Aufstellungs- du lieu de montage quil doit trezzare il luogo di montaggio
bly location respecting the ort unter Beachtung der gel- quiper en respectant les rispettando le normative vigen-
regulations in force and safe- tenden Normen und Sicher- normes en vigueur et les ti e i requisiti di sicurezza: ae-
ty requirements: heitserfordernisse auszu- prescriptions de scurit : razione, messa a terra, ecc...
aeration, grounding, etc. statten: aration, mise la terre, etc.
Belftung, Erdung etc.
Proceed with the assembly op- Der Zusammenbau ist unter Procder lassemblage en con- Si deve procedere allassemblag-
erations by consulting the ma- Verwendung der Montagezeich- sultant le plan de montage de la gio consultando il disegno di mon-
chine assembly drawing (see nung des Gerts (siehe TECHNI- machine (voir SPECIFICATIONS taggio della macchina (vedi SPE-
TECHNICAL SPECIFICATIONS) SCHE SPEZIFIKATIONEN) vorzu- TECHNIQUES) annex la do- CIFICHE TECNICHE) fornito as-
included with the documentation. nehmen, die zusammen mit der cumentation. sieme alla documentazione.
For correct assembly, the vari- Dokumentation geliefert wird. Pour permettre un montage cor- Per consentire un corretto mon-
ous parts of the machine may be Um eine korrekte Montage zu rect, les diffrentes parties de taggio, le varie parti della macchi-
marked with a code; in this case, gewhrleisten, knnen die ver- la machine peuvent tre mar- na possono essere marcate con
the code is indicated on the as- schiedenen Gerteteile mit einem ques avec un code ; dans ce un codice; in questo caso, esso
sembly drawing. Code markiert sein. In diesem Fall cas, celui-ci est mentionn sur riportato sul disegno di montag-
If necessary, the direction of steht dieser auf der Montagezeich- le plan de montage. gio.
assembly may also be clearly nung. Quand cela est ncessaire, des Ove necessario pu essere indi-
shown by means of markings Falls erforderlich, kann auch die marques ou des indications ap- cata, con apposite marcature e
and indications. eindeutige Montagerichtung mit propries signalent le sens uni- indicazioni, anche leventuale ver-
The machine may be supplied Markierungen und Angaben ange- voque de montage. so univoco di montaggio.
completely assembled or partial- geben werden. La machine peut tre fournie La macchina pu essere fornita
ly assembled. Das Gert kann vollkommen oder partiellement ou entirement as- completamente assemblata o par-
The following indications cannot teilweise zusammengebaut aus- semble. zialmente assemblata.
be considered as detailed for all geliefert werden. Les indications qui suivent ne Le indicazioni che seguono, non
the machine assembly, installa- Die folgenden Angaben drfen peuvent pas tre considres possono essere considerate
tion and start-up situations pos- nicht fr alle Flle als erschp- exhaustives cause des nom- esaustive per tutta la casistica
sible. The contexts and specific fend betrachtet werden, zu de- breux cas pouvant se vrifier che si pu verificare durante il
installation requirements of each nen es bei der Montage, der In- pendant le montage, la mise en montaggio, linstallazione e lav-
plant, as well as the special ac- stallation und der Inbetriebnah- oeuvre et la mise en service de viamento della macchina. I conte-
cessories provided on each ma- me des Gerts kommen kann. la machine. Les contextes et les sti e le esigenze specifiche di in-
chine make it difficult to takes all Das Umfeld und die spezifischen exigences spcifiques de mise stallazione di ogni impianto, non-
hypothetical situations into con- Einbauerfordernisse in der Anlage en oeuvre de chaque installation, ch laccessoristica speciale di
sideration. sowie die speziellen Zubehrteile, ainsi que le jeu daccessoires cui ogni macchina pu essere
The indications given are to be mit denen jedes Gert aus- spciaux dont chaque machine dotata, non permettono infatti di
considered as general, since gestattet werden kann, erlauben peut tre dote, ne permettent considerare tutte le ipotesi.
they refer to a typical machine. es nicht, alle Hypothesen zu be- pas de prendre en compte tou- Le indicazioni fornite sono da con-
rcksichtigen. tes les hypothses. siderarsi generiche in quanto rife-
Die gelieferten Angaben sind als Les indications fournies sont rite ad una macchina tipica.
allgemein zu betrachten, da sie considres gnrales car elles
sich auf ein typisches Gert se rfrent une machine typi-
beziehen. que.
- INSTALLATION 8 11.07
- EINBAU
TCG
- INSTALLATION
2
- INSTALLAZIONE RO.100.10 M. 31
Therefore, it being understood Auch wenn immer die geltenden Par consquent, sans oublier Pertanto, fermo restando che co-
that the regulations in force on sicherheitsrelevanten Bestim- toutefois que les normes en vi- munque dovranno prevalere sem-
matters of safety will, however, mungen berwiegen, gestattet es gueur en matire de scurit pre le norme in vigore in materia
prevail, employing specialist ex- der Einsatz von erfahrenem und doivent toujours prvaloir, lem- di sicurezza, limpiego di perso-
pert personnel will make it pos- spezialisiertem Personal auf je- ploi de personnel spcialis et nale specializzato ed esperto con-
sible to carry out machine as- den Fall, die Montage des Gerts expriment permettra deffec- sentir di effettuare il montaggio
unter Reduzierung der Risiken
sembly, limiting the risks related tuer le montage de la machine en della macchina contenendo i ri-
vorzunehmen, die mit diesen Arbei-
to the type of operation and in a limitant les risques lis au type schi connessi al tipo di operazio-
ten verbunden sind, und zwar auf
technically correct and function- eine technisch korrekte und funkti- dopration et de manire tech- ne ed in maniera tecnicamente
al manner. onsgeme Weise. niquement correcte et fonction- corretta e funzionale.
nelle.
There must be no inflamma- An der Stelle, an der man den Il ne doit y avoir aucune ma- Nel luogo destinato al posizio-
ble material in the area Kettenfrderer aufstellen will, tire inflammable dans le namento del trasportatore, non
meant for positioning the darf es keine feuergefhrlichen lieu destin la mise en pla- dovranno essere presenti ma-
conveyor. In this regard, also Materialien geben. Lesen Sie in ce du transporteur. Consul- teriali infiammabili. Consulta-
refer to the Explosion risk diesem Zusammenhang auch ter ce propos aussi le Do- re a tal proposito anche il Do-
evaluation document which das Dokument zur Beurteilung cument dvaluation du ris- cumento di valutazione del ri-
der Explosionsgefahr durch,
must be prepared by the que dexplosion qui doit schio esplosione che deve es-
das von dem Unternehmen abzu-
Company that will use the tre rdig par lentreprise sere redatto a carico del-
fassen ist, das das Gert betreiben
machine. wird. qui utilisera la machine. lazienda che utilizzer la mac-
china.
- EINBAU
TCG
- INSTALLATION
2
- INSTALLAZIONE RO.100.10 M. 32
Elektrische Anschlsse:
Electrical connections: Raccordements lectriques : Collegamenti elettrici:
Siehe auch Hinweise, die im Ab-
Also see the warnings given in the schnitt INBETRIEBNAHME stehen. Voir aussi les recommandations Vedi anche le avvertenze indicate
paragraph FIRST START-UP. - Mit Ausnahme von Sonderfllen, du paragraphe MISE EN SERVI- nel paragrafo MESSA IN SERVI-
- Except for special cases, if any, die eventuell in den Vertragsbe- CE. ZIO.
envisaged in the contract dingungen vorgesehen sind, wird - Mise part les cas particuliers - Tranne casi particolari eventual-
agreements, the machine is das Gert ohne Steuerung (Inbe- pouvant tre dans les accords mente previsti negli accordi con-
supplied without the control triebnahme, Abschalten, Bedie- contractuels, la machine est trattuali, la macchina viene for-
panel (start up, stop, control, nung etc.) und daher ohne die ent- fournie sans tableau de com- nita priva del quadro di coman-
etc.) and therefore the relative sprechende elektrische Anlage mande (mise en marche, arrt, do (avviamento, arresto, control-
electrical system; these are geliefert. contrle, etc.) et donc sans lo, ecc..) e quindi dellimpianto
usually inserted in a conveyor Das Gert wird nmlich in der installation lectrique corres- elettrico relativo;
line formed of machines hav- Regel in eine Frderlinie einge- pondante. En effet, gnrale- generalmente infatti essa viene
ing an integral function, i.e. a baut, die aus Gerten besteht, die ment elle est insre dans une inserita in una linea di trasporto
plant controlled by a remote gemeinsam betrieben werden, ligne de transport forme de formata da macchine aventi un
d.h. eine Anlage, die von einer
control panel. machines ayant un fonctionne- funzionamento solidale, un im-
Schaltwarte aus ferngesteuert
ment solidaire, cest--dire une pianto cio controllato da qua-
wird.
installation contrle par un ta- dro di comando in posizione re-
bleau de commande distant. mota.
- INSTALLATION 8 11.07
- EINBAU
TCG
- INSTALLATION
2
- INSTALLAZIONE RO.100.10 M. 33
- The realization of the electrical - Die Realisierung der elektrischen - La ralisation de linstallation - La realizzazione quindi dellim-
system which will control the Anlage, mit der man den Be- lectrique qui contrlera le pianto elettrico che controller il
working of the conveyor will, trieb des Kettenfrderers kon- fonctionnement du transpor- funzionamento del trasportatore,
therefore, be the responsibility trolliert, geht daher zu Lasten teur, sera la charge de llec- sar a cura dellinstallatore elet-
of the electrical system install- des Elektroinstallateurs der sich tricien installateur qui soccu- trico che si occupa del suo in-
er who will install it in the con- darum kmmert, das Gert in die pe de son intgration dans la serimento nella linea di traspor-
Frderlinie zu integrieren. In die-
veyor line. The following con- ligne de transport. Dans cette to. In questa fase necessario
ser Phase ist es erforderlich,
siderations must be taken into phase il faut tenir compte des tenere presente le seguenti con-
folgende Anmerkungen zu berck-
account in this phase: sichtigen: considrations suivantes : siderazioni:
- The conveyor must be started - Der Kettenfrderer darf erst dann - Le transporteur doit tre mis - Il trasportatore si dovr avviare
up only after the machines anlaufen, wenn die Gerte strom- en marche seulement aprs solamente dopo che sono stati
downline have been started up ab in ihrer Reihenfolge gestartet avoir dmarr en squence les avviate in sequenza le macchi-
in sequence. worden sind. machines en aval. ne a valle.
- The conveyor must stop only - Der Kettenfrderer darf erst dann - Le transporteur doit tre arrt - Il trasportatore si dovr arresta-
after the machines upline have zum Stehen kommen, wenn die seulement aprs avoir arrt re solamente dopo che sono
stopped in sequence. Gerte stromauf in ihrer Reihen- en squence les machines en stati arrestate in sequenza le
- It is also advisable to take into folge abgeschaltet worden sind. amont. macchine a monte.
consideration the stop times - Man sollte auerdem auf die - Il est conseill entre autres de - consigliabile inoltre tenere in
between one machine and the Stillstandszeiten zwischen einem tenir compte des temps darrt considerazione i tempi di arre-
next, to prevent product re- Gert und dem nchsten achten, entre une machine et la suivan- sto fra una macchina e la suc-
maining on the machines. um zu vermeiden, dass Produkt te, pour viter que du produit cessiva, per evitare che riman-
im Gert verbleibt.
- Considering the location of the ne reste sur les machines. ga prodotto sulle macchine
- In Anbetracht des Standorts des
machine in the plant (for exam- - Compte tenu de la position de stesse.
Gerts in der Anlage (zum Beispiel
ple, far away and/or not visi- entfernt und/oder nicht sichtbar la machine dans linstallation - Considerando lubicazione della
ble from the control station on vom Hauptschaltstand) empfiehlt (par exemple loin et/ou non vi- macchina nellimpianto (ad
the main panel), it is advisable es sich, die Installation von Hilfs- sible du poste de commande esempio lontana e/o non visibile
to evaluate the installation of schaltstnden auf dem Gert sur le tableau gnral), il est dalla postazione di comando sul
auxiliary control panels on the selbst vorzunehmen, die vom conseill dvaluer la mise en quadro generale), consigliabi-
machine itself, duly controlled Hauptschaltstand berwacht wer- uvre de tableaux de comman- le valutare linstallazione di qua-
by the main panel, and usable den und fr Arbeiten wie Einstel- de auxiliaires sur la machine dri di comando ausiliari sulla
for maintenance and adjust- lungen und Wartung verwendet elle-mme, contrls de mani- macchina stessa, opportuna-
ments. werden knnen. re opportune par le tableau mente controllati dal quadro ge-
gnral et utilisables pour les nerale e utilizzabili per le opera-
oprations de maintenance et zioni di manutenzione e regola-
de rglage. zione.
Elektrische Anschlsse, die am
The operations involved in Les oprations de raccorde- Le operazioni di collegamen-
Gert auszufhren sind:
electrical connections made ment lectrique raliser to elettrico che si realizzano
- Den Elektromotor des Gerts
on the machine: gem der Anlage und des sur la machine sont : sulla macchina sono:
- Connect the machines electric Schaltplans anschlieen, die in - Brancher le moteur lectrique - Collegare il motore elettrico del-
motor according to the indica- der Dokumentation des Motors de la machine en suivant les la macchina seguendo le indica-
tions and the diagram present vorhanden sind. indications et le schma pr- zioni e lo schema presenti nella
in the motor documentation. - Auf jeden Fall immer die Daten sents dans la documentation du documentazione del motore
- Always check the data plates der Typenschilder der Einrich- moteur. stesso.
on the equipment. tungen prfen. - Toujours contrler les donnes - Controllare comunque sempre i
- If the gear reducer connected - Falls das Getriebe, das mit dem signaltiques sur la plaque des dati di targa delle apparecchia-
to the electric motor is provid- Motor verbunden ist, eine Rck- appareillages. ture.
ed with a non-return device, laufsperre hat, ist besonders vor- - Si le rducteur qui est reli au - Nel caso il riduttore collegato al
work with special care since sichtig vorzugehen, da seine moteur lectrique est dot dun motore elettrico sia dotato di un
activation in the opposite direc- Bettigung in der falschen Rich- dispositif anti-retour, intervenir dispositivo antiritorno, operare
tion can damage it. tung zu seiner Beschdigung avec une attention particulire con particolare attenzione in
fhren wrde.
- Connect the control devices car toute commande dans le quanto un azionamento in sen-
- Die eventuell vorhandenen
and safety devices present, if sens contraire pourrait len- so contrario potrebbe portare al
Schalt- und Sicherheitsvorrich-
any. tungen anschlieen. dommager irrmdiablement. suo danneggiamento.
- If the first box has a cover that - Falls am antriebsseitigen Gehu- - Brancher les dispositifs de con- - Collegare i dispositivi di control-
can be opened in case of se ein Deckel vorhanden ist, der trle et de scurit qui sont pr- lo e sicurezza eventualmente
flooding, its position must be bei Verstopfungen geffnet wer- vus. presenti.
checked by a device provided den kann, muss seine Position - Si le caisson de tte prvoit un - Nel caso sulla cassa di testa sia
for the purpose; the machine durch eine spezielle berwa- couvercle ouvrant en cas de presente un coperchio apribile in
can only work if the cover is chungsvorrichtung kontrolliert wer- bourrage, sa position doit tre caso di ingolfamento, la sua po-
closed; this must be taken into den. Das Gert darf nur mit ge- contrle par un dispositif de sizione deve essere controllata
consideration while connecting schlossenem Deckel betrieben commande approprie ; la ma- da un apposito dispositivo di
the device. werden. Die Steuerung dieser chine ne doit pouvoir fonction- controllo; la macchina potr fun-
Moreover: Vorrichtung muss dies berck- ner que si le couvercle est fer- zionare esclusivamente se il co-
- Connect the machines metal sichtigen. m ; le raccordement de ce dis- perchio chiuso; il collegamen-
enclosure to the earth. Auerdem: positif doit tenir compte de cet- to di tale dispositivo deve tenere
- Das Metallgehuse des Gerts
te scurit. conto di ci.
muss geerdet werden.
En outre : Inoltre:
- Raliser le raccordement la - Effettuare il collegamento a ter-
terre de la carcasse mtallique ra della carcassa metallica del-
de la machine. la macchina.
- INSTALLATION 8 11.07
- EINBAU
TCG
- INSTALLATION
2
- INSTALLAZIONE RO.100.10 M. 34
Check to make sure that the nuts Nach den ersten 200 Betriebs- Aprs les 200 premires heures Dopo le prime 200 ore di lavoro,
and bolts are tightened in the stunden die Schrauben und de travail, vrifier le serrage cor- verificare il corretto serraggio di viti
correct way after the first 200 Schraubbolzen auf festen Sitz rect des vis et des boulons. e bulloni.
hours service. prfen.
The operations of installation, Die Einbau-, Montage- und Ein- Les oprations dinstallation, Le operazioni di installazione,
assembly and adjustment must stellarbeiten mssen von qualifi- montage et rglage doivent tre montaggio e regolazione devo-
be carried out by qualified per- ziertem Personal ausgefhrt wer- effectues par du personnel qua- no essere eseguite da persona-
sonnel, equipped with the den, das geeignete und zu die- lifi, dot de moyens et dqui- le qualificato, dotato di mezzi ed
means and work equipment suit- sem Zweck passende Arbeitsmit- pements de travail appropris attrezzature di lavoro idonee ed
able and adequate for the pur- tel und -einrichtungen besitzt, und et adaptes au but, en tenant adeguate allo scopo, in consi-
pose, in consideration of and zwar aufgrund und infolge einer compte dune valuation des derazione ed a seguito di unat-
following a careful evaluation aufmerksamen Beurteilung der paramtres suivants : typologie tenta valutazione dei seguenti
of the following parameters: folgenden Parameter: Art des Ar- du lieu de travail, ses caract- parametri : tipologia del luogo
type of work place, its environ- beitsplatzes, seiner Umgebungs- ristiques ambiantes, type de sol, di lavoro, sue caratteristiche am-
mental characteristics, type of eigenschaften, Bodenart, verfg- espaces disponibles ; dimen- bientali, tipo di suolo, spazi di-
land, spaces available; dimen- barer Raum; Abmessungen und sions et poids de la machine sponibili; dimensioni e pesi del-
sions and weights of the ma- Gewichte des einzubauenden installer et de ses parties ; m- la macchina da installare e del-
chine to be installed and its Gerts und seiner Bestandteile; thodes et quipements de leva- le sue parti; metodi ed attrezza-
parts; harness methods and Methoden und Vorrichtungen, die ge utilisables. ture di imbracatura utilizzabili.
equipment that can be used. zum Anschlagen verwendet wer- Le personnel devra tre dot Il personale dovr essere dota-
The personnel must be equipped den. des quipements de protection to di dispositivi di protezione
with personal protection equip- Das Personal muss mit persnli- individuelle conformes aux dis- personale conformi alle dispo-
ment in accordance with the le- chen Schutzausrstungen ausge- positions lgislatives en vi- sizioni legislative vigenti in
gal provisions in force regard- rstet sein, die den geltenden gueur en matire de scurit du materia antinfortunistica e sicu-
ing accident-prevention and gesetzlichen Bestimmungen in travail. Les oprations de rgla- rezza del lavoro. Le operazioni
safety in the workplace. The op- Sachen Unfallschutz und Arbeits- ge et les essais de fonctionne- di registrazione e le prove di fun-
eration of the machine must be sicherheit entsprechen. Die Ein- ment doivent tre effectus ex- zionamento vanno effettuate
performed exclusively with all stellungen und die Probelufe mit clusivement avec toutes les esclusivamente con tutte le cas-
the TRUNKING SECTIONS dem Gert sind ausschlielich caisses fermes (tte, pied, in- se chiuse (di testa, piede, inter-
closed (head, boot, intermediate) mit geschlossenen Gehusen termdiaires) et avec toutes les medie) e con tutte le protezioni
and with ALL the guards in- (Kopf, Fu, Zwischenteile) und mit protections installes, en vi- installate, evitando quindi leven-
stalled, avoiding therefore the allen fest montierten Schutzvor- tant lventualit extrmement tualit, estremamente pericolosa,
extremely dangerous possibili- richtungen auszufhren. Dadurch dangereuse de contact avec les di un contatto con gli elementi
ty of contact with the moving wird die extrem gefhrliche Mg- lments mobiles. Si Si le trans- mobili. Se il trasportatore deve es-
parts. If the conveyor has to be lichkeit der Berhrung der be- port doit tre ouvert doit tre sere aperto per ispezione, pulizia
opened for inspection, cleaning weglichen Elemente vermieden. ouvert pour contrle technique, o controlli, il comando deve esse-
or controls, the command must Wenn Wenn der Kettenfrderer nettoyage ou entretien, la com- re elettricamente scollegato in
be electrically disconnected so zwecks zwecks Inspektion, Rei- mande doit tre mise hors ten- modo che non possa essere riav-
that it cannot be restarted, even nigung oder Kontrollen geffnet sion lectrique de manire ne viato, anche da posizione remota,
from a remote position, until the werden muss, ist die Steuerung pas pouvoir tre dmarre, finch le casse (di testa, piede, in-
cases (head, boot or intermedi- elektrisch abzutrennen, damit es mme dune position distan- termedie) non siano state chiuse
ate) have been closed and all nicht ungewollt erneut in Betrieb ce, tant que les caisses (tte, e tutte le protezioni non siano al
the guards are in place. genommen werden kann, solan- pied, intermdiaires) nont pas loro posto. Ogni regolazione, per
Any adjustments, as far as pos- ge die Gehuse (Kopf-, Fu und t fermes te toutes les pro- quanto possibile e compatibilmen-
sible and compatibly with its Zwischenteile) nicht wieder ge- tections ne sont pas leur pla- te alle sue caratteristiche e finali-
characteristics and purpose, schlossen und alle Schutzvor- ce. t, deve essere effettuata con or-
must be carried out with parts richtungen wieder an gleicher Chaque rglage, compte tenu de gani non in movimento.
that are not moving. Stelle ange-bracht wurden. ses caractristiques et finalits,
Jede Einstellung muss, soweit doit tre effectu avec les orga-
dies mit ihren Eigenschaften und nes pas en mouvement.
Zwecken mglich und vereinbar
ist, bei nicht in Betrieb befindli-
chem Gert durchgefhrt werden.
- INSTALLATION 8 11.07
- EINBAU
TCG
- INSTALLATION
2
- INSTALLAZIONE RO.100.10 M. 35
8.4 START-UP 8.4 INBETRIEBNAHME 8.4 MISE EN SERVICE 8.4 MESSA IN SERVIZIO
For the installation in the coun- Fr Einbau in Lndern der Europi- Pour linstallation dans les pays Per linstallazione nei paesi dell
tries of the European Union: schen Union: de lUnion Europenne : Unione Europea:
It is prohibited to put the ma- Es ist verboten, die Gerte in Il est interdit de mettre en servi- E vietato mettere in funzione le
chines into operation before that Betrieb zu nehmen, bevor nicht die ce les machines avant que lins- macchine prima che limpianto nel
the plant in which they are in- Anlage, in die sie integriert werden, tallation dans laquelle elles quale vengono installate sia dichia-
stalled has been declared to be mit den Bestimmungen der sont insres ait t dclare rato conforme alle disposizioni
in compliance with the provi- Richtlinie 98/37/EWG als konform conforme aux dispositions de la della Direttiva 98/37/CEE.
sions of Directive 98/37/CEE. erklrt worden ist. directive 98/37/CEE. Lesecuzione delleventuale im-
The operation of any electrical Die Ausfhrung der etwaigen Lexcution de linstallation lec- pianto elettrico sulla macchina, la
system on the machine, the im- elektrischen Anlage am Gert, die trique sur la machine, la rali- realizzazione dei circuiti di coman-
plementation of command cir- Installation der Steuerstromkrei- sation des circuits de comman- do, linserimento della macchina in
cuits, the insertion of the ma- se, die Integration des Gerts in de, lintgration de la machine altra macchina o impianto quale ad
chine in another machine or sys- andere Maschinen oder Anlagen, dans une autre machine ou ins- esempio una linea di macchine
tem such as, for example, a line wie beispielsweise einer gleich- tallation comme par exemple aventi un funzionamento solidale,
of machines operate as a group, zeitig in Betrieb befindlichen Ma- une ligne de machines ayant un sono alcuni dei casi previsti dalle
are just some of the cases pro- schinenlinie, sind einige der Flle, fonctionnement solidaire, sont indicazioni sopra citate.
vided for by the above-men- die die oben genannten Angaben quelques-uns des cas prvus
tioned indications. vorsehen. par les indications cites ci-des-
sus.
For installation in other coun- Fr die Installation in anderen Pour linstallation dans dautres Per linstallazione in altri paesi:
tries: Lndern: pays : Effettuare linstallazione in confor-
Carry out the installation in com- Den Einbau konform mit den gel- Effectuer linstallation confor- mit alle leggi e regolamentazioni
pliance with the laws and regu- tenden Gesetzen und Bestimmun- mment aux lois et aux rgle- vigenti.
lations in force. gen vornehmen. mentations en vigueur :
Safety of the installation Sicherheit der Installation Scurit de linstallation: Sicurezza dellinstallazione
1. The technical standards of pre- 1. Die technischen Normen zur 1. Les normes techniques de pr- 1. Le norme tecniche di prevenzio-
vention and protection from Vorbeugung und zum Schutz vention et de protection con- ne e protezione dalle esplosio-
explosions require, as well as vor Explosionen verlangen zu- tre les explosions exigent, en ni richiedono, in aggiunta ai si-
systems of explosion venting, stzlich zu den Druckentlas- complment des systmes stemi di sfogo di esplosione, la
correct compartmenting of the tungssystemen die korrekte dvacuation contre les explo- corretta compartimentazione del
conveyor Unterteilung des Kettenfrde- sions, un compartimentage trasportatore. In particolare, a
In particular, the installer or rers. correct du transportateur. cura dellinstallatore o dellutiliz-
user must isolate the convey- Insbesondere muss der Mon- En particulier, linstallateur ou zatore, necessario isolare il
or from the others parts of the teur bzw. Anwender den Ket- lutilisateur doivent, leur trasportatore dalle altre parti di
system before and after, posi- tenfrderer von allen anderen charge, isoler le transporteur impianto a monte ed a valle, po-
tioning suitable systems (for Teilen der Anlage stromauf des autres parties dinstallation sizionando idonei sistemi (es.
example, quick closing guil- und stromab isolieren, indem er en amont, en plaant des sys- Valvole a ghigliottina a chiusura
lotine valves, chemical barri- geeignete Systeme (z.B. schnell tmes appropris (par ex. Van- rapida, barriere chimiche, etc. )
ers, etc.) On the input and schlieende Flachschieber, nes guillotine fermeture sui condotti di ingresso e di usci-
output ducts from the convey- chemische Barrieren etc.) auf rapide, barrires chimiques, ta dal trasportatore, per evitare
or, to avoid the propagation den Zu- und Ablaufleitungen des etc.) sur les conduits dentre la propagazione della fiamma
of the flame with uncontrolla- Kettenfrderers positioniert, um et de sortie du transporteur, con effetti secondari incontrolla-
ble secondary effects on other die Ausbreitung der Flammen pour viter la propagation de bili su altre parti di impianto.
parts of the system. The cal- mit auf den anderen Teilen der la flamme et des effets secon- Leventuale necessit di una
culation of the distance of Anlage nicht kontrollierbaren daires incontrls sur les compartimentazione deve risul-
positioning of the barrier must Nebenwirkungen zu unterbin- autres parties de linstallation. tare da una apposita analisi dei
be made by qualified person- den. Die Berechnung des Ab- Le calcul de la distance de rischi che lutente deve preoc-
nel and according to the com- stands der Barriere muss durch positionnement de la barrire cuparsi di predisporre per ot-
partmenting system applied; qualifiziertes Personal und je doit tre effectu par du per- temperare alle richieste della
for these applications it is pos- nach dem angewendeten Unter- sonnel qualifi et en fonction legislazione applicabile riguar-
sible to consult to us in ad- teilungssystem vorgenommen du systme de compartimen- do la sicurezza e la salute dei
vance. werden. Fr diese Anwendun- tage appliqu ; pour ces ap- lavoratori. Il calcolo della distan-
gen sollte man vorher Rck- plications vous pouvez contac- za di posizionamento delle even-
sprache mit dem Hersteller hal- ter pralablement notre Ser- tuali barriere deve essere effet-
ten. vice Technique. tuato da personale qualificato ed
in funzione del sistema di com-
partimentazione applicato; per
tali applicazioni possibile con-
sultare preventivamente il ns.
Ufficio Tecnico Commerciale.
- INSTALLATION 8 11.07
- EINBAU
TCG
- INSTALLATION
2
- INSTALLAZIONE RO.100.10 M. 36
2. The conveyor is suitable for 2. Der Kettenfrderer eignet sich 2. Le transporteur est idal pour 2. Il trasportatore idoneo a tra-
conveying a product not con- fr die Frderung eines Produkts, transporter un produit non sportare un prodotto non inqui-
taminated by significant for- das nicht mit signifikanten Men- souill par des objets et des nato da oggetti e materiali
eign objects or materials. If gen von Fremdkrpern oder matires trangres grossi- estranei significativi. Qualora
the user finds that the prod- anderen Materialien vermischt res. Au cas o lutilisateur lutente riscontrasse invece un
uct is contaminated, particu- ist. Sollte der Anwender dagegen constate que le produit est inquinamento del prodotto, in
larly by ferrous materials, feststellen, dass das Produkt ver- souill, en particulier cause particolare a causa di materiali
measures must be imple- unreinigt ist, insbesondere durch de matires ferreuses, il sera ferrosi, necessario attuare
mented to remove these con- das Vorhandensein von eisen- ncessaire de prendre des misure per separare tali inqui-
taminants. The presence of haltigem Material, ist es erforder- dispositions pour sparer ces nanti. La presenza infatti di
ferrous residue in the prod- lich, angemessene Manahmen polluants. En effet la prsen- residui ferrosi nel prodotto tra-
uct conveyed increases the zu treffen, um diese Beimi- ce de rsidus ferreux dans sportato aumenta la probabili-
possibility of triggering a po- schungen abzusondern. Das le produit transport, aug- t dellinnesco di una atmosfe-
tentially explosive atmos- etwaige Vorliegen von Eisenrck- mente la probabilit damor- ra potenzialmente esplosiva
phere that may be present, stnden im befrderten Produkt age en prsence dune at- eventualmente presente, a cau-
because of the sparks that erhht nmlich die Wahrschein- mosphre explosible, cau- sa delle scintille che si posso-
may be formed by impact be- lichkeit der Zndung in einer ex- se dtincelles pouvant se no formare in seguito ad urti
tween the ferrous residue plosionsgefhrdeten Umgebung, former la suite de chocs fra residui ferrosi e parti metal-
and metal parts of the feed falls eine solche vorliegt, und entre rsidus ferreux et pi- liche dei condotti di alimenta-
ducts or the conveyor itself. zwar wegen der Funken, die sich ces mtalliques des conduits zione o del trasportatore stes-
In any case, the user must infolge von Sten zwischen Ei- dalimentation ou du transpor- so. Spetta in ogni caso alluten-
evaluate the possibility for senresten und Metallteilen der Zu- teur lui-mme. Quoi quil en te la valutazione sullopportu-
separation operations follow- fhrungsleitungen oder des Ket- soit, il incombe lutilisateur nit di effettuare interventi di
ing analysis of the product to tenfrderers selbst bilden kn- dvaluer lopportunit def- separazione in seguito alla
be handled and the general nen. Die Bewertung der Ange- fectuer des interventions de analisi del prodotto che dovr
analysis of the safety of op- messenheit, ob eine solche Ab- sparation aprs analyse du trattare e allanalisi generale
erations. sonderung vorgenommen werden produit qui devra tre trait, della sicurezza delle operazio-
soll, ist in jedem Fall Aufgabe et lvaluation gnrale sur la ni.
des Anwenders, und zwar nach scurit des oprations.
der Analyse des zu behandeln-
den Produkts und der allgemei-
nen Analyse der Sicherheit der
ablaufenden Vorgnge.
The operations described Die folgenden Arbeiten drfen Les oprations dcrites ci- Le operazioni descritte in
below must be carried out nur von qualifiziertem Fach- dessous doivent tre faites seguito devono essere svol-
by qualified personnel with personal mit Erfahrung mit par du personnel qualifi te da personale qualificato
experience in this type of dieser Einbauform durchge- ayant de lexprience dans con esperienza, in questo
installation. fhrt werden. ce type dinstallations. tipo di installazioni.
Before setting in action the Vor der Bettigung des Ge- Avant dactionner la machi- Prima di azionare la macchi-
machine, make sure that the rts sicherstellen, dass der ne sassurer que le trans- na, assicurarsi che il tra-
conveyor is free from for- Kettenfrder keine Fremd- porteur est libre de tout ma- sportatore sia libero da ma-
eign material and that there krper enthlt und dass kei- triel tranger et quil ny a teriali estranei e che non vi
are no obstacles to the rota- ne Hindernisse fr die Rota- pas dobstacles la rotation siano ostacoli alla rotazione
tion of the chain. tion Kette bestehen. de la chane. della catena.
Check the efficiency and in- Alle Schutz- und Sicherheits- Contrler lefficacit et lin- Controllare lefficienza e lin-
tegrity of all the guards and vorrichtungen auf Effizienz tgrit de toutes les protec- tegrit di tutte le protezioni e
safety devices. und Unversehrtheit prfen. tions et des dispositifs de dei dispositivi di sicurezza.
Make sure that all the com- Sicherstellen, dass alle Baut- scurit. Accertarsi che tutti i compo-
ponents of the machine are eile des Gerts angemessen Vrifier que tous les com- nenti della macchina siano
suitably located and proper- angeordnet und korrekt befe- posants de la machine sont collocati in modo opportuno
ly attached. stigt wurden. la bonne place et fixs cor- e correttamente fissati.
Before starting up the ma- Bevor das Gert in Betrieb rectement. Prima di effettuare la messa
chine, the user must check genommen wird, muss der An- Avant deffectuer la mise en in servizio necessario che
that it corresponds to the wender prfen, ob die Ausle- service il faut que lutilisa- lutilizzatore ne verifichi la ri-
design data and to the cor- gungsdaten bereinstimmen teur vrifie la concordance spondenza ai dati progettuali
rect installation. und ob alles korrekt eingebaut avec les donnes de projet e la corretta installazione.
wurde. et la mise en place correcte.
- INSTALLATION 8 11.07
- EINBAU
TCG
- INSTALLATION
2
- INSTALLAZIONE RO.100.10 M. 37
Check that the degree of pro- Sicherstellen, dass die Vrifier que lindice de pro- Verificare che il grado di pro-
tection of the apparatus is Schutzart des Gerts mit dem tection de lappareil est ap- tezione dellapparecchio sia
appropriated for the type of Typ des jeweils vorliegenden propri au type de poussi- appropriato al tipo di polveri
combustible dust present. brennbaren Staubs konform res combustibles prsen- combustibili presenti.
Check that the maximum ist. tes. Vrifier que la tempra- Verificare che la temperatu-
surface temperature of the Sicherstellen, dass die maxi- ture superficielle maximum ra massima superficiale del-
apparatus is appropriate for male Oberflchentemperatur de lappareil est approprie lapparecchio sia appropria-
the type of combustible des Gerts zur Art des brenn- au type de poussires com- ta al tipo di polveri combu-
dust present. baren Staubs passt. bustibles prsentes. stibili presenti.
In case of installation areas clas- Beim Einbau an Orten, die als En cas dinstallation dans des In caso di installazione in luoghi
sified as hazardous, check to gefhrlich eingestuft werden, environnements dangereux, v- classificati pericolosi, verificare
make sure the machine/plant is sicherstellen, dass das Gert/die rifier que la machine/installation che la macchina/impianto sia ap-
appropriately classified. Anlage der zugeteilten Klasse est approprie au classement. propriato alla classificazione.
entspricht.
A series of controls to be Untenstehend werden eine Une srie de contrles fai- Di seguito sono indicati una se-
carried out before the start- Reihe von Kontrollen beschrie- re avant la mise n marche rie di controlli da effettuare pri-
up of the system with the ben, die vor der Inbetriebnah- de linstallation sont indi- ma dellavviamento dellim-
aim of preventing problems me der Anlage durchzufhren ques ci-dessous pour pr- pianto al fine di prevenire pro-
or risks are listed below: sind, um Problemen oder Risi- venir tout problme ou ris- blemi o rischi:
ken vorzubeugen: que :
Check the suitability of the Prfung der Eignung der Vrification daptitude de Verifica dellidoneit dellim-
electrical system: elektrischen Anlage: linstallation lectrique: pianto elettrico:
- Before start-up ensure a per- - Vor dem Einschalten sicherstel- - Avant la mise en marche vri- - Prima dellavviamento assicu-
fect earth connection by veri- len, dass die Erdung korrekt an- fier le raccordement la terre rarsi del perfetto collegamento
fying its efficiency. geschlossen und funktionstch- en vrifiant son efficacit. a terra verificandone lefficien-
- Check that the voltage and fre- tig ist. - Contrler que la tension et la za.
quency of the power corre- - Sicherstellen, dass Betriebs- frquence dalimentation cor- - Controllare che tensione e fre-
spondent to the values on the spannung und -frequenz mit den respondent aux valeurs de pla- quenza di alimentazione siano
motor plate. Daten auf dem Typenschild des que des moteurs. corrispondenti ai valori di tar-
Motors bereinstimmen. ga del motore.
Check that motors are op- Betriebsprfung der korrek- Vrification du fonctionne- Verifica del funzionamento
erating in the correct rota- ten Laufrichtung der Moto- ment correct du sens de ro- delcorretto senso di rotazio-
tion direction ren tation des moteurs : ne dei motori
- Start the various commands - Die verschiedenen Antriebe - Dmarrer avec prcaution et - Avviare con cautela e brevi
with caution and with short op- vorsichtig und mit kurzer Bet- actions courtes les diffrentes azionamenti i vari comandi e
erations, and check the spin di- tigung einschalten und dabei die commandes et contrler le controllare il senso di rotazio-
rection of the electrical motors Drehrichtung der Elektromoto- sens de rotation des moteurs ne dei motori elettrici verifican-
making sure that that they are ren prfen. Sie mssen die fr lectriques en vrifiant que ce do che siano quelli previsti per
those supported for the ma- das Gert vorgesehene Rich- sont bien ceux prvus pour la la macchina.
chine. tung haben. machine. Se ci non avviene arrestare il
If that does not happen, stop Ist dies nicht der Fall, mssen Dans le cas contraire arrter movimento della macchina e in-
the movement of the machine das Gert abgeschaltet und die le mouvement de la machine et vertire i collegamenti elettrici
and invert the electrical con- elektrischen Anschlsse der inverser les raccordements dei motori.
nections of the motors. Motoren umgeklemmt werden. lectriques des moteurs. - Fare particolare attenzione
- Pay particular attention the anti- - Besondere Vorsicht ist erfor- - Faire tout particulirement at- quando sul gruppo comando
reverse device is installed on derlich, wenn auf der Antiebs- tention quand le dispositif anti- installato il dispositivo antiretro;
the control unit; a drive in the einheit eine Rcklaufsperre in- retour est mont sur le groupe un azionamento in senso con-
opposite direction could cause stalliert ist. Eine Bettigung in de commande : un actionne- trario potrebbe comportarne il
it to be damaged. der fal-schen Richtung knnte ment dans le sens inverse peut danneggiamento.
- Test the machine, run empty zur Beschdigung derselben provoquer des dgts. - Collaudo della macchina, ese-
tests. fhren. - Rception de la machine, rali- cuzione delle prove a vuoto.
- Abnahmeprfung des Gerts, sation des essais vide.
Ausfhrung der Leerlauf-
tests.
Before setting the machine Vor der Inbetriebnahme des Avant de mettre le machine Prima di azionare la macchi-
in action Gerts en marche na
- Check that the various parts of - Die verschiedenen Gerteteile, - Vrifier le montage correct des - Verificare il corretto montaggio
the machine have been as- die Anschlsse fr die Zufuhr diffrentes parties de la machi- delle varie parti della macchi-
sembled correctly, check the und Austragung und die Veran- ne, les raccordements dali- na, i collegamenti per lalimen-
connections for the feeding kerung an der Auenstruktur mentation et dchargement, tazione e lo scarico e lanco-
and discharge and the anchor- auf korrekte Montage prfen. lancrage la structure ext- raggio alla strutture esterna.
age to the external structure. rieure.
- INSTALLATION 8 11.07
- EINBAU
TCG
- INSTALLATION
2
- INSTALLAZIONE RO.100.10 M. 38
- Ensure the correct assembly - Die etwaigen Vorrstungen fr - Contrler le montage correct - Controllare il corretto montaggio
of any devices for loading and den Einlauf und den Auslauf des des quipements ventuels de delle eventuali predisposizioni
discharge of the product, also Produkts auch im Hinblick auf chargement et dchargement per il carico e lo scarico del pro-
in relation to the installation of die Installation der Maschinen du produit mme en fonction de dotto in relazione anche alla in-
machines before and after it. stromab und stromauf auf kor- la prsence de machines en stallazione delle macchine a
- Check that the level of the oil in rekte Montage prfen. aval et en amont. valle e a monte.
the reduction unit is that indi- - Sicherstellen, dass das Getrie- - Vrifier que le niveau de lhuile - Verificare che il livello dellolio nel
cated by the manufacturer in bel der in der vom Hersteller in dans le rducteur est celui in- riduttore sia quello indicato del
the relevant documentation. der entsprechenden Dokumen- diqu par le constructeur dans costruttore nella relativa docu-
- Then proceed with starting up tation vorgeschriebenen Sorte la documentation correspon- mentazione.
the machine, running it for 3-4 entspricht. dante. - Procedere quindi allazionamen-
hours to allow the moving me- - Dann die Inbetriebnahme des - Procder la mise en marche to della macchina, facendola fun-
chanical parts and the chain to Gerts vornehmen, indem man de la machine, en la faisant zionare 3-4 ore per permettere
settle in; check the motors es 3-4 Stunden laufen lsst, um fonctionner pendant 3 4 heu- lassestamento delle parti mec-
power draw a number of times das Einlaufen der beweglichen res pour permettre aux parties caniche in movimento ed un pri-
(it must be less than the rating mechanischen Teile und ein mcaniques en mouvement et mo assestamento della catena;
plate values). erstes Einlaufen der Kette zu la chane de se stabiliser ; verificare pi volte lassorbimen-
- Check the correct running of ermglichen. Mehrmals die vrifier plusieurs fois labsorp- to elettrico del motore (deve es-
the conveyor; Stromaufnahme des Motors tion lectrique du moteur (il doit sere molto inferiore ai valori di
- Check the correct execution of prfen (sie muss kleiner als der nettement infrieur aux va- targa).
the controls (stop, run) also in Wert auf dem Leistungsschild leurs de plaque). - Verificare il corretto funziona-
relation to the plant in which sein). - Vrifier le bon fonctionnement mento in marcia del trasportato-
the machine is inserted. - Sicherstellen, dass der laufen- pendant la marche du transpor- re;
- Check to ensure the correct de Kettenfrderer korrekt funk- teur ; - Verificare la corretta esecuzio-
working of the control and safe- tioniert. - Vrifier la bonne excution des ne degli azionamenti (arresto,
ty devices that may be present. - Die korrekte Ausfhrung der commandes (arrt, marche) marcia) anche in relazione al-
- In case of abnormal noise, vi- Bettigungen (Start, Stopp) mme en fonction de linstalla- limpianto nel quale la macchi-
brations, operating anomalies prfen, auch im Hinblick auf die tion dans laquelle la machine na inserita.
or breakdowns, consult the Anlage, in die das Gert einge- est insre. - Verificare il corretto funziona-
TROUBLESHOOTING para- fgt werden soll. - Vrifier le fonctionnement cor- mento dei dispositivi di controllo
graph. - Die eventuell vorhandenen rect des dispositifs de contr- e sicurezza eventualmente pre-
Schalt- und Sicherheitsvorrich- le et de scurit ventuellement senti.
tungen auf korrekten Betrieb prvus. - In caso di rumorosit, vibrazio-
prfen. - En cas de bruit, vibrations, ano- ni, anomalie nel funzionamento
- Bei Strgeruschen, Schwin- malies de fonctionnement ou de o guasti, consultare il paragrafo
gungen, Betriebsstrungen dfauts, consulter le paragra- GUASTI.
oder Ausfllen im Abschnitt phe PANNES.
STRUNGEN nachschlagen.
Carrying out tests with the Ausfhrung der Produkt- Ralisation des essais avec Esecuzione delle prove con
product Probelufe le produit il prodotto
After the first period of empty Nach den ersten Probelufen im Aprs la premire priode des- Dopo il primo periodo di prove a
tests, proceed with loaded Leerzustand mit Probelufen mit sai vide, faire les essais sous vuoto procedere con le prove
tests Produktzugabe fortfahren. charge sotto carico
- Feed the machine with the prod- - Das Gert ganz allmhlich mit - Alimenter la machine avec le - Alimentare la macchina con il
uct, proceeding very gradually Produkt beschicken und die produit en procdant de mani- prodotto procedendo in modo
and increasing the capacity Frderleistung von mal zu mal re graduelle et en augmentant molto graduale ed incrementan-
with several successive oper- steigern. le dbit par plusieurs interven- do la portata con pi interventi
ations; every increase must be Vor jeder Steigerung eine Kon- tions successives. in successione;
preceded by checks on elec- trolle der Stromaufnahme und chaque augmentation doit tre ogni incremento va preceduto
trical input and controls on the der Regelmigkeit der Pro- prcde par des vrifications da verifiche degli assorbimenti
regular movement of the prod- duktfrderung durchfhren, des absorptions lectriques et elettrici e controlli sulla regola-
uct, leaving the machine to wobei das Gert eine gewis- sur le mouvement rgulier du re movimentazione del prodot-
work for some time. se Zeit lang laufen sollte. produit, en laissant travailler la to, lasciando lavorare la mac-
- Once you have reached 75% - Wenn 75% der vorgesehenen machine pendant quelque china per qualche tempo.
of the envisaged capacity, you Frderleistung erreicht sind, temps. - Raggiunto il 75% della portata
should leave the machine to sollte das Gert einige Stunden - Quand 75% de la capacit pr- prevista, bene lasciare che
work for a few hours before lang laufen, bevor eine Abnah- vue est atteinte il convient de la macchina funzioni per alcu-
proceeding to the full load test; meprfung bei voller Auslas- laisser la machine fonctionner ne ore prima di procedere al
this allows the machine in gen- tung vorgenommen wird. So pendant quelques heures collaudo a pieno carico; si con-
eral and the belt in particular, erzielt man das Einfahren des avant de faire lessai pleine sente in questo modo alla mac-
to run in. Gerts im allgemeinen und des charge ; ceci permet la ma- china in generale ed al nastro
- Carry out all movements envis- Bechergurtes im besonderen. chine et en particulier la ban- in particolare, di assestarsi.
aged and described for the - Alle fr dene Probelauf im lee- de de sajuster. - Eseguire tutti i movimenti pre-
empty test, making sure that ren Zustand vorgesehenen - Effectuer tous les mouvements visti e descritti per la prova a
they occur without difficulty, und beschriebenen Aktionen prvus et dcrits pour lessai vuoto, verificando che ci av-
than no abnormal noise, per- durchfhren. Sicherstellen, vide, en vrifiant que cela ad- venga senza difficolt, che non
manent deformation or yielding dass dies ohne Schwierigkei- vienne sans difficult, sans si avvertano rumorosit ano-
of the structure are perceived. ten erfolgt. Es drfen keine bruits anormaux, dformations male, deformazioni permanenti
Strgerusche, bleibenden De- permanentes ou affaissements o cedimenti della struttura.
formationen oder Strukturver- de la structure.
lu-ste festgestellt werden.
- INSTALLATION 8 11.07
- EINBAU
TCG
- INSTALLATION
2
- INSTALLAZIONE RO.100.10 M. 39
Full load test Abnahmeprfung bei voller Rception pleine charge Collaudo a pieno carico
- Before proceeding with this Last - Avant de faire cet essai, vri- - Prima di procedere a questa
test, check the general condi- - Bevor man diesen Test durch- fier les conditions gnrales de prova, verificare le condizioni
tions general of machine and fhrt, sind der allgemeine Zu- la machine et la tension cor- generali della macchina stes-
the correct tension of the belt, stand des Gerts und die kor- recte du tapis, ventuellement sa e la corretta tensione della
restoring it if necessary by ad- rekte Spannung des Becher- la rtablissant avec les dis- catena, eventualmente ripristi-
justing the appropriate tension gurtes sicherzustellen. Gurt- positifs de tension prvus ; fai- nandola agendo sugli appositi
devices; carry this out with the spannung ggf. mittels der re ceci quand la machine est dispositivi di tensione; effettua-
machine at a complete stand- Spanner nachstellen, und zwar arrte et hors tension lectri- re questo con macchina as-
still and without any electrical dies bei abgeschaltetem Gert que. solutamente ferma ed in
power. und unterbrochener Stromver- - Alimenter la machine avec le assenza di alimentazione
- Feed the machine with the prod- sor-gung. produit en procdant de mani- elettrica.
uct gradually increasing the ca- - Das Gert mit dem Produkt be- re graduelle jusqu atteindre - Alimentare la macchina con il
pacity until it reaches the max- schicken, indem man die Fr- la capacit maximale prvue. prodotto incrementando la por-
imum envisaged. derleistung ganz allmhlich - Effectuer et rpter tous les tata in modo graduale sino a
- Carry out and repeat all move- steigert, bis die hchstzulssi- mouvements et les vrifications raggiungere quella massima
ments and the checks de- ge Durch-satzleistung erreicht dcrits dans les essais prc- prevista.
scribed in the previous tests. ist. dents. - Eseguire e ripetere tutti i movi-
- Leave the machine to works at - Alle Aktionen und Prfungen, - Laisser travailler la machine menti e le verifiche descritte
maximum capacity checking its die im Zusammenhang mit den la capacit maximum en vri- nelle prove precedenti.
regular operation periodically. vor-herigen Probelufen be- fiant rgulirement son fonc- - Lasciare che la macchina la-
Even if the machine allows schrieben wurden, ausfhren tionnement. Mme si la machi- vori alla massima portata veri-
hourly capacities greater than und wiederho-len. ne permet des capacits ho- ficandone periodicamente il re-
those supported contractually, - Das Gert bei maximaler Fr- raires suprieures de celles golare funzionamento. Anche
avoid use under these condi- derleistung laufen lassen, wo- prvues par contrat, viter de se la macchina consente por-
tions, or the guarantee will be bei es regelmig auf korrek- lutiliser dans ces conditions, tate orarie superiori a quelle
cancelled. ten Betrieb geprft werden sous peine dexpiration de la contrattualmente previste, evi-
muss. Auch wenn das Gert garantie. tare lutilizzo in queste condi-
einen Stundendurchsatz er- zioni, pena la decadenza della
mglicht, der ber den vertrag- garanzia.
lich festgelegten Werten liegt,
sollte man die Benutzung unter
diesen Bedingungen ver-mie-
den werden, da unter solchen
Bedingungen die Garantie ver-
fllt.
- USE 9 11.07
- GEBRAUCH
TCG
- UTILISATION
2
- UTILIZZO RO.100.10 M. 40
For regular operation of the con- Fr einen regelmigen Betrieb Le transporteur fonctionne r- Per un regolare funzionamento
veyor the equipment that follows des Kettenfrderers ist es erfor- gulirement si les quipements en del trasportatore necessario che
it must be correctly sized and derlich, dass die Einrichtungen aval sont dimensionns correcte- le attrezzature a valle siano cor-
working and must be free from stromab korrekt ausgelegt und ment et fonctionnent, libres de rettamente dimensionate e fun-
impediments that could hinder funktionstchtig sind und dass es toute entrave pouvant gner zionanti e che siano libere da im-
the proper outflow of the product. keine Hindernisse beim Ablaufen lcoulement correct du produit. pedimenti che ostacolino il cor-
des Produkts gibt. retto deflusso del prodotto.
The user must have read and Der Anwender muss die Be- Lutilisateur devra avoir lu et Lutilizzatore, dovr avere letto
understood the use and mainte- triebs- und Wartungsanleitung fr compris le manuel dutilisation e compreso il manuale duso e
nance manual for the machine die Macshine und/oder die Anlage, et dentretien de la machine et/ manutenzione della macchina e/
and/or system in which this ma- in die dasselbe eingebaut wird und ou de linstallation dans laquel- o /impianto in cui questa mac-
chine will be installed and the die entsprechenden Sicherheits- le cette machine sera installe china sar installata e le relati-
associated safety regulations bestimmungen gelesen und ver- ainsi que les normes de scuri- ve norme di sicurezza prima di
before beginning work. standen haben, bevor der Betrieb t avant de commencer le tra- iniziare il lavoro.
The user must have read and aufgenommen werden darf. vail. Lutilizzatore, dovr avere letto
understood the use and mainte- Des weiteren muss der Anwender Lutilisateur devra avoir lu et e compreso il manuale duso e
nance manual for this machine die Betriebs- und Wartungsanlei- compris le manuel dutilisation manutenzione di tale macchina
before beginning work. tung fr dieses Gert gelesen und et dentretien de cette machine prima di iniziare il lavoro.
This machine must be used in verstanden haben, bevor der Be- avant de commencer le travail. Questa macchina va utilizzata
accordance with the specifica- trieb aufgenommen werden darf. Cette machine doit tre utilise in accordo con quanto specifi-
tions in this manual and in any Dieses Gert darf nur in berein- conformment ce qui est pres- cato nel presente manuale e nei
attached manuals that make ref- stimmung mit dem Inhalt dieses crit dans ce manuel et dans les manuali eventualmente allegati
erence to the components in- Handbuchs und dessen eventuel- notices annexes faisant rf- che fanno riferimento ai compo-
stalled; it is recommended ler Anlagen bzgl. der eingebauten rence aux composants instal- nenti installati; si raccomanda
therefore to read these publica- Komponenten verwendet werden. ls ; il est recommand de lire pertanto di leggere queste pub-
tions with attention before Es empfiehlt sich daher, vor Inbe- ces publications avec attention blicazioni con attenzione prima
putting it into operation. triebnahme dieses Gerts diese avant de la mettre en service. di metterla in funzione.
Verffentlichungen aufmerksam
zu lesen,
It is PROHIBITED to use the ma- ES IST VERBOTEN, das Gert zu in IL EST INTERDIT dutiliser la ma- E VIETATO utilizzare la macchi-
chine if it has not been correctly Betrieb zu nehmen, falls es nicht chine si elle na pas t instal- na se non stata correttamente
installed. korrekt eingebaut wurde. le correctement. installata.
It is PROHIBITED to handle prod- ES IST VERBOTEN, ein Produkt IL EST INTERDIT de convoyer du VIETATO movimentare prodot-
uct with different characteris- mit Eigenschaften zu frdern, produit ayant des caractristi- to con caratteristiche diverse da
tics to those supported (see US- welche von jenen abweichen, fr ques diffrentes de celles pr- quanto previsto (vedi IMPIE-
AGE) welche das Gert vorgesehen war vues (voir UTILISATION ) GO)
(siehe EINSATZ).
The use of the machine in zones Die Verwendung in Zonen mit Lutilisation dans des zones Lutilizzo in zone con diversa
with a classification different to anderer Klassifizierung als in classement diffrent par rapport classificazione rispetto a quan-
that indicated in this manual (see diesem Handbuch vorgesehen ce qui est indiqu dans ce ma- to indicato in questo manuale
USAGE) is the direct and sole (siehe EINSATZ) fllt unter die nuel (voir UTILISATION ) en- (vedi IMPIEGO) ricade sotto
responsibility of the customer. direkte und ausschlie-liche gage la responsabilit directe la diretta ed esclusiva respon-
Haftung des Anwenders. et exclusive de lutilisateur. sabilit dellutente.
Always report any anomalies in
operation (defective behaviour, Etwaige Betriebsstrungen (feh- Toujours signaler les anomalies Segnalare sempre eventuali
breakdowns, suspicion of lerhaftes Verhalten, Strungen, de fonctionnement (comporte- anomalie di funzionamento (com-
breakages, incorrect move- Bruchverdacht, falsche Bewe- ment dfectueux, dfaut, ruptu- portamento difettoso, guasto,
ments and noisiness to outside gungen und Strgerusche) sind re prsume, mouvements in- sospetto di rottura, movimenti
the norm) to the person in auf jeden Fall immer dem Abtei- corrects et bruit hors de la nor- non corretti e rumorosit al di
charge of the department and put lungsleiter zu melden, um das me) au responsable datelier et fuori della norma) al responsa-
the machine into out of service Gert auer Betrieb zu nehmen. mettre la machine hors servi- bile di reparto e regolare mette-
conditions. ce. re la macchina in condizioni di
fuori esercizio.
The operation of the machine Der Betrieb des Gerts ist aus- Le fonctionnement de la machi- Il funzionamento della macchi-
must be performed exclusively schlielich mit allen Gehu- ne doit tre effectus exclusi- na va condotto esclusivamente
with all the TRUNKING SEC- sen im GESCHLOSSENEN Zu- vement avec tous les CAIS- con tutte le CASSE chiuse (di
TIONS closed (head, boot, inter- testa, piede, intermedie) e con
stand (Kopf, Fu, Zwischentei- SONS ferms (tte, pied, inter-
mediate) and with ALL the TUTTE LE protezioni installate,
le) und mit ALLEN Schutzvor- mdiaires) et avec TOUTES LES
guards installed, avoiding there- evitando quindi leventualit,
richtungen im eingebau-ten Zu- protections installes, en vi-
fore the extremely dangerous estremamente pericolosa, di un
stand auszufhren, wobei damit tant lventualit extrmement
possibility of contact with the contatto con gli elementi mobi-
die extrem gefhrliche Mglich- dangereuse de contact avec les
moving parts. li.
keit der Berhrung der bewegli- lments mobiles.
chen Elemente vermieden wird.
- USE 9 11.07
- GEBRAUCH
TCG
- UTILISATION
2
- UTILIZZO RO.100.10 M. 41
Before use verify that the Vor Inbetriebnahme sicher- Avant lutilisation vrifier Prima dellutilizzo verificare
product to be handled is stellen, dass das zu frdern- que le produit convoyer che il prodotto da movimen-
compatible with the indica- de Produkt mit den Angaben est compatible avec les tare sia compatibile con
tions (see USAGE). im Handbuch kompatibel ist prescriptions (voir UTILI- quanto indicato (vedi IMPIE-
(siehe EINSATZ). SATION ). GO).
Check that the maximum Sicherstellen, dass die maxi- Vrifier que la temprature Verificare che la temperatu-
surface temperature of the male Oberflchentemperatur superficielle maximum de la ra massima superficiale del-
apparatus is appropriate for des Gerts mit der Art des machine est approprie au la macchina sia appropriata
the type of combustible prsenten brennbaren Staubs type de poussires combus- al tipo di polveri combustibi-
dust present. vetrglich ist. tibles prsentes. li presenti.
In addition, the operator Das Bedienungspersonal muss Loprateur devra tre ins- Loperatore inoltre, dovr
must be instructed regard- auerdem ber die Risiken un- truit sur les risques lis la essere istruito in relazione
ing the risks connected to terrichtet werden, die mit der prsence probable datmos- ai rischi connessi alla possi-
the possible presence of an mglichen Prsenz einer ex- phre explosive due aux bile presenza di atmosfera
explosive atmosphere due plosiven Atmosphre infolge poussires combustibles et esplosiva dovuta a polveri
to combustible dust, and re- brennbarer Stube verbunden aux procdures de lentre- combustibili, ed alle proce-
garding company proce- sind, wie auch zu den firmen- prise pour rduire leur ef- dure aziendali per la mini-
dures for minimising their internen Vorschriften im Hin- fets. mizzazione dei loro possibi-
possible effects blick auf eine Minimierung der li effetti
mglichen Auswirkungen.
During normal operation it is Whrend des normalen Be- Pendant le fonctionnement Durante il normale funziona-
FORBIDDEN to disconnect the triebs ist es VERBOTEN, die ordinaire il est INTERDIT dex- mento VIETATO escludere i
electrical devices present on auf dem Kettenfrderer vor- clure les dispositifs lectri- dispositivi elettrici presenti sul
the conveyor. These control handenen elektrischen Vor- ques prsents sur le trans- trasportatore. Questi dispositi-
devices are essential for the richtungen abzuschalten. porteur. Ces dispositifs de vi di controllo sono essenziali
safe operation of the sys- Diese Kontrollvorrichtungen contrle sont essentiels per il sicuro funzionamento
tem. If a device gets dam- sind fr den sicheren Be- pour le fonctionnement de dellimpianto. Se un dispositi-
aged it is MANDATORY to trieb der Anlage wesentlich. linstallation en toute scu- vo dovesse avere una avaria
stop the operation of the Sollte bei einer Vorrichtung rit. Si un dispositif est en OBBLIGATORIO arrestare il
system. It is advisable that eine Strung vorliegen, ist panne, il est OBLIGATOIRE funzionamento dellimpianto.
the user should establish VORSCHRRIFT, dass die An- darrter le fonctionnement consigliabile che lutente pre-
suitable organisational pro- lage abgeschaltet wird. Es de linstallation. Il est recom- disponga idonee procedure or-
cedures for handling these empfiehlt sich, dass der mand lutilisateur de pr- ganizzative per fronteggiare
eventualities (for example Anwender ber geeignete voir des procdures adqua- queste eventualit (ad es. ge-
managing replacement Richtlinien verfgt, die diese tes pour faire face ces stione dei ricambi).
parts). Ausnahmeflle reglementieren ventualits (par ex. gestion
(z.B. Ersatzteilbevorratung). des pices dtaches).
- USE 9 11.07
- GEBRAUCH
TCG
- UTILISATION
2
- UTILIZZO RO.100.10 M. 42
9.2 OPERATIONAL WORKSTA- 9.2 BEDIENERSTANDORT 9.2 POSTE OPERATIONNEL 9.2 POSTAZIONE OPERATIVA
TION Fr den Betrieb des Gerts ist die La prsence continuelle dun Per il funzionamento della mac-
The continuous presence of an stndige Anwesenheit von Bedie- oprateur nest pas prvue pour china, non prevista la presenza
operator is not required for the nungspersonal nicht vorgesehen. le fonctionnement de la machi- continua di un operatore. Gene-
operation of the machine. It is Das Gert wird in der Regel in ein ne. En gnral celle-ci est ins- ralmente essa viene inserita in
normally inserted in a transport Frdersystem integriert, das aus re dans une ligne de transport una linea di trasporto composta
line composed of one or more mehreren in Sequenz arbeitenden compose de plusieurs machines da pi macchine funzionanti in
machines working in series, con- Gerten besteht und von einer fonctionnant en srie, contrle serie, controllata da quadro di
trolled from control panel in a separat aufgestellten Steuerung ge- par un tableau de commande pla- comando in posizione remota.
remote position. steuert werden. c distance.
9.3 UNEXPECTED SHUTDOWN 9.3 PLTZLICHER GERTE- 9.3 ARRT MACHINE 9.3 ARRESTO MACCHINA
OF THE MACHINE STILLSTAND Larrt soudain de la machine Larresto improvviso della macchi-
Unexpected stopping of the ma- Ein pltzlicher Stillstand des Gerts peut tre provoqu par : na pu essere causato da:
chine can be caused by: kann folgende Ursachen haben: - Intervention dun disjoncteur ma- - Intervento di un interruttore ma-
- Intervention of a magnetother- - Auslsen eines Motorschutzschal- gntothermique. gnetotermico.
mal switch. ters - Intervention du microrupteur de - Intervento del microinterruttore di
- Activation of the micro-switch - Auslsung des Mikroschalters, der contrle de louverture du couver- controllo della apertura del coper-
that controls the opening of the das ffnen des vor Verstopfen cle anti-bourrage (si install). chio anti-ingolfamento(se instal-
anti-flooding cover (if in- schtzenden Deckels steuert - Intervention du capteur de contr- lato).
stalled). (falls installiert). - Intervento del sensore di control-
le de tours de larbre (si install).
- Activation of the shaft rotation - Auslsung des Drehzahlerfas- lo giri dellalbero (se installato).
check sensor (if installed). sungssensors der Welle (falls Pour les interventions consulter le Per gli interventi fare riferimento al
For interventions see the chapter installiert). chapitre PANNES ET REMDES. capitolo GUASTI E RIMEDI.
TROUBLESHOOTING. Fr Abhilfe Bezug auf das Kapitel
STRUNGEN UND FEHLERSU-
CHE nehmen.
Clean up during motion is prohibited On any protection belt guard on the drive unit
Reinigen bei laufender Maschine verboten Auf Schutzgehusen der Antriebseinheit
A
Interdit nettoyer pendant le mouvement Sur les carters de protection de la motorisation
Vietato pulire durante il moto Sugli eventuali carter di protezione nel gruppo di comando
Do not remove the safety protections On any protection belt guard on the drive unit
Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernen Auf Schutzgehusen der Antriebseinheit
B
Ne pas dposer les protections de scurit Sur les carters de protection de la motorisation
Non rimuovere le protezioni di sicurezza Sugli eventuali carter di protezione nel gruppo di comando
- GEBRAUCH
TCG
- UTILISATION
2
- UTILIZZO RO.100.10 M. 43
9.7 WHAT TO DO 9.7 WAS IMMER ZU TUN IST 9.7 CE QUIL FAUT TOUJOURS 9.7 COSA FARE SEMPRE
Envisaged use Criteria and pre- Vorgesehener Gebrauch Krite- FAIRE Uso previsto - Criteri e precau-
cautions for use rien und Vorsichtmanahmen fr Utilisation prvue - Critres et zioni duso
- Correct use of the machine den Gebrauch prcautions demploi - Il corretto utilizzo della macchi-
makes it possible to fully exploit - Die korrekte Benutzung des Gerts Lutilisation correcte de la machine na consente di usufruire a pie-
the performance it is capable of ermglicht es, die Leistungen des- permet de bnficier totalement no delle prestazioni che la stes-
providing in conditions of com- selben voll auszunutzen und in vl- des performances que celles-ci sa in grado di fornire in com-
plete safety. liger Sicherheit zu arbeiten. est en mesure de fournir dans la pleta sicurezza.
- These potentialities are ensured - Diese Mglichkeiten sind nur dann scurit la plus totale. - Tali potenzialit sono garantite
only by strictly following the in- gewhrleistet, wenn man folgende - Ces potentiels sont garantis seu- solo attenendosi scrupolosa-
dications given below: Angaben genau beachtet, und lement si les consignes ci-des- mente alle indicazioni sotto ri-
- ALWAYS follow the indications zwar: sous sont scrupuleusement res- portate e pertanto:
and the instructions given in the - IMMER die Angaben und Anwei- pectes, par consquent :: - SEMPRE seguire le indicazio-
User Manual and check the ma- sungen beachten, die in den Be- - TOUJOURS suivre les indications ni e le istruzioni riportate nei
chine components and parts to triebsanleitungen stehen, und et les instructions des manuels manuali duso e verificare lin-
ensure they are intact. die Unversehrtheit der Kompo- dutilisation et vrifier lintgrit tegrit dei componenti e delle
- ALWAYS follow the instructions nenten und der Teile des Gerts des composants et des parties de parti della macchina.
and the warning notices on the prfen. la machine. - SEMPRE rispettare le istruzioni
machine; the warning and haz- - IMMER die Angaben und Hin- - TOUJOURS respecter les instruc- e gli avvertimenti evidenziati
ard notices and tags on the ma- weise beachten, die auf dem Gert tions et les avertissements mis en sulla macchina; le targhe e car-
chine and in the manoeuvre ar- stehen. Die Schilder und Tafeln mit vidence sur la machine; les telli di avvertenza e pericolo
eas are safety notices which Hinweisen und Gefahrenangaben, plaques et les panneaux daver- esposte sulla macchina e nelle
must always be perfectly legi- die auf dem Gert und in den Ma- tissement et de danger exposs zone di manovra sono segnala-
ble. nvrierbereichen angebracht sind, sur la machine et dans les zones zioni antinfortunistiche e devo-
- ALWAYS check to make sure the sind Unfallschutzmeldungen, die de manuvre sont des signalisa- no essere sempre perfettamen-
machine performance corre- immer vollkommen leserlich zu tions de scurit du travail qui te leggibili.
sponds perfectly to the service halten sind. doivent toujours tre parfaitement - SEMPRE verificare la rispon-
for which it is meant (work cy- - IMMER prfen, dass die Leistung lisibles. denza prestazionale della mac-
cles, intermittence, use time, des Gerts zu dem Einsatz, fr den - TOUJOURS vrifier la correspon- china in relazione al servizio cui
load to be handled, etc.). es bestimmt ist, passt (Arbeitszy- dance performancielle de la destinata (cicli di lavoro, in-
- ALWAYS check the solidity and klen, Aussatzzeiten, Gebrauchszei- machine par rapport au service termittenza, tempo di utilizzo,
suitability of structures which ten, zu befrdernde Fllung etc.). auquel elle est destine (cycles carico da movimentare, ecc..).
support the machine. - IMMER sicherstellen, dass die de travail, intermittence, temps - SEMPRE controllare la solidit
Strukturen, die das Gert eventuell dutilisation, charge manuten- e lidoneit delle strutture che
tragen, geeignet und solide sind. tionner, etc.). eventualmente sostengono la
- TOUJOURS contrler que les macchina.
structures devant soutenir la
machine sont solides et adap-
tes.
- USE 9 11.07
- GEBRAUCH
TCG
- UTILISATION
2
- UTILIZZO RO.100.10 M. 44
- ALWAYS make sure that the - IMMER sicherstellen, bevor man - TOUJOURS sassurer, avant de - SEMPRE assicurarsi, prima di
area concerned with the move- irgendein Manver beginnt, das commencer une quelconque iniziare qualsiasi manovra, che
ments is clear of obstacles, be- der Bereich, in dem das Hand- manuvre, que la zone int- la zona interessata dalle movi-
fore starting with any move- ling vorgesehen ist, frei von Hin- resse est dgage de tout mentazioni sia libera da osta-
ment. dernissen ist. obstacle. coli.
- ALWAYS ensure the adequa- - IMMER sicherstellen, dass der - TOUJOURS vrifier ltat cor- - SEMPRE accertare ladegua-
cy of the condition and mainte- Aufbewahrungs- und War- rect de conservation et den- tezza dello stato di conserva-
nance of the machine (clean- tungszustand der Maschine tretien de la machine (nettoya- zione e di manutenzione della
ing, lubrication) and its main (Reinigung, Schmierung) und ge, lubrifications) et de ses macchina (pulizia, lubrificazio-
components (pushbutton pan- ihrer Hauptbestandteile (Druck- principaux composants (bou- ni) e dei suoi componenti prin-
el, limit switches, controls, knopftafel, Endschalter, Stelltei- tons-poussoirs, fin de course, cipali (pulsantiera, finecorsa,
components, etc.). le, Komponenten etc.) ange- commandes, composants, comandi, componenti, ecc.).
- ALWAYS check the suitability messen ist. etc.). - SEMPRE verificare lidoneit ed
and the working of the electri- - IMMER die Eignung und den gu- - TOUJOURS vrifier laptitude et il funzionamento dellimpianto
cal system; in particular, check ten Betrieb der elektrischen le fonctionnement de linstalla- elettrico; in particolare control-
the connections to make sure Anlage prfen. Insbesondere tion lectrique ; en particulier lare la correttezza dei collega-
they are correct and that there prfen, dass die Anschlsse contrler que les raccorde- menti e che non vi siano allac-
are no precarious and hazard- korrekt ausgefhrt sind und ments sont corrects et quil ny ciamenti precari e pericolosi.
ous hook-ups. dass es keine provisorischen a pas de branchements impr- Controllare il corretto funziona-
Check to ensure the correct oder gefhrlichen Anschluss- cis et dangereux. mento di tutti i motori della mac-
working of all the machine mo- stellen gibt. Contrler le fonctionnement cor- china.
tors. Alle Motoren der Maschine auf rect de tous les moteurs de la - SEMPRE verificare la rispon-
- ALWAYS check to make sure korrekten Betrieb prfen. machine. denza dei movimenti della mac-
the machine movements cor- - IMMER sicherstellen, dass die - TOUJOURS vrifier la corres- china.
respond. Bewegungen der Maschine pondance des mouvements de - SEMPRE testare la funzionalit
- ALWAYS check the working of richtig sind. la machine. dei pulsanti di arresto/emer-
the stop/emergency pushbut- - IMMER die Funktionstchtigkeit - TOUJOURS tester la fonction- genza.
tons. der Pilz-Schlagtasten prfen. nalit des boutons darrt dur- - SEMPRE controllare, costante-
- ALWAYS constantly check the - IMMER prfen, dass die Brem- gence. mente, lefficienza di freni e fi-
efficiency of the brakes and limit sen und die Endschalter stn- - TOUJOURS contrler, en per- necorsa verificandone la fun-
switches, by checking the dig funktionstchtig sind, indem manence, lefficacit des freins zionalit in tutti i movimenti del-
functionality of all the machine man die Funktionstchtigkeit al- et fin de course en vrifiant la la macchina.
movements. ler Bewegungen der Maschine fonctionnalit de tous les mou- - SEMPRE dare avvertenza al
- ALWAYS warn the workers in prft. vements de la machine. personale che lavora nella
the machine movement area, - IMMER das Personal, das im - TOUJOURS avertir le person- zona di manovra della macchi-
before handling operations be- Manvrierbereich der Maschi- nel qui travaille dans la zone na, dellinizio delle operazioni di
gin. ne arbeitet, darauf hinweisen, de manuvre de la machine, movimentazione.
- ALWAYS work outside the dass die Handlingarbeiten be- du dbut des oprations de - SEMPRE operare al di fuori del
range of the machine move- ginnen. manutention. raggio di manovra della mac-
ments. - IMMER auerhalb der Reichwei- - TOUJOURS oprer hors du china.
- ALWAYS work in the best pos- te der Maschine arbeiten. rayon daction de manuvre de - SEMPRE operare nelle migliori
sible lighting conditions and vis- - IMMER unter den besten Be- la machine. condizioni di illuminazione del-
ibility of movements in the area leuchtungsverhltnissen des - TOUJOURS oprer dans les larea interessata e di visibilit
concerned. ALWAYS activate betroffenen Bereichs und un- meilleures conditions dclaira- delle movimentazioni.SEMPRE
the various movements trying ter besten Sichtverhltnissen ge de la zone concerne et de azionare i vari movimenti evi-
to avoid jog movements in rap- der Bewegungsablufe arbei- visibilit des mouvements. tando il pi possibile di proce-
id succession as far as possi- ten. IMMER die verschiedenen TOUJOURS actionner les dif- dere ad impulsi di comando in
ble. Bewegungsablufe ansteuern frents mouvements en vitant rapida successione.
- At the end of the job, ALWAYS und soweit wie mglich vermei- de procder par impulsions de - SEMPRE, al termine lavoro, por-
restore the machine to the den, die einzelnen Bewegungen commande en succession ra- tare la macchina in POSIZIONE
REST POSITION, if possible. zu schnell aufeinander auszu- pide. DI RIPOSO quando questa
- ALWAYS deactivate the ma- fhren. - TOUJOURS, en fin de travail, prevista.
chines main switch before, - Die Maschine am Ende der Ar- placer la machine en POSITION - SEMPRE, prima di abbandona-
leaving the operating station. beit IMMER in die RUHEPOSITI- DE REPOS quand cela est pr- re il posto di manovra, disinse-
- ALWAYS disconnect the pow- ON bringen, wenn eine solche vue. rire linterruttore generale della
er supply to the machine in vorgesehen ist. - TOUJOURS, avant de quitter le macchina.
case of inspections, repairs, - Vor dem Verlassen des Manv- poste de manuvre, dbran- - SEMPRE togliere la tensione di
routine maintenance. rierplatzes IMMER den Haupt- cher linterrupteur gnral de alimentazione della macchina in
- ALWAYS report operating schalter der Maschine aus- la machine. caso di ispezioni, riparazioni,
anomalies (defective behav- schalten. - TOUJOURS couper le courant interventi di manutenzione or-
iour, failure, suspected break- - IMMER die Speisespannung der dalimentation de la machine en dinaria.
age, incorrect movements and Maschine ausschalten, wenn cas de contrles techniques, - SEMPRE segnalare eventuali
abnormal noise) to the person man Inspektionen, Reparaturen, rparations, interventions et anomalie di funzionamento
in charge of the department Eingriffe der laufenden War- entretien ordinaire. (comportamento difettoso,
and set the machine in out-of- tung vornimmt. - TOUJOURS signaler les ano- guasto, sospetto di rottura,
service condition. - Etwaige Betriebsstrungen (de- malies de fonctionnement (com- movimenti non corretti e rumo-
fektes Verhalten, Strung, Ver- portement dfectueux, dfaut, rosit al di fuori della norma) al
dacht auf Bruch, nicht korrekte soupon de rupture, mouve- responsabile di reparto e met-
Bewegungen und Strgeru- ments non corrects et bruit tere la macchina in condizioni
sche) IMMER dem Abteilungs- anormal) au responsable date- di fuori esercizio.
leiter bekannt geben und die Ma- lier et mettre la machine dans
schine auer Betrieb setzen. les conditions de hors service.
- USE 9 11.07
- GEBRAUCH
TCG
- UTILISATION
2
- UTILIZZO RO.100.10 M. 45
9.8 WHAT SHOULD NEVER BE 9.8 WAS MAN NIE TUN DARF 9.8 CE QUIL NE FAUT JAMAIS 9.8 COSA NON FARE MAI
DONE FAIRE
- Nicht vorgesehener und unzu- - Utilisation non prvue et non - Uso non previsto e non con-
- Use not allowed or not en- lssiger Gebrauch autoris sentito
visaged - Vorhersehbarer bestimmungs- - Utilisation impropre prvisible - Uso improprio prevedibile
- Improper expected use widriger Gebrauch - Utilisation impropre non pr- - Uso improprio non prevedibi-
- Nicht vorhersehbarer bestim- visible
- Unforeseeable improper le
mungswidriger Gebrauch - Contre-indications dutilisa-
use - Controindicazioni duso.
- Gegenanzeigen zum Ge- tion.
- Contraindications for use. brauch.
- Lutilisation impropre de la ma- - Lutilizzo improprio della macchi-
- Improper use of the machine - Der bestimmungswidrige Ge- chine et le manque dentretien na e la carenza di manutenzio-
and lack of maintenance can brauch des Gerts und der Mangel peuvent tre lorigine des si- ne possono comportare gravi si-
lead to serious situations of an Wartung knnen zu schweren tuations graves de danger pour tuazioni di pericolo per lincolu-
danger for the safety of per- Gefahrensituationen fr die Un- lintgrit individuelle et de mit personale e di danno per
sonnel and damage to the work- versehrtheit des Personals und zu dommage pour lenvironne- lambiente di lavoro oltre a pre-
ing environment, in addition to Schden am der Arbeitsumge- ment, mais aussi compromettre giudicare la funzionalit e la si-
affecting the functionality and bung fhren, wie auch die Funkti- la fonctionnalit et la scurit curezza intrinseca della macchi-
intrinsic safety of the machine. onstchtigkeit und die Eigen- intrinsque de la machine. na stessa.
The actions described below, sicherheit des Gerts selbst in Les actions dcrites ci-dessous, Le azioni sottodescritte, che ov-
which obviously cannot cover Frage stellen. qui ne peuvent videmment viamente non possono coprire
all the potential possibilities of Die beschriebenen Handlungen, pas couvrir toutes les possibili- lintero arco di potenziali possi-
die natrlich nicht alle mglichen ts de mauvaise utilisation
poor use of the machine and bilit di cattivo uso della mac-
Vorgnge des schlechten Ge- de la machine, mais qui consti-
constitute those that are rea- china e costituiscono tuttavia
brauchs des Gerts decken kn- tuent toutefois celles raison-
sonably more foreseeable, nen und die auf jeden Fall die am nablement prvisibles, doi- quelle ragionevolmente pi pre-
must be considered as abso- besten vorstellbaren darstellen, vent tre considres absolu- vedibili, sono da considerarsi as-
lutely forbidden; therefore: sind als absolut verboten zu be- ment interdites et par cons- solutamente vietate e pertanto:
- NEVER use the machine with trachten. Es sind folgende: quent : - MAI utilizzare la macchina con
methods or for purposes other - Das Gert NIE mit Modalitten und - NE JAMAIS utiliser la machine modalit e per impieghi diversi
than those envisaged. zu Zwecken verwenden, die von pour dautres tches et avec des da quelli previsti.
- NEVER allow unqualified per- den vorgesehenen abweichen. modalits diffrentes de celles - MAI consentire luso della mac-
sons to use the machine. - NIE gestatten, dass unqualifizier- prvues. china a personale non qualifica-
- The machine must NEVER be tes Personal das Gert benutzt. - NE JAMAIS permettre lutilisa- to.
used by operators unless they - Das Gert NIE benutzen, wenn tion de la machine du person- - MAI usare la macchina se non
are physically fit. man krperlich nicht dazu in der nel non qualifi. si fisicamente idonei.
- NEVER use the machine un- Lage ist. - NE JAMAIS utiliser la machine - MAI usare la macchina se non
less equipped with suitable - Das Gert NIE benutzen, wenn si physiquement inapte. dotati di idonei indumenti di la-
man keine geeignete Arbeitsklei- - NE JAMAIS utiliser la machine
working clothes and/or per- voro e/o dispositivi di protezione
dung bzw. keine persnlichen sans les vtements de travail et/
sonal protection devices. individuale.
Schutzausrstungen hat. ou les quipements de protec-
- NEVER work without paying - Bei den Bewegungsmanvern tion individuelle appropris. - MAI operare senza la dovuta at-
due attention during handling NIE ohne die erforderliche Auf- - NE JAMAIS oprer sans la juste tenzione durante le manovre di
movements. merksamkeit vorgehen. attention pendant les manu- movimentazione.
- NEVER bring the body parts - Darauf achten, dass Krperteile vres de manutention. - MAI avvicinarsi troppo o mettere
close to and in contact with NIE zu weit an die sich bewe- - NE JAMAIS sapprocher trop prs a contatto parti del corpo con
moving parts. genden Organe angenhert ou mettre des parties du corps organi in movimento.
- NEVER remove the warning and wird oder diese sogar berhrt. en contact des organes en mou- - MAI rimuovere le targhe di avver-
hazard notices on the machine. - Die Warn- und Hinweisschilder am vement. tenza e pericolo dalla macchi-
- NEVER remove the guards and Gert NIE entfernen. - NE JAMAIS enlever de la ma- na.
safety devices present on the - Die Schutz- und Sicherheitsvor- chine les plaques davertisse- - MAI rimuovere le protezioni e le
machine. richtungen, die am Gert vorhan- ment ou de danger. sicurezze presenti sulla macchi-
- NEVER use the machine to drag den sind, NIE entfernen. - NE JAMAIS enlever les protec- na.
or pull, unless expressly per- - Das Gert zum Gebrauch NIE tions et les scurits prsentes - MAI trainare o trascinare utiliz-
abschleppen oder ziehen, wenn sur la machine.
mitted. zando la macchina, se non espli-
dies nicht ausdrcklich gestattet - NE JAMAIS remorquer ou tra-
- NEVER use a machine move- citamente permesso.
ist. ner en utilisant la machine,
ment to lift/carry objects (un- - NIE eine Bewegung des Gerts sans autorisation expresse. - MAI sfruttare un movimento del-
less explicitly envisaged) or nutzen, um Objekte (es sei denn, - NE JAMAIS utiliser un mouve- la macchina per sollevare/tra-
persons. dies ist ausdrcklich vorgesehen) ment de la machine pour sou- sportare cose (tranne dove espli-
- NEVER activate the automatic oder sogar Personen zu heben/ lever/transporter des biens (sauf citamente previsto) e tantome-
limit switches continuously. zu befrdern. si explicitement prvu) ni des no persone.
- NEVER use the machine if there - Die automatischen Endschalter personnes. - MAI far intervenire in modo con-
is a serious drop in voltage or NIE kontinuierlich auslsen las- - NE JAMAIS faire intervenir les tinuo gli interruttori automatici di
in case of accidental failure of sen. interrupteurs automatiques de finecorsa.
one of the three phases. - Das Gert NIE benutzen, wenn ein fin de course de manire conti- - MAI impiegare la macchina in
- NEVER change the direction of starker Spannungsabfall oder ein nue. presenza di una forte caduta di
movements of the drives sud- pltzlicher Ausfall einer der drei - NE JAMAIS utiliser la machine tensione o di una accidentale
denly. Phasen vorliegt. lors dune chute importante de mancanza di una delle tre fasi.
- NIE pltzliche Umkehrungen der tension ou en labsence acci- - MAI eseguire brusche inversioni
Richtung der Antriebe vorneh- dentelle de lune des trois pha-
di marcia degli azionamenti.
men. ses.
- NE JAMAIS commander de brus-
ques inversions de marches des
dispositifs dentranement.
- USE 9 11.07
- GEBRAUCH
TCG
- UTILISATION
2
- UTILIZZO RO.100.10 M. 46
- NEVER operate the machines - Die Tasten zur Steuerung des - NE JAMAIS actionner les bou- - MAI azionare in modo ripetuto i
control pushbuttons repeated- Gerts NIE wiederholt bettigen. tons de commande de la ma- pulsanti di comando della mac-
ly. - Die Funktionen und Leistungen chine de manire rpte. china.
- NEVER modify the functions des Gerts und/oder einzelner - NE JAMAIS modifier les fonc- - MAI modificare le funzioni e le
and performance of the ma- Komponenten NIE ndern. tions et les performances de la prestazioni della macchina e/o
chine and/or its components. - NIE Behelfsreparaturen oder machine et/ou de ses compo- dei suoi componenti.
- NEVER carry out makeshift re- Eingriffe vornehmen, die nicht sants. - MAI eseguire riparazioni provvi-
pairs or reset operations not den Anweisungen entspre- - NE JAMAIS faire de rparations sorie o interventi di ripristino non
conforming to the instructions. chen. provisoires ou des interven- conformi alle istruzioni.
- NEVER use the machine in en- - Das Gert NIE unter nicht tions de rtablissement non - MAI impiegare la macchina in
vironmental conditions for vorgesehenen Umgebungsbe- conformes aux instructions. condizioni ambientali non previ-
which it is not designed. dingungen verwenden. - NE JAMAIS utiliser la machine ste
- NEVER use or act on the ma- - NIE an oder mit dem Gert dans des conditions environ- - MAI usare o intervenire sulla
chine in conditions of insuffi- arbeiten, wenn die Beleuch- nementales non prvues. macchina in condizioni di illumi-
cient lighting and/or visibility. tung und/oder die Sichtverhlt- - NE JAMAIS utiliser ou interve- nazione e/o visibilit insufficien-
- NEVER use the machine in ar- nisse unzureichend sind. nir sur la machine en conditions ti.
eas where ATEX-marked com- - Das Gert NIE in Bereichen dclairage et/ou de visibilit - MAI impiegare la macchina in
ponents are supposed to be verwenden, wo die Benutzung insuffisantes. aree dove prescritto lutilizzo
used, if it is not suitable for the von Komponenten mit der ATEX - NE JAMAIS utiliser la machine di componentistiche marcate
purpose. Kennzeichnung vorgesehen dans des zones prescrivant atex, qualora non sia idonea a
- NEVER modify or change the ist, falls es sich dafr nicht lutilisation de composants mar- ci.
adjustments of the safety de- eignet. qus atex au cas o celle-ci - MAI modificare, starare le rego-
vices (limit switches, load lim- - Die Einstellungen der Sicher- ne soit pas conforme. lazioni dei dispositivi di sicurez-
iter, etc.) and/or tamper with the heitsvorrichtungen (Endschal- - NE JAMAIS modifier, drgler za (finecorsa, limitatore di cari-
appliances. ter, Befllbegrenzungen etc.) les dispositifs de scurit (fin co, etc.) e/o manomettere gli
- NEVER use spare parts that NIE ndern und/oder die Ger- de course, limiteur de charge, apparecchi.
are not original or recommend- te manipulieren. etc.) et/ou transformer les ap- - MAI usare ricambistica non ori-
ed by the manufacturer. - NIE Ersatzteile verwenden, die pareils. ginale o non consigliata dal co-
- NEVER entrust maintenance nicht Originale sind oder nicht - NE JAMAIS utiliser des pices struttore.
and repairs to personnel un- vom Hersteller empfohlen wer- dtaches non dorigine ou non - MAI affidare manutenzioni e ri-
less they are trained by the den. recommandes par le fabri- parazioni a personale non istru-
manufacturer, or in any case, - NIE Wartungsarbeiten oder Re- cant. ito dal costruttore o comunque
qualified and skilled for the job. paraturen durch Personal aus- - NE JAMAIS confier lentretien non qualificato ed esperto.
- NEVER leave the machine at fhren lassen, das nicht vom et les rparations du person- - MAI abbandonare la macchina al
the end of the job without hav- Hersteller dazu angeleitet ist nel non instruit ou sans qualifi- termine lavoro senza aver attiva-
ing activated the safety proce- oder das auf jeden Fall nicht cation et inexpriment. to le procedure di sicurezza.
dures. qualifiziert und erfahren ist. - NE JAMAIS quitter la machine - MAI eseguire opere di manuten-
- NEVER carry out maintenance, - Das Gert nach Arbeitsende la fin du travail sans avoir zione, ispezione o riparazione
inspections or repairs unless NIE verlassen, ohne vorher die dabord activ les procdures senza aver messo la macchina
the machine has first been set Sicherheitsprozeduren einge- de scurit. fuori servizio ed aver attivato la
in the out-of- service condition leitet zu haben. - NE JAMAIS excuter des op- relativa procedura.
and the relative procedure has - NIE Wartungsarbeiten, Inspek- rations dentretien, contrle ou - MAI durante le fasi di manuten-
been activated. tionen oder Reparaturen aus- rparation sans avoir mis la zione:
- During the maintenance phas- fhren, ohne das Gert auer machine hors service et avoir usare mezzi non idonei
es, NEVER: Betrieb gesetzt bzw. die ent- activ la procdure relative. operare senza i dispositivi di pro-
use unsuitable means and op- sprechende Prozedur eingeleitet - pendant les oprations den- tezione individuale.
erate without the personal pro- zu haben. tretien: intervenire in regolazioni o ma-
tection devices. - Bei der Ausfhrung der Wartung Ne jamais utiliser dengins non nutenzioni senza aver rimosso
- NEVER carry out maintenance NIE: appropris ou travailler sans eventuali condizioni di qualsiasi
or make adjustments without - ungeeignete Mittel benutzen les quipements de protection tipo di energia immagazzinata in
removing conditions of any kind - ohne die persnlichen Schutz- individuelle. dispositivi o organi, potenzial-
of energy stored in devices or ausrstungen arbeiten. Ne jamais intervenir sur les r- mente in grado di provocare si-
organs, potentially capable of Einstellungen oder Wartungs- glages ou entretiens sans avoir tuazioni di pericolo.
causing hazard situations. arbeiten ausfhren, ohne etwa- dabord limin toutes condi- - MAI utilizzare la macchina non
- NEVER use the machine un- ige Bedingungen irgendeines tions et nergie accumule perfettamente rispondente in tut-
less all its functions corre- Typs der Energie zu entfernen, dans les dispositifs ou orga- te le sue funzioni.
spond perfectly. die in Vorrichtungen der Orga- nes en mesure de provoquer
ne gespeichert ist, die potenti- des situations de danger.
ell in der Lage sind, Gefahren- - NE JAMAIS utiliser la machine
situationen zu erzeugen. dont les fonctions ne sont pas
- Das Gert NIE benutzen, wenn en parfait tat de marche.
nicht alle seine Funktionen
perfekt funktionieren.
Do not use the machine if it Es ist verboten, das Gert zu Il est interdit dutiliser la E vietato utilizzare la macchi-
is not installed correctly benutzen, wenn dieses nicht machine si celle-ci na pas na se non stata correttamen-
korrekt eingebaut wurde. t mise en oeuvre correc- te installata.
tement.
- USE 9 11.07
- GEBRAUCH
TCG
- UTILISATION
2
- UTILIZZO RO.100.10 M. 47
9.9 RISK AREAS CREATED BY 9.9 ZONEN MIT RISIKO, DIE 9.9 ZONES A RISQUE CREES 9.9 ZONE A RISCHIO CREATE
THE MACHINE DURCH DAS GERT ERZEUGT PAR LA MACHINE DALLA MACCHINA
If the machine is installed and WERDEN Quand la machine est installe Con macchina correttamente in-
maintained correctly, there is no Wenn das Gert korrekt installiert et entretenue correctement il y stallata e manutenuta, non vi
product or dust leakage from it. und gewartet wurde, gibt es a pas de fuite de produit ou de fuoriuscita di prodotto o di polvere
For this purpose, the seals in the keinen Austritt von Produkt. Zu poussire. Il faut pour cela con- da essa. necessario a tale sco-
passages of the shafts (head diesem Zweck ist es erforderlich, trler rgulirement les tanchi- po controllare periodicamente le
and boot) must be checked peri- alle Sichtungen der Wellendurch- ts dans les passages darbre tenute nei passaggi dalbero (te-
odically; see the MAINTE- gnge (kopf- und fuseitig) (tte et pied), voir chapitre EN- sta e piede), vedi capitolo MANU-
NANCE Chapter. regelmig zu prfen, siehe TRETIEN . TENZIONE.
Kapitel WARTUNG.
When the doors or guards Beim ffnen von Klappen En ouvrant les portillons, Aprendo sportelli, protezioni e
are opened. or if the inside oder Schutzvorkehrungen protections et quoi quil en in ogni caso accedendo allin-
of the machine is accessed, und immer dann, wenn man soit en ayant accs lint- terno della macchina, si deter-
the area outside becomes Zugriff zum Inneren des Gerts rieur de la machine, la zone mina allesterno una area clas-
classified as Zone 22, for a erlangen will, entsteht auer- lextrieur devient une sificabile come Zona 22, per un
radius of approx. 1 1.5m. halb davon eine Zone, die als zone classe 22, sur un raggio di circa 11,5m. dalla
from the opening, projecting Zone 22 einzustufen ist, und rayon denviron 1 1,5 m de apertura stessa con proiezione
vertically to the supporting zwar mit einem Radius von louverture avec projection in verticale fino al piano dap-
surface . See paragraph circa 1-1,5 m ab der ffnung la verticale jusquau plan poggio. Vedi paragrafo PRO-
MAINTENANCE PROCE- derselben mit Projektion in der dappui. Voir paragraphe CEDURE DI MANUTENZIONE.
DURES. Vertikalen bis zur Standflche PROCDURES DENTRETIEN. Inoltre un controllo periodico del-
Periodic checking of the exter- derselben. Siehe Abschnitt Par ailleurs un contrle rgulier le condizioni esterne alla macchi-
nal conditions of the machine WARTUNGSPROZEDUREN. des conditions extrieures la na consente di rilevare eventuali
also makes it possible to check Eine regelmige Kontrolle der machine permet de relever les strati di polvere, possibile indice
for layers of dust, possible indi- Bedingungen auerhalb des couches de poussire, la pr- di anomalie quali rotture, difetto-
ces of anomalies, such as break- Gerts ermglicht es auerdem, sence danomalies comme les sit delle tenute, difetti di montag-
age, sealing defects, assembly etwaige Staubablagerungen zu ruptures, les dfauts des tan- gio, ecc.. che, qualora non cor-
defects, etc. which, if not cor- erfassen, die ein Anzeichen fr chits, de montage, etc. pou- retti, possono portare alla forma-
rected, can throw up dust clouds Strungen wie Bruchstellen, feh- vant produire la formation de zione di nubi di polvere o di ulte-
or form additional layers. lerhafte Dichtungen, Montagefeh- nuages de poussire ou dautres riori strati.
ler etc. sein knnen und die, falls couches.
nicht nachgebessert, zur Bildung
von Staubwolken und weiteren
Ablagerungen fhren knnen.
- MAINTENANCE 10 11.07
- WARTUNG
TCG
- MAINTENANCE
2
- MANUTENZIONE RO.100.10 M. 48
10.1. GENERAL NOTES 10.1. ALLGEMEINES 10.1. CONSIGNES GNRALES 10.1. NOTE GENERALI
- Maintenance and repair oper- - Wartungs- und Reparaturarbei- - Les oprations dentretien et - Le operazioni di manutenzione
ations must be carried out ex- ten drfen nur von qualifizier- de rparation doivent tre effec- e riparazione devono essere
clusively by qualified per- tem Fachpersonal vorge- tues par du personnel quali- effettuate esclusivamente da
sonnel. nommen werden. fi. personale qualificato.
- The personnel specialised in - Das fr die Wartung zustndi- - Le personnel prpos lentre- - Il personale addetto alla manu-
maintenance must not have ge Personal darf keine Unsi- tien ne doit pas se trouver dans tenzione non deve trovarsi in
any uncertainty regarding the cherheiten aufweisen, was die des conditions dincertitude sur condizioni di incertezza riguar-
operations to be carried out, auszufhrenden Arbeiten an- les oprations faire, et il ne doit do alle operazioni da eseguire,
must not attempt maintenance geht. Ferner darf es keine War- pas saventurer dans des entre- non deve avventurarsi in ma-
operations that they do not tungsarbeiten ausfhren, die tiens quil ne connat pas. nutenzioni che non conosce.
know. es nicht kennt. Sollten zustz- Si des instructions supplmen- Se sono necessarie istruzioni
- If additional instructions are liche Schulungen erforderlich taires sont ncessaires ou si lon supplementari o se dovessero
necessary or if particular prob- sein oder besondere Probleme constate des problmes particu- nascere problemi particolari,
lems arise, contact the distrib- auftauchen, mit dem Hndler liers, contacter le distributeur ou contattare il distributore o il co-
utor or the manufacturer of the oder dem Hersteller des Gerts le constructeur de la machine. struttore della macchina.
machine. Kontakt aufnehmen.
Fermenting processes Grungserscheinungen (bei Les processus fermentatif I processi fermentativi (nel
(where biodegradable prod- der Frderung von biologisch (en cas de transport de pro- caso di movimentazione di
ucts are being handled) de- abbaubaren Produkten), die duits biodgradables) dus prodotti biodegradabili) de-
riving from the deterioration vom biologischen Abbau des la dtrioration du produit rivanti dal deterioramento
of the transported product Frderguts abhngen, knnen convoy peuvent produire del prodotto trasportato
can produce carbon dioxide, zur Freisetzung von Kohlen- de lanhydride carbonique ; possono produrre anidride
therefore, especially for the dioxid fhren. Daher ist es vor par consquent, surtout carbonica, pertanto, soprat-
maintenance operations, it allem bei Wartungsarbeiten pour les interventions den- tutto per gli interventi di
is essential to make sure sehr wichtig, dass jener tretien, il est fondamental de manutenzione, fondamen-
that the part subject to main- Bereich, der Gegenstand des sassurer que la partie con- tale assicurarsi che la parte
tenance as been aired in ad- Eingriffs ist, vorher belftet cerne par lintervention a oggetto di intervento sia sta-
vance that this gas is not wurde und kein Gas mehr t are au pralable et ta preventivamente aerata e
present. vorhanden ist. quil ny a plus la prsence che non vi sia la presenza di
de ce gaz. questo gas.
Mechanical and electrical Mechanische und elektrische Les mcaniciens et lectri- Manutentori meccanici ed
maintenance technicians: Instandhalter: Es muss sich um ciens prposs lentre- elettrici: dovr essere per-
must be professionally qual- qualifiziertes Fachpersonal mit tien : doivent tre profes- sonale professionalmente
ified personnel with experi- Erfahrung mit diesem Anla- sionnellement qualifis et qualificato e con esperienza
ence in this type of installa- gentyp handeln . ayant de lexprience dans in questo tipo di installazio-
tion. ce type dinstallation. ni.
In addition, the personnel Das Personal muss auer- Il devra entre autre tre ins- Inoltre il personale dovr
must be instructed regard- dem ber die Risiken unterrich- truit sur les risques lis la essere istruito in relazione
ing the risks connected to tet werden, die mit der prsence probable datmos- ai rischi connessi alla possi-
the possible presence of an mglichen Prsenz einer phre explosive due aux bile presenza di atmosfera
explosive atmosphere due explosiven Atmosphre infolge poussires combustibles et esplosiva dovuta a polveri
to combustible dust, and re- brennbarer Stube verbunden aux procdures de lentre- combustibili, ed alle proce-
garding company proce- sind, wie auch ber die fir- prise pour rduire leur ef- dure aziendali per la mini-
dures for minimising their meninternen Richtlinien in fets. mizzazione dei loro possibi-
possible effects. bezug auf die Minimierung der li effetti.
mglichen Auswirkungen.
- MAINTENANCE 10 11.07
- WARTUNG
TCG
- MAINTENANCE
2
- MANUTENZIONE RO.100.10 M. 49
It is prohibited to carry out main- Es ist verboten, Wartungs-, Re- Il est interdit deffectuer la main- Evietato manutenzionare, ese-
tenance, repairs, modifications paratur- oder nderungsarbei- tenance, rparer, modifier ou fai- guire riparazioni, modifiche e
and anything not strictly neces- ten und alles andere nicht di- re tout ce qui nest pas stricte- quanto non strettamente neces-
sary for the work cycle while rekt fr den Arbeitszyklus Erfor- ment ncessaire au cycle de tra- sario al ciclo di lavoro con lat-
the equipment is operating. First derliche auszufhren, wenn die vail quand la machine est en trezzatura in funzione. Prima di
of all it is obligatory to discon- Gerte in Betrieb sind. Zunchst marche. Avant tout il est obliga- tutto obbligatorio disinnestare
nect all the electrical power ist es vorgeschrieben, alle elek- toire de dbrancher les alimen- tutte le alimentazioni elettriche
from the machine. trischen Versorgungsleitungen tations lectriques de la machi- della macchina.
It is possible to remove the zum Gert abzuschalten. ne. Lapertura delle protezioni e lac-
guards and access the interior Das ffnen der Schutzvorrichtun- Louverture des protections et cesso allinterno delle stesse
only with the machine at a stand- gen und der Zugriff ins Innere des laccs lintrieur de celles-ci possibile solo con macchina
still, after having eliminated eve- Gerts ist nur bei abgeschaltetem est possible seulement quand ferma, dopo aver eliminato ogni
ry type of risk and with the obli- Gert zulssig, nachdem man jede la machine est arrte, aprs tipo di rischio e con obbligo di
gation for PPE (personal protec- Art Risiko beseitigt hat. Die Benut- avoir limin tout risque avec DPI e attrezzatura idonea.
tive equipment) and suitable zung von PSA und geeigneter lobligation de EPI et doutilla-
equipment. Werkzeuge ist Pflicht. ges appropris.
Above all the PPE and the equip- Die PSA und die dem Personal zur En plus les EPI et les quipe- Oltretutto i DPI e le attrezzature
ment available to the assigned Verfgung stehenden Werkzeuge ments disposition du person- a disposizione del personale ad-
personnel will have to allow the mssen auerdem Entladungen nel prpos devra permettre la detto dovr consentire la pre-
prevention of discharges of stat- statischer Elektrizitt verhindern. prvention contre les dcharges venzione di scariche di elettri-
ic electricity. Fr elektrische Anlagen ist beson- dlectricit statique. cit statica.
For the electrical system, par- ders darauf zu achten, dass das Pour linstallation lectrique il Per limpianto elettrico deve es-
ticular attention must be paid to ffnen der Strukturen vermieden faut tout particulirement viter sere posta particolare attenzio-
avoiding opening the construc- wird, wenn Staub vorhanden ist. louverture des appareillages ne nellevitare lapertura delle
tions with dust present and Auerdem ist zu vermeiden, dass en prsence de poussire et costruzioni con polvere presen-
avoiding the presence of dust der Staub im Inneren vorhanden viter que la poussire reste te e nellevitare polvere pre-
inside them when closing. ist, wenn man diese wieder lintrieur au moment de la fer- sente allinterno della stessa
Any maintenance operations schliet. meture. allatto della richiusura.
that can in any way provoke Etwaige Wartungsarbeiten, die Les oprations dentretien qui Eventuali operazioni di manu-
sources of ignition must only be auf irgendeine Weise Zndquellen peuvent provoquer des sources tenzione che possano in qualun-
carried out after any clean-up of entstehen lassen, sind erst durch- damorage doivent tre effec- que modo provocare sorgenti di
the area in question. zufhren, nachdem der fragliche tues uniquement aprs lassai- innesco devono essere esegui-
Bereich abgesichert wurde. nissement de la zone concer- te solo successivamente ad
ne. eventuale bonifica dellarea in-
teressata.
- MAINTENANCE 10 11.07
- WARTUNG
TCG
- MAINTENANCE
2
- MANUTENZIONE RO.100.10 M. 50
Internal cleaning operations must Eine Reinigung im Inneren darf Les oprations de nettoyage in- Le operazioni di pulizia interna
be carried out with equipment nur bei leerem Gert und abge- terne doivent tre excutes avec devono essere eseguite con at-
unloaded, feeders sectioned, pre- trennter Stromversorgung erfol- loutillage dcharge, alimenta- trezzatura scarica, alimentazio-
disposition of all the technical de- gen, bzw. nachdem alle techni- tions coupes, en prvoyant les ni sezionate, predisposizione di
vices for eliminating every type of schen Vor-sichtsmanahmen ge- dispositifs techniques pour limi- tutti gli accorgimenti tecnici per
risk. troffen wur-den, um alle Risiken ner tout type de risque. eliminare ogni tipo di rischio.
zu beseitigen.
Cleaning operations (inside and Die Reinigung (sowohl innerhalb Les oprations de nettoyage (int- Le operazioni di pulizia (sia inter-
outside the machine) must be car- als auch auerhalb des Gerts) rieures quextrieures la machi- na che esterna alla macchina) de-
ried out by adopting measures to darf nur unter Beachtung solcher ne) doivent tre ralises en pre- vono essere eseguite con accor-
avoid creating a significant dusty Manahmen ausgefhrt werden, nant toutes les prcautions ne gimenti tali da non creare polvero-
environment. die ein Entstehen von Staubwolken pas crer un taux dempoussira- sit significative.
To remove dust and/or product verhindern. ge significatif. Per la rimozione di depositi di pol-
deposits, use vacuum cleaners Fr das Entfernen von Ablagerun- Pour liminer les dpts de pous- vere e/o prodotto, utilizzare aspi-
suitable for the work area con- gen von Staub und/oder Produkt sire et/ou de produit, utiliser des ratori idonei per limpiego nella
cerned (for use inside the machine, sind Absauger zu verwenden, die aspirateurs destins lemploi zona in cui si opera (per interventi
use ATEX category II 1D electrical sich fr den Einsatz in der Zone dans la zone de travail (pour les allinterno della macchina utilizza-
appliances with suitable IP pro- eignen, in der man arbeitet (fr interventions lintrieur de la re apparecchiature elettriche
tection). Eingriffe innerhalb des Gerts machine utiliser des appareillages marcate ATEX di categoria II 1D
elektrische Betriebsmittel mit lectriques marqus ATEX de cat- con idonea protezione IP).
ATEX Kennzeichnung der gorie II 1D avec protection IP ap-
Kategorie II 1D mit geeigneter proprie).
Schutzart IP benutzen).
Methods other than those envis- Andere Bedingungen als die hier Tout emploi diffrent de ce qui est Conduzioni diverse da quanto
aged must be carefully evaluated genannten mssen durch den An- prvu doit tre valu attentive- previsto devono essere attenta-
by the user. wender aufmerksam beurteilt wer- ment de la part de lutilisateur. mente valutate da parte dellutiliz-
Extraordinary maintenance: the den. Entretien extraordinaire: Lutilisa- zatore.
aspects connected with this type Auerordentliche Wartung: Die teur devra valuer au cas par cas Manutenzione straordinaria: gli
of activity will have to be evaluat- Aspekte, die mit dieser Ttigkeit les aspects lis ce type dactivi- aspetti legati a tale tipo di attivit,
ed on a case by case basis by the verbunden sind, mssen von Fall t. dovranno essere valutati caso per
user. zu Fall durch den Anwender beur- caso da parte dellutilizzatore.
teilt werden.
Removal of the non-return device Das Entfernen der Rcklaufsperre La dpose du dispositif anti-re- La rimozione del dispositivo di an-
from the reduction unit (if in- vom Getriebe (falls installiert), tour du rducteur (si mont) peut tiritorno dal riduttore (dove instal-
stalled) can cause unexpected kann zu nicht vorhersehbaren Be- provoquer des mouvement impr- lato), pu causare movimenti im-
movements. Remove or block eve- wegungen fhren. jede externe vus. Enlever ou bloquer ttoute previsti. Rimuovere o bloccare
ry external load on the chain be- Last von der Kette entfernen oder charge extrieure sur la chane ogni carico esterno sulla catena
fore carrying out maintenance on blockieren, bevor man Wartungs- avec deffectuer lentretien du r- prima di effettuare manutenzione
the reduction unit. arbeiten am Getriebe vornimmt. ducteur. al riduttore. Non osservare questa
Non-observance of this precaution Das Nichtbeachten dieser Vor- Linobservation de cette consigne precauzione pu essere pericolo-
can be dangerous. sichtsmanahme kann gefhrlich peut savrer dangereux. so.
Affix a sign on the machine that sein. Apposer un panneau sur la machi- Apporre un cartello sulla macchi-
reads machine in maintenance. Am Gert ein Schild mit der Anga- ne avec lindication de machine na con lindicazione di macchina
On the occasion of maintenance, be Gert in Wartung anbringen. en cours dentretien. in manutenzione.
if there is the danger of MATERI- Wenn bei der Durchfhrung von Lors des entretiens sil existe un In occasione delle manutenzioni
ALS FALLING FROM ABOVE, (due Wartungsarbeiten die Gefahr be- danger de CHUTE DE MATRIELS se vi il pericolo di CADUTA DI
to objects/tools forgotten in criti- steht, dass MATERIAL VON OBEN DU HAUT (objets ou outils oublis MATERIALI DALLALTO, (per ogget-
cal positions on overhanging ABSTRZT (fr Gegenstnde/Werk- dans des positions critiques sur ti/utensili dimenticati in posizioni
structures, footbridges, etc.), zeuge, die in kritischen Positio- les structures au-dessus, passe- critiche su strutture sovrastanti,
equip yourself with suitable pro- nen auf oben befindlichen Struk- relles, etc..) se doter des disposi- passerelle, ecc..), dotarsi di dispo-
tective gear. turen/Gangwegen etc. vergessen tifs de protection appropris. sitivi di protezione idonei.
Lift and handle all heavy items wurden) sind angemessene Soulever et manipuler les pices Sollevare e maneggiare tutti i par-
using a suitable means of lifting. Schutzausrstungen bereitzustel- lourdes avec un moyen de levage ticolari pesanti con un mezzo di
Ensure that units or items are sup- len. adapt. sollevamento adatto.
ported by appropriate slings and Alle schweren Einzelteile mit ei- Sassurer que les groupes ou les Assicurarsi che i gruppi od i parti-
hooks. nem geeigneten Hebezeug heben pices sont soutenus par des lin- colari siano sostenuti da imbraga-
Ensure that there are no persons und handhaben. gues et des crochets appropris. ture e ganci appropriati.
in the proximity of the load to be Sicherstellen, dass die Gruppen Vrifier quil ny ait personne Accertarsi che non ci siano per-
raised. oder Einzelteile durch angemes- proximit de la charge soulever. sone in prossimit del carico da
Do not clean with rags close to sene Anschlagelemente und Haken Prs des parties tournantes ne pas sollevare.
rotating parts and do not greased getragen werden. nettoyer avec des chiffons et d- Non pulire con stracci vicino a par-
rags in anti-flame containers. Sicherstellen, dass sich keine Per- poser les chiffons gras dans des ti rotanti e riporre stracci unti in
Replace greased rags in anti-flame sonen in der Nhe der zu heben- rcipients antiflamme. contenitori antifiamma.
containers. den Last aufhalten. Riporre stracci unti in contenitori
Nicht mit Lappen in der Nhe von antifiamma.
sich drehenden Teilen reinigen und
keine fettigen Lappen in Feuer-
schutzbehlter stecken. Fettige
Lappen in Feuerschutzbehlter
stecken.
- MAINTENANCE 10 11.07
- WARTUNG
TCG
- MAINTENANCE
2
- MANUTENZIONE RO.100.10 M. 51
Do not disperse any oil spill- Eventuell auslaufendes l Ne pas jeter le rsidus dhui- Non disperdere eventuali
ages into the environment. sofort auffangen. Sichere und le dans lenvironnement. fuoriuscite di olio nellam-
Equip yourself with suitable geeignete Behlter fr Altl Se doter de rcipients ap- biente. Dotarsi di recipienti
and safe containers for beschaffen. propris et srs pour lhuile adeguati e sicuri per lolio
used oil. Altl gem den geltenden usage. usato.
Dispose of exhausted oils gesetzlichen Anordnungen Eliminer les huiles usages Smaltire gli olii esausti se-
following legal provisions in entsorgen. en respectant les disposi- guendo le disposizioni legi-
force. tions lgales en vigueur. slative vigenti.
Maintenance operations are di- Die Wartungsarbeiten gliedern Les oprations dentretien se di- Le operazioni di manutenzione
vided into: sich in folgende Gruppen: visent en : si dividono in:
FREQUENT CHECKS by the op- HUFIGE KONTROLLEN durch CONTROLE FRQUENT, dont CONTROLLO FREQUENTE, ad
erator of the machine. den Bediener des Gerts. est charg loprateur de la opera delloperatore della
LUBRICATION, carried out by SCHMIERUNG durch qualifizier- machine. macchina.
qualified personnel tes Personal, das mit geeig- LUBRIFICATION, dont est char- LUBRIFICAZIONE, ad opera di
equipped with appropriate neten Arbeits- und Schutzaus- g le personnel qualifi et personale qualificato e do-
means of work and protec- rstungen ausgestattet ist. dot des moyens de travail tato di opportuni mezzi di la-
tion. et de protection appropris. voro e protezione.
ORDINARY MAINTENANCE, LAUFENDE WARTUNG durch ENTRETIEN ORDINAIRE, dont MANUTENZIONE ORDINARIA,
carried out by qualified per- qualifiziertes Personal, das est charg le personnel qua- ad opera di personale quali-
sonnel equipped with appro- mit angemessenen Arbeits- lifi et dot des moyens de ficato e dotato di opportuni
priate means of work and und Schutzausrstungen aus- travail et de protection ap- mezzi di lavoro e protezio-
protection. gestattet ist. propris. ne.
Frequency of operations: Hufigkeit der Eingriffe: Frquence dintervention: Frequenze di intervento:
see the paragraph PERIODIC siehe Abschnitt TABELLE voir le paragraphe TABLEAU vedi paragrafo TABELLA DI MA-
MAINTENANCE TABLE LAUFENDE WARTUNG DENTRETIEN PRIODIQUE NUTENZIONE PERIODICA
-
WARTUNG
TCG
-
MAINTENANCE
2
-
MANUTENZIONE RO.100.10 M. 52
The maintenance must be car- Die Wartung ist in bereinstim- Lentretien doit tre effectu con- La manutenzione va condotta in
ried out in accordance with the mung mit den Angaben der TA- formment ce qui est indiqu accordo con quanto indicato nel-
instructions in the TABLE OF PE- BELLE ZUR LAUFENDEN WAR- dans le TABLEAU DENTRETIEN la TABELLA DI MANUTENZIONE
RIODIC MAINTENANCE. Remem- TUNG vorzunehmen. PRIODIQUE Il est rappel que PERIODICA. Si ricorda tuttavia
ber however that the frequen- Es darf nicht vergessen wer- les frquences indiques doi- che le frequenze citate devono
cies quoted are to be considered den, dass die hier genannte vent tre considres indicati- essere ritenute indicative poich
indicative since the duration of Hufigkeit nur einen Orientie- ves puisque la dure des mati- la durata dei materiali di consu-
the consumable materials is rungswert darstellt, da die Halt- res consommables est forte- mo fortemente influenzata dal-
strongly influenced by the char- barkeit der Verschleimaterialien ment influence par les carac- le caratteristiche del prodotto
acteristics of the product han- stark von den Eigenschaften des tristiques du produit convoy. movimentato.
dled. zu frdernden Guts abhngen. En cas de produits abrasif et/ou Per prodotti abrasivi e/o aggres-
For abrasive and/or aggressive Fr abrasive und/oder aggressive agressifs, dans le cas dinstal- sivi o nel caso di installazioni in
products or in the case of instal- Produkte oder bei Installation in lations en environnement marin ambiente marino o esposte agli
lations in marine environments or Meeresnhe oder unter bewit- ou exposes aux agents atmos- agenti atmosferici, gli intervalli
environments exposed to atmos- terten Bedingungen ist die War- phriques, les intervalles indi- indicati vanno ridotti.
pheric agents, the intervals indi- tungshufigkeit zu verringern. qus doivent rduits. Si ricorda che una precisa e pe-
cated must be reduced. Przise und regelmige Wartung Il est rappel quun entretien pr- riodica manutenzione ed un uso
Remember that precise and pe- sowie ein korrekter Gebrauch sind cis et rgulier ainsi quune utili- corretto sono la premessa indi-
riodic maintenance and correct unabdingbare Voraussetzungen, sation correcte sont indispensa- spensabile per garantire un ele-
use are the essential basis for um eine hohe Gerteleistung bles pour garantir un rendement vato rendimento della macchina.
guaranteeing a high performance gewhrleisten zu knnen. lev de la machine. Per assicurare il suo costante e
of the machine. Um den konstanten und regelm- Pour assurer un fonctionnement regolare funzionamento ed evi-
To ensure its constant and regu- igen Betrieb des Gerts zu constant et rgulier, en vitant tare che vengano a mancare i
lar operation and to avoid the gewhrleisten und um zu vermei- de perdre les avantages dun presupposti per la sostituzione
absence of the requirements for den, dass die Bedingungen fr den remplacement sous garantie, il in garanzia, si raccomanda di
replacement under guarantee, Austausch unter Garantie er- est recommand de toujours uti- utilizzare sempre ricambi origi-
you are recommended to al- lschen, sollten immer nur Origi- liser des pices de rechange nali.
ways use original replacement nalersatzteile verwendet werden. dorigine. Utilizzare il DIARIO MANUTEN-
parts. Das WARTUNGSBUCH verwen- Utiliser lAGENDA DENTRETIEN, ZIONE, per annotare gli interven-
Use the MAINTENANCE DIARY den, um die Eingriffe zu registrie- pour noter les interventions. ti.
to keep a record of operations. ren.
- MAINTENANCE 10 11.07
- WARTUNG
TCG
- MAINTENANCE
2
- MANUTENZIONE RO.100.10 M. 53
Loading/unloading hoppers
(if installed) Check for wear
Safety/control devices (if pushbuttons of pushbutton panel, or control
installed) panel if present, test control and safety
devices)
Conveyor assembly
Check the correct tightening of screws and
bolts (including bolts for the anchoring
every
every
Control shaft passages. P07 procedure
100hours 500hours Check bearings. P08 procedure
Check the appearance of the structure
paying attention to welding in generally.
Check wear on surface protection (paintwork
or galvanizing) with any necessary retouching
PLANNING
- WARTUNG
TCG
- MAINTENANCE
2
- MANUTENZIONE RO.100.10 M. 54
WARTUNGSSPLAN (Stunden)
TEILEBESCHREIBUNG Bei Bei ARBEITEN
Erste Erste Alle Alle Alle
jedem jedem
50 200 200 500 2000
Start Stopp
Elektromotor fr Gurt Siehe Motorhandbuch
Getriebe Gurtantrieb Siehe Getriebehandbuch
Hydrodynamische Kupplung
Siehe Handbuch der hydrodynamischen Kupplung
(sofern vorhanden)
Verschleizustand prfen
Riemengetriebe auf Ausrichtung der Zahnrder und
Antriebsseite (falls installiert) Riemenscheiben prfen
Riemenspannung prfen
Trirbrad, Umlenkrad
Verschleizustand prfen
Verschleizustand prfen
Kette
Spannung prfen und ggf. nachstellen
Kettenfhrung
Verschleizustand prfen
Ein- und Auslauftrichter (falls
installiert) Verschleizustand prfen
LEGENDE
- WARTUNG
TCG
- MAINTENANCE
2
- MANUTENZIONE RO.100.10 M. 55
Transmission par courroies Contrle alignement des engrenages
sur commande (si monte). et des poulies.
Contrle de la tension des courroies
Roue de commande, roue de
renvoi Contrle de l'tat d'usure
LEGENDE
- WARTUNG
TCG
- MAINTENANCE
2
- MANUTENZIONE RO.100.10 M. 56
10.3. TABELLA DI
MANUTENZIONE PERIODICA
Di seguito riportiamo una tabella che elenca le principali attivit di manutenzione periodica
Insieme trasportatore
Controllo passaggi d'albero. Procedura P07
ogni ogni Controllo cuscinetti. Procedura P08
100 ore 500 ore
attenzione a saldature in genere.
Controllo usura della protezione superficiale
(verniciatura o zincatura) con eventuali
ritocchi
LEGENDA
- WARTUNG
TCG
- MAINTENANCE
2
- MANUTENZIONE RO.100.10 M. 57
10.6 MAINTENANCE 10.6 WARTUNGSPROZEDUREN 10.6 PROCEDURES DENTRETIEN 10.6 PROCEDURE DI MANUTENZIO-
PROCEDURES Hier folgt die Beschreibung der Les indications ci-dessous concer- NE
The following are the operating Arbeiten, die in der TABELLE nent les oprations rappeles Di seguito indicazioni operative ri-
instructions referred to in the TA- ZUR LAUFENDEN WARTUNG dans le TABLEAU DENTRETIEN chiamate dalla TABELLA DI MANU-
BLE OF PERIODIC MAINTE- angegeben sind, bzw. auch solche, PRIODIQUE ou des indications TENZIONE PERIODICA, oppure in-
NANCE, or indications not relat- die nicht mit der TABELLE in Ver- non lies au TABLEAU mais de dicazioni non legate alla TABELLA,
ed to the TABLE, but of a gener- bindung stehen, sondern allgemei- caractre gnral (par ex. pour ma di carattere generale (ad es. per
al character (for example, for ex- nen Charakter haben (z.B. aueror- lentretien extraordinaire). manutenzione straordinaria)
traordinary maintenance) dentliche Wartung).
P01 - Chain tension P01 Spannen der Kette P01 - Tension de la chane P01 - Tensione catena
- Tighten the two sides of the take- - Die beiden Seiten des Span- - Tendre les deux cts du tendeur - Tensionare i due lati del tenditore
up uniformly (measure the ners zueinander gleichmig uniformment entre eux (mesurer in modo uniforme fra loro (misu-
movements on the threaded spannen (die Abweichungen auf les cartements sur les barres rare gli spostamenti sulle barre
bars). Carry out the tensioning den Gewindestangen messen). filetes). Tendre exclusivement filettate). Effettuare i tensionamenti
only with the machine at a Die Spannung darf nur bei abge- quand la machine est arrte, esclusivamente a macchina fer-
standstill, in order to avoid mis- schaltetem Gert ausgefhrt wer- pour viter de faire draper le ma.
alignment of the belt. den, um zu vermeiden, dass der tapis. - Una volta raggiunta la corretta ten-
- Once the correct tension is ob- Bechergurt abrutscht. - Une fois que la tension correcte sione, azionare il comando del tra-
tained, start up the conveyor - Wenn die korrekte Spannung a t obtenue, actionner la com- sportatore e far percorrere ala ca-
and let the chain run through a erreicht ist, den Antrieb des Ket- mande du transporteur pour fai- tena alcuni giri.
few turns. tenfrderers bettigen und die re tournes la chane de quel-
Kette ein paar Umdrehungen ques tours.
ausfhren lassen.
N.B.: applying excessive tension Anm.: Das Anlegen einer zu ho- N.B.: une tension excessive peut N.B.: applicare una eccessiva ten-
can damage the mechanisms hen Spannung kann die Mecha- endommager les mcanismes sione pu danneggiare i meccani-
(command components, shafts, nismen (Antriebsorgane, Wellen, (organes de commande, arbres, smi (organi di comando, alberi, cu-
bearings, etc.). Lager etc.) beschdigen. roulements, etc.). scinetti, ecc..).
- MAINTENANCE 10 11.07
- WARTUNG
TCG
- MAINTENANCE
2
- MANUTENZIONE RO.100.10 M. 58
P03 - Cleaning the conveyor P03 - Innenreinigung Ketten- P03 Nettoyage interne P03 - Pulizia interna trasporta-
interior frderers transporteur tore
- To maintain optimum perform- - Um die Leistung optimal zu hal- - Pour conserver de bonnes per- - Per mantenere prestazioni otti-
ance, check periodically to ten, regelmig sicherstellen, formances, vrifier rgulire- mali, controllare periodicamen-
make sure the inlet and outlet dass der Ein- und Auslauf frei ment que les bouches de char- te che le bocche di carico e di
spouts are free of foreign bod- von Fremdkrpern und/oder gement et de dchargement scarico siano libere da corpi
ies and/or constrictions. Verengungen sind. sont libres de tous corps tran- estranei e/o restringimenti.
- Remove all product deposits. - Alle Produktablagerungen ent- gers et/ou tranglements. - Rimuovere tutti i depositi di pro-
- Clean all dust residue and prod- fernen. - Enlever les dpts de produit. dotto.
uct deposited on the chain and - Alle Frdergutreste oder -ab- - Nettoyer de tout rsidu ou d- - Pulire ogni residuo o deposito di
the head and boot wheels. lagerungen von der Kette und pt de produit sur la chane et prodotto dalla catena e ddalle
- In any case, every time after von den Kopf- und Furdern sur les roues de tte et de pied. ruote di testa e piede.
use, check for product that may entfernen. - Quoi quil en soit aprs chaque - In ogni caso dopo ogni utilizzo
be stuck to the chain, the head - Nach jeder Benutzung auf je- utilisation contrler quil ny a controllare leventuale presenza
and boot wheel. den Fall sicherstellen, dass pas de produit attach la cha- di prodotto attaccato alla cate-
See warnings in procedure kein Produkt mehr an der Kette ne, roue de tte et de pied. na, ruota di testa e di piede.
P04 oder dem Kopf- und Furad Voir les recommandations Vedi le avvertenze
haftet. de la procdure P04 della procedura P04
Siehe die Hinweise der Pro-
zedur P04
P04 - Cleaning a clogged con- P04 Reinigung des verstopf- P04 Nettoyage tansporteur P04 - Pulizia trasportatore in-
veyor ten Kettenfrderers colmat tasato
- Incorrect unloading of product - Wird das Produkt nicht korrekt - Une vidange non correcte du - Uno scarico non corretto del
can cause filling of the unload- ausgetragen, kann das zum produit peut provoquer un rem- prodotto, pu provocare un
ing hopper. Fllen des Auslauftrichters fh- plissage de la trmie de dchar- riempimento della tramoggia di
If this happens, the priority is ren. gement. scarico.
to identify and remove the Wenn dies der Fall ist, ist Dans ce cas, il est prioritaire Se ci accade, la priorit indi-
cause of incorrect unloading of zunchst die Ursache zu fin- de localiser et liminer la cau- viduare e rimuovere la causa che
the product. Then empty the den und zu beseitigen, die zu se qui a dtermin la vidange ha determinato lo scarico non
machine by opening the cov- der nicht korrekten Austragung non correcte du produit. Pro- corretto del prodotto. Procedere
ers present. des Produkts gefhrt hat. Dann cder au vidage de la machine quindi con lo svuotamento della
- Before proceeding with this das Gert entleeren, nachdem en ouvrant tous les couvercles macchina aprendo i coperchi
operation, make sure the area man alle vorhandenen Deckel prsents. presenti.
is well ventilated and that the geffnet hat. - Avant deffectuer cette opra- - Prima di effettuare tale operazio-
operators are equipped with - Bevor man diesen Vorgang tion, sassurer que le local est ne, assicurarsi che il locale sia
the necessary protection de- ausfhrt, sicherstellen, dass bien ar et que les oprateurs ben aerato e che gli operatori
vices (dust-proof mask, der Raum gut belftet ist und sont dots des quipements de siano dotati degli opportuni di-
gloves, etc.). dass die Arbeiter mit den ange- protection appropris (masque spositivi di protezione (masche-
- Once the machine has been messenen persnlichen Schutz- anti-poussire, gants, etc.). rina anti-polvere, guanti, ecc.).
emptied, refit the covers. ausrstungen versehen sind - Une fois que la machine a t - Una volta che la macchina sta-
- Start up the conveyor, test the (Staubschutzmaske, Hand- vide, remonter les couvercles. ta svuotata, rimontare i coper-
working for a few minutes to schuhe etc.). - Dmarrer le transporteur, ef- chi.
check for damage and make - Wenn das Gert entleert worden fectuer un test de fonctionne- - Avviare il trasportatore, effettua-
sure the chain is tightened prop- ist, die Deckel wieder aufsetzen. ment de quelques minutes pour re un test di funzionamento di
erly. - Den Kettenfrderer in Betrieb vrifier quil ny ait pas de d- alcuni minuti per verificare che
- Power the conveyor gradually, nahmen, einen Funktionstest gt et que la chane est tendue non si siano verificati danneggia-
making sure the power draw von ein paar Minuten Dauer correctement. menti e la catena sia corretta-
remains within the envisaged ausfhren, um sicherzustellen, - Alimenter le transporteur pro- mente tensionata.
limits. dass es nicht zu Beschdigun- gressivement en vrifiant que - Alimentare il trasportatore gra-
- At the end of the operation, gen gekommen ist und die Ket- labsorption lectrique reste dualmente assicurandosi che
clean the work area to remove te korrekt gespannt ist. dans les limites prvues. lassorbimento elettrico rimanga
all product residues. - Den Kettenfrderer allmhlich - A la fin nettoyer soigneusement nei limiti previsti.
beschicken und sicherstellen, le local de tout rsidu de pro- - Al termine pulire accuratamen-
dass die Stromaufnahme inner- duit. te il locale da ogni residuo di pro-
halb der vorgesehenen Grenz- dotto.
werte bleibt.
- Am Ende ist der Raum sorgfl-
tig von allen Produktresten zu
reinigen.
Carry out these operations Diese Arbeitsgnge aus- Ces oprations doivent tre Effettuare queste operazioni
exclusively with the ma- schlielich bei ABGESCHAL- effectues exclusivement esclusivamente con la macchi-
chine in REST POSITION (that TETEM Gert (d.h. ohne Span- avec la machine en POSITION na in POSIZIONE DI RIPOSO (in
is, in the absence of electri- nungsversorgung) und von DE REPOS (donc hors tension assenza quindi, di tensione
cal voltage) and using quali- erfah-renem, qualifiziertem lectrique) et par du person- elettrica) e ad opera di perso-
fied and expert personnel Personal (Elektriker) aus- nel qualifi et expert (llec- nale qualificato ed esperto
(the plant electrician). fhren lassen. tricien de linstallation). (lelettricista dellimpianto).
Make sure that no other Sicherstellen, dass keine Sassurer quils ne sont pas Assicurarsi che non si stiano
maintenance operations are anderen Wartungsarbeiten en train dexcuter dautres eseguendo altre operazioni di
being carried out on the ma- am Ge-rt ausgefhrt wer- oprations dentretien sur la manutenzione sulla macchina.
chine. den. machine
- MAINTENANCE 10 11.07
- WARTUNG
TCG
- MAINTENANCE
2
- MANUTENZIONE RO.100.10 M. 59
P07 - Checking the integrity of P07 - Kontrolle der Unversehrt- P07 Contrle intgrit tan- P07 - Controllo integrit tenute su
seals on shaft passages. heit der Dichtungen auf den Wel- chits sur passage darbre. passaggi dalbero.
- Every 100 hours (Atex Ex). lenbergngen. - Toutes les 100 heures (Atex Ex). - Ogni 100 ore (Atex Ex).
- Every 500 hours (non Atex) - Alle 100 Betriebsstunden (Atex - Toutes les 500 heures (non Atex) - Ogni 500 ore (non Atex) verificare
check the efficiency of the shaft Ex) vrifier lefficacit des passages efficienza dei passaggi dalbero e
passages and the provisions - Alle 500 Betriebsstunden (nicht darbre et des quipements per- delle predisposizioni di conteni-
made for product containment. ATEX) sicherstellen, dass die mettant de contenir le produit. mento del prodotto. Lo scopo
The purpose is to avoid the spill- Wellendurchgnge und die Vor- Le but est dviter la sortie de quello di evitare la fuoriuscita di
age of dust coming from the in- richtungen zum Abdichten ge- poussire provenant de lint- polvere proveniente dallinterno
side of the machines. If dust de- gen Produktaustritt effizient rieur des machines. delle macchine. Se si notano de-
posits are noticed outside these sind. Der Zweck ist, den Austritt Si on remarque des dpts de positi di polvere esternamente a
seals, carefully examine the von Staub aus dem Gertein- poussire lextrieur de ces tali tenute, esaminare accurata-
seal itself and if necessary re- nern zu vermeiden. Wenn man tanchits, examiner attenti- mente la tenuta stessa ed even-
place it. auerhalb dieser Dichtungen vement le joint et ventuelle- tualmente sostituirla.
Staubanlagerungen feststellt, ment le remplacer.
die Dichtung selbst genauer
prfen und ggfls. ersetzen.
P08 - Checking the bearings of P08 - Prfung der Lager von P08 - Contrle des roulements P08 - Controllo dei cuscinetti dei
the head and boot drums. Kopf- und Futrommel. des tambours de tte et de pied. tamburi di testa e piede.
- Every 100 hours (Atex Ex). - Alle 100 Betriebsstunden (Atex - Toutes les 100 heures (Atex Ex). - Ogni 100 ore (Atex Ex).
- Every 500 hours (non Atex) check Ex) - Toutes les 500 heures (non Atex) - Ogni 500 ore (non Atex) verificare
to make sure the wheels (drive - Alle 500 Betriebsstunden (nicht vrifier que les roues (comman- che le ruote ( di comando e di rin-
and return) move correctly. ATEX) sicherstellen, dass die de et renvoi) tournent correcte- vio) scorrano correttamente.
- Check for absence of noise. Zahnrder (Antrieb und Umlen- ment. - Verificare assenza di rumorosit.
- Check for absence of anoma- kung) korrekt laufen. Vrifier labsence de bruit. - Verificare assenza di colorazioni
lous colorations, a symptom of - Sicherstellen, dass keine Str- - Vrifier labsence de colorations anomale, sintomo di surriscalda-
overheating. gerusche vorliegen, die gleich- anormale, symptme dchauf- menti.
bedeutend mit berhitzung fements.
sind.
P11 - Greasing/ lubricate P11 Schmieren / Fetten P11 - Graissages/ lubrification P11 - Ingrassaggi/ lubrificazioni.
- Greasing must be done accord- - Die Schmierarbeiten sind in der - Les graissages doivent tre ef- - Gli ingrassaggi devono essere
ing to the schedule indicated in Frequenz durchzufhren, die in der fectus conformment aux in- condotti secondo le frequenze di
the chart concerned, using AGIP entsprechenden Tabelle steht, tervalles dintervention indiqus intervento indicate nella apposita
GR MU 2 or similar kind of und zwar unter Benutzung von Fett sur la fiche prvue cet effet scheda, utilizzando grasso tipo
grease. The lubricating power der Sorte AGIP GR MU 2 oder en utilisant de la graisse type AGIP GR MU 2 o equivalenti. Col
gradually diminishes with time eines gleichwertigen Typs. Im AGIP GR MU 2 ou quivalen- tempo il potere lubrificante dimi-
because of the effect of the Laufe der Zeit nimmt die tes. Avec le temps le pouvoir nuisce per effetto delle sollecita-
stresses, so the lubricants must Schmierkraft durch die lubrifiant diminue par effet des zioni, per cui si deve procedere al
be changed or topped up. Fill Belastungen ab, so dass man die contraintes, il faut donc rtablir ripristino o al rinnovo dei lubrifi-
grease until the new grease Schmierstoffe ersetzen bzw. ou renouveler les lubrifiants. canti. Ingrassare fino alla fuoriu-
flows out of the part. erneuern muss. Schmieren, bis Graisser jusqu faire sortir de scita del grasso nuovo dal parti-
- In case of a plant shutdown, das neue Fett aus dem ge- la graisse neuve par llment. colare.
grease at least once a month. schmierten Teil austritt. - En cas darrt de linstallation, - Nel caso di fermate dellimpianto,
- If the plant is to remain shut- - Wenn die Anlage nicht benutzt wird, graisser au moins une fois par ingrassare almeno una volta al
down for a long time, carefully sondern still steht, muss sie mois. mese.
lubricate all the parts as con- mindestens einmal im Monat - Quand on prvoit un arrt pro- - Nel caso si preveda una fermata
cerned. geschmiert werden. long de linstallation, il est prolungata dellimpianto, neces-
- In the absence of more precise - Falls man einen lngeren Still- ncessaire de le faire prcder sario farla precedere da una lu-
indications, greasing must be stand der Anlage vorsieht, ms- par une lubrification mticuleu- brificazione accurata in tutti i punti
done by means of the grease sen alle betroffenen Stellen ei- se de tous les points concerns. interessati.
nipples present on the supports ner sorgfltigen Schmierung un- - Sans autres indications plus pr- - Se non sono presenti indicazioni
for the drive and gear wheels. terzogen werden. cises, le graissage doit tre fait pi precise, lingrassaggio va con-
- In case of one-piece roller bear- - Wenn keine spezifischen Anga- en agissant sur les graisseurs dotto agendo sugli ingrassatori
ings mounts, avoid filling grease ben vorliegen, ist die Schmie- prsents sur les paliers des ar- presenti sui supporti per gli alberi
violently: let in the grease grad- rung an den Schmiernippeln bres des roues de commande et delle ruote di comando e di rinvio.
ually with the bearing in mo- vorzunehmen, die auf den Wel- de renvoi. - Nel caso di supporti a cuscinetto
tion, to allow uniform distribu- len des Antriebs- und Umlenkra- - En cas de paliers roulement di tipo monoblocco orientabili, evi-
tion of the grease, while at the des vorhanden sind. de type monobloc orientables, tare una violenta immissione di
same time preventing incorrect - Bei einteiligen Pendellagern ist viter une dintroduire violem- grasso : procedere invece con una
stresses on the bearing seals; ein heftiges Einfllen von Fett ment la graisse : Au contraire immissione graduale mentre il
this operation must, however, be zu vermeiden: Das Fett dage- introduire graduellement pen- cuscinetto in movimento, in
carried out if the installation gen allmhlich einfllen, wh- dant que le palier est en mou- modo da consentire una distribu-
conditions make it possible to rend das Lager sich bewegt, vement, de manire permet- zione omogenea del grasso, evi-
operate in complete safety also damit eine gleichmige Fett- tre une rpartition homogne tando al tempo stesso sollecita-
with the machine running. verteilung mglich ist und de la graisse, en vitant toutes zioni non corrette sulle tenute del
gleichzeitig nachteilige Belas- contraintes sur les tanchits cuscinetto; effettuare comunque
tungen der Lagerdichtungen du roulement. Dans tous les cas tale operazione esclusivamente
vermieden werden. Diesen Vor- effectuer cette opration exclu- se le condzioni di installazione
gang jedoch nur dann ausfh- sivement si les conditions dins- consentono di operare in tutta si-
ren, wenn die Installationsbe- tallation permettent doprer en curezza anche con macchina in
dingungen wes gestatten, auch toute scurit mme quand la movimento.
bei laufendem Gert in voller machine est en mouvement.
Sicherheit vorzugehen.
- TROUBLESHOOTING 11 11.07
Follow the same warnings and precautions described in the ASSEMBLY chapter.
11.1 ANOMALIES
AND FAILURES
- Listed below are the main reasonably predictable conditions of malfunction in relation to the individual operating functions of the
machine.
- See also the Manuals of the installed components.
The supports of the bearings Excessive or insufficient lubrication Restore the correct lubrication conditions
are overheating.
Chain tension excessive Adjust the chain tension
Lack of maintenance
The contacts of the remote
Use in unsuitable environmental conditions Restore the correct usage conditions
control switches are "stuck"
or for unsupported purposes
Voltage variations > than 10% Make sure that the mains voltage is correct
Insufficient cooling, clogging of air passages Restore correct circulation of air.
The motor is too hot
Ambient temperature > supported
Create suitable ambient temperature conditions.
temperature
Burnt fuse Replace the fuse
The contactor has interrupted the supply Check the contactor of the function
The motor does not start Overload, blocked due to high frequency of
Rewind the motor and ensure better protection
start-up, insufficient protection
Control device not working Check the control device
The motor has difficulty At start up the voltage or the frequency is
To improve the conditions of the line or the power network
starting lower than the nominal value
Defective winding, the rotor is in contact
Get it repaired by a specialised technician.
with the stator.
The motor buzzes and/or Short circuit in the motor. As above.
absorbs a lot current.
Phase missing in the power supply. Check the network power and/or the contactor.
Short circuit in power cables. Check the power cables.
Short circuit in the winding of
Damage in the winding Rewind the motor.
the motor
- TROUBLESHOOTING 11 11.07
Die gleichen Hinweise und Vorsichtsmanahmen beachten, die im Kapitel MONTAGE beschrieben sind.
11.1 STRUNGEN
- Es werden hier die wichtigsten Bedingungen von Betriebsstrungen angefhrt, die je nach den einzelnen Betriebsfunktionen des Gerts
vorhersehbar sind.
- Siehe auch die Handbcher der eingebauten Komponenten.
Bauteil Strungart Mgliche Ursache Abhilfe
Der Beschickungsfrderer trgt langsam Die Frderleistung des Beschickungsfrderers prfen. Bei
aus. Bedarf zurckstellen.
Die Beschickungsverhltnisse prfen, um die optimale
Das Material huft sich am Einlauf an. Zufuhr bei der erforderlichen Frderleistung zu
Man erhlt nicht die nominale gewhrleisten.
Frderleistung.
Die Antriebsgruppe entwickelt nicht die Die Komponenten der Antriebsgruppe prfen und wieder
vorgesehene Drehzahl. optimale Gebrauchsbedingungen herstellen.
Niedrige Netzspannung am Motor. Die Spannung prfen.
Das Produkt packt an der Kette fest. Die Kette reinigen.
Die Kette sitzt zu locker und das verursacht
Die Kette wird ruckweise Die Spannvorrichtung benutzen.
einen "ruckweisen" Vorschub.
blockiert / rutscht.
Die Riemen der Abtriebsgruppe rutschen. Die Riemen spannen.
Entfernung etwaiger Fremdkrper aus dem Inneren der
Verstopfung der Maschine.
Maschine.
Rcklaufsperre nicht korrekt installiert. Die Rcklaufsperre korrekt montieren.
Triebriemen der Antriebsgruppe gerissen. Die Riemen ersetzen.
Getriebeschaden. Siehe Dokumentation des Getriebes.
Die Maschine luft nicht an.
Ein elektrisches Problem:
Schlechter Betrieb der Taste.
Fr alle diese Flle die etwaigen Lsungen prfen, die
Sicherungen oder Schutzschalter.
angegeben sind, auch im Anschnitt "Strungen an
Versorgungsleitung.
Komponenten".
Leitungsschtz.
Elektromotor.
Die korrekten Montagebedingungen der Komponenten
Kette nicht gespannt oder nicht zentriert.
wieder herstellen.
Die Ausrichtung der etwaigen
Wie oben.
Antriebsorgane prfen.
Zu hohe Kettenspannung. Die Kette angemessen spannen.
Konstruktionsfehler der Kette,
Strgerusche und/oder ungleichmiger Verschlei oder Die Kette oder einen Teil der Kettenglieder ersetzen. Die
Schwingungen beim Betrieb Beschdigung, Verschlei der Werkzeuge verschlissenen oder beschdigten Werkzeuge ersetzen.
auf der Kette.
Vorhandensein etwaiger Fremdkrper Entfernung etwaiger Fremdkrper aus dem Inneren der
innerhalb der Maschine. Maschine.
Produkt an den Rdern anpackend. Die Rder reinigen.
Der Kettenfrderer ist nicht angemessen
Siehe Kapitel "Montage".
verankert.
Ein Rad ist laut oder dreht
Lager blockiert. Das Lager schmieren oder ersetzen.
sich nicht.
Vorhandensein etwaiger Fremdkrper Entfernung etwaiger Fremdkrper aus dem Inneren der
innerhalb der Maschine. Maschine.
Prfung auf etwaige Betriebshemmnisse des Getriebes,
Das Getriebe ist blockiert. auch in der Dokumentation, falls vorhanden, des Getriebes
Der Motor rauscht und/oder nachschlagen.
nimmt viel Strom auf. Zu hohe Kettenspannung. Die Kette auf angemessene Weise spannen.
Die Kette sitzt nicht in der Mitte und reibt Die korrekte Zentrierung der Kette wieder herstellen. Die
gegen feste Teile der Maschine. Gleitfhrungen der Kette auf korrekte Montage prfen.
Nachschlagen, was im Abschnitt "Schden an
Problem innerhalb des Elektromotors.
Komponenten" steht.
Mgliche Abhilfe:Die Kette kommt wegen einer
Auslsung des Sensors, der die Drehzahl
Verstopfung auf der Antriebsseite zum Stehen: Die
der Fuwelle berwacht (falls installiert):
Verstopfung beseitigen.Die Kette bleibt stehen, weil sie
Die Maschine kommt pltzlich Kettenbruch. gerissen ist: Das beschdigte Kettenglied ersetzen.
zum Stehen.
Auslsung eines Schutzschalters: In der Im Schaltkasten nachprfen. In der Regel gibt es auf einer
Regel kommt es dazu, wenn der Frderlinie einen Hauptschaltschrank. Etwaige
Kettenfrderer verstopft ist. Fremdkrper innerhalb der Maschine entfernen.
- TROUBLESHOOTING 11 11.07
Die Trger der Lager laufen Zu starke oder mangelnde Schmierung. Schmieren.
warm.
Zu hohe Kettenspannung Die Kette auf eine angemessene Weise spannen.
Keine Wartung.
Die Schtze haben Gebrauch bei ungeeigneten Korrekte Anwendungsbengungen wieder herstellen.
"verklebte" Kontakte. Umgebungsverhltnissen oder bei nicht
vorgesehener Betriebsart.
Spannungsschwankungen > 10%. Korrekte Netzspannung gewhrleisten.
Der Motor luft warm. Schlechte Khlung; Luftwege verstopft. Korrekte Luftumwlzung wieder herstellen.
Umgebungstemperatur > als vorgesehen. Bedingungen mit idealer Umgebungstemperatur schaffen.
Sicherung durchgebrannt. Sicherung ersetzen.
Schtz hat Stromversorgung unterbrochen. Den Schtz auf Funktion prfen.
Der Motor startet nicht. berlastung, Sperre wegen hoher Den Motor neu wickeln und fr einen besseren Schutz
Einschaltfrequenz, unzureichender Schutz. sorgen.
Antriebsvorrichtung nicht funktionstchtig. Antriebsvorrichtung prfen.
Beim Einschalten nehmen Spannung oder
Der Motor hat Die Bedingungen der Leitung zur Stromversorgung
Frequenz ab und senken sich unter den
Startschwierigkeiten. verbessern.
Bemessungswert.
Starter defekt. Der Lufer hat Kontakt mit
Teil von Fachmann reparieren lassen.
dem Stnder.
Der Motor luft laut und nimmt Kurzschluss im Motor. Siehe oben.
zu viel Strom auf.
Phasenausfall auf Stromversorgung. Netzversorgung und/oder Schtz prfen.
Kurzschluss in den Speisekabeln. Speisekabel prfen.
Kurzschluss in der
Strung in der Wicklung. Motor mit neuer Wicklung versehen.
Motorwicklung.
- TROUBLESHOOTING 11 11.07
Composant
Cause probable Remde
Type de dfaut
Les paliers de roulements Lubrification faible ou excessive Rtablir les conditions de lubrification correcte
s'chauffent.
Tension excessive de la chane Tendre la chane de manire adquate
Absence d'entretien
Les tlrupteurs ont leurs
Utilisation en conditions ambiantes non Rtablir les conditions d'utilisation correcte
contacts " colls "
appropries ou de service non prvu
Variations de tension > 10% Garantir la tension de secteur correcte
Faible refroidissement, obturation des
Le moteur est trop chaud Rtablir la circulation correcte de l'air.
passages d'air.
Temprature ambiante > celle prvue Crer des conditions de temprature ambiante adquate.
Fusible brl Remplacer le fusible
Alimentation coupe par le contacteur Vrifier le contacteur de la fonction
Componente
Possibile causa Rimedio
Tipo di guasto
I supporti dei cuscinetti si Eccessiva o scarsa lubrificazione Ripristinare le condizioni di lubrificazione corretta
surriscaldano.
Eccessiva Tensione catena Tendere in maniera adeguata la catena
Mancata manutenzione
I teleruttori hanno i contatti
Uso in condizioni ambientali non idonee o Ripristinare le condizioni di utilizzo corretto
"incollati"
per servizio non previsto
Le variazioni di tensione >al 10% Garantire la corretta tensione di rete
Scarso raffreddamento, otturazione
Il motore troppo caldo Ripristinare la corretta circolazione dell'aria.
passaggi aria
Temperatura ambiente > a quella prevista Creare condizioni di temperatura ambientale idonea.
Fusibile bruciato Sostituire il fusibile
Il contattore ha interrotto l'alimentazione Verificare il contattore della funzione
11.3 GENERAL NOTES 11.3 ALLGEMEINE ANMERKUN- 11,3 REMARQUES GNRALES 11.3 NOTE GENERALI
To intervene, see also the para- GEN Pour intervenir, voir aussi le pa- Per intervenire, vedi anche pa-
graph Maintenance proce- Fr Eingriffe siehe auch Ab- ragraphe Procdures den- ragrafo Procedure di manu-
dures. schnitt Wartungsprozedu- tretien. tenzione.
Authorised personnel ren. Personnel autoris Personale autorizzato
- Maintenance operations must Autorisiertes Personal - Les oprations dentretien doi- - Le operazioni di manutenzione
be carried out by qualified - Die Wartungsarbeiten drfen vent tre effectues par du devono essere effettuate da
personnel. nur von qualifiziertem Fach- personnel qualifi. personale qualificato.
- Where highlighted, intervention personal vorgenommen werden. - Quand cela est mis en viden- - Dove evidenziato necessa-
is necessary by specialised or - Wo angegeben, ist der Eingriff ce il faut faire intervenir le per- rio lintervento di personale
specially trained personnel or von spezialisiertem und beson- sonnel spcialis, spciale- specializzato o appositamente
technical personnel of the ders geschultem Fachpersonal ment form ou le personnel istruito o di personale tecnico
manufacturer. oder vom technischen Kunden- technique du constructeur. del costruttore.
Decommissioning dienst des Herstellers erforder- Mise hors service Messa fuori servizio
- If the machine cannot be suc- lich. - Si la machine ne peut pas tre - Nel caso non si riuscisse a ri-
cessfully repaired, proceed Auerbetriebnahme rpare, faire les oprations de parare la macchina procedere
with the decommissioning op- - Sollte es nicht gelingen, das mise hors service, en signalant alle operazioni di messa fuori
erations, signalling the damage Gert zu reparieren, muss die- la panne par un panneau ; de- servizio, segnalando lavaria
with appropriate card; request ses auer Betrieb genommen mander lintervention du service con apposito cartello; richiede-
the intervention of the manu- und die Strung durch ein ent- aprs-vente du constructeur. re lintervento del servizio as-
facturers assistance service. sprechendes Warnschild ange- sistenza del costruttore.
zeigt werden. Den Kundendienst
des Herstellers verstndigen, um
das Gert reparieren zu lassen.
Before intervening on the Vor der Durchfhrung von Ein- Avant dintervenir sur la ma- Prima di intervenire sulla
machine: griffen am Gert: chine : macchina:
Disconnect electrical power. Die Stromversorgung abschal- Exclure lalimentation .lec- Escludere lalimentazione
Make sure that it cannot be ten. trique elettrica.
started. Sicherstellen, dass das Gert Vrifier que le dmarrage Accertarsi che non sia pos-
Make sure that it is not pos- nicht aus Versehen wieder nest pas possible. sibile lavviamento.
sible to start up other ma- eingeschaltet werden kann. Sassurer quil est impossi- Accertarsi che non sia pos-
chines on the transport line Sicherstellen, dass es nicht ble de dmarrer dautres sibile avviare altre macchi-
if this involves the risk of mglich ist, die anderen Ger- machines de la ligne de ne della linea di trasporto se
feeding product to the ma- te der Frderlinie zu starten, transport si cela comporte questo comporta il rischio di
chine to be checked. sofern dies das Risiko der Be- le risque dalimentation de alimentazione della macchi-
schickung des zu prfenden la machine contrler avec na da controllare con prodot-
Gerts mit Produkt bedeutet. le produit. to.
In the case of installation in Bei einem Einbau in geschlos- En cas dinstallation dans In caso di installazione in lo-
closed premises, air the en- senen Rumen sind diese des locaux ferms, arer cali chiusi, aerare accurata-
vironment well (with forced sorgfltig zu lften (eventuell soigneusement ces pices mente tali ambienti (even-
ventilation if necessary) be- durch Zwangslftung), bevor (ventuellement avec une tualmente con ventilazione
fore entering them. diese betreten werden. ventilation force) avant dy forzata) prima di accedervi.
avoir accs.
- DISPOSAL - SCRAPPING 12 11.07
- ENTSORGUNG - VERSCHROTTUNG
TCG
- MISE A LA DCHARGE DMANTLEMENT
2
- SMALTIMENTO -ROTTAMAZIONE RO.100.10 M. 39
12.1 PREPARATION OF THE WORK 12.1 VORBEREITUNG DER BAU- 12.1 PRPARATION DU CHANTIER 12.1 PREPARAZIONE DEL CANTIE-
YARD STELLE - Pour les oprations de dcharge- RE
- Set up an adequate, delimited area, - Einen beschrnkten und geeigneten ment et dmontage de la machine - Predisporre unarea delimitata e
with paving or level base, for the Bereich mit Bodenbelag oder terre prvoir une zone dlimite adeguata, con pavimentazione o
operations of unloading and disman- Estrich vorbereiten, um die Ent- avec sol ou fond plat. fondo piano, per le operazioni di
tling the machine completely. leerung und die Zerlegung des - Prparer des traverses en bois de scarico e smontaggio a terra della
- Prepare adequate crosspieces of Gerts am Boden zu ermglichen. dimensions appropries pour tre macchina.
wood of dimensions suitable for - Geeignete Holzbalken in geeigne- places sous les parties dmontes - Preparare adeguate traverse di le-
being placed under of the parts as ter Gre vorbereiten, die einer au fur et mesure. gno di dimensioni idonee ad essere
they are dismantled. nach dem anderen unter die aus- collocate al di sotto delle parti via
gebauten Teile gelegt werden. via smontate.
12.2 DISPOSAL SCRAPPING 12.2 ENTSORGUNG VERSCHROT- 12.2 MISE A LA DCHARGE ET D- 12.2 SMALTIMENTO
In the case of scrapping of the ma- TUNG MANTLEMENT ROTTAMAZIONE
chine or parts of it, all the necessary Bei der Verschrottung des Gerts En cas de dmantlement de la ma- In caso di rottamazione della macchi-
safety precautions must be taken to oder von Teilen desselben alle er- chine ou parties de celle-ci, il faut na o parti di essa, occorrer prendere
avoid risks connected with industrial forderlichen Vorsichtsmanahmen prendre toutes les prcautions de tutte le precauzioni di sicurezza ne-
machinery dismantling operations: treffen, um Risiken zu vermeiden, scurit pour viter les risques dus cessarie per evitare i rischi connessi
- dismantling of the machine from die mit der Zerlegung von Industrie- aux oprations de dmantlement de con operazioni di smantellamento di
the operating zone proceeding in the anlagen verbunden sind. machine industrielle : macchinario industriale:
opposite way to the instructions in - Beim Zerlegen des Gerts und - dmontage machine de la zone op- - smontaggio macchina dalla zona
the chapter ASSEMBLY. Entfernung aus dem Betriebsbe- rationnelle en procdant dans lordre operativa procedendo in modo in-
- transport and handling reich in der umgekehrter Reihen- inverse aux indications du chapitre verso a quanto indicato nel capitolo
- dismantling folge vorgehen wie im Kapitel MONTAGE. MONTAGGIO.
- separation of the dismantlingmate- MONTAGE beschrieben. - transport et dplacement - trasporto e movimentazione
rials. - Transport und Handling - dmantlement - smantellamento
Observe legal requirements relating - Zerlegung - sparation des matriels de dmon- - separazione dei materiali di smon-
to the disposal of solid industrial - Trennen der beim Zerlegen gewon- tage. taggio.
refuse and toxic and harmful waste, nenen Materialien. Observer les prescriptions de loi en Osservare quanto prescritto dalla leg-
taking care to dispose of them in the Alles beachten, was der Gesetzge- matire dlimination de dchets soli- ge in materia di smaltimento di rifiuti
appropriate way, sending the parts in ber in Sachen Entsorgung von in- des industriels et de dchets toxi- solidi industriali e di rifiuti tossici e
plastic material (belt), the lubricant dustriellen Abfllen sowie von gifti- ques et nocifs en prenant soin de les nocivi avendo cura di smaltirli nel
oils, the parts in iron, the motors and gen und schdlichen Abfllen vor- liminer de manire approprie en modo opportuno avviando agli appo-
the electrical components to the ap- schreiben, wobei darauf zu achten mettant dans les centres de rcolte siti centri di raccolta, le parti in mate-
propriate collection centres. ist, dass diese Abflle den dafr les parties en matire plastique (ta- riale plastico (tappeto), gli oli lubrifi-
zustndigen Sammelstellen zur pis), les huiles lubrifiantes, les par- canti, le parti in ferro, i motori e la
Entsorgung zugefhrt werden (so ties en fer, les moteurs et les compo- componentistica elettrica.
z.B. Kunststoffteile des Bechergur- sants lectriques.
tes, Altl, Metallteile, Motoren und
elektrische Bestandteile.
The operations of deinstallation Die Demontage- und Zerlegungs- Les oprations de dsinstallation, Le operazioni di disinstallazione
and dismantling must be carried arbeiten drfen nur von qualifizier- dmontage doivent tre effectues e smontaggio devono essere ese-
out by qualified personnel, tem Fachpersonal durchgefhrt par du personnel qualifi, dot de guite da personale qualificato do-
equipped with means and work werden, welches mit zu dem moyens et dquipements de tra- tato di mezzi ed attrezzature di la-
and equipment (crane, slings, etc.) Zweck geeigneten Werkzeug und vail appropris (gru, lingues, etc.) voro (autogru, imbracature, ecc.)
suitable for the purpose, in con- -einrichtungen ausgestattet ist, adaptes au but, en tenant compte adeguate allo scopo, in conside-
sideration of and following a care- und zwar aufgrund einer aufmerk- dune valuation des paramtres razione ed a seguito di unattenta
ful evaluation of the following pa- samen Beurteilung folgender Pa- suivants : valutazione dei seguenti parame-
rameters: rameter: - typologie du lieu de travail, ses tri:
- the type of the work place, its - Art der Arbeitsumgebung, Bo- caractristiques ambiantes, type - tipologia del luogo di lavoro,
environmental characteristics, denbeschaffenheit, verfgbare de sol, espaces disponibles. sue caratteristiche ambientali,
the type of land, spaces availa- Rume. - dimensions de la machine d- tipo di suolo, spazi disponibili.
ble. - Abmessungen des auszubauen- sinstaller. - dimensioni della macchina da di-
- dimensions of the machine to be den Gerts. - mthodes et quipements dlin- sinstallare.
uninstalled. - Verwendbare Anschlageinrich- gages utilisables - metodi ed attrezzature di imbra-
- sling methods and equipment tungen und -verfahren. Le personnel devra tre dot des catura utilizzabili
that can be used Das Personal muss mit persnli- quipements de protection indivi- Il personale dovr essere dotato
The personnel must be equipped chen Schutzausrstungen ausge- duelle conformes aux dispositions di dispositivi di protezione per-
with personal protection equip- rstet sein, die den geltenden lgislatives en vigueur en matire sonale conformi alle disposizioni
ment in accordance with the legal gesetzlichen Bestimmungen in de scurit du travail. legislative vigenti in materia an-
provisions in force regarding ac- Sachen Unfallschutz und Arbeits- Suivre les mmes recommanda- tinfortunistica e sicurezza del la-
cident-prevention and safety in the sicherheit entsprechen. tions et prcautions dcrites dans voro.
workplace. Die gleichen Hinweise und Vor- le chapitre MONTAGE Seguire le stesse avvertenze e pre-
Follow the same warnings and sichtsmanahmen beachten, die cauzioni descritte nel capitolo
precautions described in the AS- im Kapitel MONTAGE beschrie- MONTAGGIO.
SEMBLY chapter. ben sind.
The dismantling for decommission Der Zerlegung des Gerts zwecks Le dmontage pour dmantlement Lo smontaggio per dismissione do-
must be carried out only after careful Verschrottung muss noch eine devra tre fait seulement aprs un vr essere eseguito solo successi-
cleaning, therefore in the absence of sorgfltige Reinigung folgen, bei nettoyage soign, donc en labsence vamente ad accurata pulizia, quindi
possible of sources of emission, to der keine Emissionsquellen exi- de sources dmission, pour viter le in assenza di possibili sorgenti di
avoiding the danger of fire or explo- stieren drfen, um die Gefahr von danger dincendies ou dexplosions. emissione, per evitare il pericolo di
sions. Explosionen oder Brandausbruch incendi o esplosioni.
zu vermeiden.
- MAINTENANCE DIARY 13 11.07
- WARTUNGSBUCH
TCG
- AGENDA DENTRETIEN
2
- DIARIO MANUTENZIONE RO.100.10 M. 70
Part subjected to
NOTES
maintenance and/or Hours of
(brief indication of the operation - eventual measures and
replacement service
findings)
Gewartetes Teil Betriebs-
ANMERKUNGEN
und/oder Ersatzteil stunden
(Kurze Bezeichnung des Eingriffs - etwaige Messungen und Date Signature - Unterschrift
Partie soumise Heures
Erhebungen) Datum Signature - Firma
entretien et/ou Pices de
REMARQUE
de Rechange service
(indications de l'intervention - mesures prise et relevs)
Parte sottoposta a Ore di
NOTE
manutenzione e/o servizio
(breve indicazione dell'intervento- eventuali misure e rilievi)
Ricambio
- MAINTENANCE DIARY 13 11.07
- WARTUNGSBUCH
TCG
- AGENDA DENTRETIEN
2
- DIARIO MANUTENZIONE RO.100.10 M. 71
13.2 DAMAGE TO A 13.2 STRUNGEN EINES GRS- 13.2 DFAUT DUNE CERTAINE 13.2 AVARIE DI UNA CERTA EN-
PARTICULAR COMPONENT SEREN UMFANGS UND REPA- IMPORTANCE ET RPARA- TITA E RIPARAZIONI
AND REPAIRS RATUREN TIONS - Annotare ogni intervento di ma-
- Annotate every maintenance - Jeden Wartungseingriff, der am - Noter chaque intervention den- nutenzione effettuato sulla
operation carried out on the Gert durchgefhrt wird, regi- tretien effectue sur la machi- macchina.
machine. strieren. ne. - Mantenere il diario costante-
- Always keep the diary up to - Das Wartungsbuch immer auf - Maintenir lagenda continuelle- mente aggiornato.
date. dem neuesten Stand halten. ment jour. - Fotocopiare questa pagina per
- Photocopy this page to add to - Eine Fotokopie dieser Seite an- - Photocopier cette page pour integrare continuamente il dia-
the diary continuously. fertigen, um das Buch laufend zu intgrer continuellement lagen- rio.
vervollstndigen. da.
REPORT No. ........................ BERICHT Nr. .................... COMPTE-RENDU N.................. RAPPORTO N.......................
..........................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................
Repair carried out - Ausgefhrte Reparatur
Rparation effectue - Riparazione effettuata :......................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................................................