Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
12- La palabra sangres (damm) en plural: Gn 4:10. Exo 4:25; 22:2. Deu
19:10. 1Sam 25:26. 2Sam 16:7; 21:1. 1Rey 2:31. 2Rey 9:7. 1Crn 22:8. Sal 5:6;
51:14; 106:38; 139:19. Isa 1:15; 4:4; 9:5; 26:21. Eze 9:23; 9:9; 22:23; 24:6. Nah
3:1. Hab 2:12.
Y por qu la BTX no tradujo la palabra sangres en plural en todos estos
pasajes? Es obvio: porque damm no es un plural numrico sino un plural de nfasis
que se debe traducir en singular siempre. Entonces la BTX es una versin
inconsistente.
3
Jer 4:4 (plurales traducidos como singulares en la
BTX: el prepucio de vuestro corazn).
Zac 7:10 (plural con sentido plural; pero traducido en
singular en la BTX).
18- En otro tema: hay un error en varios pasajes del Texto Masortico: El
pronombre hu en vez de hi
Gn 3:12 l me dio,
( ). BTX ella me dio.
Gen 7:2 no es limpio,
( ). BTX no es limpio.
Gen 35:20 l es la estela,
( ), BTX esta es la estela.
1- La palabra ( vocalizada com ) es uno de las cuatro (lo
cual significa lase perpetuo), o sea, indicativos de palabras que se escriben de
una manera pero deben leerse de otra manera. En este caso se escribe hu pero debe
leerse hi. Por eso los masoretas le aadieron la vocal i, o hrek.
2- Otro es ( YHWH), que se escribe Yhwh pero que, segn
los Masoretas, debe leerse Adony. Por eso le ponen la primera y ltima vocales de
4
Adony; excepto que reducen la shewh compuesta de Adony a una shewh
simple. En pasajes posteriores le pusieron las tres vocales de Adonay; tambin con
la shewh reducida. Y de ah que muchos, por error, lo leen Yehovh. Pero, por qu
no lo leen Yehvh en todas las innumerables veces que aparece sin el punto (nikd)
que se usa para indicar la o? Consistencia, eres una joya!
Y hay mucho ms que puede decirse sobre los plurales hebreos. Le invitamos
a leer, si no lo ha hecho ya, nuestro folleto Los plurales Hebreos, un compendio de
varios escritores sobre este tema tan incomprendido.