Sei sulla pagina 1di 127

Shipwrecked Sailor

Blackman
Created on 2008-08-05 by Mark-Jan Nederhof. Last modified 2015-01-25.
The hieroglyphic of The Shipwrecked Sailor, following the transcription on pp. 41-48 of Blackman
(1932). Blackman omitted positions 77 and 110, which we determined by means of De Buck
(1948), pp. 100-106, and Golnischeff (1912), pp. 1-10. Further changes are:

Line 4, was replaced by . Similarly in lines 37 and 105.


Line 26, the first sign that looks like was read as . Similarly in lines 27, 92 and 93.

Line 27,
was replaced by , which seems a better fit. Similarly in lines 93 and 121. The sign seems
distinct from other occurrences of in this text however.
For the relative positioning of signs, the encoding requires further checking against a facsimile.
Bibliography
A.M. Blackman. Middle-Egyptian Stories -- Part I. Fondation gyptologique Reine lisabeth,
Brussels, 1932.
A. De Buck. Egyptian Readingbook. Ares Publishers, Chicago, Illinois, 1948.
M.W. Golnischeff. Le Conte du Naufrag. L'Institut Franais d'Archologie Orientale, Le Caire,
1912.

Nederhof - English
Created on 2006-11-04 by Mark-Jan Nederhof. Last modified 2015-01-24.
Transliteration and translation for The Shipwrecked Sailor, following the transcription on pp. 41-48
of Blackman (1932). Blackman omitted positions 77 and 110, which we determined by means of
De Buck (1948), pp. 100-106, and Golnischeff (1912), pp. 1-10.
The transliteration throughout follows Hannig (1995).
For published translations, see Lichtheim (1975), pp. 211-215; Parkinson (1997), pp. 89-101;
Simpson (1972), pp. 50-56. Also considered where the examples from Allen (2000), Gardiner
(1957), Graefe (1994) and Loprieno (1995).
Bibliography
J.P. Allen. Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs.
Cambridge University Press, 2000.
A.M. Blackman. Middle-Egyptian Stories -- Part I. Fondation gyptologique Reine lisabeth,
Brussels, 1932.
A. De Buck. Egyptian Readingbook. Ares Publishers, Chicago, Illinois, 1948.
A. Gardiner. Egyptian Grammar. Griffith Institute, Ashmolean Museum, Oxford, 1957.
M.W. Golnischeff. Le Conte du Naufrag. L'Institut Franais d'Archologie Orientale, Le Caire,
1912.
E. Graefe. Mittelgyptische Grammatik fr Anfnger. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 1994.
R. Hannig. Grosses Handwrterbuch gyptisch-Deutsch: die Sprache der Pharaonen (2800-950

i
v.Chr.). Verlag Philipp von Zabern, 1995.
A. Loprieno. Ancient Egyptian: a linguistic introduction. Cambridge University Press, 1995.
M. Lichtheim. Ancient Egyptian Literature -- Volume I: The Old and Middle Kingdoms. University
of California Press, 1975.
R.B. Parkinson. The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems 1940-1640 BC. Oxford
University Press, 1997.
W.K. Simpson (editor). The Literature of Ancient Egypt: An Anthology of Stories, Instructions, and
Poetry. Yale University Press, 1972.

Nederhof - Dutch
Created on 2008-07-03 by Mark-Jan Nederhof. Last modified 2014-01-19.
Dutch translation for The Shipwrecked Sailor, following the transcription on pp. 41-48 of Blackman
(1932). Blackman omitted positions 77 and 110, which we determined by means of De Buck
(1948), pp. 100-106, and Golnischeff (1912), pp. 1-10.
For published translations in Dutch, see Zonhoven (1992), pp. 268-270.
Bibliography
A.M. Blackman. Middle-Egyptian Stories -- Part I. Fondation gyptologique Reine lisabeth,
Brussels, 1932.
A. De Buck. Egyptian Readingbook. Ares Publishers, Chicago, Illinois, 1948.
M.W. Golnischeff. Le Conte du Naufrag. L'Institut Franais d'Archologie Orientale, Le Caire,
1912.
L.M.J. Zonhoven. Middel-Egyptische Grammatica: Een Praktische Inleiding in de Egyptische Taal
en het Hirogliefenschrift. Leiden, 1992.

Nederhof
Created on 2015-01-19. Last modified 2015-03-16.

ii
1

Bl



1
Ne Dd.jn Smsw jqr
1
Ne An excellent follower says:
1
Ne Een bekwame volgeling zegt:


Ortho

phon phon phon phon log phon det phon phon phon det

Dd.jn Smsw jqr


2

Bl
Ne wDA-jb=k HAtj-a
Ne 'May it please you, count,
Ne 'Moge het u behagen, graaf,


Ortho

phon phon phon det log typ phon log det

wDA-jb=k HAtj-a

Bl
3
Ne mk pH.n=n Xnw
3
Ne we have reached home,
Ne we zijn thuis aangekomen,


Ortho

phon phon phon phon det phon phon typ phon phon phon phon det

mk pH.n=n Xnw

1
4

Bl
4
Ne Ssp xrpw Hw
4
Ne the maul has been taken, the mooring post has been driven in,
4
Ne de sleg is genomen, de meerpaal is ingeslagen,


Ortho

phon phon det phon phon phon phon det phon log det

Ssp xrpw Hw


Bl
Ne mnjt
Ortho

phon phon phon phon det det

mnjt

Bl



5
Ne HAtt rDj.tj Hr tA
5
Ne and the prow rope has been thrown on land,
Ne en het meertouw is aan land geworpen,


Ortho

log phon phon det log phon log typ log det typ

HAtt rDj.tj Hr tA

2

6

Bl
Ne rDj Hknw dwA-nTr
Ne praise is given, and the god is thanked,
Ne lof is gebracht, en de god is bedankt,

Ortho

log phon phon phon phon phon det log phon phon det det

rDj Hknw dwA-nTr




Bl
Ne s nb Hr Hpt
Ne every man is embracing his fellow
Ne elke man omarmt zijn maat,

Ortho

phon det typ phon log typ phon phon phon det det

s nb Hr Hpt

Bl
Ne snnw=f


Ortho

log phon phon phon det typ phon

snnw=f

3
7

Bl

7
Ne jswt=n jj.tj
7
Ne and our crew has come back safe,
7
Ne en onze bemanning is veilig teruggekeerd


Ortho

phon phon phon det typ phon phon typ log phon phon det

jswt=n jj.tj


Bl
Ne aD.tj
Ortho

phon phon phon det

aD.tj

8
Bl
8
Ne nn nhw n
8
Ne without loss to our expedition.
Ne zonder verlies aan de expeditie.

Ortho

log phon phon phon det phon

nn nhw n

4
9

Bl


9
Ne mSa=n pH.n=n pHwj
9
Ne We reached the end of Wawat
Ne We hadden het einde van Wawat bereikt


Ortho

log det typ phon typ phon det phon phon typ log phon phon

mSa=n pH.n=n pHwj


Bl
Ne wAwAt


Ortho

phon phon phon det

wAwAt


10

Bl
10
Ne sn.n=n snmt
10
Ne and passed Biga,
Ne en waren Biga gepasseerd,

Ortho

phon phon phondet det phon phon typ phon phon phon phon det

sn.n=n snmt

5

Bl
Ne mk rf n jj=n
Ne and now we have come back
Ne en nu zijn we veilig teruggekeerd.


Ortho

phon phon phon phon phon phon typ log phon det phon typ

mk rf n jj=n

11
Bl
11
Ne m Htp
11
Ne safely.


Ortho

phon phon phon phon det

m Htp


Bl
Ne tA=n pH=n sw
Ne Our land, we have reached it!
Ne Ons land, we hebben het bereikt!

Ortho

log det typ phon typ phon det phon typ phon phon

tA=n pH=n sw

6

12

Bl

12
Ne sDm rk n=j HAtj-a
12
Ne Listen to me, count!
12
Ne Luister naar mij, graaf!


Ortho

log phon phon phon phon log log det

sDm rk n=j HAtj-a

Bl


Ne jnk Sw
Ne I am free
Ne Ik ben vrij


Ortho

phon phon det phon phon det

jnk Sw

13

Bl
13
Ne HAw
13
Ne from exaggeration.
13
Ne van overdrijving.


Ortho

phon phon phon det typ phon phon det det

HAw ja

7

14

Bl

14
Ne ja Tw jm mw Hr
14
Ne Wash yourself! Put water on your fingers!
14
Ne Was uzelf! Giet water over u vingers!


Ortho

phon phon phon phon phon det log log typ

Tw jm mw Hr


Bl
Ne Dbaw=k


Ortho

log typ phon

Dbaw=k

Bl


Ne jx wSb=k
Ne Then you may reply
Ne Dan kunt u antwoorden


Ortho

phon phon det phon phon phon det phon

jx wSb=k

8
15



Bl

15
Ne wSd.tw=k
15
Ne when you are addressed,
15
Ne als u wordt aangesproken,


Ortho

phon phon phon phon det phon

wSd.tw=k

16

Bl
16
Ne mdw=k n nsw jb=k
16
Ne speak to the king with self-possession,
16
Ne en spreken tot de koning met zelfbeheersing,


Ortho

phon phon phon det phon phon log det log typ phon

mdw=k n nsw jb=k


Bl
Ne m-a=k


Ortho

phon log phon

m-a=k

9

17

Bl
Ne wSb=k nn njtjt
Ne and answer without stammering!
Ne en antwoorden zonder te stamelen!


Ortho

phon phon phon det phon log phon phon phon phon phon det

wSb=k nn njtjt


Bl
Ne jw rA n s
Ne The utterance of a man
Ne De rede van een man


Ortho

phon phon log typ phon phon det typ

jw rA n s


18

Bl
18
Ne nHm=f sw
18
Ne saves him,
18
Ne redt hem,

Ortho

phon phon phon det phon phon phon

nHm=f sw

10
19

Bl
19
Ne jw mdw =f Dj=f
Ne his speech gains him indulgence.
Ne zijn spreekvaardigheid verleent hem inschikkelijkheid.


Ortho

phon phon phon phon phon det phon log phon

jw mdw=f Dj=f


Bl
Ne TAm n=f Hr


Ortho

phon phon phon det phon phon log typ

TAm n=f Hr


20

Bl
20
Ne jrr=k m xrt-jb=k
20
Ne You do as you wish,
20
Ne Doe zoals u wilt,


Ortho

phon phon phon phon phon phon phon det typ log typ phon

jrr=k m xrt-jb=k

11

21

Bl

21
Ne swr D pw Dd n=k
Ne it is tiresome to speak to you.
Ne het is vermoeiend tot u te spreken.


Ortho

phon phon phon phon det phon phon phon phon phon phon

swrD pw Dd n=k

22
Bl

22
Ne sDd=j rf n=k
22
Ne I shall recount to you something similar, which happened
Ne Ik zal u over iets soortgelijks vertellen, dat mijzelf is overkomen.


Ortho

phon phon phon log phon phon phon phon

sDd=j rf n=k


Bl

Ne mjtt jrj xpr
Ne to me


Ortho

phon phon phon phon det phon phon phon phon phon

mjtt jrj xpr

12
23

Bl

23
Ne m-a=j Ds=j
23
Ne myself.


Ortho

phon log log phon phon log

m-a=j Ds=j

24

Bl

24
Ne Sm.kw r bj A
Ne I had set off for the mining region of the sovereign
Ne Ik was vertrokken naar de mijnstreek van de vorst


Ortho

log phon det phon phon det phon phon phon phon phondet det

Sm.kw r bjA

Bl


Ne n jty
Ortho

phon log det

n jty

13
25

Bl


25
Ne hA .kw r wAD-wr
Ne and I had gone to sea
Ne en was naar zee gegaan


Ortho

phon phon det phon phon det phon phon phon phon det

hA.kw r wAD-wr


26

Bl
26
Ne m dpt nt mH 120 m
26
Ne in a boat 120 cubits long
26
Ne in een boot van 120 el lang

Ortho

phon phon phon phon det phon phon phon det typ phon

m dpt nt mH 120 m

Bl
Ne Aw=s


Ortho

phon phon phon

Aw=s

14
27

Bl
27
Ne mH 40 m sx w=s
Ne and 40 cubits wide,
Ne en 40 el breed,


Ortho

phon det typ phon phon phon phon phondet phon

mH 40 m sxw=s

28

Bl

28
Ne sqd 120 jm=s m stp
28
Ne with 120 sailors of the pick of Egypt.
28
Ne met 120 zeelieden uit de keur van Egypte.

Ortho

phon phon phon det det typ phon phon phon phon log det

sqd 120 jm=s m stp



Bl
Ne n kmt
Ortho

phon phon phon phon det

n kmt

15

29

Bl


29
Ne mA=sn pt
29
Ne Whether they looked at the sky or looked at the land,
Ne Of ze naar de lucht keken of naar het land keken,


Ortho

log phon phon phon typ phon phon det

mA=sn pt


Bl


Ne mA=sn tA


Ortho

log phon phon typ log det typ

mA=sn tA

30
Bl
30
Ne makA- jb=sn r
Ne they were more courageous than lions.
Ne ze waren dapperder dan leeuwen.


Ortho

phon phon phon phon det log typ phon phon typ phon

makA-jb=sn r

16
Bl



Ne mAjw


Ortho

phon phon phon det typ phon phon det det phon phon typ

mAjw sr=sn

31
Bl
31
Ne sr =sn Da n jjt
Ne They could foretell a gale before it came
Ne Ze konden een storm voorspellen voordat hij gekomen was


Ortho

phon phon det log log phon phon det

Da n jjt

32
Bl


32
Ne nS nj n xprt=f
Ne and a thunderstorm before it happened.
Ne en een onweersbui voordat het had plaatsgevonden.

Ortho

phon phon phon phon det det log phon phon phon phon

nSnj n xprt=f

17

33

Bl

33
Ne Da pr(.w) jw=n m
33
Ne A gale came up while we were at sea
33
Ne Een storm stak op terwijl we op zee waren,


Ortho

phon phon det phon phon det phon phon phon typ phon

Da pr.w jw=n m

34

Bl
34
Ne wAD-wr tp-a sAH=n tA
34
Ne before we had reached land.
34
Ne voordat we het land bereikt hadden.


Ortho

phon phon phon det log typ log typ log det phon typ log det typ

wAD-wr tp-a sAH=n tA



35

Bl
35
Ne fAt TAw jr=f
35
Ne The wind rose and rose again,
35
Ne De wind verhief zich keer op keer,

Ortho

phon phon phon det det log phon phon phon

fAt TAw jr=f

18
Bl
Ne wHmyt


Ortho

phon phon phon phon det

wHmyt


36

Bl

36
Ne nwyt jm=f nt
36
Ne and a wave with it of 8 cubits.
36
Ne en een golf ermee van 8 el.

Ortho

phon phon phon phon phon phon det phon phon phon phon phon

nwyt jm=f nt


37

Bl


37
Ne mH 8 jn xt Hwj n=j
37
Ne It was a beam that broke it for me.
Ne Het was een balk die haar voor me brak.

Ortho

phon det typ phon phon log phon typ phon mult det det

mH 8 jn xt Hwj

19
Bl

Ne sj
Ortho

phon log phon

n=j sj

38

Bl
38
Ne aHa.n dpt mwt(.tj)
38
Ne Then the boat sank,
Ne Toen is de boot gezonken,


Ortho

phon phon phon phon phon phon det phon phon det

aHa.n dpt mwt.tj


Bl


Ne ntjw jm=s n sp
Ne and of those aboard none remained.
Ne en van hen die erin waren bleef er geen een over.

Ortho

phon phon phon typ phon phon phon log phon phon phon

ntjw jm=s n sp

20
39

Bl


39
Ne wa jm


Ortho

log phon phon det det phon phon

wa jm

40

Bl
40
Ne aHa.n=j rDj.kw r jw
40
Ne Then I was cast on an island
Ne Toen werd ik op een eiland geworpen


Ortho

phon phon phon log log phon phon det phon log det typ

aHa.n=j rDj.kw r jw

41

Bl

41
Ne jn wAw n wAD- wr
Ne by a wave of the sea.
Ne door een golf van de zee.

Ortho

phon phon phon phon phon det phon phon phon phon det

jn wAw n wAD-wr

21

Bl
Ne jr.n=j hrw
Ne I spent three days alone,
Ne Ik bracht drie dagen alleen door,

Ortho

phon phon log phon phon phon det typ

jr.n=j hrw 3

Bl



Ne 3 wa.kw


Ortho

log phon phon det det phon det phon

wa.kw

42

Bl
42
Ne jb=j m snnw=j
42
Ne my heart being my companion,
42
Ne met mijn hart als mijn gezel,


Ortho

log typ log phon log phon phon phon det typ log

jb=j m snnw=j

22
43

Bl

43
Ne sDr.k w m-Xnw
Ne and I slept in a shelter
Ne en ik sliep in een schuilplaats

Ortho

phon phon phon det phon phon det phon phon phon phon phon det

sDr.kw m-Xnw


44

Bl
44
Ne n kAp n xt
44
Ne of wood
44
Ne van hout,

Ortho

phon phon phon phon det det phon log phon typ

n kAp n xt


45

Bl
45
Ne qnj.n=j Sw yt
Ne embracing the shadows.
Ne de schaduws omarmend.


Ortho

phon phon phon det det phon log phon phon phon phon det

qnj.n=j Swyt

23

Bl
Ne aHa.n dwn.n=j
Ne Then I stretched my legs
Ne Toen strekte ik mijn benen


Ortho

phon phon phon phon phon phon det phon log

aHa.n dwn.n=j

46
Bl
46
Ne rd wj=j
Ortho

phon phon det mult log

rdwj=j


Bl
Ne r rx Djt=j m rA=j
Ne to learn what I might put in my mouth.
Ne om te verkennen wat ik in mijn mond zou kunnen steken.

Ortho

phon phon phon det log phon log phon log typ log

r rx Djt=j m rA=j

24
47

Bl
47
Ne gm.n=j dAbw
47
Ne I found figs and grapes there,
47
Ne Ik vond er vijgen en druiven,


Ortho

phon phon phon log phon phon phon det det typ

gm.n=j dAbw


48

Bl
48
Ne jA rrwt jm


Ortho

phon phon phon phon phon det det typ phon phon

jArrwt jm


Bl
Ne jAqt nbt Spst
Ne and all kinds of fine vegetables,
Ne en allerlei kostelijke groenten,

Ortho

phon phon phon phon det typ phon phon log phon phon det

jAqt nbt Spst

25
49

Bl

49
Ne kAw jm Hna
49
Ne unripe sycamore figs were there as well as ripe ones,
49
Ne er waren zowel onrijpe sycomoorvijgen als rijpe,


Ortho

phon phon phon det typ phon phon phon phon phon

kAw jm Hna


Bl
Ne nqawt
Ortho

phon phon phon phon det typ phon phon phon det typ

nqawt Sspt



50

Bl
50
Ne Sspt mj jr.tw=s
50
Ne and muskmelon as if cultivated,
50
Ne en meloen alsof het gekweekt was,

Ortho

phon phon phon phon phon

mj jr.tw=s

26

51

Bl

51
Ne rmw jm Hna
51
Ne fish were there as well as fowl,
Ne er waren vissen en ook vogels,


Ortho

phon phon phon det typ phon phon phon phon phon

rmw jm Hna


Bl
Ne Apdw


Ortho

phon phon phon phon det typ log

Apdw nn


52

Bl
52
Ne nn ntt nn st
52
Ne there was nothing that was not on it.
Ne er was niets dat daar niet was.

Ortho

phon phon phon log phon phon

ntt nn st

27

Bl
Ne m-Xnw=f


Ortho

phon phon phon phon phon det phon

m-Xnw=f

53
Bl
53
Ne aHa.n ssA.n(=j) wj
53
Ne Then I ate my fill,
53
Ne Toen verzadigde ik mij,


Ortho

phon phon phon phon phon phon phon det phon phon det

aHa.n ssA.n=j wj


54

Bl

54
Ne rDj.n=j r tA n wr Hr
54
Ne and dropped on the floor because of the abundance on my arms.
54
Ne en liet nog op de grond vallen vanwege het vele op mijn armen.

Ortho

log phon log phon log det typ phon phon phon log typ

rDj.n=j r tA n wr Hr

28

Bl
Ne awj=j
Ortho

log typ phon typ log

awj=j


55

Bl
55
Ne Sdt=j DA sxpr.n=j
55
Ne I took a fire drill, made fire,
55
Ne Ik nam een vuurboor, maakte vuur,


Ortho

phon phon phon det log log phon det det phon phon phon phon log

Sdt=j DA sxpr.n=j

Bl


Ne xt


Ortho

phon phon det

xt

29
56

Bl
56
Ne jr.n=j sbj-n-sDt n
56
Ne and made a burnt offering to the gods.
56
Ne en bracht een brandoffer voor de goden.

Ortho

phon phon log log det phon phon phon det phon

jr.n=j sbj-n-sDt n


Bl
Ne nTrw aHa.n sDm.n=j
Ne Then I heard
Ne Toen hoorde ik


Ortho

log typ typ phon phon phon log phon phon log

nTrw aHa.n sDm.n=j


57

Bl


57
Ne xrw qrj
57
Ne thunder.
57
Ne donder.


Ortho

phon phon phon phon phon det phon phon phon det det

xrw qrj

30
58

Bl
58
Ne jb .kw
Ne I thought it was a wave
Ne Ik dacht dat het een golf van de zee was,


Ortho

phon phon phondet phon phon det

jb.kw


59

Bl
59
Ne wAw pw n wAD-wr
59
Ne of the sea,


Ortho

phon phon phon det phon phon phon phon phon phon det

wAw pw n wAD-wr



60

Bl

60
Ne xtw Hr gmgm tA
60
Ne trees were breaking, the earth was trembling.
60
Ne bomen braken, de aarde beefde.

Ortho

log phon typ typ log typ phon phon phon phon det log det typ

xtw Hr gmgm tA

31
Bl


Ne Hr mnmn


Ortho

log typ phon phon phon phon det

Hr mnmn

61

Bl
61
Ne kf.n=j Hr=j
61
Ne When I uncovered my face,
Ne Toen ik mijn gezicht ontbloot had,

Ortho

phon phon det phon log log typ log

kf.n=j Hr=j

62

Bl
62
Ne gm.n=j HfAw pw
Ne I found it was a serpent coming.
Ne vond ik dat het een slang was die naderde.


Ortho

phon phon phon log phon phon phon phon det phon phon

gm.n=j HfAw pw

32

Bl
Ne jw=f m


Ortho

phon phon phon phon

jw=f m

63
Bl
63
Ne jjt nj-sw mH 30
63
Ne He measured 30 cubits,
63
Ne Hij mat 30 el,


Ortho

log phon phon det phon phon phon phon phon det typ

jjt nj-sw mH 30

Bl

Ne xbswt=f wr sj
Ne his beard was bigger
Ne zijn baard van groter


Ortho

phon phon phon phon phon det phon phon phon phon

xbswt=f wr sj

33

64

Bl
64
Ne r mH 2 Haw=f
64
Ne than 2 cubits, his skin was gilded,
64
Ne dan 2 el, zijn huid was verguld,


Ortho

phon phon det typ phon phon det typ phon

r mH 2 Haw=f

65

Bl


65
Ne sSr.w m
Ortho

phon phon phon phon phondet det phon

sSr.w m



Bl
Ne nbw jnHwj=fj m
Ne his eyebrows were of real lapis lazuli.
Ne zijn wenkbrauwen waren van echt lapis lazuli.


Ortho

log det typ phon phon phon det typ phon typ phon

nbw jnHwj=fj m

34
66

Bl



66
Ne xsbD mAa


Ortho

phon phon phon phon det typ phon phon phon phondet det

xsbD mAa




Bl
Ne arq(.w) sw r-xnt
Ne He was bent up.
Ne Hij had zich opgericht.


Ortho

phon phon phon phondet det phon phon phon phon phon phon

arq.w sw r-xnt


67

Bl
67
Ne jw wp.n=f rA=f r=j
67
Ne He opened his mouth to me,
67
Ne Hij opende zijn mond tegen mij,


Ortho

phon phon phon phon det phon phon log typ phon phon log

jw wp.n=f rA=f r=j

35

68


Bl
68
Ne jw=j Hr Xt=j
68
Ne while I was on my belly before him.
68
Ne terwijl ik op mijn buik voor hem lag.


Ortho

phon phon log log typ log phon typ log

jw=j Hr Xt=j


69

Bl

69
Ne m-bAH=f Dd=f n=j
69
Ne He said to me:
69
Ne Hij zei tegen me:


Ortho

phon phon phon phon phon det det phon phon phon phon phon log

m-bAH=f Dd=f n=j


Bl

Ne nm jn Tw
Ne "Who brought you, who brought you, young man?
Ne "Wie heeft je gebracht, wie heeft je gebracht, jongeman?

Ortho

phon phon phon log phon phon phon

nm jn Tw

36

Bl
Ne sp 2 nDs
Ortho

log phon phon phon det det

sp sn nDs

70

Bl

70
Ne nm jn Tw
70
Ne Who brought you?
70
Ne Wie heeft je gebracht?

Ortho

phon phon phon log phon phon phon

nm jn Tw


71

Bl


71
Ne jr wdf =k m Dd
Ne If you delay telling me who brought you to this island,
Ne Als je aarzelt me te vertellen wie jou naar dit eiland heeft gebracht,

Ortho

phon phon phon phon phon phondet det phon phon phon phon

jr wdf=k m Dd

37

Bl

Ne n=j jn Tw r jw pn
Ortho

phon log log phon phon phon phon log det typ phon phon

n=j jn Tw r jw pn


72

Bl
72
Ne rDj=j rx=k Tw
72
Ne I will make you know yourself to be ashes,
72
Ne dan zal ik zorgen dat je je als as terugkent,

Ortho

log log phon phon det phon phon phon

rDj=j rx=k Tw


Bl
Ne jw=k m ss
Ortho

phon phon phon phon phon phon det

jw=k m ss

38
73

Bl
73
Ne xpr.tj m ntj n
73
Ne turned into something that one can't see."
73
Ne veranderd in iets dat niet gezien kan worden."

Ortho

phon phon phon phon phon phon phon log

xpr.tj m ntj n


Bl
Ne mA.tw=f


Ortho

log phon phon phon

mA.tw=f

74

Bl
74
Ne jw md w=k n=j
Ne "You speak to me
Ne "U spreekt tot mij,


Ortho

phon phon phon phon phon det phon phon log

jw mdw=k n=j

39
75

Bl
75
Ne nn wj Hr sDm st
75
Ne but I'm not hearing it.
Ne maar ik hoort het niet.

Ortho

log phon det log typ log phon det phon phon

nn wj Hr sDm st


Bl
Ne jw=j m-bAH=k
Ne I am before you
Ne Ik ben voor u


Ortho

phon phon log phon phon phon phon phon det det phon

jw=j m-bAH=k

76

Bl
76
Ne xm.n(=j) wj
76
Ne and do not know myself."
76
Ne en herken mezelf niet."


Ortho

phon phon det phon phon det

xm.n=j wj

40

Bl
Ne aHa.n rDj=f wj
Ne Then he put me
Ne Toen deed hij mij


Ortho

phon phon phon log phon phon det phon

aHa.n rDj=f wj m


77

Bl
77
Ne m rA=f jT=f wj r
77
Ne in his mouth, took me to the place where he lived,
77
Ne in zijn mond, nam me naar de plek waar hij woonde,

Ortho

log typ phon log phon det phon phon det phon

rA=f jT=f wj r



78

Bl
78
Ne st=f nt snDm


Ortho

log phon det phon phon phon phon phon phon det

st=f nt snDm

41
79

Bl
79
Ne wAH =f wj nn
Ne and set me down without harming me.
Ne en zette me neer zonder me te kwetsen.


Ortho

phon phon phon phondet det phon phon det log

wAH=f wj nn



Bl
Ne dmjt=j
Ortho

phon phon phon phon det log

dmjt=j

80

Bl
80
Ne wD A.kw nn jTt
Ne I was uninjured, without force applied to me.
Ne Ik was ongedeerd, en werd niet gedwongen.


Ortho

phon phon phon det phon phon det log log phon phon det

wDA.kw nn jTt

42
Bl
Ne jm=j
Ortho

phon phon log

jm=j


81

Bl
81
Ne jw wp.n=f rA=f r=j
81
Ne He opened his mouth to me,
81
Ne Hij opende zijn mond tegen mij,


Ortho

phon phon phon phon det phon phon log typ phon phon log

jw wp.n=f rA=f r=j

82

Bl
82
Ne jw=j Hr Xt=j
82
Ne while I was on my belly before him.
82
Ne terwijl ik op mijn buik voor hem lag.


Ortho

phon phon log log typ log phon typ log

jw=j Hr Xt=j

43

Bl
Ne m-bAH=f


Ortho

phon phon phon phon phon det det phon

m-bAH=f

83

Bl

83
Ne aHa.n Dd.n=f n=j
83
Ne He then said to me:
83
Ne Toen zei hij tegen me:


Ortho

phon phon phon phon phon phon phon phon log

aHa.n Dd.n=f n=j


Bl

Ne nm jn Tw
Ne "Who brought you, who brought you,
Ne "Wie heeft je gebracht, wie heeft je gebracht,

Ortho

phon phon phon log phon phon phon

nm jn Tw

44

84

Bl

84
Ne sp 2 nDs
84
Ne young man?
84
Ne jongeman?

Ortho

log phon phon phon det det

sp sn nDs


Bl

Ne nm jn Tw r jw
Ne Who brought you to his island
Ne Wie heeft je naar dit eiland in de zee gebracht,

Ortho

phon phon phon log phon phon phon phon log det typ

nm jn Tw r jw

85

Bl


85
Ne pn n wAD-wr
85
Ne in the sea,

Ortho

phon phon phon phon phon phon det

pn n wAD-wr

45

Bl
Ne ntj gs=fj m
Ne with water on all sides?"
Ne met water aan alle kanten?"

Ortho

phon phon phon log typ phon typ phon

ntj gs=fj m

86
Bl
86
Ne nw y
Ortho

phon phon phon phon phon det

nwy

87
Bl
87
Ne aHa.n wSb.n=j n=f
87
Ne Then I answered this to him,
87
Ne Toen antwoordde ik hem dit,


Ortho

phon phon phon phon phon phon det det phon log phon phon

aHa.n wSb.n=j n=f

46
Bl
Ne st
Ortho

phon phon

st


Bl
Ne awj=j xAm(.w)
Ne my arms bent
Ne met mijn armen gebogen

Ortho

log typ phon typ phon det phon phon phon phon det

awj=y xAm.w

88

Bl
88
Ne m-bAH=f Dd=j n=f
88
Ne before him, I said to him:
88
Ne voor hem, ik zei tegen hem:


Ortho

phon phon phon phon phon det det phon phon phon log phon phon

m-bAH=f Dd=j n=f

47
89

Bl


89
Ne jnk pw hA.kw
89
Ne "It's that I was going
89
Ne "Het was zo dat ik vertrokken was


Ortho

phon phon det phon phon phon phon det phon phon det

jnk pw hA.kw

90

Bl


90
Ne r bjA m
90
Ne to the mining region on a mission
90
Ne naar de mijnstreek in opdracht


Ortho

phon phon phon phon phondet det phon

r bjA m


91

Bl
91
Ne wpwt jty
91
Ne of the sovereign
91
Ne van de vorst


Ortho

phon phon phon phon det log det

wpwt jty

48

92

Bl
92
Ne m dpt nt mH 120 m
92
Ne in a boat 120 cubits long
92
Ne in een boot van 120 el lang

Ortho

phon phon phon phon det phon phon phon det typ phon

m dpt nt mH 120 m

Bl
Ne Aw=s


Ortho

phon phon phon

Aw=s


93

Bl
93
Ne mH 40 m sxw =s
Ne and 40 cubits wide,
Ne en 40 el breed,

Ortho

phon det typ phon phon phon phon phondet det phon

mH 40 m sxw=s

49
94

Bl
94
Ne sqd 120 jm=s m
94
Ne with 120 sailors of the pick of Egypt.
94
Ne met 120 zeelieden uit de keur van Egypte.


Ortho

phon phon phon det det typ phon phon phon phon

sqd 120 jm=s m


Bl
Ne stpw n kmt


Ortho

phon phon phon phon det det phon phon phon phon det

stpw n kmt

95

Bl

95
Ne mA=sn pt
95
Ne Whether they looked at the sky or looked at the land,
95
Ne Of ze naar de lucht keken of naar het land keken,


Ortho

log phon phon phon typ phon phon det

mA=sn pt

50

Bl
Ne mA=sn tA


Ortho

log phon phon phon typ log det typ

mA=sn tA

96

Bl

96
Ne makA-jb=sn r
96
Ne they were more courageous than lions.
96
Ne ze waren dapperder dan leeuwen.


Ortho

phon phon phon phon det log typ phon phon typ phon

makA-jb=sn r

97

Bl


97
Ne mA jw


Ortho

phon phon phon det typ

mAjw

51
98

Bl

98
Ne sr=sn Da n
98
Ne They could foretell a gale before it came
98
Ne Ze konden een storm voorspellen voordat hij gekomen was

Ortho

phon phon det det phon phon typ phon phon det log

sr=sn Da n


Bl
Ne jjt=f


Ortho

log phon phon det phon

jjt=f


Bl
Ne nSnj n xprt=f
Ne and a thunderstorm before it happened.
Ne en een onweersbui voordat het had plaatsgevonden.

Ortho

phon phon phon phon det log phon phon phon phon

nSnj n xprt=f

52
99

Bl


99
Ne wa jm nb
99
Ne Each one of them was more courageous
99
Ne Ieder van hen was nog dapperder


Ortho

log phon phon det det phon phon phon

wa jm nb


Bl
Ne makA-jb=f


Ortho

phon phon phon phon det log typ phon

makA-jb=f


100

Bl
100
Ne nxt-a=f r
100
Ne and stronger than his fellow.
100
Ne en sterker dan de ander.

Ortho

phon phon phon phon det log typ phon phon

nxt-a=f r

53

Bl
Ne snnw=f


Ortho

log phon phon phon det typ phon

snnw=f

101

Bl

101
Ne nn wxA m
101
Ne There was not a fool among them.
101
Ne Er was geen dwaas onder hen.

Ortho

log phon phon phon det det phon

nn wxA m


Bl
Ne Hrj-jb=sn


Ortho

log phon log phon phon typ phon phon det

Hrj-jb=sn Da

54

102

Bl


102
Ne Da pr(.w) jw=n m wAD-wr
102
Ne A gale came up while we were at sea
102
Ne Een storm stak op terwijl we op zee waren,


Ortho

phon phon det phon phon phon typ phon phon phon phon det

pr.w jw=n m wAD-wr

103

Bl


103
Ne tp-a sAH=n tA
103
Ne before we had reached land.
103
Ne voordat we het land bereikt hadden.


Ortho

log typ log typ log det phon typ log det typ

tp-a sAH=n tA



104

Bl
104
Ne fAt TAw jr=f
Ne The wind rose and rose again,
Ne De wind verhief zich keer op keer,

Ortho

phon phon phon det det log phon phon phon

fAt TAw jr=f

55
Bl
Ne wHmyt


Ortho

phon phon phon phon det

wHmyt


105

Bl
105
Ne nwyt jm=f nt
105
Ne and a wave with it of 8 cubits.
105
Ne en een golf ermee van 8 el.

Ortho

phon phon phon phon phon phon det phon phon phon phon phon

nwyt jm=f nt


Bl

Ne mH 8 jn xt Hwj
Ne It was a beam that broke
Ne Het was een balk die haar voor me brak.

Ortho

phon det typ phon phon log phon typ phon mult det det

mH 8 jn xt Hwj

56

106

Bl
106
Ne n=j sj
106
Ne it for me.

Ortho

phon log phon

n=j sj


Bl

Ne aHa.n dpt mwt.tj
Ne Then the boat sank,
Ne Toen is de boot gezonken,


Ortho

phon phon phon phon phon phon det phon phon det phon

aHa.n dpt mwt.tj


107

Bl


107
Ne ntjw jm=s n sp
107
Ne and of those aboard none remained
107
Ne en van hen die erin waren bleef er geen een over

Ortho

phon phon phon typ phon phon phon log phon phon phon

ntjw jm=s n sp

57
108

Bl


108
Ne wa jm Hr-xw=j
108
Ne except myself
108
Ne behalve ik,


Ortho

log phon phon det det phon phon log typ phon mult log

wa jm Hr-xw=j


Bl
Ne mk wj r gs=k
Ne who is here with you.
Ne die hier is bij u.

Ortho

phon phon phon phon det phon log typ phon

mk wj r gs=k


109


Bl
109
Ne aHa.n jn.kw r jw
109
Ne Then I was brought to this island
109
Ne Toen werd ik naar dit eiland gebracht


Ortho

phon phon phon log phon phon phon det phon log det typ

aHa.n jn.kw r jw

58
Bl


Ne pn
Ortho

phon phon

pn


110

Bl

110
Ne jn wAw n wAD-wr
110
Ne by a wave of the sea."
110
Ne door een golf van de zee."

Ortho

phon phon phon phon phon det typ phon phon phon phon det

jn wAw n wAD-wr


111

Bl

111
Ne Dd.jn=f n=j
111
Ne Then he said to me:
111
Ne Toen zei hij tegen me:


Ortho

phon phon phon phon phon phon log

Dd.jn=f n=j

59

112

Bl
112
Ne m snD mj sp 2 nDs
112
Ne "Fear not, fear not, young man!
112
Ne "Ben niet bang, ben niet bang, jongeman!

Ortho

phon phon det phon log phon phon phon det det

m snD mj sp sn nDs


Bl

Ne m Aytw Hr=k
Ne Do not turn pale,
Ne Word niet bleek,


Ortho

phon phon phon phon det log typ phon

m Aytw Hr=k

113

Bl
113
Ne pH.n=k wj
113
Ne for you have reached me.
113
Ne want je hebt mij bereikt.


Ortho

phon phon phondet phon phon phon det

pH.n=k wj

60
114
Bl
114
Ne mk nTr rDj.n=f anx=k
114
Ne Look, the god has let you live
114
Ne Kijk, de god heeft gezorgd dat je nog leeft


Ortho

phon phon phon log typ log phon phon log phon phon phon

mk nTr rDj.n=f anx=k


Bl


Ne jn=f Tw r jw pn
Ne and has brought you to this island of the spirit.
Ne en heeft je naar dit zieleneiland gebracht.


Ortho

log phon phon phon phon phon log det typ phon phon

jn=f Tw r jw pn

Bl
Ne n kA
Ortho

phon log typ

n kA

61

115

Bl
115
Ne nn ntt nn st
115
Ne There is nothing that is not on it
115
Ne Er is niets dat er niet is

Ortho

log phon phon phon log phon phon

nn ntt nn st


Bl

Ne m-Xnw=f


Ortho

phon phon phon phon phon det phon

m-Xnw=f

116

Bl


116
Ne jw=f mH(.w) Xr
116
Ne and it is full of all good things.
116
Ne en het is gevuld met allerlei goede dingen.


Ortho

phon phon phon phon det log phon

jw=f mH.w Xr

62

Bl
Ne nfrwt nbt


Ortho

phon phon phon phon det typ phon phon

nfrwt nbt


117

Bl
117
Ne mk Tw r jrt Abd
117
Ne You will spend month upon
117
Ne Je zult maand na maand doorbrengen


Ortho

phon phon phon phon phon phon phon phon log phon det typ

mk Tw r jrt Abd


118

Bl
118
Ne Hr Abd
118
Ne month


Ortho

log typ log phon det typ

Hr Abd

63

Bl
Ne r kmt=k
Ne until you have completed four months
Ne totdat je vier maanden op dit eiland hebt doorgebracht.


Ortho

phon phon phon phon det phon

r kmt=k


119

Bl

119
Ne Abd 4 m-Xnw n
119
Ne on this island.

Ortho

log phon det typ phon phon phon phon phon det phon

Abd 4 m-Xnw n


Bl
Ne jw pn
Ortho

log det typ phon phon

jw pn

64

120

Bl
120
Ne jw dpt r jjt m
120
Ne Then a boat will come from home
120
Ne Dan zal er een boot van thuis komen


Ortho

phon phon phon phon phon det phon log phon phon det phon

jw dpt r jjt m

Bl


Ne Xnw


Ortho

phon phon phon phon det

Xnw

121

Bl


121
Ne sqdw jm=s
121
Ne with sailors whom you know,
121
Ne met zeelieden die je kent,


Ortho

phon phon phon phon det det typ phon phon phon

sqdw jm=s

65

Bl
Ne rx.n=k
Ortho

phon phon det phon phon

rx.n=k

122

Bl
122
Ne Sm=k Hna=sn r
122
Ne and you will go home with them
122
Ne en je zult met ze naar huis gaan


Ortho

log phon det phon phon phon phon phon phon typ phon

Sm=k Hna=sn r

Bl


Ne Xnw


Ortho

phon phon phon phon det

Xnw

66

123

Bl
123
Ne mwt=k m njwt=k
123
Ne and die in your city.
123
Ne en in je stad sterven.


Ortho

phon phon det phon phon log phon typ phon

mwt=k m njwt=k


124

Bl

124
Ne rSwj sDd
124
Ne How happy is he who can recount what he has experienced
124
Ne Hoe gelukkig is hij die kan vertellen wat hij heeft meegemaakt,

Ortho

phon phon det det phon phon phon phon phon det

rSwj sDd


Bl
Ne dpt.n=f
Ortho

phon phon phon det det phon phon

dpt.n=f

67

Bl


Ne sn jxt mr
Ne when a painful thing has passed.
Ne wanneer iets ellendigs voorbij is.

Ortho

phon phon phondet det phon phon det typ phon phon phon det

sn jxt mr

125

Bl

125
Ne sDd=j rf n=k
125
Ne I will recount to you something similar,
125
Ne Ik zal je iets soortgelijks vertellen,


Ortho

phon phon phon det log phon phon phon phon

sDd=j rf n=k


Bl
Ne mjtt jrj


Ortho

phon phon phon phon det phon phon phon

mjtt jrj

68
Bl


Ne xprw m jw pn
Ne which happened on this island,
Ne dat op dit eiland gebeurd is,

Ortho

phon phon phon phon log det typ phon phon

xprw m jw pn

126

Bl

126
Ne wn=j jm=f Hna
126
Ne where I was with my relatives,
126
Ne waar ik met mijn verwanten was,


Ortho

phon phon log phon phon phon phon phon phon

wn=j jm=f Hna


Bl
Ne snw=j


Ortho

log phon phon phon det log

snw=j

69

Bl
Ne Xrdw
Ne including children.
Ne waaronder kinderen.

Ortho

phon phon phon phon det det

Xrdw

127

Bl


127
Ne m-qAb=sn


Ortho

phon phon phon phon phondet phon phon typ

m-qAb=sn


Bl
Ne km.n=n HfAw
Ne We were 75 serpents in all with
Ne We waren samen 75 slangen met


Ortho

phon phon det phon phon typ phon phon phon phon det

km.n=n HfAw

70
128
Bl
128
Ne 75 m msw=j
128
Ne my children and my relatives.
128
Ne mijn kinderen en mijn verwanten.

Ortho

typ phon phon phon phon det log

75 m msw=j


Bl
Ne Hna snw=j


Ortho

phon phon phon log phon phon phon det log

Hna snw=j

129
Bl
129
Ne nn sxA=j n=k sAt
129
Ne I will not mention to you the youngest daughter,
129
Ne Ik zal je niet vertellen over de jongste dochter,

Ortho

log phon phon phon phon det log phon phon phon phon det

nn sxA=j n=k sAt

71

Bl
Ne ktt
Ortho

phon phon phon det det

ktt


Bl
Ne jnt.n=j m sSA
Ne whom I had obtained by prayer.
Ne die ik door gebeden verkregen had.


Ortho

log phon phon phon log phon phon phon phon phondet det

jnt.n=j m sSA

130

Bl
130
Ne aHa.n sbA hA.w
130
Ne Then a star fell,
Ne Toen viel er een ster,


Ortho

phon phon phon phon phon phon det det phon phon phon det

aHa.n sbA hA.w

72

Bl
Ne pr.n nA m xt
Ne and they went up in flames because of it.
Ne en zij gingen daardoor in vlammen op.


Ortho

phon phon det phon phon phon phon phon phon det

pr.n nA m xt


Bl
Ne m-a=f


Ortho

phon log phon

m-a=f


Bl
Ne xpr.n rs nn wj Hna
Ne It happened when I wasn't there --
Ne Het gebeurde toen ik er niet was --


Ortho

phon phon phon phon phon log phon det phon phon phon

xpr.n rs nn wj Hna

73
131

Bl
131
Ne Am.nj nn wj m
131
Ne burnt when I wasn't among them!
131
Ne verbrand toen ik niet bij hen was!


Ortho

phon phon det phon phon log phon det phon

Am.nj nn wj m


Bl
Ne Hrj-jb=sn


Ortho

log phon log phon phon typ phon phon phon log

Hrj-jb=sn aHa.n=j


Bl
Ne aHa.n=j mwt.kw
Ne Then I died for them
Ne Toen bestierf ik vanwege hen,


Ortho

phon phon det phon phon det

mwt.kw

74
132

Bl
132
Ne n=sn gm.n=j st m
132
Ne when I found them as one heap of corpses.
Ne toen ik hen als n lijkenhoop vond.

Ortho

phon phon phon typ phon phon phon log phon phon phon

n=sn gm.n=j st m



Bl
Ne XAyt wat


Ortho

phon phon phon phon det typ log phon phon phon det

XAyt wat


Bl
Ne jr qnn=k rwD jb=k
Ne If you are brave, be stout-hearted,
Ne Als je dapper bent, ben vastberaden,

Ortho

phon phon phon phon det phon phon phon det log typ phon

jr qnn=k rwD jb=k

75

133

Bl

133
Ne mH=k qnj=k m Xrdw=k
133
Ne and you will embrace your children,
133
Ne en je zal je kinderen in je armen sluiten,


Ortho

phon det phon phon phon phon det phon phon log det phon

mH=k qnj=k m Xrdw=k

134

Bl

134
Ne sn=k Hmt=k
134
Ne kiss your wife,
Ne je vrouw kussen,


Ortho

phon phon det det phon phon phon det phon

sn=k Hmt=k

Bl

Ne mA=k pr=k
Ne and see your house.
Ne en je huis terugzien.


Ortho

log phon phon log typ phon

mA=k pr=k

76

Bl
Ne nfr st r jxt nbt
Ne This is better than anything.
Ne Dat is beter dan wat dan ook.


Ortho

phon phon phon phon phon phon phon phon det typ phon phon

nfr st r jxt nbt

135

Bl


135
Ne pH=k Xnw
135
Ne You will reach home and remain there
135
Ne Je zult thuis aankomen en er blijven


Ortho

phon phon phondet det phon phon phon phon phon det

pH=k Xnw

Bl

Ne wn=k jm=f


Ortho

phon phon phon phon phon phon

wn=k jm=f

77
136


Bl
136
Ne m-qAb n
136
Ne among your relatives."
136
Ne bij je verwanten."


Ortho

phon phon phon phon phondet det phon

m-qAb n


Bl
Ne snw=k


Ortho

log phon phon phon det phon

snw=k


137

Bl


137
Ne wn.kw rf dmA.kw
137
Ne I was stretched out on my belly,
137
Ne Ik lag uitgestrekt op mijn buik,


Ortho

phon phon phon phon phon phon phon phon det det phon phon det

wn.kw rf dmA.kw

78

Bl
Ne Hr Xt=j


Ortho

log typ log phon typ log

Hr Xt=j



138

Bl
138
Ne dmj.n=j sATw
138
Ne and touched the ground before him.
138
Ne en betastte de grond voor hem.

Ortho

phon phon phon det phon log phon phon phon phon phon det typ

dmj.n=j sAT w


Bl
Ne m-bAH=f


Ortho

phon phon phon phon phon det det phon

m-bAH=f

79

Bl

Ne Dd=j rf n=k1
Ne I said to him:
Ne Ik zei tegen hem:


Ortho

phon phon log phon phon phon phon

Dd=j rf n=k
1 To be emended to n=f.

139

Bl

139
Ne sDd=j bAw=k n jty
139
Ne "I shall recount your might to the sovereign,
139
Ne "Ik zal de vorst over uw macht vertellen,


Ortho

phon phon phon det log log det typ phon phon log det

sDd=j bAw=k n jty

140

Bl
140
Ne Dj=j SsA=f m
140
Ne I shall make him aware of your greatness,
140
Ne ik zal hem bewust maken van uw grootheid,

Ortho

log log phon phon phon det phon phon

Dj=j SsA=f m

80

Bl
Ne aA=k
Ortho

phon phon phon det phon

aA=k


Bl
Ne Dj=j jn.tw n=k jbr
Ne I shall have them bring you ladanum, malabathrum,
Ne ik zal u ladanum, malabathrum, terebinth, balsem, en bewerkte wierook laten

Ortho

log log log phon phon phon phon phon phon phondet phon det

Dj=j jn.tw n=k jbr


Bl
Ne Hknw
Ne brengen,


Ortho

phon phon phon phon phon det typ phon phon phon phon phon det typ

Hknw jwdnb

81
141

Bl
141
Ne jwdnb XsAyt
141
Ne terebinth1, balsam, processed incense

Ortho

phon phon phon phon phon det typ

XsAyt
1 Following Parkinson (1997).


Bl
Ne snTr n gsw-prw


Ortho

phon phon phon phon phondet det typ phon log typ typ log typ

snTr n gsw-prw


142

Bl
142
Ne sHtpw nTr nb jm=f
142
Ne with which every god is pleased.
142
Ne waarover elke god verheugd zou zijn.


Ortho

phon phon phon phon phon det log typ phon phon phon phon

sHtpw nTr nb jm=f

82

Bl

Ne sDd(=j) rf
Ne I shall recount what has happened
Ne Ik zal vertellen wat er gebeurd is


Ortho

phon phon phon det phon phon

sDd=j rf

143
Bl
143
Ne xprt Hr=j
143
Ne to me,
143
Ne met mij,


Ortho

phon phon phon det typ log typ log

xprt Hr=j




Bl
Ne m mAt.n=j m bAw=f
Ne what I have seen of your might.
Ne wat ik van uw macht gezien heb.


Ortho

phon log phon phon typ phon log phon log det phon

m mAt.n=j m bAw=f

83

Bl
Ne dwA.tw n=k
Ne One will thank the god for you
Ne Men zal de god voor u bedanken


Ortho

log phon phon det phon phon phon phon

dwA.tw n=k nTr


144

Bl
144
Ne nTr m njwt xft-Hr
144
Ne in the city before the council of the entire land.
144
Ne in de stad, ten overstaan van de raad van het gehele


Ortho

phon log phon typ phon phon phon log typ

m njwt xft-Hr



Bl
Ne qnbt tA r-Dr=f
Ne land.


Ortho

phon phon phon phon det det typ log det typ phon phon phon phon

qnbt tA r-Dr=f

84

145

Bl
145
Ne sfT=j n=k kAw m
145
Ne I shall slaughter bulls for you as burnt offering,
Ne Ik zal voor u stieren slachten voor een brandoffer,

Ortho

phon phon phon det det log phon phon log typ typ phon

sfT=j n=k kAw m

Bl

Ne sbj-n-sDt


Ortho

log det phon phon phon det

sbj-n-sDt


Bl
Ne wSn{n}=j n=k
Ne and strangle fowl for you.
Ne en ik zal vogels voor u kelen.


Ortho

phon phon phon det det phon log phon phon

wSn=j n=k

85
146

Bl

146
Ne Apdw


Ortho

phon phon phon phon det typ

Apdw


Bl


Ne Dj=j jn.tw n=k Haww
Ne I shall have boats brought for you
Ne Ik zal u boten laten brengen,

Ortho

log log log phon phon phon phon phon phon phon det typ

Dj=j jn.tw n=k Haww


147

Bl
147
Ne ATp.w Xr
147
Ne laden with all wealth of Egypt,
147
Ne die beladen zijn met allerlei kostbaarheden uit Egypte,


Ortho

phon phon phon phon det det log phon

AT p . w Xr

86

Bl
Ne Spssw nb n
Ortho

log phon phon det typ phon phon

Spssw nb n

Bl
Ne kmt


Ortho

phon phon phon det spurious typ

kmt


Bl
Ne mj jrrt n nTr mrr
Ne as done for a god who loves
Ne zoals gedaan wordt voor een god die de mensheid liefheeft,


Ortho

phon phon phon phon phon phon log typ phon phon phon det

mj jrrt n nTr mrr

87

148

Bl
148
Ne rmT m tA wA n
148
Ne mankind in a distant land that people do not know."
Ne in een ver land dat mensen niet kennen."

Ortho

phon phon det phon log det typ phon phon det log

rmT m tA wA n


Bl
Ne rx sw rmT
Ortho

phon phon det phon phon phon phon det

rx sw rmT


149

Bl
149
Ne aHa.n sbT.n=f jm=j
149
Ne Then he laughed at me,
149
Ne Toen lachte hij mij uit,


Ortho

phon phon phon phon phon phon det det phon phon phon phon log

aHa.n sbT.n=f jm=j

88

Bl

Ne m nn Dd.n=j
Ne at what I had said,
Ne en dat wat ik gezegd had,


Ortho

phon phon phon phon phon log

m nn Dd.n=j


Bl
Ne m nf m jb=f
Ne which was wrong to his heart.
Ne wat verkeerd was naar zijn mening.

Ortho

phon phon phon det phon log typ phon

m nf m jb=f


150

Bl

150
Ne Dd=f n=j
150
Ne He said to me:
150
Ne Hij zei tegen mij:


Ortho

phon phon phon phon log

Dd=f n=j

89
Bl


Ne n wr n=k
Ne "You don't have much myrrh,
Ne "Ze hebt niet veel mirre,

Ortho

log phon phon phon phon

n wr n=k


Bl
Ne antjw xprt nb
Ne or any form of incense.
Ne of enig soort wierook.

Ortho

phon phon phon det typ phon phon phon phon

antjw xprt nb



Bl
Ne snTr


Ortho

log phon phon phon phon phondet det typ

snTr

90
151
Bl
151
Ne jnk js HqA
151
Ne But I am the ruler of Punt,
151
Ne Maar ik ben de heerser van Poent,


Ortho

phon phon det phon phon phon phon phon det

jnk js HqA


Bl

Ne pwnt


Ortho

phon phon phon phon det

pwnt


Bl
Ne antjw n=j-jmy sw
Ne myrrh is mine.
Ne en ik bezit mirre.

Ortho

phon phon phon det typ phon log phon phon phon phon

antjw n=j-jmy sw

91

152

Bl
152
Ne Hknw pf
152
Ne That malabathrum that you said would be brought,
152
Ne Dat malabathrum waarvan je zei dat het gebracht zou worden,


Ortho

phon phon phon phon phon det typ phon phon

Hknw pf



Bl

Ne Dd.n=k jn.tw=f


Ortho

phon phon phon phon log phon phon phon

Dd.n=k jn.tw=f


Bl
Ne bw pw wr n jw pn
Ne a large quantity is from this island.
Ne een grote hoeveelheid daarvan is van dit eiland.


Ortho

log phon phon phon phon phon phon log det typ phon phon

bw pw wr n jw pn

92

153

Bl


153
Ne xpr js jwd=k Tw
153
Ne Once it happens that you have left this place,
153
Ne Zodra het gebeurt dat je je van deze plaats hebt verwijderd,


Ortho

phon phon phon phon phon phon phon det phon phon phon

xpr js jwd=k Tw



Bl
Ne r st tn
Ortho

phon log phon det phon phon

r st tn

154
Bl
154
Ne n sp mA=k jw pn
Ne you will never see this island again,
Ne zal je dit eiland nooit meer terugzien,

Ortho

log phon phon phon log phon phon log det typ phon phon

n sp mA=k jw pn

93

Bl
Ne xpr(.w) m nwy
Ne which will have become water."
Ne en zal het in water veranderen."

Ortho

phon phon phon phon phon phon phon phon det

xpr.w m nwy


Bl
Ne aHa.n dpt tf
Ne Then that boat
Ne Toen is die boot gekomen,


Ortho

phon phon phon phon phon phon det phon phon

aHa.n dpt tf

155

Bl
155
Ne jj.tj
155
Ne came,


Ortho

log phon phon det

jj.tj

94

Bl
Ne mj srt.n=f xnt
Ne as he had foretold previously.
Ne zoals hij van te voren had voorspeld.


Ortho

phon phon phon phon phon det det phon phon phon phon phon

mj srt.n=f xnt


Bl
Ne aHa.n=j Sm.kw
Ne Then I went
Ne Toen ging ik


Ortho

phon phon phon log log phon det phon phon det

aHa.n=j Sm.kw


156


Bl

156
Ne rDj.n(=j) wj Hr xt qA
156
Ne and put myself up a tall tree
156
Ne en zette mezelf in een hoge boom

Ortho

log phon phon det log typ log phon typ phon phon det

rDj.n=j wj Hr xt qA

95
Bl


Ne sjA.n=j
Ne and I recognized those who
Ne en herkende ik hen die aan

Ortho

phon det phon log

sjA.n=j


Bl
Ne ntjw m-Xnw=s
Ne were aboard.
Ne boord waren.

Ortho

phon phon phon det typ phon phon phon phon phon det phon

ntjw m-Xnw=s


157

Bl
157
Ne aHa.n Sm.kw r
157
Ne Then I went to report this
157
Ne Toen ging ik dit melden


Ortho

phon phon phon log phon det phon phon det phon

aHa.n Sm.kw r

96
Bl
Ne smjt st
Ortho

phon phon phon phon det phon phon

smjt st



Bl
Ne gm.n=j sw rx(.w) st
Ne and found that he knew it.
Ne en merkte dat hij het al wist.


Ortho

phon phon phon log phon phon phon phon det phon phon

gm.n=j sw rx.w st


158

Bl

158
Ne aHa.n Dd.n=f n=j
158
Ne Then he said to me:
158
Ne Toen zei hij tegen mij:


Ortho

phon phon phon phon phon phon phon phon log

aHa.n Dd.n=f n=j

97

Bl
Ne snb.tj sp 2 nDs
Ne "Fare well, fare well, young man,
Ne "Vaarwel, vaarwel, jongeman,

Ortho

phon phon phon phon log phon phon phon det det

snb.tj sp sn nDs

Bl


Ne r pr=k mA=k
Ne to your house, and see
Ne naar je huis, en zie je kinderen terug!

Ortho

phon log typ phon log phon phon

r pr=k mA=k


159

Bl
159
Ne Xrdw=k
159
Ne your children!

Ortho

phon phon phon det det phon

Xrdw=k

98


Bl
Ne jm rn=j nfr(.w) m
Ne Let my name be good in your city.
Ne Laat mij een goede naam in je stad hebben.


Ortho

phon phon phon det phon phon log phon phon phon phon

jm rn=j nfr.w m

Bl
Ne njwt=k


Ortho

log phon typ phon

njwt=k

160
Bl
160
Ne mk Xrt=j pw
Ne This is my due from you."
Ne Dit is wat ik van je verlang."


Ortho

phon phon phon log phon phon det typ log phon phon

mk Xrt=j pw

99
Bl
Ne jm=k


Ortho

phon phon phon

jm=k


161

Bl
161
Ne aHa.n rDj.n(=j) wj Hr
161
Ne Then I placed myself on my belly,
161
Ne Toen legde ik mezelf op mijn buik,


Ortho

phon phon phon log phon phon det log typ

aHa.n rDj.n=j wj Hr


Bl
Ne Xt=j
Ortho

log phon typ log

Xt=j

100

Bl
Ne awj=j xAm(.w)
Ne my arms bent before him.
Ne met mijn armen gebogen voor hem.

Ortho

log typ phon typ log phon phon phon det

awj=j xAm.w


Bl
Ne m-bAH=f


Ortho

phon phon phon phon phon det det phon

m-bAH=f


162

Bl
162
Ne aHa.n rDj.n=f n=j
162
Ne Then he gave me a cargo
162
Ne Toen gaf hij mij een lading


Ortho

phon phon phon log phon phon phon log

aHa.n rDj.n=f n=j

101

Bl
Ne sbt


Ortho

log phon phon det typ phon

sbt m


Bl
Ne m antjw Hknw
Ne of myrrh, malabathrum,
Ne van mirre, malabathrum,

Ortho

phon phon phon det typ phon phon phon phon phon det typ

antjw Hknw


Bl

Ne jwdnb
Ne terebinth1,
Ne terebinth,


Ortho

phon phon phon phon phon det typ

jwdnb
1 Following Parkinson (1997).

102
163
Bl
163
Ne XsAyt tjSps
163
Ne balsam, camphor,
163
Ne balsem, kamfer,

Ortho

phon phon phon phon phon phon det typ phon phon phon det typ

XsAyt tjSps


Bl

Ne SAasx msdmt
Ne SAasx-plants, black eye-paint,
Ne SAasx-planten, zwarte oogschmink,


Ortho

phon phon phon phon phon phon phon phon phon phon det typ

SAasx msdmt

164
Bl
164
Ne sdw nw mm
Ne giraffe tails,
Ne giraffestaarten,

Ortho

phon phon phon det typ phon typ phon phon phon phon det

sdw nw mm

103

Bl
Ne mrryt aAt
Ne a great lump of incense,
Ne een grote klomp wierook,


Ortho

phon phon phon phon phon det typ phon phon phon phon det

mrryt aAt


Bl
Ne nt snTr
Ortho

phon phon log phon phon phon phon phondet det typ

nt snTr

165
Bl
165
Ne nDHyt nt Abw
Ne elephant tusks,
Ne olifantstanden,

Ortho

phon phon phon phon phon det typ phon phon phon phon phon det

nDHyt nt Abw

104

Bl
Ne Tsmw gjfw
Ne hounds, guenons, apes,
Ne honden, meerkatten, apen,

Ortho

phon phon phon phon det typ phon phon phon det typ

Tsmw gjfw

Bl
Ne kyw
Ortho

phon phon phon det typ

kyw


Bl
Ne Spssw nb nfr
Ne and all kinds of riches.
Ne en allerlei kostbaarheden.


Ortho

log phon phon det typ phon phon phon phon

Spssw nb nfr

105

166

Bl
166
Ne aHa.n ATp.n=j st
166
Ne Then I loaded this onto the boat,
166
Ne Toen laadde ik dit in de boot,


Ortho

phon phon phon phon phon phon det det phon log phon phon

aHa.n AT p . n = j st



Bl
Ne r dpt tn
Ortho

phon phon phon phon det phon phon

r dpt tn


Bl

Ne xpr.n rDjt(=j) wj Hr Xt=j
Ne and it happened that I placed myself on my belly
Ne en het gebeurde dat ik mij op mijn buik legde


Ortho

phon phon phon log phon phon det log typ log phon typ log

xpr.n rDjt=j wj Hr Xt=j

106


167

Bl
167
Ne r dwA n=f nTr aHa.n
167
Ne to thank the god for him. Then he said to me:
167
Ne om de god voor hem te bedanken. Toen zei hij tegen mij:


Ortho

phon log phon phon det phon phon phon phon phon

r dwA n=f nTr aHa.n


Bl

Ne Dd.n=f n=j


Ortho

phon phon phon phon phon log

Dd.n=f n=j


Bl
Ne mk Tw r spr r
Ne "You will reach home
Ne "Je zult thuis aankomen


Ortho

phon phon phon phon phon phon phon phon det phon

mk Tw r spr r

107

168

Bl
168
Ne Xnw n Abd
168
Ne within two months,
168
Ne over twee maanden,


Ortho

phon phon phon phon det phon log phon det

Xnw n Abd


Bl

Ne 2 mH=k qnj=k m
Ne you will embrace your children,
Ne je zult je kinderen in je armen sluiten,


Ortho

typ phon det phon phon phon phon det phon phon

2 mH=k qnj=k m


Bl
Ne Xrdw=k
Ortho

phon phon phon phon det det phon

Xrdw=k

108
169

Bl

169
Ne rnpy=k m Xnw
169
Ne you will become rejuvenated at home,
Ne je zult thuis weer jong worden,

Ortho

phon phon phon phon det phon phon phon phon phon phon det

rnpy=k m Xnw


Bl
Ne qrs.tw=k
Ne and will be buried."
Ne en je zult begraven worden."


Ortho

phon phon phon phon det det phon

qrs.tw=k


Bl
Ne aHa.n hA.kw r
Ne Then I went down to the shore
Ne Toen daalde ik af naar de oever


Ortho

phon phon phon phon phon det phon phon det phon

aHa.n hA.kw r

109
170

Bl


170
Ne mryt m-hAw
170
Ne near this boat.
170
Ne bij deze boot.


Ortho

phon phon phon phon det typ phon phon phon phon det typ

mryt m-hAw


Bl
Ne dpt tn
Ortho

phon phon phon det phon phon

dpt tn


Bl
Ne aHa.n=j Hr aS n
Ne Then I called to the expedition
Ne Toen riep ik de expeditie


Ortho

phon phon phon log log typ phon phon phon det phon

aHa.n=j Hr aS n

110
171

Bl


171
Ne mSa ntj m dpt
171
Ne that was on this boat.
171
Ne die in de boot was.


Ortho

log det typ phon phon phon phon phon phon phon det

mSa ntj m dpt


Bl
Ne tn
Ortho

phon phon

tn


Bl
Ne rDj.n=j Hknw Hr
Ne I gave praise on the shore to the lord of this island,
Ne Op de oever bracht ik lof aan de heer van dit eiland,

Ortho

log phon log phon phon phon phon phon det log typ

rDj.n=j Hknw Hr

111

Bl


Ne mryt n nb n jw


Ortho

phon phon phon phon det typ phon phon det phon log det typ

mryt n nb n jw

Bl


Ne pn
Ortho

phon phon

pn


172

Bl
172
Ne ntjw jm=s
172
Ne and those who were aboard did the same.
172
Ne en zij die aan boord waren deden hetzelfde.

Ortho

phon phon phon det typ phon phon phon

ntjw jm=s

112
Bl


Ne r-mjtt-jrj
Ortho

phon phon phon phon phon det phon phon phon

r-mjtt-jrj


Bl
Ne nat pw jr.n=n m
Ne Then we sailed north
Ne Toen voeren we noordwaarts

Ortho

phon phon phon det phon phon phon phon phon typ phon

nat pw jr.n=n m

Bl
Ne xd


Ortho

phon phon det

xd

113
173

Bl

173
Ne r Xnw n jty
173
Ne to the residence of the sovereign,
173
Ne naar de residentie van de vorst,


Ortho

phon phon phon phon phon det phon log det

r Xnw n jty


Bl
Ne spr.n=n r Xnw
Ne and reached the residence
Ne en bereikten de residentie

Ortho

phon phon det phon phon typ phon phon phon phon phon det

spr.n=n r Xnw



174

Bl
174
Ne Hr Abd
174
Ne within two months,
174
Ne na twee maanden,


Ortho

log typ log phon det

Hr Abd

114


Bl


Ne 2 mj Ddt.n=f nbt
Ne like everything he had said.
Ne in overeenstemming met alles wat hij gezegd had.


Ortho

typ phon phon phon phon phon phon phon phon phon

2 mj Ddt.n=f nbt


Bl
Ne aHa.n aq.kw Hr
Ne Then I entered before the sovereign,
Ne Toen trad ik binnen bij de vorst,


Ortho

phon phon phon phon phon det phon phon det log typ

aHa.n aq.kw Hr

Bl

Ne jty
Ortho

log det

jty

115
175


Bl
175
Ne ms.n=j n=f jnw pn
175
Ne and presented him with this tribute
175
Ne en bracht hem dit tribuut


Ortho

phon phon log det phon log phon phon log phon typ phon phon

ms.n=j n=f jnw pn


Bl
Ne jn.n=j m-Xnw n
Ne that I had brought from within this island.
Ne dat ik van dit eiland had meegebracht.


Ortho

log phon phon log phon phon phon phon phon det phon

jn.n=j m-Xnw n


Bl
Ne jw pn
Ortho

log det typ phon phon

jw pn

116

176

Bl
176
Ne aHa.n dwA.n=f n=j
176
Ne Then he thanked the god for me
176
Ne Toen bedankte hij de god voor me,


Ortho

phon phon phon log phon phon det phon phon phon log

aHa.n dwA.n=f n=j nTr


Bl
Ne nTr xft-Hr qnbt
Ne before the council of the entire land.
Ne ten overstaan van de raad van het gehele land.


Ortho

phon phon phon log typ phon phon phon phon det det typ

xft-Hr qnbt





Bl
Ne tA r-Dr=f
Ortho

log det typ phon phon phon phon

tA r-Dr=f

117

177

Bl
177
Ne aHa.n rDj.kw r Smsw
177
Ne Then I was appointed as follower
177
Ne Toen werd ik aangesteld tot volgeling


Ortho

phon phon phon log phon phon det phon log phon det

aHa.n rDj.kw r Smsw

178

Bl
178
Ne sAH.kw m
178
Ne and was endowed with
178
Ne en werd ik begiftigd met


Ortho

phon phon phon phon phondet det phon phon det phon

sAH.kw m

118
179

Bl
179
Ne tpw=f1
179
Ne his people.
179
Ne zijn mensen.


Ortho

log det phon

tpw=f
1 De Buck (1948) has instead tpw 200.
180

Bl

180
Ne mA wj r- sA
Ne See me having reached land,
Ne Zie dat ik het land bereikt heb,


Ortho

log phon phon det phon log typ

mA wj r-sA



Bl

Ne sAH=j tA


Ortho

phon phon phon phon det det log log det typ

sAH=j tA

119

181

Bl


181
Ne r-sA mA=j dpt.n=j
181
Ne having viewed what I have experienced.
Ne nadat ik aanschouwd heb wat ik heb meegemaakt.

Ortho

phon log typ log phon log phon phon phon det det phon log

r-sA mA=j dpt.n=j


182

Bl
182
Ne sDm rk [n rA]=j
182
Ne Listen to my speech,
Ne Luister naar mijn rede,


Ortho

log phon phon phon phon log typ log

sDm rk n rA=j


Bl
Ne mk nfr sDm n
Ne as it is good to listen to people!'
Ne omdat het goed is naar mensen te luisteren!'


Ortho

phon phon phon phon phon phon log phon phon

mk nfr sDm n

120

183

Bl
183
Ne rmT aHa.n Dd.n=f
183
Ne Then he said to me:
183
Ne Toen zei hij tegen mij:

Ortho

phon phon det phon phon phon phon phon phon phon

rmT aHa.n Dd.n=f



Bl
Ne n=j
Ortho

phon log

n=j


Bl
Ne m jr jqr
Ne 'Don't act clever,
Ne 'Doe niet zo snugger,


Ortho

phon phon phon phon phon det det

m jr jqr

121
184

Bl


184
Ne xnms
184
Ne friend!
184
Ne vriend!


Ortho

phon phon phon phon phon det det

xnms


185

Bl




185
Ne jn-m rDj.tj mw n
185
Ne Who would give water to a goose
Ne Wie zou een gans water geven


Ortho

phon phon phon log phon log phon

jn-m rDj.tj mw n


Bl
Ne Apd


Ortho

phon phon phon det

Apd

122

186

Bl

186
Ne HD tA n sfT =f
Ne when the day dawns of his slaughter in the morning?'
Ne wanneer de dag aanbreekt dat hij 's ochtends geslacht wordt?'


Ortho

phon phon det log det typ phon phon phon phon det det phon

HD tA n sfT=f

Bl
Ne dwA


Ortho

phon phon det

dwA


187

Bl

187
Ne jw=f pw HAt=f r
187
Ne This was copied from start to finish
187
Ne Dit is overgeschreven van begin tot einde


Ortho

log phon phon phon phon log phon typ phon phon

jw=f pw HAt=f r

123
Bl

Ne pH=fj mj gmyt m sS
Ne as found in writing,
Ne zoals het geschreven gevonden is,


Ortho

log phon phon phon phon phon phon phon phon phon log det

pH=fj mj gmyt m sS

188


Bl
188
Ne m sS sS jqr n
188
Ne the writing of a scribe with skilled fingers,
188
Ne geschreven door een schrijver met bekwame vingers,


Ortho

phon log det log det phon phon phon det phon

m sS sS jqr n

Bl
Ne Dbaw=f


Ortho

log mult phon

Dbaw=f

124

189

Bl
189
Ne jmny sA jmn-aA
189
Ne Ameny son of Amenyaa1 (l.p.h.!).
189
Ne Ameny zoon van Amenyaa (l.v.g.!).


Ortho

phon phon phon phon log phon phon phon phon phon phon det det

jmny sA jmn-aA
1 Transcriptions following Parkinson.

Bl
Ne a.w.s.
Ortho

log

a.w.s.

125

Potrebbero piacerti anche