Sei sulla pagina 1di 80

INSTRUCTION BOOK

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUEL D'INSTRUCTIONS

HF8077
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine.
The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision.

This sewing machine is designed and manufactured for household use only.

Read all instructions before using this sewing machine.

DANGER To reduce the risk of electric shock:


1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 12 Volts 5 Watts.

WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or
infirmed persons without proper supervision.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owners manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owners manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (O) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owners manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


The design and specifications are subject to change without a prior notice.

Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National
legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
(European Union only)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato elctrico es necesario tomar ciertas precauciones bsicas de seguridad, como
las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO Para reducir el riesgo de choque elctrico:


1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est enchufado. Desenchufe siempre la mquina de la
toma elctrica inmediatamente despus de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la mquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo
tipo (12 V, 5 W).

AVISO Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque elctrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la mquina como si fuera un juguete. Preste especial atencin cuando la
mquina de coser sea utilizada por nios o cerca de ellos.
2. Utilice el aparato nicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta mquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona
correctamente, si se ha golpeado o est daada, o si ha cado en agua.
Enve esta mquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento ms prximo si es necesario
examinarla, repararla o someterla a ajustes elctricos o mecnicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna va de ventilacin. Mantenga las vas de
ventilacin de esta mquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningn tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la mquina en exteriores.
7. No utilice la mquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre
oxgeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posicin OFF (0) y desenchufe la mquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas mviles. Tenga especial cuidado alrededor de la
aguja de la mquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la
aguja.
12. No utilice agujas que estn dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras est cosiendo. La aguja podra desviarse y romperse.
14. Apague esta mquina de coser (0) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja,
como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones
similares.
15. Desenchufe esta mquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer
cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


El diseo y las especificaciones estn conforme a cambio sin un aviso anterior.

Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas
de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su
distribuidor. (Slo Unin Europea)
INSTRUCTIONS DE SCURIT IMPORTANTES
Cette machine coudre nest pas un jouet. Ne pas laisser des enfants jouer avec la machine.
La machine na pas t conue pour lusage des enfants ou des personnes atteintes de handicaps mentaux sans
surveillance adquate.
Cette machine coudre a t conue et fabrique uniquement pour un usage domestique.
Lors de lutilisation dun appareil lectrique, il convient de toujours suivre les consignes de scurit lmentaires, et de
prendre notamment les prcautions suivantes :
Lire toutes les instructions avant dutiliser cette machine.

DANGER Pour rduire le risque de dcharge lectrique :


1. Ne jamais laisser un appareil lectrique sans surveillance lorsquil est branch. Toujours dbrancher cette machine
coudre de la prise de courant, immdiatement aprs son utilisation et avant de procder au nettoyage.
2. Toujours dbrancher la machine avant de remplacer lampoule. Remplacer lampoule par une ampoule de mme
puissance : 12 Volts, 5 Watts.

AVERTISSEMENT Pour rduire les risques de brlures, incendie, lectrocution ou blessures


corporelles:
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulirement attention lorsque cette machine
coudre est utilise par des enfants ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine dautres fins que celles pour lesquelles elle a t conue, telles que dcrites dans
le prsent manuel dutilisation.
Utiliser uniquement les accessoires recommands par le fabricant tels que repris dans le prsent manuel
dutilisation.
3. Ne jamais faire fonctionner cette machine coudre si le cordon dalimentation ou la fiche ont t endommags, sil y
a un problme de fonctionnement, si elle est tombe ou a t abme, ou si elle est tombe dans leau.
Retourner cette machine coudre au revendeur autoris ou au service technique le plus proche afin quon puisse
lexaminer, la rparer ou effectuer certains rglages.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine si lun des orifices de ventilation est obstru. Veiller ce que les orifices de
ventilation et la pdale de cette machine coudre ne soient jamais encombrs de peluches, poussires et
morceaux de tissus.
5. Ne jamais laisser tomber ou insrer des objets dans ces ouvertures.
6. Ne jamais utiliser lextrieur.
7. Ne pas faire fonctionner en cas dutilisation de produits arosols (vaporisateurs) ou dadministration doxygne.
8. Pour lteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrt ( O ), puis retirer la fiche de la prise.
9. Ne pas dbrancher en tirant sur le cordon dalimentation. Pour dbrancher, saisir la fiche, et non le cordon.
10. Tenir ses doigts lcart de toute pice mobile. Faire tout spcialement attention aux abords de laiguille de la
machine coudre.
11. Toujours utiliser la plaque aiguille adquate. Une mauvaise plaque peut casser laiguille.
12. Ne pas utiliser daiguilles tordues.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dvier laiguille et la rompre.
14. teindre cette machine coudre (mettre linterrupteur sur O ) avant deffectuer des rglages proximit de
laiguille, tels que lenfilage, le changement daiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-
biche, etc.
15. Toujours dbrancher cette machine coudre de la prise lectrique avant de retirer les plaques de protection, de la
lubrifier, ou avant deffectuer tout rglage mentionn dans le prsent manuel dutilisation.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS


La conception et les spcifications peuvent tre modifies sans pravis.
Selon la lgislation nationale ce produit doit tre recycl en toute scurit en accord avec les rgles prvues pour
les appareils lectriques ou lectroniques.
En cas de doute contactez votre revendeur de machine coudre. (union europenne seulement)
II
TABLE OF CONTENTS
KNOW YOUR MACHINE Corded buttonhole ................................................. 48
Name of Parts ........................................................... 4 Button Sewing ........................................................ 50
Standard Accessories ............................................... 6 Darning .................................................................. 52
Extension table .......................................................... 6 To sew a shorter darning ..................................... 52
To adjust the evenness of darning ....................... 52
GETTING READY TO SEW Zipper Sewing ........................................................ 54
Connecting the Power Supply .................................. 8 Attaching the zipper foot ...................................... 54
Controlling Sewing Speed ........................................ 8 Fabric preparation for zipper sewing .................... 54
Speed control slider ................................................ 8 To sew .................................................................. 54
Foot control ............................................................. 8 Blind Hem ............................................................... 58
Function Buttons and Keys ..................................... 10
Reverse button ..................................................... 10 DECORATIVE STITCHES
Auto-Lock button ................................................... 10 Shell Tucking .......................................................... 60
Up/Down needle button ........................................ 10 Satin Stitches ......................................................... 60
Mode key .............................................................. 12 Applique Sewing .................................................... 62
Dropping the Feed Dog .......................................... 14 Patchwork .............................................................. 62
Changing the Presser Foot ..................................... 14 Pattern Combination .............................................. 64
Detaching and Attaching the Foot Holder ............... 14 Correcting Distorted Stretch Patterns .................... 66
Raising and Lowering the Presser Foot ................. 16
Balancing Thread Tension ...................................... 16 CARE AND MAINTENANCE
Manual tension adjustment ................................... 16 Replacing the Light Bulb ........................................ 66
Changing Needles .................................................. 18 Cleaning the Hook Race ........................................ 68
Winding the Bobbin ................................................. 20 Inserting the bobbin holder ..................................... 68
Removing the bobbin ............................................ 20 Problems and Warning Signals .............................. 70
Setting the spool of thread .................................... 20 Troubleshooting ..................................................... 73
Additional spool pin ............................................... 20
Threading for bobbin winding ............................... 20
Inserting the bobbin .............................................. 22
Threading the Machine ........................................... 24
Built-in Needle Threader ......................................... 26
Drawing Up the Bobbin Thread .............................. 26

BASIC STITCHES
Straight Stitch ......................................................... 28
To sew ................................................................... 28
Changing sewing direction ................................... 28
Securing a seam ................................................... 28
Altering the stitch length ....................................... 30
Altering the needle drop position .......................... 30
Using the seam guide lines .................................. 32
To sew from the edge of thick fabric ..................... 32
Zigzag Stitch ........................................................... 34
Altering the stitch width ......................................... 34
Altering the stitch length ....................................... 34
Variety of Overcasting Stitches ............................... 36
Overcasting with zigzag stitch .............................. 36
Multiple zigzag stitch (Tricot stitch) ....................... 36
Overcasting stitch ................................................. 36
Buttonholes ............................................................. 38
Variety of buttonholes ............................................. 38
Square buttonhole .................................................. 38
To sew ................................................................... 40
Altering the buttonhole width ................................ 44
Altering buttonhole stitch density .......................... 44
Double layer buttonhole .......................................... 44
Round end and keyhole buttonholes ...................... 46
Altering the buttonhole width ................................ 46

1
NDICE
DESCRIPCIN DE LA MQUINA Ojales ...................................................................... 39
Nombre de las partes ................................................ 5 Variedad de ojales ................................................... 39
Accesorios estndar .................................................. 7 Ojal cuadrado ....................................................... 39
Tabla de ampliacin .................................................. 7 Para coser ............................................................ 41
Modificacin del ancho de
PREPARATIVOS ANTES DE COSER la puntada del ojal ................................................ 45
Modificacin de la densidad de
Conexin a la fuente de alimentacin ....................... 9
la puntada del ojal ................................................ 45
Control de la velocidad de costura ............................ 9
Ojal de doble capa .................................................. 45
Deslizador de control de la velocidad ..................... 9
Ojales de cerradura y de
Pedal ...................................................................... 9
extremos redondeados ......................................... 47
Botones y teclas de funcin .................................... 11
Modificacin del ancho del ojal ............................... 47
Botn de retroceso ............................................... 11
Ojales acordonados ................................................ 49
Botn de bloqueo automtico ............................... 11
Costura de botones ................................................. 51
Botn de subida y bajada de la aguja .................. 11
Zurcido .................................................................... 53
Tecla de modo ...................................................... 13
Para realizar un zurcido ms corto ....................... 53
Bajada de los dientes de arrastre ........................... 15
Para hacer un zurcido regular .............................. 53
Cambio del pie prensatelas ..................................... 15
Costura de cremalleras ........................................... 55
Desmontaje y montaje del
Instalacin del pie para cremalleras ..................... 55
sujetador del prensatelas ..................................... 15
Preparacin de la tela para la
Subida y bajada del pie prensatelas ....................... 17
costura de cremalleras ...................................... 55
Equilibrado de la tensin del hilo ............................ 17
Cmo coser .......................................................... 55
Ajuste manual de la tensin ................................. 17
Dobladillo ciego ....................................................... 59
Cambio de la aguja ................................................. 19
Bobinado de la bobina ............................................ 21
Desmontaje de la bobina ...................................... 21 PUNTADAS DECORATIVAS
Fijacin del carrete de hilo .................................... 21 Retenido de forros ................................................... 61
Segundo pasador de carrete ................................ 21 Puntadas de realce ................................................. 61
Enhebrado para el bobinado de la bobina ............ 21 Costura de aplicaciones .......................................... 63
Colocacin de la bobina ....................................... 23 Patchwork ............................................................... 63
Enhebrado de la mquina ....................................... 25 Combinacin de patrones ....................................... 65
Enhebrador integrado de la aguja ........................... 27 Correccin de patrones elsticos
Extraccin del hilo de la bobina .............................. 27 distorsionados ...................................................... 67

PUNTADAS BSICAS CUIDADOS Y MANTENIMIENTO


Puntada recta .......................................................... 29 Cambio de la bombilla ............................................. 67
Cmo coser .......................................................... 29 Limpieza de la carrera del portabobinas ................. 69
Cambio de la direccin de costura ....................... 29 Insercin del portabobinas ...................................... 69
Fijacin de la puntada .......................................... 29 Problemas y seales de advertencia ...................... 71
Modificacin de la longitud de la puntada ............ 31 Resolucin de problemas ........................................ 74
Modificacin de la posicin
de bajada de la aguja ......................................... 31
Utilizacin de las lneas de gua de costura ......... 33
Para coser desde el borde de una tela gruesa ..... 33
Puntadas en zigzag ................................................. 35
Modificacin del ancho de la puntada .................. 35
Modificacin de la longitud de la puntada ............ 35
Variedad de puntadas
de cobertura (sobrehilado) ................................... 37
Sobrehilado con puntada
de cobertura en zigzag ......................................... 37
Puntadas al zigzag mltiple
(puntada de tricot simple) ..................................... 37
Puntada de sobrehilado .......................................... 37

2
TABLE DES MATIRES
FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Boutonnire ............................................................. 39
Dnomination des composants ................................ 5 Divers types de boutonnires ................................. 39
Accessoires standard ............................................... 7 Boutonnire carre ................................................. 39
Table rallonge ............................................................ 7 Pour coudre .......................................................... 41
Modification de la largeur de boutonnire ............ 45
PRPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Modification de la densit de point
Raccordement de la machine au secteur ................. 9 de la boutonnire .................................................. 45
Contrle de la vitesse de couture ............................. 9 Boutonnire double couche .................................... 45
Curseur de rglage de la vitesse ............................ 9 Boutonnires arrondies et illet .......................... 47
Pdale ..................................................................... 9 Modification de la largeur de boutonnire ............ 47
Boutons de commande et touches de fonction ....... 11 Boutonnire cordonnet ........................................... 49
Bouton de marche/arrt ......................................... 11 Couture de boutons ................................................ 51
Bouton de marche arrire ...................................... 11 Reprisage ................................................................ 53
Bouton darrt automatique ................................... 11 Pour coudre une reprise plus courte .................... 53
Bouton de position daiguille Haute/Basse ............ 11 Pour galiser une reprise ..................................... 53
Touche mode ........................................................ 13 Fermetures glissire ............................................ 55
Abaissement de la griffe dentranement ................ 15 Installation du pied semelle troite .................... 55
Changement de pied presseur ............................... 15 Prparation du tissu pour la couture
Dpose et pose du porte-pied ................................ 15 de fermeture .......................................................... 55
Relevage et abaissement du pied presseur ........... 17 Pour coudre .......................................................... 55
quilibrage de la tension du fil ................................ 17 Ourlet invisible ........................................................ 61
Rglage manuel de la tension .............................. 17
Changement daiguille ............................................ 19 POINTS DCORATIFS
Bobinage de la canette ........................................... 21 Point coquille .......................................................... 61
Retrait la canette ................................................... 21 Points passs .......................................................... 61
Rglage de la bobine de fil ................................... 21 Appliqus ................................................................ 63
Tige porte-bobine supplmentaire ........................ 21 Patchwork ............................................................... 63
Enfilage pour le bobinage de canette ................... 21 Combinaison de motifs ........................................... 65
Introduction de la canette ..................................... 23 Correction de motifs stretch dforms ................... 67
Enfilage de la machine ........................................... 25
Enfile-aiguille intgr .............................................. 27 SOINS ET ENTRETIEN
Installation du fil de canette .................................... 27 Remplacement de lampoule .................................. 67
Nettoyage du logement du crochet ......................... 69
POINTS DE BASE Insrer le porte-canette ........................................... 69
Point droit ................................................................ 29 Problmes et signaux dalerte ................................ 72
Pour coudre .......................................................... 29 Dpistage des pannes ............................................ 75
Changement du sens de la couture ...................... 29
Arrt dune couture ............................................... 29
Modification de la longueur de point ..................... 31
Modification du positionnement de laiguille ......... 31
Utilisation des lignes guides de couture ............... 33
Pour coudre prs du bord dun tissu pais ........... 33
Point zigzag ............................................................ 35
Modification de la largeur de point ....................... 35
Modification de la longueur de point ..................... 35
Diffrents points de surfilage .................................. 37
Surfilage avec le point zigzag ............................... 37
Point zigzag multiple (point pour tissu-tricot) ....... 37
Point de surfilage .................................................. 37

3
KNOW YOUR MACHINE
Name of Parts
6 5 1. Mode selection button
7 2. Minus () button
3. Plus (+) button
8 4. Indicator window
9 5. Spool holder (large)
10 4 6. Spool pin
7. Bobbin winding thread guide
3 8. Thread guide
11
9. Thread take-up lever
12 2 10. Tension regulating dial
11. Face plate
1 12. Thread cutter
13 13. Needle threader
14. Needle plate
14
15. Extension table (accessory storage)
23
16. Hook cover plate
17. Hook cover plate release button
22 18. Stitch balance adjusting dial
19. Start/Stop button
21 20. Reverse button
20 21. Auto-lock button
18 22. Up/down needle button
19
23. Speed control slider
15 17
24. Needle clamp screw
16 25. Needle
26. Zigzag foot A
24 27. Foot holder
28. Carrying handle
25 29. Bobbin winder spindle
30. Bobbin winder stopper
26
31. Hand wheel
32. Power switch
28 38
29 33. Machine sockets
27
34. Drop-feed lever
30 35. Free arm
37 36. Buttonhole lever
37. Presser foot lifter
31 38. Hole for additional spool pin
39. Power supply cord
36 40. Instruction book

32

35

33 34
40

39

4
DESCRIPCIN DE LA MQUINA FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE
Nombre de las partes Dnomination des composants
1. Botn de seleccin de modo 1. Boutons de slection des modes
2. Botn menos (-)
2. Bouton Moins ()
3. Botn ms (+)
4. Ventana del indicador 3. Bouton Plus (+)
5. Portacarretes (grande) 4. Fentre indicatrice
6. Pasador del carrete 5. Disque fixe-bobine (grand modle)
7. Guiahilos de bobinado de la bobina
6. Tige porte-bobine
8. Guiahilos
9. Palanca tira hilos 7. Guide-fil du bobinage de canette
10. Regulador de tensin 8. Guide-fil
11. Placa frontal 9. Bras de relevage du fil
12. Corta hilos
10. Cadran de rglage de tension
13. Enhebrador de la aguja
14. Placa de la aguja 11. Plaque frontale
15. Tabla de ampliacin (caja de accesorios) 12. Coupe-fil
16. Placa de cubierta del portabobinas 13. Enfile-aiguille
17. Botn de apertura de la placa de cubierta del
14. Plaque aiguille
portabobinas
18. Rueda de equilibrado de las puntadas 15. Table rallonge
19. Botn de inicio/parada (bote de rangement daccessoires)
20. Botn de inversin 16. Plaque de recouvrement du crochet
21. Botn de bloqueo automtico
17. Bouton douverture de la plaque
22. Botn de subida y bajada de la aguja
23. Deslizador de control de velocidad de recouvrement du crochet
24. Tornillo de fijacin de la aguja 18. Cadran de rglage dquilibre de densit
25. Aguja des points
26. Pie A para zigzag
19. Bouton de marche/arrt
27. Sujetador del prensatelas
28. Asa de transporte 20. Bouton de marche arrire
29. Huso de la bobinadora 21. Bouton darrt automatique
30. Tope de la bobinadora 22. Bouton de position daiguille Haute/Basse
31. Volante
23. Curseur de rglage de la vitesse
32. Interruptor de encendido
33. Tomas de corriente de la mquina 24. Vis de pince-aiguille
34. Palanca de los dientes de arrastre 25. Aiguille
35. Brazo libre 26. Pied de point zigzag A
36. Palanca de ojal
27. Porte-pied
37. Alzador del pie prensatelas
38. Agujero para segundo pasador de carrete 28. Poigne de transport
39. Cable de alimentacin 29. Axe denroulement de canette
40. Manual de instrucciones 30. Bute denroulement de canette
31. Volant
32. Interrupteur dalimentation
33. Prises de la machine
34. Curseur descamotage de la griffe dentranement
35. Bras libre
36. Levier de boutonnire
37. Relve-presseur
38. Trou pour tige porte-bobine supplmentaire
39. Cordon dalimentation
40. Manuel dinstruction

5
Standard Accessories

The standard accessories are stored in the


extension table.
q
q Extension table
w Standard accessories
w

1. Zipper Foot E
1 2 2. Satin Stitch Foot F
3. Automatic Buttonhole Foot R
4. Screwdriver
5. Bobbins
6. Set of Needles
3 4 5 7. Seam Ripper
8. Additional spool pin
9. Spool Holder (Large)
(Set on the machine)
10. Spool Holder (Small)
11. Spool stand
6 7 8
12. Felt

9 10 11 12

Extension table
w The extension table provides an added sewing
q surface and can be easily removed for free arm
sewing.

Detaching extension table


Pull the table away from the machine, as
illustrated.
Free arm sewing
Free arm sewing is useful for darning socks or
mending knees, elbows or areas of wear in
childrens clothes.
Attaching extension table
Push the extension table until it snaps into the
machine.
q Projection
w Hole

6
Accesorios estndar Accessoires standard
Les accessoires standard sont rangs dans la table
Los accesorios estndar se colocan en la tabla de rallonge.
ampliacin.
q Tabla de ampliacin q Table rallonge
w Accesorios estndar w Accessoires standard

1. Pied semelle troite E


1. Pie E para cremalleras
2. Pied de point pass F
2. Pie F de puntadas de realce
3. Pied pour boutonnire automatique R
3. Pie R de ojales automticos
4. Tournevis
4. Destornillador
5. Canettes
5. Bobinas
6. Ensemble daiguilles
6. Juego de agujas
7. Dcouseur
7. Descosedor
8. Tige porte-bobine supplmentaire
8. Segundo pasador de carrete
9. Disque fixe-bobine (grand modle)
9. Portacarretes (grande)
10. Disque fixe-bobine (petit modle)
10. Portacarretes (pequeo)
11. Porte-bobine
11. Portacarretes
12. Feutre
12. Fieltro

Table rallonge
Tabla de ampliacin La table rallonge procure une surface de couture
La tabla de ampliacin proporciona una superficie de supplmentaire et est facilement escamotable pour la
costura adicional que se puede retirar fcilmente para couture en bras libre.
coser con el brazo libre.
Dpose de la table rallonge
Desmontaje de la tabla de ampliacin
cartez la rallonge de la machine, comme illustr.
Tire de la tabla para sacarla de la mquina, como
muestra la ilustracin. Couture en bras libre
Costura con el brazo libre La couture en bras libre est utile pour le reprisage des
La costura con brazo libre sirve para zurcir calcetines chaussettes ou la rparation de genoux, de coudes ou
o arreglar rodilleras, coderas o zonas de desgaste de points dusure de vtements denfants.
en las prendas infantiles.
Instalacin de la tabla de ampliacin Pose de la table rallonge
Poussez sur la table rallonge jusqu ce quelle
Empuje la tabla de ampliacin hasta que encaje en
senclenche dans la machine.
la mquina.
q Pasador
q Broche
w Orificio w Ouverture
7
GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply

q Turn off the power switch.


Insert the foot control plug into the machine socket.
Insert the machine plug into the machine socket.
Insert the power supply plug into the wall outlet.
Turn on the power switch.
e
q Power Switch
r w Foot Control Plug
e Machine Socket
y r Machine Plug
w t Power Supply Plug
y Wall Outlet
t
For Your Safety:
While in operation, always keep your eyes on the
sewing area, and do not touch any moving parts such
as the thread take-up lever, handwheel or needle.
Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- when leaving the machine unattended.
- when attaching or removing parts.
- when cleaning the machine.
Do not place anything on the foot control, otherwise
the machine will run intermittently.

When the power is turned on, the indicator window will


show a test pattern then will indicate 01.
Operating Instructions:
The symbol "O" of a switch indicates the "off" position of a switch.
For U.S.A. and Canada only: To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

Controlling Sewing Speed


Speed control slider
You can limit the maximum sewing speed with the
speed control slider according to your sewing needs.

To increase sewing speed, slide it to the right.


To decrease sewing speed, slide it to the left.

Foot control
Pressing on the foot control can vary sewing speed.
The harder you press the foot control, the faster the
machine runs.

NOTES:
The machine runs at the maximum speed set by the
speed control slider when the foot control is fully
depressed.
Keep the foot control free from accumulation of lint,
dust and loose cloth.
Do not place anything on the foot control.

Operating Instructions:
Foot controller Model 21249 is for use with this sewing
machine.

8
PRPARATION DU TRAVAIL DE
PREPARATIVOS ANTES DE COSER
COUTURE
Conexin a la alimentacin
Raccordement de la machine au secteur
Ponga el interruptor en OFF.
Mettez linterrupteur dalimentation en position darrt.
Introduzca el enchufe del pedal en la toma de la
Introduisez la fiche de la pdale dans la prise de la machine.
mquina.
Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la machine.
Introduzca el enchufe de la mquina en la toma de
Introduisez la fiche dalimentation dans la prise murale.
corriente.
Mettez linterrupteur dalimentation en position de marche.
Introduzca el enchufe de alimentacin en la toma de la
q Interrupteur dalimentation
pared.
w Fiche de pdale
Encienda el interruptor.
e Prise de courant de la machine
q Interruptor de encendido r Fiche de la machine
w Clavija del pedal t Fiche dalimentation
e Toma de la mquina y Prise de courant murale
r Enchufe de la mquina
t Enchufe de alimentacin Pour votre scurit :
y Toma de la pared Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez toujours
votre attention sur la zone de couture, et ne touchez aucun
Para su seguridad: lment en mouvement tel que le bras de relevage du fil, le
Mientras tenga la mquina en funcionamiento, no pierda de volant ou laiguille.
vista la zona de costura y no toque ninguna pieza mvil, como Coupez toujours linterrupteur dalimentation et dbranchez
la palanca tira hilos, el volante o la aguja. la machine :
No olvide apagar el interruptor y desenchufar la mquina de - lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
la red elctrica: - lorsque vous installez ou dmontez des lments,
- Cuando vaya a dejar la mquina sin vigilancia - lorsque vous nettoyez la machine.
- Cuando vaya a fijar o a retirar una pieza Ne placez rien sur la pdale, sinon la machine risque de
- Cuando vaya a limpiar la mquina tourner par intermittence.
No coloque ningn objeto sobre el pedal; si lo hace, la mquina Lorsque lalimentation est branche, la fentre indicatrice
funcionar intermitentemente. affichera un exemple de motif puis indiquera 01.

Cuando se enciende la mquina, la ventana del indicador


mostrar un patrn de prueba y, al finalizar, mostrar 01. Instructions dutilisation:
Le symbole "O " du commutateur indique la position Arrt.
Instrucciones de uso: Aux Etats-Unis et au Canada seulement: Afin de rduire les
El smbolo "O" en un interruptor indica que est en la posicin risques dlectrocution, cette prise est prvue pour tre
"OFF" (apagado). introduite dune manire unique dans une douille polarise. Si
En E.E.U.U y Canad solamente:para reducir el riesgo de la prise ne peut pas entrer dans la douille, inversez-la.
descarga elctrica, este enchufe se debe utilizar en una toma Si elle ne convient toujours pas, contactez un lectricien
polarizada de posicin nica. Si el enchufe no entra totalmente comptent qui montera la douille approprie. Il ne faut
en la toma de corriente, grelo. Si an as no entra bien, llame absolument pas modifier la prise.
a un electricista cualificado para que le instale una toma de
corriente apropiada. No altere el enchufe en forma alguna.

Control de la velocidad de costura Contrle de la vitesse de couture


Deslizador de control de velocidad Curseur de rglage de la vitesse
Vous pouvez rgler la vitesse maximum de couture selon
Puede limitar la velocidad mxima de costura con el deslizador
vos besoins laide du curseur de rglage de la vitesse
de control, dependiendo de sus necesidades de costura.
accrotre.
Pour accrotre la vitesse de couture, dplacez le curseur vers
Para aumentar la velocidad de costura, muvalo a la derecha.
la droite.
Pour dcrotre la vitesse de couture, dplacez le curseur vers
Para reducir la velocidad de costura, muvalo a la izquierda.
la gauche.
Pedal
Pdale
Con el pedal puede modificar la velocidad de costura.
Vous pouvez faire varier la vitesse de couture en appuyant
Cuanto ms pise el pedal, a mayor velocidad funcionar la
sur la pdale.
mquina.
Plus vous appuyez sur la pdale, plus la machine tourne
rapidement.
NOTAS:
La mquina funciona a la velocidad mxima fijada con el
REMARQUES :
deslizador de control de la velocidad cuando se pisa al mximo
La machine tourne la vitesse maximum dfinie par le
el pedal.
curseur de rglage de la vitesse lorsque la pdale est
Evite que se acumule pelusa, polvo o telas sueltas en el pedal.
enfonce fond.
No ponga ningn objeto sobre el pedal.
Empchez laccumulation de peluches, poussire et pices
de vtement sur la pdale.
Instrucciones de uso:
Ne placez rien sur la pdale.
Con esta mquina se debe utilizar el pedal modelo 21371.
Instructions dutilisation:
La pdale modle 21249 est utilise avec cette machine.

9
Function Buttons and Keys

r
e
w y u

q Start/stop button
q
Press this button to start or stop the machine. The machine starts
running slowly for the first few stitches, it then runs at the speed
START set by the speed control slider.
STOP
NOTE:
Start/stop button cannot be used when the foot control is
connected to the machine.

w Reverse button
w
When stitch pattern 01, 02, 08 or 09 has been
selected, the machine will sew in reverse while the reverse
button is pressed.
If you press the reverse button when sewing any other
stitches, the machine will immediately sew locking stitches
and automatically stop.

e e Auto-Lock button
When stitch pattern 01, 02, 08 or 09 has been
selected, the machine will immediately sew locking stitches
and automatically stop when the auto-lock button is
pressed.
When sewing any other stitches, the machine will sew
locking stitches at the end of the pattern being sewn and
automatically stop.

r r Up/Down needle button


Press this button to bring the needle up or down.
The machine will stop with the needle up or down
depending on the needle position determined by this
button.

10
Botones y teclas de funcin Boutons de commande et touches de
fonction

q Botn de inicio/parada q Bouton marche/arrt


Pulse este botn para iniciar o detener la mquina. La Appuyez sur ce bouton pour dmarrer ou arrter la
mquina da las primeras puntadas despacio y despus machine.
funciona a la velocidad que fija el deslizador de control de
la velocidad.

NOTA:
El botn de inicio/parada no se puede usar mientras este
conectado el pedal a la mquina.

w Botn de inversin w Bouton de marche arrire


Si se han seleccionado los patrones 01, 02, 08 o 09 Pour les motifs n 01, 02, 08 ou 09 , la
, al pulsar el botn de inversin la mquina machine coud en marche arrire quand le bouton de
coser hacia atrs. marche arrire est slectionn.
Si pulsa el botn de inversin mientras tiene Si vous appuyez sur le bouton de marche arrire
pour tous les autres points, la machine coud des
seleccionada otra puntada, la mquina dar
points darrt sur-le-champ, puis sarrte
inmediatamente unas puntadas de cierre y se detendr
automatiquement.
automticamente.

e Bouton darrt automatique


e Botn de bloqueo automtico
Pour les motifs n 01, 02, 08 ou 09 , la
Si se han seleccionado los patrones 01, 02, 08 o 09
machine coud des points darrt sur-le-champ, puis
, la mquina coser inmediatamente unas sarrte automatiquement lorsque le bouton darrt
puntadas de automatique est slectionn.
cierre y se detendr al pulsar el botn de bloqueo Pour tous les autres points, la machine coud des
automtico. points darrt la fin du motif en cours, puis sarrte
Cuando trabaje con otras puntadas, la mquina dar automatiquement.
las puntadas de cierre al acabar el patrn actual y se
detendr automticamente.

r Botn de subida y bajada de la aguja r Bouton de position daiguille Haute/Basse


Pulse este botn para bajar y subir la aguja. Ce bouton sert relever ou abaisser laiguille.
La mquina se detendr con la aguja arriba o abajo La machine peut sarrter avec laiguille en position
dependiendo de la posicin que le indique este botn. releve ou abaisse selon la position daiguille
dtermine par ce bouton.

11
r Mode key

r Each time you press this key the mode will change in
the following order:

(1) Pattern selection mode


The green light on the top will be on.
To select the pattern, press the key until the
(1)
pattern number of the desired stitch is indicated (see
the stitch chart below).

(2) (2) Stitch width adjusting mode


The green light in the middle will light up.
The stitch width of the selected pattern will be
indicated.
To alter the stitch width, press the key.

(3) Stitch length adjusting mode


(3)
The green light on the bottom will light up.
The stitch length of the selected pattern will be
indicated.
To alter the stitch length, press the key.

12
r Tecla de modo t Touche mode
Cada vez que se pulse esta tecla, el modo ir Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous
cambiando en el orden que se indica a continuacin: modifiez le mode dans lordre suivant :

(1) Mode de slection du motif


(1) Modo de seleccin de patrones
Le voyant vert situ en haut sallume.
La luz verde de la parte superior estar encendida. Pour slectionner le motif, appuyez sur la touche
Para seleccionar el patrn, pulse la tecla jusqu ce que le numro du motif de point
hasta que se indique el nmero de patrn de la dsir saffiche (voir le tableau de points ci-dessous).
puntada deseada (consulte la siguiente tabla de
puntadas)

(2) Modo de ajuste del ancho de la puntada


La luz verde del centro se encender. (2) Mode de rglage de largeur de point
Se indicar el ancho de la puntada del patrn Le voyant vert situ au centre sallume.
seleccionado. La largeur de point du motif slectionn sera
Para cambiar el ancho de la puntada, pulse la tecla indique.
. Pour modifier la largeur de point, appuyez sur la
touche .

(3) Modo de ajuste de la longitud de la puntada


La luz verde de parte inferior se encender. (3) Mode de rglage de longueur de point
Se indicar la longitud de la puntada del patrn Le voyant vert situ en bas sallume.
seleccionado. La longueur de point du motif slectionn sera
Para cambiar la longitud de la puntada, pulse la tecla indique.
. Pour modifier la longueur de point, appuyez sur la
touche .

13
Dropping the Feed Dog

The feed dog can be lowered with the drop-feed lever


q for sewing on buttons etc.
q
Shift the drop-feed lever to the right to lower the feed
e dog.
w
w
Shift the lever to the left to raise the feed dog, it will
return to the up position when the machine is started.
q Down position
w Up position
e Feed dog
r r Hand wheel

NOTE:
The feed dog should be in the up position for regular
sewing. Turn the handwheel toward you to check if
the feed dog comes up after setting the lever in the
up position.

Changing the Presser Foot

CAUTION:
z Turn OFF the power switch before changing the foot.
Always use the proper foot for the selected pattern.
The wrong foot can cause the needle to break.

To snap off:
Raise the needle and presser foot.
q Press the red button on the back of the foot holder
and the foot will drop.
q Red Button
r
x To snap on:
Place the presser foot so the pin on the foot lies just
under the groove of the foot holder.
w e Lower the foot holder to lock the foot in place.
w Groove
e Pin

Each foot is marked with a letter for identification.


r Identification Letter

Detaching and Attaching the Foot Holder

WARNING:
q Turn OFF the power switch before detaching or
attaching the foot holder.

To detach:
Raise the presser bar and turn the setscrew
counterclockwise to remove the foot holder.
w
q Setscrew
w Foot holder
w
To attach:
q Align the hole in the foot holder with the threaded
hole in the presser bar and insert the setscrew
through the hole.
Tighten the setscrew by turning it clockwise.

14
Bajada de los dientes de arrastre Abaissement de la griffe dentranement

Los dientes de arrastre se pueden bajar con la palanca La griffe dentranement peut tre abaisse laide
de dientes de arrastre para coser botones, etc. du curseur descamotage pour coudre des boutons,
etc.
Empuje la palanca a la derecha para bajar los dientes Poussez le curseur descamotage vers la droite pour
de arrastre. abaisser la griffe dentranement.
Poussez le curseur vers la gauche pour remonter la
Mueva la palanca a la izquierda para subir los dientes griffe dentranement. Celle-ci se relve ds que la
de arrastre, que volvern a la posicin alta al encender machine est mise en route.
la mquina. q Position abaisse
q Posicin baja w Position releve
w Posicin elevada e Griffe dentranement
e Dientes de arrastre r Volant
r Volante
REMARQUE :
La griffe dentranement doit se trouver en position
NOTA: releve pour une couture normale. Tournez le volant
Los dientes de arrastre tienen que estar en la posicin vers vous pour vrifier si la griffe dentranement se
alta para las costuras normales. Gire el volante hacia soulve aprs avoir plac le curseur en position
usted para comprobar si los dientes suben al poner la releve.
palanca en posicin de elevar los dientes.
Changement de pied presseur
Cambio del pie prensatelas
ATTENTION :
PRECAUCIN: Mettez linterrupteur dalimentation en position
Ponga el interruptor en OFF antes de cambiar el pie. darrt avant de changer le pied.
Utilice siempre el pie adecuado para el patrn que haya Utilisez toujours le pied appropri pour le motif
elegido. slectionn.
Un pie incorrecto puede hacer que se rompa la aguja. Un mauvais pied peut casser laiguille.
Pour dsenclencher le pied :
Desenganche: Soulevez laiguille et le pied presseur.
Eleve la aguja y el prensatelas. Appuyez sur le levier situ larrire du porte-pied
Presione el botn rojo de la parte posterior del sujetador pour que le pied se dtache.
del pie para desengancharlo. q Levier
q Botn rojo Pour enclencher le pied :
Placez le pied presseur de faon ce que la
Enganche: charnire du pied se trouve juste sous lchancrure
Coloque el pie de forma que el pasador quede bajo la du porte-pied.
ranura del prensatelas. Abaissez le porte-pied pour verrouiller le pied en
Baje el soporte del pie hasta que quede bien colocado. position.
w Ranura w chancrure
e Pasador e Charnire

Cada pie est marcado con una letra identificativa. Chaque pied est identifi par une lettre.
r Letra identificativa r Lettre didentification

Desmontaje y montaje del sujetador del Dpose et pose du porte-pied


prensatelas AVERTISSEMENT :
Mettez linterrupteur dalimentation en position
ATENCIN:
Ponga el interruptor en OFF antes de quitar o colocar dARRT avant de dposer ou de poser le porte-
pied.
el sujetador del prensatelas.
Pour dtacher le porte-pied :
Desmontaje: Relevez la barre de presseur et tournez la vis de
Eleve la barra del pie prensatelas y gire el tornillo de fixation dans le sens inverse des aiguilles dune
sujecin en el sentido contrario al de las agujas del reloj montre pour retirer le porte-pied.
para sacarlo. q Vis de fixation
q Tornillo de fijacin w Porte-pied
w Soporte del pie
Pour poser le porte-pied :
Montaje: Alignez le trou dans le porte-pied avec le trou filet
Haga coincidir el agujero del sujetador del prensatelas situ sur la barre de presseur, puis insrez la vis de
con el agujero roscado de la barra, e introduzca el tornillo fixation travers le trou.
de sujecin en el agujero. Serrez la vis de fixation en la tournant dans le sens
Gire el tornillo de sujecin en el sentido de las agujas des aiguilles dune montre.
del reloj para apretarlo.
15
Raising and Lowering the Presser Foot

The Presser foot lifter raises and lowers the presser


foot.
You can raise the presser foot about 6 mm (1/4")
higher than the normal up position by exerting more
pressure when lifting the presser foot lifter. This
allows for easy removal of the presser foot and helps
e
you to place thick fabric under the foot.
w
q Presser foot lifter
w Normal up position
w
e Extra lift
q
e

q Balancing Thread Tension


The thread tension should be adjusted depending on
the sewing materials, layers of fabric and sewing
method.
w
To adjust the thread tension, turn the tension dial.

q Tension regulating dial


w Setting mark

t Balanced tension:
y The ideal straight stitch has threads locked between
two layers of fabric.
e For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not
show on the right side of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side of the fabric.

e Needle thread
r Bobbin thread
r t Right side of the fabric
y Wrong side of the fabric

Manual tension adjustment


y Manual tension adjustment may be needed
depending on the sewing materials, layers of fabric
t and other sewing conditions.

Needle thread tension is too tight:


-if the bobbin thread appears on the right side of the
fabric.
Loosen the needle thread tension by moving the dial
to a lower number.
y
t
Needle thread tension is too loose:
-if the needle thread appears on the wrong side of the
fabric.
Tighten the needle thread tension by moving the dial
to a higher number.

16
Subida y bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied presseur

El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas Le relve-presseur sert relever et abaisser le pied
Puede levantar el pie prensatelas unos 6 mm por encima presseur.
de su posicin normal, haciendo ms presin al levantar Vous pouvez relever le pied presseur environ 6 mm
de plus que sa position haute normale en exerant plus
el alzador. As podr sacar el prensatelas con facilidad
de pression lorsque vous relevez le relve-presseur.
y podr colocar sin obstculos las telas gruesas debajo.
Cela permet de retirer facilement le pied presseur et
aide positionner les tissus pais dessous.
q Alzador del pie prensatelas
w Posicin normal elevada de la aguja q Relve-presseur
e Elevacin adicional w Position releve normale
e Extra lift

quilibrage de la tension du fil


Equilibrado de la tensin del hilo
Il faut rgler la tension du fil daiguille en fonction des
La tensin se debe ajustar en funcin de los materiales,
tissus coudre, du nombre dpaisseurs de tissu et
las capas de tejido y el mtodo de costura.
de la mthode de couture utilise.
Para ajustar la tensin del hilo, gire el regulador de Pour rgler la tension du fil, tournez le cardan de
tensin. rglage de tension.
q Cardan de rglage de tension
q Regulador de tensin w Repre de rglage
w Marca de referencia
Tension quilibre :
Tensin equilibrada: Les points droits sont parfaits lorsque les fils se
La puntada recta ideal tiene hilos entrelazados entre bouclent entre les deux paisseurs du tissu.
dos capas de tela. Pour un point zigzag parfait, le fil de la canette ne
En una puntada al tresbolillo ideal, el hilo de la bobina doit pas ressortir sur lendroit du tissu, et le fil de
no aparece en el anverso de la tela, mientras que el laiguille doit lgrement ressortir sur lenvers du
hilo de la aguja se ve un poco en el reverso de la tela. tissu.
e Enfile-aiguille
e Hilo de la aguja r Fil de canette
r Hilo de la bobina t Endroit du tissu
t Anverso de la tela y Envers du tissu
y Reverso de la tela
Rglage manuel de la tension
Il peut tre ncessaire de rgler la tension
manuellement selon les tissus coudre, le nombre
Ajuste manual de la tensin dpaisseurs de tissu et les conditions de couture.
Al trabajar con ciertos materiales o capas de tejido y en
determinadas condiciones de costura es posible que Le fil de laiguille est trop tendu :
tenga que ajustar manualmente la tensin. - si le fil de la canette est visible lendroit du tissu.

Dtendez le fil de laiguille en rglant le cadran sur


La tensin del hilo enhebrado es excesiva: un numro infrieur.
- Cuando el hilo de la bobina se ve tambin por el
anverso de la tela.
Disminuya la tensin del hilo de la aguja poniendo el
indicador en un nmero ms bajo. Le fil de laiguille nest pas assez tendu :
- si le fil de laiguille est visible sur lenvers du tissu.
Tendez le fil de laiguille en rglant le cadran sur un
La tensin del hilo de la aguja es insuficiente: numro suprieur.
- Cuando el hilo de la aguja se ve en el reverso de la
tela.
Aumente la tensin del hilo de la aguja poniendo el
indicador en un nmero ms alto.

17
Changing Needles

z CAUTION:
w Always make sure to turn the power switch off and
q
disconnect the machine from power supply before
changing the needle. Raise the needle by pressing
the up/down needle button and lower the presser foot.
Turn off the power switch.

1 Loosen the needle clamp screw by turning it


e counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.

q Needle clamp screw

2 Insert a new needle into the needle clamp with the


flat side of the needle to the rear.
When inserting the needle into the needle clamp,
push it up against the stopper pin and tighten the
needle clamp screw firmly.

w Stopper pin
e Flat side

To check needle straightness, place the flat side of the


needle onto something flat (a needle plate, glass etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent.
r Never use a blunt needle.

r Gap

WEIGHT FABRIC TYPE of NEEDLE NEEDLE SIZE


Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy Universal 9 (65)
Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Light Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Blue Tipped Needle 11 (75)
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Universal 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de 12 (80)
Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana

Single Knits, Jersey, Swimwear, and Tricot Blue Tipped Needle 11 (75)
Ball Point 11 (75)

Leather Suede Wedge Point 11 (75)


Leather Needle

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Universal 14 (90)


Medium Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz,
Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Ball Point 14 (90)


Velour, Stretch Terry, Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point 14 (90)


Leather Needle

Denim, Sailcloth, Ticking Denim Needle 16 (100)


Heavy
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Universal 16 (100)
Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point 16 (100)


Leather Needle 18 (110)
Very Heavy Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Universal 16 (100)

Topstitching for Special Finishes Topstitching Needle 14 (90)

18
Cambio de agujas Changement daiguille
PRECAUCIN: ATTENTION :
Asegrese de que ha apagado y ha desenchufado la Veillez toujours mettre la machine hors tension et
mquina de la red elctrica antes de cambiar la aguja. dbrancher le cordon dalimentation de la prise
Levante la aguja, pulsando el botn de subida y secteur avant de changer laiguille. Relevez laiguille
bajada de la aguja. Baje el prensatelas. en appuyant sur le bouton de position daiguille
Ponga el interruptor en OFF. Haute/Basse et abaissez le pied presseur.
Mettez linterrupteur dalimentation en position
darrt.
1 Afloje el tornillo de fijacin de la aguja, girndolo
hacia la izquierda.
1 Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant
Saque la aguja de su sujecin. dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Dposez laiguille du pince-aiguille.
q Tornillo de fijacin de la aguja q Vis de pince-aiguille
2 Introduzca una nueva aguja en la fijacin, con el
lado plano de la aguja hacia atrs. 2 Introduisez une nouvelle aiguille dans le pince-
Al introducir la aguja en la sujecin, empjela hacia aiguille, le ct plat de laiguille orient vers
arriba, hasta el pasador de tope, y apriete el tornillo larrire.
de fijacin con fuerza. Au moment dinsrer laiguille dans le pince-
aiguille, poussez-la au maximum vers le haut,
contre laxe de bute, puis serrez fermement la vis.
w Pasador de tope w Axe de bute
e Lado plano e Ct plat
Para comprobar que la aguja no est torcida, ponga el
lado plano de la aguja sobre una superficie horizontal Pour vrifier si une aiguille est droite, placez le ct
plana (placa de agujas, cristal, etc.). plat de laiguille sur une surface plane (plaque
La separacin entre la aguja y la superficie plana tiene aiguille, miroir etc.).
que ser constante. Lespace entre laiguille et la surface plane doit tre le
No use agujas desgastadas. mme partout.
Nutilisez jamais une aiguille mousse.
r cartement
r Espacio
TIPO DE TYPE TAILLE DE
PESO TELA TAMAO PAISSEUR TISSU
AGUJA DE AGUJA DAIGUILLE LAIGUILLE
Muy ligero Gasa, crespn georgette, encaje Punta 9 (65)
Trs fin
Chiffon, georgette, dentelle Pointe bille 9 (65)
fino, organd y tul redondeada fine, organdi, tulle universelle 9 (65)
universal 9 (65)
Fin
Baptiste, voile, linon, soie Aiguille tte 11 (75)
Ligero Batista, gasa, linn, seda pura, Aguja de 11 (75) naturelle, crpe de Chine, bleue
crespn de china, crespn puro, punta azul 11 (75)
Cambray, estopilla, guinga, chal, universal 12 (80)
crpe fin, chambray, cambrai, Universelle 11 (75)
percal, crespn de lana, piel de guingan, challis, percale, 12 (80)
seda, tafetn, satn, seda surah, crpe de laine, peau de soie,
crespn con revs de satn, taffetas, satin, surah, crpe
quiana doubl de satin, qiana
Punto sencillo, jersey, ropa de Punta 11 (75) Tricots simples, jersey, Aiguille tte 11 (75)
bao y tricot redondeada de 11 (75) vtements de bain et tissu- bleue 11 (75)
aguja de punta tricot Pointe bille
azul
Cuir, sudine Aiguille Cuir 11 (75)
Ante Aguja para 11 (75) Pointe palette
pieles con
punta de cua Flanelle, velours, mousseline, Universelle 14 (90)
Moyenne- veloutine, popeline, velours
Medio Franela, terciopelado, terciopelo, universal 14 (90) ment pais ctel, popeline fine, lin,
muselina, velludillo, popelina,
pana, velarte, lino, indiana, chintz, gabardine, feutre, tissu
gabardina, fieltro, tejido de rizo, ponge, toile, tissus piqus
arpillera, tejidos acolchados
Tricots doubles (synthtiques Pointe bille 14 (90)
Puntos dobles (sintticos y Punta 14 (90) et naturels), velours
naturales), terciopelado elstico, redondeada extensible, tissu ponge
tejido de rizo elstico, punto de extensible, vestes extensibles
suter
Cuir, vinyle, sudine Aiguille Cuir 14 (90)
Cuero, vinilo, ante Aguja para 14 (90) Pointe palette
pieles con
punta de cua Jean, toile voiles, coutil Aiguille spciale 16 (100)
pais pour literie jean
Pesado Tejano, loneta, terliz Aguja para 16 (100)
tela tejana Laine double, recouvrement Universelle 16 (100)
Lana de doble cara, universal 16 (100) pais, fausse fourrure,
revestimiento pesado, piel draperies
artificial, telas de cortinaje
Cuir, sudine Aiguille Cuir 16 (100)
Cuero, ante Aguja para 16 (100) Pointe palette 18 (110)
pieles con 18 (110)
punta de cua Toile, coutil, tissus Universelle 16 (100)
Trs pais dameublement
Muy Lona, loneta, telas de tapicera universal 16 (100)
pesado Aiguille spciale 14 (90)
Surpiqres pour finitions spciales
surpiqres
Costura de contornos para acabados Aguja para 14 (90)
especiales costura de
contornos

19
Winding the Bobbin

Removing the bobbin


q
1 Slide the hook cover plate release button to the
right, and remove the hook cover plate.
q Hook cover plate release button
w Hook cover plate
e
w 2 Lift out the bobbin from the bobbin holder.
e Bobbin

Setting the spool of thread


Lift up the spool pin. Place the spool of thread on the
spool pin with the thread coming off the spool as
shown.
q Large spool holder
q
Attach the large spool holder, and press it firmly
against the spool of thread.
Use the small spool holder to hold narrow or small
spools of thread.
w w Small spool holder

Additional spool pin


Use the additional spool pin when you need to wind
the bobbin without unthreading the machine while
working on a sewing project.
e
y Insert the additional spool pin into the spool stand
r
and then into the hole in the machine.
Place the felt on the spool pin and place a spool of
t
thread on it as shown.
q Additional spool pin
w Felt
e Hole
x r Spool stand
z Threading for bobbin winding

1 Set the speed control slider at .


Guide the thread around the thread guide.
q Thread guide
u 2 Pass the thread through the hole in the bobbin
from the inside to the outside. Put the bobbin on
x c the bobbin winder spindle.
w Bobbin winder spindle
3 Push the bobbin winder spindle to the right.
The indicator will show .
4 Hold the free end of the thread in your hand and
depress the foot control.
i Stop the machine after the bobbin has spun
several times, and cut the thread close to the hole
in the bobbin.
5 Depress the foot control again. When the bobbin
v b is fully wound, it will stop automatically.
Release the foot control and return the bobbin
winder spindle to its original position by moving it
to the left, and cut the thread with a pair of
scissors. Remove the bobbin from the bobbin
winder spindle.
NOTE:
The machine will not sew until the spindle has been
returned to the left.
20
Bobinado de la bobina Bobinage de la canette
Retrait de la canette
Extraccin de la bobina
1 Faites glisser le bouton douverture de la plaque
1 Mueva a la derecha el botn de apertura de la placa de recouvrement du crochet vers la droite, puis
de cubierta del portabobinas, y saque la cubierta. retirez celle-ci.
q Botn de apertura de la placa de cubierta del q Bouton douverture de la plaque de
recouvrement du crochet
portabobinas
w Plaque de recouvrement du crochet
w Placa de la cubierta del portabobinas
2 Levante la bobina del portabobinas. 2 Soulevez la canette pour la sortir du porte-canette.
e Bobina e Canette

Colocacin del carrete de hilo Rglage de la bobine de fil


Levante el pasador del carrete. Coloque el carrete de Relevez la tige porte-bobine. Placez la bobine de fil sur la
hilo en el pasador del carrete, haciendo que el hilo salga tige porte-bobine, avec le fil positionn comme illustr.
del carrete como se indica. q Disque fixe-bobine grand modle
q Sujetador de carrete grande Installez le disque fixe-bobine grand modle, et appuyez
fermement dessus pour quil colle la bobine.
Fije el sujetador de carrete grande y presinelo con Utilisez le disque fixe-bobine petit modle pour maintenir
firmeza contra el carrete de hilo. des bobines plus petites ou plus troites.
Use el sujetador de carrete pequeo para los carretes w Disque fixe-bobine petit modle
estrechos o pequeos.
w Sujetador de carrete pequeo

Segundo pasador de carrete Tige porte-bobine supplmentaire


Utilice el segundo pasador de carrete si necesita enrollar Utilisez la tige porte-bobine supplmentaire lorsque au
cours dun travail de couture, vous devez enrouler la
la bobina sin desenhebrar la mquina, mientras est
canette sans retirer le fil de la machine.
trabajando en un proyecto de costura.
Insrez la tige porte-bobine supplmentaire dans le porte-
bobine puis dans le logement de la machine.
Inserte el segundo pasador de carrete en la plataforma
Placez le disque en feutre et la bobine sur la tige porte-
del carrete y en el agujero de la mquina. bobine comme illustr.
Coloque la pieza de fieltro en el pasador de carrete y q Tige porte-bobine supplmentaire
ponga un carrete de hilo, como se muestra en la w Feutre
ilustracin. e Ouverture
q Segundo pasador de carrete r Porte-bobine
w Fieltro
e Orificio
r Portacarretes Enfilage pour le bobinage de canette
Enhebrado para el bobinado 1 Rglez le curseur de rglage de la vitesse sur .
1 Ponga la palanca de control de velocidad en Guidez le fil autour du guide-fil.
Pase el hilo alrededor del guiahilos. q Guide-fil
q Guiahilos
2 Faites passer le fil par lorifice de la canette, en
2 Pase el hilo por el agujero de la bobina, del lado lenfilant de lintrieur vers lextrieur. Placez la
interior al exterior. Ponga la bobina en el huso de la canette sur laxe denroulement de canette.
bobinadora. w Axe denroulement de canette
w Huso de la bobinadora de bobinas 3 Poussez laxe denroulement de canette vers la
3 Empuje hacia la derecha el huso de la bobinadora. droite. Lindicateur affichera .
El indicador mostrar .
4 Tenez de la main le bout du fil et appuyez sur la
4 Sujete con la mano el extremo libre del hilo y pise el pdale. Arrtez la machine lorsque la canette a fait
pedal. plusieurs tours, puis coupez le fil tout prs de
Detenga la mquina despus de que la bobina haya lorifice de la canette.
dado algunas vueltas y corte el hilo cerca del agujero
de la bobina. 5 Appuyez nouveau sur la pdale. Quand la canette est
5 Pise de nuevo el pedal. La bobina se detendr compltement enroule, elle sarrte automatiquement.
automticamente cuando se acabe el bobinado. Relchez la pdale et dplacez laxe denroulement de
Suelte el pedal y ponga el huso de la bobinadora en canette vers la gauche pour le remettre en position
su posicin original, movindolo hacia la izquierda. initiale, puis coupez le fil laide dune paire de
Corte el hilo con unas tijeras. Retire la bobina del ciseaux, comme illustr. Retirez la canette de laxe
huso de la bobinadora. denroulement de canette.

NOTA: REMARQUE :
La mquina no empieza a coser hasta que el huso La machine refuse de coudre tant que laxe denroulement
vuelve a estar a la izquierda. de canette na pas t remis gauche.
21
Inserting the bobbin

z 1 Place the bobbin in the bobbin holder with the


q thread running off counterclockwise.
q Thread
w Bobbin holder

x 2 Guide the thread into the notch on the front of the


bobbin holder.
e Notch on the front

c 3 Draw the thread to the left, sliding it between


the tension spring blades.
r Spring blades
t

v 4 Continue to draw the thread lightly until the thread


slips into the notch on the side.
t Notch on the side

b 5 Pull out about 10 cm (4") of thread to the rear.


Reattach the hook cover plate.

NOTE:
A threading chart is shown on the hook cover plate
for your reference.
y y Threading chart

22
Introduccin de la bobina Introduction de la canette

1 Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo 1 Placez la canette dans le porte-canette avec le fil
saliendo por la izquierda. tournant dans le sens contraire des aiguilles dune
q Hilo montre.
w Portabobinas q Fil
w Porte-canette

2 Pase el hilo por la muesca de la parte delantera del 2 Guidez le fil dans lencoche situe sur le devant
portabobinas. du porte-canette.
e Ranura de la parte delantera e Encoche sur le devant

3 Tirez le fil vers la gauche, en le faisant glisser


3 Saque el hilo por la izquierda, pasndolo entre las entre les lames de tension.
r Lames de tension
hojas del muelle de tensin.
r Hojas del muelle

4 Continuez tirer sur le fil avec prcaution jusqu


ce quil sengage dans lencoche latrale.
4 Contine sacando hilo suavemente hasta colocarlo
t Encoche sur le ct
en la ranura lateral.
t Ranura lateral

5 Tirez environ 10 cm de fil vers larrire.


5 Tire unos 10 cm de hilo hacia la parte posterior. Rinstallez la plaque de recouvrement du crochet.
Vuelva a fijar la placa de cubierta del portabobinas.
REMARQUE :
NOTA: Vous trouverez un schma denfilage sur la plaque de
En la placa de cubierta del portabobinas hay un grfico recouvrement du crochet pour vous aider.
de hilos de referencia. y Schma denfilage
y Grfico de enhebrado

23
Threading the Machine

Raise the presser foot.


q Press the Up/Down needle
w button to raise the thread
y take-up lever to its highest
position.

1 Draw the thread from the spool. Hold the upper


thread at the spool with your finger.
q Hold the thread
t
i
u

z 2 Slip the thread under the thread guide from the


w right and down along the right channel.
Be sure that the thread passes between the
tension disks.
e w Thread guide
e Right channel
r Tension disks
x c r
3 Then draw the thread around the bottom of the
thread guide plate.
t Thread guide plate

v
4 Firmly draw the thread up along the left channel to
y the take-up lever and down into its eye from the
3

right to the left.


y Thread take-up lever

bn 5 Then down through the lower thread guide.


u Lower thread guide

u 6 Slide the thread behind the needle bar thread


guide on the left.
i i Needle bar thread guide

Thread the needle from front to back by hand or


use the built-in needle threader (see page 26).

24
Enhebrado de la mquina Enfilage de la machine

Eleve el prensatelas. Relevez le pied presseur.


Pulse el botn de subida y Appuyez sur le bouton de
position daiguille Haute/
bajada de la aguja para
Basse afin de relever le
poner el tira hilos en su bras de relevage du fil sa
posicin ms elevada. position la plus leve.

1 Tire del hilo del carrete. Sujete el hilo superior en el 1 Tirez le fil de la bobine. Tenez le fil de dessus avec
carrete, con un dedo. le doigt sur la bobine.
q Sujete el hilo q Maintenez le fil.

2 Faites passer le fil sous le guide-fil en partant de la


2 Pase el hilo por debajo del guiahilos desde la droite, puis enfilez-le vers le bas le long de la
derecha y bajando por el canal derecho. rainure droite.
Asegrese de que el hilo pasa entre los discos de Assurez-vous que le fil passe bien entre les
tensin. disques de tension.
w Guiahilos w Guide-fil
e Canal derecho e Rainure droite
r Discos de tensin r Disques de tension

3 Despus, haga pasar el hilo alrededor de la base 3 Ensuite, tirez le fil autour de la partie infrieure de
de la placa del guiahilos. la plaque de guide-fil.
t Placa del guiahilos t Plaque de guide-fil

4 Suba el hilo por el canal izquierdo hasta la palanca 4 Tirez fermement pour remonter le fil le long de la
tira hilos e introdzcalo en el ojo, pasndolo de rainure gauche jusquau bras de relevage du fil,
derecha a izquierda. puis enfilez-le dans le chas daiguille de droite
y Palanca tira hilos gauche.
y Bras de relevage du fil

5 Despus, baje el hilo hasta el guiahilos inferior. 5 Faites ensuite passer le fil dans le guide-fil
u Guiahilos inferior infrieur.
u Guide-fil infrieur
6 Pase el hilo por el guiahilos de la barra de agujas a 6 Faites glisser le fil derrire le guide-fil de la barre
la izquierda. daiguille sur la gauche.
i Guiahilos de la barra de agujas i Guide-fil de la barre daiguille

Enhebre la aguja desde delante hacia atrs, a mano Enfilez laiguille de lavant vers larrire la main
o con el enhebrador de agujas integrado (consulte ou utilisez lenfile-aiguille intgr (voir en page 27).
la pgina 27).

25
Built-in Needle Threader
z
1 Raise the needle to its highest position by turning
the hand wheel toward you.
Turn the power switch off.
Lower the presser foot.
Depress the needle threader knob as far as it will
go. The hook comes out through the needle eye
from behind.
q
q Needle threader knob
w w Hook
x
2 Draw the thread down around the threader guide
and under the hook.
e Threader guide

3 Release the threader knob slowly while holding the


thread end with your hand. A loop of the thread is
e w pulled up through the needle eye.
cv
4 Remove the loop from the threader and pull out the
thread end from the needle eye.

NOTES:
The automatic threader works well with the threads
#50-90 and needles #11-16.

Drawing Up the Bobbin Thread

z 1 Raise the Presser Foot Lifter.


Turn the power switch on.

x 2 Hold the needle thread with your finger and press


the Up/Down needle button twice to pick up the
bobbin thread.
w
Draw up the needle thread to bring up a loop of the
q bobbin thread.
q Needle thread
e
w Bobbin thread
e Up/Down needle button

c q 3 Slide 10 cm (4") of both threads to the back under


the presser foot.

26
Enhebrador integrado de la aguja Enfile-aiguille intgr

1 Relevez laiguille sa position la plus leve en


1 Suba la aguja a su posicin ms elevada, girando
tournant le volant vers vous.
el volante hacia usted.
Mettez linterrupteur dalimentation en position
Ponga el interruptor en la posicin OFF.
darrt.
Haga descender el pie prensatelas.
Abaissez le pied presseur.
Pulse a fondo el saliente del enhebrador de agujas.
Enfoncez le bouton denfilage de laiguille aussi
El enhebrador sale por el ojo de la aguja desde atrs.
loin que possible. Le crochet sort de laiguille par
q Saliente del enhebrador de agujas
larrire.
w Gancho
q Bouton denfilage de laiguille
w Crochet
2 Tire del hilo hacia abajo alrededor de la gua del
2 Faites passer le fil autour du guide-fil et sous le
enhebrador y por debajo del enhebrador.
crochet.
e Gua del enhebrador
e Guide-fil

3 Relchez progressivement le bouton denfilage


3 Suelte lentamente la barra del enhebrador mientras tout en maintenant de la main lextrmit du fil.
sujeta con la mano el extremo del hilo. Un bucle del Une boucle se forme au travers du chas de
hilo pasa por el ojo de la aguja. laiguille.
4 Saque el bucle del enhebrador y tire del extremo
4 Retirez la boucle de lenfile-aiguille et tirez
del hilo desde el ojo de la aguja.
lextrmit du fil hors du chas de laiguille.
NOTAS:
REMARQUES :
El enhebrador automtico de agujas funciona bien con
Lenfile-aiguille automatique fonctionne bien avec les
los hilos n 50-90 y las agujas n 11-16.
fils n 50 90 et avec les aiguilles n 11 16, ainsi
quavec laiguille pointe bleue.

Extraccin del hilo de la bobina Installation du fil de canette

1 Relevez le relve-pied.
1 Suba el alzador prensatelas. Mettez linterrupteur dalimentation en position de
Ponga el interruptor en la posicin ON. marche.

2 Tenez le fil de laiguille avec le doigt et appuyez


2 Sujete el hilo de la aguja con los dedos y pulse dos deux fois sur le bouton de position daiguille
veces el botn de subida y bajada de la aguja para Haute/Basse pour relever/abaisser laiguille afin
coger el hilo de la bobina. de saisir le fil de la canette.
Tire del hilo de la aguja para tomar un bucle con el Tirez le fil de laiguille afin de former une boucle
hilo de la bobina. de fil de canette.
q Hilo de la aguja q Enfile-aiguille
w Fil de canette
w Hilo de la bobina
e Bouton de position daiguille Haute/Basse
e Botn de subida y bajada de la aguja

3 Pase 10 cm de los dos hilos por la parte posterior, 3 Tirez 10 cm des deux fils vers larrire, sous le pied.
bajo el pie prensatelas.

27
BASIC STITCHES
Straight Stitch
Machine settings
q Pattern: #01
w Presser foot: Zigzag foot A
e Thread tension: 2-6

To sew
Raise the presser foot and position the fabric next to
a seam guide line on the needle plate. Lower the
needle into the fabric where you wish to start.
Pull the needle and bobbin threads to the back.
Lower the presser foot.
Depress the foot control to start sewing. Gently guide
the fabric along the seam guide line.

Changing sewing direction:


Stop the machine a few stitches before the end of a
seam. Press the up/down needle button a few times
until the needle falls on the end of the seam.
q Up/Down needle button
Raise the presser foot.
q Pivot the fabric around the needle to change the
sewing direction as desired.
Lower the presser foot and start sewing in a new
direction.
Securing a seam

For fastening the beginning of a seam, press the


reverse button and sew several reverse stitches.
w Release the reverse button to sew forward.
w Reverse button

For fastening the ends of a seam, press the reverse


button at the end of the seam.
Sew a few stitches in reverse to fasten the seam.

Raise the presser foot and pull the fabric to the back
to remove it.

To cut the threads, pull the fabric to draw the threads


up to the thread cutter as shown.
The threads are cut a proper length to start the next
e seam.
e Thread cutter

When pattern #03 (lock-a-matic stitch) is selected:


The machine will sew reverse stitches at the
beginning of a seam automatically, and at the end of
the seam by pressing the reverse button once.

28
PUNTADAS BSICAS POINTS DE BASE
Puntada recta
Point droit
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 01 q Motif: #01
w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag w Pied presseur: Pied de point zigzag A
e Tencin de hilo: 2-6 e Tension du fil: 26

Para coser Pour coudre


Levante el prensatelas y coloque la tela junto a una Relevez le pied, puis positionnez le tissu ct dune
lnea de gua de costura de la placa de agujas. Baje la ligne guide de couture situe sur la plaque daiguille.
aguja hasta el punto de la tela donde desee empezar. Abaissez laiguille dans le tissu l o vous dsirez
commencer.
Lleve los hilos de la aguja y la bobina hacia la parte Tirez le fil de laiguille et le fil de canette vers larrire.
posterior. Abaissez le pied presseur.
Haga descender el pie prensatelas. Appuyez sur la pdale pour commencer coudre.
Pise el pedal para empezar a coser. Gue con Guidez le tissu avec prcaution le long de la ligne
delicadeza la tela por la lnea de gua de la costura. guide de couture.

Cambio de la direccin de costura: Changement du sens de la couture :


Arrtez la machine quelques points avant la fin de la
Detenga la mquina unas puntadas antes del fin de la couture. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
costura. Pulse el botn de subida y bajada de la aguja position daiguille Haute/Basse jusqu ce que
varias veces, hasta que la aguja caiga sobre el extremo laiguille atteigne lextrmit de la couture.
de la costura.
q Bouton de position daiguille Haute/Basse
q Botn de subida y bajada de la aguja
Eleve el prensatelas. Relevez le pied presseur.
Gire la tela en torno a la aguja para cambiar la direccin Faites pivoter le tissu autour de laiguille afin de
de costura como desee. changer le sens de la couture comme souhait.
Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva Abaissez le pied presseur et commencez piquer
direccin. dans le nouveau sens.
Fijacin de una costura
Arrt dune couture
Para asegurar el comienzo de una costura, pulse el Pour fixer le dbut dune couture, appuyez sur le
botn de inversin y cosa varias puntadas hacia atrs. bouton de marche arrire et cousez plusieurs points
Suelte el botn de inversin y cosa hacia delante. arrire.
w Botn de inversin Relchez le bouton de marche arrire et coudre vers
lavant.
Para cerrar los extremos de una costura, pulse el botn w Bouton de marche arrire
de inversin al final de la costura.
Cosa varias puntadas en sentido inverso para cerrar la Pour fixer les extrmits dune couture, appuyez sur
costura. le bouton de marche arrire la fin de la couture.
Cousez quelques points arrire pour assujettir la
Suba el prensatelas y tire de la tela hacia atrs para couture.
sacarla. Relevez le pied et tirez le tissu vers larrire pour le
sortir.

Pour couper les fils, tirez le tissu pour mettre les fils
au niveau du coupe-fil comme illustr.
Para cortar los hilos, tire de la tela para subir los hilos Les fils sont coups la bonne longueur pour
hasta el corta hilos, como muestra la ilustracin. entamer la couture suivante.
Los hilos se cortan a la longitud apropiada para iniciar e Coupe-fil
la siguiente costura.
e Corta hilos Lorsque le motif n 3 (point lock-a-matic) est
slectionn :
Cuando se selecciona el patrn n 03 (puntada La machine coud automatiquement des points arrire
Lock-a-matic): au commencement dune couture, et la fin de la
couture si vous appuyez une fois sur le bouton de
Al pulsar una vez el botn de inversin, la mquina marche arrire.
dar unas puntadas inversas automticamente al
comienzo y al final de la costura.
29
Altering the stitch length

The stitch length can be altered between 0.0 and 5.0.

Press the mode key to activate stitch length


adjustment (the bottom green light lights up).
The preset value 2.2 will be indicated.

Press the plus (+) key to increase the stitch length.

Press the minus () key to decrease the stitch length.

1.0 2.2 5.0

Altering the needle drop position

The needle drop position of the following stitches can


be altered:

Press the mode key to activate stitch width


adjustment (the middle green light lights up).
The preset value "3.5" will be indicated.

Press the plus (+) key to move the needle drop to the
right.

Press the minus () key to move the needle drop to


the left.

0.0 3.5 7.0

30
Modificacin de la longitud de la puntada ndern der Stichlnge

La longitud de la puntada se puede modificar entre 0,0 Die Stichlnge kann von 0,0 bis 5,0 eingestellt
y 5,0. werden.
Drcken Sie die Modustaste , um die
Pulse la tecla de modo para activar el ajuste de Stichlngenjustierung zu aktivieren (die untere grne
la longitud de la puntada (se encender la luz verde Lampe leuchtet auf).
inferior). Der vorbestimmte Wert 2,2 wird angezeigt.
El valor predefinido, 2,2, aparecer en pantalla. Drcken Sie die Plustaste (+), um die Stichlnge zu
erhhen.
Pulse la tecla ms (+) para alargar la longitud de la Drcken Sie die Minustaste (), um die Stichlnge zu
puntada. mindern.

Pulse la tecla menos () para acortar la longitud de la


puntada.

Modificacin de la posicin de bajada de la aguja ndern der Nadelposition

Es posible modificar la posicin de bajada de la aguja Die Nadelposition der folgenden Stiche kann
de las siguientes puntadas: gendert werden:

Pulse la tecla de modo para activar el ajuste del


ancho de la puntada (se encender la luz verde central). Drcken Sie die Modustaste , um die
El valor predefinido, 3,5, aparecer en pantalla. Stichbreitenjustierung zu aktivieren (die mittlere grne
Lampe leuchtet auf).
Pulse la tecla ms (+) para mover la posicin de bajada Der vorbestimmte Wert 3,5 wird angezeigt.
de la aguja a la derecha. Drcken Sie die Plustaste (+), um die Nadelposition
nach rechts zu bewegen.
Pulse la tecla menos () para mover la posicin de Drcken Sie die Minustaste (), um die Nadelposition
bajada de la aguja a la izquierda. nach links zu bewegen.

31
Using the seam guide lines
The seam guides on the needle plate and hook cover
help you to measure seam allowances.
w
NOTE:
The number indicates the distance from the center
needle position.
e q Guide lines
w Center needle position
e Edge of the fabric
q
Number 15 20 4/8 5/8 6/8
Distance
(cm) 1.5 2.0

Distance
(inch) 4/8 5/8 6/8

To sew from the edge of thick fabric:


The black button on the zigzag foot locks the foot in
the horizontal position.
This is helpful when starting sewing from the extreme
edge of thick fabrics or sewing across a hem.

Lower the needle into the fabric at the point where you
wish to start sewing.

Lower the foot while pushing in the black button.


q The foot will be locked in the horizontal position to
avoid slipping.

The foot will be unlocked after sewing a few stitches.


q Black button

32
Uso de las lneas de gua de costuras Utilisation des lignes guides de couture
Las guas de costuras en la placa de agujas y la cubierta Les guides de couture tracs sur la plaque aiguille
del portabobinas le ayudan a medir el margen entre el et le couvercle du crochet vous facilitent la tche pour
borde de la tela y la costura. mesurer les rentrs de couture.
REMARQUE :
NOTA: Le numro indique la distance partir de la position
El nmero indica la distancia desde la posicin central centrale de laiguille.
de la aguja. q Lignes guides
q Lneas de gua w Position centrale de laiguille
w Posicin central de la aguja e Bord du tissu
e Borde de la tela
Nmero Numro 15 20 4/8 5/8 6/8
15 20 4/8 5/8 6/8
Distance
Distancia (cm) 1.5 2.0
(cm) 1.5 2.0

Distancia Distance
4/8 5/8 6/8 (inch) 4/8 5/8 6/8
(pulgadas)

Para coser desde el borde de una tela gruesa: Pour coudre prs du bord dun tissu pais :
Le bouton noir situ sur le pied de point zigzag
El botn negro del pie de zigzag fija el prensatelas en
posicin horizontal. verrouille le pied en position horizontale.
Esto resulta muy til cuando se va a empezar a coser Cela est utile pour commencer coudre tout prs du
desde el borde de una tela gruesa o cuando va a bord dun tissu pais ou pour coudre en travers dun
atravesar un dobladillo.
ourlet.
Baje la aguja hasta la tela en el punto en el que desea Abaissez laiguille l o vous dsirez commencer la
comenzar a coser. couture.
Abaissez le pied tout en enfonant le bouton noir.
Baje el prensatelas mientras pulsa el botn negro.
Le pied est verrouill en position horizontale pour
El pie se queda bloqueado en la posicin horizontal,
para evitar deslizamientos. viter de draper.
Le pied se dverrouille automatiquement aprs avoir
El prensatelas se desbloquear tras unas cuantas fait quelques points.
puntadas.
q Bouton noir
q Botn negro

33
Zigzag Stitch
Machine settings
q Pattern: #08
w Presser foot: Zigzag foot A
e Thread tension: 3-7

The zigzag stitch is used for various sewing needs


including overcasting. It can be used on most woven
fabrics.
A dense zigzag stitch can also be used for appliqu.

Altering the stitch width

The stitch width can be altered between 0.0 and 7.0.

Press the mode key to activate stitch width


adjustment (the middle green light lights up).
The preset value "5.0" will be indicated.

Press the plus (+) key to increase the stitch width.

Press the minus () key to decrease the stitch width.


q Stitch width

Altering the stitch length

The stitch length can be altered between 0.0 and 5.0.

Press the mode key to activate stitch length


adjustment (the bottom green light lights up).
The preset value 2.0 will be indicated.

Press the plus (+) key to increase the stitch length.

Press the minus () key to decrease the stitch length.


w Stitch length

NOTE:
The stitch length and width can be altered while
w stitching.

34
Zickzackstich
Puntada en zigzag
Configuracin de la mquina
Maschineneinstellungen
q Patrn: n 08 q Muster: #08
w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag w Nhfu: Zick-Zack-Fu A
e Tencin de hilo: 3-7 e Fadenspannung: 37

Der Zick-Zack-Stich eignet sich fr verschiedene


La puntada para zigzag se usa para diversos tipos de Nharbeiten, u.a. zum Versubern. Er eignet sich fr
costuras, incluyendo el sobrehilado. Se puede usar con die meisten Webstoffe.
la mayora de las telas tejidas. Ein dichter Zick-Zack-Stich kann auch fr Applikationen
Tambin se puede usar una puntada en zigzag densa benutzt werden.
para las aplicaciones.

Modificacin del ancho de la puntada ndern der Stichbreite


Die Stichbreite kann von 0,0 bis 7,0 eingestellt
El ancho de la puntada se puede modificar entre 0,0 y werden.
7,0. Drcken Sie die Modustaste , um die
Stichlngenjustierung zu aktivieren (die mittlere grne
Pulse la tecla de modo para activar el ajuste del Lampe leuchtet auf).
ancho de la puntada (se encender la luz verde central). Der vorbestimmte Wert 5,0 wird angezeigt.
El valor predefinido, 5,0, aparecer en pantalla. Drcken Sie die Plustaste (+), um die Stichbreite zu
erhhen.
Pulse la tecla ms (+) para aumentar el ancho de la Drcken Sie die Minustaste (), um die Stichbreite zu
puntada. mindern.
q Stichbreite
Pulse la tecla menos (-) para reducir el ancho de la
puntada.
q Anchura de la puntada

Modificacin de la longitud de la puntada ndern der Stichlnge


Die Stichlnge kann von 0,0 bis 5,0 eingestellt
La longitud de la puntada se puede modificar entre 0,0 werden.
y 5,0. Drcken Sie die Modustaste , um die
Stichlngenjustierung zu aktivieren (die untere grne
Pulse la tecla de modo para activar el ajuste de la
longitud de la puntada (se encender la luz verde Lampe leuchtet auf).
inferior). Der vorbestimmte Wert 2,0 wird angezeigt.
El valor predefinido, 2,0, aparecer en pantalla. Drcken Sie die Plustaste (+), um die Stichlnge zu
erhhen.
Pulse la tecla ms (+) para alargar la longitud de la Drcken Sie die Minustaste (), um die Stichlnge zu
puntada. mindern.
w Stichlnge
Pulse la tecla menos (-) para acortar la longitud de la
puntada.
w Longitud de la puntada HINWEIS:
Die Stichlnge und -breite knnen whrend des
NOTA:
La longitud y anchura de la puntada se pueden modificar Nhens gendert werden.
durante el trabajo de costura.

35
Variety of Overcasting Stitches

Overcasting with zigzag stitch


q w e
Machine settings
q Pattern: #08
w Presser foot: Zigzag foot A
e Thread tension: 3-7

Carefully guide the fabric so the needle falls off the


edge when it swings to the right.

Multiple zigzag stitch (Tricot stitch)


q w e
Machine settings
q Pattern: #09
w Presser foot: Zigzag foot A
e Thread tension: 3-7

This stitch is used to finish a raw edge of synthetics


and other stretch fabrics that tend to pucker.
Sew along the fabric edge leaving an adequate seam
allowance.

After sewing, trim the seam allowance close to the


stitches.

Overcasting stitch

q w e Machine settings
q Pattern: #10
w Presser foot: Zigzag foot A
e Thread tension: 3-7

This stitch can be used to simultaneously seam and


overcast edges of fabrics.
Use this stitch when you do not need to open seams flat.

Carefully guide the fabric so the needle falls off the


edge when it swings to the right.

36
Variedad de puntadas de cobertura Diffrents points de surfilage
(sobrehilado)

Sobrehilado con puntada de cobertura en zigzag Surfilage avec le point zigzag


Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 08 q Motif: #08
w Pied presseu: Pied de point zigzag A
w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag
e Tension du fil: 37
e Tencin de hilo: 3-7

Guidez le tissu avec prcaution de faon ce que


Gue cuidadosamente la tela de modo que la aguja caiga laiguille pique ct du bord lorsquelle effectue son
fuera del borde cuando oscile a la derecha. mouvement vers la droite.

Puntada al zigzag mltiple (puntada de tricot simple) Point zigzag multiple (point pour tissu-tricot)

Configuracin de la mquina Rglages de la machine


q Patrn: n 09 q Motif: #09
w Pied presseur: Pied de point zigzag A
w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag
e Tension du fil: 37
e Tencin de hilo: 3-7

Esta puntada se utiliza para finalizar los bordes no Ce point sert finir le bord brut de tissus synthtiques
terminados de telas sintticas y otras telas elsticas et dautres tissus extensibles qui ont tendance
que tienden a encoger. froncer.
Cosa por el borde de la tela, dejando suficiente margen Piquez le long du bord du tissu en laissant un rentr
entre el borde de la tela y la costura. de couture suffisant.
Aprs la couture, coupez le rentr de couture prs
Despus de coser, recorte el margen entre el borde de des points.
la tela y la costura cerca de las puntadas.

Puntada de cobertura Point de surfilage

Configuracin de la mquina Rglages de la machine


q Motif: #10
q Patrn: n 10
w Pied presseur: Pied de point zigzag A
w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag e Tension du fil: 37
e Tencin de hilo: 3-7

Esta puntada se puede usar para coser y sobrehilar los Ce point peut tre utilis pour coudre et en mme
bordes de la tela. temps surfiler les bords dun tissu.
Utilice esta puntada cuando no necesite abrir despus Utilisez ce point lorsque vous navez pas besoin
la costura. douvrir deux paisseurs plat.
Guidez le tissu avec prcaution de faon ce que
Gue cuidadosamente la tela de modo que la aguja caiga laiguille pique ct du bord lorsquelle effectue son
fuera del borde cuando oscile a la derecha. mouvement vers la droite.

37
Buttonholes
Variety of buttonholes
#16 Square buttonhole
This square buttonhole is widely used on medium to
heavy weight fabrics.
The buttonhole size is automatically determined by
placing a button in the rear of the foot.

#17 Round-end buttonhole


This buttonhole is used on fine to medium weight
fabrics especially for blouses and childrens clothes.

#18 Keyhole buttonhole


The Keyhole Buttonhole is widely used on medium to
heavy weight fabrics. It is also suitable for larger and
thicker buttons.

Square buttonhole
Machine settings
q Pattern: #16
w Presser foot: Automatic buttonhole foot R
e Thread tension: 1-5

NOTES:
The size of a buttonhole is automatically set by
placing a button in the rear of automatic buttonhole
foot R.
The button holder of the foot takes a button size of
0.5 cm (3/16 ) to 2.5 cm (1) in diameter.
It is sometimes necessary to change the buttonhole
size to match certain heavy or specific fabrics and
threads.
Make a test buttonhole on an extra piece of the
fabric to check your settings.
The preset width of the buttonhole is suitable for
ordinary buttons.
Apply an interfacing to stretch or fine fabrics.

38
Variedad de ojales Boutonnire
Divers types de boutonnire
N 16, ojal cuadrado N 16 Boutonnires carres
Este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a Cette boutonnire carre est trs utilise sur les
grande. tissus moyennement pais pais.
El tamao del ojal se determina automticamente,
colocando un botn en la parte posterior del pie La taille de la boutonnire est automatiquement
prensatelas. dtermine en plaant un bouton larrire du pied.

N 17, ojales redondeados N 17 Boutonnire arrondie


Este ojal se usa en telas de grosor fino a medio, Ce type de boutonnire est utilis sur les tissus fins
especialmente con blusas y prendas de nios. moyennement pais, notamment les chemisiers et
vtements pour enfants.

N 18, ojal de cerradura N 18 Boutonnire illet


Este ojal de cerradura se usa para telas de peso medio La boutonnire illet est trs utilise sur les tissus
a grande. Tambin es til con botones ms grandes y moyennement pais pais. Elle convient galement
gruesos. aux boutons plus grands et plus pais.

Ojal cuadrado Boutonnire carre


Configuracin de la mquina
Rglages de la machine
q Patrn: n 16 q Motif: #16
w Pie Prensatelas: Pie R de ojales automticos w Pied presseur: Pied de boutonnire automatique R
e Tencin de hilo: 1-5 e Tension du fil: 15

NOTAS: REMARQUES :
El tamao del ojal se fija automticamente al colocar La dimension de la boutonnire est
el botn en la parte posterior del pie para ojales automatiquement dtermine en plaant le bouton
automticos R. larrire du pied de boutonnire automatique R.
El soporte de botones del pie admite botones con Le porte-bouton du pied accepte les boutons de
dimetros de entre 0,5 y 2,5 cm. 0,5 cm 2,5 cm de diamtre.
En ocasiones hay que cambiar el tamao del ojal para Il est parfois ncessaire de modifier la taille de la
adecuarlo a determinados materiales pesados o a boutonnire lorsquon utilise certains tissus et fils
unas telas e hilos concretos. lourds ou particuliers.
Haga un ojal de prueba en una pieza extra de tela Ralisez dabord un chantillon de boutonnire sur
para comprobar la configuracin. une chute du tissu que vous utilisez, afin de vrifier
El ancho predeterminado del ojal es el adecuado para vos rglages.
los botones ordinarios. La largeur prdfinie de la boutonnire convient aux
Para las telas elsticas o finas use una entretela. boutons ordinaires.
Utilisez un entoilage sur les tissus extensibles ou
fins.

39
To sew

z 1 Press the up/down needle button to raise the


needle.
q Attach the automatic buttonhole foot R snapping
the pin into the groove of the footholder.
q Groove
w
w Pin

x
2 Pull the button holder to the back, and place
the button in it. Push it together tightly to the
button.

NOTE:
If the button is extremely thick, make a test
A buttonhole on an extra piece of the fabric.
If it is difficult to fit the button through the test
buttonhole, you can lengthen the buttonhole by
e B pulling the button holder back a little. The length of
the buttonhole will be increased.
e Button Holder
r Extra gap
R

c
3 Pull the buttonhole lever down as far as it will go.
t Buttonhole Lever

v 4 Insert the corner of the fabric under the foot.


i
Press the up/down needle button twice.
Remove the fabric to the left to draw the needle
thread through the hole of the foot.
o
Place the garment under the foot, and lower the
needle at the starting point of the buttonhole
mark.
!0 Then lower the automatic buttonhole foot R.
y Buttonhole Mark
u Starting Point
y
NOTE:
Make sure there is no gap between the slider and
u stopper, otherwise the left and right lengths will be
different.
i Slider
o No gap
!1 !0 Stopper
!1 Sewing gap

40
Para coser Pour coudre

1 Pulse el botn de subida y bajada de la aguja para 1 Appuyez sur le bouton de position daiguille
subirla. Haute/Basse afin de relever celle-ci.
Fije el pie de ojales automticos R, encajando el Installez le pied de boutonnire automatique R en
pasador en la ranura del sujetador del prensatelas. enclenchant la charnire dans lchancrure du
q Ranura porte-pied.
w Pasador q chancrure
w Charnire

2 Tire hacia atrs del sujetador de botones y ponga 2 Tirez le porte-bouton vers larrire et placez-y le
el botn en l. Encjelo firmemente en el botn. bouton. Resserrez le porte-bouton sur le bouton.

NOTA: REMARQUE :
Si el botn es muy grueso, haga un ojal de prueba en Si le bouton est extrmement pais, ralisez un
una pieza sobrante de tela. chantillon de boutonnire sur une chute du tissu
Si le cuesta pasar el botn por el ojal de prueba, puede que vous utilisez.
alargar el ojal tirando del sujetador de botones Si le bouton entre difficilement dans lchantillon de
ligeramente hacia atrs. De este modo alarga la longitud boutonnire, vous pouvez augmenter la longueur de
del ojal. la boutonnire en tirant un peu le porte-bouton vers
e Soporte para botones larrire. Ceci permet daugmenter la longueur de la
r Espacio adicional boutonnire.
e Porte-bouton
r Espace supplmentaire

3 Baje la palanca de ojal tanto como sea posible. 3 Abaissez fond le levier de boutonnire.
t Palanca de ojales t Levier de boutonnire

4 Introduzca la punta de la tela bajo el prensatelas. 4 Insrez le coin du tissu sous le pied.
Pulse dos veces el botn de subida y bajada de la Appuyez deux fois sur le bouton de position
aguja. daiguille Haute/Basse.
Retirez le tissu vers la gauche pour tirer le fil de
Saque la tela, movindola a la izquierda para pasar laiguille par le trou du pied.
el hilo de la aguja por el orificio del prensatelas. Placez le tissu sous le pied, puis abaissez
Ponga la prenda bajo el pie y baje la aguja en el laiguille au point de dpart de la marque de
punto inicial de la marca del ojal. boutonnire.
Luego baje el pie para ojales automticos R. Abaissez ensuite le pied de boutonnire
automatique R.
y Marca del ojal y Marque de boutonnire
u Punto de inicio u Point de dpart

NOTA: REMARQUE :
Asegrese de que no queda ningn espacio entre el Vrifiez que lespace entre le coulisseau et la bute
est nul, sinon la longueur de gauche et celle de droite
deslizador y el tope, ya que de lo contrario la longitud seront diffrentes.
de los lados derecho e izquierdo sera diferente. i Coulisseau
i Corredera o Espace nul
o Sin separacin !0 Bute
!0 Tope !1 Espace de couture
!1 Hueco de costura

41
5 Start the machine to sew the buttonhole.
b
The buttonhole will be automatically sewn.

Step 1: The machine will sew the front bartack and


the left row first.
Then it goes back to the starting point with
straight stitch.
Step 2: The machine will sew the right row.
Step 3: The machine will sew the back bartack.
Step 4: The machine will stop automatically and a dot
will blink.
!2 Blinking dot

To sew another buttonhole, raise the presser foot.


Move the fabric to where the next buttonhole is to be
sewn, then lower the foot and start the machine.

!2

NOTE:
If you select other pattern without raising the presser
foot or buttonhole lever after buttonhole sewing, the
indicator will show a warning sign.
Raise the presser foot and buttonhole lever, then
select the pattern.

n 6 Remove the fabric and place a pin just below the


bartack at each end to prevent accidentally
cutting stitches. Cut the opening with the seam
!5 ripper. Use an eyelet punch to open a
!3 keyhole buttonhole.
!4 !3 Pin
!4 Seam ripper
!5 Eyelet punch

m 7 When buttonhole sewing is finished, push the


buttonhole lever upward as far as it will go.
t Buttonhole lever

42
5 Arranque la mquina para coser el ojal. 5 Dmarrez la machine pour coudre la boutonnire.
El ojal se cose automticamente. La couture de la boutonnire se fait
automatiquement.
Paso 1: la mquina coser el remate delantero y la fila
izquierda en primer lugar. tape 1: La machine commence par coudre larrt de
Despus, vuelve al punto de inicio con una devant et la range de gauche.
puntada recta. Elle revient ensuite au point de dpart avec
Paso 2: la mquina cose la fila derecha. un point droit.
Paso 3: la mquina cose el remate posterior. tape 2: La machine coud la range de droite.
Paso 4: La mquina se detendr automticamente y tape 3: La machine coud larrt de derrire.
parpadear un punto. tape 4: La machine sarrte automatiquement de
!2 Punto parpadeante coudre et un point clignote sur la machine.
!2 Point clignotant
Para coser otro ojal, levante el pie prensatelas. Mueva
la tela al punto donde desea coser el siguiente ojal; Pour coudre une autre boutonnire, soulevez le pied
despus, baje el pie y arranque la mquina. presseur. Dplacez le tissu l o la prochaine
boutonnire doit tre cousue, puis abaissez le pied
presseur et dmarrez la machine.

NOTA:
REMARQUE :
Si selecciona otro patrn sin levantar el pie prensatelas
Si, aprs avoir cousu une boutonnire, vous
ni la palanca de ojales despus de haber cosido un
slectionnez un autre motif sans avoir soulev le pied
ojal, un indicador mostrar una seal de advertencia.
presseur ou le levier de boutonnire, lindicateur
Levante el pie prensatelas y la palanca de ojales y
affichera un signal dalerte.
seleccione el patrn.
Soulevez le pied presseur et le levier de boutonnire,
puis slectionnez le motif.

6 Retire la tela y ponga un alfiler justo debajo del


6 Retirez le tissu et placez une pingle juste sous
remate, en ambos extremos, para no cortar alguna
larrt chaque extrmit, afin dviter de couper
puntada. Corte la abertura con un descosedor.
accidentellement les fils. Coupez la fente laide
Utilice un punzn para practicar un ojal en forma
du dcouseur. Utilisez un poinon perforer pour
de cerradura.
ouvrir une boutonnire illet.
!3 Pasador
!3 Charnire
!4 Descosedor
!4 Dcouseur
!5 Punzn para ojetes
!5 Poinon perforer

7 Despus de coser el ojal, empuje hacia arriba la 7 Lorsque la boutonnire est termine, relevez
palanca de ojal tanto como sea posible. fond le levier de boutonnire.
t Palanca de ojales t Levier de boutonnire

43
Altering the buttonhole width

Press the mode key to activate the stitch width


adjustment.
Press the plus (+) key to increase the buttonhole
width.
Press the minus () key to decrease the buttonhole
width.
q Narrower buttonhole
w Wider buttonhole

q w * The width can be altered between 2.5 and 7.0.

~
Altering the buttonhole stitch density

Press the mode key to activate the stitch length


adjustment.
Press the plus (+) key to make the stitch sparser.
Press the minus () key to make the stitch denser.

* The stitch density can be altered between 0.2 and


0.8.

NOTE:
The indicator shows the stitch width or density while
sewing. When the buttonhole is completed, the
indicator will show the pattern number .

Double layer buttonhole


To make a solid and sturdy buttonhole, sew another
layer of buttonhole over the previous stitches.
After the buttonhole is finished, simply start the
machine again.
Do not raise the foot or buttonhole lever.

The machine will sew another buttonhole in the


following order and stop automatically when it is
completed:
Step 1: Straight stitching in reverse to go back to the
starting point
Step 2: Front bartack and left row
Step 3: Right row
Step 4: Back bartack and locking stitches at the end
The machine will stop automatically.

NOTE:
A double layer buttonhole can be sewn when the dot
is blinking.

44
Modificacin del ancho del ojal Modification de la largeur de boutonnire

Pulse la tecla de modo para activar el ajuste del Appuyez sur la touche mode pour activer le
ancho de la puntada. rglage de largeur de point.
Pulse la tecla ms (+) para aumentar el ancho del ojal. Appuyez sur la touche plus (+) pour accrotre la
Pulse la tecla menos () para reducir el ancho del ojal. largeur de boutonnire.
q Ojal ms estrecho Appuyez sur la touche moins () pour dcrotre la
w Ojal ms ancho largeur de boutonnire.
q Boutonnire plus troite
* El ancho se puede modificar entre 2,5 y 7,0. w Boutonnire plus large

* La largeur peut tre modifie de 2,5 7,0.

Modification de la densit des points de


boutonnire
Appuyez sur la touche mode pour activer le
rglage de longueur de point.
Modificacin de la densidad de la puntada del ojal Appuyez sur la touche plus (+) pour diminuer la
densit du point.
Pulse la tecla de modo para activar el ajuste de la Appuyez sur la touche moins () pour augmenter la
longitud de la puntada. densit du point.
Pulse la tecla ms (+) para hacer que las puntadas sean * La densit des points peut tre modifie de 0,2
menos densas. 0,8.
Pulse la tecla menos () para hacer que las puntadas
sean ms densas. REMARQUE :
Lindicateur indique la largeur ou la densit des points
* La densidad de la puntada se puede modificar entre utilise pendant la couture. Lorsque la boutonnire
0,2 y 0,8. est termine, lindicateur indique le numro de motif
.
NOTA:
El indicador muestra el ancho o la densidad de la
puntada mientras se cose. Cuando se termina el ojal,
el indicador muestra el nmero de patrn .

Ojal de doble capa


Boutonnire double couche
Para realizar un ojal slido y resistente, cosa otra capa Pour faire une boutonnire solide et rsistante,
sobre las puntadas anteriores. cousez une autre couche de boutonnire par-dessus
Una vez finalizado el ojal, vuelva a arrancar la mquina. la couche prcdente.
No suba el pie ni la palanca para ojales. Lorsque la boutonnire est termine, il suffit de
redmarrer la machine.
La mquina coser otro ojal en el orden siguiente y se Ne relevez pas le pied ou le levier de boutonnire.
detendr automticamente cuando acabe. La machine coud une autre boutonnire selon les
Paso 1: Realice puntadas rectas inversas para volver tapes suivantes, puis sarrte automatiquement
al punto de partida. lorsquelle a termin :
Paso 2: Remate delantero y fila izquierda tape 1: Piqre droite en marche arrire pour revenir
Paso 3: Fila derecha au point de dpart.
Paso 4: Remate posterior y puntadas de seguridad del tape 2: Arrt avant et range de gauche.
extremo tape 3: Range de droite.
La mquina se detendr automticamente. tape 4: Arrt arrire et points darrt lextrmit.
La machine sarrte automatiquement.
NOTA:
Cuando el punto est parpadeando se puede coser un REMARQUE :
ojal de doble capa. Une boutonnire double couche peut tre cousue
lorsque le point clignote.

45
Round end and keyhole buttonholes

Machine settings
q Pattern: #17, 18
w Presser foot: Automatic buttonhole foot R
e Thread tension: 1-5

The sewing procedure is the same as the square


buttonhole #16.
w q Starting point
w Bartacking

Altering the buttonhole width


Round-end buttonhole
Press the mode key to activate the stitch width
adjustment.
Press the plus (+) key to increase the buttonhole
width.
Press the minus () key to decrease the buttonhole
q w width.
q Narrower buttonhole
w Wider buttonhole
~ * The width can be altered between 2.5 and 5.5.

Keyhole buttonhole
Press the mode key to activate the stitch width
adjustment.
Press the plus (+) key to increase the buttonhole
width.
Press the minus () key to decrease the buttonhole
q w width.
q Narrower buttonhole
w Wider buttonhole
~ * The width can be altered between 5.0 and 7.0.

* See page 44 for altering the stitch density.


46
Ojales de cerradura y de extremos Boutonnires arrondies et illet
redondeados
Rglages de la machine
Configuracin de la mquina q Motif de point: N 17 ou 18
q Patrn: n 17, 18 w Pied presseur: Pied de boutonnire automatique R
w Pie Prensatelas: Pie R de ojales automticos e Tension du fil: 15
e Tencin de hilo: 1-5

El procedimiento de costura es el mismo que para el La technique de couture est la mme que celle
utilise pour la boutonnire carre n 16.
ojal cuadrado n 16.
q Point de dpart
q Punto inicial w Couture de points darrt
w Remates

Modification de la largeur de boutonnire


Boutonnire arrondie
Modificacin del ancho del ojal Appuyez sur la touche mode pour activer le
Ojal redondeado rglage de largeur de point.
Pulse la tecla de modo para activar el ajuste del Appuyez sur la touche plus (+) pour accrotre la
ancho de la puntada. largeur de boutonnire.
Pulse la tecla ms (+) para aumentar el ancho del ojal. Appuyez sur la touche moins () pour dcrotre la
Pulse la tecla menos () para reducir el ancho del ojal. largeur de boutonnire.
q Ojal ms estrecho q Boutonnire plus troite
w Boutonnire plus large
w Ojal ms ancho
* La largeur peut tre modifie de 2,5 5,5.
* El ancho se puede modificar entre 2,5 y 5,5.
Boutonnire illet
Appuyez sur la touche mode pour activer le
rglage de largeur de point.
Appuyez sur la touche plus (+) pour accrotre la
Ojal de cerradura
largeur de boutonnire.
Pulse la tecla de modo para activar el ajuste del Appuyez sur la touche moins () pour dcrotre la
ancho de la puntada. largeur de boutonnire.
Pulse la tecla ms (+) para aumentar el ancho del ojal. q Boutonnire plus troite
Pulse la tecla menos () para reducir el ancho del ojal. w Boutonnire plus large
q Ojal ms estrecho
w Ojal ms ancho * La largeur peut tre modifie de 5,0 7,0.
* Voir en page 45 la modification de la densit des
* El ancho se puede modificar entre 5,0 y 7,0. points.
* En la pgina 45 encontrar instrucciones para
modificar la densidad de la puntada.
47
Corded buttonhole
Machine settings
q w e q Pattern: #16
w Presser foot: Automatic buttonhole foot R
e Thread tension: 1-5
To sew a corded buttonhole, follow the same
procedure as for a square buttonhole.

1 With the automatic buttonhole foot R raised, hook


z x the filler cord on the spur on the back of the
buttonhole foot.

2 Bring the ends of cord toward you under the


buttonhole foot clearing the front end.
Hook the ends of the filler cord into the forks on
the front of the buttonhole foot to hold them tight.
q w q Spur
w Forks
e Cord

3 Lower the needle into the garment where the


c v
buttonhole will start and lower the foot.
e
4 Lower the buttonhole lever and buttonhole foot.
Start the machine and sew the buttonhole over the
filler cord.
The machine stops automatically when finished.

NOTES:
Set the stitch width in accordance with the thickness
of the filler cord used.
To cut the buttonhole opening, refer to page 42.

b n 5 Remove the fabric from the machine and cut the


sewing threads.

6 Pull the left end of the filler cord to tighten it.


Thread the end of the cord through a darning
needle and draw it to the wrong side of the fabric
and cut.

48
Ojal acordonado Boutonnire cordonnet
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 16 q Motif: #16
w Pied presseur: Pied de boutonnire automatique R
w Pie Prensatelas: Pie R de ojales automticos e Tension du fil: 15
e Tencin de hilo: 1-5 Pour coudre une boutonnire cordonnet, suivez les
mmes tapes que pour la boutonnire carre.
Para coser un ojal acordonado, siga el mismo
procedimiento que con un ojal cuadrado.

1 Le pied de boutonnire automatique R tant


relev, accrochez le cordonnet de remplissage sur
1 Con el prensatelas para ojales automticos R lergot se trouvant larrire du pied de
levantado, enganche el cordon de relleno en el boutonnire.
puntal de la parte posterior del pie para ojales.
2 Placez les extrmits du cordonnet vers vous,
sous le pied de boutonnire, en dgageant la
2 Traiga los extremos hacia usted, por debajo del partie avant.
pie, dejando libre el extremo delantero. Accrochez les extrmits du cordonnet de
Enganche los extremos del cordn de relleno en remplissage dans la fourchette lavant du pied
las horquillas de la parte delantera del pie para de boutonnire pour les maintenir.
ojales para sujetarlos correctamente. q Ergot
w Fourchettes
q Puntal e Cordonnet
w Horquillas
e Cordn
3 Piquez laiguille dans le vtement au point o la
boutonnire doit commencer, puis abaissez le
3 Baje la aguja a la prenda donde vaya a empezar el pied.
ojal y baje el prensatelas.
4 Abaissez le levier de boutonnire et le pied.
Dmarrez la machine et cousez la boutonnire
4 Baje la palanca y el pie para ojales. par-dessus le cordonnet de remplissage.
Arranque la mquina y cosa el ojal sobre el cordn La machine sarrte automatiquement lorsquelle a
de relleno. termin.
La mquina se detiene automticamente al acabar.

NOTAS: REMARQUES :
Fije el ancho de la puntada en funcin del grosor del Rglez la largeur de point en fonction de lpaisseur
cordn de relleno que vaya a utilizar. du cordonnet utilis.
Para cortar la abertura del ojal, consulte la pgina 43. Pour couper louverture de boutonnire, rfrez-vous
la page 43.

5 Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de


couture.
5 Retire la tela de la mquina y corte los hilos de
coser.
6 Tirez sur lextrmit gauche du cordonnet pour le
tendre.
6 Tire del extremo izquierdo del cordn de relleno
Enfilez lextrmit du cordonnet au travers dune
para apretarlo.
aiguille repriser, tirez-le vers lenvers du tissu et
Pase el extremo por una aguja de zurcir, llvelo al
coupez.
reverso de la tela y crtelo.

49
Button Sewing
Machine Settings
q w e q Pattern: #08
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Threaad tension: 3-7
r Feed dog: Down

Unthread the needle thread.

Adjust the stitch width so that the needle enters


both holes in the button.

Place a button on the fabric and lower the needle


by turning the handwheel, so that the needle
enters into the left hole in the button.

Align the holes in the button with the slot on the


foot and lower it to hold the button in place.

Turn the handwheel to lower the needle into the


right hole in the button.
Adjust the stitch width if necessary.
Rethread the machine and sew about 10 stitches
at a slow speed (set the speed control slider at ).

Raise the presser foot and remove the fabric.

Trim both needle and bobbin threads at the


beginning.
Cut both threads leaving 20 cm (8) tails.

Pull the bobbin thread to bring the needle thread to


the wrong side of the fabric then knot the threads.

After sewing is finished, raise the feed dog.

50
Costura de botones Couture des boutons

Configuracin de la mquina Rglages de la machine


q Patrn: n 08 q Motif: #08
w Pie Prensatelas: Pie F de puntadas de realce w Pied presseur: Pied de point pass F
e Tencin de hilo: 3-7 e Tension du fil: 37
r Dientes de arrastre: abajo r Griffe dentranement : Position abaisse

Saque el hilo de la aguja. Retirez le fil de laiguille.

Ajuste el ancho de la puntada de forma que la aguja Ajustez la largeur du point de faon ce que laiguille
pase por los dos orificios del botn. pique dans les deux trous du bouton.

Coloque el botn sobre la tela y baje la aguja, girando Placez un bouton sur le tissu et abaissez laiguille
el volante, de modo que la aguja penetre por el orificio laide du volant, afin quelle pntre dans le trou
izquierdo del botn. gauche du bouton.
Alignez les trous du bouton avec la fente du pied
Alinee los orificios del botn con la ranura del pie y presseur et abaissez ce dernier de faon maintenir
baje el pie hasta que el botn quede bien sujeto en su le bouton en place.
sitio.
Tournez le volant pour faire descendre laiguille dans
Gire el volante para bajar la aguja sobre el orificio le trou droit du bouton.
derecho del botn.
Ajuste el ancho de la puntada, si fuera necesario. Ajustez la largeur de point si ncessaire.
Vuelva a enhebrar la mquina y d unas 10 puntadas Enfilez de nouveau la machine et cousez environ 10
a baja velocidad (fije el deslizador de control de la points vitesse lente (rglez le curseur de rglage
velocidad en ). de la vitesse sur ).

Eleve el prensatelas y saque la tela. Relevez le pied et retirez le tissu.


Coupez le fil de laiguille et le fil de canette au dbut.
Recorte los hilos de la aguja y la bobina al comienzo.
Corte los dos hilos, dejando unos segmentos de 20 cm.
Coupez les deux fils en ne laissant dpasser que
Tire del hilo de la bobina para pasar el hilo de la aguja 20 cm.
al reverso de la tela, y ate los dos hilos.
Tirez sur le fil de canette afin damener le fil de
Suba los dientes de arrastre cuando haya terminado laiguille sur lenvers du tissu, puis faites un nud
de coser. avec les fils.

Lorsque vous avez termin de coudre, relevez la


griffe dentranement.

51
Darning

Machine settings
q w e q Pattern: #22
w Presser foot: Automatic buttonhole foot R
e Thread tension: 1-5

zxc Pull the button holder to the rear.

Place the fabric under the foot.


Press the up/down needle button twice. Pull the fabric
from the left to draw both threads under the foot and
place the fabric back under the foot.
e
Lower the needle at the starting point then lower the
foot.
q q Button Holder
w Starting Point
r
w Depress the foot control and the machine will sew a
t v darning 2 cm (3/4) long and stop automatically.
e Darning length (Maximum: 2 cm)
r Darning width (0.7 cm)

The same sized darning can be sewn when the dot is


blinking.
t Blinking dot

Repeat sewing in a different direction until the


darning covers the rip or hole.

To sew a shorter darning


To sew a darning shorter than 2 cm (3/4), first stop
the machine after sewing the required length, then
u press the reverse button.
The required length has been determined.

Restart the machine and continue sewing until the


machine stops automatically.
y y Reverse Button
u Required Length

To adjust the evenness of darning


The evenness of darning may vary depending on the
sewing conditions, such as type of fabrics, number of
layers etc.

(A): If the left corner is lower than the right side, press
the minus () key to correct it.

(B): If the right corner is lower than the left side, press
the plus (+) key to correct it.

NOTE:
The evenness can be adjusted within d1 to d9
(default setting is d5).
(A) (B)

52
Zurcido Reprise
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 22 q Motif: #22
w Pied presseur: Pied de boutonnire automatique R
w Pie Prensatelas: Pie R de ojales automticos
e Tension du fil: 15
e Tencin de hilo: 1-5

Empuje el sujetador de botones hacia atrs. Tirez le porte-bouton vers larrire.


Placez le vtement sous le pied.
Coloque la tela bajo el pie. Appuyez deux fois sur le bouton de position daiguille
Pulse dos veces el boton de subida y bajada de la aguja. Haute/Basse. Poussez le tissu vers la gauche pour
Mueva la tela a la izquierda para que los dos hilos se tirer les deux fils sous le pied et replacez le tissu sous
siten bajo el prensatelas y vuelva a poner la tela bajo le pied. Faites descendre laiguille au point de dpart,
el pie. puis abaissez le pied.
q Porte-bouton
Baje la aguja en el punto inicial; despus, baje el pie. w Point de dpart
q Soporte para botones
w Punto de inicio Appuyez sur la pdale : la machine coud une reprise
de 2 cm de long, puis sarrte automatiquement.
Pise el pedal. La mquina coser un zurcido de 2 cm e Longueur de reprisage (Maximum : 2 cm)
de longitud y se detendr automticamente. r Largeur de reprisage (0,7 cm)
e Longitud de zurcido (mximo: 2 cm)
r Ancho de zurcido (0,7 cm) Une reprise de la mme taille peut tre cousue
lorsque le point clignote.
Cuando el punto est parpadeando se puede coser un t Point clignotant
zurcido del mismo tamao.
t Punto parpadeante Refaites la mme chose dans un autre sens jusqu
ce que la reprise recouvre la dchirure ou le trou.
Repita la costura en otra direccin hasta que el zurcido
cubra el desgarro o agujero.

Para realizar un zurcido ms corto Pour coudre une reprise plus courte
Pour coudre une reprise de moins de 2 cm de long,
Para realizar un zurcido de menos de 2 cm de largo, arrtez la machine aprs avoir cousu la longueur
detenga la mquina cuando llegue a la longitud deseada ncessaire, puis appuyez sur le bouton de marche
y pulse el botn de inversin. arrire.
As habr fijado la longitud del zurcido.
La longueur requise est maintenant dtermine.
Redmarrez la machine et continuez coudre
Reinicie la mquina y siga cosiendo hasta que se jusqu ce que la machine sarrte automatiquement.
detenga automticamente. y Bouton de marche arrire
y Botn de inversin u Longueur requise
u Longitud deseada

Para hacer un zurcido regular Pour galiser une reprise


La regularidad del zurcido puede variar, segn las La rgularit dune reprise peut tre fonction des
condiciones de costura, como el tipo de tela, el nmero conditions de couture, comme par exemple le type de
de capas, etc. tissu, le nombre de couches, etc.
(A): Si la esquina izquierda est ms baja que el lado (A): Si le coin gauche est plus bas que le ct droit,
derecho, pulse la tecla menos () para corregirlo. appuyez sur la touche moins () pour le rectifier.
(B): Si le coin droit est plus bas que le ct gauche,
(B): Si la esquina izquierda est ms baja que el lado appuyez sur la touche plus (+) pour le rectifier.
derecho, pulse la tecla ms (+) para corregirlo.
REMARQUE :
NOTA: Une reprise peut tre galise dans une fourchette
La uniformidad se puede ajustar entre d1 y d9 (el valor de d1 d9, la valeur par dfaut tant de d5.
predeterminado es d5).

53
Zipper Sewing
Machine settings
q Pattern: #01
q w e
w Presser foot: Automatic buttonhole foot R
e Thread tension: 2-6
CAUTION:
When sewing with the zipper foot, make sure to use
pattern "01 (straight stitch with the center needle
position). Otherwise the needle may hit the foot and
possibly break.

Attaching the zipper foot


(A) Attach zipper foot E with the pin on the right-
hand side to the groove to sew the left side of
the zipper.
w
(B) Attach zipper foot E with the pin on the left-
q hand side to the groove to sew the right side of
the zipper.

q Pin
w Groove

Fabric preparation for zipper sewing


z
q 1 Add 1 cm (3/8) to the zipper size. This is the
w t overall opening size.
q Right side of the fabric
w 1 cm (3/8)
e y e Opening size
r Zipper size
r t Slider
i y Zipper teeth
u Zipper tape
i Wrong side of the fabric
u o End of the opening
o
x 2 Place the right sides of the fabric together and
!0
q sew to the end of the zipper opening. Fasten the
seam with reverse stitching.
Increase the stitch length manually to 5 mm
(3/16) and loosen the tension to 1 to sew the
!1 zipper opening with basting stitches.
!0 2 cm (13/16) seam allowance
!1 Basting stitches
!3 !2 !2 Reverse stitches
!3 End of opening
!4 !4 Seam line

To sew

z q 1 Fold back the left seam allowance. Turn under the


right seam allowance to form a 0.2 to 0.3 cm (1/8")
fold. Place the zipper teeth next to the fold and
pin it in place.
w e
q Lower fabric
r w End of the zipper opening
t y e Zipper teeth
r 0.2 to 0.3 cm (1/8)
t Wrong side of the upper fabric
y Opening size
u Fold
u

54
Costura de cremalleras Fermeture glissire
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 01 q Motif: #01
w Pied presseur: Pied semelle troite E
w Pie Prensatelas: Pie E para cremalleras e Tension du fil: 26
e Tencin de hilo: 2-6
ATTENTION :
PRECAUCIN: Lorsque vous utilisez le pied semelle troite, veillez
bien utiliser le motif 01 (point droit avec position
Cuando trabaje con el pie para cremalleras, utilice centrale de laiguille). Sinon, laiguille risque de
siempre el patrn 01 (puntada recta con la aguja en la heurter le pied et peut-tre se casser.
posicin central). En caso contrario, la aguja podra
golpear el pie prensatelas y romperse.
Installation du pied semelle troite
Instalacin del pie prensatelas
(A) Installez le pied semelle troite E en
(A) Fije el pie para cremalleras E con el pasador a la enclenchant le ct droit de la charnire dans
derecha a la ranura correspondiente para coser lchancrure pour coudre le ct gauche de la
el lado izquierdo de la cremallera. fermeture glissire.

(B) Fije el pie para cremalleras E con el pasador a la (B) Installez le pied semelle troite E en
izquierda a la ranura correspondiente para coser enclenchant le ct gauche de la charnire dans
el lado derecho de la cremallera. lchancrure pour coudre le ct droit de la
fermeture glissire.
q Ranura q chancrure
w Pasador w Charnire

Preparacin de la tela para coser cremalleras Prparation du tissu pour la couture de la fermeture

1 Aada 1 cm al tamao de la cremallera. Es el 1 Ajoutez 1 cm la taille de la fermeture


tamao total de la abertura. glissire. Cette longueur correspond la
longueur totale de louverture.
q Anverso de la tela q Endroit du tissu
w 1 cm w 1 cm
e Tamao de la abertura e Taille de louverture
r Tamao de la cremallera r Taille de la fermeture glissire
t Corredera t Coulisseau
y Dientes de la cremallera y Dents de la fermeture glissire
u Cinta de la cremallera u Ruban de la fermeture glissire
i Reverso de la tela i Envers du tissu
o Final de la abertura o Extrmit de louverture
2 Placez le tissu endroit contre endroit, puis
2 Junte los anversos de la tela y cosa hasta el final piquez jusqu lextrmit de louverture de la
de la abertura de la cremallera. Fije la costura fermeture glissire. Fixez la couture en
con unas puntadas hacia atrs. cousant des points arrire.
Aumente manualmente la longitud de la puntada Augmentez la longueur de point manuellement
a 5 mm y afloje la tensin a 1 para coser la 5 mm et dtendez la tension sur 1 pour coudre
abertura de la cremallera con puntadas de louverture de la fermeture glissire avec des
hilvanado. points de bti.
!0 Rentr de couture de 2 cm
!0 2 cm de margen !1 Points de bti
!1 Puntadas del hilvanado !2 Points arrire
!2 Puntadas inversas !3 Extrmit de louverture
!3 Final de la apertura !4 Ligne de couture
!4 Lnea de la costura

Para coser Pour coudre

1 Doble hacia atrs el margen izquierdo. Gire el 1 Repliez le rentr de couture gauche. Tournez le
margen de costura derecho debajo, para formar rentr droit vers le dessous pour former un pli de
un pliegue de entre 0,2 y 0,3 cm. Coloque los 0,2 0,3 cm. Placez les dents de la fermeture
dientes de la cremallera junto al doblez y sujtelos glissire prs du pli et pinglez cette dernire.
con alfileres. q Tissu de dessous
w Extrmit de louverture de la fermeture
q Tela inferior glissire
w Final de la abertura de la cremallera e Dents de la fermeture glissire
e Dientes de la cremallera r 0,2 0,3 cm
r 0,2 a 0,3 cm t Envers du tissu de dessus
t Reverso de la tela superior y Taille de louverture
y Tamao de la abertura u Pli
u Pliegue

55
x 2 Set the stitch length back to 2.2 and thread
tension to "A".
Attach zipper foot E with the pin on the right-
hand side.
Sew through the fold and zipper tape guiding the
zipper teeth along the edge of the foot.

c 3 Stop sewing 5 cm (2") before the foot reaches the


slider on the zipper tape.
Lower the needle slightly into the fabric.
Raise the foot and open the zipper.
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam.
i
i Slider
o 5 cm (2)
o

4 Close the zipper and spread the fabric open flat


v with the right side up.
!0 Baste the upper fabric and zipper tape together.

!0 Basting

b n 5 Reattach zipper foot E with the left pin.


Sew 1 cm (3/8") across the end of the opening with
1 cm (3/8) reverse stitches. Stitch through the fabric and
zipper tape.
!1 End of the opening

!1 6 Stop sewing about 5 cm (2) from the top of the


zipper.
!2 Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot, remove the basting stitches and open the
zipper.
!2 Basting Stitches

7 Move the slider behind the presser foot.


m Lower the presser foot and stitch the remainder of
the seam.
After finishing, remove the basting stitches.
!3 !0 Basting stitches

56
2 Vuelva a fijar la longitud de la puntada en 2,2 y 2 Rglez la longueur de point de nouveau sur 2,2
ponga la tensin del hilo en "A". et la tension du fil sur A.
Fije el prensatelas para cremalleras E con el Installez le pied semelle troite E sur le ct
pasador a la derecha. droit de la charnire.
Cosa el pliegue de la tela y la cinta de la cremallera, Traversez le pli et le ruban de la fermeture
guiando los dientes de la cremallera por el borde glissire, en guidant les dents de la fermeture le
del prensatelas. long du bord du pied.

3 Arrtez de coudre 5 cm avant que le pied


3 Pare la mquina 5 cm antes de que el pie alcance natteigne le coulisseau sur le ruban de la
la corredera en la cinta de la cremallera. fermeture glissire.
Acerque la aguja ligeramente a la tela. Piquez lgrement laiguille dans le tissu.
Eleve el prensatelas y abra la cremallera. Relevez le pied et ouvrez la fermeture glissire.
Baje el prensatelas y acabe la costura. Abaissez le pied et poursuivez le reste de la
couture.
i Corredera
o 5 cm i Coulisseau
o 5 cm

4 Cierre la cremallera y abra la tela, con el anverso 4 Fermez la fermeture glissire et talez
de la tela hacia arriba. compltement le tissu, lendroit dessus.
Hilvane la tela superior y la cremallera para unirlas. Btissez ensemble le tissu de dessus et le ruban
de la fermeture glissire.
!0 Hilvanado
!0 Faufilage

5 Vuelva a poner el pie para cremalleras E con el 5 Remontez le pied semelle troite E en
pasador izquierdo. enclenchant la charnire gauche.
Cosa 1 cm por el extremo de la abertura, con Cousez 1 cm de points arrire travers
puntadas inversas. Atraviese la tela y la cinta de la lextrmit de louverture. Cousez travers le
cremallera. tissu et le ruban de la fermeture glissire.

!1 Final de la abertura !1 Extrmit de louverture

6 Detngase a unos 5 cm del borde superior de la 6 Arrtez-vous de coudre environ 5 cm du haut de


cremallera. la fermeture glissire.
Baje la aguja ligeramente hasta la tela, eleve el Piquez lgrement laiguille dans le tissu, relevez
prensatelas, retire las puntadas de hilvanado y abra le pied, enlevez les points de bti et ouvrez la
la cremallera. fermeture glissire.

!2 Puntadas del hilvanado !2 Points de bti

7 Mueva el deslizador detrs del pie prensatelas. 7 Dplacez le coulisseau derrire le pied presseur.
Baje el prensatelas y acabe la costura. Abaissez le pied presseur et poursuivez le reste
Al terminar, retire el hilvn. de la couture.
Une fois termine, retirez les points de bti.
!0 Puntadas del hilvanado
!3 Points de bti

57
Blind Hem
q w e Machine settings
q Pattern: #14
w Presser foot: Zigzag foot A
e Thread tension: 3-6

Starting to sew
1 On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge
z should be overcast first.
w Fold the hem leaving a 0.4 0.7 cm margin as
w
illustrated.
q q Wrong side of fabric
q
w 0.4 0.7 cm (1/8~1/4)

2 Place the fabric so the needle just pierces the


edge of the fold when the needle swings to the left.
x
Lower the presser foot.

c 3 Sew, guiding the folded edge.

4 Open the fabric after sewing.


v e Right side of fabric

* If the needle pierces too far left, the stitches will


show on the right side of the fabric.
e
NOTE:
When sewing a blind hem with the zigzag foot, care-
fully guide the fabric so the needle just pierces the
edge of the fold.

58
Dobladillo ciego Ourlet invisible
Rglages de la machine
Configuracin de la mquina
q Motif de point : #14
q Patrn: n 14 w Pied presseur: Pied de point zigzag A
w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag e Tension du fil: 36
e Tencin de hilo: 3-6

Pour commencer coudre


Empezando a coser 1 Sur les tissus pais qui seffilochent, il faut tout
1 En telas pesadas que se deshilachen, el borde dabord surfiler le bord brut.
inacabado se tiene que sobrehilar primero. Pliez lourlet en laissant de 0,4 0,7 cm de marge
Pliegue el dobladillo, dejando un margen de entre comme illustr.
0,4 y 0,7, como muestra la ilustracin. q Envers du tissu
q Reverso de la tela w 0,4 0,7 cm
w 0,4 a 0,7 cm

2 Placez le tissu de manire ce que laiguille


2 Ponga la tela de forma que la aguja perfore justo el perce peine lextrmit du pli lorsque laiguille
borde del pliegue cuando la aguja oscile a la effectue son mouvement vers la gauche.
Abaissez le pied presseur.
izquierda.
Haga descender el pie prensatelas.

3 Guidez dlicatement le tissu de faon ce que


laiguille perce peine le bord du pli.

3 Mientras cose, guie el borde doblado.

4 Abra la tela despus de coser.


4 Ouvrez le tissu une fois la couture termine.
e Anverso de la tela e Endroit du tissu

* Si la aguja atraviesa la tela demasiado a la izquierda, * Si laiguille perce le tissu trop gauche, les points
ressortiront sur lendroit du tissu.
las puntadas se vern en el anverso de la tela.

NOTA:
Cuando vaya a coser un dobladillo ciego con el pie
para zigzag, gue cuidadosamente la tela de modo que
la aguja perfore justo el borde del pliegue.

59
DECORATIVE STITCHES
q w e Shell Tucking
Machine Settings
q Pattern: #15
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Thread tension: 68

Increase the needle thread tension to 6-8.


Fold and stitch on the bias.
Place the folded edge of the fabric along the slit of
the foot so that the right swing of the needle falls off
the edge of the fabric to form tucks.
After sewing, open the fabric and iron tucks to one
side.

q w e Satin Stitch
Machine Settings
q Pattern: #24-27
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Thread tension: 1-4

For better sewing results, interfacing should be used on


the wrong side of fabric on stretch or
elastic fabrics.
Press auto-lock button while sewing the last pattern, and
machine will stop automatically after the last pattern is
finished.

60
PUNTADAS DECORATIVAS POINTS DCORATIFS
Retenido de forros Point coquille
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 15 q Motif: #15
w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce w Pied presseur: Pied de point pass F
e Tension du fil: 68
e Tensin del hilo: 68

Augmentez la tension du fil daiguille 6 -8.


Pliez le tissu et piquez dans le biais.
Aumente la tensin del hilo de la aguja a "6-8".
Placez le bord pli du tissu le long de la fente du pied
Doble y cosa en el bies. de manire ce que lorsque laiguille effectue son
Coloque el borde doblado de la tela en la ranura del mouvement vers la droite, elle pique ct du bord
pie, de forma que la aguja, al desplazarse a la derecha, du tissu pour former des coquilles.
Une fois la couture termine, ouvrez le tissu et
caiga fuera del borde de la tela para formar alforzas.
repassez les coquilles sur un ct.
Despus de coser, abra la tela y planche las alforzas
hacia un lado.

Puntadas de realce
Configuracin de la mquina Points passs
q Patrn: n 24 a n 27
Rglages de la machine
w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce
q Motif: #24 #27
e Tensin del hilo: 1-4 w Pied presseur: Pied de point pass F
e Tension du fil: 14

Para obtener unos mejores resultados de costura,


Pour obtenir de meilleurs rsultats, lentoilage doit
cuando vaya a trabajar sobre prendas elsticas, utilice tre utilis sur lenvers du tissu lorsque des
una entretela en el reverso de la tela. vtements extensibles ou lastiques sont utiliss.
Pulse el botn de bloqueo automtico mientras cose el Appuyez sur le bouton darrt automatique pendant la
couture du dernier motif, et la machine sarrtera
ltimo patrn; de este modo, la mquina se detendr
automatiquement aprs avoir termin le dernier motif.
automticamente al terminarlo.

61
Applique Sewing
q w e
Machine Settings
q Pattern: #28
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Thread tension: 1-4

Place the applique on the fabric and baste it in


place. Sew, guiding the edge of the applique along
the slit on the foot, so that the needle falls off the
edge of the applique when it swings to the right.

NOTE:
When changing the sewing direction at a corner or
q curve, lower the needle into the applique at the left
swing and turn the fabric to a new direction.

q w e
Patchwork
Machine Settings
q Pattern: #29
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Thread tension: 1-4

Sew the seam with straight stitch and press seam


allowance to open. Sew pattern #34 or #38 on the
right side of garment centering over the seam line.

62
Costura de aplicaciones Appliqus
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 28 q Motif: #28
w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce w Pied presseur: Pied de point pass F
e Tensin del hilo: 1-4 e Tension du fil: 14

Placez lappliqu sur le tissu et cousez un bti pour le


Coloque la aplicacin en la tela e hilvnela para maintenir en place. Cousez en guidant le bord de
mantenerla en su sitio. Cosa guiando el borde de la lappliqu le long de la fente du pied, de faon ce
aplicacin por la ranura del pie, de modo que la aguja
caiga fuera del borde de la aplicacin cuando gire a la que laiguille pique ct du bord de lappliqu
derecha. lorsquelle effectue son mouvement vers la droite.

NOTA: REMARQUE :
Si va a cambiar la direccin de costura en una curva o Pour changer de direction lorsque vous tes arriv(e)
esquina, baje la aguja hasta la aplicacin cuando est
desplazada a la izquierda, y mueva la tela en el nuevo un coin ou une courbe, abaissez laiguille dans
sentido. lappliqu lorsque laiguille est gauche, puis faites
pivoter le tissu dans le sens voulu.

Patchwork
Configuracin de la mquina Patchwork
q Patrn: n 29 Rglages de la machine
w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce q Motif: #29
e Tensin del hilo: 1-4 w Pied presseur: Pied de point pass F
e Tension du fil: 14

Cousez la couture avec un point droit et repassez le


rentr de couture pour louvrir. Cousez le motif n 09
Cosa con puntadas rectas y presione sobre el margen
lendroit du vtement en le centrant sur la ligne de
para abrirlo. Cosa el patrn n 34 o n 38 en el anverso couture.
de la tela, centrando las puntadas sobre la lnea de la
costura.

63
Pattern Combination
q w e
Machine Settings
q Pattern: #25, 30
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Thread tension: 1-4

To combine 2 units of pattern #25 and one unit of


pattern #30:

#25 1 Sew pattern #25 and press the auto-lock button


while sewing the second unit.
The machine will stop automatically when the
second unit is completed.
#30 q Auto-lock button
q
2 Select pattern #30. Press the auto-lock button and
#25 start sewing.

3 Machine will sew one unit of pattern #30 and stop


#30 automatically.

4 Repeat steps above.

64
Combinacin de patrones Combinaison de motifs

Configuracin de la mquina Rglages de la machine


q Patrn: n 25, 30 q Motif: #25 et #30 (exemple)
w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce w Pied presseur: Pied de point pass F
e Tensin del hilo: 1-4 e Tension du fil: 14

Para combinar 2 unidades de patrn n 25 y una unidad Pour allier 2 units du motif n 25 et 1 unit du motif
del patrn n 30: n 30 :

1 Cosa el patrn n 25 y pulse el botn de bloqueo 1 Cousez le motif n 25 et appuyez sur le bouton
automtico mientras cose la segunda unidad. darrt automatique pendant la couture de la
La mquina se detiene automticamente al acabar. deuxime unit.
q Botn de bloqueo automtico Une fois la deuxime unit termine, la machine
sarrte automatiquement.
q Bouton darrt automatique
2 Seleccione el patrn n 30. Pulse el botn de
bloqueo automtico y comience la costura. 2 Slectionnez le motif n 30. Appuyez sur le bouton
darrt automatique et commencez coudre.
3 La mquina coser una unidad del patrn n 30y
se detendr automticamente. 3 La machine coud une unit du motif n 30 et
sarrte automatiquement.
4 Repita los mismos pasos.
4 Rptez les tapes prcdentes.

65
Correcting Distorted Stretch Patterns

The sewing results of the stretch patterns may vary


depending upon the sewing conditions, such as
sewing speed, type of the fabric, number of layers
etc.
Always test sew on a scrap piece of the fabric that
you wish to use.

If stretch stitch patterns are distorted, correct it with


the feed balancing dial.
q Feed balancing dial
w Neutral position
e Setting mark

e
w Example: Pattern #29

(A): If the pattern is compressed, turn the feed


balancing dial in the direction of +.

(B): If the pattern is drawn out, turn the feed


balancing dial in the direction of .

(A) (B)

CARE AND MAINTENANCE


Replacing the Light Bulb
t
WARNING:
Turn the power off before replacing the light
bulb.
The bulb could be HOT, wait until it has cooled
r down before touching it.
e To remove:
Remove the cap and setscrew.
Unhook the hook from the rear cover and remove the
t faceplate.
q Cap
u w Setscrew
w e Rear cover
r Hook
t Face plate
Pull out the light bulb from the lamp socket.
y Light bulb
u Lamp socket
q
y
To replace:
Insert the bulb into the opening of the socket.
Attach the face plate inserting the ribs and hook into
the rear cover. Secure the face plate with the
setscrew, and attach the cap.

NOTE:
Replace the bulb with the same type rated 12V, 5W
(part number 000026002).

66
Correccin de patrones de puntadas Correction de motifs stretch dforms
distorsionados
Les rsultats obtenus avec les motifs stretch peuvent
Los resultados de la costura con patrones elsticos varier selon les conditions de couture (vitesse de
pueden variar dependiendo de las condiciones de la couture, type de tissu, nombre dpaisseurs, etc.).
costura, como la velocidad de costura, el tipo de tela, el Faites toujours un essai de couture sur une chute du
nmero de capas, etc. tissu que vous voulez utiliser.
Antes de coser, haga siempre una prueba en un trozo Si les motifs de point stretch sont dforms, corrigez
sobrante de la tela que vaya a utilizar. lanomalie laide du cadran dquilibrage
dentranement.
Si se distorsionan los patrones de la puntada elstica, q Cadran dquilibrage dentranement
corrjalo con la rueda de equilibrado de desplazamiento. w Position neutre
q Rueda de equilibrado de la tela e Repre de rglage
w Posicin neutra
e Marca de referencia

Exemple :Motif n29


Ejemplo: Patrn n 29
(A): Si le motif est comprim, tournez le cadran dans
(A): Si el patrn est comprimido, gire la rueda de le sens du +.
equilibrado de desplazamiento hacia el "+". (B): Si le motif est tir, tournez le cadran dans le
sens du .
(B): Si el patrn est demasiado estirado, gire la rueda
de equilibrado de desplazamiento hacia el "".

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO SOINS ET ENTRETIEN


Cambio de la bombilla Remplacement de lampoule

ATENCIN: AVERTISSEMENT :
Apague la mquina antes de cambiar la bombilla. Mettez la machine hors tension avant de remplacer
La bombilla puede estar CALIENTE. Si es as, lampoule.
espere hasta que se enfre antes de tocarla. Lampoule risque dtre BRLANTE. Attendez quelle
ait refroidi avant de la toucher.

Extraccin: Pour retirer lampoule :


Dposez le capuchon et la vis de fixation.
Saque el tapn y el tornillo de sujecin. Dgagez le crochet du couvercle arrire et retirez la
Suelte el gancho de la cubierta posterior y retire la placa plaque frontale.
frontal. q Capuchon
q Tapn w Vis de fixation
w Tornillo de fijacin e Couvercle arrire
e Cubierta posterior r Crochet
r Gancho t Plaque frontale
t Placa frontal
Retirez lampoule de la douille de lampe.
Saque la bombilla del casquillo. y Ampoule
y Bombilla u Douille de lampe
u Casquillo

Pour installer une ampoule :


Montaje: Introduisez lampoule dans la douille.
Coloque la bombilla en el hueco del portalmparas. Montez la plaque frontale en insrant les ailettes et le
Fije la placa frontal con las lengetas y engnchela en crochet dans le couvercle arrire. Fixez solidement la
la cubierta posterior. Fije la placa frontal con el tornillo plaque frontale avec la vis de fixation et remontez le
de sujecin y coloque el tapn. capuchon.

NOTA: REMARQUE :
Cambie la bombilla por otra del mismo tipo, de 12 V, Remplacez lampoule par une ampoule du mme
5 W (n pieza 000026002). type : 12V, 5W (pice numro 000026002).

67
Cleaning the Hook Race

z WARNING:
Turn the power switch off and unplug the machine
before cleaning.
e
q NOTE:
Do not dismantle the machine in any way other than
what is explained in this section.
w 1 Remove the setscrew on the needle plate with a
x screwdriver. Remove the needle plate.
q Screwdriver
w Setscrew
e Needle plate

2 Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and


remove it.
r Bobbin holder
c
3 Clean the bobbin holder with a lint brush.
r t Lint brush
t

v y u 4 Clean the feed dog and hook race with the lint brush.
y Feed dog
u Hook race

b 5 Clean the hook race with a soft dry cloth.


(You may also use a vacuum cleaner.)

Inserting the bobbin holder


zx
e 1 Insert the bobbin holder.

2 The knob of the bobbin holder should fit next to the


stopper in the hook race.
w
q Knob
w Stopper

3 Reattach the needle plate, aligning the needle plate


c guide pins with the guide holes in the needle plate
and tighten the setscrew.
e Guide pins
q r Guide holes

r NOTE:
After cleaning the machine, make sure the needle and
presser foot are attached.

68
Nettoyage du logement du crochet
Limpieza de la carrera del portabobinas
AVERTISSEMENT :
ATENCIN: Coupez lalimentation et dbranchez la machine
Apague y desenchufe la mquina antes de limpiarla. avant de procder son nettoyage.
REMARQUE :
NOTA: Ne dmontez pas la machine en outrepassant les
La mquina slo debe desmontarse como se indica instructions de cette section.
en esta seccin.

1 Remontez la vis de fixation sur la plaque aiguille


1 Saque el tornillo de sujecin de la placa de la aguja laide dun tournevis. Dposez la plaque aiguille.
con un destornillador. Saque la placa de la aguja. q Tournevis
q Destornillador w V is de fixation
w Tornillo de fijacin e Plaque aiguilles
e Placa de agujas
2 Soulevez la canette pour la sortir. Relevez le
2 Saque la bobina. Levante el portabobinas y squelo. porte-canette et dposez-le.
r Portabobinas r Porte-canette

3 Nettoyez le porte-canette avec une brosse anti-


3 Limpie el portabobinas con un cepillo para pelusa. peluche.
t Cepillo para pelusa t Brosse anti-peluche

4 Nettoyez la griffe dentranement et le logement


4 Limpie los dientes de arrastre y la carrera del de crochet avec une brosse anti-peluche.
portabobinas con el mismo cepillo. y Griffe dentranement
y Dientes de arrastre u Logement du crochet
u Carrera del portabobinas

5 Essuyez lintrieur du logement de crochet avec


5 Limpie el interior de la carrera del portabobinas con un chiffon doux et sec.
un pao suave seco. (Vous pouvez galement utiliser un aspirateur.)
Tambin puede usar un aspirador.

Insrer le porte-canette
Insercin del portabobinas
1 Insrez le porte-canette.
1 Introduzca el portabobinas.
2 Le bouton du porte-canette doit tre plac prs de
2 Introduzca el portabobinas de modo que la manilla la bute dans le logement de crochet.
encaje cerca del tope de la carrera. q Bouton
q Manilla w Bute
w Tope
3 Remontez la plaque daiguille, en alignant les
3 Vuelva a fijar la placa de la aguja. Alinee los broches de guidage de la plaque daiguille sur
pasadores gua de la placa con los orificios leurs logements et serrez la vis de fixation.
correspondientes y apriete el tornillo de sujecin. e Broches de guidage
e Pasadores gua r illets de passette
r Orificios gua
REMARQUE :
Aprs avoir nettoy la machine, prenez soin de fixer
NOTA: correctement laiguille et le pied.
Despus de limpiar la mquina, no olvide colocar la
aguja y el prensatelas.

69
Problems and Warning Signals
If a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below.

Warning signal Problem Try this

The power is turned on with the foot control not Connect the foot control and restart
being connected. the machine.

The foot control is disconnected while sewing.

The machine is re-started too soon after it Wait for at least 15 seconds to restart.
has halted due to the overload. If threads are jamming, remove
jammed threads.

Selecting a pattern after buttonhole is completed Raise the buttonhole lever and re-
with the buttonhole lever still lowered. select the pattern.

The bobbin winder spindle is shifted to the right Return the bobbin winder spindle
for bobbin winding. to the left.

The machine is malfunctioning due to a Contact the service center or the


problem in the electronic components. store from where the machine was
purchased.

Audible signal The buzzer sounds when:

Pip Normal operation

Pip-pip-pip Invalid operation

Pip-pip-peep Buttonhole sewing completed

Peep Malfunction

It is not abnormal that a faint humming sound is coming out from the internal motors.
The pattern selection key area may become warm when the machine has been used for hours.

70
Problemas y seales de advertencia
Si se oye una seal acstica y aparece una seal de advertencia en el indicador, siga estas instrucciones:
Seal de
Problema Intente lo siguiente:
advertencia

Se ha encendido la mquina sin haber enchufado el Conecte el pedal y arranque la


pedal. El pedal se ha desenchufado mientras se mquina otra vez.
trabaja.

La mquina se ha detenido por una sobrecarga y se Espere al menos 15 segundos antes


ha vuelto a encender demasiado pronto. de volver a iniciar la mquina. Si los
hilos se han enredado, retrelos.

Seleccin de un patrn despus de terminar un ojal, Levante la palanca de ojales y vuelva


con la palanca de ojales bajada. a seleccionar el patrn.

El huso de la bobinadora se mueve a la derecha Vuelva a poner la bobinadora a la


para el bobinado. izquierda.

La mquina no funciona correctamente debido a un Pngase en contacto con el centro de


problema de los componentes electrnicos. asistencia tcnica o con la tienda
donde adquiri la mquina.

Seal acstica La seal acstica suena as cuando:

Pitido el funcionamiento es normal

Tres pitidos cortos Operacin no admitida

Dos pitidos cortos y Se ha terminado de coser un ojal


uno largo al final
Pitido largo Fallo

Es normal or un zumbido proveniente de los motores internos.


Es posible que la tecla de seleccin de patrones se caliente cuando la mquina lleve horas encendida.

71
Problmes et signaux dalerte
Si un avertisseur sonore se dclenche et quun signal davertissement saffiche sur lindicateur, suivez
les conseils suivants.

Signal dalerte Anomalie Essayez ceci

La machine a t mise sous tension sans que Raccordez la pdale et redmarrez


la pdale soit raccorde. la machine.
La pdale sest dtache pendant la couture.

La machine a redmarr trop tt aprs Attendez au moins 15 secondes


avant de redmarrer la machine.
stre arrte en raison dune surcharge.
Si les fils se coincent, retirez les
fils emmls.

Slection dun motif aprs avoir termin la Soulevez le levier de


couture dune boutonnire alors que le levier de boutonnire, puis slectionnez
boutonnire est toujours abaiss. nouveau le motif.

Laxe denroulement de canette est pouss vers Poussez laxe denroulement de


la droite pour le bobinage de canette. canette vers la gauche.

La machine fonctionne mal cause de Contactez le centre de rparation


composants lectroniques dfectueux. ou le magasin o vous avez
achet la machine.

Signal sonore Lavertisseur sonore se dclenche dans les cas suivants :

Bip Fonctionnement normal

bip-bip-bip Opration invalide

bip-bip-biiip Couture de boutonnire termine

Biiip Mauvais fonctionnement

Il est tout fait normal que les moteurs internes mettent un faible bourdonnement.
Les touches servant slectionner les motifs peuvent chauffer lorsque la machine est utilise pendant plusieurs
heures.

72
Troubleshooting
Condition Cause Reference
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 24
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Page 16
3. The needle is bent or blunt. Page 18
4. The needle is incorrectly inserted. Page 18
5. The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting. Page 28
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished. Page 28
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 18
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the
breaks. bobbin holder. Page 22
2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 68
3. The bobbin is damaged and doesnt turn smoothly. Replace the bobbin
4. The thread is wound loosely on the bobbin. Re-wind the bobbin.
The needle breaks. 1. Needle is incorrectly inserted. Page 18
2. The needle is bent or blunt. Page 18
3. The needle clamp screw is too loose. Page 18
4. A proper foot is not used. Use proper foot.
5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished. Page 28
6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 18

The needle thread 1. The needle thread tension is too loose. Page 16
loops. 2. The needle size is not suitable for the thread. Page 18

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. Page 18


2. The needle is bent or blunt. Page 18
3. The needle and/or thread are not suitable for the
fabric being sewn. Page 18
4. A blue needle is not being used for sewing stretch,
very fine fabrics and synthetics. Page 18
5. The needle thread is not threaded properly. Page 24
6. A poor quality needle is used. Replace the needle

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Page 16


2. The needle thread is not threaded properly. Page 24
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 18
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch shorter
* Use a stabilizer for very fine fabrics.
The cloth is not fed 1. The feed dog is packed with lint. Page 68
smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch longer
3. The feed dog was not raised after being lowered. Page 14
The machine does not 1. The machine is not plugged in. Page 8
work. 2. Thread is caught in the hook race. Page 68
3. The bobbin winder spindle is still in the winding position. Page 20
Patterns are distorted. 1. The stitch is not balanced. Page 66

The buttonhole is not 1. The stitch density is not suitable for the fabric being
sewn well. sewn. Page 44
2. Interfacing is not being used with stretch fabrics. Page 38

Noisy operation 1. The feed dog is packed with lint. Page 68


2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 68

Due to heat from the internal electronic components, the indicator and function keys will be warm.
However, it does not affect the machines normal operation.

73
Deteccin y resolucin de problemas
Problema Causa Referencia
El hilo de la aguja se 1. El hilo de la aguja no est correctamente enhebrado. Pgina 25
rompe. 2. El hilo de la aguja est demasiado tenso. Pgina 17
3. La aguja est doblada o daada. Pgina 19
4. La aguja no est insertada correctamente. Pgina 19
5. El hilo de la aguja y el de la bobina no se han colocado
correctamente bajo el prensatelas (no se han llevado a
la parte trasera) al empezar el trabajo. Pgina 29
6. No se coloca la tela hacia atrs al acabar de coser. Pgina 29
7. El hilo es o demasiado grueso o demasiado fino para la
aguja Pgina 19

El hilo de la bobina se 1. El hilo de la bobina no est enhebrado correctamente


rompe. en el portabobinas Pgina 23
2. Se ha acumulado pelusa en el portabobinas. Pgina 69
3. La bobina est daada y no gira bien. Cambie la bobina.
4. El hilo se enrolla muy suelto en la bobina. Rebobnelo.
La aguja se rompe. 1. La aguja no est insertada correctamente. Pgina 19
2. La aguja est doblada o daada. Pgina 19
3. El tornillo de fijacin de la aguja est demasiado flojo. Pgina 19
4. No se est usando el prensatelas correcto. Utilice el prensatelas
correcto
5. No se coloca la tela hacia atrs al acabar de coser. Pgina 29
6. La aguja es demasiado delgada para la tela que se
utiliza. Pgina 19
El hilo de la aguja 1. El hilo de la aguja no est suficientemente tenso. Pgina 17
forma bucles 2. El tamao de la aguja no corresponde al del hilo. Pgina 19
Se saltan puntadas 1. La aguja no est insertada correctamente. Pgina 19
2. La aguja est doblada o daada. Pgina 19
3. La aguja y/o los hilos no son adecuados para la tela que
se va a coser. Pgina 19
4. No se est usando una aguja azul para coser telas
elsticas, muy finas o sintticas. Pgina 19
5. El hilo de la aguja no est correctamente enhebrado. Pgina 25
6. Se utiliza una aguja de mala calidad. Cambie la aguja.
Fruncido de costuras 1. El hilo de la aguja est demasiado tenso. Pgina 17
2. El hilo de la aguja no est correctamente enhebrado. Pgina 25
3. La aguja es demasiado gruesa para el tejido con el que
trabaja Pgina 19
4. La puntada es demasiado larga para la tela.
* Utilice un estabilizador con las telas muy finas. Acorte las puntadas
La tela no se desliza 1. Hay pelusa en los dientes de arrastre. Pgina 69
correctamente. 2. Las puntadas son demasiado finas Alargue las puntadas
3. No se han subido los dientes de arrastre despus de
bajarlos. Pgina 15
La mquina no 1. La mquina no est enchufada. Pgina 9
funciona. 2. Hay hilo enganchado en la carrera del portabobinas. Pgina 69
3. El huso de la bobinadora sigue en posicin de bobinado. Pgina 21
Los patrones estn 1. La puntada no est equilibrada. Pgina 67
distorsionados.
El ojal no se cose 1. La densidad de las puntadas no es la adecuada para la Pgina 45
correctamente. tela que se est cosiendo.
2. No se est usando una entretela con una tela elstica. Pgina 39
La mquina hace ruido 1. Hay pelusa en los dientes de arrastre. Pgina 69
al funcionar 2. Se ha acumulado pelusa en el portabobinas. Pgina 69

Debido al calor proveniente de los componentes electrnicos internos, el indicador y las teclas de funcin estarn
calientes.
Sin embargo, no afecta al funcionamiento normal de la mquina.
74
Dpistage des pannes
Anomalie Cause Rfrences
Le fil daiguille 1. Le fil daiguille nest pas bien enfil. Page 25
se casse. 2. Le fil daiguille est trop tendu. Page 17
3. Laiguille est dforme ou mousse. Page 19
4. Laiguille est mal positionne. Page 19
5. Le fil daiguille et le fil de la canette ne sont pas
placs correctement sous le pied presseur (tir vers
larrire de celui-ci) en dbut de couture. Page 29
6. Le tissu nest pas tir vers larrire aprs la couture. Page 29
7. Le fil est trop pais ou trop fin pour laiguille. Page 19

Le fil de canette 1. Le fil de canette est mal enfil dans le porte-canette. Page 23
2. Il y a une accumulation de peluches dans le porte- Page 69
se casse.
canette. Remplacez la canette.
3. La canette est endommage et ne tourne pas
correctement. Enroulez de nouveau
4. Le fil est mal enroul sur la canette. la canette.
Laiguille casse. 1. Laiguille est mal positionne. Page 19
2. Laiguille est dforme ou mousse. Page 19
3. La vis du pince-aiguille est trop desserre. Page 19
4. Vous nutilisez pas le pied appropri. Utilisez le pied
5. Le tissu nest pas tir vers larrire aprs appropri.
la couture. Page 29
6. Laiguille est trop fine pour le tissu. Page 19
Le fil daiguille forme 1. Le fil de laiguille nest pas assez tendu. Page 17
des boucles. 2. La taille de laiguille ne convient pas au fil. Page 19
Points sauts 1. Laiguille est mal positionne. Page 19
2. Laiguille est dforme ou mousse. Page 19
3. Laiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu
utilis. Page 19
4. Une aiguille pointe bleue nest pas utilise pour
coudre des tissus lastiques, trs fins ou synthtiques. Page 19
5. Le fil daiguille nest pas bien enfil. Page 25
6. Laiguille utilise est de mauvaise qualit. Remplacez laiguille.
Les piqres froncent 1. Le fil daiguille est trop tendu. Page 17
2. Le fil daiguille nest pas bien enfil. Page 25
3. Laiguille est trop lourde pour le tissu. Page 19
4. Le point est trop long pour le tissu. Raccourcissez le
* Utilisez un tissu stabilisant pour les tissus trs fins. point.
Le tissu navance pas 1. La griffe dentranement est remplie de peluches. Page 69
rgulirement. 2. Les points sont trop fins. Allongez le point
3. La griffe dentranement na pas t releve aprs
avoir t abaisse. Page 15
La machine ne 1. La machine nest pas branche. Page 9
fonctionne pas. 2. Du fil est coinc dans le logement du crochet. Page 69
3. Laxe denroulement de canette est en position de
bobinage. Page 21
Les motifs sont 1. Le point nest pas quilibr. Page 67
dforms.
La boutonnire est 1. La densit du point ne convient pas au tissu cousu. Page 45
mal cousue. 2. Un entoilage nest pas utilis avec les tissus
extensibles. Page 39
Fonctionnement 1. La griffe dentranement est remplie de peluches. Page 69
bruyant. 2. Il y a une accumulation de peluches dans le porte-
canette. Page 69
tant donn la chaleur manant des composants lectroniques internes, lindicateur et les touches de
fonctions seront chauds.
Toutefois, ceci ne doit pas nuire au fonctionnement normal de la machine.
75
843-800-692 (En/Sp/Fr)
Printed in Taiwan
Impreso en Taiwan
Imprem en Taiwan

Potrebbero piacerti anche