Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
HF8077
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine.
The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision.
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or
infirmed persons without proper supervision.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owners manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owners manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (O) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owners manual.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National
legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
(European Union only)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato elctrico es necesario tomar ciertas precauciones bsicas de seguridad, como
las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
AVISO Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque elctrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la mquina como si fuera un juguete. Preste especial atencin cuando la
mquina de coser sea utilizada por nios o cerca de ellos.
2. Utilice el aparato nicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta mquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona
correctamente, si se ha golpeado o est daada, o si ha cado en agua.
Enve esta mquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento ms prximo si es necesario
examinarla, repararla o someterla a ajustes elctricos o mecnicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna va de ventilacin. Mantenga las vas de
ventilacin de esta mquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningn tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la mquina en exteriores.
7. No utilice la mquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre
oxgeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posicin OFF (0) y desenchufe la mquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas mviles. Tenga especial cuidado alrededor de la
aguja de la mquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la
aguja.
12. No utilice agujas que estn dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras est cosiendo. La aguja podra desviarse y romperse.
14. Apague esta mquina de coser (0) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja,
como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones
similares.
15. Desenchufe esta mquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer
cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas
de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su
distribuidor. (Slo Unin Europea)
INSTRUCTIONS DE SCURIT IMPORTANTES
Cette machine coudre nest pas un jouet. Ne pas laisser des enfants jouer avec la machine.
La machine na pas t conue pour lusage des enfants ou des personnes atteintes de handicaps mentaux sans
surveillance adquate.
Cette machine coudre a t conue et fabrique uniquement pour un usage domestique.
Lors de lutilisation dun appareil lectrique, il convient de toujours suivre les consignes de scurit lmentaires, et de
prendre notamment les prcautions suivantes :
Lire toutes les instructions avant dutiliser cette machine.
BASIC STITCHES
Straight Stitch ......................................................... 28
To sew ................................................................... 28
Changing sewing direction ................................... 28
Securing a seam ................................................... 28
Altering the stitch length ....................................... 30
Altering the needle drop position .......................... 30
Using the seam guide lines .................................. 32
To sew from the edge of thick fabric ..................... 32
Zigzag Stitch ........................................................... 34
Altering the stitch width ......................................... 34
Altering the stitch length ....................................... 34
Variety of Overcasting Stitches ............................... 36
Overcasting with zigzag stitch .............................. 36
Multiple zigzag stitch (Tricot stitch) ....................... 36
Overcasting stitch ................................................. 36
Buttonholes ............................................................. 38
Variety of buttonholes ............................................. 38
Square buttonhole .................................................. 38
To sew ................................................................... 40
Altering the buttonhole width ................................ 44
Altering buttonhole stitch density .......................... 44
Double layer buttonhole .......................................... 44
Round end and keyhole buttonholes ...................... 46
Altering the buttonhole width ................................ 46
1
NDICE
DESCRIPCIN DE LA MQUINA Ojales ...................................................................... 39
Nombre de las partes ................................................ 5 Variedad de ojales ................................................... 39
Accesorios estndar .................................................. 7 Ojal cuadrado ....................................................... 39
Tabla de ampliacin .................................................. 7 Para coser ............................................................ 41
Modificacin del ancho de
PREPARATIVOS ANTES DE COSER la puntada del ojal ................................................ 45
Modificacin de la densidad de
Conexin a la fuente de alimentacin ....................... 9
la puntada del ojal ................................................ 45
Control de la velocidad de costura ............................ 9
Ojal de doble capa .................................................. 45
Deslizador de control de la velocidad ..................... 9
Ojales de cerradura y de
Pedal ...................................................................... 9
extremos redondeados ......................................... 47
Botones y teclas de funcin .................................... 11
Modificacin del ancho del ojal ............................... 47
Botn de retroceso ............................................... 11
Ojales acordonados ................................................ 49
Botn de bloqueo automtico ............................... 11
Costura de botones ................................................. 51
Botn de subida y bajada de la aguja .................. 11
Zurcido .................................................................... 53
Tecla de modo ...................................................... 13
Para realizar un zurcido ms corto ....................... 53
Bajada de los dientes de arrastre ........................... 15
Para hacer un zurcido regular .............................. 53
Cambio del pie prensatelas ..................................... 15
Costura de cremalleras ........................................... 55
Desmontaje y montaje del
Instalacin del pie para cremalleras ..................... 55
sujetador del prensatelas ..................................... 15
Preparacin de la tela para la
Subida y bajada del pie prensatelas ....................... 17
costura de cremalleras ...................................... 55
Equilibrado de la tensin del hilo ............................ 17
Cmo coser .......................................................... 55
Ajuste manual de la tensin ................................. 17
Dobladillo ciego ....................................................... 59
Cambio de la aguja ................................................. 19
Bobinado de la bobina ............................................ 21
Desmontaje de la bobina ...................................... 21 PUNTADAS DECORATIVAS
Fijacin del carrete de hilo .................................... 21 Retenido de forros ................................................... 61
Segundo pasador de carrete ................................ 21 Puntadas de realce ................................................. 61
Enhebrado para el bobinado de la bobina ............ 21 Costura de aplicaciones .......................................... 63
Colocacin de la bobina ....................................... 23 Patchwork ............................................................... 63
Enhebrado de la mquina ....................................... 25 Combinacin de patrones ....................................... 65
Enhebrador integrado de la aguja ........................... 27 Correccin de patrones elsticos
Extraccin del hilo de la bobina .............................. 27 distorsionados ...................................................... 67
2
TABLE DES MATIRES
FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Boutonnire ............................................................. 39
Dnomination des composants ................................ 5 Divers types de boutonnires ................................. 39
Accessoires standard ............................................... 7 Boutonnire carre ................................................. 39
Table rallonge ............................................................ 7 Pour coudre .......................................................... 41
Modification de la largeur de boutonnire ............ 45
PRPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Modification de la densit de point
Raccordement de la machine au secteur ................. 9 de la boutonnire .................................................. 45
Contrle de la vitesse de couture ............................. 9 Boutonnire double couche .................................... 45
Curseur de rglage de la vitesse ............................ 9 Boutonnires arrondies et illet .......................... 47
Pdale ..................................................................... 9 Modification de la largeur de boutonnire ............ 47
Boutons de commande et touches de fonction ....... 11 Boutonnire cordonnet ........................................... 49
Bouton de marche/arrt ......................................... 11 Couture de boutons ................................................ 51
Bouton de marche arrire ...................................... 11 Reprisage ................................................................ 53
Bouton darrt automatique ................................... 11 Pour coudre une reprise plus courte .................... 53
Bouton de position daiguille Haute/Basse ............ 11 Pour galiser une reprise ..................................... 53
Touche mode ........................................................ 13 Fermetures glissire ............................................ 55
Abaissement de la griffe dentranement ................ 15 Installation du pied semelle troite .................... 55
Changement de pied presseur ............................... 15 Prparation du tissu pour la couture
Dpose et pose du porte-pied ................................ 15 de fermeture .......................................................... 55
Relevage et abaissement du pied presseur ........... 17 Pour coudre .......................................................... 55
quilibrage de la tension du fil ................................ 17 Ourlet invisible ........................................................ 61
Rglage manuel de la tension .............................. 17
Changement daiguille ............................................ 19 POINTS DCORATIFS
Bobinage de la canette ........................................... 21 Point coquille .......................................................... 61
Retrait la canette ................................................... 21 Points passs .......................................................... 61
Rglage de la bobine de fil ................................... 21 Appliqus ................................................................ 63
Tige porte-bobine supplmentaire ........................ 21 Patchwork ............................................................... 63
Enfilage pour le bobinage de canette ................... 21 Combinaison de motifs ........................................... 65
Introduction de la canette ..................................... 23 Correction de motifs stretch dforms ................... 67
Enfilage de la machine ........................................... 25
Enfile-aiguille intgr .............................................. 27 SOINS ET ENTRETIEN
Installation du fil de canette .................................... 27 Remplacement de lampoule .................................. 67
Nettoyage du logement du crochet ......................... 69
POINTS DE BASE Insrer le porte-canette ........................................... 69
Point droit ................................................................ 29 Problmes et signaux dalerte ................................ 72
Pour coudre .......................................................... 29 Dpistage des pannes ............................................ 75
Changement du sens de la couture ...................... 29
Arrt dune couture ............................................... 29
Modification de la longueur de point ..................... 31
Modification du positionnement de laiguille ......... 31
Utilisation des lignes guides de couture ............... 33
Pour coudre prs du bord dun tissu pais ........... 33
Point zigzag ............................................................ 35
Modification de la largeur de point ....................... 35
Modification de la longueur de point ..................... 35
Diffrents points de surfilage .................................. 37
Surfilage avec le point zigzag ............................... 37
Point zigzag multiple (point pour tissu-tricot) ....... 37
Point de surfilage .................................................. 37
3
KNOW YOUR MACHINE
Name of Parts
6 5 1. Mode selection button
7 2. Minus () button
3. Plus (+) button
8 4. Indicator window
9 5. Spool holder (large)
10 4 6. Spool pin
7. Bobbin winding thread guide
3 8. Thread guide
11
9. Thread take-up lever
12 2 10. Tension regulating dial
11. Face plate
1 12. Thread cutter
13 13. Needle threader
14. Needle plate
14
15. Extension table (accessory storage)
23
16. Hook cover plate
17. Hook cover plate release button
22 18. Stitch balance adjusting dial
19. Start/Stop button
21 20. Reverse button
20 21. Auto-lock button
18 22. Up/down needle button
19
23. Speed control slider
15 17
24. Needle clamp screw
16 25. Needle
26. Zigzag foot A
24 27. Foot holder
28. Carrying handle
25 29. Bobbin winder spindle
30. Bobbin winder stopper
26
31. Hand wheel
32. Power switch
28 38
29 33. Machine sockets
27
34. Drop-feed lever
30 35. Free arm
37 36. Buttonhole lever
37. Presser foot lifter
31 38. Hole for additional spool pin
39. Power supply cord
36 40. Instruction book
32
35
33 34
40
39
4
DESCRIPCIN DE LA MQUINA FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE
Nombre de las partes Dnomination des composants
1. Botn de seleccin de modo 1. Boutons de slection des modes
2. Botn menos (-)
2. Bouton Moins ()
3. Botn ms (+)
4. Ventana del indicador 3. Bouton Plus (+)
5. Portacarretes (grande) 4. Fentre indicatrice
6. Pasador del carrete 5. Disque fixe-bobine (grand modle)
7. Guiahilos de bobinado de la bobina
6. Tige porte-bobine
8. Guiahilos
9. Palanca tira hilos 7. Guide-fil du bobinage de canette
10. Regulador de tensin 8. Guide-fil
11. Placa frontal 9. Bras de relevage du fil
12. Corta hilos
10. Cadran de rglage de tension
13. Enhebrador de la aguja
14. Placa de la aguja 11. Plaque frontale
15. Tabla de ampliacin (caja de accesorios) 12. Coupe-fil
16. Placa de cubierta del portabobinas 13. Enfile-aiguille
17. Botn de apertura de la placa de cubierta del
14. Plaque aiguille
portabobinas
18. Rueda de equilibrado de las puntadas 15. Table rallonge
19. Botn de inicio/parada (bote de rangement daccessoires)
20. Botn de inversin 16. Plaque de recouvrement du crochet
21. Botn de bloqueo automtico
17. Bouton douverture de la plaque
22. Botn de subida y bajada de la aguja
23. Deslizador de control de velocidad de recouvrement du crochet
24. Tornillo de fijacin de la aguja 18. Cadran de rglage dquilibre de densit
25. Aguja des points
26. Pie A para zigzag
19. Bouton de marche/arrt
27. Sujetador del prensatelas
28. Asa de transporte 20. Bouton de marche arrire
29. Huso de la bobinadora 21. Bouton darrt automatique
30. Tope de la bobinadora 22. Bouton de position daiguille Haute/Basse
31. Volante
23. Curseur de rglage de la vitesse
32. Interruptor de encendido
33. Tomas de corriente de la mquina 24. Vis de pince-aiguille
34. Palanca de los dientes de arrastre 25. Aiguille
35. Brazo libre 26. Pied de point zigzag A
36. Palanca de ojal
27. Porte-pied
37. Alzador del pie prensatelas
38. Agujero para segundo pasador de carrete 28. Poigne de transport
39. Cable de alimentacin 29. Axe denroulement de canette
40. Manual de instrucciones 30. Bute denroulement de canette
31. Volant
32. Interrupteur dalimentation
33. Prises de la machine
34. Curseur descamotage de la griffe dentranement
35. Bras libre
36. Levier de boutonnire
37. Relve-presseur
38. Trou pour tige porte-bobine supplmentaire
39. Cordon dalimentation
40. Manuel dinstruction
5
Standard Accessories
1. Zipper Foot E
1 2 2. Satin Stitch Foot F
3. Automatic Buttonhole Foot R
4. Screwdriver
5. Bobbins
6. Set of Needles
3 4 5 7. Seam Ripper
8. Additional spool pin
9. Spool Holder (Large)
(Set on the machine)
10. Spool Holder (Small)
11. Spool stand
6 7 8
12. Felt
9 10 11 12
Extension table
w The extension table provides an added sewing
q surface and can be easily removed for free arm
sewing.
6
Accesorios estndar Accessoires standard
Les accessoires standard sont rangs dans la table
Los accesorios estndar se colocan en la tabla de rallonge.
ampliacin.
q Tabla de ampliacin q Table rallonge
w Accesorios estndar w Accessoires standard
Table rallonge
Tabla de ampliacin La table rallonge procure une surface de couture
La tabla de ampliacin proporciona una superficie de supplmentaire et est facilement escamotable pour la
costura adicional que se puede retirar fcilmente para couture en bras libre.
coser con el brazo libre.
Dpose de la table rallonge
Desmontaje de la tabla de ampliacin
cartez la rallonge de la machine, comme illustr.
Tire de la tabla para sacarla de la mquina, como
muestra la ilustracin. Couture en bras libre
Costura con el brazo libre La couture en bras libre est utile pour le reprisage des
La costura con brazo libre sirve para zurcir calcetines chaussettes ou la rparation de genoux, de coudes ou
o arreglar rodilleras, coderas o zonas de desgaste de points dusure de vtements denfants.
en las prendas infantiles.
Instalacin de la tabla de ampliacin Pose de la table rallonge
Poussez sur la table rallonge jusqu ce quelle
Empuje la tabla de ampliacin hasta que encaje en
senclenche dans la machine.
la mquina.
q Pasador
q Broche
w Orificio w Ouverture
7
GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply
Foot control
Pressing on the foot control can vary sewing speed.
The harder you press the foot control, the faster the
machine runs.
NOTES:
The machine runs at the maximum speed set by the
speed control slider when the foot control is fully
depressed.
Keep the foot control free from accumulation of lint,
dust and loose cloth.
Do not place anything on the foot control.
Operating Instructions:
Foot controller Model 21249 is for use with this sewing
machine.
8
PRPARATION DU TRAVAIL DE
PREPARATIVOS ANTES DE COSER
COUTURE
Conexin a la alimentacin
Raccordement de la machine au secteur
Ponga el interruptor en OFF.
Mettez linterrupteur dalimentation en position darrt.
Introduzca el enchufe del pedal en la toma de la
Introduisez la fiche de la pdale dans la prise de la machine.
mquina.
Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la machine.
Introduzca el enchufe de la mquina en la toma de
Introduisez la fiche dalimentation dans la prise murale.
corriente.
Mettez linterrupteur dalimentation en position de marche.
Introduzca el enchufe de alimentacin en la toma de la
q Interrupteur dalimentation
pared.
w Fiche de pdale
Encienda el interruptor.
e Prise de courant de la machine
q Interruptor de encendido r Fiche de la machine
w Clavija del pedal t Fiche dalimentation
e Toma de la mquina y Prise de courant murale
r Enchufe de la mquina
t Enchufe de alimentacin Pour votre scurit :
y Toma de la pared Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez toujours
votre attention sur la zone de couture, et ne touchez aucun
Para su seguridad: lment en mouvement tel que le bras de relevage du fil, le
Mientras tenga la mquina en funcionamiento, no pierda de volant ou laiguille.
vista la zona de costura y no toque ninguna pieza mvil, como Coupez toujours linterrupteur dalimentation et dbranchez
la palanca tira hilos, el volante o la aguja. la machine :
No olvide apagar el interruptor y desenchufar la mquina de - lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
la red elctrica: - lorsque vous installez ou dmontez des lments,
- Cuando vaya a dejar la mquina sin vigilancia - lorsque vous nettoyez la machine.
- Cuando vaya a fijar o a retirar una pieza Ne placez rien sur la pdale, sinon la machine risque de
- Cuando vaya a limpiar la mquina tourner par intermittence.
No coloque ningn objeto sobre el pedal; si lo hace, la mquina Lorsque lalimentation est branche, la fentre indicatrice
funcionar intermitentemente. affichera un exemple de motif puis indiquera 01.
9
Function Buttons and Keys
r
e
w y u
q Start/stop button
q
Press this button to start or stop the machine. The machine starts
running slowly for the first few stitches, it then runs at the speed
START set by the speed control slider.
STOP
NOTE:
Start/stop button cannot be used when the foot control is
connected to the machine.
w Reverse button
w
When stitch pattern 01, 02, 08 or 09 has been
selected, the machine will sew in reverse while the reverse
button is pressed.
If you press the reverse button when sewing any other
stitches, the machine will immediately sew locking stitches
and automatically stop.
e e Auto-Lock button
When stitch pattern 01, 02, 08 or 09 has been
selected, the machine will immediately sew locking stitches
and automatically stop when the auto-lock button is
pressed.
When sewing any other stitches, the machine will sew
locking stitches at the end of the pattern being sewn and
automatically stop.
10
Botones y teclas de funcin Boutons de commande et touches de
fonction
NOTA:
El botn de inicio/parada no se puede usar mientras este
conectado el pedal a la mquina.
11
r Mode key
r Each time you press this key the mode will change in
the following order:
12
r Tecla de modo t Touche mode
Cada vez que se pulse esta tecla, el modo ir Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous
cambiando en el orden que se indica a continuacin: modifiez le mode dans lordre suivant :
13
Dropping the Feed Dog
NOTE:
The feed dog should be in the up position for regular
sewing. Turn the handwheel toward you to check if
the feed dog comes up after setting the lever in the
up position.
CAUTION:
z Turn OFF the power switch before changing the foot.
Always use the proper foot for the selected pattern.
The wrong foot can cause the needle to break.
To snap off:
Raise the needle and presser foot.
q Press the red button on the back of the foot holder
and the foot will drop.
q Red Button
r
x To snap on:
Place the presser foot so the pin on the foot lies just
under the groove of the foot holder.
w e Lower the foot holder to lock the foot in place.
w Groove
e Pin
WARNING:
q Turn OFF the power switch before detaching or
attaching the foot holder.
To detach:
Raise the presser bar and turn the setscrew
counterclockwise to remove the foot holder.
w
q Setscrew
w Foot holder
w
To attach:
q Align the hole in the foot holder with the threaded
hole in the presser bar and insert the setscrew
through the hole.
Tighten the setscrew by turning it clockwise.
14
Bajada de los dientes de arrastre Abaissement de la griffe dentranement
Los dientes de arrastre se pueden bajar con la palanca La griffe dentranement peut tre abaisse laide
de dientes de arrastre para coser botones, etc. du curseur descamotage pour coudre des boutons,
etc.
Empuje la palanca a la derecha para bajar los dientes Poussez le curseur descamotage vers la droite pour
de arrastre. abaisser la griffe dentranement.
Poussez le curseur vers la gauche pour remonter la
Mueva la palanca a la izquierda para subir los dientes griffe dentranement. Celle-ci se relve ds que la
de arrastre, que volvern a la posicin alta al encender machine est mise en route.
la mquina. q Position abaisse
q Posicin baja w Position releve
w Posicin elevada e Griffe dentranement
e Dientes de arrastre r Volant
r Volante
REMARQUE :
La griffe dentranement doit se trouver en position
NOTA: releve pour une couture normale. Tournez le volant
Los dientes de arrastre tienen que estar en la posicin vers vous pour vrifier si la griffe dentranement se
alta para las costuras normales. Gire el volante hacia soulve aprs avoir plac le curseur en position
usted para comprobar si los dientes suben al poner la releve.
palanca en posicin de elevar los dientes.
Changement de pied presseur
Cambio del pie prensatelas
ATTENTION :
PRECAUCIN: Mettez linterrupteur dalimentation en position
Ponga el interruptor en OFF antes de cambiar el pie. darrt avant de changer le pied.
Utilice siempre el pie adecuado para el patrn que haya Utilisez toujours le pied appropri pour le motif
elegido. slectionn.
Un pie incorrecto puede hacer que se rompa la aguja. Un mauvais pied peut casser laiguille.
Pour dsenclencher le pied :
Desenganche: Soulevez laiguille et le pied presseur.
Eleve la aguja y el prensatelas. Appuyez sur le levier situ larrire du porte-pied
Presione el botn rojo de la parte posterior del sujetador pour que le pied se dtache.
del pie para desengancharlo. q Levier
q Botn rojo Pour enclencher le pied :
Placez le pied presseur de faon ce que la
Enganche: charnire du pied se trouve juste sous lchancrure
Coloque el pie de forma que el pasador quede bajo la du porte-pied.
ranura del prensatelas. Abaissez le porte-pied pour verrouiller le pied en
Baje el soporte del pie hasta que quede bien colocado. position.
w Ranura w chancrure
e Pasador e Charnire
Cada pie est marcado con una letra identificativa. Chaque pied est identifi par une lettre.
r Letra identificativa r Lettre didentification
t Balanced tension:
y The ideal straight stitch has threads locked between
two layers of fabric.
e For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not
show on the right side of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side of the fabric.
e Needle thread
r Bobbin thread
r t Right side of the fabric
y Wrong side of the fabric
16
Subida y bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied presseur
El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas Le relve-presseur sert relever et abaisser le pied
Puede levantar el pie prensatelas unos 6 mm por encima presseur.
de su posicin normal, haciendo ms presin al levantar Vous pouvez relever le pied presseur environ 6 mm
de plus que sa position haute normale en exerant plus
el alzador. As podr sacar el prensatelas con facilidad
de pression lorsque vous relevez le relve-presseur.
y podr colocar sin obstculos las telas gruesas debajo.
Cela permet de retirer facilement le pied presseur et
aide positionner les tissus pais dessous.
q Alzador del pie prensatelas
w Posicin normal elevada de la aguja q Relve-presseur
e Elevacin adicional w Position releve normale
e Extra lift
17
Changing Needles
z CAUTION:
w Always make sure to turn the power switch off and
q
disconnect the machine from power supply before
changing the needle. Raise the needle by pressing
the up/down needle button and lower the presser foot.
Turn off the power switch.
w Stopper pin
e Flat side
r Gap
Single Knits, Jersey, Swimwear, and Tricot Blue Tipped Needle 11 (75)
Ball Point 11 (75)
18
Cambio de agujas Changement daiguille
PRECAUCIN: ATTENTION :
Asegrese de que ha apagado y ha desenchufado la Veillez toujours mettre la machine hors tension et
mquina de la red elctrica antes de cambiar la aguja. dbrancher le cordon dalimentation de la prise
Levante la aguja, pulsando el botn de subida y secteur avant de changer laiguille. Relevez laiguille
bajada de la aguja. Baje el prensatelas. en appuyant sur le bouton de position daiguille
Ponga el interruptor en OFF. Haute/Basse et abaissez le pied presseur.
Mettez linterrupteur dalimentation en position
darrt.
1 Afloje el tornillo de fijacin de la aguja, girndolo
hacia la izquierda.
1 Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant
Saque la aguja de su sujecin. dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Dposez laiguille du pince-aiguille.
q Tornillo de fijacin de la aguja q Vis de pince-aiguille
2 Introduzca una nueva aguja en la fijacin, con el
lado plano de la aguja hacia atrs. 2 Introduisez une nouvelle aiguille dans le pince-
Al introducir la aguja en la sujecin, empjela hacia aiguille, le ct plat de laiguille orient vers
arriba, hasta el pasador de tope, y apriete el tornillo larrire.
de fijacin con fuerza. Au moment dinsrer laiguille dans le pince-
aiguille, poussez-la au maximum vers le haut,
contre laxe de bute, puis serrez fermement la vis.
w Pasador de tope w Axe de bute
e Lado plano e Ct plat
Para comprobar que la aguja no est torcida, ponga el
lado plano de la aguja sobre una superficie horizontal Pour vrifier si une aiguille est droite, placez le ct
plana (placa de agujas, cristal, etc.). plat de laiguille sur une surface plane (plaque
La separacin entre la aguja y la superficie plana tiene aiguille, miroir etc.).
que ser constante. Lespace entre laiguille et la surface plane doit tre le
No use agujas desgastadas. mme partout.
Nutilisez jamais une aiguille mousse.
r cartement
r Espacio
TIPO DE TYPE TAILLE DE
PESO TELA TAMAO PAISSEUR TISSU
AGUJA DE AGUJA DAIGUILLE LAIGUILLE
Muy ligero Gasa, crespn georgette, encaje Punta 9 (65)
Trs fin
Chiffon, georgette, dentelle Pointe bille 9 (65)
fino, organd y tul redondeada fine, organdi, tulle universelle 9 (65)
universal 9 (65)
Fin
Baptiste, voile, linon, soie Aiguille tte 11 (75)
Ligero Batista, gasa, linn, seda pura, Aguja de 11 (75) naturelle, crpe de Chine, bleue
crespn de china, crespn puro, punta azul 11 (75)
Cambray, estopilla, guinga, chal, universal 12 (80)
crpe fin, chambray, cambrai, Universelle 11 (75)
percal, crespn de lana, piel de guingan, challis, percale, 12 (80)
seda, tafetn, satn, seda surah, crpe de laine, peau de soie,
crespn con revs de satn, taffetas, satin, surah, crpe
quiana doubl de satin, qiana
Punto sencillo, jersey, ropa de Punta 11 (75) Tricots simples, jersey, Aiguille tte 11 (75)
bao y tricot redondeada de 11 (75) vtements de bain et tissu- bleue 11 (75)
aguja de punta tricot Pointe bille
azul
Cuir, sudine Aiguille Cuir 11 (75)
Ante Aguja para 11 (75) Pointe palette
pieles con
punta de cua Flanelle, velours, mousseline, Universelle 14 (90)
Moyenne- veloutine, popeline, velours
Medio Franela, terciopelado, terciopelo, universal 14 (90) ment pais ctel, popeline fine, lin,
muselina, velludillo, popelina,
pana, velarte, lino, indiana, chintz, gabardine, feutre, tissu
gabardina, fieltro, tejido de rizo, ponge, toile, tissus piqus
arpillera, tejidos acolchados
Tricots doubles (synthtiques Pointe bille 14 (90)
Puntos dobles (sintticos y Punta 14 (90) et naturels), velours
naturales), terciopelado elstico, redondeada extensible, tissu ponge
tejido de rizo elstico, punto de extensible, vestes extensibles
suter
Cuir, vinyle, sudine Aiguille Cuir 14 (90)
Cuero, vinilo, ante Aguja para 14 (90) Pointe palette
pieles con
punta de cua Jean, toile voiles, coutil Aiguille spciale 16 (100)
pais pour literie jean
Pesado Tejano, loneta, terliz Aguja para 16 (100)
tela tejana Laine double, recouvrement Universelle 16 (100)
Lana de doble cara, universal 16 (100) pais, fausse fourrure,
revestimiento pesado, piel draperies
artificial, telas de cortinaje
Cuir, sudine Aiguille Cuir 16 (100)
Cuero, ante Aguja para 16 (100) Pointe palette 18 (110)
pieles con 18 (110)
punta de cua Toile, coutil, tissus Universelle 16 (100)
Trs pais dameublement
Muy Lona, loneta, telas de tapicera universal 16 (100)
pesado Aiguille spciale 14 (90)
Surpiqres pour finitions spciales
surpiqres
Costura de contornos para acabados Aguja para 14 (90)
especiales costura de
contornos
19
Winding the Bobbin
NOTA: REMARQUE :
La mquina no empieza a coser hasta que el huso La machine refuse de coudre tant que laxe denroulement
vuelve a estar a la izquierda. de canette na pas t remis gauche.
21
Inserting the bobbin
NOTE:
A threading chart is shown on the hook cover plate
for your reference.
y y Threading chart
22
Introduccin de la bobina Introduction de la canette
1 Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo 1 Placez la canette dans le porte-canette avec le fil
saliendo por la izquierda. tournant dans le sens contraire des aiguilles dune
q Hilo montre.
w Portabobinas q Fil
w Porte-canette
2 Pase el hilo por la muesca de la parte delantera del 2 Guidez le fil dans lencoche situe sur le devant
portabobinas. du porte-canette.
e Ranura de la parte delantera e Encoche sur le devant
23
Threading the Machine
v
4 Firmly draw the thread up along the left channel to
y the take-up lever and down into its eye from the
3
24
Enhebrado de la mquina Enfilage de la machine
1 Tire del hilo del carrete. Sujete el hilo superior en el 1 Tirez le fil de la bobine. Tenez le fil de dessus avec
carrete, con un dedo. le doigt sur la bobine.
q Sujete el hilo q Maintenez le fil.
3 Despus, haga pasar el hilo alrededor de la base 3 Ensuite, tirez le fil autour de la partie infrieure de
de la placa del guiahilos. la plaque de guide-fil.
t Placa del guiahilos t Plaque de guide-fil
4 Suba el hilo por el canal izquierdo hasta la palanca 4 Tirez fermement pour remonter le fil le long de la
tira hilos e introdzcalo en el ojo, pasndolo de rainure gauche jusquau bras de relevage du fil,
derecha a izquierda. puis enfilez-le dans le chas daiguille de droite
y Palanca tira hilos gauche.
y Bras de relevage du fil
5 Despus, baje el hilo hasta el guiahilos inferior. 5 Faites ensuite passer le fil dans le guide-fil
u Guiahilos inferior infrieur.
u Guide-fil infrieur
6 Pase el hilo por el guiahilos de la barra de agujas a 6 Faites glisser le fil derrire le guide-fil de la barre
la izquierda. daiguille sur la gauche.
i Guiahilos de la barra de agujas i Guide-fil de la barre daiguille
Enhebre la aguja desde delante hacia atrs, a mano Enfilez laiguille de lavant vers larrire la main
o con el enhebrador de agujas integrado (consulte ou utilisez lenfile-aiguille intgr (voir en page 27).
la pgina 27).
25
Built-in Needle Threader
z
1 Raise the needle to its highest position by turning
the hand wheel toward you.
Turn the power switch off.
Lower the presser foot.
Depress the needle threader knob as far as it will
go. The hook comes out through the needle eye
from behind.
q
q Needle threader knob
w w Hook
x
2 Draw the thread down around the threader guide
and under the hook.
e Threader guide
NOTES:
The automatic threader works well with the threads
#50-90 and needles #11-16.
26
Enhebrador integrado de la aguja Enfile-aiguille intgr
1 Relevez le relve-pied.
1 Suba el alzador prensatelas. Mettez linterrupteur dalimentation en position de
Ponga el interruptor en la posicin ON. marche.
3 Pase 10 cm de los dos hilos por la parte posterior, 3 Tirez 10 cm des deux fils vers larrire, sous le pied.
bajo el pie prensatelas.
27
BASIC STITCHES
Straight Stitch
Machine settings
q Pattern: #01
w Presser foot: Zigzag foot A
e Thread tension: 2-6
To sew
Raise the presser foot and position the fabric next to
a seam guide line on the needle plate. Lower the
needle into the fabric where you wish to start.
Pull the needle and bobbin threads to the back.
Lower the presser foot.
Depress the foot control to start sewing. Gently guide
the fabric along the seam guide line.
Raise the presser foot and pull the fabric to the back
to remove it.
28
PUNTADAS BSICAS POINTS DE BASE
Puntada recta
Point droit
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 01 q Motif: #01
w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag w Pied presseur: Pied de point zigzag A
e Tencin de hilo: 2-6 e Tension du fil: 26
Pour couper les fils, tirez le tissu pour mettre les fils
au niveau du coupe-fil comme illustr.
Para cortar los hilos, tire de la tela para subir los hilos Les fils sont coups la bonne longueur pour
hasta el corta hilos, como muestra la ilustracin. entamer la couture suivante.
Los hilos se cortan a la longitud apropiada para iniciar e Coupe-fil
la siguiente costura.
e Corta hilos Lorsque le motif n 3 (point lock-a-matic) est
slectionn :
Cuando se selecciona el patrn n 03 (puntada La machine coud automatiquement des points arrire
Lock-a-matic): au commencement dune couture, et la fin de la
couture si vous appuyez une fois sur le bouton de
Al pulsar una vez el botn de inversin, la mquina marche arrire.
dar unas puntadas inversas automticamente al
comienzo y al final de la costura.
29
Altering the stitch length
Press the plus (+) key to move the needle drop to the
right.
30
Modificacin de la longitud de la puntada ndern der Stichlnge
La longitud de la puntada se puede modificar entre 0,0 Die Stichlnge kann von 0,0 bis 5,0 eingestellt
y 5,0. werden.
Drcken Sie die Modustaste , um die
Pulse la tecla de modo para activar el ajuste de Stichlngenjustierung zu aktivieren (die untere grne
la longitud de la puntada (se encender la luz verde Lampe leuchtet auf).
inferior). Der vorbestimmte Wert 2,2 wird angezeigt.
El valor predefinido, 2,2, aparecer en pantalla. Drcken Sie die Plustaste (+), um die Stichlnge zu
erhhen.
Pulse la tecla ms (+) para alargar la longitud de la Drcken Sie die Minustaste (), um die Stichlnge zu
puntada. mindern.
Es posible modificar la posicin de bajada de la aguja Die Nadelposition der folgenden Stiche kann
de las siguientes puntadas: gendert werden:
31
Using the seam guide lines
The seam guides on the needle plate and hook cover
help you to measure seam allowances.
w
NOTE:
The number indicates the distance from the center
needle position.
e q Guide lines
w Center needle position
e Edge of the fabric
q
Number 15 20 4/8 5/8 6/8
Distance
(cm) 1.5 2.0
Distance
(inch) 4/8 5/8 6/8
Lower the needle into the fabric at the point where you
wish to start sewing.
32
Uso de las lneas de gua de costuras Utilisation des lignes guides de couture
Las guas de costuras en la placa de agujas y la cubierta Les guides de couture tracs sur la plaque aiguille
del portabobinas le ayudan a medir el margen entre el et le couvercle du crochet vous facilitent la tche pour
borde de la tela y la costura. mesurer les rentrs de couture.
REMARQUE :
NOTA: Le numro indique la distance partir de la position
El nmero indica la distancia desde la posicin central centrale de laiguille.
de la aguja. q Lignes guides
q Lneas de gua w Position centrale de laiguille
w Posicin central de la aguja e Bord du tissu
e Borde de la tela
Nmero Numro 15 20 4/8 5/8 6/8
15 20 4/8 5/8 6/8
Distance
Distancia (cm) 1.5 2.0
(cm) 1.5 2.0
Distancia Distance
4/8 5/8 6/8 (inch) 4/8 5/8 6/8
(pulgadas)
Para coser desde el borde de una tela gruesa: Pour coudre prs du bord dun tissu pais :
Le bouton noir situ sur le pied de point zigzag
El botn negro del pie de zigzag fija el prensatelas en
posicin horizontal. verrouille le pied en position horizontale.
Esto resulta muy til cuando se va a empezar a coser Cela est utile pour commencer coudre tout prs du
desde el borde de una tela gruesa o cuando va a bord dun tissu pais ou pour coudre en travers dun
atravesar un dobladillo.
ourlet.
Baje la aguja hasta la tela en el punto en el que desea Abaissez laiguille l o vous dsirez commencer la
comenzar a coser. couture.
Abaissez le pied tout en enfonant le bouton noir.
Baje el prensatelas mientras pulsa el botn negro.
Le pied est verrouill en position horizontale pour
El pie se queda bloqueado en la posicin horizontal,
para evitar deslizamientos. viter de draper.
Le pied se dverrouille automatiquement aprs avoir
El prensatelas se desbloquear tras unas cuantas fait quelques points.
puntadas.
q Bouton noir
q Botn negro
33
Zigzag Stitch
Machine settings
q Pattern: #08
w Presser foot: Zigzag foot A
e Thread tension: 3-7
NOTE:
The stitch length and width can be altered while
w stitching.
34
Zickzackstich
Puntada en zigzag
Configuracin de la mquina
Maschineneinstellungen
q Patrn: n 08 q Muster: #08
w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag w Nhfu: Zick-Zack-Fu A
e Tencin de hilo: 3-7 e Fadenspannung: 37
35
Variety of Overcasting Stitches
Overcasting stitch
q w e Machine settings
q Pattern: #10
w Presser foot: Zigzag foot A
e Thread tension: 3-7
36
Variedad de puntadas de cobertura Diffrents points de surfilage
(sobrehilado)
Puntada al zigzag mltiple (puntada de tricot simple) Point zigzag multiple (point pour tissu-tricot)
Esta puntada se utiliza para finalizar los bordes no Ce point sert finir le bord brut de tissus synthtiques
terminados de telas sintticas y otras telas elsticas et dautres tissus extensibles qui ont tendance
que tienden a encoger. froncer.
Cosa por el borde de la tela, dejando suficiente margen Piquez le long du bord du tissu en laissant un rentr
entre el borde de la tela y la costura. de couture suffisant.
Aprs la couture, coupez le rentr de couture prs
Despus de coser, recorte el margen entre el borde de des points.
la tela y la costura cerca de las puntadas.
Esta puntada se puede usar para coser y sobrehilar los Ce point peut tre utilis pour coudre et en mme
bordes de la tela. temps surfiler les bords dun tissu.
Utilice esta puntada cuando no necesite abrir despus Utilisez ce point lorsque vous navez pas besoin
la costura. douvrir deux paisseurs plat.
Guidez le tissu avec prcaution de faon ce que
Gue cuidadosamente la tela de modo que la aguja caiga laiguille pique ct du bord lorsquelle effectue son
fuera del borde cuando oscile a la derecha. mouvement vers la droite.
37
Buttonholes
Variety of buttonholes
#16 Square buttonhole
This square buttonhole is widely used on medium to
heavy weight fabrics.
The buttonhole size is automatically determined by
placing a button in the rear of the foot.
Square buttonhole
Machine settings
q Pattern: #16
w Presser foot: Automatic buttonhole foot R
e Thread tension: 1-5
NOTES:
The size of a buttonhole is automatically set by
placing a button in the rear of automatic buttonhole
foot R.
The button holder of the foot takes a button size of
0.5 cm (3/16 ) to 2.5 cm (1) in diameter.
It is sometimes necessary to change the buttonhole
size to match certain heavy or specific fabrics and
threads.
Make a test buttonhole on an extra piece of the
fabric to check your settings.
The preset width of the buttonhole is suitable for
ordinary buttons.
Apply an interfacing to stretch or fine fabrics.
38
Variedad de ojales Boutonnire
Divers types de boutonnire
N 16, ojal cuadrado N 16 Boutonnires carres
Este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a Cette boutonnire carre est trs utilise sur les
grande. tissus moyennement pais pais.
El tamao del ojal se determina automticamente,
colocando un botn en la parte posterior del pie La taille de la boutonnire est automatiquement
prensatelas. dtermine en plaant un bouton larrire du pied.
NOTAS: REMARQUES :
El tamao del ojal se fija automticamente al colocar La dimension de la boutonnire est
el botn en la parte posterior del pie para ojales automatiquement dtermine en plaant le bouton
automticos R. larrire du pied de boutonnire automatique R.
El soporte de botones del pie admite botones con Le porte-bouton du pied accepte les boutons de
dimetros de entre 0,5 y 2,5 cm. 0,5 cm 2,5 cm de diamtre.
En ocasiones hay que cambiar el tamao del ojal para Il est parfois ncessaire de modifier la taille de la
adecuarlo a determinados materiales pesados o a boutonnire lorsquon utilise certains tissus et fils
unas telas e hilos concretos. lourds ou particuliers.
Haga un ojal de prueba en una pieza extra de tela Ralisez dabord un chantillon de boutonnire sur
para comprobar la configuracin. une chute du tissu que vous utilisez, afin de vrifier
El ancho predeterminado del ojal es el adecuado para vos rglages.
los botones ordinarios. La largeur prdfinie de la boutonnire convient aux
Para las telas elsticas o finas use una entretela. boutons ordinaires.
Utilisez un entoilage sur les tissus extensibles ou
fins.
39
To sew
x
2 Pull the button holder to the back, and place
the button in it. Push it together tightly to the
button.
NOTE:
If the button is extremely thick, make a test
A buttonhole on an extra piece of the fabric.
If it is difficult to fit the button through the test
buttonhole, you can lengthen the buttonhole by
e B pulling the button holder back a little. The length of
the buttonhole will be increased.
e Button Holder
r Extra gap
R
c
3 Pull the buttonhole lever down as far as it will go.
t Buttonhole Lever
40
Para coser Pour coudre
1 Pulse el botn de subida y bajada de la aguja para 1 Appuyez sur le bouton de position daiguille
subirla. Haute/Basse afin de relever celle-ci.
Fije el pie de ojales automticos R, encajando el Installez le pied de boutonnire automatique R en
pasador en la ranura del sujetador del prensatelas. enclenchant la charnire dans lchancrure du
q Ranura porte-pied.
w Pasador q chancrure
w Charnire
2 Tire hacia atrs del sujetador de botones y ponga 2 Tirez le porte-bouton vers larrire et placez-y le
el botn en l. Encjelo firmemente en el botn. bouton. Resserrez le porte-bouton sur le bouton.
NOTA: REMARQUE :
Si el botn es muy grueso, haga un ojal de prueba en Si le bouton est extrmement pais, ralisez un
una pieza sobrante de tela. chantillon de boutonnire sur une chute du tissu
Si le cuesta pasar el botn por el ojal de prueba, puede que vous utilisez.
alargar el ojal tirando del sujetador de botones Si le bouton entre difficilement dans lchantillon de
ligeramente hacia atrs. De este modo alarga la longitud boutonnire, vous pouvez augmenter la longueur de
del ojal. la boutonnire en tirant un peu le porte-bouton vers
e Soporte para botones larrire. Ceci permet daugmenter la longueur de la
r Espacio adicional boutonnire.
e Porte-bouton
r Espace supplmentaire
3 Baje la palanca de ojal tanto como sea posible. 3 Abaissez fond le levier de boutonnire.
t Palanca de ojales t Levier de boutonnire
4 Introduzca la punta de la tela bajo el prensatelas. 4 Insrez le coin du tissu sous le pied.
Pulse dos veces el botn de subida y bajada de la Appuyez deux fois sur le bouton de position
aguja. daiguille Haute/Basse.
Retirez le tissu vers la gauche pour tirer le fil de
Saque la tela, movindola a la izquierda para pasar laiguille par le trou du pied.
el hilo de la aguja por el orificio del prensatelas. Placez le tissu sous le pied, puis abaissez
Ponga la prenda bajo el pie y baje la aguja en el laiguille au point de dpart de la marque de
punto inicial de la marca del ojal. boutonnire.
Luego baje el pie para ojales automticos R. Abaissez ensuite le pied de boutonnire
automatique R.
y Marca del ojal y Marque de boutonnire
u Punto de inicio u Point de dpart
NOTA: REMARQUE :
Asegrese de que no queda ningn espacio entre el Vrifiez que lespace entre le coulisseau et la bute
est nul, sinon la longueur de gauche et celle de droite
deslizador y el tope, ya que de lo contrario la longitud seront diffrentes.
de los lados derecho e izquierdo sera diferente. i Coulisseau
i Corredera o Espace nul
o Sin separacin !0 Bute
!0 Tope !1 Espace de couture
!1 Hueco de costura
41
5 Start the machine to sew the buttonhole.
b
The buttonhole will be automatically sewn.
!2
NOTE:
If you select other pattern without raising the presser
foot or buttonhole lever after buttonhole sewing, the
indicator will show a warning sign.
Raise the presser foot and buttonhole lever, then
select the pattern.
42
5 Arranque la mquina para coser el ojal. 5 Dmarrez la machine pour coudre la boutonnire.
El ojal se cose automticamente. La couture de la boutonnire se fait
automatiquement.
Paso 1: la mquina coser el remate delantero y la fila
izquierda en primer lugar. tape 1: La machine commence par coudre larrt de
Despus, vuelve al punto de inicio con una devant et la range de gauche.
puntada recta. Elle revient ensuite au point de dpart avec
Paso 2: la mquina cose la fila derecha. un point droit.
Paso 3: la mquina cose el remate posterior. tape 2: La machine coud la range de droite.
Paso 4: La mquina se detendr automticamente y tape 3: La machine coud larrt de derrire.
parpadear un punto. tape 4: La machine sarrte automatiquement de
!2 Punto parpadeante coudre et un point clignote sur la machine.
!2 Point clignotant
Para coser otro ojal, levante el pie prensatelas. Mueva
la tela al punto donde desea coser el siguiente ojal; Pour coudre une autre boutonnire, soulevez le pied
despus, baje el pie y arranque la mquina. presseur. Dplacez le tissu l o la prochaine
boutonnire doit tre cousue, puis abaissez le pied
presseur et dmarrez la machine.
NOTA:
REMARQUE :
Si selecciona otro patrn sin levantar el pie prensatelas
Si, aprs avoir cousu une boutonnire, vous
ni la palanca de ojales despus de haber cosido un
slectionnez un autre motif sans avoir soulev le pied
ojal, un indicador mostrar una seal de advertencia.
presseur ou le levier de boutonnire, lindicateur
Levante el pie prensatelas y la palanca de ojales y
affichera un signal dalerte.
seleccione el patrn.
Soulevez le pied presseur et le levier de boutonnire,
puis slectionnez le motif.
7 Despus de coser el ojal, empuje hacia arriba la 7 Lorsque la boutonnire est termine, relevez
palanca de ojal tanto como sea posible. fond le levier de boutonnire.
t Palanca de ojales t Levier de boutonnire
43
Altering the buttonhole width
~
Altering the buttonhole stitch density
NOTE:
The indicator shows the stitch width or density while
sewing. When the buttonhole is completed, the
indicator will show the pattern number .
NOTE:
A double layer buttonhole can be sewn when the dot
is blinking.
44
Modificacin del ancho del ojal Modification de la largeur de boutonnire
Pulse la tecla de modo para activar el ajuste del Appuyez sur la touche mode pour activer le
ancho de la puntada. rglage de largeur de point.
Pulse la tecla ms (+) para aumentar el ancho del ojal. Appuyez sur la touche plus (+) pour accrotre la
Pulse la tecla menos () para reducir el ancho del ojal. largeur de boutonnire.
q Ojal ms estrecho Appuyez sur la touche moins () pour dcrotre la
w Ojal ms ancho largeur de boutonnire.
q Boutonnire plus troite
* El ancho se puede modificar entre 2,5 y 7,0. w Boutonnire plus large
45
Round end and keyhole buttonholes
Machine settings
q Pattern: #17, 18
w Presser foot: Automatic buttonhole foot R
e Thread tension: 1-5
Keyhole buttonhole
Press the mode key to activate the stitch width
adjustment.
Press the plus (+) key to increase the buttonhole
width.
Press the minus () key to decrease the buttonhole
q w width.
q Narrower buttonhole
w Wider buttonhole
~ * The width can be altered between 5.0 and 7.0.
El procedimiento de costura es el mismo que para el La technique de couture est la mme que celle
utilise pour la boutonnire carre n 16.
ojal cuadrado n 16.
q Point de dpart
q Punto inicial w Couture de points darrt
w Remates
NOTES:
Set the stitch width in accordance with the thickness
of the filler cord used.
To cut the buttonhole opening, refer to page 42.
48
Ojal acordonado Boutonnire cordonnet
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 16 q Motif: #16
w Pied presseur: Pied de boutonnire automatique R
w Pie Prensatelas: Pie R de ojales automticos e Tension du fil: 15
e Tencin de hilo: 1-5 Pour coudre une boutonnire cordonnet, suivez les
mmes tapes que pour la boutonnire carre.
Para coser un ojal acordonado, siga el mismo
procedimiento que con un ojal cuadrado.
NOTAS: REMARQUES :
Fije el ancho de la puntada en funcin del grosor del Rglez la largeur de point en fonction de lpaisseur
cordn de relleno que vaya a utilizar. du cordonnet utilis.
Para cortar la abertura del ojal, consulte la pgina 43. Pour couper louverture de boutonnire, rfrez-vous
la page 43.
49
Button Sewing
Machine Settings
q w e q Pattern: #08
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Threaad tension: 3-7
r Feed dog: Down
50
Costura de botones Couture des boutons
Ajuste el ancho de la puntada de forma que la aguja Ajustez la largeur du point de faon ce que laiguille
pase por los dos orificios del botn. pique dans les deux trous du bouton.
Coloque el botn sobre la tela y baje la aguja, girando Placez un bouton sur le tissu et abaissez laiguille
el volante, de modo que la aguja penetre por el orificio laide du volant, afin quelle pntre dans le trou
izquierdo del botn. gauche du bouton.
Alignez les trous du bouton avec la fente du pied
Alinee los orificios del botn con la ranura del pie y presseur et abaissez ce dernier de faon maintenir
baje el pie hasta que el botn quede bien sujeto en su le bouton en place.
sitio.
Tournez le volant pour faire descendre laiguille dans
Gire el volante para bajar la aguja sobre el orificio le trou droit du bouton.
derecho del botn.
Ajuste el ancho de la puntada, si fuera necesario. Ajustez la largeur de point si ncessaire.
Vuelva a enhebrar la mquina y d unas 10 puntadas Enfilez de nouveau la machine et cousez environ 10
a baja velocidad (fije el deslizador de control de la points vitesse lente (rglez le curseur de rglage
velocidad en ). de la vitesse sur ).
51
Darning
Machine settings
q w e q Pattern: #22
w Presser foot: Automatic buttonhole foot R
e Thread tension: 1-5
(A): If the left corner is lower than the right side, press
the minus () key to correct it.
(B): If the right corner is lower than the left side, press
the plus (+) key to correct it.
NOTE:
The evenness can be adjusted within d1 to d9
(default setting is d5).
(A) (B)
52
Zurcido Reprise
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 22 q Motif: #22
w Pied presseur: Pied de boutonnire automatique R
w Pie Prensatelas: Pie R de ojales automticos
e Tension du fil: 15
e Tencin de hilo: 1-5
Para realizar un zurcido ms corto Pour coudre une reprise plus courte
Pour coudre une reprise de moins de 2 cm de long,
Para realizar un zurcido de menos de 2 cm de largo, arrtez la machine aprs avoir cousu la longueur
detenga la mquina cuando llegue a la longitud deseada ncessaire, puis appuyez sur le bouton de marche
y pulse el botn de inversin. arrire.
As habr fijado la longitud del zurcido.
La longueur requise est maintenant dtermine.
Redmarrez la machine et continuez coudre
Reinicie la mquina y siga cosiendo hasta que se jusqu ce que la machine sarrte automatiquement.
detenga automticamente. y Bouton de marche arrire
y Botn de inversin u Longueur requise
u Longitud deseada
53
Zipper Sewing
Machine settings
q Pattern: #01
q w e
w Presser foot: Automatic buttonhole foot R
e Thread tension: 2-6
CAUTION:
When sewing with the zipper foot, make sure to use
pattern "01 (straight stitch with the center needle
position). Otherwise the needle may hit the foot and
possibly break.
q Pin
w Groove
To sew
54
Costura de cremalleras Fermeture glissire
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 01 q Motif: #01
w Pied presseur: Pied semelle troite E
w Pie Prensatelas: Pie E para cremalleras e Tension du fil: 26
e Tencin de hilo: 2-6
ATTENTION :
PRECAUCIN: Lorsque vous utilisez le pied semelle troite, veillez
bien utiliser le motif 01 (point droit avec position
Cuando trabaje con el pie para cremalleras, utilice centrale de laiguille). Sinon, laiguille risque de
siempre el patrn 01 (puntada recta con la aguja en la heurter le pied et peut-tre se casser.
posicin central). En caso contrario, la aguja podra
golpear el pie prensatelas y romperse.
Installation du pied semelle troite
Instalacin del pie prensatelas
(A) Installez le pied semelle troite E en
(A) Fije el pie para cremalleras E con el pasador a la enclenchant le ct droit de la charnire dans
derecha a la ranura correspondiente para coser lchancrure pour coudre le ct gauche de la
el lado izquierdo de la cremallera. fermeture glissire.
(B) Fije el pie para cremalleras E con el pasador a la (B) Installez le pied semelle troite E en
izquierda a la ranura correspondiente para coser enclenchant le ct gauche de la charnire dans
el lado derecho de la cremallera. lchancrure pour coudre le ct droit de la
fermeture glissire.
q Ranura q chancrure
w Pasador w Charnire
Preparacin de la tela para coser cremalleras Prparation du tissu pour la couture de la fermeture
1 Doble hacia atrs el margen izquierdo. Gire el 1 Repliez le rentr de couture gauche. Tournez le
margen de costura derecho debajo, para formar rentr droit vers le dessous pour former un pli de
un pliegue de entre 0,2 y 0,3 cm. Coloque los 0,2 0,3 cm. Placez les dents de la fermeture
dientes de la cremallera junto al doblez y sujtelos glissire prs du pli et pinglez cette dernire.
con alfileres. q Tissu de dessous
w Extrmit de louverture de la fermeture
q Tela inferior glissire
w Final de la abertura de la cremallera e Dents de la fermeture glissire
e Dientes de la cremallera r 0,2 0,3 cm
r 0,2 a 0,3 cm t Envers du tissu de dessus
t Reverso de la tela superior y Taille de louverture
y Tamao de la abertura u Pli
u Pliegue
55
x 2 Set the stitch length back to 2.2 and thread
tension to "A".
Attach zipper foot E with the pin on the right-
hand side.
Sew through the fold and zipper tape guiding the
zipper teeth along the edge of the foot.
!0 Basting
56
2 Vuelva a fijar la longitud de la puntada en 2,2 y 2 Rglez la longueur de point de nouveau sur 2,2
ponga la tensin del hilo en "A". et la tension du fil sur A.
Fije el prensatelas para cremalleras E con el Installez le pied semelle troite E sur le ct
pasador a la derecha. droit de la charnire.
Cosa el pliegue de la tela y la cinta de la cremallera, Traversez le pli et le ruban de la fermeture
guiando los dientes de la cremallera por el borde glissire, en guidant les dents de la fermeture le
del prensatelas. long du bord du pied.
4 Cierre la cremallera y abra la tela, con el anverso 4 Fermez la fermeture glissire et talez
de la tela hacia arriba. compltement le tissu, lendroit dessus.
Hilvane la tela superior y la cremallera para unirlas. Btissez ensemble le tissu de dessus et le ruban
de la fermeture glissire.
!0 Hilvanado
!0 Faufilage
5 Vuelva a poner el pie para cremalleras E con el 5 Remontez le pied semelle troite E en
pasador izquierdo. enclenchant la charnire gauche.
Cosa 1 cm por el extremo de la abertura, con Cousez 1 cm de points arrire travers
puntadas inversas. Atraviese la tela y la cinta de la lextrmit de louverture. Cousez travers le
cremallera. tissu et le ruban de la fermeture glissire.
7 Mueva el deslizador detrs del pie prensatelas. 7 Dplacez le coulisseau derrire le pied presseur.
Baje el prensatelas y acabe la costura. Abaissez le pied presseur et poursuivez le reste
Al terminar, retire el hilvn. de la couture.
Une fois termine, retirez les points de bti.
!0 Puntadas del hilvanado
!3 Points de bti
57
Blind Hem
q w e Machine settings
q Pattern: #14
w Presser foot: Zigzag foot A
e Thread tension: 3-6
Starting to sew
1 On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge
z should be overcast first.
w Fold the hem leaving a 0.4 0.7 cm margin as
w
illustrated.
q q Wrong side of fabric
q
w 0.4 0.7 cm (1/8~1/4)
58
Dobladillo ciego Ourlet invisible
Rglages de la machine
Configuracin de la mquina
q Motif de point : #14
q Patrn: n 14 w Pied presseur: Pied de point zigzag A
w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag e Tension du fil: 36
e Tencin de hilo: 3-6
* Si la aguja atraviesa la tela demasiado a la izquierda, * Si laiguille perce le tissu trop gauche, les points
ressortiront sur lendroit du tissu.
las puntadas se vern en el anverso de la tela.
NOTA:
Cuando vaya a coser un dobladillo ciego con el pie
para zigzag, gue cuidadosamente la tela de modo que
la aguja perfore justo el borde del pliegue.
59
DECORATIVE STITCHES
q w e Shell Tucking
Machine Settings
q Pattern: #15
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Thread tension: 68
q w e Satin Stitch
Machine Settings
q Pattern: #24-27
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Thread tension: 1-4
60
PUNTADAS DECORATIVAS POINTS DCORATIFS
Retenido de forros Point coquille
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 15 q Motif: #15
w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce w Pied presseur: Pied de point pass F
e Tension du fil: 68
e Tensin del hilo: 68
Puntadas de realce
Configuracin de la mquina Points passs
q Patrn: n 24 a n 27
Rglages de la machine
w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce
q Motif: #24 #27
e Tensin del hilo: 1-4 w Pied presseur: Pied de point pass F
e Tension du fil: 14
61
Applique Sewing
q w e
Machine Settings
q Pattern: #28
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Thread tension: 1-4
NOTE:
When changing the sewing direction at a corner or
q curve, lower the needle into the applique at the left
swing and turn the fabric to a new direction.
q w e
Patchwork
Machine Settings
q Pattern: #29
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Thread tension: 1-4
62
Costura de aplicaciones Appliqus
Configuracin de la mquina Rglages de la machine
q Patrn: n 28 q Motif: #28
w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce w Pied presseur: Pied de point pass F
e Tensin del hilo: 1-4 e Tension du fil: 14
NOTA: REMARQUE :
Si va a cambiar la direccin de costura en una curva o Pour changer de direction lorsque vous tes arriv(e)
esquina, baje la aguja hasta la aplicacin cuando est
desplazada a la izquierda, y mueva la tela en el nuevo un coin ou une courbe, abaissez laiguille dans
sentido. lappliqu lorsque laiguille est gauche, puis faites
pivoter le tissu dans le sens voulu.
Patchwork
Configuracin de la mquina Patchwork
q Patrn: n 29 Rglages de la machine
w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce q Motif: #29
e Tensin del hilo: 1-4 w Pied presseur: Pied de point pass F
e Tension du fil: 14
63
Pattern Combination
q w e
Machine Settings
q Pattern: #25, 30
w Presser foot: Satin stitch foot F
e Thread tension: 1-4
64
Combinacin de patrones Combinaison de motifs
Para combinar 2 unidades de patrn n 25 y una unidad Pour allier 2 units du motif n 25 et 1 unit du motif
del patrn n 30: n 30 :
1 Cosa el patrn n 25 y pulse el botn de bloqueo 1 Cousez le motif n 25 et appuyez sur le bouton
automtico mientras cose la segunda unidad. darrt automatique pendant la couture de la
La mquina se detiene automticamente al acabar. deuxime unit.
q Botn de bloqueo automtico Une fois la deuxime unit termine, la machine
sarrte automatiquement.
q Bouton darrt automatique
2 Seleccione el patrn n 30. Pulse el botn de
bloqueo automtico y comience la costura. 2 Slectionnez le motif n 30. Appuyez sur le bouton
darrt automatique et commencez coudre.
3 La mquina coser una unidad del patrn n 30y
se detendr automticamente. 3 La machine coud une unit du motif n 30 et
sarrte automatiquement.
4 Repita los mismos pasos.
4 Rptez les tapes prcdentes.
65
Correcting Distorted Stretch Patterns
e
w Example: Pattern #29
(A) (B)
NOTE:
Replace the bulb with the same type rated 12V, 5W
(part number 000026002).
66
Correccin de patrones de puntadas Correction de motifs stretch dforms
distorsionados
Les rsultats obtenus avec les motifs stretch peuvent
Los resultados de la costura con patrones elsticos varier selon les conditions de couture (vitesse de
pueden variar dependiendo de las condiciones de la couture, type de tissu, nombre dpaisseurs, etc.).
costura, como la velocidad de costura, el tipo de tela, el Faites toujours un essai de couture sur une chute du
nmero de capas, etc. tissu que vous voulez utiliser.
Antes de coser, haga siempre una prueba en un trozo Si les motifs de point stretch sont dforms, corrigez
sobrante de la tela que vaya a utilizar. lanomalie laide du cadran dquilibrage
dentranement.
Si se distorsionan los patrones de la puntada elstica, q Cadran dquilibrage dentranement
corrjalo con la rueda de equilibrado de desplazamiento. w Position neutre
q Rueda de equilibrado de la tela e Repre de rglage
w Posicin neutra
e Marca de referencia
ATENCIN: AVERTISSEMENT :
Apague la mquina antes de cambiar la bombilla. Mettez la machine hors tension avant de remplacer
La bombilla puede estar CALIENTE. Si es as, lampoule.
espere hasta que se enfre antes de tocarla. Lampoule risque dtre BRLANTE. Attendez quelle
ait refroidi avant de la toucher.
NOTA: REMARQUE :
Cambie la bombilla por otra del mismo tipo, de 12 V, Remplacez lampoule par une ampoule du mme
5 W (n pieza 000026002). type : 12V, 5W (pice numro 000026002).
67
Cleaning the Hook Race
z WARNING:
Turn the power switch off and unplug the machine
before cleaning.
e
q NOTE:
Do not dismantle the machine in any way other than
what is explained in this section.
w 1 Remove the setscrew on the needle plate with a
x screwdriver. Remove the needle plate.
q Screwdriver
w Setscrew
e Needle plate
v y u 4 Clean the feed dog and hook race with the lint brush.
y Feed dog
u Hook race
r NOTE:
After cleaning the machine, make sure the needle and
presser foot are attached.
68
Nettoyage du logement du crochet
Limpieza de la carrera del portabobinas
AVERTISSEMENT :
ATENCIN: Coupez lalimentation et dbranchez la machine
Apague y desenchufe la mquina antes de limpiarla. avant de procder son nettoyage.
REMARQUE :
NOTA: Ne dmontez pas la machine en outrepassant les
La mquina slo debe desmontarse como se indica instructions de cette section.
en esta seccin.
Insrer le porte-canette
Insercin del portabobinas
1 Insrez le porte-canette.
1 Introduzca el portabobinas.
2 Le bouton du porte-canette doit tre plac prs de
2 Introduzca el portabobinas de modo que la manilla la bute dans le logement de crochet.
encaje cerca del tope de la carrera. q Bouton
q Manilla w Bute
w Tope
3 Remontez la plaque daiguille, en alignant les
3 Vuelva a fijar la placa de la aguja. Alinee los broches de guidage de la plaque daiguille sur
pasadores gua de la placa con los orificios leurs logements et serrez la vis de fixation.
correspondientes y apriete el tornillo de sujecin. e Broches de guidage
e Pasadores gua r illets de passette
r Orificios gua
REMARQUE :
Aprs avoir nettoy la machine, prenez soin de fixer
NOTA: correctement laiguille et le pied.
Despus de limpiar la mquina, no olvide colocar la
aguja y el prensatelas.
69
Problems and Warning Signals
If a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below.
The power is turned on with the foot control not Connect the foot control and restart
being connected. the machine.
The machine is re-started too soon after it Wait for at least 15 seconds to restart.
has halted due to the overload. If threads are jamming, remove
jammed threads.
Selecting a pattern after buttonhole is completed Raise the buttonhole lever and re-
with the buttonhole lever still lowered. select the pattern.
The bobbin winder spindle is shifted to the right Return the bobbin winder spindle
for bobbin winding. to the left.
Peep Malfunction
It is not abnormal that a faint humming sound is coming out from the internal motors.
The pattern selection key area may become warm when the machine has been used for hours.
70
Problemas y seales de advertencia
Si se oye una seal acstica y aparece una seal de advertencia en el indicador, siga estas instrucciones:
Seal de
Problema Intente lo siguiente:
advertencia
71
Problmes et signaux dalerte
Si un avertisseur sonore se dclenche et quun signal davertissement saffiche sur lindicateur, suivez
les conseils suivants.
Il est tout fait normal que les moteurs internes mettent un faible bourdonnement.
Les touches servant slectionner les motifs peuvent chauffer lorsque la machine est utilise pendant plusieurs
heures.
72
Troubleshooting
Condition Cause Reference
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 24
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Page 16
3. The needle is bent or blunt. Page 18
4. The needle is incorrectly inserted. Page 18
5. The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting. Page 28
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished. Page 28
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 18
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the
breaks. bobbin holder. Page 22
2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 68
3. The bobbin is damaged and doesnt turn smoothly. Replace the bobbin
4. The thread is wound loosely on the bobbin. Re-wind the bobbin.
The needle breaks. 1. Needle is incorrectly inserted. Page 18
2. The needle is bent or blunt. Page 18
3. The needle clamp screw is too loose. Page 18
4. A proper foot is not used. Use proper foot.
5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished. Page 28
6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 18
The needle thread 1. The needle thread tension is too loose. Page 16
loops. 2. The needle size is not suitable for the thread. Page 18
The buttonhole is not 1. The stitch density is not suitable for the fabric being
sewn well. sewn. Page 44
2. Interfacing is not being used with stretch fabrics. Page 38
Due to heat from the internal electronic components, the indicator and function keys will be warm.
However, it does not affect the machines normal operation.
73
Deteccin y resolucin de problemas
Problema Causa Referencia
El hilo de la aguja se 1. El hilo de la aguja no est correctamente enhebrado. Pgina 25
rompe. 2. El hilo de la aguja est demasiado tenso. Pgina 17
3. La aguja est doblada o daada. Pgina 19
4. La aguja no est insertada correctamente. Pgina 19
5. El hilo de la aguja y el de la bobina no se han colocado
correctamente bajo el prensatelas (no se han llevado a
la parte trasera) al empezar el trabajo. Pgina 29
6. No se coloca la tela hacia atrs al acabar de coser. Pgina 29
7. El hilo es o demasiado grueso o demasiado fino para la
aguja Pgina 19
Debido al calor proveniente de los componentes electrnicos internos, el indicador y las teclas de funcin estarn
calientes.
Sin embargo, no afecta al funcionamiento normal de la mquina.
74
Dpistage des pannes
Anomalie Cause Rfrences
Le fil daiguille 1. Le fil daiguille nest pas bien enfil. Page 25
se casse. 2. Le fil daiguille est trop tendu. Page 17
3. Laiguille est dforme ou mousse. Page 19
4. Laiguille est mal positionne. Page 19
5. Le fil daiguille et le fil de la canette ne sont pas
placs correctement sous le pied presseur (tir vers
larrire de celui-ci) en dbut de couture. Page 29
6. Le tissu nest pas tir vers larrire aprs la couture. Page 29
7. Le fil est trop pais ou trop fin pour laiguille. Page 19
Le fil de canette 1. Le fil de canette est mal enfil dans le porte-canette. Page 23
2. Il y a une accumulation de peluches dans le porte- Page 69
se casse.
canette. Remplacez la canette.
3. La canette est endommage et ne tourne pas
correctement. Enroulez de nouveau
4. Le fil est mal enroul sur la canette. la canette.
Laiguille casse. 1. Laiguille est mal positionne. Page 19
2. Laiguille est dforme ou mousse. Page 19
3. La vis du pince-aiguille est trop desserre. Page 19
4. Vous nutilisez pas le pied appropri. Utilisez le pied
5. Le tissu nest pas tir vers larrire aprs appropri.
la couture. Page 29
6. Laiguille est trop fine pour le tissu. Page 19
Le fil daiguille forme 1. Le fil de laiguille nest pas assez tendu. Page 17
des boucles. 2. La taille de laiguille ne convient pas au fil. Page 19
Points sauts 1. Laiguille est mal positionne. Page 19
2. Laiguille est dforme ou mousse. Page 19
3. Laiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu
utilis. Page 19
4. Une aiguille pointe bleue nest pas utilise pour
coudre des tissus lastiques, trs fins ou synthtiques. Page 19
5. Le fil daiguille nest pas bien enfil. Page 25
6. Laiguille utilise est de mauvaise qualit. Remplacez laiguille.
Les piqres froncent 1. Le fil daiguille est trop tendu. Page 17
2. Le fil daiguille nest pas bien enfil. Page 25
3. Laiguille est trop lourde pour le tissu. Page 19
4. Le point est trop long pour le tissu. Raccourcissez le
* Utilisez un tissu stabilisant pour les tissus trs fins. point.
Le tissu navance pas 1. La griffe dentranement est remplie de peluches. Page 69
rgulirement. 2. Les points sont trop fins. Allongez le point
3. La griffe dentranement na pas t releve aprs
avoir t abaisse. Page 15
La machine ne 1. La machine nest pas branche. Page 9
fonctionne pas. 2. Du fil est coinc dans le logement du crochet. Page 69
3. Laxe denroulement de canette est en position de
bobinage. Page 21
Les motifs sont 1. Le point nest pas quilibr. Page 67
dforms.
La boutonnire est 1. La densit du point ne convient pas au tissu cousu. Page 45
mal cousue. 2. Un entoilage nest pas utilis avec les tissus
extensibles. Page 39
Fonctionnement 1. La griffe dentranement est remplie de peluches. Page 69
bruyant. 2. Il y a une accumulation de peluches dans le porte-
canette. Page 69
tant donn la chaleur manant des composants lectroniques internes, lindicateur et les touches de
fonctions seront chauds.
Toutefois, ceci ne doit pas nuire au fonctionnement normal de la machine.
75
843-800-692 (En/Sp/Fr)
Printed in Taiwan
Impreso en Taiwan
Imprem en Taiwan