Sei sulla pagina 1di 58

Matinahuatlahtolzalocan

Aprendamos
Aprendamos el idiomaNhuatl
el Idioma Nhuatl
Isidoro
Isidoro Meza Patio
Meza Patio

@ sederec.df.gob.mx
Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 1
MATINAHUATLAHTOLZALOCAN
Aprendamos el idioma Nhuatl

Isidoro Meza Patio


Miguel ngel Mancera Espinosa
Jefe de Gobierno de la Ciudad de Mxico

Lic. Rosa Icela Rodrguez Velzquez


Secretaria de Desarrollo Rural y Equidad para las Comunidades

Evangelina Hernndez Duarte


Direccin General de Equidad para los Pueblos Indgenas

Ana Silvia Martnez Solano


Rediseo

Karla Luna Lpez


Portada

Este programa es de carcter pblico, no es patrocinado ni promovido por partido poltico


alguno y sus recursos provienen de los impuestos que pagan todos los contribuyentes. Est
prohibido el uso de este programa con fines polticos, electorales, de lucro y otros distintos a
los establecidos. Quien haga uso indebido de los recursos de este programa en la Ciudad de
Mxico ser sancionado de acuerdo con la ley aplicable y ante la autoridad competente.
COMENTARIO

C on el nico inters de difundir la lengua nhuatl y contribuir de


esta manera a evitar su desaparicin, la Secretara de Desarro-
llo Rural y Equidad para las Comunidades (Sederec) digitaliz
este valioso documento, que fue elaborado como parte de un
programa de carcter pblico, proveniente de los impuestos que pagan
todos los contribuyentes.
En el contexto del Da Internacional de la Lengua Materna, la
Sederec da a conocer este material en su edicin digital, como una
contribucin cultural del autor al patrimonio histrico de la humanidad.
Aunque Isidoro Meza Patio ya no se encuentra con nosotros, su
trabajo y el de quienes participaron en la elaboracin de este libro,
abona al fomento de la lengua nhuatl como un idioma.
NDICE
Presentacin 5 Adjetivos 30
Adjetivos calificativos 30
Introduccin 6 Adjetivos demostrativos 33
Adjetivos indefinidos 34
Grafas utilizadas en la 8
escritura de la La casa 35
lengua nhuatl La cocina 36
Segunda prctica 37
Reglas para la 10 de lectura
pronunciacin El comedor 39
La recmara 40
Saludos 11
La numeracin 41
La numeracin 14 segunda parte

La familia 16 Prefijo sujeto 44


El prefijo objeto 46
Pronombres personales 19
Divisin del tiempo 48
Adverbios 21
Adverbios de tiempo 21 El cuerpo humano 50
Adverbios de negacin 22
Adverbios de lugar 23 Bibliografa 56
Pronombres posesivos 26
Primera prctica 29
de lectura
PRESENTACIN
El nhuatl sigue presente en nuestras vidas, en gran parte
del vocabulario que usamos todos los das. Palabras referentes
a nuestra gastronoma, como: chocolate, mole, pozole, chile,
aguacate, jitomate, jcama, guacamole, mixiote, tlacoyo, tamal,
entre otras, as como los nombres de nueve delegaciones tienen su
origen en este idioma.
Es la lengua indgena que ms hablantes concentra en la Ciudad
de Mxico, con el 29 por ciento del total de usuarios (129 mil personas)
de acuerdo con la Encuesta Intercensal 2015 del Instituto Nacional de
Estadstica y Geografa (Inegi).
Actualmente la mayor parte de las personas que hablan nhuatl
se concentran en las delegaciones Milpa Alta, Tlhuac y Xochimilco.
Con el libro Aprendamos el idioma Nhuatl, buscamos rescatar
la variante del nhuatl de Milpa Alta, que de acuerdo con el Instituto
Nacional de Lenguas Indgenas (Inali) ocupa el lugar 43 de una lista
de 364 en peligro de extincin.
Las pginas de este libro nos permiten adentrarnos enla cultura
y cosmovisin de los pueblosnahuatlacas que dan origen a esta gran
Ciudad de Mxico, una ciudad pluricultural y plurilinge, y nos brinda
la oportunidad de maravillarnos con los sonidos y significados de esta
lengua madre. Los invito a disfrutarlo

Rosa Icela Rodrguez Velzquez


Secretaria de Desarrollo Rural y
Equidad para las Comunidades
CALAQUILIZTLI
Introduccin

A prendamos la lengua nhuatl, es un texto para introducir al estudio


de esta lengua a personas que deseen conocer ms a fondo
la cultura mesoamericana y sobre todo la mexicana desde sus
tiempos remotos. El presente trabajo no es de historia, por lo
tanto informar lo ms relevante por estar relacionada la lengua con
la historia, la literatura y en s toda la cosmovisin.
Nhuatl: viene de la palabra nahualtia que significa esconder o
guardar, por ende significa idioma que guarda o esconde la sabidura;
para Remi Simen, nhuatl significa: que suena bien, que produce
un buen sonido, sagaz, astuto, hbil; es decir: lengua armoniosa que
agrada al odo.
La lengua nhuatl se habl y an se habla en los siguientes estados
de la Repblica Mexicana: Nayarit, Colima, Durango, Aguascalientes
(en esta regin la llaman el mexicanero), San Luis Potos, sur de
Michoacn, Jalisco, Quertaro, Hidalgo, Puebla, Tlaxcala, Veracruz,
Morelos, Distrito Federal, Estado de Mxico, oriente de Oaxaca, Gue-
rrero, parte de Tabasco, parte de Yucatn colindando con el pacfico,
parte de Guatemala, El Salvador, Nicaragua, llegando hasta el lago
Nicoya en Costa Rica y algunas palabras nahuas penetraron a Hon-
duras y hasta Panam.
Equivocadamente muchas personas dicen que el nhuatl es un
dialecto y reniegan hablarlo ya que lo consideran como sinnimo de
pobreza, ignorancia u obsoleto; sin embargo el dialecto no existe como
tal y es mejor nombrarlo como regionalismo o variante de un idioma.
La lengua nhuatl es un idioma por tener las siguientes carac-
tersticas: tuvo y aun tiene 2.5 millones de hablantes, ocupa gran
extensin territorial de hablantes en Mesoamrica, adems cuenta
con diccionarios, gramticas y toda la gama de literatura como son
cuentos, novelas, leyendas y fbulas. De este idioma se han escrito
ms de 500 libros relacionados a la investigacin gramatical e histrica.
De toda la extensin de hablantes, Tenochtitlan fue el centro cultural
de mayor auge en donde la lengua alcanz su mximo esplendor y los
grandes gobernantes as como su squito hablaron con gran elegancia,
practicando la retrica a travs del uso reverencial y la polisinttica,
as como la metfora y la misma filosofa.
Debemos saber que Mesoamrica es una de las seis civilizacio-
nes madres que alcanzaron gran adelanto en la investigacin tcnica,
cientfica y literaria, basta con conocer los calendarios exactos que
computarizaron el tiempo sin tener errores ni variaciones, otro de los
ejemplos que nos dan a conocer acerca del adelanto cientfico es el
Cdice Florentino, en donde podemos encontrar el avance tcnico de
la medicina natural, la precisin de las matemticas y la geometra,
entre otras.
En breve citar el nombre de las otras culturas madres que sin
la influencia de otras crearon su propio adelanto tcnico, cientfico y
literario como son: Mesopotamia, Egipto, China, India, la cultura Incaica
y la Mesoamericana.
Existe gran cantidad de personas que se avergenzan o reniegan
hablar sus lenguas maternas; sin embargo, debemos sentirnos orgu-
llosos y jams avergonzarnos; ya que al hablar en nuestros idiomas
originarios tendremos mayor acercamiento a nuestras culturas, a la
naturaleza, a la religin prehispnica, a la medicina tradicional, a nues-
tras costumbres, a nuestra tica social, y podremos describir con mayor
facilidad los nombres toponmicos de lugares de donde habitamos y
de ms lugares, ya que esto est cayendo al olvido. En s podremos
conocer ms a fondo nuestra cosmovisin.
MACHIYOTLAHTOLIZTLI ICA
MIHCUILOA NAHUATLATOLLI
Las grafas utilizadas en la escritura
de la lengua nhuatl

E n este texto se utilizan las mismas le-


tras que emplearon los primeros frailes
fillogos franciscanos llegados de Espa-
a en el siglo XVI tales como Fray Andrs de Olmos,
autor de la primer gramtica de la lengua nhuatl,
Fray Alonzo de Molina quien lleg a Tenochtitlan en
Letras utilizadas
el ao de 1526 a la edad de 6 aos y aprendi a
en la lengua nhuatl
hablar con los nios tenochcas, Fray Bernardino de
Sahagn, autor del gran cdice, Historia General de
las Cosas de la Nueva Espaa y otros tantos quienes
de inmediato a su llegada se dieron cuenta de la A C CH E H HU I L
gran importancia que contena la cultura del Mxico LL M N O P Q T TL
antiguo. Para escribir toda esta gama utilizaron las TZ U X Y Z
letras que a continuacin enlistaremos y mediante
las cuales escribi el presente trabajo.
Si bien es cierto que todo idioma est en cons- La CH, la HU, la LL, la TL y la TZ, son digrafas
tante evolucin, el nhuatl no se deslinda de estos consonantes que suenan como una sola letra,
cambios, en el siglo XVI las lenguas europeas se excepto la LL que suena por separado como:
estaban reestructurando gramaticalmente.
El caso de la letra Z utilizada en la lengua nhuatl Cal li calli casa
se representaba con una C, con cedilla que al paso Citla li citlalli estrella
del tiempo se adopt la letra Z como la conocemos. Tlal li tlalli tierra

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 9
En la actualidad existen gran cantidad de libros escritos en nhuatl
sobre todo los editados por la Comisin de texto gratuito y otros ms
en donde los autores utilizan la J, la K, la S, la TS y la W. Estas letras
las empezaron a utilizar con mayor frecuencia a partir de 1982 por
ser aceptadas en el congreso realizado en la ciudad de Ptzcuaro
Michoacn. Tal parece que no haban ledo los textos antiguos del siglo
XVI, basta con leer libros como la obra monumental de Fray Alonzo
de Molina titulado Vocabulario de la Lengua Castellana y Mexicana, y
Mexicana y Castellana de la editorial Porra, el Cdice Florentino y el
Arte de la Lengua Mexicana de Horacio Carochi de la editorial UNAM
entre otros, as como los escritos en metal que podemos ver en las
zonas arqueolgicas de Teotihuacan, Cholula, el Tajn, Xochicalco
y el mismo Museo Nacional de Antropologa e Historia de la Ciudad
Mxico y un sinfn de lugares en donde no aparecen letras aceptadas
en el congreso de Ptzcuaro, por ese motivo considero que es una
deformacin y contaminacin de la escritura y de la misma historia .
A continuacin citar algunos ejemplos:

Escritos del siglo XVI Escritos a partir Traduccin


hasta nuestros das de 1982
Mexico Mexijko Mxico
Ohtli Ojtli Camino
Tzahtzi Tsajtsi Grita
Ihcatic Ijkatik Igual
Tlahcuilolli Tlajkuloli Escritura
Zacatl Sakatl Zacate
Cihtli Sijtli Anciana
Huehue Wewe Anciano
Huahqui Wajwajki Seco
Huetzca Wetzka Re

Estimado lector, con los ejemplos citados doy a conocer la defor-


macin de la escritura y la pronunciacin de nuestra lengua nhuatl y Enciclopedia de Conocimientos
Fundamentales, UNAM Siglo XXI,
sin duda de los dems idiomas originarios hablados en la gran tierra volumen 3 Historia/Geografa,
Coordinadores Jaime Labastida
nombrada por Paul Kirchhoff antroplogo norteamericano quien en y Rosaura Ruiz, Mxico: UNAM,
1943 acu el nombre de Mesoamrica. Siglo XXI, 2010, p.12.

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 10
QUEN TICAMAHUIZQUEH
NAHUATLAHTOLLI
Reglas para la pronunciacin

N o resulta difcil la pronunciacin por carecer de las si-


guientes letras: B, D, F, G, J, K, , R, RR, S, TS, V y W.
La B, D, F, G, J, , R, RR y V de rigor no existen en la
pronunciacin; la K es sustituida por la C y la Q, la S y TS son sustituidas
por la Z y la TZ y la W propia del idioma ingls es sustituida por la HU.
En la lengua nhuatl no existen los vocablos bla, ble, bli, blo, blu,
bra, bre, bri, bro, bru, ra, re, ri, ro, ru, rra, rre, rri, rro, rru, tra, tre, tri,
tro, tru. Por esta razn, el nhuatl no es spero, sino armonioso y de
fcil pronunciacin; sin embargo, esta lengua como una de sus carac-
tersticas es polisinttica e incorporante, ya que se pueden unir dos,
tres o ms lexemas para formar un trmino nhuatl.

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 11
TLAHPALOLIZTLI
Saludos

Huetzincatlahpaloliztli Saludo matinal


Quen otitlathuili? Cmo amaneciste?
Quen otimotlathuilti? Cmo amaneci
usted? (Saludo reverencial)
Quen otlathuililoc? Cmo amanecieron?
Quen onanmotlathuilihqueh? Cmo amanecieron
ustedes? (rev.)

Neyehyecoliztli Ejercicios
Quen otitlathuili xochitl? Cmo amaneciste flor?
Quen otitlathuili cihuaconetl? Cmo amaneciste nia?
Quen otitlathuili piltontli? Cmo amaneciste nio?
Quen otitlathuili ichpocatl? Cmo amaneciste muchacha?
Quen otitlathuili telpocatl? Cmo amaneciste muchacho?

Mochtlacah tlananquilillo Todas las personas contestan


Cualli tlazohcamati Bien gracias
Huel cualli Muy bien
Cenca cualli Muy bien

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 12
Nonotzaliztli Conversacin
Quen otitlathuili Jos? Cmo amaneciste Jos?
Amo huel cualli No muy bien
Tleica Jos? Por qu Jos?
Ipampa ninohticocoa Porque me duele el estmago
Quen otitlathuili Laura? Cmo amaneciste Laura?

Mahuiztlapaloliztli Saludo matinal reverencial


Quen otimotlathuilti Pedrotzin? Cmo amaneci don Pedro?
Huel cualli tlazohcamati Muy bien gracias
Quen otimotlathuilti teopixcatzintli? Cmo amaneci seor cura?
Quen otimotlathuilti tepahtiani? Cmo amaneci usted doctor?
Quen otimotlathuilti tepantlahtoani? Cmo amaneci usted abogado?
Quen otimotlathuilti tinotahtzin? Cmo amaneci usted pap?
Quen otimotlathuilti tinonantzin? Cmo amaneci usted mam?
Quen otimotlathuilti tocoltzin? Cmo amaneci usted abuelito?
Quen otimotlathuilti tocihtzin? Cmo amaneci usted abuelita?
Quen otimotlathuilti tlahtoani? Cmo amaneci usted seor
presidente?

Teotlahcatlahpaloliztli Saludo vespertino


Quen oticemilhuiti?, Cmo pasaste el da?
Quen oticemilhuipanolti?
Quen otimocemilhuipanolti? Cmo pas usted el da? (rev.)
Quen onanmocenilhuipanoltihqueh? Cmo pasaron ustedes el da?

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 13
Neyehyecoliztli ica teotlahcatlahpaloliztli Prctica con el saludo vespertino
1. Quen oticemilhuipanoc Cuauhcoatl? 1. Cmo pasaste el da Cuauhcoatl?
2. Cualli tlazohcamati 2. Bien gracias
1.Quen otimocemilhuipanolti 1. Cmo pas usted el da
Citlalpopocatzin? Citlalpopocatzin?
3. Cenca cualli, tlazohcamati 3. Muy bien gracias
1. Tlein ammochihuilihtoque? 1. Qu estn haciendo?
2. Nican titonontztoqueh 2. Aqu estamos platicando
3. Ihuan tehuatl campatiyauh? 3. Y t?, a dnde vas?
1. Huei calmecac 1. Voy a la universidad
2. Ompa timomachtia? 2. All estudias?
3. Ihuan tlein timomachtia? 3. Y qu estudias?
1. Tepahtiantemachtiliztli 1. Estudio medicina
4. Quen onanmocemilhuipanoltihqueh? 4. Cmo pasaron el da?
1,2,3. Cualli tlazohcamati 1,2,3. Bien gracias
4. Ammixpantzinco 4. Con el permiso de ustedes
1,2,3. Ximpopanolti 1,2,3. Pase usted

NOTA
Los saludos que aqu estudiamos fueron utilizados en
Tenochtitlan, Texcoco y sus alrededores, el reveren-
cial no se utiliza en varias regiones de habla nhuatl.
Los saludos varan por regiones, en algunas
regiones de puebla dicen quen otimixton que signifia
cmo abriste los ojos.
Algunos maestros de lengua nhuatl, ensean di-
ciendo cualli tonalli, este saludo es incorrecto porque
utilizan el saludo al estilo de las lenguas europeas
como de italiano buon giorno, de ingls good morning,
el castellano buenos das, entre otras.

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 14
IN TLAPOHUALIZTI
La numeracin
Atle Cero Chicome Siete Mahtlactli nahui Catorce
Ce centetl Uno Chicueyi Ocho Caxtolli Quince
Ome Dos Chicnahui Nueve Caxtolli ce Diecisis
Yeyi Tres Mahtlactli Diez Caxtolli ome Diecisiete
Nahui Cuatro Mahtlactli ce Once Caxtolli yeyi Dieciocho
Macuilli Cinco Mahtlactli ome Doce Caxtolli nahui Diecinueve
Chicuace Seis Mahtlactli yeyi Trece Ce poalli, Veinte
cempoalli

NOTA
A los nmeros del once al catorce y del diecisis al diecinueve se les
pueden agregar las palabras ihuan u on. Ejemplo: mahtlatli ihun ce.

Neyehyecoliztli Ejercicios
Atle coconeh Ningn nio
Macuillo totomeh Cinco pjaros
Chicueyi mimichtin Ocho peces
Mahtlactli icpalli Diez sillas
Mahtlactli ce amoxtli Once libros
Mahtlactli ihuan omecoconeh Doce nios
Mahtlactli on yeyi tlaca Trece hombres
Mahtlactli on nahui teconalli Catorce lpices
Caxtolli totochtin Quince conejos
Caxtolli ce momachtihqueh Diecisis alumnos
Caxtolli ome teconaltlapalli Diecisiete lpices de colores
Caxtolli ihuan yei itzcuincocone Dieciocho perritos

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 15
Neyehyecoliztli Ejercicios
1. Neh niquinpia macuilli cihuacuanacah 1. Yo tengo cinco gallinas
2. Neh amitla nicpia 2. Yo no tengo nada
1. Neh nicpia Nahtlactli on ome 1. Yo tengo doce cerdos machos
oquich pizome
2. Ne nicpia zan chicuace pizococone 2. Yo tengo nada ms seis cerditos
1. Ne niquincohuaz mahtlactli ihuan ome 1. Yo voy a comprar doce guajolotitos
huexolococoneh
2. Yalhua oniquinamacac caxtolli ihuan 2. Ayer vend diecisiete gallinas
ome zihuacuanacah
1. Nonantzin mopiliaya caxtolli 1. Mi mam tena diecisiete conejitos
ome tochcoconeh
2. Nohuepul atle quipia yolcatl 2. Mi cuada no tiene ningn animal
1. Nonantzin mopiliaya caxtolli on 1. Mi to tena dieciocho borregos
yeyi ichcame
2. Mocoltzin mopilia mahtlactli on 2. Tu abuelo tiene catorce gatitos
nahui mimiztin

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 16
CENYELIZTLI
La familia
NOTA
En el nhuatl clsico existen varias formas de re-
verenciar, en el presente texto utilizar los sufijos
reverenciales ms importantes de la familia y las
dems formas las estudiaremos posteriormente.

Pictoncolli Tatarabuelo Cihtli Abuela


Pictoncoltzin Tatarabuelo (rev.) Cihtzin Abuela (rev.)
Pictoncihtli Tatarabuela Tahtli Pap
Pictoncihtzin Tatarabuela (rev.) Tahtzin Padre (rev.)
Colli Abuelo Nantli Mam
Coltzin Abuelo (rev.) Nantzin Madre (rev.)

Tequiyotl Ejercicio
Nopictoncoltzin mopilia nahpoalli on Mi bisabuelo tiene 95 aos
caxtolli xihuitl
Nopictoncitzin yomomiquili Mi bisabuela ya feneci
Nocolzin oc chicahuacazintli Mi abuelo an est fuerte
Nocitzin mopilia nahpoalli xihuitl Mi abuela tiene 80 aos
Notahtzin zenca motlahuanitia Mi padre se embriaga demasiado
Nonantzin mohuelicatlacualchihuilia Mi mam hace comida muy sabrosa
Nocoltzin omotilli in yaotl Mi abuelo vio la guerra
Nozihtzin oc cualli mo tlachialtia Mi abuelita an ve bien
Notahtzin monahuatlahtoltia Mi pap habla la lengua nhuatl
Nonanzin ayocmo mo nahuatlahtoltia Mi mam ya no habla el idioma nhuatl

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 17
Icniuh Hermano Huepulli Cuada
Icniuctzin Hermano (rev.) Huepultzin Cuada (rev.)
Cihuaicniu Hermana Montli Yerno
Cihuaicniuctzin Hermana (rev.) Montzin Yerno (rev.)
Textli Cuado Cihuamontli Nuera
Textzin Cuado (rev.) Cihuamontzin Nuera (rev.)

Tequiyotl Ejercicio
Nocniuh temachtiani Mi hermano es profesor
Nocniutzin cacnamacani Mi hermano vende zapatos
Nocihuaicniuh caxtitlantlaxcalnamaca Mi hermana vende pan
Nocihuaicniuctzin yehueyehtzin Mi hermana ya es grande
Notex nanacatemoa Mi cuado busca hongos
Totextzin techmopalehuilia Nuestro cuado nos ayuda
Nanmohuepul oc tlanamaca tianquizco Su cuada de ustedes an vende en
el mercado
Inhuepultzin cocoxcapixque Su cuada de ellas es enfermera (rev.)
Tomon mitlequitque Nuestro yerno es campesino
Tomotzin oc momachtihtzinoa Nuestro yerno todava estudia (rev.)
In cihuamon tepahtiani Su nuera de ellos es doctora
Nocihuamontzin nechmopahtitlia Mi nuera me cura

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 18
Tlahtli To Montahtzin Suegro (rev.)
Tlahatzin To (rev.) Monantli Suegra
Ahuitl Ta Monantzin Suegra (rev.)
Ahuitzin Ta (rev.) Tlacpatahtli Padrastro
Ixhui Nieto Tacpatahtzin Padrastro (rev.)
Zuhu ixhui Nieta Chahuanantli Madrastra
Montahtli Suegro Chahuanantzin Madrastra (rev.)

Tequiyotl Ejercicio
In montahtli Itoca Pedro El suegro se llama Pedro
In monantzin mo tocazinoa Julia La suegra se llama Julia
In tlacpatahtli tequiti teotlahca El padrastro trabaja por la tarde
In tlacpatahtzin cenca motequitilia El padrastro trabaja demasiado
In Chahuanantli cenca cualtic La madrastra es muy buena
In Chahuanantzin amo cualtic La madrastra no es buena
Tomonantzin techmahhulia Nuestra suegra nos regaa
No montahtzin yehuehuentzin Mi suegro ya es abuelo
Tomonantzin techmonequiltia Nuestra suegra nos quiere

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 19
IN ACHTO TOCAYOTL
Los pronombres personales
Pronombres personales en singular: Pronombres personales en plural:
Neh, nehuatl Yo Tehuan, tehuantin Nosotros, nosotras
Teh, tehuatl T Nemehuan, amehuan, Ustedes
Tehuatzin Usted amehuantin
Yeh, yehuatl l, ella Nemehuaantzitzin, Ustedes (rev.)
Yahuatzin l, ella (rev.) amehuantzitzin
Yehuan, yehuantin Ellas, ellos
Yehuantzitzin Ellos, ellas (rev.)

Ntese que en singular existen dos pronombres


reverenciales y en plural tambin existen dos.

Inic ce nonotzaliztli Primera conversacin


1. Nehuatl notoca Carlos 1. Yo me llamo Carlos
1. Ihuan tehuatl quen motoca? 1. Y t cmo te llamas?
2. Neh notoca Xochicozcatl 2. Yo me llamo Xochicozcatl
2. Campa timomachtia Carlos? 2. Dnde estudias Carlos?
1. Neh ninomachtia ipan Altepecalli 1. Yo estudio en la escuela Altepecalli
temachtiloyan
1. Ihuan tehuatl Xochicozcatl 1. Y t Xochicozcatl En dnde estudias?
campa timomachtia?
2. Nehuatl ninomachtia ipan Tlahcuilo 2. Yo estudio en la escuela Tlahcuillo
temachitiloyan
1. Ipan tlein xihuitl tiyauh Xochicozcatl? 1. En qu ao vas Xochicozcatl?
2. Neh niyauh ipan inic chicuace xihuitl 2. Voy en sexto ao
1. Cualli ca cualli ca tohta 1. Nos vemos

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 20
Inic ome nonotzaliztli Segunda conversacin
1. Ahqui quipactia nahuatlahtoz? 1. A quin le gusta hablar la lengua nhuatl?
2. Nehuatl nechpactia 2. A mi me gusta
2. Yehuatl ahmo quipactia 2. A ella no le gusta
3. Quema, quema nechpactia 3. S, s me gusta
2. Tehuan yoticzalohqueh tlein 2. Nosotros ya aprendimos lo que vimos ayer
otiquihtaqueh yalhua
1. Namehuan ximomachtican 1. Ustedes estudien
Yehuan yotlazalohqueh Ellos ya aprendieron
Tehuan ahmo cualli titlatenquixtiah Nosotros no pronunciamos bien
Inin cihuanton ye cualli tlatenquixtia Esta nia ya pronuncia bien
Inin pilli ahmo cualli tlatenquixtia Este nio no pronuncia bien

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 21
CAUTIC
Adverbios

El adverbio es la parte de la oracin que modifica


el significado del verbo. Existen diferentes tipos de
adverbios como son:

IN XEXELOLCAHUITL
Adverbios de tiempo

Axcan, axan Hoy


Yalhua Ayer
Yehuiptla Anteayer
Nauhyopan Hace cuatro das
Moztla Maana
Huiptla Pasado maana
Axcan nauyopan De hoy en cuatro das
Huehtzincapa, huetzincatica Madrugada, por la maana
Tlaneci, tlanextia Amanecer, alba
Tlahcotonalli, tonalnepantla Medio da
Teotlac, teotlahca Por la tarde, en la tarde
Tonalli, cemilhuitl, ilhuitl Da
Yohualli Noche
Yohualnepantla, tlahcoyohualli Media noche
Axcan chicueyi De hoy en ocho
Axan cemetztli, axan De hoy a un mes, de hoy en dos
omemetztli, axan ce xihuitl meses, de hoy en un ao, etc.

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 22
Neyehyecoliztlahtolli Prctica hablada
Axcan tonatoc Hoy est haciendo calor
Axan cehuatoc Hoy est haciendo fro
Yalhua oquiauh Ayer llovi
Yalhua ocehpaya Ayer nev
Yehuiptla oyehyecac Anteayer hizo aire
Yehuiptla zan omixten Anteayer nada ms se nubl
Yenauyopan onitetlahpaloto Hace cuatro das fui a saludar
Yenauyopan onechtlahpalohqueh Hace cuatro das me saludaron
Axcan teotlac cuix quiahuiz Hoy por la tarde tal vez llueva
Moztla yohualli hueliz cehpayahuiz Maana por la noche quiz nieve

AHMOZANILLI
Adverbios de negacin

Los adverbios de negacin se caracterizan por negar


alguna informacin o bien por dar por cierto datos
que no han sucedido ni sucedern.

Ahmo No
Aic Nunca, jams

Nonotzalizqui Conversacin
Ahmo ohuala in temachtiani No vino el maestro
Ahmo ohualmohuicac in teopixcatzintli No vino el sacerdote (rev.)
Aic omocuep in itzcuintli Jams regres el perro
Aic omonamictihqueh Nunca se casaron
Noyuhqui aic oniyac calmecac Jams fui a la universidad
Moztla ahmo huallaz cualcan Maana no vendr temprano
Aic oahcic cualcan Nunca lleg temprano
Ahmo otlacuaco nican No vino a comer aqu
Aic otlaixmatito chalchiuhapan Nunca fue a conocer Veracruz

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 23
CANINZANILLI
Adverbios de lugar

Nican Aqu
Nichca Ah
Nepa, ompa All
Zazocampa Por doquier
Cuitlapan Atrs

Tequiyotl Prctica hablada


Nican yequiahui Aqu ya llueve
Nechca tonatoc All est haciendo calor
Ompa ahmo quiahui All no llueve
Axcan zazocampa tona Hoy hace calor por doquier
Tepecuitlapa quiauhtica Detrs de los cerros est lloviendo
Nican cehua Aqu hace fro
Nechca amo cehua All no hace fro
Nepa yehyecatoc All est haciendo aire
Zazocampa tlacuacualaca Por todos lados truena el cielo
Calcuitlapa choca intototl Detrs de la casa llora el pjaro

Occe neyehyecoliztli Otra prctica


Nican tlalhuiquixtilo Aqu hacen fiesta
Nechca tequitilo Ah se trabaja
Ompa ahmo tlaxcalnamacalo All no se venden tortillas
Zazocampa tlaxcalnamacaloh Por donde quiera venden tortillas
Teopancuitlapa ca temachtiloyan Detrs de la iglesia est la escuela
Nican ca tianquizco Aqu est el mercado
Nechca ca nacanamacoyan All est el expendio de carnes
Nepa ahmo cacnamacah All no venden zapatos
Zazocampa tlaxcalnamacah Por todos lados venden tortillas
Icuitlapan cuahuitl ca in calli Detrs del rbol est la casa

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 24
Xinechnonotza Ixpan Frente
Ms adverbios Icecac Al lado o al costado
Yehcacopa A la derecha
Opochcacopa A la izquierda
Tlacpac Arriba

Ocachi tequiyotl Ms ejercicios


Teopanixpan ca ithualli Frente a la iglesia est la plaza
Teopancecac ca amoxpialoyan Al lado de la iglesia est la biblioteca
Tomayehca ca tecpancalli A la derecha est la casa de gobierno
Opochcacopa ca cacnamacoyan A la izquierda est el expendio de zapatos
Tlacpac ca inmixtli Arriba est la nube
Ixpan ca in tlapactetl Enfrente est el lavadero
Calcecac ca in tlacualchihualoya Al lado est la cocina
Tomayehca ca tlacualoyan A la derecha est el comedor
Opochcacopa ca celiloyan A la izquierda est la sala
Tlacpac ca in tlahuilli Arriba est la luz

Xinechnonotza Ipan Sobre o encima


Ms adverbios Icxitla Al pie de
Tlacxitla Abajo, debajo de
Itzintla ihtic Dentro o adentro

Ocachi tequiyotl Ms ejercicios


Ipan tlacualpechtli titomahcehuiah Sobre la mesa merecemos (comemos)
Icxitla in tlacualpechtli ca in icpalli Debajo de la mesa est la silla
Tehuan tiyazqueh tlacxitla Nosotros vamos a ir abajo
Itzintla in texococuahuitl ca in tetl Al pie del rbol de tejocote est la piedra
Calihtic yelohuac Dentro de la casa est la gente
Ipan tlacualpechtli ca in xochicomitl Sobre la mesa est el florero
Icxitla in tlapechtli ca in cactli Al pie de la cama estn los zapatos
Tlacxitla ca in ohtli Abajo est el camino
Itzintla in tepetl ca in atoyatl Debajo del cerro est el ro
Ihtic atlequiquizalli ca in tlacualli Dentro de la estufa (neolog.) est la comida

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 25
Occe xinechnonotza Huehca Cerca
Otros adverbios de lugar Ahmo huehca Lejos

Matitononotzacan Platiquemos
1. Campa tichanti? 1. En dnde vives?
2. Nehuatl ninemi huehca, huehca 2. Yo vivo lejos, lejos
2. Ihuan tehuatl campa tinemi? 2. Y t, en dnde vives?
1. Neh ahmo huehca ni chanti 1. Yo no vivo lejos
1. Titequiti huehca? 1. Trabajas lejos?
2. Quema cenca huehca 2. S, lejos, muy lejos
1. Neh nitequiti ahmo huehca 1. Yo no trabajo lejos
2. Tlein tequitl timopilia? 2. Qu trabajo tiene usted?
1. Nicacchihuani 1. Soy zapatero
2. Ihuan tehuatl tlein ticchihua? 2. Y t, qu haces?
1. Nehuatl nitlacualnamaca 1. Yo vendo comida

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 26
AXCAYOTOCAYOTL
Pronombres posesivos
No Mi
Mo Tu
I Su (de l o de ella)
To Nuestro, nuestra
Nanmo, nenmo, anmo Su (de ustedes)
In Su (de ellos o de ellas)

En la segunda y tercera persona del singular, en las segundas y terceras personas


del plural que merecen respeto no aparece el reverencial en el pronombre posesivo,
estos casos se reverencian en los sustantivos al ser posedos.
Ejemplos para personas en singular:
Nanmotlaitztilontzi Su refrigerador de ustedes (rev.)
Nanmotezcatzin Su vidrio o espejo de ustedes (rev.)
Intlacualchihualoyantzin Su cocina de ellas (rev.)
Inaltiloyantzin Su bao de ellos o ellas (rev.)

Notzaliztli Conversacin
Intlahuiltzin yoihtlaca Su luz de ellos ya se descompuso
Nanmotemamatlatzin cenca huehcapa Su escalera de ustedes es muy alta (rev.)
Itlaquentzi yancuic Su ropa es nueva (rev.)
Nanmopayohtzin yancuic Su rebozo de ustedes es nuevo (rev.)
Moxiquipiltzincencahueyi Su bolsa de usted es muy grande
Nomil tzitziquitzin Mi campo es pequeo
Noxoc yancuic Mi olla es nueva
Tocax ye zolli Nuestra cazuela ya es vieja
Motzontzi ye hueyac Su cabello de ustedes ya est largo
Imatzin cenca hueyac Su mano de l es muy larga (rev.)

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 27
Los pronombres posesivos son absolutos y nunca se separan de los sustantivos,
siempre se escriben junto al sustantivo.
Podemos encontrar diptongos provenientes de la ltima letra de los pronombres
posesivos y unirse con la primera vocal de los sustantivos tales como: Noamox (mi
libro), noohhui (mi camino), moahuitzin (tu ta reverencialmente), moixtelolo (tu ojo).
En lengua nhuatl gramaticalmente no se acepta el diptongo salvo en casos especficos,
por tal motivo los cuatro ejemplos anteriores deben escribirse de la siguiente manera:
namox, nohui, mahuitzin, mixtelolo. Por la asimilacin de las vocales.
Por razones fonticas hay palabras en donde s se admite el diptongo tales como
noelo (mi elote), nanmoayo (su jugo, su calabaza de ustedes), nanmoichca (su oveja
de ustedes), nanmoihyo (su aliento de ustedes). Para las segundas personas de plural
son pocos los diptongos no aceptados, generalmente aqu se aceptan.

Tequiyotl Ejercicio
Namox cenca tilahuac Mi libro est muy grueso
Motlahcuilolamox cacanatzin Tu libreta es delgadita
Moteconaltzin yancuic Su lpiz de usted es nuevo
Iteconal ye zoltic Su lpiz ya est viejo
Iteconaltzin chichiltic Su lpiz es rojo (rev.)
Toelo pitzictic Nuestro elote es tierno
Nanmoelo ye tepitztic Su elote de ustedes ya est duro
Nanmoelotamaltzin cenca huelic Su tamal de elote de ustedes es
muy sabroso
In elotlaxcal tlalichtic Su tortilla de elote de ellas est corriosa
In elotlaxcaltzin yematztic Su tortilla de elote de ellos est suave (rev.)

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 28
Cuando los pronombres posesivos se unan a los sustantivos, estos pierden el sufijo
absoluto, nicamente en excepciones se conserva la palabra intacta, ejemplos:
nocal (mi casa), al unirse la palabra calli (casa) con el pronombre posesivo, pierde la
ltima slaba -li quedando como nocal; cactli (zapato) al unirse con el pronombre po-
sesivo, pierde la ltima slaba -tli quedando como: nocac; tilmahtli (cobija) al unirse al
pronombre posesivo, pierde la slaba -tli, quedando como itilma, etc.

Tequiyotl Ejercicio
Niztactilma tilahuac Mi cobija blanca es gruesa
Nocapolcuauh ye hueyi ihuan Mi rbol de capuln ya es grande y no da
amo tlatemaca
Notzapocuauh tzitziquiton ihuan Mi rbol de zapote es chiquito y ya da
ye tlatemaca
Mahhualcoca ye xotlatoc Tu chabacano ya est floreando
Mahhualcocatzin cenca mochihua Su chabacano de usted produce mucho
Nanmoayo yemohuilana Su calabaza de ustedes ya se arrastra
Nanmoayohtzin ye xochitemacatoc Su calabaza de ustedes ya est
dando flores (rev.)
Totzilcayo ye quipia tzilacayohtoton Nuestra planta de chilacayote ya tiene
chilacayotitas
Ayohtoton cenca huehhuelique Las calabacitas son muy sabrosas
Ica ayohxochiquilitl mochihua Con las flores de calabaza se hacen
huelic ihtacatl sabrosos tlacoyos

Los sustantivos terminados en -tl como: 1. Conetl (nio), 2. Zi-


huaconetl (nia), 3. Xochitl (flor), 4. Cuahuitl (rbol, madera,
lea), 5. Cihuatl (mujer); al unirse a los pronombres posesivos deben
quedar as: 1. Noconeuh (mi hijo), 2. Nozihuaconeuh (mi hija), 3.
Ixochiuh (su flor de l o de ella), 4. Incuauh (su rbol o su lea de
ellos), 5. Mozihuauh (tu mujer, tu esposa).

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 29
HUIPANALAHTOLLI TLEIN OCACHI MIXIMATI
Frases usuales

Nocihuauh itoca Quiahuitzin Nocihuaconeuh yepehua nehnemi


Mi esposa se llama Lluviecita Mi hija ya empieza a caminar

Mocihuaconetzin yetlahtolpehua Iconeuh yecualli tlapohua


Su nia de usted ya empieza a hablar Su hijo ya puede leer

Icihuapitzhouh tlachichitia Topitzonacauh cenca tlalichtic


Su marrana ya da de mamar Nuestra carne de cerdo es muy corriosa

Totelpoch yomocihuauti Nocxiuh cenca cuecuetzoca


Nuestro joven ya se cas Nuestra muchacha ya la pidieron

Inmichnacauh yexoquihyac Tochpoch yoquihtlanqui


Su carne de pescado ya huele hediondo Su carne de pescado ya huele hediondo

INIC CE NEYEHYECOLIZPOALIZTLI PRCTICA DE LECTURA

Inpiltontli Cuauhtzin, momoztlatica El nio Cuauhtzin, se levanta tempra-


mehua cualcan zan niman no, luego se baa, desayuna y se va a
maltia, moneuhcayotia ihua yauh la escuela. Entra a las 8 de la maana.
temachtilcalli. Calaqui ipan chicueyi Inmediatamente al llegar entrega su li-
imman huehtzincatica. Niman breta a su maestro y revisa lo que hizo
quimactia itlahcuilolamox itemachtiani de tarea en casa, despus lee su libro
ic quihtaz tlein oquichiuh ompa ical y escucha con atencin lo que dice
zatepan quipohua iamox ihuan cualli el maestro, escribe lo que el maestro
quicaqui tlein quihtohua itemchtiani, anota en el pizarrn, posteriormente
quihcuiloa tlein temachtiani quihcuiloa sale al recreo, despus otra vez entra
ipan huapaltlahcuilolli zatepa quiza a su saln y estudia, aprende lo que le
cehuilolcahuitl, zatepa occehpa calaqui ensea el maestro. El nio sale a las
temachtiloyan ihuan momachtia, 12 y media del da y regresa a su casa.
quizaloa tlein quihtitia in temachtiani in
piltontli quiza tlahcotonalli ihuan tlahco
ilhuitl ihuan mocuepa ichan.

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 30
TOCATLACENCAQUETL
Adjetivos

ZANILLI ICA MOHITOHUA QUEN


NECIH IN TLAMANTLI
Adjetivos calificativos

Los adjetivos calificativos expresan las cualidades


o caractersticas del sustantivo.

AXCAN TICZALOZQUEH Iztac Blanco (a)


IN TLAPALLI Tliltic Negro (a)
Ahora vamos a aprender Chichiltic Rojo (a)
los colores Xoxouhtic Verde
Yahuitl, maltlactic Azul
Coztic Amarillo
Nextic Gris
Camohtic Morado
Tlaltic, coyotic Caf
Ixchichipahuac, tlaztalehualli Rosa

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 31
Yehyecoliztlalcuilolli ica tlapalli Prctica escrita utilizando los colores
Miec pitzomeh iztaqueh Muchos cerdos son blancos
Cequi pitzomeh tliltiqueh Algunos cerdos son negros
Cequi totomeh chichiltiqueh Algunos pjaros son rojos
Miec xochitl chichiltic Muchas flores son rojas
Miec xihuitl xoxoctic Muchas hierbas son verdes
Icuac xochicualli ayamo tlamahzi Cuando las frutas no estn maduras
xouxouhtiqueh son verdes
Onca ocuiltin xoxouhtiqueh Hay gusanos verdes
Tocoltzitzin motocayotilihqueh in ilhuicactli, Nuestros abuelos le nombraron al cielo,
ilhuicaxoxouhtic cielo verde
Tocoltzitzihuan quimotocayotilihqueh in Nuestros abuelos le pusieron como
tliltic tetl, texococtli nombre a la piedra negra, piedra verde
Icac nocihuicniuh yahuitl Sus zapatos de mi hermana son azules
Totepoztlamimilolcal matlactic Nuestro carro es azul
In tezcatecontli yahuitl La botella es azul
Cequi tlacah ixtelolohyahuil Algunas personas son de ojos azules
Itominpoxac coztic Su monedero es amarillo
Cequi mimiztin coztiqueh Algunos gatos son amarillos
Onca miec xochicoztic Hay muchas flores son amarillas
Cequi mimiztin nextiqueh Algunos gatos son de color gris
Miec totome nextiqueh Muchos pjaros son de color gris
In quiquimichtin nextiqueh Los ratones son de color gris
Nohuipil camohtic Mi vestido es morado
Nuyuhqui onca miec camohxochitl Tambin hay flores de color morado
Notzon coyotic Mi cabello es caf
Mixtelolohhuan coyoatiqueh Tus ojos son de color caf
In tlatzacualcalli tlaltic La puerta de la casa es de color caf
In tlacualpechtli tlaltic La mesa es de color caf
Notlaquen ixchichipahuac Mi ropa es color rosa
Itlaquen cihuaconetl ixchichipahuac La ropa de la bebe es color rosa
In pitzonacatl tlaztalehualli La carne de cerdo es color rosa

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 32
Otros adjetivos
Cuacualtzin Hermoso Totonqui Caliente
Yancuic Nuevo Xococ cido
Moyolcocoa Triste Tzopelic Dulce
Telpocatl Joven Huehcapan Alto
Cocoxqui Enfermo Huehue, zoltic Viejo
Tomahuac Gordo Cualli Bueno
Huahqui Flaco Amo ohuihtic Fcil
Itztic Fro Ohuihtic Difcil

Neyehyecoliztlahtolli Prctica hablada


In tlanextiloyan cenca cuacualtzin El alba es muy bonita
Mochi in yancuic cenca techpactia Todo lo nuevo nos gusta mucho
Icuac titococoah, titoyolcocoah Cuando nos enfermamos,
nos entristecemos
Icuac titelpoca titochihchicahuamati Cuando estamos jvenes nos sentimos
fuertes
Icuac titococoa amomochi tihcua Cuando nos enfermamos no comemos
de todo
In tlacatomahuac ocachi mococoa La gente obesa se enferma ms
In apitztli tehutza La diarrea enflaca
In itztic tehuehueyoquiltia El fro hace temblar
In totonqui tetonaltia Lo caliente hace sudar
Icuacxocoya in tlacualli ayocmo techpactia Cuando se aceda la comida ya no
nos gusta
Miec xochicualli tzohtzopelique Muchas frutas son dulces
Cequi tlaca cenca huehcapanti Muchas personas son muy altas
Mochtlacah ihuan mochtlamantli Todas las personas y las cosas
huehuehtia se envejecen
Mochi in cualli tlami Todo lo bueno se acaba
Mochi in cualli techpactia Todo lo bueno nos gusta
Mochi in ohuihtic techtequipacholtiah Todo lo difcil nos da trabajo

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 33
ZANILLI ICA MOHITOHUA CANIN CA IN TLAMANTLI
Adjetivos demostrativos

Los adjetivos demostrativos se usan para indicar la


distancia entre dos o ms personas u objetos.

Inin Este, esta


Inintin Estos, estas
Inon Aquel, aquella, ese, esa
Inontin Aquellos, aquellas, esos, esas

Tequiyotl Ejercicio
Inin yolcatl yexinachpolictoc Este animal ya est en extincin
Inin cihuapitzotl ye tlachinachohctoc Esta puerca ya se est reproduciendo
Inintin chichimeh tecuahcua Estos perros muerden
Inontin mimiztin quimichacih Esos gatos atrapan ratones
Inon tototl itoca Centzontli Ese pjaro se llama Centzontli
Inon cihuacoyotl tlaocolchoca Ese coyote alla
Inontin huilomeh iztaqueh Aquellas palomas son blancas
Inon techalotl cuautlehco Esa ardilla trepa el rbol
Inontin huhuehcuautin oc xoxoquehui Aquellos rboles viejos an reverdecen
Inin altepetl cenca huei Este pueblo es muy grande

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 34
ZANILLI ICA MOIHTOHUA TLEN ONCAH IHUAN
AHMOTICMATIH QUEZQUIN CAH
Adjetivos indefinidos

Cuantifican al sustantivo al que acompaan.

Aca Algn, alguno


Cequi Algunos
Ce Uno, una
Amaca Ninguno
Occequi Otros
Occe Otro, otra
Miec Muchos
Amo Miec Poco

Tequiyotl Prctica hablada


Acauhtonallo topan tecihuiz Algn da sobre nosotros granizar
Cequi tepocah motepahtianmachtizqueh Algunos jvenes estudiarn para mdicos
Ce cihuatl yez tecpancihuatl Una mujer llegar a ser presidenta
Amaca yolcac quichihua tlein quichihua in Ningn animal hace lo que hacen las
tlacah personas
Occequi quinpactiah, occequi ammo Otros les gusta, otros no
Occe xihuitl nican titohtazqueh Al otro ao aqu nos vemos
Occe tonalli nimitznotzaz Otro da te llamo
Miec cocone amo yahui temachtiloyan Muchos nios no van a la escuela
Ahmo Miec temachtianimeh cualtiqueh No muchos maestros son buenos
Zan teptzin techpoloah Poco nos falta para llegar

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 35
IN CALLI
La casa
In calli yuh moxexeloa: La casa se divide as:
Celiloyan, tlacualchihualoyan, tlacualoyan, Sala, cocina, comedor, recmara,
cochialoyan, amoxpialoyan, axixaloyan ihuan biblioteca, sanitario y bao,
altiloyan, ithualli ihuan xochimilli patio y jardn

Ipan celiloyan onca: En la sala hay:


Icpalli, tzitziquitzin ahcopechtli, Sillas, mesa de centro, televisor, radio,
huehcatlachialoni, huehcatlahtolhuaztli, fotografas, cuadros de pintura, puerta,
tlaixcopinalli, tlaixhuahuanalli, tlein mach, ventana, foco, luz, etc.
tlatzahualcalli, tlanextiloni, tlahuiloni, tlahuilli

Nonotzaliztli Conversacin
1. Tlein timaitia, tlein timaitia? 1. Qu hace usted, qu hace usted?
2. Amitla, ximopanolti, ximotlalihtzino, 2. Nada, pase, sintese, descanse
ximotlacehuili
1. Quen timetztica? 1. Cmo est usted?
2. Cualli tlazohcamati 2. Estoy bien gracias
1. Ihuan mocenyeliztzin quen yelohuac? 1. Y su familia cmo est?
2. Mochtlacah cualli yelohuac tlazohcamati 2. Todos estn bien gracias
1. Campa omohuicatzino monamictzin? 1. A dnde fue su esposo?
2. Omotequitilito 2. Fue a trabajar
1. Campa motequitilia? 1. Dnde trabaja?
2. Montequitilia Mexihco 2. Trabaja en Mxico
1. Ihuan mopilhuantzitzihuan, cualli cateh? 1. Y sus hijos estn bien?
2. Quema cualli cateh 2. S, estn bien

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 36
TLACUALCHIHUALOYAN
La cocina

Ipan tlacualchihualoyan onca: En la cocina hay:


Tlequiquizaloni, caxmanaloyan, tlaitztialoni Estufa, alacena, refrigerador
Comalli, xoctli, hueyi caxitl, caxitl, xallo, tepoz- Comal, olla, cazuela, plato, jarro, cuchillo,
tequiloni, cuahuxomalli, tepozxomalli cuchara de madera, cuchara de metal
Tezcatecontli, texiloni, metlatl, metlapilli Vaso de vidrio, licuadora, metate
Temolcaxitl, texolotl, tlaxcalchiquihuitl Molcajete, tejolote, canasto de tortillas
Aquiquizaloni, xapo, tlazolalteconti Fregadero, jabn, bote de basura
Telohchiquiloni Estropajo

Huipanalahtolli Frases
Ipan tlequiquizaloni huecci ihuan pozoni En la estufa se cuecen y se hierven
miec tlacualli muchas comidas
Ipan caxmanaloyan moyectlatlalia: caxitl, En la alacena se acomodan: platos,
atecontli, tezcatecontli, xomalli, jarros, vasos de vidrio, cucharas,
tepoztequiloni, tepozcaxitl, zoquicaxitl, cuchillos, sartenes, cazuelas de barro,
tepozxoctli, zoquixoctli, tleinmach ollas de metal, ollas de barro, etc.

Nonotzaliztli Conversacin
1. Xinechmaca ce atezcatecontli 1. Dame un vaso con agua
2. Nican ca, cenca itztic 2. Aqu est, est muy fra
1. Cualli ca yuh nechpactia 1. Est bien, as me gusta
2. Ahqui caxpacaz? 2. Quin va a lavar los trastos?
1. Nehuatl nicaxpacaz, ihuan tehuatl 1. Yo lavo los trastos, y t scalos
xiquinhuatza ihuan xiquinyectlatlali y acomdalos
2. Amo nicnextia in hueyi tepoztequiloni 2. No encuentro el cuchillo grande
1. Amo niquilnamiqui campa oniquihtac 1. No recuerdo en dnde lo vi
2. Zatepa tictehtemoz! 2. Despus lo buscas!
1. Xicpaca ce zoquicaxitl ica 1. Lava una cazuela de barro, con
nitlacualchihuaz eso har la comida
2. Nicanca 2. Aqu est

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 37
Tlein matlalilia in tlacualli Condimentos que se
le ponen a la comida

Iztatl Sal
Chiyahuac Grasa
Xonacatl Cebolla
Chilli Chile
Axox Ajo
Yepazohtli Epazote

INIC OME NEYEHYECOLIZPOALIZTLI SEGUNDA PRCTICA DE LECTURA

Metztonaltzin quipia itlaitztialoni ipan Metzotonaltzin tiene un refrigerador,


itlacualchihualoyan ompa quicalaquia all mete muchas comidas, leche,
miectlacualli, chichihualayotl, queso, cremas, as no se descompone,
chichihualayotepitzli, chichihualayotetic no se agria y se puede comer
yuh amo ihtlacahui, amo xocoya ihua posteriormente.
cualli mocuaz zatepa. Tambin tiene una licuadora, con
Noyuhqui quipia ce teciloni ica inon ella muele los tomates, chiles verdes,
quiteci tomatl, chilxoxoctli, xonacatl cebolla y ajos; con esos ingredientes
ihuan axox ica inon quichihua chilmolli. hace la salsa.
Zatepa quineneloa, ica, Posteriormente la mezcla con la
pioxnacatlehuatzalli, quiiztahuia, carne asada de pollo, le echa sal, la
quihuecxiti ihuan cenca huelic quiza cuece y la comida queda muy sabrosa.
intlacualli.

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 38
MARA TECHNONOTZA MARA NOS PLATICA

Mara tlacualchiuhqui, tlanamaca Mara es cocinera, vende en el mer-


tianquizco ihuan axcan quichihuas cado y el da de hoy va a hacer una
michmolli, yequipia iztatl, chiyahuac, salsa con pescado; para eso ya tiene
chilli ihuan tomatl, yehce quipolohua sal, aceite, chiles, y tomates, pero le
xonacatl, axox, yepazohtli ihuan falta cebolla, ajos, epazote y carne de
michnacatl. pescado.

Tlacualli tlein mochihua ipan Comidas que se preparan


tlacualchihualoyan en la cocina

Tlemolli Mole
Ayohhuachmole Mole verde
Chilacachmolli Pipin
Michmolli Guisado con pescado
Xolemolli Guisado con hongos
Pitzoehuatlehuatzalli Chicharrn
Ahuacamolli Guacamole
Pioxnacatlehuatzalli Carne asada de pollo
Cuacuauhnacatlehuatzalli Carne asada de res
Yemolli Comida con frijoles
Ahuaxmolli Caldo de habas
Pitzonacatamalli Tamal de carne de cerdo
Elotamalli Tamal de elote
Yetamalli Tamal de frijol
Xoletamalli Tamal de hongo
Iztactamalli Tamal blanco
Atolli Atole
Chocolatolli Atole de chocolate
Cozatolli Atole amarillo
Iztacatolli Atole blanco
Eloatolli Atole de elote
Pinolatolli Atole de pinole
Altilpozonalli Caf hervido
Piciaxiuhpozonalli T de tabaquillo
Teochilxiuhpozonalli T de teochil o de menta
Tlein mach Etc.

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 39
TLACUALOYAN
El comedor

Ipan tlacualoyan onca: En el comedor hay:

Tlacualpechtli Mesa
Tlacualpechtilmahtli Mantel
Icapalli Silla
Caxmanaloyan Alacena
Tepantlatamachihualcahuitl Reloj de pared

Huipanalahtolli Frases
Mara oquico ce yancuic Mara compr un mantel nuevo
tilmahtlacualpechtli ic tlacualpechtli para la mesa
Tianquizco icpalmnamaca ic in En el mercado venden sillas para
tlacualpechtli el comedor
Ipan caxmanaloyan moyectlatlaliah: En la alacena se acomodan: platos,
caxitl, tecontli ihuan tezcatecontli tazas, y vasos de cristal
In tepantlatamachihualcahuitl El reloj de pared nos da la hora
techmachiltiah in imanin

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 40
COCHIALOYAN
La recmara

Nican onca: Aqu hay:


Tlapechtli Cama
Tilmahtli Cobija
Tlaquenpialoyan Ropero
Tlatamachihuacahuitlihxitiloni Reloj despertador (neolog.)
Tlatzontlantli Almohada

Nican cochi tatahtin Aqu duermen los padres


Ipan occe cochialoyan cochi in tepilhuan En la otra recmara duermen los hijos
Achto mochi in tilmahtli oquinchihuayah Antes todas las cobijas eran de lana
ica ichcatl
In tlaquenpialoyan tentoc El ropero est lleno
In tlatamachihuacahuitlihxitiloni El reloj despertador nos despierta temprano
techtlahtlachaltiah cualcan
Notlatzontla cenca tepitztic Mi almohada es muy dura
Motlatzontla yematztic Tu almohada es suave
Ramon cuauhtlapechchihchihua Ramn hace camas de madera

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 41
INIC OME
NEYEHYECOLIZPOALIZTILI
La numeracin segunda parte
MATICHUEYITLALICA IN TLAPOHUALLI
Ampliemos la numeracin

NOTA
Recordemos que la numeracin mesoamericana es vigesimal y tiene como base el
nmero 20, por lo tanto despus de cada veintena se le suma del 1 al 19 y se llega al
399. Ejemplo: ce poalli ihuan ce, ce poalli ihuan ome, ce poalli.

Neyehyecolizpoaliztli Ce poalli ihuan ce 21


Ejercicios con Ce poalli ihuan ome 22
la numeracin Ce poalli ihuan yeyi 23
Ce poalli ihuan nahui 24
Ce poalli ihuan macuilli 25
Ce poalli ihuan chicoace 26
Ce poalli ihuan chicome 27
Ce poalli ihuan chicueyi 28
Ce poalli ihuan chicnahui 29
Ce poalli ihuan mahtlactli 30
Ce poalli ihuan mahtlactli ce 31
Ce poalli ihuan mahtlactli ome 32
Ce poalli ihuan mahtlactli yeyi 33
Ce poalli ihuan mahtlactli nahui 34
Ce poalli ihuan caxtolli 35
Ce poalli ihuan caxtolli ce 36
Ce poalli ihuan caxtolli ome 37
Ce poalli ihuan caxtolli yeyi 38
Ce poalli ihuan caxtolli nahui 39
Ome cempoalli 40

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 42
NOTA
Para llegar al sesenta y dems veintenas se sigue
el mismo procedimiento, ejemplos:

Ome cempoalli ihuan ome 42


Ome cempoalli ihuan macuilli 45
Ome cempoalli ihuan chicome 47
Ome cempoalli ihuan chicnahui 59
Ome cempoalli ihuan mahctlactli omome 52
Ome cempoalli on caxtolli 55
Ome cempoalli on caxtolli yeyi 58
Yepoalli ihuan macuilli 65
Yepoalli ihuan mahctlactli 70
Yepoalli ihuan caxtolli 75
Yepoalli ihuan caxtolli nahui 79
Nahpoalli ihuan caxtolli 95
Nahpoalli ihuan caxtolli yeyi 98
Macuilpoalli 100
Chicuacepoalli 120
Chicome cempoalli 140
Chicueyi cempoalli 160
Chicnahui cempoalli 180
Mahtlacpoalli 200
Caxtolli cempoalli ihuan caxtolli 315
Caxtolli cempoalli ihuan caxtolli nahui 319
Caxtolli cepoalli 320
Caxtolli yeyi cempoalli ihuan caxtolli 375
Caxtolli nahui cempoalli ihuan macuilli 385
Caxtolli nahui cempoalli ihuan caxtoli ome 387
Caxtolli nahui cempoalli ihuan caxtoli nahui 399
Cenzontli, ce tzontli 400

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 43
NOTA
Para continuar con los nmeros mayores de 400, los
nmeros del 2 al 19 multiplican al 400 y los nmeros
del 1 al 399 se van sumando hasta llegar al 7999,
ejemplos:

Neyehyecolitzli Centzontli ihuan macuilpoalli 500


Ejemplos Ce tzontli ihuan macuilpoalli ihuan caxtolli yeyi 518
Ce tzontli ihuan mahtlacpoalli ihuan mahtlactli 610
Ce tzontli ihuan caxtolpoalli ihuan caxtolli 715
Ome centzontli ihuan macuilpoalli 900
Ome centzontli ihuan mahtlacpoalli 1000
Yeyi centzontli ihuan caxtolpoalli 1500
Yeyi centzontli ihuan caxtolli nahui cempoalli 1595
ihuan caxtolli
Nahui centzontli 1600
Macuilli centzontli 2000
Macuilli centzontli ihuan mahtlactli ome 2012
Macuilli centzontli ihuan caxtolli ce poalli 2320
Chicoace centzontli 2400
Chicoace centzontli ihuan caxtolli cempoalli 2700
Mahtlactli centzontli 4000
Cxtoli centzontli 6000
Caxtoli ome centzontli ihuan caxtolli 6380
nahui cempoalli
Caxtoli nahui centzontli ihuan caxtolli 7980
nahui cempoalli
Caxtoli nahui centzontli ihuan caxtolli 7999
nahui cempoalli ihuan caxtolli nahui
Ce xiquipilli 8000
Ome xiquipilli 16000
Yeyi xiquipilli 24000

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 44
TLACHIUHQUETL ZANILXEXELOLI
El prefijo sujeto
El prefijo sujeto es un semi pronombre que va unido Ni Yo
a los adjetivos, sustantivos y verbos. Ti T
Timo Usted
Mo l, ella (adjetivo, verbo)
Ti Adjetivo, verbo (rev.)
Adjetivo sustantivo o verbo
terminado en h

NOTA
Al conjugar verbos, los pronombres personales cambian el neh, nehuatl
por ni unido al verbo yo ms verbo.
Teh, tehuatl cambia por ti unido al verbo tu ms verbo.
Tehuatzin timo unido al verbo en forma reverencial Usted ms verbo.
Para las terceras personas en singular, forma simple se escribe
nicamente el verbo.
Para las terceras personas en forma reverencial se escribe ye-
huatzin ms verbo en forma reverencial o nicamente el verbo en
forma reverencial.
Tehuan cambia por ti terminando los verbos en h que pluraliza.
Nan, nanmo, nem, ms verbo terminado en h que pluraliza.
Nan, nanmo, nenmo, se unen al verbo en forma reverencial ter-
minando en h que pluraliza.
Para ellos, ellas se escriben nicamente los verbos terminados
en h que pluralizan.
Para la forma reverencial se escribe el prefijo mo unido al verbo y
terminado en h que pluraliza.

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 45
Tequiyotl Ejercicio
Nitequiti Mexihco Trabajo en Mxico
Titequiti milla? Trabajas en el campo?
Timotequititla milla? Trabaja usted en el campo? (rev.)
Tequiti Xochimilco Ella trabaja en Xochimilco
Motequitilia Coyoacan Trabaja en Coyoacn (rev.)
Tinehnemih momoztla cualcan Caminamos todos los das temprano
Ticochih tochan Dormimos en nuestra casa
Nanmomahcehuiah tianquizco Ustedes merecen (comen) en el mercado
Nantlacuicah Mexihco Ustedes cantan en Mxico
Tlacuah ipan tlahcotonalli Ellos comen a medio da
Motlacuatlia huelic in tlacualli Ellas comen comida sabrosa

Neyehyecolitzli Ejercicios
Nitlaquenpaca huihuiptlatica Lavo la ropa cada tercer da
Nehuatl nicacpaca cecenchicueyi Lavo los zapatos cada ocho das
Nonantzin mocaxpaquilia Mi mam lava trastos (rev.)
Yehuan mahmohuiah momoztla Ellos baan todos los das
Yehuantzitzin motepoztlamimilolcalpaquiliah Ellos lavan su carro (rev.)
Yehuatzin maltihtzinoa huhuiptlatica Ella se baa cada tercer da (rev.)
Nozihuaicniuh tilmahpaca cacaxtolpa Mi hermana lava cobijas cada 15 das
Namehuantzitzin nanmotlanextiloyanpaquiliah Ustedes lavan la ventana (rev.)
Namehuan tleica amo nantlapacah Ustedes por qu no lavan
Tehuan ahmo titlapacah lpampa ahmo Nosotros no lavamos porque no hay agua
onca atzintli

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 46
TLACHIUALIZTLI ZANILXEXELOLI
El prefijo objeto

Los prefijos objetos son:

Nech Me, a m me + verbo


Mitz Te, a ti te + verbo
Mitzmo A usted, a usted le + verbo (rev.)
Qui Le, a l le, a ella le + verbo
Quimo Le, a l le, a ella le + verbo (rev.)
Tech Nos, a nosotros nos + verbo
Nanmech, anmech Les, a ustedes les + verbo
Quin Les, a ustedes les + verbo (rev.)
Qunmo Les, a ellas les, a ellos les + verbo

Estos prefijos siempre van unidos a los verbos y cambian de sufijo


segn el tipo de verbo.

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 47
Tequiyotl Ejercicio
Nechpactia nitlemolcuaz Me gusta comer mole
Mitzlazohtla motahtzin Te estima tu pap
Mitzmotlazohtilia monanntzin Te quiere tu mam (rev.)
Quicualantia nahuatlahtoz Le enfada hablar nhuatl
Quimonochilia ipilhuantzitzihuan Lo llaman sus hijos (rev.)
Techpactiah ihtotiliztli Nos gusta la danza
Namechtlatlautia xitequitican Les suplican a ustedes que trabajen
Namechmotlatlautilia ximocueptzinocan Les suplican a ustedes que regresen (rev.)
Quintequimaca mamihcihuican Les ordenan que se apuren
Quinmitilia tlein amo quinmopactilia Les hacen tomar lo que no les gusta (rev.)

Occe tequiyotl Otros ejercicios


Nechtlahpaloa Nocniuh Me saluda a mi hermano
Mitzlahtolmaca motahtzin Te aconseja tu padre
Mitzmotequitiltia motlacpatahtzin A usted le hace trabajar su trabajo (rev.)
Quicalactia ilhuipixqui Lo comprometen para mayordomo
Quimonehnenimitiltia huehcatica Le hacen caminar lejos
Technamaquiltia ce tilmahtli Nos vende una cobija
Namechcohuila nanmotlaol A ustedes les compran su maz
Namitzmo calixotilia A ustedes les cuidan la casa
Quintlazohcamati intlapelehuili A ellos les agradecen su apoyo
Quinmotzacuilia tlacxiclan A ellos los encierran en la crcel

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 48
XEXELOLCAHUITL
Divisin del tiempo

Ticateh ipan yeyi imman Ticateh ipan yohualnepantla


yohuatzincatica Es media noche
Son las tres de la maana

Ticateh ipan chucueyi imman ihuan Ticateh ipan mahtlactli imman ihuan ome
caxtolli achitoncahuitl huehtzincatica cempoalli achitoncahuitl huehtzincatica
Son las ocho y quince minutos Son las diez con cuarenta minutos
de la maana de la maana

Ticateh ipan nahui ihuan tlahco Ticateh ipan yeyi imman


cahuitl yohuatzincatica yohuatzincatica
Son las cuatro y media de la maana Son las tres de la maana

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 49
Ticateh ipan chicuace cahuitl teotlahca Ticateh ipan nahui imman teotlahca
Son las seis de la tarde Son las cuatro de la tarde

Ticateh ipan chicnahui imman ihuan Ticateh ipan tonalnepantla


cepoalli ihuan macuilli Son las doce del da
achitoncahuitl yohualtica
Son las nueve de la noche con
veinticinco minutos

Tequiyotl Ejercicios
Nehuatl ninehua ipan nahui cahuitl Yo me levanto a las cuatro de la maana
huetzincatica
In tlatamachihualcahuitl nechihxitia El reloj despertador me despierta
ipan macuilli imman huetzincatica a las cinco de la maana
Noconeuh calaqui temachtilcalli ipan Mi hijo entra a la escuela a las ocho
chicueyi imman huehtzincatica de la maana
Ipan tlein imman tiyauh motequiuh? A qu hora te vas a tu trabajo?
Niyauh ipan chicome ihuan tlahco Me voy a las siete treinta de la maana
imman huehtzincatica
Tlein imman tiquiza motequiuh? A qu hora sales de tu trabajo?
Incoconeh quiza ipan tonalnepantla Los nios salen a las doce y media
ihuan tlahco imman temachtilcalli de la escuela
In temachtiani pehua tequi ipan ome El maestro empieza a trabajar a las
imman teotlahca dos de la tarde
Moconetzin quiza temachtilcalli ipan Su hijo de usted sale de la escuela
chicuace ihuan tlahco imman teotlahca a las seis treinta de la tarde
Ipan tlein imman timahxitia A qu hora llega usted a su casa?
mochantzinco?
Nehuatl nahci cualcan Llego temprano

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 50
TOCENNCAYO
El cuerpo humano
NOTA
Ye huehcauh ihcuac tecoltzitzihuan motlahtoltiaya
itechpan tocennacayo omihtalhuiaya totzonteco, to-
xayac, tomauh tohti, tocxiuh, tleinmach.

Hace mucho tiempo cuando nuestros abuelos


hablaban acerca de nuestro cuerpo decan; nuestra
cabeza, nuestra cara, nuestra mano, nuestro est-
mago, nuestro pie, etc.

Neyehyecoliztlahtolli Ejercicio hablado

Tocuaitl Nuestra cabeza


Totzon Nuestro cabello
Toxayac Nuestra cara
Tonacaz Nuestra oreja
Toixcuahmol Nuestra ceja
Tixquempal Nuestra pestaa
Tixtelolo Nuestro ojo
Toyacauh Nuestra nariz
Totencamac Nuestro labio
Totenxipal La cutis de nuestro labio
Totlancoch Nuestros dientes
Totlan Nuestras muelas
Totentzo Nuestra barbilla
Toquech Nuestra garganta, nuestro cuello
Toquexcoch Nuestra nuca, nuestro cerebro

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 51
NOTA
En las frases siguientes mencionaremos algunas
enfermedades y malestares que podamos sentir, para
esto iremos utilizando el prefijo reflexivo nino que
quiere decir me, a m me, este prefijo ya no lo escu-
chamos en la prctica conversacional cotidiana, ha
cado en desuso, sin embrago en este pequeo texto
iremos revitalizando palabras que ya no utilizamos.

Tequiyotl Ejercicios
Ninotzontecocoa lpampa ahmo Me duele la cabeza porque no com
icihuca onitlacua a la hora
Ye nitzonhueyac lpampa inon Ya tengo el cabello largo por eso
Ninacazcuetzoni lpampa inon Me da comezn la oreja por eso me la rasco
ninonacaztahtaca
Onixtlahpachuetz ihuan oninoxayacatexi Ca boca abajo y me rasp la cara
Nixcuahmolhuitlatztic ye monequi Tengo la ceja larga, ya necesito cortrmela
ninotehtequiliz
Icuac acauh ixquempalhuitlatztic Cuando alguien tiene las pestaas largas
cualli neci se ve bien
Icuac tona tiyacayezquizah Cuando hace calor nos sangra la nariz
Ipampa in cecuiztli titzonpilahui Por el fro nos da catarro
Miec cicihua motentlapaltiah Muchas mujeres se pintan los labios
Miec coconeh quipia tlancuacualiztli Muchos nios tienen caries
Cequitlaca tentzone Algunos hombres tienen barba

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 52
Ocachi toxexelohcennacayo Ms partes del cuerpo
Ahcolli Hombro
Quequel Axila
Matzotzopaztli Brazo
Temolic Codo
Maquechtli Mueca
Maitl Mano
Macpalli Palma de la mano
Mahtlactli Dorso de la mano
Mahpilli Dedos de la mano
Mahpiliztletl Uas de la mano

Yalhua onihuetz ihuan oninahcolcohcolti Ayer me ca y me lastim el hombro


Ihcuac amo ninopaca pitzotic moloni Cuando no me bao huele mal mi axila
noquequel
Achto ica tomatzotzopaz otlatamachihuaya Antes con nuestro brazo medan
in tlatamachihualhueyac las longitudes
Totemolic techpalehuia El codo nos sirve para flexionar el brazo
tomatzotzopazcuelpachozqueh
Icatomaquech cualli totomaneneloa Con nuestra mueca podemos flexionar
la mano
Ica tomacpal titomatlaxcaloa Con las palmas de las manos aplaudimos
Icuac ichpocatl yemonamictiz Cuando la muchacha se va a casar se le
momaihtlania pide la mano
Cequi tlaca mocamapohpoa ica mahtlactli Algunas personas se limpian la boca con
el dorso de la mano
Otinechatolmacac ica tomahpil Me diste atole con el dedo
In cicihua quinpactia A las mujeres les gusta pintarse las uas
momahpiliztetlapaltizque

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 53
Ocachi toxexelohcennacayo Ms partes del cuerpo
Yelpa Trax
Cehcecuilli Costillas
Cuitlapanxilotl Columna vertebral
Yollo Corazn
Cuitlapan Pulmn
Ihtetl Estmago
Cuitlaxcolpitzahuac Intestino delgado
Cuitlaxcoltomahuac Intestino grueso
Xictli Ombligo
Tlahcotia Cintura

In tlatlacizniniquiliztlitechyelpancohcoltia La tos prolongada nos produce dolor


en el trax
In cihuatl oquiz itechpa icehcecuil in tlacatl La mujer sali de la costilla del hombre
In tla titocuitlapanxiloyocohcoltiah ayocmo Si nos lastimamos la columna vertebral ya no
cualli titoolinia nos podemos mover
Toyollo techmacah in yoliztli Nuestro corazn nos da la vida
Icuac titicuitlapanceceliah techtlatla Cuando nos resfriamos de los pulmones nos
siz macah da tos
Ipampa amo cualli tlein tihcua titohticocoa Por no comer cosas buenas nos duele el
estmago
Tocuitlaxcolpitzahuac quipia chicuace El intestino delgado mide aproximadamente
tlatamachihualli seis metros
Ipan cuitlaxcoltomahuac moachichina En el intestino grueso se absorbe el agua
Ica toxic techmotlacualtilia tonantzi icuac Con el ombligo nos alimenta nuestra
ihtepantzinco ticate madre cuando an estamos en su vientre (rev.)
Ica totlahcotia cualli titotlahcocuelpachoa Con nuestra cintura podemos doblar la mitad
de nuestro cuerpo

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 54
Otras partes del cuerpo Otras partes del cuerpo
Tepulli Pene
Ahuacatl Testculo
Tepilli Vagina
Tzintamalli Glteo
Queztli Muslo
Tlancuaitl Rodilla
Cotztamalli Pierna
Tlanitz Espinilla
Xocacayol Tobillo
Icxitl Pie
Tetehtzohlli Taln
Xocpalli Planta del pie
Xocpilli Dedos del pie
Xocpiliztetl Uas de los dedos del pie

Ocachi itechpa tonacayo Ms acerca de nuestro cuerpo


Ipan tahuacahuan motlatlalia toxinachyou En los testculos se produce el semen
Ica tepilli titlatlacatih A travs de la vagina nacemos
Totzintamal cenca nacayo Nuestros glteos son muy carnosos
In cihuameh ocachi tomahuac inquez Las mujeres tienen ms gruesos los muslos
Ica totlancuah titotlancuatlaliah Con nuestras rodillas nos arrodillamos
Cequi mahuiltihqeh cecepoca ipan A algunos deportistas les da calambre
ixotamal en la pierna
Icuac titlotlanitzohcoltia cenca techcocoa Cuando nos lastimamos la espinilla
duele mucho
Ica toxocacayoltitoicxioliniah Con nuestro tobillo movemos el pie
Ica tocxi tictelicza intlaxtli Con el pie pateamos la pelota
Ipan totetehtzol motlaquechia mochi El taln da soporte al peso del
tocennacayo cuerpo humano
Icuac titixocpalmatiloah ayocmo cualli Cuando nos lastimamos la planta del pie
tinehnemih no podemos caminar
Cehcen tocxiuh ticpiah macuilli cocpiltin En cada pie hay cinco dedos
Ihcuac ce iztexocpilli monacatlalaquia Cuando una ua del pie se encarna
tecoco causa dolor

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 55
Hay ms de nuestro cuerpo
Ehuatl Piel
Eztli Sangre
Ezcocolli Vena
Itonal Sudor
Ixcuitlatl Lagaa
Nacazcuitlatl Cerumen (cerilla)
Yacacuitlatl Moco
Chihchalli Saliva
Axixtli Orines
Cuitlatl Excremento

Toehuayo quitlapachoa mochi La piel cubre todo el cuerpo


tocennacayo
Icuac totequih tiyezquizah Cuando nos cortamos se produce hemorragia
In yezcocolli quihuica toyehzoh Las venas transportan la sangre
Icuac tahueltia titonalmacue Cuando hacemos deporte sudamos
In ixcuitlatl monechicoa ic techixpohpohua La lagaa se forma para limpiar al ojo
In nacazcuitlatl techpalehuiahtitonacazpo- El cerumen ayuda a la limpieza y lubricacin
hpohuazqueh ihuan techayotiah del odo
Icuac titocecelia ocachi tiyacacuitlaquiza Cuando nos enfermamos de resfriado se
produce ms cantidad de moco
Icuan in cocone tlancochquiza cenca Cuando a los bebs les comienzan a salir los
iztlacquiza dientes salivan mucho
Icuac cenca tatli ocachi taxixah Cuando tomamos mucha agua orinamos ms
In cuitlatl motlamachoa ipan El excremento se forma en el intestino grueso
cuitlaxcoltomahuac

Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 56
AMOXTLI
Bibliografa
Olmos, Fray Andrs. Arte de la Lengua Mexicana.
Mxico, Editorial UNAM.

De Molina, Fray Alonso. Vocabulario en lengua caste-


llana-mexicana/mexicana-castellana. Mxico, Editorial
Porra, 2004.

De Molina, Fray Alonso. Arte de la lengua mexicana.


Mxico.

Carochi, P. Horacio. Arte de la lengua mexicana.


Mxico, Editorial UNAM.

Fernndez de Len, Diego. Arte de la lengua mexi-


cana. Mxico, Imprenta de Ignacio Escalante, 1885.

Suillivan D. Thelma. Compendio de gramtica N-


huatl. Mxico, Editorial Instituto de Investigaciones
Histricas, UNAM, 1998.
Matinahuatlahtolzalocan
Aprendamos la lengua Nhuatl 58

Potrebbero piacerti anche