Sei sulla pagina 1di 16

HVMANITAS - Vol.

LI (1999) 301-316

JOO BORTOLANZA '

Universidade Federal de Mato Grosso do Sul

O POETA NOVILATINO CARIOCA


ANTNIO DE CASTRO LOPES (1827-1901)

De Ovdio e de Varro tentei ousado Litteraria farragen de mil cores,


A lngua suscitar; na Astronomia Compondo sen cessar, en corrupio
De cometas tractei; do astro do dia; Luctas tive com grandes sabedores:
Dramas, comedias fiz por desenfado:
No cancei; mas por mero desfastio,
Da finana no reino emmaranhado Variando indefesso os meos labores,
Penetrei; escrevi de Homeopathia; PROLAS FALSAS nun collar enfio."
Livro tamben de Philologia;
Anexins, e de versos un punhado: (Lopes, Prolas Falsas, p. 7)

RESUMO: Dentro da Unha de pesquisa do ARCHIVUM GENERALE POETARUM


LATINORUM BRASILIENSIUM, destaca-se a figura do poeta novilatino Antnio de Castro
Lopes (Rio de Janeiro, 1827-1901), autor de 915 versos latinos de boa qualidade. Apresenta-
se aqui a verso latina do episdio Ignez de Castro de Os Lusadas, destacando a mtrica latina
e as figurae elocutionis utilizadas.
PALAVRAS-CHAVE: Poesia novilatina - Brasileira - Archivum

Este poema desvenda a polmica figura do Dr. Castro Lopes, mdico


polgrafo que viveu no Rio de Janeiro de 1827 a 1901. Exmio latinista,
autor de uma gramtica latina e de um dicionrio latino (atesta seu filho que
o teria destrudo), alm de 915 versos latinos, procurou, como diz, suscitar
a lngua de Varro e de Ovdio e, na busca insana de fillogo, polemizou
intensamente contra os galiciparlas e por uma etimologia "genuna" do

1
Professor de Lngua Latina e Lingustica Romnica no Centro Universitrio de
Corumb, Universidade Federal de Mato Grosso do Sul. Ps-Doutorando da Universidade de
Coimbra 1998/1999.
302 JOOBORTOLANZA

Portugus, a tal ponto que at hoje repercutem os exageros por ele cometidos,
como se pode verificar neste artigo de Otto Lara Resende:
~- Se fosse no tempo do Prof. Castro Lopes e se dependesse de sua vontade,
"lobismo" e "lobista" jamais teriam licena de entrar na nossa lngua. muito menos
no dicionrio. Castro Lopes combatia sem trgua os partidrios dos barbansmos. Em
particular os galiciparlas recorriam ao francs, a lngua da moda. Caricaturado na pea
"O Carioca", em 1886, o professor morreu em 1901.
Histria antiga, do tempo em que Ado jogava pio. Mas Castro Lopes teste-
munhou a chegada do automvel ao Brasil. Com a novidade, veio a palavra "Chauffeur".
O professor trepou nas tamancas e parou o trnsito, o que na poca era fcil. Abaixo
o galicismo! Patriota que nem um Policarpo Quaresma "avant la lettre", atirou-se luta.
Hoje, "chauffeur" virou "chofer". Todo mundo j esqueceu que vem de "chauffer",
esquentar. tambm se diz motorista, brasileirismo que se deve a Medeiros e
Albuquerque. Mas o prof. Castro Lopes deu tratos bola e criou a palavra "cinesforo",
a partir do grego. No pegou, mas ficou no ar, envolto na aura de pilhria que at hoje
cerca o nome do seu criador. Melhor sorte teve com outros neologismos tambm sados
da caturrice de seu bestunto. "Menu", por exemplo, virou cardpio.
Em Portugal e em parte aqui tambm, se diz lista. Mas cardpio fez carreira. J
"convescote", para substituir "pic-nic", depois aportuguesado em piquenique, um
preciosismo que traz uma nota galhofeira. Cyro dos Anjos o emprega no "Abdias" com
inteno humorstica. Mas o fato que o prof. Castro Lopes entrou no dicionrio e no
dia-a-dia da conversa. o obscuro heri do vitorioso cardpio. Hoje, se se metesse a
combater os angliciparlas, acabaria louco. (...)

("Palavras Inventadas", Folha de So Paulo, p. 02, caderno 1, col. 3 e 4, de 05/


/04/1992)

essa "aura de pilhria", que cerca suas etimologias, por vezes


cerebrinas, e esse "preciosismo" de aodado defensor da pureza da lngua
portuguesa, que constituem o legado veiculado de sua extensa produo
cientfica e literria. Os livros que despertaram maior polmica, alm das
polmicas dirias atravs da imprensa, foram sobretudo: Origens de anexins,
proloquios, locues populares, siglas, etc. (edies de 1886 e 1893); Neolo-
gismos indispensveis e Barbansmos dispensveis (edies de 1889 e
1909); e mesmo a coletnea pstuma Artigos Philologicos, publicada por
seu filho Domingos de Castro Lopes em 1910.
Autor de extensa bibliografia, foi teatrlogo, fillogo, poeta de expres-
so portuguesa e latina, latinista, professor, mdico, introdutor da homeopatia
e do espiritismo no Brasil, com excursos e experimentos em Astronomia e
Matemtica. Fundou o primeiro banco hipotecrio, o "Banco Predial", que
geriu de 1872 a 78, a Companhia Servio Domstico, a Caixa Mutuante, a
primeira Sociedade Cooperativa de Consumo (aprovadas oficialmente em
1876). Admirado e hostilizado, passeou com sua figura de exmio conhecedor
de tudo, sempre com resposta pronta, ainda que nem sempre bem funda-
O POETA NOVIATINO CARIOCA ANTNIO DE CASTRO LOPES 303

mentada, para qualquer questo que lhe fosse formulada. Assim se expressa
V. de Algerama, logo aps a morte de Castro Lopes, ocorrida a 11 de maio
de 1901, no Rio de Janeiro:
... um verdadeiro Larousse ambulante, que andava e fallava, como ns andamos
e como ns falamos, que se acotovellava comnosco, e para o qual no havia pergunta
sem resposta, nem segredos que no conhecesse, nas diversas divises dos conhecimentos
humanos. Quem o tivesse perto de si, era s perguntar, propor a dvida, e a resposta,
a soluo, viria logo prompta, rpida, sem titubear, immediatamente. (...) Posso affirmar
que era elle um homem que sabia tudo, e tudo muito bem.
(Jornal do Brasil, ed. da tarde, de 15 de Maio de 1901. In: Artigos Philologicos,
p. 22).

Sem entrar no mrito destes aspectos de sua obra, cumpre levantar a


questo sobre sua figura de exmio latinista e sobre seus poemas latinos,
915 versos ao todo, em grande parte fadados ao esquecimento, catalogados
entre as obras raras das bibliotecas, com exceo do poema deutoglota
latino-portugus "Ave Aurora" e, em parte, do seu cento potico "Descripo
de uma estrada de ferro".
De tradio recente no Brasil, os estudos e pesquisas sobre a poesia
brasileira de expresso latina s tiveram um alentador avano a partir dos
anos 70, com a criao do Archivum Generale Poetarum Latinorum Brasi-
liensium, da UNESP/Assis, tendo o intuito de resgatar a tradio latina,
"para que no se ignore este tipo de literatura, como que a querer ignorar-
lhe a importncia que ela tem para o juzo da Histria da Cultura Brasileira",
nas palavras de seu fundador e prefeito Prof. Dr. Enio Alosio Fonda. Por
isso, muito pouco se encontra, em nossos historiadores e crticos literrios,
sobre Literatura Brasileira de Expresso Latina. Pior ainda, muitas vezes,
isso se d atravs de referncias infundadas, rotulando autores e obras de
"sensaborias" a no merecerem ocupar os espaos de nossas bibliotecas2.
Sirva Slvio Romero como exemplo, que da principal obra latina de Castro
Lopes, Musa Latina, faz apenas uma pequena nota numa veemente crtica
ao prefcio escrito pelo Baro de Paranapiacaba3:
Obrigado a tratar somente dos espritos autonmicos e instigadores do pensamento
nacional, nada tenho a falar sobre alguns enfastiados que, se diz, escreveram aqui no
primeiro sculo alguns versos latinos, ou cousas de laia semelhante, que se perderam.
So quasi todos tipos mortos, estreis, inteis. Sufocados pelo culteranismo jesutico,
desprendidos da conscincia nacional, para cuja determinao nada contriburam,
passaram a vida a versejar sensaborias e no tm o direito de figurar na histria.

2
ROMERO, , p. 397, a respeito da produo latina de Anchieta e de Jos Rodrigues de
Melo (Apud BORTOLANZA, I, p.17-19) .
3
ROMERO, III, p. 220).
304 JOOBORTOLANZA

Castro Lopes foi, sem dvida, um grande poeta latino, pela quantidade
e pela qualidade de sua produo. Em minha tese de doutorado, Corpus da
Poesia Latina de Antnio de Castro Lopes (1994), levantei o corpus e
estabeleci o texto de seus 14 poemas, tomando o cuidado de estudar a
mtrica latina por ele empregada com os olhos voltados para os grandes
mestres Virglio e Ovdio. Neste trabalho, pretendo apresentar sua poesia
novilatina, destacando a sua verso para o latim do episdio "Ignez de
Castro", de Os Lusadas, a meu ver um momento de rara beleza humanstica.
Quanto aos outros poemas latinos, estabelecidos no meu trabalho citado,
fao aqui apenas umas referncias:
1. "Ode Sapphica" ad Imperialis Principis, Altissimi, ac Potentissimi
Petri Brasiliae constitutionalis imperatoris, et perpetui defensoris
Filii, natale. Trata-se de uma ode de 8 estrofes sficas, acompa-
nhadas de traduo, em edio nica: Minerva Brasiliense, Jornal
de Sciencias, Letras e Artes, publicado por huma Associao de
Litteratos. Typographia Austral, 2o Anno, Volume 3 o , 15 de
novembro de 1844, 1: 153-6.
2. "Utilidade da Dr", 4 hexmetros datlicos em epgrafe de sua
Dissertao acerca da Utilidade da Dr. Rio de Janeiro, Typ. do
Dirio, de N.L. Vianna, 1848.
3. "Descripo de uma Estrada de Ferro", com versos de Virglio,
Ovdio, Lucrcio, Horcio, e outros Poetas Latinos 4. Provavel-
mente inspirado pela inaugurao da primeira via frrea no Brasil,
a 30 de abril de 1854, este cento potico de 38 hexmetros
datlicos teve grande fortuna crtica.
4 "Ave, Aurora !" Este poema deutoglota o que teve maior fortuna,
tendo sido ubicadas 10 impresses5. Compe-se de 8 quadras,
com 32 versos "compostos expressamente para mostrar a intima
consanguinidade da lingua portuguesa com a latina" {Musa Latina,
1887, nota da p.126), que podem ser lidos em portugus e em
latim.
5. "Amaryllidos Dircaei aliquot selecta lyrica". nico livro de
poemas latinos de Castro Lopes, Musa Latina, teve duas edies,
1868 e 1887: a) Musa Latina. Amaryllidos Dircaei Aliquot Selecta
Lyrica in latinum sermonem translata ad usum scholarum
Brasiliensium accomodata. Potamopoli, Ex Typis Quirini & Fratris,
4
"Mereceu muito applauso esta verso da parte do celebre hellenista e exmio latinista
o Conselheiro Antnio Jos Viale (de Portugal), que por charta publicada nos jornaes desta
Corte, felicitou o auctor." (Artigos Philologicos, p. 42)
5
Consta parcialmente em Guia prtico de Traduo Latina de Spalding.
O POETA NOVIATINO CARIOCA ANTNIO DE CASTRO LOPES 305

1868, 69 p. Alm de 25 liras de Marlia de Dirceu de Toms


Antnio Gonzaga, com 577 versos latinos, entre hexmetros dat-
licos puros e dsticos elegacos, contm, em apndice, a verso
latina do episdio "Ignez de Castro", a "Elegia ad mortem
Augustini Josephi Gspari mei latinitatis praeceptoris", "Ave,
Aurora!" e o cento "Descripo de uma Estrada de Ferro", b)
Musa Latina. Amaryllidos Dircaei aliquot selecta lyrica In Latinum
Sermonem Translata. Editio Secunda. Rio de Janeiro, Typ. de G.
Leuzinger & Filhos, 1887. Nesta edio acrescenta o original das
liras; "Desiderium", traduo do poema "Saudade" de Almeida
Garrett; e, ainda, como fecho, "Macarronea". Na introduo, alm
da Carta-Prlogo do Baro de Paranapiacaba, "Algumas noes
sobre o verso latino e sua medio", traz a "Carta Proemial" de
Jos Feliciano de Castilho, que afirma "... em effeito no raros
so os versos mais valiosos na sua verso que no original. " (p.
xxvn).
6 "Elegia ad mortem Augustini Josephi Gspari mei latinitatis
praeceptoris". Constitui-se de 13 dsticos elegacos
7 "Desiderium": 16 hexmetros datlicos, verso latina do poema
"Saudade" constante na Invocao do poema Cames de Almeida
Garrett.
8 Dstico elegaco ao 13 de Maio, inscrio para o "reverso da
medalha commemorativa" da Abolio da Escravatura.
9. "Sic vos non vobis", 8 pentmetros em que imita Virglio.
10. "Estatua Equestre": dois dsticos elegacos para a esttua equestre
erigida em homenagem ao fundador do Imprio.
11. "Imperator - Desiderium", outra verso latina, neste caso do poe-
ma "Imperador - Saudade" de autoria do Baro de Paranapiacaba,
com 22 hexmetros datlicos.
12. "Os Lusadas" - Traduo das estncias 1 a 5 do Canto I e das
estncias 33 a 44 do Canto , publicada pelo Visconde de Juro-
menha sob o ttulo "Os Lusadas".
13. "Macarronea - Passeio de Horcio, Virglio e Ovidio pela cidade
do Rio de Janeiro", com 100 versos hexmetros datlicos, que,
por seu carter hbrido com o Portugus, constitui um bom subsdio
para os lusfonos estudantes do Latim, at como introduo
Mtrica Latina.
Destaque-se tambm o Professor de Latim, autor de uma gramtica
latina, Novo systema para estudar a lingua latina, com trs edies (1856,
1859 e 1879), em que aplica o mtodo de Robertson, considerado como
muito eficiente no ensino de lngua inglesa, para a didtica latina. Premiado
306 JOOBORTOLANZA

pela Corte, foi adotado como livro de consulta no Imperial Colgio D.


Pedro II, e, por recomendao de Antnio Feliciano de Castilho, adotado
como livro didtico tambm em Portugal. A 3 a edio, Rio de Janeiro, Typ.
Perseverana, 1879, 312 p., alm de XXVII p. de Introduo, consigna esta
recomendao do Visconde de Castilho ao Conselho de Instruo Pblica
de Lisboa, onde diz:
Era tempo de se applicar j ao ensino do latim a engenhosa, e mais natural teoria
de Robertson, seguida com vantagens incontestveis no ensino das lnguas vivas, por
que a distinco de vivas e mortas era para aqui inteiramente descabida. isso o que
faz com o presente volume o Dr. Castro Lopes. O xito, segundo parece, tem correspon-
dido s suas diligencias. Na America ainda se perdoa s creaces teis.

acrescenta, propondo seja adotado "nos Lycos de Portugal", "pelo


menos por alguns anos de experincia", argumentando: "Si o Brazil disser
que nos antecedeu nesta reforma, no possa ao menos dizer que Portugal
nem para lhe seguir o exemplo tem alma." (. )
O prprio Castro Lopes explica o mtodo: "... a traduco interlinear
de um texto da lingua que se vai aprender: bem conhecida a significao
de cada palavra, formula-se entre o professor e o alumno um dialogo, que
versa sobre o assumpto do texto..." Passa-se ento anlise gramatical das
palavras, formulao de novas frases com o vocabulrio conhecido.
conclui: "... a practica e o uso devem pois ser nas lnguas a base principal
do ensino..." (ibidem, p. XVIII a XXI)
O novo mtodo valeu-lhe tambm pesadas crticas, como a de Carlos
Koffer, na introduo de sua gramtica latina:
"Experimentei-a por duas vezes sem tirar um resultado correspondente ao tempo
gasto. O referido autor engenhosamente diz que o systema de Robertson pde bem ser
denominado o caminho de ferro das lnguas. Concordo inteiramente, porque acontece
neste caminho de ferro das lnguas o mesmo que acontece no verdadeiro caminho de
ferro; que, passando o viajante com extrema rapidez pelos objectos, no os pode divi-
sar bem, e por conseguinte no lhe resta delles impresso duradoura." (In Blake, I: 134)

IGNEZ DE CASTRO

Verso latina do clebre episdio camoniano, canto III, estncias de


120 a 135, teve a seguinte fortuna: Correio Mercantil. Rio de Janeiro, 12
de maro de 1860, p.3, c.3; Obras de Luiz de Cames, publicadas pela
Imprensa Nacional de Lisboa, organizadas pelo Visconde de Juromenha, s
pginas 526-7 (v. V); Musa Latina, 1868, p. 59-61; Revista Brazileira, Rio
de Janeiro, Escriptorio da Rev. Brazileira, 1880, I a anno, tomo IV:408-10;
Musa Latina, 1887, p. 114-21 (exemplar de colao para o estabelecimento
O POETA NOVIATINO CARIOCA ANTNIO DE CASTRO LOPES 307

do texto em minha tese). So 72 hexmetros datlicos, no numerados e


sequenciados sem estrofao, condensando os 128 decasslabos camonianos,
em traduo livre.

1. Agnes inerea, blande labentibus annis, Estavas, linda Ins, posta em sossego,
De teus anos colhendo o doce fruito,
2. Deliciis data, quas reddit fortuna fugaces, Naquele engano da alma ledo e cego,
Que a fortuna no deixa durar muito;
3. Pulchra quiescebat Mondae maerentibus arvis Nos saudosos campos do Mondego,
4. Rorati lacrimis, caelatum pectore nomen, De teus formosos olhos nunca enxuito,
Aos montes ensinando e s ervinhas
5. Et flores, montesque docens resonare. Vicissim O nome que no peito escrito tinhas.

6. Formosae Princeps Agnis reminiscitur absens, Do teu prncipe ali te respondiam


As lembranas que na alma lhe moravam,
7. Ante culos defixa semper imagine vultus; Que sempre ante seus olhos te traziam,
Quando dos teus formosos se apartavam;
8. Quaeque videt, mendacia quaeque insomnia fingunt, De noite em doces sonhos, que mentiam,
De dia em pensamentos, que voavam:
9. Omnia laetitiae vestigia: spernit et ipse
quanto enfim cuidava e quanto via
10. Regales thalamos; captum si namque lepore Eram tudo memrias de alegria.

11. Pectus, Amor, teneas, tibi iam nec cetera curae. De outras belas senhoras e Princesas
Os desejados tlamos enjeita;
12. Ast genitor spernentem vincla iugalia natum Que tudo enfim tu, puro Amor, desprezas
Quando um gesto suave te sujeita.
13. Dum cernitque senex, vocs populique veretur,
Vendo estas namoradas estranhezas
O velho pai sisudo, que respeita
14. Pectoris ardentem censens restinguere flammam
O murmurar do povo e a fantasia
15. Sanguine, et ut vinclis natum disiungat amors, Do filho, que casar-se no queria,

16. Agnem constituit saevae demittere morti. Tirar Ins ao mundo determina,
Por lhe tirar o filho, que tem preso;
17. Quis furor infensum Mauris in colla reclusit Crendo, co'o sangue s da morte indina,
Matar do firme amor o fogo aceso.
18. Virginis ensem? Hanc carnifices iamiamqe trahebant Que furor consentiu que a espada fina,
Que pde sustentar o grande peso
19. Placaram ad regem; regi sed dir suadet Do furor Mauro, fosse alevantada
Contra uma fraca dama delicada?
20. Turba necem. lia dolens (quod morte dolentius ipsa)

21. natis ac Prncipe tempus in omne revelli, Traziam-na os horrficos algozes


Ante o Rei, j movido piedade;
22. Ad caelum tollens lacrimantia rumina purum, Mas o povo com falsas e ferozes
Razes morte crua o persuade:
23. Lumina, nam palmis intendit vincula tortor, Ela, com tristes e piedosas vozes
Sadas s da mgoa e saudade
24. Respiciens pueros, heu! mox qui matre carebunt, Do seu Prncipe e filhos que deixava,
Que, mais que a prpria morte, a magoava,
25. Supplex fatur avo: "Ingenio si dir suopte
Para o cu cristalino alevantando
Com lgrimas os olhos piedosos,
Os olhos, porque as mos lhe estava atando
Um dos duros ministros rigorosos.
depois aos mininos atentando,
Que to queridos tinha e to mimosos,
Cuja orfandade como me temia,
Para o av cruel assim dizia:
308 JOAOBORTOLANZA

26. "Sunt quondam pueris animalia parcere visa, Se j nas brutas feras, cuja mente
Natura fez cruel de nascimento,
27. "Infantesque pie volucres mulcere rapaces, nas aves agrestes, que somente
Nas rapinas areas tm o intento,
28. "(Fama velut matremque Nini, iratresque gemellos Com pequenas crianas viu a gente
Terem to piedoso sentimento,
29. "Indicai); humano qui vultu animoque videris,
Como co'a me de Nino j mostraram,
30. "Unquam si licuit, nam solum indulsit amori, co'os irmos, que Roma edificaram;

3 1 . "Infirmam obtruncare puellam, hos respice saltem, tu, que tens de humano o gesto e o peito
(se de humano matar uma donzela
32. "Rex, pueros; horum atque mei pietate movetor, Fraca e sem fora, s por ter sujeito
O corao a quem soube venc-la),
33. "Te quoniam, quae nulla fuit, nec culpa remulcet. A estas criancinhas tem respeito,
Pois o no tens morte escura dela:
34. "Virtutem si Mauram igni ferroque domasti,
Mova-te a piedade sua e minha,
35. "Clemens, quae non deliquit, nunc eripe leto: Pois te no move a culpa que no tinha.

36. "Sin aliter mereo, Scythiae Libyaeve calentis se, vencendo a Maura resistncia,
A morte sabes dar com fogo e ferro,
37. "Extorrem in fines miseram m e mitte perenne: Sabe tambm dar vida com clemncia
A quem para perd-la no faz erro.
38. "Barbaricas gentes, tigrides interque leons Mas, se to assim merece esta inocncia,
Pe-me em perptuo e msero desterro
39. "Me pone; hic hominum si, quae mihi nulla reperta,
Na Ctia fria ou l na Lbia ardente,
40. "Inveniam duro pietatem corde ferarum; Onde em lgrimas viva eternamente.

4 1 . "Atque libens illic, cernis quae, pignora tollam, Pe-me onde se use toda a feridade
Entre lees e tigres; e verei
42. "Petri relquias, tristisque levamina matris. Se neles achar posso a piedade
Que entre peitos humanos no achei:
43. Parcere flexanimo victus sermone volebat Ali co'o amor intrnseco e vontade
Naquele por quem morro, criarei
44. Rex; fatum vero populusque tenaciter obstant:
Estas relquias suas, que aqui viste,
45. Virginis in pectus, facinus qui tale celebrant, Que refrigrio sejam da me triste.

46. Dstringunt enses: animis tantaene virorum Queria perdoar-lhe o rei benino,
Movido das palavras que o magoam;
47. Sunt irae? Haud secus ac formosa Polyxena manes Mas o pertinaz povo, e seu destino
(Que desta sorte o quis) lhe no perdoam.
48. Placat Achilleos, matris solamen, et ense Arrancam das espadas de ao fino
Os que por bom tal feito ali pregoam:
49. Occumbit duro Pyrrhi; quae, mitis ut agna,
Contra uma dama, peitos carniceiros,
50. Insanae flxis matri, quibus. area sedat, Feros vos amostrais e cavaleiros?

51. Luminibus, mactanda solemnes fertur ad aras;" Qual contra a linda moa Policena,
Consolao extrema da me velha,
Porque a sombra de Aquiles a condena,
Co'o ferro o duro Pirro se aparelha;
Mas ela os olhos, com que o ar serena
(Bem como paciente e mansa ovelha)
Na msera me postos, que endoidece,
Ao duro sacrifcio se oferece;
O POETA NOVIATINO CARIOCA ANTNIO DE CASTRO LOPES 309

52. Sic transfigentes alabastrina colla puellae Tais contra Ins os brutos matadores
No colo de alabastro, que sustinha
53. Carnifices, procus ingenti quam captus amore As obras com que Amor matou de amores
Aquele que depois a fez Rainha,
54. Reginam fieri, quamvis post funera, iussit, As espadas banhando, e as brancas flores
Que ela dos olhos seus regadas tinha,
55. Immites, Agnis puro madidisque cruore
Se encarniavam, frvidos e irosos.
56. Ensibus, et fletu quos floribus illa rigabat, No futuro castigo no cuidosos.

57. Saevibant rabidi, poenae immemoresque futurae!... Bem puderas, Sol, da vista destes
Teus raios apartar aquele dia,
58. Tunc retro rdios avertere, Phoebe, liceret, Como da seva mesa de Tiestes,
Quando os filhos por mo de Atreu comia!
59. Horum e conspectu; veluti mandenda Thyesti
Vs, cncavos vales, que pudestes
60. Dirus cum geniti apposuit praecordia frater. A voz extrema ouvir da boca fria,
O nome do seu Pedro, que lhe ouvistes,
61. Virginis, heu! capientes ultima, nomine Petri Por muito grande espao repetistes!

62. Auditae valles iterumque iterumque sonare!... Assim como a bonina, que cortada
Antes do tempo foi, cndida e bela,
63. Cndida ceu marcet bellis, quae perdit odorem, Sendo das mos lascivas maltratada
Da minina, que a trouxe na capela,
64. Virgineam intempestive si carpta coronam O cheiro traz perdido e a cor murchada:
Tal est morta a plida donzela,
65. Lascivae manibus compsit tractata puellae;
Secas do rosto as rosas, e perdida
66. Pallida sic iacet Agnes, nilque in imagine vivum, A branca e viva cor co'a doce vida.

67. Vanescit color, atque rosae de fronte recedunt. As filhas do Mondego a morte escura
Longo tempo chorando memoraram;
68. Tristia fleverunt Mondae Agnis funera nymphae, por memria eterna em fonte pura
As lgrimas choradas transformaram:
69. Fusus et in fontem fletus mutatur amoenum; O nome lhe puseram, que inda dura,
Dos Amores de Ins que ali passaram.
70. Hic quondam - Agnis amorum - sic hucusque
Vede que fresca fonte rega as flores,
vocatur, Que lgrimas so a gua, e o nome amores!

71. Qui teneros gelidus flores non irrigat undis,

72. Sed lacrimas fundit, nomenque asservat amorum.

Analisando estes hexmetros, pode-se observar que sua mtrica mantm


muita semelhana com a clssica latina. Quanto s substituies nos primeiros
quatro ps, apenas o verso 36 datlico puro, 60 versos tm entre dois e trs
espondeus (83%) . o que se verifica nos primeiros 100 versos da Eneida
e das Metamorfoses, que serviro de corpus para os paralelos estabelecidos
neste texto, em que o datlico puro raro e predominam , com % do total,
os versos com 14 ou 15 slabas. Os latinos, diferentemente dos gregos,
variam muito os esquemas de substituies, com a clara inteno de evitar
a monotonia: a leveza dos dtilos e o ritmo mais pesado dos espondeus so
assim explorados para produzir efeitos determinados. Entre os esquemas, os
mais comuns so os que contm duas ou trs substituies, preferencialmente
no 3 e no 4 o ps. Veja-se o paralelo (infra).
310 JOAOBORTOLANZA

Como nos clssicos Virglio e Ovdio, Castro Lopes procura no fazer


coincidir acento e ctus na primeira parte varivel, enquanto na parte fixa
esta coincidncia a regra Assim tambm, os finais de versos seguem os
modelos 3 + 2 e 2 + 3, ou seja, um trisslabo datlico e um disslabo
espondaico ou trocaico, e um disslabo trocaico seguido de um trisslabo
bquico ou anfibrquico (tegmine fagi e rura manebunt...). A palavra que
contm o trisslabo ou disslabo do 5 p pode regularmente encetar no p
anterior. Uma variante comum no 2 tipo 2 + (1 + 2), como se pode
verificar nos versos 9, 48, 49 e

Esqueimas Castro Lopes Virglio Ovdio


X - - - X 17% 16% 14%
X X - - X 7% 16% 13%
- X - - X 12% 11% 2%
X - X - X 11% 12% 13%
X - - X X 5% 5% 15%
X X - X X 5% 5% 7%
57% 65% 64%
(x = dtilo; - = espondeu)

51 do poema em questo {spernit et pse, solamen et ense, mitis ut agna,


fertur a aras): 6% em Castro Lopes, 11% e 8% nos autores citados.
Embora seja mais comum a cesura aps a rsis do 3 o p (pentemmere),
encontram-se outras cesuras, sempre com o intuito de quebrar a monotonia:
a heptemmere (v. 64 e 70); a triemmere (v. 7 e 12); e mesmo a hemistquio
ou direse do 3 o p, dividindo o hexmetro em duas partes iguais (v. 21 e
66). Encontram-se tambm cesuras duplas: pente-hepternmere (v. 25, 34,
49 e 50); tri-heptemmere (v. 8, 18, 32, 33, 35, 39, 53, 55, 60 e 63); tri-
pentemmere (v. 56); trocaica-heptemmere (v.31); triemmere-trocaica (v.51);
pentemmere-buclica (v.9 e 41) e a triemmere-buclica (v. 6). Cesuras
triplas: triemmere-trocaica-heptemmere (v. 5 e 28); triemmere-direse de
2 p-heptemmere (v. 2 e 67).
As regras clssicas previam que, nos primeiros quatro ps, a palavra
deveria terminar de preferncia na rsis, o que tornaria o verso mais enrgico
e viril, evitando cesuras secundrias e trocaicas de 2 o e 4 o ps, palavras
datlicas e sobretudo espondaicas na constituio do 2 o p. No entanto, h
exemplos clssicos (V. BORTOLANZA, 1994,1, p. 33) de cesuras secundrias,
como as que se podem observar neste poema, de direse no 1 p (v. 15,
20, 47 e 70) e no 5 o p (v. 54); de trocaica de 4 o p (v. 7 e 12) e 5 o p (v.
5); de rsis do p (v. 44).
O POETA NOVIATINO CARIOCA ANTNIO DE CASTRO LOPES 311

Observe-se tambm o emprego das licenas e ou liberdades poticas.


Destaque-se: a alta frequncia, como nos clssicos, das elises (13 smalefas
e 13 ectlipses); no se verificam na parte fixa do hexmetro; raramente
elidem longa com breve (v. 29: vultu animoque); no aparecem elises de
monosslabas iniciais, sendo normais as de monosslabos finais (v. 15, 39,
59...); em muitos casos so as sinalefas e as ectlipses utilizadas para anular
a pontuao, restabelecendo a continuidade rtmica do hexmetro (v. 18, 20,
25, 31, 39, 47 e 70).
Outras liberdades poticas ocorrem: distole (v.42: relquias), sncopes
(v. 12 e 15: vinda, vindis), eptese (v. 59: veluti) e arcasmo (v.57: saevibant
I saeviebant).
Como bom latinista, Castro Lopes se valeu com maestria das figurae
elocutionis. Atente-se para as anstrofes de preposies: Barbaricas gentes,
tigrides interque leons (v.38), Placatum ad regem (v.19), tempus in omne
(v.21), solemnes fertur ad aras (v.51), Scythiae Libyaeve calentis I Extorrem
infines...(v.,36 e 37); para a anstrofe das conjunes ceu, cum, dum, namque,
et, nec, -que, quoniam, sed, velut, vero e si:
captum SI NAMQUElepore / Pectus, Amor, teneas, tibi...(v. 10)
Ingenio SI dir suopte Sunt quondam pueris animalia parcere visa
(v.25 e 26)
Unquam SI licuit, nam solum indulsit amori,/Infirmam obtruncare
puellam, hos(v.30)
Virtutem SI Mauram igni ferroque domasti (v.34)
hic hominum SI, quae mini nulla reperta,/Inveniam duro pietatem
corde ferarum (v.39-40)
Cndida CEU marcet bellis, quae perdit odorem, / Virgineam
intempestive SI carpta coronam (v.63-64)
Diras CUM geniti apposuit praecordia frater, (v. 60)
natum / DUM cernitQUE senex, vocs populique veretur, (v.13)
Qmnia laetitiae vestigia: spernit ET ipse / Regales inalamos (v.9)
Fusus ET in fontem fletus mutatur amoenum (v.69)
Pectus, Amor, teneas, tibi iam NEC cetera curae. (v.ll)
Barbaricas gentes, tigrides interQUE leons (v.38)
Te QUONIAM, quae nulla fuit, nec culpa remulcet. (v.33)
Placatum ad regem; regi SED dir suadet / Turba necem. ... (v.19); e
para as anstrofes dos pronomes relativos (v.24, 29, 41, 45, 53 e 56).
Respiciens pueros, heu! mox QUI matre carebunt.(v.24)
(Rex)...humano QUI vultu animoque videris. /hos respice saltem (v.29)
Atque libens illic, cernis QUAE. pignora tollam, (v.41)
procus ingenti QUAM captus amore / Reginam fieri. quamvis post
funera, iussit. (v.53)
312 JOO BORTOLANZA

Immites, Agnis puro madidisque cruore / Ensibus, et fletu QUOS


floribus illa rigabat. Saevibant rabidi (v.55)
Em pesquisa feita em mais de mil versos de Ovdio e Virglio
(BORTOLANZA, 1994,1, p. 156 ss), pude concluir que o Autor se pauta por
modelos clssicos no emprego dessas anstrofes.
Entre as figuras, mencionem-se ainda, com alguns exemplos:
Epizeuxe: Auditae valles ITERUMQUE ITERUMQUE sonare!...
(v.62);
Epfora, associada ao Poliptoto: Respiciens PUEROS, II heu! mox
qui matre carebunt, / Sunt quondam PUERIS II animalia parcere
visa (v.24 e 26);
Anadiplose: Ad caelum tollens lacrimantia LUMINA purum, /
LUMINA, nam palmis intendit vincula tortor (v.22-23);
" Mesarquia: QUAEQUE videt, II mendacia QUAEIIQUE insomnia
fingunt (v.8);
Polissndeto: ET silvae reboant, furit ET mugitibus aether (v.22), e
com abrandamento sinonmico, no v. 5, ET flores, montesQUE
docens resonare;
Snquise, figura a exigir uma "colaborao com o autor" para o
estabelecimento da clareza. Assim, nos v. 41-42 (Atque libens illic,
cernis quae, pignoram tollam, / Petri relquias, tristisque levamina
matris.), em que um hiprbato da relativa e uma anstrofe do
pronome relativo so, na realidade, os nicos desvios ao "rectus
ordo"; ou nos versos 64 e 65 (Virgineam intempestive si carpia
coronam / Lascivae manibus compsit tractata puellae), em que, para
esclarecer, h que refazer-se ao verso anterior e ao seguinte: a
anstrofe da conjuno "si" e o hiprbato do verbo, deslocado de
seu habitual fim de frase, alm do assndeto "carpta/tractata",
constituem praticamente as nicas variaes com relao ordem
normal;
Aliterao: Agnes interea, blande labentibus annis (v.l) - com a
assonncia do E; Extorrem in fines miseram me mitte perenne
(v.37) - tambm combinado com a assonncia do E; Fusus et in
fontem fietus mutatur amoenum (v.69);
Homeoteleuto, que, como define Lausberg (p. 214), "simili modo
determinatum, (...) consiste na igualdade snica dos fins (acentuados ou
no) das ltimas palavras (e muitas vezes, suplementarmente, ainda de outras
palavras) das partes do isocolo ...", uma figura prpria para marcar
simetricamente os finais de versos ou de hemistquios ou de membros,
tornando-se um recurso potico muito empregado j nos clssicos e que,
O POETA NOVIATINO CARIOCA ANTNIO DE CASTRO LOPES 313

por isso mesmo, acabar, na poesia novilatina, dando origem rima.


muito utilizado por Castro Lopes, como se pode ver nesta sequncia:
3 Pulchra quiescebat II Mondae maerentibus arvIS
4 Rorati lacrimIS, li ...
15 Sanguine, et/ ut vinclIS II natum disiungat amorIS,
16 Agnem constituIT II saevae demittere mortl.
17 Quis furor infensum II Mauris in colla reclusIT
34 "Virtutem si Maurllam ignl II ferroque domastl,
35 "Clemens, quae II non deliquit, II nunc eripe letO:
36 "Sin aliter mereO, II Scytiae Libyaeve calentis
37 "Extorrem in finES II miseram me mitte perenne:
38 "Barbaricas gentES, II tigrides interque leonES
43 Parcere flexanimO II victus sermone volebat
44 Rex; / fatum verO II populusque tenaciter obstANT:
45 Virginis in pectus, II facinus qui tale celebrANT,
46 Distringunt ensES: II animis tantaene virorum
Hbil Castro Lopes nos "jogos hiperbticos"6 simples ou encadeados,
ora "em equilbrio", ora "afastando-se", simetricamente distribudos no verso,
nas extremidades dos membros ou dos versos do hexmetro. Apenas alguns
exemplos:
60 DIVUS cum geniti apposuit praecordia FRATER
64 VTRGINEAM intempestive si carpta CORONAM
65 LASCIVAE manibus compsit tractata PUELLAE
6 Formosae PRINCEPS II Agnis rermniscitur ABSENS
69 Fusus et in FONTEM II fletus mutatur AMOENUM
14 Pectoris ARDENTEM II censens restinguere FLAMMAM
9 OMNIA laetitiae II VESTIGIA: II spernit et ipse
31 INFIRMAM obtruncare II PUELLIIAM, hos respice saltem
37 EXTORREM in fines II MISERAM ME mitte perenne
50 INSANAE fixis II MATRI, II quibus ara sedat
22 AD CAELUM tollens II lacrimantia lumina PURUM
3 Pulchra quiescebat II MONDAE maerentibus arvis /
RORATI lacrimis, II ...
43 Parcere FLEXANIMO II victus SERMONE volebat
Rex; ...

Dentre as outras figurae, destaco ainda "expresso polar", to do


gosto latino, respectivamente nos versos 27, 34, 40, 53, 69 e 71:

1
Veja-se MAROUZEAU, p. 319ss; MENDES, passim; BORTOLANZA, I, p. 182ss.
314 JOOBORTOLANZA

mulcere rapaces igni ferroque duro pietatem


carnifices procus fontem fletus teneros gelidus flores
Bem ao gosto clssico, vale-se de sua poderosa memria para inserir
versos ou expresses latinas, tornando contnuas as reminiscncias virgilianas:
v. 1 Ductores Danaum, tot iam labentibus annis (Aen.II, 14)
v. 5 Formosam resonare doces Amaryllida silvas (Buc. I, 5)
v.22 Ad caelum tendens ardentia lumina frustra,
Lumina, nam teneras arcebant vincula palmis (Aen. 405-6)
v. 35 Nunc, pater, et tnues Teucrum res eripe leto (Aen. V, 690)
v. 46 Impulerit. antaene animis caelestibus irae? (Aen.,1, 15)
v. 51 Solemnes taurum ingentem mactabat ad aras (Aen.,11, 202)
v. 62 Nequiquam ingeminans, iteramque iterumque vocavi (Aen.II,
770) Outras vezes, so as reminiscncias ovidianas:
v. 21 Este salutati tempus in omne mihi (Tr., 3, 34)
v. 34 Aut ego iam ferroque ignique paratior ipse (Am.,I, 6, 57)
v. 48 utque meum non sit sine honore sepulcrum,
placet Achilleos mactata Polyxena manes.
Pelo exposto, sente-se estar diante de uma literatura em expresso
latina a merecer um estudo crtico literrio mais acurado e no o simples
libelo de "sensaborias" que Slvio Romero aps produo potica latina
de Anchieta e do Padre Jos Rodrigues de Melo 7 , e, muito menos, o silncio
dos historiadores e crticos literrios.
Castro Lopes um exmio latinista, imitador dos poetas clssicos
latinos, senhor da tcnica e da arte da mtrica latina: em vrios paralelos
com Ovdio e Virglio, possvel aferir da sua habilidade em versejar sob
a gide da quantidade latina, to distante dos ouvidos atuais. O hexmetro,
verso preferido, apresenta, seja nas suas cesuras, seja nos esquemas de
substituies, seja na parte fixa e final, seja, ainda no uso das licenas e
liberdades poticas, padres de invejvel maestria. Viu-se, alis, o quanto se
valeu das figurae elocutionis, sobretudo no que se refere busca da harmonia
e da simetria, a jogar com hiprbatos e anstrofes, com a sonoridade das
aliteraes, das assonncias e do homeoteleuto, produzindo versos de rara
beleza. Como tradutor, vertendo para o latim, na maior parte de sua produo
potica latina, excertos de Os Lusadas, 25 Liras de Marlia de Dirceu,
alm dos poemas "Saudade" de Garrett e do Baro de Paranapiacaba, valeria
questionar-se se no excedeu os originais portugueses. Valendo-se do carter
sinttico da lngua latina, fugindo traduo literal, sem mutilar o texto,

7
Autor do poema didctico De Rusticis Brasiliae Rebus.
O POETA NOVIATINO CARIOCA ANTNIO DE CASTRO LOPES 315

atinge padres estticos dignos do original camoniano e muitas vezes,


sobretudo em Marlia de Dirceu, a valorizar versos nem sempre primorosos
do original portugus.
A poesia latina de Castro Lopes, dentro da finalidade que ele mesmo
especificou "Ad usum scholarum Brasiliensium" na I a edio de Musa
Latina, ser um valioso subsdio para os estudos clssicos, a permitir com-
paraes entre o Latim e o Portugus, a mostrar a "consanguinidade" entre
as duas lnguas, seja com o poema deutoglota "Ave, Aurora!", seja c o m as
verses latinas de Cames e de Gonzaga, que permitem integrao das
disciplinas de Literatura Brasileira e Literatura Portuguesa com as de Lngua
e Literatura Latina. No era outro o intuito do Autor, que assim se expressa
no "Prologo" da sua Musa Latina (1887: X):
Em vez de traduzirem os estudantes algumas peas poticas de Virglio, Ovdio,
Horcio, e de outros, menos convenientes pelo assumpto, sobre que versam; parece-me
que seria mais proveitoso offerecer-lhes, para se exercitarem no estudo daquella lingua,
um livro que alm de tudo quanto de bom encerra, tracta tambm das cousas ptrias.

REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS

BELLO, F. Prosdia i Mtrica Latinas. 4a ediccin. Santiago do Chile: Imprensa


Chilena, 1862.
BORTOLANZA, J. Corpus da poesia latina de Antnio de Castro Lopes. Tese de
doutorado. Assis: UNESP, 1994. 4 vol.
ERNOUT, A. & THOMAS, F. Syntaxe Latine. Paris: Klincksieck, 1951.
FONDA, E.A. Archivum Generale Poetarum Latinorum Brasiliensium. Assis: Srie
C,V. I, Tomo I, 1972.
"As verses latinas de Os Lusadas". In: Convergncia Lusada. Rio de Janeiro,
6: 137-56, 1979 (coautoria)
LAURAND, L. et LAURAS, A Manuel des Etudes Grecques et Latines. Tome I:
apndice "Mtrique Grecque et Latine". 14.me dition. Paris: Picard, 1965.
LAUSBERG, H. Elementos de Retrica Literria. 2a edio. Lisboa, Gulbenkian,
1972.
MAROUZEAU, J. Trait de Stylistique Latine. 2.me dition. Paris: Les Belles Lettres,
1946.
MENDES, J.P. Construo e Arte nas Buclicas de Virglio. 2a edio, Coimbra,
Livraria Almedina, 1997.
NOUGARET, L. Trait de Mtrique Latine Classique. Paris: Klincksieck, 1948.
ROMERO, S. Histria da Literatura Brasileira. 3 a edio. Rio de Janeiro: Jos
Olympio, 1943, 5 v.
316 JOO BORTOLANZA

RUBIO, L. Introduccin a la Sintaxis Estructural dei Latn. 3 a ediccin. Barcelona:


Ariel, 1989.
ZAMBALDI, F. Mtrica Greca e Latina. Torino: Loescher, 1882.

RESUME : Cet article, dans la ligne de rechercbe Archivum Generale Poetaram


Latinorum Brasiliensium de FUNESP-Assis, monte le poete latin brsilien Antnio de Castro
Lopes (1827-1901), auteur de 915 verses latins de bonne qualit. On presente ici la version
latine du rcit Ignez de Castro de Os Lusadas, en dtachant la metrique latine et les figurae
elocutionis employes.
MOTS-CLS: posie nolatine - Brsilienne - Archivum

Potrebbero piacerti anche