Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Universidad de Salamanca
Resumen
Este trabajo se enmarca en el mbito de la Didctica de la
Traduccin Especializada, ms concretamente, en el campo
especfico de la Traduccin Jurdica (francs-espaol) y pretende
avanzar en el anlisis y caracterizacin de una nocin poco
estudiada hasta la fecha: el saber temtico del traductor jurdico.
Es cierto que existe consenso general entre los estudiosos sobre la
necesidad de un conocimiento temtico profundo de los sistemas
jurdicos entre los que se traduce. No es menos cierto, sin
embargo, que dicha cuestin se aborda mediante comentarios de
ndole general, sin ofrecer un anlisis detallado. Lo realmente
interesante desde el punto de vista didctico consiste en discernir
qu tipo de conocimiento sobre Derecho resulta til al traductor
jurdico y cmo desarrollarlo en el aprendiz. Sin duda alguna,
adjetivos como pasivo y utilitario permiten una primera y
certera aproximacin a la naturaleza del conocimiento temtico
requerido para traducir textos jurdicos, al poner de manifiesto que
el saber temtico que debe poseer el traductor no debe estar al
mismo nivel que el del jurista ya que se trata de tipos distintos de
conocimiento. Partiendo de esta base revisamos una serie de
conceptos que consideramos fundamentales para comprender el
funcionamiento del saber temtico en el traductor jurdico. Entre
otros: Derecho comparado, autoaprendizaje, competencia
estratgica y documentacin.
1. Introduccin
enseanza.
4 Conclusin
Bibliografa
Imprimir