Sei sulla pagina 1di 216
ABB Turbolader ABB Turbocharger Betriebshandbuch Operation Manual VTR 454 -11/-21 Wialzlager / Rolling contact bearings ruene 10D ustN 1 ZL 2113-CH ABB Turbo Systems Ltd ABB (Aas Turbo Systeme Led Seite/Page 1} (nkantaverseichnie Table of contents } Vorseiten Preliminary remarks 0 ZTE 10015 Sicherheits- und Gefahrenhinweise Instructions on safety and hazards 1 HAT 10002 Inbetriebnehmen Putting into operation 2 EZTL 10016 Betrieb und Unterhalt Operation and maintenance 3 HZTL 10005 Beheben von Stérungen ‘Troubleshooting 4 HZTL 10005 Demontage und Montage Disassembly and assembly 5 ZTL 10006 Ausserbetriebnehmen ‘Taking out of operation 6 HZTL 10007 Anhang Appendix 7 AZT 10018, Service - Stellen Verzeichnis Guide to service stations 8 HZTL 97350 Betriebshandbuch Kurzfassung Operation manual abridged version 9 ABB Turbocharger VIR 454-11 /-21 ZrL2113-cH Abs | (BB Turbo Sywtems La Kap. / Chap. © Sehe/Page 1) [Vorseiten Preliminary remarks | 0 0 Vorseiten Preliminary remarks Tohalt Seite Contents Page 1 1 Vorwort 3 Foreword 3 2 2 ‘Funktiosbeschreibung, 5 ‘Mode of operation 5 3 3 ‘Besinmungsgemiisee Verwendung 6 ‘Correct application ‘ 4 4 Organisatorische Masmahmen 7 Organizations] measures 1 5 s Originaltele und Sicherheit 7 ‘Original parts and safety 1 ‘ ‘ ‘Befahigung des Personals 8 (Qualification of personnel ‘ 7 1 Kundendienst 8 ‘After-sales service 8 8 5 imlegeblatt 8 Insert form 8 9 9 ‘Ansfitrungsvarianten 8 Various modes 8 10 10 Lagern nener Storage of new ‘Turbolader 9 turbochargers ’ n un Abldiraungen ’ Abbreviations ’ 2 2 ‘Leistangrochild Turbolader 10 Rating plate Turbocharger 10 For habocharger pe: Volume: 11 pages Vim ase 564 107-25 Edition: 08 / 93 ABB Turbocharger VIR. HZTL 10015 ABB} (KBB Turbo Systems Lid Kap. / Chap. 0 Selte/Page 8 (Worseiten Preliminary remaris a 1 Vorwort Foreword Dieses Bettebshandbuch hil ines, ihren ABB-Turbo- lader besser kennenzulemen und seine bestimmangs- semisse Einsatzmdglichbeit widkungsvoll zu nuzen, Dieses Betriebshandbuch gibt Ihnen wichtige Hinweis, damit Sie diesen Turbolader sicher, sachgerecht und win schafllich bemeiben kGanen. Sic finden hilfeiche Infor ‘marionen, mit denen Sie Gefabren frzeiig erkempen und ‘vermeiden kinen, Reparaturkosien und Ausfalizeiten ver- ‘mindern sowie Zaverlissigkeit und Lebeasdaver des Turboladers erhohen kennea. Dieses Betebshandbuch ergiizt und erweitet bereits be- sahende nationale Vorschriften zum Unfallschutz ond zur ‘Unfallverhitung. Dieses Bettiebshandbuch ist mbedingt vor Arbeitsbeginn ‘von allen Personen za lesen, die mic dem oder am Tusbo- Inder arbeiten. ‘Auch Personal. dos nur gelegenilich (2.B. bei Montage ‘nd Wartang) an der Maschine ttg ist, mass das Beticbs- ‘handboch gelesen und verstanden haben. Die Anweisungen sind unbedingt 2 befolgen, as git Desonders ftir die allgemeinen uné spezietlen ‘Sicherheitshinweise vor und in den emtsprechenden Kapi- tela Fragen Sic in Zweifesfllen den fr Tren Bereich 2ustin- igen Beaufagien fr Sicherheit und Unfllschuz. ‘This operation manual will help you i become familiar ‘with your ABB txbocharger and to utilize itt fll effect ‘nits intended application. ‘This operation manual provides important mstractions #5 to the safe, correct, and economical operation of the urbockarger, It contains belpfol information on bow 10 recognize hazards at an early stage and avoid them, bow 10 reduce repair costs and standstill times, and bow to ‘improve the seliability and the service life of the murbo- charger. ‘This opeation manual is a complement to, and an extension cof, existing national regulations on accident protection ‘and prevention. ‘This operation manual must be available at all times at the site of operation ofthe turbocharger. It ig essential that this operation manual is read before ‘begioning operation by ll persons working with or at the ‘turbocharger. ‘Evea personne! only working occasionally (c.g. installation ‘and maiotenance) must have read and fully understood the snanusl before working on the turbocharger. ‘All insructions mus be stictly observed. ‘This applies especially wo the genemal and special safety ‘nstuctions preceding, and in the course of, the respective chaptes. Jn the event of dovbt, consult the officer for safety and ‘accident protection responsible for your area. (cas tatoo Ta (Seite / Page 4 Kap. / Chap. 0 ‘ABB Turbo Systems Ltd | (Vorseiten Preliminary remarks } ra (==) "74000 am so] 7 Sy 25000 zi a 1 05 | | ole ‘e008 = ' Fig. 0-1 ‘Schnitedarstellung Turbolader ‘Section of the Turbocharger ABE Turbocharger VTR..4 ] (ABB Turbo Systems Ltd Kap. / Chap. 0 ‘Selte/Page 5 | (Werveiten Preliminary remarks} 2 2 Funktionsbeschreibung Mode of operation Der Tusbolader besteht aus zwei Sttimungsmaschinen, ceiner Turbine und einem Verdichte, dic auf einer ge- ‘meinsamen Welle angetracht sind. Die Abgase des Dicssimotores strGmen durch das ‘Gaseinritsgebinses (51000) und den Disenring (56001). Die Turbine (29000) nut die im Abgas enthalteae Ener- gic zm Antrieb det Verdichter- und Vorschaltrades (5000/2600), wobei darch den Verdichier Frschluft angesaugt und vorverdicheete Luft im de Zylinder gedrckt wir. Die Abgase gelmgen durch das Gasaustrinsgehinse (61000) wad durch dic Abgasteinang ins Freie Die Luft, die fir den Betieb des Dicseimotors bendtigt ‘und im Turbolader verdichise wind, gelangt darch den ‘Saugstutzen (82000) oder den Schalidimpfer (81000) in ‘das Vorschaltrad (26000) und das Verdichterad (25000) ‘Sie durchstomt den Diffusor (79000) und veriisst dea ‘Turbolader durch den Dracksostzen am Luftanstrits- ‘pehlase (74000). ie Zniscteawand (3000) reant den Laas vom Ges- ‘raum. Durch den Kanal (X) wird Sperrinft vorn Verdichter tor Labyrinthdichtng des Turbinenrotors geleiter. Dic Dichnung verhindert, dass Abgase in den Ausgleichkanal (2) nd den Lageratm srémcn ken. Die Kantle ¥ (Verdichurman) ued Z CTurbinastte) x- adglicen den Drackangeich der Lagentume und ver- ‘hindern Olveriuste. Der Rotor tuft in clasisch abgesttiaen Walziagem, dic ‘an beiden Enden leicht zuginglich sind. Jode Lagersielle haat cine cigene Schmiervorrichtmng, Dic Lagerraumdecks! baben je eine Offoung zum Oteinfllen uod Olablassen. ‘Zovei Schangltser pro Lagemaumdeckel gewahren Ein- bilick in dea Lageraum, ‘The embocharper consists of two machines, a bine and ‘compressor which are mounted on a common shaft “The exhaust gases of the diesel engine flow through the 1s inlet casing (51000) and the nozzle ring (56001). “The varbine (29000) uses the energy contained in the exhaust gaa 10 deive the compressor and inducer wheel (25000/26000), whereby the compressor drawa in fresh sir ‘and precompressed air is forced into the cylinders. “The exhanst gases are Jed into the open air through the ‘8 outlet casing (61000) and the exhaust pipes. ‘The aiz which is meoesuary forthe operation of the diesel cngine and which is compressed inthe turbocharger pasos ‘through the suction beanch (82000) or the silencer (1000), ‘nto the inducer wheel (26000) and the compressor wheel (25000). It then passes through the diffaor (79000) and leaves the turbocharger through the volute ofthe air oxtlet ‘bousing (74000). ‘The partition wall (23000) separates the air from the gas. ‘Seating air from the compressor is led into the labyrinth seal of the turbine rota through the chanel QC). The seal ‘prevents exhaust gases from Sowing into te compensation channel (Z) and the bearing space. ‘The chamels Y (comprestor side) and Z (turbine side) provide pressure compensation in the bearing spaces and prevent oil loss. ‘The rotor runs in elastically mounted rolling contact bearings which are easily accessible at either end, Each bearing point has its own lubrication device. The bearing space covers have openings for filing and draining cil. Two sightglasses in each bearing space cover allow Inspection of the bearing space. [ase ‘Turbocharger VTR..A (Sette / Page Kap. / Chap. 0 ‘ABB Turbo Systems Ltd | (Wrorseiten Preliminary remarks | 3 3 Bestimmungsgemiisse Correct application Verwendung Dieser ABB-Turbolader ist ausschliesslich fir den Einsacz ‘an Dieselmotorea eatwickelt wordea, um die fir den Be- \aieb des Dieselmotors bendtigte Luftmenge und den not- ‘wendigen Ladedruck zu erzeugen. Jeder darter hinausgebende Gebranch gitt als Sonder- ‘anweadung, die ABB Turbo Systems abkiiren muss. Fir ‘weitergebende Anwendungen haftet der Hersteller nicht. Dieser Turbolader ist nach dem Stand der Technik und nach den aneriannten sichecbeitstechnischen Regeln ge- Daut und betriebssicher. ‘Vom Turbolader ktnnen dennoch Gefubren fr Leib und Leben des Benutzers oder Deiter ausgeben oder der ‘Turbolader und andere Sachwerte beschidigt werden, wenn x nicht von geschultem Personal oder nicht sach- und Destimmungsgemass eingesetrt wird. Bestimmungsgemasses Verwenden des Turboladers sclieest auch das Einhalten der Betis, Waraungs- und ‘Instandtalnmgsbedingungen ein, die vom Herseller var- ‘eschrieben sind Der Turbolader darf nur in technisch einwandfreiem Zu- stand, seiner Bestimmung entsprechend und unter Beach- tung des Betriebebandbuches bedieat und benotzt werden. ‘Siirungen, die die Sicherheit beeintrichtigen kommen, sind ‘umgehend zu beseitigen. Bigenmichtige Verinderungen am Turbolader schliessen cine Haftung des Herstellers fir daraus entstehende Schi- en aus. ‘Der Turbolader ist fr den Dieselmowor, eimschliessich Drebzahl und Leistung, spezifizier. Wird er anderweitig verwendet, lebnt ABB Turbo Systems alle Garantie- ‘ansprache ab. ‘This ABB turbocharger has been developed exclusively {for use on diesel engines 10 generate the volume of air and ‘the pressure necessary fr the operation of the diesel engine. ‘Any other usage shall be regarded as a special application which must be clarified with ABB Turbo Systems. The ‘manofacimrer accepts no liability for other applications. “This tmbocharger was boilt in accordance with sute of the art technology and the recognized safety regulations and is safe for operation. "Nonetheless, the tmbocharger can canse injury or death to the user or a third party, or damage to the turbocharger itself or other property if it is not operated by tained ‘persoanel, or if itis used incorrectly, or for purposes other than that for which it was intended. ‘The turbocharger should only be operated and used in a technically perfect condition, for its intended purpose and {in compliance with the operation manual. Defects which could affect safety must be eliminated ‘immediately. ‘The manufacturer shall not accept lability for damages resulting from unauthorized alterations to, or imterference ‘with, the tarbocharger. ‘The turbocharger has been designed for the diese! engine o-laderkomponenten sind unbedingt ein- ‘uhalte ‘Turboladerkomponenten mit abgelaufe- ner Betriebsdauer diirfen unter keinen Umstinden welter verwendet werden ! +) Ohne Angabe gilt folgende Anwendungskategorie: Station’re Stromerzeugung, Schiffshilfsmotoren lund Schiffshauptantrieb, aber obne Faren, Fischer- boote, Eisbrecher und Schubboote. Einlegeblatt Senden Sie uns das gelbe Blatt augefiillt ‘an untenstehende Adresse zuriick, damit Thnen eine solche Situationerspart bleibt. ABB Turbocharger VTR..4 ‘The turbocharger is to be used within the operating limits which are stated on the rating plate Replacement intervalls of specified tur- bo-charger components must be strictly adhered to! Lifetime expired components cannot be reused under any circumstances ! Unless otherwise stated the following application category shall apply: diesel power plant, marine auxiliary engine and marine main engine, but without ferries, fishing boats, ice breaker and tug boats Insert form JOSE TONNe shine mente be order to prevent x situation like this. ABB Turbo Systems Lid Dept. ZTVS-3 Haselstr. 16 CH - 5401 Baden Switzerland ABB | ‘ABB Turbo Systems Ltd Kap./ Chap. 0 i ce ; inst own | Leistungsschild / Rating plate —_VTR 454-21) am (306) Le sous L650 rey eR) Om a Repl eral forte compe wil = * ona 620 ra Wechselzeit der Turbine terval forthe bladed shaft Repl. ) Standort / Location 7 ; ne | ioe } ae ne = Name of ship of J sive Dieselmotor / Diesel engine Hersteller Manufacturer Bavart und Typ Mode! and type Nentleistang Nominal output Nenndrehvat Nominal speed insatzhahe td M Operational altitude above sea level Tmgebungsdruck Ambient air pressure p, Ansaugtuftcemperatur Air intake temperature t, Kublwasser-Fimsiustemp. zum Ladeluftkuter Cooling water inlet temp. at charge air COOIET tyyy Wichtig ! Fiillen Sic die leeren Felder aus und retovrnieren Sie dieses getbe Blatt mit beigefugiem Couvert an ABB Turbo Systems AG. Die Daten auf dem Leistungsschild sind wichag fir spitere Ersatzteilbestellungen (siche Kap, 7), Sup a) } tevin ) tm Important ! Kindly fill in all the blanks and retum this yellow sheet g the enclosed and addressed envelope to ABB. Turbo Systems Lid. The datas on the rating plate are important for later spare part orders (see chap, 7), ‘ABB Turbocharger ABB) (BB Turbo Systeme Lad ap, Chap. 1 Talia Page 1 (CSicherhelts- und Getahrenhinweise Instructions on safety and hazards 1 1 Sicherheits- und Instructions on safety and Gefahrenhinweise hazards Tnbatt Contents Page 1 i ‘Grundlegende ‘Basic safety Slenerbeitshinweise 3 fnstracions 3 2 2 Spezielle ‘Special safety ‘Sicherheltshinweise 4 instructions 4 2a 21 ‘Sicherheit beim | ‘Safety when ‘Anschliesen ‘ connecting ‘ 2 ae ‘Sicherheit beim ‘Safety When Inbetriebochmen nd beim Betieb 5 commissioning nd during operation 5 23 23 ‘Sicherheit beim ‘Safety when Reinigen s leaning 3 24 24 ‘Demontage und Montage 6 sssembling ‘ 25 28 Sicheheit beim Safety when Siilserzen ‘ shuing down 6 3 3 Gefahrenbinweise und Hazards and Gefahrenschu, 7 ‘hazard protection 1 34 31 ‘Mechanische Mechanical Eins 7 inluenoes 7 32 32 Werk- und (Operation and Atbetsaatic 8 process materials 8 33 33 Lam 10 Noise 10 Far ochre ioe Vina stn a2 Volume: 10 pages Vin ae “a2 Edition: 06 /83 VIR LAP “1V-21 8 ao) 42 ABB Turbocharger VIR.4 HZTL 10002 (ABB Turbo Systems Ltd — Kap. / Chap. 1 Seite/Page 3__ | ([Sicherheits- und Gefahrenhinweise Instructions on safety and hazards | 1 1 Grundlegende Basic safety Sicherheitshinweise instructions Folgeade Symbole und Benennungen werden in diesem ‘Betriebshandbuch fir Sichesheitshinweise verwendet: Vorsicht! Folgenschwere Maschinen- oder Sach- schiiden kéunen dle Folge sein, wenn Arbelts- und Redienungsanwetsungen mit diesem Symbol nicht oder engenan be- folgt werden. ‘Vorsichtshiawelse sind genauestens elnanhalten, k= Hinweis Wirkungwolleres und eintacheres Arbel- ‘temist die Folge, wenn Arbelts- und Bedie- ‘oungsanweisungen mit desem Symbol be- folgt werden. ‘Binweise erletchtern Ire Arbeit. ‘The following symbols and terms are used inthis operation ‘manual for safety instructions: A ‘Warning! Serious injury or fatal accident may result {if the working and operation instructions ‘uarked with this symbol are not, or only partly, observed. ‘Warning signs must be strictly observed. A ‘Caution! Serious damage to the machine or to other Property may result If the working and ‘operation instructions marked with this ‘symbol are not, or only partly, observed. (Caution signs roust be observed to the letter. ke Note ‘Work can be carried out more efficiently and simply when work and operation Instractions marked with this symbol are ‘observed. ‘Notes help to stmplify your work. ‘ABB Turbocharger VIR..4 (Seite /Page 4 Kap. / Chap. 1 ABB Turbo Systems Ltd } (CSicherheits- und Gefahrenhinweiso Instructions on safety and hazards | 2 2 Spezielle Special safety Sicherheitshinweise instructions Die hier anfgefihrten Hinweise dienen Ihrer Sicherheit und verhelfen Ihnen zu einem sicheren Umgang mit dem ‘Turbolader und mit seinen Betriebsmitteln. Befolgen Sie unbedingt diese Sichecheitshinweise beim BBetried mit und bei Arbeiten am Turbolader. + Nurin physisch und peychisch stabiler Verfassung am ‘Turbolader tit werden. + Schuzkleidung (Helm, GehOrschutz, Schutzbrille, ‘Schutzanzug, Handschuhe, Sicherheitsschuhe)tragen. = Sich nicht unter schwebenden Lasten aughalten. + Bei Montagearbeiten dber Kérperhtbe die daftir vor- gesebehen Anfstiegshilfen und Arbeitsbihnen verwen- en, + Maschinenteile nicht als Anfstiegshitfen benutzen, + Bei Schweissarbeiten oberhalb des Turboladers unbe- ingt den Luftfiter abdeckea, damit die Fltsematte nicht beschadigt wird. 21 Sicherheit beim Anschliessen + Nur die Anschlsse fertigstellen, fr die Sie ausgebil- det sind, The instructions here are designed to ensure your safety and to promote safe handling of the trbocharger and its operating materials ‘These safety instructions must be observed when working ‘on or operating the turbocharger. + Work on a turbocharger only in a stable physical and ‘mental condition + Wear protective clothing (helmet, car protection, prowctive glasses, protective suit, gloves, protective shoes). + Attach individual pars and large component modules carefully to suitable lifting devices which are in technically perfect condition and which possess adequate load-bearing capacity. + Domot stand under suspended loads. + For overhead assembly work use the steps and work platforms provided for this purpose. + Donot use machine parts as steps. - If welding work is to be carried out above the ‘turbocharger, the air filter must be covered to prevent damage to the filer mat. 24 Safety when connecting + Work only on those connections for which you are qualified ‘ABB Turbocharger VTR. ([ABB Turbo Systems Ltd (Glehorheits- und Gefahrenhinweise 22 Sicherheit beim Inbetriebnehmen, und beim Betrieb ~ Vor Arbeitsbeginn Sichiprifimg der Acbeitsangebing, machen, + Hindernisse und herumiiegende Gegenstinde der Arbeitsumgebung beseitigea. ~ Osta in beiden Lagernmen prifen + Vor dem inbettcbnehmen den Turbolader anf Beschi- ‘digungen und Lecis koatrollieren. + Jose Arbeitsweise umtestasen, die die Sicherheit am ‘Turbolader beeintrichtigen konte, + Tubolader ca. alle 12 Beuiebssunden Dew. minde- sens einmal pro Tag anf aussere erkebare Schien ‘und Mangei prifen. ~ Schiden und Verinderungen des Betriebsverhaltens 80- fort der zostandigen Person / Stelle melden. ~ Im Schadensfall Turbolader sofort silseten und ge- ‘sea unbeabsichtgtes und unbefogies Benutzen sicher. 23 Sicherheit beim Reinigen ~ Vor dem Reinign den Boden gegen nbeaicit eindingendes Ol nd Beticbanitel eich. ~ Schutzkleidung (6I- und benzinfeste Handschube, ‘Schutzanzng, Augenschaw, Knieschurz, Fasschntz) ta fea, ~ Mit Betrichs- und Reinigungsminttn ausserst vorsich- ‘Gg umgehea. ~ Beim Umgang mit Losmgsminein unbedingt Schutz- eidymg tragen; Hautkonit, Einatmen und Durch- ‘lssen der Kleidung vermeiden, ~ Nach der Reinigung Hlektrokabel auf Scheverstllen ‘und Beschadigungen Uberprafen. Kap./ Chap. 4 Seite /Page 5] Instructions on safety and hazards | 22 Safety when commissioning and during operation ~ Before sanng © work make a visual inspection of he ‘working area. Remove obstacies and any other objects lying around ‘rom the work area. + Check oil level im both bearing chambers + Before commissioning check the turbocharger for damage or leaks. + Retain from any activity which could impair safety at the tmbocharger. + Inspect the uurbocharger approx. every 12 hours or at ‘cass once a day for visible external damage and defects, + Report immediately any damage or changes in operation performance tothe person / department responsible . = In the event of damage, stut down the tmrbocharger immediately and secure it against unintended or ‘unauthorized interference. 23 Safety when cleaning + Before cleaning, protect the floor against unintended. {aks of oil and operating materials. + Wear protective clothing (oil- and perrol-resistant loves, protective suit, eye protection, knee protection, {oot protection). + Handle operation materials and detergents with utmost cantion, - When handling solvents, prowetive clothing must be worn. Avoid contact with the skin, inbalasion and ‘penetration of clothes. + Ater cleaning, check electric cables for signs of wear or damage. ABB Turbocharger VIR.4 ABB) (Seite / Page 6 Kap. / Chap. 1 ‘ABB Turbo Systems Ltd | (CSichorheits- und Gefahrenhinweise Instructions on safety and hazards) 24 24 Sicherheit bei Safety when ‘Demontage und Montage disassembling and assembling ~ Bedienpersonal vor Beginn uber Sonder- und Instand- setzmngsarbeiten infomieren. ~ Vorsorglich unter dem Turbolader Auffangwannen fir ecko anfstellen. + Rotor vor Beginn dex Arbeiten gegen Verdreten si- chera. lich auslaufender Betriebsmittel, Fir sicheres und umweltschonendes Ablassea, Auffan- gen und Entsorgen von Betriehs- und Hilfssoffen sor- gen. ~ Vorgeschriebene Einstell-, Wartungs- und Inspek- tionsarbeien und -intervalle etmhalten, + Angaben zum Teileaustansch beacbten. + Abgebame Sicherbeitscinichnmgen miissen unmittl- bar nach Abschluss der Wartangs- und Reparaturar- beiten wieder montier und auf Funksionsfuhigheit ge- prift werden. + Geltte Schraubenverbindungen wieder nach Vorschrift anziehen, 25 Sicherheit beim Stillsetzen + Rotor gegen Drehen sicher. + Turbolader vor dem Konservierea reinigen. = Beim Konservieren des Turbotaders Schotzkleidung 1a- een. + Asbeitsumgebung samber halten und von OI und Betriebsmitiein reinigen. + Am Boden liegende Hindernisse entfernen, ~ Infoum operating personne! accordingly before starting ‘any special er maintenance work. Asa precantion, place a receptacle for leaking oll under the turbocharger. + Before starting work secure the rotor against turing, ~ Ensure that absorbent material is available to soak up any spilled fuids. ~ Ensure that operation and process materials ae drained, collected and disposed of in a safe and eaviroamentally compatible manner. + Ensure that the prescribed, adjustment, maintenance and inspection woek is carried out at the appropriate ‘imervals. + Observe instructions for replacement of pars + Dismantled safety devices must be reassembled and subjected to a fonction test immediately afer conciusion of maintenance and repair work. + Retighten screwed connections in accordance with the respective regulations. 25 Safety when shutting down + Secure the rotor against turning. ~ Clean the turbocharger before mothballing. ~ Wear protective clothing during mothballing the turbocharger. + Keep the work area clean and free of oll and operating materials. ~ Remove any obstacles laying around on the floor. (ABB ABB Turbocharger VTR.4 (ABB Turbo Systems Ltd Kap. / Chap. 4 Seite/Page 7 | (Sicherheits- und Getahrenhinweise Instructions on safety and hazards | 3 3 Gefahrenhinweise Hazards and und Gefahrenschutz hazard protection Belm Betried mit und bel Arbelten am Turbolader Hazards may arise during operation of, and work on, ‘kinnen Gefabren susgehen: the trrbockarger: ~ vom Twrbolader und seinem Zobebie = from the turbocharger and its accessories ~ von den dabei verwendeten Betsicbemitsin + from the operating materials used + vom ungeniigenden Reachten von Sicherbettshinweisen + vom ungemagenden Ansfihren von Warnmgs- und Prifarbeiten. Warnung! Bewusstlodgkeit und Verletrangen durch: (Quetschen, Scheren, Schnelden, Wiekeln Einzichen, Stossen, Stechen, Reiben ‘Hecausspriteen von Flisigkelten unter ‘Hochdrack und hoher Temperatur + Rutschen, Stolpern, Stirzen, Ursachen + scharfe Kanten, spitz Teile + Quetsch., Scher- und Wickelbereiche ‘Heraus- | Wegschleudem von Werktrilen = Bruch oder Bersten von Teilen wegen Uberbe- ansprochung + from failure wo observe safety instructions + from inadequate maintenance and inspection work. 31 Mechanical influences Physteal injury A Warning! Unconscloumess and injury due to: ‘rushing, shearing, cutting, winding Arawing in, knocking, stabbing, rubbing loss of qaids under high pressure and ‘igh temperature slipping, tripping, falling Couses ~ sharp edges, pointed pants ~ crush sbear and winding areas ~ pars tying away + fractore or rupture of parts due to overioad ‘ABB Turbocharger VTR..4 (Sete 7 Page & ([Sicherheits- und Gefahrenhinweise = elastische Elemente (Feder), Flissigkeiten und Gase ‘unter Druck oder im Vakuom + ruschige, Olverschmierte Arbeitsumgebung, Boden- hhindernisse, ‘Schutzmiglichkeiten - Leder-Schutzhandschohe tragea. ~ Eng anliegende Schutzkleidung tragen, + Lingere Ban- und Kopfhaare zusammenbinden, Haar- ‘schutz tragea. Gesichts- und Augenschutz tmgen. + Boden, Gerite und Turbolader sauberhalten. = Olabsorbentien bereithalten und Olauffangwannen be- reitsellen oder anfstellen. + Leckagen beseitigen. 32 ‘Werk- und Arbeitsstoffe ‘Das sind chemische Substanzen wie Ole, Fette, Kibl- ‘ssigkeit, Reinigungs- und Losungsmitel, Siorea und andere Gefahrenstote. Kéeper- und Sachschiiden A ‘Warnmng! Allergien, Hantschiden, Bewusstlosig- ket, Vergiftung oder Benommenhelt nach Einatmem ‘Verletrungen durch Verbritben und Ver- brennen der Haut ‘Veritzungen durch Dimpfe oder Sture- und Laugenkontakt. Kap. / Chap. 1 “ABB Turbo Systems Ltd Instructions on safety and hazards | + clastic elements (e.g. springs), liquids and gases under pressure or in a vacuum = slippery, olly work area, obstacles on the floor Protective measures + Wear leather protective gloves - Wear close-ftting protective cloting + Tie up long hair and beards, wear hair protection = Wear face and eye protection + Wear prometive shoes + Keep floor, equipment and the turbocharger clean + Ensure the availabilty of oil-absorbing materials and hhave oil collector basins ready or in position + Eliminate leaks 32 Operation and process materials ‘This incndes all substances such as oi, grease, coolant, detergents and solvents, acids and other hazardous substances. Physical injry and damage to property A Warning! Allergies, skin disease, unconscionmess, polsoning or nausea after inhalation Injury by scalding and burning ofthe skin ‘Burning by vapours or contact with acids or allcalis: ABB Turbocharger VTR..4 (AB Turbo Systems Lia [[Sleterheite- und Gefahrenhinweise A Vorsicht! Umweltverschmutzung und Schidigung durch Auslanfen und Einéringen von ‘Werk- und Arbeltestaffen in Boden und Gewiisser Ursachen, + einaumen von schidlichen Gasen, Nebeln und Damp- fen + Hautkontakt mit schudlichen Futssigkeiten + mit Gefahreastoffen benetate oder durchirnkse Arbeits- deidung, ~ Anslaufen und Umkippen von Behaltem mit Arbets- stoffen + Auslanfen durch Leckagen nicht gasdichte und nicht der Gefahrenstnftverondaung ‘eatsprechende Bebilter und Sammelcontainer + bremnende Zigaretten oder offenes Feuer beim Um- gang mit Arbeitesoffen. ‘Schutzmiglichkelten - Hochste Vorsicht beim Umgang mit Arbeits- und Werkstffen. + Unbedingt Schotakdeidung magen (Gifeste, ldsungs- mitelfeste und siurefeste Handschube, dichte Schutz- alge, Atemschut2). + Hawtkontakt und Finatmen unbedingt vermeiden. + Fir ausreichende Be- und Entliftang des Arbeitsranms sorgen. Geahrenhinweise auf den Behiltem der Werks- und Asbeitsstoffe beachten. + Gefairenstoffbehalter nach Gebrauch sofort dicht ver schliessen, Kap. / Chap. 1 Saite/Page 9] Instructions on safety and hazards | A Caution! Environmental pollution due to leakage ‘of operation and process materials and penetration into soll and water. ‘Causes + Inhalation of toxic gases, smoke and vapours + Skin contact with aggressive fuids = Clothing wet or soaked with hazardous substances ~ Spilling and tipping over of vessels with operation ‘materials + Leakages + Tanks and collectors which are not gas-tight and which 60 not comply with the regulations on hazardous substances + Burning cigaremes or naked flame inthe proximity of materials operation: Protection measures + Unmost cantion when handling operation and process materials ~ Protective clothing must be worn (oil-proof, solvent- proof and acid-proof gloves, impermeable provective ‘clothing, respiratory protection). + Avoid skin contact and inhalation, + Basure that the workroom is property ventilated. = Observe the hazard indications on the containers for ‘operation and process materials. + Immediately after use, seal the hazardous substance ‘container tight. ABB Turbocharger VTR..4 Soite/Page 10 Sichetheits- und Gofahrenhinweise ~ AltBetiebsmitiel entsprechend den gesetzichen Vor- ‘Schrifien sicher auffangen, in geeigneten, vorgeschrie- benen Bebiitem getreannt aufbewahren und als ‘Sondermali umweligerecht entsorgen. + Bebtlter mit New / Al-Retriebeminin sicher und dicht verschliessen, + Bei Leckagen oder nach Verschttien sofort geeignete Absorbentien aussireuen und diese umweltgerecht als. Sondermill entsorgen. 33 Lirm Kieperschiiden A ‘Warnang! Hirverlust, Tanbhelt, Schwerhirighelt Gesundheitsstérungen wie Verlust des Gleichgewichts, des Bewusstoains und Herz. / Kroiseufstirungen. Ursachen ~ Maschinengeriuschpegel dber 90 4B (A). Schutzmégitchkelten + Geborschurz agen, ABB Turbo Systems Ltd } Instructions on safety and hazards | Used operation materials must be collected safely in accordance with the legal provisions, stored separately = Ensure that containers with new / used operation materials ae sealed tight. + In the event of leaks or spills immediately apply a suitable absorbent material and dispose of this in an ‘environmentally compatible manner as special waste, 33 Noise Physical injury A ‘Warning! Loss of hearing, deafness Impairments of health such as loss of balance or of consciousness, cardiac and ctrenlatory distarbances. Causes + Machine noise level in excess of 90 dB (A) Protective measures + Wear ear protection (ABB ABB Turbocharger VTR..4 (ABB Turbo Systeme Ltd Kap./ Chap. 2 Selte/Page 1 | Uinbetriebnehmen Putting into operation | 2 2 Inbetriebnehmen Putting into operation Tnhalt Seite Contents Page 1 3 ‘Lubricating 3 Ll 3 Lebeicating cil classifications 3 2 5 Lubricating oil quantities 5 13 13 ‘Schmierleinfillen 5 Filing hnbricating oil s 2 2 Gasaustitegesiuse [Draining the gas outet centwissem 1 casing, 1 3 3 Kaniwasser, 7 ‘Cooling water 7 31 31 Kihiwasser- Cooling water texmperaturen 9 temperanaes ° 4 4 ‘Priitarbelten bei Inspection during Inbetriebmahme u Putting into operation a 41 4 ‘Ubersicht Pritrbeiten u (Outline of inspection work u 42 42 risen vor Inspection before Inbetiebnabme “ pprtng into operation 4 43 43 Praen nach Inspection after Inbewiebnahme 4 tng into operation 4 44 44 Prifin mach Inspection after 100 Betrebestmnden 4 100 service hours 4 Far abosyer Ye Vin 4s4...564 11-21 Volume: 16 pages VIR Asse Sear “4/4 Edition: 08/23, ABB Turbocharger VTR. HZTL 10016 {[Sette/Page 2 Kap./ Chap. 2 ABB Turbo Systems Ltd ) (Unbetriebnehmen Putting into operation | Inhait Seite Contents Page 5 5 Inbetriebnahme Putting into operation nach Stilegung 18 after out of service period 15 sa 34 Inbetricbnabme Putting into opeation nach Stilegung after out of service period Dis mu 12 Monaten 1s pw 12 months 1s 52 52 Inbetricbnahme Potting into operation nach Sileamg after ut of service period ‘ber 12 Monate 1s cof more than 12 months 1s (ASB Turbo Systems Lia Kap./ Chap. 2 Saito Page 2) (inbetrisbnehmen Putting into operation | 1 1 Schmierdl Lubricating oil Verweadber sind Schiele auf minericher vd syhe- dscher Basis. Am besten gocignet sind Turbine, Kempressor- und Hydeaubikle, Die Empfelongen des Mocorenbersller sind za beach. ‘Ungeeignet sind Motardle mit den fir Schwertibetried ‘lichen Zassizen. A ‘Vorsicht 1 Wegen der geforderten hoben Alterangs- Destindigkelt nur Schmieréle verwenden, deren Viskodiit bel 40°C und bef 100°C G13 K und 373 K) innerhalb der unten angegebenen Bereiche liegt. Mineral or synthetic based lubricating oils can be used. ‘Turbine, compressor and hydraulic olls are most suitable. ‘The eagine mananfacturers recommendation are to be observed. ‘Engine oils with the usual additives for heavy oil operation, are not suitable. Due to the high degree of ageing stability required, only use lubricating olls whose ‘lscoelty remains within the ranges quoted below at 40°C and at 100°C (313 K and 373K). as} £81) weiss 191373 K [oma] {e881 cisi9K [ser K LST /Tst 184-714 : am | 152 a a : ling nee system | 216-454 awd el iresioge asm | ens | 75-161 ——— oS [Seite/Page 4 Kap. / Chap. 2 ABB Turbo Systems Ltd | Uinbetriebnehmen Putting into operation | Mig.2-1 Lagerraumdeckel Bearing space cover Fig.22 ‘Schild fiir den Oistand Olltevel plate (ABB ‘ABB Turbocharger VIR. {ABB Turbo Systems Ltd Kap. / Chap. 2 Seite / Page 3 | Unbetricbnehmen Putting into operation | al 1 Schmierél Lubricating oil ‘Verwendbar sind SchanierSle auf mineralischer und syathe- lischer Basis. Am besten geeignet sind Turbinen-, Kompressor- und Hydrauliktle. Die Empfeblngen des ‘Motorenbersellers sind za beachten, Ungecignet sind Motorole mit den fir Schwerbibeticd \bichen Zusiizen, ‘Vorsicht ! (rai) [eSt) ac 1313K | 10°C/373 K Mineral or syntbetic based lubricating oils can be used, ‘Turbine, compressor and hydraulic oils are most suitable. ‘The engine mananfacture's recommendation are to be observed. Engine oils with the usual additives for heavy oll operation ‘are not suitable. Due to the high degree of ageing stability required, only use lubricating olls whose ‘remains within the ranges quoted below at 40°C and at 100°C (13 K and 373K). Vikoniy i] feSt] °c/313K | 100°C /373 K 75-163 { ABB Turbocharger VTR.4 (ABB Turbo Systems Ltd Kap. / Chap. 2 Selte/Page 5 | (Unbetricbrehmen Putting into operation | 12 12 Schmierélmengen Lubricating oil quantities ‘Zum Fillen beides Lagerriume werden folgende Olmengen benstige To fill both bearing spaces the following quantities of oil are required: Verdicuterseite | Terbinenseite vie | Compresme end | Terbine end fam) fem" 36 Warnung! Brandgefahr belm Hantieren mit ‘Schmierél durch offenes Feuer oder giim- ‘mende Raucherwaren! ‘Verschiitten von Schmlerl vermelden! ‘Auffangbehilter fir herabtropfendes 01 Dereitstellen. Geeignete Olabsorbentien berelthalten, Der Turbolader dart beim Oteinfillen nicht In Betrieb sein, ‘An den Lagerraumdeckeln (s. Fig. 2-1) Verschluss- schrauben (46013/48011) herausdrehen. ~ Neves Schmier6i darch die (tiuumgen in beide Olrtume einfulle. + Schmier6t bis zur oberen Schauglasmarke auffillen (s.Fig. 2-2). + Dichamgen (4601448012) auf die Verschlusschran- ‘ben (46013/48011) setzen und Verschlusschrauben festzichen, 13 Filling lnbricating oil A Warning! Fir risk when banding nbricating ol to naked flame or smouldering _ Avold spilling lubricating oil! Fave s bucket ready for leaking ol lave suitable absorbent material ready. ‘The turbocharger must not be in operation ‘when oil is being filled. Remove the screw plugs (46013/48011) at the bearing space cover (se fig. 2-1) ~ Fill fresh lubricating oil through the openings inno both oil chambers. + Fill the lubricating oil up to the upper mark on the sight glass (see fig. 2-2), + Place the gaskets (46014/48012) om the sexew plugs (46013/48011) and tighten the screw plogs. ABB Turbocharger VTR..4 (Sette /Page 6 Kap. / Chap. 2 ABB Turbo Systems Ltd | Uinbetriebnehmen Putting into operation | 61000 Gas outlet casing (ABB ‘ABB Turbocharger VIR.A (ABB Turbo Systems Ltd Kap. / Chap. 2 Selte/Page 7) Inbetrisbnehmen Putting into operation Vorsicht! Verschiitites SchmlerSl mit Olabsorbent- Caution! Soak up spilled lubricating oll with oll- fen binden. absorbent material. Oldurchtrinktes Absorbens als Sonder- ‘Used absorbent material mast be collected mill getrennt sammeln und In vorge- ‘separately a3 special waste, and disposed schrlebenen AltSI-Containern entsorgen. of nthe prescribed used oll containers. 2 2 entwiissern outlet casing + Emuwasserung "O" (6. Fig. 2-3) offuen umd kontrolie- - Open the draining point "O" (see fig. 2-3) and check ren, ob sich Regen- oder Kondenswasser im ‘whether rainwater or condensation has gathered inthe ‘Gasausiritsgehtuse angesammelt hat 128 outlet casing. 1st ies der Fall oder besteht dices Moglichknit, so ist - If this isthe case or is possible, a drainage line with cine Ablanfleitmg mit Absperthain anzubvingea. stop cock must be fited. 3 3 Kiihlwassser Cooling water Der turbinenseitige Lagerraum und das Gasaustritt ‘gehtuse (61000) werden vom Motorkitlsystem mit Was- ser gektit. A Vorsicht! Wegen Korroslonsgefabr nur enthirtetes, relnes Sisswasser verwenden. Gasaustrittogehiuse an der obersten Stel- le der Wasseraustritisleitung entliften. ‘The bearing space at the turbine end and the gas outlet casing (61000) are water-cooled by the engine's cooling, system. A Caution! In order to avoid corrosion use only softened, pure fresh water. ‘Ventilate the gas outlet casing at the "uppermost polnt of the water outlet line. ABB Turbocharger VTR. (SeitesPage ‘Kap./ Chap. 2 ‘ABB Turbo Systems Ltd | Putting into operation | (inbetriebnehmen Fig 24 ‘Kiihlen der Gaseintritts- und ‘Cooling the gas inlet and gas outlet casing, (ABB ABB Turbocharger VTR.4 ‘ABB Turbo Systems Ltd Kap. / Chap. ‘Seite/ Page 9 {Cinbetictrehmen Parting into operation} 3a 31 Kithlwassertemperaturen Cooling water temperatures Die Temperanurerhohung des Kihwassers ist ein an- The temperature increase of the cooling waier is an sendbenes Mas fir dle durefiessende Menge. spproximate measure ofits flow ra. ‘Mit Blenden in den Wassermustritsleimngen des Gasein- trius- sowie des Gasaustitsgehiiuses muss bei Vollast des Motors die Te fir das Gaseinwiusge- hhiuse auf 5... 8°C (K) und fr Gasanstrittsgehinse auf 8 12°C (8) eingestel werden, Minimale Wassereinttistemperatur: 50°C (323 K) ‘eale Waseraustrtseemperatar: 80°C (353K) Maximale Waseraustttstemperstor: < 85°C (<358K) He | ‘Wenn die Wassermenge durch den Leinungs ‘querschnitt bestimmt ist, wird keine Blende Dendigt. ‘Under condition of fall load operation the temperature rise mst be adjusted wo 5 .. 8°C (I) across the gas inlet casing and to 8 .. 12°C (© across the outlet casing by orifice plates within the water exit lines of the gas inlet and gs outlet casings. ‘Minimum water inlet temperstare: 50°C G23) 8c 53K) Maxinoum water outlet temperature <85°C (< 358K) ‘eal water outlet temperature: Legend for fig. 2-8 ‘Header tank (expansion tank) ‘Vent tank ‘Air coector (dome) Legend (Orifice plate in water outlet line of the gas casings (Cooling water retum line CCooting water supply line Gas outlet casing, Gas inlet casing Qgo™ yune> If the water flow is determined by the piping ‘ross section mn orifice is not necessary. ABB Turbocharger VIR..4 ABE | (ABB Turbo Systeme Ld ‘Kap. / Ghap.2 Seite / Page 71 Inbetriebnehmen_ Putting into operation 4 4 Priifarbeiten bei Inspection during Inbetriebnahme putting into operation ~ In den unten angogebenen Zeitabetinden sind an den anfgeliieten Prifsteien Kontroll- und Messarbelten 25% fe -reines Waser | Abscha 3.6 Tanbine vor Taine 430°C 703K) iz ~ Motorlesting x Moje + Trockeagamulat | Aboctn. 3.6 Lj | | i bericht der Pflegearbeiten in Englisch, siche Seite 21 ‘Outline of cleaning work, see page 21. ‘ABB Turbocharger VIR..4 [Bette 7Page 20 Kap. / Chap. (GBatrieb und Unternatt Cleaning work 25-50 {(h} ——_——_|4] Lo ee see eng. manuf, 1 ) G A | Sy/ f | (lug? os | UA |_ 2k |= & f == == AN im tin of Sena work ‘ABB Turbo Systeme Lid | Operation and maintenance | ‘ABB Turbocharger VTR.4 (ABB Turbo Systems Ltd Kap. / Chap. 3 Seite/Page 21_| (CBetieb und Unternat ‘Operation and maintenance J Outline of cleaning work Ging wie teem | Cleaning point | Ceaming | as eq | as ree oa senor | 0° | aque | engine im |"roe | eee "emo a fer 7 @ | aire vaiting x vem | ey steeds [avian Crag oar oe opener © |. seingacccs |-vaine x] x ere =a ke ones oltzs a ‘weaingot [wate . ht m3 — mn ro ei cna 2 operacion =} sec. 3.7 @ |-comroee — |-vnig |x x | et ae |e 3 om rd ae i toot oa : x femme gavenpes|-puewner | ae 36 6 Is ein, ‘ieee 430°C (703K) Pa x fromm | yams | ae 36 ‘ABB Turbocharger VTR.4 ABB} (Senor Page 22 ap. Chap. saat opis | ([Betrieb und Untertalt ‘Operation and maintenance | Fig. 37 am Schalldimpfer silencer (“ABB Turbo Systems Lia ‘Kap. /Chap. 3 Seite /Page 23_| (CBetrieb und Unterhait Operation and maintenance _| 33 33 Luftfilter reinigen Cleaning the air filter Reinigungsmittel Cleaning agents Reinigungsmite! fir Fltermaten: (Cleaning agent for filter mats: = Terpentia = turpentine > Seifenlauge = soap suds A ‘Vorsicht! Filter nicht ausbrennen. Ausbrennen zer- stBrt den Futer. + Luftfitersegment (81250) in Tauchbad mit Sodalosung aden (s. Fig. 3-7 und 3-8), + Segment aber dem Schweakbad aburopfen lassen, Filterfillung ersetzen Lofefitersegmente (81250) umschliessen den Schall- ampter (S. Fig. 3-7). + Filtemmagen (81257) einpassen und auf passende Grisse zuschneiden (s. Fig. 3-9) Dampferscheiben reinigen Vorsicht! Diimpferschelben (81150) des Schall- 25%) gercinigt wird. = Vor der Reinigung muss Beharrung abgewatet wer- dea, Gastemperatur vor der Turbine sollte 430°C (703 K) betragen. + Sis 10 Minmen lang soviel Wasser einspritoen, dass ‘ich die gesamte Menge vor der Turbine verdampf. Di ideale Einspritemenge ist eneicht, wenn ca. 0,1 Literfmin durch dic EntwasserungsSinungen *O* des (Gasaustriusgehiuses ablanfen koanen (6. Kap. 2). ‘Trockenenreinigung ‘Statt Wasser wird eine von der Turboladergrtsse abhingi- ‘ge Menge Trockengranulat in die Abgasleitng(en) vor dem Gaseintitsgehuse durch Druckluf eingeblasea. ‘Das FestkOrpergranulat wirkt mechanisch reinigend, wo- durch vorbandene Ablagerungen auf Disen und ‘Turbimenschanfeln abgetragen werden. Als Festkorper sollten geeignete Strahlmitiel, wie Namurkemgranniate, gebrochene oder Kinstlich geformte Alcivkohleteilchen mit einer Komngrdsse von 1,2 bis max. 2,0 mm verwendet werden. Fur die Reinigung wird bei nicht oder nur unwesenttich reduziener Motorleisumg wockene Festktcpergranulate in die Abgasleinmg(en) vor der Turbine durch Druckluft cemgebiasen. In this case the water serves not only as a solveat, the posits are also removed mechanically by the impact of the water. A ‘Caution! Do not add cleaning agents or solvents to the water. Note ‘Take care to observe the instructions of the engine manufacturer for wet cleaning. ~The best effect is achieved when cleaning is carried ‘out at low engine speed (speed reduction > 25%). ~ Cleaning should not begin until a constant spoed has ‘been reached. Gas temperate must be 430°C (703 K) before the wurbine, + Spray in enough water for 5 or 10 minutes so that it does not all evaporate before the turbine. The ideal volume is reached when approx, 0,1 liters! ‘min. can flow through the draining openings "O” in the gas outlet casing (see chap. 2). Dry cleaning Instead of water, a quantity of dry granulate, depending on the size of the turbocharger, is blasted into the exbanst ‘gas pipe(s) before the gas inlet casing by means of ‘compressed air. ‘The solid granulate cleans by mechanical impact removing, deposits on nozzles and turbine blades. ‘Suitable blasting agents such at natural granulate, broken ‘or synthetically formed active carbon particles with a particle size of 1,2 to max. 2,0:mm should be used. Day granulate is blasted into the exhaust gas pipe(s) before the tmbine by means of compressed air without, or only slightly, reducing the engine ouput. ABB Turbocharger VTR..4 (Getter Page 22 Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 ‘ABB Turbo Systems Ltd } Dabei bleiben die Entwisserungsoftoungen "0" im Gasaustittsgentuse geschlossen (s Kap 2. ke Hinweis Die Vorschriften des Motorenherstellers zur Trockenreinigung sind einzuhalten. Vordicht! Kin Tell der elageblasenen Festhirper tannin pltheoden Zostand aus dean Kae min ausreten. 37 Verdichter reinigen k= Hinweis Die folgenden Richtlinien gelten fir das ‘Relnigen des Verdichters mit Wasser, falls les der Motorenhersteller zalisst ‘Durch Einspritzen von Wasser kann der Verdichter wil- rend des Betricbes gereinigt werden, Das Verfahren ist ‘2ut geeignet, solange die Verschmutzang noch nicht zu ‘weit fortgeschriten ist Bei sehr starkem, verhlrtetem Be- lg kann der Verdichter aur noch in zerlegtem Zustand gereinigt werden. Dos Wasser witkt bei dem Verfshren nicht als Losungs- ‘minel, vielmebr wird der Belag durch die mechanische Atbeit der aufprallenden Trbpfchen abgetragea. A ‘Vorsicht! Ks darf, aus Griinden der Korrrosions- agefahr nur reines Wasser, keinentalls Salz- ‘wasser verwendet werden! Das Wasser soll auch keine Kablwasser-Aufbereinngs- ‘ittel enthalteo, die sich als Betag im Verdichternieder- schlagen kéanen. Die periodische Reinigung des Verdichtersverhinder oder vverzOgert cine zu tarke Zunahme der Verschmutamng, se cersetat aber keinesfalls die Gblichen Revisionen, bei de~ ‘en der Turbolader vollstindig zertegt wird. ‘Operation and maintenance In this case the draining openings casing remain closed (see chap. 2) ie Note ‘Take care to observe the instructions of the engine manufacturer for dry cleaning. fn the gas outlet CComtion! Part of the sods blasted in can emerge smouldering trom the fine. 37 Cleaning the compressor ke Note ‘The following guidelines apply to the leaning of the compressor with water, ‘nnofar ns this Is permitted by the engine ‘manufacturer. ‘The compressor can be cleaned during operation by spraying in water. This process is quite suitable as Jong as the degree of contamination is ot 100 tar advanced. J the event of heavy, hardened deposits. the compressor must be removed for cleaning. “The water does not act as a solvent bot removes the deposit, bby mechanical impact. A Caution! Thus, in order to prevent corrosion, only fresh water should be used, and never sea water! “The water should not contain any cooling water additives, ‘which could form deposits in the compressor. ‘Regular cleaning of the compressor prevents or retards cexcestive formation of deposits but does not serve as a ‘substitute for the wsual maintenance operations for which the uubocharger must be fully dismantied. (Al ABB Turbocharger VTR.4 ((RBE Turbo Systems Lid (CBatrieb und Unterhatt Die Reinigungsintervalle legt der Moworenherseller fest (. Betriebsanicitung Motor). In der Regel soll bei Druckablall im Verdichter gereinigt werden. ke ‘Hinweis Verdichter nur bel betriebewarmem, mig: lichst hoch belastetem Motor reinigen. ‘Wasser nur bel hoher Verdichterdrebzahl etospritzen. Pr dic Wirksamkeit der Reinigung ist 6s wichtig, dass ie gesamte Wassermenge innectalb von 4 bis 10 Sekun- den eingespritet wird, + Verdichter nor mit Dosiergefiss (27000) reinigen (6 Fig. 3-14) A Vorsicht! Auf ketnen Fall darf das Rinspritz- ‘abrehen dber einen Hahn direkt an eine Wasseriettung oder einen gricseren Be- [ter angeschlossen werden, well dadurch unkontrollierte Wassermengen in den Lader und in den Motor gelangen kén- ~ Wenn kein Dosiergeftss vorhanden ist, mit dem Motorenbersteler Récksprache halten. A Vorsicht! Es ist unbedingt auf die richtige Montage ‘des Docterguficses za achten: Mindestens | Meter unterhalh Turboladermtte, Kap. / Chap. 3 ‘Sette / Page 33 ‘Operation and maintenance “The engine manufacturer sets the cleaning intervals (see the operation mannal for the engine). As a role, cleaning, should be carried out when there is pressure reduction in the compressor. a at Vendictersiges Lager Removing the sudacen 9 compres end bearing ° 32 32 Tusbinenshiges Lager ao nteoee 5 subine end bearing 1s a3 a3 Turbnenshiges Lager Tnsaling be ciabauen a turbine ed bearing a a aa Verditereies Lager lope ciabauen » compressor en being » as as Mase K,K1,12, Dimensions K,K1,K2, Spite und » Sere wht 7 ‘ ‘ Rotor snsbanen Removing nd instal und einbanea a the ror a 4 a Rotor usbasen a Removing the rtor a a2 a “Tutinescauftneretzen ” eplaing the bie Bades ” Feramoma W vin ast tee iy 21a le Volume: 59 pages TR ASAD . SP “13-258 32/42 ‘ABB Turbocharger VTR.4 HZTL 10006 ABB | (CBotta/Page 2 Kap Chap. § RBG Turbo Systeme Lid] [Demontage und Montage Disassembly and essembly | Inhalt See Contents Page 43 4a Verichuer wechseln ” Replacing the compressor ” a4 44 Rotor einbauen ” Tsing the rotor 9 s 5 ‘Abdeckring ersetzen s1 ‘Replacing the cover ring a ‘ 6 Disenring ersezzen ss Replacing the norte ring s 1 7 Reservetcle 6 Reserve parts % 8 a Tabelle der Table ot Anmichmomente 2 tightening torques 2 (ABB {ABB Turbocharger VIR.& (ABB Turbo Systems Ltd Kap./ Chap. 5 Selte/Page 3 | (Oemontage und Montage Disnosombly and assembly J 1 1 Gewichte Weights A A ‘Warming! Einaltello und grisere Bawgrappen sorg- Warning! Attach individual parts and large ‘lig an gocigneten und technlech ein- ‘component modules carefully to suitable wandtrelen Hebezeugen / Lastaufnahme- Ufting devices which are in technically mtteln mit ausreichender Tragkraft be- perfect condition and which possess festigen. ‘adequate loading-bearing capacity. Sich nicht unter schwebenden Lasten auf- Do not stand under suspended loads (see batten (6. Kap. 1). chap. 1). ‘Turbolader ‘Turbocharger Tarbotader ipl mit Schalldtenpfor, ohne Kuhiwesser ‘Turbocharger compl. with slencer, without cooling water eg] awe TS See HE fea [~ bee [=] —— a er 1) siehe Seite 4, Fig. 5-1 1) see page 4, fig. 5-1 ‘ABB Turbocharger VIR.A ABB | ABB Turbo Systems Lid Disassembly and assembly Kap. / Chap. 5 (Seno rPage 4 (ementage und Montage Fig. 51 Gewiehte der Baugruppen ‘Weights of assemblies 1 Taman | (ABB (igs Tarbo Systems Us Kap. / Chap. 5 ‘Seite/Page 5 (COemontage und Montage: Disassembly and assembly | Baugrappen ‘Assemblies » fe so] vaso | a0 Tahoe ; te ate wa | so | vs 7 Bama Wan set wo | a | 3 [ome Die » | a | a0 st [Seasagt See a0 | oso | 1520 an | ao | reo ABE Turbocharger VTR.& ABB) [Senel eae ¢ Kap./ Chap. 5 ‘ABB Turbo Systems Ltd} Demontage und Montage Disassembly and assembly } oS bad) RAtIw™’’“sy>» Fig. 52 ‘Turbolader ab- und anbaven ‘Removing and Installing the turbocharger { ABB ABB Turbocharger VTR-4 (ABB Turbo Systems Ltd Kap, / Chap. 5 Seite/Page 7 | ([Demontage und Montage Disassembly and assembly | 2 2 Turbolader abbauen Removing and installing und anbauen the turbocharger + Sumtliche Gas- und Kahlwasserieimmgen nach den An- saben des Motorenbauers trennen. + Hebegeschirr kontollieren ~ Seil um Turbotader schlingen und am Kranhaken befestigen (S. Fig, 5-2). A Vorsicht! Gewichte des Turboladers fir die Selah! beriicksichtigen. ~ FuBbefestigungsschranben lesen ~ Turbolader vom Motor abheben und ablassen. ‘Turbolader in simgemass umgekenrier Reibenfolge an- Daven. + Inbetriebnahie gem. Kap. 2. + Disconnect all gas and cooling water lines in accordance withthe manufactarer's instructions. + Check the lifting equipment + Loop a rope around the turbocharger and fix it to the ‘rane hook (see fig. 5-2) A Caution! Consider the turbocharger weight for selecting a suitable rope. + Release the serews forthe feet. + Liftthe turbocharger from the engine and set it down. To install the turbocharger follow these instructions im the reverse order. + Putting into operation according to chap. 2. ‘ABB Turbocharger VTR..4 (Ceete Page @ ie, Chap. (ABB Turbo Systeme Lid | _— (ABB [ABB Turbo Systems Lid Kap. / Chap, § Selte/Page @_} (Demontage und Montage Disassembly and assembly ) 3 3 Lager ausbauen Removing and installing und einbauen the bearings 31 34 Verdichterseitiges Lager Removing the ausbanen compressor end bearing ‘Warnung? Olleste Handschahe tragen. Warning! Wear ollresistant gloves. Vorsicht! Yor dem Offnen der Olabiasuchraube, Caution! Before opening the oll drain screw pat 2 Olautfangwamne unterstellen. suitable contalner in postion. AUD in gesetalich vorgeechriehenen AIS ‘Used oll must be stored In the legally Containern lagern und umweligerecht prescribed used oll containers and centsorgen. Alspored of in an environmentally compatible manner. ~ Verschlussschrauben (46009/46013) entfemen und + Remove the screw plugs (46009/46013) and drain the Schmiee basen Fg. 53). ibrcaing ol ee 85). Vorscht! Verochittetes ANS mit Aeorbentien au Canton! Soak upapld ol with sborbent teria seinen und geen estore tnd lace of spc wasn Vorscht! Ban Zerogen uid Zasammentanen von Canon Xf dhmanting and ssembling tarbo- Torboladern tie Odurchifeg- andoder chargers with oll flow and/or bration ‘Vibrationsiiberwachung die Kabel (B und monitoring, be careful not to damage the D) Ge ig 54 nleht hescgen. ables BaD efi 5-0. Kabel sbmontern bet der Lager Disconnect the cables before the bearing deckel enernt wird. sere cover evemoved. {ABB Turbocharger VTR.A ABs | (Seite Page 10 Kap, / Chap. ABB Turbo Systems Lid] [[Demontage und Montage Disassembly and assembly | max, / 0,02mm/ | sca { ABE ABB Turbocharger VIR. (_ABB Turbo Systems Ltd (emontage und Montage ~ Gka-Schranben (76009) entfemen (s. Fig. 5-5/0), + Lagerraumdeckel (46000) mit Abdriickschrauben (90900) vom Lofteimtrinsgehiuse (76001) Itsen und centfernen (s. Fig. 5-5/1). A Vorsicht! Renalent der Olpumpenelle konrolie ren; maximale Toleranz 0,02 mm. + Gkt-Schraube (32163), Unterlagscheiben (32165), Palmuuer 2164) und Haltefeder (32162) entfemen (6 Fig. 552). - Festhaltevorrichtung (90030) mit 6kt-Schrau- ‘ben (90031) am Sicherungsfiansch (32107) befestigen (s. Fig. 5-572). + Uberwurimuner (36001) det Olpumpe entsichern, mit Hakenschldssel (90240) W8sen und Otpumpe (36000) abneimen (. Fig, 5-5/2). ~ Sichermngsblech (2114) entfemen + Festhalevorichimg (90030) entfernen. A ‘Vorsicht! Rundlauf der Welle kontrollieren; max. ‘Toteranz 0,02 mm (s. Fig. 5-5/3). Mass K messen (@. Abschn, 35, Fig. 5-1/8), Wert noueren (fir Vergleich bei Montage) und mit dem Wert vergleichen, der im verdictereitigen Lager- raumdeckelangegebea ist ke Hinweis lt das TS-Lager ebenfalls susrubenea, rms mit der weiteren Demontage det ‘verdichterseitgen Lagers gewarist wer- en, bis die Rameizafwerte der Olpumpen- ‘well und der Welle auf der Turbinenseit Kap. / Chap. 5 Seite /Page 11_ | Disassembly and assembly | Remove the hex.-beaded screws (76009) (see fig 5.5/1), = Release the bearing space cover (46000) withthe puller screws (90500) from the air inlet casing (76001) and remove it (se fig. 5-5/1). A Caution! Cheek the trae run of the oil pump shaft; maximum tolerance 0.02 mm. = Remove the bex.-headed screw (32163), washers (2160), pal-locking nor (32164) and the holding spring (G2162) (se fig. 5-572). + Fix the fixing tool (90030) tothe locking flange (32107) ‘with the hex. beaded screws (90031) (see fig. 5-5/2). + Unlock the cap mut (36001) of the oil pump, release with the C-spanner (90240) and remove the oil pamp (36000) (see fig. 5-572). + Remove the locking plate (32114), + Remove the fixing tool (90030). Caution! Check the true run of the shaft; maximum tolerance 0.02 mm (see fig. 55/3). Mesure dimension K (see sec. 3.5, fig, §-132). Note the valu for comparison during assembling procedre) and compare it with the value given inthe compressor end bearing space cover. 7 Note tthe TE bearing also has to be removed, farther dismantling ofthe compressor ead bearing must be postponed until the trae ‘run values of the ofl pump shaft and the shaft on the turbine end have been checked. ABB Turbocharger VIR. (Sete 7Page 12 Kap.) Chap. 6 ‘ABB Tur 5 tbo Systems Ltd_| (Demontage und Montage Disassembly and assembly | . x00 wt { ABB ABB Turbocharger VTR..4 [ABB Turbo Systems Ltd (Demontage und Montage ~ Ringmuner (32151) mit Steckschlisse! (90050) Iosen ‘und abschranbea (s. Fig. 5-5/4), + Zeatrfuge (2150) mit Abrichvorschtung (90070) und ‘Abziehbachse (90120) heransziehen (s. Fig. 5-5/5). ~ k-Schrauben (76021 und Federringe tew. Sperskant- ringe (76022 eatfernen (s. Fig. 5-5/6) A Vorsicht! Wird der Rotor kpl. und/oder dle Gebiia- se ersetzt, missen dle Masse K1 und K2 ‘gemessen, dle Splele L. und M gerechnet lund notiert werden, siche Abechn. 3.5. ~ _Abaiehvorrichnmg (90070) af die innere Lagerbichse (2102) schranben und Lager (32100) abzieben (6. Fig 5.516) A Vorsicht! Den Fihrungsbolzen (76020) keinesfalls ‘entfernen (s. Fig. 5-5/7). Der Bolzen be- stimme die Lage des Lagers ! + Bei Austausch des Lagers (32100): ‘Am ausgebauten Lager den Pumpenhalter (32161) ab- sohrauben (6. Fig. 5-5/0). Ausgebaute Teile vor Verschmutrung schiteen. ‘Ausgebautes Lager nicht weiter zeriegen. Hinweis Ausgebaute und defekte Lager zur lung an eine autorisierte Service- Stelle der ABB Turbo Systems senden (5. Kap. 8). Kap./ Chap. 5 Sette ‘Page 13 Disassembly and assembly | + Release the ring nut (32151) with the box spanner (90050) and remove (see fig. 5-5/4) ~ Pall out the cenmifuge (32150) with the extractor (90070) and the extracting bush (90120) (see fg 55/5). Remove bex.-headed screw (76021) and locking was- ber or locking edge washer (76022) (see fig. 5-5/6), A (Caution! In case the rotor compl. and/or the casings are being replaced measure the dimensions K1 and K2, calculate and note thi tolerances L and M secording to sec. 3.5. + Screw the extractor (90070) onto the inner ‘bush 32102) and extract the Daring (22100) (see ig. 5-515), A ‘Caution! Do not remove the guide bolt (76020) under any circumstances (6. fig. 5-5/7) It determines the position of the hearing ! + Forreplacement of the bearing (32100): ‘Detach the pump holder (32161) ofthe removed bearing (ee fig. 55D). A Caution! Protect dismantled parts from dirt. Do not take apart the removed bearing any further. Note ‘Send removed and defective bearings for ‘overhauling to an authorized ABB Turbo ‘Systems service station (see chap. 8), ABB Turbocharger VTR. | ‘Seite /Page 14 Kap./ Chap. § ‘ABB Turbo Systems Ltd} Domontage und Montage Disassembly and assembly } { ABB ABB Turbocharger VTR.A {ABE Turbo Systems Ltd Kap./ Chap. Seite /Page 15_| (Demontage und Montage Disassembly and assembly | 32 32 ‘Turbinenseitiges Lager Removing ausbauen the turbine end bearing A Warming! Olfeste Handschuhe tragen A Vorsicht! Vor dem Sthven der Oisblasahraube, tautfangwanne untertellen. ‘ANG in geetlich vorgescriebenen AIRS Coptainern Ingern und umweltgerecht entsorgen. Verschlussschranben (48009/48011) entferen und ‘Schmierblablassen(s. Fig, 5-6). A ‘Before opening the off drain screw put 2 ‘suitable container in position. Used olf must be stored in legally prescribed used oll containers ai @isposed of in an environmentally compatible manner. + Remove tbe sorew plugs (48009/48011) and dain the lbricating oil (see fig. 5-6). A Vorsicht! — Verschiittetes Altél mit Absorbentien auf. ‘Caution! — Soak up spilled off with absorbent material CSreupenmcners mieperececs eet ‘Vorsicht! Belm Zerlegen von Turboladern mit Ol- ‘Caution! If disassembling turbochargers with oil (Paaricingploiorenrcbow hg eee tee ee sechunp die Habe B und De Fg 529 bevaraal art dengathe oe Band nicht beschidigen. ‘D (see fig. 5-7). Kaba abmonteren bavor dr Lager creche cbse th bing Sats eaten oc ee {ABD Turbocharger VIP. ABs | ([Sete7Page i6 Kap. 1 Chap. 6 ‘ABE Turbo Systems Ltd_] { ABB ABB Turbocharger VTR.. (ABB Turbo Systeme Ltd (COemontage und Montage + Gkt-Schrauben (51011) enefemen (8. Fig. 58/1), ~ Lagerraumdeckel (48000) mit Abérickschrav- ben (90900) vom ehtuse (51001) Iden und entfernen (s, Fig. 5-8/1). A Vorsicht! Rundiauf der Olpumpenwelle kontrollie- ‘renj max. Toleranz 0,02 mm + Gkt-Schraube (34163). Untertagscheiben (34165), Palmuner (34164) und Haltefeder (34162) entfemen (Fig. 5-87). ~ Festhaltevorrichtung (90030) mit 6kt-Schrau- ‘ben_(90031) am Sicherumgsflansch (34107) befestigen (6. Fig. 5-8), ‘Uverwortmutzer (39001) der Olpumpe entichern, mit Sichenungsblech (34113) entfernen. + Festhaltevorrichumg, (60030) entfernen. A Vorsicht! Rundlauf der Welle kontrolieren; max. ‘Tolerans 0,02 mm (6. Fig. 5-8/3) + Rimgmuner (34151) mit Steckschlussel (90050) ab- sehrauben (5. Fig. 5-8/4), Kap./ Chap. 6 Sette/ Page 17] Disassembly and assembly | ~ Remove the hex.-beaded screws (51011) (se fig 58). ~ Release the bearing space cover (48000) withthe paller Serews (90800) from the gat inlet casing (51001) and remove it (ee fig. 5-8/1) A ‘Caution! Check the true ran of the oll pump shaft; ‘maxinmma tolerance 0.02 mam. + Remove the hex.-headed screw (34163), washers (GAI65),pal-locking nat (4164) and the holding spring, GALE) (see fig. 5-82). ~ Fix the fxing oo! (90030) tothe locking flange (34107) with the hex. beaded screws (90031) (eee fig. 5-872). ~ Unlock the cap aut (39001) of the oil pump, release with the C-spanner (90250) and remove the oil pump (29000) (se fg. 5-872). ~ Remove the locking plate (34114). ~ Remove tbe fixing tool (90030). A (Caution! Check the true run ofthe shaft; maximum ‘tolerance 0.02 mam (see fig. 5-8/3). ~ Release the ring nut (34151) with the box spanner (90050) and remove (see fig. 5-8/4). ‘ABB Turbocharger VTR..4 (Sata Page 78 ap. Chap. 5 (ABB Turbo Systeme Lid] (TBemontage und Montage Disassembly and asserbiy ] ABB Turbocharger VTR.« | (Rae Tarte Symone a (CDemontage une Montage + Zeamifage (34150) mit Abziehvorrichaang (90070) und ‘Abeiehbichse (90120) heransrichen (s. Fig. 5-8/5) + GkSchrauben (51025) und Federsinge resp. Spenkant- ringe (51026) entfemen (s. Fig. 5-8). ~ Absichvorrichtung (90070) auf die innere Lager- béchse (34102) schrauben und Lager (34100) abzie- hen (s, Fig. 5-8/6). A Vorsicht! Den Fihrungsboizen (51022) kelnestalls entfernen (¢. Fig. 5-8/7). Der Bolzen be- stimmt dle Lage des Lagers! + Bei Austansch des Lagers (34100): ‘Am ausgebauten Lager den Pumpenhalter (34161) ab- ‘schrauben (6. Fig. 5-8/7, A ‘Vorsicht! Ausgebaute Telle vor Verschmutzung schiltzen. ‘Ausgebautes Lager nicht welter zerlegen. ke Hinweis Ansgebaute und defekte Lager zar ‘Oberholung an eine autorisierte Service- ‘Stelle der ABB Turbo Systems senden (s. Kap. 8). Kap. /Chap. 5 Sete Page 13] Disassembly end esoembiy | Pull out the centrifuge (34150) with the extracor (20070) and the extracting bush (90120) (ce fg 5.815. + Remove hex.-beaded screws (51025) and locking was- her or locking edge washer (51026) (see fig. 5-8/6). + Screw the extractor (90070) onto the inner bearing ‘bush (34102) and extract the bearing (34100) (see fig. 5-8/6). A Caution! Do not remove the guide bolt (51022) under any circumstances (s. fig. 58/7). It determines the position of the bearing ! ~ For replacement ofthe bearing (24100): Detach the pump holder (34161) off the dismantied bearing (see fg. 5-8/7) Canton! Protect dismantled parts from dirt. ‘Do not take apart the removed bearing any further. Note Send dismantled snd defective bearings for overhauling to an authorized ABB ‘Turbo Systems service station (see chap. 8. ‘ABB Turbocharger VIR.4 [ABB Turbo Systems Ltd_} Disassembly and assembly | Kap./ Chap. 5 (Sette /Page 20 ([lemontage und Montage ABB Turbocharger VIR.4 ABB (ABB Turbo Systems Ltd Kap. / Chap. 5 ‘Seite/Page 21 | [Demontage und Montage Disassembly and assembly | 33 33 Turbinenseitiges Lager Installing the einbaven turbine end bearing Lager (34100) nur als gesamte Eimbeit auswechsein (Fig. 5-9/1), A Vorsicht! Nur Originaltelle von autoriserten Ser- viceStellen der ABB Tarbo Systems AG verwenden. Nur Originaltelle aus ungeéffneten Blechverpackangen verwenden. ~ Lagerraum vor dem Binserzen des neven Lagers reini- en A ‘Vorsicht! Vor der Montage des neuen Lagers dle Wellenenden unbedingt + sehr sorgfiitig reinigen + gegen Festfressen mit MOLYKOTE D Ser x was cnben ke (6 Fig. 5.91 *) Hinweis ‘Wegen méglicher Schmierélverfarbung ‘nur weisse Produkte verwenden. + Uberschitssige Paste entfernen Ke ‘Hinweis Das Spiel in den radialen Dit paketen ist bei den turbinenseltigen Enzatzlagern, die von ABB Turbo Systems ‘oder von unseren Service-Stellen gellefert ‘warden, richtig eingestellt. ‘Replace the bearing (34100) only as a complete unit (see fig. 5-971). A Caution! Use only original parts from authorized ABB Turbo Systems service stations. Use only original parts from unopened tin packing. + Clean the bearing space before installing the new Dearing. A ‘Before fitting the new bearing the ends of ‘the shaft must be: + cleaned thoroughly + coated with MOLYKOTE D or DX (rhite) (see fg, 5.9/1 *) to prevent sexing Note ‘Due t possible lubricating oll discolouring, only white products should be used. + Remove excess pase Note ‘The tolerance in the radial damping springs in te orbine end pare bearings srpplied by ABB Turbo Systems or one of our service statlons is correctly aajusted. ABB Turbocharger VTR.4 ‘ABB Turbo Systeme Lid Kap./ Chap. 6 Seite /Page 23] [[Demontage und Montage Disnasembiy and assembly ] A Vorsicht! Sicherungs- und Federringe grundsitelich cexsetzen ~ Lager (34100) - soweit wie moglich - von Hand ein- schieben (6. Fig. 5-972) ~ Zeatrifuge (24150) montiren (5, Fig 5-912) Gewinde und Kontakeftichen der Ringmunter (34151) ‘mit Molykote D oder DX (weiss) schmieren. ~ Ringmuer (34151) - soweit wie moglich - von Hand cinschrauben (s. Fig. 59/2). + Festhaltevorrichtung (90030) mit 6kt-Schrau- ‘ben (90031) am Sichermngefinsch (34107) befestigen. ~ Lager (34100) und Zeamifuge (34150) mit Ringmu ter 4151) und Steckschttissel (90050) bis zum AD- Schlag auf der Wellenschuler auf die Welle aufpressen, ~ Ringmumer (4151) mit Steckschlisee! (90050) losen und von Hand bis zum Anliegea an der Zentrifuge wieder anzieben. + Festhaltevorrichtung (90030) entfernen, ke Hinweis Ist das verdichterseitige Lager ebenfalls demontiert worden, 90 ist dieses Lager, bbevor die Ringmutter (34151) testgezogen ‘wird, cinzubauen. + Steckschltsse! (90050) mit der eingravierten Bezeich- ‘nung 0° nach oben aufstecken und in det radialen Verlingerung von "0" an der Zentrfuge eine Markie rung anbringen (s. Fig. 5-9/3) ~ Die Ringmuter (34151) durch Schlagen mit dem Ham- mer auf den Drehstif (00261) festiehen, bis die auf dem Steckschlissel (90050) eingraviere Turbolader- rise (2.B. 564 fir VTR S64) mit der Markierung aut der Zemtrifuge (34150) Obereinstimmt, Dabei den ‘Steckschlissel (90050) von Hand stitzen (6 Fig 594) Hinweis Um einen besseren Rundlant 2 gewihr- lelsten, den Rotor zwischen den elnzzelnen Schligen mit Steckschlissel (90050) und Ringmutter jeweils um 180° drehen. A Caution! Always replace locking rings and washers. ~ Pash the bearing (34100) in by hand as far as possible (seo fig. 5-972). + Fit the cenmrifuge (34150) (see fig. 5-972), + Coat treads and contact surfaces of the ring nut (4151) ‘with Molykote D or DX (white) + Screw on the ring nut by hand (34151) as fr as possible (see fig. 5-9/2). ~ Fix the fixing tool (90030) tothe locking flange (34107) with the hex -beaded screws (90031). + Pres the bearing (34100) and centrifuge (34150) with the sing nut (4151) and the box spanner (90050) onto the shaft as far asthe stop atthe shaft shoulder. + Release the ring mut (34151) with the box spammer (00050) and tighten by hand until it rests on the ceamifuge. + Remove the fixing too! (90030) a Note If the compressor end hearing has been removed as well, this bearing must be Installed before the ring nat (36151) is {tightened + Press an the box spanner (90050) with the inscribed "O" facing upwards and make a mak on the centrifuge ‘corresponding tothe radial extension of "0" (ee fig. 5973). ~ Tighten the ring nut (34151) by hammering on the ‘ommy bar (90261) until the mrbocharger size inscribed (on the box spanner (90050) (e.g. 564 for VIR 564) corresponds 10 the marking on the centrifuge (34150). ‘Support the box spanner (90050) with your hand when Stmvensellng des Gasinitsgehinss <> aque the branch positon fe gs inet angeben **) casing **) ‘ABB Turbocharger VTR.4 ABB) (Sete 7Page 4 (anhang Beispiele von Ersatzell-Bestellungen oder Rciragen 1 Satz Kemlochdecte zn Gaseinstsgehinse, ‘Tell. $2000 Gia VIR 405.1... bet Serie 32/2: 1 Geseiniasgeninse onder Teens 52000 (Bia VIR.4050...2) *) Lanfoummer (6 Abschn. 2.0) **) Die Stellung der Gehtuse und der Pisse wird voo ‘Turbinenseite her gesehen angegeben. Beispict: VIR__4- 08.0 -__1 Kap. / Chap. 7. ‘ABB Turbo Systems Ltd _| ‘Appendix | Example of spare part order or enquiry 1 setof core hole covers for the gas inlet casing, (lustration VIR.4-05.0-..*) *) Consecutive number (see sec.2.0) *) The position of the casing and the feet is always stated relative tothe turbine end. 12 Numbering of illustrations ‘The illustration number consists of ‘Tasbocharger type and size (Classification amber Consecutive number Example: lL 5.Lonfnummer L_— 5. consecutive number 2. Binordaunganummer 2. Cusification umber 1. Tarboladeryp und -ptsse 1. Turbocharger ype and size { ABB ‘ABB Turbocharger VTR..4 Selte/ Page 6 Kap. / Chap. 7 ‘ABB Turbo Systems Ltd | ‘Appendix } 20000 Bild-Nr. /Mlustration-No “VIR 454 = 564. 02.1-001 [ee [ABB [ABB Turbocharger TRA (ABs Tame Systems Ltd Kap. Ghap.7 Sete /Page 7} (CAnnang ‘Appendix | 2 2 Verzeichnis der Teilenummern Directory of part numbers Die folgenden Teilenummern und Bezrichnungen sind bei ingendwelchen Mineltungen oder Bestellungen zu verwen- den (siehe Beispiele von Ersatmteil-Bestellungen unter ‘Abscho. 1.1) 21 ‘Turbolader Tel-Nr. —_Bezeichnung 20000 Rotor kompl. 27000 ——_Dostergetios The following part numbers and designations must be quoted in all cosrespondence or spare part orders (see example for spare parts order, sec. 1.1). 24 Turbocharger Part no. ‘Designation 20000 ‘Rotor compl. 27000 Dosing vessel ABB Turbocharger VTR..4 (eee 7Page 6 Kap. / Chap. 7 "ABB Turbo Systeme Ltd] Canhang: ‘Appendix | ‘aiiastapeoae 5 Poston tite sorte tar ‘sr omer elonly —vTR ase ie es] Seulement iene ABB. 188 tush VT] {ABB Turbo Systems Ltd Kap. / Chap. 7 Selte/Page 9 | (Canhang: ‘Appendix } TelLN, — Bessichmng Partno, Designation 32100 Lager VS konapl. 32100 Bearing CE compl. 32114 Sicherungsblech 32114 Locking plate 32120 Geber und Ladongsverstsker 32120 Sensor - Amplifier 32121 Gkt- Schraube 32121 ‘Hex. - beaded serew 32122 Sicherumgsbiech 32122 ‘Locking pate 32123 Zyl. - Schraube mit Innen - Get 32123 Socket screw 32124 Federring 32124 ‘Locking washer 32125 —_‘Sicherungsdrabt 32125 Locking wire 32150 Zentifuge 32150 Cennifage 32151 Ringmuner 32151 Ring ot 32152 kt - Schraube 32152 Hex. - beaded screw 32153 —Sicherungsbiech 32153 Locking plate 32134 —Dichtong 32154 Gasket 32160 _Pumpenbalterkompl. 32160 Pump holder compl. 32161 Pumpentaier 32161 Pump holder 32162 Halteteder 32162 Holding pring 32163 kt - Schraube 32163 ‘Hes. - beaded screw 32164 Palmuter 32164 Pal - locking not 32165 Uneragscheibe 32165 Washer 32200 Bogel 32200 Camp 32001 Feder 32201 Spring a2 Kabel 3202 Cable 32203 —_Sicherungsrabt 32203 Locking wire 32205 Inneres Kabel 32205 Internal cable 32205 Sicherumgsdraht 32206 Locking wire 32207 Dichumg 307 Gasket 36000 Olpumpe VS kompl, 36000 Ol pump CE. compl 36001 Ucberwurfmutar 36001 Capaut 36050 Mesewerigeber 36050 Transmiter ABB Turbocharger VIR.4 [Seite 7Page 10 Kap. /Chap. 7 ‘ABB Turbo Systems Ltd (Canhang ‘Appendix ABB {ABB Turbocharger VTR.A {(ABB Turbo Systeme Ltd ‘Kap./ Chap. 7 ‘Selte/Page 11 | (Canhang ‘Appendix } Tei-Nr, ‘Bezeichnung Par-no. Designation 34100 Lager TS kompl. 30100 Bearing TE compl. 34113 Sicherumgsblecn 34113 Locking plae 34150 —_Zenmituge 34150 Ceamfuge 34151 ——-Ringmuuer 3a151 Ring out 24152 @kt- Schraube 34152 Hen. - headed screw 34153 ——Sicherangblec 34153 “Locking pate 34134 Dichnmg 3154 Gasket 34160 Pumpenalter kompl. 34160 Pump holder compl 3461 Pumpenhaler 34ai61—-Pumpholder 34162 Hatefeder 3812 Holding spring 3G Gat Schraube 34163 “Hex. - Beaded sorew sit Pakmuuer 34164 Pal Locking ot 34165 ——Uneragscheibe 3al6s Washer 34005 lomeres Kabel 3400s Interal cable 34206 —‘Sichermsdrabt 34205 -——_Locking wire 3007 Dichumg 30207 Gasket 39000 Slpampe TS kom. 39000 Oil pump TE compl. 39001 Oberwurfnuuer 39001 Capt 39050 Messwengeber 39050 Tramsmniuer [ase Turbocharger VTRW# ([Setto/ Page 12 Kap. / Chap. 7 ‘ABB Turbo Systems Ltd} (Anhang, ‘Appendix | ys zen rs302n (ABB ‘ABB Turbocharger VTR.4 (88 Turbo Systeme Let Gap. / Chap. 7 Seto Page 13] Canhang ‘Appendix J ‘Teil-Nr. ‘Bezeichnung Part no. Designation 52210 users Kabel x10 Eemaleatle 32211 ‘Signalmeldegerit 321 Oil flow monitor 34210 Ausseres Kabel 34210 ‘Extemal cable 3011 Signameldegent B01 Oil fow monte ‘ABB Turbocharger VTR..4 Seite [Page 14 ‘Kap. / Chap. 7 ‘ABE Turbo Systeme Lid_| ‘Anhang ‘Appendix | ‘Bild-Nr. / Mlustration-No “VIR 454 = $64 - 04.1-003 46000 4eon ate7 s4nas e607 OAK [ABB {ABB Turbocharger VTR.A ABB Turbo Systems Ltd Kap. / Chap. 7 Seite /Page 15 Anhang TeLN, —Beznnng Pavsa, —Daiaicn 46000 Lagerrmmdectl VS top ein Beting space cover CE come ‘a1 Lagermandeci! VS te, aol Bexingapec cover CE mach Sam Vesela ‘oma Sewwtag ‘an Dane ‘cm Game feoot Scouts mi Manns fam Spgs win mang ‘Sos Slugs ‘ams Stats tne Rickwmna ‘one Seen tam Dag ‘com Ga feime Covance ‘one Tent ‘ato Vencenctrate sop Scewpn ‘alo icone ‘aio Game fal] Seid exons" $601 Pi or conta means 46012 ‘Hrd, - Gewindenict 46012 ‘Round - headed helicoidal rivet fas Vowchswceabe tas Scewps 46014 Dichumg 46014 Gasket 46015 ‘Schild fir den Otstand 46015 40016 ‘Hid. - Gewindeniet 46016 ‘om Hate san foal See ‘an om Seenmpmios Som 46023 ‘Sicherungsdrabt 46023 fons Vobitmgack setas Sout a Seb ‘us 46027, ‘Sicherungsblech 46027 tan Voting ‘aa taal GaSe ‘a fom Sebempilat ‘a ABB Turbocharger VTR.A ABB | Selte /Page 16 Kap. / Chap. 7 ABB Turbo Systems Ltd fanhang ‘Appendix ‘Bild-Nr. /lustation-No VIER 454 + 564-042-002 48000 (ABB {ABB Turbocharger VTR.A ‘ABB Turbo Systems Lid Kap. / Chap. 7 Seite / Page 17 “Anhang “Appendix TeilNs. — Beaeichoung Partno, Designation 48000 Lagerraumdeckel TS kompl. 48000 Bearing space cover TE compl. 48001 Lagerraumdeckel TS bearb. 48001 Bearing space cover TE mach. 48002 Verschlussschraube 48002 Screwplug 43003 iichaang 48003 «Gasket 48004 ——-Schanglas mit Markierung 48004 Sight glass with marking 48005 Schanglas 48005 Sight glass 49006 Rckwand 48006 Screen 42007 ———ichnmg. 48007 Gasket 48008 Gewindebichse 48008 «= Thread bush 48009 Verschlussschranbe 48009 Screw plog 48010 —Diichnung. 43010 Gasket 48011 Verschlussschraube 48011 Screw plug 48012 —_-Dichumg 48012 Gasket 48013 Schild fir den Oisema 48013 Plate for oil level 48014 Hid. - Gewindeniet 48014 Round - headed helicoidal rivet 48020 Halter 48020 Holder 48021 Gt - Schraube 48021 “Hex. - beaded screw 48022. ‘Sicherupzblech 48022 Locking plate 48023 ‘Sichermgsdrabt 48023 Locking wire 48030 —-_Verbindungsstick 48030 Connector 48031 a Schranbe 48031 Hien. - headed serow 48032 —‘Sichenmgtblech 48032 Locking plate ABB Turbocharger VTR. Seite /Page 18 Kap. / Chap. 7 ‘ABB Turbo Systems Ltd smo a “so sm J se ———— B [ 59000(sce) ae stow Ss 51019 ne . 2 ras x Sonya 0 ate +e eter we cis | gk 21 / SBloner ban AA 31 /AA 61 ABB {ABB Turbocharger VIR.4 (BB Turbo Syston Lid Wap. Chap. Sete /Page 72] (anes ‘Appendix } TeENE, —Bealcnomg Pato. Designation 51000 Gasegtitogehiue mont. 50000 Gas net easing swith int Rernlochdeckel core bale eorert 51000 Gasentritegeitse most 51000 Gas nletening ns. chine Kernlochdeckel vithoet core bee covers 1001 Gascnaagebies bear i001 Garinetcasog mach Stoo. —‘Bndfanchs $1002 ‘Blind ange 51003 Diteg $ioos Gatien Sto it Setranbe Stoo Hex s bade sew ‘51005 Fedesring 51005 ‘Locking washer 51006 ‘Flansch 51006 ‘Flange 51007 Lafitte 51007 Bones ir dot 51008 (6kt - Schraube (51008 ‘Hex. - beaded screw 5100) Fedencetbe S108 Speig ashes Stow eit Scraabe 51010 Hex “beaded sew Sion 6a Sitranke SIO Hac -bended sey $1012 Unmtagscete Sto = Washer Sos edemmp 51013 Locking washer 51014 —‘Dictmgsbocse S101 Sealing bah lols t= Setrante $1013 Hex, headed sew 51016 Sicbrngslech S101 Locking plate 31018 Drecereng 51018 —‘Lecing plate 51019 6a-Sehraube Sto Hex - beaded sow Sioa Sichemgsbloc 5t02 —Lecting pate Stool Scbwerpansit Sion allan 5ioo2—Pubrnsbolea Simm Guide bat 51023 Keil 51023 Key Stood 2p - Serabe mit nen = Gt S100 ‘Socket screw $1008 6a Scirabe 5102s - beaded screw Sia Peteming Sins Leckiog washer ‘51031 ‘Trennrippe $1031 ‘Dividing rib 31082 2yl = Serube mit nen - 51002 Socktacew 31083 Spamaee 51033 Tension water Sloot oat Sehaube 51034 Hex beaded sew Sioa Mende 51035 Diprapm $001 Disenmg e001 Namlering 57000 Abdeioing 57000 Cover ring Hinweis Gebijusestellungen und dazugehérende Positionen der Kernlochdeckel, siehe VIR 454 = 564 - 05.1-001 = 05.1.003. Note Casing positions and corresponding positions of the core hole covers, see ‘VIR 454 + 564--05.1-001 + 05.1-003. ABB Turbocharger VTR..4 ‘Seite /Page 20 Kap. / Chap. 7 ‘ABB Turbo Systems Ltd | ‘Anhang ‘Appendix J 7B] TBO Ra z Z Z E ES Zp, ABOED| Ro W075) Ra Moor S fs E Z AO ol Ra Ni R Ae] O 7580] Ey a! _— ip Be z : 7 Z Ey Ey = ae RR a BR BI z S Z a z 2 Es 1 g 787 2 a Fa S. 3 z 2 z ex f ase RDS TERT RE RG S Z z z 2 c o Eos EO pE/E4| 52400 R | 52600 Z ay 508 Ea NES See sae sae sees | S280 (ABB {ABB Turbocharger v7R. } ‘ABB Turbo Systems Lid Kap. / Chap. 7 Seite Page 21) ‘Anheng ‘Appendix Gaseintrittsgehiiuse / Gas inlet casing AA 11 1 Gaseintritt/1 Gas inet Tel. Bezeichmmg, Panto. Designation 52000 Satz Kernlochdeckal kompl. $2000 Set of core hole covers compl. ‘mle Dichtamg with gaskets ‘52100 Kemnlochdecke! fr Kahiwassereintriat 52100 Core hole cover for cooling water inlet ‘obmeDichomg ‘without gasket S2101 —_Kemnlochdeckel bear. S211 Care hole cover mach. S212 —_Dichumg S202 Gasket 2103 Flansch S203 Flange: 52104 Gia - Schraube 52106 Hex. - beaded sew 52105 Praliplane ‘52105 ‘Baffle plae 52105 Git - Schraube 52106 Hien. - beaded screw 52107 ‘Sicherungsblech 2107 Locking plate 52400 Kermlochdecke fir Kihlwassernustritt 52401 Core hole cover for cooling water outlet ‘ole Dichtang without gasket S201 Kemnlochdeckel bear, 52401 Core ole cover mach, 52402 ‘Dichumg 52002 Gasket 52403 Flansch S203 Flange: ‘52404 Git. - Schranbe S04 Hix. -headed sorew 52600 Kernlochdeckel blind olne Dichtang $2600 —_Corehole cover blind without gasket 52700 Kernlochdeckel seltich ohne Dichtung. 52700 Core hole cover laters} without gasket 52801 —_Dichung 52801 Gasket s2g02 ——_Dichumg 52802 Gasket ‘ABB Turbocharger VIR. ABB} ap. hap 7 ABB Turbo Sytome Lid] ‘Appendic } sab ie, te ssi gy 420 s8030) hagas : es ai : , 2 2 4 Se 7% m0 ie wis A & “i @ a __ a eet ar) to Bat50 ty : ' : 2 t | 7 % as Bai8o ® 1 uo a | | 2 2 GET) af Poe es i 7 ar 7a 5 | re | S ie ; Se Se { St 00 Sr AE 2 we 13 4 1 S { yal r = | ‘ABB Turbo Systems Ltd Kap. / Chap. Selte /Page 23 ‘Anhang ‘Appendix } Gaseintrittsgehiuse / Gas inlet casing AA 21 2 Gaseintritte/2 Gas inlets TeilNe, — Bezeichnung Partno, ‘Designation 52000 ‘Satz Kernlochdeckel kom. 52000 Set of core hole covers compl. mit Dichtang swith gaskets 52100 Kemlochdecke! fi Kahwasseeinrit 52100 Cone hole cover for cooling water inlet coneDichtang ‘without gasket 52101 _‘Kernlochdeckel bea. $2101 Cone bale cover mach 52102 ichmng 52102 Gasket 5203 Flansen 52108 Finge 52108 Gkt- Schraube ‘52104 “Hex. - beaded serew 52105 Praliplate 52105 Baffle plate 52106 kn Schraube 52106 Hex. -headed screw 52107 —_‘Sicherungsblech 52107 ‘Locking plate $2400 _Kernlochdeckel fr Kithlwasseraustritt $2401 Core hole cover for cooling water outlet obne Dichtung ‘without gascet 52401 _‘Kermlochdeckel bear, SWOl Core hole cover mach. 52402 Dichuung soa Gasket sodo3Flanseh ‘52003 Flange S244 Gan Scheanbe 52404 “Her, - beaded screw 52600 __‘Kernlochdeckel blind ohne Dichtung 52600 Core bole cover blind without gasket 52700 Kernlochdeckel seltich ohne Dichtung 52700 Core bole cover interal without gasket 52801 ichnumg 52801 Gasket 52802 chung 52802 Gasket (Korecampritna

Potrebbero piacerti anche