Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Acionamento SC300
ThyssenKrupp Elevadores
Impresso
Todos os direitos reservados
Copyright by ThyssenKrupp Aufzugswerke GmbH
Sujeito alteraes
Sujeito alteraes tcnicas, que servem para uma melhoria de nossos produtos,
ou que elevam o padro de segurana. Reservamo-nos ao direito expresso de
executar alteraes - mesmo sem aviso prvio especial.
Esquema de cores
Editor
ThyssenKrupp Aufzugswerke GmbH
Bernhuser Strae 45
73765 Neuhausen a. d. F.
Alemanha
e-Mail: Eli.elevator.plant.de@thyssenkrupp.com
Internet: www.thyssenkrupp-elevator-eli.com
MANUAL DE INSTRUES SC300
ndice
1. Segurana
1.1 Smbolos 7
1.2 Indicaes de segurana 8
2. Descrio do produto
2.1 Descrio 11
2.2 Descrio funcional 13
3. Tcnica
3.1 Dados tcnicos 15
3.2 Sensor de momento angular 16
3.2.1 Opcional: segundo sensor de momento angular 17
3.3 m espaador duplo 18
3.3.1 Verso padro ( EN81) 18
3.3.2 . Verso CSA 18
3.4 Dimenses 19
3.5 Dimenses da estrutura da mquina 21
4. Transporte e armazenamento 22
5. Montar a mquina
5.1 Instalar a mquina 25
5.2 Alinhar a mquina e a estrutura da mquina 26
5.3 Conectar a mquina 28
5.4 m espaador duplo 29
5.4.1 Interruptor de controle do freio 29
6. Colocao em funcionamento 30
7. Manuteno / reparo
7.1 Manuteno 31
7.2 Lubrificao 32
7.3 Verificar os freios 34
7.3.1 Ajustar / controlar a desacelerao 35
7.4 Ajustar o interruptor de controle do freio 37
7.4.1 Ajustar o interruptor de controle do freio (CSA) 38
7.5 Verificar o ajuste do m espaador duplo 39
7.6 Substituir as sapatas do freio 41
7.7 Substituir o disco motor 42
7.8 Substituir o sensor de momento angular 43
7.9 Verificao de vazamento de graxa/ leo 44
7.10 Medida de emergncia "Puxar para fora da recepo" 46
8. Anexo
8.1 Torques de aperto valores de resistncia 48
8.2 Peas acessrias 49
9. Alteraes 53
1. Segurana
1.1 Smbolos
Neste manual de instrues so utilizados os seguintes pictogramas e
designaes:
Perigo
Este smbolo indica perigo mximo para a vida e a
sade das pessoas. Sua desconsiderao representa
uma ameaa vida!
Aviso
Este smbolo alerta contra um perigo iminente. A sua
desconsiderao pode ocasionar leses corporais ou
grandes danos materiais.
Os avisos devem ser sempre observados!
Indicao
Este smbolo indica informaes importantes e
instrues operacionais. O no cumprimento pode
resultar em danos, riscos ou distrbios.
Verificar
Sob este smbolo so indicadas as etapas de
verificao.
As instrues de teste identificadas deste modo
devem ser, impreterivelmente, executadas. Elas
contribuem para, evitar leses corporais e danos
materiais.
Obrigaes do pessoal
As pessoas, que forem encarregadas dos trabalhos no mdulo, se
responsabilizam, antes do incio dos trabalhos:
em seguir os regulamentos sobre a segurana no trabalho e sobre a
preveno de acidentes.
Em ler o captulo sobre a segurana e os avisos neste manual de
instrues.
Capacitao do pessoal
Somente o pessoal tcnico treinado e instrudo deve trabalhar neste mdulo.
A responsabilidade do pessoal deve ser definida de forma clara para todas
as tarefas de colocao em funcionamento, operao, manuteno e reparo.
Medidas organizacionais
Os equipamentos de proteo pessoais necessrios devem ser
disponibilizados pelo proprietrio ou pela empresa responsvel pela
instalao. Todos os dispositivos de segurana existentes devem ser
verificados regularmente conforme o esquema de manuteno.
Utilizao correta
O SC300 construdo conforme a verso da tcnica e as regras tcnicas de
segurana reconhecidas. O SC300 somente deve
ser utilizado conforme sua determinao e
em perfeitas condies de segurana tcnica
A nica finalidade do SC300 o acionamento de elevadores.
Qualquer outra utilizao alm desta ser considerada inadequada. A
THYSSENKRUPP AUFZUGSWERKE GmbH no se responsabilizar por
quaisquer danos relativos a falhas operacionais. A utilizao correta tambm
abrange
a observao de todas as indicaes constantes no manual de instrues
e
o cumprimento das instrues de colocao em funcionamento, da
descrio da instalao, assim como, dos trabalhos de inspeo e de
manuteno.
Garantia e responsabilidade
Basicamente aplicam-se as "Condies gerais de venda e entrega" da
THYSSENKRUPP AUFZUGSWERKE GmbH.
As reivindicaes de garantia e responsabilidade no caso de leses
corporais e danos materiais sero excludos, se eles se originarem de uma
ou de vrias causas seguintes:
utilizao no conforme a determinao do SC300
montagem, colocao em funcionamento, operao e manuteno
incorretas do SC300
operar a mquina SC300 com defeitos e / ou com os dispositivos de
segurana e de proteo no funcionais
a no observncia das instrues no manual de instrues com referncia
ao transporte, ao armazenamento, montagem, colocao em
funcionamento, operao e manuteno do SC300
Escudo na CSA 1
2. Descrio do produto
2.1 Descrio
4 5
3 6
18 7 18
8
2
9
10
ABV - Escudo 11
12
13
19
14
1
15
Figura 2.1 17 Escudo na CSA 1
16
1 11 2
Escudo na CSA: Escudo na CSA:
3
10
9 4
8
7 5
Escudo na CSA: 1
Figura 2.2
6
Ilustrao: lado do motor
Verses
As seguintes verses podem ser fornecidas:
1. Perfis de ranhura e nmero de cabos do disco motor;
2. Verses da estrutura da mquina; (em funo da suspenso e da medida
ASL)
3. Peas de acessrio relevantes segurana;
Dimenses:
Consultar o captulo 3
Para a informao:
Ao ventilar o freio, a cabine se afasta imediatamente em rotao lenta.
Monitoramento da temperatura no motor:
no enrolamento do estator encontra-se instalado um sensor de temperatura,
(130C5C) que monitora a temperatura do motor. O conector est
localizado nos terminais do motor. Consultar o captulo 5
Acessrios:
os acessrios necessrios para a operao, os trabalhos de manuteno e
para a eliminao de falhas, tais como, a braadeira de bloqueio, a
braadeira para cabos e o dispositivo de trao, no pertencem ao mbito
de fornecimento do acionamento.
Consultar o captulo 8 Acessrios
Freio:
Na carcaa do motor foi instalado um freio de sapatas externo de dois
circuitos acionado eletromagneticamente. Duas sapatas do freio de atuao
independente entre si pressionam com a fora da mola pr-ajustada a lona
do freio sobre o disco do freio fundido no disco motor.
Estrutura da mquina:
Uma estrutura da mquina necessria para a instalao da mquina
(no caso de envolvimento duplo incluindo a polia apoiada sobre rolos
instalada) entregue opcionalmente com o acionamento, completamente
montada como uma unidade. (Consultar as informaes mais detalhadas
sobre a estrutura da mquina e suas dimenses no captulo 3)
Condies ambientais:
o ambiente no local de instalao do acionamento (umidade, temperatura)
deve corresponder s condies climticas locais normais para as salas de
mquinas. (De acordo com EN 81, entre +5 e +40 C)
A umidade relativa do ar no deve exceder os 70%.
Nota:
a identificao "Em conformidade com EN81-A3" (consultar a ilustrao) aplica-se
exclusivamente ao respectivo tipo de componente identificado e testado!
O componente parte integrante do dispositivo de proteo, de acordo com
DIN EN81-1, captulo 9.11, ou DIN EN81-2, captulo 9.13.
3. Tcnica
Tabela 3.1.1
Dados tcnicos
Conexo :
O alojamento do conector deve ser ligado ao potencial de referncia.
Cabo de ligao com conector blindado conectado de modo fixo ao sensor
de momento angular (verso e comprimento do condutor dependem da
encomenda)
Instrues de montagem:
O sensor de momento angular fixado atravs de um suporte de sensor na
carcaa.
Suporte do sensor
Figura 3.2.1
Conexo :
Conectar o cabo de ligao com conector blindado conectado de modo fixo
ao sensor de momento angular com caixa terminal de fio (em funo da
encomenda), blindagem com potencial de referncia.
Instrues de montagem:
O segundo sensor de momento angular (veio oco) fixado com um suporte
de sensor na carcaa.
Figura 3.2.2
Dados tcnicos
SC300S SC300M
Tipo Kuhse Kendrion DHS
Gsd 136.23 42334 16 K72
Tabela 3.3.1
Tabela 3.3.2
Tabela 3.3.3
3.4 Dimenses
3.4.1 SC300 S
Segundo sensor de
momento angular
Centro de gravidade
Figura 3.4.1
3.4.2 SC300 M
Segundo sensor de
momento angular
Centro de gravidade
Figura 3.4.2
4. Transporte e armazenamento
Embalagem:
Figura 4.1
Transporte:
O transporte realizado sob a observncia dos regulamentos de
segurana e do centro de gravidade da mquina e da estrutura.
90
Figura 4.3
Figura 4.2
Dimenses e peso
As especificaes do peso so indicadas sobre a embalagem na mquina,
em um adesivo. Por favor, consulte as dimenses na nota de entrega.
Consultar as informaes aproximadas no captulo 3
Desembalar
Descarte o material de embalagem de forma a no poluir o meio ambiente
ou reutilize-o. Os auxlios de transporte especficos e as protees de
transporte permanecem no cliente.
ThyssenKrupp Aufzugswerke GmbH 23 Version 08/2012
MANUAL DE INSTRUES SC300 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Armazenamento intermedirio
Condies ambientais
O ambiente no local efetivo de instalao (umidade, temperatura) deve
corresponder s condies climticas locais normais para as salas de
mquinas. (De acordo com EN 81, entre +5 e +40 C)
A umidade relativa do ar no deve exceder os 70%.
5. Montar a mquina
Figura 5.2.1
Figura 5.2.5
Figura 5.2.6
Th
Th
Th Th UVW PE
Figura 5.3.1 Figura 5.3.2
Figura 5.3.3
O termistor (PTC) comuta com aprox. 130C, isto , adquire alta impedncia.
m do freio em m do freio
Figura 5.4.1 -- srie -- Figura 5.4.2 esquerda direita
-- em paralelo --
Figura 5.4.4
Figura 5.4.3
5.4.1 Interruptor de controle do freio
Verso padro Verso CSA
azul preto
preto azul
24 12
marrom marrom
11 23
0V A 0V A
A = Sada
Indicao luminosa "Liga" A=0V
6. Colocao em funcionamento
7. Manuteno / Reparo
7.1 Manuteno
7.2 Lubrificao
Lubrificao posterior
Figura 7.2
Disco motor com bocal
de lubrificao
Bocal de lubrificao
Ao lubrificar posteriormente:
Para distribuir uniformemente o lubrificante no rolamento, deve ser
observado:
Nota:
8
0,3 mm de
10 11 9 8 12
11 Figura 7.3.1
Figura 7.3
Acionar o m do freio,
verificar a folga com o relgio de medio ou o calibre apalpador.
Ajuste pelo giro das porcas no parafuso de ajuste.
Corrigir as sapatas do freio, at que o relgio de medio indique 0,3 mm ou
o calibre apalpador com 0,3 mm possa ser deslizado pela folga na altura da
seta vazada na sapata do freio sem resistncia.
Travar este ajuste apertando a contraporca e repetir na segunda sapata do
freio.
Por ocasio de uma verificao do freio, o curso do freio (sa) com uma
sapata do freio deveria estar abaixo do valor mencionado.
Velocidade [v] [m/s] 1,0 1,2 1,6 1,75 2,0 2,5 3,0 3,5
Curso do freio [sa] [m] 1,5 5 10 15
Tab. 7.3.1
Tenso prvia
7.5 voltas
Tenso
prvia (rebaixado na carcaa)
Comprimento total
Tenso prvia
13.5 voltas
Tenso
prvia (rebaixado na carcaa)
Comprimento total
Figura 7.3.1
Nota: antes do incio do ajuste do sensor, deve ter sido executado o ajuste
do curso da sapata do freio! Consultar a descrio no captulo 7.3
Ajuste :
1. Ligar o comando do elevador e o interruptor de retorno.
2. Deslocar o parafuso de ajuste (figura 7.4.1, pos. 1) em direo ao
interruptor, at o LED acender.
3. Desapertar vagarosamente o parafuso, at o LED apagar.
4. Deslocar o parafuso de ajuste em de volta (corresponde a cerca de
0,3 mm), na direo do interruptor e apoiar de encontro.
O LED permanece aceso.
5. Verificar o ajuste:
Atravs da comutao do motor, abrir e fechar os freios.
Neste caso verificar, se os sensores (pos. 6) indicam a mudana de
comutao entre o freio aberto e o fechado.
2 3 4 5
6
1
Figura 7.4.1
Funo:
Os interruptores de controle do freio esto presente 2 vezes na mesma
verso e funo, para monitorar cada circuito do freio separadamente.
Os interruptores incluem, cada qual, um contato de abertura e um contato de
trabalho.
O contato de abertura com os contatos 11 e 12 ele serve para o monitora-
mento da posio da sapata do freio. Com o freio aberto, o interruptor est
fechado.
Ajuste :
Nota: antes do incio do ajuste do interruptor de controle do freio, deve ter
sido executado o ajuste do curso da sapata do freio. Consultar a descrio
no captulo 7.5
Durante os trabalhos de ajuste, o acionamento deveria ser desligado por
motivos de segurana.
Conectar o aparelho de teste de continuidade nos contatos 11 e 12 do
contato de abertura. O parafuso de ajuste no deve tocar no cabeote de
comutao.
Na posio de repouso do acionamento (m do freio sem corrente),
desatarraxar o parafuso de ajuste para o controle do freio da sapata do
freio no sentido do cabeote de comutao, at que pela interrupo do
sinal no aparelho de teste de continuidade seja indicada a abertura do
contato.
Ainda desatarraxar o parafuso de ajuste por aprox. 1/4 de volta.
Travar este ajuste, apertando a contraporca.
Repetir a operao de ajuste no segundo interruptor de controle do freio.
Verificar o ajuste:
Atravs da comutao do motor, abrir e fechar os freios. Neste caso deve
ser observado, se a mudana de comutao nos contatos corresponde ao
processo descrito acima.
Deslizar o calibre apalpador entre o parafuso de ajuste e o cabeote de
comutao. A espessura deve ser selecionada de tal modo, que o contato
23/24 esteja fechado.
Depois que um dos contatos estiver fechado, o acionamento no deve mais
se movimentar.
ThyssenKrupp Aufzugswerke GmbH 38 Version 08/2012
MANUAL DE INSTRUES SC300 MANUTENO / REPARO
Vista do SC300S
5 mm
Fig. 7.5.2
Fig. 7.5.1
Vista do SC300M
Fig. 7.5.3
5 mm
Figura 7.5.1.-7.5.4:
apresentao com ms Fig. 7.5.4
espaadores duplos
desoperados e freio fechado.
SC300S SC300M
Verniz de lacre
1 Disco motor
2 Disco
3 Eix o motor
4 Parafusos no crculo
interno de furos
5 Crculo externo de furos 1
Desmonte:
Comutar a instalao para o estado livre de corrente, travar a cabine e o
contrapeso
Desmontar a cobertura do disco motor
Afrouxar o disco motor, guardar os cabos
Travar o disco motor com o guindaste
Tomar a medida das molas de presso do freio e anotar o valor
Aliviar as molas de presso desapertando os parafusos, at que o disco
motor esteja livre
Desaparafusar, soltando o disco (figura 2.1, pos.1) no eixo motor
Atarraxar o disco com os parafusos no crculo externo de furos no cubo
do disco motor de modo frouxo
Colocar uma pea intercalar com aprox. 5 a 10 mm de espessura entre o
disco e a extremidade do eixo. A pea intercalar no deve sobressair em
mais do que 5 mm da superfcie do disco motor
Apertando uniformemente, de modo alternado os parafusos, extrair o
disco motor do eixo.
Montagem:
Limpar a extremidade do eixo e o orifcio do disco motor, em nenhum
caso alterar a medida da mola de ajuste, da ranhura, do eixo ou do
orifcio.
No engraxar ou lubrificar o eixo e o orifcio, ambas as peas devem
estar secas e isentas de danos.
Montar o novo disco motor cuidadosamente com o guindaste sobre a
extremidade cnica do eixo do motor.
Alinhar a posio da mola de ajuste e da ranhura entre si.
Deslizar o disco motor sobre o eixo do motor, neste caso, prestar a
ateno nas sapatas do freio!
Aparafusar o disco no crculo interno de furos do eixo do motor. A super-
fcie plana deve estar direcionada para o disco motor neste caso.
Apertar os parafusos de modo uniforme, alternando no sentido horrio,
em vrias voltas at o torque prescrito. Consultar o captulo 8.
Controlar o alinhamento lateral das lonas do freio em relao ao apoio
do disco do freio. No caso de deslocamento central, desmontar as
sapatas do freio e, pela realocao dos espaadores sobre o pino da
sapata do freio, as lonas devem ser alinhadas em direo ao centro da
superfcie do freio. (Espessura do disco = 1 mm)
Ajustar a fora de compresso das molas, o curso da sapata do freio
0,3 mm e o interruptor de controle do freio.
Montar a cobertura do disco motor.
Figura 7.9.1
Disco motor /
tambor do freio Fett
Graxa
Tampa do rolamento
Figura 7.10.1
Figura 7.10.2
8. Anexo
8.1 Torques de aperto valores de resistncia
M4 2,6
M5 5,3
M6 9 12 15
M8 23 30 35
M10 45 60 75
M12 75 110 130
M16 190 270 320
M20 370 520 620
M24 640 900 1100
Figura 8.2.3
Figura 8.2.4
Aplicao:
a) Para travar os cabos, ela impede os movimentos dos cabos no sentido do
apoio.
b) Para segurar a cabine
c) Para a reposio, ao puxar para fora da recepo
1 Salincia
1 2 Pea de presso
3 Parafuso de presso
4 Parafuso de fixao
2 3 4
Figura 8.2.5
Enganchar a braadeira de bloqueio com a salincia, pos. 1 na ranhura
anular sob o disco do freio. Atarraxar o parafuso de fixao no lado frontal do
disco motor. Prender os cabos, apertando os parafusos de presso.
Aplicao: em cabos que derrapam.
Exemplo: para puxar a cabine para fora da recepo.
O dispositivo de extrao
constitudo por uma pea de presso e o elevador hidrulico.
A pea de presso aparafusada no lado frontal do disco motor. Com o
elevador hidrulico o disco motor movido, para, por ex., em operao de
emergncia, puxar a cabine ou o contrapeso para fora da recepo.
Aplicao:
O brao de presso serve para a
transmisso de fora do elevador hidrulico
para o disco motor
Figura 8.2.6
Figura 8.2.7
Aplicao:
O elevador hidrulico serve para a extrao da recepo
Consultar a descrio de utilizao no captulo 1 "Puxar para fora da
recepo"
Figura 8.2.8
9 Alteraes
Alteraes
Verso
Captulo
08/2012 Segundo sensor de momento angular 3
A3 Nota acrescentada 2
Identnummer Varianten
Basic part number Variant
01,02,
586 645 10 -12,
22 -24
EMV-Richtlinie 89/336/EWG
EMC Directive 89/336/EEC
Die bereinstimmung mit den Vorschriften der oben genannten Richtlinie wird durch die Einhaltung
folgender Normen nachgewiesen:
This product complies with these regulations by meeting the following standards:
1(/
Israel
Qualittsbeauftragter
Quality Officer
Diese Erklrung bescheinigt die bereinstimmung mit den genannten Richtlinien, beinhaltet jedoch keine
Beschaffenheitsgarantie. Die Sicherheitshinweise der mitgelieferten Produktdokumentationen sind zu beachten.
This declaration certifies thai this product complies with the above guidelines. It is not, however, a guarantee of quality.
Please comply with the safety instructions in the accompanying documentation.
20884902
ECN 413
Absoluter Singleturn-Drehgeber/Absolute singleturn encoder
Version Thyssen
Konuswelle/Taper shaft
+1
19.51 50.51 52 0
22
16.850.1
12
30
155 6.450.2
4.5
9.25
720.3
54.8
83.2
56
58
6
6.9
4.4
6
21
A= Lagerung Kundenwelle
k= Kundenseitige Anschlussmae
22 16.850.1 m= Messpunkt Arbeitstemperatur
k 0.3 A = Selbstsichernde Schraube M5 x 50 DIN 6912 SW4,
M5
Anzugsmoment 5+0.5 Nm
= Verschlussschraube SW3 und 4, Anzugsmoment 5+0.5 Nm
= Abdrckgewinde M10
= Abdrckgewinde M6
= Max. zul. Toleranz mit Bewegung der Motorwelle 1.5 mm
M5
600.4 x 580.4
30
72
0.13 A
m= Measuring point for operating temperature
= Self-tightening screw M5 x 50 DIN 6912 width A/F 4
5
Tightening torque 5+0.5 Nm
2 = Screw plug sizes 3 and 4, Tightening torque 5+0.5 Nm
5.9 = Back-off thread M10
4.5 = Back-off thread M6
9.30.5 = Max. permissible tolerance during motor shaft rotation 1.5 mm
= Max. permissible static radial offset of motor shaft in indicated
direction 0.13 mm
2 10 3
11 12 13 14 15
2 4 12 2 10 1 9 3 11 5 13 8 15 6
3 13 / 14 / 1 2 3 4 5 6 11 12 14
1)
5V 5V 0V 0V A+ A B+ B DATA DATA CLOCK CLOCK
UP sensor UN sensor
Elektr. zul. Drehzahl/bei Genauigkeit 1 500 min1/ 1 LSB; 12000 min1/ 50 LSB
Elec. permissible speed/at accuracy 1500 rpm/ 1 LSB; 12000 rpm/ 50 LSB
Systemgenauigkeit/System accuracy 20
Welle/Shaft Konuswelle 9,25 mm, Konus 1/10/Taper shaft 9.25 mm, taper 1:10
Mech. zul. Drehzahl n2)/Mech. perm. speed n2) 12 000 min1/ 12 000 rpm
M5
1. 2x M5
Md = 5 0.5 Nm
SW3/4
5.
M5
3.
600.4 x 580.4
M5 x 20 DIN 6912 8.8
Mehrfachverwendung max. 3x. Md = 5 + 0.5 Nm
9.25
1.5
30
For multiple use, max. 3x.
72
Utilisation rpte 3x max. 2x
SW4
Riutilizzo max 3x.
1
5 0
Md = 5 + 0.5 Nm
0
Uso mltiple mx. 3 veces.
14
Sperrkantscheibe SKM5 (nicht im Lieferumfang enthalten).
25
Lock washer SKM5 (not included in items supplied).
0.13 A Rondelle bord darrt SKM5 (non contenue dans la fourniture).
Rondelle di sicurezza SKM5 (non inclusa nella fornitura).
A = Lagerung 5
Arandela de bloqueo SKM5 (no incluida en los elementos suministrados).
Bearing
Demontage . Disassembly . Dmontage . Smontaggio . Desmontaje
Roulement
2
Cuscinetto
Rodamiento 5.9
k = Kundenseitige Anschlussmae 4.5 1. 3. 4. 5.
Required mating dimensions
Conditions requises pour le montage 9.30.5
Quote per il montaggio
2x
Cotas de montaje requeridas M5
360
M10
= Max. zul. statischer radialer Versatz der Motorwelle in gezeichneter Richtung 0,13 mm 2. SW4 M10
Max. permissible static radial offset of motor shaft in indicated direction 0.13 mm
Dsaxage radial statique max. adm. de larbre moteur dans le sens dessin 0,13 mm M10 Schraube nur soweit eindrehen, bis sich die Konusverbindung lst.
Gioco massimo statico ammissibile nella direzione indicata 0,13 mm Turn the M10 screw only far enough in to release the taper shaft.
Mx. desviacin radial esttica admisible del eje del motor en la direccin indicada 0,13 mm Ne tourner la vis M10 que jusqu ce que l'attache du cne se desserre.
Ruotare la brugola M10 fino al distacco della sede conica dell'albero.
Apretar el tornillo M10 slo hasta que la conexin cnica se suelte.
(C
(F)
R1 R2
T 40 C T 10 C
> 100 mm > 100 mm > 200 mm (40 F) (14 F)
Kbler Group
Fritz Kbler GmbH
Schubertstrasse47
R.600925.0001
D-78054Villingen-Schwenningen
Germany
Phone +4977203903-0
Fax +49772021564
info@kuebler.com
www.kuebler.com
Franais Espaol
Mcaniques: Mecnica:
Nos reservamos el derecho de realizar modifcaciones tchnicas.
Larbre ne doit subir aucun usinage (polis- No modificar el eje (rectificando, serrando,
sage, sciage, perage...). La prcision du perforando, etc). De lo contrario la precisin
codeur, la dure de vie des roulements et del encoder y la fiabilidad de los cojinetes y
leurs joints dtanchit risquent dtre en- junta se vern disminuidos.
dommags. Nous nous tenons votre dis-
position afin de convenir ventuellement
dune excution spciale.
Ne pas effectuer de liaison rigide entre lar- No ensamblar rgidamente el encoder al ac-
bre du codeur, larbre dentranement et cionamiento. Utilizar siempre un acopla-
lquerre de fixation. Utiliser systmatique- miento (entre eje de accionamiento y eje de
ment un accouplement homocintique encoder o entre brida de encoder de eje
(entre arbre codeur et arbre entranant dans hueco y brida del accionamiento).
le cas darbre sortant et un montage flottant
dans le cas dun codeur arbre creux).
Pour toutes mises en oeuvre de codeurs, nous vous suggrons Recomendamos la utilizacin de nuestros accesorios de montaje
lutilisation de nos accessoires de montage et accouplements (voir y acoplamientos para la instalacin del encoder. (Ver manuales
fiche accessoires). individuales de accesorios)
Pour un usage optimal, nous vous recommandons de respec- Le rogamos leer detenidamente las instrucciones de instala-
ter ces indications de montage. cin que figuran al dorso.
Franais Espaol
Montages de codeurs avec arbres sortants: Instrucciones de instalacin para encoder
con eje saliente:
Vrifier lalignement des deux arbres. Comprobar desalineamiento de ejes.
Msalignement axial / Desplazamiento axial Msalignement radial / Desplazamiento radial Msalignement angulaire/Error de ngulo
Les valeurs X1, X2, X3 sont indiques dans la fiche technique accessoires. Ver hoja tcnica de acoplamientos para valores X1, X2, X3.
Protger laccouplement durant le montage dune trop forte flexion et de Durante el ensamblaje, evite un excesivo pandeo del acoplamiento.
dommages ventuels. Alinear los acoplamiento con los ejes.
Ajuster laccouplement sur les deux bouts darbres. Apretar los pernos de sujeccin cuidadosamente.
Effectuer avec prcautions le serrage des vis de pression ou de serrage
concentrique.
Ajuster le codeur et son Ensamblar el encoder Solidariser laccou- Montar pernos de Serrer avec Apretar el pasado
accouplement sur larbre con acoplamiento en plement avec le acoplamiento a la prcautions la de sujeccin
entranant. el eje. support de la partie brida des accio- bague dentra- cuidadosamente.
entranement. namiento. nante.
Elctrique: Elctrica:
1. Se conformer aux normes de scurit en vigueur concernant les installations 1. Deben seguirse estrictamente las normas de seguridad para instalaciones
lectriques. elctricas.
Effectuer avant toute mise en service le raccordement de tous les fils suivant Antes de ponerlo en funcionamiento, conecte todos los cables necesarios
la fiche technique. Isoler tous les fils non utiliss afin dviter des courts-cir- siguiendo las indicaciones de la documentacin. Para prevenir cortocircuitos,
cuits. aisle cuidadosamente los extremos de cable que no necesite.
Pour le raccordement des connecteurs, se conformer ventuellement, sil y Cuando pre-ensamble el conector-hembra correspondiente, siga las ins-
a lieu la notice jointe. trucciones que acompaan al conector.
Longueurs de cbles admissibles: Nuestra recomendacin respecto a la longitud del cable:
en transmission asymtrique, cest dire en utilisation sans les signaux com- En caso de transmisin asimtrica, no utilizando seales complementarias,
plments: max. 10 m. la longitud mxima del cable es 10 m.
en transmission symtrique. cest dire en utilisation avec les signaux com- En caso de transmisin simtrica, la longitut mxima del cable es 50 m (Cable
plments (par ex. suivant schma RS 422): max 50 m (Employer de prf- electrico con conductores trenzados entre si).
rence des cables torsads blinds par paires). Asegrese que el apantallamiento del cable est correctamente conectado.
Ne verrouiller ou dverrouiller le connecteur de son support codeur quen Conecte o desconecte el encoder al conector-hembra correspondiente si y
labsence de toute tension dalimentation. slo si no hay tensin de alimentacin.
Veiller fournir une tension dalimentation correcte et respecter le courant de Asegrese que la tensin de alimentacin es correcta y que no se supera la
sortie maximal (voir tiche technique). corriente mxima de salida permitida (vea instrucciones).
La mise sous tension ainsi que la coupure dalimentation du codeur et de La tensin de alimentacin del encoder y equipos complentarios debe ser
llectronique de traitement doivent toujours seffectuer simultanment. conectada y desconectada al mismo tiempo.
2. La conformit aux normes CE ncessite une protection rglementaire contre 2. Para disponer de la conformidad CE, se debe realizar la instalacin segn la
les perturbations dorigines lectromagntiques: normativa EMC.
Utiliser des cbles blinds pour tous les signaux. Debe utilizarse cable apantallado para cables de seal.
En transmission symetrique, (par ex. suivant schma RS 422), employer de En caso de transmisin simtrica (p.e. RS 422) un cable electrico con con-
prfrence des cbles torsads blinds par paires. ductores trenzados entre si tiene que ser utilizado. En los conectores, la pan-
Solidariser le blindage du cble de faon uniforme (360) lendroit prvu talla del cable debe conectarse, si es posible, alrededor da sus 360 de la
cet effet autour des connecteurs ou passages des cbles ct codeur et ct cubierta metlica. Esto debe realizarse en el encoder y en el final da trans-
exploitation. misin.
Effectuer de prfrence la mise la terre (PE) ct codeur et ct exploita- La proteccin a tierra debe realizarse mediante una baja impedancia en
tion par des liaisons basse mpdance ambos lados de la lnea de trasmisin.
Selon le cas et pour viter les perturbations lies aux boucles, dsolidariser En caso de flujo de corriente de tierra, la proteccin del encoder debe des-
la mise la terre (PE) du ct du codeur. Veiller cependant isoler lectri- conectarse. En este caso, el encoder quedar elctricamente aislado del lado
quement lors du montage le codeur de la motorisation. de evaluacin.
Sparer les cbles vhiculant des donnes de ceux prsentant des niveaux Los cables da seal del encoder deben trazarse lejos de los cables con altos
levs de perturbations. niveles da ruido.
Eviter dalimenter avec le mme cble le codeur et des lments gnrateurs No debe conectarse a la tensin de alimentacin ningn aparato con alto
de perturbations tels que convertisseurs de frquences, lectrovannes, nivel de interferencias, p.e. convertidores de frecuencia, vlvulas solenoides,
contacteurs Dans le cas contraire, veiller utiliser une alimentation filtre. contactores, etc. De lo contrario, debe instalarse un filtro de tensin ade-
Employer de prfrence des cbles torsads blinds par paires. cuado.
Precauciones de seguridad:
Scurit du matrial et du personnel: 1. Si en un determinado momento no puede asegurarse un servicio exento de
1. Dans le cas ou une utilisation sans danger ne peut tre effectue normale- peligro, la unidad debe ser desconectada y protegida contra una puesta en
ment, il est ncessaire de dconnecter lappareil et deassurer dune protec- marcha accidental.
tion contre une mise en service accidentelle. 2. Si debido a un fallo o mal functionamiento del encoder se producen situa-
2. Si la dfection dan appareil ou un fonctionnement alatoire devait mettre en ciones de peligro para personas o bien daos en las instalaciones, se deber
danger des personnes ou dtroirer des installations, il devient alors impra- prevenir mediante la utilizacin de dispositivos de seguridad.
tif de prendre les mesures ncessaires telles que la mise un place de dispo-
sitifs de protections et commutateurs fins de courses afin de minimiser ses La garanta no ser efectiva si no se siguen escrupulosamente las indicaciones
risques. arriba mencionadas.
La garantie ne sera valable que ni toutes les consignes ci-dessus numres au-
ront t appliques. Nous comptons sur votre comprhension et vous en re-
mercions.
Mechanical characteristics: 61
date
Max. speed up to 70C: -1
12000min , continuous 10000min-1
53 10
-1 -1
Max. speed up to Tmax: 8000min , continuous 5000min
6
Starting torque: <0.01 Nm 50
Moment of inertia: 3x10-6 kgm2
6,9
Radial load capacity of shaft: 80N 16,85
Axial load capacity of shaft: 40N
checked: company & sign
approval for production:
53,8
Housing: die cast zinc
58
50
72
82
Shock resistance acc. to DIN-IEC 68-2-27: 2500 m/s2, 6 ms
2
Vibration resistance acc. to DIN-IEC 68-2-6: 100 m/s , 552000Hz
torgue bracket max. axial misalignment: 1,5mm
5m
torgue bracket max. radial misalignment: 0,13mm
1) temperature measured on the flange
X
General electrical characteristics: 11
Supply voltage: 4,5VDC 5,5VDC
4,5
Current consumption (w/o output load) 5V DC, max. 70mA
8,3 23
Reverse polarity protection at power supply (Ub) no
Conforms to CE requirements acc. to
technical subject to modifications
9,25
Short circuit proof outputs: yes 1)
Interface characteristics BiSS
Protocol: BiSS C
10
Resolution: 13bit
Code: binary
Clock rate: up to 10MHz
Time jitter: < 1s
M5
Data update rate < 10s
Output sine/cosine 2048 ppr: 13,1 srew and shaft with M6 LH
thread for demontation
Max. frequency -3dB: 400kHz
Signal level: 1 Vpp (20%) of the encoder
Short circuit proof: yes
2) X
2) Short circuit t o 0V or t o output, one channel at a time, supply voltage correctly applied (1 : 1)
(male) 15pin
Pin Signal
1 A
2 GND A
use of this document without written
3 B
4 +V 1 2 3 4 5 6 7 8
5 +D A\
6 -
Unit of measurement Fritz Kbler GmbH
7 -
millimeter Thyssen Krupp Zhl- und Sensortechnik
B
permission is prohibited
8 +C 78054 VS-Schwenningen
9 A\ Kbler Type:
10 0V sensor 9 10 11 12 13 14 15
2 22.11.11 ih Tolerances
unless
DG1706 Customer Type: 2
Sendix
11 B\ B\ 1 3.11.11 ih otherwise 9950 001 0874 8.5873.0000.C302.S018
12 +V sensor
specified scale
13 -D 0 13.10.11 ih drawing ID.
14
15
-
-C
A leads B when shaft is rotated clockwise
viewing the encoder shaft end
Index Date Name
ISO
2768 1:2 Absolut
Encoder
Singleturn A1959
Sheet
mH customer drawing 1 /2
Hollow-Shaft Encoder WDG 100H
Specifications
Mechanical Data
Housing
- Flange: Aluminium
- Housing: Aluminium
- Diameter: 100 mm
- Depth: 42 mm
- Attachment: about Hollow-shaft with
2 set screw M4
Hollow Shaft
- Material: stainless steel
- Diameter: 38 mm
- Load on max. 200 N radial
Shaft end: max. 100 N axial
- Torque: 1,5 Ncm
Fastening: 2 x M4, DIN 913
Bearings
- Type: 2 precision ball
10
- Life: 3 x 10 revs. at 100%
Of full rated shaft load
Ordering Code: WDG 100H-38-1024-ABN-I24-K3-C07 11
4 x 10 revs. at 40%
12
No. of lines: 1024 r.p.m. 3 x 10 revs. at 20%
Hollow-Shaft diameter: 38 mm Speed: max. 3.500 r.p.m.
Thyssen Reference No.: 0099016030 Weight: approx. 720 g
Connection: radial with 10 m
shielded cable with
end splice
Electrical Data:
10-30 V Power supply: 10 - 30 VDC
Power consumption: max. 60 mA
Channels: A, B, N, ABN inv.
Electrical Data
Evaluation
Cable details
Dimensional drawing WDG 100 H, Dimensional specifications in mm.
Function Colour
0 90 360 Positive brown
A A green
A
B yellow
N grey
B
A inv. red
B
B inv. black
N N inv. violet
N Negative white
Shield cord
Shaft turning clockwise, when looking at encoder front.
1 General description
Isolation elements are used for preventing / reducing the structure borne noise transmission between
machine frame and machine room floor for drive units placed in the machine room .
2 Versions
If the isolation elements are placed below the machine frame see to it that isolation elements are loaded
and/or compressed rather evenly (max. difference 5 mm).
The overall gravity centre of the relevant masses shall lie safely within a theoretical projected area of the
isolation elements to avoid tipping of the drive unit. This applies both to rated load condition (car loaded
at half load) and overload condition (release from safety gear operation etc.).
If several isolation elements without base are placed side by side observe minimum distance of 40 mm
to avoid deformation of the elements.
ThyssenKrupp Aufzugswerke GmbH signed: Scholz changes: Item 2.1, 2.2 and 3 changed date:
examined: Scholz 08/2003
Factory Standard Machine isolation 60 300 74 00 0
File 1 Sheet 2
Load (kN)
Compression (mm)
Base
Bernhuser Strae 45
Verso 08/2012
73765 Neuhausen a. d. F.
Alemanha
e-Mail: Eli.elevator.plant.de@thyssenkrupp.com
Internet: www.thyssenkrupp-elevator-eli.com