Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
- - I*
SIMONE WEIL
L A F U E N T E
G R I E G A
Traduccin de
MARA EUGENIA VALENTT
E D I T O R I A L S U D A M E R I C A N A
BUENOS AIRES
V
cerca de Bourges, esta revista inencontrble en otras partes En la primera parte se ha seguido el orden cronolgico de
y bastante rara all. Una carta publicada en L a c o n d i c i n los autores griegos, pero no era posible seguir ese orden
o b r e r a , carta que Simone We dirigi en abril o mayo de en la segunda sin trastornar a veces los textos de Simone
1936 al director de la fbrica que lo era tambin de la We y se prefiri seguir el orden cronolgico de los estudios
revista, muestra el propsito con que fue escrito y explica y no el de sus temas.
su carcter: "Me preguntaba con inquietud cmo conseguira Nos ha parecido que esos textos,, as reunidos, permitan
escribir sometindome a limites impuestos, pues evidente- captar mejor de lo que hasta ahora era posible lo que para
mente se trata de escribir en una prosa sencilla, en la me- Simone We es el espritu de Grecia y hasta qu punto su
dida en que yo sea capaz de tal cosa... Felizmente me vino pensamiento se inspira en la fuente griega.
a la memoria un viejo proyecto que quiero muchsimo: el
de hacer a las obras de la poesa griegp (que amo con pa-
sin) accesibles a las masas populares. Sent, l ao pasado,
que la gran poesa griega estara cien veces ms cerca del
pueblo, si pudiera conocerla, que la literatura francesa cl-
sica o moderna. Comenc por A n t g o n a . Si logr mi prop-
sito, debe poder interesar y conmover a todo el mundo,
desde l director hasta el ltimo pen, y ste debe poder
penetrar en ella casi sin dificultades, y sin embargo sin tener
famas la impresin de ninguna condescendencia, de ningn
esfuerzo realizado para ponerla a su alcance. Es asi como
entiendo la vulgarizacin. Pero ignoro silo he logrado."
La traduccin de Ta P r i m a v e r a de Meleagro, que termina
la primera parte, fue encontrada en uno de los cuadernos
que Simone We dej en Nueva York al partir a Londres
en 1942.
"Dios en Platn" y los otros textos referentes a Platn,
as como los fragmentos de HercUto y la nota "Dios en
Herdelito", fueron tomados de los cuadernos redactados
en Marsella y Nueva York entre el final de 1940 y noviem-
bre de 1942.
Las notas sobre Cleanto, Ferddes, Anaximandro y Filolao
fueron escritas en Londres en 1943. Quedan en l orden en
que se encuentran en l manuscrito.
Se ha tratado de agrupar en la primera parte lo que se
refiere a los poetas griegos, en la segunda a los filsofos.
PRIMERA PARTE
1. LA IMADA, O E L POEMA D E L A F U E R Z A .
2. Z E U S Y P R O M E T E O .
3. L A M E N T O S DE E L E C T R A Y RECONOCIMIENTO DE
ORESTES.
4. ANTtGONA.
5. PRIMAVERA D E MELEAGRO.
LA ILADA O E L POEMA D E LA FUERZA
. . . los caballos
haciendo resonar los carros vacos por los caminos de la guerra,
en duelo de sus conductores sin reproche. Ellos sobre la tierra
yacan, de los buitres ms queridos que de sus esposas. 1
E l h r o e es u n a cosa a r r a s t r a d a tras u n c a r r o e n e l p o l v o :
1
L a traduccin de los pasajes citados es nueva. Cada lnea traduce
un verso griego, las transposiciones y encabalgamientos son escrupulo-
samente reproducidos; el orden de las palabras griegas dentro de
cada verso se respeta en b posible. (Nota de S. We.)
14 L A F U E N T E GRIEGA L A IlADA O E L P O E M A DE L A FUERZA 15
C i e r t o , estaba lejos d e los b a o s calientes e l d e s d i c h a d o . Dijo; al otro desfallecen las rodillas y el corazn;
N o estaba solo. C a s i t o d a La llada t r a n s c u r r e lejos d e los b a - abandona la lanza y cae sentado, las manos tendidas,
os calientes. Casi toda l a v i d a h u m a n a h a transcurrido s i e m - las dos manos. Aquiles desenvaina su aguda espada,
hiere en la clavcula, a lo largo del cuello; y toda entera
p r e lejos d e los b a o s c a l i e n t e s .
hunde la espada de doble filo. l cara al suelo
L a f u e r z a q u e m a t a es u n a f o r m a s u m a r i a , g r o s e r a , d e l a yace extendido, y la negra sangre se escapa humedeciendo la tierra.
f u e r z a . M u c h o ms v a r i a d a en sus p r o c e d i m i e n t o s y s o r p r e n -
d e n t e e n sus efectos es l a o t r a f u e r z a , l a q u e n o m a t a ; es C u a n d o , fuera d e l combate, u n extranjero dbil y s i n
d e c i r , l a q u e n o m a t a t o d a v a . Matar s e g u r a m e n t e , o m a - armas s u p l i c a a u n g u e r r e r o , n o p o r eso est c o n d e n a d o a
tar q u i z , o b i e n est s u s p e n d i d a sobre e l ser a l q u e e n muerte; pero u n instante de impaciencia de parte del gue-
c u a l q u i e r m o m e n t o p u e d e m a t a r ; d e todas m a n e r a s , t r a n s - r r e r o bastara p a r a q u i t a r l e l a v i d a . Es s u f i c i e n t e p a r a q u e
forma a l hombre en piedra. D e l poder de transformar u n su c a r n e p i e r d a l a p r i n c i p a l p r o p i e d a d d e l a c a r n e v i v a .
h o m b r e e n cosa m a t n d o l o p r o c e d e o t r o p o d e r , m u c h o m s U n pedazo d e carne v i v a manifiesta su v i d a ante t o d o p o r
16 L A FUENTE C RIEGA LA TLADA O E L POEMA DE L A FUERZA 17
Ellas sin duda se irn al fondo de las cncavas naves, Mi esposo, a quien me haban dado mi padre y mi madre respetada
yo entre ellas; t, hijo mo, conmigo. lo vi ante mi ciudad transpasada por el agudo bronce.
T me seguirs y hars trabajos envilecedores Mis tres hermanos, nacidos de una misma madre,
penando bajo la mirada de un amo sin dulzura... tan queridos! encontraron el da fatal
pero t no me dejaste, cuando mi marido por el rpido Aquiles
T a l s u e r t e , a los ojos d e l a m a d r e es t a n h o r r i b l e p a r a fue muerto, y destruida la ciudad del divino Mines,
verter lgrimas; me prometiste que el divino Aquiles
su hijo como l a m i s m a m u e r t e ; e l esposo p r e f i e r e h a b e r me tomara por esposa legtima y me llevara en sus naves
p e r e c i d o antes q u e v e r as r e d u c i d a a s u m u j e r ; e l p a d r e a Phthia, a celebrar el casamiento entre los mirmidones.
l l a m a a t o d a s las c a l a m i d a d e s d e l c i e l o c o n t r a e l ejrcito q u e Por eso te lloro sin descanso, a ti que siempre fuiste dulce.
s o m e t e a s u h i j a a ese d e s t i n o . P e r o e n a q u e l l o s sobre q u i e -
N o se p u e d e p e r d e r ms q u e l o q u e p i e r d e e l esclavo:
nes se a b a t e , u n d e s t i n o t a n b r u t a l b o r r a las m a l d i c i o n e s , las
p i e r d e t o d a v i d a i n t e r i o r . Slo l a r e c o n q u i s t a en p a r t e c u a n d o
r e b e l d a s , las c o m p a r a c i o n e s , las m e d i t a c i o n e s s o b r e e l f u -
aparece l a p o s i b i l i d a d d e c a m b i a r d e d e s t i n o . T a l es e l i m -
t u r o y e l pasado, casi hasta e l recuerdo. N o corresponde
p e r i o d e l a f u e r z a : ese i m p e r i o v a t a n lejos c o m o e l d e l a
a l esclavo ser f i e l a s u c i u d a d y a sus m u e r t o s . naturaleza. Tambin l a naturaleza, cuando entran en juego
C u a n d o sufre o m u e r e u n o d e aquellos q u e l e h a n hecho las necesidades v i t a l e s , b o r r a t o d a v i d a i n t e r i o r y a u n e l
p e r d e r t o d o , q u e h a n asolado s u c i u d a d , q u e h a n asesinado dolor de una madre:
a los suyos b a j o sus ojos, entonces e l esclavo l l o r a . P o r q u
n o ? S l o entonces l e s o n p e r m i t i d o s los l l a n t o s . H a s t a l e s o n Pues aun Niobe la de la hermosa cabellera pens en comer,
ella de quien doce hijos perecieron en su casa,
i m p u e s t o s . P e r o e n l a s e r v i d u m b r e , las lgrimas n o c o r r e n
seis hijas y seis hijos en la flor de la edad.
f c i l m e n t e desde e l i n s t a n t e e n q u e p u e d e n h a c e r l o i m p u - A ellos, Apolo los mat con su arco de plata
nemente? en su clera contra Nobe; a ellas, Artemisa que ama las flechas.
20 L A FUENTE GRIEGA
L A ILADA O E L P O E M A D E L A F U E R Z A 21
Porque ella se habla comparado a Leto de hermosas mejillas
"Miserable, mantente tranquilo, escucha hablar a los otros,
diciendo: "tiene dos hijos y yo engendr muchos".
a tus superiores. No tienes ni valor ni fuerza,
Y esos dos, aunque no fuesen ms que dos, los mataron a todos.
no cuentas para nada en el combate, para nada en la asamblea..."
Nueve das yacieron en la muerte; nadie vino
a enterrarlos. Las gentes se haban convertido en piedras por vo-
luntad de Zeus. Tersites p a g a caro palabras q u e s i n e m b a r g o son perfec-
Y el dcimo da fueron sepultados por los dioses del cielo. t a m e n t e r a z o n a b l e s y q u e se a s e m e j a n a las q u e p r o n u n c i a
Pero ella pens en comer, cuando se sinti fatigada por las l- Aquiles:
grimas.
Lo golpe; l se encorv, sus lgrimas corrieron aprisa,
Jams se expres c o n t a n t a a m a r g u r a l a m i s e r i a d e l h o m - un tumor sangrante se form en su espalda
b r e , q u e h a s t a l o h a c e i n c a p a z d e s e n t i r su m i s e r i a . bajo el cetro de oro; se sent y tuvo miedo.
E n el sufrimiento y el estupor enjugaba sus lgrimas.
L a f u e r z a m a n e j a d a p o r o t r o es i m p e r i o s a s o b r e e l a l m a
Los otros, a pesar de su pena, se regocijaron y rieron.
c o m o e l h a m b r e e x t r e m a , p u e s t o q u e consiste e n u n p e r p e -
t u o p o d e r d e v i d a y m u e r t e . Y es u n i m p e r i o t a n f r o y t a n P e r o e l m i s m o A q u i l e s , ese h r o e a l t i v o , i n v i c t o , aparece
d u r o como si fuera ejercido p o r l a materia inerte. E l h o m b r e e n e l c o m i e n z o d e l p o e m a l l o r a n d o d e humillacin y d e d o l o r
q u e se s i e n t e s i e m p r e e l m s d b i l est e n e l c o r a z n d e las i m p o t e n t e , d e s p u s q u e l e h a n a r r e b a t a d o a n t e sus ojos l a
c i u d a d e s t a n solo, ms solo d e l o q u e p o d r a estarlo u n h o m - m u j e r q u e q u e r a h a c e r su esposa, s i n q u e h a y a osado
bre p e r d i d o en m e d i o d e l desierto. oponerse.
. . . As sabrs
T a n i m p l a c a b l e m e n t e c o m o l a f u e r z a a p l a s t a , as i m p l a - que puedo ms que t, y cualquier otro vacilar
c a b l e m e n t e e m b r i a g a a q u i e n l a posee o c r e e poseerla. N a d i e antes de tratarme como igual y levantar la cabeza ante mi.
l a posee r e a l m e n t e . E n La Ilada los h o m b r e s n o se d i v i d e n
e n v e n c i d o s , esclavos, s u p l i c a n t e s p o r u n l a d o y e n v e n c e - P e r o a l g u n o s das d e s p u s e l j e f e s u p r e m o l l o r a a s u v e z
dores, jefes p o r e l o t r o ; n o se e n c u e n t r a e n e l l a u n solo y se v e o b l i g a d o a r e b a j a r s e , a s u p l i c a r , y s i e n t e e l d o l o r d e
h o m b r e q u e e n algn m o m e n t o n o se v e a o b l i g a d o a i n c l i - hacerlo en vano.
narse a n t e l a f u e r z a . L o s soldados, a u n q u e Ubres y a r m a d o s , L a v e r g e n z a d e l m i e d o t a m p o c o es p e r d o n a d a a n i n g u n o
no r e c i b e n menos rdenes y ultrajes: d e los c o m b a t i e n t e s . L o s hroes t i e m b l a n c o m o los o t r o s .
B a s t a u n desafo d e H c t o r p a r a c o n s t e r n a r a t o d o s los g r i e -
A todo hombre del pueblo que vea y gritaba gos s i n e x c e p c i n , s a l v o A q u i l e s y los suyos q u e estn
golpeaba con su cetro reprendindolo as: ausentes:
22 L A F U E N T E GRIEGA
L A ILADA O E L P O E M A D E L A F U E R Z A 23
L A ILADA O E L P O E M A DE L A F U E R Z A 29
28 L A F U E N T E GRIEGA
eros q u e r i d o s , h a c e q u e e l a l m a d e l c o m b a t i e n t e se p l i e g u e
o d e g u e r r a , las desgracias i n t o l e r a b l e s d u r a n p o r s u p r o p i o
a n t e l a n e c e s i d a d . L a g u e r r a d e j a entonces d e ser u n j u e g o ,
peso y as p a r e c e n desde a f u e r a fciles d e s o b r e l l e v a r . D u -
u n sueo; e l guerrero c o m p r e n d e p o r f i n q u e l a guerra
r a n p o r q u e q u i t a n los recursos necesarios p a r a salir d e ellas.
existe r e a l m e n t e . E s u n a r e a l i d a d d u r a , i n f i n i t a m e n t e ms
Sin e m b a r g o e l alma sometida a l a guerra clama p o r su
dura de soportar, p o r q u e encierra l a muerte. E l pensamiento
l i b e r a c i n ; p e r o l a l i b e r a c i n m i s m a se l e aparece b a j o u n a
d e l a m u e r t e n o p u e d e sostenerse sino p o r r e l m p a g o s ,
f o r m a trgica, e x t r e m a , b a j o l a f o r m a d e destruccin. U n
d e s d e q u e se s i e n t e q u e l a m u e r t e es, e n efecto, p o s i b l e .
f i n m o d e r a d o , r a z o n a b l e , mostrara d e s n u d a a n t e e l p e n s a -
E s v e r d a d q u e t o d o s los h o m b r e s estn d e s t i n a d o s a m o r i r
miento u n a desgracia t a n violenta q u e n i siquiera p u e d e
y q u e u n s o l d a d o p u e d e envejecer e n los c o m b a t e s ; p e r o
soportarse como recuerdo. E l terror, e l dolor, el agotamiento,
e n a q u e l l o s c u y a a l m a est s o m e t i d a a l y u g o d e l a g u e r r a ,
las m u e r t e s , los c o m p a e r o s d e s t r u i d o s , n o p u e d e creerse
l a relacin e n t r e l a m u e r t e y e l p o r v e n i r n o es i g u a l q u e e n
q u e t o d a s esas cosas cesen d e m o r d e r e l a l m a s i l a e m b r i a -
los d e m s h o m b r e s . P a r a ios otros l a m u e r t e es u n lmite
g u e z d e l a f u e r z a n o las a h o g a . L a i d e a d e q u e u n esfuerzo
i m p u e s t o d e a n t e m a n o a l p o r v e n i r , p a r a ellos es e l p o r v e n i r
s i n lmites n o p o d r a p r o d u c i r s i n o u n p r o v e c h o n u l o o l i -
m i s m o , e l p o r v e n i r a s i g n a d o a su profesin. Q u e los h o m b r e s
m i t a d o hace m a l .
t e n g a n p o r p o r v e n i r l a m u e r t e es a l g o c o n t r a r i o a l a n a t u -
r a l e z a . D e s d e q u e l a prctica d e l a g u e r r a h a c e sensible l a Qu? Dejaremos a Pramo, a los troyanos, jactarse
p o s i b i l i d a d d e m u e r t e q u e e n c i e r r a c a d a m i n u t o , e l pensa- de la argiva Helena, por quien tantos griegos
m i e n t o se v u e l v e i n c a p a z d e p a s a r d e u n d a a o t r o s i n ante Troya lian perecido lejos de la tierra n a t a l ? . . .
Qu? Deseas que a la ciudad de Troya de amplias calles,
atravesar l a i m a g e n d e l a m u e r t e . E n t o n c e s e l espritu posee
dejemos, por la que hemos sufrido tantas miserias?
u n a tensin q u e n o p u e d e s o p o r t a r s e p o r m u c h o t i e m p o ;
p e r o c a d a a l b a n u e v a t r a e l a m i s m a n e c e s i d a d ; los das Q u i m p o r t a H e l e n a a Ulises? Q u l e i m p o r t a a u n
agregados a los das f o r m a n aos. E l a l m a s u f r e v i o l e n c i a T r o y a , l l e n a d e riquezas q u e n o c o m p e n s a r n l a r u i n a d e
t o d o s los das. C a d a maana e l a l m a se m u t i l a d e t o d a f taca? T r o y a y H e l e n a i m p o r t a n slo c o m o causas d e sangre
aspiracin, p o r q u e e l p e n s a m i e n t o n o p u e d e v i a j a r e n e l y lgrimas p a r a los g r i e g o s ; d o m i n n d o l a s se p u e d e d o m i n a r
t i e m p o s i n pasar p o r l a m u e r t e . As l a g u e r r a b o r r a t o d a espantosos r e c u e r d o s . E l a l m a a q u i e n l a e x i s t e n c i a d e u n
i d e a d e f i n e s , h a s t a l a d e los fines d e l a g u e r r a . B o r r a e l e n e m i g o h a o b l i g a d o a d e s t r u i r l o q u e en ella h a b a p u e s t o
pensamiento mismo de poner f i n a la guerra. L a posibilidad l a n a t u r a l e z a n o cree q u e p u e d a curarse sino d e s t r u y e n d o a l
d e u n a situacin t a n v i o l e n t a es i n c o n c e b i b l e m i e n t r a s se enemigo. A l mismo tiempo, la muerte de compaeros bien-
est f u e r a ; s u f i n es i n c o n c e b i b l e m i e n t r a s se est e n e l l a . a m a d o s suscita u n a s o m b r a e m u l a c i n d e m o r i r :
A s n o se h a c e n a d a p a r a c o n s e g u i r ese f i u . L o s b r a z o s n o
p u e d e n d e j a r d e sostener y m a n e j a r las a r m a s f r e n t e a u n Ah |morir de inmediato si mi amigo ha debido
e n e m i g o a r m a d o ; e l espritu d e b e r a c a l c u l a r p a r a e n c o n t r a r sucumbir sin mi ayuda! Muy lejos de la patria
ha perecido, y no me tuvo a su lado para apartar la muerte...
u n a salida, pero h a p e r d i d o t o d a capacidad de calcular en
Ahora me dirijo al encuentro del asesino de una cabeza tan
este s e n t i d o . Est ntegramente o c u p a d o e n hacerse v i o l e n - querida,
c i a . S i e m p r e e n t r e los h o m b r e s , y a se t r a t e d e s e r v i d u m b r e Hctor; a la muerte recibir en el momento en que
Zeus vendr a cumplirla, y todos los dems dioses.
32 L A FUENTE GRIEGA L A ILADA O E L P O E M A D E L A F U E R Z A 33
Pero cuando el deseo de beber y comer se hubo aplacado, Once das se regocij su corazn entre los que amaba,
entonces el dardao Pramo se puso a admirar a Aquiles, volviendo de Lemos; el dcimo segundo de nuevo
qu bello y grande era; tena el rostro de un dios. en las manos de Aquiles Dios lo ha librado, l que deba
Y a su vez el dardan o Pramo fue admirado por Aquiles enviarlo al Hades, aunque no quisiera partir.
que contemplaba su hermoso rostro y escuchaba sus palabras.
Y cuando se saciaron de contemplarse uno al o t r o . . .
Y l a s u e r t e d e E u f o r b o , e l q u e n o v i o m s q u e u n solo
da d e guerra:
L A 1LADA O E L POEMA DE L A FUERZA 39
38 L A FUENTE GRIEGA
litada; los hechos g u e r r e r o s , jams. E l paso d e l a v i d a a
L a sangre empap sus cabellos a los de las Gracias semejantes... l a m u e r t e n o est v e l a d o p o r n i n g u n a r e t i c e n c i a :
m a c o n o c i d o q u e h a y a a p a r e c i d o e n u n o d e ellos. R e c o n -
quistarn q u i z e l g e n i o p i c o c u a n d o s e p a n q u e n o h a y
q u e c r e e r n a d a a l a b r i g o d e l a suerte, n o a d m i r a r jams l a
f u e r z a , n o o d i a r a los e n e m i g o s n i d e s p r e c i a r a los d e s g r a c i a -
dos. E s d u d o s o q u e esto o c u r r a p r o n t o .
ZEUS Y PROMETEO
V. 160-183.
Zeas, sea quien fuere, si bajo ese nombre le place ser invocado
bajo ese nombre lo Hamo.
, No hay nada a que pueda compararlo despus de haber todo
sopesado,
excepto Zeus, si el vano peso del cuidado
por mi debe ser arrojado realmente.
Ni aquel que otra vez fue grande, desbordante de audacia con-
quistadora
y ni siquiera se dir que fue
ni aquel que vino luego y desapareci encontrando a su vencedor.
Zeus, el que con el pensamiento dirigido hacia l proclamar su
gloria,
aqul recibir la plenitud de la sabidura.
E s t e p a s a j e d e u n c o r o d e l Agamenn de E s q u i l o , que es
difcil c o m o g r i e g o y casi i n t r a d u c i b i e , es i n t e r e s a n t e por
ser u n o d e a q u e l l o s d o n d e e v i d e n t e m e n t e se r e f l e j a l a d o c -
t r i n a e n s e n a d a a los i n i c i a d o s e n los m i s t e r i o s , e n e s p e c i a l e l
46 L A FUENTE GRIEGA
ZEUS Y PROMETEO 47
P o r o t r a p a r t e , s i se r e l a c i o n a n los p r i m e r o s versos p r o -
nunciados p o r P r o m e t e o c o n e l f i n a l del l i b r o de J o b
1 2
se v e e n a m b o s textos l a m i s m a u n i n m i s t e r i o s a e n t r e e l
extremo dolor fsico acompaado de u n a extrema angustia
espiritual con l a c o m p l e t a revelacin de l a belleza d e l m u n d o .
LAMENTOS DE ELECTRA Y RECONOCIMIENTO
D E ORESTES
Versos d e l poeta c m i c o E p i c a r m i o , pitagrico d e l siglo v i ,
sobre el tema de la l o c u r a amorosa" (relacionar con un ELECTRA
ELECTRA
Ah Que llegue pues lo ms rpido que pueda!
Que yo parta lo ms pronto posible lejos de todos vosotros!
No te preocupa conservar la vida? Oh vestigio del ma amado de los humanos por mi,
[ E s una hermosa vida realmente! Bien puede admirrsela! resto de la vida de Orestes, qu distinto a mi esperanza,
Pero viviras feliz s fueras razonable. no tal como te envi te recibo!
No me aconsejes ser cobarde para con los mos. Ahora, que no eres nada, te peso en mis manos,
Slo te aconsejo ceder a los ms fuertes. y fuera de esta casa, nio, en plena vida te envi.
Si al menos ms pronto hubieses podido abandonar la vida
antes que a tierra extranjera mis manos te enviaran
que ellas mismas te robaron para salvarte de la muerte!
Orestes bienamado! cmo al morir causas mi prdida, Porque hubieras muerto en ese da antiguo
desdichada! a dnde puedo dirigirme ahora? y en la tumba de tu padre hubieras participado.
Estoy completamente sola, puesto que estoy privada de ti
Per he aqu que fuera de la casa, en tierra extranjera, exilado,
y de mi padre. D e nuevo habr que inclinarse ante las rdenes
miserablemente has perecido, y tu hermana estaba lejos.
de esa gente que odio ms que a nada en el mundo. No pude con mis tiernas manos, yo desdichada,
Pero no; para m, el tiempo que me resta vivir,
lavarte, adornarte, y al ardor del fuego
no lo quiero. E n el umbral de esta puerta llevarte, como debe hacerse, doloroso peso.
sentada, esperar, sin amigos, que mi vida se extinga.
No, manos extranjeras cuidaron al desdichado.
Pequea masa, ests all en una pequea envoltura.
Ay, yo, desdichada con mis intiles cuidados de otros tiempos
Si, a p a r t i r d e l m o m e n t o e n q u e Orestes t o m a l a p a l a b r a que tan a menudo a tu alrededor
se l e e e l d i l o g o c o n e l p e n s a m i e n t o d e q u e se t r a t a d e C r i s - no sin suave pena prodigu. E s que jams
tu madre ms que yo te quiso.
t o y d e l a l m a , ciertas p a l a b r a s se v u e l v e n t u r b a d o r a s . Y a h a y
No por servidores, por m fuiste criado.
q u e l e e r casi todo e l l a m e n t o d e E l e c t r a c o n este p e n s a m i e n - E s a m, a tu hermana, a quien llamabas sin cesar.
t o . E n e l p r i m e r verso q u e Orestes p r o n u n c i a se encuentra Ahora esas cosas han desaparecido en un solo da
la palabra U.TJXV e n
I a
t u e n e
c r e d o r e c o n o c e r u n trmino contigo que ests muerto. Todo eso te lo has llevado
como una tempestad que avanza. Ha desaparecido mj padre;
litrgico d e los m i s t e r i o s d e Eleusis q u e se r e l a c i o n a con
estoy muerta por ti; t que has partido y muerto.
e l m i s t e r i o d e l a R e d e n c i n . E l e c t r a , a q u i e n Orestes n o h a Ren nuestros enemigos; ella delira de placer,
reconocido todava bajo su apariencia d e esclava, c o n s i g u e la madre que no es madre, despus de que tantas veces
me habas hecho decir en secreto que vendras
t o m a r e n sus m a n o s l a u r n a d o n d e se p r e t e n d e q u e estn
para ser el vengador. Pero eso, la desgracia
c o n t e n i d a s las cenizas d e Orestes. E n t o n c e s l l o r a p o r s u de nuestra suerte, a ti y a m, lo ha prohibido,
hermano. Orestes, n i o e n v i a d o lejos p a r a salvarlo de la que as te enva a m, en lugar de tu bienamada
muerte, recordado aqu p o r Electra, hace pensar en l a h u i d a persona como ceniza y una sombra intil
Ay, ay.
a E g i p t o . C a d a p a l a b r a d e las lineas q u e s i g u e n t i e n e , a d e -
Cuerpo lastimoso.
m s d e s u s e n t i d o e x t e r i o r , u n s e n t i d o mstico m u y m a n i - Ah, ah
fiesto. Qu terrible!
Desgraciada de m!
Enviado por qu caminos, desdichado, cmo me han perdido!
LA FUENTE GRIEGA
LAMENTOS D E ELECTRA 53
Me has perdido realmente, oh tu, cabeza de mi hermano.
As, pues, recbeme en tu morada, ORESTES
aquella que no es la nada, para que contigo abajo
habite desde ahora. Pues cuando estabas aqu Ah! No es para una doncella esta miseria en que vives.
contigo compart la misma suerte. Y ahora aspiro
contigo, muerta, a compartir tu tumba. ELECTRA
Pues los que estn muertos, yo no veo que sufran. Por qu extranjero gimes al mirarme?
CORO
ORESTES
ELECTRA ELECTRA
ELECTRA
ELECTRA
Fate en mi palabra y hars bien.
Golpes, malos tratos y todos los males.
ELECTRA
QRBBTES
Desgraciada soy por ti,
Desgraciada, ante tu aspecto qu piedad senta desde hace Orestes, si me encuentro privada de tu sepultura!
tiempo!
ORESTES
Eres el nico, sbelo, que jams baya sentido piedad por m. ELECTRA
ORESTES
ORESTES
ELECTRA
ELECTRA
Qu dices hijo mo?
Oh queridsimas mujeres, oh conciu da daas.
ORESTES
Ved a Orestes aqu, el que haba encontrado el medio
de estar muerto, y que ahora ha encontrado el medio de estar
Ninguna mentira hay en mis palabras. salvado!
ELECTRA
Si se p i e n s a q u e E l e c t r a es e l a l m a h u m a n a e x i l a d a aqu
Est vivo, pues, el hombre? a b a j o , c a d a e n l a d e s g r a c i a , y q u e Orestes es C r i s t o , q u
ORESTES
p u n z a n t e s se v u e l v e n a l g u n a s expresiones d e Orestes c o m o :
S, si el soplo est en mi.
. . . qu palabras imposibles
me vienen! Dominar mi palabra ya no puedo.
ELECTRA
E l e c t r a es o b l i g a d a a l l e v a r s u d e s p r e n d i m i e n t o h a s t a e l
e x t r e m o lmite, h a s t a h a c e r v i o l e n c i a a s u a m o r p o r Orestes,
antes q u e Orestes se l e r e v e l e . D e b e d e j a r l a u r n a .
A n t e s q u e Orestes c o m i e n c e a h a b l a r , c u a n d o E l e c t r a
cree q u e n a d a d e l o q u e a m a existe y a , q u e e n e l m u n d o
slo existen sus e n e m i g o s , q u e s o n a l m i s m o t i e m p o sus
ANT1GONA
amos, n i p o r u n instante piensa e n pactar, e n u n a concilia-
cin. S u n i c o p e n s a m i e n t o es, p u e s t o q u e l o q u e a m a est
H a c e d o s m i l q u i n i e n t o s aos se escriban e n G r e c i a p o e -
e n l a n a d a , i r tambin a l a n a d a p o r l a m u e r t e , e l l a q u e
mas hermossimos. A h o r a y a c a s i n o s o n l e d o s m s q u e p o r
a n v i v a se siente y a n a d a . L a c r e e n c i a c i e r t a e n a p a r i e n c i a
gentes q u e se e s p e c i a l i z a n e n s u e s t u d i o , l o q u e es u n a l a s -
d e q u e a m a l o q u e y a n o existe a b s o l u t a m e n t e n o d i s m i n u y e
t i m a . Pues esos viejos p o e m a s s o n t a n h u m a n o s q u e estn
de ninguna manera su amor, a l contrario l o aumenta. Esta
t o d a v a m u y c e r c a d e nosotros y p u e d e n i n t e r e s a r a t o d o s .
especie d e l o c u r a e n l a f i d e l i d a d es l o q u e o b l i g a a Orestes
Seran a u n ms c o n m o v e d o r e s p a r a e l c o m n d e l o s h o m b r e s ,
a r e v e l a r s e . Y a n o p u e d e i m p e d i r l o , l a c o m p a s i n es m s
a q u e l l o s q u e s a b e n l o q u e es l u c h a r y s u f r i r , q u e p a r a l a
f u e r t e q u e l.
g e n t e q u e h a p a s a d o t o d a s u v i d a e n t r e l a s c u a t r o paredes
de u n a biblioteca.
E n t r e esos v i e j o s p o e t a s Sfocles es u n o d e l o s m s g r a n -
des. E s c r i b i piezas d e t e a t r o , d r a m a s y c o m e d i a s ; n o c o n o -
I cemos d e l m s q u e a l g u n o s d r a m a s . E n c a d a u n o d e esos
d r a m a s e l p e r s o n a j e p r i n c i p a l es u n ser v a l i e n t e y a l t i v o q u e
l u c h a c o m p l e t a m e n t e solo c o n t r a u n a situacin i n t o l e r a b l e -
m e n t e d o l o r o s a ; se i n c l i n a b a j o e l peso d e l a s o l e d a d , d e l a
m i s e r i a , d e l a humillacin, d e l a i n j u s t i c i a ; p o r m o m e n t o s su
c o r a j e se q u i e b r a ; p e r o se m a n t i e n e f i r m e y jams d e j a q u e
l a d e s g r a c i a l o d e g r a d e . A s i esos d r a m a s , a u n q u e d o l o r o s o s ,
n o d e j a n n u n c a u n a i m p r e s i n d e t r i s t e z a . M s b i e n se g u a r -
d a u n a impresin d e s e r e n i d a d .
Antgona es e l ttulo d e u n o d e esos d r a m a s . E l tema es
l a h i s t o r i a d e u n ser h u m a n o q u e , t o t a l m e n t e solo, s i n n i n -
g n a p o y o , se c o l o c a e n o p o s i c i n c o n t r a s u p r o p i o pas,
c o n t r a las leyes d e s u pas, c o n t r a e l j e f e d e l E s t a d o , y p o r
s u p u e s t o m u y p r o n t o es c o n d e n a d o a m u e r t e .
Eso ocurre en u n a c i u d a d griega llamada Tebas. D o s
h e r m a n o s , d e s p u s d e l a m u e r t e d e s u p a d r e , se d i s p u t a n e l
t r o n o ; u n o d e ellos o b l i g a a l o t r o a exilarse y se c o n v i e r t e
ANTGONA 61
60 L A FUENTE GRIEGA
d o n d e l a h a a r r o j a d o . P e r o entonces l e tocar e l t u r n o d e
s u f r i r . U n a d i v i n o q u e sabe p r e d e c i r e l f u t u r o l e a n u n c i a las
peores desgracias si n o l i b e r a a A n t i g o n a ; despus d e u n a
l a r g a y v i o l e n t a discusin, cede. Se a b r e l a c u e v a y se e n -
c u e n t r a a A n t i g o n a q u e est y a m u e r t a p u e s l o g r e s t r a n g u -
larse a s m i s m a ; se e n c u e n t r a t a m b i n a s u n o v i o q u e a b r a - PRIMAVERA
za c o n v u l s i v a m e n t e a l c a d v e r . E l j o v e n se h a b a d e j a d o
e m p a r e d a r v o l u n t a r i a m e n t e . C u a n d o v e a su p a d r e se l e - de MELEACRO
v a n t a y e n u n acceso d e f u r o r i m p o t e n t e se m a t a a n t e sus
ojos. L a r e i n a a l saber e l s u i c i d i o d e s u h i j o se m a t a a su E l ventoso invierno lejos de nuestro aire ha desaparecido;
vez. V i e n e n a a n u n c i a r l e esta n u e v a m u e r t e a l r e y . Ese h o m - purprea sonre, llevando flores, oh primavera, tu estacin;
la sombra tierra tiernamente se ha cubierto de hierba;
b r e q u e t a n b i e n saba h a b l a r c o m o j e f e se h u n d e a n o n a -
para los arboles en su savia, nueva es la cabellera de hojas.
d a d o p o r l a p e n a . Y los c i u d a d a n o s d e T e b a s c o n c l u y e n : Aquellos cuya dulce bebida, nutricia, es el roco de la aurora,
los prados ren, mientras se abre la rosa.
Las altivas palabras de los hombres orgullosos se pagan con Goza con su flauta el pastor entre los montes que canta,
terribles desgracias; y asi envejeciendo aprenden la moderacin. y los blancos cabritlos dan placer al pastor de las cabras.
Ya navegan sobre las vastas olas los marineros
al soplo sin peligro del cfiro que hace senos en las velas.
Ya se grita Evoh por aquel que porta las uvas, Dionisos;
flores en racimos coronan los cabellos, flores de hiedra.
E n los sabios y hermosos trabajos las que nacen de bueyes, las
abejas,
tan bellas, estn ocupadas; en sus colmenas posadas trabajan
la blanca y fresca y porosa belleza de la cera.
E n todas partes, los pjaros, raza de voz clara, cantan,
los alciones sobre las olas, las golondrinas en los techos,
los cisnes al borde del ro y en los bosques el ruiseor.
Si en las selvas la alegra se apodera del follaje y la tierra florece,
si silba el pastor, si retozan los lanudos rebaos,
si los marineros navegan, si Dionisos conduce los coros,
si cantan los seres alados, si trabajan las abejas
no debe tambin el poeta cantar a la primavera?
rU*^ A**Xj Jt U (M Wi B^UMM#y Tu.
0
SEGUNDA PARTE
PLATN:
DIOS E N PLATN.
SOBRE E L TEETETOS.
SOBRE E L FEDRO.
SOBRE E L FEDRO Y EL BANQUETE.
r W l ^ l 4KI-iJ lU*j.lvyt J*-.*.*U j4<0*4. EXTRACTOS D E L FEDRO.
D P o t a brtk*' fuji i * j**jw.i***, S O B R E L A REPBLICA.
Da ^ M U w.yupjM M ^ M I A
HERACLITO:
T R A D U C C I O N E S D E FRAGMENTOS.
DIOS E N H E R A C L I T O .
L 8JUMJU ifc J M * 4 t t *0*U4* C u j '
NOTAS SOBRE CLEANTO, FERCIDES, ANAXIMANDRO
FLLOLAO.
DIOS E N PLATN
E s p i r i t u a l i d a d e n Platn. Es d e c i r e s p i r i t u a l i d a d g r i e g a .
Aristteles es q u i z e n G r e c i a e l n i c o fsofo e n s e n t i d o
moderno, y c o m p l e t a m e n t e f u e r a d e l a tradicin g r i e g a .
P l a t n es t o d o l o q u e t e n e m o s d e l a e s p i r i t u a l i d a d g r i e g a , y
a u n m s , e n o b r a s d e vulgarizacin.
H a y q u e a d i v i n a r . P o r e l h e c h o d e q u e u n a i d e a n o se
e n c u e n t r e all, o n o se e n c u e n t r e e x p l c i t a m e n t e . . . Q u es
pues P l a t n ? U n mstico h e r e d e r o d e u n a tradicin mstica
q u e baaba Grecia entera.
V o c a c i n d e c a d a p u e b l o d e l a A n t i g e d a d : u n aspecto
d e las cosas d i v i n a s ( s a l v o los r o m a n o s ) . I s r a e l : u n i d a d d e
D i o s . I n d i a : asimilacin d e l a l m a a D i o s e n l a u n i n mstica.
C h i n a : m o d o de operacin p r o p i o de Dios, p l e n i t u d de l a
accin q u e parece inaccin, p l e n i t u d d e l a presencia q u e
p a r e c e ausencia, v a c o y s i l e n c i o . E g i p t o : i n m o r t a l i d a d , s a l -
v a c i n d e l a l m a j u s t a d e s p u s d e l a m u e r t e p o r asimilacin
a u n Dios sufriente, m u e r t o y resucitado, caridad h a d a e l
p r j i m o . G r e c i a ( q u e sufri m u c h o l a i n f l u e n c i a d e E g i p t o ) :
miseria d e l h o m b r e , distancia, trascendencia de D i o s .
L a h i s t o r i a g r i e g a c o m e n z c o n u n c r i m e n a t r o z : l a des-
t r u c c i n d e T r o y a . L e j o s d e g l o r i a r s e d e este c r i m e n c o m o
s u e l e n h a c e r l o las naciones, e s t u v i e r o n obsesionados p o r s u
r e c u e r d o c o m o p o r u n r e n K ) r d i m i e n t o . D e all s a c a r o n e l
sentimiento d e l a miseria h u m a n a . Ningn p u e b l o expres
c o m o ellos l a a m a r g u r a d e l a m i s e r i a h u m a n a .
L
as lo dems. Si viviendo tenia en su cuerpo rastros de latigazos,
cada ser humano la razn de vivir: los p r j i m o s , l a o p i n i n
5 cicatrices de los golpes y las heridas se ven tambin en su
cuerpo cuando est muerto. Me parece que ocurre lo mismo en d e o t r o , las posesiones materiales y m o r a l e s , t o d o .
el alma. Todas las cosas del alma se vuelven aparentes cuando Platn n o l o d i c e , p e r o est i m p l c i t o , q u e p a r a hacerse
est desnuda y despojada del cuerpo, las disposiciones naturales j u s t o , l o q u e e x i g e e l c o n o c i m i e n t o d e s, es necesario estar
y los efectos que el alma sufre cada vez que se apega a un d e s n u d o y m u e r t o y a e n esta v i d a . E l e x a m e n d e c o n c i e n c i a
objeto. Cuando se llega ante el tribunal... el juez contempla el
e x i g e esta r u p t u r a c o n t o d o s los lazos q u e c o n s t i t u y e n n u e s -
alma de cada uno sin saber a quin pertenece, pero a menudo,
discerniendo la del gran rey o de otro rey o de otro poderoso, tras razones d e v i v i r .
ve que a causa de sus perjurios y de sus injusticias est llena P o r o t r a p a r t e l o d i c e explcitamente e n e l Fedn ( 6 4 a-
de latigazos y de cicatrices que han sido impresas por cada ac- 67 d ) :
cin, que todo est torcido por efecto de la mentira y la vanidad,
que nada es recto porque no ha sido criada en la verdad. " L o s que se dedican como conviene a la bsqueda de la sabi-
Creme pues y sigeme a ese lugar que asegura cuando se dura no se ejercitan en otra cosa que en morir y estar muertos . . .
llega a l una vida y una muerte dichosas. Y permite a cual- L a muerte no es otra cosa que el hecho para el alma de estar se-
quiera que te desprecie como insensato, que te ultraje si quiere, parada del cuerpo 1 alma del que busca la sabidura despre-
y por Zeus, soporta firmemente aun la vergenza de ese golpe cia al cuerpo y huye lejos de l y trata de estar sola consigo
en el rostro de que tanto hablas, pues no sufrirs nada terrible misma . . . Si queremos conocer algo en forma pura debemos se-
si eres verdaderamente bueno y bello, ejercitado en la virtud." pararnos del cuerpo y contemplar las cosas con el alma misma . . .
Slo en ese momento, parece, poseemos lo que deseamos, aquello
de lo cual nos decimos enamorados, la razn; es decir, despus de
E n c o n t r a m o s e n este t e x t o : nuestra muerte y no en tanto vivimos. Pues si es imposible con
I o
D e n u e v o l a i d e a d e q u e e l j u i c i o n o es o t r a cosa q u e el cuerpo conocer nada puramente, una de dos: o no poseeremos
l a expresin d e l o q u e cada uno es e n r e a l i d a d . N o una jams la - sabidura, o la tendremos despus de nuestra muerte,
pues entonces el afana estar en s misma, por s misma, lejos del
a p r e c i a c i n d e l o q u e h a h e c h o sino u n a c o m p r o b a c i n de
cuerpo, y no antes. Y en tanto vivimos, parece que estaremos
l o q u e es. L a s m a l a s acciones n o c u e n t a n s i n o p o r las c i c a - ms cerca del saber si no tenemos comercio ni unin con el cuer-
trices q u e d e j a n e n el a l m a . N o h a y e n e l l o n i n g u n a a r b i t r a - po, salvo lo estrictamente necesario; si no estamos colmados por
r i e d a d , sino u n a necesidad rigurosa. su naturaleza; si nos purificamos de l hasta que Dios mismo
nos libere . . . L a purificacin consiste en separar lo ms posible
2 o
L a i m a g e n d e l a desnudez ligada a la de la muerte. el alma del cuerpo, establecindola, sola consigo misma, sin nin-
(El t e x t o ms a n t i g u o ? . . . ) E s t a d o b l e i m a g e n es mstica gn contacto con el cuerpo, en ordenarla y recogerla; hacerla
p o r excelencia. habitar, en la medida de lo posible, ahora y en el futuro, sola
N o h a y h o m b r e p o r ms sabio, p e r s p i c a z y j u s t o q u e sea, consigo misma y como liberada de las ataduras del cuerpo. Ahora
bien, el desatarse y la separacin del alma con respecto al cuerpo
q u e n o est i n f l u i d o p o r e l aspecto fsico y ms a u n p o r l a tiene como nombre la muerte."
situacin social d e las personas (si creis...). Efecto de
la imaginacin. N a d i e es i n s e n s i b l e a los hbitos. V i c t o r i a
E s casi s e g u r o q u e esta d o b l e i m a g e n d e l a d e s n u d e z y
o derrota, etc.
l a m u e r t e c o m o s m b o l o d e l a salvacin e s p i r i t u a l v i e n e de
L a v e r d a d est o c u l t a p o r t o d o esto. La verdad es secreta.
t r a d i c i o n e s d e esos c u l t o s secretos q u e los a n t i g u o s l l a m a b a n
(Vuestro padre que est en lo secreto...) L a verdad slo
m i s t e r i o s . T e x t o b a b i l n i c o d e I s t a r e n los i n f i e r n o s . Siete
se m a n i f i e s t a en l a d e s n u d e z , y la desnudez es la muerte, es
78 L A FUENTE ORTEGA
DIOS E N PLATN 79
p u e r t a s : "En cada una, nos despojamos de algor Sentido
lares? Los que hablan de ella son ellos mismos los mayores so-
d e l a i m a g e n d e l a p u e r t a : g o l p e a d y se os abrir. O s i r i s , fistas: son los que realizan la totalidad de la educacin, los que
y p o r l o tanto Dionisos, m u e r t o y resucitado. Descenso a modelan segn sus deseos a hombres y mujeres, jvenes y viejos.
los i n f i e r n o s c o m o iniciacin. Cundo pues? dijo. E s , dice Scrates, cuando una multi-
P a p e l d e esta d o b l e i m a g e n e n l a e s p i r i t u a l i d a d c r i s t i a n a . tud numerosa reunida en una asamblea, un tribunal, un teatro, un
ejrcito, o cualquier otro lugar de reuniones en masa, censura o
M u e r t e , San Pablo. Desnudez, San Juan d e l a C r u z , San elogia palabras o actos con gran tumulto. Censuran y elogian al
Francisco. exceso, gritan, golpean las manos, y las rocas mismas y el lugar
S i l a j u s t i c i a exige q u e d u r a n t e esta v i d a estemos d e s n u d o s en que se encuentran hace eco redoblando el estruendo de la
y m u e r t o s es e v i d e n t e q u e es a l g o i m p o s i b l e p a r a l a n a t u - censura o del elogio."
raleza humana, sobrenatural.
L o q u e i m p i d e a l a l m a asimilarse a D i o s p o r l a justicia N. B. E s t o p a r e c e a l g o p a r t i c u l a r d e A t e n a s , p e r o h a y q u e
es a n t e t o d o la c a r n e d e l a q u e P l a t n d i c e , s i g u i e n d o a los t r a n s p o r t a r l o . L o q u e s i g u e m u e s t r a q u e Platn tena e n
rficos y los pitagricos, " E l cuerpo es la tumba del alma". v i s t a t o d a especie d e v i d a s o c i a l , s i n e x c e p c i n .
(Gorgias, 4 9 3 a; CrtUo, 4 0 0 c . )
" E n tales circunstancias, cul debe ser el estado de nimo
F i l o l a o : [ S a b e m o s ] por el testimonio de antiguos telogos
de un joven? Qu educacin individual podra resistir, no ser
y profetas que por efecto de un castigo el alma est ligada sumergida por esas censuras y esos elogios, no desaparecer lle-
al cuerpo y como sepultada en esa tumba. ( D i e l s , 5* e d . , I , vada al azar por las olas? Pronunciar entonces algunas cosas
pg. 414.) bellas, otras vergonzosas, conforme a la opinin de los otros; se
apegar a las mismas cosas que ellos, se har semejante a ellos.
N u m e r o s o s t e x t o s d e Platn s o b r e e l p e l i g r o d e l a c a r n e .
Ser violentado poderosamente, Scrates. Y sin embargo, dijo
Platn r e t o m t a m b i n o t r a i m a g e n d e los p i t a g r i c o s q u e Scrates, todava no he hablado de la violencia mayor. Cul?
c o m p a r a l a p a r t e sensible y c a r n a l d e l a l m a , sede d e l deseo, L a violencia que esos educadores, esos sofistas ejercen sobre
c o n u n t o n e l q u e e n a l g u n o s t i e n e f o n d o y e n o t r o s est los que no persuaden. Ignoras que aquel que no se deja per-
suadir es castigado por ellos con infamia, confiscacin y muerte?
a g u j e r e a d o . E n los q u e n o h a n r e c i b i d o l a l u z e l t o n e l Crees t que contra todo eso otro sofista, un simple individuo,
est a g u j e r e a d o , y c o n t i n u a m e n t e estn o c u p a d o s v e r t i e n d o pueda levantarse eficazmente? No por cierto, y hasta intentarlo
e n l t o d o l o q u e p u e d e n s i n p o d e r l l e n a r l o jams. (Gorgias, sera una gran locura.
493 a-494 a . ) Pues no hay, no hubo ni habr jams otra enseanza concer-
P e r o u n o b s t c u l o m a y o r q u e l a c a r n e es l a s o c i e d a d . niente a la moralidad que la de la multitud. Al menos no otra
enseanza humana. Pues para lo divino es necesario, segn el
I m a g e n t e r r i b l e a este r e s p e c t o . U n a i d e a d e p r i m e r a i m -
proverbio, hacer excepcin. Hay que saber muy bien esto. E l
p o r t a n c i a e n Platn, q u e est e n t o d a s sus o b r a s , p e r o q u e que se salva y se convierte en lo que debe ser mientras las ciu-
s l o se e n c u e n t r a explcitamente e n este pasaje, p o r razones dades tengan tal estructura, si se quiere hablar correctamente,
q u e e l pasaje m i s m o explicar. Jams se l e h a atribuido debe decirse salvado por una predestinacin que procede de
Dios (6eo [tolpav)." (Repblica, V I , 492o-493a.)
suficiente importancia.
mirar del lado de la luz, cada una de esas acciones sera un N a c e m o s y v i v i m o s e n la mentira. N o nos s o n dadas ms
dolor y el deslumbramiento le impedira ver los objetos cuyas q u e m e n t i r a s . H a s t a nosotros m i s m o s ; c r e e m o s v e r n o s a
sombras vea antes,.. Qu dira entonces si alguien viniera a n o s o t r o s m i s m o s y s l o vemos l a s o m b r a d e nosotros m i s -
decirle que antes no vea ms que tonteras, que ahora est ms
m o s . C o n c e t e a t i m i s m o : p r e c e p t o i m p r a c t i c a b l e e n l a ca-
cerca de la realidad, mejor colocado ante la realidad, que mira en
mejor direccin? Si se le mostrara cada uno de los objetos que verna. N o vemos ms q u e l a sombra d e lo f a b r i c a d o . E l
pasan preguntndole qu es y se lo obligara a responder? No sa- m u n d o e n q u e estamos y d e l c u a l n o v e m o s ms q u e s o m -
bra qu decir y pensara que lo que vea antes era ms verda- bras ( a p a r i e n c i a s ) es u n a cosa a r t i f i c i a l , u n j u e g o , u n s i m u -
dero que lo que se le muestra ahora. Y si se lo obligara a vol-
l a c r o . O p o s i c i n a c o n s i d e r a r . E l ser q u e v e r d a d e r a m e n t e
verse hacia la luz misma, le hara mal a los ojos y huira y se
dirigira a las cosas que puede ver y pensara que son verdade- es, e l m u n d o i n t e l i g i b l e es producido por el Bien supremo,
ramente ms claras que las que se le muestran. Y si por violencia d e l e m a n a . E l m u n d o m a t e r i a l es fabricado.
se lo arrastrara lejos de all, a travs de la rudeza de la subida Es imposible poner mayor distancia entre nuestro u n i -
y del escarpe, sin dejarlo hasta que hubiera llegado a la luz del
verso y D i o s .
sol, sera para l un supfacio, se rebelara contra quien lo arrastra,
y una vez llegado a la luz tendra los ojos llenos de esplendor y ( E s t e m u n d o m a t e r i a l , d i c h o sea d e paso, est en e l m u n d o
no podra ver una sola de las cosas que le dijeron son verdade- i n t e l i g i b l e , q u e es i n f i n i t a m e n t e ms v a s t o . N o se p u e d e
ras. Tendra necesidad de acostumbrarse antes de poder levantar estar m s lejos q u e Platn d e l p a n t e s m o , d e p o n e r a D i o s
la vista. Mirara primero con ms facilidad las sombras y luego
en el m u n d o . )
las imgenes de los hombres y de los otros seres en el agua, des-
pus los seres mismos. Luego tendra menor dificultad para con- N a c e m o s y v i v i m o s en la pasividad. N o nos m o v e m o s . L a s
templar las cosas del cielo y el cielo mismo por la noche, miran- i m g e n e s p a s a n a n t e nosotros y las v i v i m o s . N o e l e g i m o s
do la luna y las estrellas, que el sol y su luz en pleno da. Pero n a d a . L o q u e v i v i m o s e n c a d a i n s t a n t e nos es d a d o p o r e l
al fin, pienso, podra ver cara a cara y contemplar el sol, no su
q u e m u e s t r a las m a r i o n e t a s . ( N o se d i c e n a d a s o b r e l . ...
imagen en las aguas o en otros rincones, sino el sol mismo, en
s mismo, en su propio lugar, tal como es. [Estado de perfeccin. P r n c i p e d e este m u n d o ? ) N o t e n e m o s a b s o l u t a m e n t e n i n -
Cf. San Juan: Kattc cctv.] Despus se dara cuenta de que es g u n a l i b e r t a d . Se es l i b r e despus d e l a conversin ( d u r a n t e ) ,
el mismo sol el que produce las estaciones y los aos, que rige p e r o n o a n t e r i o r m e n t e . C o m o d e c a M a i n e d e B i r a n , somos
todo lo que se encuentra en este mundo visible y que en cierto
modificados.
modo es la causa de todo lo que ve." (Repblica, V I I , 514 a-516 c.)
L o s cines p a r l a n t e s se a s e m e j a n b a s t a n t e a esta c a v e r n a .
Segn l o p o c o q u e se sabe d e los m i s t e r i o s , es m u y p r o - L o cual muestra hasta q u p u n t o amamos nuestra degra-
dacin.
b a b l e q u e esta i m a g e n p r o v e n g a d e sus t r a d i c i o n e s y q u i z
hasta l a p e r m a n e n c i a e n u n subterrneo c o n cadenas cons- N a c e m o s y v i v i m o s en la inconsciencia. N o conocemos
tituyera u n rito. n u e s t r a m i s e r i a . N o sabemos q u e estamos castigados, q u e
( C f . Himno a Demtet.) estamos e n l a m e n t i r a , q u e somos pasivos n i , p o r s u p u e s t o ,
No se p u e d e l l e v a r ms lejos e l c u a d r o d e l a m i s e r i a q u e somos i n c o n s c i e n t e s . E x a c t a m e n t e l o q u e se p r o d u c i r a
si l a h i s t o r i a f u e r a l i t e r a l m e n t e v e r d a d e r a . T a l e s c a u t i v o s se
humana.
apegaran c o n t o d a e l a l m a a s u c a u t i v e r i o . E s s i e m p r e e l
N a c e m o s castigados. I d e a pitagrica. N o se t r a t a d e u n a
efecto d e d e g r a d a c i n d e l a d e s g r a c i a : e l a l m a se apega
f a l t a o r i g i n a l , p e r o esa f a l t a est i m p l c i t a , a t a l p u n t o esta
a e l l a a l p u n t o d e n o p o d e r desprenderse (ersatz d e r e s i g -
descripcin tiene color penal, color d e prisin.
DIOS E N PLATN 93
92 L A FUENTE GRIEGA
N o t a r q u e a q u a p a r e c e l a n o c i n d e belleza ( v e r pasaje
y de l o i l i m i t a d o . Eudoxio.
del Banquete).
E n f i n , n o o l v i d a r q u e P r o m e t e o , d e l q u e a q u se t r a t a ,
H a y que observar:
es u n d i o s q u e t o m e l r a y o d e Z e u s p a r a d a r e l f u e g o a los
I o
E s t a teora es e s p e c f i c a m e n t e pitagrica ( c f . F i l o l a o
h o m b r e s , p o r a m o r a los h o m b r e s , y q u e p o r esta causa f u e
y F e r c i d e s ) , p e r o los p i t a g r i c o s , c u y o o r i g e n se r e m o n t a b a
c r u c i f i c a d o . ( E s t e pasaje m u e s t r a q u e e l f u e g o d e P r o m e t e o
apenas a u n s i g l o , n o p u e d e n ser esos " a n t i g u o s " d e que
no era e l fuego m a t e r i a l . )
h a b l a Platn. Se t r a t a p u e s d e u n a tradicin ms a n t i g u a ,
orfismo o misterios de Eleusis. V e r l o q u e es e l f u e g o e n e l h i m n o d e C l e a n t o . Son Lucas,
E s t a tradicin i m p l i c a b a a l a v e z u n a teora d e i n v e n c i o - X n , 49: " H e venido a arrojar (^aXelv) u n fuego sobre l a
nes p r i m i t i v a s ( e s c r i t u r a , msica, ciertas t c n i c a s ) , u n a teora tierra, y q u ms p u e d o desear, si e l i n c e n d i o h a c o m e n -
de l a invencin en general, y u n a teora d e l o r d e n d e l z a d o ? " Hechos de los apstoles: l e n g u a s d e f u e g o . San M a -
m u n d o . T o d o reposa s o b r e e l m i s m o p r i n c i p i o , a saber l a teo, p a l a b r a s d e S a n J u a n B a u t i s t a : l os bautizar e n e l
m e z c l a d e l o i l i m i t a d o y d e l lmite. E s t e p r i n c i p i o c o n s t i - Espritu S a n t o y e n e l f u e g o . C f . t a m b i n analoga e n t r e :
t u y e i g u a l m e n t e ( e n este m i s m o d i l o g o ) u n p r i n c i p i o de "de doble f i l o " ( H i m n o de C l e a n t o ) , y : "no he venido a traer
m o r a l y e n e l Poltico u n p r i n c i p i o d e poltica. l a p a z sino l a espada".
Platn, a p r o p s i t o d e esta tradicin, a l u d e a P r o m e t e o . E l d i l o g o d o n d e l a n o c i n d e o r d e n d e l m u n d o aparece
Esquilo presenta a Prometeo como e l autor de invenciones c o n m a y o r b r i l l o y se e n c u e n t r a p e r s o n i f i c a d a e n u n a d i v i -
p r i m i t i v a s , d e l a c o m p r e n s i n d e las estaciones, d e las r e v o - n i d a d q u e es l l a m a d a a l m a d e l m u n d o es e l Timeo.
l u c i o n e s d e los astros, y d e l n m e r o . P e r o antes d e p a s a r a l Timeo h a b r q u e d e t e n e r s e e n l a
S i n f o r z a r las relaciones, se p u e d e o b s e r v a r : n o c i n d e b e l l e z a y d e a m o r , l a o t r a v a d e salvacin i n -
q u e esta n o c i n d e o r d e n d e l m u n d o est m u y cerca d e d i c a d a p o r Platn, l a v a n o i n t e l e c t u a l , l a v a d e l a m o r .
los l i b r o s sapienciales ( p e r o m u c h o ms p r e c i s a ) ; {Pedro, Banquete.) E s e l a m o r s a l v a d o r . Platn d e s c r i b e e n
q u e las p a l a b r a s pc6u,q, n m e r o , y X y o ? , relacin, se l a Repblica su o p u e s t o , e l a m o r q u e p i e r d e , e l a m o r i n f e r -
e m p l e a n i n d i f e r e n t e m e n t e u n a p o r l a o t r a e n l a tradicin n a l , q u e l l a m a a m o r tirnico.
pitagrica. Ayoq q u i e r e d e c i r p a l a b r a , p e r o m u c h o ms a u n E l Pedro i n d i c a u n c a m i n o d e salvacin q u e n o es i n t e -
relacin. L o u n o e n Platn es D i o s , l o i n d e f i n i d o l a m a t e r i a . l e c t u a l e n ningn g r a d o , q u e n o i m p l i c a n a d a q u e se ase-
E n t o n c e s las p a l a b r a s : " e l n m e r o c o n s t i t u y e l a m e d i a c i n m e j e a l e s t u d i o , a l a c i e n c i a , a l a filosofa, l a salvacin
e n t r e l o u n o y l o i n d e f i n i d o " (Febo, 16 d-e) adquieren sin- p o r e l solo s e n t i m i e n t o , y a l c o m i e n z o u n s e n t i m i e n t o m u y
g u l a r e s resonancias. h u m a n o ; e l a m o r q u e consiste e n v o l v e r s e e n a m o r a d o . D o c -
I g u a l m e n t e : las estaciones y t o d o l o q u e h a y d e b e l l o t r i n a d e l a m o r platnico q u e t u v o u n a f o r t u n a t a n prodigiosa
h a s i d o h e c h o p o r l a m e z c l a d e l o i l i m i t a d o y d e l lmite y q u e h a i m p r e g n a d o t a n t o s pases. E u r o p a . A r a b e s .
DIOS E N PLATN 103
102 L A FUENTE GRIEGA
de los dioses... Variados son los espectculos de felicidad y las
" E l alma toda entera es inmortal. Prueba: es principio de mo- evoluciones en el interior del cielo, donde la raza bienaventurada
vimiento." (Fedro, 245c.) de los dioses se despliega, cada uno cumpliendo lo que le co-
" E n cuanto a su estructura, be aqu lo que debe decirse. Des- responde. Quien quiera y pueda los sigue. No hay envidia en el
cribirla totalmente sera una empresa divina y larga; pero ser coro divino. Cuando van a la comida, al banquete, suben y van
cosa humana y menos considerable expresara en esta forma." hasta lo ms alto de la bveda supraceleste. Los carros de los
(Fedro, 246 o.) dioses, bien equilibrados, provistos de buenas riendas, van fcil-
mente, los otros con dificultad. Pues el caballo que participa del
Sigue una comparacin que remonta a g r a n antigedad. vicio es pesado; tiende hacia la tierra por su propio peso cuando
P u e s se l a e n c u e n t r a e n textos hindes p r o b a b l e m e n t e casi el cochero no lo ha adiestrado bien. Esto impone al alma un tra-
bajo extremo, una extrema violencia (fv). Las almas de los
c o n t e m p o r n e o s d e Platn. E s t a i m a g e n d e b e r e m o n t a r al llamados inmortales, llegadas a la cima, van hacia afuera y se
t i e m p o e n q u e las p o b l a c i o n e s d e a m b o s pases formaban mantienen sobre la espalda del cielo, y de pie se dejan arrastrar
u n solo p u e b l o . por su rotacin, mientras miran lo que est fuera del cielo.
Al mundo que est fuera del cielo ningn poeta lo cant ni
"Hay que compararla con las propiedades que corresponden lo cantar dignamente. He aqu cmo es. Pues hay que atreverse
a un carro alado y a un cochero. E n los dioses todo es bueno y a decir siempre la verdad, pero sobre todo cuando se habla de la
de buen origen, caballos y cocheros; en los otros hay mezcla. verdad. L a realidad que es realmente no tiene color, forma ni
Y en primer lugar el cochero en nosotros dirige un par de caba- nada que se pueda tocar; slo puede ser contemplada por el amo
llos, uno de ellos es hermoso y bueno, n a c i d o de padres bellos y del alma, por el espritu (voOs ). Ella constituye el objeto del
buenos; el otro, lo contrario. As, necesariamente, la conduccin conocimiento verdadero, que habita tambin en ese lugar." (Fedro,
de nuestra yunta es difcil. He aqu el origen de .los vivientes in- 246d-247.)
mortales y mortales. Todo lo que es alma tiene* el cuidado de lo
que no tiene alma y recorre el cielo pasando por formas que cam-
bian. E l alma perfecta y alada va por los aires y gobierna el N . B . D e n u e v o , Zeus, Ser, C o n o c i m i e n t o . Zeus c o m e a l
mundo entero. L a que pierde sus alas es llevada hasta que en- ser y este a c t o d e c o m e r c o n s t i t u y e e l c o n o c i m i e n t o . Zeus
cuentra algo slido para habitar; ha tomado un cuerpo de tierra." c o m e a l ser, es d e c i r D i o s se n u t r e d e D i o s . E l alimento
(Fedro, 246 a-c.)
q u i e r e d e c i r a l a v e z a m o r y alegra.
' X a propiedad esencial del ala es llevar a lo alto a aquello
que tiene peso." (Fedro, 246d.)
"As como el pensamiento de Dios se nutre de espritu, de
I m p o s i b l e d e c i r ms c l a r a m e n t e q u e e l a l a es u n r g a n o conocimiento ( vo? ical iwot^jnj ) sin ninguna mezcla, as tam-
bin el pensamiento de toda alma que est a punto de recibir
sobrenatural, q u e es l a gracia.
lo que le conviene, cuando percibe, a travs del tiempo, la reali-
dad, ama (-ptxjt) y contempla y se nutre de verdad y es feliz,
" E l l a va por los aires, donde habita la raza de los dioses, y
hasta que el movimiento de rotacin la haya llevado al mismo
entre las cosas corporales es la que tiene ms afinidad con lo
punto [24 horas]. E n el curso de ese viaje circular ve la justicia
divino. L o divino es bello, sabio, bueno y todo lo dems. Estas
en si, la razn, la ciencia, no lo que nosotros llamamos ciencia,
virtudes son particularmente lo que alimenta y acrecienta la parte
no la ciencia tal como se produce y cambia segn las circunstan-
alada del alma; la fealdad, el mal y los otros contrarios la agotan
cias (iXX' v T 3 J T V Sv 8VKI>; ), sino la ciencia tal cual es real-
y la hacen perecer. Zeus, el gran soberano del cielo, avanza el
mente en la esencia de su realidad. Y todava contempla y come
primero, conduciendo su carro alado, ordenando y vigilando todas
las otras readades reales; despus, deslizndose de nuevo al in-
las cosas. Va seguido por el ejrcito de los dioses y de los genios
terior del cielo, vuelve a su morada." (Fedro, 247 d-e.)
ordenados en once grados. Vesta permanece sola en la morada
104 L A FUENTE GRIEGA
( D i o s c o m e a D i o s . E l a l m a come a Dios.)
\ DIOS E N PLATN 105
lienta y riega la esencia (?6mv) de las alas. E l calor disuelve lo L a b e l l e z a c o m o t a l es f u e n t e d e u n a energa q u e est e n
que haba alrededor de grmenes, y que estando cerrado durante e l n i v e l de l a v i d a espiritual, p o r el hecho d e q u e l a con-
largo tiempo por la rigidez (esclerosis, <jK\T)pfr)Ta<;) impeda el t e m p l a c i n d e l a b e l l e z a i m p l i c a d e s p r e n d i m i e n t o . U n a cosa
crecimiento. Bajo la afluencia del alimento el tallo de las alas se
p e r c i b i d a c o m o b e l l a es u n a cosa q u e n o se t o c a , q u e n o
hincha y toma impulso para lanzarse fuera de la raz en todo lo
que constituye el alma (bxb irSv T?> tijs tyjyto elos). Pues antes el se q u i e r e t o c a r , p o r m i e d o d e daarla. P a r a t r a n s m u t a r en
alma toda entera era alada. (Cf. el amor alado de los rficos.) e n e r g a e s p i r i t u a l m e n t e u t i l i z a b l e l a energa p r o p o r c i o n a d a
Durante este perodo el alma entera bulle [vaiojKfet, surgir, re- p o r los o t r o s objetos d e deseo, es necesario u n a c t o d e des-
zumar lerpr)?, de una roca KTJKW, chorrear, correr, exha- p r e n d i m i e n t o , d e r e c h a z o . R e h u s a r l a c o n d e c o r a c i n , d a r el
larse, expandirse iva, a lo alto] y surge fuera de s misma. Y le
ocurren los mismos sufrimientos que a los nios cuando les salen d i n e r o . E n c a m b i o e l a t r a c t i v o d e l a b e l l e z a i m p l i c a p o r s
los dientes. Desde que los dientes comienzan a empujar tienen m i s m o u n rechazo. Es u n atractivo que m a n t i e n e a distan-
comezn e irritacin en las encas. E s lo que sufre el alma cuando c i a . As l o b e l l o es u n a m q u i n a q u e t r a n s f o r m a l a energa
sus alas comienzan a salir. Bulle, est irritada, siente comezn b a j a e n energa e l e v a d a .
cuando le crecen las alas." (Fedro, 250fl-251c.)
E s t e anlisis p u e d e t r a n s p o r t a r s e a t o d a especie d e p r o -
greso e s p i r i t u a l . S i e m p r e q u e h a y a m o r h a y b e l l e z a sensible.
[ E s t e c h o q u e d e l o b e l l o es a l g o q u e n o se n o m b r a e n
N o es c o n c e b i b l e u n a religin s i n signos, y esos signos s o n
1.a Repblica, q u e h a c e caer las cadenas y o b l i g a a m a r c h a r . ]
b e l l o s . L a m i s a acta s o b r e e l a l m a p o r u n a b e l l e z a anloga
N o es s i m p l e m e n t e u n a i m a g e n , es r e a l m e n t e u n ensayo
a l a d e las obras d e a r t e . L a v i r t u d , l a s a n t i d a d d e u n ser
d e teora psicofisiolgica d e los f e n m e n o s q u e a c o m p a a n
h u m a n o a p a r e c e n e x t e r i o r m e n t e c o m o b e l l e z a sensible e n l a
a l a g r a c i a . N o h a y n i n g u n a r a z n d e n o i n t e n t a r u n a teora
expresin d e l r o s t r o , o e n los gestos, las a c t i t u d e s , l a v o z
semejante. L a g r a c i a v i e n e d e l o a l t o p e r o cae e n u n ser q u e
o c u a l q u i e r aspecto d e s u c o m p o r t a m i e n t o . L a s ciencias e n -
posee u n a n a t u r a l e z a p s i c o l g i c a y fsica, y n o h a y n i n g u n a
c i e r r a n b e l l e z a sensible. E t c .
razn p a r a n o d a r c u e n t a d e l o q u e se p r o d u c e e n esta n a -
N o h a y a m o r r e a l e n e l c u a l l a p a r t e d e l a l m a q u e est
turaleza a l contacto con l a gracia.
ms e s t r e c h a m e n t e u n i d a a l c u e r p o n o p a r t i c i p e , y e l b i e n
L a i d e a d e P l a t n es q u e l a b e l l e z a acta d o b l e m e n t e ,
slo p u e d e l l e g a r h a s t a e l l a e n f o r m a d e b e l l e z a .
primero p o r u n choque que provoca el recuerdo del otro
Irritacin, c o m e z n d e las encas. I m a g e n a d m i r a b l e . D e
m u n d o , l u e g o c o m o f u e n t e m a t e r i a l d e u n a energa d i r e c -
nuevo aqu, p a r t e i r r e d u c t i b l e d e sufrimiento. L a c o m p a r a -
tamente utilizable para e l progreso espiritual. Calor, alimen-
c i n es a d m i r a b l e p o r q u e esa g e r m i n a c i n y ese d o l o r d e
t o , s o n imgenes q u e i n d i c a n energa. L o s objetos son f u e n t e s
g e r m i n a c i n se p r o d u c e n s i n q u e u n o se d c u e n t a y s i n q u e
d e energa, p e r o d e energa d e d i f e r e n t e s n i v e l e s . P o r e j e m -
t e n g a u n a participacin d i r e c t a . L a v o l u n t a d slo p u e d e u n a
p l o , e n l a g u e r r a , u n a c o n d e c o r a c i n es r e a l m e n t e u n a f u e n t e
cosa: m i r a r l o b e l l o y n o arrojrsele e n c i m a . E l r e s t o se c u m -
de energa ( e n e l s e n t i d o fsico, l i t e r a l d e l a p a l a b r a ) a l
p l e a pesar d e s. D e s d e ese p u n t o d e v i s t a esta i m a g e n es
n i v e l d e l coraje m i l i t a r ; h a c e r e a l i z a r m o v i m i e n t o s q u e de
mejor que l a del m i t o de l a caverna.
o t r o m o d o n o se tendra l a f u e r z a d e h a c e r . E l d i n e r o , p a r a
E s t a c o m e z n d e alas, e n a u s e n c i a d e l ser a m a d o , es u n
e l trabajo. E n g e n e r a l t o d o l o q u e se desea es f u e n t e d e
dolor violento.
energa, y l a e n e r g a est e n e l m i s m o n i v e l q u e e l deseo.
iir-ji '"liniiHllllim'"" "" amensm ' S B
1
ni bello desde tal ngulo y feo desde tal otro, ni bello aqu y feo L a b s q u e d a d e l a perfeccin es l a va d e l Banquete.
all, ni bello para unos y feo para otros. Y lo bello no se en-
Platn c o l o c l a va indicada por l a Repblica bajo la
cuentra all como un fantasma, como ocurre en los rostros, manos,
y en todas las cosas corporales, y en cada palabra particular, y en advocacin de Prometeo. N o nombra particularmente a una
cada ciencia particular. No reside en otra cosa: un viviente, el d i v i n i d a d a p r o p s i t o d e l c a m i n o i n d i c a d o e n e l Fedro-, pero
cielo, la tierra, o cualquier otro. E s en s mismo, por si mismo, constantemente u t i l i z a , y con u n a insistencia m u y evidente,
consigo mismo, es de esencia nica, es eternamente real. Las otras
cosas bellas participan en l, pero de tal manera que aunque na- trminos q u e p e r t e n e c e n e n f o r m a e s p e c f i c a a l a t e r m i n o -
cen y perecen l no recibe ni acrecentamiento ni disminucin ni l o g a d e los m i s t e r i o s ( e n e l Fedro como en el Banquete).
modificacin alguna... Cuando alguien llega a ver cara a cara E s t o y e l trmino [lavca e m p l e a d o e n e l Fedro evoca a l D i o s
esta belleza, casi ha llegado al fin. Cuando alguien [sigue el or-
d e l a l o c u r a mstica, a l D i o s d e los m i s t e r i o s , D i o n i s o s q u e
den ya indicado] . . . en fin de las [bellas] ciencias Hega a esta
ciencia, que no es otra cosa que la ciencia de lo bello en s, es el mismo Osiris, Dios sufriente, muerto y resucitado,
entonces termina por saber qu es lo b e l l o . . . Pensemos lo que j u e z y s a l v a d o r d e las almas. P r o m e t e o y D i o n i s o s son las
es ver lo bello en s, intacto, puro, no lleno (manchado) de carne
dos g u i a s d e l a l m a q u e v a h a c i a D i o s .
humana y de colores y de toda futileza mortal, sino lo bello di-
vino en s, de esencia nica, quin lo pudiera ver! . . . [El que lo E n e l Banquete, ese p a p e l l o d e s e m p e a e l A m o r . A pro-
puede] habiendo tocado la verdad, engendrando y alimentando p s i t o d e l Platn h a c e u n a teora de l a m e d i a c i n .
en s mismo una verdadera virtud, se convertir en amigo de
Dios e inmortal en la medida en que le ha sido concedido al "Todo lo que es semidis (mala trad.) es intermediario (u.a-
hombre..." (Banquete, 210e-212o.) 5 J , media proporcional) entre lo mortal y lo inmortal. Y cul
" E n este asunto la naturaleza humana casi no puede encontrar es su virtud (6vii,tv)? Interpretar (ip(jveov, Hermes tambin
mejor auxiliar que el Amor (epwc). Por eso digo que todo hombre es mediador) y comunicar a los dioses las cosas humanas y a los
debe honrar al Amor." (Banquete, 212 b.) hombres las cosas divinas, las plegarias y los sacrificios de parte
de los hombres, las rdenes y las respuestas a los sacrificios de
Esta belleza absoluta, divina, cuya contemplacin hace parte de los dioses. Llena el espacio intermediario entre la huma-
a m i g o de D i o s , es l a b e l l e z a de D i o s , es D i o s b a j o e l a t r i b u t o nidad y la divinidad, de manera que el todo se encuentra rela-
de la belleza. N o es t o d a v a e l f i n a l ; eso corresponde al cionado consigo mismo. Por eso todo el arte de la adivinacin
ser e n l a Repblica (el Verbo). pasa por l, y el arte del sacerdote, y los sacrificios, y los miste-
N o es u n a i d e a g e n e r a l d e b e l l e z a . Se t r a t a d e a l g o m u y rios, y los encantamientos. Dios no se mezcla con los hombres,
pero por este intermedio se opera el comercio y el dilogo entre
distinto. Algo que es o b j e t o d e a m o r , d e deseo, a l g o que
la divinidad y los hombres." (Banquete, 202 e-203 a.)
es e t e r n a m e n t e r e a l . Se l l e g a a l d e s c u b r i e n d o p o c o a p o c o
q u e l o q u e c o n s t i t u y e l a b e l l e z a n o son los a t r a c t i v o s carna- Historia del nacimiento del Amor. H i j o de la Abundancia,
les sino l a a r m o n a y b u s c a n d o c o n a m o r esta armona en
es d e c i r l a p l e n i t u d d i v i n a , y d e l a M i s e r i a , es d e c i r l a m i -
todas las cosas.
seria h u m a n a . Poros ( v a , camino, expediente, recurso), lo
E s t e pasaje d e l Banquete nos indica lo que sigue a la Abundante (?), d o r m a e b r i o de nctar. L a M i s e r i a se une
g e o m e t r a y l a astronoma en e l c a m i n o i n d i c a d o p o r l a Re- con l a f a v o r del s u e o . . . (Seguramente una tradicin
pblica. E s l a c o n s i d e r a c i n d e l a b e l l e z a de estas ciencias; m u y a n t i g u a , p u e s e l n o m b r e Poros es i n e x p l i c a b l e . P e r o e n
y d e esta b e l l e z a se pasa a l b i e n . t o d o caso es D i o s . )
116 L A FUENTE GRIEGA
DIOS E N PLATN 117
"(El Amor) es siempre miserable, seco y magro, cubierto de mi. L a Miseria concibi el propsito, a causa de su desamparo
harapos, descalzo, sin abrigo, durmiendo en el suelo, sin lecho, (icopfa) de tener un hijo de Poros. Se extendi a su lado y con-
durmiendo ante las puertas y en los caminos, al aire Ubre, porque cibi al Amor." (Banquete, 203b-c.)
debido a la naturaleza de su madre tiene siempre a la privacin
(Iveia) por compaa." (Banquete, 203 c-d.) La Creacin. Timeo.
C f . versos d e D a n t e s o b r e l a P o b r e z a . B o d a s d e San F r a n - C o n t i e n e u n a s e g u n d a p r u e b a de D i o s . L a p r i m e r a c o r r e s -
cisco c o n l a P o b r e z a , v i u d a d e Cristo. ponda a l o q u e Descartes l l a m a p r u e b a p o r l a i d e a de per-
f e c c i n . L a s e g u n d a es l a p r u e b a p o r e l o r d e n d e l mundo.
Muy joven, la dama por la cual parti a la guerra
contra su padre es aquella a quien como a la muerte N o c o m o se l a p r e s e n t a o r d i n a r i a m e n t e , p o r l a a d a p t a c i n
nadie abre la puerta voluntariamente. d e los m e d i o s a los f i n e s ; miserable y ridculo. La nica
Y ante su cortejo espiritual p r u e b a legtima p o r e l o r d e n d e l m u n d o , a saber: l a p r u e b a
en presencia del Padre, se uni a ella,
p o r l a b e l l e z a d e l m u n d o . U n a estatua g r i e g a i n s p i r a p o r su
luego da a da la amaba ms fuerte.
Ella, privada de su primer marido belleza u n a m o r que no p u e d e tener p o r objeto la piedra.
durante mil cien aos y ms haba sido despreciada y obscura L o m i s m o p o r su b e l l e z a e l m u n d o i n s p i r a u n a m o r q u e no
y hasta aquel haba quedado sin pretendientes. p u e d e t e n e r p o r o b j e t o l a m a t e r i a . Se v u e l v e a l o mismo:
No servia de nada saber que era intrpida
l a p r u e b a d e D i o s p o r e l a m o r . N o p u e d e h a b e r otras, p o r -
aun ante Plutn, aun al sonido de la voz
de aquel que da miedo al universo entero. q u e D i o s n o es o t r a cosa q u e e l b i e n y n o h a y o t r o r g a n o
No serva de nada que fuese fiel y altiva, p a r a e n t r a r e n c o n t a c t o c o n e l b i e n q u e e l a m o r . As c o m o
al punto que donde Mara permaneci en tierra, l a v i s t a n o p u e d e r e c o n o c e r los s o n i d o s , n i n g u n a o t r a fa-
ella, con Cristo, subi hasta la Cruz,
c u l t a d q u e n o sea e l a m o r p u e d e r e c o n o c e r a Dios.
(Paraso, Canto X I . )
E s e b i e n p u r o t i e n e dos reflejos: u n o en nuestra alma,
" A causa de su padre, emprende contra todo lo que es bueno que es l a n o c i n d e l b i e n ; o t r o e n e l m u n d o , que es la
y bello siendo audaz, activo, siempre tenso, cazador temible... belleza.
No es de naturaleza mortal ni inmortal... Muere y resucita por E l o r d e n d e l m u n d o es l o b e l l o y n o u n o r d e n definible.
la naturaleza que tiene de su p a d r e . . . Ama la sabidura pues
naci de un padre sabio y hbil, de una madre ignorante y mi- C o m o c u a n d o se c o l o c a u n a p a l a b r a p a r a t a l e f e c t o e l p o e m a
serable. . ( B a n q u e t e , 203 d-204 b.) es m e d i o c r e . . . ( o el c r t i c o . . . ) .
E l Timeo es u n a h i s t o r i a d e l a creacin. N o se asemeja
1 p e n s a m i e n t o d e l a m e d i a c i n d e s e m p e a u n p a p e l esen- a n i n g n o t r o d i l o g o d e Platn, d e t a l m o d o q u e parece
c i a l e n Platn, p u e s c o m o l o d i c e e n e l Filebo: " H a y que v e n i r d e o t r a p a r t e . O Platn se h a i n s p i r a d o en u n a fuente
tener c u i d a d o de no i r demasiado p r o n t o a l o u n o . " d e s c o n o c i d a p a r a nosotros, o e n t r e los otros dilogos y ste
h a o c u r r i d o a l g o . Q u ? , es fcil a d i v i n a r l o . Sali d e l a ca-
"Poros, el Camino, la Sobreabundancia, hijo de la Sabidura...
Despus del festn, la Miseria vino a mendigar, como se acostum- v e r n a , m i r e l sol y v o l v i a e n t r a r e n l a c a v e r n a . E l Timeo
bra los das de fiesta, y se mantuvo cerca de las puertas. Poros, es e l l i b r o d e u n h o m b r e q u e h a v u e l t o a l a c a v e r n a . P o r eso
ebrio de nctar, entrando en el jardn de Zeus, atontado, se dur- este m u n d o sensible y a n o a p a r e c e c o m o u n a c a v e r n a .
118 L A FUENTE GRIEGA DIOS E N PLATN 119
E l j u s t o p e r f e c t a m e n t e j u s t o es u n m e d i a d o r .
L a i d e a d e m e d i a c i n est s i e m p r e e n Platn b a j o diversas
f o r m a s . S i e m p r e l i g a d a a l a i d e a d e imitacin ( e l m e d i a d o r
es u n ser a l q u e se s i g u e , se i m i t a , q u e e n s e n a ) y a l a i d e a
d e s u f r i m i e n t o ( e l m e d i a d o r es u n ser s u f r i e n t e ) .
E s t a asimilacin es su p r o p i a r e c o m p e n s a . N o h a y sancio-
SOBRE E L TEETETOS nes exteriores. L a j u s t i c i a es c o n t a c t o c o n D i o s , l a i n j u s t i c i a
es separacin d e D i o s .
H u i d a . Asimilacin a D i o s p o r l a j u s t i c i a . S a n J u a n : E l q u e h a c e j u s t i c i a es j u s t o c o m o C r i s t o es
L a j u s t i c i a en Platn es u n a v i r t u d s o b r e n a t u r a l . C o m o en
justo.
e l E v a n g e l i o : e l r e i n o d e D i o s y su j u s t i c i a los q u e t i e n e n
h a m b r e y sed d e j u s t i c i a b e a t i t u d r e a l i z a d a p a r a los m e -
jores griegos. Pues l a j u s t i c i a es u n a h u i d a f u e r a d e este
mundo al otro (huida = salvacin). Operacin violenta, que
i m p l i c a u n abandono, i m p l i c a tambin u n a impulsin: una
h u i d a es a l g o m u y d i s t i n t o a u n a b s q u e d a . L a h u i d a es
u n a a c c i n q u e o c u p a t o d a e l a l m a : c u a n d o se t e m e se o l v i -
d a t o d o , a u n los seres q u e r i d o s . E l m i e d o e m p u j a p o r d e -
trs. O p e r a c i n r e a l ; s i se h u y e s i m p l e m e n t e p o r e l p e n s a -
m i e n t o , l a imaginacin, se cae e n m a n o s d e los e n e m i g o s .
E s t a asimilacin i m p l i c a u n a m e d i a p r o p o r c i o n a l . L a s i m i -
l i t u d es u n a expresin g e o m t r i c a , y e l c e n t r o d e l a g e o m e -
tra g r i e g a es l a b s q u e d a d e u n a m e d i a p r o p o r c i o n a l q u e
se l l a m a tambin g e o m t r i c a . A h o r a b i e n , los griegos c o n s i -
deraban que su geometra era revelada.
E s t a asimilacin es e l d e s c u b r i m i e n t o d e l a m e d i a p r o -
p o r c i o n a l . 4 y 36 son n a t u r a l m e n t e semejantes ( 4 , 12, 3 6 ) .
4 y 35, n o ( 4 , V ~ 4 X 35, 3 5 ) . T o d o es n m e r o ( P i t ) . D i o s
y e l h o m b r e s o n n m e r o s n o n a t u r a l m e n t e semejantes!
SOBRE E L FEDRO S O B R E E L FEDRO Y EL BANQUETE
"Agua fra que surge del lago de la Memoria.'' " L o ms importante es que el Amor no hace ni padece injus-
ticia, ni entre los dioses ni entre los hombres. Quienquiera sufra
la fuerza, l no la sufre, pues la fuerza no alcanza al amor.
( L a s cosas bellas son c o m o los l l a m a d o s " r e c u e r d o s " . I g u a l - Quienquiera ejerza la fuerza, l no la ejerce, pues cada uno vo-
m e n t e los s a c r a m e n t o s . ) luntariamente obedece en todo al amor. E l acuerdo en que de
E l alma u n a vez c a d a , p r o b l e m a d e l a salvacin. T r e s ambas partes hay consentimiento es justo, segn las leyes de la
ciudad real." (Horror a la fuerza.)
vas: justicia, amor, c o n o c i m i e n t o . T r e s m e d i a d o r e s : e l Justo,
el A m o r , Prometeo. Tres o e l mismo? E l m i s m o . Perfectamente moderado.
( H a y u n cuarto: el A l m a d e l M u n d o , y una cuarta va:
microcosmo.) " L a moderacin es seora de los placeres y de los deseos. Nin-
gn placer tiene ms poder que el amor. Los placeres por con-
Sobre e l Banquete. siguiente estn dominados por el Amor, y l domina. Dominando
D i l o g o r f i c o . (N. B. dos a m o r e s : d i v i n o , d e m o n a c o . ) placeres y deseos es absolutamente moderado."
250 b.
2 5 0 d.
Al mundo que est por encuna del cielo ningn poeta hasta
ahora lo ha cantado ni lo cantar jams dignamente... Pues lo
que no tiene color ni forma, lo que no se puede tocar, la realidad KXXO 84 Tfrr' B!v Xsqiiepiv... 8ep6 -r'XOvte KrwtXfoau*v ot&rb 8id
perfectamente real no puede ser contemplada sino por la gua tij vapYwsuijc atofl^utus... orX^ov ivap-riavxxtx... 1 ifpvijat ox 6p*tat.
del alma, el espritu. E s el objeto de la esencia del conocimiento
verdadero que habita tambin aquel mundo (es decir, el mundo Pero la belleza era entonces (es decir en el otro mundo) bri-
que est por encima del cielo). llante a la v i s t a . . . y venidos aqu abajo la captamos en s misma
en su resplandor tan manifiesto, por el ms claro de los sen-
tidos, al cual la sabidura no es visible.
247A
re* tSv BtoS iiiwm vq> -re ical *i<nry.r Ki){M&rq> TptfO(ivr>... 250 d.
As como el pensamiento de Dios se nutre de espritu y de 8trt*0$ yip fiv itacpetxtv lpoc, ! Tt TQIOGTOV awrfj? varpx^ TttXov
conocimiento sin mezcla, as tambin el de toda alma; en el otpexeTO ti? K+iv Ihv teal ?&~k\ 8o i petar.
momento de recibir lo que le conviene, viendo a travs del
tiempo la realidad, la ama, y por la contemplacin se nutre de Pues ella suscitara terribles amores, si suscitara de la misma
verdad, y es feliz. manera una imagen manifiesta de s misma que penetrara por la
vista; e igualmente para todo lo que es digno de amor (es decir
247 a
los otros "valores espirituales", justicia, etc.).
E n el movimiento circular ve cara a cara la justicia misma, ve vv 81 KKXXOS nivov TBTTJV I%t [loipav &az* KfravoTawv flvou ical
la razn, ve el conocimiento; no el conocimiento que es susceptible
de produccin, que difiere segn se encuentre en uno u otro,
que tiene por objeto lo que ahora llamamos realidades, sino el Pero de hecho nicamente lo bello tiene este destino de ser
conocimiento en la realidad, de su esencia real. Y a las otras reali- perfectamente manifiesto y perfectamente digno de amor.
L A FUENTE GRIEGA
As a p r o p s i t o d e l a j u s t i c i a Platn d i s t i n g u e :
I o
L o s h o m b r e s justos, t o d o s los cuales, a u n los m e j o r e s ,
son m s o m e n o s justos.
2 L a j u s t i c i a e n s, es d e c i r l a j u s t i c i a c o m o a t r i b u t o
de Dios.
3
o
E l h o m b r e p e r f e c t a m e n t e j u s t o , q u e es o t r a cosa, p e r o
s i n e m b a r g o lo mismo, que la justicia.
D e este l t i m o se a b s t i e n e c o n r a z n d e p r o b a r l a exis-
t e n c i a o a u n l a p o s i b i l i d a d d e q u e exista. Pues l a existencia
n o es a l g o q u e se p r u e b a , s i n o q u e se c o m p r u e b a . P e r o t o d o
L A FUENTE GRIEGA
e l p e n s a m i e n t o d e Platn t i e n d e a establecer l a c o n v e n i e n c i a
( e n e l s e n t i d o d e S a n t o T o m a s ) d e l a existencia d e u n h o m -
b r e p e r f e c t a m e n t e j u s t o . C o n v e n i e n c i a sensible a l a m o r y n o
a l a i n t e l i g e n c i a . P u e s l a c o n c e p c i n f u n d a m e n t a l d e Platn
es q u e l o p e r f e c t o es m s r e a l q u e l o i m p e r f e c t o . A h o r a
bien, no hay otra realidad posible para u n hombre que la
existencia t e r r e s t r e . U n h o m b r e q u e n o existe, q u e n o exis-
1. E n cnanto al X*r<> eseXyos eternamente real, los nombres
tir n i h a e x i s t i d o e n l a t i e r r a es u n s i m p l e e n t e d e razn. no lo comprenden ni cuando todava no se Ies baya hablado de
P e r o n o c o n v i e n e q u e los justos c a s i justos sean reales y e l l n i cuando se comienza a hablarles de L Mientras todas las
justo perfectamente justo u n ente de razn. E l injusto t o - cosas se producen conforme al Xyo;, se creera que ellos no
t a l m e n t e i n j u s t o , s i p u e d e ser u n e n t e d e r a z n . H a y u n a han tenido experiencia de l. Sin embargo de hecho tienen la ex-
periencia de palabras y hechos anlogos a los que describo dis-
especie d e p r u e b a o n t o l g i c a d e l a E n c a m a c i n . C o m o esa
tinguiendo cada cosa segn su naturaleza, y explicando cmo es.
j u s t i c i a e n s i es D i o s e n t a n t o j u s t o ( C f . Fedro), igualmente Lee otros hombres no saben lo que hacen estando despiertos,
ese j u s t o p e r f e c t o s i e x i s t i e r a n o p o d r a ser m s q u e D i o s . lo mismo que ya no saben lo que hicieron [soando] en el sueo,
T o d o P l a t n es u n a p r u e b a o n t o l g i c a . R a z o n a m i e n t o m i s -
2. . . . Por eso hay que apegarse a lo comn. Pues lo comn
terioso p o r q u e slo tiene sentido p a r a e l amor. une. Pero mientras que el es comn a los seres vivientes,
E l b i e n es r e a l , es d e c i r e l a m o r n o es i m a g i n a r i o . la mayor parte se apropia de su pensamiento (fpvijme) como una
cosa personal
25. Las mayores desgracias (u*p) obtienen los mayores dones. 37. Los puercos se lavan con estircol, los pjaros con el polvo
y la ceniza.
26. E l hombre en la noche alcanza una luz, estando muerto
para s mismo y vivo. Dormido alcanza lo muerto, habiendo ex- 38. Tales, el primer astrnomo.
tinguido su vista. Despierto, alcanza lo dormido. 89. E n Priena naci Bas, hijo de Teutamos, que tena ms
[Proporcin.]
valor (X6yo) que los otros.
27. L o que espera a los hombres muertos es algo muy distinto
40. L a extensin de los conocimientos no ensea a tener inte-
a su esperanza y su opinin.
ligencia; si no lo hubiera'enseado a Hesodo y Pitgoras, y aun
28. E l ms estimado conoce y salva las apariencias. Pero cierta- a Jenfanes y Hecateo. (??).
mente la justicia se apodera de los artesanos y testigos de lo falso. Diog. IX, I sqq.
LA FUENTE GRIEGA FRAGMENTOS DE HERACLITO 139
41. Ser sabio consiste en un solo punto que es saber que el 59. E l camino de [el batn?] (la revolucin del instrumento
pensamiento ( YV<V*I ) gobierna todas las cosas por medio de llamado "tornillo" en el batn, recto y oblicuo; pues sube y al
todas las cosas. mismo tiempo gira) recto y oblicuo es uno solo y el mismo.
44. E l pueblo debe defender la ley como una muralla. 61. E l mar es el agua ms pura y ms sucia, potable y salu-
dable para los peces, no potable y mortal para los hombres.
45. No se pueden encontrar los lmites del alma, aun haciendo
todo el camino, tan profundo es su X4TS . 62. Los inmortales son mortales, los mortales son inmortales,
pues viven la muerte y mueren la vida unos de otros.
46. {Llamaba al pensamiento] el mal sagrado.
63. [Resurrecin de la cerne.] Se levantan ante el ser que est
47. No conjeturar al azar sobre lo ms importante. all y se convierten en guardianes vigilantes de los vivos y de los
cadveres.
48. E l nombre de la flecha es vida, su obra es muerte.
[Juego de palabras.] 64. E l rayo gobierna todo. E l rayo es el fuego eterno, un fuego
sabio y autor de la administracin del mundo.
49. Entramos y no entramos, estamos y no estamos en los mis-
mos ros. 65. [El fuego es] necesidad y saciedad.
50. Los que me han escuchado no a m sino al X-pc, estn de 66. E l fuego sobreviniendo juzgar y se apoderar de todas
acuerdo en lo que la sabidura es: uno es todo. las cosas.
[En otra parte Hamo al fuego: el que vive eternamente.']
51. No comprenden cmo lo que se opone concuerda en una
identidad. L a armona es cambio de lado (acto de girar, va y 67. Dios es da y noche, invierno y verano, saciedad y hambre.
viene, *aX{vrpo*o; ), como para el arco y la lira. Cambia como [el fuego] que cuando est mezclado con per-
[Cf. Loo Tse sobre el arco.] fumes recibe un nombre segn el gusto de cada uno.
52. E l tiempo es un nio que juega al chaquete. Ese reino es 67a. [Araa y tela, alma y cuerpo.]
el de un nio. L a araa en medio de la tela siente cuando una mosca desarre-
gla un hilo y corre all rpidamente, como si lamentara la perfec-
53. L a guerra es madre de todas las cosas, reina de todas las
cin del hilo, asi el alma del hombre cuando una parte de su
cosas, y hace a unos dioses y a otros hombres, hace a unos libres cuerpo est herida corre hacia all, como si no pudiera soportar
y a otros esclavos. la herida del cuerpo, al que est slidamente unida por la pro-
54. L a armona invisible es ms que la armona manifiesta. porcin,
68. [H. llamaba remedios... a qu?]
55. Hago caso de todo lo que se puede ver, or, aprender.
69. [Dos especies de sacrificios, los de los hombres perfecta-
57. Hesodo es el maestro de la mayora de las cosas. Se sabe mente puros y los otros.]
que supo la mayora de las cosas. No conoca el da y la noche,
70. [Las opiniones de los hombres:] juegos de nios.
pues son una sola y misma cosa.
71. . . .el que ya no saba adonde conduca el camino.
58. [Mal y bien son uno.] Los mdicos cortando, quemando
todo, piden un salario, que no merecen recibir, habiendo hecho 72. De ese X4YC que gobierna el conjunto de todas las co-
[las mismas cosas] (?}. sas (todo el universo), con el cual ellos tienen continuamente el
FRAGMENTOS DE HERACLITO 141
L A FUENTE GRIEGA
comercio ms estrecho, estn separados, y las cosas que encuen- 86. [La mayor parte de las cosas divinas] escapan al conoci-
tran cada da les parecen extraas. miento por falta de fe.
73. . . . no hay que hablar y actuar como en sueo. 87. E l hombre blando quiere a cada palabra s e r . . . ?
74. No hacer como los hijos de padres ( ? ? ) . 88. E s lo mismo estar vivo y muerto, despierto y dormido, ser
joven y viejo. Esas cosas se cambian unas en las otras y de nuevo
75. [Los que duermen] son obreros y cooperadores de lo que cambian.
se produce en el mundo.
89. Para los que estn despiertos no hay ms que un solo y
78. E l fuego vive la muerte de la tierra, el aire vive la muerte el mismo mundo.
del fuego, el agua vive la muerte del aire, la tierra vive la muer-
te del agua. L a muerte del fuego es nacimiento del aire, la muerte 90. E l fuego es la moneda de todas las cosas y todas las cosas
del aire es nacimiento del agua (Por lo tanto aire alma.) L a son la moneda del fuego, como el oro para las mercaderas y las
muerte de la tierra es nacer como agua, y la muerte del agua es mercaderas para el oro.
nacer como aire, y del aire como fuego, y as siguiendo. 91. No podemos baarnos dos veces en el mismo ro. [Todas
[La serie cambia.] las cosas] se expanden y de nuevo se contraen, se aproximan y
77. Para las almas volverse hmedas es delicia o muerte. se alejan.
[Delicia es para ellas la cada en el nacimiento, el devenir 92. L a sibila con su boca insensata.
( Y*V88tv).]
93. E l maestro cuyo orculo est en Delfos no dice, no oculta,
Vivimos su muerte (la de las almas) y ellas viven nuestra
significa.
muerte.
94. Pues el sol no franquear sus limites. Si no las Erinias,
78. E l comportamiento humano no encierra conocimientos, el aliadas de la Justicia, lo sorprenderan.
divino sL
96. Los cadveres deben ser ms repudiados que el fango.
79. E l hombre es considerado como sin razn en relacin a la
divinidad (Bodtiuv), como nio (recin nacido) en relacin al hombre. 97. Los perros ladran contra los que no conocen.
80. Debe saberse que la guerra es lazo, unin ( uvv), que la 100. [El sol, como vigilante y guardin de las revoluciones del
justicia es lucha, que todas las cosas se producen conforme a ao, delimita... y manifiesta tos cambios] y las horas que traen
la lucha. todas las cosas.
81. [El arte de los retricos:] KOX&UV apxirr?, jefe de cuchillos 101. Me he buscado a mi mismo.
(o de espadas).
101a. Los ojos son testigos ms precisos (seguros) que los odos.
82. E l mono ms bello es feo en comparacin con la especie [Comprobacin y saber de odas.]
humana.
102. Para Dios todas las cosas son bellas, buenas y justas. Los
83. E l hombre ms sabio comparado con Dios es un mono hombres conciben unas como justas, otras como injustas.
en cuanto a sabidura, belleza y todo lo dems.
103. E l origen y la terminacin estn reunidos en la circun-
85. Luchar contra el corazn es duro. Pues todo lo que quiere ferencia del crculo.
se compra al precio del alma Ude la vida?). [Espiral, imagen del progreso interior.]
[Es decir, seramos capaces de morir para obtener lo que el
corazn desea. Es ms penoso renunciar al deseo del corazn que 104. Cul es su espritu, su pensamiento? Obedecen a los
a la vida,] encantamientos de los pueblos, tienen por maestro a la multitud,
L A FUENTE GRIEGA FRAGMENTOS DE HERACLITO 143
no sabiendo que la multitud es mala, que los buenos son muy 120. Los lmites de la aurora y de la tarde son la osa, y en
frente de la osa [el guardin] [el bfalo?] de Zeus etreo.
POCOS.
121. E r a digno de la gente de feso...
105. Homero era astrlogo.
122. d-rxtwijv marcha para aproximarse?
106. U n solo da es como (por) cualquier da.
107. Los ojos y los odos son malos testigos para los hombres 123. L a naturaleza ama ocultarse.
que tienen un auna inculta.
124. E s e mundo perfectamente bello era como [inmundicias?]
IOS. De todos aquellos cuyos discursos he odo, ninguno lleg [agua de albaal?] corriendo al azar [caos original].
a esto: saber que ser sabio es estar separado de todas las cosas
(xuptouivov). 125. Hasta las bebidas mezcladas se separan si no se las agita.
114. Los que hablan con inteligencia (6v v4>), deben fortifi- 132. Los honores esclavizan a los dioses y a los hombres.
carse por medio de lo que es comn a [todos] [todas las cosas] 134. L a es otro sol para aquellos que la reciben.
como una ciudad con la ley, y mucho ms firmemente. Pues to-
das las leyes humanas se alimentan de una sola ley divina. Pues 136. L a s almas de los muertos en la guerra son ms puras que
ella puede lo que quiere y es suficiente para todas las cosas y las almas de los muertos por enfermedad.
triunfa.
137. Todo est determinado por el destino.
115. E1X6YS del alma es algo que se acrecienta a si mismo.
s e n t i d o m o d e r n o , l a e n e r g a e n sus d i f e r e n t e s n i v e l e s . E n
'S . ,* '''* A
-'">
e l n i v e l m s a l t o es l a energa s o b r e n a t u r a l p o r l a q u e se A t, todo ese universo que gira alrededor de la Tierra,
d e f i n e l a inspiracin. D a b a n t a m b i n ese n o m b r e d e s o p l o obedece a donde lo conduzcas, y consiente a tu dominacin.
o xvi5u>a a l fuego. Verosmilmente l a palabra soplo e r a Tal es la virtud del servidor que tienes en tus invencibles manos,
sinnima d e f u e g o e n e l t e r c e r s e n t i d o . de doble filo, de fuego, eternamente viviente, el rayo.
Pues bajo su choque en la naturaleza todo se estremece.
E s p e r a n z a 18.
Por l diriges rectamente la universal Mediacin (X6-ro;) que
Fe - 86. a travs de todas las cosas
N a d a d e las v i r t u d e s h u m a n a s 8 3 . circula mezclada con la grande y las pequeas luces,
I g u a l d a d d e los h o m b r e s 116. y que por la grandeza de su nacimiento es reina suprema a
travs de todo.
Tratamiento de l a sensibilidad 1 1 .
Salvacin c o m o n i c o b i e n 2 9 .
Observaciones:
Vida como muerte d e l alma, muerte como v i d a d e l
I a
L a v i r t u d p r o p i a d e l r a y o consiste e n p r o d u c i r e l c o n -
alma 77.
s e n t i m i e n t o a las r d e n e s d e D i o s . L u e g o e l r a y o es e l A m o r ,
A g u a , m u e r t e d e l a l m a 36.
e n o t r a s p a l a b r a s e l Espritu Santo. E s e l f u e g o q u e C r i s t o
146 L A FUENTE GRIEGA NOTAS SOBRE FERCIDES 147
v i n o a a r r o j a r sobre l a t i e r r a . E s t o a c l a r a l a significacin
Ver cides (sirio, maestro de Pitgoras). .
d e l a c t o d e P r o m e t e o r o b a n d o e l r a y o p a r a d a r e l f u e g o a los
h o m b r e s , d o n q u e i m p i d i a Zeus a n i q u i l a r l o s , p o r c o n s i -
g u i e n t e d o n r e d e n t o r ( c f . E s q u i l o ) . E l r a y o es d e d o b l e f i l o , P r o c l o : d $epsK&rjc; IXeyev el? " E p w r a u.erotp epXjffucEt T V Aa
v ,
l o q u e r e c u e r d a a l a v e z l a espada trada p o r C r i s t o ("he uiXXovta oTj[itoupYetv, Srt T & V KUU.OV SK X W V vavrwv auvta-
v e n i d o " , e t c . ) , l a expresin d e San P a b l o : " e l Espritu S a n t o tq efe, ijjtoXoYav cal ytXfav ifraYe nal TautnjTa xatv vltrxst-
d i v i d e " y e l h a c h a d e d o b l e f i l o d e l Zeus cretense. pe Kal Svuartv TJJv oV SXwv Snqxouaay.
2* N o s l o los h o m b r e s s i n o l a m i s m a m a t e r i a i n e r t e o b e -
"Zeus, en el momento de crear, se transform en Amor; pues
d e c e a D i o s l i b r e m e n t e y p o r a m o r . Platn d i c e l o m i s m o . componiendo el orden del mundo a partir de los contrarios, lo
Es u n a concepcin d e u n a poesa milagrosa, que hemos condujo al acuerdo y a la amistad y sembr en todas las cosas
p e r d i d o , y q u e s i e s t u v i e r a p r e s e n t e , destruira l a o p o s i c i n la identidad y esta unidad que se extiende a travs de todo."
(Diels, I , 48, fr. 3.)
n e f a s t a e n t r e c i e n c i a y r e g i n . ( N o s l o n o es c o n t r a r i a a
l a c i e n c i a s i n o q u e l l e v a los g r i e g o s a i n v e n t a r l a c i e n c i a . )
N. B. E x i s t e s o b r e ese F e r c i d e s u n t e x t o e x t r a o r d i n a r i o
3* E s t e r a y o es u n "servidor", u n "eterno viviente", expre-
d e C l e m e n t e d e Alejandra, q u e a l a v e z c o n f i r m a extraa-
siones q u e d e s i g n a n u n a persona.
m e n t e m i hiptesis s o b r e los h i j o s d e N o , y a r r o j a u n a l u z
4 a
L o s estoicos l l a m a b a n xveuc a l a energa g n e a que
s i n g u l a r que p o d r a u t i l i z a r s e e n l a p r o p a g a n d a s o b r e e l
s e g n ellos sostiene l a n a t u r a l e z a . E l r a y o es l a f o r m a ce-
o r i g e n d e l Y g g d r a s i l d e las m i t o l o g a s nrdicas.
leste, t r a s c e n d e n t e d e esta energa. L o q u e establece a travs
d e ellos u n a filiacin e n t r e H e r a c l i t o y e l N u e v o T e s t a m e n t o . "Fercides el sirio dijo: 'Zeus hizo una hermosa y gran tela
5 S e g n l a c o n c e p c i n a n t i g u a , e l lugar natural del fue- donde bord la Tierra y el Ocano, y las moradas del Ocano...'
go era arriba, como e l de l a tierra abajo. E l fuego tiende a Isodoros [un gnstico contemporneo] ... ensena qu son el velo
bordado y la encina alada donde se encuentra suspendido, ale-
s u b i r c o m o los c u e r p o s slidos a descender. U n f u e g o que
goras que Fercides puso en su teologa y cuyo fundamento tom
d e s c i e n d e es contra natura. P o r eso e l r a y o es l a i m a g e n d e de la profeca de C a m . " (Diels, I , 47, fr. 2.)
l a l o c u r a d e a m o r q u e o b l i g a a D i o s a descender h a c i a los
hombres. S u i d a s d i c e q u e F e r c i d e s c o n q u i s t l a sabidura s i n h a b e r
6 a
E l L o g o s es u n r e y , p a l a b r a q u e d e s i g n a t a m b i n a t e n i d o m a e s t r o s , p o r las e s c r i t u r a s secretas d e los f e n i c i o s .
u n a p e r s o n a . D a p o r r e s u l t a d o tres personas. [ E n l u g a r d e ( D i e l s , I , 4 4 , l i n e a s 17-18.)
V e r b o , habra q u e t r a d u c i r siempre Logos p o r Mediacin.] Parece, p u e s , m u y i n d i c a d o s u p o n e r q u e esas E s c r i t u r a s
7 a
L a dignidad de su nacimiento, i m p l i c a que aparente- contenan u n a p r o f e c a d e C a m .
m e n t e es h i j o d e Z e u s . Q u i z los p u e b l o s q u e e l Gnesis l l a m a h i j o s d e C a m c o n s -
Tiene l a funcin de ordenador del m u n d o como en l a teo- tituan n o u n a r a z a , s i n o a q u e l l o s c u y a religin secreta e m a n a
loga cristiana. d e esta p r o f e c a .
E n s u m a , s l o f a l t a e n este t e x t o l a E n c a r n a c i n ( l o q u e Y si esta p r o f e c a d e c a q u e D i o s , p a r a crear, se t r a n s -
no implica que faltara en el pensamiento del p o e t a ) . form en A m o r . . .
148 L A FUENTE GRIEGA NOTAS SOBRE F I L O L A O 149
" A partir de lo indeterminado tiene lugar el nacimiento de las 'Todas las cosas conocidas tienen un nmero (participan del
cosas; y su destruccin tiene lugar por un retomo a lo indeter- nmero?). Pues nada puede ser pensado y conocido sin el n-
minado, conforme a la necesidad; pues ellas sufren un castigo mero." (Diels, 408, fr. 4.)
y una expiacin las unas de parte de las otras, a causa de su
injusticia, segn el orden del tiempo."'(Diels, I , 89, fr. 1.) [ P a r a e v i t a r l a i n c o m p r e n s i n r e s p e c t o d e este t e x t o h a y
q u e r e c o r d a r q u e e n G r e c i a ipt6u.6<;, Xoyiau.';. X y o s , eran
[ D i c h o de otra manera, l a necesidad mecnica que deter- sinnimos sobre t o d o desde l d e s c u b r i m i e n t o d e l o s i n -
m i n a l a m a t e r i a , e n c e r r a n d o u n a especie d e N m e s i s p o r l a conmensurables que se l l a m a b a n Xvot Xovot. L a m e j o r
c o m p e n s a c i n m u t u a d e las r u p t u r a s d e e q u i l i b r i o , es u n a prueba es q u e Aristteles d i c e q u e Platn, a l h a b l a r de
i m a g e n d e l a j u s t i c i a d i v i n a . Platn c o n s e r v este pensa- " p a r t i c i p a c i n e n las i d e a s " e n l u g a r d e " i m i t a c i n d e los
m i e n t o . N u e s t r a c i e n c i a l o h a p e r d i d o c o r t a n d o as t o d o l a z o nmeros" n o h a cambiado ms que u n a palabra de l a doc-
con l a vida espiritual.] t r i n a p i t a g r i c a . P o r c o n s i g u i e n t e e n estos t e x t o s , e n l u g a r
d e n m e r o , se p o d r a , u t i l i z a n d o n u e s t r o l e n g u a j e q u e p o r
Filolao, pitagrico. o t r a p a r t e es m a l o , d e c i r V e r b o . A l m i s m o t i e m p o , es t a m b i n
v e r d a d e r o , p e r o e n f o r m a s e c u n d a r i a , q u e estos textos t i e n e n
N i c m . , artm. relacin c o n l a aritmtica.
E n t r e parntesis, lejos d e q u e e l d e s c u b r i m i e n t o d e los
IOTI 4pu.ovoc xoXuu,CYwv hmis otl 8 x a
qjpovevTuv crutJuppvTjatc..
i n c o n m e n s u r a b l e s h a y a s i d o u n a d e r r o t a p a r a los p i t a g r i -
" L a armona es la unidad de una mezcla de varios, y el pen- cos, c o m o t a n i n g e n u a m e n t e se c r e y , f u e s u t r i u n f o ms
samiento nico de pensantes separados." (Diels, I , 410, fr. 10.) m a r a v i l l o s o . C f . , ms lejos, u n t e x t o d e l Epinomis.]
NOTAS SOBRE FILOLAO 151
150 LA FUENTE GRIEGA
e n v i a d o , as os e n v o , e t c . ) , m u e s t r a l a i n v e n c i n d e l a geo-
Tots Be o i u,vov v TOC oaiu.ovfotc, Kal 0eotc, xpYlaav TJV metra e n G r e c i a , e n e l s i g l o V L , c o m o u n a p r o f e c a e n sen-
TO p(8u,o $atv Kal TV S*vau>iv fo^iioucrav, XXa Kal iv TO dv, t i d o estricto.
Opwxucoc, SpYou; Kal XY $ ot
fltSffi xavr Kal Kat t a s Stjtoup- L a traduccin menos inexacta d e l comienzo d e l E v a n g e l i o
yas xaq texviKs xaac. Kal Kara d j v u>oucuc^v. segn S a n J u a n p o d r a ser q u i z :
"Vemos que la esencia y la virtud del nmero no reinan so- " E n el origen era la Mediacin, y la Mediacin estaba cerca
lamente en las cosas religiosas y divinas, sino tambin en todas de Dios y la Mediacin era Dios. Estaba en el origen cerca de
las acciones y relaciones humanas y en todo lo que tiene relacin Dios. Todo naci a travs de ella; nada de lo que ha nacido ha
con la tcnica da los oficios y k msica." (Diels, -I* 412, fr. 11.) nacido sin ella. E n ella estaba la vida, y la Vida era la luz de
los hombres; y la luz se manifest en la obscuridad y la obscu-
E s t o m u e s t r a q u e l a v e r d a d e r a significacin d e l a m a t e - ridad no se apoder de ella. E r a la verdadera luz que ilumina
mtica g r i e g a p r i m i t i v a , f u n d a m e n t o d e n u e s t r a c i e n c i a , e r a a todo hombre, venida al mundo; y se encontr en el mundo, y
r e l i g i o s a . L o c u a l est c o n f i r m a d o p o r este pasaje d e l Epi- el mundo haba nacido a travs de ella, y el mundo no la reco-
nomls 9 9 0 d: noci. Vino a los que le pertenecian y los que le pertenecan o
la acogieron. Pero a todos los que la recibieron les dio la posi-
...8 KaXoOat u i v <j<p<5pa Y^Xotov Svojia yztopezolav, T V OK 6 V T - bidad de convertirse en hijos de Dios; aquellos que tuvieron fe
en su nombre, que fueron engendrados no a.partir de la sangre,
uv o u.ofwv XX+jXotc, 6<jet ptOu.fi>v 6u.o(wctc x p i s TTJV TWV
no a partir del deseo de la carne, no a partir del querer del
xixiBtov aopav ysyowl ta^aviljc/ 8 5f 0aGu.a O K dvQp- hombre, sino a partir de Dios. Y la Mediacin se hizo carne y
xivov dXXa yeywh$ 0 e o v
?avepfcv Sv ylyvono T $ ouvaw,lvci> uv- elev su tienda entre nosotros, y nosotros hemos contemplado su
voetv. resplandor, resplandor tal como el de un hijo nico en casa de'
su padre, en la plenitud de la gracia y de la verdad."
. . lo que ridiculamente se llama medida de la tierra y que
no es ms que la asimilacin de los nmeros no naturalmente se- C o m o l a i n t e l i g e n c i a es u n e q u i v a l e n t e d e g r a d a d o d e l a
mejantes entre s, que se vuelve manifiesta por el destino de
l u z s o b r e n a t u r a l , asi l a c o n e x i n o l a relacin objeto p r o p i o
figuras planas. E s evidente para quien pueda comprender que
esta maravilla no es de origen humano sino divino." de l a inteligencia p a r a l a Mediacin.
L a n e c e s i d a d q u e c o n s t i t u y e e l m e c a n i s m o de l a m a t e r i a
E s t o s i g n i f i c a q u e l a g e o m e t r a es l a c i e n c i a d e l a b s - n o es o t r a cosa q u e u n t e j i d o d e conexiones; y l a r e a l i d a d
q u e d a d e medas p r o p o r c i o n a l e s ( " s e m e j a n t e " , e n g r i e g o , d e l m u n d o e x t e r i o r n o est c o n s t i t u i d a p o r o t r a cosa q u e l a
significa p r o p o r c i o n a l ) p o r la proporcin inconmensurable n e c e s i d a d , c o m o u n anlisis d e l a p e r c e p c i n , e n e l s e n t i d o
(es d e c i r : V n X m
) , y q u e p r o c e d e d e u n a revelacin so- i n d i c a d o p o r L a g n e a u , l o m u e s t r a fcilmente.
b r e n a t u r a l . L o q u e , r e l a c i o n a d o c o n pasajes e n los q u e Platn As l a M e d i a c i n d i v i n a , p o r descenso a n a l g i c o , pene-
describe l a mediacin entre Dios y e l h o m b r e p o r la i m a g e n tra todo. U n e D i o s a Dios, Dios a l m u n d o , el m u n d o con-
de l a m e d i a proporcional ( - g - = ) y n u m e r o s o s pasajes s i g o m i s m o ; e n todos los d o m i n i o s c o n s t i t u y e l a r e a l i d a d .
T o d o esto se e n c u e n t r a expresado e n l a sola p a l a b r a XYOC
d e l E v a n g e l i o e n los q u e C r i s t o u t i l i z a l a m i s m a i m a g e n
c o m o n o m b r e de l a segunda persona de l a T r i n i d a d ,
para su p r o p i a funcin m e d i a d o r a ( c o m o m i Padre m e ha
152 L A FUENTE GRIEGA NOTAS SOBRE FILOLAO 153
PRIMERA PARTE
SEGUNDA PARTE
Platn
D i o s e n Platn 69
S o b r e e l Teetetos 124
S o b r e el Fedro . 126
S o b r e e l Fedro y e l Banquete 127
E x t r a c t o s d e l Fedro .' 130
S o b r e l a Repblica 133
Heraclito
Traduccin de fragmentos 135
Dios en Heraclito 144