Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
INSTITUTO DE LETRAS
Rio de Janeiro
2007
1
Rio de Janeiro
2007
CATALOGAO NA FONTE
UERJ/REDE SIRIUS/CEHB
CDU 809.56
3
BANCA EXAMINADORA
Conceito: Aprovada
4
AGRADECIMENTOS
minha orientadora, Cristina Vergnano Junger, pelo companheirismo e por estar sempre
pronta para transmitir seus conhecimentos.
minha co-orientadora, Elza Taeko Doi, pelas orientaes por e-mail, telefone ou
pessoalmente, sempre de forma muito firme e gentil.
A todos os membros da banca, por terem dispensado seu tempo para a leitura deste
trabalho.
Profa. Snia Regina L. Ninomiya, pelas sugestes desde o pr-projeto at o mang que
foi utilizado nesta pesquisa.
Aos companheiros Andr Novais e Guilherme Shneider, por todo material sobre mang que
me cederam e por todas as dvidas tiradas.
Aos professores Snia Bibe-Luyten, Flvio Calazans e Gazy Andraus pela ateno
dispensada a mim via e-mail.
A todos os meus familiares, em especial meus pais, aos quais muito devo, meu filho,
padrinhos, irmos e cunhados.
Aos Professores Joo Bittencourt e Yuki Mukai, pelas relevantes dicas de bibliografia.
Ao Sr. Suzuki da Escola Japonesa e Keiko Omata pelos mangs com os quais me
presentearam.
Dara e Kary, pelo carinho incondicional e por sempre me alegrarem nas horas de cansao
e desnimo.
6
Ao Rafael Lzaro, pelas sugestes e por este seu jeitinho bem brasileiro de ser que fez
grandes obstculos parecerem menores.
Rika Hagino, pelo apoio constante e exemplo de que nunca se deve desistir dos
objetivos, por mais que paream difceis de serem alcanados.
Aos Nagamine, grandes amigos, pelo apoio tcnico (informtica, ingls, portugus, etc.)
bastante providencial e, principalmente, pelos incentivos e torcida sincera pelo meu
sucesso.
Ana Paula, pela indicao de orientao; Simone Pinto, pela firmeza tranqilizadora da
sua amizade e Tia Elza, por sua orao em minha inteno.
A todos que contriburam para a realizao deste trabalho, mas que no foram citados
acima.
7
RESUMO
Tanaka, Ncia Damio. O mang como material alternativo no ensino de japons como
lngua estrangeira em nvel de graduao, 2007. 160 f. Dissertao (Mestrado em Letras)
Instituto de Letras, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2007.
ABSTRACT
LISTA DE QUADROS
LISTA DE FIGURAS
LISTA DE ABREVIATURAS
HQ Histria em quadrinho
LE Lngua estrangeira
LJ Lngua japonesa
LM Lngua materna
P Professor
SUMRIO
Introduo ............................................................................................................. 12
2- Leitura
2.1- Caracterizao ...................................................................................... 32
2.2- Leitura em SA de LE ............................................................................ 37
4- Metodologia
4.1- Caracterizao da proposta de estudo .................................................. 71
4.2- Construo e caracterizao dos instrumentos da coleta de dados:
piloto e definitivo .................................................................................................... 75
4.2.1- Montagem e piloto das entrevistas ........................................ 75
4.2.2- Caracterizao das entrevistas definitivas ............................. 79
4.2.3- Montagem e piloto da oficina ................................................ 79
4.2.4- Caracterizao da oficina definitiva ...................................... 89
Anexos
Introduo
foi dividida em trs etapas. Na Pr-leitura, atravs de dois pequenos textos e o primeiro
quadrinho da histria que seria lida, procedemos introduo do gnero mang e da
histria que seria trabalhada. Na Leitura, trabalhamos com a histria Puro no hitorigoto de
quatro pginas, atravs de um questionrio com doze perguntas. Finalmente, na Ps-leitura
foram mostrados aos alunos textos sobre o jogo citado na histria, o Mahjong, e um outro
bastante popular no Japo atualmente, o Pachinko. Foi feita uma discusso em sala sobre as
diferenas culturais e a importncia do jogo na vida dos japoneses que pudemos observar
atravs da histria e dos textos adicionais. Por fim, foi feito um protocolo para
constatarmos as estratgias de leitura utilizadas, a validade da atividade para o
conhecimento da lngua e cultura japonesa e a possibilidade de esses alunos utilizarem os
mangs em SA, caso se tornassem docentes. Tanto para a entrevista quanto para a oficina
recorremos a um piloto que nos apontaria as deficincias dos instrumentos e permitiria seu
ajuste e validao.
Reconhecemos que trabalhar com japons como LE requer uma ateno especial a
certos pontos, principalmente com relao escrita e conseqentemente leitura.
Consideramos que difere bastante de outras lnguas que utilizam o alfabeto latino e no
possuem, portanto, esta especificidade com relao escrita e estrutura lingstica.
Vergnano Junger (1999) faz referncia, por exemplo, ao fato de que a proximidade entre o
portugus e o espanhol (lexical e estrutural) traz duas implicaes ao ensino-aprendizagem
destes idiomas como LE: (a) por um lado, facilita a manipulao de materiais de uso
cotidiano dos nativos pelos aprendizes desde o incio dos cursos; mas (b) por outro, amplia
as chances de interferncias entre as lnguas. Contudo, as grandes diferenas entre a LJ e a
lngua portuguesa, no s em termos de sistema gramatical quanto de escrita, nos levam a
considerar que nenhuma dessas realidades seria vlida para o aprendizado de J/LE.
Esta diversidade gera situaes de reconhecimento da diferena e adaptao a um
modelo novo. Um aluno de J/LE teria que passar por um processo que se assemelharia em
parte ao de alfabetizao 2 nesta lngua para, concomitante ou posteriormente, comear o
2
Estamos adotando a noo de alfabetizao como acesso lngua escrita: reconhecimento e manejo dos
grafemas, tanto para leitura quanto para a escrita. H cursos livres de J/LE que s utilizam o sistema grfico
romanizado (Roma-ji). Mas de um modo geral, os cursos ensinam primeiramente o hiragana (sistema silbico
para palavras japonesas), depois o katakana (sistema silbico para palavras estrangeiras) e o kanji
(ideograma). Nas IESs, na faixa de um ms, os dois sistemas silbicos so ensinados e, posteriormente, cerca
de quinze ideogramas e suas combinaes por semana, ou seja duas lies do livro de kanji (OBS: Dados que
14
coletamos com uma das docentes entrevistadas com experincia nas duas IESs). Essa complexidade da LJ
requer dos alunos um processo parecido ao contato inicial das crianas com as relaes grafemas/fonemas. No
entanto, estamos cientes de que os aspectos cognitivos dessa aprendizagem da escrita e leitura em LM, uma
vez adquiridos, podem ser transferidos. Um adulto, aprendiz de LE, mesmo no caso do japons, j tem noo
de que pode colocar graficamente o que expressa oralmente e vice-versa, guardando as peculiaridades de cada
modalidade (oral ou escrita). O aprendizado, portanto, mesmo que com certas semelhanas, ainda diferente
daquele de nossa alfabetizao em LM.
3
Como o curso da IES-2, na qual realizamos a oficina, recente (a partir de 2003), o 6 perodo o que
possua o mais alto grau de conhecimento de japons no momento da coleta de dados. Ainda no havia turmas
de Japons VII ou Japons VIII.
15
1.1 - Caracterizao
Cada pessoa tem sua identidade que construda a partir do mundo a seu redor,
que por sua vez o resultado da convivncia de mltiplas identidades, sendo a cultura um
ponto em comum, um elo entre as diversidades. Por pertencemos a vrios grupos sociais,
podemos dizer que possumos vrias identidades e nos posicionamos, lingstica e
comportamentalmente, de modo diferente em cada contexto (KRAMSCH,1998). A autora
cita o caso de um estudante afro-americano que fora enviado para fazer uma entrevista com
uma senhora suburbana negra. Ele foi recebido no dialeto negro (Black English
Vernacular), mas como respondeu no ingls padro de brancos (White Standard English)
deixou clara sua posio naquele momento. Houve um processo de identificao
(estudante) atrelado a um outro de desindentificao 4 (representante de seu grupo de
origem afro-americana) atravs das palavras.
Um indivduo que sai do seu pas e vai para o estrangeiro, v-se obrigado a deixar
sua posio anterior (classe social, viso poltica, etc.) e os traos identitrios que ela
implica, passando a ser visto principalmente por sua nacionalidade ou religio
(KRAMSCH, 1998). Kitahara (1999) faz referncias a diversas identidades que afloram no
brasileiro que decide trabalhar no Japo como dekassegui 5 . Esse trabalhador fica em dvida
diante das mudanas de diversas identidades, como por exemplo, identidade com a
famlia, identidade profissional, identidade de papel como pais, identidade nacional,
identidade lingstica, identidade tnica, identidade cultural, etc. (Id. Ibid.:53).
4
Utilizamos este termo de Signorini (2002:163).
5
Este termo utilizado no trabalho da autora para designar o brasileiro que deixa o seu pas para trabalhar no
Japo em busca de melhores oportunidades. Entretanto, ele mais abrangente, pois significa o ir trabalhar
noutra terra [noutro pas] (Dicionrio Universal Japons-Portugus. Japo: Shogakukan,1998:154).
Utilizamos a grafia utilizada pela autora, embora haja a grafia abrasileirada decassegui e a japonesa dekasegi .
17
6
Colocamos este advrbio conforme lemos no texto original, embora o consideremos taxativo, pois
certamente haver situaes em que um japons poder agradecer.
7
Traduo livre da pesquisadora: A face do superior salva pegando o ltimo turno.
19
A conversao japonesa exige uma harmonia dada pelo lder que indispensvel
para a interao entre os falantes. Desordem, no-conformidade, diferena de opinio e
choque de linguagens so percebidos pelos participantes japoneses como conflito
(WATANABE,2004). Com isso, podemos especular sobre o porqu dos japoneses
dificilmente darem suas opinies. A todo momento h a necessidade de se procurar evitar
choques, de se pensar no outro mantendo a harmonia, mesmo em situaes como um mero
convite. Um exemplo disso pode ser o relato de Szatrowski (1999 e 2004) sobre as
estratgias de convite dos japoneses e os conflitos culturais gerados desde que o convite
feito at a resposta (principalmente negativa) de quem convidado.
Dentro da diviso da sociedade japonesa, os que pertencem a um determinado
grupo, so considerados como uchi (de dentro), e os que no pertencem a ele, so chamados
soto (de fora) (NAKANE,1967; KIKUCHI, 2005). O tratamento (comportamento e uso
lingstico) entre aqueles que pertencem ao uchi e ao soto so diferenciados e o ingresso de
um soto num grupo, nem sempre fcil. Quando este o consegue, o novo membro ter que
ficar sob tutela do senpai (veterano), geralmente aquele que o indicou, at conseguir sua
autonomia 9 (KIKUCHI,2005:92-93). O khai (calouro) ingressar na posio mais baixa da
hierarquia do grupo j devendo um favor ao senpai (NAKANE, 1967:121).
8
Traduo livre da pesquisadora: Um homem japons fica dividido entre o seu prprio desejo e o interesse
do grupo para manter as relaes harmoniosas do grupo se o seu desejo romper essa harmonia. E
freqentemente, o interesse de grupo prevalece. Assim, em situaes pblicas e formais onde a harmonia do
grupo prioridade extrema, os conflitos devem ser evitados ou suprimidos. Em um nvel macro, h valores
culturais e prticas que ajudam a manter a harmonia da sociedade japonesa de gerao em gerao.
9
O autor diz que esta autonomia relativa, pois a relao senpai-khai prevalece ao longo da vida e o
indivduo sempre identificado como fazendo parte do grupo (hatatsu/jinmyaku) do senpai
(KIKUCHI,2005:92-93)
20
Uma lngua pode ser vista como o resultado de uma cultura global, pois ela
necessria para expressar todos os outros aspectos da cultura como, por exemplo, religio
ou arte. Logo, a lngua uma parte da cultura, mas uma parte que se destaca do todo e
com ele se conjuga dicotomicamente (Id.ibid.:268)
experincias, mas as criam atravs dela. Expressa, porque por meio das palavras um
indivduo pode se referir a algum fato, idia ou evento, alm de poder transmitir suas
crenas ou pontos de vista. Incorpora, porque h toda uma linguagem cultural embutida na
escolha que se faz ao se comunicar com o outro. Cada grupo possui seus cdigos sendo
entendidos entre os seus membros.
10
Traduo livre da pesquisadora: O modo no qual as pessoas usam a fala, escrita ou se apresentam, cria
significados que so compreensveis ao grupo ao qual pertencem, por exemplo, pelo tom de voz de um
falante, acento, estilo conversacional, gestos e expresses faciais. Por todos esses aspectos verbais e no
verbais, a lngua incorpora a realidade cultural.
22
11
Traduo livre de: meeting of two cultures or two languages across the political boundaries of nation-
states e communication between people from different ethnic, social, gendered cultures within the
boundaries of the same national language.
12
Essas culturas ditas inferiores seriam raas, etnias, gneros, linguagens, religies, grupos etc. que,
segundo a lgica das narrativas hegemnicas, foram identificadas como portadoras de deficincias, inclusive
de racionalidade. (Fleuri, 2003:19)
23
animais existentes, a aluna deu como resposta Scubidu, Feio e Pavarotti, respectivamente
os nomes do seu cachorro, gato e periquito, mostrando coerncia conforme seus padres
culturais infantis. Sem saber e sem considerar a questo, a professora havia dado a resposta
da aluna como incorreta, uma vez que esperava encontrar como resposta palavras como
cachorro, gato ou periquito. A professora baseou-se na cultura escolar, ou seja, na cultura
normatizada, no considerando a cultura da escola, uma cultura advinda da vivncia dos
alunos e professores no espao escolar 13 .
A viso de uma educao intercultural no est relacionada somente com sujeitos
de etnias diversas. Dentro de uma escola sempre coexistem vrias culturas conforme a
identidade dos grupos, como: geraes, gnero, profisso, etc. e, de acordo com cada
identidade, h um sistema de valores (SOUZA E FLEURI,2003). Acreditamos que em SA
de LE tambm esses critrios bipolares ou binrios da cultura escolar devam ceder espao
cultura da escola 14 . Isso porque trabalhamos com a idia de que no h uma cultura
padro e que convivem as vrias manifestaes culturais tanto do povo aprendiz quanto do
estrangeiro cuja lngua se estuda.
Para uma comunicao eficaz necessrio o reconhecimento dos diferentes
padres culturais sem considerar um superior ao outro.
13
Souza e Fleuri (2003:70) citam Candau (2000) que pontua que a cultura escolar estaria associada ao
currculo formal, a uma cultura didatizada visando transmisso deliberada do contexto escolar, enquanto a
cultura da escola estaria associada ao intercmbio e interao entre as diferentes culturas existentes na escola.
14
A leitura de textos produzidos no Japo, como os mangs, ofereceria uma oportunidade para que utilizssemos cultura
da escola em detrimento da cultura escolar. Como este tipo de material possui abordagens variadas em termos de
temtica, uso de linguagem e informaes culturais, possibilitaria o surgimento de discusses com temas atuais. Caberia
ao professor estimular os alunos a trazerem para a SA suas experincias de mundo, tentando, atravs da interao com a
cultura do outro, reconhecer e discutir a sua prpria. Isso permitiria realizar o que Nanni e Abbruciati (1999) apud Souza e
Fleuri (2003:61) chamam de descentramento, uma experincia de olhar a si mesmo, prpria cultura, com o olhar de uma
outra cultura numa tentativa de se conhecer melhor.
25
nem de incentivar nem de proporcionar ao aluno sua interao com os falantes da lngua-
alvo.
Os conceitos de cultura, lngua e ensino possuem variaes conforme a
abordagem de ensino-aprendizagem adotada como mostra o quadro a seguir (GIMENEZ,
2005):
Por este quadro, percebemos que, numa abordagem tradicional, a cultura estaria
ligada produo artstica de um pas, no se vincularia diretamente ao ensino de lnguas,
que estaria relacionado a fatos descontextualizados. J na cultura como prtica social, h
uma maior aproximao entre cultura e lngua, fazendo-se necessrio uma investigao
sobre o modo de pensar e agir do nativo da lngua em estudo. Finalizando, na abordagem
intercultural, a lngua passa a ser considerada como cultura, havendo a necessidade de uma
intermediao entre a prpria linguacultura e a linguacultura-alvo. O ensino intercultural
envolveria a aprendizagem sobre as culturas e entre as culturas. Entretanto, a autora
ressalta que no basta uma comparao entre as culturas do aprendiz e a do pas-alvo, pois
isso poderia levar a generizaes ou desenvolvimento de esteretipos. Cita, por exemplo, a
comparao dos cafs da manh dos americanos e dos brasileiros, atentando para o fato de
que nem todo americano come cornflakes, assim como nem todo brasileiro come po com
manteiga. (GIMENEZ, 2005).
No caso da aprendizagem de japons, por exemplo, no podemos estereotipar uma
cultura em SA, dizendo que no Japo, patro patro e empregado empregado e cada
qual est em seu lugar. Temos que considerar que toda sociedade est em constante
27
mudana. Conforme Doi (1991), a sociedade japonesa est se modificando no que se refere,
inclusive, s relaes hierrquicas, uma vez que atualmente elas podem ser relativizadas em
determinados contextos. O autor comenta que, quando patro e empregado saem para beber
em um bar, a relao patro/empregado dissolvida. Isso nos d uma prova de que em
qualquer cultura, h excees s regras e as generalizaes podem distorcer sua realidade.
No caso citado, porm, seria procedente esclarecer para o aluno que, mesmo que a
hierarquia tenha sido suavizada naquele momento (no bar ou restaurante), ela no de todo
eliminada, mantendo-se, ainda que minimamente, a hierarquia originria da empresa.
Se tomarmos por base o ensino intercultural, haveria a necessidade do trabalho
com aspectos de cultura, integradas ao desenvolvimento dos conhecimentos lingsticos,
textuais e comunicativos, desde o incio do aprendizado de LE, com a conseqente
implementao de mudanas nos livros didticos e na formao dos professores.
15
Apesar de somente a lngua inglesa ter sido citada, acreditamos que a problemtica levantada seja relevante
para qualquer LE, inclusive o J/LE.
28
16
Nota das autoras no texto citado: Consideramos aqui superior como aquele que atua dentro da sociedade
japonesa com papis considerados mais importantes, como: chefes, pais, professores, etc. e inferior como
aquele que se encontra em papel de subordinado, como: empregados, filhos, alunos, etc.
29
17
Signorini (1998:141) relata o comentrio de uma dona de casa escolarizada de classe mdia do interior
paulista que ficou surpresa ao ver e ouvir o lder do Movimento Sem-Terra pela televiso. Louro de olhos
claros e com desenvoltura ao falar, nem parece que sem-terra! Esse perfil (louro de olhos azuis que fala e
compreende adequadamente) no condiz com os padres identitrios (identificatrios) construdos para a
categoria dos sem-terra (agricultores pobres, mestios que no falam nem compreendem adequadamente). H,
em conseqncia dessa no identificao, uma suspeita de falta de legitimidade de sua posio de
representante desta categoria e de falta de validade de suas aes. Observamos na surpresa desta dona de casa,
uma quebra do pr-conceito que fazemos de determinados grupos.
30
18
Lembramos que, enquanto no Japo as pessoas que se encontram pela primeira vez geralmente trocam
cartes, fazendo reverncia em casos mais formais ou acenando com a cabea e um sorriso no rosto em
situaes mais informais, no Brasil, em situaes formais geralmente h uma troca de cartes com aperto de
mo, sem tanta reverncia e, em casos informais, mesmo se tratando de pessoas desconhecidas, costumamos
nos cumprimentar com um beijo na face. Dependendo da cultura da regio, o nmero de beijos varia de um a
trs, havendo a necessidade at mesmo da nossa prpria adaptao dentro dos limites do nosso pas.
19
No caso de uma escola, haveria a seguinte hierarquia: professor professor substituto palestrante -
ajudante alunos (quanto mais veteranos, mais status) (NAKANE,1967:92)
31
influncia ocidental. H momentos em que nos deparamos com uma exaltao do Japo na
mesma proporo em que o nosso pas depreciado. Porm, longe desta suposta perfeio,
este arquiplago apresenta pontos positivos e negativos como qualquer pas e acreditamos
que seja parte do papel do professor levar ao conhecimento dos alunos todas essas
diferenas (sociais, culturas, econmicas, etc.), mesmo que possam levar a uma
desconstruo daquilo que imaginavam.
Reportagens como a do alto ndice de suicdio dos japoneses, assdio sexual ou
abuso infantil 20 trazem tona problemticas desconhecidas (ou pouco conhecidas) pelos
alunos. Sua anlise e discusso so relevantes para que eles no valorizem em demasia ou
mitifiquem a cultura alheia em detrimento da sua. Contribuem, igualmente, para uma
aproximao aprendizado/uso da lngua de uma forma mais eficaz, indo alm do campo do
imaginado/idealizado.
Os mangs, por serem um tipo de expresso cultural de massa, abordam tanto
aspectos positivos quanto negativos da sociedade japonesa. Acrescente-se a isso o fato de
ser um gnero no qual as imagens tm importncia na construo e transmisso da
mensagem, facilitando aspectos da leitura e tendo um valor ldico. Por isso, constitui uma
fonte adequada para ser utilizada pelo professor que tenha interesse em trabalhar em SA, a
LJ associada questo da identidade, multiculturalismo e interculturalismo.
20
Na reportagem do jornal Nippo Brasil intitulada Alerta para casos de abuso infantil de 14 a 20 de junho,
alerta-se para o fato de que, muitas vezes, o abuso feito em casa (Ex: 63% praticado pela me). J em
Brasileira vence luta contra assdio sexual ,de 26 de julho a 1 de agosto, se retrata a luta de uma funcionria
brasileira assediada pelo seu superior japons.
32
2.1- Leitura
2.1- Caracterizao
21
21
Traduo livre da pesquisadora: LEITOR- Outros textos / Projetos de leitura / Conhecimento / Hbitos de
leitura e TEXTO Estrutura textual / Contedo referencial
35
alguma falha em sua leitura e passou a utilizar uma estratgia mais vinculada ao texto,
caracterizando um comportamento metacognitivo (consciente). Segundo Leffa (1996:64)
esse comportamento metacognitivo caracteriza-se pela reflexo do leitor, no sobre o
contedo do texto, mas sobre o prprio processo de compreenso. O autor esclarece que
as estratgias metacognitivas podem se desenvolver no apenas com a idade, mas tambm
atravs da interveno pedaggica e que, quanto mais o leitor vai adquirindo
conhecimentos de mundo, mais ele ser capaz de perceber as anomalias que geram a falta
de compreenso.
Sumarizando, segundo a leitura interativa com a qual nos propusemos trabalhar,
as informaes no so passadas do texto para o leitor ou do leitor para o texto, mas de um
para o outro, num processo bidirecional que resulta na interao texto/leitor. De acordo
com a corrente interativa, o leitor, um sujeito ativo no processo, possui vrios esquemas,
constitudos por variveis, que so acionados logo no comeo da leitura e utiliza estratgias
cognitivas (inconscientes) e metacognitivas (conscientes) para construir o significado do
texto. Como a leitura depende da reao (interao) do leitor ante o texto e como as
experincias de mundo variam de leitor para leitor, haver a possibilidade de diversas
leituras para um mesmo texto. Porm, essas leituras estaro limitadas dentro do prprio
conhecimento prvio do leitor, pelos aspectos formais do texto e coeres de gnero ou
temtica.
2.2- Leitura em SA de LE
As prticas de leitura, que por muito tempo foram dominadas pela Igreja,
atualmente tm como difuso a escola e por isso a maioria dos trabalhos sobre leitura se
relaciona com ela e com a educao (NUNES,1994). Consideramos, portanto, a
universidade, uma instituio educacional que forma professor, como um lugar
imprescindvel para que se pratique, propague e incentive a leitura. No entanto, o que
geralmente ocorre nas aulas de leitura, observando os exerccios de compreenso e
interpretao dos livros didticos, uma manipulao mecanicista de seqncias discretas
de sentenas, no havendo preocupao pela depreenso do significado global do texto
38
caminho, seu tempo interior para descobertas e para avanar nas leituras. Mesmo que os
percursos iniciais no incluam apenas textos literrios consagrados, um indivduo pode
descobrir o prazer de ler e tornar-se um vido leitor. Por isso, consideramos que a atividade
utilizando mangs como forma de incentivo leitura de graduandos, de forma alguma
representa uma reduo no padro do curso de japons da faculdade, representando apenas
uma forma alternativa, um misto de incentivo leitura, entretenimento e acesso a diferentes
gneros e manifestao do discurso escrito.
Oliveira (1996: 36) em sua dissertao de mestrado baseada na prtica de leitura
no Ensino Fundamental, diz que Uma histria, por mais simples que parea, traz em seu
bojo um leque de possibilidades formativas para o processo de ensino-aprendizagem do
educando e acreditamos que as histrias trabalhadas em SA de LE tambm tenham a
mesma representatividade. Sendo os mangs histrias em quadrinhos japonesas, supomos
que poderiam se transformar para os nossos graduandos de J/LE nesse leque de
possibilidades.
Quanto s especificidades do ensino de leitura em LE, Vereza (1997) ressalta que
o professor deve levar o aluno a estabelecer o mximo de sentido com o pouco
conhecimento de lngua que possa ter. Tambm lhe cabe mostrar que o texto no
composto por elementos para serem todos igualmente decodificados para que se possa
entend-lo. O aluno deve ser lembrado de que em LM lemos vrios textos que contm
elementos desconhecidos e mesmo assim conseguimos depreender os seus sentidos gerais.
Segundo a autora, o ensino de palavras-chaves e de elementos de relao lgica
(conjunes) seria fundamental para a leitura em LE. Considera como palavras-chave
aquelas cuja ausncia romperia com o sentido ou parte do sentido principal do texto (Id.
Ibid.: 151) como os sujeitos das oraes, os verbos que determinam o desenvolvimento do
tpico e certos adjetivos classificatrios, ou seja, todo o lxico no ornamental ou acessrio
do texto. J as relaes lgicas, como, por exemplo, as de causa e efeito, so o resultado do
uso de conjunes e alguns advrbios tempo-espaciais, marcadores que permitem uma
relao dinmica entre o texto e o leitor. 23 .
23
A autora diz que a avaliao do que seria essencial ou acessrio pode ser feita pelo prprio aluno, como
exerccio preparatrio para leitura, em textos at mesmo em portugus. Esse exerccio ajudaria o leitor a se
conscientizar de suas prprias estratgias automatizadas (VEREZA, 1997:151)
40
Totis (1991) acrescenta que Terzi (1984) sugere que para promover uma
verdadeira interao leitor-autor, o professor deve se colocar no papel de interlocutor, mas
sinaliza que, em geral, o aluno no tem espao para interagir sequer em sua LM. Surge,
ento, a necessidade de expor o aluno a uma prtica mais ou menos sistematizada na qual, a
partir da determinao de certas tarefas, o professor consiga mostrar-lhe quais estratgias
ele pode utilizar para obter informaes implcitas de um texto. Kleiman (1996:40) tambm
concorda com este posicionamento e postula que o papel do professor pode ser no o de
mediador entre autor e leitor, mas o de fornecedor de condies para que se estabelea a
interlocuo. O professor restabeleceria as condies para interao mediante a no
compreenso do aluno de um texto, recuperando o quadro referencial proposto pelo autor.
Seria, em nossa viso, uma forma de ensinar como se l sem dar as respostas prontas para o
aluno. O professor vai aos poucos fazendo com que o aluno chegue compreenso em seu
prprio ritmo. Ele far com que o aluno no permanea passivo diante do texto, mas
assuma um papel significativo no processo leitor.
O papel do professor, pois, encorajar o aluno a pesquisar e tecer hipteses a
partir de certos elementos contidos no texto que, combinados com o seu conhecimento
prvio, construiro a sua significao (CICUREL, 1991). A SA seria o lugar propcio para
uma leitura coletiva, gerando vrias hipteses para um mesmo texto, j que a sua
significao nasceria da contribuio de cada aluno. essa leitura, uma leitura que possa
ter vrias hipteses em detrimento de uma leitura unificada, que consideramos vlida para
qualquer SA.
Quanto ao leitor em LE, Cicurel (1991) comenta que ele no aprende a ler, pois j
tem conhecimento desta atividade. O que ocorre que, quando no conhece o cdigo da
41
nova lngua, obrigado a fazer uma decodificao das unidades inferiores 24 que parece
bloquear a percepo das unidades superiores 25 . Separa os leitores principiantes em LE em
dois tipos: um que tenta decifrar palavra por palavra e outro que l em LE na mesma
velocidade que em LM saltando as palavras. Nesses dois casos, recomenda uma segunda
leitura, pois proporcionaria um aumento da velocidade e de captao semntica no caso do
primeiro leitor e, no caso do segundo leitor, viabilizaria que ele retirasse do texto mais
informaes.
Com relao leitura em LJ, os prprios japoneses a consideram difcil por causa
da escrita. Num grupo japons de discusso sobre proficincia leitora, uma informante de
23 anos ressaltou que mesmo alunos de japons de nveis mais avanados podem no
conseguir ler jornais, enquanto o mesmo no ocorre com japoneses que estudam a lngua
inglesa. Os japoneses podem at no compreender o que est escrito no jornal, mas a
princpio conseguiro obter um sentido aproximado (WATANABE, 2004). Essa , em
nossa viso, uma questo problemtica, pois, embora alunos de lnguas neo-latinas j
conseguem ler textos mais avanados logo em nveis iniciais, os alunos de japons
requerem um tempo maior para lerem at mesmo textos simples, gerando um sentimento de
frustrao em determinados momentos.
Com base na reflexo Uma das maiores dificuldades para um leitor estrangeiro
menos uma coeso interna do texto que a coerncia cultural do discurso 26
(KRAMSCH, 1998:59) percebemos que em SA de LE, s vezes o aluno decifra o que est
escrito, mas no compreende o seu significado. Para exemplificar, a autora cita a sentena
Embora ele tivesse mais de 20 anos, ele ainda mora em casa [dos pais] escrita por um
americano. Os leitores americanos a compreendem plenamente, porque reconhecem que
culturalmente este jovem j deveria estar independente (emocional e financeiramente) da
sua famlia. Entretanto, caso este trecho seja lido por uma pessoa pertencente a uma cultura
em que os jovens permanecem por longo perodo na casa dos pais, essa suposta
independncia transmitida pela sentena no seria to evidente, e, portanto, poderia no ser
compreendida da mesma forma.
24
Que entendemos como nvel da palavra.
25
Que entendemos como nvel do texto.
26
Traduo livre da pesquisadora do trecho: One of the greatest sources of difficulty for foreign readers is
less the internal cohesion of the text than the cultural coherence of the discourse.
42
3- Histrias em quadrinhos
Cicurel (1991) aponta cinco domnios para a produo escrita que so os textos:
miditicos, epistolares, de carter profissional, cotidiano e literrio. A autora classifica as
HQs, assunto deste captulo, como um dos artigos de imprensa dentro dos textos
miditicos.
27
Segundo Luyten (1985:18) esta HQ foi criada pelo norte-americano Richard F. Outcault em 1894 para o
jornal sensacionalista de propriedade de Joseph Pulitzer, o New York World. Os quadrinhos, que at ento
eram editados somente em lbuns ou livros, ficam mais acessveis a um nmero maior de pessoas.
44
campanha foi sentida no comeo dos anos 50 e fez com que muitos pais e professores
proibissem esse tipo de leitura. Ainda hoje, algumas pessoas mantm este pensamento e
vem os quadrinhos como nocivos e subproduto de cultura (Id. Ibid.). Esta situao s se
modificou quando, na dcada de 60, intelectuais franceses e italianos fizeram com que os
quadrinhos fossem novamente bem vistos na Europa. Estudiosos de Comunicao de
Massa perceberam nos quadrinhos um dos melhores meios de informao e de formao
de conceitos (LUYTEN, 1985:37).
As HQs so formadas pela seqncia de vinhetas, unidade mnima da HQ, o
quadro ou quadradinho. Alm de enredos narrados quadro a quadro por desenhos, utilizam
o discurso direto caracterstico da lngua falada (MARINHO, 2006). So formadas, ento,
por dois cdigos de signos grficos a imagem e a linguagem escrita - e o resultado da
interao entre duas artes diferentes: o desenho e a literatura (CALAZANS, 2004;
LUYTEN, 1985)
Uma das maiores caractersticas das HQs a presena de bales. Luyten (1985)
comenta que estes possuem formas muito variadas, dependem sempre da situao que
querem criar e representam uma economia de palavras e expresses. Existem, por exemplo,
os bales-fala, bales-pensamento, bales-berro, bales-cochilo, bales-trmulo (para
expressarem medo), bales-transmisso (para transmitirem sons de aparelhos eltricos ou
eletrnicos), bales-desprezo, bales-unssono (mostrando a fala nica de diversos
personagens), bales-mudo entre outros. Eles do dinamicidade leitura e so a marca
registrada dos quadrinhos (Id.ibid:12-13).
Quanto criao da cena e ao dinamismo desse gnero28 , alm do balo, h: a
onomatopia, a representao do movimento e a gestualidade (CAMPOS E LOMBOGLIA,
1984). Para os autores, a onomatopia seria a representao dos sons no quadrinho; a
representao do movimento seria feito, por exemplo, com artifcios grficos como linhas
retas indicando velocidade ou imagem duplicada sugerindo tremor e a gestualidade estaria
ligada s expresses faciais e ao modo de comportar (modo de vestir, andar, falar, etc.) do
personagem. este ltimo elemento que faz com que o leitor ao ver uma figura com
28
Calazans (2004) difere o gnero HQ do cartoon e da charge por ser uma histria contada em muitos
quadros, enquanto aquele uma anedota atemporal em um nico quadro e esta um ataque poltico-editorial
a uma instituio ou pessoa.
45
Apesar dos pontos de contato entre Literatura Escrita e HQ, Marinho (2006) faz
uma comparao entre as tipologias textuais mais adequadas a ambas, segundo as
especificidades dos gneros. Segundo o autor, a descrio encontraria uma linguagem
bastante adequada na HQ, pois seria desenvolvida pelo prprio desenho dentro de cada
quadro.
29
Portanto, anterior ao Yellow Kid norte-americano de 1897 (Calazans, 2005).
48
30
Soares (1984:56) cita pesquisas realizadas com estudantes de So Paulo (1976) e de Braslia (1980) cujos
resultados so iguais: as revistas em quadrinhos mais lidas pelas crianas so as dos estdios Disney, porm,
em termos individuais, a mais consumida a revista Mnica cujo apogeu de venda foi aps 1967.
49
31
Pelo site da Cmara dos Deputados, disponvel em http://www2.camara.gov.br/proposicoes (visitado em
21/02/07 s 17h 39 min), constatamos que em 31/01/07 este projeto foi arquivado.
50
3.1.2 Os mangs
32
Retirado do site do Diretrio Geral de Histrias em Quadrinhos do Ncleo de Pesquisa em HQ da USP que
consta na bibliografia.
33
O shogunato (governo militar) de 1603 a 1868. (Dicionrio Universal Portugus-Japons).
51
O termo manga utilizado largamente no Japo, mas, para dar um carter mais
imponente, profissionais ligados mdia e indstria publicitria costumam utilizar a
palavra komikkusu (derivada do ingls comics). Essa busca por sofisticao aparentemente
diminui quando essas mesmas pessoas vo para o estrangeiro onde voltam a se referirem s
HQs japonesas como mang para fazerem uma diferenciao entre os tipos japoneses e os
americanos aos quais chamam de komikkusu ou ame-komi, uma contrao de American
komikkusu (SCHODT,1996:33-35). Luyten (1991:49) lembra que o termo manga pode ser
usado tanto para HQ, quanto revista de HQ, caricatura, cartum ou at mesmo desenho
animado. No Brasil notamos que a utilizao do termo manga associada s HQs j est
cristalizada. Assim, percebemos o pouco uso do termo comics e geralmente quando
ouvimos sobre mang pensamos nas HQs japonesas em vez de desenhos animados ou outro
gnero.
O mang foi primeiramente direcionado ao pblico adulto e satirizava a poca e
seus costumes. Somente no princpio do sculo XIX (1923), com Sho-chan no Boken 34 (As
aventuras do pequeno Sho) no jornal Asahi, direcionou-se para o pblico infantil
(LUYTEN, 1991:127). Diferente do ocidente, desde a dcada de 1930, no Japo j havia
uma ntida separao entre quadrinhos para adultos e crianas (Id. Ibid.). No caso do Brasil,
percebemos que as HQs eram associadas principalmente ao pblico infantil e que essa
viso foi modificando na dcada de 1990 com a entrada da crescente quantidade de mangs
que atingiram grande nmero no s de leitores infantis quanto de jovens e adultos.
Na dcada de 1980 questes com mang foram incorporadas aos vestibulares para
universidades pblicas e trabalhos de Tezuka Osamu e Satou Sanpei foram inseridos, com a
aprovao do Ministrio da Educao e da Cultura, na seo sobre cultura japonesa dos
livros-texto do ensino fundamental (ITO,1994 apud KINSELLA, 2000:95). In 1989, the
Agency for Cultural Affairs (Bunkachou) announced that manga could, for the first time, be
considered for educational awards 35 (KINSELLA, 2000:95). A partir disso, o crtico de
mang, Kure Tomofusa, incorporou histria do mang em uma conferncia sobre cultura
contempornea na Tokyo Rika University (Universidade de Tokyo Rika) e posteriormente
34
Quase concomitante a esta histria que foi desenhada por Katsuichi Kabashima e escrita por Shosei Oda,
apareceu Manga Taro (Quadrinhos de Taro) de Shigeo Miyao, um dos primeiros profissionais a
especializar-se em quadrinhos para crianas (LUYTEN,1991:127)
35
Traduo livre da pesquisadora: Em 1989, a Agncia para Assuntos Culturais (Bunkachou) anunciou que o
mang poderia, pela primeira vez, ser considerado para fins educacionais.
52
(dcada de 1990) passou-se a ensinar a histria e crtica do mang em cursos como Histria
da Arte, Literatura, Sociologia, Mdia e Comunicao, Desenho e Cincias Humanas
(Id.Ibid.). Apesar desse estudo do mang em nvel universitrio no Japo j ocorrer h mais
de uma dcada, no percebemos sua presena na graduao em letras do curso de Japons.
Temos encontrado maior abrangncia e pesquisas sobre este assunto em outras reas como
comunicao e acreditamos que o pouco uso do mang em SA de graduao em letras
possa estar relacionado ao preconceito em relao ao gnero HQ que pouco considerado
academicamente. Ns acreditamos, entretanto, que seria vlido o ensino da histria e crtica
do mang na graduao por considerarmos que ele seja uma forma de expresso da
sociedade japonesa 36 .
H uma diviso em gnero e faixa etria, o que no determina que leitores que no
pertenam aos grupos de destino no tenham interesse ou no possam l-los (LUYTEN,
2005; Wikipdia, 2006). A Wikipdia sugere a seguinte diviso: shonen (para meninos);
shoujo (para meninas); gegiga (pblico adulto); seinen (homens jovens); josei (mulheres)
hentai (pornogrfico) ou dijensei (estilo de heronas) que agrada mulheres e homens.
Osamu Tezuka, conhecido como manga no kamisama (Deus do Mang)
(LUYTEN,1991:146; SANTARM,1993; SATO,2006; DIAS,2006:10), influenciou as
geraes do ps-guerra com sua extensa obra que inclui diversos temas 37 , milhares de
personagens em vrios ttulos de mangs, produo de diversas animaes em sries,
longas, curtas e experimentais. Foi ele quem definiu as caractersticas dos olhos grandes e
da dinamicidade semelhante ao cinema da tendncia dos mangs do ps-guerra.
Segundo LUYTEN (1991:144), a influncia para os olhos grandes estaria no
Teatro Takarazuka 38 devido fascinao de Tezuka pelos olhos muito maquiados das
atrizes que, bastante aumentados, com a luz dos refletores davam impresso de conter
uma estrela brilhante em seu interior. Santarm (1993) concorda com a autora; j a
Wikipdia (2006) diz que a influncia sofrida por Tezuka vem dos personagens de Walt
36
Kinsella (2000:9) diz que o mang desde a dcada de 1920 tem sido visto como uma forma especial de
expresso da classe trabalhadora japonesa, mas o consideramos como uma forma de expresso da
sociedade japonesa como um todo.
37
O jornal Nippo-Brasil (2006, pgina 9 do encarte Zashi) diz que Tezuka tratou de forma divertida e fcil
de entender temas como a tolice da guerra, o valor da paz, a temerosidade da destruio ambiental, as
distores da sociedade civilizada, a sociedade do futuro, vida em outros planetas, a relao do homem com
os robs, etc.
38
Este teatro tem como caracterstica a presena exclusiva de mulheres interpretando papis femininos e
masculinos (LUYTEN,1991 e 2005-b)
53
Disney. Em 2005, LUYTEN exps a este respeito que Tezuka diz ter se inspirado em Walt
Disney, mas principalmente no Teatro de Takarazuka (LUYTEN,2005-b:216),
considerando uma interferncia de ambos, e somos favorveis a este posicionamento.
Para a dinamicidade dos mangs, Tezuka introduziu efeitos grficos, como linhas
que do a impresso de velocidade, alm de utilizar alternncia de planos e enquadramento
como os usados no cinema (Wikipdia,2006). Porm, a vida do Deus do mang no foi
apenas regida por realizaes, pois houve uma poca em que a sua situao financeira no
estava muito equilibrada. Em 1973, sua produtora, Mushi Production, faliu e, endividado,
deu a volta por cima ao dedicar-se integralmente ao mang, s voltando a fazer animao
em 1977, e mais tarde abriu outra empresa, a Tezuka Production, que existe at hoje
(SATO,2005:36). Apesar deste fato ser pouco divulgado 39 , consideramos que caracteriza
um exemplo de obstinao podendo influenciar os leitores de forma positiva.
No perodo difcil de recurso como o ps-guerra, dois sistemas de publicaes
foram muito relevantes para o aparecimento do grande volume de mang no Japo: a) as
revistas marginais chamadas de akai hon 40 (livros vermelhos) que eram vendidas nas ruas
pelos ambulantes e b) as revistas de quadrinhos exclusivamente para organizaes que
trabalhavam com o emprstimo de livros a preos baixos (LUYTEN, 1991:37). Houve,
portanto, a preocupao da manuteno e o incentivo ao hbito da leitura de HQs desde
meados do sculo XX. Enquanto no Japo j havia a produo nacional neste perodo, no
Brasil os trabalhos se limitavam s tradues das HQs vindas do estrangeiro,
principalmente dos EUA.
H caractersticas especficas dos mangs que os faz diferir de outras HQs, como
por exemplo, os imensos olhos dos personagens, queixos pequenos e linhas de ao em
profuso (ANDRAUS,2005:75). H, tambm, o recurso grfico associado s onomatopias,
que, de diferentes tamanhos, cores e formas, constituem elementos visuais para a
construo de sentido do texto lido. Seu nmero na lngua japonesa bastante elevado e
traduzi-las geralmente se torna difcil uma vez que a realidade da lngua portuguesa no
prev tantas variedades para exprimi-las (FUKASAWA,1983). Elas so quase extenses
dos desenhos, e no apenas palavras compostas de letras que imitam barulho
39
Esta referncia da Sato sobre a m situao financeira do Tezuka foi a nica que encontramos em toda
bibliografia pesquisada.
40
Foi onde Osamu Tezuka, ainda estudante de medicina, editou seus primeiros trabalhos.
54
41
Inclusive a revista Shonen Jump que teve sua fase urea na dcada de 1980, chegou a entrar para o livro de
recordes (Guinness Book) na categoria de revista de maior tiragem do mundo por seus quatro milhes de
exemplares semanais (OKA,2005:92) tendo como temas bsicos a amizade, o esforo e a vitria.
42
Kinsella (2000:70) diz que em outono de 1986 foi publicado An Introduction to Japanese Economics in
Manga (Manga Nihon Keizai Nyuumon). Desenhada pelo artista veterano Ishinomori Shoutarou, esta obra foi
baseada em uma srie de seminrios sobre economia japonesa publicado no jornal econmico, o Nihon Keizai
Shimbun.
43
Traduo livre da pesquisadora: No Japo de hoje, as revistas de mangs so uma das maneiras mais
efetivas de alcanar uma audincia em massa e influenciar a opinio pblica.
44
Em 1995 significava 40% do total de livros e revistas vendidos no Japo. (SCHODT, 1996)
55
45
Acreditamos que esta prtica de excluso de histrias (autores) que no estejam fazendo sucesso aumente a
probabilidade de incluso de um desenhista novato no mercado.
46
Traduo livre da pesquisadora: Entre as maiores e mais pretigiadas editoras japonesas no segredo que
atualmente a venda de revistas e livros de mang subsidam a literatura sria. Realmente, desde que os mangs
tm sido lidos por quase todas idades e classes sociais, referncias sobre eles penetram vida intelectual
56
japonesa nos nveis mais altos, e eles esto influenciando crescentemente a arte e literatura srias. No
nenhum exagero uma pessoa no consegue entender o Japo moderno hoje sem ter um pouco de compreenso
do papel que mang representa na sociedade.
47
Soares cita Jlio Moreno, publisher da JBC editora, que divide o mercado brasileiro de mangs com a
Conrad.
57
relao pode ter se estabelecido culturalmente atravs do meme, termo criado pelo bilogo
Richard Dawkins que expe a imitao como conseqncia de um componente similar ao
gene, porm de forma no fsica e, sim, cultural. Conceitua desta forma, por exemplo, o
espalhamento de fatores culturais e mentais que repetem determinados padres de
pensamento. Entendemos, portanto, que h uma identificao tanto na forma visual quanto
na forma de se repetir o pensamento japons atravs do que se escreve no mang.
H uma correlao entre as imagens significativas como so a escrita japonesa e
as imagens sucessivas como so as HQs. Isso permite uma continuidade, um no
estranhamento, uma homogeneizao entre a escrita e o desenho (LUYTEN, 1991).
Supomos que essa aproximao escrita japonesa/desenho contribua bastante para a
familiaridade dos japoneses com as HQs.
SCHODT (1996) diz que pelos mangs terem uma natureza visual eles podem
representar um excelente recurso para o aprendizado de iniciantes em lngua japonesa. Ns,
porm, acreditamos que a leitura de um mang no deva ainda poder ser realizada por
principiantes devido complexidade da escrita. Sugerimos seu uso, por exemplo, a partir
do terceiro perodo do curso de graduao quando o aluno j tiver um conhecimento bsico
da lngua japonesa.
58
Pelo seu valor cultural, h interesse no mang no somente por indivduos 48 mas
tambm por organizaes governamentais como o Ministrio da Educao e Cultura
(Monbusho)(KINSELLA,2000).
48
Ressaltamos Uchiki Toshio que, tendo uma viso avanada que ligava o mang cultura, colecionou
mangs desde a dcada de 1960 e posteriormente fundou com sua coleo particular a Biblioteca Moderna de
Mang (Gendai Manga Toshokan) localizada em Tokyo. Em 1994 continha cento e vinte mil livros que
poderiam ser lidos ou xerocados por um baixo valor (KINSELLA, 2000).
49
Traduo livre da pesquisadora: Agentes do governo se empenharam em uma poltica cultural, em
particular os funcionrios do Ministrio da Educo e da Cultura (Monbushou) comearam a trabalhar
prximos indstria do mang para desenvolverem novos canais de crescimento cultural. Outras mdias alm
do mang se tornaram cruciais para comunicar o fato de sua nova direo e estado social.
50
O Manga Nihon Keizai no Nyuumon (An Introduction to Japanese Economics in Manga) foi traduzido para
o ingls e publicado pela Universidade da Califrnia em 1988 e, em 1989, foi feita a traduo para o francs e
publicado em Paris (KINSELLA,2000:70-71 apud. ITO,1994:82)
51
Foi escrito por Ishinomori Shoutarou que supomos ser o mesmo autor de Manga Nihon Keizai no Nyuumon
embora no tenhamos encontrado esta referncia no texto. Lembramos que como no Japo se costuma utilizar
apenas nome juntamente com sobrenome paterno e que por isso h casos de nomes e sobrenomes iguais sendo
pessoas diferentes.
59
O mang um produto de consumo que tem baixo custo e requer pouco tempo
para ser lido gerando um sentimento de gratificao imediata nos leitores que podem
desfazer-se deles facilmente aps seu uso (LUYTEN, 2005-b). Alm disso, possuem baixa
caloria (low-calorie), so um entretenimento light, facilmente portveis e por serem
silenciosos no incomodam as pessoas ao lado (SCHODT, 1996:29). Apesar de na
realidade brasileira no encontrarmos mangs jogados nas lixeiras ou esquecidos nos
bancos das estaes do metr ou trem, j tivemos a oportunidade de ver muitos jovens
absortos em sua leitura solitria perante muitas pessoas em diversos lugares como em
meios de transporte como nibus (mesmo estando em p) ou em lugares pblicos como
academias de ginstica.
Os gneros no so iguais em todos os pases e tm um papel central em suas
definies de cultura (KRAMSCH,1998). Segundo o autor (Id. Ibid.:63), One can learn a
lot about a discourse communitys culture by looking at the names it gives to genres, for
genre is societys way of defining and controlling meaning 53 . Assim, consideramos que o
mang, enquanto gnero, define a criatividade e diversidade dos japoneses e os caracteriza.
Porm, lembramos que nem todos os mangs so reflexo da cultura japonesa, uma vez que
alguns justificam sua existncia apenas como mero entretenimento.
52
Traduo livre da pesquisadora: Entrando na Europa e Amrica, o mang se tornou um mensageiro cultural
distribuindo a sutil mensagem que cultura japonesa ainda est viva, chutando e diferente.
53
Traduo livre da pesquisadora: Pode-se aprender bastante sobre a cultura de uma comunidade discursiva
observando os nomes que d aos gneros, pelo gnero ser a maneira da sociedade definir e controlar
significado.
60
54
No Japo em 1989 um otaku (f de anim e/ou mang) estuprou, matou e esquartejou quatro meninas
menores. Em sua casa foram apreendidos uma coleo de cinco mil e setecentas fitas, muitos mangs e
anims pornogrficos do tipo rorikon (complexo de Lolita)(SATO,2005:38). Ressaltamos que casos como
este so raros se comparados com o nmero de leitores que lem mangs e vem desenhos pornogrficos
semanalmente encontrados venda.
61
usa-se a estrangeira. Por exemplo, existe a palavra gohan que significa arroz, mas os
japons tm utilizado raisu que veio da palavra inglesa rice 55 .
Na poca da Segunda Guerra Mundial, a lngua japonesa e a leitura de revistas
japonesas, entre elas o mang, foram proibidas. Lembramos que a proibio da prpria
lngua significa rejeio do seu grupo social e da sua cultura (KRAMSCH, 1998) e que este
perodo deve ter sido bastante problemtico para a manuteno da lngua e da identidade
destes imigrantes.
O Brasil foi o primeiro pas a produzir mang local fora do Japo. Isto ocorreu por
volta de 1962 por descendentes de japoneses. (NAGADO, 2005:53). Nas dcadas de 1960 e
1970 a editora Edrel lanou diversas revistas de mangs nacionais obtendo bastante
sucesso. Porm, como a editora era pequena, no teve como se expandir e como nenhuma
outra editora, brasileira ou japonesa, se interessou pela produo brasileira de mang, ela
acabou cessando (F. SATO,2005). Estes fatos nos levam a crer que, apesar do pioneirismo,
a produo de mang no Brasil ficou limitada por falta de interesse por parte das editoras
embora j naquele tempo houvesse interesse por parte do pblico leitor.
O primeiro ttulo de mang traduzido publicado no Brasil foi Lobo Solitrio em
1988, mas somente a partir de 1999 com a exibio de animes como Pokmon, Samurai X,
Dragon Ball Z e Sakura Card Captor que houve interesse em investir principalmente nos
mangs que originaram essas sries animadas de TV (OKA,2005:85). Em 2001, a editora
JBC (Japan Brazil Communication), que segundo o autor pretendia ser uma via de
comunicao entre o Brasil e o Japo, lanou quatro ttulos nas bancas 56 . Para esta editora,
o mang no seria apenas uma histria em quadrinhos de origem nipnica, mas tambm
um elo da cultura japonesa com a brasileira (Id. Ibid.:86). Ela procurou aproximar suas
verses das originais japonesas mantendo o mesmo tamanho e formato das publicaes
55
Consideramos esse processo de aculturao indiscriminada do vocabulrio japons desnecessrio.
Concordamos com a insero de palavras estrangeiras no vocabulrio japons quando este no apresentasse
denominaes anteriores, como no caso de naifu (faca), fooku (garfo) e supun (colher) quando foram
introduzidos no Japo. Quando tomamos conhecimento de que palavras japonesas, como shashinki (Shashin =
foto; Ki = mquina), hoje j no so mais utilizadas em detrimento de palavras estrangeiras com o mesmo
significado (no caso do shashinki, sua substituta foi a palavra inglesa Kamera), sentimos uma valorizao
exacerbada da cultura alheia e optamos por uma posio mais tradicionalista da cultura e da lngua japonesa.
Reconhecemos, entretanto, a relevncia do mang no sentido de transmitir a tendncia atual da lngua, mesmo
que no concordemos totalmente com ela.
56
Esses quatro ttulos foram: Samurai X, Sakura Card Captor, Vdeo Girl Ai e Guerreiras Mgicas de
Rayearth (Id. Ibid.:86)
63
57
Segundo o autor, ao invs de vnculo com a qualidade da obra em si, o sucesso editorial de um ttulo
depende muito da ajuda da televiso, salvo algumas raras excees. (OKA,2005:93).
64
58
Esta pesquisa foi parte do projeto realizado em 2005 pelos monitores Andr Novais e Guilherme Schneider
Dias no curso de extenso de uma IES pblica do Rio de Janeiro (a IES-1 do nosso trabalho). sobre o mang.
O ttulo deste curso pioneiro foi Mang um estudo da argumentatividade nos quadrinhos japoneses e um
dos objetivos principais era levantar dados sobre o interesse dos estudantes de lngua japonesa pelos mangs.
59
BERNAB, Marc. Japons em quadrinhos. So Paulo: Conrad Editora do Brasil, 2005.
60
Escrita abrasileirada para designar os desenhos animados japoneses.
65
61
Este termo um neologismo da dcada de 1930 e 1940 criado a partir das palavras inglesas fanatic e
magazine (revista do f). Atualmente se utiliza este termo para qualquer produo independente de HQs,
poesias e/ou textos referentes a determinados assuntos. Os fanzines so um veculo para a transmisso de
trabalhos de profissionais e amadores e suprem a lacuna de um mercado mais consistente no que diz respeito
s histrias em quadrinhos brasileiro. (ANDRAUS,2005:66-67).
66
62
Havia, por exemplo, a biografia de Monteiro Lobato, Osvaldo Cruz, Santos Dumont e episdios histricos
como a viagem da famlia real portuguesa e a fundao de Braslia, entre outros.
68
63
Um seria o Ncleo de Pesquisas em Histrias em Quadrinhos da ECA-USP e outro o grupo de trabalho
Humor e Quadrinhos criado no seio da Sociedade de Estudos Interdisciplinares da Comunicao (Intercom).
Posteriormente, o nome do grupo foi modificado para Ncleo de Histrias em Quadrinhos.
64
Segundo Calazans (2004:27-28), os lbuns que contavam com textos de Paulo Garfunkel, desenhos de
Lbero Malavoglia, tinham o apoio da UNIP (faculdades do grupo Objetivo) e da rdio 89 FM de So Paulo.
69
As histrias eram criadas pelos prprios presidirios e continham suas fantasias escapistas e sexuais tendo
sempre como protagonista o personagem Vira-lata. Ele, apesar de negro, ex-presidirio, envolvido com a
marginalidade e violncia, sempre praticava o sexo seguro. A lio do uso de preservativos com naturalidade
passada como parte do cotidiano desse anti-heri num linguajar prprio dos presidirios resultou numa
considervel reduo na contaminao pela aids entre os detentos.
70
4- Metodologia
O que nos levou a desenvolver o atual estudo foi o fato de termos o conhecimento
de que o mang tem muita popularidade no somente em seu pas de origem, o Japo, como
em outros pases orientais ou ocidentais, dentre eles o Brasil. Apesar de este gnero
apresentar fortes traos da cultura japonesa e representar uma amostra da linguagem
informal (inclusive com traos de oralidade), observamos em nossa experincia no contexto
de ensino-aprendizagem da lngua japonesa, como aluna e professora, que raramente o
mang utilizado em SA de J/LE, principalmente em nvel superior. Seu uso costuma ser
preterido em favor de outros gneros como os textos literrios ou jornalsticos.
Ao problematizarmos a questo do emprego do mang em sala de graduao de
J/LE, levantamos trs aspectos: (a) como estaria sendo realizado o ensino de J/LE nesse
nvel; (b) como o mang reconhecido pelas docentes 65 quanto ao seu valor didtico; (c)
que implicaes sua utilizao traz para a compreenso leitora dos graduandos.
Adotamos, para discutir os problemas, uma abordagem qualitativa de anlise,
devido amostra e ao campo de estudo de reduzidas dimenses. A pesquisa est
desenvolvida com um carter exploratrio e experimental. No primeiro caso, isso se explica
porque no h muitos estudos voltados para a questo do emprego de mangs como recurso
para o ensino de J/LE. Sendo assim, no fixamos categorias prvias e buscamos analisar o
panorama que se desenhou a partir de entrevistas com docentes universitrias de J/LE.
Quanto ao aspecto experimental, desenvolvemos uma Oficina de Leitura de Mang,
segundo parmetros pr-definidos, a fim de observar na prtica os efeitos do uso didtico
do mang junto a estudantes universitrios de graduao em japons.
Propusemos uma primeira etapa na qual, atravs das entrevistas 66 , abordamos os
itens (a) e (b) dos problemas, junto s docentes das duas nicas Instituies de Ensino
Superior (IES) do Rio de Janeiro, ambas pblicas, que oferecem o curso de Portugus-
Japons. Investigamos (a) qual seria para elas o conceito de LE e a abordagem adequada ao
65
Como em nenhuma das IES pesquisadas neste momento h a presena de docente do gnero masculino,
usamos tanto neste trabalho quanto nas perguntas das entrevistas, o feminino.
66
Optamos por entrevista ao invs de questionrio, porque consideramos que este instrumento/procedimento
possibilita maior liberdade nas respostas das entrevistadas, mesmo havendo um roteiro com perguntas pr-
estabelecidas.
72
seu ensino; (b) o espao da leitura em J/LE nos seus cursos; (c) a relao entre lngua e
cultura; e (d) sua experincia na utilizao do mang em SA. Esses temas, que nos
permitiram discutir que tipo de enfoque as docentes do lngua, foram divididos em
quatro blocos com nmero variado de questes, conforme a necessidade e relevncia de
cada um para o atual trabalho 67 .
As IES em que as nossas informantes trabalham possuem caractersticas distintas
com relao ao seu tempo de existncia. A IES-1 existe desde 1920, tendo sido a Faculdade
de Letras criada em 1968. O curso de japons, no entanto, foi implantado somente em
1979. Seu corpo docente formado por trs docentes efetivas e duas substitutas. Das trs
efetivas, uma japonesa, outra nissei 68 e a terceira hinikkei (no descendente). Entre as
substitutas, uma descendente de japoneses e a outra no.
J a IES-2 foi inaugurada em 1950 e seu Instituto de Letras em 1968 (vinculado ao
Instituto de Filosofia). O curso de japons, iniciado em 2003, ainda est em fase de
reconhecimento. O departamento de Letras Clssicas e Orientais para as disciplinas de
japons, possui uma docente efetiva e outra cedida pela Fundao Japo 69 , ambas
japonesas.
Para caracterizarmos de forma sinttica todas as entrevistadas 70 , a nossa
informante piloto e as docentes das IESs pblicas do Rio de Janeiro as quais, a partir de
agora, chamamos por P acompanhado de um nmero, identificamos sua nacionalidade,
titulao mxima, instituio em que trabalha e tempo de experincia no ensino de J/LE em
nvel de graduao. No caso da nacionalidade brasileira, observamos se a docente era
descendente de japoneses ou no, sem nenhum objetivo especfico, alm da prpria
caracterizao tnica do quadro docente. Obtivemos o seguinte resultado:
67
No subitem 4.2.1 deste captulo, explicitamos a organizao do roteiro da entrevista.
68
O termo nissei a forma abrasileirada para a palavra japonesa nisei que significa O japons da segunda
gerao (Dicionrio universal japons-portugus. Japo: Shogakukan, 1998. Pg. 871)
69
Verificamos que at setembro de 2006 fora cedida por esta Fundao, mas aps outubro deste mesmo ano
foi contratada pela instituio como professora substituta.
70
Evitamos maiores detalhes no intuito de resguardar a identidade das docentes.
73
Informante Caracterizao
Nacionalidade Titulao Instituio Tempo de servio
graduao
Piloto Brasileira (no graduada Curso de lnguas 2 anos
descendente)
P1 Brasileira (no graduada IES-1 1 semestre
descendente)
P2 Brasileira (no mestre IES-1 23 anos
descendente)
P3 Japonesa doutora IES-2 10 anos
P4 Japonesa mestre IES-1 19 anos
P5 Japonesa mestranda IES-2 10 anos
P6 Brasileira mestre IES-1 15 anos
(descendente)
P7 Brasileira graduada IES-1 1 semestre
(descendente)
Espao da Identificar o conceito Como as docentes As docentes concentram-se - A partir do desempenho de que atividades e
leitura no de leitura das esto valorizando a mais na parte comunicativo- prticas um aluno pode ser considerado leitor
ensino J/LE docentes. leitura enquanto oral em detrimento da leitura de textos em japons?
meio de formao crtica.
Delimitar qual o crtica na LE? - O que necessrio, ento, em sua opinio,
espao que a leitura A leitura limita-se ao para o aluno brasileiro ser capaz de ler em
est tendo nas aulas de aprendizado decodificador japons?
J/LE e como ela dos Kanji e a textos dos
vista enquanto livros didticos. - Que tipos de atividades costuma
componente das desenvolver relacionadas direta ou
prticas de linguagem Por falta de tempo, em raras indiretamente leitura de J/LE em suas
77
Relao Verificar como a Ser que as Possivelmente nas aulas de - A senhora v o ensino da cultura japonesa
entre lngua questo lngua-cultura docentes utilizam lngua a cultura japonesa como uma atividade que deva ser realizada
e cultura no ensino de J/LE as aulas no s para tambm seja ensinada, juntamente com o ensino da lngua ou deve
ensinarem a lngua embora no tenhamos como haver aulas distintas para ambas?
japonesa, mas verificar at que ponto isto
tambm a cultura ocorra. Em alguns casos, - A questo do conhecimento das
do Japo apontando ocorre o ensino da cultura semelhanas e diferenas entre as culturas
as caractersticas separadamente, em aulas japonesa e brasileira relevante nas aulas de
semelhantes e as especiais. J/LE? Por qu?
distintas da cultura
brasileira? - At que ponto o conhecimento da
interculturalidade auxilia o graduando em
seu aprendizado de J/LE?
Utilizao Verificar os Apesar de muitas O tempo do curso de japons - A senhora gosta de ler mangs? (Em caso
de material parmetros de vezes bem curto e por isso as afirmativo) De que tipo?
alternativo avaliao do processo menosprezada em docentes do preferncia a
leitor nas provas de detrimento de textos que sejam mais - A senhora acha que os mangs conseguem
proficincia de lngua outros tipos de considerados transmitir um pouco do pensamento e o
japonesa. leitura, as HQs academicamente. comportamento dos japoneses?
tambm no seriam
Verificar a leituras vlidas? As docentes preparam os - Acha vlida uma proposta de ensino da
possibilidade e a O mang no seria alunos para a prova de leitura na graduao de J/LE atravs de
validade do uso do um bom material proficincia em lngua mangs?
mang como recurso para que o japonesa (Nihongo
didtico no ensino de graduando de J/LE Nouryouku Shiken) que tem - Quais seriam, em sua opinio, os aspectos
lngua e cultura do fizesse uma leitura como caracterstica no positivos e os negativos de tal emprego?
J/LE, segundo as crtica alm de apresentar questes
docentes entrevistadas. construir com essa referentes a quadrinhos e, - Este tipo de leitura avaliado em provas de
leitura alguns portanto, desobriga o proficincia de lngua japonesa?
conceitos ensino de este tipo de
lingsticos e outros leitura. A parte desta prova - A senhora j utilizou alguma vez o mang
referentes cultura chamada Dokkai (Leitura) em suas aulas?
japonesa? apresenta textos complexos
e longos para serem (Em caso negativo) Tem algum motivo em
interpretados exigindo das especial para essa no utilizao?
docentes maior concentrao
a este tipo de texto A senhora usaria o mang em suas aulas?
71
O material completo (gravaes e transcries) encontra-se arquivado com a pesquisadora.
72
A palavra mang utilizada tanto para designar a HQs japonesas propriamente ditas quanto a revista que
contm essas histrias e no presente trabalho utilizamos esses dois sentidos com a mesma forma de escrever.
80
73
Apesar de cenas erticas e/ou pornogrficas serem muito comuns dentro do mang e, portanto,
representarem de certa forma uma caracterstica marcante do gnero, achamos inconveniente seu uso em
nossa oficina, uma vez que no estaramos trabalhando com uma turma que estivesse sob nossa regncia.
Entretanto, como os graduandos que j apresentam um nvel leitor considervel em J/LE (quinto perodo em
diante) so maiores de idade (maiores de 18 anos), salvo algumas excees, consideramos que esse tipo de
leitura no significaria um problema e seria vlido em SA caso fssemos a professora regente da turma, pois
estaramos levando a eles uma das variaes do mang.
74
Gentilmente cedido pela profa. Sonia Regina Longhi Ninomiya.
75
O texto original se encontra no Anexo E, seu resumo no Anexo F, a traduo da histria no Anexo G e a
traduo das margens no Anexo H.
81
Esta autora tambm salienta que o professor deve optar por trabalhar com textos
autnticos
76
Kikuchi (2005:83) em nota de rodap refere-se a ele como Jogo chins normalmente disputado por quatro
participantes que se dispem ao redor de uma mesa quadrada e procuram formar certas combinaes de
pedras. Bastante popular entre os japoneses.
77
Desconsiderando capa, contra-capas, propagandas e a histria escolhida, das trezentos e quarenta e oito
pginas do mang, somente quatorze eram coloridas.
78
As cinco revistas so: Big Comic, Big Comic Original, Big Comic Spirits, Big Comic Superior e Big Gold
(SCHODT,1996:96)
79
Atravs dos exemplares desta revista que possumos, datados de outubro de 2004 e julho de 2006,
verificamos que esta publicao no mais semanal como afirma o autor, mas sempre editada dia cinco e
vinte de cada ms, ou seja, quinzenal.
80
A capa da revista utilizada em nossa oficina apresenta um gato e um pssaro. Encontra-se no Anexo I.
82
82
Optamos pelo questionrio em portugus para verificarmos se os alunos realmente compreenderam o
sentido do texto lido. Totis (1991:43) comenta que Na verdade, muitas vezes por meio da lngua materna
que se pode verificar com certeza se um aluno chegou realmente a compreender uma mensagem. Alm
disso, como avaliao da leitura em LE para alunos de nvel elementar, aconselha Formular as questes em
lngua nativa (1991:131). Apesar desta autora, que professora de ingls instrumental, ter sugerido que se
formulasse as questes na lngua-alvo no caso de alunos de nvel avanado, decidimos manter a LM neste
questionrio direcionado a alunos de JAP VI, devido complexidade escrita da LJ. Acreditamos que lnguas
que utilizam o alfabeto latino, como o ingls ou espanhol, que no tenham necessidade do aprendizado de
escritas diversas como o japons, obtenham resultados de compreenso leitora mais rapidamente.
83
Obteramos uma resposta ao questionrio por cada dupla.
84
84
O Mahjong e o Pachinko so jogos to representativos dentro da cultura japonesa que Schodt (1996:106-
115) dedicou dois subitens do seu livro especificamente para mangs referentes a eles, destinados a fs e
jogadores profissionais. D um depoimento sobre como se sentia excludo por no jogar Majong (Ive often
felt left out when japanese friends get together to play mahjong because the game is such an integral part of
student and salaryman culture, and because it is so essential for male bonding. Traduo livre da
pesquisadora: Eu freqentemente me sentia excludo quando os amigos japoneses iam jogar Majong, porque
o jogo como uma parte integral da cultura estudantil e dos assalariados e porque essencial para a
integrao masculina (Id. Ibid.:106). Com relao ao Pachinko ressalta que o jogo mais popular e a forma
de maior entretenimento dos operrios (Id. Ibid.:11).
85
Conforme o fluxograma desta instituio (Anexo B), um aluno deste nvel j dever ter passado por cinco
perodos de Lngua Japonesa, um de Fundamentos da Cultura Japonesa e dois de Literatura Japonesa.
85
86
Tanto as respostas dos graduandos quanto as atividades em SA eram feitas alternando a lngua japonesa e
portuguesa conforme o entendimento dos alunos e adequao do momento.
87
Poesia japonesa de dezessete slabas (Dicionrio Universal Japons-Portugus. Japo: Shogakukan, 1998.
Pg. 277)
86
88
Evitamos ao mximo nossa participao para no quebrarmos o elo da interao autor-leitor (TOTIS,
1991). Respondemos praticamente somente uma pergunta de cada dupla com relao a vocabulrio, sem que
tenhamos estipulado esta quantidade previamente. Ns interviemos e nos propusemos ajudar somente
mediante iminncia da desistncia da D1 nesta questo dez.
87
A oficina piloto tambm foi fundamental para nos alertar para a necessidade de um
tempo para a discusso dos itens mais relevantes do questionrio. Percebemos que
havamos programado a leitura, mas no havamos deixado uma oportunidade de feedback
e de troca com os graduandos.
Durante a atividade em SA, percebemos duas estratgias bastante utilizadas pelos
graduandos para solucionarem suas dificuldades: a) se havia algum Kanji que
desconheciam, de incio tentavam atravs de seus radicais deduzir seu significado; quando
no conseguiam, passavam para os caracteres seguintes para ento tentarem ler e entender a
frase como um todo; b) tentavam ligar o que estava escrito ao que estava desenhado.
O protocolo nos confirmou esta freqente estratgia de relacionar o texto escrito ao
desenho, alm de ressaltar:
a) a relevncia da pr-leitura para a compreenso da leitura.
A conversa inicial sobre o ttulo e a figura j foi uma grande ajuda, pois comecei a ler com
expectativas e sabendo um pouco do que se tratava. (IES1-G1) 89
Como em qualquer instituio se prioriza o ensino da lngua japonesa formal, acho que o
mang uma tima oportunidade de se conhecer a lngua oral e situaes cotidianas com
mais naturalidade do que quando um livro didtico faz essa abordagem. (IES1-G2)
89
IES1-G1: Instituio de Ensino Superior-Graduando 1
89
90
Conforme o fluxograma da instituio (Anexo C)
91
Seu curso original Estatstica e por isso s pode estar inscrito na disciplina de Lngua Japonesa at o
quarto perodo. Atualmente mantm a matrcula na IES-2, mas inscreve-se por perodo somente em trs
disciplinas, todas relacionadas ao curso de Letras, assiste o Japons VI como ouvinte e trabalha no laboratrio
de idiomas da prpria instituio onde estuda (IES-2).
92
Esta turma apresenta uma realidade diversa da turma de Japons VI da IES-1 onde nenhum aluno ainda
havia estado no Japo, pelo menos no como bolsista de LJ.
90
93
IES2-G1: Instituto de Ensino Superior 2 Graduando 1
91
ressaltamos que era um material original lido por homens adultos e que por isso sua leitura
no era muito fcil. Distribumos o texto de quatro folhas (Anexo E) e o nosso instrumento
de coleta, o questionrio (Anexo K), e solicitamos que o respondessem dentro do prazo de
uma hora. Pedimos que sentassem em lados opostos da sala, entregamos um gravador
convencional para cada um e pedimos que lessem e pensassem em voz alta 94 para que
pudssemos constatar seu nvel de leitura decodificadora de kanji e de que forma se deu o
processamento das suas idias e, consequentemente, da sua compreenso do texto.
Entretanto, os alunos no se sentiram muito vontade e por fim somente o IES2-G2 gravou
sua leitura em voz alta, mas depois que j havia lido e interpretado o texto previamente, no
tendo sido nosso objetivo inicial.
Enquanto eles faziam a atividade proposta, utilizamos uma cmera digital para
fotografarmos as respostas dos graduandos que haviam sido escritas no quadro.
O IES2-G2 terminou a atividade um pouco antes do IES2-G1 que utilizou
exatamente uma hora para responder todas as questes. Comeamos, aps a atividade de
leitura dos alunos, a parte dos comentrios 95 dos itens culturais principais e em seguida
fizemos o trabalho de ps-leitura. Os comentrios sobre o texto trabalhado e sobre os textos
extras a respeito de Manjong e Pachinko duraram em torno de vinte e cinco minutos e em
seguida demos incio ltima parte da nossa oficina que foi a confeco do protocolo.
Quando o IES2-G1 nos entregou seu protocolo encerramos nossa oficina totalizando uma
hora e cinqenta e seis minutos 96 de atividade.
O protocolo a nica parte que difere da nossa oficina piloto. Sentimos a
necessidade de modificar suas questes, pois alm de verificar as dificuldades de
compreenso, identificar o que os graduandos fazem para solucion-las e investigar se
acham vlido este tipo de material na graduao, queramos pesquisar sobre sua experincia
com o mang. Queramos verificar se, tornando-se docente de LJ, esse graduando que teve
94
Este protocolo verbal no estava em nossos planos originais, pois pensvamos em gravar a conversa da
dupla para verificar quais as leituras possveis e quais estratgias utilizaram para chegarem compreenso do
texto, no o pensamento individual do graduando. Essa idia surgiu no momento da oficina devido ao nmero
reduzido de participantes e consideramos que seria relevante para o estudo do aprendizado de J/LE e do nosso
trabalho.
95
Havamos previsto um intervalo de dez minutos conforme realizamos na oficina piloto, mas como o IES2-
G2 dispunha de pouco tempo, decidimos eliminar esta etapa e prosseguir com a atividade.
96
A nossa oficina piloto teve uma durao maior (duas horas e trinta e cinco minutos), mas percebemos que o
uso da lngua japonesa tambm foi maior. Acreditamos que as explicaes em portugus na IES-2 possam ter
interferido em seu andamento.
92
97
Neste caso, entendemos que a lngua seria um veculo que possibilitaria essa oportunidade.
98
Esta docente usou o termo natural provavelmente com o mesmo sentido que autntico utilizado por ns.
94
Neste bloco, que contm sete perguntas, procuramos investigar o espao da leitura
em SA; quais as fontes utilizadas pelas docentes para este fim e como a capacidade leitora
dos alunos do ponto de vista das docentes.
99
P2 comenta que, apesar de saber que esta diferena existe tambm na lngua portuguesa, no caso da
japonesa ela mais extensa (Portugus tambm: lngua escrita uma, lngua falada outra, mas no na
extenso da lngua japonesa, por exemplo, n.). Quanto ao uso do termo extenso, entendemo-no como
intensidade, no abrangncia.
95
Temos opinio diversa desta docente, pois a prova referida de mltipla escolha e
pode ocorrer que o aluno consiga bom resultado sem necessariamente ter entendido o texto.
Sendo a P7 recm-formada, nos questionamos se o vnculo de avaliao ao resultado desta
prova no seria uma influncia da forma com que foi ensinada/orientada durante o perodo
de graduao.
Para uma melhor leitura em japons, segundo duas entrevistadas com as quais
concordamos, haveria a necessidade de uma maior leitura em LM (P1), pois h uma
deficincia leitora j desde esta etapa (P7).
100
Inferimos deste relato, que a no incluso deste gnero no currculo o relega a segundo plano.
97
Com relao freqncia das atividades de leitura em SA, depende do nvel, mas
sempre que possvel (P6), duas vezes por semana (P5), trs vezes por semana (P4) ou duas
vezes por ms (P7). A P1 respondeu com referncia apenas ao curso de lnguas (duas vezes
ao ms em parte da aula, cerca de vinte e cinco minutos de durao) e as P2 e P3
diferenciaram o tempo de leitura em aula de lngua e literatura. Ambas utilizam a leitura em
todas as aulas de literatura, mas em aulas de lngua a P2 utiliza uma vez por semana e a P3
no especificou a freqncia, apenas disse que era bastante. Notamos a unanimidade do uso
da leitura nas aulas de Literatura Japonesa certamente ligado ao contedo desta disciplina.
O material que as docentes utilizam nas atividades de leitura variado. A P1 gosta
de mangs, livrinhos de mukashi banashi (contos antigos) ou warai banashi (anedota)
enquanto a P3 prefere revistas, literatura, artigos de jornal, crnica e at livro de cincia
101
Observamos que a amplitude de possibilidades de leitura de um texto devido a diferentes conhecimentos
de mundo dos leitores uma caracterstica da leitura interativa com a qual trabalhamos.
98
102
Hanami: O passeio [pequenique] para ver as cerejeiras em flor. (Dicionrio Universal Japons-Portugus,
pgina 289)
100
mesmo assim posteriormente ela as absorveu. Deste relato, conclumos que a compreenso
das diferenas culturais fundamental para o bom convvio entre etnias diversas.
Para esta docente, P2, os alunos aprenderiam as diferenas culturais observando
as atitudes dos professores, pois eles tm capacidade para perceberem as semelhanas e
diferenas sozinhos.
Neste bloco procuramos verificar o que as docentes pensam sobre o mang, qual a
relao das mesmas com a leitura deste gnero, qual a ocorrncia e probabilidade futura de
seu uso em SA.
Constatamos que entre as docentes, duas gostam de ler mangs com certas
restries 103 , duas lem por necessidade (P3 e P6), duas no gostam (P4 e P7) e uma no l
muito (P5). Apesar dessas diferenas, todas concordaram que o mang transmite um pouco
do pensamento e da cultura japonesa. Para a P1, esta transmisso estaria em mangs mais
centrados no cotidiano e a P4 acha que transmite uma parte, mas outra no, pois a
linguagem utilizada no mang rude. P7, apesar de no ler mangs, disse que pelo que
ouve de outras pessoas, h mangs que assumem esta postura cultural, mas outros no. Seu
posicionamento corrobora com F. Sato (2005), visto em 3.1.2, que pondera que nem todos
os trabalhos de mang representam a cultura japonesa, assim como nem toda msica
produzida no Brasil significa cultura brasileira. O autor lembra que h mangs que so
produzidos meramente para o entretenimento.
103
P1 disse que lia todos os tipos, menos esporte e fico cientfica; P2 disse gostar de ler mangs, mas no
esses modernos pelos quais no tem interesse.
103
104
Neste momento nos questionamos mais uma vez sobre o motivo pelo qual este material, apesar de
apresentar mais pontos positivos que negativos segundo as prprias docentes, ser to pouco utilizado pelas
docentes em suas SAs de graduao. Perguntamo-nos se no seria por ser pouco considerado academicamente
ou por uma questo de falta de tempo ou porque no cobrado em provas de proficincia. H muitas
possibilidades e somente um estudo mais aprofundado nos permitiria obter a(s) resposta(s).
105
Observamos que ela soube responder de imediato sobre os pontos positivos, mas no conseguiu fazer o
mesmo em relao aos negativos.
105
Para P2, a prtica de aula no deve estar direcionada prova de proficincia que
uma decorrncia e no um objetivo.
106
Observamos que nossa proposta de forma alguma pretende que utilizemos somente o mang em SA
substituindo o livro-texto, mas sugere o seu uso didtico como um material alternativo no ensino de J/LE. A
P4 pode no ter apreendido nossa real proposta.
107
interessante, para adotar esse mang, mas ... de ... universitrio s utilizando mang,
acho que no vale a pena. Perdendo tempo P4.)
A P1 ainda no teve oportunidade de utilizar o mang na faculdade por ter atuado
apenas em um semestre, mas j o utilizou por dois semestres em aulas de dokkai (leitura)
no curso de lnguas em que d aula. Num semestre trabalhou com a traduo de um mang
estilo shojo (mang feminino) e no outro com um de terror. Disse que se houver
oportunidade, trabalhar na faculdade com mangs Nem que seja com textos curtos e coisa
para o aluno trabalhar em casa pra no pegar muito tempo da faculdade. Ela escolheria
histrias de mangs de publicaes semanais, que tm vrios autores, so fechadas e curtas
(por volta de onze pginas). P2 disse que j utilizou livros em mang como Introduo
economia japonesa em mang para passar aos alunos conceitos sobre a economia japonesa
e vocabulrio prprio. Utilizou tambm um livro contendo Waka (poema clssico japons)
que vinha acompanhado com mang e por isso ficava fcil para o aluno vizualizar e
entender sobre o que o texto tratava.
Essa docente disse que atualmente no est ministrando aula de lngua, somente
literatura japonesa, mas que gosta muito de utilizar o mang, pois sente que seu uso bem
prtico e que os alunos alcanam maior proveito nos textos clssicos, como o Konjaku
monogatari, visualizando o contexto. J utilizou algumas vezes o mang em aulas de
lngua, mas prefere que seja utilizado em aula de literatura ou cultura.
Nessas aulas de literatura, utiliza mangs, em mdia, duas a trs vezes por
semestre e disse que nunca houve problema algum relacionado a sua utilizao que sempre
os alunos curtiram bastante, participaram bastante. Entretanto, pouco antes desta
resposta, comentou sobre uma tentativa de uso de um mang em SA e observou que no foi
muito produtiva. A histria se passava num Japo ps-guerra e se baseava na solidariedade
humana a fim de reerguer o pas totalmente destrudo. Considera que talvez o tema ou o
momento no fosse propcio. Assim como a P2, a P3 tambm atua na rea de literatura e
utiliza bastante o mang em suas aulas.
Pelo relato das duas docentes responsveis pela disciplina de Literatura Japonesa
nas IESs investigadas, pudemos constatar que os mangs utilizados so adaptaes dos
textos literrios originais. Apesar deste tipo de material tambm apresentar valor didtico,
por ser facilitado com o objetivo de um melhor aprendizado, perde as caractersticas
lingsticas primrias do texto as quais consideramos relevantes para o graduando de J/LE.
Levando-se em considerao que a estrutura lingstica do texto tambm responsvel pela
realidade que ele retrata (Fukasawa,1983), numa adaptao estaramos nos distanciando um
pouco da realidade desejada. Consideramos que o uso exclusivo de mangs adaptados,
principalmente em aulas de Literatura Japonesa, no seriam proveitosos, porque haveria
uma desvalorizao literria da obra uma vez que estaria descaracterizada. O uso dos
107
Esta docente est trabalhando com uma coleo completa da literatura clssica do Japo em dezoito
volumes apresentando o texto clssico japons no original, o japons contemporneo e a explicao da
histria da obra, tudo em mang.
109
dezoito volumes de obras consagradas em mang citado pela P3 bom, por exemplo, para
o aluno visualizar a vestimenta da poca, mas para que o professor trabalhe o estilo de
escrita, seu uso seria duvidoso ou mesmo invlido. Sendo assim, mesmo que achemos
vlida uma proposta de ensino atravs de mangs, h uma necessidade de discernimento
por parte dos docentes.
As docentes de LJ das duas IESs pblicas do Rio de Janeiro vem a LE como uma
lngua com a qual no temos contato desde que nascemos e, portanto, no nos natural,
requerendo de ns um esforo no sentido da aquisio de um novo cdigo de linguagem.
Crem que, para um melhor aproveitamento da aprendizagem em LE necessrio motivar
os alunos de vrias maneiras, como adaptando seus interesses aula ou trazendo materiais
diversos como jornais, revistas, mangs e at mesmo livro de cincias como j fez a P3 que
afirmou que qualquer material para o incentivo ao aluno vlido.
A escrita japonesa, que pode constituir um elemento dificultador para os
aprendizes do idioma japons, considerada pelas docentes como sua peculiaridade.
Apesar de aqum dos desejos das docentes, a leitura em japons considerada
boa. Algumas docentes j consideram o aluno leitor de textos japoneses desde o incio do
curso (P4) enquanto outras somente quando conseguem ler extremos de formalidade
110
Com exceo do protocolo que foi modificado para atender melhor nossos
objetivos, todas as atividades da oficina definitiva seguiram o que foi realizado na oficina
piloto.
As perguntas surgidas durante a oficina de leitura definitiva foram bastante
espordicas. O IES2-G1 nos perguntou se Wonmeetaa era 1 metro e dissemos que ao p da
108
Observamos que esta docente usa sempre, mas em aulas de Literatura Japonesa, no Lngua Japonesa.
112
letra significava isso, mas que indicava proximidade. Posteriormente, disse enquanto nos
apontava a segunda pgina do texto que no havia entendido alguns kanji, mas que deu para
entender a histria. Ele s nos solicitou ajuda para a traduo e esclarecimento do quadro
nove, pois ele ainda no havia entendido e por isso no estava conseguindo responder
questo oito que era a ltima que faltava. Aps nossa ajuda, ele nos disse que estava
achando que o kanji de oya ( - pais) fosse de atarashii ( - novo) e por isso e pelo
Com exceo da questo nmero dez que no foi respondia por nenhum dos dois
graduandos com coerncia de acordo com o que o texto propunha, todas as outras foram
compatveis com as possibilidades propostas pelo texto demonstrando que ambos puderam
apreender seu sentido geral. A questo dez tinha o objetivo de, a partir do pensamento do
personagem principal 110 , justificar sua opinio sobre os hospitais particulares. O IES2-G1
respondeu que uma das razes seria pela personalidade e jeito de ser do personagem. J o
IES-G2 que teve experincia no Japo justificou dizendo que os hospitais pblicos atendem
a todos e nem sempre precisam de hora marcada, por isso estariam sempre lotados. Para
ele, os hospitais particulares so mais tranqilos, porm requerem certas medidas
109
Atravs da segunda pergunta deste graduando percebemos que a leitura decodificadora do Kanji nem
sempre essencial para a sua leitura compreensiva.
110
O pensamento era: Acchi ni daibyouin. Konde isou dana ... (Traduo livre da pesquisadora: Ali tem um
hospital grande. Parece que t cheio) / Kocchi wa machiisha. Uun, jouhou nashi de hairuno wa kowai na
(Aqui tem uma clnica particular Hum, tenho medo de entrar sem informao )
113
burocrticas como marcar hora e o valor maior. Percebemos que mesmo com o fato deste
graduando ter tido a experincia de um ano no Japo e saber que at mesmo os hospitais
pblicos de l so pagos 111 (diferentemente do Brasil), seu conhecimento de mundo no foi
suficiente para perceber que o medo que o personagem sentia era referente falta de
informao sobre a clnica particular. Somente a partir do momento em que explicamos que
h casos de mdicos formados sem experincia que trabalham em clnicas particulares
devido ao poder aquisitivo da famlia, enquanto que em hospitais pblicos geralmente os
mdicos entravam por concurso pblico, que ele e o outro graduando compreenderam o
sentido da expresso do personagem.
Percebemos tambm um equvoco do IES2-G1 quanto questo onze onde
solicitamos que identificasse e caracterizasse o estado do personagem. Ele se referiu
personagem secundria como enfermeira ao invs de mdica, porm, isso no interferiu em
sua resposta. Constatamos apenas que ele fez uma leitura que no foi a proposta pelo autor.
111
O IES2-G2 achou que o hospital pblico fosse mais caro que a clnica, embora no reconheamos como
uma verdade, uma vez que supomos que os hospitais pblicos sejam mais baratos que as clnicas particulares.
112
Neste sentido, como uma leitura decodificadora.
113
O graduando no especificou qual seria este conhecimento, mas acreditamos que sejam tanto os
conhecimentos lingsticos quanto os culturais.
114
caractersticas culturais aliadas ao conhecimento 114 (IES2-G1) e atravs das reflexes dos
personagens (IES2-G2). Ambos vem positivamente a atividade de leitura de mang para o
aprendizado de lngua e cultura japonesa por ser agradvel (IES2-G1) e interessante (IES2-
G2).
Com relao a nossa orientao no sentido de facilitar o entendimento do texto, o
IES2-G1 disse que foi necessria nas partes difceis, mais elaboradas, e o IES2-G2
ressaltou que sinalizamos e expusemos bem seus tpicos auxiliando a pensar nele e na sua
mensagem.
Todos j haviam tido a experincia de leitura de mang, mas somente o IES2-G1
em SA 115 . Ambos, mesmo antes da oficina, j tinham conscincia da riqueza lingstica e
cultural do mang e do seu valor didtico embora nada muito aprofundado (IES2-G1) e
ao se tornarem professores, pretendem utilizar este material alternativo em sua SA (Com
certeza e as vezes motiva mais que um texto teorico muito bom para estimular o
aprendizado - IES2-G1).
114
Este graduando tambm no especificou que tipo de conhecimento seria e tambm deduzimos que seriam
os conhecimentos lingsticos e culturais.
115
Lembramos que o IES2-G1 por estar no curso regular de japons VI, j fez pelo menos 1 perodo de
Literatura Japonesa que como vimos em nossa entrevista com a P3 dada atravs de adaptaes em mangs.
O IES2-G2 que retornou agora no fez ainda esta disciplina e, portanto, no teve ainda esta experincia.
115
ambas as partes e que o fato do IES2-G2 ter passado um ano no Japo no foi suficiente
para decifrar o fator cultural que a questo envolvia.
Fora a questo dez, houve problemas na questo oito por parte do IES2-G1 devido
a uma confuso na leitura de Kanji (pois leu atarashii (novo) no lugar de oya (pais)) e pelo
desconhecimento do vocabulrio bussou (perigoso) fazendo com que o texto no tivesse
sentido para ele. Ressaltamos que o problema que houve neste momento foi de
desconhecimento lingstico e no conseguimos verificar se este graduando tinha ou no o
conhecimento cultural relacionado questo. No sabemos se nossa explicao sobre o
vocabulrio o auxiliou a responder com coerncia a questo ou se j possua este
conhecimento de mundo.
Os dois graduandos usaram estratgias diferentes para inferirem o sentido do texto
e consideraram nossa orientao vlida para apreenderem os tpicos culturais abordados
pelo texto. Quanto s estratgias utilizadas, enquanto o IES2-G1 baseava-se mais em sua
intuio 116 , o IES2-G2 recorria ao contexto e s figuras para chegar compreenso.
A experincia de leitura de mang de ambos foi anterior atividade proposta por
ns, mas somente o IES2-G1 j havia participado de uma aula 117 em que o mang tivesse
sido utilizado. Ambos j reconheciam nele um possvel material didtico alternativo,
afirmando que ao se tornarem professores o utilizaro em suas SAs.
Demonstraram que a nossa oficina foi enriquecedora para seu conhecimento,
principalmente sobre a cultura japonesa, e se mostraram interessados no mang original que
levamos para mostrar de onde tiramos nossa histria. Ao final da oficina, que teve a
durao de quase duas horas, perguntaram-nos como conseguimos obter este exemplar e
isso nos fez sentir a afinidade dos graduandos com o gnero.
Supomos ter despertado nos graduandos um interesse maior pelo mang e
torcemos para que realmente ao se tornarem professores passem a utiliz-lo em suas SAs o
que acarretar o despertar do interesse de novos indivduos.
116
O graduando utilizou o termo intuio, mas o consideramos como inferncia ou associao do que est
sendo transmitido pelo texto, de acordo com o seu conhecimento de mundo.
117
Provavelmente na disciplina de Literatura Japonesa com a P3. Acreditamos que a prtica de leitura de
mang em SA, mesmo que de um mang adaptado, possa ter facilitado a leitura do IES2-G1 em nossa
atividade.
116
Consideraes finais
conhecimento lingstico. Devemos lembrar ao aluno que, mesmo em LM, nem sempre
temos conhecimento de todas as palavras contidas num texto. Essa proposta de ensino-
aprendizagem de uma LE com foco no processo leitor, favorece a interao de
conhecimentos, a autonomia e participao ativa do sujeito aprendiz. Alm de trabalhar
uma habilidade lingstica concreta (a leitura), pelo fato de utilizar diferentes gneros e
buscar fontes que circulam no cotidiano dos falantes do idioma estudado, fornece ao
professor um recurso e um conjunto de atividades didticas que contribuem para o
aprimoramento da lngua, no que se refere ao seu aspecto sistmico, para a ampliao da
bagagem enciclopdica do leitor e o desenvolvimento de intertextualidade.
No captulo sobre as HQs vimos que elas so um meio de comunicao de massa
bem abrangente (LUYTEN,1985) e que devido ao uso de imagens no abstratas e
seqenciais, a sua decodificao facilitada (E. GUIMARES,2006). Este autor ressalta
que o desenho favorece o desempenho leitor de qualquer pessoa, inclusive analfabetos,
contanto que no contenham aspectos culturais especficos de um povo estrangeiro.
Verificamos que as HQs nacionais lutam por reconhecimento. Apesar de algumas
tentativas de polticos para melhorarem sua situao no Brasil (LACHTERMACHER E
MIGUEL,1984; RAMONE,2006), no h uma providncia efetiva no sentido de incentivo
e valorizao da produo nacional. Nosso mercado concorre de forma desvantajosa com as
HQs importadas que apresentam um custo menor (LACHTERMACHER E
MIGUEL,1984).
Os mangs apresentam variao de faixa etria e gnero (LUYTEN,2005;
Wikipdia,2006) e podem representar uma vlvula de escape para os japoneses.
(LUYTEN,2005-b; SOARES,2006). Esto para os japoneses como as novelas esto para os
brasileiros (SOARES,2006).
Desde a poca da imigrao japonesa aqui no Brasil, o mang j era utilizado
como material didtico e como meio de comunicao para transmitir novas informaes,
como o crescente nmero de palavras estrangeiras na LJ (LUYTEN,1991). Esse aspecto
didtico das HQs j observado h algum tempo, e autores como CALAZANS (2004) e
LUYTEN (1984) propem vrias atividades em SA. Entretanto, pelo que constatamos da
descrio das propostas, elas estariam mais ligadas ao aprendizado sistmico da lngua, ao
118
118
Lembramos que as P1 e P7 haviam lecionado somente um semestre na poca em que a entrevista foi
realizada.
119
passaria a utiliz-lo em SA, confirmando nossa hiptese de vnculo entre a prova e a prtica
em SA.
Todas as docentes acham fundamental a interculturalidade, mas vem de forma
diferente o ensino dos pontos semelhantes e diferentes de cada cultura. A grande maioria
favorvel a que se apontem as semelhanas e diferenas, enquanto uma docente diz no ser
necessrio, uma vez que o aluno aprende atravs da observao da atitude do professor
(P2). Outra acredita ser necessrio ensinar apenas os pontos divergentes (P4).
Atravs do instrumento Oficina de Leitura verificamos que somente o
conhecimento lingstico no suficiente para uma leitura proficiente. Comprovamos isso
uma vez que na questo dez todos os graduandos conseguiram decodificar o que estava
escrito, mas no conseguiram perceber o elemento cultural, pela falta do conhecimento
enciclopdico que envolvia a questo dos hospitais pblicos e clnicas particulares no
Japo.
Pelo tempo de realizao das atividades da oficina e pelas respostas obtidas no
instrumento de coleta de dados, o questionrio de exerccio de leitura, percebemos que o
fato de um graduando (IES-G2) ter passado um ano estagiando no pas da lngua-alvo, no
representou uma diferena to significativa quanto supnhamos. O graduando sem a
experincia do contato direto com a lngua-alvo (IES-G1), apesar de no conseguir
decodificar alguns kanji contidos no texto, conseguia entender seu sentido geral, intuindo-o
a partir do que conseguira identificar atravs da decodificao dos ideogramas em
associao com o desenho. Apresentou, pois, proficincia na leitura do gnero.
Com o protocolo escrito, pudemos constatar, do ponto de vista dos prprios
graduandos, a validade da utilizao do mang em SA. Apenas o informante IES-G1 j
havia tido a experincia do mang sendo trabalhado em SA, mas ambos os participantes da
oficina definitiva consideram uma boa alternativa e pretendem utiliz-lo futuramente em
suas SAs.
Como as HQs so um material que apresenta muita dinamicidade e geralmente,
pela questo visual, atrai muito o aluno, acreditamos que elas possam contribuir bastante
para o ensino-aprendizagem de lngua tanto materna quanto estrangeira. Pelo seu valor
cultural e aspecto coloquial, prximo modalidade oral da lngua consideramos os
trabalhos com os mangs em SA de J/LE produtivos. Salientamos, apenas, que uma anlise
120
Referncias Bibliogrficas
AMORIM, Mrcia Lobianco Vicente. Ensinando Leitura na sala de aula de ingls: teoria e
prtica. In.:TADDEI, Eliane (org). Perspectivas: o ensino da lngua estrangeira. Rio de
Janeiro:SME, 1997.
CAMPOS, Maria de Ftima; LOMBAGLIA, Ruth. HQ: uma manifestao de arte. In.:
LUYTEN, Sonia M. Bibe (org.). Histria em quadrinhos: leitura crtica. So Paulo:
Edies Paulinas, 1984.
DIAS, Guilherme Schneider Moreira. Mang: artifcios de linguagem para atrair o pblico
leitor. Monografia de final de curso. Rio de Janeiro: UFRJ, 2006. [No publicada]
DOI, Takeo. Giving and receiving. In: FINKELSTEIN, Barbara; IMAMURA, Anne; et alli.
Transcending stereotypes: discovering Japanese culture and education. USA, Intercultural
press, Inc., 1991.
------. Formal Appearance and inner feeling: tatemae and honne. In: FINKELSTEIN,
Barbara; IMAMURA, Anne; et alli. Transcending stereotypes: discovering Japanese
culture and education. USA, Intercultural press Inc., 1991.
F. SATO, Noriyuki. O mang e o papel da Abrademi. In: LUYTEN, Sonia M. Bibe (Org.).
Cultura pop japonesa. So Paulo: Hedra, 2005
FREIRE, Paulo. A Importncia do ato de ler. In.: ABREU, Mrcia (Org.). Leituras no
Brasil: antologia comemorativa pelo 10 Cole. Campinas,SP: Mercado de letras, 1995.
GIMENEZ, Telma. Eles comem cornflakes, ns comemos po com manteiga: espaos para
reflexo sobre cultura na aula de lngua estrangeira. Universidade Estadual de Londrina.
Disponvel em:http://www.utp.br/nepri/halu/tesig/cornflakes_com_manteiga.htm (Visitado
em 26/08/05 s 10h).
KINSELLA, Sharon. Adult manga: culture and power in contemporary Japanese society.
Honolulu: University of Hawai Press, 2000.
------. Texto e leitor: aspectos cognitivos da leitura. 2 ed. Campinas,SP: Pontes, 1992.
------. Oficina de leitura: teoria e Prtica. 10 ed. Campinas, SP: Pontes, 2004.
KRAMSCH, Claire. Language and Culture. EUA: Oxford University Press, 1998.
------. O poder dos quadrinhos japoneses. So Paulo: Estao Liberdade: Fundao Japo,
1991.
------. Mang e a cultura pop. In: LUYTEN, Sonia M. Bibe (org.). Cultura pop japonesa.
So Paulo: Hedra, 2005.
------. O trash sai do lixo a cultura pop em forma de mang e anim vai para as bancas e
telas da TV e do cinema. In.: III Congresso Internacional de Estudos japoneses no Brasil /
XVI Encontro Nacional de Professores Universitrios de Lngua, Literatura e Cultura
Japonesa. Braslia: Universidade de Braslia, 2005-b.
126
MARCUSCHI, Luiz Antnio (Org.). Leitura e compreenso de texto falado e escrito como
ato individual de uma prtica social. In.: Leitura: perspectivas interdisciplinares. So
Paulo: Ed. tica, 2004. Srie Fundamentos.
MATTOSO CAMARA JR, Joaquim. Dispersos. Rio de Janeiro: Fundao Getlio Vargas,
1972.
MEY, Jacob L. Etnia, identidade e lngua. Trad.: Maria da Glria de Moraes. In:
SIGNORINE, Ins (org.). Lngua(gem) e identidade: elementos para uma discusso no
campo aplicado. 2 reimpresso. Campinas: Mercado de Letras, 2002. (Letramento,
Educao e Sociedade).
NAKANE, Chie. Tate shakai no ningen kankei. Japo. Kodansha Gendai Shinsho, 1967.
NUNES, Jos Horta. O leitor: uma abordagem discursiva. In.: --- Formao do leitor
brasileiro: imaginrio da leitura no Brasil colonial. Campinas, SP: Editora da UNICAMP,
1994. (Coleo Viagens da Voz).
OKA, Arnaldo Massato. Mangs traduzidos no Brasil. In: LUYTEN, Sonia M. Bibe (Org.).
Cultura pop japonesa. So Paulo: Hedra, 2005.
OLIVEIRA, Maria Alexandre de. Leitura prazer: interao participativa com a literatura
infantil na escola. Maria Alexandre de Oliveira. So Paulo: Paulinas, 1996- (Coleo
Comunicar).
ORLANDI, Eni. Leitura; de quem, para quem?. In: A linguagem e seu funcionamento: as
formas do discurso, 2 ed. Campinas: Pontes, 1987, p. 205-15.
REVUZ, Christine. A lngua estrangeira ente o desejo de um outro lugar e o risco de exlio.
Trad.: Silvana Serrani-Infante). In: SIGNORINE, Ins (org.). Lngua(gem) e identidade:
elementos para uma discusso no campo aplicado. 2 reimpresso. Campinas: Mercado de
Letras, 2002. (Letramento, Educao e Sociedade).
128
SANTOS, Marizeth Faria dos. Cada leitor, uma histria. In.: Cadernos do Congresso
Nacional de Lingstica e Filologia, ano VI, n. 6. Rio de Janeiro: CIFEFIL, 2003.
SATO, Cristiane A. A cultura popular japonesa: anim. In: LUYTEN, Sonia M. Bibe
(Org.). Cultura pop japonesa. So Paulo: Hedra, 2005.
SIGNORINI, Ins. (Des) construindo bordas e fronteiras: letramento e identidade social. In:
SIGNORINI, Ins (Org.). Lngua(gem) e identidade: elementos para uma discusso no
campo aplicado. 2 reimpresso. Campinas: Mercado de Letras, 2002. (Letramento,
Educao e Sociedade).
SIGNORINI, Mrcia Maria. HQ e indstria grfica. In.: LUYTEN, Sonia M. Bibe (Org.).
Histria em quadrinhos: leitura crtica. So Paulo: Edies Paulinas, 1984.
SILVA, Marcelo Santarm da. Mang: uma trajetria. (Monografia de final de curso). Rio
de Janeiro: UFRJ, 1993. [No publicada]
SOUZA, Maria Izabel Porto de; FLEURI, Reinaldo Matias. Entre limites e limiares de
culturas: educao na perspectiva intercultural. In.: FLEURI, Reinaldo Matias (Org.).
Educao Intercultural: mediaes necessrias. Rio de Janeiro: DP&A, 2003.
------. Weak and strong opposition in Japanese invitation-refusals. In.: Hidden and open
conflict in Japanese conversational interaction. SZATROWSKI, Polly (Editora). Japo:
Kurosio, 2004.
TOBIN, Joseph J. Front and Rear (Omote and Ura). In: FINKELSTEIN, Barbara;
IMAMURA, Anne; et alli. Transcending stereotypes: discovering Japanese culture and
education.. USA, Intercultural press, Inc., 1991.
130
TOTIS, Vernica Parkrauskas. Lngua inglesa: leitura. So Paulo: Cortez, 1991. (Coleo
magistrio 2 grau. Srie formao geral)
------ . Leitura e ensino de espanhol como lngua estrangeira: um enfoque discursivo. Rio
de Janeiro: UFRJ, Faculdade de Letras, 2002. (Tese de Doutorado do Programa de Letras
Neolatinas rea de Concentrao: Lngua Espanhola e Literaturas Hispnicas).
Museu do mang.
131
Disponvel em http://www.dnp.co.jp/museum/nmp/nmp_i/articles/manga/manga1.html
(Visitado em 15/01/06 s 19h 20 min).
Anexos
Prezado(a) Aluno(a) ,
Voc est convidado(a) a participar, voluntariamente, da pesquisa acima identificada. Leia, por favor, atentamente as
informaes a seguir antes de dar o seu consentimento.
A pesquisa tem como objetivos: (1) levantar a possibilidade do uso de recursos alternativos para a leitura na aula de
japons como lngua estrangeira (J/LE); e (2) ampliar o universo lingstico e intercultural no ensino de Japons/LE.
1. Caso voc participe da nossa pesquisa, no haver nenhum tipo de risco envolvido, seja fsico, intelectual ou
psicolgico.
2. Voc pode e deve fazer todas as perguntas que julgar necessrias antes de concordar em participar da nossa
pesquisa ou em qualquer momento de seu processo.
3. A sua participao nesta pesquisa voluntria. Mesmo que voc decida participar, tem plena liberdade para se
retirar do processo a qualquer momento.
4. O e-mail do pesquisador responsvel para maiores detalhes nicia33@gmail.com . O e-mail de sua
orientadora no mestrado : crisvj@uerj.br ou crisvj@terra.com.br .
5. Sua identificao ser mantida como informao confidencial e sigilosa. Os resultados sero apresentados e
publicados sem revelar a sua identidade, ou de outro participante.
6. Os registros, gravao de voz e/ou filmagem, entretanto, estaro disponveis para uso exclusivo da pesquisa.
PERGUNTA / ROTEIRO
(BLOCO 1) - (Conceituao de lngua e ensino de lngua estrangeira)
a) Quando algum se refere lngua estrangeira, que lhe vem cabea? Como a caracterizaria?
b) Como avalia que a prtica de ensino-aprendizagem de uma lngua estrangeira pode ser mais eficaz?
a)- A partir do desempenho de que atividades e prticas um aluno pode ser considerado leitor de textos em
japons?
b) O que necessrio, ento, em sua opinio, para o aluno brasileiro ser capaz de ler em japons?
c) Que tipos de atividades costuma desenvolver relacionadas direta ou indiretamente leitura de J/LE em
suas aulas?
d) Quando realiza essas atividades, o que espera como resposta correta dos seus alunos?
f) Que tipo de textos e de que fontes so usados para o desenvolvimento desses trabalhos de leitura?
d) Cr que, de alguma forma, esses conhecimentos culturais contribuam para o desenvolvimento mais gil
da leitura em japons?
----(Em caso afirmativo) De que maneira?)
----(Em caso negativo) Por que no?
136
b) A senhora acha que os mangs conseguem transmitir um pouco do pensamento e o comportamento dos
japoneses?
c) Acha vlida uma proposta de ensino da leitura na graduao de J/LE atravs de mangs?
----(Em caso afirmativo) A senhora acha que o fato de no serem cobradas questes com mangs em provas
de proficincia
em lngua japonesa pode ter contribudo para a sua no utilizao em sala de aula?
----(Em caso negativo) Tem algum motivo em especial para essa no utilizao?
----(Em caso afirmativo) Qual foi o seu objetivo ao utilizar este material?
Monlogo de um profissional
(Q1) (Quadro 1)
Puro no hitorigoto
Solilquio de um profissional
(Q2.1)
SatetoKyou no hirumeshi nan ni suru kana.
Bem, o que vou comer no almoo, hoje?
(Q2.2)
Chotto tooi ga mae kara mee tsuketeta rei no mise itte miruka.
um pouco longe, mas acho que vou at aquele restaurante que estou de olho, faz tempo.
(Q3)
Sate, densha de iku ka takushii de ikuka
E agora? Vou de trem ou de txi? ...
(Q4)
HumuWanmeetaa dakedo takushii ni shiyo.
Hum... perto, mas vou de txi.
(Q5.1)
Uudensha kiteru janee ka!
Ah! o trem chegou!
(Q5.2)
Chi, taimingu warukattaka.
Ixi!. No deu tempo. Que azar!
(Q6.1)
Itsu ni nattara kaihuku surun desuka ne, ano jiko.
Aquele acidente...quando ser que vai normalizar?
(Q6.2)
Hoo, densha tomatte iruno kai.
U, o trem t parado?
(Q6.3)
Korya tsuiteta kamo.
Acho que t com sorte.
143
(Q7.1)
Sateto, tashika mise made konomichi de iku to josikou no tsuugakuro nanda yona.
Bem, se no me engano, este caminho d na rua do colgio feminino.
(Q7.2)
Moro ni gekou no piiku ni ataru to arukizureen dayona.
Se bater com a sada do colgio, vai ser difcil para andar.
(Q8)
Ga, acchi no michi wa tashika youchien ga attana
Mas, pelo outro caminho, acho que tinha um jardim de infncia...
(Q9.1)
Imadoki wa bussou dakara ka, okuri mukae no oya kara henna me de miraregachi
nandayona.
No sei se porque hoje em dia est perigoso, mas a gente acaba sendo mal visto pelos pais
dos alunos.
(Q9.2)
Sate, docchi-kara iku-ka
Bem, pr que lado vou?
(Q10.1)
(Q10.2)
..tte, are? Seito-ga zenzen inee.
U! No tem nenhuma aluna!
(Q11.1)
Kaikou kinenbi ka nanka datta no kana.
Ser que hoje foi aniversrio da escola ou alguma coisa assim?
(Q11.2)
Huu, mata mata rakkii.
144
(Q12.1) A B
Shimatta, A teishokuto B teishokudocchi ga osusume dattaka wasurechimatta.
Droga! Prato A ou prato B? Esqueci qual era o recomendado!
(Q12.2)
Mise ni kikuno mo chotto na
Perguntar a algum do restaurante tambm meio chato...
(Q12.3)
Sate, docchi ka ...
E... qual dos dois? ...
(Q13.1) A
A de seikai
Estava certo com o A!
(Q13.2)
Oioi, kyou wa erai tsukimakutteruzo!
Ei, ei!... Como eu t com sorte hoje!
(Q14.1)
Aa-, kutta kutta.
Ah, como comi!
(Q14.2) DVD
O, souieba ano DVD, deteta hazu dayona.
Ah, por falar naquele DVD, acho que j lanaram, no?
(Q15)
A, mukai ni chuuko utteru mise ga
Ah, tem uma loja de usados bem no outro lado ...
(Q16.1)
145
(Q16.2)
Yasuku kaete rakkii!!
Que sorte comprar barato assim!
(Q17.1)
(Q17.2)
Korya, konya no shoubu, ikeru na.
Se for assim, vou ganhar o jogo de hoje noite.
.
(Q18.1)
Ukyuu ni hara ga
Uhm ... De repente, minha barriga...
(Q18.2)
Yabee, konohen-ni yakkyoku wa neeshi
Puxa, no tem farmcia por aqui
(Q19.1)
Acchi ni daibyouin. Konde isou dana ...
Ali tem um hospital grande. Parece que t cheio
(Q19.2)
Kocchi wa machiisha. Uun, jouhou nashi de hairuno wa kowai na
Aqui tem uma clnica particular Hum, tenho medo de entrar sem informao
(Q20)
Aa, mou mayotte rannee! Chikaku no machiisha de ii!
Ah, j no tenho tempo para pensar! Que seja a clnica!!
(Q21.1)
Taishitakoto nai desu yo.
No nada de grave, viu?
(Q21.2)
146
(Q21.3)
Haa, bijin joi de chou rakkii.
Nossa, tive muita sorte com uma doutora linda!
(Q22)
Huhuhukonya-wa oogachi-no yokan.
Huhum, sinto que esta noite vou ganhar disparado...
(Q23.1)
Aa-, danna warui ne. Ie no tokei ga kowaretete, chikokushichatte saa, ima akeru kara.
Ah, me desculpe, senhor. Cheguei atrasado, porque o relgio de casa estava quebrado. J
vou abrir.
(Q23.2)
A?
Ah?
(Q23.3)
ttaku, darashinee na.
P, que coisa! Que desleixo!
(Q24.1)
Ooi, kocchi no raamen itsu kurun da!?
Ei, quando vem meu Lmen?
(Q24.2)
Aa-, wasureteta.
Ah ! Tinha esquecido!
(Q24.3/4/5)
Riichi.
(Q25.1)
Geanpai ga nee!!
Meu Deus!no tenho pedras boas!
(Q25.2)
147
(Q26.1)
Roon, 8000!
(Q26.2)
Kocchi mo atari, 12000!!
Aqui tambm, 12000!!
(Q26.3)
Toripuru ari ne, 16000!!
Vale triplo, viu? 16000!!
(Q26.4)
Babakana!!
No! No pode ser!!
(Q27)
Sate, koko-de nigeru-ka, moo hanchan iku-ka
Bem, saio agora ou vou mais uma rodada? ...
(Q28.1)
Aa-a, yametokeba yokatta noni
Ai, ai!... Devia ter parado ...
(Q28.2)
Ussee-, mou hanchan ikuzo, ora!
Cala boca, vamos mais uma rodada, vamos!!
(Q28.3)
Aa-, korya konya mo boromake dane.
Esta noite tambm vai perder feio ...
(Q28- narrador)
Nagare tometa hito
Pessoa que parou o fluxo do jogo.
149
(Pgina 1)
Shoutai, keireki, nenrei nado issai fumei no puro janshi, Minami Baian. Kokontouzai arito
arayuru bunka ni tsuuji, zettai ni hito ni hike o toranai chishiki o motsu sugoude
janshi..to jibun dewa omotte irurashii. Furari kinomuku mama ni hourou suru kono
otoko, donnatoki, donnabasho demo chou ichiryuu no puro ga, misetekureru kodawari
towa!?
Baian Minami um jogador profissional de mahjong e ningum sabe seu verdadeiro
carter, experincia ou idade. Ele tem conhecimento profundo com relao cultura e o
maior sabedor e jogador de Mahjong ... pelo menos o que ele prprio pensa.
Que particularidade ser que este homem que vagueia por toda a parte far questo de nos
mostrar como o super profissional de primeira classe que !?
(Pgina 2-3)
Dotou no furikomi! Shichigatsu matsu niwa biggu komikku deno kouhyou rensai
Sekuhara kachou no tsubuyaki saishin dai yonshuu ga hatsubai!
Um vagalho de oferta! Lanamento no final de julho do quarto livro de Sekuhara kachou
no tsubuyaki da srie popular no Big Comic.
(Pgina 3)
Baian no kodawari ga sakuretsu shitari shinakattari no saishin kan!! Kouhyou hatsubai chuu
Lanamento do nono livro do Monlogo de um professional por Tooru Nakajima,
Episdio: Baian, Check up no hospital
O novo livro de Baian que explode sua filosofia ou no. Agora nas livrarias!!
(Pgina 4)
Iikoto ga tsuzukeba, soryaa sonoato niwa nee. A, dokusha no minasama niwa iikoto
arimasu yo. Hidari peeji mite ne.
Depois de ter uma sequncia de coisas boas, vem agora.voc sabe. Ah, para vocs,
leitores, tem coisas boas, viu? Vejam a pgina esquerda!
151
OFICINA DE LEITURA
Citao 1:
Os mangs, na verdade, so parte importante da cultura japonesa. "As
pessoas crescem com eles dentro de casa e adquirem o hbito. como as
novelas aqui no Brasil, so parte de um contexto", compara Moreno.
(Trecho do texto Os heris japoneses superaram a indstria de quadrinhos americana no Brasil e no aceitam limites
escrito por Nicolau Soares, retirado do site http://www.revistaforum.com.br/Revista/6/manga.htm em
05/04/06. Soares cita fala de Jlio Moreno que publisher da JBC editora, que divide o mercado brasileiro de mangs
com a Conrad)
Citao 2:
A leitura de mang oferece alvio a essa tenso e estresse no momento em que
o leitor se encontra com seus heris e heronas. Eles oferecem uma vlvula de
escape silenciosa, afeita aos japoneses que preferem reprimir e interiorizar
seus sentimentos. A identificao entre eles intensa justamente porque os
heris e as heronas partem da vivncia direta do leitor, para, em seguida,
fantasiar.
(LUYTEN, Sonia M. Bibe. O trash sai do lixo a cultura pop em forma de mang e anim vai para as bancas e telas da
TV e do cinema. In: Anais do III Congresso Internacional de Estudos Japoneses no Brasil / XVI Encontro Nacional
Universitrio de lngua, Literatura e Cultura Japonesa Braslia: Universidade de Braslia, 2005.)
153
Questionrio
2) Compare a viso de profissional que voc tem com a viso de profissional que
passada no mang.
9) No quadro 16, o personagem principal vai a uma loja de usados procurar um DVD e
ao encontr-lo pensa Como o
fato de achar o DVD procurado nessa loja pode servir para caracterizar um aspecto
da cultura japonesa moderna?
11) O criador do mang caracteriza a situao vivida por seu personagem no quadro 21
basicamente atravs de recursos grficos. Identifique estes recursos e caracterize o
estado do personagem.
Mahjong
Mahjong, mais que um jogo pessoal, mais comumente para ser jogado por diverso ou
como um jogo de azar. Um conjunto de Mahjong consiste em 136 pequenas peas de
cermica retangulares, cada qual identificada por um Kanji chins em sua superfcie,
geralmente em cor atrativa.
No incio do jogo, cada jogador (geralmente quatro) pega uma mo de 13 peas chamadas
pai em japons. As 84 peas restantes so colocadas de cabea para baixo no centro da
mesa. Os jogadores se revezam pegando um pai da pilha, descartando peas indesejadas
enquanto tentam fazer vrias combinaes. O primeiro jogador que combinar as peas e
baix-las ganha a mo e recebe um certo nmero de pontos determinados pelas
combinaes que tenha feito.
Mahjong relativamente novo no Japo tendo sido introduzido na dcada de 1920 por
japoneses retornados de visitas China e Estados Unidos (onde era jogado por cino-
americanos). O jogo realmente se tornou popular aps a 2 Guerra Mundial e atualmente
existem salas de Mahjong por todo o Japo.
Pachinko
Histria: Esse jogo surgiu na era Taish e era voltado para crianas. Foi proibido no ano de 1942.
Voltou a ser permitido em 1946, sendo uma empresa em Nagoya que construiu a primeira mquina
aps a liberalizao.
Jogo: O pachinko praticado em uma mquina chamada pachinko dai. Esta mquina tem um
painel com vrios pregos e uma tampa de vidro e mecanismos eltricos. O jogador compra uma
quantidade pequena de bolas de metal (pachinko dama) e as usa para jogar. Estas bolas so
lanadas e rebatem nos pregos, quando as bolas entram em locais especficos a mquina d mais
bolas ao jogador. Com as bolas novas o jogador pode continuar a jogar ou troc-las por prmios.
Ultimamente, a maioria das mquinas de pachinko tm mecanismo eletrnicos, sendo chamadas de
dejipachi.
O pachinko definido pela lei chamada fuutekihou, lei que regulamenta negcios relacionados a
moral, como: centro de diverso que desperta apreenso quanto a excitar o desejo de jogar dos clientes.
Esta lei probe que a loja de pachinko troque os prmios por dinheiro, por isso o pachinko tecnicamente no
um jogo de azar. Os prmios comuns so: cigarros, maquiagem, comidas, gravatas, CDs e DVDs.
Crticas: Existem casos de praticantes de pachinko que tm problemas familiares por causa dos
emprstimos que fazem para jogar. Houve tambm sucessivos casos de pais que deixaram seus
filhos dentro de automveis para jogar e as crianas morreram desidratadas ou por insolao. Por
isso, o pachinko considerado por muitos um problema para a sociedade.
Traduo da explicao: Refere-se a um incidente onde uma criana morreu por negligncia,
porque os pais passaram muito tempo jogando pachinko.
(Senryuu: haiku reflections of the times. Japo: Mangajin, 1997 - pg. 66)
157
Complementos
- Texto do Manhjong
- Texto e charge do pachinko
Protocolo
1) O que gerou dificuldades na leitura deste mang?
3) Que estratgias voc utilizou para resolver suas dificuldades referentes ao vocabulrio?
5) Que estratgias voc utilizou para obter as idias principais e secundrias do texto?
6) Que estratgias voc utilizou para obter os aspectos culturais e/ou sociais contidos no
texto?
8) Que estratgias voc utilizou para resolver suas dvidas sobre a estrutura ou uso da
lngua japonesa?
9) Que estratgias voc utilizou para resolver suas dvidas nas leituras dos Kanji
desconhecidos?
10) Que outras estratgias voc utilizou para solucionar seus problemas de leitura?
12) Como voc avalia a atividade de leitura de mang para o seu aprendizado de japons e
da cultura japonesa?
158
Estratgias
TOTIS, Vernica Parkrauskas. Lngua inglesa: leitura So Paulo: Cortez, 1991. (Coleo
magistrio 2 grau. Srie formao geral)
159
Complementos
- Texto do Manhjong
- Texto e charge do pachinko
Protocolo
1) Quais as dificuldades geradas na leitura deste mang?
6) Como voc avalia a atividade de leitura de mang para o seu aprendizado de japons e
da cultura japonesa?
10) Antes desta Oficina, voc j tinha conscincia da riqueza lingstica e cultural deste
material?
11) Antes desta Oficina, voc j tinha pensado neste material com valor didtico?
12) Tornando-se professor, voc utilizaria este material alternativo (o mang) em sua sala
de aula?