Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
universal 9 36 kg
E1
04301171
Nr. ................. Young Sport
I Istruzioni di montaggio Sistema di sicurezza per bambini, gruppo I,II,III (9-36 kg)
E Montaje Instrucciones Sistema de seguridad para nios, Grupo I,II,III (9-36 kg)
PL Instrukcja montau System zabezpieczenia dziecka, Grupa I, II, III (9-36 kg)
SLO Navodilo za montao Otroki varnostni sistem za skupine I,II,III (9-36 kg)
2221-4-25/1 - Version 200911
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur
Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, E-Mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com
6528-4-03/1
D Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushndigen. Druckfehler, Irrtmer und
technische nderungen vorbehalten.
ACHTUNG Fr spteres Nachschlagen unbedingt aufbewahren.
GB These instructions must always be handed to the customer. Errors and omissions reserved. Subject to
amendment.
WARNING Keep for future reference.
,
F Ces instructions de montage et d utilisation doivent tre imprativement remises au client. Sous rserve
,
d erreurs et de modifications.
AVERTISSEMENT conserver pour les futurs besoins de rfrence.
NL Deze montagehandleiding/gebruiksaanwijzing moet te allen tijde aan de klant worden afgegeven. Drukfouten,
vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden.
LET OP Voor latere raadpleging bewaren.
N Denne montasje- og bruksanvisningen skal alltid overleveres til kunden. Det tas forbehold om trykkfeil, feil og
tekniske forandringer.
OBS Oppbevares for senere referanse.
DK Denne montage- og brugsvejledning skal altid udleveres til kunden. Vi tager forbehold for trykfejl, fejl og tekniske
ndringer.
GIV AGT - Denne vejledning skal opbevares til senere brug.
I Le presenti istruzioni di montaggio ed uso devono sempre essere consegnate al cliente. Salvo errori di stampa,
omissioni e modifiche tecniche.
ATTENZIONE - Conservare assolutamente per la futura consultazione.
E Estas indicaciones para el uso y el montaje se han de entregar al cliente. Salvo errores de imprenta y modificaciones
tcnicas.
ATENCION - Guardar sin falta para una consulta posterior.
CZ Tento nvod na mont a pouit je teba bezpodmnen pedat zkaznkovi. Tiskov chyby, omyly a technick
zmny vyhrazeny.
POZOR Uchovejte tento nvod pro ppad, e jej budete i pozdji potebovat.
PL Niniejsz instrukcj montau i uytkowania bezwzgldnie wrczy klientowi. Zastrzega si moliwo wystpienia
bdw drukarskich, pomyek i zmian technicznych.
UWAGA - Zachowa w celu pniejszego zasigania informacji.
RUS .
, .
:
!
SLO To navodilo za montao in uporabo obvezno izroite kupcu. Tiskarske napake, pomote in tehnine spremembe
so pridrane.
POZOR - navodila obvezno shranite za kasnejo uporabo!
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents D GB 7056-4-04/1
Allzeit gute Fahrt wnscht Ihnen die RECARO The RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
Child Safety GmbH & Co. KG! wishes you a safe journey at all times!
Handhabung Handling 4
Hinweise Notes 5
1.2 1638-4-04/1
Kapitel 1 Einbau des Sitzes Gruppe 1
Chapter 1 Fitting the Group 1 seat D GB 1676-4-12/1
Klick
1.3 1639-4-05/1
First tighten the lap belt (1) and then the diagonal
belt (2).
1.4 1640-4-05/1
Legen Sie den Diagonalgurt in die Gurtklemme ein
(3) und schlieen Sie die Klemme (4) mit einem
hrbaren Klick (5).
Spannen Sie den Gurt daraufhin noch einmal nach
um den optimalen Halt des Kindersitzes zu
gewhrleisten. Ziehen Sie dazu einfach den Gurt
von der Gurtklemme weg in Richtung des
Gurtaufrollers Ihres Fahrzeugs und straffen dabei 4 3
den Becken- und Diagonalgurt nach.
Insert the diagonal belt buckle (3) and then close the
buckle (4) with an audible click (5). Now tension
the belt once again to ensure that the child seat is
optimally secured. For this purpose simply pull the
belt away from the belt buckle in the direction of the Klick
cars belt winding drum and simultaneously tighten 1.5
the lap and diagonal belts.
5 7024-4-01/1
Kapitel 2 Anschnallen des Kindes Gruppe 1
Chapter 2 Harnessing a Group 1 child D GB 1677-4-11/1
2.2 7729-4-00/1
2.3 1660-4-04/1
Kapitel 2 Anschnallen des Kindes Gruppe 1
Chapter 2 Harnessing a Group 1 child D GB 1678-4-10/1
Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und fhren Sie die
Arme des Kindes durch die Schultergurte.
Place your child in the seat and put the childs arms
through the shoulder straps.
2.4 1662-4-05/1
Klick
2.5 7730-4-00/1
2.6 1659-4-04/1
Kapitel 2 Anschnallen des Kindes Gruppe 1
Chapter 2 Harnessing a Group 1 child D GB 1679-4-11/1
Achtung!
Bitte entfernen Sie zuerst den Verkleinerer bevor Sie
die Hhe der Kopfsttze zum ersten Mal anpassen
und prfen Sie, ob eine Hhenverstellung immer
noch notwendig ist.
Um den Verkleinerer zu entfernen, ffnen Sie dazu
die Druckknpfe an der Hinterseite des Verkleinerers
und ziehen Ihn von Schrittgurt und Gurtschloss ab.
2.7 2273F-4-01/1
Please note!
Please remove the reducer before raising the head
rest for the first time and check height that adjustment
is still necessary.
To remove the reducer open the fasteners on the
rear side of the reducer and pull it away from the
crotch belt and belt lock.
2.8 1643-4-00/1
Kapitel 2 Anschnallen des Kindes Gruppe 1
Chapter 2 Harnessing a Group 1 child D GB 7055-4-03/1
Achtung!
Sobald das interne Gurtsystem des Kindersitzes
ausgebaut ist (ab Verwendung fr Gruppe 2) darf
die Ruheposition nicht mehr verwendet werden.
WARNING!
As soon as the internal belt system of the child seat
has been dismantled (as of Group 2), the recline
position must no longer be used!
Kapitel 3 Einbau des Sitzes Gruppe 2 + 3
Chapter 3 Fitting the Group 2 + 3 Seat D GB 1680-4-15/1
3.2 1655-4-04/1
3.3 2274F-4-03/1
Kapitel 3 Einbau des Sitzes Gruppe 2 + 3
Chapter 3 Fitting the Group 2 + 3 Seat D GB 1681-4-16/1
Partly remove the seat cover and unloop the lap belt
from the seat body.
3.4 1647-4-07/1
3.5 1645-4-05/1
Guide the metal plate out of the crotch belt and pull
the belt by the lock out of the seat area.
3.6 1666F-4-00/1
Kapitel 3 Einbau des Sitzes Gruppe 2 + 3
Chapter 3 Fitting the Group 2 + 3 Seat D GB 1682-4-10/1
Turn back the base plate and clip it back into place.
Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und legen Sie den
Beckengurt des Dreipunktgurtes in die vorderen
Gurtfhrungen ein. Schlieen Sie das Gurtschloss
mit einem hrbaren Klick.
3.9 1652F-4-01/1
Kapitel 3 Einbau des Sitzes Gruppe 2 + 3
Chapter 3 Fitting the Group 2 + 3 Seat D GB 1683-4-06/1
3.10 1653-4-01/1
Kapitel 4 Handhabung
Chapter 4 Handling D GB 7025-4-04/1
5.1 Sicherheitshinweise
Der Kindersitz ist nur zur Benutzung in Fahr- The child seat is only suitable for use in
zeugen geeignet, wenn das genehmigte a vehicle, where the approved vehicle is
Fahrzeug mit Dreipunktautomatikgurten aus- equipped with 3-point automatic belts that
gerstet ist, die nach UN ECE Regelung are approved according to UN-ECE
Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen Regulation No. 16 or some other
genehmigt sind. comparable standards.
Der Kindersitz ist immer gem Einbauan- Always fasten the child seat in the car in
leitung zu befestigen, auch wenn er nicht accordance with the installation instruc-
benutzt wird. Ein nicht befestigter Sitz kann tions, even when it is not being used! An
bereits bei einer Notbremsung andere Auto- unfastened seat can injure the other occu-
insassen verletzen. pants in the event of emergency braking.
Den Kindersitz im Auto so befestigen, da Fix the child seat in the car so that it is
er nicht durch die Vordersitze oder die Fahr- not clamped in by the front seats or by
zeugtren eingeklemmt wird. the vehicle doors.
Der Kindersitz darf nicht verndert werden The child seat must not be modified and
und die Montage- und Bedienanleitung ist the assembly and operating instructions
sorgfltig zu befolgen, da sonst entsprechen- must be carefully observed, otherwise it
de Gefhrdungen beim Transport des Kindes is not possible to protect the child from
nicht ausgeschlossen werden knnen. danger whilst travelling.
Die Gurte drfen nicht verdreht oder einge- Belts must not be twisted or clamped in
klemmt sein und mssen gestrafft werden. and must be tightened.
Nach einem Unfall mu der Kindersitz aus- After an accident, the child seat must be
getauscht und im Werk berprft werden. replaced and tested in the factory.
Kapitel 5 Hinweise
Chapter 5 Notes D GB 1685-4-08/1
Achten Sie darauf, da Gepckstcke und Ensure that items of luggage or other
andere Gegenstnde ausreichend gesichert objects are properly secured, especially
sind, besonders auf der Hutablage, da diese on the parcel shelf, since these can cause
im Fall eines Zusammenstoes Verletzungen injuries in the event of a crash.
verursachen knnten.
Gehen Sie mit gutem Beispiel voran und Set a good example and use your seatbelt.
schnallen Sie sich an. Auch ein nicht ange- An adult who does not use a seatbelt can
gurteter Erwachsener kann eine Gefahr fr be a danger to your child.
das Kind sein.
Hinweis: Es darf nur Originalzubehr bzw. Note: Only original parts and spares must
-Ersatzteile verwendet werden. be used!
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Never leave your child without supervision.
Legen Sie Ihrem Kind immer den Gurt an. Always place the belt around your child.
Den Kindersitz vor direkter Sonneneinstrah- Protect the child seat from direct sunlight;
lung schtzen, um zu verhindern, da sich otherwise your child could suffer burns from
Ihr Kind daran verbrennt und auch um die coming into contact with the seat. This will
Farbechtheit des Bezuges zu erhalten. also prevent bleaching of the cover.
Der Kindersitz darf nie ohne Bezug verwen- The child seat must not be used without
det werden. Der Sitzbezug darf nie gegen the cover. Never replace the cover with
einen nicht vom Hersteller empfohlenen a cover that is not recommended by the
Bezug ausgetauscht werden, da dieser Be- manufacturer, since this cover is an
zug Bestandteil der Sicherheitswirkung des integral part of the safety effect of the
Systems ist. system.
Sitz und Gurt knnen mit lauwarmem Wasser Seat and belt can be washed with soap
und Seife gereinigt werden. Der abgenom- in lukewarm water. The removed cover
mene Bezug kann laut Pflegeetikett gewa- can be washed according to the
schen werden. instructions on the care label.
Kapitel 5 Hinweise
Chapter 5 Advice D GB 7058-4-05/1
Gewhrleistung zwei Jahre ab Kaufdatum auf Guarantee valid for two years after date
Fabrikations- oder Materialfehler. Reklamati- of purchase for production or material
onsansprche knnen nur bei Nachweis des defects. Claims can only be made with
Kaufdatums geltend gemacht werden. Die Ge- proof of purchase. The guarantee is
whrleistung beschrnkt sich auf Kindersitze, restricted to child seats which have been
die sachgem behandelt wurden und die in treated properly and which are returned
sauberem und ordentlichem Zustand zurck- in a clean and correct condition.
gesandt werden.
Die Gewhrleistung erstreckt sich nicht auf The guarantee does not cover natural
natrliche Abnutzungserscheinungen und wear and tear and damage resulting from
Schden durch bermige Beanspruchung unsuitable use or misuse.
oder Schden durch ungeeignete oder unsach-
geme Verwendung.
Textilien: Alle unsere Stoffe erfllen hohe Textiles: All our materials meet high
Anforderungen in Bezug auf Farbbestndigkeit. standards in respect of their colour
Dennoch bleichen Stoffe durch UV-Strahlung fastness. However, materials bleach as
aus. Hierbei handelt es sich um keinen Mate- a result of UV radiation. This is not a
rialfehler, sondern um normale Verschleier- material defect but normal wear and tear,
scheinungen, fr die keine Gewhrleistung for which no guarantee can be assumed.
bernommen werden kann.
Wir weisen darauf hin, dass bei Benutzung We point out that the use of child seats
von Kinderautositzen Beschdigungen der may cause damage to the vehicle seats.
Fahrzeugsitze nicht auszuschlieen sind. Die Safety directive ECE R44 requires firm
Sicherheitsrichtlinie ECE R44 fordert eine feste fitment. Please take suitable precautions
Montage. Bitte treffen Sie fr die Sitze Ihres (e.g. RECARO Car Seat Protector) for
Fahrzeugs geeignete Schutzmanahmen (z.B. the seats of your vehicle. RECARO Child
RECARO Car Seat Protector). Die Firma RE- Safety GmbH & Co. KG and its dealers
CARO Child Safety GmbH & Co. KG oder are not liable for possible damage to the
deren Hndler haften nicht fr mgliche Sch- car seats.
den an den Fahrzeugsitzen.
Sollten Sie noch Fragen haben, rufen Sie uns If you have any questions call us or send
an, oder schreiben Sie uns eine E-Mail. us an email.
Tel. +49 (0)9255/7766 Telephone: +49 (0)9255/7766
E-Mail info@recaro-cs.com email: info@recaro-cs.com