DISTRIBUITO DA:
DISTRIBUTED BY - VERTEILT VON - DISTRIBUE PAR - DISTRIBUIDO POR:
Per la disponibilit dei prodot- For the availability of products Fr die Verfgbarkeit der in Pour la disponibilit des produits Para la disponibilidad de los
ti indicati in questo catalogo included in this catalogue, diesem Katalog angegeben indiqus dans ce catalogue, productos indicados en este
consultare il NS/UFF. COM- please consult us. Produkten, beraten Sie uns. merci de nous consulter. catlogo, les rogamos nos
MERCIALE. This catalogue updates and Mit Erscheinen dieses Katalogs Ce catalogue met jour et consulten.
Questo catalogo annulla e so- replaces all previous editions. verlieren alle frheren ihre remplace toute dition Este catlogo pone al da y
stituisce ogni precedente edi- All specifications shown in this Gltigkeit. prcdente. reemplaza todas las edicciones
zione. catalogue are representative Alle Angaben in diesem Katalog Toutes les spcifications sont precedentes.
La POGGI trasmissioni mec- only, and the right to make sind freibleibend. donnes titre indicatif Todas las informaciones slo
caniche s.p.a. si riserva il dirit- modifications, without prior Technische nderungen bei seulement, et sans aucun son indicativas y no implican
to di apportare senza preavvi- notice, is reserved. Weiterentwicklung vorbehalten. engagement de notre part. ningn empeo para nosotros.
so modifiche migliorative al All specifications, photographs Nachdruck (auch nur Nous nous rservons le droit de Nos reservamos el derecho de
presente catalogo. and drawings shall not be auszugsweise) nur mit unserer modifier ce catalogue sans modificar este catlogo sin
vietata la riproduzione, an- reproduced, in whole or in part, schriftlichen Genehmigung. aucun pravis, suivant preaviso alguno, segn la
che parziale, di testi, foto e di- without our prior written consent. lvolution technologique. evolucin tecnolgica.
segni senza autorizzazione La reproduction, mme partielle, La reproduccin, aunque
scritta. des spcifications, des photos et parcial, de las informaciones,
des dessins ne peut pas tre fotografas y dibujos no puede
effectue sans notre accord hacerse sin nuestra autorizacin
pralable, donner par crit. por escrito.
CATALOGO 5605X CATALOG 5605X KATALOG 5605X CATALOGUE 5605X CATLOGO 5605X
EDIZIONE 2012 EDITION 2012 AUSGABE 2012 DITION 2012 EDICIN 2012
A cura dellufficio tecnico del- Published by the technical Herausgegeben von die Techn. Publi par le Sce Technique de Publicado por el Dpto Tcnico
la POGGI trasmissioni mec- department of POGGI trasmis- Abteilung von POGGI trasmis- POGGI trasmissioni meccani- de POGGI trasmissioni mecca-
caniche s.p.a. sioni meccaniche s.p.a. sioni meccaniche s.p.a. che s.p.a. niche s.p.a.
Pagina
Indice - Contents - Inhalt - Sommaire - Indice Page - Seite
Page - Pgina
Introduzione
Introduction
Einleitung 3
Introduction
Introduccin
2
IL CALETTATORE THE LOCKING DEVICE DER SPANNSATZ LE DISPOSITIF DE SERRAGE EL BUJE DE SUJECIN
Organo meccanico a forma It may be best described as a Bauteil in zylindrischer Form, das Il s'agit d'un composant Es un componente mecnico
cilindrica avente lo scopo di parallel mechanical component durch Ruhereibung zwei oder mcanique cylindrique conu cuya misi n es la de conectar,
rendere solidali, per attrito sta- designed to integrate two or more mehrere Elemente verbindet. pour rendre solidaires, par por friccin esttica, dos o ms
tico, due o pi elementi, confe- elements by static friction, so Dadurch knnen diese Elemente frottement statique, deux ou plus elementos que pueden
rendo loro la capacit di tra- giving them the capability to ein Drehmoment bertragen und lments, en leur permettant de as transmitir un momento de
smettere un momento torcen- transmit a torque rating and eine Axialkraft bernehmen. transmettre un couple et torsin y absorber un impulso
te e di assorbire una spinta absorb an axial thrust. d'absorber une pousse axiale. axial.
assiale.
ITS CONSTRUCTION AUFBAU COMPOSITION COMPOSICIN
COME E' COMPOSTO The locking device is supplied as Die Spannstze bestehen Le dispositif de serrage est El buje de sujecin est general-
Semplificando si pu dire che an assembly, basically consisting blicherweise aus zwei gnralement form par deux mente compuesto por dos anillos
il calettatore composto da: of two cut rings, one fitted into the geschlitzten Ringen, mit bagues fendues, l'une dans cortados, uno dentro del otro, que
Due anelli tagliati other, with conical mating konischen Berhrungsflchen, l'autre, ayant les surfaces de tienen las caras de contacto
longitudinalmente, inseriti surfaces and the associated die ineinander eingesetzt sind contact coniques, et une srie de cnicas, y por una serie de
l'uno dentro l'altro, ed aventi le clamping screws. und durch Spannschrauben vis pour le serrage. tornillos de fijacin.
superfici, a contatto tra loro, verbunden sind.
coniche. Una serie di viti, per il
serraggio, poste lungo la cir- HOW IT WORKS EINBAU FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO
conferenza. By tightening the screws Durch das nach Kreuzschema En serrant les vis en toile, on Apretando los tornillos alternati-
alternately, the conical surfaces Anziehen der Spannschrauben force l'une dans l'autre les vamente se fuerzan, una dentro
COME FUNZIONA of the cut rings are pushed one werden die konischen Flchen surfaces coniques des bagues de la otra, las caras cnicas de
Serrando in modo sequenziale into the other. The radial der geschlitzten Ringe fendues: la dformation radiale los anillos cortados: la
le viti, poste lungo la circonfe- deformation so developed ineinandergetrieben. Die so obtenue dtermine une pression deformacin radial obtenida de-
renza del calettatore, si forza, generates a pressure on the bewirkteten radiale Verformung qui permet de fixer parfaitement termina una presin que permite
l'una dentro l'altra la parte co- elements to be connected which bt einen Druck auf die zu les lments assembler dans de asegurar perfectamente los
nica degli anelli tagliati provo- allows the true clamp fit of the verbindenen Elemente aus, der la position angulaire et axiale elementos a montar en la
candone una deformazione ra- assembly in the angular and axial die sichere Befestigung der dsire. posicin angular y axial
diale sviluppante una pressio- position wanted. Bauteile mit Winkel- und requerida.
ne sugli elementi da collegare Axialgenauigkeit in jeder
che consente di fissarli, nella beliebigen Position erlaubt.
posizione angolare ed assiale
desiderata, in modo assoluta- APPLICATIONS VERWENDUNG APPLICATIONS APLICACIONES
mente sicuro. It is an excellent choice for every In allen Maschinen oder Anlagen, Dans toutes ces applications A la mayora de los mecanismos
application where two elements in denen zwei Teile durch die mcaniques qui demandent que necesitan el acopio y la
DOVE SI IMPIEGA are to be connected through the Einfhrung der Vorsprung des l'assemblage et la fixation de fijacin de las partes en que el
In tutte quelle costruzioni mec- insertion of the projection of the ersten Elements in den Hohlraum deux pices o l'ergot de l'une saliente de una debe ser
caniche ove siano necessari first one into the hollow of the des zweiten verbunden und fixiert doit tre introduit dans la introducido en la correspondiente
l'unione ed il fissaggio di due second. It lends itself to a wide werden mssen. Typische corrspondante cavit de l'autre. cavidad de la otra. Algunos
pezzi fatta introducendo la variety of applications, among Einsatzgebiete sind die Les emplois les plus communs ejemplos de aplicacin son la
sporgenza di uno di essi nella them the most common are the Verbindung von Schwungrdern, sont la fixation de volants, de fijacin de volantes, de poleas
corrispondente cavit dell'al- connection of flywheels, belt & Riemen-und Seilscheiben, poulies pour courroies et cbles, para correas y cables, de ruedas
tro. Alcuni degli impieghi pi rope pulleys, chain wheels, Kettenrdern, Getrieben, Hebeln, de roues chane, para cadenas, engranajes,
comuni sono il fissaggio di vo- gears, levers, disc cams, Scheibenkurven, Nocken, d'engrenages, leviers, cames palancas, levas de disco,
lani, pulegge per cinghie e funi, eccentrics, brake plates, flanges B r e m s s c h e i b e n , plateaux, excentriques, plateaux excntricas, discos de frenos,
ruote per catena, ingranaggi, for reducers, couplings, drums for bersetzungsgetriebeflanschen, de freins, brides pour reducteurs, bridas de reductores,
leve, camme a disco, eccentri- conveyor belts, lift drives, in the K u p p l u n g e n , accouplements, tambours de acoplamientos, tambores para
ci, dischi di freni, flange crane industry, conveyors, Frderbandtrommeln, bandes transporteuses, bandas transportadoras, mandos
riduttori, giunti, tamburi di na- compressors, Diesel engines, Aufzugsteurungen, bei der entranements pour ascenseurs, para ascensores, en la
stri trasportatori, comandi per glass and ceramics automatic Krnebauindustrie, dans la fabrication de grues, fabricacin de gras,
ascensori, nella costruzione di machines, packaging machines, Frderanlagen, Kompressoren, convoyeurs, compresseurs, transportadores, motores Diesel,
gru, convogliatori, compresso- presses, mills, crushers, etc. Dieselmotoren, Glas- , Keramik, moteurs Diesel, machines pour mquinas para la produccin y
ri, motori diesel, macchine per und Verpackungsmaschinen, le travail du verre et de la faence, elaboracin del vidrio y de la
la produzione e lavorazione del Pressen, Mhlen, Brechern, usw. machines emballer, presses, cramica, mquinas
vetro e della ceramica, macchi- broyeurs, concasseurs, etc. empaquetadoras, prensas,
ne per l'imballaggio, presse, molinos, trituradores, etc.
mulini, frantoi ecc..
USE POSSIBILITIES ANWENDUNGSMGLICHKEITEN POSSIBILITS D'EMPLOI POSIBILIDADES DE EMPLEO
To replace conventional In allen Fllen, bei denen Pour remplacer les usinages En todos los casos en los que se
QUANDO SI IMPIEGA machinings like weldings, straight gegenwartig noch traditionelle traditionnels, tels que la soudure, utilizan sistemas tradicionales
In tutti i casi nei quali, attual- keys, splines, tangential keys, Systeme, wie Schweiung,Treib- les clavettes droites et como la soldadura, las chavetas
mente, si impiegano i tradizio- taper pins, taper shafts, keyways , Feder- und Tangentialkeile, tangentielles, les languettes, les derechas y tangenciales, las
nali sistemi come la saldatura, and heat lockings. Kegelstifte, Kegelwellen, goupilles coniques, les arbres lengetas, los pasadores y los
chiavette dritte, linguette, Keilprofilen und coniques, les rainures, les ejes cnicos, las ranuras, las
chiavette tangenziali, spine co- Warmbefestigungen, verwendet blocages chaud. sujeciones en caliente.
niche, alberi conici, profili sind.
scanalati, bloccaggi a caldo.
PURPOSES ANWENDUNGSGRNDE RAISONS D'EMPLOI RAZONES DE EMPLEO
To make installations easier and Um Montagebearbeiten zu Pour simplifier les operations de Para simplificar las operaciones
QUALI SONO I VANTAGGI to eliminate expensive vereinfachen und sich teure montage et liminer ainsi des de montaje y eliminar las
Semplificazione delle operazio- machinings like keyways and Arbeitsgnge zu ersparen, z. B. usinages trs chers, comme par mecanizaciones muy caras,
ni di montaggio ed eliminazio- their final adjustment, for which die Ausfhrung einer Keilnut und exemple l'excution des rainures como por ejemplo la ejecucin de
ne di costose operazioni, la pi suitable equipment and skilled die entsprechende de clavette et leur ajustage final, las ranuras de chavetas y su
comune delle quali l'esecu- labour are needed. Schluanpassung, zu der man qui demandent des outillages ajuste final, que necesitan un
zione delle cave per eine Spezialausrstung und appropris et une main-d'oeuvre equipamiento adecuado y una
l'alloggiamento della chiavetta Fachleute bentigt. adroite. fuerza laboral cualificada.
ed il relativo aggiustaggio fina-
le, che richiedono l'impiego di ADVANTAGES VORTEILE AVANTAGES VENTAJAS
adeguate attrezzature e perso- Reduced machinings; designed V e r m i n d e r t e La rduction des usinages; la Reduccin de las ejecuciones
nale specializzato. Lavorazioni for use with common drawn bars; Maschinenbearbeitungen; possibilit d'employer des barres mecnicas; posibilidad de utilizar
meccaniche ridotte, possibili- accomodation of the machining Anwendungsmglichkeit der trfiles commerciales; la las barras estiradas comerciales;
t di impiego di barre trafilate backlashes; distribution of the handels- blichen gezogenen compensation des jeux eliminacin de los juegos de
commerciali, compensazione load all over the contact surfaces Stbe; Betriebsspielausgleich; d'usinage; la distribution de la trabajo; distribucin de la carga
di giochi di lavorazione, distri- (instead of the key-flanks only); gleichmige Verteilung der Last charge sur toute la surface de sobre toda la superficie de
buzione del carico su tutta la notch toughness; expansion of auf der gesamten contact et non seulement sur les contacto y no solamente sobre
superficie di contatto e non sui the shaft resisting cross section; Berhrungsflche (statt auf den flancs de la clavette; aucune los lados de la chaveta; ninguna
soli fianchi della chiavetta, nes- higher torsional stiffness; Keilflanken); keine possibilit de rupture par posibilidad de ruptura debida a
suna tendenza alla rottura per increase of the axial thrusts and Bruchanflligkeit beim Kerben; cisaillement; l'accroissement de cizallamiento; aumento de la
intaglio, aumento della sezio- the transmissible torque ratings Erhhung des la section rsistante des arbres; seccin resistente de los ejes;
ne resistente degli alberi, ele- in relation to the number of Spannungsquerschnitts der la haute rsistance la torsion; alta resistencia a la torsin;
vata resistenza alla torsione, locking devices used; overload Wellen; hohe Drehfestigkeit; la possibilit d'accrotre les posibilidad de aumentar los
possibilit di aumentare le protection; angular and axial Steigerung der Axialkraft und pousses axiales et les couples impulsos axiales y los pares
spinte assiali e le coppie position accuracy: no angular and des bertragbaren Drehmoment transmissibles en augmentant le transmisibles aumentando el
trasmissibili aumentando il nu- axial backlash; noise reduction; je nach der Anzahl der nombre des dispositifs employs; nmero de los bujes empleados;
mero dei calettatori impiegati, no wear; protection against verwendeten Spannstze; la protection contre les proteccin contra las
protezione contro i sovracca- oxidation; full interchangeability; berlastschutz; winkelgenaue surcharges; la facilit de sobrecargas; facilidad de
richi, facilit di posizionamento easy to install and easy to Positionierung der Bauteile; positionnement angulaire et axial posicionamiento angular y axial
angolare ed assiale dei pezzi, remove; maintenance free. axiale und winkelfrmige des pices; pas de jeux de los componentes; ningn
assenza di giochi angolari ed Spielfreiheit; Lrmreduzierung; angulaires et axiaux; rduction du juego angular y axial; reduccin
assiali, riduzione della keiner Abrieb; Oxydationsschutz; bruit; pas d'usure; protection de la ruidosidad; ningn
rumorosit, nessuna usura, vllige Austauschbarkeit: contre l'oxydation; complte desgaste; proteccin contra la
protezione contro einfache Montage, Demontage interchangeabilit; montage, oxidacin; completa
l'ossidazione, assoluta und Wartung. dmontage et entretien intercambiabilidad; simplicidad
intercambiabilit, montaggio, simplifis. de montaje, desmontaje y
smontaggio e manutenzione manutencin.
semplificata.
3
Scelta e calcolo dei calettatori
Selection and design guidance
Auswahl und Auslegung von Spannstzen
Choix et calcul des dispositifs de serrage
Seleccin y clculo de los bujes de sujecin
5
Scelta e calcolo dei calettatori
Selection and design guidance
Auswahl und Auslegung von Spannstzen
Choix et calcul des dispositifs de serrage
Seleccin y clculo de los bujes de sujecin
La scelta del calettatore da uti- The choice of the locking device Die Auswahl eines Spannsatzes Le choix du dispositf de serrage La seleccin del buje de sujecin
lizzare dovr essere fatta, oltre must consider not only the project mu nicht nur die geometrische utiliser devra tre fait non a utilizar debe ser efectuada no
che sulla base delle esigenze geometric proportions but also Projekt- anforderung, sondern seulement sur la base des solamente basndose en las
geometriche del progetto, so- the sustained torque ratings and auch den Dreh- momentbedarf exigences gometriques du exigencias geomtricas del
prattutto in funzione delle cop- the stress conditions. und die Beanspruchung projet, mais surtout en fonction proyecto sino, sobre todo, en los
pie e delle sollecitazioni a cui The following data are to be bercksichtigen. Die folgenden des couples et des contraintes pares y en los esfuerzos que
dovr essere sottoposto. Gli known: Einflussgren sind zu beachten: qu'il devra supporter. Donc, il faut tendr que soportar. Pertanto,
elementi che pertanto interes- tenir compte des lments deben tenerse en cuenta los
sano ed influenzano la nostra suivants: siguientes elementos:
scelta sono:
MT= Momento torcente da tra- MT=Torque to be trasmitted (Nm) MT=bertragbares Drehmoment MT= Moment de torsion MT= Momento de torsin a
smettere (Nm) d = Shaft diameter (mm) (Nm) trasmettre (Nm) trasmitir (Nm)
d = Diametro dell'albero (mm) F = Axial force (if any) (kN) d = Wellendurchmesser (mm) d = Diamtre de l'arbre (mm) d = Dimetro del eje (mm)
F = Forza assiale eventual- P = Power rating (kW) F = Aufnehmbare Axialkraft F = Effort axial vntuel (kN) F = Fuerza axial eventual (kN)
mente presente (kN) n = Rpm (kN) P = Puissance (kW) P = Potencia (kW)
P = Potenza (kW) P = Leistung (kW) n = Tr/min. n = R.p.m.
n = Numero di giri/1' n = Drehzahi in 1/min.
Il momento torcente MT sar Design torque MT: Drehmoment MT: Le moment de torsion MT sera: El momento de torsin MT va ser:
uguale a:
P
MT = 9550 = Nm
n
Qualora la coppia di spunto o For significant static torques or Bei wesentlichen Si le couple de dmarrage ou les Si el par de arranque o las
le variazioni di carico durante important load changes, an Anlaufmomenten so wie variations de charge atteignent, variaciones de la carga alcanzan,
il funzionamento siano di valo- additional service factor must be bedeutenden Spitzlasten ist die pendant le fonctionnement, des durante el funcionamiento,
re apprezzabile, la potenza P added to the power P. Leistung P bei der Wahl des valeurs importantes la puissance valores considerables, la
dovr essere corretta con un passenden Betriebsfaktors zu P devra tre corrige en potencia P tendr que ser
adeguato coefficiente di servi- korrigieren. appliquant le facteur de service corregida utilizando el factor de
zio. adquat. servicio apropiado.
Il calettatore selezionato dovr A torque equal or greater than the Ein Moment leich oder grer als Le dispositif de serrage choisi El buje de sujecin elegido
trasmettere una coppia ugua- design torque MT must be der Drehmoment MT mu bei der devra trasmettre un couple gal deber trasmitir un par igual o
le o superiore al momento tor- transmitted by the selected ausgewhlten Spannsatzgre ou suprieur au moment de superior al momento de torsin
cente MT. locking device. bertragen werden. torsion MT. MT.
Se non ancora definito, si pu Establish the shaft diameter, if still Wenn der Wellendurchmesser Si le diamtre de l'arbre est Si no se conoce el dimetro del
determinare il diametro dell'al- unknown, by applying the noch nicht bestimmt ist, kann inconnu, on peut le dterminer eje, es posible hallarlo segn esta
bero con la seguente formula: following formula: man ihn nach der folgender suivant cette formule: frmula:
Bezeichnung errechnen:
3 5,1 MT 1000
d=
Kt
d = Diametro dell'albero (mm) d = Shaft diameter (mm) d = Wellendurchmesser (mm) d = Diamtre de l'arbre (mm) d = Dimetro del eje (mm)
MT= Momento torcente (Nm) MT= Torque (Nm) MT= Drehmoment (Nm) MT= Moment de torsion (Nm) MT= Momento de torsin (Nm)
Kt = Carico unitario di sicurez- Kt = Allowable torsional stress of Kt = Zul.Einheitsdrehbeanspruc- Kt = Charge unitaire de sret Kt = Carga unitaria de seguridad
za a torsione del materia- the material (N/mm) hung des Werkstoffs la torsion du matriel a la torsin del material
le (N/mm) (N/mm) (N/mm) (N/mm)
Dimensionamento del Hub outside diameter Berechnung des Dimensionnement du moyeu Dimensiones del cubo
mozzo calculations Auendurchmessers der Nabe
La definizione del diametro The table on page 8 provides a Zur schnellen Ermittlung des On obtient le diamtre extrieur Se obtiene el dimetro exterior
esterno minimo del mozzo pu guide to obtain the minimum Mindestauendurchmessers der minimum du moyeu en utilisant mnimo del cubo utilizando la
essere eseguita con l'ausilio outside diameter of hub, taking Nabe kann die Tabelle auf Seite le tableau la page 8 qui, en tabla a la pgina 8 que,
della tabella a pag. 8 che, in into account three variables: the 8 verwendet werden. Der fonction de la forme constructive basndose en la forma
funzione della forma hub form factor (f), the yield Mindestauendurchmesser der (coefficient de forme f), de la constructiva (coeficiente de for-
costruttiva (coefficiente di for- strength of the hub material ( Nabe ist abhngig von dem charge d' nervements 0,2 du ma f), en el lmite de enervacin
ma f), del limite di snervamento 0,2) and the hub surface pressure Nabenformfaktor (f), der matriel utilis et de la pression 0,2 del material empleado, en
0,2 del materiale impiegato, (Pm). Knowing them, refer to the Streckgrenze des Werkstoffs superficielle Pm, donne une la presin superficial Pm,
della pressione superficiale table on page 8 and extract the 0,2 und dem auf Nabe valeur C qui doit tre multiplie proporciona un valor C que,
Pm, fornisce un valore C che multiplier factor (C). ausgebten Druck (Pm). Man par le diamtre De du dispositif multiplicado por el dimetro De
moltiplicato per il diametro De Multiply this factor C by the multipliziert den choisi, pour obtenir le diamtre del buje elegido, determina el
del calettatore selezionato, de- outside diameter of the selected Auendurchmesser der extrieur minimum du moyeu. dimetro exterior mnimo del
termina il diametro esterno locking device (De) to find the Spannstze (De) mit dem aus der cubo.
minimo del mozzo. minimum outside diameter of the Tabelle zu entnehmenden Faktor
hub. (C), umden
Mindestauendurchmesser der
Nabe zu erhalten.
6
Scelta e calcolo dei calettatori
Selection and design guidance
Auswahl und Auslegung von Spannstzen
Choix et calcul des dispositifs de serrage
Seleccin y clculo de los bujes de sujecin
Diametro dell'albero 50 mm. Shaft diameter 50 mm. Wellendurchmesser 50 mm. Diamtre de l'arbre 50 mm. Dimetro del eje 50 mm.
Calettatore CALP-A 50 Locking device type CAL-PA 50 Spannsatz Typ CAL-PA 50 Dispositif de serrage CAL-PA 50 Buje de sujecin CAL-PA 50
De = 80 mm (diametro allog- De = 80 mm (outside diameter of De = 80 mm De = 80 mm (diamtre extrieur De = 80 mm (dimetro exterior
gia-mento calettatore). the locking device). (spannsatzauendurchmesser). du dispositif de serrage). del buje de sujecin).
Pm = 150 N/mm (pressione su- Pm = 150 N/mm (hub surface Pm = 150 N/mm (auf Nabe Pm = 150 N/mm (pression Pm = 150 N/mm (presin
perficiale sul mozzo). pressure). ausgebter Druck). superficielle sur le moyeu). superficial sobre el cubo).
Materiale del mozzo G25. Hub material G25. Nabenwerkstoff G25. Matriel du moyeu: G25. Material del cubo G25.
f = 0,6 (coefficiente di forma, f = 0,6 (hub form factor, refer to f = 0,6 (nabenformzahl siehe f = 0,6 (coefficient de forme, voir f = 0,6 (coeficiente de forma,
vedi disegni esplicativi a pag. page 8). Seite 8). les dessins explicatifs la page vase los diseos explicativos a
8). 0,2 = 0,2% yield strength of the 0,2 = 0,2% Streckgrenze des 8). la pgina 8).
0,2 = carico di snervamento hub material (N/mm). Nabenwerkstoffs (N/mm). 0,2 = charge d'nervement 0,2 = carga de enervacin con
con deformazione permanente avec deformation permanente de deformacin permanente de
dello 0,2% (N/mm). Aus der Tabelle auf Seite 8 findet 0,2% (N/mm). 0,2% (N/mm).
man:
Nella tabella a pag. 8 si trova- Refer to page 8 and read: links: Au tableau la page 8 on trouve: En la tabla a la pgina 8 hay:
no: die Nabenausfhrungen und die
entsprechenden Formzahlen; carr gauche: a la izquierda:
nel riquadro di sinistra: on the left: les diffrentes formes las diferentes formas
le varie forme costruttive del the hub configurations and their rechts: constructives du moyeu et le constructivas del cubo y el
mozzo ed il relativo form factors. den auf Nabe ausgebte Druck coefficient de forme coeficiente de forma
coefficiente di forma. Pm (im Beispiel 120 corrspondant correspondiente.
N/mm);
nel riquadro di destra: on the right: die Formzahlen f (im Beispiel carr droite: a la derecha:
il valore di pressione superfi- the hub surface pressure Pm f = 0,6); la valeur de la pression el valor de presin superficial Pm
ciale Pm (nostro esempio = 150 (ex.: 120 N/mm); die Streckgrenze des superficielle Pm (notre exemple (nuestro ejemplo = 120 N/mm);
N/mm); the hub factor f (ex.: f = 0,6); Nabenwerkstoffs 0,2 (im = 120 N/mm); el coeficiente de forma f (nuestro
il coefficiente di forma f (nostro the yield strength of the hub Beispiel 0,2 = 180 N/mm); le coefficient de forme f (notre ejemplo f = 0,6);
esempio f = 0,6); materials 0,2 (ex.: 0,2 = 180 den Multiplikator C (im Beispiel exemple f = 0,6); la carga de enervacin 0,2 en
il carico di snervamento 0,2 N/mm); C = 1,73) (durch der Werte Pm, la charge d'nervement 0,2 en relacin al material empleado
in funzione del materiale impie- the multiplier C (ex.: C = 1,73); fund 0,2 erhlt man den fonction du matriel utilis (notre (nuestro ejemplo 0,2 = 180
gato (nostro esempio 0,2 = (the values of Pm, f ands 0,2 Multiplikator C). exemple 0,2 = 180 N/mm); N/mm);
180 N/mm); enable us to determine the Spannsatzauendurchmesser la valeur de multiplication C el valor de multiplicacin C
il valore di moltiplicazione C multiplier C). (De) mal Multiplikator (C) ergibt (notre exemple C = 1,73) (les (nuestro ejemplo C = 1,73) (las
(nostro esempio C = 1,73); To obtain the minimum outside den erforderlichen coordonnes de Pm, f e 0,2 coordenadas de Pm, f, 0,2,
(le coordinate di Pm, f, e 0,2 diameter of the hub (Dm), multiply Mindestnabenauendurchmesser permettent d'obtenir la valeur de permiten de obtener el valor de
consentono di ricavare il valo- the outside diameter of the (Dm). multiplication C). multiplicacin C ).
re di moltiplicazione C). locking device (De) by the Le diamtre extrieur minimum El dimetro exterior mnimo Dm
Il diametro esterno minimo Dm multiplier (C). Dm sera donc gal ou suprieur ser portanto igual o superior a:
sar pertanto: In our example: In diesem Beispiel: :
Dm De C = 80 1,73 = 138,4 mm
Qualora il calettatore venisse As a locking device can also be Damit die Spannstze auch auf Si le dispositif de serrage doit tre Si el buje de sujecin tiene que
montato su un albero cavo si inserted on hollow shafts, it is die Hohlwellen verspannt werden mont sur un arbre creux , on ser montado sobre un eje hueco,
dovr verificare che lo stesso necessaray to select hollow knnen, sind Hohlwellen devra vrifier que l'paisseur de es necesario verificar que esto
abbia spessore sufficiente. shafts with sufficient wall ebenfalls auf ausreichende groe ce dernier soit suffisant. tenga un espesor suficiente.
thickness as for the formula. Wandstrke zu whlen. Um die
Spannsze auf Hohlwellen zu
verspannen, sind Hohlwellen mit
ausreichende groe Wandstrke
zu wahlen.
0,2 - 2Pa
di d
0,2
di = Diametro interno max al- di = Max. diameter of the shaft di = Max. di = Diamtre intrieur max. de di = Dimetro interior max. del
bero (mm). bore (mm). Wellenbohrungsdurchmesser l'arbre (mm). eje (mm).
d = Diametro albero su cui d = Shaft diameter (mm). (mm). d = Diamtre de l'arbre sur d = Dimetro eje sobre el cual
montato il calettatore Pa = Shaft surface pressure d = Wellendurchmesser (mm). lequel le dispositif est mont est montado el buje de
(mm). (N/mm). Pa = auf Welle ausgebter Druck (mm). sujecin (mm).
Pa = Pressione superficiale (N/mm). Pa = Pression superficielle sur Pa = Presin superficial sobre el
sull'albero (N/mm). l'arbre (N/mm). eje (Nmm).
Nel caso che, oltre ad uno sfor- Should the hub/shaft connection Werden die Si le dispositif , en plus d'un effort Si el buje, adems de un esfuerzo
zo tangenziale, debba soppor- through locking device be Spa n n s a t z v e r b i n d u n g e n tangentiel, doit supporter en tangencial, debe
tare anche una forza assiale, le stressed by a tangential force and gleichzeitig von Drehmomenten mme temps un effort axial, les contemporneamente soportar
due sollecitazioni dovranno an axial thrust at the same time und Axialkrften beansprucht, deux contraintes seront un esfuerzo axial, es necesario
essere sommate vettorialmen- then both must be vectorially mssen beide vektoriell addiert sommes vectoriellement ou sumar vectorialmente las dos
te o calcolate con la seguente added or computed by the formu- werden oder nach der folgenden calcules suivant cette formule: solicitaicones o calcularlas segn
formula: la: Formel errechnet werden: la frmula:
2
MT tot = MTc2 + ( Fa d
2
) = Nm
MTc=Momento torcente corret- MTc = Corrected design torque MTc = Korrektes Drehmoment MTc =Moment de torsion corrig MTc = Momento de torsin
to (Nm). (Nm). (Nm). (Nm). corregido (Nm).
Fa = Forza assiale applicata Fa = Applied axial thrust (kN). Fa = Angewandte Axialkraft Fa = Effort axial appliqu (kN). Fa = Fuerza axial aplicada (kN).
(kN). (kN).
7
Scelta e calcolo dei calettatori
Selection and design guidance
Auswahl und Auslegung von Spannstzen
Choix et calcul des dispositifs de serrage
Seleccin y clculo de los bujes de sujecin
0,2 N/mm
Pm 150 180 200 220 250 270 300 350 400
N/mm f G20 G25 G30 fe37 C22 C35 C40 C45 C60
C
0,6 1,28 1,25 1,20 1,18 1,15 1,14 1,12 1,10 1,09
60 0,8 1,39 1,30 1,24 1,23 1,22 1,20 1,18 1,15 1,12
Dm
De
1,0 1,52 1,42 1,36 1,32 1,28 1,25 1,22 1,18 1,16
0,6 1,30 1,25 1,22 1,20 1,18 1,15 1,13 1,11 1,10
65 0,8 1,44 1,35 1,30 1,28 1,24 1,22 1,20 1,16 1,14
1,0 1,60 1,45 1,45 1,35 1,30 1,28 1,24 1,20 1,18
0,6 1,34 1,26 1,24 1,22 1,18 1,16 1,15 1,12 1,11
70 0,8 1,48 1,38 1,34 1,30 1,25 1,23 1,20 1,18 1,15
1,0 1,65 1,50 1,45 1,40 1,34 1,30 1,26 1,22 1,20
0,6 1,30 1,28 1,25 1,23 1,20 1,18 1,16 1,14 1,12
75 0,8 1,52 1,42 1,36 1,32 1,28 1,25 1,22 1,18 1,16
1,0 1,74 1,55 1,48 1,42 1,36 1,33 1,30 1,25 1,20
0,6 1,39 1,31 1,28 1,25 1,21 1,20 1,18 1,15 1,13
80 0,8 1,58 1,45 1,39 1,35 1,30 1,27 1,24 1,20 1,18
1,0 1,81 1,61 1,53 1,46 1,39 1,36 1,31 1,26 1.22
0,6 1,42 1,34 1,30 1,27 1,23 1,21 1,19 1,16 1,14
85 0,8 1,63 1,49 1,42 1,38 1,32 1,29 1,26 1,22 1,19
1,0 1,90 1,67 1,57 1,50 1,42 1,39 1,34 1,28 1,24
Dm
De
0,6 1,46 1,36 1,32 1,28 1,25 1,22 1,20 1,17 1,15
90 0,8 1,69 1,53 1,46 1,40 1,34 1,31 1,28 1,23 1,20
1,0 2,00 1,73 1,62 1,54 1,46 1,41 1,36 1,30 1,26
0,6 1,53 1,41 1,36 1,32 1,28 1,25 1,22 1,19 1,16
100 0,8 1,81 1,61 1,53 1,46 1,39 1,36 1,31 1,26 1,22
1,0 2,24 1,87 1,73 1,63 1,53 1,48 1,41 1,34 1,29
0,6 1,60 1,47 1,41 1,36 1,31 1,28 1,25 1,21 1,18
110 0,8 1,96 1,71 1,60 1,53 1,44 1,40 1,35 1,29 1,25
1,0 2,55 2,04 1,86 1,73 1,60 1,54 1,47 1,38 1,33
0,6 1,69 1,53 1,46 1,40 1,34 1,31 1,28 1,23 1,20
120 0,8 2,13 1,81 1,69 1,60 1,50 1,45 1,39 1,33 1,28
1,0 3,00 2,24 2,00 1,84 1,69 1,61 1,53 1,43 1,36
0,6 1,78 1,59 1,51 1,45 1,38 1,35 1,30 1,25 1,22
130 0,8 2,35 1,93 1,78 1,67 1,56 1,50 1,44 1,36 1,30
1,0 3,74 2,49 2,17 1,97 1,78 1,69 1,59 1,48 1,40
Dm
De
0,6 1,88 1,66 1,56 1,50 1,42 1,38 1,33 1,28 1,24
140 0,8 2,63 2,07 1,88 1,75 1,62 1,55 1,48 1,39 1,33
1,0 5,39 2,83 2,38 2,12 1,88 1,78 1,66 1,53 1,44
0,6 2,00 1,73 1,62 1,54 1,46 1,41 1,36 1,30 1,26
150 0,8 3,00 2,24 2,00 1,84 1,69 1,61 1,53 1,43 1,36
1,0 - 3,32 2,65 2,30 2,00 1,87 1,73 1,58 1,48
0,6 2,13 1,81 1,69 1,60 1,50 1,45 1,39 1,33 1,28
160 0,8 3,55 2,43 2,13 1,94 1,76 1,67 1,58 1,47 1,39
1,0 - 4,12 3,00 2,52 2,13 1,98 1,81 1,64 1,53
8
Calettatori per attrito CAL-Q
Locking devices CAL-Q
Spannstze CAL-Q
Dispositifs de serrage CAL-Q
Bujes de sujecin CAL-Q
9
Montaggi multipli: con 1 calettatore = MT (valore di catalogo)
Il calettatore CAL-PA pu essere utilizzato per montaggi multipli (vede- con 2 calettatori = MT x 1,9
re figura 1) fino ad un massimo di quattro elementi. con 3 calettatori = MT x 2,7
Le coppie trasmissibili saranno le seguenti: con 4 calettatori = MT x 3,6
De
mit 1 Spannsatz = MT (Katalogsangabe)
Bei grerem Drehmomentbebarf knnen bis zu 4 Spannstze der Baureihe mit 2 Spannstze = MT x 1,9
CAL-PA in Reihe verwendet werden (siehe Bild 1). mit 3 Spannstze = MT x 2,7
Das bertragbare Gesamtmoment wird wie folgt bestimmt: mit 4 Spannstze = MT x 3,6
Composto da: This locking device is supplied as Mehrteiliger Spannsatz, Dispositif plusieurs lments, Esto buje de sujecin es un
- un anello esterno tagliato an assembly consisting of an bestehend aus je einem form par une bague extrieure conjunto de ms elementos
longitudinalmente; outer cut ring, an inner cut ring, geschlitzten Innen- und fendue, une bague intrieure constructivos y es formado por un
- un anello interno tagliato two conical rings to be inserted Auenring, sowie zwei durch fendue, deux bagues coniques anillo exterior cortado, un anillo
longitudinalmente; opposite in the cut rings and the Spannschrauben verbundenen monter, opposes, entre les deux interior cortado, dos anillos
- due anelli conici da inserire, associated clamping screws. Kegelringen. Die beide bagues fendues et une srie de cnicos a introducir,
contrapposti, tra i due anelli Not self-centering. Designed for Kegelringe mssen ber die vis pour le serrage. contrapuestos, entre los dos
tagliati longitudinalmente; middle-high torque ratings. geschlitzten Ringe Non auto-centrant. anillos cortados y una serie de
- una serie di viti per il fissag gegeneinander geschaltet Pour transmettre les couples tornillos de fijacin. No
gio. werden. Nicht selbstzentrierend. moyen- levs. autocentrador. Para transmitir los
Geeignet fr mittlschwere pares medio-elevados.
Drehmomente.
Tolleranze e grado di Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
rugosit delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fits Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: k11 h11 shaft diameter: k11 h11 Wellendurchmesser: k11 h11 pour l'arbre: k11 h11 para el eje: k11 h11
per il mozzo: N11 H11 hub bore: N11 H11 Nabenbohrungsdurchmesser: pour le moyeu: N11 H11 para el cubo: N11 H11
N11 H11
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec un bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximun surface roughness: eine maximale Rauhigkeit: demandent une rugosit max. de precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Rt 16 m surface: Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
Montaggio Installation Montage Montage Montaje
Pulire accuratamente le super- Carefully clean and sparingly oil Wellen und Naben sorgfltig Nettoyer soigneusement et huiler Limpiar cuidadosamente y
fici di contatto albero-mozzo, both shafts and hubs. Do not use reinigen und leicht einlen. Kein lgrement les surfaces de aceitar ligeramente las
oliare leggermente, inserire il oils with Molybdenbisulphide or l mit Molybden- disulphide oder contact arbre-moyeu. Ne pas superficies de contacto eje-cubo.
calettatore e serrare le viti, EP oils. EP len auf Sitzflchen utiliser d'huiles charges de Recomendamos de no utilizar los
sequenzialmente ed in modo Insert the locking device, tighten verwenden.Spannsatz bisulfure de molybdne ou aceites al bisulfuro de molibdeno
uniforme e graduale, fino al the screws alternately,gradually einschieben und die Spann- d'huiles EP. Positionner le o los aceites EP. Introducir el buje
raggiungimento della coppia di and uniformly by several turns to schrauben zunchst nach dispositif et serrer les vis en de sujecin y apretar ms veces
serraggio Ts. the "Ts" torque rating shown in the Kreuzschema stufenweise toile, de faon uniforme et los tornillos alternativamente y de
facing table. gleichmig und anschlieend in graduelle et en plusieurs passes, manera uniforme y gradual, hasta
NB: Non utilizzare olii EP od olii mehreren Durchgngen jusqu'au couple "Ts". el par "Ts".
al bisolfuro di molibdeno. umlaufend anziehen, bis das
genaue "Ts" Anziehmoment
erreicht wird.
10
Calettatore, non autocentrante, per coppie medio alte
Locking device. Not self-centering. Designed for middle-high torque ratings
Spannsatz, nicht selbstzentrierend. Geeignet fr mittelschwere Drehmomente
Dispositif de serrage, non auto-centrant. Pour transmettre les couples moyen-levs
Buje de sujecin, no autocentrador. Para transmitir los pares medio-elevados
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
De
Pm= Pressione superficiale sul mozzo (N/mm)
Hub surface pressure (N/mm)
Auf Nabe ausgebter Druck (N/mm)
Pression superficielle sur le moyeu (N/mm)
Presin superficial sobre el cubo (N/mm)
Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm) Dimensioni valide per gruppo non precaricato
CAL- Q A
Shaft surface pressure (N/mm) Dimensions before mounting
Auf Welle ausgebter Druck (N/mm) Abmessungen vor der Montage
Pression superficielle sur l'arbre (N/mm) Dimensions avant le montage
Presin superficial sobre el eje (N/mm) Dimensiones antes del montaje
N viti
Codice Descrizione N.of screws Peso
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d De B L Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Pm Pa Poids
Code Dsignation de vis Peso
Cdigo Referencia mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN N/mm N/mm kg
tornillos
56A019 CAL-P A 19/ 47 19 47 20 26 8 M6x18 16 260 27 93 220 0,212
56A020 CAL-P A 20/ 47 20 47 20 26 8 M6x18 16 268 27 93 210 0,210
56A022 CAL-P A 22/ 47 22 47 20 26 8 M6x18 16 283 27 96 207 0,200
56A024 CAL-P A 24/ 50 24 50 20 26 9 M6x18 16 361 30 103 206 0,222
56A025 CAL-P A 25/ 50 25 50 20 26 9 M6x18 16 376 30 103 206 0,220
56A028 CAL-P A 28/ 55 28 55 20 26 10 M6x18 16 420 34 103 204 0,266
56A100 CAL-P A 100/145 100 145 33 45 14 M12x30 130 9870 197 139 198 2,154
56A110 CAL-P A 110/155 110 155 33 45 14 M12x30 130 10800 187 128 181 2,306
56A120 CAL-P A 120/165 120 165 33 45 16 M12x30 130 13500 226 139 187 2,486
56A130 CAL-P A 130/180 130 180 38 50 20 M12x35 130 18300 282 119 168 3,586
56A140 CAL-P A 140/190 140 190 38 50 22 M12x35 130 21700 310 128 168 3,810
56A150 CAL-P A 150/200 150 200 38 50 24 M12x35 130 25300 338 128 170 4,084
56A160 CAL-P A 160/210 160 210 38 50 26 M12x35 130 29300 367 132 171 4,360
56A170 CAL-P A 170/225 170 225 44 58 22 M14x40 207 33000 389 123 162 5,700
56A180 CAL-P A 180/235 180 235 44 58 24 M14x40 207 38000 424 128 168 6,000
56A190 CAL-P A 190/250 190 250 52 66 28 M14x45 207 47000 495 114 154 8,000
56A200 CAL-P A 200/260 200 260 52 66 30 M14x45 207 53000 531 118 157 8,200
56A220 CAL-P A 220/285 220 285 56 72 26 M16x50 300 91000 920 150 195 11,000
56A240 CAL-P A 240/305 240 305 56 72 30 M16x50 300 115000 960 160 205 12,300
56A260 CAL-P A 260/325 260 325 56 72 34 M16x50 300 140000 1050 170 210 13,000
56A280 CAL-P A 280/355 280 355 66 84 32 M18x60 400 170000 1200 150 190 19,000
56A300 CAL-P A 300/375 300 375 66 84 36 M18x60 400 210000 1400 160 200 20,200
56A340 CAL-P A 340/425 * ** 340 425 78 101 36 M20x70 580 270000 1600 140 200 30,800
56A360 CAL-P A 360/455 * ** 360 455 90 116 36 M22x80 770 350000 1900 140 200 43,200
56A380 CAL-P A 380/475 * ** 380 475 90 116 36 M22x80 770 370000 1900 130 150 45,000
56A400 CAL-P A 400/495 * ** 400 495 90 116 36 M22x80 770 390000 1900 120 150 46,800
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
11
Calettatore, autocentrante, per posizionamenti assiali precisi
Locking device. Self-centering. Designed to accomodate axial displacements
Spannsatz, selbstzentrierend. Optimal fr genaue Axialverschiebungen
Dispositif de serrage, auto-centrant. Pour les positionnements axiaux prcis
Buje de sujecin, autocentrador. Para los posicionamientos axiales de precisin
Il calettatore CAL-PB pu essere montato senza anello distanziatore e senza battuta come indicato in fig. 1.
In questo caso potendo sfruttare appieno la forza sviluppata dalle viti di serraggio, i valori di MT, Fax, Pm e Pa
aumentano del 66%.
The locking device type CAL-PB may be installed without spacer ring and without ledge, as shown in fig.1. In this
case, the full action of theforce developed by the clamping screws produces a 66% increase of the values shown in
this catalogue for MT, Fax, Pm and Pa.
Der Spannsatz der Baureihe CAL-PB kann ohne Distanzring und ohne Anschlag montiert werden, wie im Bild 1
gezeigt. Dieser Aufbau, durch die volle Wirkung der bei den Spannschrauben entwickelten Kraft, bewirkt eine 66%
Steigerung der katalogseitigen Werte fr MT, Fax, Pm und Pa.
De
Le dispositif type CAL-PB peut tre mont sans entretoise et sans paulement. Voir fig.1. Dans ce cas, les valeurs
de MT, Fax, Pm et Pa augmentent de 66%, car l'on profit pleinement de la force dveloppe par les vis de serrage.
El buje de sujecin tipo CAL-PB puede montarse sin separador y sin respaldo. Vase fig.1. En este caso, los valores
de MT, Fax, Pm y Pa aumentan de 66%, ya que se aprovecha plenamente de la fuerza producida por los tornillos de
fijacin.
CAL-Q B
Composto da: This locking device is supplied as Mehrteiliger Spannsatz, Dispositif plusieurs lments, Esto buje de sujecin es un
- un anello esterno tagliato an assembly consisting of an bestehend aus je einem form par une bague extrieure conjunto de ms elementos
longitudinalmente; outer cut ring, an inner cut ring, geschlitzten Innen- und Auen- fendue, une bague intrieure constructivos y es formado por un
- un anello interno tagliato the spacer ring and the Kegelflanschring mit Schrauben fendue, une entretoise et une anillo exterior cortado, un anillo
longitudinalmente; associated clamping screws. und einem Distanzring. srie de vis pour le serrage. interior cortado, un separador y
- un anello distanziatore; When tightening, the spacer ring Der Distanzring legt die Nabe L'entretoise empche le una serie de tornillos de fijacin.
- una serie di viti per il fissag fastens the hub axially providing axial beim Anziehen fest und dplacement axial de la piece El anillo separador impide
gio. the true clamp fit of the assembly. erlaubt eine genaue Verbindung. bloquer. cualquier desplazamiento axial.
L'anello distanziatore, impe- Self-centering. Selbstzentrierend. Auto-centrant. Autocentrador.
dendo lo scorrimento assiale Ideal for minimum radial Optimal fr minimale Avec faible encombrement radial. De pequeas dimensiones
del particolare da bloccare, dimensions. Radialabmessungen. Pour les positionnements axiaux radiales.
consente di mantenerlo nella Designed to accomodate axial Geeignet fr genaue prcis. Para los posicionamientos
posizione prestabilita. displacements. Axialverschiebungen. axiales de precisin.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
per il mozzo: H8 hub bore: H8 Nabenbohrungsdurchmesser: pour le moyeu: H8 para el cubo: H8
H8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: eine maximale Rauigkeit: demendent une rugosit max. de precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Rt 16 m surface: Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
12
Calettatore, autocentrante, per posizionamenti assiali precisi
Locking device. Self-centering. Designed to accomodate axial displacements
Spannsatz, selbstzentrierend. Optimal fr genaue Axialverschiebungen
Dispositif de serrage, auto-centrant. Pour les positionnements axiaux prcis
Buje de sujecin, autocentrador. Para los posicionamientos axiales de precisin
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
De
Pm= Pressione superficiale sul mozzo (N/mm)
Hub surface pressure (N/mm)
Auf Nabe ausgebter Druck (N/mm)
Pression superficielle sur le moyeu (N/mm)
Presin superficial sobre el cubo (N/mm)
Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm) Dimensioni valide per gruppo non precaricato
Shaft surface pressure (N/mm)
CAL- Q B
Dimensions before mounting
Auf Welle ausgebter Druck (N/mm) Abmessungen vor der Montage
Pression superficielle sur l'arbre (N/mm) Dimensions avant le montage
Presin superficial sobre el eje (N/mm) Dimensiones antes del montaje
N viti Peso
Codice Descrizione N.of screws
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d De D1 D2 A A1 B L Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Pm Pa Poids
Code Dsignation de vis Peso
Cdigo Referencia mm mm mm mm mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN N/mm N/mm kg
tornillos
56B008 CAL-P B 8/ 15 8 15 32 28 12 9 24 28 3 M4x12 5 30 7 105 190 0,050
56B009 CAL-P B 9/ 16 9 16 32 28 14 9 27 31 3 M4x12 5 32 7 92 150 0,059
56B010 CAL-P B 10/ 16 10 16 32 28 14 9 27 31 3 M4x12 5 40 9 90 140 0,056
56B080 CAL-P B 80/100 80 100 131 124 65 20 96 106 12 M10x25 84 7899 237 77 97 3,342
56B085 CAL-P B 85/106 85 106 137 130 65 20 96 106 12 M10x25 84 8393 237 73 91 3,622
56B090 CAL-P B 90/112 90 112 143 136 65 20 96 106 12 M10x25 84 10367 276 51 100 3,956
56B095 CAL-P B 95/120 95 120 153 144 65 20 96 106 14 M10x25 84 10943 276 75 95 4,648
56B100 CAL-P B 100/125 100 125 162 153 65 24 102 114 12 M12x30 145 14520 348 91 114 6,000
56B120 CAL-P B 120/155 * ** 120 155 195 185 90 24 127 139 18 M12x30 145 23232 465 71 91 9,800
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
13
Calettatore, non autocentrante, per coppie medio basse
Locking device. Not self-centering. Designed for middle-low torque ratings
Spannelemente, nicht selbstzentrierend. Geeignet fr mittelniedriege Drehmomente
Dispositif de serrage, non auto-centrant. Pour les couples moyen-faibles
Buje de sujecin, no autocentrador. Para transmitir los pares medio-dbiles
Montaggi multipli: con 1 calettatore = MT (valore di catalogo)
Il calettatore CAL-PC pu essere utilizzato per montaggi con 2 calettatori = MT x 1,6
multipli (vedi figura 1) fino ad un massimo di quattro ele- con 3 calettatori = MT x 1,9
menti. Le coppie trasmissibili saranno le seguenti: con 4 calettatori = MT x 2,1
De
Es knnen bis zu 4 Spannstze der Baureihe CAL-PC in reihe mit 2 Spannstze = MT x 1,6
verwendet werden (siehe Bild 1). Das bertragbare mit 3 Spannstze = MT x 1,9
Gesamtmoment wird wie folgt bestimmt: mit 4 Spannstze = MT x 2,1
Composto da: This locking device consists of Dieses Spannelement besteht Dispositif de serrage form par Esto buje de sujecin es formado
- un anello esterno; two conical rings , pressed by a aus zwei kegelfrmigen Ringen, deux bagues coniques, por dos anillos cnicos
- un anello interno. separate pressure flange. Not die durch einen separaten comprimes par une bride de comprimidos por una brida de
self-centering. Ideal for minimum Druckflansch verspannt werden. pression part. presin separada. No
radial dimensions. Designed for Nicht selbstzentrierend.Geringer Non auto-centrant. Avec faible autocentrador.
middle-low torque ratings. radialer Raumbedarf. encombrement radial. Pour De pequeas dimensiones
Geeignet fr mittelniedrige transmettre les couples moyen radiales.
Drehmomente. faibles. Para transmitir los pares medio-
dbiles.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances pour le diamtre Tolerancias para el dimetro del
per lalbero: 38 mm h6 shaft diameter: 38 mm h6 Wellendurchmessern: d'arbre: 38 mm h6 eje: 38 mm h6
> 38 mm h8 > 38 mm h8 38 mm h6 > 38 mm h8 > 38 mm h8
> 38 mm h8
per il mozzo: 38 mm H7 hub diameter: 38 mm H7 du moyeu: 38 mm H7 del cubo: 38 mm H7
> 38 mm H8 > 38 mm H8 Nabendurchmessern: > 38 mm H8 > 38 mm H8
38 mm H7
> 38 mm H8
Rugosit albero-mozzo: By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
Rt 6 m shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Ra 1,6 m maximum surface roughness: eine maximale Rauhigkeit: demandent une rugosit max. de precisan una rugosidad max. de
Rt 6 m Rt 6 m surface: Rt 6 m superficie: Rt 6 m
Ra 1,6 m Ra 1,6 m Ra 1,6 m Ra 1,6 m
Montaggio Installation Montage Montage Montaje
I due anelli dovranno essere Carefully clean and sparingly oil Die zwei Ringe sorgfltig reinigen Nettoyer soigneusement et huiler Limpiar cuidadosamente y
accuratamente puliti, legger- the two rings. Do not use oils with und leicht einlen. Kein l mit lgrement les deux bagues. Ne aceitar ligeramente los dos
mente oliati, posizionati tra al- Molybdenbisulphide or EP oils. Molybden-disulphide oder EP pas utiliser d'huiles charges de anillos. Recomendamos de no
bero e mozzo e compressi, in These two rings must be len auf Sitzflchen verwenden. bisulfure de molybdne ou utilizar los aceites al bisulfuro de
senso assiale, tramite un di- positioned between shaft and hub Die Ringe sollten durch eine d'huiles EP. Les deux bagues molibdeno o los aceites EP. Los
stanziale e una flangia di pres- and axially compressed by a Distanzbuchse so wie einen devront tre positiones entre dos anillos tendrn que ser
sione. Sulla flangia agiscono spacer bush and a separate separaten Druckflansch l'arbre et le moyeu et colocados entre eje y cubo y
le viti di fissaggio, che sono an- pressure flange. The clamping zwischen Welle und Nabe comprimes, en sens axial, par comprimidos, en sentido axial,
corate ad uno degli elementi da screws, anchored to one of the positioniert und axial verspannt une entretoise et une bride de por medio de un separador y de
collegare. components to be connected and werden. Auf den Druckflansch pression. Les vis de fixation, una brida de presin. Los tornillos
Le viti dovranno essere serra- acting on the pressure flange, wirken die Spannschrauben, die ancres un des lments de fijacin, anclados a uno de los
te, sequenzialmente ed in must be alternately, gradually and an einer der einzuspannenden assembler, agissent sur la bride. elementos a conectar, actuan
modo uniforme e graduale, fino uniformly tightened to the "Ts" Bauteile angezogen sind. Die Les vis devront tre serres en sobre la brida. Los tornillos
al raggiungimento della coppia torque rating shown in the facing Spannschrauben nach Kreuz- toile et de faon uniforme et tendrn que ser apretados alter-
di serraggio Ts. table. The pressure exterted on schema stufenweise gleichmig graduelle, jusqu'au couple "Ts". nativamente y de manera unifor-
La pressione esercitata sugli the rings, resulting from the anziehen, bis das genaue "Ts" La pression exerce sur les me y gradual, hasta el par "Ts".
anelli, tramite i sopraccitati ele- tightening action of the screws, Anzieh- moment erreicht wird. bagues, etant le rsultat de La presin producida sobre los
menti, ne provoca una defor- generates their radial Der auf die Ringen ausgebte l'action de serrage des vis, en anillos, siendo el resultado de la
mazione radiale che assicura il deformation which ensures the Druck erfolgt durch das Anziehen dtermine une dformation radia- accin de apriete de los tornillos,
bloccaggio dei particolari. Il di- true clamp fit of the assembly. der Spannschrauben und bewirkt le qui assure le parfait blocage determina una deformacin
stanziale e la flangia di pressio- Pressure flange and spacer bush eine radiale Verformung, die die des lments. L'entretoise et la radial que asegura el bloqueo
ne devono essere eseguiti a are to be made by Customers to Verbindung der Spannelemente bride de pression doivent tre perfecto de los elementos. El
cura del cliente in funzione del- their specifications. gewhrleistet. Der Druckflansch fabriques par le client, suivant separador y la brida de presin
le specifiche esigenze. und der Distanzring mssen ses exigences. deben ser fabricados por el clien-
wunschgem durch den te, segn sus necesidades.
NB: Non usare olii EP od olii al Kunden gefertigt werden.
bisolfuro di molibdeno.
Fornibili a richiesta in esecu- Available on request in cut Auf Anfrage lieferbar auch die Disponibles sur demande dans la Disponibles sobre demanda en la
zione tagliata execution geschlitze Ausfhrung version coupe ejecucin cortada
14
Carefully clean and Carefully
sparingly clean andtwo
oil the sparingly oil the two
Montage
rings. Do not userings. Do not use rings. oils withDo not use oils with Die zwei Ringe sorgfltig
Die zwei Ringe
Die zweireinigen
Ringe sorgfltig
Montage und reinigen
Montage und Montage Montaj
oils with
Molybdenbisulphide Molybdenbisulphide
or EP oils. These or EPsorgfltig
oils.
leicht Thesereinigen und
einlen. leicht
Kein l einlen.
mit Molybden- Kein l mit Molybden-Nettoyer Nettoyeretsoigneuse
soigneusement huiler cu
Molybdenbisulphide or EP oils. These two rings leichtbe
must einlen.
positioned Keinbetween
l mit Molybden- disulphide Nettoyer
oder EP soigneusement
len auf Sitzflchen et huiler lgrement Limpiar
les
two rings must betwo rings must
positioned be positioneddisulphide
between between oder EP disulphide
len auf oder EP len auflgrement
Sitzflchen Sitzflchenles deux lgrement
bagues. les
Ne deux
pas bagues. Ne deux
ligeramen pas
shaft and hub and shaft andcompressed
axially hub and axially by compressed
verwenden. byDie verwenden.
Ringe sollten Die
durch Ringeeine sollten durch
utiliser eine
dhuiles utiliser dhuiles
charges de char
bisulfure
shaft and hub and axially compressed by verwenden. Die Ringe sollten durch eine utiliser dhuiles charges de bisulfure de Recomen
a spacer bush and a spacer
a separate bushpressure
andaa spacer
separate bushpressure
and a separate
Distanzbuchse wie
pressure
soDistanzbuchse
einen separatensoDistanzbuchse
wie einenmolybdne so wie einenmolybdne
separaten ouWelle
separaten ou dhuiles
dhuiles
molybdneEP. Les oudeux
dhui
flange. The clamping flange. The
screws, clamping
anchoredscrews, anchored
Druckflansch Druckflansch
zwischen Welle zwischen
und Nabe undEP.
bagues Nabe Les deux
devrontentre bagues
tre
bisulfuro
devront
positiones tred
entre
flange. The clamping screws, anchored
to one ofto Druckflansch
the zwischen
components topositioniertbe Welle und Nabe
positioniert bagues
undwerden. devront
axial verspannt tre positiones
werden. larbre Los
et le moyeuendos ae
to one of the components
to one of the components to be connectedpositioniert be und axial verspannt larbre et le moyeu et comprimes,
connected and acting on the and acting und
pressure
axial
on the Auf
verspannt werden.
pressure
den Druckflansch Auf denwirken
larbre et le moyeu
Druckflansch
die wirken et comprimes,sens
die
sens axial, par une
en axial,entre
entretoise paret
eje
une
connected and acting on the pressure Aufbe den Druckflansch wirken die Spannschrauben, sens axial, par une entretoise et une axial, porL
flange, must
flange, must be alternately, gradually
flange, must
be alternately, gradually alternately,
Spannschrauben,
gradually
Spannschrauben,
die"Ts" die an einer
an einer der einzuspannenden bridederdedie an einerbride der pression.
Les de
pression.angezogen vis de fixation,
bride
Les visde pression.
de fixation,
Calettatore, non autocentrante, per coppie medio basse
and uniformly and uniformly
tightened to the tightened to the
"Ts" einzuspannenden Bauteile angezogen Bauteile ancres un des ancres
lments brida
unassemb
desdelp
and uniformly tightened to the "Ts"torque rating einzuspannenden
shown in the facingBauteile
table.angezogen ancres un desnach
sind. Die Spannschrauben lmentsKreuz- assembler,
agissent anclados
sur la bride
torque rating
torque rating shown in the facing table. shown in the facing table.
sind.exterted
Die Spannschraubensind. Die Spannschrauben
nach Kreuz- nach Kreuz-
agissent sur agissent sur
la bride. Les vis devront la bride. Les vis devront
tre enconectar,
Locking
The pressure Thedevice.
exterted pressure
on the rings, NotTheself-centering.
exterted pressure
on the rings, stufenweise
schema
onDesigned
the
schema gleichmigfor middle-low
rings, stufenweise schema stufenweise
gleichmigserres torque ratings
gleichmig
en toile"Ts" serres
et de en toile
faon uniforme
serres
et deetfaon toile
uniforme
tendrn
et
resulting from the resulting
tightening fromactionthe of
tightening
the action
anziehen, of the
bis das anziehen,
genaue bis Anzieh-
"Ts" das genaue Anzieh-
graduelle, jusquau graduelle,
couple jusquauq
"Ts".
resulting from
Spannelemente, the tightening action of the
nicht selbstzentrierend.
screws, anziehen,
generates their radialbis das genaue
Geeignet "Ts" Anzieh-
fr wird.
mittelniedriege
moment graduelle, jusquau
Drehmomentecouple "Ts". y de man
screws, generates screws, generates
their radial their radial moment erreicht moment Dererreicht Der erreicht
auf die wird. Der
Ringen auf
La die Ringen
pression exerceLa pression
sur lespar exerce
bagues,
deformation
Dispositif de which
serrage,deformation
ensures non the which
true ensures wird.
auto-centrant. the true
ausgebte
auf die Ringen
Pour Druck lesausgebte
erfolgt
couplesdurch
La pression
Druck
das erfolgt
moyen-faibles
exerce
durchetant
sur les bagues,
das le rsultat deetant le rsultat
laction de
"Ts".
de lL
serrage
ausgebte
deformation which ensures the trueclamp fit of the assembly. Pressure Druck erfolgt durch das Anziehen etant
der le rsultat de laction
Spannschrauben und de serrage des vis, en anillos,
dtermin sie
clamp fit Pressure
clamp fit of the assembly. of the assembly. Pressure Anziehen der Spannschrauben und des vis, en dtermine une dformatio
Buje de sujecin,
flange and spacer no
flange
bush andAnziehen
autocentrador.
are spacer
to be
der Spannschrauben
bush
made Para
are to be transmitir
bewirkt made
eine
undbewirkt eine
radiale los
Verformung,
des
pares vis, enVerformung,
radiale
die die
dtermine
medio-dbiles radiale
une
die qui
dformation
dieassure radiale
le quiapriete
parfait assurede
blocage le
d
flange and spacer bush are to be made by Customers bewirkt einespecifications.
to their radiale Verformung, die die
Verbindung radiale qui assure le parfait blocagelments.
der Spannelemente des deformac
Lentretoi
by Customers to their specifications. Verbindung der Spannelemente lments. Lentretoise et la bride de
Smontaggio by Customers to their specifications.
Removal Verbindung
Demontage der Spannelemente Dmontage
Dergewhrleistet.
lments.
Der Lentretoise
undDruckflansch
et la bride
und doivent
Desmontaje der depression perfecto
doiventpar trd
Non essendo autobloccanti, Removal The range of lockingRemoval
devices type gewhrleistet.
Spannelemente Dergewhrleistet.
Druckflansch
der Baureihe und
Druckflansch
Les der
dispositifs
Distanzring pression
de serrage
mssen
der
doivent
wunschgem
pression
type tre Puesfabriques
que el tipopar
tre le fabriques
CAL-PC
client, no esbridases
suivant de epl
Removal Distanzring mssen wunschgem client, suivant ses exigences.
sufficiente allentare le viti di CAL-PC is not self-locking. rangeDistanzring
Thedevices oftypeCAL-PC
locking mssen
devices sind wunschgem
type nicht CAL-PC n'tant client, suivant
pas auto- ses exigences.
un buje autoblocante, es cliente, se
The ottenere lo The
range of locking range
devices oftype
locking
durch den Kunden durch den Kunden
gefertigt
durch den
gefertigt Kunden
werden. gefertigt
les vis werden.
serraggio per Loosen
CAL-PC
all screws
is not
uniformly
CAL-PC
self-locking.
until
notselbsthemmend.
isLoosen self-locking.
all Loosen all werden. bloquants, desserer toutes suficiente aflojar uniformemente
Dmontage Dmontage
sbloccaggioCAL-PC is not self-locking. Loosenscrews
degli anelli. the rings are all
completely released.
uniformly
Durch gleichmiges
until the rings
Lsen
are
Demontage
der uniformment
Demontage Dmontage Les dispositifs deLes
pour obtenir le los tornillos de fijacin paraDesmo
dispositifs de se
screws uniformly screws They
until the uniformly
can now be
rings until thefrom
areremoved
completely
rings are
Demontage
Spannschrau-ben
released. They can
werden
nowknnen
be
die dblocage
Spannelemente
complet des bagues.
Les dispositifs
der Baureihe
obtener type
de serrage
CAL-PC
el desbloqueoserrage
CAL-PC type CAL-P
completo
ntant pasPues que
auto-blo
completely
the assembly
completely released. They can nowremovedreleased.
easily.
be They can now
Ringe
Spannelemente be gelockertSpannelemente
der und
Baureihe der
CAL-PC Baureihe CAL-PC
ntant pas ntant
de
auto-bloquants,
los pas auto-bloquants,
anillos.
desserer desserer
autobloca
removed from the assembly from the assemblysind
easily.
einfach entnommen easily.
nicht
werden. sind nicht Durch
selbsthemmend. selbsthemmend. toutes Durch les vis uniformment toutes les vis pouruniform
obte
removed from the assembly easily. sind nicht selbsthemmend. Durch gleichmiges toutes les vis
Lsen uniformment
der Spannschrau- pour obtenir
le dblocage uniformem
compl
gleichmiges gleichmiges
Lsen Lsen
der Spannschrau- der Spannschrau-
de la le dblocage le Clculo
complet dblocage
des bagues. complet des bagues.
obtener e
Calcolo della flangia Flange
Flange calculation Flange
calculation calculation
Flanschberechnung
ben werden die Calcul
ben
Ringe werden
gelockertbride
die Ringe
und gelockert und de la brida
Calcolo del Flange
diametro su calculation
cui The required diameter The for the
required ben werden
Der
diameter die
erforderliche
for Ringe
the gelockert
Durchmesser
bores is undCalcul du diamtre ncessaire Clculo del dimetro Calculnecesario anillos.
de la br
The
eseguire i fori di required The
diameter
bloccaggio: required
bores for diameter
the bores
is given is for the
as follows: bores
knnen
isSpannbohrungen
einfach
fr die knnenwird
entnommen einfach
werden.
wie knnen
entnommen
pour einfach
le trous werden.
Calcul
de entnommen
fixation de la bride Calcul
werden. de la de
para los taladros bride
fijacin
+ M as follows: given
Dvm = D + 8 given Dvm as + 8 + M given as follows:
= Dfollows: folgt bestimmt: Dvm = D + 8Calcul+M Calcul
Dvm =duD
du diamtre ncessaire pourtrous diamtre
+ 8 + M Calcul du diamtre
ncessaire Clculo
le de fixation pour le
Dva = d - 8 - Dvm
M = D + 8 + MDvm == D
DvaDva d -+=8 8
-dM+ Dvm = D + 8 d+
- 8M- M Dva =Flanschberechnung 8M- M= D Dva
- Dvm + 8 += M d-8-M
Flanschberechnung Flanschberechnung
Dva = d - 8 - trous
M de fixation trous
Dvade = dfixation
-8-M Clculo d
Dva = d - 8 - M Der erforderliche Der erforderliche
Durchmesser fr Durchmesser
die Dvmfr =D die+ 8 + M Dvm Dva =D+ 8
d+ - 8M- M
=taladros
Flange Flange thickness Flange Der erforderliche Durchmesser fr Spannbohrungen
thickness Spannbohrungen
die
wird wie folgt Dvmbestimmt:
=D + 8wie
wird + Mfolgt Dva
bestimmt: =d-8-M d
Spessore della flangia thicknessfig.1/2
Flange SF = screw
thickness fig.1/2
diameterSF Spannbohrungen
=x screw
1,5/1,6 diameter
Flanschdicken wird
x wie
1,5/1,6 folgt bestimmt:
Epaisseur
Dvm = D de
+ 8la+bride
M Dva =Epaisseur
dEspesor
- 8 - M de la de Epaisseur
brida la bride Dvm = Dl
de
fig.1/2
1 e 2 SF = screw diameter x 1,5/1,6 Dvm = D + 8 + M Dva = d - 8
fig.1Epaisseur
- M defig.1/2
la bride
Montaggio fig. To
fig.3 install
SFfig.1 and fig.3
=xscrew 2 SFDvm = screw = D diameter
Montage + 8Bild+M 1 und 2 Dva = d - 8 -Montage
x 1,6/1,9 M et 2 Montaje fig.1 y 2 fig.1/2 SF = Diam
fig.3 SF = screw
SF = M 1,5/1,6 diameter
SF = M 1,5/1,6 1,6/1,9diameter x 1,6/1,9 SF = M 1,5/1,6 SF fig.1/2 SF = Diamtre
= M 1,5/1,6
Flanschdicken SF = M SF
vis x =1,5/1,6
1,5/1,6Diamtre vis x 1,5/1,6
SFxEspeso
Flanschdicken Flanschdicken fig.3 SF = fig.3
Diamtre SF
vis x
fig.3 vis
=1,6/1,9
Diamtre =1,6/1,9
Diam
Montaggio fig. 3 To install fig.3 Montage Bild 3 Bild 1/2 Bild 1/2fig.3
SF=Schraubendurchm.
Montage SF=Schraubendurchm.
x 1,5/1,6 x 1,5/1,6
Montaje fig.3 fig.1/2 SF
Bild 1/2 SF=Schraubendurchm. x Bild 1,5/1,63 1,6/1,9
SF=Schraubendurchm. fig.3 SF
SF = M 1,6/1,9 SF = M 1,6/1,9 1,6/1,9Bild 3 SF=Schraubendurchm. x 1,6/1,9 SF =x M 1,6/1,9
Bild SF 3 =M SF=Schraubendurchm. x SF =M
1,6/1,9 1,6/1,9
Determination of n (nu
Determination of Determination
n (number of screws of n (number of screws
to be used). TheScrew
numb
to be used).
to be used). The number The number
of screws of screws
required Schrauben
is given as fol
required is given required
as follows: is given as follows:
Type de
Ermittlung Ermittlung
der bentigten Anzahl Tornillo
der bentigt
der
Ermittlung der bentigten Anzahl der
Spannschrauben (n). D
SpannschraubenSpannschrauben
(n). Die erforderliche (n). Die erforderliche
Anzahl der M 6
Spannschr
Anzahl der
Anzahl der Spannschrauben wird wie Spannschrauben wird wie
folgt bestimmt: M 8
folgt bestimmt: folgt bestimmt:
Determination
nombre de visdu deM nom
10
Determination duDetermination
nombre de visdu defixation
fixationde(n).
fixation (n). Le nombre visLe nombre
utiliser de(n).
visLe nombre
utiliser
est obtenu suivant estla obtenu
formule: suivantest formule:suivantMla12
la obtenu fo
delDeterminacin
M
del nm14
Determinacin delDeterminacin
nmero de tornillos de
nmero de tornillos
fijacin (n). El Mnme
de fijacin (n). El nmero de
de fijacin (n). El nmero de los tornillos a utilizar se 16los
tornillos a utilizar se obtiene con la ob
tornillos a utilizar se obtiene con la frmula: M 18
frmula: frmula:
Fa Fa
fig. 1 fig. 2 Fa n= n=
n = fig. 3 Fs Fs
Fs
Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje
Installation
Installation examples Installation
examples examples - Montagebeispiele
- Montagebeispiele
- Montagebeispiele - Exemples de- montage
Exemples- de-montage
Exemples
Ejemplos de monta
de-montaje
Ejemplo
Determinazione del numero di Determination of n (number of Ermittlung der bentigten Anzahl Determination du nombre de vis Determinacin del nmero de
viti di fissaggio. Il numero del- screws to be used). The number der Spannschrauben (n). Die de fixation (n). Le nombre de vis tornillos de fijacin (n). El nmero
of6screws required is6given as
modo seguente:6
le viti da utilizzare, si ricava nel erforderliche Anzahl der utiliser est obtenu suivant la de los tornillos a utilizar se
follows: Spannschrauben wird wie folgt formule: obtiene con la frmula:
bestimmt:
FA
Locking device. Not self-centering.
n=
Fs
Designed for middle-low torque ratings
Spannelemente, nicht selbstzentrierend. Geeignet fr mittelniedriege Drehmomente
Dispositif de serrage, non auto-centrant. Pour les couples moyen-faibles
Buje de sujecin, no autocentrador. Para transmitir los pares medio-dbiles
Tipo di vite
Screw size
Schrauben-Grbe Ts Fs
Type de vis
Tornillo tipo Nm kN
M 6 10 9
M 8 26 16
M 10 49 26 FA
M 12 85 38
M 14 135 52
M 16 210 73
De
M 18 290 88
FA
De
Dimensioni valide per gruppo non precaricato
Dimensions before mounting
Abmessungen vor der Montage
Dimensions avant le montage
Dimensiones antes del montaje
CAL- Q C
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm) Pm= Pressione superficiale sul mozzo (N/mm)
Screw tightening torque (Nm) Hub surface pressure (N/mm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm) Auf Nabe ausgebter Druck (N/mm)
Couple de serrage des vis (Nm) Pression superficielle sur le moyeu (N/mm)
Par de apriete de los tornillos (Nm) Presin superficial sobre el cubo (N/mm)
Fs = Forza assiale sviluppata da una vite (kN) Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm)
Screw axial force (kN) Shaft surface pressure (N/mm)
Axialkraft der Scraube (kN) Auf Welle ausgebter Druck (N/mm)
Effort axial per vis (kN) Pression superficielle sur l'arbre (N/mm)
Fuerza axial por tornillo (kN) Presin superficial sobre el eje (N/mm)
MT = Coppia trasmissibile dal calettatore (Nm) FA = Forza assiale sviluppata dalle viti (kN)
Transmissible torque (Nm) Total axial force of the screws (kN)
Bertragbares Drehmoment (Nm) Gesamte Axialkraft der Spannschrauben (kN)
Couple transmissible (Nm) Effort axial total des vis (kN)
Par transmisible (Nm) Fuerza axial total de los tornillos (kN)
16
Calettatore, non autocentrante, per coppie medio basse
Locking device. Not self-centering. Designed for middle-low torque ratings
Spannelemente, nicht selbstzentrierend. Geeignet fr mittelniedriege Drehmomente
Dispositif de serrage, non auto-centrant. Pour les couples moyen-faibles
Buje de sujecin, no autocentrador. Para transmitir los pares medio-dbiles
CAL- Q C
Codice Descrizione N Peso
Item number Designation Weight
mm Gewicht
Codierung Bezeichnung d De L MT Fax Pm Pa FA Poids
Code Dsignation Peso
Cdigo Referencia mm mm mm 1 2 3 4 Nm kN N/mm N/mm kN kg
56C130 CAL-P C 130/148 130 148 28,0 5 7 9 11 7840 122 86 98 641 0,828
56C140 CAL-P C 140/158 140 158 28,0 5 7 9 11 9110 131 87 98 677 0,898
56C150 CAL-P C 150/168 150 168 28,0 5 7 9 11 10500 140 87 98 713 0,973
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
17
Calettatore, autocentrante, per alte coppie
Locking device. Self-centering. Designed for high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr hohe Drehmomente
Dispositif de serrage, auto-centrant. Pour transmettre les couples importants
Buje de sujecin, autocentrador. Para transmitir los pares elevados
De
CAL-Q D
Composto da: This locking device is supplied as Mehrteiliger Spannsatz, Dispositif plusieurs lments, Esto buje de sujecin es un
- un anello esterno tagliato an assembly consisting of an bestehend aus je einem forms par une bague extrieure conjunto de ms elementos
longitudinalmente; outer cut ring, an inner cut ring geschlitzten Innen- und fendue, une bague intrieure constructivos y es formado por un
- un anello interno tagliato and the associated clamping Auenring, die durch fendue, une srie de vis pour le anillo exterior cortado, un anillo
longitudinalmente; screws. Self-centering. Designed Spannschrauben verbunden serrage. Auto-centrant. interior cortado, una serie de
- una serie di viti per il fissag- for high torque ratings. sind. Selbstzentrierend. Geeignet Pour transmettre les couples tornillos de fijacin.
gio. fr hohe Drehmomente. importants. Autocentrador. Para transmitir los
pares elevados.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
per il mozzo: H8 hub bore: H8 Nabenbohrungsdurchmesser: H8 pour le moyeu: H8 para el cubo: H8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec un bon finissage au tour, les Con un buen acabado al torno,
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins los ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: eine maximale Rauhigkeit: demant une rugosit max. de precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Rt 16 m surface: Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
fig. 1 fig. 2
Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje
18
Calettatore, autocentrante, per alte coppie
Locking device. Self-centering. Designed for high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr hohe Drehmomente
Dispositif de serrage, auto-centrant. Pour transmettre les couples importants
Buje de sujecin, autocentrador. Para transmitir los pares elevados
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
De
Pm= Pressione superficiale sul mozzo (N/mm)
Hub surface pressure (N/mm)
Auf Nabe ausgebter Druck (N/mm)
Pression superficielle sur le moyeu (N/mm)
Presin superficial sobre el cubo (N/mm)
Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm) Dimensioni valide per gruppo non precaricato
CAL- Q D
Shaft surface pressure (N/mm) Dimensions before mounting
Auf Welle ausgebter Druck (N/mm) Abmessungen vor der Montage
Pression superficielle sur l'arbre (N/mm) Dimensions avant le montage
Presin superficial sobre el eje (N/mm) Dimensiones antes del montaje
N viti Peso
Codice Descrizione N.of screws
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d De B L Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Pm Pa Poids
Code Dsignation de vis Peso
Cdigo Referencia mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN N/mm N/mm kg
tornillos
56D070 CAL-P D 70/110 70 110 57 67 8 M10x35 83 6707 194 140 220 2,306
56D075 CAL-P D 75/115 75 115 62 72 8 M10x35 83 7354 194 135 205 2,466
56D080 CAL-P D 80/120 80 120 62 72 8 M10x35 83 7943 194 127 196 2,588
56D085 CAL-P D 85/125 85 125 62 72 10 M10x35 83 9512 242 142 205 2,700
56D090 CAL-P D 90/130 90 130 62 72 10 M10x35 83 10100 242 135 196 2,832
56D095 CAL-P D 95/135 95 135 62 72 10 M10x35 83 11865 242 145 205 2,982
56D100 CAL-P D 100/145 100 145 77 89 8 M12x45 145 15396 283 145 211 3,936
56D110 CAL-P D 110/155 110 155 77 89 8 M12x45 145 16867 283 136 192 4,270
56D120 CAL-P D 120/165 120 165 77 89 10 M12x45 145 22064 354 152 211 4,580
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
19
Calettatore, autocentrante, per alte coppie
Locking device. Self-centering. Designed for high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr hohe Drehmomente
Dispositif de serrage, auto-centrant. Pour transmettre les couples importants
Buje de sujecin, autocentrador. Para transmitir los pares elevados
De
Le dispositif de serrage CAL-PE est conseill pour ces applications
qui demandent un positionnement axial prcis.
CAL- Q E
Composto da: This locking device is supplied as Mehrteiliger Spannsatz Dispositif plusieurs lments Esto buje de sujecin es un
- un anello esterno tagliato an assembly consisting of: bestehend aus: form par: conjunto de ms elementos
longitudinalmente; - an outer cut ring; - einem geschlitzten Innenring; - une bague extrieure fendue; constructivos y es formado por:
- un anello interno tagliato - an inner cut ring; - einem geschlitzten Aussenring; - une bague intrieure fendue; - un anillo exterior cortado;
longitudinalmente; - a series of clamping screws; - die Spannschrauben; - une srie de vis pour le serrage; - un anillo interior cortado;
- una serie di viti per il fissag- - a spacer ring. - einem Distanzring. - une bague-entretoise. - una serie de tornillos de fijacin;
gio; Self-centering. Selbstzentrierend. Geeignet fr Auto-centrants. - un anillo separador.
- un anello separatore. Designed for high torque ratings. hohe Drehmomente. Pour transmettre les couples Autocentradores. Para transmitir
importants. los pares elevados.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
per il mozzo: H8 hub bore : H8 Nabenbohrungsdurchmesser: H8 pour le moyeu: H8 para el cubo: H8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec un bon finissage au tour, les Con un buen acabado al torno,
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins los ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: eine maximale Rauhigkeit: demandent une rugosit max. de precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Rt 16 m surface: Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
Montaggio Installation Montage Montage Montaje
Pulire accuratamente le super- Carefully clean and sparingly oil Wellen und Naben sorgfltig Nettoyer soigneusement et huiler Limpiar cuidadosamente y
fici di contatto albero-mozzo, both shafts and hubs. Do not use reinigen und leicht einlen. Kein lgrement les surfaces de aceitar ligeramente las
oliare leggermente, inserire il oils with Molybdenbisulphide or l mit Molybden- disulphide oder contact arbre-moyeu. Ne pas superficies de contacto eje-cubo.
calettatore e serrare le viti, EP oils. EP len auf Sitzflchen utiliser d'huiles charges de Recomendamos de no utilizar los
sequenzialmente ed in modo Insert the locking device, tighten verwenden.Spannsatz bisulfure de molybdne ou aceites al bisulfuro de molibdeno
uniforme e graduale, fino al the screws alternately,gradually einschieben und die d'huiles EP. Positionner le o los aceites EP. Introducir el buje
raggiungimento della coppia di and uniformly by several turns to Spannschrauben zunchst nach dispositif et serrer les vis en de sujecin y apretar ms veces
serraggio Ts. the "Ts" torque rating shown in the Kreuzschema stufenweise toile,de faon uniforme et los tornillos alternativamente y de
facing table. gleichmig und anschlieend in graduelle et en plusieurs passes, manera uniforme y gradual, hasta
NB: Non usare olii EP od olii al mehreren Durchgngen jusqu'au couple "Ts". el par "Ts".
bisolfuro di molibdeno. umlaufend anziehen, bis das
genaue "Ts" Anziehmoment
erreicht wird.
Smontaggio Removal Demontage Dmontage Desmontaje
Allentare le viti, togliere due o Loosen all screws alternately, Die Schrauben nach Desserer toutes les vis en toile Aflojar todos los tornillos alterna-
pi viti ed inserirle negli appo- gradually and uniformly, remove Kreuzschema stufenweise et de faon uniforme et graduelle, tivamente y de manera uniforme
siti fori filettati di estrazione, two or more cap screws and then gleichmig lockern. Dieser en retirer deux ou plus, puis les y gradual.
avvitandole fino al completo re-insert them into the threaded Spannsatz hat zwei oder mehrere revisser dans les trous filets Sacar dos o ms de ellos y
sbloccaggio. holes. As the screws enter, they Gewindebohrungen zum d'extraction jusqu'au dblocage apretarlos en los taladros
contact the mating parts and Einschrauben von complet. roscados de extraccin, hasta el
become jackscrews that release Abdrckschrauben. Durch desbloqueo completo.
the clamping action on the gleichmiges Eindrehen der
locking device, loosening it from Schrauben wird der Spannsatz
the assembly. gelockert und kann entnommen
werden.
fig. 1 fig. 2
Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje
20
Calettatore, autocentrante, per alte coppie
Locking device. Self-centering. Designed for high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr hohe Drehmomente
Dispositif de serrage, auto-centrant. Pour transmettre les couples importants
Buje de sujecin, autocentrador. Para transmitir los pares elevados
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
De
Hub surface pressure (N/mm)
Auf Nabe ausgebter Druck (N/mm)
Pression superficielle sur le moyeu (N/mm)
Presin superficial sobre el cubo (N/mm)
Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm) Dimensioni valide per gruppo non precaricato
CAL- Q E
Shaft surface pressure (N/mm) Dimensions before mounting
Auf Welle ausgebter Druck (N/mm) Abmessungen vor der Montage
Pression superficielle sur l'arbre (N/mm) Dimensions avant le montage
Presin superficial sobre el eje (N/mm) Dimensiones antes del montaje
N viti Peso
Codice Descrizione N.of screws
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d De D1 A B L Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Pm Pa Poids
Code Dsignation de vis Peso
Cdigo Referencia mm mm mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN N/mm N/mm kg
tornillos
56E070 CAL-P E 70/110 70 110 116 46 57 67 8 M10x35 83 5717 135 142 221 2,440
56E075 CAL-P E 75/115 75 115 121 46 62 72 8 M10x35 83 6207 135 148 216 2,602
56E080 CAL-P E 80/120 80 120 126 46 62 72 8 M10x35 83 6707 135 139 198 2,730
56E085 CAL-P E 85/125 85 125 131 46 62 72 10 M10x35 83 8002 169 157 216 2,844
56E090 CAL-P E 90/130 90 130 136 46 62 72 10 M10x35 83 8502 169 143 197 2,986
56E095 CAL-P E 95/135 95 135 141 46 62 72 10 M10x35 83 10002 169 138 187 3,144
56E100 CAL-P E 100/145 100 145 151 52 77 89 8 M12x45 145 13336 198 148 197 4,136
56E110 CAL-P E 110/155 110 155 161 52 77 89 8 M12x45 145 14582 198 178 197 4,522
56E120 CAL-P E 120/165 120 165 171 52 77 89 10 M12x45 145 19083 248 158 216 4,844
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
21
Calettatore, autocentrante, per alte coppie
Locking devices. Self-centering. Designed for high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr hohe Drehmomente
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour transmettre les couples importants
Bujes de sujecin, autocentradores. Para transmitir los pares elevados
De
CAL-Q DS
Composto da: This locking device is supplied as Mehrteilige Spannsatze, Dispositifs plusieurs lments, Estos bujes de sujecin son un
- un anello esterno tagliato an assembly consisting of an bestehend aus einem forms par une bague extrieure conjunto de ms elementos
longitudinalmente; outer cut ring, an inner cut ring geschlitzten Innen- und fendue, une bague intrieure constructivos y son formados por
- un anello interno tagliato and the associated clamping Auenring, verbunden durch fendue et une srie de vis pour un anillo exterior cortado, un
longitudinalmente; screws. Spannschrauben. le serrage. anillo interior cortado y una serie
- una serie di viti per il fissag- Self-centering. Selbstzentrierend. Auto-centrants. de tornillos de fijacin.
gio. Designed for high torque ratings. Geeignet fr hohe Pour transmettre les couples Autocentradores.
Drehmomente. importants. Para transmitir los pares
elevados.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
per il mozzo: H8 hub bore: H8 Nabenbohrungsdurchmesser: H8 pour le moyeu: H8 para el cubo: H8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: eine maximale Rauhigkeit: demandent une rugosit max. de precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Rt 16 m surface: Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
fig. 1 fig. 2
Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje
22
Calettatore, autocentrante, per alte coppie
Locking devices. Self-centering. Designed for high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr hohe Drehmomente
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour transmettre les couples importants
Bujes de sujecin, autocentradores. Para transmitir los pares elevados
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
De
Hub surface pressure (N/mm)
Auf Nabe ausgebter Druck (N/mm)
Pression superficielle sur le moyeu (N/mm)
Presin superficial sobre el cubo (N/mm)
Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm) Dimensioni valide per gruppo non precaricato
CAL- Q DS
Shaft surface pressure (N/mm) Dimensions before mounting
Auf Welle ausgebter Druck (N/mm) Abmessungen vor der Montage
Pression superficielle sur l'arbre (N/mm) Dimensions avant le montage
Presin superficial sobre el eje (N/mm) Dimensiones antes del montaje
N viti Peso
Codice Descrizione N.of screws
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d De B L Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Pm Pa Poids
Code Dsignation de vis Peso
Cdigo Referencia mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN N/mm N/mm kg
tornillos
56DS019 CAL-P DS 19/ 47 19 47 28 34 5 M6x20 14 355 31 120 280 0,250
56DS020 CAL-P DS 20/ 47 20 47 28 34 5 M6x20 14 360 33 120 280 0,250
56DS022 CAL-P DS 22/ 47 22 47 28 34 5 M6x20 14 400 33 123 268 0,250
56DS070 CAL-P DS 70/110 70 110 40 50 8 M10x30 70 6280 119 178 278 1,534
56DS075 CAL-P DS 75/115 75 115 40 50 8 M10x30 70 6680 119 168 258 1,634
56DS080 CAL-P DS 80/120 80 120 40 50 8 M10x30 70 7130 119 168 248 1,722
56DS085 CAL-P DS 85/125 85 125 40 50 9 M10x30 70 8750 132 178 258 1,834
56DS090 CAL-P DS 90/130 90 130 40 50 9 M10x30 70 9080 132 168 248 1,900
56DS095 CAL-P DS 95/135 95 135 40 50 10 M10x30 70 10580 132 178 258 1,980
56DS100 CAL-P DS 100/145 100 145 44 56 8 M12x35 125 13380 170 188 268 2,618
56DS110 CAL-P DS 110/155 110 155 44 56 8 M12x35 125 14580 170 178 238 2,788
56DS120 CAL-P DS 120/165 120 165 44 56 9 M12x35 125 17880 200 178 248 3,600
56DS130 CAL-P DS 130/180 130 180 52 64 12 M14x40 190 25950 270 168 238 4,410
56DS140 CAL-P DS 140/190 140 190 54 68 9 M14x40 190 26950 270 148 208 4,920
56DS150 CAL-P DS 150/200 150 200 54 68 10 M14x40 190 32950 320 168 228 5,200
56DS160 CAL-P DS 160/210 160 210 54 68 11 M14x40 190 37950 470 168 230 5,601
56DS170 CAL-P DS 170/225 170 225 64 78 12 M14x40 190 44950 528 130 180 7,701
56DS180 CAL-P DS 180/235 180 235 64 78 12 M14x40 190 46950 528 130 170 8,501
56DS190 CAL-P DS 190/250 190 250 64 78 15 M14x40 190 50100 520 130 170 9,501
56DS200 CAL-P DS 200/260 200 260 64 78 15 M14x40 190 52700 530 130 160 9,601
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
23
Calettatore, autocentrante, per alte coppie
Locking devices. Self-centering. Designed for high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr hohe Drehmomente
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour transmettre les couples importants
Bujes de sujecin, autocentradores. Para transmitir los pares elevados
De
Le dispositif de serrage CAL-PES est conseill pour ces applications
qui demandent un positionnement axial prcis.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
per il mozzo: H8 hub bore: H8 Nabenbohrungsdurchmesser: H8 pour le moyeu: H8 para el cubo: H8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: eine maximale Rauhigkeit: demandent une rugosit max. de precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Rt 16 m surface: Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
fig. 1 fig. 2
Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje
24
Calettatore, autocentrante, per alte coppie
Locking devices. Self-centering. Designed for high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr hohe Drehmomente
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour transmettre les couples importants
Bujes de sujecin, autocentradores. Para transmitir los pares elevados
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
De
Hub surface pressure (N/mm)
Auf Nabe ausgebter Druck (N/mm)
Pression superficielle sur le moyeu (N/mm)
Presin superficial sobre el cubo (N/mm)
Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm) Dimensioni valide per gruppo non precaricato
CAL- Q ES
Shaft surface pressure (N/mm) Dimensions before mounting
Auf Welle ausgebter Druck (N/mm) Abmessungen vor der Montage
Pression superficielle sur l'arbre (N/mm) Dimensions avant le montage
Presin superficial sobre el eje (N/mm) Dimensiones antes del montaje
N viti Peso
Codice Descrizione N.of screws
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d De D1 A B L Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Pm Pa Poids
Code Dsignation de vis Peso
Cdigo Referencia mm mm mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN N/mm N/mm kg
tornillos
56ES019 CAL-P ES 19/ 47 19 47 56 22 28 34 5 M6x20 17 274 28 93 215 0,290
56ES020 CAL-P ES 20/ 47 20 47 56 22 28 34 5 M6x20 17 284 32 93 215 0,280
56ES022 CAL-P ES 22/ 47 22 47 56 22 28 34 5 M6x20 17 314 32 93 196 0,270
56ES070 CAL-P ES 70/110 70 110 119 30 40 50 8 M10x30 83 4905 119 137 215 1,670
56ES075 CAL-P ES 75/115 75 115 124 30 40 50 8 M10x30 83 5150 119 127 195 1,760
56ES080 CAL-P ES 80/120 80 120 129 30 40 50 8 M10x30 83 5490 119 122 185 1,868
56ES085 CAL-P ES 85/125 85 125 134 30 40 50 9 M10x30 83 6620 132 132 195 1,966
56ES090 CAL-P ES 90/130 90 130 139 30 40 50 9 M10x30 83 6960 132 127 185 2,046
56ES095 CAL-P ES 95/135 95 135 144 30 40 50 10 M10x30 83 8190 132 137 195 2,300
56ES100 CAL-P ES 100/145 100 145 154 32 44 56 8 M12x35 145 10100 170 145 205 2,830
56ES110 CAL-P ES 110/155 110 155 164 32 44 56 8 M12x35 145 11030 170 135 190 3,100
56ES120 CAL-P ES 120/165 120 165 174 32 44 56 9 M12x35 145 13600 200 142 205 3,280
56ES130 CAL-P ES 130/180 130 180 189 40 52 64 12 M12x35 145 19000 270 137 186 4,600
56ES140 CAL-P ES 140/190 140 190 199 40 54 68 9 M14x40 230 21800 270 127 177 5,300
56ES150 CAL-P ES 150/200 150 200 209 40 54 68 10 M14x40 230 25600 320 137 185 5,800
56ES160 CAL-P ES 160/210 160 210 219 40 54 68 11 M14x40 230 26100 330 135 177 6,000
56ES170 CAL-P ES 170/225 170 225 234 50 64 78 12 M14x40 230 30280 356 105 140 7,700
56ES180 CAL-P ES 180/235 180 235 244 50 64 78 12 M14x40 230 32000 356 105 135 8,500
56ES190 CAL-P ES 190/250 190 250 259 50 64 78 15 M14x40 230 50100 520 130 170 9,500
56ES200 CAL-P ES 200/260 200 260 269 50 64 78 15 M14x40 230 52700 530 130 160 9,600
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
25
Calettatore, autocentrante, per coppie molto alte
Locking devices. Self-centering. Designed for very high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr sehr hohe Drehmomente
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour transmettre les couples trs importants
Bujes de sujecin, autocentradores. Para transmitir los pares muy elevados
Montaggi multipli: con 1 calettatore = MT (valore di catalogo)
Il calettatore CAL-PF pu essere utilizzato per montaggi multipli (ved. figura 1) con 2 calettatori = MT x 1,9
fino ad un massimo di tre elementi. Le coppie trasmissibili saranno le seguenti: con 3 calettatori = MT x 2,7
Multiple installation:
When significant torque rating are required, we can use up to 3 locking devices type with 1 locking device = MT (from catalogue)
CAL-PF in a row (see fig. 1). with 2 locking devices = MT x 1,9
The transmissible total torque rating is given as follows: with 3 locking devices = MT x 2,7
Montage in Reihe:
Bei grerem Drehmomentbebarf knnen bis zu 3 Spannsatze der Baureihe CAL-PF mit 1 Spannsatz = MT (Katalogsangabe)
De
in Reihe verwendet werden (siehe Bild 1). mit 2 Spannsatze = MT x 1,9
Das bertragbare Gesamtmoment wird wie folgt bestimmt: mit 3 Spannsatze = MT x 2,7
Montage multiples:
Quand il y a la ncessit de transmettre des couples importants, on peut employer avec 1 dispositif = MT (valeur de catalogue)
jusqu un max. de 3 lments CAL-PF monts l'un derrire l'autre (voir fig. 1). avec 2 dispositifs = MT x 1,9
Les couples totaux transmissibles seront: avec 3 dispositifs = MT x 2,7
Montaje mltiples:
Cuando sea necesario transmitir pares elevados, pueden utilizarse hasta un max. de con 1 buje de sujecin = MT (valor de catlogo)
3 elementos CAL-PF montados uno detrs del otro (vease fig. 1).
Los pares transmisibles totales sern:
con 2 bujes de sujecin = MT x 1,9
con 3 bujes de sujecin = MT x 2,7
CAL- Q F
Composto da: These locking devices are Mehrteilige Spannsatze, Dispositifs plusieurs lments, Estos bujes de sujecin son un
- un anello esterno tagliato supplied as an assembly bestehend aus je einem forms par une bague extrieure conjunto de ms elementos
longitudinalmente; consisting of an outer cut ring, geschlitzten Auenring, zwei fendue, deux bagues intrieures constructivos y son formados por
- due anelli interni tagliati two inner cut rings, a central ring geschlitzten Innenringen mit fendues, une bague centrale pour un anillo exterior cortado, dos
longitudinalmente; for removal purposes and the Spannschrauben und einer l'extraction et une srie de vis anillos interiores cortados, un
- un anello centrale per estra- associated setscrews. Zwischenplatte als pour le serrage. anillo extractor central y una se-
zione; Self-centering. Demontagehilfe. Auto-centrants. rie de tornillos de fijacin.
- una serie di viti per il fissag- Designed for very high torque Selbstzentrierend. Geeignet fr Pour transmettre les couples trs Autocentradores. Para transmitir
gio. ratings. sehr hohe Drehmomente. importants. los pares muy elevados.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
per il mozzo: H8 hub bore: H8 Nabenbohrungsdurchmesser: H8 pour le moyeu: H8 para el cubo: H8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: eine maximale Rauhigkeit: demandent une rugosit max.: precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Rt 16 m Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
fig. 1 fig. 2
Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje
26
Calettatore, autocentrante, per coppie molto alte
Locking devices. Self-centering. Designed for very high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr sehr hohe Drehmomente
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour transmettre les couples trs importants
Bujes de sujecin, autocentradores. Para transmitir los pares muy elevados
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
De
Couple transmissible (Nm)
Par transmisible (Nm)
CAL-PF 48/80
De
Pression superficielle sur le moyeu (N/mm)
Presin superficial sobre el cubo (N/mm)
CAL-PF 50/80
N viti Peso
Codice Descrizione N.of screws
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d De B L Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Pm Pa Poids
Code Dsignation de vis Peso
Cdigo Referencia mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN N/mm N/mm kg
tornillos
56F075 CAL-P F 75/115 75 115 78 88 10 M10X60 83 12060 329 114 223 3,128
56F080 CAL-P F 80/120 80 120 78 88 11 M10X60 83 14500 360 115 215 3,258
56F085 CAL-P F 85/125 85 125 78 88 12 M10X60 83 15100 360 115 215 3,400
56F090 CAL-P F 90/130 90 130 78 88 12 M10X60 83 17600 390 115 208 3,602
56F095 CAL-P F 95/135 95 135 78 88 12 M10X60 83 18300 390 115 208 4,000
56F100 CAL-P F 100/145 100 145 100 112 11 M12X80 145 23300 467 107 200 5,900
56F110 CAL-P F 110/155 110 155 100 112 12 M12X80 145 30400 553 110 198 6,000
56F120 CAL-P F 120/165 120 165 100 112 14 M12X80 145 37000 617 120 212 6,600
56F130 CAL-P F 130/180 130 180 116 130 12 M14X90 230 49000 759 112 192 10,200
56F140 CAL-P F 140/190 140 190 116 130 14 M14X90 230 59000 843 124 208 10,500
56F150 CAL-P F 150/200 150 200 116 130 15 M14X90 230 67000 897 127 208 11,000
56F160 CAL-P F 160/210 160 210 116 130 16 M14X90 230 76000 950 128 208 12,000
56F170 CAL-P F 170/225 170 225 148 164 16 M16X110 360 102000 1223 113 182 17,000
56F180 CAL-P F 180/235 180 235 148 164 16 M16X110 360 115000 1289 115 184 18,400
56F190 CAL-P F 190/250 190 250 148 164 16 M16X110 360 130000 1363 116 186 21,400
56F200 CAL-P F 200/260 200 260 148 164 16 M16X110 360 143700 1438 112 177 21,800
56F220 CAL-P F 220/285 * ** 220 285 148 164 16 M16X110 360 174000 1582 115 188 26,300
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
27
Calettatore, autocentrante, per coppie molto alte
Locking devices. Self-centering. Designed for very high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr sehr hohe Drehmomente
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour transmettre les couples trs importants
Bujes de sujecin, autocentradores. Para transmitir los pares muy elevados
Montaggi multipli: con 1 calettatore = MT (valore di catalogo)
Il calettatore CAL-PG pu essere utilizzato per montaggi multipli (ved. figura 1) con 2 calettatori = MT x 1,9
fino ad un massimo di tre elementi. Le coppie trasmissibili saranno le seguenti: con 3 calettatori = MT x 2,7
Multiple installation:
When significant torque rating are required, we can use up to 3 locking devices type with 1 locking device = MT (from catalogue)
CAL-PG in a row (see fig. 1). with 2 locking devices = MT x 1,9
The transmissible total torque rating is given as follows: with 3 locking devices = MT x 2,7
Montage in Reihe:
Bei grerem Drehmomentbebarf knnen bis zu 3 Spannsatze der Baureihe CAL-PG mit 1 Spannsatz = MT (Katalogsangabe)
De
in Reihe verwendet werden (siehe Bild 1). mit 2 Spannsatze = MT x 1,9
Das bertragbare Gesamtmoment wird wie folgt bestimmt: mit 3 Spannsatze = MT x 2,7
Montage multiples:
Quand il y a la ncessit de transmettre des couples importants, on peut employer avec 1 dispositif = MT (valeur de catalogue)
jusqu un max. de 3 lments CAL-PG monts l'un derrire l'autre (voir fig. 1). avec 2 dispositifs = MT x 1,9
Les couples totaux transmissibles seront: avec 3 dispositifs = MT x 2,7
Montaje mltiples:
Cuando sea necesario transmitir pares elevados, pueden utilizarse hasta un max. de con 1 buje de sujecin = MT (valor de catlogo)
3 elementos CAL-PG montados uno detrs del otro (vease fig. 1). con 2 bujes de sujecin = MT x 1,9 CAL-Q G
Los pares transmisibles totales sern: con 3 bujes de sujecin = MT x 2,7
Composto da: These locking devices are Mehrteilige Spannsatze, Dispositifs plusieurs lments, Estos bujes de sujecin son un
- un anello esterno tagliato supplied as an assembly bestehend aus je einem forms par une bague extrieure conjunto de ms elementos
longitudinalmente; consisting of an outer cut ring, geschlitzten Auenring, zwei fendue, deux bagues intrieures constructivos y son formados por
- due anelli interni tagliati two inner cut rings, a central ring geschlitzten Innenringen mit fendues, une bague centrale pour un anillo exterior cortado, dos
longitudinalmente; for removal purposes and the Spannschrauben und einer l'extraction et une srie de vis anillos interiores cortados, un
- un anello centrale per estra- associated setscrews. Zwischenplatte als pour le serrage. anillo extractor central y una se-
zione; Self-centering. Demontagehilfe. Auto-centrants. rie de tornillos de fijacin.
- una serie di viti per il fissag- Designed for very high torque Selbstzentrierend. Geeignet fr Pour transmettre les couples trs Autocentradores. Para transmitir
gio. ratings. sehr hohe Drehmomente. importants. los pares muy elevados.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
per il mozzo: H8 hub bore: H8 Nabenbohrungsdurchmesser: H8 pour le moyeu: H8 para el cubo: H8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: eine maximale Rauhigkeit: demandent une rugosit max.: precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Rt 16 m Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
fig. 1 fig. 2
Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje
28
Calettatore, autocentrante, per coppie molto alte
Locking devices. Self-centering. Designed for very high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr sehr hohe Drehmomente
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour transmettre les couples trs importants
Bujes de sujecin, autocentradores. Para transmitir los pares muy elevados
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
De
Pm= Pressione superficiale sul mozzo (N/mm)
Hub surface pressure (N/mm)
Auf Nabe ausgebter Druck (N/mm)
Pression superficielle sur le moyeu (N/mm)
Presin superficial sobre el cubo (N/mm)
Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm) Dimensioni valide per gruppo non precaricato
CAL- Q G
Shaft surface pressure (N/mm) Dimensions before mounting
Auf Welle ausgebter Druck (N/mm) Abmessungen vor der Montage
Pression superficielle sur l'arbre (N/mm) Dimensions avant le montage
Presin superficial sobre el eje (N/mm) Dimensiones antes del montaje
N viti Peso
Codice Descrizione N.of screws
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d De B L Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Pm Pa Poids
Code Dsignation de vis Peso
Cdigo Referencia mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN N/mm N/mm kg
tornillos
56G080 CAL-P G 80/120 * 80 120 102 112 12 M10X80 83 19000 480 140 212 4,298
56G090 CAL-P G 90/130 * 90 130 102 112 12 M10X80 83 25000 550 150 223 4,736
56G100 CAL-P G 100/145 * 100 145 122 134 12 M12X80 145 34000 680 160 238 7,000
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
29
Calettatore, autocentrante, per montaggi e smontaggi rapidi
Locking devices. Self-centering. Easy to install and easy to remove
Spannsatz, selbstzentrierend. Schnelle Montage und Demontage
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour montages et dmontages rapides
Bujes de sujecin, autocentradores. Montajes y desmontajes rpidos
De
CAL-Q H
Composto da: These locking devices is supplied Mehrteilige Spannsatz, Dispositifs plusieurs lments, Estos bujes de sujecin son un
- un anello esterno tagliato as an assembly consisting of an bestehend aus einem forms par une bague extrieure conjunto de ms elementos
longitudinalmente; outer cut ring, an inner cut ring, a geschlitzten Innen- und fendue, une bague intrieure constructivos y son formados por
- un anello interno tagliato ring nut and a lock washer. Auenring, einer Nutmutter und fendue et une frette avec rondel- un anillo exterior cortado, un
longitudinalmente, sul quale Self-centering. einem Sicherungsblech. le d'arrt. anillo interior cortado y una virola
avvitata una ghiera con ro- Easy to install and easy to Selbstzentrierend. Auto-centrants. con arandela dentada.
setta di fermo. remove. Schnelle Montage und Pour montages et dmontages Autocentradores.
Designed for middle-low torque Demontage. rapides. Para los montajes y desmontajes
ratings. Geeignet fr mittelniedrige Pour transmettre les couples rpidos.
Drehmomente. moyens ou peu importants. Para transmitir los pares medios
y dbiles.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
per il mozzo: H8 hub bore: H8 Nabenbohrungsdurchmesser: H8 pour le moyeu: H8 para el cubo: H8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen durch gute Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a Feindrehbearbeitung Rauhigkeit: arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: Rt 16 m demandent une rugosit max.: precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Ra 3,2 m Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
Montaggio e smontaggio Install and removal Montage und Demontage Montage et dmontage Montaje y desmontaje
Operazione molto facile e ve- The feature of these devices Montage und Demontage Ces oprations sont trs simples Son dos operaciones muy fciles,
loce in quanto, per il montag- makes it a very simple matter to erfolgen einfach und schnell car il suffit de visser ou dvisser ya que es suficiente atornillar o
gio e lo smontaggio, suffi- quickly install and remove the durch Anziehen bzw. la frette. desatornillar la virola.
ciente avvitare o svitare la assembly. This is done by merely Lsen der Nutmutter. Simple et rapide! Fcile y rpido!
ghiera. tightening and/or loosening the
ring nut. Easy and quick!
fig. 1 fig. 2
Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje
30
Calettatore, autocentrante, per montaggi e smontaggi rapidi
Locking devices. Self-centering. Easy to install and easy to remove
Locking devices. Self-centering. Easy to install and easy to remove
Spannsatz, selbstzentrierend. Schnelle Montage und Demontage
Spannstze, selbstzentrierend. Schnelle Montage und Demontage
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour montages et dmontages rapides
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour montages et dmontages rapides
Bujes de sujecin, autocentradores. Montajes
Bujes de sujecin, y desmontajes
autocentradores. Montajesrpidos
y desmontajes rpidos
Ts = Coppia di serraggio ghiera (Nm)
Ring nut tightening torque (Nm)
Anzugsmoment der Nutmutter (Nm)
Couple de serrage de la frette (Nm)
Par de apriete de la virola (Nm)
De
Fuerza axial transmisible (kN)
Tn
= Hub(N/mm)
surface pressure
= Shaft surface pressure Dimensions
(N/mm)
(N/mm)
(N/mm2vor
Abmessungen
(N/mm 2
der
) Pm
) Pa
avant
=Montage
Pression superficielle sur le moyeu
= Pression superficielle sur larbre
le montage
Dimensiones antes del montaje
= Anzugsmoment der Nutmutter (Nm) Tn = Par de apriete de la virola
(N/mm2
(N/mm2
(Nm)
T = bertragbares Drehmoment (Nm) T = Par transmisible (Nm)
Codice
Item number
Descrizione
Designation
CAL- H F
Pm
Pa
= bertragbare Axialkraft
= auf Nabe ausgebter Druck
= auf Welle ausgebter Druck
(kN)
(N/mm2)
(N/mm2)
F
Pm
Pa
= Fuerza axial transmisible
Peso
= Presin superficial sobre el cubo
Weight
= Presin superficial sobre el eje
Gewicht
(kN)
(N/mm2
(N/mm2
Codierung Bezeichnung d De D1 B L Ts MT Fax Pm Pa Poids
Code Dsignation Peso Weight
Item number Designation
Gewicht
Cdigo Referencia mm mmCodierung mm mm
Bezeichnung dmm D NmD1 B
Nm L kN Tn T
N/mm FN/mm Pm kgPa Poids
Code Dsignation
Peso
56H014 CAL-P H 14/ 25 14 Cdigo
25 32 Referencia
6,5 16,5 55mm 32 4 110
mm mm mm mm Nm Nm kN 150 N/mm2 0,052
N/mm2 kg
56H015 CAL-P H 15/ 25 15 25 32 6,5 16,5 55 35 5 110 150 0,050
56H016 CAL-P H 16/ 25 16 56H014
25 32 CAL-PH 14/25
6,5 14
16,5 25 55 32 6,5
40 16,5 5 55 12032 4
150 110 0,048
150 0,052
56H015 CAL-PH 15/25 15 25 32 6,5 16,5 55 35 5 110 150 0,050
56H016 CAL-PH 16/25 16 25 32 6,5 16,5 55 40 5 120 150 0,048
56H017 CAL-P H 17/ 25 17 25 32 6,5 16,5 95 60 7 140 200 0,045
56H018 CAL-P H 18/ 30 18 56H017
30 38 CAL-PH6,5
17/25 17
16,5 25 80 32 6,5
50 16,5 6 95 11060 7
150 140 0,080
200 0,045
56H018 CAL-PH 18/30 18 30 38 6,5 16,5 80 50 6 110 150 0,080
56H019 CAL-P H 19/ 30 19 30
56H019 38 CAL-PH6,5
19/30 18,0
19 30 85 38 55
6,5 18,0 6 85 12055 150
6 120 0,078
150 0,078
For sizes out of the range, please contact us. - Nicht vermate Gren, bitten wir anzufragen.
Rfrences supplmentaires sur demande. Consultez nous. - Otros tipos de medidas suministrables, sobre consulta.
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
31
Calettatore, autocentrante, per montaggi e smontaggi rapidi
Locking devices. Self-centering. Easy to install and easy to remove
Spannsatz, selbstzentrierend. Schnelle Montage und Demontage
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour montages et dmontages rapides
Bujes de sujecin, autocentradores. Montajes y desmontajes rpidos
De
CAL- Q I
Composto da: These locking devices is supplied Mehrteilige Spannsatz, Dispositifs plusieurs lments, Estos bujes de sujecin son un
- un anello esterno tagliato as an assembly consisting of an bestehend aus einem forms par une bague extrieure conjunto de ms elementos
longitudinalmente; outer cut ring, an inner cut ring, a geschlitzten Innen- und fendue, une bague intrieure constructivos y son formados por
- un anello interno tagliato ring nut and a lock washer. Auenring, einer Nutmutter und fendue et une frette avec rondel- un anillo exterior cortado, un
longitudinalmente, sul quale Self-centering. einem Sicherungsblech. le d'arrt. anillo interior cortado y una virola
avvitata una ghiera con ro- Easy to install and easy to Selbstzentrierend. Auto-centrants. con arandela dentada.
setta di fermo. remove. Designed for middle-low Schnelle Montage und Pour montages et dmontages Autocentradores.
torque ratings. Demontage. rapides. Para los montajes y desmontajes
Geeignet fr mittelniedrige Pour transmettre les couples rpidos.
Drehmomente. moyens ou peu importants. Para transmitir los pares medios
y dbiles.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
per il mozzo: H8 hub bore: H8 Nabenbohrungsdurchmesser: H8 pour le moyeu: H8 para el cubo: H8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen durch gute Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a Feindrehbearbeitung Rauhigkeit: arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: Rt 16 m demandent une rugosit max.: precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Ra 3,2 m Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
Montaggio e smontaggio Install and removal Montage und Demontage Montage et dmontage Montaje y desmontaje
Operazione molto facile e ve- The feature of these devices Montage und Demontage Ces oprations sont trs simples Son dos operaciones muy fciles,
loce in quanto, per il montag- makes it a very simple matter to erfolgen einfach und schnell car il suffit de visser ou dvisser ya que es suficiente atornillar o
gio e lo smontaggio, suffi- quickly install and remove the durch Anziehen bzw. la frette. desatornillar la virola.
ciente avvitare o svitare la assembly. This is done by merely Lsen der Nutmutter. Simple et rapide! Fcile y rpido!
ghiera. tightening and/or loosening the
ring nut. Easy and quick!
fig. 1 fig. 2
Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje
32
Calettatore, autocentrante, per montaggi e smontaggi rapidi
Locking devices. Self-centering. Easy to install and easy to remove
Spannsatz, selbstzentrierend. Schnelle Montage und Demontage
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour montages et dmontages rapides
Bujes de sujecin, autocentradores. Montajes y desmontajes rpidos
Ts = Coppia di serraggio ghiera (Nm)
Ring nut tightening torque (Nm)
Anzugsmoment der Nutmutter (Nm)
Couple de serrage de la frette (Nm)
Par de apriete de la virola (Nm)
De
Fuerza axial transmisible (kN)
Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm) Dimensioni valide per gruppo non precaricato
CAL- Q I
Shaft surface pressure (N/mm) Dimensions before mounting
Auf Welle ausgebter Druck (N/mm) Abmessungen vor der Montage
Pression superficielle sur l'arbre (N/mm) Dimensions avant le montage
Presin superficial sobre el eje (N/mm) Dimensiones antes del montaje
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
33
Calettatore, autocentrante, per coppie medie
Locking devices. Self-centering. Designed for medium torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr mittlere Drehmomente
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour transmettre les couples moyens
Bujes de sujecin, autocentradores. Para transmitir los pares medios
Montaggi multipli: con 1 calettatore = MT (valore di catalogo)
Il calettatore CAL-PL pu essere utilizzato per montaggi multipli (ved. figura 1) con 2 calettatori = MT x 1,9
fino ad un massimo di quattro elementi. con 3 calettatori = MT x 2,7
Le coppie trasmissibili saranno le seguenti: con 4 calettatori = MT x 3,6
Multiple installation: with 1 locking device = MT (from catalogue)
When significant torque rating are required, we can use up to 4 locking devices type with 2 locking devices = MT x 1,9
CAL-PL in a row (see fig. 1). with 3 locking devices = MT x 2,7
The transmissible total torque rating is given as follows: with 4 locking devices = MT x 3,6
Montage in Reihe: mit 1 Spannsatz = MT (Katalogsangabe)
De
Bei grerem Drehmomentbebarf knnen bis zu 4 Spannstze der Baureihe CAL-PL mit 2 Spannsatze = MT x 1,9
in Reihe verwendet werden (siehe Bild 1). mit 3 Spannsatze = MT x 2,7
Das bertragbare Gesamtmoment wird wie folgt bestimmt: mit 4 Spannsatze = MT x 3,6
Montage multiples: avec 1 dispositif = MT (valeur de catalogue)
Quand il y a la ncessit de transmettre des couples importants, on peut employer avec 2 dispositifs = MT x 1,9
jusqu' un max. de 4 lments CAL-PL monts l'un derrire l'autre (voir fig. 1). avec 3 dispositifs = MT x 2,7
Les couples totaux transmissibles seront: avec 4 dispositifs = MT x 3,6
Montaje mltiples: con 1 buje de sujecin = MT (valor de catlogo)
Cuando sea necesario transmitir pares elevados, pueden utilizarse hasta un mximo
de 4 elementos CAL-PL montados uno detrs del otro (vase fig. 1).
con 2 bujes de sujecin
con 3 bujes de sujecin
=
=
MT x 1,9
MT x 2,7
CAL-Q L
Los pares transmisibles totales sern: con 4 bujes de sujecin = MT x 3,6
Composto da: This locking device is supplied as Mehrteiliger Spannsatz, Dispositif plusieurs lments, Esto buje de sujecin es un
- un anello esterno tagliato an assembly consisting of an bestehend aus einem form par une bague extrieure conjunto de ms elementos
longitudinalmente; outer cut ring, an inner cut ring, a geschlitzten Innen- und fendue, une bague intrieure constructivos y es formado por un
- un anello interno tagliato central pressure ring and the Auenring und einem zentralen fendue, une bague centrale de anillo exterior cortado, un anillo
longitudinalmente; associated setscrews. Druckring und einer Reihe von pression et une srie de vis pour interior cortado, un anillo central
- un anello centrale; Self-centering. Spannschrauben. le serrage. de presin y una serie de tornillos
- una serie di viti per il fissag- Designed for medium torque Selbstzentrierend. Auto-centrant. de fijacin.
gio. ratings. Geeignet fr mittlere Pour transmettre les couples Autocentrador.
Drehmomente. moyens. Para transmitir los pares medios.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
per il mozzo: H8 hub bore: H8 Nabenbohrungsdurchmesser: H8 pour le moyeu: H8 para el cubo: H8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: Rauhigkeit: Rt 16 m demandent une rugosit max. de precisan una rugosidad max de
Ra 3,2 m Rt 16 m Ra 3,2 m surface: Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
34
Calettatore, autocentrante, per coppie medie
Locking devices. Self-centering. Designed for medium torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr mittlere Drehmomente
Dispositifs de serrage, auto-centrants. Pour transmettre les couples moyens
Bujes de sujecin, autocentradores. Para transmitir los pares medios
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
De
Pm= Pressione superficiale sul mozzo (N/mm)
Hub surface pressure (N/mm)
Auf Nabe ausgebter Druck (N/mm)
Pression superficielle sur le moyeu (N/mm)
Presin superficial sobre el cubo (N/mm)
Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm) Dimensioni valide per gruppo non precaricato
Shaft surface pressure (N/mm) Dimensions before mounting
N viti Peso
Codice Descrizione N.of screws
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d De B L Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Pm Pa Poids
Code Dsignation de vis Peso
Cdigo Referencia mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN N/mm N/mm kg
tornillos
56L080 CAL-P L 80/115 80 115 35,0 45 9 M10x25 81 6005 150 85 122 1,320
56L085 CAL-P L 85/120 85 120 35,0 45 10 M10x25 81 7089 167 90 127 1,400
56L090 CAL-P L 90/125 90 125 35,0 45 10 M10x25 81 7506 167 87 120 1,462
56L095 CAL-P L 95/130 95 130 35,0 45 10 M10x25 81 9000 198 120 155 1,650
56L100 CAL-P L 100/138 100 138 35,0 45 10 M10x25 81 8340 167 79 108 1,748
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
35
Giunto rigido daccoppiamento per alberi
Rigid couplings for connection of shaft ends
Festkupplungen zur Verbindung zwischen Wellenenden
Accouplements rigides pour rlier les bouts d'arbre
Acoplamientos rgidos para conectar las extremidades de ejes
De
CAL-Q M
Composto da: This shaft coupling is supplied as Mehrteilige Wellenkupplung, Accouplement pour arbres Esto acoplamiento rgido para
- un anello interno tagliato an assembly consisting of an bestehend aus einem plusieurs lments, form par ejes es un conjunto de ms
longitudinalmente; inner cut ring and two outer rings geschlitzten Innenring und zwei une bague intrieure fendue et elementos constructivos y es
- due anelli esterni collegati tra fastened with clamping screws. durch Spannschrauben deux bagues extrieures relies formado por un anillo interior
loro da una serie di viti per il Designed to provide an easy and verbundenen Auenringen. par une srie de vis pour le cortado y dos anillos exteriores
fissaggio. quick method of connecting two Geeignet zur schnellen und serrage. conectados por medio de una
ends of shaft. sicheren Verbindung zwischen Pour l'assemblage rapide et serie de tornillos de fijacin.
zwei gefluchteten Wellenenden. fiable de deux bouts d'arbre. Ideal para acoplar de manera
rpida y segura dos
extremidades de eje.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surfacequality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione per Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: eine maximale Rauhigkeit: demandent une rugosit max. de precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Rt 16 m surface: Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
Montaggio Installation Montage Montage Montaje
Pulire accuratamente le super- Carefully clean and sparingly oil Wellen und Naben sorgfltig Nettoyer soigneusement et huiler Limpiar cuidadosamente y
fici di contatto albero-mozzo, both shafts and hubs. Do not use reinigen und leicht einlen. Kein lgrement les surfaces de aceitar ligeramente las
oliare leggermente, inserire il oils with Molybdenbisulphide or l mit Molybden- disulphide oder contact arbre-moyeu. Ne pas superficies de contacto eje-cubo.
calettatore e serrare le viti, EP oils. EP len auf Sitzflchen utiliser d'huiles charges de Recomendamos de no utilizar los
sequenzialmente ed in modo Insert the locking device, tighten verwenden. Spannsatz bisulfure de molybdne ou aceites al bisulfuro de molibdeno
uniforme e graduale, fino al the screws alternately, gradually einschieben und die d'huiles EP. Positionner le o los aceites EP. Introducir el buje
raggiungimento della coppia di and uniformly by several turns to Spannschrauben zunchst nach dispositif et serrer les vis en de sujecin y apretar ms veces
serraggio Ts. the "Ts" torque rating shown in the Kreuzschema stufenweise toile, de faon uniforme et los tornillos alternativamente y de
facing table. gleichmig und anschlieend in graduelle et en plusieurs passes, manera uniforme y gradual, hasta
NB: Non usare olii EP od olii al mehreren Durchgngen jusqu'au couple "Ts". el par "Ts".
bisolfuro di molibdeno. umlaufend anziehen, bis das
genau "Ts" Anziehmoment
erreicht wird.
Smontaggio Removal Demontage Dmontage Desmontaje
Allentando tutte le viti il Loosen all screws alternately, Die Schrauben nach Desserant toutes les vis en toile Aflojando todos los tornillos alter-
calettatore dovrebbe sbloccar- gradually and uniformly and, in Kreuzschema und stufenweise et de faon uniforme et graduelle, nativamente y de manera unifor-
si. Qualora ci non avvenisse, case, slightly hammer against the gleichmig lockern und evtl. le dispositif devrait se dbloquer; me y gradual, el buje de sujecin
battere leggermente sulle viti screws' heads to the complete durch leichte Hammerschlge si non, taper lgrement sur les habra de desbloquearse; si no,
con un martello. release of the assembly. auf die Schraubenkpfe wird die vis avec un marteau. golpear ligeramente los tornillos
Verbindung gelockert. con un martillo.
fig. 1 fig. 2
36
Giunto rigido daccoppiamento per alberi
Rigid couplings for connection of shaft ends
Festkupplungen zur Verbindung zwischen Wellenenden
Accouplements rigides pour rlier les bouts d'arbre
Acoplamientos rgidos para conectar las extremidades de ejes
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
De
Transmissible axial force (kN)
Bertragbare Axialkraft (kN)
Effort axial transmissible (kN)
Fuerza axial transmisible (kN)
Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm) Dimensioni valide per gruppo non precaricato
Shaft surface pressure (N/mm) Dimensions before mounting
Auf Welle ausgebter Druck (N/mm) Abmessungen vor der Montage
N viti
Codice Descrizione N.of screws Peso
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d De B L Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Pa Poids
Code Dsignation de vis Peso
Cdigo Referencia mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN N/mm kg
tornillos
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
37
Calettatore, autocentrante, per alte coppie
Locking device. Self-centering. Designed for high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr hohe Drehmomente
Dispositif de serrage, auto-centrant. Pour transmettre les couples importants
Buje de sujecin, autocentrador. Para transmitir los pares elevados
Il calettatore CAL-PP indicato per montaggi che richiedono un posizionamento assiale preciso,
manutenzioni e assemblaggi rapidi.
Il calettatore CAL-PP ha i diametri esterni uguali e gli interni variabili.
The locking device CAL-PP is recommended for those applications requiring an exact axial positioning and
quick maintenance and mounting.
The locking device CAL-PP has outer diameters alike and variable inner diameters.
Spannsatz CAL-PP sichert eine exacte Positionierung in Achsrichtung, eine schnelle Wartung und Montage.
Der Spannsatz CAL-PP hat gleichen Aussendurchmesser und verschiedene Innendurchmesser.
De
Le dispositif de serrage CAL-PP est conseill pour ces applications qui demandent un positionnement axial
prcis.
Le dispositif de serrage CAL-PP a les diamtres extrieurs qui sont gaux et les diamtres intrieurs qui
sont variables.
El buje de sujecin CAL-PP es recomendado para las aplicaciones que necesitan un posicionamiento axial
exacto.
El buje de sujecin CAL-PP tiene los dimetros exteriores iguales y los dimetros interiores variables. CAL- Q P
Composto da: This locking device is supplied as Mehrteilige Spannsatze, Dispositifs plusieurs lments, Estos bujes de sujecin son un
- un anello esterno tagliato an assembly consisting of an bestehend aus einem forms par une bague extrieure conjunto de ms elementos
longitudinalmente; outer cut ring, an inner cut ring geschlitzten Innen- und fendue, une bague intrieure constructivos y son formados por
- un anello interno tagliato and the associated clamping Auenring, verbunden durch fendue et une srie de vis pour un anillo exterior cortado, un
longitudinalmente; screws. Spannschrauben. le serrage. anillo interior cortado y una serie
- una serie di viti per il fissag- Self-centering. Selbstzentrierend. Auto-centrants. de tornillos de fijacin.
gio. Designed for high torque ratings. Geeignet fr hohe Pour transmettre les couples Autocentradores.
Drehmomente. importants. Para transmitir los pares
elevados.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit Toleranzen bei Tolrances d'usinage Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: h8 shaft diameter: h8 Wellendurchmesser: h8 pour l'arbre: h8 para el eje: h8
per il mozzo: H8 hub bore: H8 Nabenbohrungsdurchmesser: H8 pour le moyeu: H8 para el cubo: H8
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
Rt 16 m maximum surface roughness: eine maximale Rauhigkeit: demandent une rugosit max. de precisan una rugosidad max. de
Ra 3,2 m Rt 16 m Rt 16 m surface: Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
Montaggio Installation Montage Montage Montaje
Pulire accuratamente le super- Carefully clean and sparingly oil Wellen und Naben sorgfltig Nettoyer soigneusement et huiler Limpiar cuidadosamente y
fici di contatto albero-mozzo, both shafts and hubs. Do not use reinigen und leicht einlen. Kein lgrement les surfaces de aceitar ligeramente las
oliare leggermente, inserire il oils with Molybdenbisulphide or l mit Molybden- disulphide oder contact arbre-moyeu. Ne pas superficies de contacto eje-cubo.
calettatore e serrare le viti, EP oils. EP len auf Sitzflchen utiliser d'huiles charges de Recomendamos de no utilizar los
sequenzialmente ed in modo Insert the locking device, tighten verwenden. Spannsatz bisulfure de molybdne ou aceites al bisulfuro de molibdeno
uniforme e graduale, fino al the screws alternately,gradually einschieben und die d'huiles EP. Positionner le o los aceites EP. Introducir el buje
raggiungimento della coppia di and uniformly by several turns to Spannschrauben zunchst nach dispositif et serrer les vis en de sujecin y apretar ms veces
serraggio Ts. the "Ts" torque rating shown in the Kreuzschema stufenweise toile, de faon uniforme et los tornillos alternativamente y de
facing table. gleichmig und anschlieend in graduelle et en plusieurs passes, manera uniforme y gradual, hasta
NB: Non usare olii EP od olii al mehreren Durchgngen jusqu'au couple "Ts". el par "Ts".
bisolfuro di molibdeno. umlaufend anziehen, bis das
genau "Ts" Anziehmoment
erreicht wird.
Smontaggio Removal Demontage Dmontage Desmontaje
Allentare le viti, togliere due o Loosen all screws alternately, Die Schrauben nach Desserer toutes les vis en toile Aflojar todos los tornillos alterna-
pi viti ed inserirle negli appo- gradually and uniformly, remove Kreuzschema und stufenweise et de faon uniforme et graduelle, tivamente y de manera uniforme
siti fori filettati di estrazione, two or more cap screws and then gleichmig lockern. Diese en retirer deux ou plus, puis les y gradual. Sacar dos o ms de
avvitandole fino al completo re-insert them into the threaded Spannsatze haben zwei oder revisser dans les trous filets ellos y apretarlos en los taladros
sbloccaggio. holes. As the screws enter, they mehrere Gewindebohrungen d'extraction jusqu'au dblocage roscados de extraccin, hasta el
contact the mating parts and zum Einschrauben von complet . desbloqueo completo.
become jackscrews that release Abdrckschrauben.
the clamping action on the Durch gleichmiges Eindrehen
locking device, loosening it from der Schrauben wird der
the assembly. Spannsatz gelockert und kann
entnommen werden.
fig. 1 fig. 2
Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje
38
Calettatore, autocentrante, per alte coppie
Locking device. Self-centering. Designed for high torque ratings
Spannsatz, selbstzentrierend. Geeignet fr hohe Drehmomente
Dispositif de serrage, auto-centrant. Pour transmettre les couples importants
Buje de sujecin, autocentrador. Para transmitir los pares elevados
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
De
Hub surface pressure (N/mm)
Auf Nabe ausgebter Druck (N/mm)
Pression superficielle sur le moyeu (N/mm)
Presin superficial sobre el cubo (N/mm)
Pa = Pressione superficiale sull'albero (N/mm) Dimensioni valide per gruppo non precaricato
CAL- Q P
Shaft surface pressure (N/mm) Dimensions before mounting
Auf Welle ausgebter Druck (N/mm) Abmessungen vor der Montage
Pression superficielle sur l'arbre (N/mm) Dimensions avant le montage
Presin superficial sobre el eje (N/mm) Dimensiones antes del montaje
N viti Peso
Codice Descrizione N.of screws
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d De D1 A B L Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Pm Pa Poids
Code Dsignation de vis Peso
Cdigo Referencia mm mm mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN N/mm N/mm kg
tornillos
56P5514 CAL-P P 14/ 55 14 55 63 22 31 39 4 M8x25 41 290 40 110 460 0,500
56P5516 CAL-P P 16/ 55 16 55 63 22 31 39 4 M8x25 41 330 40 110 400 0,500
56P5518 CAL-P P 18/ 55 18 55 63 22 31 39 4 M8x25 41 370 40 110 360 0,500
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
39
Calettatore per bloccaggio esterno con unottima concentricit
Shrink discs designed for a fine radial runout accuracy
Auenspannende Schrumpfscheiben. Optimale rundlaufgenauigkeit
Dispositifs pour le blocage extrieur et une trs bonne concentricit
Bujes de sujecin de bloqueo exterior y excelente concentricidad
De
CAL- Q SD
Composto da: This shrink disc is supplied as an Diese Schrumpfscheibe besteht Ce dispositif est form par une Esto buje de sujecin es formado
- un anello interno tagliato assembly consisting of an inner aus einem geschlitzten Innenring bague intrieure fendue et deux por un anillo interior cortado y dos
longitudinalmente; cut ring and two outer flanges und zwei durch Spannschrauben brides extrieures relies par une bridas exteriores conectadas por
- due flange esterne collegate fastened with clamping screws. verbundenen Auenflanschen. srie de vis pour le serrage. medio de una serie de tornillos
tra loro da una serie di viti per Designed to provide a fine radial Auenspannend, daher vlligige Le blocage extrieur permet de de fijacin. El bloqueo exterior
il fissaggio. runout accuracy. Rundlaufgenauigkeit. garder une trs bonne permite de mantener una
concentricit. excelente concentricidad.
Tolleranze e grado di rugosit Machining tolerances and Bearbeitungstoleranzen und Tolrances et degr de Tolerancias y grado de
delle superfici surface quality Oberflchengte rugosit des surfaces rugosidad de las superficies
Tolleranza di lavorazione Clearance fit shaft diameter: Toleranzen bei Tolrances d'usinage pour Tolerancias de mecanizacin
per l'albero: Wellendurchmesser : l'arbre: para el eje:
ds < 30 j6 ds < 30 j6 ds < 30 j6 ds < 30 j6 ds < 30 j6
30 < ds < 60 h6 30 < ds < 60 h6 30 < ds < 60 h6 30 < ds < 60 h6 30 < ds < 60 h6
65 < ds < 105 g6 65 < ds < 105 g6 65 < ds < 105 g6 65 < ds < 105 g6 65 < ds < 105 g6
Buona finitura di tornio con va- By fine turned finish machined, Naben und Wellen erfordern Avec bon finissage au tour, les Con buen acabado al torno, los
lore massimo di rugosit: shafts and hubs require a durch gute Feindrehbearbeitung arbres et les moyeux usins ejes y los cubos mecanizados
maximum surface roughness: eine maximale Rauhigkeit: demandent une rugosit max. de precisan una rugosidad max. de
Rt 16 m Rt 16 m Rt 16 m surface: Rt 16 m superficie: Rt 16 m
Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m Ra 3,2 m
fig. 1 fig. 2
Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje
40
Calettatore per bloccaggio esterno con unottima concentricit
Shrink discs designed for a fine radial runout accuracy
Auenspannende Schrumpfscheiben. Optimale rundlaufgenauigkeit
Dispositifs pour le blocage extrieur et une trs bonne concentricit
Bujes de sujecin de bloqueo exterior y excelente concentricidad
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
GM
Par transmisible (Nm)
De
Fuerza axial transmisible (kN)
CAL- Q SD
Dimensions avant le montage
Dimensiones antes del montaje
N viti Peso
Codice Descrizione N.of screws
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d ds De L B A GM Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Poids
Code Dsignation de vis Peso
max
Cdigo Referencia mm mm mm mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN kg
tornillos
56SD024 CAL-P SD 24/ 50 24 19 50 23,0 19,5 14 0,017 6 M5 5 170 15 0,184
20 210 19
21 250 21
56SD090 CAL-P SD 90/155 90 65 155 44,3 39,0 30 0,048 10 M8 29 4750 141 3,270
70 6000 160
75 7250 178
56SD100 CAL-P SD 100/170 100 70 170 49,3 44,0 34 0,048 12 M8 29 6900 163 4,410
75 7500 182
80 9000 202
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
41
Calettatore per bloccaggio esterno con unottima concentricit
Shrink discs designed for a fine radial runout accuracy
Auenspannende Schrumpfscheiben. Optimale rundlaufgenauigkeit
Dispositifs pour le blocage extrieur et une trs bonne concentricit
Bujes de sujecin de bloqueo exterior y excelente concentricidad
Ts = Coppia di serraggio viti (Nm)
Screw tightening torque (Nm)
Anziehmoment der Spannschrauben (Nm)
Couple de serrage des vis (Nm)
Par de apriete de los tornillos (Nm)
GM
Par transmisible (Nm)
De
Fuerza axial transmisible (kN)
CAL- Q SD
Dimensions avant le montage
Dimensiones antes del montaje
N viti Peso
Codice Descrizione N.of screws
Item number Designation Anz. d. Weight
Gewicht
Codierung Bezeichnung d ds De L B A GM Schraub.
Nombre
M Ts MT Fax Poids
Code Dsignation de vis Peso
max
Cdigo Referencia mm mm mm mm mm mm mm N de mm Nm Nm kN kg
tornillos
56SD110 CAL-P SD 110/185 110 75 185 56,4 50,0 39 0,048 9 M10 58 7200 185 5,300
80 9000 207
85 10800 221
56SD125 CAL-P SD 125/215 125 85 215 60,4 54,0 42 0,069 12 M10 58 11000 240 9,000
90 13000 262
95 15000 285
56SD140 CAL-P SD 140/230 140 95 230 68,0 60,5 46 0,069 10 M12 98 15100 308 10,000
100 17600 331
105 20100 357
56SD155 CAL-P SD 155/263 155 105 263 72,0 64,5 50 0,069 12 M12 98 22000 366 11,500
110 25000 392
115 28000 417
56SD165 CAL-P SD 165/290 * 165 115 290 81,0 71,0 56 0,069 8 M16 245 31000 513 20,600
120 35000 544
125 39000 564
56SD175 CAL-P SD 175/300 * 175 125 300 81,0 71,0 56 0,079 8 M16 250 36000 576 21,400
130 41000 630
135 45000 666
56SD185 CAL-P SD 185/330 * 185 135 330 96,0 86,0 71 0,079 10 M16 250 55000 810 33,400
140 60000 875
145 65000 896
56SD195 CAL-P SD 195/350 * 195 140 350 96,0 86,0 71 0,079 12 M16 250 66000 950 38,000
150 76000 1000
155 82000 1100
56SD220 CAL-P SD 220/370 * 220 160 370 114,0 104,0 88 0,079 15 M16 250 95000 1200 49,500
165 102000 1300
170 110000 1300
56SD240 CAL-P SD 240/405 * 240 170 405 122,0 109,0 92 0,079 12 M20 490 120000 1500 62,500
180 140000 1600
190 160000 1700
56SD260 CAL-P SD 260/430 * 260 190 430 133,0 120,0 103 0,090 14 M20 490 165000 1700 77,000
200 185000 1900
210 205000 2000
* Fornibili a richiesta - Available on request - Auf Anfrage lieferbar - Livrables sur demande - Disponibles sobre demanda
** Ad esaurimento - Available until stock are sold out - Abmessungen lieferbar bis Ausverkauf - Disponibles jusq lpuisement du stock - Disponibles hasta el agotamiento del stock
42