Sei sulla pagina 1di 276

CATALOGO GENERALE

RIDUTTORI EPICICLOIDALI

GENERAL CATALOGUE
PLANETARY REDUCTION GEARS

GESAMTKATALOG
PLANETENGETRIEBE

CATALOGUE GNRAL
REDUCTEURS EPICYCLOIDAUX

CATLOGO GENERAL
REDUCTORES EPICICLOIDALES

CATLOGO GERAL
REDUTORES EPICICLOIDAIS

C201-1600-00 RR2500 RR55000


REGGIANA RIDUTTORI S.r.l.
Via Martiri di Marzabotto,7
42020 S. Polo dEnza (RE) ITALY
tel. +39.0522.259111 - fax +39.0522.874321
info@reggianariduttori.com
www.reggianariduttori.com
INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS

A Informazioni
generali
General
information
Allgemeine
Informationen
1 SIMBOLOGIA 1 SYMBOLS 1 VERWENDETE SYMBOLE A-2
2 IDENTIFICAZIONE DEL 2 PRODUCT IDENTIFICATION 2 PRODUKTKENNZEICHNUNG A-4
PRODOTTO
3 CARATTERISTICHE TECNICHE 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 3 TECHNISCHE BESCHREIBUNG A-8

4 SELEZIONE DEI RIDUTTORI 4 SELECTING THE REDUCTION 4 AUSWAHL VOM PLANETENGE- A-24
GEARS TRIEBE
5 VERIFICHE 5 CHECKS 5 KONTROLLEN A-30
6 LUBRIFICAZIONE 6 LUBRICATION 6 SCHMIERUNG A-40
7 IMBALLO, MOVIMENTAZIONE E 7 PACKING, HANDLING AND 7 VERPACKUNG, TRANSPORT A-70
STOCCAGGIO STORING UND LAGERUNG

B Dati tecnici e
dimensionali
Technical and size data Technische daten und
Abmessungen
8 COPPIE NOMINALI 8 NOMINAL TORQUES 8 NENNDREHMOMENTE B-3
RR2500 RR2500 RR2500 B-4
RR3200 RR3200 RR3200 B-20
RR4000 RR4000 RR4000 B-36
RR5200 RR5200 RR5200 B-52
RR6500 RR6500 RR6500 B-68
RR8000 RR8000 RR8000 B-84
RR10000 RR10000 RR10000 B-100
RR15000 RR15000 RR15000 B-116
RR20000 RR20000 RR20000 B-126
RR25000 RR25000 RR25000 B-134
RR30000
RR40000 RR30000
RR40000 RR30000
RR40000 B-142
RR55000
RR40000 RR55000
RR40000 RR55000
RR40000 B-150
RR55000 RR55000 RR55000 B-158

Configurazioni e Input configurations and Konfigurationen und Zu-


C accessori in ingresso,
installazione
accessories, installation behr am Eingang, Instal-
lation
9 CONFIGURAZIONI INGRESSO 9 INPUT CONFIGURATIONS 9 EINGANGSKONFIGURATIO-
C-3
NEN
10 ENTRATE VELOCI 10 HIGH-SPEED INPUTS 10 SCHNELLE EINGNGE C-9
11 FRENI 11 BRAKES 11 BREMSEN C-11
12 ACCOPPIAMENTI PER MOTORI 12 HYDRAULIC AND ELECTRIC 12 KUPPLUNGEN FR HYDRAULIK- C-14
IDRAULICI ED ELETTRICI MOTORS COUPLINGS MOTOREN UND ELEKTRO-
MOTOREN
13 NORME PER LINSTALLAZIONE 13 INSTALLATION INSTRUCTIONS 13 INSTALLATIONSVORSCHRIF- C-30
TEN
INDEX INDICE INDICE

A Informations
gnrales
Informacin
general
Informaes
gerais
1 SYMBOLES 1 SIMBOLOGA 1 SIMBOLOGIA A-2
2 IDENTIFICATION 2 IDENTIFICACIN 2 IDENTIFICAO A-4
DU PRODUIT DEL PRODUCTO DO PRODUTO
3 CARACTERISTIQUES 3 CARACTERSTICAS 3 CARACTERSTICAS A-8
TECHNIQUES TCNICAS TCNICAS
4 SELECTION DES REDUCTEURS 4 SELECCIN DE LOS 4 SELEO DOS REDUTORES A-24
REDUCTORES
5 CONTROLES 5 COMPROBACIONES 5 VERIFICAES A-30
6 LUBRIFICATION 6 LUBRICACIN 6 LUBRIFICAO A-40
7 EMBALLAGE, MANUTENTION 7 EMBALAJE, DESPLAZA 7 EMBALAGEM, MOVIMENTA- A-70
ET STOCKAGE MIENTO Y ALMACENAMIENTO O E ARMAZENAGEM

B Donnes techniques et
dimensionnelles
Datos tcnicos y dimen-
sionales
Dados tcnicos e dimen-
ses
8 COUPLES NOMINAUX 8 PARES NOMINALES 8 PARES NOMINAIS B-3
RR2500 RR2500 RR2500 B-4
RR3200 RR3200 RR3200 B-20
RR4000 RR4000 RR4000 B-36
RR5200 RR5200 RR5200 B-52
RR6500 RR6500 RR6500 B-68
RR8000 RR8000 RR8000 B-84
RR10000 RR10000 RR10000 B-100
RR15000 RR15000 RR15000 B-116
RR20000 RR20000 RR20000 B-126
RR25000 RR25000 RR25000 B-134
RR30000
RR40000 RR30000
RR40000 RR30000
RR40000 B-142
RR55000
RR40000 RR55000
RR40000 RR55000
RR40000 B-150
RR55000 RR55000 RR55000 B-158

Configurations et acces- Configuraciones y acce- Configuraes e aces-


C soires lentre, instal- sorios en entrada, insta-
lation lacin
srios entrada, instala-
o
9 CONFIGURATIONS A LENTREE 9 CONFIGURACIONES EN 9 CONFIGURAES ENTRADA C-3
ENTRADA
10 ENTREES RAPIDES 10 ENTRADAS RPIDAS 10 ENTRADAS RPIDAS C-9
11 FREINS 11 FRENOS 11 FREIOS C-11
12 ACCOUPLEMENTS POUR MO- 12 ACOPLAMIENTOS PARA 12 ACOPLAGENS PARA MOTO- C-14
TEURS HYDRAULIQUES ET MOTORES HIDRULICOS Y RES HIDRULICOS E EL-
ELECTRIQUES ELCTRICOS TRICOS
13 NORMES POUR LINSTALLATION 13 NORMAS PARA LA INSTALA- 13 NORMAS PARA A INSTALA- C-30
CIN O
A
Informazioni generali
General information
Allgemeine Informationen
Informations gnrales
Informacin general
Informaes gerais

A-1
1 SIMBOLOGIA 1 SYMBOLS 1 VERWENDETE SYMBOLE

Simbolo Unit di misura


Symbol Unit of measure Descrizione Description Beschreibung
Symbol Maeinheit

Crt - Coefficiente di scambio termico Energy exchange coefficient Wrmeaustauschkoeffizient

Coefficienti correttivi del carico radiale in Corrective coefficients of the input/output Korrekturkoeffizient Querlast am Eingang/
kr,1, kr,2 - entrata/uscita radial load Ausgang

fh,1, fh,2 - Fattore di durata in entrata/uscita Input/output duration factor Zeitfaktor Eingang/Ausgang

Carico radiale ammissibile sull'albero di en- Permitted radial load on the input/output Zulssige Querlast auf Eingangs-/Aus-
Fr,1, Fr,2 N trata/uscita shaft gangswelle
Carico assiale ammissibile sull'albero di Permitted axial load on the output shaft Zulssige Achslast auf Ausgangswelle
Fa,2 N uscita

KA - Fattore di servizio Service factor Betriebsfaktor

h - Rendimento dinamico Dynamic efficiency Wirkungsgrad

hr h Durata richiesta Duration required Verlangte Dauer

i - Rapporto di riduzione Reduction ratio Untersetzungsverhltnis

ir - Rapporto di riduzione richiesto Reduction ratio required Verlangtes Untersetzungsverhltnis

Kt - Fattore di temperatura Temperature factor Temperaturfaktor

Kv - Fattore di velocit Speed factor Geschwindigkeitsfaktor

n1 min-1 Velocit angolare in entrata Angular input speed Winkelgeschwindigkeit am Eingang

n1max min-1 Velocit angolare massima in entrata Maximum angular input speed Max. Winkelgeschwindigkeit am Eingang

n2 min-1 Velocit angolare in uscita Angular output speed Winkelgeschwindigkeit am Ausgang

Verlangte Winkelgeschwindigkeit am
n2r min-1 Velocit angolare in uscita richiesta Required angular output speed
Ausgang
quivalente Winkelgeschwindigkeit am
n2r,eq min-1 Velocit angolare in uscita equivalente Equivalent angular output speed
Ausgang

P1, P2 kW Potenza in entrata/uscita Input/output power Leistung am Eingang/Ausgang

Ps kW Potenza termica in eccesso Thermal power in excess Wrmeleistung abzuleiten

Pt kW Potenza termica Thermal power Wrmeleistung

P't kW Potenza termica corretta Corrected thermal power Korrigierte Wrmeleistung

Portata d'olio nel circuito ausiliario di raf-


q l/min freddamento
Oil flow rate in the auxiliary cooling circuit ldurchsatz im Hilfskhlkreislauf

Percentuale di durata dei livelli del ciclo di Duration percentage of the loading cycle Prozentuale Dauer der Stufen vom Last-
t1, t2 ti - carico levels zyklus

T2 Nm Coppia in uscita trasmissibile Transmissible output torque bertragbares Drehmoment am Ausgang

T2c Nm Coppia in uscita corretta Corrected output torque Korrigiertes Drehmoment am Ausgang

T2max Nm Coppia in uscita massima Maximum output torque Max. Drehmoment am Ausgang

T2n Nm Coppia in uscita nominale Nominal output torque Nenndrehmoment am Ausgang

T2r Nm Coppia in uscita richiesta Required output torque Verlangtes Drehmoment am Ausgang

T2r,eq Nm Coppia in uscita richiesta equivalente Required equivalent output torque quivalentes Drehmoment am Ausgang

TF Nm Coppia frenante Braking torque Bremsdrehmoment

ta C Temperatura ambiente Ambient temperature Umgebungstemperatur

tR C Temperatura di funzionamento Operating temperature Betriebstemperatur

Temperatura dell'olio in uscita dal circuito di Temperature of the oil leaving the cooling ltemperatur am Ausgang vom Khlkreis-
tS C raffreddamento circuit lauf

A-2
1 SYMBOLES 1 SIMBOLOGA 1 SIMBOLOGIA

Symbole Unit de mesure


Smbolo Unidad de medida Description Descripcin Descrio
Smbolo Unidade de medida

Crt - Coefficient dchange thermique Coeficiente de intercambio trmico Coeficiente de permutao trmica

Coefficients de correction de la charge Coeficientes correctores de la carga radial Coeficientes corretivos da carga radial em
kr,1, kr,2 - radiale lentre/sortie en entrada/salida entrada/sada

fh,1, fh,2 - Facteur de dure lentre/sortie Factor de duracin en entrada/salida Fator de durao em entrada/sada

Charge radiale admissible sur larbre den- Carga radial admitida sobre el eje de en- Carga radial admissvel no eixo de entra-
Fr,1, Fr,2 N tre/de sortie trada/salida da/sada
Charge axiale admissible sur larbre de Carga axial admitida sobre el eje de salida Carga axial admissvel no eixo de sada
Fa,2 N sortie

KA - Facteur de service Factor de servicio Fator de servio

h - Rendement dynamique Rendimiento dinmico Rendimento dinmico

hr h Dure exige Duracin requerida Durao necessria

i - Rapport de rduction Relacin de reduccin Relao de reduo

ir - Rapport de rduction exig Relacin de reduccin requerida Relao de reduo necessria

Kt - Facteur de temprature Factor de temperatura Fator de temperatura

Kv - Facteur de vitesse Factor de velocidad Fator de velocidade

n1 min-1 Vitesse angulaire lentre Velocidad angular en entrada Velocidade angular em entrada

n1max min-1 Vitesse angulaire maximum lentre Velocidad angular mxima en entrada Velocidade angular mxima em entrada

n2 min-1 Vitesse angulaire la sortie Velocidad angular en salida Velocidade angular em sada

n2r min-1 Vitesse angulaire la sortie exige Velocidad angular en salida requerida Velocidade angular em sada necessria

n2r,eq min-1 Vitesse angulaire la sortie quivalente Velocidad angular en salida equivalente Velocidade angular em sada equivalente

P1, P2 kW Puissance lentre/sortie Potencia en entrada/salida Potncia em entrada/sada

Ps kW Puissance thermique en excs Potencia trmica en exceso Potncia trmica em excesso

Pt kW Puissance thermique Potencia trmica Potncia trmica

P't kW Puissance thermique corrige Potencia trmica corregida Potncia trmica corrigida

Dbit dhuile dans le circuit auxiliaire de Caudal de aceite en el circuito auxiliar de Caudal do leo no circuito auxiliar de
q l/min refroidissement refrigeracin arrefecimento
t1 , t 2 Pourcentage de dure des niveaux du Porcentaje de duracin de los niveles del Percentagem de durao dos nveis do
- cycle de charge ciclo de carga ciclo de carga
ti
T2 Nm Couple la sortie transmissible Par en salida transmisible Par em sada transmissvel

T2c Nm Couple la sortie corrige Par en salida corregido Par em sada corrigido

T2max Nm Couple la sortie maximum Par en salida mximo Par em sada mximo

T2n Nm Couple la sortie nominal Par en salida nominal Par em sada nominal

T2r Nm Couple la sortie exig Par en salida requerido Par em sada necessrio

T2r,eq Nm Couple la sortie exig quivalent Par en salida requerido equivalente Par em sada necessrio equivalente

TF Nm Couple freinant Par de frenado Par de freio

ta C Temprature ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente

tR C Temprature de fonctionnement Temperatura de funcionamiento Temperatura de funcionamento

Temprature de lhuile la sortie du circuit Temperatura del aceite en salida del circui- Temperatura do leo em sada do circuito
tS C de refroidissement to de refrigeracin de arrefecimento

A-3
2 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 2 PRODUCT IDENTIFICATION 2 PRODUKTKENNZEICHNUNG

2.1 Composizione di montaggio 2.1 Assembly layout 2.1 Montageaufbau

1. MOTORI 2. ENTRATE 3. FRENI 4. GRUPPI RIDUZIONE


MOTORS INPUTS BRAKES REDUCTION GEAR UNITS
MOTOREN EINGNGE BREMSEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE
MOTEURS ENTREES FREINS GROUPES DE REDUCTION
MOTOR ENTRADAS FRENOS GRUPOS REDUCCIN
MOTOR ENTRADAS FREIOS GRUPOS REDUO

C-3

B
C
D
2.1 Entrata standard
Standard input
Standardeingang
Entre standard
Entrada standard
Entrada padro
4.1 Stadio angolare
Angular stage
Winkelstufe
Etage angulaire
Etapa angular
Estdio angular

C-29

1.1 Motore elettrico 2.2 Accoppiamento motore elettrico


Electrical motor Electrical motor coupling
Elektromotor 3.1 Freno negativo
Kupplung Elektromotor Negative brake
Moteur lectrique Accouplement moteur lectrique
Motor elctrico Negativbremse
Acoplamiento motor elctrico Frein ngatif
Motor eltrico Acoplagem motor eltrico Freno negativo
Freio negativo

C-18

C-12

2.3 Accoppiamento motore idraulico


Hydraulic motor coupling
Kupplung Hydraulikmotor
Accouplement moteur hydraulique
Acoplamiento motor hidrulico
Acoplagem motor hidrulico

C-12

1.2 Motore idraulico


Hydraulic motor
Hydraulikmotor
Moteur hydraulique
Motor hidrulico
Motor hidrulico

3.2 Freno negativo con accoppiamento


per motore idraulico
Negative brake with hydraulic motor
coupling
Negativbremse mit Kupplung fr
Hydraulikmotor
Frein ngatif avec accouplement
moteur hydraulique
C-10 Freno negativo con acoplamiento para
motor hidrulico
Freio negativo com acoplagem para
motor hidrulico

2.4 Entrata veloce


High-speed input
Schneller Eingang
Entre rapide
Entrada rpida
Entrada rpida

A-4
2 IDENTIFICATION DU PRODUIT 2 IDENTIFICACIN DEL PRODUCTO 2 IDENTIFICAO DO PRODUTO

2.1 Composition de montage 2.1 Composicin de montaje 2.1 Composio de montagem

4. GRUPPI RIDUZIONE 5. USCITE 6. ACCESSORI USCITA


REDUCTION GEAR UNITS OUTPUTS OUTPUT ACCESSORIES
UNTERSETZUNGSGETRIEBE AUSGNGE ZUBEHR AUSGANG
GROUPES DE REDUCTION SORTIES ACCESSOIRES SORTIE
GRUPOS REDUCCIN SALIDAS ACCESORIOS SALIDA
GRUPOS REDUO SADAS ACESSRIOS SADA

6.1 Flangia presa moto-tipo 28


Drive intake flange type 28
Antriebsflansch Typ 28
Bride prise mouvement type 28
Brida toma movimiento tipo 28
Flange tomada movimento tipo 28

6.3 Flangetta di fissaggiotipo 12


End plate type 12
Befestigungsflansch Typ 12
Bride de fixation type 12
Brida de sujecin tipo 12
5.1 Uscita MS Pequena flange de fixao
MS Output tipo 12
Ausgang MS
Sortie MS
Salida MS
Sada MS 6.2 Boccola scanalata-tipo 29
Splined bush type 29
Nutbuchse Typ 29
Douille cannele type 29
Buje acanalado tipo 29
Disco com ranhuras tipo 29

4.2 Stadio planetario


Planetary stage
Planetenstufe
Etage plantaire
Etapa planetario 5.2 Uscita MC
Estdio planetrio MC Output
Ausgang MC
Sortie MC
Salida MC
Sada MC

5.3 Uscita FS 6.4 Albero scanalato-tipo 27


FS Output Splined shaft type 27
Ausgang FS Keilwelle Typ 27
Sortie FS Arbre cannel type 27
Salida FS Eje acanalado tipo 27
Sada FS Veio com ranhuras tipo 27

C-32

5.4 Uscita MH
MH Output
Ausgang MH 6.5 Calettatore per attrito
Sortie MH Friction shrink disc
Salida MH Schrumpfscheibe
Sada MH Frette de serrage par frottement
Engargolador por friccin
Encaixador por atrito

5.5 Uscita ZI
ZI Output
Ausgang ZI
Sortie ZI
Salida ZI
Sada ZI

A-5
2.2 Designazione 2.2 Designation 2.2 Bezeichnung

I riduttori epicicloidali Reggiana Riduttori The Reggiana Riduttori planetary reduc- Die Planetengetriebe von Reggiana Ri-
vengono identificati mediante una sigla tion gears are identified by an acronym duttori sind durch einen Code gekenn-
composta nel seguente modo: made up in the following way: zeichnet, der folgende Bedeutung hat:

RR 2500 L3 FS 53.35 RF
Configurazione ingresso (opzionale) / Input configuration (optional)
Konfiguration am Eingang (optional)
- Ingresso standard / Standard input / Standardeingang
RF Predisposizione RF / Setup RF / Auslegung RF
BOC Predisposizione BOC / Setup BOC / Auslegung BOC

Rapporto di riduzione / Reduction ratio / Untersetzungsverhltnis


i = 4 - 2500

Tipo di uscita / Type of output / Typ Ausgang


MS Maschio scanalato / Male splined / Zum Einstecken mit Nut
MC Maschio cilindrico / Male cylindrical / Zum Einstecken zylindrisch
FS Femmina scanalato / Female splined / Zum Aufstecken mit Nut
MH Maschio cavo / Male hollow / Zum Einstecken hohl
ZI Pignone integrale / Integral pinion / Integriertem ritzel

Esecuzione e numero stadi / Version and number of stages / Ausfhrung und Anzahl Stufen
L1 Singolo stadio lineare / Single linear stage / Einstufig linear
L2 Doppio stadio lineare / Double linear stage / Zweistufig linear
L3 Triplo stadio lineare / Triple linear stage / Dreistufig linear
L4 Quadruplo stadio lineare / Quadruple linear stage / Viestuftig linear
A2 Doppio stadio angolare / Double angular stage / Zweistufig abgewinkelt
A3 Triplo stadio angolare / Triple angular stage / Dreistufig abgewinkelt
A4 Quadruplo stadio angolare / Quadruple angular stage / Vierstufig abgewinkelt

Grandezza / Size / Grsse


2500, 3200, 4000, 5200, 6500, 8000, 10000, 15000, 20000, 25000, 40000, 55000
Prefisso invariabile / Unvarying prefix / Vorgegebene Vorziffer
RR
Nel caso sia possibile montare pi di una If it is possible to mount more than one Falls mehrere Kegelpaargren am Ein-
grandezza di coppia conica in ingresso, bevel gear size in input, the different al- gang montiert werden knnen, werden
le diverse alternative per le combinazioni ternatives for the combinations are indi- die alternativen Kombinationen mit (A),
risultanti si indicano con (A), (B) e (C), a cated with (A), (B) and (C) starting from (B) und (C) angegeben, ausgehend vom
partire dallalternativa con coppia conica the alternative with the smallest bevel kleinsten Kegelpaar.
pi piccola. gear. Beispiel: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B),
Esempio: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B), Example: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B), RR2500 A2(C).
RR2500 A2(C). RR2500 A2(C).

2.3 Marcatura del prodotto e 2.3 Product marking and type 2.3 Produktkennzeichnung und
designazione del tipo designation Typschild

Tutti i prodotti Reggiana Riduttori sono All Reggiana Riduttori products have a id Alle Produkte von Reggiana Riduttori
dotati di targhetta di identificazione, po- plate positioned so as to be easily read- weisen ein Typenschild auf, das so an-
sizionata in modo da risultare facilmente able also after installation. gebracht ist, dass es auch nach der In-
leggibile, anche dopo linstallazione. stallation leicht abgelesen werden kann.

La seguente figura mostra un esempio di Die Abbildung unten zeigt ein Beispie.
targhetta. The following figure shows an example
of a plate.

Legenda Legend Legende


Reduction gear type and Untersetzungstyp und
A Tipo di riduttore e rapporto ratio Untersetzungsverhltnis
Codice identificativo di Identifizierungscode der
A B ordinazione ID code for ordering
Bestellung
B C N progressivo di matricola Progressive serial number Fortlaufende Seriennummer

C D D Mese/anno di produzione Months/year of production Monat/Baujahr

A-6
2.2 Designation 2.2 Denominacin 2.2 Designao

Les rducteurs picyclodaux Reggiana Los reductores epicicloidales Reggiana Os redutores epicicloidais Reggiana Ri-
Riduttori sont identifis au moyen dun Riduttori estn identificados por una si- duttori so identificados mediante uma
sigle compos de la manire suivante: gla formada como sigue: referncia composta no seguinte modo:

RR 2500 L3 FS 53.35 RF
Configuration a lentre (en option) / Configuracin en entrada (opcional)
Configurao em entrada (opcional)

- Entre standard / Entrada estndar / Entrada padro


RF Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF
BOC Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC

Rapport de rduction / Relacin de reduccin / Relao de reduo


i = 4 - 2500

Type de sortie / Tipo de salida / Tipo de sada


MS Mle cannel / Macho acanalado / Macho com ranhuras
MC Mle cylindrique / Macho cilndrico / Macho cilndrico
FS Femelle cannele / Hembra acanalada / Fmea com ranhuras
MH Mle creux / Macho hueco / Macho co
ZI Pignon integral / Piion integral / Pinho integrado

Execution et nombre dtages / Realizacin y n. etapas / Execuo e nmero de estdios


L1 Simple tage linaire / Etapa lineal individual / Um estdio linear
L2 Double tage linaire / Doble etapa lineal / Duplo estdio linear
L3 Triple tage linaire / Triple etapa lineal / Triplo estdio linear
L4 Quadruple tage linaire / Cudruple etapa lineal / Quadruplo estdio linear

A2 Double tage angulaire / Doble etapa angular / Duplo estdio angular


A3 Triple tage angulaire / Triple etapa angular / Triplo estdio angular
A4 Quadruple tage angulaire / Cudruple etapa angular / Quadruplo estdio angular

Grandeur / Talla / Grandeza


2500, 3200, 4000, 5200, 6500, 8000, 10000, 15000, 20000, 25000, 40000, 55000
Prefixe invariable / Prefijo invariable / Prefixo invarivel
RR
Sil est possible de monter plus dune Si fuese posible montar ms de una ta- No caso em que seja possvel montar
grandeur de couple conique lentre, lla de par cnico en entrada, las diferen- mais do que uma grandeza de par c-
les diffrentes alternatives pour les com- tes alternativas para las combinaciones nico em entrada, as vrias alternativas
binaisons possibles sont indiques par resultante se indican con (A), (B) y (C), para as combinaes que resultam so
les lettres (A), (B) et (C), partir de lal- a partir de la alternativa con par cnico indicadas com (A), (B) e (C), a partir da
ternative avec un couple conique plus ms pequeo. alternativa com par cnico mais peque-
petit. no.
Exemple: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B), Ejemplo: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B), Exemplo: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B),
RR2500 A2(C). RR2500 A2(C). RR2500 A2(C).

2.3 Marquage du produit 2.3 Marcado del producto 2.3 Marcao do produto
et dsignation du type y denominacin del tipo e designao do tipo

Sur tous les produits Reggiana Riduttori, Todos los productos Reggiana Riduttori Todos os produtos Reggiana Riduttori
une plaquette didentification est appli- llevan una placa de identificacin, colo- so munidos de placa de identificao,
que. Elle est positionne de manire cada de manera que resulte fcilmente colocada de modo a ser lida com facili-
tre facile lire, mme une fois le rduc- legible, tambin despus de la instala- dade, tambm depois da instalao.
teur install. cin.
A seguinte figura ilustra um exemplo de
La figure suivante montre un exemple de La siguiente figura presenta un ejemplo placa.
la plaquette. de placa.

Lgende Leyenda Legenda


Type de rducteur et rapport Tipo de reductor y relacin Tipo de redutor e relao de
A de rduction de reduccin reduo
Code didentification de la Cdigo identificador de Cdigo identificativo de
A B commande pedido encomenda
B C N progressif de srie N progresivo de matrcula N progressivo de matrcula

C D D Mois/anne de fabrication Mes/ao de produccin Ms/ano de produo

A-7
3 CARATTERISTICHE TECNICHE 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 3 TECHNISCHE BESCHREIBUNG
3.1 Funzioni generali, gamma di appli- 3.1 General functions, range of 3.1 Allgemeine Funktionen, Anwen-
cazioni e utilizzo previsto applications and intended use dungsbereiche und vorgesehene
Anwendung
I riduttori epicicloidali Reggiana Riduttori The Reggiana Riduttori planetary reduc- Die Planetengetriebe von Reggiana
sono progettati per realizzare la trasmis- tion gears are designed for transmitting Riduttori werden fr die Leistungs-
sione di potenza allinterno di macchine power inside operating machines. They bertragung im Inneren von Arbeits-
operatrici. Essi possono essere collegati can be connected directly or indirectly to maschinen konzipiert und gefertigt.
direttamente o indirettamente ad un mo- either an electric or hydraulic motor. Sie knnen direkt oder indirekt an einen
tore di tipo elettrico o idraulico. The planetary reduction gears are used Elektromotor oder einen Hydraulikmotor
I riduttori epicicloidali vengono utilizzati for many different types of application, angeschlossen werden.
nellambito di diverse applicazioni, sia in- both industrial and mobile some of which Die Planetegetriebe werden sowohl in
dustriali che mobili, tra le quali: industria are: the mechanical industry, the chemi- der Industrie, als auch im Fahrzeugbau
meccanica, industria chimica e plastica, cal and plastics industry, the food indus- in verschiedenen Anwendungen ein-
industria alimentare, edilizia e costru- try, building and constructions, mining gesetzt, darunter: Maschinenbau, che-
zioni, industria estrattiva, agricoltura e industry, agriculture and forestry, trans- mische und Kunststoff verarbeitende
foreste, trasporti e sollevamento, settore porting and lifting, marine sector, wind Industrie, Lebensmittelindustrie, Bau-
marino, generatori eolici di energia. generators of energy. wirtschaft, Bergbau, Land- und Forst-
wirtschaft, Transport- und Hubtechnik,
Schiffbau, Windkraftanlagen.

Utilizzare il riduttore soltanto per gli usi Use the reduction gear only for the uses Die Planetengetriebe drfen nur fr den
previsti in fase di progetto. Limpiego per contemplated in the project phase. Using vom Hersteller vorgesehenen Zweck ver-
usi impropri pu essere causa di pericolo it improperly can be the cause of danger wendet werden. Bei unsachgemem
per la sicurezza e la salute delle persone. for the safety and health of people. Gebrauch kann die Sicherheit und Ge-
Gli usi previsti sono quelli industriali e The reductions gears have been desi- sundheit von Personen gefhrdet werden.
mobili per i quali sono stati sviluppati e gned and made for industrial and mobile Unter vorgesehenem Gebrauch werden
costruiti i riduttori. uses. die industriellen und mobilen Anwendun-
gen verstanden, fr die die Planetenge-
triebe entwickelt und gebaut worden sind.

3.2 Coppia in uscita nominale 3.2 Nominal output torque 3.2 Nominales Ausgangsdrehmoment
T2n [Nm] T2n [Nm] T2n [Nm]
un valore di coppia caratteristico di It is a torque value characteristic of each Dabei handelt es sich um das charak-
ciascuna grandezza di riduttore, utile per reduction gear size, useful for a general teristische Drehmoment jeder Unterset-
una selezione di massima della gran- selection of the size of the reduction gear. zungsgre, das bei der Auswahl der
dezza del riduttore. Fare riferimento alla Please refer to the table at the beginning Gre des Planetengetriebes hilfreich
tabella presente allinizio della sezione of the technical data section. ist. Bitte die Tabelle am Anfang der tech-
relativa ai dati tecnici. nischen Daten beachten.

3.3 Coppia in uscita 3.3 Output torque 3.3 Ausgangsdrehmoment


T2 [Nm] T2 [Nm] T2 [Nm]
il valore di coppia trasmissibile, in It is the transmissible torque value in Dabei handelt es sich um den Wert vom
funzionamento continuo e uniforme con continuous and uniform operation with a bertragbaren Drehmoment bei gleich-
fattore di servizio KA=1, per un dato va- service factor KA=1 for a given value of migem Dauerbetrieb mit Betriebsfak-
lore del fattore di durata fh. I valori di T2, the duration factor fh. The T2 values, cal- tor KA=1 fr einen gegebenen Wert vom
calcolati per alcuni valori del fattore di culated for some values of the duration Zeitfaktor fh. Die Werte von T2, die fr
durata fh, sono riportati nella tabella dei factor fh, are given in the technical data einige Werte vom Zeitfaktor fh berech-
dati tecnici posta allinizio della sezione table at the beginning of the section rela- net worden sind, sind in der Tabelle mit
relativa ad ogni grandezza di riduttore. tive to each reduction gear size. den technischen Daten am Anfang vom
La coppia T2 limitata dalla resistenza T2 torque is limited to the bending strength Abschnitt der jeweiligen Untersetzungs-
a flessione o dalla resistenza superficia- or the surface strength of the gear teeth, gre angegeben. Das Drehmoment T2
le dei denti degli ingranaggi, in accordo in agreement with the ISO 6336 stand- wird von der Biegefestigkeit oder dem
con la norma ISO 6336, ovvero dalla re- ard, or bearing strength, in agreement Oberflchenwiderstand der Zhne vom
sistenza dei cuscinetti, in accordo con la with the ISO 281 standard. Getriebe nach Vorgabe der Norm ISO
norma ISO 281. 6336 beschrnkt, oder von der Wider-
standsfhigkeit der Lager nach Vorgabe
der Norm ISO 281.

3.4 Coppia in uscita massima 3.4 Maximum output torque 3.4 Maximales Ausgangsdrehmoment
T2max [Nm] T2max [Nm] T2max [Nm]
Rappresenta il valore di coppia massima It is the maximum torque value appli- Dabei handelt es sich um den Wert vom
applicabile in uscita al riduttore per brevi cable in reduction gear output for short Drehmoment, das maximal am Ausgang
durate o per picchi occasionali, senza il lengths of time or for occasional peaks, des Planetengetriebes fr kurze Zeit
verificarsi di danneggiamenti permanenti without any permanent damage to the oder gelegentliche Spitzen angelegt wer-
agli elementi pi sollecitati. most stressed elements. den kann, ohne dass dies zu einer dau-
erhaften Schdigung der am strksten
Belasteten Bauteile fhrt.

A-8
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3 CARACTERSTICAS TCNICAS 3 CARACTERSTICAS TCNICAS
3.1 Fonctions gnrales, gamme dap- 3.1 Funciones generales, gama de 3.1 Funes gerais, gama de
plications et utilisation prvue aplicaciones y uso previsto aplicaes e emprego previsto

Les rducteurs picyclodaux Reggiana Los reductores epicicloidales Reggiana Os redutores epicicloidais Reggiana Ri-
Riduttori sont projets pour raliser la Riduttori estn proyectados para realizar duttori foram concebidos para realizar a
transmission de puissance dans des en- la transmisin de potencia dentro de m- transmisso de potncia no interior de
gins de travaux publics. Ils peuvent tre quinas operadoras. Se pueden acoplar mquinas operadoras. Os mesmos po-
raccords directement ou indirectement directamente o indirectamente con un dem ser ligados direta ou indiretamente a
un moteur de type lectrique ou hy- motor de tipo elctrico o hidrulico. um motor de tipo eltrico ou hidrulico.
draulique. Les rducteurs picyclodaux Los reductores epicicloidales se utilizan Os redutores epicicloidais so empre-
sont utiliss dans le cadre de plusieurs en el mbito de distintas aplicaciones, gues no mbito de vrias aplicaes,
applications, aussi bien dans le domaine tanto industriales como mviles, entre quer industriais quer mveis, entre as
industriel que mobile, parmi lesquelles: las cuales: industria mecnica, industria quais: indstria mecnica, indstria qu-
lindustrie mcanique, lindustrie chimi- qumica y del plstico, industria alimen- mica e dos plsticos, indstria alimentar,
que et plastique, lindustrie alimentaire, le taria, de la construccin, industria mine- construo civil, indstria minerria, agri-
btiment et les constructions, lindustrie ra, agricultura y forestal, transportes y cultura e florestas, transportes e levanta-
extractive, lagriculture et la sylviculture, elevacin, sector martimo, generadores mento, setor martimo, geradores elicos
le transport et les systmes de levage, la elicos de energa. de energia.
marine, les gnrateurs oliens.

Nutiliser le rducteur que pour les usa- Utilizar el reductor slo para los usos pre- Usar o redutor exclusivamente para os
ges pour lesquels il a t projet. Son vistos en la fase de proyecto. La utiliza- usos previstos na fase de projeto. O em-
utilisation impropre peut tre cause de cin para usos no adecuados puede cau- prego em usos imprprios pode ser cau-
danger pour la scurit et la sant des sar peligros para la seguridad y la salud sa de perigo para a segurana e a sade
personnes. de las personas. das pessoas.
Les usages prvus sont les emplois in- Los usos previstos son aquellos indus- Os usos previstos so aqueles industriais
dustriels et mobiles pour lesquels les r- triales y mviles para los cuales han sido e mveis para os quais os redutores fo-
ducteurs ont t labors et fabriqus. desarrollados y construidos los reducto- ram concebidos e construdos.
res.

3.2 Couple la sortie nominal 3.2 Par en salida nominal 3.2 Par em sada nominal
T2n [Nm] T2n [Nm] T2n [Nm]
Il sagit dune valeur de couple caract- Es un valor de par caracterstico de cada um valor de par caracterstico de cada
ristique de chaque grandeur de rduc- talla de reductor, til para una seleccin uma das grandezas do redutor, til para
teur, utile une slection de principe aproximada de la talla del reductor. H- uma seleo aproximada da grandeza
de la grandeur du rducteur. Se rappor- gase referencia a la tabla presentada al do redutor. Consultar a tabela presente
ter au tableau se trouvant au dbut de inicio de la seccin referente a los datos no incio da seo relativa aos dados
la section relative aux caractristiques tcnicos. tcnicos.
techniques.

3.3 Couple la sortie 3.3 Par en salida 3.3 Par em sada


T2 [Nm] T2 [Nm] T2 [Nm]
Il sagit de la valeur de couple trans- Es el valor de par transmisible, en funcio- o valor de par transmissvel, em funcio-
missible, en service continu et uniforme namiento continuo y uniforme con factor namento contnuo e uniforme com fator
avec facteur de service KA=1, pour une de servicio KA=1, para un dado valor del de servio KA=1, para um determinado
valeur du facteur de dure donne fh. Les factor de duracin fh. Los valores de T2, valor do fator de durao fh. Os valores
valeurs de T2, calcules pour certaines calculados para algunos valores del fac- de T2, calculados para alguns valores do
valeurs du facteur de dure fh, sont indi- tor de duracin fh, se indican en la tabla fator de durao fh, esto indicados na
ques sur le tableau des caractristiques de los datos tcnicos presentada al inicio tabela dos dados tcnicos que se en-
techniques se trouvant au dbut de la de la seccin referente a cada talla de contra no incio da seo relativa a cada
section relative chaque grandeur de reductor. grandeza do redutor.
rducteur. El par T2 est limitado por la resistencia O par T2 limitado pela resistncia
Le couple T2 est limit par la rsistance a la flexin o por la resistencia superficial flexo ou pela resistncia superficial dos
la flexion et par la rsistance superficielle de los dientes de los engranajes, segn dentes das engrenagens, de acordo com
des dents des engrenages, conform- la norma ISO 6336, o bien por la resis- a norma ISO 6336, ou pela resistncia
ment la norme ISO 6336, cest--dire tencia de los cojinetes, segn la norma dos rolamentos, de acordo com a norma
par la rsistance des roulements, confor- ISO 281. ISO 281
mment la norme ISO 281.

3.4 Couple la sortie maximum 3.4 Par en salida mximo 3.4 Par em sada mximo
T2max [Nm] T2max [Nm] T2max [Nm]
Il reprsente la valeur de couple maxi- Representa el valor de par mximo apli- Representa o valor de par mximo aplic-
mum applicable la sortie au rducteur cable en salida al reductor por breves du- vel em sada ao redutor por breves pero-
pour de courtes dures ou pour des pics raciones o por picos ocasionales, sin que dos ou por picos ocasionais, sem que se
occasionnels, sans provoquer de dom- se produzcan daos permanentes a los verifiquem danos permanentes nos ele-
mages permanents aux lments les elementos mayormente bajo esfuerzo. mentos mais solicitados.
plus sollicits.

A-9
Nel caso di supporto uscita MS o MC, la In the case of the MS or MC output sup- Bei Ausgangslager MS oder MC kann das
coppia massima applicabile pu essere port, the maximum applicable torque can maximal anlegbare Drehmoment durch
limitata dalla eventuale presenza di un be limited by a radial load if present. das eventuelle Vorhandensein einer Quer-
carico radiale. last eingeschrnkt werden.

3.5 Coppia in uscita richiesta 3.5 Required output torque 3.5 Verlangtes Ausgangsdrehmoment
T2r [Nm] T2r [Nm] T2r [Nm]
il valore di coppia in uscita che si inten- It is the value of output torque one intends Dabei handelt es sich um den Wert vom
de applicare al riduttore, in base ai dati di applying to the reduction gear based on Ausgangsdrehmoment, das an das Pla-
funzionamento dellapplicazione. the operating data of the application. netengetriebe angelegt werden soll. Der
Wert basiert auf den Funktionsdaten der
Anwendung.

3.6 Coppia in uscita corretta 3.6 Corrected output torque 3.6 Korrigiertes Ausgangsdrehmoment
T2c [Nm] T2c [Nm] T2c [Nm]
Si calcola in base alla coppia richiesta e It is calculated on the basis of the torque Dieser Wert wird aus dem verlangten Aus-
al fattore di servizio ed il valore in base required and on the service factor and is gangsdrehmoment und dem Betriebsfak-
al quale si seleziona il riduttore idoneo the value on the basis of which the reduc- tor errechnet und stellt den Ausgangswert
per una data applicazione. tion gear is chosen suitable for a given fr die Auswahl der Untersetzung dar, die
application. sich fr die jeweilige Anwendung eignet.

3.7 Velocit in entrata 3.7 Input speed 3.7 Eingangsgeschwindigkeit


n1 [min-1] n1 [min-1] n1 [min-1]
la velocit del motore collegato in in- It is the speed of the motor connected to Dabei handelt es sich um die Geschwin-
gresso al riduttore o, nel caso di collega- the reduction gear input or, in the case of digkeit vom Motor, der am Eingang vom
mento indiretto, dellalbero di entrata del an indirect connection, of the reduction Planetengetriebe angeschlossen ist, oder,
riduttore. gears input shaft. bei indirektem Anschluss, von der Ein-
gangswelle des Planetengetriebes.

3.8 Velocit in uscita 3.8 Output speed 3.8 Ausgangsgeschwindigkeit


n2 [min-1] n2 [min-1] n2 [min-1]
la velocit dellalbero di uscita del ridut- It is the speed of the reduction gears out- Dabei handelt es sich um die Geschwin-
tore, funzione della velocit in entrata n1 put shaft, as a function of the input speed digkeit der Ausgangswelle vom Plane-
e del rapporto di riduzione effettivo i. n1 and of the actual reduction ratio i. tengetriebe, die sich aus der Eingangs-
geschwindigkeit n1 und dem effektiven
Untersetzungsverhltnis i ergibt.

3.9 Rapporto di riduzione 3.9 Reduction ratio 3.9 Untersetzungsverhltnis


i i i
Indica leffettivo rapporto tra la velocit in It indicates the actual ratio between the Dabei handelt es sich um das effektive
entrata n1 e la velocit in uscita n2 del reduction gears input speed n1 and out- Verhltnis von Eingangsgeschwindigkeit
riduttore: put speed n2: n1 zu Ausgangsgeschwindigkeit n2 vom
Planetengetriebe:
n1
i=
n2

I rapporti di riduzione disponibili sono The reduction ratios available are given Die verfgbaren Untersetzungsverhlt-
riportati nella tabella dei dati tecnici per in the technical data table for each reduc- nisse sind fr jede Gre vom Plane-
ogni grandezza di riduttore. Su richiesta tion gear size. Other reduction ratios can tengetriebe in der Tabelle mit den tech-
possibile ottenere ulteriori rapporti di be obtained on request. nischen Daten zusammengestellt. Auf
riduzione. Wunsch sind weitere Untersetzungsver-
hltnisse erhltlich.

3.10 Velocit in entrata massima 3.10 Maximum input speed 3.10 Maximale Eingangsgeschwindigkeit
n1max [min-1] n1max [min-1] n1max [min-1]
Indica la velocit massima ammessa in It indicates the maximum permitted input Dabei handelt es sich um die maximal
entrata per brevi durate o in funziona- speed for short lengths of time or intermit- zulssige Eingangsgeschwindigkeit fr
mento intermittente; la velocit in entrata tently; the reduction gears input speed kurze Dauer oder bei unterbrochenem
del riduttore limitata dalla velocit pe- is limited by the peripheral speed of the Betrieb. Die Eingangsgeschwindigkeit
riferica degli ingranaggi, dai cuscinetti e gears, by the bearings and by the seals. vom Planetengetriebe ist durch die Pe-
dalle tenute. ripheriegeschwindigkeit von Zahnrdern,
Lagern und Dichtungen beschrnkt.

3.11 Senso di rotazione 3.11 Rotation direction 3.11 Rotationsrichtung

A-10
Dans le cas du support de sortie MS ou En caso de soporte de salida MS MC, No caso de suporte sada MS ou MC, o par
MC, le couple maximum applicable peut el par mximo aplicable puede estar li- mximo aplicvel pode ser limitado pela
tre limit par la prsence ventuelle mitado por la eventual presencia de una eventual presena de uma carga radial.
dune charge radiale. carga radial.

3.5 Couple la sortie exig 3.5 Par en salida requerido 3.5 Par em sada necessrio
T2r [Nm] T2r [Nm] T2r [Nm]
Il sagit de la valeur de couple la sortie Es el valor de par en salida que se desea o valor de par em sada que se deseja
quon veut appliquer au rducteur, sur la aplicar al reductor, sobre la base de los aplicar ao redutor, segundo os dados de
base des caractristiques dopration de datos de funcionamiento de la aplicacin. funcionamento da aplicao.
lapplication.

3.6 Couple la sortie corrig 3.6 Par en salida corregido 3.6 Par em sada corrigido
T2c [Nm] T2c [Nm] T2c [Nm]
Il est calcul sur la base du couple exig Se calcula sobre la base del par requerido calculado segundo o par necessrio e o
et du facteur de service et cest la valeur y del factor de servicio y es el valor sobre fator de servio, sendo o valor segundo o
en fonction de laquelle on choisit le r- la base del cual se selecciona el reductor qual se selecciona o redutor idneo para
ducteur le plus appropri une applica- idneo para una determinada aplicacin. uma determinada aplicao.
tion donne.

3.7 Vitesse lentre 3.7 Velocidad en entrada 3.7 Velocidade em entrada


n1 [min-1] n1 [min-1] n1 [min-1]
Il sagit de la vitesse du moteur reli Es la velocidad del motor conectado en a velocidade do motor ligado entrada
lentre au rducteur ou, dans le cas de la entrada del reductor o, en el caso de do redutor ou, no caso de ligao indireta,
connexion indirecte, de larbre dentre conexin indirecta, del eje de entrada del do veio de entrada do redutor.
du rducteur. reductor.

3.8 Vitesse la sortie 3.8 Velocidad en salida 3.8 Velocidade em sada


n2 [min-1] n2 [min-1] n2 [min-1]
Il sagit de la vitesse de larbre de sortie Es la velocidad del eje de salida del re- a velocidade do veio de sada do redu-
du rducteur, en fonction de la vitesse ductor, funcin de la velocidad en entra- tor, funo da velocidade em entrada n1
lentre n1 et du rapport de rduction ef- da n1 y de la relacin de reduccin efec- e da relao de reduo efetiva i.
fectif i. tiva i.

3.9 Rapport de rduction 3.9 Relacin de reduccin 3.9 Relao de reduo


i i i
Il indique le rapport effectif entre la vites- Indica la efectiva relacin entre la veloci- Indica a efetiva relao entre a veloci-
se lentre n1 et la vitesse la sortie n2 dad en entrada n1 y la velocidad en sali- dade em entrada n1 e a velocidade em
du rducteur: da n2 del reductor: sada n2 do redutor:

n1
i=
n2

Les rapports de rduction existants sont Las relaciones de reduccin disponibles As relaes de reduo disponveis es-
indiqus dans le tableau des caractris- se indican en la tabla de los datos tc- to indicadas na tabela dos dados tc-
tiques techniques pour chaque grandeur nicos para cada talla de reductor. Bajo nicos para cada grandeza de redutor. A
de rducteur. Sur demande, il est possi- demanda es posible obtener ulteriores pedido, possvel obter outras relaes
ble dobtenir des rapports de rduction relaciones de reduccin. de reduo.
supplmentaires.

3.10 Vitesse lentre maximum 3.10 Velocidad en entrada mxima 3.10 Velocidade em entrada mxima
n1max [min-1] n1max [min-1] n1max [min-1]
Elle indique la vitesse maximum admise Indica la velocidad mxima admitida en Indica a velocidade mxima admitida
lentre pour de courtes dures ou en entrada por breves duraciones o en fun- em entrada por breves perodos ou em
fonctionnement intermittent; la vitesse cionamiento intermitente; la velocidad en funcionamento intermitente; a velocida-
lentre du rducteur est limite par la vi- entrada del reductor est limitada por la de em entrada do redutor limitada pela
tesse priphrique des engrenages, par velocidad perifrica de los engranajes, velocidade perifrica das engrenagens,
les roulements et les garnitures. por los cojinetes y por las estanqueida- pelos rolamentos e pelas vedaes.
des.

3.11 Sens de rotation 3.11 Sentido de giro 3.11 Direco de rotao

A-11
3.12 Fattore di durata in entrata/uscita 3.12 Input/output duration factor 3.12 Zeitfaktor Eingang/Ausgang
fh,1, fh,2 fh,1, fh,2 fh,1, fh,2
il prodotto della velocit in entrata/usci- It is the product of the input/output speed Dabei handelt es sich um das Produkt
ta per la durata richiesta: for the duration required: aus der Eingang-/Ausgangsgeschwin-
digkeit und der verlangten Zeitdauer:

fh,1 = n1 . hr fh,2 = n2 . hr

3.13 Potenza in entrata 3.13 Input power 3.13 Eingangsleistung


P1 [kW] P1 [kW] P1 [kW]
la potenza applicata in ingresso al ri- It is the power applied in input to the re- Dabei handelt es sich um die Leistung,
duttore, mediante collegamento diretto o duction gear by either a direct or indirect die am Eingang vom Planetengetriebe
indiretto (con ulteriori organi di trasmis- connection (with additional transmission ber einen direkt oder indirekt (mit weite-
sione) di un motore. parts) of a motor. ren bertragungsorganen) angeschlos-
senen Motor anliegt.

3.14 Potenza in uscita 3.14 Output power 3.14 Ausgangsleistung


P2 [kW] P2 [kW] P2 [kW]
la potenza richiesta dallutilizzatore col- It is the power required by the user con- Dabei handelt es sich um die vom Abneh-
legato in uscita al riduttore. Si pu calco- nected in output to the reduction gear. It mer verlangte Leistung, der am Ausgang
lare come: can be calculated as: vom Planetengetriebe angeschlossen ist.
Die Ausgangsleistung wird wie folgt bere-
chnet:

3.15 Rendimento 3.15 Efficiency 3.15 Wirkungsgrad



E' un coefficiente adimensionale dato It is a dimensionless coefficient given by Dabei handelt es sich um einen dimensi-
dal rapporto tra la potenza in uscita P2 e the ratio between the output power P2 onslosen Wert, der sich aus dem Verhlt-
quella in entrata P1: and input power P1: nis der Ausgangsleistung P2 zur Eingan-
gleistung P1 ergibt:

Il valore di rendimento di un singolo sta- The efficiency value of a single reduction Der Wert vom Wirkungsgrad einer ein-
dio di riduzione, in condizioni medie di stage under average speed and torque zelnen Untersetzungsstufe bei mittle-
velocit e coppia, pari a 0.975; tale conditions, is equivalent to 0.975; this rer Geschwindigkeit und Drehmoment
valore decresce nel caso di: incremento value decreases if: speed decreases, entspricht 0.975. Dieser Wert nimmt bei
della velocit, diminuzione della coppia transmitted torque diminishes, ambient zunehmender Geschwindigkeit, abneh-
trasmessa, aumento della temperatura temperature increases. As a rule angular mendem anliegendem Drehmoment und
ambiente. Gli stadi angolari, di norma, stages are characterised by inferior effi- zunehmender Umgebungstemperatur
sono caratterizzati da valori inferiori di ciency values. ab. Die Winkelstufen sind in der Regel
rendimento. durch niedrigere Wirkungsgrade gekenn-
zeichnet.

3.16 Fattore di servizio 3.16 Service factor 3.16 Betriebsfaktor


KA KA KA
un coefficiente moltiplicativo della cop- It is a multiplicative coefficient of the Dabei handelt es sich um einen Multi-
pia richiesta in uscita al riduttore, che torque required in output from the reduc- plikationskoeffizienten des am Ausgang
tiene conto del tipo di servizio, della fre- tion gear and takes into account the type vom Planetengetriebe verlangten Dreh-
quenza di avviamento e del numero di of duty, start-up frequency and the number moment, der die Art vom Betrieb, die
ore di funzionamento giornaliere. of hours of operation per day. Startfrequenz und die Betriebsstunden
In base alla macchina su cui va applicato Depending on the machine the reduction pro Tag bercksichtigt.
il riduttore, si individua dalla tabella della gear is going to be mounted on, the type of Anhand der Maschine, in die das Pla-
classificazione delle applicazioni il tipo di service (uniform, moderate or heavy) can netengetriebe installiert wird, kann der
servizio (uniforme, moderato o pesante). be found in the application classification Tabelle mit der Klassifikation der Anwen-
Successivamente si ottiene il valore del table. You can then find the service factor dungen die Art vom Betrieb entnommen
fattore di servizio dalla apposita tabella. from the relative table. werden (gleichmig [u], gemigt [m]
und schwer [h]). Aus der entsprechenden
Tabelle kann anschlieend der Betriebs-
faktor entnommen werden.

A-12
3.12 Facteur de dure lentre/sortie 3.12 Factor de duracin en 3.12 Fator de durao em
fh,1, fh,2 entrada/salida fh,1, fh,2 entrada/sada fh,1, fh,2
Il sagit du produit de la vitesse lentre/ Es el producto de la velocidad en entra- o produto da velocidade em entrada/
sortie pour la dure exige: da/salida por la duracin requerida: sada pela durao necessria:

fh,1 = n1 . hr fh,2 = n2 . hr

3.13 Puissance lentre 3.13 Potencia en entrada 3.13 Potncia em entrada


P1 [kW] P1 [kW] P1 [kW]
Il sagit de la puissance applique len- Es la potencia aplicada en entrada al re- a potncia aplicada em entrada no re-
tre au rducteur, par la connexion directe ductor, mediante conexin directa o indi- dutor, mediante ligao direta ou indireta
ou indirecte (par le biais dorganes de tran- recta (con ulteriores rganos de transmi- (com outros rgos de transmisso) de
smission supplmentaires) dun moteur. sin) de un motor. um motor.

3.14 Puissance la sortie 3.14 Potencia en salida 3.14 Potncia em sada


P2 [kW] P2 [kW] P2 [kW]
Il sagit de la puissance exige par lutili- Es la potencia requerida por el aparato a potncia requerida pelo usurio ligado
sateur reli la sortie du rducteur, quon usuario conectado con la salida del re- em sada ao redutor. Pode ser calculada
peut calculer de la manire suivante: ductor. Se puede calcular como: como:

3.15 Rendement 3.15 Rendimiento 3.15 Rendimento



Le rendement est un nombre adimen- Es un coeficiente adimensional dado por um nmero coeficiente dado pela
sionnel, dfini comme le rapport entre la la relacin entre la potencia en salida P2 relao entre a potncia em sada P2 e
puissance la sortie P2 et la puissance y aquella en entrada P1: aquela em entrada P1:
lentre P1 du rducteur:

La valeur du rendement dun seul tage El valor de rendimiento de una etapa O valor de rendimento de apenas um
de rduction, dans des conditions moyen- individual de reduccin, en condiciones estdio de reduo, em condies m-
nes de vitesse et de couple, quivaut medias de velocidad y par, vale 0.975; dias de velocidade e par, equivalente
0.975. Cette valeur dcrot dans les cas dicho valor disminuye en caso de: au- a 0.975; este valor decresce no caso de:
suivants: augmentation de la vitesse, mento de la velocidad, disminucin del incremento da velocidade, diminuio do
diminution du couple transmis, augmen- par transmitido, aumento de la tempe- par transmitido, aumento da temperatura
tation de la temprature ambiante. Les ratura ambiente. Las etapas angulares, ambiente. Os estdios angulares, geral-
tages angulaires sont gnralement ca- normalmente, se caracterizan por valo- mente, so caracterizados por valores
ractriss par des valeurs infrieures de res inferiores de rendimiento. inferiores de rendimento.
rendement.

3.16 Facteur de service 3.16 Factor de servicio 3.16 Fator de servio


KA KA KA
Il sagit dun coefficient multiplicatif du Es un coeficiente multiplicador del par um coeficiente multiplicativo do par ne-
couple exig la sortie du rducteur, qui requerido en salida del reductor, que tie- cessrio em sada do redutor, que toma
tient compte du type de service, de la ca- ne en cuenta el tipo de servicio, la fre- em considerao o tipo de servio, a fre-
dence de dmarrages et de la quantit cuencia de arranques y el nmero diario quncia de incio de funcionamento e o n-
dheures de fonctionnement par jour. de horas de funcionamiento. mero de horas de funcionamento por dia.
Suivant la machine sur laquelle le rduc- Segn la mquina en la cual se aplica Segundo o tipo de mquina na qual o
teur doit tre appliqu, on peut trouver el reductor, se individa en la tabla de la redutor aplicado, na tabela da classifi-
dans le tableau de la classification des clasificacin de las aplicaciones el tipo cao das aplicaes pode-se identificar
applications, le type de service (unifor- de servicio (uniforme, moderado o pesa- o tipo de servio (uniforme, moderado ou
me, modr ou lourd). Ensuite on obtient do). pesado). Sucessivamente, na respetiva
la valeur du facteur de service dans le Sucesivamente, se obtiene el valor del tabela obtm-se o valor do fator de ser-
tableau correspondant. factor de servicio en la tabla correspon- vio.
diente.

A-13
Compressori, ventilatori Compressors, fans Kompressoren, Geblse
Compressori assiali e radiali U Axial and radial compressors U Axial- und Radialkompressoren U
Ventilatori a torre di raffreddamento M Cooling tower fans M Khlturmgeblse M
Ventilatori a tiraggio indotto M Induced draft fans M Geblse mit Induktionszug M
Compressori a pistoni rotanti M Rotating piston compressors M Rotationskolbenkompressoren M
Compressori turbo U Turbo compressors U Turbokompressoren U

Industria chimica Chemical Industry Chemische Industrie


Agitatori (materiali liquidi) U Stirrers (liquid materials) U Rhrwerke (flssige Stoffe) U
Agitatori (materiali semi-liquidi) M Stirrers (semi-liquid materials) M Rhrwerke (halbflssige Stoffe) M
Centrifughe (pesanti) M Centrifugal machines (heavy) M Zentrifugen (schwer) M
Centrifughe (leggere) U Centrifugal machines (light) U Zentrifugen (leicht) U
Tamburi di raffreddamento M Cooling drums M Khltrommeln M
Tamburi di essiccazione M Drying drums M Trocknungstrommeln M
Miscelatori M Mixers M Mischer M

Compressori Compressors Kompressoren


Compressori a pistone H Piston compressors H Kolbenkompressoren H
Compressori turbo M Turbo compressors M Turbokompressoren M

Convogliatori Conveyors Frderer


Nastro trasportatore a piastre M Slat conveyor M Plattenfrderband M
Sollevatori zavorra M Ballast hoister M Ballastheber M
Convogliatori nastro a sacca M Pocket conveyor belt M Sackfrderband M
Convogliatori a nastro Conveyor belt Frderband
M M M
(materie voluminose) (bulky material) voluminse Materialien)
Convogliatori (merce a pezzi) H Conveyor (goods in pieces) H Frderer (lose Waren) H
Convogliatori a tazza per farinacei U Bucket conveyor for flours U Becherfrderwerke U
Convogliatori a catena M Chain conveyor M Kettenfrderer M
Convogliatori circolari M Circular conveyor M Kreiselfrderer M
Montacarichi H Hoists H Lastenaufzge H
Montacarichi inclinati H Inclined hoist H Geneigte Lastenaufzge H
Convogliatore a nastro in acciaio M Steel conveyor belt M Frderbnder aus M
Sollevatori per persone M Lifts for people M Personenhebevorrichtungen M
Trasportatori a coclea M Screw conveyor M Schneckenfrderer M
Trasportatore a nastro concavo M Concave belt conveyor M Hohlbandfrderer M
Trasportatore a verricello M Winch conveyor M Windenfrderer M

Gru Cranes Krne


Meccanismo del braccio di trivellazione M Mechanism of the drilling arm M Mechanik des Bohrarms M
Meccanismo di montacarico U Hoist mechanism U Mechanik des Lastenhebers U
Meccanismo rotante M Rotating mechanism M Rotationsmechanik M
Meccanismo di traslazione H Translation mechanism H Translationsmechanik H

Draghe Dredges Nassbagger


Convogliatori a tazza H Bucket conveyor H Becherfrderwerke H
Ruote a tazza H Bucket wheels H Becherrad H
Teste portautensili H Tool-holding heads H Werkzeugkopfe H
Verricelli per manovre M Winches for manoeuvres M Manverwinden M
Pompe M Pumps M Pumpen M
Meccanismo rotante M Rotating mechanism M Rotationsmechanik M
Meccanismo di traslazione (mezzo cin- Translation mechanism Translationsmechanik
H H H
golato) (tracked vehicle) (Raupenfahrzeug)
Meccanismo di traslazione (rotaie) M Translation mechanism (rails) M Translationsmechanik (Schiene) M

Macchinari per industria alimentare Machinery for the food industry Maschinen fr die Lebensmittelindustrie
Macchine per il riempimento Machines for filling Maschine zum Fllen von
U U U
di bottiglie e contenitori bottles and containers Flaschen und Behltern
Frantumatori di canna M Cane crushers M Zuckerohrbrecher M
Coltelli per canna H Knives for cane H Messer fr Zuckerrohr H
Macina per canna H Cane mill H Mhle fr Zuckerrohr H
Impastatrice H Kneading machine H Knetmaschine H
Vasche per macerazione (cristallizzanti) H Tanks for macerating (crystallizers) H Veinweichbecken (kristallisierend) H
Cilindro essiccatore H Drying cylinder H Trocknungszylinder H
Macchinari per imballaggio U Packing machinery U Verpackungsmaschine U
Taglierine per barbabietole da zucchero M Cutters for sugar beet M Schneidemaschinen fr Zuckerrben M
Macchine per il lavaggio di barbabietole Machines for washing Waschmaschinen
M M M
da zucchero sugar beet fr Zuckerrben

A-14
Compresseurs, ventilateurs Compresores, ventiladores Compressores, ventiladores
Compresseurs axiaux et radiaux U Compresores axiales y radiales U Compressores axiais e radiais U
Ventilateurs tour de refroidissement M Ventiladores en torre de refrigeracin M Ventiladores a torre de arrefecimento M
Ventilateurs tirage induit M Ventiladores de tiro inducido M Ventiladores de ao induzida M
Compresseurs pistons rotatifs M Compresores de mbolos giratorios M Compressores de pistes rotativos M
Compresseurs turbo U Compresores turbo U Compressores turbo U

Industrie chimique Industria qumica Indstria qumica


Agitateurs (matriaux liquides) U Agitadores (materiales lquidos) U Agitadores (materiais lquidos) U
Agitateurs (matriaux semi-liquides) M Agitadores (materiales semilquidos) M Agitadores (materiais semi-lquidos) M
Centrifuges (lourdes) M Centrfugas (pesadas) M Centrifugadoras (pesadas) M
Centrifuges (lgres) U Centrfugas (ligeras) U Centrifugadoras (ligeiras) U
Tambours de refroidissement M Tambores de refrigeracin M Tambores de arrefecimento M
Tambours de schage M Tambores de secado M Tambores de secagem M
Mlangeurs M Mezcladores M Misturadores M

Compresseurs Compresores Compressores


Compresseurs piston H Compresores de mbolo H Compressores a pisto H
Compresseurs turbo M Compresores turbo M Compressores turbo M

Convoyeurs Transportadores Canalizadores


Tapis transporteur plaques M Cinta transportadora de placas M Tapete transportador de chapas M
Elvateurs lest M Elevadores lastre M Levantadores lastro M
Convoyeurs bande poches M Transportadores de cinta de saco M Canalizadores tapete de saco M
Convoyeurs bande (matires Transportadores de cinta (materias Canalizadores a tapete
M M M
volumineuses) voluminosas) (matrias volumosas)
Convoyeurs (marchandise par pices) H Transportadores (mercanca en trozos) H Canalizadores (mercadorias a granel) H
Conv. godets pour substances farinaces U Transportadores de cangilones para harinas U Canalizadores de taa para farinceos U
Convoyeurs chane M Transportadores de cadena M Canalizadores de cadeia M
Convoyeurs circulaires M Carruseles M Canalizadores circulares M
Monte-charge H Montacargas H Elevadores H
Monte-charge inclins H Montacargas inclinados H Elevadores inclinados H
Convoyeur bande en acier M Transportadores de cinta en acero M Canalizador a tapete de ao M
Elvateurs pour personnes M Elevadores para personas M Levantadores para pessoas M
Transporteurs vis sans fin M Transportadores de cclea M Transportadores de parafuso M
Transporteur bande concave M Transportadores de cinta cncava M Transportador de tapete concavo M
Transporteur treuil M Transportadores de cabrestante M Transportador com guincho M

Grues Gras Gruas


Mcanisme du bras de forage M Mecanismo del brazo de perforacin M Mecanismo do brao de trivelar M
Mcanisme de monte-charge U Mecanismo de montacargas U Mecanismo de monta-cargas U
Mcanisme rotatif M Mecanismo giratorio M Mecanismo rotativo M
Mcanisme de dplacement H Mecanismo de traslacin H Mecanismo de translao H

Dragues Dragas Dragas


Convoyeurs godets H Transportadores de cangilones H Canalizadores de balde H
Roues godets H Ruedas de cangilones H Rodas de balde H
Ttes porte-outils H Cabezales portaherramientas H Cabeas para utenslios H
Treuils pour manuvre M Cabrestantes para maniobras M Guinchos para manobras M
Pompes M Bombas M Bombas M
Mcanisme rotatif M Mecanismo giratorio M Mecanismo rotativos M
Mcanisme de dplacement Mecanismo de traslacin Mecanismo de translao
H H H
(vhicules chenills) (medio con orugas) (meio com lagartas)
Mcanisme de dplacement (rails) M Mecanismo de traslacin (rales) M Mecanismo de translao (carris) M

Outillages pour industrie alimentaire Maquinarias para industria alimentaria Mquinas para a indstria alimentar
Machines pour le remplissage de Mquinas para llenar botellas Mquinas para enchimento
U U U
bouteilles et rcipients divers y contenedores de garrafas e recipientes
Broyeurs de canne M Machacadoras de caa M Moinhos de cana M
Lames pour canne H Cuchillos para caa H Facas para cana H
Meule pour canne H Muela para caa H Moinhos para cana H
Ptrisseuse H Amasadora H Mquinas de empastar H
Bacs pour la macration (cristallisants) H Cubas para rendido (cristalizantes) H Tanques para macerao (cristalizadores) H
Cylindre de schage H Cilindro secador H Cilindro secador H
Appareils pour lemballage U Mquinas para embalaje U Mquinas de embalar U
Cisailles pour betteraves sucre M Cortadoras para remolachas M Cortadoras beterraba de acar M
Machines pour le lavage de betteraves Mquinas para lavar remolachas Mquinas para lavagem de
M M M
sucre de beterrabas de acar

A-15
Macchinari per costruzione Building machinery Baumaschinen
Betoniere M Concrete mixers M Betonmischer M
Montacarichi M Hoists M Lastenaufzge M
Macchinari per costruzione strade M Machinery for road construction M Straenbaumaschine M

Generatori e trasformatori Generators and transformers Generatoren und Transformatoren


Trasformatori di frequenza H Frequency transformers H Frequenztransformatoren H
Generatori H Generators H Generatoren H
Generatori per saldatrici H Generators for welding machine H Generatoren fr Schweimaschinen H

Lavanderie Laundries Wschereien


Invertitori M Inverters M Umkehrsysteme M
Lavatrici M Washing machines M Waschmaschinen M
Stiratrici M Ironing machines M Bgelmaschinen M

Laminatoi per metalli Metal rollers Metallwalzstraen


Cesoie per laminatoi H Shears for rolling mills H Scheren fr Walzstraen H
Trasmissioni a catena M Chain drives M Kettenantrieb M
Laminatoi a freddo H Cold rolling mills H Kaltwalzstraen H
Impianti per fusione continua H Plants for continuous milling H Schmelzmaschine fr Dauerbetrieb H
Basamenti refrigeranti M Cooling blocks M Khlunterbauten M
Cesoie per spuntatura H Shears for discarding H Schopfscheren H
Laminatoi per piatti medi e pesanti Rolling mills for medium and heavy plates Walzstraen fr mittelschwere und
H H H
schwere Bleche
Treni sbozzatori e lingotti H Roughing mills and ingots H Vorschmiedezge und Barren H
Manipolatori H Mechanical hands H Manipulatoren H
Trancia lamiere H Sheet shears H Blechschere H
Raddrizzatore rulli M Roller rectifier M Rollengleichrichter M
Tavole a rulli (pesante) H Roller tables (heavy) H Rollentische (schwer) H
Tavole a rulli (leggere) H Roller tables (light) H Rollentische (leicht) H
Macchine saldatrici a tubo M Tube-welding machines M Rohrschweimaschinen M
Macchine avvolgitrici (guarnizioni fili) M Winding machines (wire washer) M Wickelmaschinen (Kabelhllen) M
Banchi da disegno a filo M Flush drawing boards M Zeichentische M

Macchine per la lavorazione del metallo Machines for working metal Maschinen fr die Metallbearbeitung Industrie
Contralberi, alberi in linea U Counter shafts, shafts in line U Gegenwellen, Welle in Linie U
Pressa per stampaggio a caldo H Press for hot-pressing H Presse fr Heistanzung H
Martelli H Hammers H Hmmer H
Guide ausiliarie, macchine utensili U Auxiliary guides, machine tools U Zusatzfhrungen, Werkzeugmaschinen U
Guide principali, macchine utensili M Main guides, machine tools M Hauptfhrungen, Werkzeugmaschinen M
Macchine per la piallatura di metalli H Machine for metal planing H Hobelmaschinen fr Metall H
Raddrizzatrice per la lamiera H Rectifier for metal sheet H Gleichrichter fr Bleche H
Presse H Presses H Pressen H
Presse per stampi H Presses for forging H Stanzpressen H
Cesoie M Shears M Scheren M
Macchine per piegatrici di metalli M Machine for folding metals M Metallbiegemaschinen M

Industria petrolifera Petrol industry Petrochemische Industrie


Pompe conduttrici M Conveying pumps M Leitungspumpen M
Attrezzatura trapanatrice rotante H Rotating drill equipment H Ausrstung fr Rotationsbohrmaschinen H

Macchine per la carta Machines for paper Maschinen fr die Papierherstellung


Calandre H Rolling presses H Kalander H
Manicotto H Coupling H Muffe H
Tamburo essiccatore H Drying drum H Trocknungstrommel H
Raffinatrice H Beater H Feinzeughollnder H
Sfibratore per pasta H Grinder for pulp H Zerfaserer H
Rulli aspiranti H Suction rollers H Saugwalzen H
Presse aspiranti H Suction presses H Saugpresse H
Presse a umido H Wet presses H Feuchtpresse H
Battitoi H Willows H Wolf H

Macchine per la plastica Machines for plastic Maschinen fr die Kunststoffherstellung


Calandre M Rolling presses M Kalander M
Frantoi M Grinders M Brecher M
Estrusori M Extruders M Extruder M
Miscelatori M Mixers M Mischer M

A-16
Outillages pour construction Mquinas para construcciones Mquinas para construo
Btonnires M Hormigoneras M Betoneiras M
Monte-charge M Montacargas M Elevadores M
Outillages pour la construction des routes M Mquinas para construir carreteras M Mquinas para a construo estradas M

Gnrateurs et transformateurs Generadores y transformadores Geradores e transformadores


Transformateurs de frquence H Transformadores de frecuencia H Transformadores de frequncia H
Gnrateurs H Generadores H Geradores H
Gnrateurs pour soudeuses H Generadores para equipos de soldar H Geradores para soldadoras H

Teintureries Lavanderas Lavandarias


Inverseurs M Inversores M Inversores M
Machines laver M Lavadoras M Mquinas de lavar M
Repasseuses M Planchadoras M Mquinas de passar a ferro M

Lamineurs pour mtaux Laminadores para metales Laminadores para metais


Cisailles pour laminoirs H Cizallas para laminadores H Tesouras para laminadores H
Transmissions chane M Transmisiones por cadena M Transmisses de cadeia M
Laminoirs froid H Laminadores en fro H Laminadores a frio H
Installations pour la fusion continue H Plantas para fundicin continua H Instalaes para fuso continua H
Carters rfrigrants M Bancadas refrigeradoras M Bases refrigeradoras M
Cisailles pour chute H Cizallas para despunte H Tesouras para despontar H
Laminoirs pour plateaux moyens et lourds Laminadores para piezas planas medias Laminadores para pratos mdios e
H H H
y pesadas pesados
Trains baucheurs et lingots H Trenes desbastadores y lingotes H Trens desboar e lingotes H
Manipulateurs H Manipuladores H Manipuladores H
Dcoupeuse de tles H Cizalla para planchas H Cortadoras de chapa H
Redresseur de rouleaux M Rectificador de rodillos M Endireitadores rolos M
Planches rouleaux (lourdes) H Tablas de rodillos (pesadas) H Mesas de rolos (pesadas) H
Planches rouleaux (lgres) H Tablas de rodillos (ligeras) H Mesas de rolos rolos (ligeiras) H
Soudeuses tube M Mquinas para soldar de tubos M Mquinas de soldar de tubo M
Enrouleuses (joints fils) M Mquinas bobinadoras (juntas hilos) M Mquinas enroladoras (juntas fios) M
Planches dessin fil M Bancos de dibujo de hilo M Bancos de desenho a fio M

Outillages pour lusinage du mtal Mquinas para trabajar metales Mquinas para a laborao de metais
Contre-arbres, arbres en ligne U Contraejes, ejes en lnea U Contra-veios e veios em linha U
Presse pour moulage chaud H Prensa para embutir en caliente H Prensa para moldagem a quente H
Marteaux H Martillos H Martelos H
Glissires auxiliaires, machines-outils U Guas auxiliares, mquinas herramientas U Guias auxiliares, mquinas utenslios U
Glissires principales, machines-outils M Guas principales, mquinas herramientas M Guias principais, mquinas utenslios M
Machines pour le rabotage de mtaux H Mquinas para acepillar metales H Mquinas para plainar metais H
Redresseur pour la tle H Enderezadora para plancha H Endireitadoras para chapas H
Presses H Prensas H Prensas H
Presses pour moules H Prensas para moldes H Prensas para moldes H
Cisailles M Cizallas M Tesouras M
Machines pour cintreuses de mtaux M Mquinas para plegadoras de metales M Mquinas de quinar metais M

Industrie ptrolifre Industria petrolera Indstria petrolfera


Pompes conduction M Bombas conductoras M Bombas condutoras M
Appareils de forage rotatifs H Equipo perforador giratorio H Equipamento de trivelao rotativo H

Machines pour le papier Mquinas para papel Mquinas per a carta


Calandres H Calandrias H Calandras H
Manchon H Manguito H Manguito H
Tambour de schage H Tambor secador H Tambor secador H
Raffineuse H Refinadora H Refinadora H
Dfibreur pour pte H Desfibradora para pasta H Desfibrador para massa H
Rouleaux aspirants H Rodillos aspiradores H Rolos aspiradores H
Presses aspirantes H Prensas aspiradoras H Prensas aspiradoras H
Presses par voie humide H Prensas en hmedo H Prensas a hmido H
Batteurs H Batanes H Batedores H

Machines pour le plastique Mquinas para plstico Mquinas para plsticos


Calandres M Calandrias M Calandras M
Broyeurs M Lagares M Moinhos M
Extrudeuses M Extrudidoras M Extrusores M
Mlangeurs M Mezcladoras M Misturadores M

A-17
Pompe Pumps Pumpen
Pompa centrifuga (liquidi leggeri) U Centrifugal pump (light liquids) U Zentrifugalpumpe (leichte Flssigkeiten) U
Pompa centrifuga (liquidi viscosi) H Centrifugal pump (viscose liquids) H Zentrifugalpumpe (viskose Flssigkeiten) H
Pompe a pistoni H Piston pumps H Kolbenpumpen H
Pompe a pulsante H Pushbutton pump H Tastenpumpen H
Pompe a pressione H Pressure pump H Druckpumpen H

Macchinari per la gomma Machinery for rubber per la gomma Maschinen fr die Gummiherstellung la gomma
Calandre M Rolling presses M Kalander M
Estrusori H Extruders H Extruder H
Miscelatori M Mixers M Mischer M
Impastatrici H Kneading machines H Knetmaschinen H
Laminatoi H Rolling mills H Walzstraen H

Macchine per la lavorazione della pietra e Machines for working stone and clay Maschinen fr die Verarbeitung
dellargilla von Stein und Ton
Mulino a martelli H Hammer mills H Hammermhle H
Laminatoi per raffinare H Rolling mills for refining H Feinzeughollnder H
Interruttore H Switch H Schalter H
Presse per mattoni H Presses for bricks H Ziegelpressen H
Forno rotante H Rotating kiln H Rotationsfen H
Laminatoi a tubo H Tube rolling mills H Strangextruder H

Macchine tessili Textile machines Maschinen fr die Textilindustrie


Dosatori M Batchers M Dosiervorrichtungen M
Telai per tessitura M Looms for weaving M Webrahmen M
Macchine per la stampa e la tintura M Machines for printing and dyeing M Druck- und Frbemaschinen M
Vasca per la concia M Tank for tanning M Gerbebecken M
Battitoi M Willows M Wolf M

Trattamenti ad acqua Water treatments Wasserbehandlung


Aeratori M Aerators M Lfter M
Pompa a vite M Screw pump M Schraubenpumpen M

Macchine per la lavorazione del legno Machines for working wood Maschinen fr die holzverarbeitende Industrie
Scortecciatrici H Bark-peeling machines H Schlmaschinen H
Macchine per la piallatura M Planing machines M Hobelmaschinen M
Telaio per seghe H Frame for saws H Rahmen fr Sgen H
Macchine per la lavorazione del legno U Machines for working wood U Maschine fr die Holzverarbeitung U

Uniforme Moderato Pesante


U Uniform M Moderate H Heavy
Gleichmig Gemigt Schwer
KA
Ore di funzionamento giornaliere / Hours of operation per day / Betriebsstunde pro Tag

<1 18 8 24 <1 18 8 24 <1 18 8 24

<6 0.7 0.9 1.1 0.9 1.1 1.3 1 1.3 1.7


N avviamenti/ora
No. of start-ups/hour 6 60 0.9 1.2 1.4 1.1 1.4 1.6 1.4 1.7 2
Anzahl Startvorgnge/ Stunde
> 60 1.2 1.5 1.7 1.4 1.7 2 1.7 2.1 2.5

A-18
Pompes Bombas Bombas
Pompe centrifuge (liquides lgers) U Bomba centrfuga (lquidos ligeros) U Bomba centrifuga (lquidos ligeiros) U
Pompe centrifuge (liquides visqueux) H Bomba centrfuga (lquidos viscosos) H Bomba centrifuga (lquidos viscosos) H
Pompes pistons H Bombas de mbolos H Bombas a pistes H
Pompes touche H Bombas de pulsin H Bombas a boto H
Pompes pression H Bombas de presin H Bombas a presso H

Outillages pour le caoutchouc per la gomma Mquinas para caucho Mquinas para borracha la gomma
Calandres M Calandrias M Calandras M
Extrudeuses H Extrudidoras H Extrusores H
Mlangeurs M Mezcladoras M Misturadores M
Ptrisseuses H Amasadoras H Mquinas de empastar H
Laminoirs H Laminadoras H Laminadores H

Machines pour lusinage Mquinas para labrar piedras Mquinas para laborao de pedras e argila
de la pierre et de largile y tratar arcillas
Moulins marteaux H Molino de martillos H Moinho de martelos H
Laminoirs pour ennoblir H Laminador para refinar H Laminadores para refinar H
Interrupteur H Interruptor H Interruptor H
Presses pour briques H Prensas para ladrillos H Prensas para tijolos H
Four rotatif H Horno giratorio H Forno rotativo H
Laminoirs tube H Laminadores de tubo H Laminadores a tubo H

Machines textiles Mquinas textiles Mquinas txteis


Doseurs M Dosificadores M Dosadores M
Mtiers tisser M Telares M Chassis para tecelagem M
Machines pour limpression et la finition M Mquinas para estampar y teir M Mquinas de estampar e tingir M
Bac pour le traitement des fibres M Cubas para curtir M Tanques para curtumes M
Batteurs M Batanes M Batedores M

Traitements eau Tratamiento con agua Tratamentos de gua


Arateurs M Ventiladores M Arejadores M
Pompe vis M Bomba de caracol M Bomba de parafuso M

Machines pour le travail du bois Mquinas para labrar la madera Mquinas para laborao da madeira
Ecorceuses H Descortezadoras H Mquina de descascar troncos H
Machines pour le rabotage M Mquinas de acepillar M Plainas M
Chssis pour scies H Bastidor para sierras H Chassis para serras H
Machines pour le travail du bois U Mquinas para labrar la madera U Mquinas para a transformao de madeira U

Uniforme Modr Lourd


U Uniforme M Moderado H Pesado
Uniforme Moderado Pesado
KA
Heures de fonctionnement par jour / Horas de funcionamiento al da / Horas de funcionamento ao dia

<1 18 8 24 <1 18 8 24 <1 18 8 24

<6 0.7 0.9 1.1 0.9 1.1 1.3 1 1.3 1.7


Q.t de mise en service/heure
N arranques/hora 6 60 0.9 1.2 1.4 1.1 1.4 1.6 1.4 1.7 2
N entradas em servio/hora
> 60 1.2 1.5 1.7 1.4 1.7 2 1.7 2.1 2.5

A-19
3.17 Potenza termica 3.17 Thermal power 3.17 Wrmeleistung
Pt [kW] Pt [kW] Pt [kW]
La potenza termica quella potenza che, Thermal power is the power that, applied Die Wrmeleistung ist der Wert, der an-
applicata in entrata al riduttore in funzio- at input to the continuously working re- gewendet am Eingang der Untersetzung
namento continuo prolungato, stabilizza duction gear, stabilises the temperature bei lngerem Dauerbetrieb die Tempe-
la temperatura dellolio allinterno del ri- of the oil inside the reduction gear at ratur des ls im Inneren vom Planeten-
duttore a 90C, nelle seguenti condizioni 90C under the following test conditions: getriebe unter den folgenden Testbedin-
di prova: gungen auf 90C stabilisiert:

- velocit in entrata 1000 min-1; - input speed: 1000 min-1; - Eingangsgeschwindigkeit 1000 min-1;
- lubrificazione per sbattimento; - oil splash lubrication; - Schlagschmierung;
- riduttore in posizione orizzontale non - reduction gear in a horizontal position - Untersetzung in horizontaler Lage und
soggetto a ricircolo daria; not subject to air recirculation; nicht der Luftzirkulation ausgesetzt;
- quantit di olio corrispondente a met - quantity of oil corresponding to the half - lmenge, die der halben Fllung ent-
riempimento; full mark; spricht;
- olio minerale ISO VG 150; - ISO VG 150 mineral oil; - Minerall ISO VG 150;
- temperatura ambiente 20C. - ambient temperature 20C. - Umgebungstemperatur 20C.

Il valore della potenza termica di ciascun The value of the thermal power of each Der Wert der Wrmeleistung der einzel-
riduttore riportato nella relativa tabella reduction gear is given in the relative nen Planetengetriebe ist in der Tabelle
dei dati tecnici. technical data table. mit den technischen Daten aufgefhrt.
Per condizioni differenti da quelle sopra For conditions differing from those de- Bei Bedingungen, die von den oben ge-
specificate il valore della potenza termica scribed above, the thermal power value nannten abweichen, muss der Wert der
va corretto, come spiegato pi avanti. has to be corrected as explained further Wrmeleistung korrigiert werden, wie im
In presenza di un freno negativo (in con- on. Folgenden noch erlutert wird.
dizioni di funzionamento continuo), la When we have a negative brake (in con- Wenn eine Negativbremse vorhanden ist
temperatura dellolio allinterno del ridut- tinuous duty conditions), the temperature (bei Dauerbetrieb), steigt die Temperatur
tore soggetta ad un continuo innalza- of oil inside the reduction gear keeps ris- vom l im Planetengetriebe stndig an.
mento. ing.

Il montaggio del riduttore in un vano di Mounting the reduction gear inside a Die Montage vom Planetengetriebe in ei-
dimensioni ridotte diminuisce notevol- small compartment reduces thermal nem Fach mit reduzierten Abmessungen
mente la capacit di smaltimento della power dispersion capacity considerably. reduziert die Fhigkeit zur Ableitung der
potenza termica. Wrmeleistung.

Se la potenza applicata in ingresso al ri- If the power applied in input to the reduc- Falls die am Eingang vom Planetenge-
duttore dovesse superare il valore di po- tion gear exceeds the permitted thermal triebe anliegende Leistung die zulssige
tenza termica ammissibile o comunque power or if the reduction gear is working Wrmeleistung bersteigt oder falls das
il riduttore si trovasse a operare in un inside a small compartment or with only Planetengetriebe in einem Fach mit re-
vano di ridotte dimensioni o con scarso a small change of air, we suggest an oil duzierten Abmessungen oder schlechter
ricircolo daria, si consiglia di impiegare recirculation type cooling circuit. Luftzirkulation montiert wird, muss eine
un sistema ausiliario di raffreddamento a lkhlung installiert werden.
ricircolo dolio.

3.18 Carico radiale in entrata/uscita 3.18 Input/output radial load 3.18 Querlast am Eingang/Ausgang
Fr,1, Fr,2 Fr,1, Fr,2 Fr,1, Fr,2
In corrispondenza delle entrate veloci The curves of the permitted radial load Bezogen auf schnelle Eingnge vom Typ
tipo leggera, media e pesante e dei sup- Fr,1 or Fr,2 as a function of abscissa x (dis- leicht, mittel und schwer und Lager am
porti uscita MS, MC, ZI sono riportate le tance from a suitable reference) are giv- Ausgang MS, MC, ZI sind die Kurven der
curve del carico radiale ammissibile Fr,1 o en where the fast inputs (light, medium zulssigen Querlast Fr,1 oder Fr,2 auf der
Fr,2 in funzione della ascissa x (distanza and heavy types) and output supports X-Achse abgetragen (Abstand von einem
da un riferimento opportuno). MS, MC, ZI are. geeigneten Bezugspunkt).
Il valore di carico radiale ammissibile The permitted radial load value refers to Der Wert der zulssigen Querlast bezieht
riferito ad una durata dei cuscinetti, cal- a duration of the bearings calculated on sich auf eine Lebensdauer der Lager, die
colata in base alla norma ISO 281, pari the basis of the ISO 281 standard and nach Vorgabe der Norm ISO 281 berech-
rispettivamente a: equivalent to, respectively: net wird, und zwar:

- 107 n1 . h per gli alberi entrata; - 107 n1 . h for the input shafts; - 107 n1 . h fr Eingangswellen;
- 105 n2 . h per gli alberi uscita - 105 n2 . h for the output shafts - 105 n2 . h fr Ausgangswellen

A-20
3.17 Puissance thermique 3.17 Potencia trmica 3.17 Potncia trmica
Pt [kW] Pt [kW] Pt [kW]
La puissance thermique est la puissance La potencia trmica es la potencia que, A potncia trmica a potncia que,
qui, applique lentre au rducteur en aplicada en la entrada del reductor en aplicada em entrada no redutor em fun-
marche continue prolonge, stabilise la funcionamiento continuo prolongado, es- cionamento contnuo prolongado, estabi-
temprature de lhuile lintrieur du r- tabiliza la temperatura del aceite dentro liza a temperatura do leo no interior do
ducteur 90C, dans les conditions des- del reductor en 90C, en las siguientes redutor a 90C, nas seguintes condies
sai suivantes: condiciones de prueba: de prova:

- vitesse lentre 1000 min-1; - velocidad en entrada : 1000 min-1; - velocidade em entrada 1000 min-1;
- lubrification par barbotage ; - lubricacin por circulacin y salpica- - lubrificao por batimento;
- rducteur en position horizontale non dura; - redutor em posio horizontal no
sujette recirculation dair; - reductor en posicin horizontal no su- sujeito a recirculao do ar;
- quantit dhuile correspondant un jeto a recirculacin de aire; - quantidade de leo correspondente
nourrissage - cantidad de aceite correspondiente a a meio enchimento;
mi-hauteur; medio llenado; - leo mineral ISO VG 150;
- huile minrale ISO VG 150; - aceite mineral ISO VG 150; - temperatura ambiente 20C.
- temprature ambiante 20C. - temperatura ambiente 20C.

La valeur de la puissance thermique de El valor de la potencia trmica de cada O valor da potncia trmica de cada re-
chaque rducteur est indique sur le ta- reductor se indica en la correspondiente dutor indicado na relativa tabela dos
bleau des caractristiques techniques. tabla de los datos tcnicos. dados tcnicos.
Pour des conditions diffrentes de celles Para condiciones distintas de las espe- Para condies diferentes daquelas aci-
qui sont indiques ci-dessus, la valeur de cificadas ms arriba, se debe corregir el ma especificadas o valor da potncia
la puissance thermique doit tre corrige valor de la potencia trmica, como expli- trmica deve ser corrigido, como referido
(voir explications plus loin). cado ms adelante. mais adiante.
En prsence dun frein ngatif (dans des En presencia de un freno negativo (en Na presena de um freio negativo (em
conditions de service continu), la temp- condiciones de funcionamiento conti- condies de funcionamento contnuo),
rature de lhuile lintrieur du rducteur nuo), la temperatura del aceite dentro a temperatura do leo no interior do re-
est sujette une hausse continue. del reductor est sujeta a una subida dutor sujeita a aumento contnuo.
continua.

Le montage du rducteur dans un espa- El montaje del reductor en un espacio de A montagem do redutor num ambiente
ce de petites dimensions rduit consid- medidas reducidas disminuye notable- de dimenses reduzidas diminui nota-
rablement la capacit dvacuation de la mente la capacidad de eliminacin de la velmente a capacidade de eliminao da
puissance thermique. potencia trmica. potncia trmica.

Si la puissance applique lentre du Si la potencia aplicada en la entrada del Se a potncia aplicada em entrada no
rducteur devait dpasser la valeur de reductor superara el valor de potencia redutor superar o valor de potncia tr-
puissance thermique admissible ou si trmica admitido o de todas maneras mica admissvel ou em qualquer caso, o
le rducteur devait fonctionner dans un el reductor trabajara en un espacio de redutor se encontrasse a trabalhar num
espace de petites dimensions ou avec medidas reducidas o con escasa recir- ambiente de dimenses reduzidas ou
une faible recirculation dair, il est recom- culacin de aire, se aconseja utilizar un com recirculao limitada do ar, acon-
mand demployer un circuit auxiliare de sistema auxiliar de refrigeracin por cir- selhvel usar um sistema auxiliar de ar-
refroidissement recirculation dhuile. culacin de aceite. refecimento com recirculao do leo.

3.18 Charge radiale lentre/ la sortie 3.18 Carga radial en entrada/salida 3.18 Carga radial em entrada/sada
Fr,1, Fr,2 Fr,1, Fr,2 Fr,1, Fr,2
A lendroit des entres rapides de type En correspondencia con las entradas Em correspondncia das entradas rpi-
lger, moyen ou lourd et des supports rpidas de tipo ligero, medio y pesado das de tipo ligeiro, mdio e pesado e dos
la sortie MS, MC, ZI se trouvent les cour- y de los soportes de salida MS, MC, ZI suportes de sada MS, MC, ZI esto in-
bes de la charge radiale admissible Fr,1 se presentan las curvas de la carga ra- dicadas as curvas da carga radial admis-
ou Fr,2 en fonction de labscisse x (dis- dial admitida Fr,1 Fr,2 en funcin de la svel Fr,1 ou Fr,2 em funo da abcissa x
tance dun repre adquat). abscisa x (distancia con respecto a una (distncia de uma referncia oportuna).
La valeur de charge radiale admissible se oportuna referencia). O valor de carga radial admissvel re-
rapporte une durabilit des roulements, El valor de carga radial admitida se refie- ferido a uma durao dos rolamentos,
calcule conformment la norme ISO re a una duracin de los cojinetes, calcu- calculada segundo a norma ISO 281,
281, correspondant, respectivement : lada segn la norma ISO 281, equivalen- equivalente, respetivamente, a:
te respectivamente a:
- 107 n1 . h pour les arbres lentre; - 107 n1 . h para los ejes de entrada; - 107 n1 . h para os veios de entrada;
- 105 n2 . h pour les arbres la sortie - 105 n2 . h para los ejes de salida - 105 n2 . h h para os veios de sada

A-21
Per valori differenti dei fattori di durata For different duration factor values a cor- Fr andere Zeitfaktoren muss ein Korrek-
necessario introdurre un coefficiente rective coefficient kr,1 or kr,2 has to be turfaktor kr,1 oder kr,2 eingefhrt werden,
correttivo kr,1 o kr,2 che si ricava da unul- used, found in another curve in proximity der einer weiteren Kurve entnommen
teriore curva, riportata in prossimit di of the one relative to the radial load. werden kann, die neben der Kurve der
quella relativa al carico radiale. Querlast abgetragen ist.

Per i supporti uscita con albero femmi- For the output supports with a female Fr Lager am Ausgang mit Keilnutauf-
na scanalato o maschio cavo, le curve splined or male hollow shaft, the curves steckwelle oder Hohlsteckwelle wurden
del carico radiale ammissibile non sono of the permitted radial load are not given auf die Kurven der zulssigen Querlast
volutamente riportate, in quanto tali sup- on purpose as they are usually unsuita- verzichtet, da diese Lager in der Regel
porti non sono generalmente idonei a ble for supporting radial loads; however, nicht fr die Belastung durch Querlasten
sopportare carichi radiali; tuttavia per ap- for applications where radial loads are geeignet sind. Bei Anwendungen, die das
plicazioni che prevedono la presenza di foreseen, the suitability of such output Anliegen von Querlasten vorsehen, kann
carichi radiali, possibile valutare lido- supports and bearing life can be evalu- zusammen mit dem Technischen Kun-
neit di tali supporti uscita e la durata dei ated, contacting the Reggiana Riduttori dendienst von Reggiana Riduttori die Eig-
cuscinetti contattando il Servizio Tecnico Technical Service. nung dieser Lager am Ausgang und die
Reggiana Riduttori. Lebensdauer der Lager geprft werden.

3.19 Carico assiale in uscita 3.19 Output axial load 3.19 Achslast am Ausgang
Fa,2 Fa,2 Fa,2
Su tutte le tipologie di supporto uscita An axial load, incoming or outgoing, is Bei Anliegen von Achslast am Lager am
ammessa la presenza di un carico assia- allowed on all types of output support Ausgang ist das Anliegen einer Achslast
le in verso entrante o uscente, purch provided it is not applied eccentrically in in eingehende oder ausgehende Rich-
questo sia applicato in maniera non ec- relation to the output shaft. tung zulssig, vorausgesetzt, die Last
centrica rispetto allalbero uscita. The table of maximum dynamic and stat- liegt nicht auermittig bezogen auf die
La tabella dei carichi assiali max dinamici ic axial loads applies only to MS-MC type Ausgangswelle anliegt.
e statici valida solo per i supporti uscita output supports. Tabelle der dynamischen und statischen
di tipo MS MC. Hchstaxiallasten gilt nur fr die Aus-
gangslager vom Typ MS MC.

Fa,2 - n2h = 100000

Grandezza / Size / Gre


2500 3200 4000 5200 6500 8000 10000
Fa,2 [N] 33000 37000 50000 50000 65000 82000 82000
Fa,2 max [N 33000 37000 50000 50000 65000 82000 82000

In presenza di carico assiale sul sup- When there is an axial load or an axial Wenn es eine axiale Belastung oder
porto uscita, o contemporaneamente di and radial load on the output support, eine axiale und radiale Belastung der
carico radiale e assiale, verificare l'ido- verifiy the suitability of the reduction Ausgang-Untersttzung, Verifizieren
neit del riduttore contattando il Servizio gear contacting the Reggiana Riduttori der Eignung des Untersetzungsgetriebe
Tecnico Reggiana Riduttori. Technical Service. Kontaktaufnahme mit dem Reggiana
Riduttori Technical Service.
3.20 Condizioni ambientali e limiti di 3.20 Environmental conditions and 3.20 Bedingungen am Standort und
impiego e funzionamento use/operating limits Einschrnkungen fr den
Gebrauch
La temperatura ambiente raccoman- The ambient temperature recommended Die empfohlene Umgebungstemperatur
data per i riduttori epicicloidali Reggia- for Reggiana Riduttori reduction gears bei Gebrauch der Planetengetriebe von
na Riduttori compresa nellintervallo ranges between 20C and +40C. Reggiana Riduttori liegt zwischen -20C
20C/+40C. Condizioni differenti di im- Different conditions of use are however und +40C.
piego sono, tuttavia, possibili, utilizzando possible, taking certain designing meas- Bei abweichenden Bedinungen mssen
particolari accorgimenti progettuali da ures which have to be agreed specifically die Plantengetriebe entsprechend vern-
concordare in modo specifico insieme al with the Reggiana Riduttori technical dert werden nach ausdrcklicher Abspra-
Servizio Tecnico Reggiana Riduttori. service. che mit dem Technischen Kundendienst
Non consentito il funzionamento al di von Reggiana Riduttori.
sopra della temperatura massima am- Operation is forbidden above the maxi- Ein Betrieb bei einer Umgebungstempe-
biente di +40C a meno di non operare mum ambient temperature of 40C un- ratur von ber +40C ist nicht zulssig,
a potenze inferiori alla potenza termica less you are working at powers below the es sei denn mit Leistungen unterhalb der
ammessa e dopo un opportuno test di permitted thermal power and after con- zulssigen Wrmeleistung und nach ei-
funzionamento. ducting suitable operating tests. nem Funktionstest.

A-22
Pour des valeurs diffrentes des facteurs Para valores distintos de los factores de No caso de valores diferentes dos fato-
de dure, il faut entrer un coefficient cor- duracin es necesario introducir un co- res de durao necessrio introduzir
rectif kr,1 ou kr,2 quon obtient partir dune eficiente de correccin kr,1 o kr,2 que se um coeficiente corretivo kr,1 ou kr,2 que se
autre courbe, se trouvant proximit de saca de una ulterior curva, presentada obtm de uma sucessiva curva, indicada
la courbe relative la charge radiale. al lado de aquella referente a la carga prxima daquela relativa carga radial.
radial.

Pour les supports de sortie avec un arbre Para los soportes de salida con eje hem- No caso de suportes de sada com veio
femelle cannel ou mle creux, les cour- bra acanalado o macho hueco, las cur- fmea com ranhuras ou macho oco, as
bes de la charge radiale admissible ne vas de la carga radial admitida han sido curvas da carga radial admissvel no
sont pas, intentionnellement, indiques, expresamente omitidas, ya que dichos foram indicadas, dado que geralmente
car ces supports ne sont gnralement soportes en general no son idneos para tais suportes no so idneos a suportar
pas faits pour soutenir des charges ra- soportar cargas radiales; de todas ma- cargas radiais; contudo para aplicaes
diales; pour des applications prvoyant neras, para aplicaciones que prevn la que prevem a presena de cargas ra-
la prsence de charges radiales, il est presencia de cargas radiales, es posible diais, possvel avaliar a idoneidade de
toutefois possible destimer le bon choix evaluar la idoneidad de dichos soportes tais suportes de sada e a durao dos
de ces supports de sortie et la durabilit de salida y la duracin de los cojinetes rolamentos contatando o Servio Tcnico
des roulements en contactant le service contactando con el Servicio Tcnico de Reggiana Riduttori.
technique Reggiana Riduttori. Reggiana Riduttori.

3.19 Charge axiale la sortie 3.19 Carga axial en salida 3.19 Carga axial em sada
Fa,2 Fa,2 Fa,2
Sur toutes les typologies de support de En todos los tipos de soporte de salida Em todos os tipos de suporte de sada
sortie, la prsence dune charge axiale se admite la presencia de una carga admitida a presena de uma carga axial
vers lentre ou vers la sortie est admise, axial en direccin entrante o saliente, no sentido de entrada ou sada, desde
condition quelle soit applique de siempre que dicha carga sea aplicada que o mesmo seja aplicado de modo no
manire non excentrique par rapport de maniera no excntrica con respecto excntrico respeito ao veio de sada.
larbre de sortie. Le tableau des charges al eje de salida. La tabla de las cargas A tabela das cargas mximas dinmicas
axiales maximum dynamiques et sta- axiales mx. dinmicas y estticas es e estticas vlida apenas para os su-
tiques est valable seulement pour les vlida solamente para los soportes de portes de sada de tipo MS MC.
supports de sortie de type MS MC. salida tipo MS MC.

Fa,2 - n2h = 100000

Grandeur / Taila / Grandeza


2500 3200 4000 5200 6500 8000 10000
Fa,2 [N] 33000 37000 50000 50000 65000 82000 82000
Fa,2 max [N 33000 37000 50000 50000 65000 82000 82000

En prsence de charge axiale ou charge En presencia de carga axial o carga ra- Na presena de carga axial ou carga
radiale et axiale sur le support de sortie, dial y axial sobre el soporte de salida, radial e axial no suporte sada, verifi-
vrifier le bon choix du rducteur en cabe comprobar la idoneidad del reduc- car a idoneidade do redutor contatando
contactant le service technique tor contactando con el Servicio Tcnico o Servio Tcnico Reggiana Riduttori.
Reggiana Riduttori. de Reggiana Riduttori.

3.20 Conditions ambiantes et limites 3.20 Condiciones ambientales y lmites 3.20 Condies ambientais e limites
dutilisation et de fonctionnement de utilizacin y funcionamiento de emprego e funcionamento

La temprature ambiante recomman- La temperatura ambiente recomendada A temperatura ambiente recomendada


de pour les rducteurs picyclodaux para los reductores epicicloidales Reg- para os redutores epicicloidais Reggia-
Reggiana Riduttori est comprise entre giana Riduttori es entre 20C y +40C. na Riduttori compreendida no intervalo
20C/+40C. Des conditions dutilisation Condiciones de utilizacin distintas son, 20C/+40C. Condies diferentes de
diffrentes sont toutefois possibles, en de todas maneras, posibles, utilizando emprego so, contudo, possveis, re-
ayant recours des mesures conceptuelles especiales soluciones de proyecto a correndo a algumas solues durante a
particulires dcider en accord avec le concertar de manera especfica con el fase de projeto e a concordar de modo
service technique Reggiana Riduttori. Le Servicio tcnico Reggiana Riduttori. especfico juntamente com Servio Tc-
fonctionnement au-del de la temprature No se permite el funcionamiento por en- nico Reggiana Riduttori. No consenti-
ambiante maximum de 40C nest pas au- cima de la temperatura ambiente mxi- do o funcionamento acima da temperatu-
toris, moins que le fonctionnement ne ma de 40C salvo que se trabaje con ra mxima ambiente de +40C a no ser
soit pas des puissances infrieures la potencias menores que la potencia tr- que se trabalhe com potncias inferiores
puissance thermique admise et aprs un mica admitida y despus de efectuar un potncia trmica admitida e depois de
test de fonctionnement spcial. oportuno test de funcionamiento. um oportuno teste de funcionamento.

A-23
4 SELEZIONE DEI RIDUTTORI 4 SELECTING THE REDUCTION GEARS 4 AUSWAHL VOM PLANETENGETRIEBE

Per la selezione del riduttore idoneo per To choose the reduction gear most suited Um das Planetengetriebe auszuwhlen,
una data applicazione necessario co- for a given application it is necessary to das fr die geplante Anwendung am be-
noscere: know: sten geeignet ist, mssen folgende Wer-
- la velocit in entrata n1 [min-1]; - input speed n1 [min-1]; te bekannt sein:
- la velocit in uscita richiesta n2r [min-1]; - required output speed n2r [min-1]; - die Geschwindigkeit am Eingang
- la coppia in uscita richiesta T2r [Nm]; - required output torque T2r [Nm]; n1 [min-1];
- la durata richiesta hr [h]; - the duration required hr [h]; - die verlangte Geschwindigkeit am
- il fattore di servizio KA, calcolato in base - the service factor KA, calculated on Ausgang n2r [min-1];
al tipo di applicazione e alle condizioni the basis of the type of application - das verlangte Drehmoment am
di utilizzo. and conditions of use. Ausgang T2r [Nm];
- die verlangte Dauer hr [h];
A partire da questi dati si determinano, With these data we can determine the - der Betriebsfaktor KA, berechnet
quindi, il rapporto di riduzione richiesto: reduction ratio required: anhand der Art der Anwendung und
den Bedingungen am Standort.
Aus diesen Werten wird das erforderli-
che Untersetzungsverhltnis:

la coppia in uscita corretta: the corrected output torque: das korrigierte Drehmoment am Aus-
gang:

T2c = T2r KA

e il fattore di durata: and the duration factor: und der Zeitfaktor berechnet:

Dalla tabella delle coppie nominali sce- Choose a reduction gear size from the Aus der Tabelle mit den Nenndrehmo-
gliere una grandezza di riduttore che ab- nominal torque table that has a nominal menten eine Gre vom Planetengetrie-
bia coppia nominale maggiore della T2c. torque greater than T2c. be auswhlen, deren Nenndrehmoment
Quindi dalla tabella dei dati tecnici, posta Then, from the technical data table (at grer ist als T2c.
allinizio della sezione relativa alla gran- the beginning of the section of the size Dann aus der Tabelle mit den techni-
dezza individuata, selezionare un riduttore wanted) select a reduction gear with a schen Daten, die sich am Anfang vom
che abbia rapporto di riduzione i prossimo reduction ratio i near to what is wanted Abschnitt der ermittelten Gre befindet,
a quello richiesto ir assicurandosi che la ir making sure that the transmissible out- das Planetengetriebe auswhlen, des-
coppia applicabile in uscita T2 sia mag- put torque T2 is greater than T2c by the sen Untersetzungsverhltnis i etwa dem
giore della T2c in corrispondenza della column relative to a value of n2xh greater verlangten Untersetzungeverhltnis ir
colonna relativa ad un valore di n2xh or the same as the duration factor fh,2 cal- entspricht und dabei sicherstellen, dass
maggiore o uguale al fattore di durata fh,2 culated. das am Ausgang anlegbare Drehmoment
calcolato. T2 grer ist als der Wert T2c, und zwar
in der Spalte vom Wert n2xh, der grer
als oder gleichgro wie der berechnete
Zeitfaktor fh,2 ist.

Esempio Example Beispiel


Si vuole scegliere un riduttore lineare che You want to choose a linear reduction Es soll ein lineares Planetengetriebe
funzioni alle seguenti condizioni: gear that works at the following condi- ausgewhlt werden, das unter folgenden
- velocit in entrata n1 = 1500 min-1 tions: Bedingungen zum Einsatz kommt:
- velocit in uscita richiesta n2r = 15 min-1 - input speed n1 = 1500 min-1 - Geschwindigkeit am Eingang
- coppia in uscita richiesta - required output speed n2r = 15 min-1 n1 = 1500 min-1
T2r = 15000 Nm - required output torque T2r = 15000 - verlangte Geschwindigkeit am Ausgang
- durata richiesta hr 5000 h Nm n2r = 15 min-1
- fattore di servizio KA = 1.3 - the duration required hr 5000 h - verlangtes Drehmoment am Ausgang
- service factor KA = 1.3 T2r = 15000 Nm
- verlangte Dauer hr 5000 h
- Betriebsfaktor KA = 1.3

A-24
4 SELECTION DES REDUCTEURS 4 SELECCIN DE LOS REDUCTORES 4 SELEO DOS REDUTORES

Pour choisir le rducteur qui convient Para seleccionar el reductor idneo para Para a seleo do redutor idneo para
une application donne, il faut connatre: una determinada aplicacin es necesario uma data aplicao necessrio conhe-
- la vitesse lentre n1 [min-1]; conocer: cer:
- la vitesse la sortie exige n2r [min-1]; - la velocidad en entrada n1 [min-1]; - a velocidade em entrada n1 [min-1];
- le couple la sortie exig T2r [Nm]; - la velocidad en salida requerida - a velocidade em sada necessria
- la dure exige hr [h]; n2r [min-1]; n2r [min-1];
- le facteur de service KA, calcul en - el par en salida requerido T2r [Nm]; - o par em sada necessrio T2r [Nm];
fonction du type dapplication et des - la duracin requerida hr [h]; - a durao necessria hr [h];
conditions dutilisation. - el factor de servicio KA, calculado seg- - de servio KA, calculado com base
n el tipo de aplicacin y las condicio- no tipo de aplicao e s condies de
nes de uso. emprego.
A partir de ces donnes, on dtermine le A partir de estos datos se determinan, A partir destes dados determina-se, a
rapport de rduction demand: seguidamente, la relacin de reduccin relao de reduo necessria:
requerida:

le couple la sortie corrig: el par en salida corregido: o par em sada corrigido:

T2c = T2r KA

et le facteur de dure: y el factor de duracin: e o fator de durao:

A partir du tableau des couples nominaux, En la tabla de los pares nominales se Na tabela dos pares nominais escolher
choisir une grandeur de rducteur ayant debe seleccionar una talla de reductor uma grandeza de redutor que tenha par
un couple nominal suprieur au T2c. que tenga par nominal mayor que T2c. nominal maior do que T2c.
Puis partir du tableau des caractristi- Luego, en la tabla de los datos tcnicos, A seguir, da tabela dos dados tcnicos,
ques techniques, se trouvant au dbut de presentada al inicio de la seccin refe- que se encontra no incio da seo re-
la section relative la grandeur indique, rente a la talla individuada, se seleccio- lativa grandeza identificada, seleccio-
choisir un rducteur ayant un rapport de na un reductor que tenga una relacin nar um redutor que tenha relao de
rduction i proche du rapport demand ir de reduccin i prxima a la requerida reduo i prximo quele necessrio ir
tout en veillant ce que le couple appli- ir comprobando que el par aplicable en verificando que o par aplicvel em sada
cable la sortie T2 soit suprieur au T2c salida T2 sea mayor que T2c en corres- T2 seja maior do que T2c em correspon-
dans la colonne relative une valeur de pondencia con la columna referente a un dncia da coluna relativa a um valor de
n2xh suprieure ou gale au facteur de valor de n2xh mayor o igual que el factor n2xh maior ou igual ao fator de durao
dure fh,2 calcul. de duracin fh,2 calculado. fh,2 calculado.

Exemple Ejemplo
Pour choisir un rducteur linaire pouvant Se desea seleccionar un reductor lineal Exemplo
fonctionner aux conditions suivantes: que funcione en las siguientes condicio- Deseja-se escolher um redutor linear que
- vitesse lentre n1 = 1500 min-1 nes: funcione s seguintes condies:
- vitesse la sortie exige n2r = 15 min-1 - velocidad en entrada n1 = 1500 min-1 - velocidade em entrada n1 = 1500 min-1
- couple la sortie exig T2r = 15000 Nm - velocidad en salida requerida n2r = 15 - velocidade em sada necessria
- dure exige hr 5000 h min-1 n2r = 15 min-1
- facteur de service KA = 1.3 - par en salida requerido T2r = 15000 Nm - par em sada necessrio T2r = 15000
- duracin requerida hr 5000 h Nm
- factor de servicio KA = 1.3 - durao necessria hr 5000 h
- o fator de servio KA = 1.3

A-25
Il rapporto di riduzione richiesto vale: The reduction ratio required is worth: Das erforderliche Untersetzungsverhlt-
nis betrgt:

la coppia corretta invece: while the corrected torque is: Das korrigierte Drehmoment ist:

KA

mentre il fattore di durata risulta pari a: and the duration factor is equivalent to: Der Zeitfaktor entspricht:

Dalla tabella delle coppie nominali si se- From the nominal torque table select a Aus der Tabelle mit den Nenndrehmo-
leziona una grandezza di riduttore che reduction gear size which has a nominal menten wird eine Gre vom Planeten-
abbia valore di coppia nominale T2n mag- torque value T2n greater than T2c; in this getriebe ausgewhlt, deren Nenndreh-
giore della T2c; in questo caso la gran- case the suitable size is RR2500. moment T2n grer ist als T2c. In diesem
dezza idonea RR2500. Fall ist die geeignete Gre RR2500.

Nella tabella delle prestazioni dei riduttori In the technical data table of the RR2500 In der Tabelle mit den Leistungen der Pla-
grandezza RR2500 presente un ridut- size, there is a triple stage linear reduc- netengetriebe der Gre RR2500 gibt es
tore lineare triplo stadio (L3) con rappor- tion gear (L3) with a 99.86 ratio, close to ein lineares dreistufiges (L3) Planetenge-
to 99.86, prossimo a quello richiesto; in what is required; in the column relative triebe mit einem Untersetzungsverhltnis
corrispondenza della colonna relativa a to von 99.86, das in etwa dem verlangten
Untersetzungsverhltnis entspricht. In
n2 . h = 100000 > fh,2 n2 . h = 100000 > fh,2 der Spalte vom Wert
n2 . h = 100000 > fh,2
si legge il valore della coppia applicabile you can read the value of the applicable kann der Wert vom anlegbaren Drehmo-
T2 che pari a 20480 Nm. torque T2 which is 20480 Nm. ment T2 abgelesen werden, der 20480
Nm entspricht.

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (10 6)

RR2500 L1 4.00 29900 27820 25110 23000 19520 15860 2000 37000 38
4.71 26350 23210 20210 19060 17270 15560 2000 37000 38
5.85 20100 16730 14870 14250 12910 12370 2000 37000 38

RR2500 L2 15.69 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3000 37000 23
17.22 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3000 37000 23
21.88 24540 21800 20890 20030 17710 14380 3000 37000 23
25.74 26350 23210 20210 19060 17270 15560 3000 37000 23
30.25 20480 19130 18330 17570 15920 15260 3000 37000 23
37.58 20100 16730 14870 14250 12910 12370 3000 37000 23
46.24 16280 15390 14750 14140 12810 12280 3000 37000 23
50.28 16300 15400 14750 14130 12800 12260 3000 37000 23

RR2500 L3 53.35 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3500 37000 17
62.77 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3500 37000 17
68.87 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3500 37000 17
86.09 26640 25180 24130 23000 18200 14780 3500 37000 17
99.86 23560 22280 21360 20480 18200 14780 3500 37000 17
109.41 24540 21800 20890 20030 17710 14380 3500 37000 17
126.92 24540 21800 20890 20030 17710 14380 3500 37000 17
149.31 26350 23210 20210 19060 17270 15560 3500 37000 17
180.21 24520 23190 20210 19060 17270 15560 3500 37000 17
211.76 20480 19130 18330 17570 15920 15260 3500 37000 17
263.08 20100 16730 14870 14250 12910 12370 3500 37000 17
323.66 16280 15390 14750 14140 12810 12280 3500 37000 17
351.94 16300 15400 14750 14130 12800 12260 3500 37000 17

245.62 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3500 37000 13


RR2500 L4
289.25 29900 27820 25110 23000 17850 14500 3500 37000 13
340.30 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3500 37000 13
398.46 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3500 37000 13

Poich questo valore maggiore della Since this value is greater than torque T2c Da dieser Wert grer ist als das Dreh-
coppia T2c il riduttore selezionato ido- the reduction gear selected is suitable for moment T2c, eignet sich das ausgewhl-
neo per lavorare alle condizioni richie- working at the conditions required. te Planetengetriebe fr den Einsatz unter
ste. den verlangten Bedingungen.

A-26
Le rapport de rduction demand vaut: La relacin de reduccin requerida vale: A relao de reduo necessria vale

le couple corrig est au contraire: El par corregido es: por sua vez, o par corrigido :

KA

alors que le facteur de dure est gal: mientras que el factor de duracin resulta enquanto que o fator de durao resulta
igual que: equivalente a:

A partir du tableau des couples nomi- En la tabla de los pares nominales se se- Na tabela dos pares nominais selec-
naux, on choisit une grandeur de rduc- lecciona una talla de reductor que tenga ciona-se uma grandeza de redutor que
teur ayant une valeur de couple nominal valor de par nominal T2n mayor que T2c; tenha valor de par nominal T2n maior
T2n suprieure T2c ; dans ce cas, la en este caso la talla idnea es RR2500. de T2c; neste caso a grandeza idnea
grandeur approprie est RR2500. RR2500.

Sur le tableau des performances des En la tabla de las prestaciones de los re- Na tabela das prestaes dos redutores
rducteurs grandeur RR2500 se trouve ductores de talla RR2500 hay un reduc- grandeza RR2500 presente um redu-
un rducteur linaire trois tages (L3) tor lineal de triple etapa (L3) con relacin tor linear triplo estdio (L3) com relao
avec un rapport de 99.86, proche du 99.86, prxima a la requerida; en corres- 99.86, prximo quele necessrio; em
rapport demand; en face de la colonne pondencia con la columna referente a correspondncia da coluna relativa a
relative
.
n2 . h = 100000 > fh,2 n2 . h = 100000 > fh,2 n2 . h = 100000 > fh,2

on peut lire la valeur du couple applica- leemos el valor del par aplicable T2 que l-se o valor do par aplicvel T2 que
ble T2 de 20480 Nm. es igual que 20480 Nm. igual a 20480 Nm

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (10 6)

RR2500 L1 4.00 29900 27820 25110 23000 19520 15860 2000 37000 38
4.71 26350 23210 20210 19060 17270 15560 2000 37000 38
5.85 20100 16730 14870 14250 12910 12370 2000 37000 38

RR2500 L2 15.69 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3000 37000 23
17.22 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3000 37000 23
21.88 24540 21800 20890 20030 17710 14380 3000 37000 23
25.74 26350 23210 20210 19060 17270 15560 3000 37000 23
30.25 20480 19130 18330 17570 15920 15260 3000 37000 23
37.58 20100 16730 14870 14250 12910 12370 3000 37000 23
46.24 16280 15390 14750 14140 12810 12280 3000 37000 23
50.28 16300 15400 14750 14130 12800 12260 3000 37000 23

RR2500 L3 53.35 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3500 37000 17
62.77 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3500 37000 17
68.87 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3500 37000 17
86.09 26640 25180 24130 23000 18200 14780 3500 37000 17
99.86 23560 22280 21360 20480 18200 14780 3500 37000 17
109.41 24540 21800 20890 20030 17710 14380 3500 37000 17
126.92 24540 21800 20890 20030 17710 14380 3500 37000 17
149.31 26350 23210 20210 19060 17270 15560 3500 37000 17
180.21 24520 23190 20210 19060 17270 15560 3500 37000 17
211.76 20480 19130 18330 17570 15920 15260 3500 37000 17
263.08 20100 16730 14870 14250 12910 12370 3500 37000 17
323.66 16280 15390 14750 14140 12810 12280 3500 37000 17
351.94 16300 15400 14750 14130 12800 12260 3500 37000 17

245.62 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3500 37000 13


RR2500 L4
289.25 29900 27820 25110 23000 17850 14500 3500 37000 13
340.30 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3500 37000 13
398.46 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3500 37000 13

Cette valeur tant suprieure la valeur Puesto que este valor es mayor que el Considerando que este valor maior do
du couple T2c, le rducteur choisi est par T2c, el reductor seleccionado es id- par T2c o redutor seleccionado idneo
adapt un travail dans les conditions neo para trabajar en las condiciones re- para trabalhar s condies necess-
requises. queridas. rias.

A-27
4.1 Funzionamento variabile 4.1 Variable operation 4.1 Variabler Betrieb

Nel caso in cui le condizioni di funziona- If operating conditions are variable, that Bei variablen Betriebsbedingungen, d.h.
mento sono variabili, ovvero il riduttore is, the reduction gear is subject to a work dann, wenn das Planetengetriebe einem
soggetto ad un ciclo di lavoro con diversi cycle with different levels of torque and/ Arbeitszyklus mit unterschiedlichen Dreh-
livelli di coppia e/o velocit in uscita, or output speeds, you have to calculate momentstufen u/o Geschwindigkeiten am
necessario calcolare la coppia in uscita the equivalent output torque required Ausgang unterliegt, muss das erforderli-
richiesta equivalente, con la formula: with the formula: che quivalente Drehmoment anhand fol-
gender Formel berechnet werden:

e la velocit in uscita richiesta equivalen- and the equivalent output speed with the und die erforderliche quivalente Ge-
te con la formula: formula: schwindigkeit am Ausgang mit folgender
Formel:

essendo t1, t2 ti le percentuali di tem- where t1, t2 ti are the percentages of wobei t1, t2 ti (auf 100% vom Zyklus)
po (sul 100% del ciclo) in cui agiscono le time (on 100% of the cycle) when the tor- sind, in denen die Drehmomente T2r,1,
coppie T2r,1, T2r,2T2r,i alle velocit n2r,1, ques T2r,1, T2r,2T2r,i act at the speed of T2r,2T2r,i mit den Geschwindigkeiten
n2r,2n2r,i. n2r,1, n2r,2n2r,i. n2r,1, n2r,2n2r,i. anliegen.
Una volta ottenuti i valori di coppia e Once you have the equivalent output Nachdem die Werte vom quivalenten
velocit in uscita equivalenti possibile speed and torque values, you can then Drehmoment und der quivalenten Ge-
procedere con la selezione del riduttore proceed with selecting the reduction gear schwindigkeit am Ausgang berechnet
nel modo descritto in precedenza, mol- as described earlier, multiplying, if neces- worden sind, kann das Planetengetriebe
tiplicando, se necessario, la coppia in sary, the equivalent output torque by the wie oben beschrieben ausgewhlt wer-
uscita equivalente per il fattore di servi- service factor and calculating the dura- den, wobei das quivalente Ausgangs-
zio e calcolando il fattore di durata come tion factor as the product of the equiva- drehmoment ggf. mit dem Betriebsfaktor
prodotto della velocit equivalente per la lent speed by the total duration required. multipliziert und der Zeitfaktor als Pro-
durata totale richiesta. dukt von quivalenter Geschwindigkeit
und insgesamt verlangter Dauer berech-
net wird.

Esempio Example Beispiel


Un riduttore soggetto al seguente ciclo A reduction gear is subject to the fol- Ein Planetengetriebe ist folgendem Ar-
di lavoro: lowing work cycle: beitszyklus ausgesetzt:

Livello
Level t% T2r n2r
Stfe
1 10 23000 10
2 25 16500 15
3 65 10000 25

La coppia in uscita richiesta equivalente The equivalent output torque required is Das quivalente Ausgangsdrehmoment
risulta pari a: equal to: entspricht:

mentre la velocit in uscita equivalente : while the equivalent output speed is Die quivalente Ausgangsgeschwindig-
equal to: keit entspricht:

Da qui in poi si pu procedere come visto From this point on, you can proceed as Von hier ab wird wie im oben beschriebe-
nellesempio precedente. for the previous example. nen Beispiel vorgegangen.

A-28
4.1 Fonctionnement variable 4.1 Funcionamiento variable 4.1 Funcionamento varivel

Si les conditions de fonctionnement sont Si las condiciones de funcionamiento son No caso em que as condies de funcio-
variables, cest--dire si le rducteur est variables, es decir que el reductor est namento sejam variveis, ou o redutor
sujet un cycle de fonctionnement plu- sujeto a un ciclo de trabajo con distintos seja sujeito a um ciclo de trabalho com
sieurs niveaux de couple et/ou de vitesse niveles de par y/o velocidad en salida, es diversos nveis de par e/ou velocidade
la sortie, il est ncessaire de calculer necesario calcular el par en salida reque- em sada, necessrio calcular o par em
le couple la sortie exig quivalent, en rido equivalente, aplicando la frmula: sada necessrio equivalente, com a fr-
appliquant la formule suivante: mula:

et la vitesse la sortie exige quivalen- y la velocidad en salida requerida equi- e a velocidade em sada necessria
te en employant la formule: valente con la frmula: equivalente com a frmula:

t1, t2 ti tant les pourcentages de tem- Con t1, t2 ti son los porcentajes de sendo t1, t2 ti as percentagens de tem-
ps (sur 100 % du cycle) o les couples tiempo (sobre el 100% del ciclo) en los po (sobre 100% do ciclo) em que agem
T2r,1, T2r,2T2r,i agissent aux vitesses cuales actan los pares T2r,1, T2r,2T2r,i ao pares T2r,1, T2r,2T2r,i s velocidades
n2r,1, n2r,2n2r,i. a las velocidades n2r,1, n2r,2n2r,i. n2r,1, n2r,2n2r,i.
Aprs avoir obtenu les valeurs de couple Una vez conseguidos los valores de par Depois de termos obtido os valores de
et les vitesses la sortie quivalentes, y velocidad en salida equivalentes, es par e velocidade em sada equivalentes
il est possible de procder au choix du posible proceder con la seleccin del possvel proceder com a seleo do
rducteur suivant les indications prc- reductor de la manera descrita anterior- redutor no modo descrito precedente-
demment donnes, en multipliant, si be- mente, multiplicando, si fuese necesario, mente, multiplicando, se necessrio, o
soin est, le couple la sortie quivalent el par en salida equivalente por el fac- par em sada equivalente para o fator de
pour le facteur de service et en calculant tor de servicio y calculando el factor de servio e calculando o fator de durao
le facteur de dure comme produit de la duracin como producto de la velocidad como produto da velocidade equivalente
vitesse quivalente pour la dure totale equivalente por la duracin total reque- pela durao total necessria.
exige. rida.

Exemple Ejemplo Exemplo


Un rducteur est sujet au cycle de fonc- Un reductor est sujeto al siguiente ciclo Um redutor est sujeito ao seguinte ciclo
tionnement suivant: de trabajo: de trabalho:

Niveau
Nivel t% T2r n2r
Nvel
1 10 23000 10
2 25 16500 15
3 65 10000 25

Le couple la sortie exig quivalent El par en salida requerido equivalente O par em sada necessrio equivalente
est gal : resulta ser: resulta igual a:

alors que la vitesse la sortie quivalente mientras que la velocidad en salida equi- mentre a velocidade em sada equivalen-
est: valente es: te :

A partir de l, il est possible de procder Desde aqu en adelante se puede proce- Daqui para diante pode-se proceder
comme indiqu dans lexemple prcdent. der como visto en el ejemplo precedente. como visto no exemplo precedente.

A-29
5 VERIFICHE 5 CHECKS 5 KONTROLLEN

Una volta selezionato il riduttore in base Once the reduction gear has been selected Nachdem das Planetengetriebe an-
ai parametri di funzionamento opportu- based on operating parameters, it is advis- hand der Betriebsparameter ausgewhlt
no procedere con le seguenti verifiche, able to proceed with the following checks worden ist, sollten folgende Kontrollen
per garantire la piena compatibilit del to guarantee complete compatibility of the durchgefhrt werden, um die volle Kom-
riduttore con lapplicazione. reduction gear with the application. patibilitt vom Planetengetriebe mit der
Anwendung zu garantieren.

5.1 Verifica della velocit massima 5.1 Checking maximum input 5.1 Kontrolle der maximalen Ein-
in entrata speed gangsgeschwindigkeit
Il valore della velocit massima in entrata The value of maximum input speed of Der Wert der maximalen Eingangsge-
di ciascun riduttore, sia in configurazione each reduction gear, both in the linear schwindigkeit von jedem Planetengetriebe
lineare sia in configurazione angolare, and angular configuration, is given in the mit linearer Konfiguration oder mit Win-
riportato nella apposita colonna della ta- relative column of the technical data ta- kelkonfiguration ist in der entsprechenden
bella dei dati tecnici. In caso di riduttore ble. For angular reduction gears do not Spalte der Tabelle mit den technischen Da-
angolare si raccomanda di non oltrepas- exceed 1500 min-1 in continuous opera- ten angegeben. Bei Planetengetrieben mit
sare i 1500 min-1 in funzionamento con- tion to avoid a significant increase in the Winkelkonfiguration wird dazu geraten, den
tinuo, onde evitare un sensibile innalza- sound level and in the temperature due to Wert von 1500 min-1 bei Dauerbetrieb nicht
mento del livello sonoro e un incremento oil splash. In the case of a fast input, we zu berschreiten, um ein deutliches Anstei-
della temperatura dovuta allo sbattimento recommend not exceeding 1500 min-1 in gen vom Schallpegel und eine Zunahme
dellolio. Se presente unentrata veloce continuous operating conditions so as not der Temperatur durch das Schlagen vom
si consiglia di non superare i 1500 min-1 to overheat the oil. In the case of negative l zu vermeiden. Wenn ein schneller Ein-
in condizioni di funzionamento continuo, brakes, we recommend not to exceed the gang vorhanden ist, wird dazu geraten, den
per non causare notevoli incrementi del- following speeds: Wert von 1500 min-1 bei Dauerbetrieb nicht
la temperatura dellolio. Nel caso di freni zu bersteigen, da es sonst zu einem be-
negativi si consiglia di non superare le achtlichen Anstieg der ltemperatur kom-
seguenti velocit: men kann. Im Fall von Negativbremsen
sollten folgende Geschwindigkeiten nicht
berstiegen werden:
- RF2 : 1500 min-1; - RF2 : 1500 min-1;
- RF5 : 1000 min-1; - RF5 : 1000 min-1; - RF2 : 1500 min-1;
- RF170290 : 750 min-1. - RF170290 : 750 min-1. - RF5 : 1000 min-1;
- RF170290 : 750 min-1.

In generale, quando le condizioni di ca- In general, when load conditions entail Bei Belastungsbedingungen, die lange
rico prevedono lunghi periodi di funzio- long periods of operation at a speed Betriebszeiten mit einer Geschwindigkeit
namento a velocit prossima a n1max o close to n1max or peaks with speed higher von etwa n1max oder Spitzen mit einer Ge-
picchi con velocit superiore a n1max, than n1max, contact the Reggiana Ridut- schwindigkeit von n1max, vorsehen, bitte
contattare il Servizio Tecnico Reggiana tori Technical Service. Rcksprache mit dem Technischen Kun-
Riduttori. dendienst von Reggiana Riduttori halten.

5.2 Verifica della coppia massima 5.2 Checking maximum torque 5.2 Kontrolle vom maximalen Dreh-
moment
La coppia massima, cio il livello di cop- Maximum torque, that is, the level of Das maximale Drehmoment, d.h. das
pia ammesso durante lavviamento o torque permitted during start-up or occa- Drehmoment, das beim Anlaufen oder
durante picchi occasionali, non deve mai sional peaks, must never exceed T2max bei gelegentlichen Spitzen zugelassen
superare il valore T2max riportato nella ap- which is given in the relative column in ist, darf auf keinen Fall den Wert T2max
posita colonna della tabella dei dati tecni- the technical data table for the reduction bersteigen, der in der entsprechenden
ci per il riduttore selezionato. gear selected. Spalte der Tabelle mit den technischen
Quando le condizioni di carico prevedono When load conditions entail frequent Daten vom ausgewhlten Planetenge-
frequenti avviamenti, inversioni del moto start-ups, direction reversals or long pe- triebe angegeben ist.
o lunghi periodi di funzionamento ad una riods of operation at a torque close to Wenn die Belastungsbedingungen ein
coppia prossima a T2max consigliabile T2max it is advisable to select a bigger hufiges Starten, hufige Umkehrungen
selezionare un riduttore di grandezza su- size reduction gear. der Laufbewegung oder lange Betriebs-
periore. zeiten mit einem Drehmoment von T2max
vorsehen, sollte ein grer ausgelegtes
Planetengetriebe gewhlt werden.

Nel caso di supporto uscita MS o MC ed In the case of an MS or MC output sup- Bei Lagern MS oder MC am Ausgang und
in presenza di un carico radiale, la coppia port, and when there is a radial load, the bei Anliegen einer Querlast verringert sich
massima applicabile subisce una diminu- maximum applicable torque must be re- das maximal anlegbare Drehmoment. In
zione. In questi casi contattare il Servizio duced. In these cases contact the Reg- diesem Fall bitte mit dem Technischen
Tecnico Reggiana Riduttori per verificare giana Riduttori Technical Service to verify Kundendienst von Reggiana Riduttori
lidoneit del supporto uscita. the suitability of the output support. Rcksprache Halten, um die Eignung
vom Lager am Ausgang zu prfen.

A-30
5 CONTROLES 5 COMPROBACIONES 5 VERIFICAES

Aprs avoir choisi le rducteur suivant Una vez seleccionado el reductor sobre la Depois de termos seleccionado o redu-
les paramtres de fonctionnement, il base de los parmetros de funcionamien- tor com base nos parmetros de funcio-
convient de procder aux contrles sui- to, es oportuno proceder con las siguientes namento oportuno proceder com as
vantes, pour sassurer que le rducteur comprobaciones, para garantizar la plena seguintes verificaes, para garantir a
est parfaitement compatible avec lappli- compatibilidad del reductor con la aplica- plena compatibilidade do redutor com a
cation. cin. aplicao.

5.1 Contrle de la vitesse maximum 5.1 Comprobacin de la velocidad 5.1 Verificao da velocidade
lentre mxima en entrada mxima em entrada
La valeur de la vitesse maximum len- El valor de la velocidad mxima en entra- O valor da velocidade mxima em entra-
tre de chaque rducteur, aussi bien en da de cada reductor, tanto en configura- da de cada redutor, seja em configurao
configuration linaire quen configuration cin lineal como en configuracin angular, linear seja em configurao angular, in-
angulaire, figure dans la colonne cor- se presenta en la correspondiente colum- dicado na respetiva coluna da tabela dos
respondante du tableau des caractris- na de la tabla de los datos tcnicos. En dados tcnicos. No caso de redutor angu-
tiques techniques. En cas de rducteur caso de reductor angular, se recomienda lar recomendamos de no ultrapassar os
angulaire, il est recommand de ne pas no superar las 1500 mn-1 en funciona- 1500 min-1 em funcionamento contnuo,
dpasser 1500 mn-1 en service continu, miento continuo, a fin de evitar un aumen- para evitar um sensvel aumento do nvel
afin dviter une augmentation importan- to notable del nivel sonoro y un aumento sonoro e um incremento da temperatura
te des nuisances sonores et une hausse de la temperatura debido a la agitacin devida ao batimento do leo. Se se en-
de la temprature, due au barbotage de del aceite. Si hay presente una entrada contra presente uma entrada rpida acon-
lhuile. Si une entre rapide est prsente, rpida, se aconseja no superar las 1500 selhamos no superar os 1500 min-1 em
il est conseill de ne pas dpasser 1500 mn-1 en condiciones de funcionamiento condies de funcionamento contnuo,
min-1 dans des conditions de service continuo, para no causar notables au- para no provocar notveis aumentos da
continu, pour ne pas provoquer de haus- mentos de la temperatura del aceite. En temperatura do leo. No caso de freios
ses de la temprature de lhuile. En cas el caso de frenos negativos, se aconseja negativos aconselhamos no superar as
de freins ngatifs, il est conseill de ne no superar las siguientes velocidades . seguintes velocidades:
pas dpasser les vitesses suivantes:

- RF2 : 1500 min-1; - RF2 : 1500 min-1; - RF2 : 1500 min-1;


- RF5 : 1000 min-1; - RF5 : 1000 min-1; - RF5 : 1000 min-1;
- RF170290 : 750 min-1. - RF170290 : 750 min-1. - RF170290 : 750 min-1.

En gnral, quand les conditions de En general, cuando las condiciones de Em geral, quando as condies de carga
charge prvoient de longues priodes de carga prevn largos periodos de funcio- prevem longos perodos de funciona-
fonctionnement une vitesse proche de namiento a velocidad prxima a n1max mento a velocidade prxima a n1max ou
n1max ou des pics une vitesse suprieu- o picos con velocidad mayor que n1max, picos com velocidade superior a n1max,
re n1max, contacter le service technique contactar con el Servicio Tcnico de Re- contatar o Servio Tcnico Reggiana Ri-
Reggiana Riduttori. ggiana Riduttori. duttori.

5.2 Contrles du couple maximum 5.2 Comprobacin del par mximo 5.2 Verificao do par mximo

Le couple maximum, cest--dire le niveau El par mximo, es decir el nivel de par O par mximo, ou seja o nvel de par ad-
de couple admis au cours du dmarrage admitido durante el arranque o duran- mitido durante o incio de funcionamento
ou au moment des pics occasionnels, te picos ocasionales, no debe superar ou durante picos ocasionais, nunca se
ne doit jamais dpasser la valeur T2max nunca el valor T2max presentado en la deve superar o valor T2max indicado na
figurant dans la colonne du tableau des correspondiente columna de la tabla de respetiva coluna da tabela dos dados
caractristiques techniques pour le r- los datos tcnicos para el reductor selec- tcnicos do redutor seleccionado.
ducteur choisi. Quand les conditions de cionado. Quando as condies de carga prevem
charge prvoient des dmarrages fr- Cuando las condiciones de carga prevn frequentes incios de funcionamento, in-
quents, des inversions du mouvement frecuentes arranques, inversiones de la verses do movimento ou longos pero-
ou de longues priodes de fonction- marcha o largos periodos de funciona- dos de funcionamento a um par prximo
nement un couple proche de T2max, il miento con un par prximo a T2max se a T2max aconselhvel seleccionar um
est conseill de choisir un rducteur de aconseja seleccionar un reductor de talla redutor de grandeza superior.
grandeur suprieure. superior.

Avec un support la sortie MS ou MC En el caso de soporte de salida MS No caso de suporte sada MS ou MC e


et en prsence dune charge radiale, le MC y en presencia de una carga radial, na presena de uma carga radial, o par
couple maximum applicable subit une el par mximo aplicable disminuye. En mximo aplicvel sofre uma diminuio.
diminution. Dans ces cas, contacter le estos casos cabe contactar con el Ser- Nestes casos contatar o Servio Tcnico
service technique Reggiana Riduttori vicio Tcnico de Reggiana Riduttori para Reggiana Riduttori para verificar a ido-
pour vrifier ladquation du support la comprobar la idoneidad del soporte de neidade do suporte sada.
sortie. salida.

A-31
5.3 Verifica dei carichi radiali e assiali 5.3 Checking radial and axial loads 5.3 Kontrolle von Querlasten und
Achslasten

Nel caso in cui sia presente un carico ra- If there is a radial load on the output shaft Sollte eine Querlast auf die Ausgangswel-
diale sullalbero uscita occorre verificare you need to verify that it is no higher than le einwirken, muss sichergestellt werden,
che questo non sia superiore al valore the maximum applicable value (abscissa x dass die Querlast fr den verlangten Zeit-
massimo applicabile (funzione dellascis- function) for the duration factor required. faktor nicht den maximal anlegbaren Wert
sa x), per il fattore di durata richiesto. The curves of the radial loads are given (Funktion der X-Koordinate) bersteigt.
Le curve dei carichi radiali sono riportate in the sections relative to each reduction Die Kurven der Querlasten sind in den
allinterno delle sezioni relative a ciascu- gear size, based on the type of output Abschnitten der einzelnen Planetengetrie-
na grandezza di riduttore, in base al tipo support. begren angegeben, je nach Ausgangs-
di supporto uscita. If the duration factor required fh,2 is differ- lager.
Se il fattore di durata richiesto fh,2 diver- ent from 105 (value on the basis of which Wenn ein anderer Zeitfaktor fh,2 als 105
so da 105 (valore in base al quale sono the curves are obtained) you have to mul- verlangt wird (Wert, anhand dessen die
state ottenute le curve) occorre moltipli- tiply the maximum applicable load by a Kurven berechnet wurden), muss die ma-
care il carico massimo applicabile per un corrective coefficient kr,2, which is found ximal anlegbare Last mit einem Korrektur-
coefficiente correttivo kr,2, che si ricava by way of the relative curves. koeffizienten kr,2 multipliziert werden, der
dalle apposite curve. If the radial load you intend applying is den entsprechenden Kurven entnommen
Qualora il carico radiale che si intende greater than the applicable load, you have werden kann.
applicare risulti superiore a quello appli- to go to the next higher size reduction Sollte die Querlast, die angelegt werden
cabile, occorre passare alla grandezza gear. soll, grer sein als der Wert der maximal
superiore di riduttore. Wanting to calculate the duration factor anlegbaren Querlast, muss ein grer
Volendo calcolare il fattore di durata con- consequential to the application of a radial ausgelegtes Planetengetriebe. Wenn der
seguente allapplicazione di un carico load Fr,2 in position x, kr,2 has to be cal- Zeitfaktor fr das Einwirken einer Querlast
radiale Fr,2 nella posizione x occorre cal- culated as the ratio between the applied Fr,2 in Position x berechnet werden soll,
colare kr,2 come rapporto tra carico ap- load and the maximum applicable load in muss kr,2 als das Verhltnis von anliegen-
plicato e carico massimo applicabile in x x (gleaned from the curve relative to the der Last und maximal anlegbarer Last in
(ricavato dalla curva relativa al supporto output support considered); entering with Punkt x berechnet werden (welche der
uscita considerato); entrando con que- this value on the curve that provides kr,2 Kurve vom bercksichtigten Ausgangsla-
sto valore sulla curva che fornisce kr,2 in as a function of the duration factor, it is ger entnommen werden kann). Mit diesem
funzione del fattore di durata possibile possible to find the duration of the output Wert kann dann anhand der Kurve von kr,2
ricavare la durata del supporto uscita in support in terms of n2 . h. in Abhngigkeit vom Zeitfaktor die Dauer
termini di n2 . h. vom Ausgangslager als n2 . h abgeleitet
werden.

Nel caso di presenza simultanea di ca- If we have radial and axial loads simulta- Sollten gleichzeitig Querlasten und Achs-
richi radiali e assiali occorre verificare neously, it is necessary to verify the suit- lasten anliegen, bitte Rcksprache mit
lidoneit del supporto uscita contattando ability of the output support contacting the dem Technischen Kundendienst von Reg-
il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori. Reggiana Riduttori Technical Service. giana Riduttori halten, um die Eignung
vom Ausgangslager zu prfen.

Allo stesso modo se presente un carico In the same way, if there is a radial load Die gleichen berlegungen gelten fr den
radiale in ingresso bisogna verificare che in input you have to verify that it is no Fall, dass am Eingang eine Querlast an-
questo non sia superiore a quello mas- higher than the maximum applicable one liegt. Auch hier muss sichergestellt wer-
simo ammissibile riportato sulla curva shown on the curve corresponding to the den, dass diese nicht die maximal zuls-
corrispondente al tipo di entrata veloce type of fast input applied to the reduction sige Last bersteigt, die der Kurve vom
applicata al riduttore. Anche in questo gear. Also in this case, if the duration fac- Typ der schnellen Eingangs entnommen
caso se il fattore di durata in ingresso kr,1 tor in input kr,1 is different from 107 (value werden kann, welcher am Planetengetrie-
diverso da 107 (valore in base al quale on the basis of which the curves are ob- be montiert ist. Wenn sich der Zeitfaktor
sono state ottenute le curve) occorre cor- tained) it is necessary to correct the val- am Eingang kr,1 von 107 (Wert, anhand
reggere il valore ricavato dalla curva del ue gleaned from the radial load curve by dessen die Kurven berechnet wurden) un-
carico radiale mediante il fattore kr,1 che means of factor kr,1 which is gleaned from terscheidet, muss auch in diesem Fall der
si ricava dalle apposite curve. the relative curves. Wert, der der Querlastkurve entnommen
worden ist, mit dem Faktor kr,1 korrigiert
werden, der den entsprechenden Kurven
entnommen werden kann.

A-32
5.3 Contrle des charges radiales 5.3 Comprobacin de las cargas 5.3 Verificao das cargas
et axiales adiales y axiales radiais e axiais

En prsence dune charge radiale sur Si hay presente una carga radial sobre No caso em que se encontre presente
larbre la sortie, veiller ce quelle ne el eje de salida, cabe comprobar que no uma carga radial no eixo de sada ne-
soit pas suprieure la valeur maximum supere el valor mximo aplicable (funcin cessrio verificar que esta no seja su-
applicable (fonction de labscisse x), de la abscisa x), por el factor de duracin perior ao valor mximo aplicvel (funo
pour le facteur de dure exig. requerido. da abcissa x), para o fator de durao
Les courbes des charges radiales sont Las curvas de las cargas radiales se in- necessrio.
indiques dans les sections relatives dican dentro de las secciones correspon- As curvas das cargas radiais esto in-
chaque grandeur de rducteur, suivant dientes a cada talla de reductor, segn el dicadas no interior das sees relativas
le support la sortie. tipo de soporte de salida. a cada grandeza de redutor, segundo o
Si le facteur de dure exig fh,2 est diff- Si el factor de duracin requerido fh,2 es di- tipo de suporte sada.
rent de 105 (valeur en fonction de laquelle stinto de 105 (valor sobre la base del cual Se o fator de durao necessrio fh,2
les courbes ont t obtenues) il faut mul- se han obtenido las curvas) es necesario diverso de 105 (valor segundo o qual fo-
tiplier la charge maximum applicable par multiplicar la carga mxima aplicable por ram obtidas as curvas) necessrio mul-
un coefficient correctif kr,2, quon prend un coeficiente de correccin kr,2, que se tiplicar a carga mxima aplicvel por um
des courbes correspondantes. saca de las curvas correspondientes. coeficiente corretivo kr,2, que se obtm
Si la charge radiale quon veut appliquer Si la carga radial que se desea aplicar re- nas respetivas curvas.
est suprieure la charge applicable, il sulta ser mayor que la aplicable, es nece- No caso em que a carga radial que se
faut passer la grandeur suprieure de sario pasar a la talla superior de reductor. deseja aplicar resulte superior quela
rducteur. Deseando calcular el factor de duracin aplicvel, necessrio passar grande-
Si lon veut calculer le facteur de dure consiguiente a la aplicacin de una car- za superior de redutor.
conscutif lapplication dune charge ra- ga radial Fr,2 en la posicin x es necesa- Desejando calcular o fator de durao
diale Fr,2 dans la position x, il faut calculer rio calcular kr,2 como relacin entre carga consequente aplicao de uma car-
kr,2 comme rapport entre charge appli- aplicada y carga mxima aplicable en x ga radial Fr,2 na posio x necessrio
que et charge maximum applicable en (sacado de la curva correspondiente al calcular kr,2 como relao entre a carga
x (pris de la courbe relative au support soporte de salida considerado); entrando aplicada e carga mxima aplicvel em x
la sortie pris en considration); en entrant con este valor en la curva que proporciona (obtida na curva relativa ao suporte sa-
avec cette valeur sur la courbe qui fournit kr,2 en funcin del factor de duracin es da considerado); entrando com este va-
kr,2 en fonction du facteur de dure, il est posible sacar la duracin del soporte de lor na curva que fornece kr,2 em funo
possible de trouver la dure du support salida en trminos de n2 . h. do fator de durao possvel obter a
la sortie en termes de n2 . h. durao do suporte sada em termos de
n2 . h.

En cas de prsence simultane de char- En caso de presencia simultnea de car- No caso de presena simultnea de car-
ges radiales et axiales, vrifier ladqua- gas radiales y axiales, es necesario com- gas radiais e axiais necessrio verificar
tion du support la sortie en contactant probar la idoneidad del soporte de salida a idoneidade do suporte sada contatando
le service technique Reggiana Riduttori. contactando con el Servicio Tcnico de o Servio Tcnico Reggiana Riduttori.
Reggiana Riduttori.

De la mme manire, si une charge ra- De la misma manera, si hay presente Do mesmo modo, se se encontra presen-
diale est prsente lentre, il faut veiller una carga radial en entrada es necesario te uma carga radial em entrada preciso
ce quelle ne dpasse la charge maxi- comprobar que sta no supere la mxima verificar que a mesma no seja superior
mum admissible indique sur la courbe admitida, indicada en la curva correspon- quela mxima admissvel indicada na
correspondant au type dentre rapide diente al tipo de entrada rpida aplicada curva correspondente ao tipo de entrada
applique au rducteur. Dans ce cas al reductor. Tambin en este caso si el veloz aplicada ao redutor. Tambm neste
galement, si le facteur de dure len- factor de duracin en entrada kr,1 es dis- caso se o fator de durao em entrada
tre kr,1 est diffrent de 107 (valeur selon tinto de 107 (valor sobre la base del cual kr,1 diverso de 107 (valor segundo o
laquelle on a obtenu les courbes) il faut se han conseguido las curvas) es nece- qual foram obtidas as curvas) neces-
corriger la valeur trouve partir de la sario corregir el valor sacado de la curva srio corrigir o valor obtido da curva da
courbe de la charge radiale par linter- de la carga radial mediante el factor kr,1 carga radial mediante o fator kr,1 que se
mdiaire du facteur kr,1 quon obtient que se saca de las curvas correspon- obtm nas respetivas curvas.
partir des courbes correspondantes. dientes.

A-33
Esempio 1 Example 1 Beispiel 1
Nota la posizione del carico radiale x = Knowing the position of the radial load Bei einer Position der Achslast x=150mm
150mm e il fattore di durata richiesto x=150mm and the duration factor re- und einem verlangten Zeitfaktor von
n2 . h = 500000, si vuole conoscere il quired n2 . h = 500000, we want to know n2 . h = 500000, soll die Querlast Fr,2 er-
carico radiale Fr,2 applicabile sullalbero the radial load Fr,2 that can be applied on mittelt werden, die an der Ausgangswelle
uscita del riduttore RR2500 MS. the output shaft of the RR2500 MS re- vom Planetengetriebe RR2500 MS an-
duction gear. gelegt werden kann.
Fr,2

xr
250000 2
1.5
200000
1
0.8

Fr,2 [N]
150000 0.6

kr,2 [-]
0.4
100000

50000 0.2

0 0.1
300 250 200 150 100 50 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
350 10 2 10 3
x r [mm] n2 h [-]

Dal grafico del carico radiale si ricava il In the radial load graph we can find the Aus der Querlastkurve wird der bei 150mm
valore nominale applicabile a 150mm, nominal applicable value at 150mm, anlegbare Nennwert ermittelt, der 110000N
pari a 110000N. Questo valore deve es- equal to 110000N. This value has to be entspricht. Dieser Wert muss mit dem Fak-
sere corretto attraverso il fattore kr,2 per corrected by means of factor kr,2 in order tor kr,2 korrigiert werden, um den von 105
tenere conto del fattore di durata diverso to take into account the duration factor abweichenden Zeitfaktor zu bercksichti-
da 105; dal secondo grafico, in corrispon- different from 105; in the second graph, gen. Aus der zweiten Kurve kann auf Hhe
denza dellascissa n2 . h = 500000 si rica- where the abscissa n2 . h = 500000 is, we der X-Koordinate n2 . h = 500000 der ge-
va il valore di kr,2 cercato, pari a 0.62. can find the kr,2 value we are looking for, suchte Wert kr,2 entnommen werden, der
Dunque il carico radiale massimo che equal to 0.62. 0.62 entspricht.
possibile applicare in posizione x pari a: So, the maximum radial load that can be In Position x kann also eine maximale
applied in position x is equal to: Querlast mit folgendem Wert angelegt
werden:

Fr,2 = Fr,2nom . kr,2 = 110000 . 0.62 = 68200 N

Esempio 2 Example 2 Beispiel 2


Nota la posizione del carico radiale x = Knowing the position of the radial load Bei einer Position der Achslast x=150mm
150 mm ed il suo valore Fr,2 = 80000N, si x=150mm and its Fr,2=80000N value, we und deren Wert Fr,2 = 80000N soll der
vuole determinare il fattore di durata del want to know the output supports dura- Zeitfaktor vom Ausgangslager fr das
supporto uscita per il riduttore RR2500 tion factor for the RR2500 MS reduction Planetengetriebe RR2500 MS ermittelt
MS. gear. werden.

Fr,2

xr
250000 2
1.5
200000
1
0.8
Fr,2 [N]

150000 0.6
kr,2 [-]

0.4
100000

0.2
50000

0 0.1
350 300 250 200 150 100 50 0 10 2 10 3 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
x r [mm] n2 h [-]

A-34
Exemple 1 Ejemplo 1 Exemplo 1
Connaissant la position de la charge Conocida la posicin de la carga radial Conhecida a posio da carga radial x =
radiale x = 150mm et le facteur de du- x=150mm y el factor de duracin requeri- 150mm e o fator de durao necessrio
re exig n2 . h = 500000, on cherche la do n2 . h = 500000, se desea conocer la n2 . h = 500000, deseja-se conhecer a
charge radiale Fr,2 applicable sur larbre carga radial Fr,2 aplicable sobre el eje de carga radial Fr,2 aplicvel no eixo sada
la sortie du rducteur RR2500 MS. salida del reductor RR2500 MS. do redutor RR2500 MS.

Fr,2

xr
250000 2
1.5
200000
1
0.8

Fr,2 [N]
150000 0.6

kr,2 [-]
0.4
100000

50000 0.2

0 0.1
300 250 200 150 100 50 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
350 10 2 10 3
x r [mm] n2 h [-]

A partir du graphique de la charge radiale, Del grfico de la carga radial se saca el Da grfico da carga radial obtm-se o
on obtient la valeur nominale applicable valor nominal aplicable a 150mm, que valor nominal aplicvel a 150 mm, equi-
150mm, gale 110000N. Cette valeur vale 110000N. Este valor se debe corre- valente a 110000 N. Este valor deve ser
doit tre corrige par le facteur kr,2 pour gir a travs del factor kr,2 para tener en corrigido atravs do fator kr,2 para consi-
tenir compte du facteur de dure diffrent cuenta el factor de duracin distinto de derar o fator de durao diferente de 105;
de 105 ; partir du deuxime graphique, 105; del segundo grfico, en correspon- do segundo grfico, em correspondncia
la hauteur de labscisse, n2 . h = 500000, dencia con la abscisa, n2 . h = 500000, da abcissa n2 . h = 500000, obtm-se
on trouve la valeur de kr,2 cherche, gale se saca el valor de kr,2 buscado, que vale o valor de kr,2 procurado, equivalente a
0.62. 0.62. 0.62.
La charge radiale maximum quil est pos- Por lo tanto, la carga radial mxima que Portanto, a carga radial mxima que
sible dappliquer en position x est donc es posible aplicar en la posicin x es: possvel aplicar na posio x igual a:
gale :

Fr,2 = Fr,2nom . kr,2 = 110000 . 0.62 = 68200 N

Exemple 2 Ejemplo 2 Exemplo 2


Connaissant la position de la charge ra- Conocida la posicin de la carga radial Conhecida a posio da carga radial x
diale x=150mm et sa valeur Fr,2=80000N, x=150mm y su valor Fr,2=80000N, se = 150 mm e o seu valor Fr,2 = 80000N,
on cherche le facteur de dure du sup- desea determinar el factor de duracin deseja-se calcular o fator de durao do
port la sortie pour le rducteur RR2500 del soporte de salida para el reductor suporte sada para o redutor RR2500
MS. RR2500 MS. MS.

Fr,2

xr
250000 2
1.5
200000
1
0.8
Fr,2 [N]

150000 0.6
kr,2 [-]

0.4
100000

0.2
50000

0 0.1
350 300 250 200 150 100 50 0 10 2 10 3 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
x r [mm] n2 h [-]

A-35
Dal rapporto tra il carico nominale applica- From the ratio between the nominal load Aus dem Verhltnis von anlegbarer
bile in x, pari a 110000N, ed il carico appli- applicable in x, equal to 110000N, and the Nennlast in x, die 110000N entspricht,
cato si ottiene il fattore correttivo kr,2: load applied, we have the corrective coef- und angelegter Last erhlt man den Kor-
ficient kr,2: rekturfaktor kr,2:

Nel grafico del fattore correttivo, in corri- In the corrective coefficient graph, where In der Kurve vom Korrekturfaktor kann
spondenza di questo valore di kr,2 si trova we find the kr,2 value, we find a value of auf Hhe von diesem Wert kr,2 der Wert
un valore del fattore di durata, pari a circa the duration factor which is equivalent to vom Zeitfaktor abgelesen werden, der ca.
280000 n2 . h. about 280000 n2 . h. 280000 n2 . h entspricht.

5.4 Verifica della potenza termica 5.4 Checking thermal power 5.4 Kontrolle der Wrmeleistung

Se la potenza trasmessa dal ridutto- If the power transmitted by the reduction Wenn die vom Planetengetriebe ber-
re, ossia la potenza richiesta in entrata gear, that is, the power required in input tragene Leistung, d.h. die am Eingang
Pr1, superiore alla potenza termica Pt Pr1, is higher than thermal power Pt an verlangte Leistung Pr1 grer ist als die
necessario predisporre un sistema auxiliary cooling system is necessary. Wrmeleistung Pt, muss ein zustzlichen
di raffreddamento ausiliario. Poich il Since the value of the reduction gears Khlsystem vorgesehen werden. Da der
valore della potenza termica dei ridut- thermal power is calculated hypothesis- Wert der Wrmeleistung der Planetenge-
tori calcolato nellipotesi di ta=20C e ing ta=20C and n1=1000 min-1, when the triebe unter der Annahme berechnet wird,
n1=1000 min-1, quando le reali condizioni actual operating conditions deviate from dass ta=20C und n1=1000 min-1, muss
di funzionamento si discostano da que- this condition the Pt value has to be cor- der Wert Pt bei Abweichung von diesen
sta condizione necessario correggere rected by means of the Kt factors, the Bedingungen mit dem Temperaturfaktor
il valore di Pt mediante i fattori Kt, fattore temperature factor, and Kv and the speed Kt und dem Geschwindigkeitsfaktor Kv
di temperatura, e Kv, fattore di velocit, factor which can be found in the following korrigiert werden, die den Tabellen unten
ricavabili dalle tabelle che seguono: tables: entnommen werden knnen:

minuti di funzionamento / ora ta n1 [min-1] Kv


Kt minutes operating/hour
Minuten Betrieb/pro Stunde 10C 20C 30C 40C 50C 60C 500 1.08
750 1.04
Servizio continuo
1000 1.00
Continuous duty 60 100% 0.9 1 1.15 1.4 1.75 2.35 1250 0.95
Dauerbetrieb
1500 0.89
48 80% 0.8 0.9 1.05 1.25 1.55 2.1 1750 0.82
Servizio intermittente 2000 0.75
36 60% 0.7 0.8 0.95 1.1 1.4 1.85 2250 0.66
Intermittent duty
Aussetzbetrieb 24 40% 0.6 0.7 0.8 0.95 1.2 1.6 2500 0.59
2750 0.54
12 20% 0.5 0.6 0.7 0.8 1.05 1.35 3000 0.48

La potenza termica corretta Pt si calcola The corrected thermal power Pt is calcu- Die korrigierte Wrmeleistung Pt wird
con la formula: lated with the formula: anhand folgender Formel berechnet:

Se risulta Pr1 > P't occorre installare un If the result is Pr1 > P't an auxiliary cool- Wenn Pr1 > P't muss ein zustzlichen
sistema ausiliario di raffreddamento per ing system has to be installed to get rid of Khlsystem installiert werden, um die
smaltire la potenza termica in eccesso, the thermal power in excess, found with bermige Wrmeleistung abzuleiten,
ricavabile dalla formula: the formula: die anhand folgender Formel berechnet
werden kann:

in cui Crt un coefficiente che si ricava where Crt is a coefficient that is found in wobei der Koeffizient Crt anhand der
dalla tabella che segue, in base alla con- the following table, based on the configu- Konfiguration vom Planetengetriebe und
figurazione del riduttore e al tipo di riem- ration of the reduction gear and on the der Art der Fllung der Tabelle unten ent-
pimento (illustrato pi avanti nel capitolo filling up type (illustrated further on in the nommen werden kann (siehe auch Kapi-
sulla lubrificazione). lubricating chapter). tel Schmierung).

A-36
Sur la base du rapport entre la charge no- De la relacin entre la carga nominal apli- Da relao entre a carga nominal apli-
minale applicable en x, gale 110000N, cable en x, que vale 110000N, y la carga cvel em x, equivalente a 110000N, e a
et la charge applique, on obtient le fac- aplicada se obtiene el factor de correccin carga aplicada obtm-se o fator corretivo
teur correctif kr,2: kr,2: kr,2:

Sur le graphique du facteur correctif, cor- En el grfico del factor de correccin, en No grfico do fator corretivo, em corres-
respondant cette valeur de kr,2 on trouve correspondencia con este valor de kr,2 te- pondncia deste valor de kr,2 encontra-se
une valeur du facteur de dure, gale nemos un valor del factor de duracin, que um valor do fator de durao, igual a cer-
environ 280000 n2 . h . vale aproximadamente 280000 n2 . h . ca de 280000 n2 . h .

5.4 Contrle de la puissance 5.4 Comprobacin de la potencia 5.4 Verificao da potncia trmica
thermique trmica
Si la puissance transmise du rducteur, Si la potencia transmitida por el reductor, Se a potncia transmitida pelo redutor,
cest--dire la puissance exige len- es decir la potencia requerida en entrada ou seja, a potncia necessria em entra-
tre Pr1, est suprieure la puissance Pr1, es mayor que la potencia trmica Pt da Pr1, superior potncia trmica Pt
thermique Pt, il est ncessaire de prvoir entonces es necesario predisponer un necessrio preparar um sistema de ar-
un systme auxiliaire de refroidissement. sistema de refrigeracin auxiliar. Puesto refecimento auxiliar. Considerando que o
La valeur de la puissance thermique des que el valor de la potencia trmica de los valor da potncia trmica dos redutores
rducteurs tant calcule dans lhypo- reductores est calculado en el supuesto calculado na hiptese de ta = 20C e n1
thse de ta=20C et n1=1000 mn-1, quand de ta=20C y n1=1000 min-1, cuando las = 1000 min-1, quando as reais condies
les conditions de fonctionnement relles condiciones reales de funcionamiento di- de funcionamento se afastam desta con-
scartent de cette condition, il faut cor- fieren de esta condicin es necesario co- dio necessrio corrigir o valor de Pt
riger la valeur de Pt par les facteurs Kt, rregir el valor de Pt utilizando los factores mediante os fatores Kt, fator de tempe-
facteur de temprature, et Kv, facteur de Kt, factor de temperatura, y Kv, factor de ratura, e Kv, fator de velocidade, que se
vitesse, quon peut trouver sur les ta- velocidad, que se pueden sacar de las podem obter nas seguintes tabelas:
bleaux suivants: tablas siguientes:

minutes de fonctionnement/h ta n1 [min-1] Kv


Kt Minutos de funcionamiento / hora
minutos de funcionamento / hora 10C 20C 30C 40C 50C 60C 500 1.08
750 1.04
Service continu
1000 1.00
Servicio continuo 60 100% 0.9 1 1.15 1.4 1.75 2.35 1250 0.95
Servio contnuo
1500 0.89
48 80% 0.8 0.9 1.05 1.25 1.55 2.1 1750 0.82
Service intermittent 2000 0.75
36 60% 0.7 0.8 0.95 1.1 1.4 1.85 2250 0.66
Servicio intermitente
Servio intermitente 24 40% 0.6 0.7 0.8 0.95 1.2 1.6 2500 0.59
2750 0.54
12 20% 0.5 0.6 0.7 0.8 1.05 1.35 3000 0.48

La puissance thermique corrige Pt se La potencia trmica corregida Pt se cal- A potncia trmica corrigida Pt calcu-
calcule en appliquant la formule suivante: cula con la frmula: lada com a seguinte frmula:

Si Pr1 > P't il faut installer un systme auxi- Si resulta Pr1 > P't es necesario instalar Se resulta Pr1 > P't necessrio insta-
liaire de refroidissement pour vacuer la un sistema auxiliar de refrigeracin para lar um sistema auxiliar de arrefecimen-
puissance thermique en excs, quon peut eliminar la potencia trmica en exceso, to para eliminar a potncia trmica em
trouver en appliquant la formule suivante: que se puede obtener con la frmula: excesso, que se pode obter atravs da
frmula:

o Crt est un coefficient quon trouve Donde Crt es un coeficiente que se saca na qual Crt um coeficiente que se obtm
dans le tableau ci-dessous, en fonction de la tabla siguiente, segn la configu- atravs da tabela que segue, com base
de la configuration du rducteur et du racin del reductor y el tipo de llenado na configurao do redutor e do tipo de
type de remplissage (illustr plus loin (ilustrado ms adelante en el captulo enchimento (ilustrado mais adiante no
dans le chapitre sur la lubrification). sobre la lubricacin). captulo relativo lubrificao).

A-37
Met riempimento Pieno riempimento
Crt Filled half way Filled to the top
Halb gefllt Ganz gefllt
L1 22 26
L2/A2 42 51
L3/A3 63 75
L4/A4 83 99
La portata di olio in litri al minuto, neces- The flow rate of oil in litres a minute, ne- Der ldurchsatz in Litern pro Minute, der
saria per smaltire la potenza Ps si calcola cessary to get rid of power Ps, is calcu- zum Ableiten der Leistung Ps erforderlich
come: lated as: ist, wird wie folgt berechnet:

dove tR e tS sono rispettivamente la tem- where tR and tS are, respectively, the re- wobei tR und tS die Betriebstemperatur
peratura di funzionamento del riduttore duction gear operating temperature (that vom Planetengetriebe (d.h. die ltempe-
(ovvero la temperatura dellolio allinter- is, the temperature of the oil inside the ratur im Planetengetriebe) bzw. die l-
no del riduttore) e la temperatura dellolio reduction gear) and the temperature of temperatur am Ausgang vom Wrmeau-
in uscita dallo scambiatore. the oil leaving the exchanger. stauscher sind.

Esempio Example Beilspiel


Un riduttore RR2500 L3 funziona alle se- An RR2500 L3 reduction gear works at Ein Planetengetriebe RR2500 L3 funktio-
guenti condizioni: the following conditions: niert unter folgenden Bedingungen:
- velocit in ingresso n1=1500 min-1; - input speed n1=1500 min-1; - Geschwindigkeit am Eingang
- potenza richiesta in ingresso - power required in input n1=1500 min-1;
Pr1 = 26 kW; Pr1 = 26 kW; - verlangte Leistung am Eingang
- met riempimento; - filled halfway; Pr1 = 26 kW;
- temperatura ambiente ta=40C; - ambient temperature ta=40C; - halbe Fllung;
- 36 minuti di funzionamento ogni ora. - 36 minutes working every hour. - Umgebungstemperatur ta=40C;
- 36 Minuten Betrieb pro Stunde.
Dalla tabella dei dati tecnici dei riduttori The thermal power value Pt=17 kW of Aus der Tabelle mit den technischen Daten
RR2500 si ricava il valore di potenza ter- the subject reduction gear is found in the der Planetengetriebe RR2500 kann der
mica Pt=17 kW del riduttore in oggetto, RR2500 reduction gears table and has Wert fr die Wrmeleistung Pt=17 kW vom
che deve essere corretto introducendo i to be corrected by introducing factors Kt Planetengetriebe entnommen werden.
fattori Kt e Kv ottenuti dalle rispettive ta- and Kv taken from the relative tables: Dieser Wert muss mit den Faktoren Kt und
belle: Kv korrigiert werden, die den jeweiligen Ta-
bellen entnommen werden knnen:

Poich la potenza richiesta maggiore Since the power required is greater than Da die verlangte Leistung grer ist als
della potenza termica che il riduttore in the thermal power the reduction gear is die Wrmeleistung, die das Planetenge-
grado di smaltire, occorre installare un able to get rid of, an auxiliary cooling sys- triebe ableiten kann, muss ein zustzli-
sistema ausiliario di raffreddamento per tem needs to be installed to get rid of a ches Khlsystem zur Wrmeableitung
smaltire una potenza pari a: power equivalent to: mit folgender Leistung installiert werden:

dove il valore di Crt stato ricavato dal- where the Crt value was taken from the wobei der Wert Crt der entsprechenden
lapposita tabella per il riduttore L3. relative table for the L3 reduction gear. Tabelle fr das Planetengetriebe L3 ent-
nommen werden kann.
Utilizzando un sistema di raffreddamento Utilising an oil recirculating cooling sys- Bei Einsatz eines Khlsystems mit l-
a ricircolo dolio, supponendo che la tem- tem, assuming that the temperature of rcklauf und unter der Annahme, dass die
peratura dellolio entrante nello scambia- the oil entering the exchanger is tR=90C Temperatur vom l am Eingang vom Wr-
tore tR=90C mentre quella uscente while when it leaves the exchanger it is meaustauscher tR=90C und am Ausgang
tS=65C, la portata necessaria a smaltire tS=65C, the rate necessary to get rid of tS=65C betrgt, ist folgender Durchsatz
tale potenza pari a: such a power is equivalent to: zur Ableitung der Wrmeleistung erfor-
derlich:

Consultare il capitolo relativo alla lubrifi- Consult the lubrication chapter to choose Nhere Informationen zur Auswahl vom
cazione per la scelta del sistema ausilia- the most suitable auxiliary cooling sys- geeigneten zustzlichen Khlsystem
rio di raffreddamento pi idoneo tra quelli tem out of those proposed. knnen dem Kapitel Schmierung ent-
proposti. nommen werden.

A-38
Remplissage moiti Remplissage plein
Crt Mitad llenado Llenado completo
Meio enchimento Enchimento completo
L1 22 26
L2/A2 42 51
L3/A3 63 75
L4/A4 83 99
Le dbit dhuile en litres/minute, nces- El caudal de aceite en litros por minuto, A capacidade de leo em litros por minu-
saire pour vacuer la puissance Ps se necesario para eliminar la potencia Ps se to, necessria para eliminar a potncia
calcule de la manire suivante: calcula como: Ps calcula-se como:

o tR et tS sont respectivement la tem- Donde tR y tS son, respectivamente, la onde tR e tS so, respetivamente, a tem-
prature de fonctionnement du rducteur temperatura de funcionamiento del re- peratura de funcionamento do redutor
(cest--dire la temprature de lhuile ductor (es decir la temperatura del aceite (ou seja, a temperatura do leo no inte-
lintrieur du rducteur) et la temprature dentro del reductor) y la temperatura del rior do redutor) e a temperatura do leo
de lhuile la sortie de lchangeur. aceite en salida del intercambiador. sada do permutador.

Exemple Ejemplo Exemplo


Un rducteur RR2500 L3 fonctionne aux Un reductor RR2500 L3 funciona en las Um redutor RR2500 L3 funciona s se-
conditions suivantes: siguientes condiciones: guintes condies:
- vitesse lentre n1=1500 min-1; - velocidad en entrada n1=1500 min-1; - velocidade em entrada n1=1500 min-1;
- puissance exige lentre - potencia requerida en entrada - potncia necessria em entrada
Pr1 = 26 kW; Pr1 = 26 kW; Pr1 = 26 kW;
- remplissage moiti ; - mitad llenado; - meio enchimento;
- temprature ambiante ta=40C; - temperatura ambiente ta=40C; - temperatura ambiente ta=40C;
- 36 minutes de fonctionnement/h. - 36 minutos de funcionamiento cada - 36 minutos de funcionamento cada
hora. hora.
A partir du tableau des caractristiques En la tabla de los datos tcnicos de los Atravs da tabela dos dados tcnicos dos
techniques des rducteurs RR2500, on reductores RR2500 sacamos el valor de redutores RR2500 obtm-se o valor de po-
trouve la valeur de puissance thermique potencia trmica Pt=17 kW del reductor tncia trmica Pt = 17 kW do redutor em
Pt=17 kW du rducteur en objet, qui doit considerado, que se debe corregir intro- objeto, que deve ser corrigido introduzindo
tre corrige en introduisant les facteurs duciendo los factores Kt y Kv obtenidos os fatores Kt e Kv obtidos pelas respetivas
Kt et Kv obtenus partir des tableaux res- de las respectivas tablas: tabelas:
pectifs:

La puissance exige tant suprieure Puesto que la potencia requerida es ma- Dado que a potncia necessria maior
la puissance thermique que le rducteur yor que la potencia trmica que el reduc- do que a potncia trmica que o redutor
est en mesure dvacuer, il faut installer tor logra eliminar, es necesario instalar capaz de eliminar, necessrio instalar
un systme auxiliaire de refroidissement un sistema auxiliar de refrigeracin para um sistema auxiliar de arrefecimento para
pour vacuer une puissance gale : eliminar una potencia igual que: eliminar uma potncia equivalente a:

o la valeur de Crt a t trouve par linter- Donde el valor de Crt se ha sacado de la onde o valor de Crt foi obtido na respeti-
mdiaire du tableau pour le rducteur L3. correspondiente tabla para el reductor L3. va tabela para o redutor L3.

En utilisant un systme de refroidisse- Utilizando un sistema de refrigeracin por Utilizando um sistema de arrefecimento de
ment recirculation dhuile, en suppo- recirculacin de aceite, suponiendo que recirculao de leo, supondo que a tem-
sant que la temprature de lhuile en- la temperatura del aceite entrante en el peratura do leo que entra no permutador
trant dans lchangeur est tR=90C alors intercambiador es tR=90C mientras que tR = 90C enquanto que aquele que sai
que la temprature de lhuile sortant est la de salida es tS=65C, el caudal necesa- tS = 65C, o caudal necessrio para elimi-
tS=65C, le dbit ncessaire vacuer rio para eliminar dicha potencia es de: nar tal potncia equivalente a:
cette puissance est gal :

Voir le chapitre relatif la lubrification Consltese el captulo correspondiente a Consultar o captulo relativo lubrifica-
pour choisir le systme auxiliaire de re- la lubricacin para la seleccin del siste- o para a escolha do sistema auxiliar de
froidissement le plus adapt parmi ceux ma auxiliar de refrigeracin ms idneo arrefecimento mais idneo entre aqueles
qui sont proposs. entre los propuestos. propostos.

A-39
6 LUBRIFICAZIONE 6 LUBRICATION 6 SCHMIERUNG

Salvo diverse indicazioni, tutti i ridutto- Unless specified otherwise, all reduction Vorbehaltlich anders lautender Anga-
ri sono forniti privi di olio lubrificante; gears are supplied without lubricant oil; ben werden alle Planetengetriebe ohne
compito dellutilizzatore effettuare il riem- the user has to fill up prior to commis- Schmierl geliefert. Der Benutzer ist
pimento prima della messa in servizio. sioning. deshalb dafr zustndig, das l vor der
Inbetriebnahme einzufllen.
Lolio lubrificante allinterno di un ridutto- The lubricant oil inside a planetary reduc- Das Schmierl im Planetengetriebe hat
re epicicloidale ha il compito di: tion gear has the job of: die Aufgabe:

- ridurre lattrito tra gli organi di trasmis- - reducing friction between the transmis- - die Reibung zwischen den Antriebs-
sione, aumentandone il rendimento; sion parts, increasing their efficiency; organen zu reduzieren und damit den
- contribuire allo smaltimento del - helping to get rid of heat, transferring Wirkungsgrad zu verbessern;
calore, trasferendolo dagli organi in it from the moving parts to the casing; - zur Wrmeableitung beizutragen, und
movimento alla carcassa; - protecting surfaces from going rusty; war durch bertragung der Wrme von
- proteggere le superfici dalla formazio- - reducing noise. den laufenden Getriebeteilen auf das
ne di ruggine; Gehuse;
- ridurre la rumorosit. - die Oberflchen vor Rostbildung zu
schtzen;
- den Lrmpegel zu reduzieren.

Una corretta lubrificazione assicura un Correct lubrication ensures good opera- Eine korrekte Schmierung garantiert fr
buon funzionamento ed una lunga durata tion and a long life of the reduction gear. einen strungsfreien Betrieb und eine lan-
del riduttore. ge Lebensdauer des Planetengetriebes.

6.1 Viscosit 6.1 Viscosity 6.1 Viskositt

La viscosit cinematica del lubrificante The lubricants kinematic viscosity must Die kinematische Viskositt vom Schmier-
deve essere scelta in funzione della tem- be chosen in accordance with both the op- mittel muss in Abhngigkeit von der Be-
peratura di esercizio e della velocit di erating temperature and rotation speed. triebstemperatur und der Rotationsge-
rotazione. Since viscosity diminishes as the tempera- schwindigkeit gewhlt werden.
Poich la viscosit diminuisce al cresce- ture rises, for high operating temperatures Da die Viskositt mit steigender Tempe-
re della temperatura, per temperature it is advisable to choose a higher viscosity ratur abnimmt, mssen fr Anwendungen
di funzionamento elevate opportuno class oil. mit hohen Betriebstemperaturen le ei-
scegliere un olio con classe di viscosit In the case of very slow reductions (input ner greren Viskosittsklasse gewhlt
maggiore. speed below 5 min-1) we recommend us- werden.
Nel caso di riduzioni molto lente (velocit ing a high viscosity class oil or, vice versa, Bei sehr langsamen Planetengetrieben
in uscita n2 inferiore a 5 min-1) si consiglia in the case of reduction gears with a high (Geschwindigkeit am Ausgang n2 unter
di utilizzare un olio con classe di viscosit rotation speed, we recommend using a 5 min-1) wird zur Verwendung von len
elevata; viceversa, nel caso di riduttore low viscosity class oil. mit einer hohen Viskositt geraten. Um-
con elevata velocit di rotazione si con- gekehrt gilt, dass fr Planetengetriebe
siglia di impiegare un olio con classe di mit hoher Rotationsgeschwindigkeit le
viscosit bassa. mit einer niedrigen Viskositt verwendet
werden sollten

6.2 Additivi 6.2 Additives 6.2 Additive

Luso di additivi di tipo EP (Extreme Pres- The use of EP type additives (Extreme Durch die Verwendung von Additiven
sure) serve a diminuire lusura superficia- Pressure) helps reduce surface wear of vom Typ EP (Extreme Pressure) wird der
le di ingranaggi e cuscinetti. Questi addi- the gears and bearings. As a matter of Oberflchenverschlei von Zahnrdern
tivi, infatti, sotto leffetto del calore e della fact, these additives, under the effect of und Lagern reduziert. Diese Additive
pressione tra le superfici sottoposte a the heat and pressure between surfaces unter Einwirkung der Wrme und dem
carico, reagiscono chimicamente con le subject to load, react chemically with the- Druck zwischen den belasteten Oberfl-
superfici stesse, formando un rivestimen- se same surfaces, forming a protective chen eine chemische Reaktion mit den
to protettivo che impedisce la formazio- coating that prevents the formation of mi- Oberflchen aus, die zur Bildung einer
ne di micro-saldature ed il conseguente cro-weldings and consequent seizure. Schutzschicht fhrt, welche die Ausbil-
grippaggio. dung von Mikroschweiungen und das
daraus folgende Festfressen verhindert.

A-40
6 LUBRIFICATION 6 LUBRICACIN 6 LUBRIFICAO

A moins dindications diffrentes, tous les Salvo indicaciones contrarias, todos los Salvo diversas indicaes, todos os re-
rducteurs sont livrs sans huile de lubri- reductores son suministrados sin aceite dutores so fornecidos sem leo lubrifi-
fication; cest lutilisateur deffectuer le lubricante; es tarea del usuario efectuar cante e portanto o usurio deve efetuar
nourrissage avant la mise en service du el llenado antes de ponerlos en servicio. o enchimento antes da entrada em fun-
rducteur. cionamento.
Le rle de lhuile de lubrification lint- El aceite lubricante dentro de un reductor O leo lubrificante no interior de um re-
rieur dun rducteur picyclodal est de: epicicloidal tiene la tarea de: dutor epicicloidal tem a funo de:

- rduire le frottement entre les organes - reducir la friccin entre los rganos - reduzir o atrito entre os rgos de
de transmission, ce qui contribue de transmisin, aumentando su rendi- transmisso, aumentando o seu rendi-
augmenter leur rendement; miento; mento;
- contribuer lvacuation de la chaleur, - contribuir en la eliminacin del calor, - contribuir para a eliminao do calor,
en la faisant passer des organes en trasfirindolo desde los rganos en transferindo-o dos rgos em movi-
mouvement au bti; movimiento a la carcasa; mento para a carcaa;
- protger les surfaces de la formation - proteger las superficies contra la - proteger as superfcies contra a forma-
de rouille; formacin de xido; o de ferrugem;
- rduire les nuisances sonores. - reducir el ruido. - reduzir o nvel de barulho.

Une lubrification correcte assure un bon Una lubricacin correcta asegura un Uma correta lubrificao garante o bom
fonctionnement et une durabilit majeure buen funcionamiento y una larga dura- funcionamento e a longevidade do redu-
du rducteur. cin del reductor. tor.

6.1 Viscosit 6.1 Viscosidad 6.1 Viscosidade

La viscosit cinmatique du lubrifiant doit Se debe seleccionar la viscosidad ci- A viscosidade cinemtica do lubrificante
tre choisie en fonction de la tempra- nemtica del lubricante en funcin de la deve ser escolhida em funo da tempe-
ture de fonctionnement et de la vitesse temperatura de funcionamiento y de la ratura de exerccio e da velocidade de
de rotation. velocidad de rotacin. rotao.
La viscosit diminuant au fur et mesure Puesto la viscosidad disminuye al aumen- Dado que a viscosidade diminui ao au-
que la temprature monte, pour des tem- tar la temperatura, para altas temperatu- mentar da temperatura, no caso de tem-
pratures de fonctionnement leves, ras de funcionamiento es oportuno elegir peraturas elevadas de funcionamento
il est recommand de choisir une huile un aceite con clase de viscosidad mayor. oportuno escolher um leo com classe
ayant une classe de viscosit suprieure. En el caso de reducciones muy lentas de viscosidade superior.
En cas de rductions trs lentes (vitesse (velocidad en salida n2 por debajo de 5 No caso de redues muito lentas (ve-
la sortie n2 infrieure 5 mn-1) il est min-1) se aconseja utilizar un aceite con locidade em sada n2 inferior a 5 min-1)
conseill dutiliser une huile ayant une alta clase de viscosidad; viceversa, en aconselhamos usar um leo com classe
classe de viscosit leve; vice-versa, caso de reductor con alta velocidad de de viscosidade elevada; vice-versa, no
dans le cas de rducteur dont la vitesse rotacin se aconseja utilizar un aceite con caso de redutor com elevada velocidade
de rotation est rapide, il est conseill de baja clase de viscosidad. de rotao aconselhamos usar um leo
choisir une huile ayant une classe de vis- com classe de viscosidade baixa.
cosit basse.

6.2 Additifs 6.2 Aditivos 6.2 Aditivos

Lemploi dadditifs de type EP (Extreme El uso de aditivos de tipo EP (Extreme O uso de aditivos de tipo EP (Extreme
Pressure) permet de diminuer lusure Pressure) sirve para reducir el desgaste Pressure) serve para diminuir o desgaste
des surfaces des engrenages et des rou- superficial de engranajes y cojinetes. Es- superficial de engrenagens e rolamentos.
lements. En effet, sous leffet de la cha- tos aditivos, efectivamente, bajo el efecto De fato, estes aditivos, sob o efeito do
leur et de la pression entre les surfaces del calor y de la presin entre las super- calor e da presso entre as superfcies
soumises la charge, ces additifs ra- ficies sometidas a carga, reaccionan qu- submetidas a carga, reagem quimica-
gissent chimiquement avec les surfaces micamente con las propias superficies, mente com as prprias superfcies, for-
en question, en formant un revtement formando un revestimiento protector que mando um revestimento de proteo que
protecteur qui empche la formation de impide la formacin de micro-soldaduras impede a formao de micro-soldaduras
micro-soudures et par consquent le con consiguiente agarrotamiento. e a consequente gripagem.
grippage.

A-41
6.3 Contaminazione 6.3 Contamination 6.3 Verunreinigungen

Durante le prime ore di funzionamento During the first hours of operation of the Whrend der ersten Betriebsstunden der
dei riduttori, a causa del contatto tra le reduction gears, due to the contact be- Planetengetriebe gelangen durch den
superfici non rodate, si verifica una dif- tween surfaces that have not been run- Kontakt der nicht eingelaufenen Oberfl-
fusione di particelle metalliche nellolio. in, you will find metallic particles in the chen Metallpartikel ins l. Das Vorhan-
La presenza di queste particelle ha un oil. Undoubtedly these particles have a densein dieser Metallpartikel wird sich
effetto certamente negativo sulla durata negative effect on the life of gears and deutlich zum Nachteil der Lebensdauer
di vita di ingranaggi e cuscinetti. bearings. von Zahnrdern und Lagern aus.

Per ridurre la presenza di particelle me- To reduce the number of metallic parti- Zur Reduzierung der Metallpartikel im l
talliche nellolio si consiglia di: cles in the oil we recommend: wie folgt vorgehen:

- effettuare la sostituzione dellolio dei - changing the oil of the gearboxes - Nach den ersten 100 Betriebsstunden
riduttori e dei freni dopo le prime 100 and brakes after the first 100 hours einen lwechsel durchfhren der
ore di funzionamento e successiva- of working and then every 1500-2000 planetengetriebe und die Bremsen,
mente ogni 1500- 2000h od ogni 12 hours or every 12 months.; dann alle 1500-2000 Betriebsstunden,
mesi; - cleaning the magnetic plugs regularly; mindestens aber alle 12 Monate;
- pulire periodicamente i tappi magnetici; - filtering the oil by means of an auxi- - Die Magnetdeckel regelmig sauber
- eseguire il filtraggio dellolio, me liary cooling system. machen;
diante un sistema ausiliario di raffred- - Das l mit einem zustzlichen
damento. Khlsystem filtern.

I tipi di lubrificante consigliati sono indi- The recommended lubricants are listed Die empfohlenen Schmiermittel knnen
cati nelle tabelle seguenti: in the following table: der Tabelle unten entnommen werden:

Lubrificanti per uso generale General purpose lubricants Schmiermittel fr allgemeinen


Gebrauch

Oli Minerali Oli Sintetici Polialfaolefine (PAO) Oli Sintetici Poliglicoli (PG)
Mineral oils Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO) Polyglycol synthetic oils(PG)
Mineralle
Oli Minerali Synthetische Poly-Alpha-Olefin-le
Oli Sintetici (PAO)
Polialfaolefine (PAO) Synthetische
Oli SinteticiPolyglykolle (PG)
Poliglicoli (PG)
Mineral oils Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO) Polyglycol synthetic oils(PG)
Temperatura
Mineralle Synthetische Poly-Alpha-Olefin-le (PAO) Synthetische Polyglykolle (PG)
ambiente
Ambient
Temperatura -10C/+30C +10C/+45C +30C/+60C -20C/+60C -20C/+60C
temperature
ambiente
Umgebungs-
Ambient
temperatur -10C/+30C +10C/+45C +30C/+60C -20C/+60C -20C/+60C
temperature
Umgebungs-
Produttore
temperatur ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
Manufacturer
Hersteller
Produttore 150
ISO VG 220
ISO VG 320
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 320
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 320
ISO VG
Manufacturer
Hersteller Blasia Blasia Blasia Blasia Blasia S Blasia S
AGIP 150 220 320 -
150 Blasia220
SX 220 Blasia320
SX 320
150 220 320 S150
150 220
220 320
320
Blasia Blasia Blasia Blasia Blasia S Blasia S
AGIP Energol GR-XP Energol GR-XP Energol GR-XP Enersyn
- EPX Enersyn
Blasia SXEPX
220 Enersyn
Blasia SXEPX
320 Enersyn SG Enersyn SG-XP Enersyn SG-XP
BP 150 220 320 S 150 220 320
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Energol GR-XP Energol GR-XP Energol GR-XP Enersyn EPX Enersyn EPX Enersyn EPX Enersyn SG Enersyn SG-XP Enersyn SG-XP
BP Alpha SP Alpha SP AlphaSP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG
CASTROL 150 220 320 150 220 320 150 220 320
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Alpha SP Alpha SP AlphaSP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG
CASTROL Ultra Gear Ultra Gear Ultra Gear Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic HiPerSYN HiPerSYN HiPerSYN
CHEVRON 150 220 320 150 220 320 150 220 320
150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 150 220 320
Ultra Gear Ultra Gear Ultra Gear Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic HiPerSYN HiPerSYN HiPerSYN
CHEVRON Klberoil Klberoil Klberoil Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth
KLBER 150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 150 220 320
GEM 1-150 GEM 1-220 GEM 1-320 EG 4-150 EG 4-220 EG 4-320 GH 6-150 GH 6-220 GH 6-320
Klberoil Klberoil Klberoil Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth
KLBER Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC Glygoyle Glygoyle Glygoyle
MOBIL GEM 1-150 GEM 1-220 GEM 1-320 EG 4-150 EG 4-220 EG 4-320 GH 6-150 GH 6-220 GH 6-320
150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 150 220 320
Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC Glygoyle Glygoyle Glygoyle
-
MOBIL
MOLIKOTE L-0115 L-0122 L-0132 L-1115 L-1122 L-1132 - -
150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 150 220 320

Q8 Goya 150 Goya 220 Goya 320 El Greco 150 El Greco 220 El Greco 320 Gade 150 Gade 220 Gade 320

Omala S2 G Omala S2 G Omala S2 G Omala S4 GX Omala S4 GX Omala S4 GX Omala S4 WE Omala S4 WE Omala S4 WE


SHELL
150 220 320 150 220 320 150 220 320

Meropa Meropa Meropa Pinnacle EP Pinnacle EP Pinnacle EP Synlube CLP Synlube CLP
TEXACO -
150 220 320 150 220 320 220 320

Carter EP Carter EP Carter Carter SH Carter SH Carter SH Carter SY Carter SY Carter SY


TOTAL
150 220 EP 320 150 220 320 150 220 320

TRIBOL 1100/150 1100/220 1100/320 1510/150 1510/220 1510/320 800\150 800\220 800\320

A-42
6.3 Encrassement 6.3 Contaminacin 6.3 Contaminao

Durant les premires heures de fonction- Durante las primeras horas de funciona- Durante as primeiras horas de funciona-
nement des rducteurs, cause du con- miento de los reductores, debido al con- mento dos redutores, devido ao contato
tact entre les surfaces non rodes, des tacto entre las superficies no rodadas, entre as superfcies no rodadas, verifi-
particules mtalliques salissent lhuile. se produce una difusin de partculas ca-se uma difuso de partculas metli-
La prsence de ces particules a un effet metlicas en el aceite. La presencia de cas no leo. A presena destas partcu-
ngatif sur la dure de vie des engrena- estas partculas tiene un efecto cierta- las tem um efeito certamente negativo
ges et des roulements. mente negativo sobre la duracin de vida na durao de vida das engrenagens e
Pour rduire la prsence de particules de engranajes y cojinetes. dos rolamentos.
mtalliques dans lhuile, il est conseill Para reducir la presencia de partculas Para reduzir a presena de partculas
de: metlicas en el aceite se aconseja: metlicas no leo aconselhamos:

- changer lhuile de les rducteurs et - sustituir el aceite de los reductores - proceder substituio do leo dos
de les freins aprs les 100 premires y de los frenos al cabo de las prime- redutores e os freios depois das pri-
heures de fonctionnement et par la ras 100 horas de funcionamiento y meiras 100 horas de funcionamento e
suite, toutes les 1500-2000 heures ou sucesivamente cada 1500-2000 horas em seguida cada 1500-2000 horas ou
tous les 12 mois; o cada 12 meses; cada 12 meses;
- nettoyer priodiquement les bouchons - limpiar peridicamente los tapones - limpar periodicamente os tampes
magntiques; magnticos; magnticos;
- filtrer lhuile, laide dun systme - filtrar el aceite, mediante un sistema - efetuar a filtragem do leo, atravs
auxiliaire de refroidissement. auxiliar de refrigeracin. de um sistema auxiliar de arrefecimento.

Les types de lubrifiant conseills sont in- Los tipos de lubricante aconsejados se Os tipos de lubrificante aconselhados
diqus sur le tableau suivant: indican en la tabla siguiente: esto indicados na tabela seguinte:

Lubrifiants pour toute utilisation Lubricantes para uso general Lubrificantes para uso geral

Huiles Minrales Huiles Synthtiques Polyalphaolfine (PAO) Huiles Synthtiques Polyglycoles (PG)
Aceites Minerales Aceites Sintticos Polialfaolefinas (PAO) Aceites Sintticos Poliglicol (PG)
leos Minerais
Oli Minerali leos Sintticos
Oli Sintetici Polialfaolefine
Polialfaolefine (PAO)
(PAO) leos Sintticos
Oli Sintetici Poliglicis
Poliglicoli (PG)
(PG)
Mineral oils Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO) Polyglycol synthetic oils(PG)
Temprature
Mineralle Synthetische Poly-Alpha-Olefin-le (PAO) Synthetische Polyglykolle (PG)
ambiante
Temperatura
Temperatura -10C/+30C +10C/+45C +30C/+60C -20C/+60C -20C/+60C
ambiente
ambiente
Temperatura
Ambient
ambiente -10C/+30C +10C/+45C +30C/+60C -20C/+60C -20C/+60C
temperature
Umgebungs-
Producteur
temperatur ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
Productor
Produtor
Produttore 150
ISO VG 220
ISO VG 320
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 320
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 320
ISO VG
Manufacturer
Hersteller Blasia Blasia Blasia Blasia Blasia S Blasia S
AGIP 150 220 320 -
150 Blasia220
SX 220 Blasia320
SX 320
150 220 320 S150
150 220
220 320
320
Blasia Blasia Blasia Blasia Blasia S Blasia S
AGIP Energol GR-XP Energol GR-XP Energol GR-XP Enersyn
- EPX Enersyn
Blasia SXEPX
220 Enersyn
Blasia SXEPX
320 Enersyn SG Enersyn SG-XP Enersyn SG-XP
BP 150 220 320 S 150 220 320
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Energol GR-XP Energol GR-XP Energol GR-XP Enersyn EPX Enersyn EPX Enersyn EPX Enersyn SG Enersyn SG-XP Enersyn SG-XP
BP Alpha SP Alpha SP AlphaSP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG
CASTROL 150 220 320 150 220 320 150 220 320
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Alpha SP Alpha SP AlphaSP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG
CASTROL Ultra Gear Ultra Gear Ultra Gear Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic HiPerSYN HiPerSYN HiPerSYN
CHEVRON 150 220 320 150 220 320 150 220 320
150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 150 220 320
Ultra Gear Ultra Gear Ultra Gear Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic HiPerSYN HiPerSYN HiPerSYN
CHEVRON Klberoil Klberoil Klberoil Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth
KLBER 150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 150 220 320
GEM 1-150 GEM 1-220 GEM 1-320 EG 4-150 EG 4-220 EG 4-320 GH 6-150 GH 6-220 GH 6-320
Klberoil Klberoil Klberoil Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth
KLBER Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC Glygoyle Glygoyle Glygoyle
MOBIL GEM 1-150 GEM 1-220 GEM 1-320 EG 4-150 EG 4-220 EG 4-320 GH 6-150 GH 6-220 GH 6-320
150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 150 220 320
Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC Glygoyle Glygoyle Glygoyle
-
MOBIL
MOLIKOTE L-0115 L-0122 L-0132 L-1115 L-1122 L-1132 - -
150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 150 220 320

Q8 Goya 150 Goya 220 Goya 320 El Greco 150 El Greco 220 El Greco 320 Gade 150 Gade 220 Gade 320

Omala S2 G Omala S2 G Omala S2 G Omala S4 GX Omala S4 GX Omala S4 GX Omala S4 WE Omala S4 WE Omala S4 WE


SHELL
150 220 320 150 220 320 150 220 320

Meropa Meropa Meropa Pinnacle EP Pinnacle EP Pinnacle EP Synlube CLP Synlube CLP
TEXACO -
150 220 320 150 220 320 220 320

Carter EP Carter EP Carter Carter SH Carter SH Carter SH Carter SY Carter SY Carter SY


TOTAL
150 220 EP 320 150 220 320 150 220 320

TRIBOL 1100/150 1100/220 1100/320 1510/150 1510/220 1510/320 800\150 800\220 800\320

A-43
Lubrificanti per uso alimentare Food grade lubricants Lebensmitteltaugliche Schmiermittel

Oli Idraulici Oli per ingranaggi


Produttore Hydraulic oils Gear oils
Manufacturer Hydraulikle Getriebele
Hersteller
ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
32 46 68 150 220 320
Rocol Foodlube Rocol Foodlube Rocol Foodlube
AGIP - - -
Hi Power 32 Hi-Torque 150 Hi-Torque 320

BP Enerpar M 32 Enerpar M 46 Enerpar M 68 - - -

Summit Hysyn Summit Hysyn Summit Hysyn Klberoil 4 Klberoil 4 Klberoil 4


KLBER
FG 32 FG 46 FG 68 UH1 N 150 UH1 N 220 UH1 N 320
DTE DTE DTE DTE DTE DTE
MOBIL
FM 32 FM 46 FM 68 FM 150 FM 220 FM 320
Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid
SHELL
HF 32 HF 46 HF 68 GL 150 GL 220 GL 320
Cygnus Hydraulic Cygnus Hydraulic Cygnus Hydraulic Cygnus Gear PAO Cygnus Gear
TEXACO -
Oil 32 Oil 46 Oil 68 150 PAO 220
Nevastane Nevastane Nevastane Nevastane Nevastane Nevastane
TOTAL
AW 32 AW 46 AW 68 SL 150 SL 220 SL 320

TRIBOL Food Proof 1840/32 Food Proof 1840/ 46 Food Proof 1840/68 - Food Proof 1810/220 Food Proof 1810/320

Nel caso di impiego di altri lubrificanti If other synthetic lubricants are used Bei Verwendung synthetischer Schmier-
sintetici, verificarne la compatibilit con always check their compatibility with mittel muss die Kompatibilitt mit den im
le tenute paraolio in NBR presenti nel ri- the NBR oil seals used in the reduction Planetengetriebe montierten ldichtun-
duttore. gear. gen aus NBR geprft werden.

Non mescolare lubrificanti sintetici di tipo Do not mix different kinds of synthetic lu- Unterschiedliche Typen von synthetischen
differente. bricant together. Schmiermitteln drfen nicht gemischt wer-
den.

Se le condizioni di esercizio del ridutto- If the operating conditions of the reduc- Wenn die Betriebsbedingungen vom
re prevedono prolungati periodi di fun- tion gear entail prolonged periods of op- Planetengetriebe lngere Betriebszeiten
zionamento tali da produrre una elevata eration such to cause the oil temperature vorsehen, die zu hohen ltemperaturen
temperatura dellolio (>60C) si consiglia to rise considerably (>60C) we suggest fhren (>60C), wird zur Verwendung
lutilizzo di olio sintetico, per garantire using a synthetic oil to guarantee less von synthetischem l geraten, das fr ei-
una minore usura dei componenti ed au- wear of the components and to prolong nen geringeren Verschlei der Teile und
mentare gli intervalli di sostituzione. the intervals between replacing them. grere Abstnde zwischen den lwech-
seln garantiert.

La temperatura massima del lubrificante Maximum temperature of the lubricant Die Temperatur vom Schmiermittel im
allinterno del riduttore non deve oltre- inside the reduction gear must not go Planetengetriebe darf 90C nicht ber-
passare i 90C. above 90C. steigen.

6.4 Posizioni di montaggio e disposi- 6.4 Mounting positions and plugs 6.4 Montageposition und Anordnung
zione dei tappi position der Deckel

Nelle figure seguenti sono mostrate le You can see the possible mounting po- Die Abbildungen unten zeigen die mgli-
possibili posizioni di montaggio, la cui sitions in the figures below. The relative chen Montagepositionen, deren Krzel
sigla deve essere specificata in fase di initial must be specified when ordering bei der Bestellung vom Planetengetriebe
ordine del riduttore. the reduction gear. angegeben werden muss.
Inoltre sono indicati la disposizione e la The layout and type of plugs as well as Auerdem sind die Anordnung und der
tipologia dei tappi ed il livello minimo di the minimum lubricant level are also indi- Typ der Deckel sowie der Mindestlstand
lubrificante, come da legenda. cated, as per the legend. angegeben (siehe Legende).

Attenzione: Attention! Achtung!


Per servizi continuativi (24 h) consiglia- For continuous duty (24h) uses venting Bei Dauerbetrieb ist es besser auf Sule
mo di utilizzare tappi di sfiato con il labi- plug with labyrinth and filter and a co- gebauten Belftungspfropfen mit synthe-
rinto e filtro sinterizzato assieme ad una lumn. tischem Filter und Labyrinth einzuset-
colonnetta. zen.

A-44
Lubrifiants pour lindustrie alimentaire Lubricantes para uso alimentario Lubrificantes para uso alimentar

Huiles hydrauliques Huiles pour engrenages


Producteur Aceites hidrulicos Aceites para engranajes
Productor leos hidrulicos leos para engrenagens
Produtor
ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
32 46 68 150 220 320
Rocol Foodlube Rocol Foodlube Rocol Foodlube
AGIP - - -
Hi Power 32 Hi-Torque 150 Hi-Torque 320

BP Enerpar M 32 Enerpar M 46 Enerpar M 68 - - -

Summit Hysyn Summit Hysyn Summit Hysyn Klberoil 4 Klberoil 4 Klberoil 4


KLBER
FG 32 FG 46 FG 68 UH1 N 150 UH1 N 220 UH1 N 320
DTE DTE DTE DTE DTE DTE
MOBIL
FM 32 FM 46 FM 68 FM 150 FM 220 FM 320
Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid
SHELL
HF 32 HF 46 HF 68 GL 150 GL 220 GL 320
Cygnus Hydraulic Cygnus Hydraulic Cygnus Hydraulic Cygnus Gear PAO Cygnus Gear
TEXACO -
Oil 32 Oil 32 Oil 32 150 PAO 220
Nevastane Nevastane Nevastane Nevastane Nevastane Nevastane
TOTAL
AW 32 AW 46 AW 68 SL 150 SL 220 SL 320

TRIBOL Food Proof 1840/32 Food Proof 1840/ 46 Food Proof 1840/68 - Food Proof 1810/220 Food Proof 1810/320

Si on utilise dautres lubrifiants synthti- En caso de utilizacin de otros lubrican- No caso de emprego de outros lubrifican-
ques, vrifier leur compatibilit avec les tes sintticos, comprobar la compatibili- tes sintticos, verificar a compatibilidade
joints tanches lhuile en NBR prsents dad con los sellos de aceite de NBR pre- com as vedaes do leo em NBR pre-
dans le rducteur. sentes en el reductor. sentes no redutor.

Ne pas mlanger des lubrifiants synthti- No mezclar lubricantes sintticos de di- No misturar lubrificantes sintticos de
ques de types diffrents. ferentes tipos. tipo diferente.

Si les conditions de service du rducteur Si las condiciones de funcionamiento Se as condies de exerccio do redu-
prvoient des priodes de fonctionne- del reductor prevn largos periodos de tor prevem longos perodos de fun-
ment prolonges entranant une tem- funcionamiento tales que se produzcan cionamento que possam produzir uma
prature de lhuile leve (>60C) il est altas temperaturas del aceite (>60C), elevada temperatura do leo (> 60 C)
conseill dutiliser de lhuile synthtique, se aconseja utilizar aceite sinttico, para aconselhamos o uso de leo sinttico,
pour que les composant susent moins garantizar un menor desgaste de los para garantir um menor desgaste dos
rapidement et par consquent distancier componentes y aumentar los intervalos componentes e aumentar os intervalos
les substitutions qui savrent tt ou tard de sustitucin. de substituio.
ncessaires.
La temprature maximum du lubrifiant La temperatura mxima del lubricante A temperatura mxima do lubrificante no
dans le rducteur ne doit pas dpasser dentro del reductor no debe superar los interior do redutor no deve ultrapassar
90C. 90C. os 90C.

6.4 Positions de montage et 6.4 Posiciones de montaje y 6.4 Posies de montagem e


disposition des bouchons ubicacin de los tapones disposio dos tampes

Les figures ci-dessous montrent les pos- En las figuras siguientes se muestran las Nas figuras seguintes esto ilustradas as
sibilits de positionnement de montage, posibles posiciones de montaje, cuya si- possveis posies de montagem, cuja
dont il faut indiquer le sigle au moment gla se debe especificar en el pedido del referncia deve ser especificada na fase
de la commande du rducteur. reductor. de encomenda do redutor.
La disposition et la typologie des bou- Adems se indican la ubicacin y el tipo Alm disso, tambm esto indicados a
chons et le niveau minimum de lubrifiant de los tapones y el nivel mnimo de lubri- disposio, o tipo de tampes e o nvel
sont aussi indiqus, comme le montre la cante, conforme a las explicaciones. mnimo de lubrificante, como ilustrado na
lgende. legenda.
Attention: Atencin! Ateno!
En cas de services continus (de 24 heu- Para servicios continuados (24h) acon- Para os servios em curso (24 horas) re-
res) nous vous conseillons dutiliser des sejamos utilizar tapones con respiradero comendamos o uso de tampes ventila-
bouchons dvent avec le labyrinthe et le con el laberinto y el filtro sinterizado junto dos labirinto com filtro sinterizado e com
filtre fritt ensemble une colonnette. con un racor. uma coluna.

A-45
Carico e sfiato
Filling up and venting
Fllen und Entlften
Livello
Level
lstand
Scarico
Drainage
Ablass
Sfiato durante il carico
Venting while filling up
Entlften beim Fllen
Livello minimo
Minimum level
Mindestlstand

A-46
Nourissage et vent
Carga y purga
Carga e resfolgo
Niveau
Nivel
Nvel
Vidange
Descarga
Esvazamiento
Event pendant le nourissage
Purga durante la carga
Resfolgo durante a carga
Niveau minimum
Nivel mnimo
Nvel mnimo

A-47
1
B 1
1 1 4
Freno 2
Brake
Bremse B3
B 3 3
3 3 3

Entrata L 1 1 Carico e sfiato


4
Input L Filling up and venting
3 Fllen und Entlften
Eingang L
2 Livello
Level
Entrata M 1 lstand
4
Input M 3 3 Scarico
Eingang M Drainage
Ablass
4 Sfiato durante il carico
Venting while filling up
Entlften beim Fllen
Entrata P 4
1 B Comando apertura freno
Input P Brake opening control
3 Steuerung Bremsenffnung
Eingang P
Livello minimo
Minimum level
Mindestlstand

6.5 Riempimento 6.5 Filling up 6.5 Einfllen vom l

Per le posizioni di montaggio A, B1, B2 For the assembly positions A, B1, B2 Bei den Montagepositionen A, B1, B2
e B3 il riempimento va effettuato fino alla and B3 fill up to the halfway point of the und B3 erfolgt das Einfllen bis zur Mit-
mezzeria del riduttore; il corretto livello reduction gear; the right level of the lu- tellinie vom Planetengetriebe. Der kor-
del lubrificante pu essere verificato me- bricant can be checked with the level rekte lstand kann ber die dafr vor-
diante gli appositi tappi di livello, indicati plugs, indicated with (2) in the previous gesehenen lstandsdeckel kontrolliert
con (2) nella figura precedente. figure. werden (siehe Abbildung oben (2)).

Per applicazioni dove la velocit di rota- For applications with low output rotation Fr Anwendungen, bei denen die Rotati-
zione in uscita bassa (n2 5rpm) con- speeds (n2 5rpm) we advise you to fill onsgeschwindigkeit im Ausgang niedrig ist
sigliamo di riempire 3/4 del volume totale the reduction gear with oil to of the (n2 5UpM), empfehlen wir, das Getriebe
del riduttore di olio. total volume. bis zu einem 3/4 des Gesamtvolumens mit
Se la velocit di rotazione in uscita mol- For very low output rotation speeds (n2 l zu fllen.
to bassa (n2 1rpm), o per lunghi perio- 1rpm) or when storing for long peri- Wenn die Rotationsgeschwindigkeit im
di di stoccaggio, consigliabile riempire ods of time, fill the reduction gear com- Ausgang sehr niedrig ist (n2 1UpM)
tutto il riduttore con olio. In questo caso pletely with oil. In this case, use an ex- oder fr lange Lagerzeiten, ist es ratsam,
bisogna prevedere lutilizzo di un vaso pansion tank to allow the oil volume to das gesamte Getriebe mit l zu fllen. In
despansione che consenta lespansione increase according to temperature. diesem Fall, muss die Verwendung eines
del volume dellolio allaumentare della Ausdehnungsgefes vorgesehen wer-
temperatura. den, das die Ausdehnung des lvolumens
bei Erhhung der Temperatur gestattet.

Per le posizioni di montaggio E, G, B0, For the assembly positions E, G, B0, Bei den Montagepositionen E, G, B0,
F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 e H3, ne- F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 and H3, they F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 und H3 ist
cessario effettuare il completo riempi- have to be filled right up to the top to al- eine komplette Fllung erforderlich, um
mento, in modo da consentire la corretta low correct lubrication of the components die korrekte Schmierung der Teile an der
lubrificazione dei componenti posti nella situated at the upper most part of the hchsten Stelle im Planetengetriebe zur
parte pi alta del riduttore. In questo caso reduction gear. In this case, when filling garantieren. In diesem Fall muss beim
durante il riempimento occorre rimuove- up, you have to remove at least one of Einfllen mindestens einer der Deckel
re almeno uno dei tappi posti nella parte the plugs from the upper most part of the oben (Abbildung oben (4)) abgenommen
pi alta del riduttore, indicati con (4) nella reduction gear, indicated with (4) in the werden, damit sich keine Luftblasen bil-
figura precedente, in modo da evitare la previous figure, so as to prevent air bub- den.
formazione di bolle daria. bles forming.

A-48
1
B 1
1 1 4
Frein 2
Freno
Travo B3
B 3 3
3 3 3

Entre L 1 Nourissage et vent


4 1
Entrada L Carga y purga
3 Carga e resfolgo
Entrada L
2 Niveau
Nivel
Entre M 1 Nvel
4
Entrada M 3 3 Vidange
Entrada M Descarga
Esvazamiento
4 Event pendant le nourissage
Purga durante la carga
Resfolgo durante a carga
Entre P 4
1 B Commande douverture du frein
Entrada P Mando apertura freno
3 Comando abertura travo
Entrada P
Niveau minimum
Nivel mnimo
Nvel mnimo

6.5 Nourrissage 6.5 Llenado 6.5 Enchimento

Pour les positions de montage A, B1, B2 Para las posiciones de montaje A, B1, B2 Para as posies de montagem A, B1,
et B3 le nourrissage doit tre fait jusqu y B3 el llenado se debe efectuar hasta B2 e B3 o enchimento deve ser efetuado
la ligne mdiane du rducteur; le niveau la lnea mediana del reductor; el nivel at metade do redutor; o correto nvel do
correct de lubrifiant peut tre vrifi correcto del lubricante se puede com- lubrificante pode ser verificado atravs
laide de jauges, indiques par un (2) sur probar a travs de los correspondientes dos respetivos tampes de nvel, indica-
la figure prcdente. tapones de nivel, indicados con (2) en la dos como (2) na figura precedente.
figura precedente.

Pour les applications o la vitesse de Para aplicaciones donde la velocidad de Para aplicaes onde a velocidade de
rotation en sortie est basse (n2 5 tours/ rotacin de salida es baja (n2 5rpm) rotao sada baixa (n2 5rpm)
min), nous conseillons de remplir 3/4 du aconsejamos llenar 3/4 del volumen total aconselhamos encher 3/4 do volume to-
volume total du rducteur dhuile. del reductor de aceite. tal do redutor de leo.
Si la vitesse de rotation en sortie est Si la velocidad de rotacin de salida es Se a velocidade de rotao sada for
trs basse (n2 1rpm), ou pendant de muy baja (n2 1rpm), o para largos pe- muito baixa (n2 1rpm), ou por perodos
longues priodes de stockage, il est riodos de almacenamiento, se aconseja prolongados de estocagem, aconselha-
conseill de remplir dhuile tout le rduc- llenar todo el reductor con aceite. En -se encher todo o redutor com leo.
teur. Dans ce cas, il faut prvoir lutilisa- este caso, es necesario prever el uso de Neste caso preciso prever a utilizao
tion dun vase dexpansion permettant un vaso de expansin que permita la ex- de um vaso de expanso que permita a
lexpansion du volume dhuile avec laug- pansin del volumen de aceite al aumen- expanso do volume do leo quando do
mentation de la temprature. tar la temperatura. aumento da temperatura.

Pour les positions de montage E, G, B0, Para las posiciones de montaje E, G, B0, Para as posies de montagem E, G, B0,
F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 et H3, il est F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 y H3, es nece- F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 e H3, ne-
ncessaire deffectuer un nourrissage sario efectuar un llenado completo, para cessrio efetuar o enchimento completo,
complet, pour permettre la bonne lubrifi- consentir la lubricacin correcta de los de modo a consentir a correta lubrifica-
cation des composants se trouvant dans componentes situados en la parte ms o dos componentes situados na parte
la partie la plus haute du rducteur. Dans alta del reductor. En este caso, durante mais elevada do redutor. Neste caso du-
ce cas, pendant le nourrissage, enlever el llenado es preciso quitar por lo menos rante o enchimento necessrio retirar
au moins lun des bouchons se trouvant uno de los tapones situados en la parte pelo menos um dos tampes situados na
dans la partie la plus haute du rducteur, ms alta del reductor, indicados con (4) parte mais elevada do redutor, indicados
indiqus par un (4) sur la figure prc- en la figura precedente, a fin de evitar com (4) na figura precedente, de modo a
dente, de manire viter la formation que se formen burbujas de aire. evitar a formao de bolhas de ar.
de bulles dair.

A-49
Poich il lubrificante aumenta il suo volu- As the lubricant increases in volume with Da das Schmiermittel mit steigender
me al crescere della temperatura, quan- the rising temperature, when the reduc- Temperatur an Volumen gewinnt, muss
do il riduttore lavora in condizioni di pieno tion gear is working in the completely filled ein Behlter bereitgestellt werden, der
riempimento necessario predisporre un conditions it is necessary to have a tank die lausdehnung erlaubt und das Ri-
serbatoio che permetta lespansione del- that allows the oil to expand and thus re- siko hoher Drcke im Planetengetriebe
lolio e riduca il rischio di pressioni eleva- duce the risk of high pressures being cre- vermeidet, wenn mit voller Fllung gear-
te allinterno del riduttore stesso. ated inside the reduction gear itself. beitet wird.

Per agevolare loperazione di riempimen- To facilitate filling up and, at the same Um das Einfllen zu erleichtern und die
to e allo stesso tempo consentire lespan- time, allow the oil to expand, expansion lausdehnung zu ermglichen, sind
sione dellolio sono disponibili, a richiesta, tanks are available on request with differ- auf Wunsch entsprechende Ausdeh-
degli appositi vasi di espansione, di diver- ent capacities and supplied in complete nungsgefe mit unterschiedlichem
se capacit e fornibili anche sotto forma kits. These expansion tanks can be con- Fassungsvermgen lieferbar, die auch
di kit completo. Tali vasi di espansione nected to the reduction gear with a rigid als kompletter Kit erhltlich sind. Diese
possono essere collegati al riduttore me- connection or flexible pipes. Ausdehnungsgefe knnen ber steife
diante connessione rigida o mediante tubi Leitungen oder Schluche an das Plane-
flessibili. tengetriebe angeschlossen werden.

Il vaso di espansione deve essere The expansion tank must always be Das Ausdehnungsgef muss so
sempre collocato in modo che il livello placed so the level of oil, which can be positioniert sein, dass sich der lstand,
dellolio, visualizzabile ad esempio me- seen by means of a small transparent der zum Beispiel ber eine durchsichtige
diante un tubicino trasparente posto in tube placed in parallel with the tank for lstandsanzeige parallel zum Gef
parallelo con il vaso (di serie per alcuni instance (standard in some kits), is above (serienmig bei einigen Kits) angezeigt
kit), si trovi al di sopra della zona pi alta the highest point you wish to lubricate wird, oberhalb der hchsten Stelle
che si vuole lubrificare e quindi dei tappi and, hence, above the venting plugs (4). befindet, die geschmiert werden soll, und
di sfiato (4). damit oberhalb der Entlftungsdeckel
(4).

Carico e sfiato
Filling up and venting
Fllen und Entlften
Sfiato durante il carico
Venting while filling up
Entlften beim Fllen
Livello minimo
Minimum level
Mindestlstand

A-50
Le lubrifiant augmentant son volume si la Puesto que el lubricante aumenta su vo- Dado que o lubrificante aumenta o seu
temprature monte, quand le rducteur lumen al aumentar la temperatura, cuan- volume ao aumentar da temperatura,
fonctionne dans des conditions de nour- do el reductor trabaja en condiciones de quando o redutor trabalha em condies
rissage complet, il faut prvoir un rser- completo llenado es necesario predispo- de enchimento completo necessrio
voir permettant lexpansion de lhuile et ner un depsito que permita la expansin predispor um depsito que consinta a
la rduction du risque de pressions le- del aceite y reduzca el riesgo de altas pre- expanso do leo e reduza o risco de
ves dans le rducteur. siones dentro del propio reductor. presses elevadas no interior do prprio
redutor.
Pour faciliter lopration de nourrissage et Para facilitar la operacin de llenado y Para facilitar a operao de enchimento
permettre lexpansion de lhuile, il existe, al mismo tiempo consentir la expansin e ao mesmo tempo consentir a expan-
en option, des vases dexpansion, de dif- del aceite, hay disponibles, bajo pedido, so do leo so disponveis, a pedido,
frentes capacits et livrables aussi sous unos idneos vasos de expansin, con alguns depsitos de expanso, de vria
forme de kit complet. Ces vases dexpan- diferentes capacidades y suministrables capacidade e que tambm so forneci-
sion peuvent tre raccords au rducteur tambin en forma de kit completo. Dichos dos sob forma de kit completo. Estes va-
par des raccords rigides ou des tubes vasos de expansin se pueden conectar sos de expanso podem ser ligados ao
flexibles. con el reductor mediante conexin rgida redutor mediante ligao rgida ou me-
o mediante mangueras flexibles. diante tubos flexveis

Le vase dexpansion doit toujours tre El vaso de expansin debe estar situa- O vaso de expanso deve ser sempre
positionn de manire que le niveau de do siempre de manera que el nivel del colocado de modo a que o nvel do leo,
lhuile, quon peut contrler par exemple aceite, visualizable por ejemplo a travs visualizvel, por exemplo atravs de um
grce un petit tube transparent se trou- de un tubito transparente puesto en pa- tubinho transparente situado em paralelo
vant paralllement au vase (certains kits ralelo con el vaso (de serie con algunos com o depsito (de srie nalguns kits),
en sont dj quips ds leur sortie dusi- kit), est por encima de la zona ms alta se encontre acima da zona mais alta que
ne), soit dans la zone la plus haute quon que se desea lubricar y por lo tanto de se deseja lubrificar e portanto dos tam-
veut lubrifier et par consquent au-dessus los tapones purgadores (4). pes de resfolgo (4).
des vents (4).

Nourissage et vent
Carga y purga
Carga e resfolgo
Event pendant le nourissage
Purga durante la carga
Resfolgo durante a carga
Niveau minimum
Nivel mnimo
Nvel mnimo

A-51
Fare riferimento alla seguente tabella e Please refer to the following table and Die Bestellnummern und technischen Da-
alla relativa figura per conoscere i codici relative figure for the sales codes and ten der Kits fr Ausdehnungsgefe kn-
di vendita e i dati tecnici dei kit serba- technical specifications of the tank kits. nen der Tabelle unten und der dazugeh-
toio. rigen Abbildung entnommen werden.

Codice / Code / Code


Capacit / Capacity Kit completo Serbatoio
Tipo / Type / Typ A B Fassung-vermgen [l] Code of the complete kit Tank code
Bestellnr. kompletter Behlter
BA 015 110 65 ~ 0.15 154-5764 154F1562
BA 030 140 80 ~ 0.30 154-5749 154F1563
BA 090 225 104 ~ 0.90 154-5733 154F1561
BA 150 265 104 ~ 1.50 154F5986 154F5988
BA 200 400 104 ~ 2.00 154F5987 154F5989

La scelta del serbatoio va fatta in base al The choice of tank should be based on Fr die Auswahl vom Behlter ist das Vo-
volume di olio espanso Ve; questo si pu the volume of expanded oil Ve; this can lumen vom ausgedehnten l Ve entschei-
determinare nel seguente modo: indivi- be found in the following way: in the fol- dend, das wie folgt ermittelt werden kann:
duare sul grafico che segue il punto che lowing graph, find the point which has Dt Auf der Grafik den Punkt ermitteln, des-
ha per ascissa la differenza Dt tra la tem- difference between the reduction gears sen X-Koordinate die Differenz Dt zwi-
peratura dellolio del riduttore e la tempe- oil temperature and ambient tempera- schen der ltemperatur im Getriebe und
ratura ambiente e per ordinata il volume ture as the abscissa and volume V of oil der Umgebungstemperatur ist und des-
V di olio necessario al riempimento del necessary to fill the reduction gear as sen Y-Koordinate das Volumen V vom l,
riduttore. In base alla zona del grafico in the ordinate. On the basis of the area in das zum Fllen vom Getriebe erforderlich
cui cade il punto si determina il volume which the point falls, you find the volume ist. Anhand des Bereichs auf der Grafik, in
di olio espanso Ve e si dimensiona il ser- of expanded oil Ve and the tank is sized den der Punkt fllt, kann das Volumen Ve
batoio per un volume doppio rispetto a for double the volume calculated. vom ausgedehnten l ermittelt werden.
quello calcolato. Der Behlter wird dann auf das doppelte
Volumen des errechneten Werts ausge-
legt.

A-52
Voir le tableau suivant et la figure corres- Hgase referencia a la siguiente tabla y Consultar a seguinte tabela e a relativa
pondante pour connatre les codes de a la correspondiente figura para conocer figura para conhecer os cdigos de venda
vente et les caractristiques techniques los cdigos de venta y los datos tcnicos e os dados tcnicos dos kits depsito.
des kits rservoir. de los kits depsito.

Contenance Code / Cdigo / Code


Capacidad Kit complet Rservoir
Type / Tipo / Tipo A B Capacidade Kit completo Depsito
[l] Kit completo Depsito
BA 015 110 65 ~ 0.15 154-5764 154F1562
BA 030 140 80 ~ 0.30 154-5749 154F1563
BA 090 225 104 ~ 0.90 154-5733 154F1561
BA 150 265 104 ~ 1.50 154F5986 154F5988
BA 200 400 104 ~ 2.00 154F5987 154F5989

Le choix du rservoir se fait en fonction El depsito se debe seleccionar sobre la A escolha do depsito deve ser feita se-
du volume dhuile expans Ve ; ce vo- base del volumen de aceite expandido gundo o volume de leo expandido Ve;
lume peut tre dtermin de la manire Ve; lo que se puede determinar de la si- podendo ser determinado no seguinte
suivante : trouver sur le graphique ci- guiente manera: Individuar, en el grfico modo: identificar no grfico que segue o
dessous le point qui a pour abscisse la siguiente, el punto que tiene por abscisa ponto que tem por abcissa a diferena Dt
diffrence Dt entre la temprature de la diferencia Dt entre la temperatura del entre a temperatura do leo do redutor
lhuile du rducteur et la temprature aceite del reductor y la temperatura am- e a temperatura ambiente e por ordena-
ambiante et pour ordonne le volume biente y por ordenada el volumen V de da o volume V de leo necessrio para
V dhuile ncessaire au nourrissage du aceite necesario para llenar el reductor. encher o redutor. Segundo a zona do
rducteur. En fonction de la zone du En base a la zona del grfico en la cual grfico em que se encontra o ponto, de-
graphique o tombe le point, on dter- cae el punto, se determina el volumen de termina-se o volume de leo expandido
mine le volume dhuile expans Ve et on aceite expandido Ve y se dimensiona el Ve e dimensiona-se o depsito para um
choisit les dimensions du rservoir sur la depsito para un volumen doble con res- volume duplo respeito quele calculado.
base dun volume double par rapport au pecto al calculado.
volume calcul.

A-53
Esempio Example Beispiel
Si consideri un riduttore con capacit Consider a reduction gear with an oil ca- Es wird von einem Getriebe mit einem
olio di 3 litri alla temperatura di esercizio pacity of 3 litres at an operating tempera- lfassungsvermgen von 3 Litern bei
di 80C, con temperatura ambiente di ture of 80C and with an ambient tempe- Betriebstemperatur 80C und Umge-
25C. rature of 25C. bungstemperatur 25C ausgegangen.
Individuando sul grafico il punto di ascis- Finding the abscissa Dt = 80-25 = 55C Es wird ein Punkt mit der X-Koordinate
sa Dt = 80-25 = 55C ed ordinata V = 3 and ordinate V = 3 litres point on the Dt = 80-25 = 55C und der Y-Koordinate
litri, questo appartiene alla zona con vo- graph, it belongs to the area with an ex- V = 3 ermittelt, der in den Bereich mit
lume espanso Ve = 0,15 litri. Il serbatoio panded volume of Ve = 0,15 litres. The ausgedehntem Volumen von Ve = 0,15
consigliato dovr avere un volume dop- tank recommended should have a volu- Liter fllt. Der Behlter sollte das Doppel-
pio rispetto a Ve cio 0,30 litri e dunque il me double that of Ve - that is 0.30 litres te von Ve fassen, also 0,30 Liter. Geeig-
serbatoio idoneo il BA 030. - so the ideal tank is the BA 030. net ist damit der Behlter BA 030.

Nelle pagine seguenti sono indicati i vo- On the following pages you will find the Auf den folgenden Seiten sind reine
lumi di olio, puramente indicativi, neces- volumes of oil, purely indicative, neces- Richtwerte fr die lmengen angegeben,
sari per il riempimento, in funzione della sary to fill up according to the assembly die zum Fllen in der entsprechenden
posizione di montaggio. position. Montageposition erforderlich sind.
Per i dati mancanti contattare il Servizio For any data you cannot find, please Fehlende Werte erhalten Sie beim Tech-
Tecnico Reggiana Riduttori. contact the Reggiana Riduttori Technical nischen Kundendienst von Reggiana Ri-
Service. duttori.

Volume olio Volume olio


Oil volume Oil volume
lmenge [l] Massa lmenge [l] Massa
Posizione / Position / Position Mass Posizione / Position / Position Mass
Tipo / Type / Typ Tipo / Type / Typ
Gewicht F0 H0 Gewicht
[kg] B1 [kg]
F1 H1
A E G B0 B2
F2 H2 B3
F3 H3

MS 3.2 6.3 110 MS 14.7 7.4 195


MC 3.2 6.3 145 MC 14.7 7.4 230
RR2500 L1 RR2500 A2(A)
FS 2.9 5.9 100 FS 14.3 7.1 185
MH 3.2 6.3 110 MH 14.7 7.4 195
MS 3.7 7.4 140 MS 19.3 9.7 205
MC 3.7 7.4 175 MC 19.3 9.7 240
RR2500 A2(B)
RR2500 L2 FS 3.5 6.9 130 FS 18.8 9.4 190
MH 3.7 7.4 140 MH 19.3 9.7 200
ZI - 10.7 310 MS 29.6 14.8 315
MS 4.4 8.9 150 MC 29.6 14.8 350
RR2500 A2(C)
MC 4.4 8.9 190 FS 29.2 14.6 300
RR2500 L3 FS 4.2 8.4 140 MH 29.6 14.8 310
MH 4.4 8.9 150 MS 12.1 6 185
ZI - 12.2 320 MC 12.1 6 220
RR2500 A3
MS 5.6 11.3 160 FS 11.6 5.8 170
MC 5.6 11.3 195 MH 12.1 6 180
RR2500 L4 FS 5.4 10.8 150 MS 10.3 5.2 170
MH 5.6 11.3 160 MC 10.3 5.2 205
RR2500 A4
ZI - 14.6 330 FS 9.9 4.9 160
MS 4.3 8.6 145 MH 10.3 5.2 170
MC 4.3 8.6 155 MS 17 8.5 230
RR3200 L1
FS 4.1 8.2 125 MC 17 8.5 240
RR3200 A2(A)
MH 4.3 8.6 135 FS 16.6 8.3 210
MS 4.8 9.6 180 MH 17 8.5 220
MC 4.8 9.6 190 MS 21.6 10.8 240
RR3200 L2 FS 4.6 9.2 160 MC 21.6 10.8 250
RR3200 A2(B)
MH 4.8 9.6 170 FS 21.2 10.6 220
ZI - 12.3 330 MH 21.6 10.8 230
MS 5.7 11.4 200 MS 31.9 16.0 345
MC 5.7 11.4 210 MC 31.9 16.0 355
RR3200 A2(C)
RR3200 L3 FS 5.5 11 180 FS 31.5 15.8 325
MH 5.7 11.4 190 MH 31.9 16.0 335
ZI - 14.1 350 MS 14.3 7.1 230
MS 7.6 15.1 210 MC 14.3 7.1 240
RR3200 A3(A)
RR3200 L4 MC 7.6 15.1 220 FS 13.9 6.9 210
FS 7.4 14.7 190 MH 14.3 7.1 220

A-54
Exemple Ejemplo Exemplo
Si lon considre un rducteur dune Consideremos un reductor con una ca- Considerando um redutor com capacida-
contenance de 3 litres dhuile la temp- pacidad de aceite de 3 litros a la tempe- de leo de 3 litros temperatura de exer-
rature de fonctionnement de 80C, avec ratura de funcionamiento de 80C, con ccio de 80C, com temperatura ambiente
une temprature ambiante de 25C, et temperatura ambiente de 25C. de 25C.
que lon trouve sur le graphique le point Individuando en el grfico el punto de Identificando no grfico o ponto de abcis-
dabscisse Dt = 80-25 = 55C et dordon- abscisa Dt = 80-25 = 55C y ordena- sa Dt = 80-25 = 55C e ordenada V = 3 li-
ne V = 3 litres, il appartient la zone da V = 3 litros, pertenece a la zona con tros, o mesmo pertence zona com volu-
avec volume expans Ve = 0,15 litres. Le volumen expandido Ve = 0,15 litros. El me expandido Ve = 0,15 litros. O depsito
rservoir conseill devra avoir un volume depsito aconsejado deber tener un vo- aconselhado dever ter um volume duplo
double par rapport Ve, cest--dire 0,30 lumen doble con respecto a Ve es decir respeito a Ve ou seja 0,30 litros e portanto
litres et par consquent le rservoir ad- 0,30 litros y por lo tanto el depsito id- o depsito idneo o BA 030.
quat est le BA 030. neo ser el BA 030.

Sur les pages suivantes se trouvent En las pginas siguientes se indican los Nas paginas seguintes esto indicados
les indications concernant les volumes volmenes de aceite, puramente indica- os volumes de leo, puramente indicati-
dhuile, donns titre purement indicatif, tivos, necesarios para el llenado, en fun- vos, necessrios para o enchimento, em
ncessaires au nourrissage, en fonction cin de la posicin de montaje. funo da posio de montagem.
de la position de montage. Para los datos faltantes cabe contactar No que diz respeito aos dados que fal-
Pour les donnes manquantes, contacter con el Servicio Tcnico de Reggiana Ri- tam, contatar o Servio Tcnico Reggia-
le service technique Reggiana Riduttori. duttori. na Riduttori.

Volume huile Volume huile


Volumen aceite Volumen aceite
Volume leo [l] Masse Volume leo [l] Masse
Position / Posicin / Posio Masa Position / Posicin /Posio Masa
Type / Tipo / Tipo Type / Tipo / Tipo
Massa F0 H0 Massa
[kg] B1 [kg]
F1 H1
A E G B0 B2
F2 H2 B3
F3 H3

MS 3.2 6.3 110 MS 14.7 7.4 195


MC 3.2 6.3 145 MC 14.7 7.4 230
RR2500 L1 RR2500 A2(A)
FS 2.9 5.9 100 FS 14.3 7.1 185
MH 3.2 6.3 110 MH 14.7 7.4 195
MS 3.7 7.4 140 MS 19.3 9.7 205
MC 3.7 7.4 175 MC 19.3 9.7 240
RR2500 A2(B)
RR2500 L2 FS 3.5 6.9 130 FS 18.8 9.4 190
MH 3.7 7.4 140 MH 19.3 9.7 200
ZI - 10.7 310 MS 29.6 14.8 315
MS 4.4 8.9 150 MC 29.6 14.8 350
RR2500 A2(C)
MC 4.4 8.9 190 FS 29.2 14.6 300
RR2500 L3 FS 4.2 8.4 140 MH 29.6 14.8 310
MH 4.4 8.9 150 MS 12.1 6 185
ZI - 12.2 320 MC 12.1 6 220
RR2500 A3
MS 5.6 11.3 160 FS 11.6 5.8 170
MC 5.6 11.3 195 MH 12.1 6 180
RR2500 L4 FS 5.4 10.8 150 MS 10.3 5.2 170
MH 5.6 11.3 160 MC 10.3 5.2 205
RR2500 A4
ZI - 14.6 330 FS 9.9 4.9 160
MS 4.3 8.6 145 MH 10.3 5.2 170
MC 4.3 8.6 155 MS 17 8.5 230
RR3200 L1
FS 4.1 8.2 125 MC 17 8.5 240
RR3200 A2(A)
MH 4.3 8.6 135 FS 16.6 8.3 210
MS 4.8 9.6 180 MH 17 8.5 220
MC 4.8 9.6 190 MS 21.6 10.8 240
RR3200 L2 FS 4.6 9.2 160 MC 21.6 10.8 250
RR3200 A2(B)
MH 4.8 9.6 170 FS 21.2 10.6 220
ZI - 12.3 330 MH 21.6 10.8 230
MS 5.7 11.4 200 MS 31.9 16.0 345
MC 5.7 11.4 210 MC 31.9 16.0 355
RR3200 A2(C)
RR3200 L3 FS 5.5 11 180 FS 31.5 15.8 325
MH 5.7 11.4 190 MH 31.9 16.0 335
ZI - 14.1 350 MS 14.3 7.1 230
MS 7.6 15.1 210 MC 14.3 7.1 240
RR3200 A3(A)
RR3200 L4 MC 7.6 15.1 220 FS 13.9 6.9 210
FS 7.4 14.7 190 MH 14.3 7.1 220

A-55
Volume olio Volume olio
Oil volume Oil volume
lmenge [l] Massa lmenge [l] Massa
Posizione / Position / Position Mass Posizione / Position / Position Mass
Tipo / Type / Typ Tipo / Type / Typ
Gewicht F0 H0 Gewicht
[kg] B1 [kg]
F1 H1
A E G B0 B2
F2 H2 B3
F3 H3

MH 7.6 15.1 200 MS 18 9 255


RR3200 L4
ZI - 17.8 360 MC 18 9 265
RR3200 A3(B)
MS 6.1 12.2 180 FS 17.6 8.8 235
MC 6.1 12.2 185 MH 18 9 245
RR4000 L1 MS 16.1 8 240
FS 5.8 11.7 160
MH 6.1 12.2 170 MC 16.1 8 250
RR3200 A4
MS 6.4 12.7 230 FS 15.7 7.8 220
MC 6.4 12.7 235 MH 16.1 8 230
RR4000 L2 FS 6.1 12.2 210 MS 20.6 10.3 260
MH 6.4 12.7 220 MC 20.6 10.3 265
RR4000 A2(A)
ZI - 17.7 450 FS 20.1 10 240
MS 7.6 15.1 245 MH 20.6 10.3 250
MS 25.2 12.6 270
MC 7.6 15.1 255
MC 25.2 12.6 280
RR4000 L3 FS 7.3 14.5 225 RR4000 A2(B)
FS 24.6 12.3 250
MH 7.6 15.1 235
MH 25.2 12.6 260
ZI - 20.1 465
MS 35.5 17.8 380
MS 10.8 21.6 260
MC 35.5 17.8 390
MC 10.8 21.6 265 RR4000 A2(C)
FS 34.9 17.5 360
RR4000 L4 FS 10.5 21 240
MH 35.5 17.8 370
MH 10.8 21.6 250 MS 17.4 8.7 265
ZI - 26.6 480 MC 17.4 8.7 275
MS 6.3 12.5 210 RR4000 A3(A)
FS 16.8 8.4 245
MC 6.3 12.5 220 MH 17.4 8.7 255
RR5200 L1
FS 6 12.1 180 MS 21.1 10.6 310
MH 6.3 12.5 195 MC 21.1 10.6 320
MS 6.5 13 260 RR4000 A3(B)
FS 20.6 10.3 290
MC 6.5 13 270 MH 21.1 10.6 300
RR5200 L2 FS 6.3 12.6 230 MS 19.8 9.9 285
MH 6.5 13 245 MC 19.8 9.9 290
RR4000 A4
ZI - 17.4 465 FS 19.2 9.6 265
MS 7.7 15.4 280 MH 19.8 9.9 275
MC 7.7 15.4 285 MS 20.9 10.5 290
RR5200 L3 FS 7.5 15 250 MC 20.9 10.5 300
RR5200 A2(A)
MH 7.7 15.4 260 FS 20.5 10.2 260
ZI - 19.8 485 MH 20.9 10.5 270
MS 10.4 20.7 290 MS 25.5 12.8 305
MC 10.4 20.7 300 MC 25.5 12.8 310
RR5200 A2(B)
RR5200 L4 FS 10.1 20.2 260 FS 25 12.5 275
MH 10.4 20.7 275 MH 25.5 12.8 285
ZI - 25.1 495 MS 35.8 17.9 410
MS 7.7 15.4 275 MC 35.8 17.9 420
RR5200 A2(C)
MC 7.7 15.4 290 FS 35.4 17.7 385
RR6500 L1 MH 35.8 17.9 395
FS 7.3 14.6 250
MS 17.7 8.9 300
MH 7.7 15.4 270
MC 17.7 8.9 305
MS 9.1 18.1 365 RR5200 A3(A)
FS 17.3 8.6 270
MC 9.1 18.1 380
RR6500 L2 MH 17.7 8.9 280
FS 8.7 17.3 340
MS 21.4 10.7 345
MH 9.1 18.1 360
MC 21.4 10.7 350
MS 10.6 21.1 395 RR5200 A3(B)
FS 21 10.5 315
MC 10.6 21.1 405
MH 21.4 10.7 325
RR6500 L3 FS 10.1 20.3 365 MS 26 13 355
MH 10.6 21.1 390 MC 26 13 360
ZI - 27.1 705 RR5200 A3(C)
FS 25.5 12.8 325
MS 13.6 27.1 405 MH 26 13 335
MC 13.6 27.1 420 MS 20.1 10.1 320
RR6500 L4 FS 13.2 26.3 380 MC 20.1 10.1 325
MH 13.6 27.1 400 RR5200 A4
FS 19.6 9.8 290
ZI - 33.1 720 MH 20.1 10.1 300

A-56
Volume huile Volume huile
Volumen aceite Volumen aceite
Volume leo [l] Masse Volume leo [l] Masse
Position / Posicin / Posio Masa Position / Posicin /Posio Masa
Type / Tipo / Tipo Type / Tipo / Tipo
Massa F0 H0 Massa
[kg] B1 [kg]
F1 H1
A E G B0 B2
F2 H2 B3
F3 H3

MH 7.6 15.1 200 MS 18 9 255


RR3200 L4
ZI - 17.8 360 MC 18 9 265
RR3200 A3(B)
MS 6.1 12.2 180 FS 17.6 8.8 235
MC 6.1 12.2 185 MH 18 9 245
RR4000 L1 MS 16.1 8 240
FS 5.8 11.7 160
MH 6.1 12.2 170 MC 16.1 8 250
RR3200 A4
MS 6.4 12.7 230 FS 15.7 7.8 220
MC 6.4 12.7 235 MH 16.1 8 230
RR4000 L2 FS 6.1 12.2 210 MS 20.6 10.3 260
MH 6.4 12.7 220 MC 20.6 10.3 265
RR4000 A2(A)
ZI - 17.7 450 FS 20.1 10 240
MS 7.6 15.1 245 MH 20.6 10.3 250
MS 25.2 12.6 270
MC 7.6 15.1 255
MC 25.2 12.6 280
RR4000 L3 FS 7.3 14.5 225 RR4000 A2(B)
FS 24.6 12.3 250
MH 7.6 15.1 235
MH 25.2 12.6 260
ZI - 20.1 465
MS 35.5 17.8 380
MS 10.8 21.6 260
MC 35.5 17.8 390
MC 10.8 21.6 265 RR4000 A2(C)
FS 34.9 17.5 360
RR4000 L4 FS 10.5 21 240
MH 35.5 17.8 370
MH 10.8 21.6 250 MS 17.4 8.7 265
ZI - 26.6 480 MC 17.4 8.7 275
MS 6.3 12.5 210 RR4000 A3(A)
FS 16.8 8.4 245
MC 6.3 12.5 220 MH 17.4 8.7 255
RR5200 L1
FS 6 12.1 180 MS 21.1 10.6 310
MH 6.3 12.5 195 MC 21.1 10.6 320
MS 6.5 13 260 RR4000 A3(B)
FS 20.6 10.3 290
MC 6.5 13 270 MH 21.1 10.6 300
RR5200 L2 FS 6.3 12.6 230 MS 19.8 9.9 285
MH 6.5 13 245 MC 19.8 9.9 290
RR4000 A4
ZI - 17.4 465 FS 19.2 9.6 265
MS 7.7 15.4 280 MH 19.8 9.9 275
MC 7.7 15.4 285 MS 20.9 10.5 290
RR5200 L3 FS 7.5 15 250 MC 20.9 10.5 300
RR5200 A2(A)
MH 7.7 15.4 260 FS 20.5 10.2 260
ZI - 19.8 485 MH 20.9 10.5 270
MS 10.4 20.7 290 MS 25.5 12.8 305
MC 10.4 20.7 300 MC 25.5 12.8 310
RR5200 A2(B)
RR5200 L4 FS 10.1 20.2 260 FS 25 12.5 275
MH 10.4 20.7 275 MH 25.5 12.8 285
ZI - 25.1 495 MS 35.8 17.9 410
MS 7.7 15.4 275 MC 35.8 17.9 420
RR5200 A2(C)
MC 7.7 15.4 290 FS 35.4 17.7 385
RR6500 L1 MH 35.8 17.9 395
FS 7.3 14.6 250
MS 17.7 8.9 300
MH 7.7 15.4 270
MC 17.7 8.9 305
MS 9.1 18.1 365 RR5200 A3(A)
FS 17.3 8.6 270
MC 9.1 18.1 380
RR6500 L2 MH 17.7 8.9 280
FS 8.7 17.3 340
MS 21.4 10.7 345
MH 9.1 18.1 360
MC 21.4 10.7 350
MS 10.6 21.1 395 RR5200 A3(B)
FS 21 10.5 315
MC 10.6 21.1 405
MH 21.4 10.7 325
RR6500 L3 FS 10.1 20.3 365 MS 26 13 355
MH 10.6 21.1 390 MC 26 13 360
ZI - 27.1 705 RR5200 A3(C)
FS 25.5 12.8 325
MS 13.6 27.1 405 MH 26 13 335
MC 13.6 27.1 420 MS 20.1 10.1 320
RR6500 L4 FS 13.2 26.3 380 MC 20.1 10.1 325
MH 13.6 27.1 400 RR5200 A4
FS 19.6 9.8 290
ZI - 33.1 720 MH 20.1 10.1 300

A-57
Volume olio Volume olio
Oil volume Oil volume
lmenge [l] Massa lmenge [l] Massa
Posizione / Position / Position Mass Posizione / Position / Position Mass
Tipo / Type / Typ Tipo / Type / Typ
Gewicht F0 H0 Gewicht
[kg] B1 [kg]
F1 H1
A E G B0 B2
F2 H2 B3
F3 H3
MS 13.8 27.6 365 MS 38.7 19.3 480
MC 13.8 27.6 380 MC 38.7 19.3 495
RR8000 L1 RR6500 A2
FS 13.6 27.1 335 FS 37.8 18.9 455
MH 13.8 27.6 360 MH 38.7 19.3 480
MS 16.7 33.3 495 MS 26.5 13.3 450
MC 16.7 33.3 515 MC 26.5 13.3 460
RR8000 L2 RR6500 A3(A)
FS 16.4 32.9 470 FS 25.7 12.9 420
MH 16.7 33.3 495 MH 26.5 13.3 445
MS 19.4 38.8 545 MS 31.1 15.5 455
MC 19.4 38.8 565 MC 31.1 15.5 470
RR6500 A3(B)
RR8000 L3 FS 19.2 38.3 520 FS 30.3 15.1 430
MH 19.4 38.8 545 MH 31.1 15.5 450
ZI - 48.4 1055 MS 41.4 20.7 565
MS 24.4 48.8 565 MC 41.4 20.7 580
RR6500 A3(C)
MC 24.4 48.8 580 FS 40.6 20.3 540
RR8000 L4 FS 24.2 48.4 535 MH 41.4 20.7 560
MH 24.4 48.8 560 MS 25.8 12.9 435
ZI - 58.4 1070 MC 25.8 12.9 450
RR6500 A4
MS 13.8 27.6 375 FS 25.0 12.5 410
MC 13.8 27.6 390 MH 25.8 12.9 435
RR10000 L1
FS 13.6 27.1 345 MS 41.7 20.9 575
MH 13.8 27.6 370 MC 41.7 20.9 595
RR8000 A3(A)
MS 16.7 33.3 505 FS 41.3 20.6 550
MC 16.7 33.3 525 MH 41.7 20.9 575
RR10000 L2
FS 16.4 32.9 475 MS 46.3 23.1 590
MH 16.7 33.3 505 MC 46.3 23.1 610
RR8000 A3(B)
MS 19.1 38.3 555 FS 45.8 22.9 560
MC 19.1 38.3 575 MH 46.3 23.1 590
RR10000 L3 FS 18.9 37.8 525 MS 56.6 28.3 700
MH 19.1 38.3 555 MC 56.6 28.3 715
RR8000 A3(C)
ZI - 47.9 1060 FS 56.2 28.1 670
MS 23.1 46.3 575 MH 56.6 28.3 695
MC 23.1 46.3 590 MS 43.4 23.6 585
RR10000 L4 FS 22.9 45.8 545 MC 43.4 23.6 600
RR8000 A4(A)
MH 23.1 46.3 570 FS 43.0 21.5 555
ZI - 55.9 1080 MH 43.4 23.6 580
FS 17.6 35.2 540 MS 47.2 23.6 630
RR15000 L1
MH 17.9 35.8 505 MC 47.2 23.6 645
RR8000 A4(B)
FS 20 40 625 FS 46.7 23.4 600
RR15000 L2
MH 20.3 40.6 590 MH 47.2 23.6 625
FS 21.9 43.8 675 MS 41.7 20.9 585
RR15000 L3
MH 22.2 44.3 640 MC 41.7 20.9 605
RR10000 A3(A)
FS 27.8 55.6 690 FS 41.3 20.6 555
RR15000 L4
MH 28.1 56.2 655 MH 41.7 20.9 580
FS 23.9 47.9 755 MS 46.3 23.1 600
RR20000 L1
MH 23.9 47.8 735 MC 46.3 23.1 620
RR10000 A3(B)
FS 26 52 965 FS 45.8 22.9 570
RR20000 L2
MH 26 51.9 945 MH 46.3 23.1 595
FS 29.3 58.6 1050 MS 56.6 28.3 710
RR20000 L3
MH 29.3 58.6 1030 MC 56.6 28.3 730
RR10000 A3(C)
FS 38.2 76.4 1080 FS 56.2 28.1 680
RR20000 L4
MH 38.1 76.3 1060 MH 56.6 28.3 705
FS 33.3 66.7 980 MS 43.0 21.5 595
RR25000 L1
MH 33.3 66.7 1020 MC 43.0 21.5 615
RR10000 A4(A)
FS 41 82 1275 FS 42.5 21.3 565
RR25000 L2
MH 41 82 1315 MH 43.0 21.5 590
FS 46.5 93 1410 MS 46.7 23.3 640
RR25000 L3
MH 46.5 93 1450 MC 46.7 23.3 660
RR10000 A4(B)
FS 58.1 116.2 1460 FS 46.2 23.1 610
RR25000 L4
MH 58.1 116.2 1500 MH 46.7 23.3 635
FS 48.4 24.2 705
RR15000 A3(A)
MH 49.0 24.5 665
FS 53.0 26.5 720
RR15000 A3(B)
MH 53.5 26.8 680
FS 63.3 31.7 825
RR15000 A3(C)
MH 63.8 31.9 790
FS 48.5 24.2 710
RR15000 A4(A)
MH 49.0 24.5 675

A-58
Volume huile Volume huile
Volumen aceite Volumen aceite
Volume leo [l] Masse Volume leo [l] Masse
Position / Posicin / Posio Masa Position / Posicin /Posio Masa
Type / Tipo / Tipo Type / Tipo / Tipo
Massa F0 H0 Massa
[kg] B1 [kg]
F1 H1
A E G B0 B2
F2 H2 B3
F3 H3
MS 13.8 27.6 365 MS 38.7 19.3 480
MC 13.8 27.6 380 MC 38.7 19.3 495
RR8000 L1 RR6500 A2
FS 13.6 27.1 335 FS 37.8 18.9 455
MH 13.8 27.6 360 MH 38.7 19.3 480
MS 16.7 33.3 495 MS 26.5 13.3 450
MC 16.7 33.3 515 MC 26.5 13.3 460
RR8000 L2 RR6500 A3(A)
FS 16.4 32.9 470 FS 25.7 12.9 420
MH 16.7 33.3 495 MH 26.5 13.3 445
MS 19.4 38.8 545 MS 31.1 15.5 455
MC 19.4 38.8 565 MC 31.1 15.5 470
RR6500 A3(B)
RR8000 L3 FS 19.2 38.3 520 FS 30.3 15.1 430
MH 19.4 38.8 545 MH 31.1 15.5 450
ZI - 48.4 1055 MS 41.4 20.7 565
MS 24.4 48.8 565 MC 41.4 20.7 580
RR6500 A3(C)
MC 24.4 48.8 580 FS 40.6 20.3 540
RR8000 L4 FS 24.2 48.4 535 MH 41.4 20.7 560
MH 24.4 48.8 560 MS 25.8 12.9 435
ZI - 58.4 1070 MC 25.8 12.9 450
RR6500 A4
MS 13.8 27.6 375 FS 25.0 12.5 410
MC 13.8 27.6 390 MH 25.8 12.9 435
RR10000 L1
FS 13.6 27.1 345 MS 41.7 20.9 575
MH 13.8 27.6 370 MC 41.7 20.9 595
RR8000 A3(A)
MS 16.7 33.3 505 FS 41.3 20.6 550
MC 16.7 33.3 525 MH 41.7 20.9 575
RR10000 L2
FS 16.4 32.9 475 MS 46.3 23.1 590
MH 16.7 33.3 505 MC 46.3 23.1 610
RR8000 A3(B)
MS 19.1 38.3 555 FS 45.8 22.9 560
MC 19.1 38.3 575 MH 46.3 23.1 590
RR10000 L3 FS 18.9 37.8 525 MS 56.6 28.3 700
MH 19.1 38.3 555 MC 56.6 28.3 715
RR8000 A3(C)
ZI - 47.9 1060 FS 56.2 28.1 670
MS 23.1 46.3 575 MH 56.6 28.3 695
MC 23.1 46.3 590 MS 43.4 23.6 585
RR10000 L4 FS 22.9 45.8 545 MC 43.4 23.6 600
RR8000 A4(A)
MH 23.1 46.3 570 FS 43.0 21.5 555
ZI - 55.9 1080 MH 43.4 23.6 580
FS 17.6 35.2 540 MS 47.2 23.6 630
RR15000 L1
MH 17.9 35.8 505 MC 47.2 23.6 645
RR8000 A4(B)
FS 20 40 625 FS 46.7 23.4 600
RR15000 L2
MH 20.3 40.6 590 MH 47.2 23.6 625
FS 21.9 43.8 675 MS 41.7 20.9 585
RR15000 L3
MH 22.2 44.3 640 MC 41.7 20.9 605
RR10000 A3(A)
FS 27.8 55.6 690 FS 41.3 20.6 555
RR15000 L4
MH 28.1 56.2 655 MH 41.7 20.9 580
FS 23.9 47.9 755 MS 46.3 23.1 600
RR20000 L1
MH 23.9 47.8 735 MC 46.3 23.1 620
RR10000 A3(B)
FS 26 52 965 FS 45.8 22.9 570
RR20000 L2
MH 26 51.9 945 MH 46.3 23.1 595
FS 29.3 58.6 1050 MS 56.6 28.3 710
RR20000 L3
MH 29.3 58.6 1030 MC 56.6 28.3 730
RR10000 A3(C)
FS 38.2 76.4 1080 FS 56.2 28.1 680
RR20000 L4
MH 38.1 76.3 1060 MH 56.6 28.3 705
FS 33.3 66.7 980 MS 43.0 21.5 595
RR25000 L1
MH 33.3 66.7 1020 MC 43.0 21.5 615
RR10000 A4(A)
FS 41 82 1275 FS 42.5 21.3 565
RR25000 L2
MH 41 82 1315 MH 43.0 21.5 590
FS 46.5 93 1410 MS 46.7 23.3 640
RR25000 L3
MH 46.5 93 1450 MC 46.7 23.3 660
RR10000 A4(B)
FS 58.1 116.2 1460 FS 46.2 23.1 610
RR25000 L4
MH 58.1 116.2 1500 MH 46.7 23.3 635
FS 48.4 24.2 705
RR15000 A3(A)
MH 49.0 24.5 665
FS 53.0 26.5 720
RR15000 A3(B)
MH 53.5 26.8 680
FS 63.3 31.7 825
RR15000 A3(C)
MH 63.8 31.9 790
FS 48.5 24.2 710
RR15000 A4(A)
MH 49.0 24.5 675

A-59
Volume olio Volume olio
Oil volume Oil volume
lmenge [l] Massa lmenge [l] Massa
Posizione / Position / Position Mass Posizione / Position / Position Mass
Tipo / Type / Typ Tipo / Type / Typ
Gewicht F0 H0 Gewicht
[kg] B1 [kg]
F1 H1
A E G B0 B2
F2 H2 B3
F3 H3

FS 49.3 98.5 1450 FS 52.2 26.1 760


RR40000 L1 RR15000 A4(B)
MH 49.3 98.5 1490 MH 52.7 26.4 720
FS 56 112 1920 FS 56.7 28.4 770
RR40000 L2 RR15000 A4(C)
MH 56 112 1960 MH 57.3 28.6 730
FS 63.4 126.8 2000 FS 75.3 37.7 1170
RR40000 L3 RR20000 A3
MH 63.4 126.8 2040 MH 75.2 37.6 1150
FS 80 160 2050 FS 67.0 33.5 1135
RR40000 L4 RR20000 A4(A)
MH 80 160 2090 MH 67.0 33.5 1115
FS 70.9 141.8 1950 FS 71.6 35.8 1145
RR55000 L1 RR20000 A4(B)
MH 70.9 141.8 2010 MH 71.5 35.8 1125
FS 78.4 156.8 2600 FS 81.9 41 1255
RR55000 L2 RR20000 A4(C)
MH 78.4 156.8 2660 MH 81.8 40.9 1235
FS 88.2 176.3 2810 FS 101.4 50.7 1490
RR55000 L3 RR25000 A4(A)
MH 88.2 176.3 2870 MH 101.4 50.7 1525
FS 113 226 2900 FS 106.0 53 1500
RR55000 L4 RR25000 A4(B)
MH 113 226 2960 MH 106.0 53 1540
FS 116.3 58.2 1610
RR25000 A4(C)
MH 116.3 58.2 1650
FS 135.2 67.6 2080
RR40000 A4(A)
MH 135.2 67.6 2120
FS 139.8 69.9 2095
RR40000 A4(B)
MH 139.8 69.9 2135
FS 150.1 75 2200
RR40000 A4(C)
MH 150.1 75 2240
FS 199.6 99.8 3020
RR55000 A4
MH 199.6 99.8 3080

6.6 Sistemi ausiliari di raffreddamento 6.6 Auxiliary cooling systems 6.6 Zustzliche Khlsysteme

Quando la potenza da trasmettere su- When the power to be transmitted is high- Wenn die Leistung, die bertragen wird,
periore alla potenza termica che il ridut- er than the thermal power the reduction die Wrmeleistung bersteigt, die das
tore in grado di smaltire, necessario gear is able to get rid of, you will have to Planetengetriebe ableiten kann, muss ein
impiegare un sistema ausiliario di raffred- use an auxiliary cooling system which, zustzliches Khlsystem installiert wer-
damento che, oltre a permettere lo smal- besides getting rid of the thermal power den, das nicht nur eine Ableitung der ber-
timento della potenza termica in eccesso in excess PS, also allows the lubricant to schssigen Wrmeleistung PS erlaubt,
PS, consente di effettuare la filtrazione del be filtered which prolongs the life of both sondern auch ein Filtern vom Schmierl
lubrificante, prolungando la vita di ingra- gears and bearings. mglich macht und damit die Lebensdau-
naggi e cuscinetti. er der Zahnrder und Lager erhht.

Sono disponibili, a richiesta, tre tipi di si- On request three types of auxiliary cool- Auf Wunsch sind drei verschiedene Khl-
stemi ausiliari di raffreddamento, le cui ing systems are available. Their specifi- systeme erhltlich (siehe Tabelle unten).
caratteristiche e dimensioni sono indicate cations and dimensions are given in the
di seguito. following table.

A-60
Volume huile Volume huile
Volumen aceite Volumen aceite
Volume leo [l] Masse Volume leo [l] Masse
Position / Posicin / Posio Masa Position / Posicin /Posio Masa
Type / Tipo / Tipo Type / Tipo / Tipo
Massa F0 H0 Massa
[kg] B1 [kg]
F1 H1
A E G B0 B2
F2 H2 B3
F3 H3

FS 49.3 98.5 1450 FS 52.2 26.1 760


RR40000 L1 RR15000 A4(B)
MH 49.3 98.5 1490 MH 52.7 26.4 720
FS 56 112 1920 FS 56.7 28.4 770
RR40000 L2 RR15000 A4(C)
MH 56 112 1960 MH 57.3 28.6 730
FS 63.4 126.8 2000 FS 75.3 37.7 1170
RR40000 L3 RR20000 A3
MH 63.4 126.8 2040 MH 75.2 37.6 1150
FS 80 160 2050 FS 67.0 33.5 1135
RR40000 L4 RR20000 A4(A)
MH 80 160 2090 MH 67.0 33.5 1115
FS 70.9 141.8 1950 FS 71.6 35.8 1145
RR55000 L1 RR20000 A4(B)
MH 70.9 141.8 2010 MH 71.5 35.8 1125
FS 78.4 156.8 2600 FS 81.9 41 1255
RR55000 L2 RR20000 A4(C)
MH 78.4 156.8 2660 MH 81.8 40.9 1235
FS 88.2 176.3 2810 FS 101.4 50.7 1490
RR55000 L3 RR25000 A4(A)
MH 88.2 176.3 2870 MH 101.4 50.7 1525
FS 113 226 2900 FS 106.0 53 1500
RR55000 L4 RR25000 A4(B)
MH 113 226 2960 MH 106.0 53 1540
FS 116.3 58.2 1610
RR25000 A4(C)
MH 116.3 58.2 1650
FS 135.2 67.6 2080
RR40000 A4(A)
MH 135.2 67.6 2120
FS 139.8 69.9 2095
RR40000 A4(B)
MH 139.8 69.9 2135
FS 150.1 75 2200
RR40000 A4(C)
MH 150.1 75 2240
FS 199.6 99.8 3020
RR55000 A4
MH 199.6 99.8 3080

6.6 Systmes auxiliaires de 6.6 Sistemas auxiliares de 6.6 Sistemas auxiliares de


refroidissement refrigeracin arrefecimento
Quand la puissance transmettre est su- Cuando la potencia a transmitir es mayor Quando a potncia a transmitir supe-
prieure la puissance thermique que le que la potencia trmica que el reductor rior potncia trmica que o redutor
rducteur est en mesure dvacuer, il faut es capaz de eliminar, es necesario uti- capaz de eliminar, necessrio usar um
utiliser un systme auxiliaire de refroidis- lizar un sistema auxiliar de refrigeracin sistema auxiliar de arrefecimento que,
sement qui non seulement permet dva- que, adems de permitir la eliminacin alm de consentir a eliminao da po-
cuer la puissance thermique en excs PS, de la potencia trmica en exceso PS, tncia trmica em excesso PS, consente
mais permet aussi de filtrer la graisse, et permite efectuar el filtrado del lubricante, efetuar a filtragem do lubrificante, pro-
par consquent de prolonger la vie des alargando la vida de engranajes y coji- longando a vida das engrenagens e dos
engrenages et des roulements. netes. rolamentos.

Il existe, en option, trois types de syst- Hay disponibles, bajo pedido, tres tipos A pedido possvel obter trs tipos de
mes auxiliaires de refroidissement dont de sistemas auxiliares de refrigeracin, sistemas auxiliares de arrefecimento,
les caractristiques et les dimensions cuyas caractersticas y medidas se indi- cujas caractersticas e dimenses esto
sont indiques ci-dessous. can a continuacin. indicadas a seguir.

A-61
CSU 04 CSU 10 CSU 20
Portata olio
Oil flow rate [l/min] 10 10 23
ldurchsatz
* Potenza termica dissipata
* Thermal power dissipated
[kW] 4 10 20
* abgeleitete Wrmeleistung
(per/where /fr Dt=tR-Ta=40C)
Portata aria
Air flow rate [m3/h] 700 4080 4500
Luftdurchsatz
Potenza assorbita
Power consumption [kW] 0.5 0.75 1.1
Leistungsaufnahme
Pressione massima
Maximum pressure [bar] 6 6 6
Hchstdruck
Runorosit a 1 metro
Noise at 1 metre [dB(A)] - - -
Lrmpegel im Abstand von 1 Meter
Peso
Weight [kg] 28 47 70
Gewicht
Tensione di alimentazione
Power voltage [V] 230/400 230/400 230/400
Versorgungsspannung
Frequenza di alimentazione
Power frequency [Hz] 50/60 50/60 50/60
Versorgungsfrequenz
Indice di protezione
Protection level IP 55 55 55
Schutzart
Codice Reggiana Riduttori
Reggiana Riduttori Code [-] 154F7016 154F7017 154F7018
Code von Reggiana Riduttori

* Potenza dissipata dallo scambiatore * Power dissipated by the exchanger * Vom Wrmeaustauscher abgeleitete
con olio con viscosit: ISO VG 150 a 0 with oil viscosity: ISO VG 150 at 0 metres Leistung mit l mit einer Viskositt von
metri s.l.m. above sea level. ISO VG 150 bei 0 m . NN.

C
M

A B C D E F H L M
L

CSU 04 465 537 418.5 347 280 20 9 179.5 273.53

CSU 10 682 549 616.5 555 300 20 9 278.5 471.53

CSU 20 830 657 755 695 380 20 9 305 570.53


D,E,F,H: quote relative ai 4 fori previsti per il fissaggio
D,E,F,H: dimensions for the 4 fixing holes
D,E,F,H: Abmessungen bezogen auf die 4 Befestigungslcher
E
B

D
H

A-62
CSU 04 CSU 10 CSU 20
Dbit huile
Caudal aceite [l/min] 10 10 23
Caudal leo
* Puissance thermique dissipe
* Potencia trmica disipada
[kW] 4 10 20
* Potncia trmica dissipada
(pour/para/para Dt=tR-Ta=40C)
Dbit dair
Caudal aire [m3/h] 700 4080 4500
Caudal ar
Puissance absorbe
Potencia absorbida [kW] 0.5 0.75 1.1
Potncia consumida
Pression maximum
Presin mxima [bar] 6 6 6
Presso mxima
Nuisances sonores 1 mtre
Ruido a 1 metro [dB(A)] - - -
Rumor a 1 metro
Poids
Peso [kg] 28 47 70
Peso
Tension dalimentation
Tensin de alimentacin [V] 230/400 230/400 230/400
Tenso de alimentao
Frquence dalimentation
Frecuencia de alimentacin [Hz] 50/60 50/60 50/60
Frequncia de alimentao
Indice de protection
ndice de proteccin IP 55 55 55
ndice de proteo
Code Reggiana Riduttori
Cdigo Reggiana Riduttori [-] 154F7016 154F7017 154F7018
Cdigo Reggiana Riduttori

* Puissance dissipe par lchangeur * Potencia disipada por el intercambiador * Potncia dissipada pelo permutador
avec une huile viscosit: ISO VG 150 con aceite con viscosidad: ISO VG 150 a com leo com viscosidade: ISO VG 150
0 mtres au-dessus du niveau de la 0 metros s.n.m. a 0 metros s.n.m.
mer.

C
M

A B C D E F H L M
L

CSU 04 465 537 418.5 347 280 20 9 179.5 273.53

CSU 10 682 549 616.5 555 300 20 9 278.5 471.53

CSU 20 830 657 755 695 380 20 9 305 570.53


D,E,F,H: quote relative ai 4 fori previsti per il fissaggio
D,E,F,H: dimensions for the 4 fixing holes
D,E,F,H: Abmessungen bezogen auf die 4 Befestigungslchern
E
B

D
H

A-63
Componenti fondamentali del sistema Fundamental components of the auxil- Das zustzliche Khlsystem umfasst
ausiliario di raffreddamento sono: uno iary cooling system are: an oil-air heat folgende Komponenten: ein l-Luft-Wr-
scambiatore di calore olio-aria, una pom- exchanger, a gear pump (constant dis- meaustauscher, eine Zahnradpumpe
pa ad ingranaggi (a cilindrata fissa), un placement type), an electric motor, a (mit vorgegebene Hubraum), ein Elektro-
motore elettrico, un filtro spin-on (grado spin-on filter (with a filtering degree of 60 motor, ein Spin-on Filter (Filterstrke 60
di filtrazione 60 mm), un ventilatore co- mm), a fan coaxial with the pump and two mm), ein koaxiales Geblse zur Pumpe
assiale alla pompa e due termostati da thermostats to install on the reduction und zwei Thermostate, die am Planeten-
installare sul riduttore, uno tarato per la gear, one set for the minimum system getriebe installiert werden. Ein Thermo-
temperatura minima di avviamento del start-up temperature, which prevents the stat wird auf die Mindesttemperatur zum
sistema, che inibisce la partenza dell cooling unit starting until a temperature Starten vom Khlsystem geeicht und ver-
unit di raffreddamento fino alla tem- of 60C is reached, and the other set for hindert das Einschalten vom Khlsystem
peratura di 60C e laltro tarato per una a maximum temperature which, when ex- bis zu einer Temperatur von 60C, der an-
temperatura massima, superata la quale ceeded, can trigger an alarm and/or stop dere Thermostat wird auf die Hchsttem-
si pu azionare un allarme e/o interrom- the reduction gear working and a gauge peratur geeicht, bei deren berschreiten
pere il funzionamento del riduttore e un to see delivery pressure. ein Alarm ausgelst u/o das Planeten-
manometro per visualizzare la pressio- getriebe abgeschaltet werden kann und
ne di mandata. eine Manometer zu Anzeige vom Druck
am Eingang.

Inoltre per le posizioni di montaggio con In addition, for the assembly positions Bei Montage in Position mit vertikaler
asse verticale e comunque in tutti quei with a vertical axis and, of course, wher- Achse und immer dann, wenn mit voller
casi in cui si adotta il completo riempi- ever the reduction gear is filled up com- lfllung gearbeitet wird, muss auer-
mento di lubrificante, necessario mon- pletely with lubricant, an expansion tank dem ein Ausdehnungsgef installiert
tare un vaso di espansione. has to be mounted. werden.
Si consiglia, in questi casi, di impiegare il In these cases we recommend using the In diesen Fllen wird dazu geraten, das
vaso di espansione BA 200. BA 200 expansion tank. Ausdehnungsgef BA 200 zu installieren.

A richiesta possono essere forniti dei On request optional components can be Auf Wunsch ist folgendes Zubehr er-
componenti opzionali quali: supplied, such as: hltlich:
- Durchflussmesser mit Sichtglas fr
- flussimetro per consentire unindicazio- - a flow meter so as to have a visual of lfluss;
ne visiva del passaggio di olio; the oils passage; - Druckwchter zur Anzeige vom
- pressostato per segnalare, tramite - a pressure switch to indicate overpres- berdruck im Planetengetriebe durch
commutazione di contatto elettrico, so- sures inside the reduction gear by the Umschalten eines elektrischen Kon-
vrapressioni allinterno del riduttore; switching of an electrical contact; takts;
- centralina con regolazione continua - control unit with continuous - Steuergert fr stufenlose Temperatur-
della temperatura mediante valvola di adjustment of the temperature by regelung mittels Bypass-Ventil;
bypass; means of a bypass valve; - Filter mit anderer Filterstrke
- filtro con differente grado di filtrazione - filter with a different filtering degree (10, 25, 90 oder 125 mm);
(10, 25, 90 o 125 mm); (10, 25, 90 or 125 mm); - Thermostat mit unterschiedlicher
- termostato con differente temperatura - Thermostat with different start-up Starttemperatur (50C oder 40C)
di avviamento (50C o 40C) temperature (either 50C or 40C)

Il collegamento dei contatti elettrici e Connection of the electrical contacts and Fr den Anschluss der elektrischen Kon-
del circuito idraulico e tutto il materiale hydraulic circuit and all the material ne- takte und vom lkreislauf sowie die Be-
occorrente allo scopo sono a carico del eded for it are the responsibility of the reitstellung des erforderlichen Materials
cliente. customer. ist der Kunde zustndig.

La scelta del sistema pi idoneo, va fat- The choice of the most suitable system Das geeignete System wird anhand der
ta in base alla potenza termica PS che must be made based on the thermal po- Wrmeleistung PS ausgewhlt, die abge-
necessario dissipare e alla differenza Dt wer PS you need to dissipate and on the leitet werden muss, und der Differenz Dt
tra la temperatura dellolio allinterno del Dt difference between the temperature of zwischen der ltemperatur im Planeten-
riduttore tR e la temperatura ambiente ta, the oil inside the reduction gear tR and getriebe tR und der Umgebungstempera-
con lausilio del seguente grafico. ambient temperature ta, using this graph tur ta, und zwar mit folgender Grafik:
to help you.

A-64
Les composants fondamentaux du sys- Los componentes fundamentales del Os componentes fundamentais do sis-
tme auxiliaire de refroidissement sont: sistema auxiliar de refrigeracin son: un tema auxiliar de arrefecimento so: um
un changeur de chaleur huile-air, une intercambiador de calor aceite-aire, una permutador de calor leo-ar, uma bom-
pompe engrenages ( cylindre fixe), bomba de engranajes (de cilindrada fija), ba de engrenagens (com cilindrada
un moteur lectrique, un filtre spin-on un motor elctrico, un filtro spin-on (grado fixa), um motor eltrico, um filtro spin-on
(degr de filtration 60 mm), un rotor de de filtracin 60 mm), un ventilador coaxial (grau de filtragem 60 mm), um ventilador
ventilation coaxial la pompe et deux respecto a la pompa y dos termostatos coaxial bomba e dois termstatos a
thermostats installer sur le rducteur, a instalar en el reductor, uno calibrado instalar no redutor, um regulado para a
lun tar pour la temprature minimum para la temperatura mnima de arranque temperatura mnima de inicio de trabalho
de dmarrage du systme, qui inhibe del sistema, que impide el arranque de la do sistema, que inibe a partida da uni-
le dmarrage de lunit de refroidisse- unidad de refrigeracin hasta la tempera- dade de arrefecimento at temperatu-
ment jusqu la temprature de 60C tura de 60C y el otro calibrado para una ra de 60C e o outro regulado para uma
et lautre, tar pour une temprature temperatura mxima, superada la cual temperatura mxima, superada a qual
maximum, au-del de laquelle on peut se puede activar una alarma y/o inte- se pode accionar um alarme e/ou inter-
dclencher une alarme et/ou inter- rrumpir el funcionamiento del reductor y romper o funcionamento do redutor e
rompre le fonctionnement du rducteur, un manmetro para visualizar la presin um manmetro para visualizar a presso
et un manomtre pour visualiser la pres- de impulsin. de ida.
sion de refoulement

De plus, pour les positions de montage Adems, para las posiciones de montaje Alm disso, para as posies de monta-
avec axe vertical et de toute faon dans con eje vertical y de todas maneras en gem com eixo vertical e em todos aque-
tous les cas o on adopte le nourrissage todos los casos en que se efecta el lle- les casos em que se adota o completo
complet de lubrifiant, il est ncessaire de nado completo de lubricante, es necesa- enchimento de lubrificante, necessrio
monter un vase dexpansion. rio montar un vaso de expansin. montar um depsito de expanso.
Il est conseill, dans ces cas-l, dutiliser Se aconseja, en estos casos, utilizar el Aconselhamos, nestes casos, usar o de-
le vase dexpansion BA 200. vaso de expansin BA 200. psito de expanso BA 200.

Il existe, en option, des composants tels Bajo pedido se pueden proporcionar A pedido, podem ser fornecidos os com-
que: unos componentes opcionales como: ponentes opcionais como:

- le fluxmtre, pour permettre une indica- - medidor de flujo para consentir una - fluxmetro para consentir uma indica-
tion visuelle du passage de lhuile; indicacin visual del paso de aceite; o visual da passagem do leo;
- le pressostat pour signaler, par com- - presostato para sealar, trmite con- - pressostato para assinalar, atravs
mutation de contact lectrique, toute mutacin de contacto elctrico, sobre- de comutao de contato eltrico,
surpression dans le rducteur; presiones dentro del reductor; sobrepresses no interior do redutor;
- centrale avec rglage continu de la - centralita con regulacin continua de - Central com regulao contnua
temprature par l'intermdiaire d'une la temperatura por medio de vlvula da temperatura mediante vlvula de
vanne de drivation; de bypass; bypass;
- le filtre avec un degr de filtration - filtro con distinto grado de filtracin - filtro com diferente grau de filtragem
(10, 25, 90 o 125 mm); (10, 25, 90 125 mm); (10, 25, 90 125 mm);
- thermostat avec diffrente tempra - termostato con diferente temperatura - Termostato com temperatura de
ture de dmarrage (50C ou 40C) de arranque (50C 40C) arranque diferente (50C ou 40C).

Le branchement des contacts lectriques El conexionado de los contactos elctri-


et du circuit hydraulique et tout le mat- cos y del circuito hidrulico y todo el ma- A ligao dos contatos eltricos e do cir-
riel utile sont la charge du client. terial necesario para ello son a cargo del cuito hidrulico assim como todo o mate-
cliente. rial necessrio para este fim, so a cargo
do cliente.

Le choix du systme le plus appropri La seleccin del sistema ms idneo A escolha do sistema mais idneo, fei-
doit tre fait en fonction de la puissance debe ser efectuada sobre la base de la ta segundo a potncia trmica PS que
thermique PS ncessaire dissiper et potencia trmica PS que es necesario di- necessrio dissipar e diferena Dt en-
la diffrence Dt entre la temprature de sipar y de la diferencia Dt entre la tempe- tre a temperatura do leo no interior do
lhuile dans le rducteur tR et la temp- ratura del aceite dentro del reductor tR y redutor tR e a temperatura ambiente ta,
rature ambiante ta, laide du graphique la temperatura ambiente ta, con el auxilio com a ajuda do seguinte grfico.
ci-dessous. del siguiente grfico.

A-65
Esempio Example Beispiel
Si deve dimensionare un sistema ausi- An auxiliary cooling system has to be sized Ein zustzlichen Khlsystem soll darauf
liario di raffreddamento per smaltire una to get rid of a thermal power of PS = 15 kW ausgelegt werden, eine Wrmeleistung
potenza termica PS = 15 kW da un ridut- from a reduction gear working at an ope- von PS = 15 kW von einem Planetenge-
tore che lavora alla temperatura di eser- rating temperature of 60C with an am- triebe abzuleiten, das mit einer Betrieb-
cizio di 60C, con temperatura ambiente bient temperature of 20C. stemperatur von 60C und bei einer Um-
di 20C. Finding the abscissa Dt = 60 - 20 = 40C gebungstemperatur von 20C luft.
Individuando sul grafico il punto di ascissa and ordinate PS = 15 kW, point on the Es wird ein Punkt mit der X-Koordinate
Dt = 60 - 20 = 40C ed ordinata PS = 15 kW, graph, it comes in the area marked with Dt = 60 - 20 = 40C und der Y-Koordina-
questo ricade nella zona indicata con CSU 20. This means that the suitable sy- te PS = 15 kW, ermittelt, der im Bereich
CSU 20. Dunque il sistema idoneo pro- stem is, in fact, the CSU 20. CSU 20 liegt. Am besten geeignet ist da-
prio il CSU 20. mit das System CSU 20.

Il collegamento idraulico del sistema The hydraulic connection of the auxiliary Der Hydraulikanschluss vom zustzli-
ausiliario di raffreddamento va eseguito cooling system must be done so as to chen Khlsystem muss so erfolgen, dass
in modo da aspirare lolio (ed eventuali intake the oil (and any detritus) from the das l (mit eventuellen Verunreinigun-
detriti) dal punto pi in basso (punto (3) lowest point (point (3) in the assembly gen) an der am weitesten unten liegen-
nelle figure delle posizioni di montaggio) positions figures) and have the delivery den Stelle (Punkt (3) auf den Abbildungen
ed effettuare la mandata da un punto from a point far enough away from the in- mit der Montageposition) angesaugt und
sufficientemente distante dallaspira- take to facilitate changing the oil from in- die Druckleitung an einer Stelle angelegt
zione, in modo da agevolare il ricambio side the reduction gear. If the intake hole wird, die sich in ausreichender Entfer-
dolio allinterno del riduttore. Qualora la is not big enough to get rid of the pumps nung von der Ansaugleitung befindet, um
dimensione del foro di aspirazione fosse flow, two or more intake points must be den laustausch im Planetengetriebe zu
insufficiente a smaltire la portata del- foreseen to guarantee against the risk of frdern. Sollte die Ansaugffnung nicht
la pompa, occorre prevedere due o pi cavitation. Two or more connection holes gro genug sein, um den Durchsatz der
punti di aspirazione, in modo da scongiu- may also be used for delivery, for exam- Pumpe zu bedienen, mssen zwei oder
rare il rischio di cavitazione. Anche per la ple, in the case of multi-stage reduction mehr Ansaugstellen vorgesehen werden,
mandata possono essere impiegati due gears. um Hohlsogbildung zu vermeiden. Auch
o pi fori di collegamento, ad esempio fr die Druckleitung knnen zwei oder
nel caso di riduttori multistadio. mehr Anschlsse vorgesehen werden,
zum Beispiel bei mehrstufigen Planeten-
getrieben.

A-66
Exemple Ejemplo Exemplo
Il faut dimensionner un systme auxiliai- Se debe dimensionar un sistema auxiliar Deve-se dimensionar um sistema auxi-
re de refroidissement pour vacuer une de refrigeracin para eliminar una poten- liar de arrefecimento para eliminar uma
puissance thermique PS = 15 kW dun r- cia trmica PS = 15 kW de un reductor que potncia trmica PS = 15 kW de um redu-
ducteur qui fonctionne la temprature trabaja a la temperatura de funcionamien- tor que trabalha temperatura de exerc-
de fonctionnement de 60C., une tem- to de 60C, con temperatura ambiente de cio de 60C, com temperatura ambiente
prature ambiante de 20C. 20C. de 20C.
En prenant sur le graphique le point Individuando en el grfico el punto de Individuando no grfico o ponto de ab-
dabscisse Dt = 60 - 20 = 40C et dor- abscisa Dt = 60 - 20 = 40C y ordenada PS cissa Dt = 60 - 20 = 40C e ordenada PS
donne PS = 15 kW, cela tombe dans la = 15 kW, ste queda en la zona indicada = 15 kW, o mesmo cai na zona indicada
zone indique par CSU 20. Le systme con CSU 20. Por lo tanto el sistema id- com CSU 20. Portanto o sistema idneo
adquat est donc bien le CSU 20. neo es precisamente el sistema CSU 20. mesmo o CSU 20.

Le raccordement hydraulique du syst- El conexionado hidrulico del sistema A ligao hidrulica do sistema auxiliar
me auxiliaire de refroidissement doit tre auxiliar de refrigeracin se debe reali- de arrefecimento deve ser efetuado de
fait de manire aspirer lhuile (et tout zar de manera que se aspire el aceite (y modo a aspirar o leo (e eventuais detri-
dchet ventuel) du point le plus bas (in- eventuales detritos) desde el punto ms tos) do ponto mais baixo (ponto (3) nas
diqu par (3) sur les figures des positions bajo (punto (3) en las figuras de las po- figuras das posies de montagem) e
de montage) et effectuer le refoulement siciones de montaje) y efectuar la impul- efetuar a ida de um ponto suficientemen-
dun point suffisamment distant de laspi- sin desde un punto suficientemente dis- te distante da aspirao, de modo a faci-
ration, de manire faciliter le rechange tante de la aspiracin, a fin de facilitar el litar a troca do leo no interior do redutor.
dhuile dans le rducteur. Si la dimen- recambio de aceite dentro del reductor. No caso em que a dimenso do furo de
sion du trou daspiration est insuffisante Si las medidas del agujero de aspiracin aspirao seja insuficiente para tratar o
pour vacuer le dbit de la pompe, il faut fuesen insuficientes para tratar el caudal caudal da bomba, necessrio prever
prvoir deux points daspiration ou plus, de la bomba, es preciso prever dos o dois ou mais pontos de aspirao, de
de manire prvenir le risque de ca- ms puntos de aspiracin, a fin de evitar modo da eliminar o perigo de cavitao.
vitation. Pour le refoulement aussi, il est el riesgo de cavitacin. Tambin para la Tambm para o percurso de ida podem
possible dutiliser deux trous de raccor- impulsin se pueden utilizar dos o ms ser usados dois ou mais furos de liga-
dement ou plus, par exemple avec des agujeros de conexin, por ejemplo en el o, por exemplo no caso de redutores
rducteurs multitags. caso de reductores multi-etapa. multi-estdio.

A-67
In figura sono riportati alcuni esempi di The figure gives a few examples of con- Die Abbildung zeigt einige Anschluss-
collegamento del sistema ausiliario di necting the auxiliary cooling system to beispiele vom Khlsystem an das Pla-
raffreddamento al riduttore, in cui sono the reduction gear, where you can see netengetriebe mit Angabe der Hydrauli-
mostrati i collegamenti idraulici di aspira- the intake and delivery hydraulic connec- kanschlsse von Saug- und Druckleitung
zione e mandata e i collegamenti elettrici tions as well as the electrical connections und der elektrischen Anschlsse der
dei termostati che regolano il funziona- of the thermostats that regulate system Thermostate, die den Betrieb vom Khl-
mento del sistema. operation. system regeln.
Il dimensionamento della tubazione di The size of the delivery pipes must take Die Auslegung der Druckleitung muss
mandata deve tenere conto della distan- into account the distance between the den Abstand zwischen Khlsystem und
za tra unit di raffreddamento e riduttore, cooling unit and the reduction gear, be- Planetengetriebe bercksichtigen. Dabei
avendo cura di non superare, nel cam- ing careful not to exceed an overall line muss darauf geachtet werden, dass im
po di temperatura di esercizio (30C pressure drop of 23 bar in the operating Bereich der Betriebstemperatur (30C
90C), una caduta di pressione comples- temperature range (30C 90C). 90C) ein Druckabfall von insgesamt 23
siva della linea di 23 bar. The maximum permitted pressure inside Bar in der Leitung nicht berschritten
La pressione max ammissibile all'interno the reduction gear is 0.5 bar. wird.
del riduttore di 0.5 bar. Der zulssige Hchstdruck innerhalb des
Getriebes betrgt 0,5 bar.

A-68
La figure montre des exemples de raccor- En la figura se presentan algunos ejem- Na figura esto indicados alguns exem-
dement du systme auxiliaire de refroidis- plos de conexin con el reductor del sis- plos de ligao do sistema auxiliar de
sement au rducteur, o lon peut voir les tema auxiliar de refrigeracin, ejemplos arrefecimento ao redutor, no qual esto
raccordements hydrauliques daspiration en los cuales se muestran las conexio- ilustradas as ligaes hidrulicas de as-
et de refoulement et les branchements nes hidrulicas de aspiracin e impulsin pirao e ida e as ligaes eltricas dos
lectriques des thermostats qui rglent y las conexiones elctricas de los ter- termstatos que regulam o funcionamen-
le fonctionnement du systme. mostatos que regulan el funcionamiento to do sistema.
Le dimensionnement des tuyaux de del sistema. O dimensionamento da tubagem de ida
refoulement doit tenir compte de la dis- El dimensionamiento de la tubera de deve tomar em considerao a distn-
tance entre unit de refroidissement et impulsin debe tener en cuenta la dis- cia entre a unidade de arrefecimento e
rducteur, en veillant ne pas dpasser, tancia entre la unidad de refrigeracin y o redutor, prestando ateno para no
sur la plage des tempratures de fonc- el reductor, procurando no superar, en el superar, no campo de temperatura de
tionnement (30C 90C), une baisse de rango de temperatura de funcionamiento exerccio (30C 90C), uma queda de
pression totale de la ligne de 23 bars. (30C 90C), una cada de presin total presso total da linha de 23 bar.
La pression maximum admissible lint- de la lnea de 23 bar. A presso mxima admissvel no interior
rieur du rducteur est de 0,5 bar. La presin mxima admitida en el inte- do redutor de 0,5 bar.
rior del reductor es de 0,5 bar. .

A-69
7 IMBALLO, MOVIMENTAZIONE E 7 PACKING, HANDLING AND 7 VERPACKUNG, TRANSPORT UND
STOCCAGGIO STORING LAGERUNG

I prodotti Reggiana Riduttori vengono Reggiana Riduttori products are packed Die Produkte von Reggiana Riduttori wer-
imballati e spediti in casse o su pallets. and shipped in crates or on pallets. Pack- den in Kisten oder auf Paletten verpackt
Limballo realizzato in maniera da resi- aging is made to withstand the conditions und ausgeliefert.
stere alle condizioni dei normali ambienti of normal industrial environments. How- Die Verpackung erfolgt so, dass sie den
industriali. In caso di ambienti particolar- ever, suitable protection measures must normalen Bedingungen an industriellen
mente ostili occorre predisporre opportu- be taken if environmental conditions are Standorten standhlt. Bei besonders wid-
ne misure di protezione. particularly bad. rigen Umgebungen mssen entsprechen-
I riduttori vengono avvolti in sacchi di pla- The reduction gears are wrapped in plas- de Schutzmanahmen ergriffen werden.
stica e, nel caso di imballaggio in casse, tic bags and, if theyre being packed in Die Planetengetriebe sind mit Plastikpla-
viene introdotto del polistirolo o altro ma- crates, polystyrene or other similar mate- nen geschtzt und bei der Verpackung
teriale per attutire gli urti. rial is put inside to soften knocks. in Kisten werden sie durch Styropor oder
ein hnliches Material gegen Ste ge-
schtzt.

7.1 Movimentazione 7.1 Handling 7.1 Transport

Eseguire la movimentazione dei colli con Handle the packs with equipment and lift- Der Transport darf ausschlielich mit ge-
attrezzature e mezzi di sollevamento ido- ing means that are suitable for this type eigneten Hebevorrichtungen durchgefhrt
nei al tipo di imballo. of packaging. werden.
Tenere conto della massa, dellingom- Take into account the mass, dimensions, Das Gewicht, die Abmessungen, die He-
bro, dei punti di presa e della posizione points for lifting and the barycentre; these bepunkte und die Lage vom Schwerpunkt
del baricentro; questi dati, se necessari, data, if necessary, are indicated outside mssen beachtet werden. Entsprechen-
sono indicati esternamente al collo. of the pack. de Angaben befinden sich auen auf der
Packung.

La movimentazione deve essere affidata Handling must be entrusted to expert Der Transport darf ausschlielich von kom-
a personale esperto, che operi nel rispet- personnel who must work in compliance petentem Personal unter Beachtung der
to delle norme antinfortunistica, per ga- with the accident prevention rules and geltenden Unfallverhtungsvorschriften
rantire la propria sicurezza e quella delle regulations so as to guarantee their own vorgenommen werden, um fr die Sicher-
persone presenti nelle vicinanze. safety and that of others in the vicinity. heit vom Personal und aller in der Nhe
befindlichen Personen zu garantieren.

Per la movimentazione attenersi alle se- Follow these instructions for handling: Hinweise fr den korrekten Transport:
guenti disposizioni: find an area where the surface is flat Das Abladen an einem Ort dur-
individuare unarea con superficie and possibly big enough for unloading chfhren, der mglichst eben ist und
possibilmente piana e sufficientemente and depositing the packs; ausreichend Platz fr die Kisten bzw.
grande per contenere i colli, sulla quale do not tilt or turn the packs upside Paletten bietet;
effettuare lo scarico; down when lifting and moving; Die Kisten bzw. Paletten beim Anhe-
non inclinare o capovolgere i colli du- proceed with caution when positioning ben und Transportieren nicht in eine
rante il sollevamento e lo spostamento; the packs, avoiding sudden move- schrge Position bringen oder kippen;
procedere con cautela durante il posi- ments and violent knocks. Die Kisten bzw. Paletten mit der
zionamento dei colli, evitando movi- gebotenen Vorsicht absetzen. Heftige
menti bruschi ed impatti violenti. Bewegungen und Ste vermeiden.

Per la rimozione dei riduttori dal loro im- Use suitable tools to take the reduction Das Planetengetriebe mit geeigneten
ballo, utilizzare accessori idonei (catene, gears out of their packaging (chains, Hebevorrichtungen (Ketten, Gurte, Seile,
fasce, funi, golfari, ganci, etc.), e fare in straps, ropes, eyebolts, hooks, etc.) and Ringschrauben, Haken, usw.) aus der Ki-
modo da avere il carico sempre bilancia- make sure the load is always balanced. ste nehmen. Sicherstellen, dass sich die
to. Last im Gleichgewicht befindet.

A-70
7 EMBALLAGE, MANUTENTION 7 EMBALAJE, DESPLAZAMIENTO 7 EMBALAGEM, MOVIMENTAO
ET STOCKAGE Y ALMACENAMIENTO E ARMAZENAGEM

Les produits Reggiana Riduttori sont Los productos Reggiana Riduttori son Os produtos Reggiana Riduttori so em-
emballs et expdis en caisses ou sur embalados y enviados en cajas o sobre balados e expedidos em caixas ou so-
palettes. Tous les produits sont emballs paletas. El embalaje est realizado de bre paletes. A embalagem realizada
avec des matriaux adapts pour rsis- manera que resista a las condiciones de de modo a resistir s condies dos nor-
ter des environnements industriels nor- los normales ambientes industriales. En mais ambientes industriais. No caso de
maux. En cas datmosphres particuli- caso de ambientes particularmente hos- ambientes particularmente agressivos
rement hostiles, prvoir les mesures de tiles es necesario predisponer oportunas necessrio adotar oportunas medidas de
protection appropries. medidas de proteccin. proteo.
Les rducteurs sont envelopps dans un Los reductores vienen envueltos en sa- Os redutores so envolvidos em sacos
sac en plastique et, dans le cas dembal- cos de plstico y, en el caso de embalaje de plstico e, no caso de embalagem em
lage en caisses, ils seront protgs avec en caja, se pone poliestireno u otro ma- caixas, introduzido esferovit ou outro
du polystyrne ou un autre matriau per- terial para amortiguar los golpes. material para atenuar os choques.
mettant dattnuer les chocs.

7.1 Manutention 7.1 Desplazamiento 7.1 Movimentao

Excuter la manutention des colis laide Efectuar el desplazamiento de los bultos Efetuar a movimentao dos volumes
dengins de levage appropris au type utilizando equipos y medios de elevacin com equipamento e meios de levanta-
demballage. adecuados para el tipo de embalaje. mento idneos ao tipo de embalagem.
Tenir compte de la masse, des dimen- Tener en cuenta la masa, las medidas Tomar em considerao a massa, o vo-
sions, des endroits de prise et de la posi- mximas, los puntos de agarre y la pos- lume, os pontos de tomada e a posio
tion du barycentre; si besoin est, ces don- icin del baricentro; estos datos, si nec- central dos componentes; estes dados,
nes sont indiques lextrieur du colis. esario, vienen indicados al exterior del se necessrios, esto indicados na parte
bulto. externa dos volumes.

La manutention doit tre faite par un El desplazamiento debe ser confiado a A movimentao deve ser feita por pes-
personnel qualifi qui travaille dans le personal experto, que trabaje respetando soal competente, que trabalhe no res-
respect des rgles pour la prvention las normas de prevencin de accidentes, peito das normas de segurana contra
des accidents, afin de garantir sa propre para garantizar la propia seguridad y acidentes, para garantir a prpria segu-
scurit et celle des personnes qui len- aquella de las personas presentes en las rana e aquela das pessoas presentes
tourent. cercanas. nas proximidades

Pour la manutention, se conformer aux Para el desplazamiento ajustarse a las Para a movimentao respeitar as se-
dispositions suivantes: siguientes disposiciones: guintes disposies:
choisir des locaux dont la surface est individuar un rea con una superficie Identificar uma rea com superfcie
plane et suffisamment grande pour a ser posible plana y suficientemente possivelmente plana e suficientemen-
contenir les colis, pour effectuer le grande para contener los bultos, sobre te grande para conter os volumes e
dchargement; la cual efectuar la descarga; na qual descarregar;
ne pas incliner ni renverser les colis no inclinar ni volcar los bultos durante no inclinar ou voltar os volumes du-
au moment du levage et du dplace- la elevacin y el desplazamiento; rante o levantamento e a deslocao;
ment; proceder con cautela durante la proceder com cautela durante o
faire attention au moment du position- colocacin de los bultos, evitando posicionamento dos volumes, evi-
nement des colis; viter tout mouve- movimientos bruscos y golpes vio- tando movimentos bruscos e choques
ment brusque et tout impact violent. lentos. violentos.

Pour enlever les rducteurs de leur em- Para sacar los reductores de su em- Para a extrao dos redutores da sua
ballage, utiliser des accessoires appro- balaje, utilizar accesorios adecuados embalagem, utilizar acessrios idneos
pris (chanes, courroies, cordes, pitons (cadenas, eslingas, cables, cncamos, (correntes, cintas, cabos, anis, ganchos,
il, crochets, etc.), et faire en sorte ganchos, etc.), y procurar tener la carga etc.), e proceder de modo a ter sempre a
que la charge soit toujours quilibre. siempre equilibrada. carga sempre bem equilibrada.

A-71
7.2 Stoccaggio 7.2 Storing 7.2 Lagerung

Evitare lo stoccaggio dei riduttori epici- Do not store the planetary reduction gears Die Planetengetriebe nicht im Freien
cloidali in ambienti aperti o soggetti ad in the open or where they would be sub- oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit
eccessiva umidit; non lasciare mai i ject to excessive dampness; never leave lagern. Die Planetengetriebe auf keinen
riduttori a contatto diretto con il suolo. the reduction gears in direct contact with Fall direkt auf dem Boden ablegen.
the ground. Bei Lagerung ber einen Zeitraum von
Per periodi di stoccaggio superiori a due If storing for more than two months, pro- mehr als zwei Monaten folgende Anwei-
mesi attenersi alle seguenti indicazioni: ceed as follows: sungen beachten:

effettuare il riempimento del riduttore fill the reduction gear with lubricant Das Schmierl vom empfohlenen Typ
con olio lubrificante del tipo previsto ed oil of the type foreseen and position in das Planetengetriebe fllen und
orientare il riduttore in modo che il tappo the reduction gear so the venting plug dieses so abstellen, dass die Entlf-
di sfiato sia posto in alto; is on top; tungsdeckel nach oben zeigen.
proteggere le superfici esterne di ac- protect the outside coupling surfaces Die Auenseite vom Planetengetriebe
coppiamento con grasso o con apposito with grease or a rustproof product; mit Schmierfett oder einem geeigneten
prodotto antiossidante; store in a dry, clean place where the Rostschutzmittel schtzen;
effettuare lo stoccaggio in luogo asciutto temperature is between -15C e +50C. Das Planetengetriebe an einem
e pulito, con temperature comprese tra trockenen, sauberen Ort bei einer
-15C e +50C. Temperatur von -15C bis +50C
lagern.

7.3 Disimballaggio 7.3 Unpacking


7.3 Entnahme aus der Verpackung
Al ricevimento della merce occorre verifi- When the goods are received they must
care la corrispondenza tra quanto indica- be checked to see that they correspond Beim Empfang der Ware die berein-
to sulla targhetta e le specifiche dellor- to what is specified on the plate and in stimmung der Angaben auf dem Typen-
dine; verificare, inoltre, che il contenuto the order; also check that the contents of schild mit den Spezifikationen der Be-
dellimballo non abbia subito danneggia- the pack have not been damaged during stellung berprfen. Sicherstellen, dass
menti durante il trasporto. transport. der Inhalt der Verpackung whrend des
Transports nicht beschdigt wurde.

7.4 Smaltimento in sicurezza dei ma- 7.4 Disposing of the packaging


teriali di imballaggio materials safely 7.4 Sichere Entsorgung der Ver-
I materiali che costituiscono limballo The packaging materials must be dispo- packungsmaterialien
vanno smaltiti secondo le vigenti norme sed of in accordance with the current en- Die Verpackungsmaterialien mssen
in materia di ambiente. vironmental protection laws. unter Beachtung der geltenden Umwelt-
schutzbestimmungen entsorgt werden.

A-72
7.2 Stockage 7.2 Almacenamiento 7.2 Armazenagem

Eviter de stocker les rducteurs picy- Evitar almacenar los reductores epicicloi- Evitar a armazenagem dos redutores epici-
clodaux dans des endroits ouverts ou dales al aire libre o en lugares con una cloidais em ambientes ao ar livre ou sujei-
sujets un taux dhumidit excessif; ne excesiva humedad; no dejar nunca los re- tos a excessiva umidade; nunca deixar os
pas laisser les rducteurs au contact di- ductores en contacto directo con el suelo. redutores em contato direto com o cho.
rect du sol. Para periodos de almacenamiento de ms Por perodos de armazenagem superiores
Pour des priodes de stockage de plus de dos meses, ajustarse a las siguientes a dois meses respeitar as seguintes ins-
de deux mois, se conformer aux indica- indicaciones: trues:
tions suivantes.
effectuer le nourrissage du rducteur efectuar el llenado del reductor con efetuar o enchimento do redutor com
avec de lhuile de lubrification du type aceite lubricante del tipo previsto y leo lubrificante do tipo previsto e regu-
prvu et orienter le rducteur de orientar el reductor de manera que el lar o redutor de modo que o tampo de
manire que le bouchon dvent soit tapn de purga quede en la parte alta; resfolgo fique voltado para cima.
positionn vers le haut; proteger las superficies externas de proteger as superfcies externas de
protger les surfaces extrieures acoplamiento con grasa o con un ade- acoplagem com graxa ou com produto
daccouplement avec de la graisse ou cuado producto antioxidante; especfico anti-oxidante;
un produit spcial anti-oxydant; efectuar el almacenamiento en un efetuar a armazenagem em lugar enxu-
effectuer le stockage dans un endroit lugar seco y limpio, con temperaturas to e limpo, com temperaturas com-
sec et propre et dont les tempratures entre -15C e +50C. preendidas entre -15C e + 50C.
sont comprises entre -15C et +50C.

7.3 Dcaissement 7.3 Desembalaje 7.3 Retiro da embalagem

Lors de la rception de la marchandise, Al recibir la mercanca es necesario recepo da mercadoria necessrio


contrler si la fourniture correspond bien comprobar que se corresponda cuanto verificar a correspondncia entre quan-
aux indications qui figurent sur la pla- indicado en la placa con las especifica- to indicado na placa contendo os dados
quette et sur la commande; vrifier aussi ciones del pedido; comprobar as mismo tcnicos e as especificaes constantes
si le contenu de lemballage a t en- que el contenido del embalaje no haya na ordem; verificar, tambm, que o con-
dommag pendant le transport. sufrido daos durante el transporte tedo da embalagem no tenha sofrido
danos durante o transporte.

7.4 Elimination en toute scurit des 7.4 Eliminacin segura de los 7.4 Eliminao em segurana dos
matriaux composant lemballage materiales de embalaje materiais de embalagem
Les matriaux qui composent lembal- Los materiales que componen el em- Os materiais que constituem a embala-
lage doivent tre limins conformment balaje deben eliminarse conforme a las gem devem ser eliminados de acordo
aux normes pour la protection de lenvi- normas vigentes en materia de medio com quanto estabelecido pelas normas
ronnement en vigueur dans le pays o la ambiente. vigentes em matria de proteo do am-
machine est installe. biente.

A-73
A-74
B
Dati tecnici e dimensionali
Technical and size data
Technische daten und Abmessungen
Donnes techniques et dimensionnelles
Datos tcnicos y dimensionales
Dados tcnicos e dimenses

B-1
B-2
8 COPPIE NOMINALI 8 NOMINAL TORQUES 8 NENNDREHMOMENTE
8 COUPLES NOMINAUX 8 PARES NOMINALES 8 PARES NOMINAIS

Grandezza / Size / Gre Pag. / Page / Seite


Grandeur / Talla / Grandeza T2n [Nm] Page / Pag. / Pag.

RR2500 25000 B-4

RR3200 33000 B-20

RR4000 40000 B-36

RR5200 52000 B-52

RR6500 68000 B-68

RR8000 80000 B-84

RR10000 100000 B-100

RR15000 150000 B-116

RR20000 210000 B-126

RR25000 280000 B-134

RR40000 420000 B-142

RR55000 560000 B-150

B-3
RR2500
RR2500 L.. .. i

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (106)

4.00 29900 27820 25110 23000 19520 15860 2000 37000 38


RR2500 L1
4.71 26350 23210 20210 19060 17270 15560 2000 37000 38
5.85 20100 16730 14870 14250 12910 12370 2000 37000 38

15.69 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3000 37000 23


RR2500 L2
17.22 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3000 37000 23
21.88 24540 21800 20890 20030 17710 14380 3000 37000 23
25.74 26350 23210 20210 19060 17270 15560 3000 37000 23
30.25 20480 19130 18330 17570 15920 15260 3000 37000 23
37.58 20100 16730 14870 14250 12910 12370 3000 37000 23
46.24 16280 15390 14750 14140 12810 12280 3000 37000 23
50.28 16300 15400 14750 14130 12800 12260 3000 37000 23

53.35 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3500 37000 17


RR2500 L3
62.77 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3500 37000 17
68.87 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3500 37000 17
86.09 26640 25180 24130 23000 18200 14780 3500 37000 17
99.86 23560 22280 21360 20480 18200 14780 3500 37000 17
109.41 24540 21800 20890 20030 17710 14380 3500 37000 17
126.92 24540 21800 20890 20030 17710 14380 3500 37000 17
149.31 26350 23210 20210 19060 17270 15560 3500 37000 17
180.21 24520 23190 20210 19060 17270 15560 3500 37000 17
211.76 20480 19130 18330 17570 15920 15260 3500 37000 17
263.08 20100 16730 14870 14250 12910 12370 3500 37000 17
323.66 16280 15390 14750 14140 12810 12280 3500 37000 17
351.94 16300 15400 14750 14130 12800 12260 3500 37000 17

245.62 29900 27820 25110 23000 18460 15000 3500 37000 13


RR2500 L4
289.25 29900 27820 25110 23000 17850 14500 3500 37000 13
340.30 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3500 37000 13
398.46 29900 27820 25110 23000 18200 14780 3500 37000 13
498.07 26640 25180 24130 23000 18200 14780 3500 37000 13
610.43 26640 25180 24130 23000 18200 14780 3500 37000 13
708.10 23560 22280 21360 20480 18200 14780 3500 37000 13
775.83 24540 21800 20890 20030 17710 14380 3500 37000 13
899.96 24540 21800 20890 20030 17710 14380 3500 37000 13
1058.78 26350 23210 20210 19060 17270 15560 3500 37000 13
1277.84 24520 23190 20210 19060 17270 15560 3500 37000 13
1501.60 20480 19130 18330 17570 15920 15260 3500 37000 13
1639.34 16280 15390 14750 14140 12810 12280 3500 37000 13
1865.45 20100 16730 14870 14250 12910 12370 3500 37000 13
2295.07 16280 15390 14750 14140 12810 12280 3500 37000 13
2495.56 16300 15400 14750 14130 12800 12260 3500 37000 13

B-4
RR2500
RR2500 A.. .. i

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (106)

RR2500 A2 (A) 10.91 24420 24420 20490 16640 10270 8340 2500 37000 34
12.83 26350 23210 20210 18650 11510 9350 2500 37000 34
15.53 24990 23210 20210 17960 11080 9000 2500 37000 34
18.30 22510 22510 20210 16950 10460 8490 2500 37000 34
19.29 20100 16730 14870 14250 12900 10470 2500 37000 34
22.74 20100 16730 14870 14250 12170 9890 2500 37000 34
11.08 28090 27130 24330 19760 12200 9910 2500 37000 38
(B )
13.03 26350 23210 20210 19060 13660 11100 2500 37000 38
14.90 26350 23210 20210 19060 13840 11240 2500 37000 38
19.25 22240 22030 20210 19060 13750 11170 2500 37000 38
23.92 20100 16730 14870 14250 12910 12370 2500 37000 38
9.85 29900 27820 25110 23000 19520 15860 2000 37000 50
(C )
12.67 29900 27820 25110 23000 19520 15860 2000 37000 50
15.27 29900 27820 25110 23000 19520 15860 2000 37000 50
17.97 26350 23210 20210 19060 17270 15560 2000 37000 50
22.32 20100 16730 14870 14250 12910 12370 2000 37000 50

42.25 29900 26220 21300 17300 10670 8670 3500 37000 20


RR2500 A3
46.35 29900 27820 22730 18460 11390 9250 3500 37000 20
54.30 28840 27560 22380 18180 11220 9110 3500 37000 20
58.91 24540 21800 20890 20030 13470 10940 3500 37000 20
69.01 24540 21800 20890 20030 13270 10780 3500 37000 20
81.19 26350 23210 20210 19060 14870 12080 3500 37000 20
87.53 24540 21800 20890 20030 12710 10320 3500 37000 20
95.41 20480 19130 18330 17570 15920 13520 3500 37000 20
102.98 26350 23210 20210 19060 14240 11570 3500 37000 20
121.01 20480 19130 18330 17570 15920 12950 3500 37000 20
150.33 20100 16730 14870 14250 12910 12370 3500 37000 20
184.95 16280 15390 14750 14140 12810 12280 3500 37000 20
201.11 16300 15400 14750 14130 12800 12260 3500 37000 20

121.95 25820 19620 15930 12940 7990 6490 3500 37000 15


RR2500 A4
157.42 29900 23460 19050 15480 9550 7760 3500 37000 15
196.77 26640 25180 22270 18090 11160 9070 3500 37000 15
202.26 29900 23280 18910 15360 9480 7700 3500 37000 15
221.91 29900 24840 20180 16390 10110 8210 3500 37000 15
250.08 24540 21800 20890 20030 13200 10720 3500 37000 15
277.39 26640 25180 23590 19160 11820 9600 3500 37000 15
290.10 24540 21800 20890 20030 14650 11900 3500 37000 15
321.77 23560 22280 21360 20480 13120 10650 3500 37000 15
352.55 24540 21800 20890 20030 13980 11360 3500 37000 15
408.96 24540 21800 20890 20030 15510 12600 3500 37000 15
481.13 26350 23210 20210 19060 17270 14120 3500 37000 15
580.67 24520 23190 20210 19060 17270 15560 3500 37000 15
682.35 20480 19130 18330 17570 15920 15260 3500 37000 15
879.30 26350 23210 20210 19060 14340 11650 3500 37000 15
1061.22 24520 23190 20210 19060 16350 13280 3500 37000 15
1247.06 20480 19130 18330 17570 15920 14870 3500 37000 15
1549.23 20100 16730 14870 14250 12910 12370 3500 37000 15
1906.02 16280 15390 14750 14140 12810 12280 3500 37000 15
2072.53 16300 15400 14750 14130 12800 12260 3500 37000 15

B-5
RR2500
RR2500 L.. .. i
RF
C-3
BOC
CFG
B
C C-3
D

B-13

B-14

191 RR2500 L1
MS MC FS MH

C-18
368

L1 D

C-29

284 284
MS MC FS MH RR2500 L2 ZI RR2500 L2
500
368

L2 C C

352 352
MS MC FS MH RR2500 L3 ZI RR2500 L3
500
368

L3 B B

420 420
MS MC FS MH RR2500 L4 ZI RR2500 L4
500
368

L4 B B

B-6
RR2500
RR2500 A.. .. i

494.5
422.5
421.5

483.5
390
341
368

A2(..)

288

355

415
245
C 245
C 297
323
RR2500 A2(A)
D
321.5
RR2500 A2(B)
358
RR2500 A2(C)

450
368

278

A3
247.5

195
B
383
RR2500 A3

458.5

RF
C-3
BOC
185
368

A4
CFG
181.5

B
C C-3
D
180
B

400 B-13
RR2500 A4

B-14

C-18

C-29

B-7
B-8
RR2500
L..
RR2500 A..

B-16
60
+5
M14 15.5 370
368 0
n 2x180 n 4x90
MS

12
300 f 7
i
i

85 M7

10
19
29

28
105 f 7
100
200
100

10

105 M7

A 100x94
DIN 5482
105 f 7
105

19
B 100x94
DIN 5482

23.5
10

110
85 f 7

60
105 M7 300 f 7

12
M14
RR2500

n 4x90

10
2.5
30

25
55
4
n24
17.5

10.5
109.5
335
15
15
15
RR2500
RR2500 L.. i
RR2500 A..
MC i
310 105

210 100 15
15
10 10 15
n24 17.5

300 f 7
300 f 7
+5
370 0
368

335

5 200 5 28 h9
n2x120
110 j6

75

116

25 28x16x200 M14
UNI 6604-A n3x120
113.5

110 H7
212
UNI 6604
n3x120
15.5
75

UNI 6604
2
30

B-9
RR2500
RR2500 L.. i
RR2500 A..
FS i

85 105 15
15
10 10 15
n24 17.5

300 f 7
300 f 7
368 +50
370

335

84
30
102 H7

1.5
DIN 5482

27
A 100x94
140

B-17

10 74

74
DIN 5482
B 100x94

83

B-10
RR2500
RR2500 L.. i
RR2500 A..
MH i
160 105

80 68.5 15
15
10 10 15
n24 17.5
300 f 7

300 f 7
+5
0
368
370

335

145
20
115 H 7
125 H 7
165 f 7

25
4 15
B-17
100
3

1/8'' G
L = 10
75.5

165
91 59
1 5
R 1.6
Ra max.
Ra max.
1.6
125 g6

115 g6

108
30
30

B-11
RR2500
RR2500 L.. ZI i

325 25

60 13 15
n24 22 15
15

e=2
e=2
425 f7
300 f7
500

460

Quote riferite allasse con eccentricit e


Dimensions that refer to the axis with e eccentricity
Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e
Cotes se rapportant laxe avec excentricit e
Quotas referidas ao eixo com excentricidade e
Cotas referidas al eje con excentricidad e

H 25
03-701
03-702 m z x H H1 Dp De code

16 15 0.3125 160 240 282 03-701

42
M20 UNI 9321 12 13 0.5 110 156 190 03-702
Dp (m,z,x)

14 14 0.5 105 114.5 196 238 16-245


De

18 12 0.5 140 140 216 265 16-247


130x5x30x24x8f
DIN5480

18 13 0.4 140 140 234 279 16-248

H 25
H1
16-245
16-247
16-248

B-12
RR2500
C-10

code X1

RR2500 L1 P100SF-1 154F3322 567.5


RR2500 L2 P65CF 154-2404 596
RF M65SF 154B4249 536.5
RR2500 L3 RF M65CF 154-2407 559.5
BOC L48 154B3989 473.5
RR2500 L4 BOC L35-2 154-2190M1 509.5

code X2

RR2500 A2(A) P65CF 154-2404 600


RR2500 A2(B) P65CF 154-2404 667
RR2500 A2(C) P100SF-1 154F3322 791.5
RR2500 A3 BOC L48 154B3989 348
RR2500 A4 BOC L35-2 154-2190M1 271

RF
C-3
BOC

C-3

B-13
RR2500
C-12

X3

CFG CFG
1 2

X4
CFG
1

Tf
RF170-290 [Nm]
code X3 X4 RF C-3
1700 154B9766M4 CFG
2000 154B9767M4 2
RR2500 L2 RF 481
2300 154B9768M4
2900 154B9769M4 C-3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR2500 A2(A) 485
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR2500 A2(B) 552
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3

Tf OMTS OMVS
RF5/.. [Nm] 12/24 z16 10/20 z16
code X3 X4 code code X3 X4
210 154-2872 154-2879 154-2886
290 154-2873 154-2880 154-2887
430 154-2874 154-2881 154-2888
RR2500 L3 RF 650 154-2875 442.3 154-2882 154-2889 446
850 154-2876 154-2883 154-2890
1100 154-2877 154-2884 154-2891
1300 154-2878 154-2885 154-2892

B-14
RR2500
Tf OMTS OMVS
RFF5/.. [Nm] 12/24 z16 10/20 z16
code X3 X4 code code X3 X4
210 154-2893 154-5338 154-5345 RF C-3
290 154-2894 154-5339 154-5346
430 154-2895 154-5340 154-5347
RR2500 A3 RF 650 154-2896 316.6 154-5341 154-5348 320.5
850 154-2897 154-5342 154-5349 C-3
1100 154-2898 154-5343 154-5350
1300 154-2899 154-5344 154-5351

Tf OMP/OMR OMP/OMR OMP/OMR OMP/OMR


RF2/.. [Nm] SAE A 2B SAE A 2B SAE A 4B SAE A 4B
25 1 6B 25 1 6B
code X3 X4 code code code code X3 X4
70 154-2345 154-2345M10 154-2345M11 154-2345M16 154-2345M17
140 154-2346 154-2346M10 154-2346M11 154-2346M16 154-2346M17
210 154-2347 154-2347M10 154-2347M11 154-2347M16 154-2347M17
RR2500 L3 RF 414.8 404.8
320 154-2348 154-2348M10 154-2348M11 154-2348M16 154-2348M17
430 154-2349 154-2349M10 154-2349M11 154-2349M16 154-2349M17
600 154B9186 154B9186M10 154B9186M11 154B9186M16 154B9186M17
70 154-2838M1 154-2863 154-2863M11 154-2635 154-2635M11
140 154-2839M1 154-2864 154-2864M11 154-2636 154-2636M11
210 154-2840M1 154-2865 154-2865M11 154-2637 154-2637M11
RR2500 L4 RF 458.5 448.5
320 154-2841M1 154-2866 154-2866M11 154-2638 154-2638M11
430 154-2842M1 154-2867 154-2867M11 154-2639 154-2639M11
600 154B8962M1 154B9665 154B9665M11 154B9666 154B9666M11
70 154F2991
140 154F1890
210 154F2961
RR2500 A3 RF 285.3
320 154B3591
430 154B3592
600 154F2992
70 154-2838M12 154-2863M12 154-2863M13 154-2635M12
140 154-2839M12 154-2864M12 154-2864M13 154-2636M12
210 154-2840M12 154-2865M12 154-2865M13 154-2637M12
RR2500 A4 RF 223.8 213.8
320 154-2841M12 154-2866M12 154-2866M13 154-2638M12
430 154-2842M12 154-2867M12 154-2867M13 154-2639M12
600 154B8962M12 154B9665M12 154B9665M13 154B9666M12

B-15
RR2500
Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material:
12 1 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
189 EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)
Nm
ISO 4014-M14x35-10.9 n4
UNI 5714-14 n4
19
10

n2x180

105 f7
M14

85 M7
60

n4x90
60
15.5
154F6030

Materiale / Material / Material


28 110
Matriau / Material / Material
40 30 40 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-C40 (1.1186)
15 15
105 M7

105 M7

12
160 f7

160 f7
A 100x94
DIN5482
294

19
250

12

55.5

1
556
Nm
n16x22.5

2
22

ISO 4014-M20-10.9 n16


2
UNI 5714-20 n16

154F6047

29 Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material:


110 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

12
105 M7

A 100x94
DIN5482

105 M7

19 12
140 f7

55.5

154F6055

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14 2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori
Average friction coefficient considered: 0.14 Components not supplied by Reggiana Riduttori
Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten
Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Parties pas fournies par Reggiana Riduttori
Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori
Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14 Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-16
RR2500
Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material:
27
Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

200

75 75

B100x94
DIN5482
B100x94
DIN5482

154F6036

69
290

165

C-32

154F6065

B-17
RR2500

Fr,2

MS
RR2500 L.. - A..
MC
xr
250000

200000

Fr,2 [N]
150000

100000

50000

0
350 300 250 200 150 100 50 0
x r [mm]

1.5

0.8

0.6
kr,2 [-]

0.4

0.2

0.1
10 2 10 3 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8

n2 h [-]

B-18
RR2500
Fr,2

RR2500 L.. ZI

xr
300000

250000

200000

Fr,2 [N]
150000

100000

50000

0
250 200 150 100 50 0
x r [mm]

1.5

0.8

0.6
kr,2 [-]

0.4

0.2

0.1
10 2 10 3 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8

n2 h [-]

B-19
RR3200
RR3200 L.. .. i

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (106)

4.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 1500 58000 46


RR3200 L1
4.71 34020 28370 24720 23310 21120 19220 1500 58000 46
5.85 24690 20570 18290 17530 15880 15220 1500 58000 46

16.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 2500 58000 27


RR3200 L2
20.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 2500 58000 27
23.20 32530 29200 27980 26810 24180 19640 2500 58000 27
27.29 34020 28370 24720 23310 21120 19220 2500 58000 27
32.94 27530 26030 24720 23310 21120 19220 2500 58000 27
40.92 24690 20570 18290 17530 15880 15220 2500 58000 27

54.40 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 20


RR3200 L3
64.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 20
68.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 20
80.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 20
92.80 39990 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 20
100.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 20
116.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 20
140.00 35120 33200 31820 29480 24180 19640 3500 58000 20
162.40 32530 29200 27980 26810 24180 19640 3500 58000 20
191.06 34020 28370 24720 23310 21120 19220 3500 58000 20
230.59 27530 26030 24720 23310 21120 19220 3500 58000 20
286.46 24690 20570 18290 17530 15880 15220 3500 58000 20

217.60 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 16


RR3200 L4
256.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 16
315.52 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 16
400.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 16
448.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 16
500.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 16
560.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 16
649.60 39990 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 16
700.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 16
812.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 16
980.00 35120 33200 31820 29480 24180 19640 3500 58000 16
1136.80 32530 29200 27980 26810 24180 19640 3500 58000 16
1337.41 34020 28370 24720 23310 21120 19220 3500 58000 16
1614.12 27530 26030 24720 23310 21120 19220 3500 58000 16
2005.23 24690 20570 18290 17530 15880 15220 3500 58000 16

B-20
RR3200
RR3200 A.. .. i

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (106)

RR3200 A2 (A) 10.91 24420 24420 20490 16640 10270 8340 2500 58000 36
12.83 28730 28270 22960 18650 11510 9350 2500 58000 36
15.94 24690 20570 18290 17530 13390 10880 2500 58000 36
19.29 24690 20570 18290 17530 12900 10470 2500 58000 36
22.74 24690 20570 18290 17530 12170 9890 2500 58000 36
(B) 11.08 28090 27130 24330 19760 12200 9910 2500 58000 40
13.03 32220 28370 24720 22150 13660 11100 2500 58000 40
14.90 29000 28370 24720 22420 13840 11240 2500 58000 40
19.25 25100 21400 19320 18510 13750 11170 2500 58000 40
23.92 24690 20570 18290 17530 15880 13000 2500 58000 40
(C) 9.85 40450 36900 32180 29480 24180 19640 2000 58000 53
12.67 40450 36900 32180 29480 24180 19640 2000 58000 53
15.27 40450 36900 32180 29480 24180 19640 2000 58000 53
17.97 34020 28370 24720 23310 21120 19220 2000 58000 53
22.32 24690 20570 18290 17530 15880 15220 2000 58000 53

43.08 33340 26580 21590 17540 10820 8790 3500 58000 22


RR3200 A3 (A)
53.85 40450 31070 25240 20500 12650 10280 3500 58000 22
62.46 32530 29200 27980 22750 14030 11400 3500 58000 22
73.48 34020 28370 24720 23310 15730 12770 3500 58000 22
88.69 27530 26030 24720 23310 17940 14570 3500 58000 22
103.89 27530 26030 24720 23310 17670 14350 3500 58000 22
131.76 27530 26030 24720 23310 16930 13750 3500 58000 22
163.69 24690 20570 18290 17530 15880 15220 3500 58000 22
(B) 43.64 40450 36900 32180 29480 24180 19640 2500 58000 27
54.55 40450 36900 32180 29480 24180 19640 2500 58000 27
66.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 2500 58000 27
77.78 40450 36900 32180 29480 24180 19640 2500 58000 27
90.22 32530 29200 27980 26810 24180 19640 2500 58000 27
106.14 34020 28370 24720 23310 21120 19220 2500 58000 27
128.10 27530 26030 24720 23310 21120 19220 2500 58000 27
159.15 24690 20570 18290 17530 15880 15220 2500 58000 27

146.46 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 19


RR3200 A4
172.31 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 19
201.85 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 19
215.38 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 19
256.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 19
272.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 19
292.68 39990 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 19
320.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 19
371.20 39990 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 19
400.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 19
464.00 40450 36900 32180 29480 24180 19640 3500 58000 19
512.18 32530 29200 27980 26810 24180 19640 3500 58000 19
560.00 35120 33200 31820 29480 24180 19640 3500 58000 19
649.60 32530 29200 27980 26810 24180 19640 3500 58000 19
764.24 34020 28370 24720 23310 21120 19220 3500 58000 19
922.35 27530 26030 24720 23310 21120 19220 3500 58000 19
1145.85 24690 20570 18290 17530 15880 15220 3500 58000 19

B-21
RR3200
RR3200 L.. .. i
RF C-3
BOC
CFG
B
C C-3
D

B-29

B-30

195 RR3200 L1
MS MC FS MH

C-18
405
403

L1

C-29

297 297
MS MC FS MH RR3200 L2 ZI RR3200 L2
500
405
403

L2 C C

373 373
MS MC FS MH RR3200 L3 ZI RR3200 L3
500
405

L3
403

B B

439.5 439.5
MS MC FS MH RR3200 L4 ZI RR3200 L4
500
405
403

L4 B B

B-22
RR3200
RR3200 A.. .. i

498.5
426.5
425.5

483.5
390
341
405
403

A2(..)

288

355

415
245
245
C
C 297
327
RR3200 A2(A) D
325.5
RR3200 A2(B)
362
RR3200 A2(C)
531
426

341
278
405
403

A3(..)
247.5

288

195 245
B C
359
RR3200 A3(A)
433
RR3200 A3(B)

508.5

RF C-3
BOC
278
405
403

A4 CFG
B
247.5

C C-3
D

195
B-29
B
441.5
RR3200 A4

B-30

C-18

C-29

B-23
B-24
RR3200
L..
RR3200 A..

B-32
70
+5
M16 17.5 405
403 0
n 2x180 n 4x90
MS

12
335 f 7
i
i

100 M7

12
26
29

28
125 f 7
125
240
115

10

125 M7

N 120x5x30x22x9H
DIN 5480
122 f 7
105

26
W 120x5x30x22x8f
DIN 5480

27.5
10

140
100 f 7

70
122 M7 335 f 7

16
M16
RR3200

n 4x90

12
3.5
30

30
70
5
n24
17.5

15
128.5
370
15
15
15
RR3200
RR3200 L.. i
RR3200 A..
MC i

325 105

210 115 15
15
10 10 15
n24 17.5

335 f 7
335 f 7
+5
0
405
403

370

5 200 5 32 h9
n2x120
120 j6

127
80

30 32x18x200 M16
n3x120
126.5

UNI 6604-A

120 H7
212
UNI 6604
n3x120
17.5
80

UNI 6604
3.5
30

B-25
B-26
RR3200
L..
RR3200 A..
FS

+5
i
i

405
403 0

B-33
335 f 7

27
10
100

97
83
105

W 120x5x30x22x8f
DIN 5480 160
10

122 H7

N 120x5x30x22x9H 335 f 7
DIN 5480
30

15

RR3200

1.5
98

83
n24
17.5

370
15
15
15
RR3200
RR3200 L.. i
RR3200 A..
MH i

180 105

85 81 15
15
10 10 15
n24 17.5
335 f 7

335 f 7
+5
0
405
403

370

165
20
130 H 7
140 H 7
185 f 7

35
4 20
B-33
115
3

1/8'' G
L = 10
82

187
99 67
7
R1 1.6 Ra max.
1.6
Ra max.
140 g6

130 g6

123
30
30

B-27
RR3200
RR3200 L.. ZI i

325 25

60 13 15
n24 22 15
15

e=2
e=2
425 f7
300 f7
500

460

Quote riferite allasse con eccentricit e


Dimensions that refer to the axis with e eccentricity
Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e
Cotes se rapportant laxe avec excentricit e
Quotas referidas ao eixo com excentricidade e
Cotas referidas al eje con excentricidad e

H 25
03-701
03-702 m z x H H1 Dp De code

16 15 0.3125 160 240 282 03-701

42
M20 UNI 9321 12 13 0.5 110 156 190 03-702
Dp (m,z,x)

14 14 0.5 105 114.5 196 238 16-245


De

18 12 0.5 140 140 216 265 16-247


130x5x30x24x8f
DIN5480

18 13 0.4 140 140 234 279 16-248

H 25
H1
16-245
16-247
16-248

B-28
RR3200
L48 M65CF M65SF P65CF P100SF-1 P100SF-2

C-10

code X1

RR3200 L1 P100SF-2 154F5948 569.5


RR3200 L2 P65CF 154-2404 609
RF M65SF 154B4249 557.5
RR3200 L3 RF M65CF 154-2407 580.5
BOC L48 154B3989 494.3
RF M65SF 154B4249 624
RR3200 L4 RF M65CF 154-2407 647
BOC L48 154B3989 560.8

code X2

RR3200 A2(A) P65CF 154-2404 600


RR3200 A2(B) P65CF 154-2404 667
RR3200 A2(C) P100SF-1 154F3322 791.5
RR3200 A3(A) BOC L48 154B3989 347.8
RR3200 A3(B) P65CF 154-2404 600
RR3200 A4 BOC L48 154B3989 347.8

RF
C-3
BOC

C-3

B-29
RR3200
C-12

X3

CFG CFG
1 2

X4
CFG
1

Tf
RF170-290 [Nm]
RF
code X3 X4 C-3
1700 154B9766M1
BOC CFG
2000 154B9767M1 2
RR3200 L2 RF 494
2300 154B9768M1
2900 154B9769M1 C-3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR3200 A2(A) 485
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR3200 A2(B) 552
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR3200 A3(B) 485
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3

Tf OMTS OMVS
RF5/.. [Nm] 12/24 z16 10/20 z16
code X3 X4 code code X3 X4
210 154-2872 154-2879 154-2886
290 154-2873 154-2880 154-2887
430 154-2874 154-2881 154-2888
RR3200 L3 RF 650 154-2875 465.3 154-2882 154-2889 467
850 154-2876 154-2883 154-2890
1100 154-2877 154-2884 154-2891
1300 154-2878 154-2885 154-2892
210 154-2872 154-2879 154-2886
290 154-2873 154-2880 154-2887
430 154-2874 154-2881 154-2888
RR3200 L4 RF 650 154-2875 531.8 154-2882 154-2889 533.5
850 154-2876 154-2883 154-2890
1100 154-2877 154-2884 154-2891
1300 154-2878 154-2885 154-2892

B-30
RR3200
Tf OMTS OMVS
RFF5/.. [Nm] 12/24 z16 10/20 z16
code X3 X4 code code X3 X4
210 154-2893 154-5338 154-5345
290 154-2894 154-5339 154-5346
430 154-2895 154-5340 154-5347
RR3200 A3(A) RF 650 154-2896 316.6 154-5341 154-5348 320.5
850 154-2897 154-5342 154-5349 RF C-3
1100 154-2898 154-5343 154-5350
1300 154-2899 154-5344 154-5351
210 154-2893 154-5338 154-5345
C-3
290 154-2894 154-5339 154-5346
430 154-2895 154-5340 154-5347
RR3200 A4 RF 650 154-2896 316.6 154-5341 154-5348 320.5
850 154-2897 154-5342 154-5349
1100 154-2898 154-5343 154-5350
1300 154-2899 154-5344 154-5351

Tf OMP/OMR OMP/OMR OMP/OMR OMP/OMR


RF2/.. [Nm] SAE A 2B SAE A 2B SAE A 4B SAE A 4B
25 1 6B 25 1 6B
code X3 X4 code code code code X3 X4
70 154B9195 154B9195M10 154B9195M16 154B9195M17
140 154B9196 154B9196M10 154B9196M16 154B9196M17
210 154B9197 154B9197M10 154B9197M16 154B9197M17
RR3200 L3 RF 435.8 425.8
320 154B9198 154B9198M10 154B9198M16 154B9198M17
430 154B9199 154B9199M10 154B9199M16 154B9199M17
600 154B9200 154B9200M10 154B9200M16 154B9200M17
70 154-2345 154-2345M10 154-2345M11 154-2345M16 154-2345M17
140 154-2346 154-2346M10 154-2346M11 154-2346M16 154-2346M17
210 154-2347 154-2347M10 154-2347M11 154-2347M16 154-2347M17
RR3200 L4 RF 502.3 492.3
320 154-2348 154-2348M10 154-2348M11 154-2348M16 154-2348M17
430 154-2349 154-2349M10 154-2349M11 154-2349M16 154-2349M17
600 154B9186 154B9186M10 154B9186M11 154B9186M16 154B9186M17
70 154F2991
140 154F1890
210 154F2961
RR3200 A3(A) RF 285.3
320 154B3591
430 154B3592
600 154F2992
70 154F2991
140 154F1890
210 154F2961
RR3200 A4 RF 285.3
320 154B3591
430 154B3592
600 154F2992

B-31
RR3200
Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material:
12 1 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
288 EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)
Nm
ISO 4014-M16x45-10.9 n4
UNI 5714-16 n4
26
12

n2x180

100 M7
125 f7
M16
70

n4x90
70
17.5
154F6031

Materiale / Material / Material


28 140
Matriau / Material / Material
52.5 35 52.5 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-C40 (1.1186)
15 15
N 120x5x30x22x9H
125 M7

122 M7

12
185 f7

185 f7
DIN5480
328

26
280

16

70.5

1
980
Nm
n16x22.5

2
26

ISO 4014-M24-10.9 n16


2
UNI 5714-24 n16

154F6048

29 Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material:


140 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)
N120x5x30x22x9H

12
125 M7

DIN5480

122 M7

26 16
180 f7

70.5

154F6056

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14 2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori
Average friction coefficient considered: 0.14 Components not supplied by Reggiana Riduttori
Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten
Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Parties pas fournies par Reggiana Riduttori
Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori
Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14 Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-32
RR3200
Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material:
27
Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

250

91 91

W120x5x30x22x8f
W120x5x30x22x8f

DIN5480
DIN5480

154F6037

86
320

185

C-32

154F6066

B-33
RR3200
Fr,2

MS
RR3200 L.. - A..
MC
xr
350000

300000

250000

Fr,2 [N]
200000

150000

100000

50000

0
350 300 250 200 150 100 50 0
x r [mm]

1.5

0.8

0.6
kr,2 [-]

0.4

0.2

0.1
10 2 10 3 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8

n2 h [-]

B-34
RR3200
Fr,2

RR3200 L.. ZI

xr
300000

250000

200000

Fr,2 [N]
150000

100000

50000

0
250 200 150 100 50 0
x r [mm]

1.5

0.8

0.6
kr,2 [-]

0.4

0.2

0.1
10 2 10 3 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8

n2 h [-]

B-35
RR4000
RR4000 L.. .. i

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (106)

4.17 47690 44030 43420 40070 26630 21630 1000 75000 58


RR4000 L1
4.65 42370 38860 37830 34440 26490 21520 1000 75000 58
5.29 41240 37090 32650 30310 25920 21050 1000 75000 58
6.21 34480 29090 25580 24330 22040 20870 1000 75000 58

16.28 47690 44030 43420 40070 26630 21630 2000 75000 34


RR4000 L2
18.41 47690 44030 43420 40070 26630 21630 2000 75000 34
21.47 47690 43550 41740 40010 26630 21630 2000 75000 34
23.91 42370 38860 37830 34440 26490 21520 2000 75000 34
29.17 39750 36930 35390 33920 26490 21520 2000 75000 34
33.21 41240 37090 32650 30310 25920 21050 2000 75000 34
38.98 34480 29090 25580 24330 22040 20870 2000 75000 34

55.35 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 25


RR4000 L3
62.61 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 25
73.66 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 25
81.39 45970 43460 41650 39920 26630 21630 3500 75000 25
92.07 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 25
106.80 45620 43120 41310 39580 26630 21630 3500 75000 25
124.50 47690 43550 41740 40010 26630 21630 3500 75000 25
138.70 42370 38860 37830 34440 26490 21520 3500 75000 25
167.40 41530 38860 37640 34440 26490 21520 3500 75000 25
204.18 39750 36930 35390 33920 26490 21520 3500 75000 25
232.46 41240 37090 32650 30310 25920 21050 3500 75000 25
272.86 34480 29090 25580 24330 22040 20870 3500 75000 25

188.18 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 20


RR4000 L4
221.38 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 20
250.43 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 20
276.73 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 20
313.04 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 20
363.13 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 20
387.42 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 20
460.36 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 20
515.60 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 20
569.74 45970 43460 41650 39920 26630 21630 3500 75000 20
644.50 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 20
747.62 45620 43120 41310 39580 26630 21630 3500 75000 20
871.51 47690 43550 41740 40010 26630 21630 3500 75000 20
970.92 42370 38860 37830 34440 26490 21520 3500 75000 20
1171.80 41530 38860 37640 34440 26490 21520 3500 75000 20
1282.91 36470 33370 31980 30650 26630 21630 3500 75000 20
1429.24 39750 36930 35390 33920 26490 21520 3500 75000 20
1627.22 41240 37090 32650 30310 25920 21050 3500 75000 20
1910.05 34480 29090 25580 24330 22040 20870 3500 75000 20

B-36
RR4000
RR4000 A.. .. i

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (106)

11.38 25480 25480 21110 17150 10580 8590 2500 60720 40


RR4000 A2 (A)
12.68 28390 28030 22770 18490 11410 9270 2500 67650 40
14.44 32320 30700 24930 20250 12500 10150 2500 75000 40
16.95 34480 29090 25580 22660 13980 11360 2500 75000 40
20.51 33000 29090 25580 21810 13460 10930 2500 75000 40
24.17 29730 29090 25350 20590 12700 10320 2500 75000 40
(B) 11.56 29110 28300 25070 20360 12560 10210 2500 72880 45
12.88 31890 31530 27040 21960 13550 11010 2500 75000 45
14.66 35900 35900 29610 24050 14840 12050 2500 75000 45
17.21 34480 29090 25580 24330 16600 13480 2500 75000 45
19.68 34480 29090 25580 24330 16810 13650 2500 75000 45
25.42 29100 29090 25580 24330 16710 13570 2500 75000 45
(C) 10.27 47690 44030 43420 40070 26620 21620 2000 75000 58
11.45 42370 38860 37830 34440 26490 21520 2000 75000 58
13.22 47690 44030 43420 40070 26590 21600 2000 75000 58
14.72 42370 38860 37830 34440 26490 21520 2000 75000 58
15.94 43740 43740 43420 40070 26250 21320 2000 75000 58
17.75 42370 38860 37830 34440 26490 21520 2000 75000 58
20.21 41240 37090 32650 30310 25920 21050 2000 75000 58
23.73 34480 29090 25580 24330 22040 20870 2000 75000 58

43.83 33920 26900 21850 17750 10950 8900 3500 75000 28


RR4000 A3 (A)
49.58 38370 29330 23820 19350 11940 9700 3500 75000 28
57.79 42980 32650 26520 21540 13290 10800 3500 75000 28
64.38 42370 35220 28600 23230 14340 11640 3500 75000 28
78.53 39750 36930 32870 26700 16470 13380 3500 75000 28
89.41 41240 37090 32650 29240 18040 14650 3500 75000 28
104.73 41240 37090 32650 28790 17770 14430 3500 75000 28
122.94 34480 29090 25580 24330 19880 16140 3500 75000 28
132.83 39030 37090 32650 27590 17020 13830 3500 75000 28
155.92 34480 29090 25580 24330 19040 15470 3500 75000 28
(B) 44.40 47690 44030 43420 40070 26630 21630 2500 75000 32
50.22 47690 44030 43420 40070 26630 21630 2500 75000 32
60.77 47690 44030 43420 40070 26630 21630 2500 75000 32
71.61 47690 44030 43420 40070 26500 21520 2500 75000 32
83.48 47690 43550 41740 40010 26630 21630 2500 75000 32
93.00 42370 38860 37830 34440 26490 21520 2500 75000 32
113.43 39750 36930 35390 33920 26490 21520 2500 75000 32
129.14 41240 37090 32650 30310 25920 21050 2500 75000 32
151.59 34480 29090 25580 24330 22040 20870 2500 75000 32

168.56 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 22


RR4000 A4
198.31 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 22
247.89 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 22
294.63 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 22
368.29 47690 44030 43420 40070 26630 21630 3500 75000 22
427.21 45620 43120 41310 39580 26630 21630 3500 75000 22
498.01 47690 43550 41740 40010 26630 21630 3500 75000 22
554.81 42370 38860 37830 34440 26490 21520 3500 75000 22
669.60 41530 38860 37640 34440 26490 21520 3500 75000 22
816.71 39750 36930 35390 33920 26490 21520 3500 75000 22
929.84 41240 37090 32650 30310 25920 21050 3500 75000 22
1091.45 34480 29090 25580 24330 22040 20870 3500 75000 22

B-37
RR4000
RR4000 L.. .. i
RF C-3
BOC
CFG
B
C C-3
D

B-45

B-46

235 RR4000 L1
MS MC FS MH

C-18
455
457

L1

C-29

350 364
MS MC FS MH RR4000 L2 ZI RR4000 L2
555
457
455

L2 C C

426 RR4000 L3 440 RR4000 L3


MS MC FS MH ZI
555
457
455

L3 B B

492.5 506.5
MS MC FS MH RR4000 L4 ZI RR4000 L4
555
457

L4
455

B B

B-38
RR4000
RR4000 A.. .. i

538.8
469
446

483.5
390
341
455
457

A2(..)

288

355

415
245
245
C
297
C
347.5
RR4000 A2(A)
D
368
RR4000 A2(B)
402
RR4000 A2(C)

584
479

341
278
457
455

A3(..)
247.5

288

195 245
B
C
412
RR4000 A3(A)
485.5
RR4000 A3(B)

561.5

RF
C-3
BOC
278
457
455

A4 CFG
B
247.5

C C-3
D

195
B-45
B
494.5
RR4000 A4

B-46

C-18

C-29

B-39
B-40
RR4000

B-48
70
L..
RR4000 A..
+0.2
M16 17.5 457 - 0.2
455
n 2x180 n 4x90

12
380 f 7
i
MS
i

100 M7

12
26
29

28
125 f 7
145
260
115

10

125 M7

N 120x5x30x22x9H
DIN 5480
122 f 7
126

26
W 120x5x30x22x8f
DIN 5480

27.5
10

160
100 f 7

70
122 M7 380 f 7

16
M16
n 4x90

12
3.5
RR4000

30

30
90
5
n32
17.5

15
128.5
420
11.25
11.25
11.25
RR4000
RR4000 L.. i
RR4000 A..
MC i

325 126

210 115 11.25


11.25
10 10 11.25
n32 17.5
+0.2
455 - 0.2

380 f 7
380 f 7
457

420

5 200 5 32 h9
n2x120
120 j6

127
80

30 32x18x200 M16
n3x120
126.5

UNI 6604-A

120 H7
212
UNI 6604
n3x120
17.5
80

UNI 6604
3.5
30

B-41
RR4000
RR4000 L.. i
RR4000 A..
FS i

105 126 11.25


11.25
10 10 11.25
n32 17.5
+0.2
455 - 0.2

380 f 7
380 f 7
457

420

106

30
N 120x5x30x22x9H
122 H7

2
DIN 5480

27
160

B-49

15 91
W 120x5x30x22x8f

91
DIN 5480

105

B-42
RR4000
RR4000 L.. i
RR4000 A..
MH i

180 126

85 82 11.25
11.25
10 10 11.25
n32 17.5
+0.2
455 - 0.2
380 f 7

380 f 7
457

420

165
20
130 H 7
140 H 7
185 f 7

35
4 20
B-49
115
3

1/8'' G
L = 10
82

187
99 67
7
R1 1.6
Ra max.
1.6
Ra max.
140 g6

130 g6

123
30
30

B-43
RR4000
RR4000 L.. ZI i

420 25
20 70 15 15
n24 22 15
15

e = 2.5
e = 2.5
340 f7
400 f7
555

510

H 5

M20 UNI 9321 Quote riferite allasse con eccentricit e


Dp (m,z,x)

Dimensions that refer to the axis with e eccentricity


Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e
Cotes se rapportant laxe avec excentricit e
De

Quotas referidas ao eixo com excentricidade e


Cotas referidas al eje con excentricidad e
43

m z x H Dp De code

16 14 0.5 150 224 272 03-644

18 14 0.5 150 252 306 03-643

20 12 0.5 150 240 300 03-645

B-44
RR4000
L48 M65CF M65SF P65CF P100SF-1 P100SF-3

C-10

code X1

RR4000 L1 P100SF-3 154F3324 612


RR4000 L2 P65CF 154-2404 662
RF M65SF 154B4249 610.5
RR4000 L3 RF M65CF 154-2407 633.5
BOC L48 154B3989 547.3
RF M65SF 154B4249 677
RR4000 L4 RF M65CF 154-2407 700
BOC L48 154B3989 613.8

code X2

RR4000 A2(A) P65CF 154-2404 600


RR4000 A2(B) P65CF 154-2404 667
RR4000 A2(C) P100SF-1 154F3322 791.5
RR4000 A3(A) L48 154B3989 347.8
RR4000 A3(B) P65CF 154-2404 600
RR4000 A4 BOC L48 154B3989 347.8

RF
C-3
BOC

C-3

B-45
RR4000
C-12

X3

CFG CFG
1 2

X4
CFG
1

Tf
RF170-290 [Nm]
X3 X4
RF
code C-3
1700 154B9766M2 BOC CFG
2000 154B9767M2 2
RR4000 L2 RF 547
2300 154B9768M2
2900 154B9769M2 C-3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR4000 A2(A) 485
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR4000 A2(B) 552
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR4000 A3(B) 485
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3

Tf OMTS OMVS
RF5/.. [Nm] 12/24 z16 10/20 z16
code X3 X4 code code X3 X4
210 154-2872 154-2879 154-2886
290 154-2873 154-2880 154-2887
430 154-2874 154-2881 154-2888
RR4000 L3 RF 650 154-2875 516.3 154-2882 154-2889 520
850 154-2876 154-2883 154-2890
1100 154-2877 154-2884 154-2891
1300 154-2878 154-2885 154-2892
210 154-2872 154-2879 154-2886
290 154-2873 154-2880 154-2887
430 154-2874 154-2881 154-2888
RR4000 L4 RF 650 154-2875 582.8 154-2882 154-2889 586.5
850 154-2876 154-2883 154-2890
1100 154-2877 154-2884 154-2891
1300 154-2878 154-2885 154-2892

B-46
RR4000
Tf OMTS OMVS
RFF5/.. [Nm] 12/24 z16 10/20 z16
code X3 X4 code code X3 X4
210 154-2893 154-5338 154-5345
290 154-2894 154-5339 154-5346
430 154-2895 154-5340 154-5347
RR4000 A3(A) RF 650 154-2896 316.6 154-5341 154-5348 320.5 RF C-3
850 154-2897 154-5342 154-5349
1100 154-2898 154-5343 154-5350
1300 154-2899 154-5344 154-5351
210 154-2893 154-5338 154-5345 C-3
290 154-2894 154-5339 154-5346
430 154-2895 154-5340 154-5347
RR4000 A4 RF 650 154-2896 316.6 154-5341 154-5348 320.5
850 154-2897 154-5342 154-5349
1100 154-2898 154-5343 154-5350
1300 154-2899 154-5344 154-5351

Tf OMP/OMR OMP/OMR OMP/OMR OMP/OMR


RF2/.. [Nm] SAE A 2B SAE A 2B SAE A 4B SAE A 4B
25 1 6B 25 1 6B
code X3 X4 code code code code X3 X4
70 154B9195 154B9195M10 154B9195M16 154B9195M17
140 154B9196 154B9196M10 154B9196M16 154B9196M17
210 154B9197 154B9197M10 154B9197M16 154B9197M17
RR4000 L3 RF 488.8 478.8
320 154B9198 154B9198M10 154B9198M16 154B9198M17
430 154B9199 154B9199M10 154B9199M16 154B9199M17
600 154B9200 154B9200M10 154B9200M16 154B9200M17
70 154-2345 154-2345M10 154-2345M11 154-2345M16 154-2345M17
140 154-2346 154-2346M10 154-2346M11 154-2346M16 154-2346M17
210 154-2347 154-2347M10 154-2347M11 154-2347M16 154-2347M17
RR4000 L4 RF 555.3 545.3
320 154-2348 154-2348M10 154-2348M11 154-2348M16 154-2348M17
430 154-2349 154-2349M10 154-2349M11 154-2349M16 154-2349M17
600 154B9186 154B9186M10 154B9186M11 154B9186M16 154B9186M17
70 154F2991
140 154F1890
210 154F2961
RR4000 A3(A) RF 285.3
320 154B3591
430 154B3592
600 154F2992
70 154F2991
140 154F1890
210 154F2961
RR4000 A4 RF 285.3
320 154B3591
430 154B3592
600 154F2992

B-47
RR4000
Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material:
12 1 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
288 EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)
Nm
ISO 4014-M16x45-10.9 n4
UNI 5714-16 n4
26
12

n2x180

100 M7
125 f7
M16
70

n4x90
70
17.5
154F6031

Materiale / Material / Material


28 160
Matriau / Material / Material
62.5 35 62.5 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-C40 (1.1186)
15 15
N120x5x30x22x9H
125 M7

122 M7

12
185 f7

185 f7
DIN5480
368

26
320

16

90.5

1
980
Nm
n20x18

2
26

ISO 4014-M24-10.9 n20


2
UNI 5714-24 n20

154F6049

29 Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material:


160 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)
N120x5x30x22x9H

12
125 M7

DIN5480

122 M7

26 16
180 f7

90.5

154F6057

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14 2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori
Average friction coefficient considered: 0.14 Components not supplied by Reggiana Riduttori
Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten
Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Parties pas fournies par Reggiana Riduttori
Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori
Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14 Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-48
RR4000
Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material:
27
Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

250

91 91

W120x5x30x22x8f
W120x5x30x22x8f

DIN5480
DIN5480

T2max =
60000 Nm

154F6037

86
320

185

C-32

154F6066

ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG!


Il valore di T2max indicato costituisce una limi- The T2max value indicated is a limit of the re- Der angegebene Wert T2max stellt eine Ein-
tazione del valore relativo al riduttore, riportato duction gear value, given in the technical data schrnkung vom entsprechenden Wert am Un-
nella tabella dei dati tecnici per ciascuna gran- table for each size. tersetzungsgetriebe dar, der in der Tabelle mit
dezza. den technischen Daten fr jede Gre angege-
ben ist.

ATTENTION ATENCIN ATENO


Le valeur de T2max indique reprsente une El valor de T2mx indicado constituye una limi- O valor T2max indicado representa uma limita-
restriction de la valeur relative au rducteur et tacin del valor referente al reductor, indicado o do valor relativo ao redutor, indicado na
indique sur le tableau des caractristiques en la tabla de los datos tcnicos para cada tabela dos dados tcnicos para cada grande-
techniques pour chaque grandeur. talla. za.

B-49
RR4000

Fr,2

MS
RR4000 L.. - A..
MC
xr
350000

300000

250000

Fr,2 [N]
200000

150000

100000

50000

0
350 300 250 200 150 100 50 0
x r [mm]

1.5

0.8

0.6
kr,2 [-]

0.4

0.2

0.1
10 2 10 3 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8

n2 h [-]

B-50
RR4000
Fr,2

RR4000 L.. ZI

xr
400000

350000

300000

250000

Fr,2 [N]
200000

150000

100000

50000

0
300 250 200 150 100 50 0
x r [mm]

1.5

0.8

0.6
kr,2 [-]

0.4

0.2

0.1
10 2 10 3 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8

n2 h [-]

B-51
RR5200
RR5200 L.. .. i

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (106)

4.17 62150 57390 55540 51490 35510 28840 1000 92000 59


RR5200 L1
4.84 55910 49540 43610 41380 34810 28270 1000 92000 59
5.87 44070 37200 33370 31980 28970 27690 1000 92000 59

16.28 62150 57390 55540 51490 35510 28840 2000 92000 35


RR5200 L2
18.41 62150 54150 51900 49740 35510 28840 2000 92000 35
21.36 55910 49540 43610 41380 34810 28270 2000 92000 35
24.90 55420 49540 43610 41380 34810 28270 2000 92000 35
30.37 41060 38360 36760 35230 31920 28270 2000 92000 35
36.80 44070 37200 33370 31980 28970 27690 2000 92000 35

55.35 62150 57390 55540 47170 29100 23640 3500 92000 25


RR5200 L3
65.11 62150 57390 55540 45720 28210 22920 3500 92000 25
73.66 62150 54150 51900 49740 30760 24980 3500 92000 25
92.07 51610 48790 46760 44820 30380 24680 3500 92000 25
106.81 55910 49540 43610 41380 33710 27380 3500 92000 25
124.51 55420 49540 43610 41380 34810 28270 3500 92000 25
144.43 55420 49540 43610 41380 34810 28270 3500 92000 25
174.32 43140 40790 39090 37470 34580 28270 3500 92000 25
212.61 41060 38360 36760 35230 31920 28270 3500 92000 25
257.60 44070 37200 33370 31980 28970 27690 3500 92000 25

188.18 62150 57390 55540 47170 29100 23640 3500 92000 20


RR5200 L4
221.38 62150 57390 55540 47170 29100 23640 3500 92000 20
276.73 62150 57390 55540 47170 29100 23640 3500 92000 20
325.57 62150 57390 55540 45720 28210 22920 3500 92000 20
377.66 62150 57390 55540 45720 28210 22920 3500 92000 20
427.21 62150 54150 51900 49740 30760 24980 3500 92000 20
515.60 62150 54150 51900 49740 30760 24980 3500 92000 20
644.50 51610 48790 46760 44820 30380 24680 3500 92000 20
718.63 52450 49540 43610 41380 33060 26860 3500 92000 20
871.58 55420 49540 43610 41380 34810 28270 3500 92000 20
1011.03 55420 49540 43610 41380 34810 28270 3500 92000 20
1220.21 43140 40790 39090 37470 34580 28270 3500 92000 20
1488.29 41060 38360 36760 35230 31920 28270 3500 92000 20
1803.20 44070 37200 33370 31980 28970 27690 3500 92000 20

B-52
RR5200
RR5200 A.. .. i

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (106)

11.38 25480 25480 21110 17150 10580 8590 2500 60720 41


RR5200 A2 (A)
13.21 29560 28840 23420 19030 11740 9540 2500 70470 41
16.00 35820 32980 26790 21760 13430 10910 2500 85400 41
19.36 31160 31160 25790 20950 12930 10500 2500 85380 41
22.81 28060 28060 24350 19780 12200 9910 2500 85370 41
(B) 11.56 29110 28300 25070 20360 12560 10210 2500 72880 46
13.41 33000 32840 27810 22590 13940 11320 2500 84550 46
16.25 39780 37200 31810 25840 15940 12950 2500 92000 46
18.58 35820 35820 32210 26170 16150 13110 2500 92000 46
24.00 27470 27470 27470 26010 16050 13040 2500 92000 46
(C) 10.27 62150 57390 53100 43130 26620 21620 2000 81010 58
11.92 55910 49540 43610 41380 29530 23990 2000 92000 58
13.22 51440 51440 51440 43100 26590 21600 2000 80980 58
15.33 55910 49540 43610 41380 29500 23970 2000 92000 58
18.49 50740 49540 43610 41380 29120 23660 2000 92000 58
22.40 44070 37200 33370 31980 28970 27060 2000 92000 58

43.83 33920 26900 21850 17750 10950 8900 3500 92000 28


RR5200 A3 (A)
49.58 38370 29330 23820 19350 11940 9700 3500 92000 28
57.51 42840 32540 26430 21470 13250 10760 3500 92000 28
67.04 47690 36230 29430 23900 14750 11980 3500 92000 28
81.77 41060 38360 33820 27470 16950 13770 3500 92000 28
99.08 44070 37200 33370 31420 19380 15750 3500 92000 28
116.06 44070 37200 33370 30940 19090 15510 3500 92000 28
147.20 43250 37200 33370 29640 18290 14860 3500 92000 28
(B) 44.40 62150 57390 53360 43350 26750 21720 2500 92000 33
50.22 62150 54150 51900 47250 29160 23680 2500 92000 33
58.26 55910 49540 43610 41380 32350 26280 2500 92000 33
67.92 55420 49540 43610 41380 34810 28270 2500 92000 33
70.50 55910 49540 43610 41380 31150 25300 2500 92000 33
83.08 55910 49540 43610 41380 29400 23880 2500 92000 33
96.84 55420 49540 43610 41380 32730 26580 2500 92000 33
118.12 41060 38360 36760 35230 31920 28270 2500 92000 33
143.11 44070 37200 33370 31980 28970 27690 2500 92000 33
(C) 45.08 62150 57390 55540 51470 31760 25800 2500 92000 34
50.99 62150 54150 51900 49740 34620 28120 2500 92000 34
58.31 62150 54150 51900 49740 35060 28480 2500 92000 34
66.59 62150 57390 55540 51490 31970 25960 2500 92000 34
75.33 62150 54150 51900 49740 34850 28300 2500 92000 34
87.39 55910 49540 43610 41380 34810 28270 2500 92000 34
101.87 55420 49540 43610 41380 34810 28270 2500 92000 34
124.25 41060 38360 36760 35230 31920 28270 2500 92000 34
150.55 44070 37200 33370 31980 28970 27690 2500 92000 34

149.01 62150 57390 50180 40760 25150 20430 3500 92000 23


RR5200 A4
175.30 62150 57390 55540 45670 28180 22890 3500 92000 23
198.31 62150 54150 51900 49740 30720 24950 3500 92000 23
247.89 51610 48790 46760 44820 30380 24680 3500 92000 23
290.38 51610 48790 46760 44820 30380 24680 3500 92000 23
368.29 51610 48790 46760 44820 30380 24680 3500 92000 23
427.24 55910 49540 43610 41380 33710 27380 3500 92000 23
498.05 55420 49540 43610 41380 34810 28270 3500 92000 23
577.73 55420 49540 43610 41380 34810 28270 3500 92000 23
697.26 43140 40790 39090 37470 34580 28270 3500 92000 23
850.45 41060 38360 36760 35230 31920 28270 3500 92000 23
1030.40 44070 37200 33370 31980 28970 27690 3500 92000 23

B-53
RR5200
RR5200 L.. .. i
RF C-3
BOC
CFG
B
C C-3
D

B-61

B-62

235 RR5200 L1
MS MC FS MH

C-18
457

L1
455

C-29

350 364
MS MC FS MH RR5200 L2 ZI RR5200 L2
457

L2
455

555

C C

426 440
MS MC FS MH RR5200 L3 ZI RR5200 L3

L3
555
457
455

B B

492.5 506.5
MS MC FS MH RR5200 L4 ZI RR5200 L4

L4
555
457
455

B B

B-54
RR5200
RR5200 A.. .. i

538.5
469
446

483.5
390
341
457
455

A2(..)

288

355

415
245
245
C 297
347.5
C
RR5200 A2(A) D
368
RR5200 A2(B)
402
RR5200 A2(C)
585
584
479

390
341
455
457

278

A3(..)
247.5

288

355
195 245
B 245
C
412 C
RR5200 A3(A)
485.5
RR5200 A3(B)
484
RR5200 A3(C)

561.5

RF
C-3
BOC
CFG
457
455

278

A4 B
C C-3
247.5

B-61
195
B
494.5
RR5200 A4 B-62

C-18

C-29

B-55
B-56
RR5200

B-64
90
L..
RR5200 A..
M16 +0.2
17.5 457 - 0.2
455
n 2x180 n 4x90

12
380 f 7
i
MS
i

125 M7

12
26
29

28
150 f 7
145
270
125

10

150 M7

N 140x5x30x26x9H
DIN 5480
142 f 7
126

26
W 140x5x30x26x8f
DIN 5480

27.5
10

160
125 f 7

90
142 M7 380 f 7

16
M16
n 4x90

12
3.5
RR5200

30

30
90
5
n32
17.5

15
148.5
420
11.25
11.25
11.25
RR5200
RR5200 L.. i
RR5200 A..
MC i

345 126

220 125 11.25


11.25
10 10 11.25
n32 17.5
+0.2
455 - 0.2

380 f 7
380 f 7
457

420

10 200 10 36 h9
n2x120
140 j6

100

148

30 36x20x200 M16
n3x120
146.5

UNI 6604-A

140 H7
222
UNI 6604
n3x120
100

17.5

UNI 6604
3.5
30

B-57
RR5200
RR5200 L.. i
RR5200 A..
FS i

105 126 11.25


11.25
10 10 11.25
n32 17.5
+0.2
455 - 0.2

380 f 7
380 f 7
457

420

106

30
N 140x5x30x26x9H
142 H7

1.5
DIN 5480

27
180

B-65

15 91

91
W 140x5x30x26x8f
DIN 5480

105

B-58
RR5200
RR5200 L.. i
RR5200 A..
MH i

205 126

110 82 11.25
11.25
10 10 11.25
n32 17.5
+0.2
457 - 0.2
380 f 7

380 f 7
455

420

190
20
130 H 7
140 H 7
185 f 7

35
4 20
B-65
140
3

1/8'' G
L = 10
107

212
124 68
R17 1.6 Ra max.
Ra max.
1.6
140 g6

130 g6

123
30
30

B-59
RR5200
RR5200 L.. ZI i

420 25
20 70 15 15
n24 22 15
15

e = 2.5
e = 2.5
340 f7
400 f7
555

510

H 5

M20 UNI 9321 Quote riferite allasse con eccentricit e


Dp (m,z,x)

Dimensions that refer to the axis with e eccentricity


Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e
Cotes se rapportant laxe avec excentricit e
De

Quotas referidas ao eixo com excentricidade e


Cotas referidas al eje con excentricidad e
43

m z x H Dp De code

16 14 0.5 150 224 272 03-644

18 14 0.5 150 252 306 03-643

20 12 0.5 150 240 300 03-645

B-60
RR5200
L48 M65CF M65SF P65CF P100SF-1 P100SF-3

C-10

code X1

RR5200 L1 P100SF-3 154F3324 612


RR5200 L2 P65CF 154-2404 662
RF M65SF 154B4249 610.5
RR5200 L3 RF M65CF 154-2407 633.5
BOC L48 154B3989 547.3
RF M65SF 154B4249 677
RR5200 L4 RF M65CF 154-2407 700
BOC L48 154B3989 613.8

code X2

RR5200 A2(A) P65CF 154-2404 600


RR5200 A2(B) P65CF 154-2404 667
RR5200 A2(C) P100SF-1 154F3322 791.5
RR5200 A3(A) BOC L48 154B3989 347.8
RR5200 A3(B) P65CF 154-2404 600
RR5200 A3(C) P65CF 154-2404 667
RR5200 A4 BOC L48 154B3989 347.8

B-61
RR5200
C-12

X3

CFG CFG
1 2

X4
CFG
1

Tf
RF170-290 [Nm]
code X3 X4 RF
C-3
1700 154B9766M2 BOC
RR5200 L2 RF
2000 154B9767M2
547
CFG
2300 154B9768M2 2
2900 154B9769M2
1700 154B9766M3 C-3
2000 154B9767M3
RR5200 A2(A) 485
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR5200 A2(B) 552
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR5200 A3(B) 485
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR5200 A3(C) 552
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3

Tf OMTS OMVS
RF5/.. [Nm] 12/24 z16 10/20 z16
code X3 X4 code code X3 X4
210 154-2872 154-2879 154-2886
290 154-2873 154-2880 154-2887
430 154-2874 154-2881 154-2888
RR5200 L3 RF 650 154-2875 516.3 154-2882 154-2889 520
850 154-2876 154-2883 154-2890
1100 154-2877 154-2884 154-2891
1300 154-2878 154-2885 154-2892
210 154-2872 154-2879 154-2886
290 154-2873 154-2880 154-2887
430 154-2874 154-2881 154-2888
RR5200 L4 RF 650 154-2875 582.8 154-2882 154-2889 586.5
850 154-2876 154-2883 154-2890
1100 154-2877 154-2884 154-2891
1300 154-2878 154-2885 154-2892

B-62
RR5200
Tf OMTS OMVS
RFF5/.. [Nm] 12/24 z16 10/20 z16
code X3 X4 code code X3 X4
210 154-2893 154-5338 154-5345
290 154-2894 154-5339 154-5346
430 154-2895 154-5340 154-5347
RR5200 A3(A) RF 650 154-2896 316.6 154-5341 154-5348 320.5
850 154-2897 154-5342 154-5349 RF C-3
1100 154-2898 154-5343 154-5350
1300 154-2899 154-5344 154-5351
210 154-2893 154-5338 154-5345
290 154-2894 154-5339 154-5346 C-3
430 154-2895 154-5340 154-5347
RR5200 A4 RF 650 154-2896 316.6 154-5341 154-5348 320.5
850 154-2897 154-5342 154-5349
1100 154-2898 154-5343 154-5350
1300 154-2899 154-5344 154-5351

Tf OMP/OMR OMP/OMR OMP/OMR OMP/OMR


RF2/.. [Nm] SAE A 2B SAE A 2B SAE A 4B SAE A 4B
25 1 6B 25 1 6B
code X3 X4 code code code code X3 X4
70 154B9195 154B9195M10 154B9195M16 154B9195M17
140 154B9196 154B9196M10 154B9196M16 154B9196M17
210 154B9197 154B9197M10 154B9197M16 154B9197M17
RR5200 L3 RF 488.8 478.8
320 154B9198 154B9198M10 154B9198M16 154B9198M17
430 154B9199 154B9199M10 154B9199M16 154B9199M17
600 154B9200 154B9200M10 154B9200M16 154B9200M17
70 154-2345 154-2345M10 154-2345M11 154-2345M16 154-2345M17
140 154-2346 154-2346M10 154-2346M11 154-2346M16 154-2346M17
210 154-2347 154-2347M10 154-2347M11 154-2347M16 154-2347M17
RR5200 L4 RF 555.3 545.3
320 154-2348 154-2348M10 154-2348M11 154-2348M16 154-2348M17
430 154-2349 154-2349M10 154-2349M11 154-2349M16 154-2349M17
600 154B9186 154B9186M10 154B9186M11 154B9186M16 154B9186M17
70 154F2991
140 154F1890
210 154F2961
RR5200 A3(A) RF 285.3
320 154B3591
430 154B3592
600 154F2992
70 154F2991
140 154F1890
210 154F2961
RR5200 A4 RF 285.3
320 154B3591
430 154B3592
600 154F2992

B-63
RR5200
Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material:
12 1 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
288 EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)
Nm
ISO 4014-M16x45-10.9 n4
UNI 5714-16 n4
26
12

n2x180

125 M7
150 f7
M16
90

n4x90
90
17.5
154F6032

Materiale / Material / Material


28 160
Matriau / Material / Material
62.5 35 62.5 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-C40 (1.1186)
15 15
N140x5x30x26x9H
150 M7

142 M7

12
205 f7

205 f7
DIN5480
368

26
320

16

90.5

1
980
Nm
n20x18

2
26

ISO 4014-M24-10.9 n20


2
UNI 5714-24 n20

154F6050

29 Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material:


160 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)
N140x5x30x26x9H

12
150 M7

DIN5480

142 M7

26 16
200 f7

90.5

154F6058

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14 2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori
Average friction coefficient considered: 0.14 Components not supplied by Reggiana Riduttori
Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten
Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Parties pas fournies par Reggiana Riduttori
Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori
Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14 Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-64
RR5200
Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material:
27
Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

250

91 91

W140x5x30x26x8f
W140x5x30x26x8f

DIN5480
DIN5480

154F6038

86
320

185

C-32

154F6066

B-65
RR5200

Fr,2

MS
RR5200 L.. - A..
MC
xr
450000

400000

350000

300000

Fr,2 [N]
250000

200000

150000

100000

50000

0
400 350 300 250 200 150 100 50 0
x r [mm]

1.5

0.8

0.6
kr,2 [-]

0.4

0.2

0.1
10 2 10 3 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8

n2 h [-]

B-66
RR5200
Fr,2

RR5200 L.. ZI

xr
400000

350000

300000

250000

Fr,2 [N]
200000

150000

100000

50000

0
300 250 200 150 100 50 0
x r [mm]

1.5

0.8

0.6
kr,2 [-]

0.4

0.2

0.1
10 2 10 3 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8

n2 h [-]

B-67
RR6500
RR6500 L.. .. i

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (106)

4.17 81040 74890 72940 67640 42750 34720 1000 125000 73


RR6500 L1
4.84 73730 67450 60460 57370 42020 34130 1000 125000 73
5.87 62830 53090 47640 45650 41170 33440 1000 125000 73

16.70 81040 74890 72940 67640 42750 34720 2000 125000 44


RR6500 L2
19.64 81040 74890 72940 67640 42750 34720 2000 125000 44
22.79 73730 67450 60460 57370 42020 34130 2000 125000 44
28.31 70340 66490 60460 57370 42020 34130 2000 125000 44
34.30 62830 53090 47640 45650 41170 33440 2000 125000 44

65.50 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3000 125000 32


RR6500 L3
71.86 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3000 125000 32
77.06 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3000 125000 32
84.55 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3000 125000 32
91.34 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3000 125000 32
107.45 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3000 125000 32
126.27 75440 71330 68360 65520 42750 34720 3000 125000 32
154.86 70340 66490 60460 57370 42020 34130 3000 125000 32
181.98 70340 66490 60460 57370 42020 34130 3000 125000 32
223.89 69790 65980 60460 57370 42020 34130 3000 125000 32
271.26 62830 53090 47640 45650 41170 33440 3000 125000 32
294.96 62830 53090 47640 45650 41170 33440 3000 125000 32

222.69 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3500 125000 25


RR6500 L4
261.99 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3500 125000 25
310.54 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3500 125000 25
365.34 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3500 125000 25
416.81 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3500 125000 25
456.68 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3500 125000 25
529.74 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3500 125000 25
623.23 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3500 125000 25
752.17 81040 74890 72940 67640 42750 34720 3500 125000 25
883.89 75440 71330 68360 65520 42750 34720 3500 125000 25
1025.39 73730 67450 60460 57370 42020 34130 3500 125000 25
1119.44 69790 65980 60460 57370 42020 34130 3500 125000 25
1298.55 69790 65980 60460 57370 42020 34130 3500 125000 25
1567.22 69790 65980 60460 57370 42020 34130 3500 125000 25
1898.83 62830 53090 47640 45650 41170 33440 3500 125000 25
2064.71 62830 53090 47640 45650 41170 33440 3500 125000 25

B-68
RR6500
RR6500 A.. .. i

T2 [Nm]
i n1max T2max Pt
n2 x h
10000 25000 50000 100000 500000 1000000
1/ [min-1] [Nm] [kW]
(104) (2.5 . 104) (5 . 104) (105) (5 . 105) (106)

10.27 66830 65380 53100 43130 26620 21620 2000 81010 64


RR6500 A2
11.92 73730 67450 58920 47860 29530 23990 2000 93950 64
14.44 62830 53090 47640 45650 33780 27440 2000 113820 64
15.33 59680 59680 58870 47820 29500 23970 2000 93960 64
18.58 62830 53090 47640 45650 33750 27410 2000 113860 64
22.40 61480 53090 47640 45650 33310 27060 2000 113840 64

45.53 81040 66870 54320 44120 27220 22110 2500 125000 39


RR6500 A3 (A)
53.57 81040 74890 60860 49440 30500 24780 2500 125000 39
62.14 73730 67450 60460 54850 33850 27490 2500 125000 39
77.20 70340 66490 60460 57370 39400 32000 2500 125000 39
93.42 70340 66490 60460 57370 37930 30810 2500 125000 39
110.09 70340 66490 60460 57370 35800 29080 2500 125000 39
133.38 62830 53090 47640 45650 40950 33260 2500 125000 39
(B) 46.23 81040 74890 64500 52390 32330 26260 2500 125000 42
54.39 81040 74890 72270 58700 36220 29420 2500 125000 42
63.10 73730 67450 60460 57370 40190 32640 2500 125000 42
72.16 73730 67450 60460 57370 40700 33060 2500 125000 42
78.39 70340 66490 60460 57370 42020 34130 2500 125000 42
89.64 70340 66490 60460 57370 42020 34130 2500 125000 42
93.22 73730 67450 60460 57370 40450 32860 2500 125000 42
115.80 70340 66490 60460 57370 42020 34130 2500 125000 42
140.31 62830 53090 47640 45650 41170 33440 2500 125000 42
(C) 41.10 81040 74890 72940 67640 42750 34720 2000 125000 50
48.35 81040 74890 72940 67640 42750 34720 2000 125000 50
52.87 81040 74890 72940 67640 42750 34720 2000 125000 50
62.20 81040 74890 72940 67640 42750 34720 2000 125000 50
75.00 81040 74890 72940 67640 42750 34720 2000 125000 50
89.64 70340 66490 60460 57370 42020 34130 2000 125000 50
108.08 70340 66490 60460 57370 42020 34130 2000 125000 50
130.95 62830 53090 47640 45650 41170 33440 2000 125000 50

176.34 81040 69510 56460 45860 28300 22980 3500 125000 29


RR6500 A4
207.46 81040 74890 63260 51380 31710 25750 3500 125000 29
245.90 81040 74890 71260 57880 35710 29010 3500 125000 29
289.30 81040 74890 72940 64850 40020 32500 3500 125000 29
339.96 75440 71330 68360 65520 42750 34720 3500 125000 29
398.24 75440 71330 68360 65520 42750 34720 3500 125000 29
416.93 70340 66490 60460 57370 42020 34130 3500 125000 29
505.08 75440 71330 68360 65520 42270 34330 3500 125000 29
573.93 70340 66490 60460 57370 42020 34130 3500 125000 29
602.78 69790 65980 60460 57370 42020 34130 3500 125000 29
619.44 70340 66490 60460 57370 42020 34130 3500 125000 29
727.91 70340 66490 60460 57370 42020 34130 3500 125000 29
895.55 69790 65980 60460 57370 42020 34130 3500 125000 29
1085.05 62830 53090 47640 45650 41170 33440 3500 125000 29
1179.83 62830 53090 47640 45650 41170 33440 3500 125000 29

B-69
RR6500
RR6500 L.. .. i
RF C-3
BOC
CFG
B
C C-3
D

B-77

B-78

262.5
MS MC FS MH RR6500 L1

C-18
515
510

L1

C-29

427.5
MS MC FS MH RR6500 L2
510
515

L2 D

520.5 RR6500 L3 520.5 RR6500 L3


MS MC FS MH ZI
620
515
510

L3 C C

588.5 588.5
MS MC FS MH RR6500 L4 ZI RR6500 L4
620
515
510

L4

B-70
RR6500
RR6500 A.. .. i

568

483.5
510
515

A2

415
297
D
431.5 RR6500 A2

731

658.5

658

483.5
390
515
510

341

A3(..)
288

355

415
245 245
C 297
C
D
559.5
RR6500 A3(A)
558 RR6500 A3(B)
594.5 RR6500 A3(C)

686.5
RF C-3
BOC
CFG
515

B
510

278

A4 C C-3
247.5

195
B-77
B
619.5
RR6500 A4

B-78

C-18

C-29

B-71
B-72
RR6500
L..
RR6500 A..

B-80
100
+7
M16 17.5 515
510 0
n 2x180 n 4x90
MS

12
415 f 7
i
i

130 M7

28

12.5
29

28
155 f 7
155
285
130

12

155 M7

N 150x5x30x28x9H
DIN 5480
152 f 7
142

28
W 150x5x30x28x8f
DIN 5480

27.5
12

172
130 f 7

100
152 M7 415 f 7

16
M16
RR6500

n 4x90

12
3.5
30

30
100
5
n32
22

15
158.5
465
11.25
11.25
11.25
RR6500
RR6500 L.. i
RR6500 A..
MC i

370 142

240 130 11.25


11.25
12 12 11.25
n32 22

415 f 7
415 f 7
+7
515 0
510

465

10 220 10 40 h9
n2x120
160 j6

115

169

30 40x22x220 M16
n3x120
163.5

UNI 6604-A

160 H7
242
UNI 6604
n3x120
17.5
115

UNI 6604
2
30

B-73
RR6500
RR6500 L.. i
RR6500 A..
FS i

115 142 11.25


11.25
12 12 11.25
n32 22

415 f 7
415 f 7
+7
0
510
515

465

116

30
N 150x5x30x28x9H
152 H7

2.5
DIN 5480

27
197

B-81

20 96

96
W 150x5x30x28x8f
DIN 5480

115

B-74
RR6500
RR6500 L.. i
RR6500 A..
MH i

245 142

140 98.5 11.25


11.25
12 12 11.25
n32 22
415 f 7

415 f 7
+7
0
515
510

465

230
20
155 H 7
165 H 7
220 f 7

45
6 15
B-81
175
3

1/8'' G
L = 10
133

255
153 86
0
R2 1.6
Ra max.
1.6
Ra max.
155 g6
165 g6

148
30
30

B-75
RR6500
RR6500 L.. ZI i

517 30
12.86
34 90 15 12.86
n28 22 12.86

e=5

e=5
370 f7
540 f7
620

580

H 8

M20 UNI 9321 Quote riferite allasse con eccentricit e


Dp (m,z,x)

Dimensions that refer to the axis with e eccentricity


Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e
Cotes se rapportant laxe avec excentricit e
De

Quotas referidas ao eixo com excentricidade e


Cotas referidas al eje con excentricidad e
43

m z x H Dp De code

18 16 0.5 160 288 342 03-653

20 15 0.5 160 300 360 03-652

22 13 0.5 170 286 352 03-651

B-76
RR6500
C-10

code X1

RR6500 L2 P100SF-1 154F3322 804


RR6500 L3 P65CF 154-2404 832.5
RF M65SF 154B4249 773
RR6500 L4 RF M65CF 154-2407 796
BOC L48 154B3989 709.8

code X2

RR6500 A2 P100SF-1 154F3322 791.5


RR6500 A3(A) P65CF 154-2404 600
RR6500 A3(B) P65CF 154-2404 667
RR6500 A3(C) P100SF-1 154F3322 791.5
RR6500 A4 BOC L48 154B3989 347.8

RF C-3

C-3

B-77
RR6500
C-12

X3

CFG CFG
1 2

X4
CFG
1

Tf
RF170-290 [Nm] RF
code X3 X4 C-3
BOC
1700 154B9766M4
2000 154B9767M4
CFG
RR6500 L3 RF 717.5 2
2300 154B9768M4
2900 154B9769M4 C-3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR6500 A3(A) 485
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3
1700 154B9766M3
2000 154B9767M3
RR6500 A3(B) 552
2300 154B9768M3
2900 154B9769M3

Tf OMTS OMVS
RF5/.. [Nm] 12/24 z16 10/20 z16
code X3 X4 code code X3 X4
210 154-2872 154-2879 154-2886
290 154-2873 154-2880 154-2887
430 154-2874 154-2881 154-2888
RR6500 L4 RF 650 154-2875 678.8 154-2882 154-2889 682.5
850 154-2876 154-2883 154-2890
1100 154-2877 154-2884 154-2891
1300 154-2878 154-2885 154-2892

B-78
RR6500
Tf OMTS OMVS
RFF5/.. [Nm] 12/24 z16 10/20 z16
code X3 X4 code code X3 X4
210 154-2893 154-5338 154-5345 RF C-3
290 154-2894 154-5339 154-5346
430 154-2895 154-5340 154-5347
RR6500 A4 RF 650 154-2896 316.6 154-5341 154-5348 320.5
C-3
850 154-2897 154-5342 154-5349
1100 154-2898 154-5343 154-5350
1300 154-2899 154-5344 154-5351

Tf OMP/OMR OMP/OMR OMP/OMR OMP/OMR


RF2/.. [Nm] SAE A 2B SAE A 2B SAE A 4B SAE A 4B
25 1 6B 25 1 6B
code X3 X4 code code code code X3 X4
70 154-2345 154-2345M10 154-2345M11 154-2345M16 154-2345M17
140 154-2346 154-2346M10 154-2346M11 154-2346M16 154-2346M17
210 154-2347 154-2347M10 154-2347M11 154-2347M16 154-2347M17
RR6500 L4 RF 651.3 641.3
320 154-2348 154-2348M10 154-2348M11 154-2348M16 154-2348M17
430 154-2349 154-2349M10 154-2349M11 154-2349M16 154-2349M17
600 154B9186 154B9186M10 154B9186M11 154B9186M16 154B9186M17
70 154F2991
140 154F1890
210 154F2961
RR6500 A4 RF 285.3
320 154B3591
430 154B3592
600 154F2992

B-79
RR6500
Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material:
12 1 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
288 EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)
Nm
ISO 4014-M16x45-10.9 n4
UNI 5714-16 n4
28
12.5

n2x180

130 M7
100

155 f7
M16

100
n4x90
17.5
154F6033

Materiale / Material / Material


28 172
Matriau / Material / Material
67 38 67 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-C40 (1.1186)
15 15
N150x5x30x28x9H
155 M7

152 M7

12
220 f7

220 f7
DIN5480
410

28
360

16

100.5

1
980
Nm
n20x18

T2max = 2
26

ISO 4014-M24-10.9 n20


120000 Nm 2
UNI 5714-24 n20

154F6051

29 Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material:


172 Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)
N150x5x30x28x9H

12
155 M7

DIN5480

152 M7

28 16
230 f7

100.5

154F6059

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14 2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori
Average friction coefficient considered: 0.14 Components not supplied by Reggiana Riduttori
Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten
Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Parties pas fournies par Reggiana Riduttori
Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori
Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14 Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-80
RR6500
Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material:
27
Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao
EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

280

96 96

W150x5x30x28x8f
W150x5x30x28x8f

DIN5480
DIN5480

T2max =
120000 Nm

154F6039

106
370

220

C-32

154F6067

ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG!


Il valore di T2max indicato costituisce una limi- The T2max value indicated is a limit of the re- Der angegebene Wert T2max stellt eine Ein-
tazione del valore relativo al riduttore, riportato duction gear value, given in the technical data schrnkung vom entsprechenden Wert am Un-
nella tabella dei dati tecnici per ciascuna gran-