Sei sulla pagina 1di 221

UNIVERSIDADE DE BRASLIA

INSTITUTO DE LETRAS
DEPARTAMENTO DE LNGUAS ESTRANGEIRAS E TRADUO

AIKO TANONAKA OGASSAWARA

O ENSINO DA ESCRITA JAPONESA: um estudo terminolgico


bilnge (japons-portugus)

Dissertao apresentada ao Programa de Psgraduao


em
Lingstica
Aplicada
do
Departamento de Lnguas Estrangeiras e Traduo
do Instituto de Letras da Universidade de Braslia
como requisito obteno do Ttulo de Mestre em
Lingstica Aplicada.
Orientadora: Profa. Dra. Haruka Nakayama

Braslia
2006

O34e

Ogassawara, Aiko Tanonaka.


O ensino da escrita japonesa : um estudo terminolgico
bilnge (japons-portugus) / Aiko Tanonaka Ogassawara ;
Haruka Nakayama, orientadora. _ Braslia, 2006.
223 p.: il. ; 30 cm.
Inclui bibliografia

Dissertao (mestrado) Universidade de Braslia, Instituto de Letras, Departamento de Lnguas Estrangeiras e


Traduo, 2006.

1. Escrita japonesa - ensino. 2. Linguagem de especialidade.


3. Unidade terminolgica. 4. Sistema de conceitos. 5. Grafema
semntico. 6. Ideograma. 7. Grafema fontico. 8. Fonograma. I.
Nakayama, Haruka (orient.) II. Ttulo.
CDU 809.56 (043)

ii

TERMO DE APROVAO
AIKO TANONAKA OGASSAWARA
O ENSINO DA ESCRITA JAPONESA: um estudo terminolgico bilnge (japonsportugus)
Dissertao aprovada como requisito para obteno de grau de Mestre em Lingstica
Aplicada do Programa de Ps-Graduao em Lingstica Aplicada do Departamento
de Lnguas Estrangeiras e Traduo, Instituto de Letras, Universidade de Braslia, pela
seguinte banca examinadora:

Orientadora:

Prof. Dr. Haruka Nakayama


Departamento de Lnguas Estrangeiras e Traduo, UnB

Examinadora Externa:

Prof. Dr. Elza Taeko Doi


Universidade de Campinas

Examinador Interno:

Prof. Dr. Ren Gottlieb Strehler


Departamento de Lnguas Estrangeiras e Traduo, UnB

Suplente:

Prof. Dr. Herbert Andreas Welker


Departamento de Lnguas Estrangeiras e Traduo, UnB

Braslia, 27 de outubro de 2006

Agradecimentos

professora Dra. Haruka Nakayama pela orientao segura, ateno e


interesse, que permitiram o desenvolvimento desta pesquisa.
Aos colegas do Programa de Ps-Graduao em Lingstica Aplicada, em
especial Isabel Blecua, Kyoko Sekino, Lcia Targino, Neide Suzuki, Yuki Mukai pelo
apoio e companheirismo.
Aos professores do Programa de Ps-Graduao que possibilitaram esta
caminhada acadmica, indicando caminhos, leituras e saberes. Em particular, pela
generosidade em compartilhar seus conhecimentos os professores Cynthia Ann Bell
dos Santos, Jos Carlos Paes de Almeida Filho e Maria Luisa Ortiz Alvarez.
Aos professores Alice Tamie Joko, Megumi Kuyama e Michio Yamaguchi pela
orientao dos primeiros passos no mundo do ensino da lngua e cultura japonesa.
Ao amigo Antnio Gonalves de Arajo Neto pelas trocas de idias,
comentrios, auxlio e ensino de utilizao de recursos de programas de computador.
Aos especialistas que prontamente se dispuseram a colaborar, respondendo
consulta realizada.
minha famlia pela compreenso, apoio logstico e companheirismo em
momentos de dvidas e frustraes.

iv

LISTA DE ILUSTRAES

FIGURA 1 O GRANDE PROCESSO DE ENSINO-APRENDIZAGEM


DE LNGUAS .................................................................................. 16
FIGURA 2 VARIAO NA FORMA DE ESCRITA DE UM MESMO
GRAFEMA AO LONGO DO TEMPO ........................................... 37
FIGURA 3 CLASSIFICAO DE LINGUAGENS DE FELBER E
PICHT .............................................................................................. 58
FIGURA 4 MODELO DE TERMO DE WSTER APLICADO....................... 62
FIGURA 5 TIPOS DE SIGNO SEGUNDO FELBER E PICHT ....................... 63
FIGURA 6 EXEMPLO DE UMA FICHA DE COLETA .................................. 91
FIGURA 7 EXEMPLOS DE FICHA DE ELABORAO
PREENCHIDA................................................................................ 94
FIGURA 8 EXEMPLO DO FORMULRIO DE CONSULTA A
ESPECIALISTAS ............................................................................ 95
FIGURA 9 FICHAS DE ELABORAO UTILIZADAS PARA CRIAR A
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA 18 ............................... 102
FIGURA 10 EXEMPLO DE FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA ........ 105
FIGURA 11- DIAGRAMA GERAL DO SISTEMA DE CONCEITOS .............. 113
FIGURA 12 SUBSISTEMA DE CONCEITOS 1 GRAFEMA ...................... 114
FIGURA 13 SUBSISTEMA DE CONCEITOS 2 USO ................................. 115
FIGURA 14 SUBSISTEMA DE CONCEITOS 3 ENSINO ........................... 116

LISTA DE TABELAS

TABELA 1 FORMAS DE IDEOGRAMAS ATRAVS DO TEMPO .............. 36


TABELA 2 CLASSIFICAO DOS IDEOGRAMAS QUANTO
FORMAO .............................................................................. 38
TABELA 3 CLASSIFICAO DOS IDEOGRAMAS QUANTO
FORMA DE USO ....................................................................... 40
TABELA 4 TABELA DO SILABRIO JAPONS .......................................... 46
TABELA 5 DESCRIO DE MATERIAIS PARA ENSINO DA
ESCRITA JAPONESA ................................................................... 48
TABELA 6 CONCEPES DE UNIDADE TERMINOLGICA .................... 63

vi

SUMRIO
1 INTRODUO ................................................................................................ 1
1.1. ENSINO DA LINGUA JAPONESA NO BRASIL ....................................... 1
1.2 PROBLEMA ................................................................................................. 4
1.3 OBJETIVOS .................................................................................................... 9
1.3.1 Objetivo Geral ............................................................................................... 9
1.3.2 Objetivos Especficos .................................................................................... 9
1.4 ORGANIZAO DA DISSERTAO ....................................................... 9
2 REVISO DE LITERATURA........................................................................ 13
2.1 ENSINO DE LNGUA ESTRANGEIRA .................................................................. 13

2.1.1 O Grande Processo de Ensino-Aprendizagem de Lnguas........................... 14


2.1.2 Sala de Aula como Espao para Eventos .................................................... 18
2.1.3 Habilidades Lingsticas e o Ensino da Escrita........................................... 20
2.1.3.1 As quatro habilidades lingsticas ............................................................. 21
2.1.3.2 A escrita e sua relevncia no ensino da lngua japonesa ........................... 22
2.2 ENSINO DA LNGUA JAPONESA COMO
LINGUA ESTRANGEIRA............................................................................. 26
2.2.1 Lngua Japonesa como Lngua Estrangeira,
um Breve Histrico...................................................................................... 26
2.2.2 A Diversidade no Ensino da Lngua Japonesa como Lngua Estrangeira.... 29
2.3 ENSINO DA ESCRITA JAPONESA ............................................................. 33
2.3.1 Ensino da Escrita Japonesa como Espao para
a Interculturalidade ..................................................................................... 33
2.3.2 Escrita Padro da Lngua Japonesa .............................................................. 34
2.3.2.1 Ideograma da China ................................................................................... 35
2.3.2.2 Ideograma no Japo e seu desenvolvimento para
hiragana e katakana .................................................................................. 40
2.3.2.3 Ensino da escrita japonesa ........................................................................ 47
vii

2.4 TERMINOLOGIA ........................................................................................... 49


2.4.1 Terminologia Segundo Felber e Sager ........................................................ 50
2.4.2 Origem e Desenvolvimento da Terminologia e as Novas
Concepes de Cabr acerca da Terminologia .............................................. 51
2.4.3 Linguagem de Especialidade, Textos Especializados ................................... 56
2.4.4 Unidade Terminolgica ................................................................................. 60
2.4.5 Conceito ........................................................................................................ 67
2.4.6 Sistema de Conceitos ................................................................................... 69
2.4.6.1 Relaes lgicas ......................................................................................... 70
2.4.6.2 Relaes ontolgicas .................................................................................. 71
2.4.6.3 Relaes de efeito....................................................................................... 72
2.4.7 Definio ...................................................................................................... 73
2.4.7.1 Necessidade da definio em Terminologia .............................................. 74
2.4.7.2 Definio terminolgica e suas relaes .................................................... 74
2.4.7.3 Princpios para definio de conceitos ....................................................... 75
2.4.7.4 Categorizao de definies ....................................................................... 77
2.4.8 Equivalncia na Comparao de Termos em Lnguas
Diferentes ..................................................................................................... 78
2.5 ANLISE DE CONTEDO .......................................................................... 80
2.5.1 Desenvolvimento da Anlise de Contedo ................................................. 80
2.5.2 Definio ..................................................................................................... 81
2.5.3 Procedimento ............................................................................................... 81
2.5.3.1 Pr-anlise ................................................................................................. 81
2.5.3.2 Explorao do material .............................................................................. 85
2.5.3.3 Tratamento dos resultados........................................................................... 86
2.5.4 A Anlise de Contedo, a Terminologia e a Lingstica Aplicada ............... 86
3 METODOLOGIA ............................................................................................. 87
3.1 LEVANTAMENTO BIBLIOGRFICO .......................................................... 87
3.1.1 Primeira Etapa ................................................................................................ 87
3.1.2 Segunda Etapa ................................................................................................ 87
viii

3.2 ESTABELECIMENTO DO CORPUS .......................................................... 88


3.3 COLETA DE DADOS .................................................................................... 89
3.3.1 Ficha de Coleta ............................................................................................. 89
3.3.2 Registro na Ficha de Coleta......................................................................... 90
3.4

ELABORAO DE DADOS COLETADOS ............................................. 91

3.4.1 Ficha Terminolgica de Elaborao ............................................................ 93


3.4.2 Consulta a Especialistas .............................................................................. 95
4 RESULTADO E DISCUSSO........................................................................ 97
4.1 COLETA DAS UNIDADES TERMINOLGICAS ...................................... 97
4.1.1 Coleta ............................................................................................................ 98
4.1.2 Controle de Qualidade ................................................................................. 98
4.2 CATEGORIZAO DAS UNIDADES TERMINOLGICAS .................... 99
4.3 CONCEITO ...................................................................................................... 100
4.4 RELAES CONCEITUAIS .......................................................................... 106
4.5 EQUIVALENCIA TERMINOLGICA .......................................................... 106
4.6 SISTEMA DE CONCEITOS ........................................................................... 108
4.6.1 Organizao Conceitual................................................................................. 108
4.6.2 Representao Grfica do Sistema de Conceitos .......................................... 113
5 CONCLUSO................................................................................................... 117
BIBLIOGRAFIA ................................................................................................. 123
APNDICE 1 IDENTIFICAO DAS FONTES DOS DADOS DAS
FICHAS DE ELABORAO ................................................... 127
APNDICE 2 FICHAS DEFINITIVAS ............................................................. 131
APNDICE 3 DESCRIO DAS UNIDADES TERMINOLGICAS
CONSTITUINTES DO SISTEMA DE CONCEITOS .............. 183
ANEXO CRONOLOGIA DO ENSINO DA LNGUA JAPONESA ................. 207

ix

RESUMO
Esta pesquisa tem por finalidade investigar as caractersticas do ensino da escrita
japonesa por meio da anlise de sua linguagem de especialidade em textos
especializados. Para a coleta de unidades terminolgicas relevantes para a pesquisa foi
utilizado um corpus selecionado e delimitado entre textos especializados relativos ao
ensino da escrita japonesa. A categorizao dessas unidades terminolgicas permitiu a
realizao de uma hierarquizao atravs de suas relaes coordenadas e subordinadas
em trs grandes categorias: o grafema, o uso e o processo de ensino. A hierarquizao
das unidades terminolgicas permitiu obter um sistema de conceitos que estrutura o
ensino da escrita japonesa. Essa estrutura apresenta as caractersticas do ensino da
escrita japonesa, que so o conhecimento acerca do grafema semntico (ideograma) e
o grafema fontico (fonograma); do uso dos grafemas segundo as normas vigentes de
ortografia japonesa e de como desenvolver o ensino da escrita japonesa. O sistema de
conceitos permite visualizar todo conhecimento necessrio para se desenvolver um
bom trabalho de transferncia de conhecimento e uma seleo adequada de recursos
didticos.

Palavras chave: ensino da escrita japonesa, linguagem de especialidade, unidade


terminolgica,

sistema

de

conceitos,

(ideograma), grafema fontico (fonograma)

grafema

semntico

ABSTRACT

This research project aims to investigate the features of the teaching of Japanese
writing by means of the analysis of the specialized language of that area found in
specialized texts. The corpus used for the collection of terminological units relevant to
the research was selected among texts specialized in the teaching of Japanese writing.
The categorization of such terminological units has allowed us to place them in a
hierarchy drawn up from their relations of coordination and subordination. Three
major categories were found: the grapheme, the use and the teaching process. The
hierarchical ordering of the terminological units has allowed us to obtain a system of
concepts that structures the knowledge about the teaching of Japanese writing. Such a
structure reflects the features of the teaching of Japanese writing, which are knowledge
about the semantic grapheme (ideogram) and the phonetic grapheme (phonogram);
about the use of such graphemes according to the Japanese ortographic rules in effect,
and about how to carry out the teaching of Japanese writing. The system of concepts
allows one to visualize all the knowledge which is necessary for doing a good job of
passing on knowledge and for making an appropriate selection of teaching materials.

Keywords: teaching of Japanese writing, specialized language, terminological unit,


system of concepts, semantic grapheme (ideogram), phonetic grapheme
(phonogram)

xi

1 INTRODUO

A presente dissertao um estudo da linguagem de especialidade do ensino da


escrita japonesa por meio da anlise de suas unidades terminolgicas e suas relaes.
Isso proporcionar um panorama geral acerca das caractersticas do ensino da escrita
japonesa, o que permitir a seleo de abordagens mais adequadas para esse ensino.
Em 2008 estaremos comemorando o centenrio do incio da imigrao japonesa
no Brasil, entretanto, a histria do ensino da lngua japonesa como lngua estrangeira
neste pas data dos anos 60 segundo dados da Fundao Japo. Por ser pouco
divulgada, iniciamos este trabalho com um breve panorama acerca desse assunto.
1.1 ENSINO DA LNGUA JAPONESA NO BRASIL
No Brasil, podemos considerar o incio do ensino da lngua japonesa
coincidente com o incio da imigrao japonesa. Inicialmente, agrupavam-se crianas
das redondezas e o ensino era desenvolvido como se ensina a lngua materna, com
material didtico utilizado nas escolas do Japo, dando-se nfase leitura e escrita. O
ensino era realizado sem foco na conversao, pois na poca os alunos eram japoneses
ou filhos de japoneses (segunda gerao) que utilizavam a lngua em seu cotidiano
para se comunicarem no s em casa, mas muitas vezes na comunidade em que eles
viviam, tambm (NAKAYAMA, 1992, p. 41 - 42). O ensino realizado com material
didtico utilizado pelas crianas japonesas era plenamente satisfatrio, pois as
primeiras geraes de brasileiros descendentes de japoneses, em sua grande maioria,
tinham a lngua japonesa como lngua materna.
Aps quase 100 anos do incio da imigrao japonesa, com a comunidade nipobrasileira adaptada e inserida na sociedade brasileira, o panorama que nos oferece o
estudo e ensino de lngua japonesa sofreu uma mudana significativa.
A mudana foi gradativa acompanhando as transformaes scio-econmicas e
culturais ocorridas na comunidade nipo-brasileira. As pessoas da segunda gerao em
diante, mormente as que se afastaram do ncleo familiar por motivo de estudo e/ou
trabalho, deixaram de praticar a lngua japonesa. Muitas vezes, famlias inteiras
1

deixavam a comunidade por motivos econmicos, vindo a residir em locais onde no


se utilizava a lngua japonesa, deixando-a apenas para uso domstico. Os descendentes
da terceira gerao em diante, em geral, j no fazem o uso da lngua japonesa em seu
cotidiano, nem no restrito crculo familiar. O que encontramos a herana gentica
atravs de traos fisionmicos, no caso de no haver miscigenao, to comum nos
dias de hoje, e alguns hbitos e tradies mantidas ou pelo ncleo familiar, ou pelo
esforo de grupos de pessoas reunidas em sociedades com objetivo de preservao e
divulgao dos costumes e cultura dos antepassados japoneses.
O afastamento gradativo da lngua japonesa resultou em que os descendentes de
japoneses, em sua grande maioria, no sejam falantes dessa lngua. Isso fez com que o
ensino da forma como vinha ocorrendo, ou seja, uma maneira muito prxima ao
ensino como lngua materna, no suprisse mais as necessidades dos estudantes,
fazendo com que professores e especialistas comeassem a procurar por metodologias
e materiais adequados para atender a esse novo tipo de clientela. Concomitantemente,
o desenvolvimento tecnolgico e econmico ocorrido no Japo tornou o pas
interessante para fins de intercmbio cultural e econmico, de forma que no
descendentes tambm passaram a se interessar por sua economia, poltica, cultura,
lngua, religio, para citar apenas alguns aspectos de interesse. Uma importante
conseqncia disso foi a procura por parte de brasileiros descendentes ou no
descendentes pelos estudos ps-graduados ou de especializao no Japo.
Hoje em dia, existem grupos de pesquisadores com atuao dentro das
universidades que tratam de Japo em seus vrios aspectos, sua lngua e cultura tendo
como foco o ensino para estrangeiros. A partir de 1960 (vide tabela referente
pesquisa realizada pela Fundao Japo no anexo), h um grande movimento de
instalao de cursos de lngua japonesa na rede oficial de ensino, notadamente nas
universidades. Sendo a universidade uma instituio cujo objetivo desenvolver o
ensino e pesquisa de assuntos de relevante interesse da comunidade, os cursos de

lngua japonesa a instalados, com objetivos e caractersticas diversos so criados, em


geral, para atender ao perfil e necessidades dos estudantes locais1.
Paralelamente instalao de cursos de lngua japonesa nas universidades,
notamos atividades de criao de cursos no ensino fundamental e mdio, tanto na rede
oficial como em escolas particulares (vide Anexo). Esse fato, ocorrido a partir dos
anos oitenta, coincide com o surgimento do movimento migratrio de descendentes de
japoneses para o Japo procura de emprego, invertendo o fluxo migratrio executado
por seus antepassados no incio do sculo XX.
Alm de universitrios interessados em estudar o Japo e no Japo, hoje em dia
boa parte da clientela dos cursos de lngua japonesa movida pelo interesse em
manga2 e anime3 japoneses.
Esses fatos mostram que, de ano a ano, tanto o objetivo dos que procuram o
aprendizado da lngua japonesa quanto o perfil da clientela tem mudado. Qualquer que
seja o objetivo do estudo, todos os que tm procurado o ensino de lngua japonesa tm
o interesse em aprender o mximo num mnimo de tempo. Cabe, ento, instituio de
ensino juntamente com o seu colegiado de professores procurar recursos e
metodologias que permitam atender a esses anseios.
A importncia da presente pesquisa, do ponto de vista cultural, advm do fato
da tipologia de escrita diferente causar impacto que pode ser positivo ou negativo
dependendo da abordagem do professor, que pode possibilitar a criao de um espao
para a interculturalidade ou ento um choque cultural, conforme sua atuao em sala
de aula. O ensino da escrita japonesa envolve dois conhecimentos: o conhecimento de
recursos utilizados para trancrever a lngua japonesa e o conhecimento do uso desses
recursos que tornem possvel o desempenho competente do aprendente na lngua alvo
em diversas situaes. Deve, ento, haver uma harmonia entre o ensino dos traos dos
grafemas e o uso desses grafemas para no se perder uma importante ocasio para
1

Os pesquisadores renem-se uma vez por ano para comunicar o resultado de suas pesquisas e para
trocas de informaes. Trata-se de um encontro itinerante e no ano de 2005 Braslia foi sede do III
Congresso Internacional de Estudos Japoneses no Brasil e o XVI Congresso de Professores
Universitrios de Lngua, Literatura e Cultura Japonesa.
2
manga histria em quadrinhos, desenho animado, tira cmica, cartum (HINATA, 1992, p 262).
3
anime abreviatura de animshon filme de desenhos animados, cinema de animao. (COELHO e
HIDA 1998, p 26).

desenvolver trocas culturais tornando a sala de aula um espao para interculturaridade.


Por outro lado, no podemos esquecer que o desenvolvimento da escrita japonesa est
intimamente ligada ao desenvolvimento da cultura japonesa, que deve ser do
conhecimento do professor, de forma que ele possua recursos para dirimir dificuldades
e solucionar questes levantadas pelos aprendentes, uma vez que, por razes
pedaggicas, o ensino da escrita japonesa no feito segundo a evoluo histrica
dela.
1.2 PROBLEMA
Um dos grandes desafios para quem se prope a estudar a lngua japonesa
consiste no aprendizado de sua escrita. A escrita japonesa tem histria que se inicia
por volta do sculo III de nossa era, quando ela comeou a ser desenvolvida a partir da
escrita chinesa. Atualmente, a escrita japonesa realizada atravs da combinao de
dois tipos de grafemas: grafemas semnticos, doravante denominados ideogramas4,
compostos de smbolo, leitura e significado; e grafemas fonticos, denominados kana,
distribudos em dois sistemas de escrita: hiragana e katakana. Cada sistema de
grafemas fonticos composto por um conjunto de smbolos em que um grafema
representa uma slaba. Alm disso, a escrita japonesa faz uso do alfabeto latino,
denominado de rmaji escrita romanizada (caractere romano), e nmeros arbicos e
romanos, em caso de necessidade. Alm do fato da escrita fazer uso de sistemas
diversos, a existncia de um nmero considervel de palavras homfonas na lngua
japonesa cria a necessidade do conhecimento da escrita de ideogramas no s como
forma, mas tambm significado e uso. Desse fato decorre a necessidade de se conhecer
as regras de uso dos grafemas de forma a se obter uma escrita correta.
Ao ensinar lngua japonesa como lngua estrangeira, procuramos desenvolver as
quatro habilidades lingsticas de forma simultnea, dando a mesma nfase a cada
uma. Entretanto, preocupa-nos o fato de se dispor sempre de menos tempo em sala de

Takamizawa H. et al (2004, p.104) adotam ideograma como equivalente a hyimoji que Nagano,T
(2001,p.18) define como um grafema que possui smbolo, leitura e significado.

aula para explorar o ensino da escrita, particularmente no que se refere ao ensino dos
grafemas japoneses. Consideramos esse fato um paradoxo, pois, em geral,
dispensamos pouco tempo em sala de aula para desenvolver uma parte importante do
ensino de lngua japonesa, uma vez que o conhecimento dos grafemas japoneses
possibilita aos aprendentes uma autonomia no domnio e desenvolvimento do lxico,
cuja falta vem a se refletir no desenvolvimento da produo de texto e leitura, o que
por sua vez traz como conseqncia dificuldades no desenvolvimento da oralidade.
Pois, como pode o aprendente produzir escrita e fala se no tiver vocabulrio
convenientemente desenvolvido?
O processo de ensino-aprendizagem com turmas de aprendentes iniciantes
descendentes ou no descendentes que tenham o primeiro contato com a escrita
japonesa em escolas de lnguas e universidades realizado procurando-se adaptar a
metodologia de ensino s caractersticas e necessidades do grupo de aprendentes.So
utilizados objetivos especficos diferenciados em caso de formao de professor de
lngua japonesa. Com relao s turmas de nvel mais avanado ou turmas
preparatrias para exames de proficincia em lngua japonesa nos nveis 1 e 2,
observamos que estamos apenas repetindo o processo utilizado por nossos professores
quando estudamos a lngua japonesa durante a ltima metade do sculo XX, com a
utilizao do processo: a) introduo leitura e escrita do grafema; b) fixao dos
grafemas introduzidos por meio de testes ou ditados. Tanto que a aprendizagem da
escrita japonesa dependia mais do esforo e disponibilidade de cada aprendente em
responder satisfatoriamente s cobranas do professor atravs dos referidos testes e
ditados.
Hoje em dia, discute-se muito acerca de abordagens e tcnicas de ensino da
lngua japonesa. Atualmente, muitos privilegiam o desenvolvimento da oralidade,
partindo do pressuposto de que a linguagem tem como finalidade a comunicao. O
ensino realizado tendo-se em mente apenas a comunicao oral, limitando o
desenvolvimento da comunicao escrita a um perodo de tempo menor. Os
ideogramas so ensinados ao longo de todo curso de lngua japonesa, sendo
introduzidos conforme a indicao do material didtico adotado, ou o curriculum

adotado pelos cursos. O que no se deve esquecer em ensino de lngua estrangeira


que existem outras formas de comunicao, alm da forma oral, que tambm so
importantes. Como, por exemplo, a comunicao escrita por meio de bilhetes, cartas,
correio eletrnico, artigos em jornais, revistas, etc.
No caso do ensino da lngua japonesa, a aprendizagem da escrita japonesa est
intimamente ligada aprendizagem do lxico e seu uso, que por sua vez importante
para o desenvolvimento de outras habilidades da linguagem. Por isso, consideramos
ser de suma importncia que, dentro do exguo tempo destinado ao ensino da escrita
japonesa, seja dada uma orientao segura e organizada.
A orientao deve ser tal que o aprendente no s consiga manter o que
aprendeu, mas torne-se capaz de promover, por si s, uma expanso em seu
conhecimento no que concerne o lxico da lngua japonesa, aqui incluindo a leitura, a
escrita e o uso dos ideogramas. De forma que o aprendente seja capaz de ler e entender
textos em lngua japonesa, para ter acesso a conhecimentos atuais e relevantes de seu
interesse.
A preocupao em relao ampliao da capacidade de leitura e compreenso
em lngua japonesa dos aprendentes fez-me lembrar do seguinte fato. Aps algum
tempo de estudo, sentindo que minha capacidade de leitura progredia lentamente,
perguntei professora da poca a quantidade de ideogramas que seriam ensinados at
o final daquele curso. Ao saber que seriam um pouco mais de trezentos, no foi
preciso externar meu desnimo em palavras, pois minha expresso j o demonstrava.
Nessa ocasio recebi orientao da professora que procurasse desenvolver sozinha o
lxico, atravs de leituras na lngua alvo. Ou seja, no deveria ficar esperando que
fossem ensinados todos os ideogramas para depois comear a ler, mas ler para
desenvolver a capacidade de leitura e compreenso em lngua japonesa.
relevante como professor saber orientar, de forma que o aprendente consiga
desenvolver seus estudos de forma segura. Lembrando que a criana japonesa leva um
perodo de nove anos para o aprendizado da leitura e escrita dos ideogramas em
quantidade considerada satisfatria como conhecimento para um adulto japons, como
devemos proceder de forma que no processo de ensino de lngua japonesa como lngua

estrangeira, o ensino da escrita japonesa ocorra sem incidentes que venha a prejudicar
o desenvolvimento de outras habilidades da linguagem?
CABR (1999, p. 3) diz ser o estudo terminolgico uma das necessidades do
ensino e aprendizagem de lnguas, uma vez que a Terminologia cumpre dupla funo:
a) funo de simbolizao ou representao do conhecimento especializado;
b) funo de comunicao ou transferncia de conhecimento especializado.
Como o processo de ensino-aprendizagem um processo de transferncia de
conhecimento, consideramos oportuna uma pesquisa terminolgica que permita
conhecer de forma sistematizada as caractersticas do ensino da escrita japonesa para
atenuar as dificuldades encontradas neste procedimento.
Faz-se necessrio ento, uma pesquisa terminolgica a ser realizada sobre as
caractersticas do ensino da escrita japonesa encontrada em documentos que tratam
especificamente de ensino da escrita japonesa. Documentos produzidos por
especialistas da rea, com estrutura informativa temtica, que CABR (2002, p.7)
denomina textos especializados5. Textos especializados descrevem uma rea do
conhecimento atravs de palavras especficas que em Terminologia denominamos de
unidades terminolgicas.
Os documentos especficos que tratam de ensino da escrita japonesa possuem
unidades terminolgicas que descrevem a sua realidade, estabelecendo:
a descrio das caractersticas do ensino da escrita japonesa;
uma terminologia adequada para que a transferncia desse conhecimento.
Ao procurar a literatura correspondente ao ensino da escrita japonesa,
encontramos uma variedade muito grande de enfoques acerca do assunto, uma
variedade que se abre num leque vasto e diversificado de conhecimento. Esse
conhecimento pode ser descrito por meio das unidades terminolgicas.
A unidade terminolgica descrita pelo conceito e sua denominao. Sendo a
denominao a representao do conceito atravs de palavras, nmeros, smbolos,
ideogramas (no caso da escrita japonesa).
5

...textos que se caracterizam por ter uma estrutura cognitiva que pode ser representado como um
mapa formado por um conjunto de ns que transmitem o conhecimento especializado, relacionandoos entre si.

O conceito uma unidade de pensamento que representa o contedo a que se


refere a denominao, definido por CABR(1993, p.195) como ... os conceitos so
fruto de um processo de seleo das caractersticas relevantes que definem uma classe
de objetos..., caractersticas essas que so representaes mentais das propriedades de
um objeto dessa classe. A descrio do conceito , ento, realizada por meio de uma
declarao que enumera suas caractersticas. A descrio do conceito por meio de suas
caractersticas denominada definio do conceito.
Ao analisarmos os conceitos das unidades terminolgicas de uma rea do
conhecimento, encontramos algumas caractersticas que so coincidentes ou no. Esse
fato permite fazer comparaes entre as unidades terminolgicas e, como resultado
dessas comparaes, fazer uma ordenao lgica que resulta em uma classificao das
referidas unidades terminolgicas.
A classificao das unidades terminolgicas permite organiz-las de forma
hierrquica. Essa hierarquizao a representao das relaes entre os conceitos das
unidades terminolgicas que so denominadas relaes conceituais. As relaes
conceituais das unidades terminolgicas de uma rea de conhecimento permitem
representar esse conhecimento atravs de um mapa conceitual ou sistema de conceitos.
Desta forma, a investigao da linguagem de especialidade relativa ao ensino da
escrita japonesa proporcionar um conhecimento logicamente estruturado por meio
das relaes conceituais de suas unidades terminolgicas. Esse conhecimento
representado atravs de um quadro que relaciona os conceitos dessas unidades
terminolgicas que denominamos sistema de conceitos ou mapa conceitual, onde cada
elemento representa uma unidade de conhecimento da rea. Esse sistema de conceitos
possibilitar a obteno de informaes sobre as caractersticas do ensino da escrita
japonesa que respondam questo:
Como o ensino da escrita japonesa apresentado em textos de especialidade?

1.3 OBJETIVOS
Com a finalidade de responder questo acima, desenvolvemos uma
investigao em textos especializados em ensino da escrita japonesa com os seguintes
objetivos:
1.3.1 Objetivo Geral
Identificar a terminologia especfica do universo de ensino da escrita japonesa
encontrada em textos especializados e construir um sistema de conceitos bilnge
japons-portugus

que

relacione

as

unidades

terminolgicas

encontradas,

representando a sua realidade.


1.3.2 Objetivos Especficos
1 Identificar as unidades terminolgicas da linguagem de especialidade do ensino
da escrita japonesa encontradas em textos especializados.
2 Propor

uma

equivalncia

bilnge

japons-portugus

das

unidades

terminolgicas da linguagem de especialidade do ensino da escrita japonesa.


3 Identificar as relaes conceituais entre as unidades terminolgicas e construir o
sistema de conceitos.
1.4 ORGANIZAO DA DISSERTAO
Esta dissertao est dividida em cinco captulos, trs apndices e um anexo.
No captulo 1 discorremos sobre o ensino da lngua japonesa no Brasil e nossa
preocupao em como conduzir o ensino da escrita japonesa, apresentamos o
problema, a justificativa da utilizao da Terminologia e os objetivos da pesquisa.
No captulo 2, apresentamos a fundamentao terica na qual baseamos nossa
pesquisa, iniciando com o processo de ensino-aprendizagem da lngua estrangeira
como espao para interculturalidade e o ensino da escrita inserida nesse processo. Em
seguida apresentamos os conceitos de Terminologia e Anlise de Contedo que
fundamentam a metodologia utilizada na pesquisa.

O captulo 3 apresenta a descrio da metodologia utilizada nesta investigao.


Iniciamos pelo do estabelecimento do corpus, que corresponde definio dos
documentos a serem analisados. Em seguida descrevemos o processo de coleta de
dados, em que foram utilizadas diferentes formas de fichas terminolgicas. A primeira
foi a ficha de coleta, na qual se registraram informaes retiradas dos textos dos
corpus na lngua original (japonesa). Baseadas nas informaes registradas nas fichas
de coleta e em livros de referncia, foram feitas fichas de elaborao, com o mesmo
contedo traduzido e resumido, incluindo correspondncias possveis na lngua
portuguesa dos termos identificados. Consultaram-se ento especialistas na rea de
ensino da lngua japonesa para a escolha da correspondncia mais adequada em
portugus. Essa consulta foi necessria devido utilizao de emprstimos diretos e
emprstimos por traduo literal na denominao em portugus das unidades
terminolgicas coletadas.
O captulo 4 apresenta o resultado da pesquisa por meio do sistema de conceitos
que descreve como se apresenta o ensino da escrita japonesa em textos especializados.
No captulo 5 expomos em nossa concluso.
O apndice 1 apresenta a identificao das fontes das informaes inscritas nas
fichas de elaborao. Essa identificao permite a recuperao da informao em caso
de dvida, permitindo o acesso ao documento que originou a informao.
O apndice 2 apresenta 75 fichas denominadas fichas definitivas, contendo as
seguintes informaes: unidade terminolgica de coleta; nmero de identificao da
ficha; denominao da unidade terminolgica em portugus, ou por emprstimo;
classificao segundo sua categorizao; fonte da informao atravs dos nmeros das
fichas de elaborao que contm os dados coletados em portugus; e a sistematizao
das informaes sobre a unidade terminolgica, com indicao das fontes consultadas
em caso de necessidade de complementao de informao para elaborar sua definio
ou propor uma denominao equivalente da unidade terminolgica de coleta.
O apndice 3 apresenta uma tabela segundo a categorizao: 1 Grafema; 2
Uso; 3 Ensino. Cada linha da tabela apresenta na seguinte ordem: - o nmero da
unidade terminolgica no sistema de conceitos; 2 a unidade terminolgica de coleta

10

e o equivalente em portugus; o conceito da unidade terminolgica dada por sua


definio; a fonte da informao que permitiu elaborar a definio atravs do nmero
da ficha definitiva que contm tal informao.
O anexo apresenta a cronologia de implantao do ensino de lngua japonesa
nas instituies de ensino fundamental, mdio e superior, at o ano de 2003, conforme
dados da Fundao Japo.

11

2 REVISO DE LITERATURA

Este captulo apresenta o ensino da escrita japonesa, iniciando por:


O ensino de lngua estrangeira
Apresentamos o ensino de lngua estrangeira como uma operao global,
descrevendo a aula como um evento scio-pedaggico e a relevncia do ensino da
escrita japonesa.
O ensino da lngua japonesa como lngua estrangeira
Apresentaremos a evoluo do ensino da lngua japonesa como lngua
estrangeira e o pensamento dos educadores japoneses que desenvolvem o ensino da
lngua como parte do ensino da cultura japonesa.
O ensino da escrita japonesa
Apresentaremos aqui a evoluo da escrita japonesa e que tipo de organizao
tem o seu ensino.
Em seguida, trataremos de Terminologia e Anlise de Contedo, que
fundamentam a metodologia utilizada nesta pesquisa.
A Terminologia
Nesse item apresentaremos o desenvolvimento da Terminologia como cincia.
O que Terminologia, linguagem de especialidade, unidades terminolgicas,
denominao e conceito. O que uma definio em Terminologia, um sistema de
conceitos e o que vem a ser equivalncia em Terminologia.
A Anlise de Contedo
A anlise de contedo um procedimento para anlise de textos na
comunicao social, que passou a ser utilizada em outras reas do conhecimento. Na
presente pesquisa seus procedimentos metodolgicos so utilizados para o
estabelecimento do corpus e a categorizao das unidades terminolgicas coletadas.
2.1 ENSINO DE LINGUA ESTRANGEIRA
O processo de ensino-aprendizagem de lngua estrangeira que preconizamos
aquele que considera importante a compreenso intercultural entre os aprendentes,

13

pois ensinar uma lngua inclui os aspectos culturais de seu uso. Uma vez que ao nativo
de uma lngua mais fcil compreender e relevar o desacerto gramatical no uso da
linguagem do que um desacerto cultural de uso, que pode ser provocado por utilizao
inapropriada de palavras ou expresses ou por uma postura inconveniente em ocasio
de relacionamento social. Isto significa que no devemos nos esquecer da carga
cultural que envolve as palavras e seu uso. Devemos ensinar a lngua estrangeira
procurando desenvolver o respeito e compreenso mtua entre as culturas da lngua
alvo e a do aprendente.
2.1.1 O Grande Processo de Ensino-Aprendizagem de Lnguas
O processo de ensino-aprendizagem de uma lngua estrangeira, esteja ele
inserido na educao formal ou no ensino realizado em escolas de lnguas, no pode
perder de vista a sua funo como componente auxiliar na formao do indivduo
como intermedirio na interao entre pessoas e culturas diferentes, tornando-o capaz
de transitar e dialogar num meio intercultural de forma adequada.
ALMEIDA FILHO (2002, p. 11) afirma que Lngua estrangeira (...) pode
significar lngua dos outros ou de outros (...) que s a principio de fato estrangeira
mas que se desestrangeiriza ao longo do tempo em que se dispe a aprend-la.
Essa afirmao indica que no processo de ensino-aprendizagem formal,
medida em que o aprendente vai aprendendo de forma consciente as regras e os usos
da lngua alvo, vai aos poucos adquirindo, inconscientemente, conhecimentos que o
tornam capaz de interagir com outros falantes da lngua alvo, tornando-a sua e no
mais estrangeira. Portanto, ensinar uma lngua como lngua estrangeira consiste na
viabilizao do conhecimento de outra lngua em outra cultura. o ensino da lngua de
um outro pas realizada num ambiente formal institucional atravs de meios, recursos e
pressupostos tericos orientados por uma abordagem/filosofia de ensinar (ALMEIDA
FILHO, 2005, p.66). Essa abordagem vai depender do conjunto de pressupostos e
crenas que o professor possui acerca da linguagem humana e seu ensino, ou seja, de
sua filosofia de trabalho, que orienta as decises e aes nas distintas fases do grande
processo de ensino-aprendizagem de lnguas. Isso ilustrado pela figura 1 abaixo. Para

14

ALMEIDA FILHO (2005, in mimeo), o grande processo de ensino-aprendizagem de


lnguas envolve um conjunto de idias (A) composto de:
crenas devidas cultura de aprender dos aprendentes, caracterizada pela
sua forma de estudar, treinar a lngua alvo, suas afetividades e atitudes
resultantes das motivaes, bloqueios e interesse pela cultura da lngua
alvo;
abordagens de terceiros caracterizadas pelas necessidades sociais do
contexto em que ocorre o processo de ensino-aprendizagem de lnguas;
idias e pressupostos tericos do que seja ensinar e aprender do professor.
O professor, tomando como base seus pressupostos tericos e levando em
considerao as crenas e necessidades de terceiros (alunos e contexto social onde est
inserida a escola), ou seja, fazendo uma reflexo das suas condies de contexto, cria a
sua equao de abordagem que vem a ser um conjunto de idias (representado por A,
na figura) que descreve a abordagem particular de ensino.
Esse conjunto de idias (A) vai se materializar passando pelo crivo das
competncias do professor, pois a reificao das idias vai depender do conjunto de
capacidades especficas e atitudes do professor. A competncia do professor vai
depender, tambm, de sua capacidade de decidir em tempo real para administrar as
ocorrncias em sala de aula.
O modelo proposto pela figura age de cima para baixo e da esquerda para a
direita. Ao nvel das materialidades temos a seqncia planejamento, materiais
didticos, experincias em sala de aula e avaliao. Durante o transcorrer do processo
de ensino-aprendizagem cada uma das etapas da seqncia pode influenciar e sofrer
influncias do conjunto de idias (A), que podem vir a modificar a prtica educativa
atravs do ato reflexivo do professor. Esse tipo de ato encontra na execuo das tarefas
didticas insumos que podem modificar a postura do professor em relao s idias e
pressupostos tericos do que seja ensinar e aprender lnguas.

15

FIGURA 1 O GRANDE PROCESSO DE ENSINO-APRENDIZAGEM DE LNGUAS

FONTE: ALMEIDA FILHO (2005, mimeo)

16

As trocas podem ocorrer tanto entre a ao (execuo da teoria) e o abstrato (os


pressupostos tericos) e vice-versa, assim como as diversas fases das materialidades
podem influenciar umas s outras. Dessa forma, pode-se inferir que a fora do
planejamento uma fora pr-ativa em relao a materiais didticos, experincias em
sala de aula e avaliao. E por outro lado, a avaliao o elemento de maior fora
retroativa nessa seqncia de atividades, pois qualquer alterao na filosofia ou
critrios de avaliao ter fora para modificar as atividades de experincias em sala
de aula com alunos, materiais didticos e planejamento.
A aula, que corresponde experincia concreta com a lngua alvo, tem como
suporte a ao (indicada por a na figura) resultada da interseo do conjunto de
idias (A) e a materialidade indicada pela operao global de ensino. A aula ao
mesmo tempo um evento que etapa do processo ensino-aprendizagem de lnguas e
tambm depositria de todas as idias e pressupostos que norteiam esse processo.
A aula um evento organizado, ritualizado e estruturado por unidades de aes
lingsticas para produzir uma interao entre os aprendentes que torna possvel
resultar um produto (P=I) que corresponde a um insumo significativo, relevante para o
desenvolvimento da aprendizagem.
Devemos lembrar que as unidades de ao no so contnuas, havendo lacunas
entre as aes que correspondem s extenses da aula. Estas podem ser vinculadas
aula, sendo deflagradas a partir da aula (tarefas, estudo em grupo, dever de casa, etc)
ou autnomas, como internet, campos de imerso no prprio pas, leitura por lazer,
filmes, etc.
Essas atividades devem ser desenvolvidas de forma que resultem no objetivo
final do grande processo de ensino-aprendizagem de lnguas, que o aprendente obter
uma competncia comunicativa na lngua alvo. Por exemplo, se o aprendente estiver
interessado na leitura de determinados temas como esttica, filosofia, cincias fsicas,
etc, espera-se que consiga desenvolver sua competncia comunicativa para ler na
lngua alvo sobre esses assuntos pelo menos.

17

2.1.2 Sala de Aula como Espao para Eventos


A aula pode ser considerada um evento, ou seja, um acontecimento, uma
reunio com fins especficos para transmisso e aquisio de conhecimentos. A
transmisso de conhecimento pode-se dar de vrias formas em inmeros lugares e
contextos. Os cientistas divulgam seus pensamentos, o progresso de seus estudos em
palestras e comunicaes cientficas. A todo instante os recursos como rdio, televiso
e internet possibilitam o acesso a noticirios de todas as regies do mundo, tornando o
intercmbio de informaes muito rpido, volumoso e muitas vezes difcil de
selecionar de forma adequada para que se torne um insumo para novos conhecimentos.
Entretanto no s isso.
O sistema educacional formal indica a sala de aula como espao para
transmisso de conhecimento. Porm, necessrio lembrar que ... ensinar no
transferir conhecimento, mas criar as possibilidades para a sua produo ou a sua
construo (FREIRE, 1995, p. 47). Ou seja, necessrio que ocorra o binmio
ensino-aprendizagem. hbito, ainda, ocorrer em algumas universidades a chamada
aula inaugural na abertura de um semestre letivo, com toda pompa e circunstncia
que o momento requer com um convidado ilustre para proferir uma palestra
denominada de aula magna. Ser que apenas nessa ocasio que a aula um grande
acontecimento?
PRAHBU (2001, p. 79 83) considera a aula como um evento em sala de aula,
podendo ser analisada como quatro tipos diferentes de evento:
a) a aula como um estgio do desenvolvimento de um curso
No possvel imaginar uma aula por si s como uma unidade isolada do
conhecimento. Ela est e sempre estar vinculada a um contexto, no importando quo
precrio ou espetacular seja o currculo em desenvolvimento. O currculo deve estar
baseado em pressupostos que permitam sempre uma avaliao quanto adequao do
processo utilizado, de forma a permitir uma anlise objetiva da situao. A anlise
executada com a inteno de proporcionar uma otimizao no desenvolvimento global
do curso em questo, de forma que se propicie ao aprendente a aquisio de
competncias de tal forma que satisfaa, pelo menos parcialmente, os seus objetivos.

18

b) a aula como prtica de um mtodo


O professor, em sala de aula, executa suas aes seguindo um plano que indica
as atividades que devero ser realizadas e a sua seqncia no decorrer da aula. Trata-se
do plano de aula. Esse plano de aula indica os aspectos operacionais de um mtodo e
indica tambm o conceito que este professor tem acerca de ensinar e aprender lnguas.
A observao da aula como prtica de um mtodo permite examin-la em seu aspecto
operacional e inferir a teoria de ensinar e aprender subjacente do professor.
c) a aula como evento social
A aula coletiva um encontro de pessoas, pode ser considerado como um
evento social rotinizado, em que as pessoas tm os seus papeis definidos. Em geral,
segue um ritual (incio, desenvolvimento, fim), um calendrio de atividades (horrio e
perodo de aulas). Seguem-se papis estabelecidos pela tradio (o papel do professor,
o papel do aluno). O senso de segurana entre as pessoas provm das expectativas
comuns que no devem ser transgredidas. Essa tica de sala de aula e a rotinizao das
atividades garantem que a aula seja um evento social convencionado e recorrente.
d) a aula como arena de interao humana
A aula, sendo um evento social, traz para um mesmo espao pessoas
executando papis. possvel imagin-la como uma arena onde interagem distintas
personalidades, motivaes, auto-imagens, medos, expectativas, nveis de tolerncia e
de maturidade. Esse aspecto da aula muito importante, entretanto, no h meios
exatos de control-lo atravs de conceitos e recursos operacionais de ensinar e
aprender lnguas.
O fato de se considerarem as quatro dimenses da aula pode vir a facilitar o
entendimento em relao aos conflitos que surgem na aula, como conflitos entre as
diversas dimenses acima consideradas. Se considerarmos a dimenso social,
verificamos a necessidade de conciliar as culturas de ensinar e aprender do professor e
do aprendente tentando uma soluo de interculturalidade nesse aspecto, ou seja, uma
relao de respeito e compreenso mtua para que haja equilbrio entre as foras de
modo que haja benefcios pedaggicos. Os conflitos podem tambm surgir entre as
vises filosficas do planejamento do curso e os procedimentos preconizados pelo

19

professor, que por sua vez podem no coincidir com as expectativas do aprendente.
Podem ocorrer tambm conflitos entre as dimenses pedaggicas e sociais, por
exemplo, quando houver a necessidade de se fazer cumprir uma seleo de contedo,
num perodo determinado. Deve o professor decidir, por exemplo, qual das habilidades
lingsticas deve sacrificar desenvolvendo pouco ou nada, ou ento qual parte do
contedo deve sacrificar.
As decises para resoluo dos conflitos em sala de aula cabem exclusivamente
ao professor, uma vez que sua responsabilidade orquestrar harmonicamente o rito da
aula. Essa responsabilidade faz com que o professor consciente procure insumos de
especialistas, fontes nas quais muitas vezes no encontra resposta ou para um
problema especifico, ou para trazer para a sala de aula procedimentos mais
convenientes e produtivos.
Portanto, necessrio, conforme sugesto de PRAHBU (2000/2001; p.94):
... que os professores sejam tericos no no sentido de serem capazes de brandir o aparato
acadmico ou as habilidades de argumentao acadmica, mas no sentido de operar com um
conceito ativo da relao de causa e efeito entre o ensino e aprendizagem, e de desenvolver e
modificar esse conceito luz da experincia que ocorre em sala de aula.

Ou seja, a escolha da melhor abordagem, a forma mais adequada de utilizao


dos recursos didticos disponveis de forma a suprir as necessidades do aprendente e
conseguir que este adquira uma competncia comunicativa satisfatria, vai depender
da capacidade que o professor tiver em diagnosticar as necessidades do aprendente,
analisar o contexto (a escola, o sistema de ensino, recursos econmicos) e dar uma
resposta que permita alcanar no s os seus objetivos, mas principalmente os
objetivos do aprendente tambm.
2.1.3

Habilidades Lingsticas e o Ensino da Escrita


Aprender uma lngua estrangeira significa ser capaz de fazer seu uso social de

maneira adequada. Isso implica ser capaz de ouvir, falar, ler e escrever adequadamente
na lngua alvo. Essas atividades so denominadas as quatro habilidades da
linguagem.
20

2.1.3.1 As quatro habilidades lingsticas


Conforme o modelo do grande processo de ensino-aprendizagem descrito
anteriormente, necessrio que o aprendente, como resultado das aes envolvidas,
domine a lngua alvo de modo que saiba mais que compreender, falar, ler e escrever
oraes. Deve conhecer quando e como utiliz-las para conseguir efeito comunicativo
(WIDDOWSON, 1991, p.13); pois afinal estamos trabalhando com um instrumento de
comunicao. Considerando a natureza das quatro habilidades quanto ao meio de
ocorrncia podemos afirmar que:
ouvir e falar so expressos atravs do meio auditivo, e
ler e escrever so expressos atravs do meio visual.
Considerando as atividades do usurio da linguagem, so tidas como:
ativas, ou melhor, produtivas as habilidades de falar e escrever, e
passivas, ou melhor, receptivas as habilidades de ler e ouvir.
A respeito das atividades produtivas pode-se dizer que a fala pode ser avaliada
do ponto de vista da forma em que se manifesta (se a voz do locutor clara, se fala
rapidamente ou pausadamente, etc.) e tambm do ponto de vista do contedo, ou seja,
se a manifestao se torna uma comunicao. Quanto escrita a avaliao como
recurso de comunicao realizada atravs da verificao tanto da caligrafia (se a letra
legvel ou no) quanto pelo estilo do texto produzido (WIDDOWSON, 1991, p. 83
84).
Para se desenvolverem essas habilidades em sala de aula necessrio que, ao se
estabelecerem os objetivos de ensino, fiquem claramente determinados os passos para
atingi-los. comum se estabelecerem vrios graus de proficincia na lngua a fim de
se obter um desenvolvimento gradativo no conhecimento e, dessa forma, se alcanar o
objetivo final, que corresponde capacitao do aprendente a se comunicar na lngua
alvo.
Sem dvida nenhuma, se analisarmos as metas a serem atingidas no ensino de
lngua estrangeira sob o prisma das habilidades lingsticas podemos verificar que so
universais.

21

2.1.3.2 A escrita e sua relevncia no ensino de lngua japonesa


A escrita um recurso que utilizamos para fixar a linguagem oral. Os homens
primitivos iniciaram fazendo entalhes e desenhos em superfcies planas. Hoje em dia,
utilizamos recursos como meios magnticos para gravar e preservar a linguagem
articulada. A escrita, porm, no apenas uma tcnica para gravar e manter a
linguagem oral, ela serve de instrumento para se apreender e organizar o pensamento.
Pelo fato de ser relativamente permanente, a linguagem escrita permite
vislumbrar o modo como pensavam os antigos e como se deu a evoluo do
pensamento humano. Ou seja, a escrita um instrumento de preservao e transmisso
de conhecimento transpondo espao e tempo. Segundo NAGANO (2001, p.17), com a
expanso da escrita possibilitou-se a conservao em imagem visual atravs dos
tempos de fatos descritos em linguagem oral, o que a tornou imprescindvel na vida
cultural dos povos, pois passou a ser suporte para registros histricos e culturais.
A existncia da escrita numa sociedade identificada pela presena de ...
inicialmente um conjunto de sinais que possua um sentido estabelecido de antemo por
uma comunidade social e que seja por ela utilizado (...) [e] em seguida preciso que
esses sinais permitam gravar e reproduzir uma frase falada (FVRIER apud
HIGOUNET, 2003, p.11)
Mary KATO (2003, p.10) sustenta a tese que a fala e a escrita so parcialmente
isomrficas seguindo a seguinte ordem: inicialmente a escrita tenta representar a fala,
fazendo-o de forma parcial e, posteriormente, a fala que procura simular a escrita
conseguindo-o tambm parcialmente. O que vem a ser isso? Inicialmente temos uma
forma de escrita que tenta representar a fala fazendo-o apenas parcialmente por no
encontrar smbolos que representem exatamente todos os sons da fala. Em seguida,
essa escrita sofre influncias scio-culturais que a tornam praticamente autnoma da
fala, o que obtido por meio de convenes rgidas (gramtica, ortografia, etc). E
finalmente, temos a fala resultante do letramento6. Seguindo esse raciocnio fcil

Segundo KATO (2003, p.7) o letramento torna um individuo ... capaz de fazer uso da linguagem
escrita para sua necessidade individual de crescer cognitivamente para atender s vrias demandas de
uma sociedade que prestigia esse tipo de linguagem como um dos instrumentos de comunicao.

22

perceber porque os letrados concebem a fala segundo o que sabem da escrita,


demonstrando assim a importncia da escrita no ensino da lngua estrangeira.
Para SAMPSON (1996, p.25) A definio adequada de escrita7 que ela
constitui um sistema para representar enunciados da lngua falada por meio de marcas
permanentes e visveis. Apesar de adotar essa definio, ele a considera problemtica,
pois sabe que a lngua escrita no uma transcrio exata da lngua falada. A
linguagem oral e escrita podem divergir, uma vez que no escrevemos exatamente
como falamos, e mensagens escritas so via de regra registradas de forma diferente da
lngua oral que empregamos.
Outra razo para que Sampson considere no poder adotar sua definio
integralmente a existncia da forma de comunicao atravs de figuras que poderiam
ser descritas como escrita. Essa comunicao atravs de figuras ser entendida se
soubermos a simbologia para decodificar a mensagem. Esses smbolos so
representaes de idias, no representando nenhum elemento particular da fala. Esse
sistema de comunicao visvel Sampson denomina de sistema semasiolgico.
Sistemas desse tipo no devem ser associados apenas escrita de estgios primitivos
da civilizao, pois encontramos no simbolismo matemtico, por exemplo, uma lngua
que articula o pensamento de forma direta e independentemente da sua articulao
falada. Hoje em dia encontramos a semasiologia aplicada nos mais variados aspectos
do nosso cotidiano, seja em placas indicando sinais de trnsito, instrues para
lavagem de roupas, indicao de locais como toalete feminino ou masculino, cones de
computador, entre muitos outros. Apesar dessas ponderaes, Sampson considera
questionvel a incluso do sistema semasiolgico como escrita no senso estrito.
Os sistemas que so representaes da lngua falada Sampson chama de
sistemas glotogrficos, sendo divididos em escrita logogrfica e escrita fonogrfica. Os
sistemas logogrficos so os que se baseiam em unidades significativas; e os sistemas
fonogrficos tm como base a unidade fonolgica. O sistema japons de escrita
considerado por Sampson como parcialmente logogrfico e parcialmente fonogrfico,
parecendo ser uma escrita complicada, ainda assim, til na prtica.
7

Aspas do autor.

23

NAGANO (2001, p.18) divide o sistema de escrita japonsa quanto sua funo
em dois grandes grupos:
escrita atravs de smbolos semnticos, denominados kanji, em que cada
grafema representa um som e significado determinado; e
escrita atravs de smbolos fonticos representando slabas, denominada
kana, em que se utilizam dois distintos sistemas silbicos: hiragana e
katakana.
Nagano afirma tambm que, hoje em dia, a escrita japonesa realizada atravs
de uma combinao de smbolos semnticos e smbolos fonticos, alm de utilizar o
alfabeto latino, sendo esta ltima forma denominada escrita romanizada.
Autores brasileiros como DOI (1985, p. 6) e SUZUKI (1985, p. 54) utilizam a
denominao ideograma para se referirem ao kanji, o grafema semntico,.
TAKAMIZAWA et al. (2004, p.128), em sua obra Shinhajimeteno
nihongokyiku kihonygojiten, apontam as seguintes equivalncias para indicar
ideogramas e fonogramas japoneses:
hyimoji grafema semntico = ideograma;
hynmoji grafema fontico = fonograma.
Na presente dissertao, sero utilizadas as denominaes:
ideograma para indicar um grafema japons relativo ao grafema semntico,
e
fonograma para indicar um grafema japons relativo ao grafema fontico.
O ensino da escrita dos fonogramas no incio do aprendizado da lngua japonesa
evitaria erros de pronncia, principalmente no ensino da lngua para aprendentes
adultos ou aqueles que j so letrados na lngua materna, pois os mesmos tentam
reproduzir os sons japoneses utilizando a escrita da lngua materna. Por exemplo, o
que aconteceria se um aprendente brasileiro utilizasse o nosso alfabeto para reproduzir
sons da lngua japonesa? Por no haver correspondncia completa entre os sons
representveis por cada sistema, o aprendente no teria recursos que permitissem
reproduzir o som da lngua estrangeira corretamente. Sua representao dos sons do

24

japons que ouve estaria, conseqentemente, atrelada s caractersticas de pronncia


em lngua portuguesa.
Corroborando essa idia, DOI (1985, p6-7) afirma:
A importncia da escrita como apoio aprendizagem da lngua estende-se tambm no aspecto
fonolgico e morfossinttico da lngua.(...) Como o Kana, sendo uma escrita silbica,
identifica-se tambm com a unidade mora8 do ritmo japons, o emprego desta escrita na
aprendizagem do japons viria favorecer a apreenso da isocronia9 silbica que caracteriza o
ritmo japons.

Em relao ao ensino da escrita japonesa, surgiram grupos que defendiam a


representao escrita em alfabeto latino, denominada de escrita romanizada, para
ensinar a lngua japonesa para estrangeiros. Entretanto, devido s razes acima, essa
forma empregada apenas em casos de ensino com objetivos especficos. Em geral, o
professor tem o cuidado de evitar o uso, entretanto, apesar da recomendao da no
utilizao, um recurso muito utilizado entre os aprendentes.
Segundo FERREIRO (2001, p. 19 20) existe uma perspectiva tecnoinstrumental segundo a qual a escrita uma transcrio de sons em forma grfica.
Nesse sentido, so desenhos que representam a sonorizao de palavras, podendo-se
dizer que no h conhecimento, h coisas apenas para memorizar e reter. Tomando
como base essa premissa, podemos afirmar que no caso da escrita japonesa h duas
perspectivas:
o ensino-aprendizagem dos fonogramas (silabrios hiragana e katakana),
em que h muito que memorizar e reter;
o ensino-aprendizagem dos ideogramas, em que se tem de considerar o fato
destes serem smbolos fonticos e semnticos ao mesmo tempo, trazendo
consigo
8

conhecimentos

lingsticos

culturais.

Nesse

caso,

Mora unidade de som usada em fonologia que determina o peso silbico em algumas lnguas.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Mora_%28ling%C3%BC%C3%ADstica%29
Mora unidade mnima de tempo mtrico equivalente a slaba breve. CRYSTAL, D. (2000,
p. 175)
Mora unidade de ritmo de durao isocrnica entre as partes de uma palavra. Em japons, a mora
unidade menor que a slaba, em alguns casos. JOKO (1987, p.54)
isocronia/isocronismo Termo utilizado por alguns FONETICISTAS para indicar a caracterstica
rtmica de algumas LINGUAS. No RITMO iscrono, as SLABAS ACENTUADAS recaem em
intervalos aproximadamente regulares em todo o ENUNCIADO. (CRYSTAL, D. 2000,p.152)
caixa alta do autor.

25

desenvolveremos no s o a tecnologia da escrita, mas o conhecimento


lingstico e cultural necessrio para o uso adequado do ideograma.
As razes acima relatadas salientam a relevncia do ensino da escrita japonesa
no processo de ensino-aprendizagem da lngua japonesa.
2.2 ENSINO DA LNGUA JAPONESA COMO LNGUA ESTRANGEIRA
Apesar de no Brasil ser recente o interesse pelo ensino da lngua japonesa como
lngua estrangeira, verificamos que os japoneses tm uma preocupao com esse
ensino desde os sculos IV e V.
2.2.1 Lngua Japonesa como Lngua Estrangeira: Um Breve Histrico
NUIBE (1991, p. 40) afirma que a expresso lngua japonesa faz referncia
lngua ptria, smbolo da nao. Por outro lado, a expresso lngua japonesa tem
tambm o conceito de ser a lngua utilizada num lugar chamado Japo, ou mais
objetivamente a lngua utilizada pelos japoneses. Esse fato o faz frisar a necessidade
de vises diferentes do ensino de lngua japonesa levando em conta as circunstncias e
os objetivos dos aprendentes. O ensino da lngua japonesa como lngua materna
denominada de kokugokyiku e vem a ser o ensino realizado no Japo para japoneses
natos. O ensino da lngua japonesa como segunda lngua denominado nihongokyiku
e corresponde ao ensino a estrangeiros em geral que vivem no Japo, a refugiados
acolhidos pelo Japo e aos nascidos fora do Japo, mas com cidadania japonesa.
Tambm se usa nihongokyiku quando se trata do ensino como lngua estrangeira
realizado fora do Japo. A pesquisa desenvolvida na presente dissertao refere-se ao
ensino de lngua japonesa considerando o aspecto de seu ensino como lngua
estrangeira.
Segundo a descrio de SANADA S. (2003. p. 145-147) e TAKAMIZAWA H.
(2004, p.275-277), no seu incio, o estudo da lngua japonesa como lngua estrangeira
caracterizado pelo fato de ser executado mais pelos estrangeiros que queriam estudar
que pelos japoneses que ensinavam.

26

Por volta dos sculos IV e V, os japoneses tiveram, pela primeira vez,


conscincia do ensino de sua lngua para estrangeiros quando iniciaram o intercmbio
com a China e Coria da poca, que enviaram representantes que passaram a manter
atividades no Japo. Isto demonstrado no obra Nihon shoki10, que pode ser
considerada o registro mais antigo acerca de estudantes estrangeiros que foram ao
Japo para estudar a lngua japonesa. Dessa obra, concretizada no ano de 720,
constam:
o termo osa que equivale a tradutor;
uma sentena dizendo que de Shiragi (antigo nome da Coria) vieram trs
pessoas para aprender a lngua,
J nos sculos XIV e XV, entre pesquisas efetuadas por estrangeiros podemos
citar publicaes chinesas, entre as quais tem grande relevncia a obra Nihon kan
yakugo, que passou a ser referncia para tradutores. Um pouco mais adiante, data de
1676, a obra Shkai shingo, escrita em alfabeto coreano, que descreve o dilogo
mantido nas negociaes entre o governo japons e misso coreana, o que a faz um
valioso documento histrico.
No perodo que vai da metade do sculo XVI at meados do sculo XVII, foi
importante a influncia dos jesutas que aportaram no Japo objetivando a divulgao
do cristianismo e o intercmbio comercial, tornando-se os primeiros europeus a
estudarem a lngua japonesa. Em 1604, esses jesutas, com o auxlio de japoneses,
elaboraram um dicionrio japons portugus. Essa obra, por estar escrita em alfabeto
romano, considerada um valioso documento para o estudo da lngua japonesa da
poca; apesar de sabermos hoje em dia que no uma representao fiel da pronncia
da poca. Alm dessa obra podemos citar os dicionrios Rakuysh e Nihon daibunten
do padre Joo Rodrigues (1561-1633), que tambm escreveu a primeira gramtica da
lngua japonesa em portugus. Outros fatos importantes que podem ser citados desse
perodo so:
10

Nihonshoki Obra de 30 volumes,concretizada em 720, organizada por um grupo de escritores


liderado por Tonerishionn, com texto escrito em autntico chins da poca. Os dois primeiros
volumes tratam da mitologia japonesa e os restantes 28 volumes descrevem uma seqncia de fatos
do ponto de vista histrico tendo como caracterstica a exposio ao pblico estrangeiro da dignidade
e o prestgio do Japo. (NAGAO, 2001,p.24)

27

a introduo do estilo ocidental de imprensa;


a transcrio em escrita romanizada de obras literrias japonesas como a
obra Heike Monogatari11
No perodo que vai do final do sculo XVII ao final do sculo XVIII, devido ao
fechamento dos portos aos estrangeiros pelo governo japons, nufragos japoneses que
aportavam na pennsula russa de Kamchatka e outros logradouros, em geral passavam
a viver na Rssia. Alguns deles foram levados a Moscou e So Petersburgo onde se
tornaram professores de lngua japonesa devido ao interesse demonstrado pelos russos
em aprender a lngua, pois tinham a inteno de vir a manter relaes comerciais com
o Japo.
SANADA, S. (2003, p. 147) considera como marco na histria do ensino da
lngua japonesa a obra Elementary Grammar of Japanese language de Baba Tatsui,
publicado em 1873, em que se expe de forma prtica a gramtica japonesa dirigida
para estrangeiros.
Em 1895, em Taiwan, estabeleceu-se oficialmente a primeira escola de lngua
japonesa no exterior. A partir dessa data e por um grande perodo, por razes polticas
e econmicas, o foco do ensino da lngua japonesa no estrangeiro manteve-se na sia.
O ensino de lngua japonesa que se desenvolveu no incio do sculo XX sofreu
um grande impacto das conseqncias da II Grande Guerra, no s deixando de
evoluir como praticamente ficando anulado.
No ps guerra, por ordem do GHQ (General Headquarters tropas de
ocupao) a Nihongo kyiku shinkykai, estabelecida em 1940, teve suas atividades
encerradas, sendo criada, em 1946, a Gengo bunka kenkyjo para assumir as atividades
de divulgao da lngua japonesa. Essa entidade estabeleceu, em 1948, a Escola de
Lngua Japonesa de Tquio, que a partir de 1950 passou a realizar encontros de
estudos em beneficio dos professores de lngua japonesa como lngua estrangeira.

11

Heike Monogatari elaborada no sculo XII, no gnero narrativa militar. Heike Monogatari
(Histria dos Taira) narra a glria e a tragdia desse cl, descrevendo fatos significativos de trajetria
da classe samurai em direo ao poder. As narrativas militares so consideradas obras para se ouvir e
no s para se ler, pois so escritas de tal forma que podem ser recitadas por tocadores de biwa
(instrumento musical de cordas) (YAMASHIRO,1983, p. 94).

28

A partir de 1972, quando tiveram inicio as atividades da Kokusai koury kikin,


conhecida como Fundao Japo no ocidente, que podemos observar o trabalho
efetivo de auxlio ao ensino e divulgao da lngua e cultura japonesa. Essa instituio
tanto envia especialistas para ensino e orientao aos professores no estrangeiro,
como, atravs da oferta de bolsas para estudo, fomenta a pesquisa e aprimoramento de
conhecimentos sobre o Japo, sua lngua e cultura in loco, atividades que perduram at
os dias de hoje.
2.2.2 A Diversidade no Ensino da Lngua Japonesa como Lngua Estrangeira
Ao ensinar lngua japonesa devemos estar sempre atentos diversidade dos
aprendentes. TANAKA e SAIT (1993, p. 3 8) apontam trs critrios para a
classificao dessa diversidade:
a) Quanto s caractersticas pessoais dos aprendentes, ou seja, se a escrita em
sua lngua materna tem relao com ideogramas, se teve algum contato com
tipo de escrita que no seja a escrita latina e outros. Se o aprendente uma
criana encaminhada por seus pais, um estudante a procura de uma bolsa de
estudos no Japo, se um homem de negcios a procura de uma parceria
comercial, se de um grupo familiar ou no que ao se instalar no Japo
precisa da lngua japonesa como segunda lngua.
b) Quanto s necessidades de cada aprendente ou grupo de aprendentes, que se
traduzem em objetivos de estudo que vo desde simples curiosidade at o
aprendizado que permita ler e entender lngua japonesa de forma a realizar
pesquisa cientfica em determinada rea do conhecimento.
c) Quanto viso peculiar que cada aprendente tem em relao o que aprender
uma lngua estrangeira, suas referncias culturais e experincia de vida,
enfim, sua crena de aprender constituda de sua bagagem de costumes e
forma de estudar e aprender, as influncias culturais que j sofreu, sua
religio, categoria scio-econmica a que pertence, etc.
Certamente as diversidades acima mencionadas no so privilgio do ensino da
lngua japonesa, isso deve ocorrer no ensino de lngua estrangeira em geral em maior

29

ou menor proporo dependendo de cada caso. Cabe, ento, ao professor e


instituio de ensino planejar cursos, currculos, selecionar recursos e mtodos de
ensino que permitam atender ao requisito de ensinar e aprender lngua estrangeira
como instrumento de comunicao.
Entretanto, planejar cursos e selecionar materiais requerem no s
conhecimento das necessidades e objetivos dos aprendentes que vo sofrer a ao do
processo de ensino; imprescindvel que o professor que vai atuar como orientador e
dirigente do processo tenha real capacidade de ao. De nada adianta um excelente
planejamento escrito e a posse de recursos ideais se a execuo no for satisfatria. E
aqui no estamos colocando em discusso o conhecimento da lngua em si, mas da
capacidade de ser generoso em relao ignorncia do aprendente e a suas
dificuldades e incompreenses devido a diferenas culturais. De nada adianta o
professor ter acesso a recursos didticos de primeira linha, se no tiver bom senso para
a escolha adequada de cada recurso, para cada objetivo a ser alcanado.
Esses fatos identificam dois pontos importantes que podem influenciar no
resultado final do processo de ensino-aprendizagem de lngua japonesa:
os elementos quem (o professor) e a quem (o aprendente), que so
primordiais em todo o processo, entre os quais podem ocorrer situaes de
conflitos culturais, muitas vezes consideradas irrelevantes, mas de suma
importncia para o ensino de lngua que tem por objetivo final o
desenvolvimento da capacidade comunicativa do aprendente na lngua alvo;
um conjunto de elementos que ligam os dois agentes acima, fazendo-os
interagir. O sucesso dessa interao dever desenvolver um aprendente bem
inserido na cultura alvo, com capacidade comunicativa na lngua dessa
cultura.
So elementos do conjunto mencionado acima:
1) o objeto de estudo a lngua japonesa;
2) a elaborao do plano de curso;
3) o porqu da adoo desse planejamento;
4) a escolha dos recursos e mtodos de ensino;

30

5) o quando ou seja o planejamento curricular, em quanto tempo e em que


condies dever ser desenvolvido o objeto de estudo;
6) onde envolvendo o local onde o ensino realizado, tipo de administrao,
relaes humanas e administrativas.
NUIBE (1991, p. 51) considera que a essncia da aprendizagem de uma lngua
estrangeira vem da interao de trs domnios: o domnio afetivo da interao
professor aprendente; o domnio cognitivo e o domnio da interao. Isso implica que
o ensino de lngua japonesa no deva considerar apenas os conhecimentos e
habilidades lingsticas, mas, simultaneamente a essas habilidades, tornar o aprendente
um indivduo que conhea e entenda o pensamento e a sociedade japonesa.
Para tornar isso possvel necessrio que se faa um diagnstico, adotando uma
atitude objetiva, das necessidades e objetivos de quem procura o ensino da lngua
japonesa. Esse diagnstico no pode ser um processo muito demorado, pois as
necessidades mudam com o passar do tempo e em uma poca como os dias de hoje,
em que as fronteiras quase no existem, o conhecimento da lngua estrangeira quase
urgente.
Preconizamos um ensino de lngua japonesa como lngua estrangeira que alie o
conhecimento lingstico com a conscincia de um crescimento pessoal humanstico e,
para que isso ocorra, NUIBE (1991, p.56 58) diz ser necessrio que o ensino
contemple os objetivos expostos a seguir:
A Objetivos sociais
(1) Desenvolver a capacidade de comunicao em lngua japonesa;
(2) Desenvolver a habilidade de ler em lngua japonesa para coletar dados e
informaes cientficas para pesquisa.
B Objetivos lingsticos e literrios
(1) aprofundar o conhecimento em relao ao funcionamento da lngua japonesa e
da lngua materna;
(2) aprofundar o conhecimento em relao forma de expressar e raciocinar do
japons e sua relao com o seu estilo, e em relao e seu prprio povo.

31

C Objetivos culturais.
(1) Aumentar a compreenso em relao a uma cultura diferente partindo do
entendimento em sintonia com a forma de pensar do japons;
(2) Promover o entendimento internacional.
D Objetivos educacionais (de ensino)
(1) ampliar o campo de conhecimentos;
(2) estimular a tolerncia em relao a diferenas culturais;
(3) renovar a prpria imagem.
E Objetivos utilitrios (para que, de uso)
(1) ser til para ser promovido na escola, ou para empregos;
(2) ser til para viagens ao Japo
(3) preparar para necessidades futuras.
Consideramos que qualquer que seja o objetivo do aprendente responsabilidade
do professor de lngua estrangeira ter em vista os pontos acima mencionados.
Como motivao para o estudo de lngua japonesa fora do Japo, podemos citar
algumas, que foram levantadas pelo rgo SgKenkyKaihatsuKik. Apesar dos
dados terem sido publicados em 1985, NUIBE (1991, p. 59) ainda os considerava
vlidos, assim como ainda os consideramos hoje em dia. Estuda-se lngua japonesa,
fora do Japo para se:
1 realizar pesquisa e ensino de lngua japonesa;
2 realizar pesquisa sobre Japo e coletar dados de sua especialidade;
3 aprimorar no trabalho ou aprender alguma tcnica japonesa;
4 ir ao Japo a passeio, a negcios;
5 entender msicas, anime (nota de rodap 2), manga (ver nota de rodap n1)
6 outros.

32

2.3 ENSINO DA ESCRITA JAPONESA


A escrita japonesa no processo de aprendizagem da lngua mostra duas faces.
Uma face a da motivao por ser diferente daquela que o aprendente brasileiro est
acostumado. Outra de desestmulo por dificuldades encontradas para o seu domnio.
2.3.1 Ensino da Escrita Japonesa como Espao para a Interculturalidade
A viso um pouco ingnua e estereotipada que muitos aprendentes tm em
relao escrita japonesa tem trazido problemas no processo de ensino-aprendizagem
da mesma, apesar de que muitas vezes a curiosidade em relao aos traos que
consideram enigmticos que os fazem procurar o ensino da lngua japonesa.
Entretanto, pelo fato de no se lembrar mais dos rituais de treino no momento de sua
alfabetizao em lngua portuguesa, o aluno considera estranhos e maantes os rituais
de estudo e treino de uma nova forma de escrita. Esse fato transforma o processo de
ensino-aprendizagem da escrita japonesa um processo de aculturao do aprendente,
que consiste na adaptao do mesmo, nesse caso, a uma segunda escrita, promovendo
mudanas quanto sua viso de mundo em relao forma de comunicao visual.
BROWN (2000, p. 183) afirma que durante a aculturao, o indivduo passa por
quatro fases distintas de comportamento at que finalmente se d a adaptao, quando
ocorre:
1a. fase perodo de excitao e euforia inicialmente as pessoas s percebem
aquilo a que esto acostumadas, por exemplo, se a mudana de uma grande cidade
para outra, s vo perceber os prdios altos, o movimento do trfego, coisas que lhes
so familiares, fazendo-as sentirem-se confortveis e encantadas com a novidade.
medida que passa o tempo, a idia da novidade vai aos poucos se esvaindo e o
estudante passa a perceber as contradies afetivas e cognitivas da cultura estrangeira
e ento passa a ser tomado por um sentimento de desconforto que aumenta
gradativamente at atingir a fase do choque cultural;
2a. fase choque cultural o tempo que leva de uma fase para outra, depende
de cada indivduo e das circunstncias que o envolvem. Nessa segunda fase, o
desconforto pela conscincia das diferenas culturais faz com que o aprendente passe a

33

adotar atitudes de defesa como represso, regresso, isolamento e rejeio. A situao


configura-se de tal forma que o choque cultural comparado esquizofrenia, uma vez
que as interaes do aprendente com um nativo da cultura mantm um padro de
comportamento semelhante ao do esquizofrnico com o mundo, ou seja, de receio do
outro, de desprezo aos sinais metalingsticos e de isolamento do mundo. Realmente
essa a fase crucial da adaptao. Se o professor e o meio social em que se encontra o
aprendente mantiverem uma atitude de auxlio, ele poder emergir dessa fase. Se
emergir desse conflito, poder gradativamente aceitar a nova cultura, passando para a
fase denominada de cultural stress.
3a. fase stress cultural nessa fase o sentido de entendimento e aceitao da
nova cultura aumenta gradativamente, e o aprendente comea a distinguir melhor no
s a cultura do outro, mas a sua prpria identidade. um perodo que pode ser longo
ou curto dependendo de cada indivduo, porm, ao seu trmino alcanar-se- a
adaptao.
4a. fase adaptao ou recuperao a adaptao no consiste de maneira
nenhuma em uma incorporao da segunda cultura, o aprendente mantm-se na cultura
original, mas compreende, respeita e aceita a cultura do outro, tornando-se um
indivduo maior no sentido de compreenso e viso do mundo.
Se acompanharmos as fases de aculturao apontadas por Brown, cabe ao
professor procurar evitar o choque cultural e em caso de no ser possvel evit-lo,
procurar amenizar seus efeitos para que as dificuldades na aprendizagem da escrita no
acarretem maiores problemas para as outras competncias a serem desenvolvidas pelo
aprendente.
2.3.2 Escrita Padro da Lngua Japonesa
Esta seo est baseada nas obras de Oki Hirokazu, Takagi Hiroko e obras de
referncia indicadas no corpo do texto.
Atualmente a lngua japonesa registrada visualmente na forma kanji kana
majiribun. O que vem a ser isso? O registro escrito feito atravs de uma combinao
de grafemas semnticos (ideogramas) e grafemas fonticos (fonogramas japoneses).

34

Representam-se com ideogramas os substantivos, adjetivos e verbos. O fonograma


utilizado para representar as flexes dos verbos, morfemas que do a funo da palavra
na sentena, etc. Isso no quer dizer que seja proibido utilizar fonogramas para
representar substantivos, adjetivos e verbos.
O dicionrio Daikanwajiten (13 volumes) publicado pela Daishkanshoten
registra cerca de 50.000 ideogramas. Como o uso indiscriminado de todos eles geraria
uma grande confuso, em l946, o governo determinou quantas e quais letras deveriam
ser utilizadas para registrar a lngua japonesa. Em l949, publicou-se uma legislao
no s quanto s letras, mas regras quanto forma indicando como deveriam ser os
traos quanto ao comprimento e o modo de executar. Foram feitas outras revises de
tal modo que em 1981, o governo anunciou a lista de 1945 ideogramas conhecidos
como Jykanji que so utilizadas no ensino de lngua japonesa tanto para japoneses
como para estrangeiros.
2.3.2.1 Ideograma na China
Sabe-se da existncia da escrita na China desde o sculo XV AC (cerca de 1066
a 1550 AC). Datam dessa poca cascos de tartaruga e ossos de animais com inscries
em forma de pictogramas que, quando decifrados, descobriu-se que indicavam nomes
prprios, ou funes religiosas, ou textos de orculos, ou respostas que os adivinhos
reais davam s consultas que recebiam.
H uma histria antiga que conta que um escriba chamado Soketsu, que servia
ao imperador Kotei, ao observar rastros de aves e animais idealizou os ideogramas
chineses. Entretanto, isso apenas uma lenda, pois se estudarmos os ideogramas
antigos que deram origem aos atuais, verificamos a existncia de inmeras letras que
representam os mesmos conceitos. Isso significa que a escrita ideogrfica no um
sistema que foi organizado desde o incio. Provavelmente, o ideograma no foi
inveno de uma s pessoa, mas construdo ao longo dos anos por idealizaes e
melhoramentos feitos por vrios indivduos. Nesse perodo a forma de escrita do
ideograma mudou vrias vezes como mostra a tabela abaixo:

35

TABELA 1 FORMAS DE IDEOGRAMAS ATRAVS DO TEMPO


poca do
surgimento

Denominao
kookotsumoji

Kinbun

Tensho

Reisho

Kaisho
Gysho
Ssho

Descrio

Encontrada em cascos de tartaruga e ossos


de animais.
3500 ideogramas, das quais 1800 com
significado conhecido.
Encontrada em gravao em metais como
1300 AC
bronze. As formas dos ideogramas j so
mais prximas das atuais, se compararmos
com as do perodo anterior.
2600 ideogramas dos das quais 2000 com
significado conhecido
Esse o perodo em que a dinastia Shin
dominou o pas unificando-o. Nesse
perodo foi realizada tambm uma
uniformizao do ideograma inclusive em
sua forma, com a figura bem distribuda
220 AC
direita e esquerda tornando-a uma figura
ornamental. O intuito dos Shin era, com
essa reforma na escrita, mostrar o seu
poderio poltico. Este formato de letra
utilizado at hoje nos sinetes pessoais.
Esse o perodo da dinastia Kan. Nesse
perodo, os funcionrios, que tinham que
fazer registros em pedaos de madeira ou
200AC a 220DC de bambu, passaram a traar de modo
retilneo os traos curvos do ideograma da
forma tensho, desse modo criando a escrita
do ideograma na forma reisho.
J no fim da dinastia Kan houve uma nova
reforma na escrita, agora adotando a forma
retilnea do reisho de um modo radical,
229DC a 681DC
surgindo ento a forma kaisho.
As formas gysho e ssho so as formas
cursivas do kaisho.

A figura a seguir ilustra a variao na forma de escrita de um mesmo grafema


ao longo do tempo.

36

FIGURA 2 VARIAO NA FORMA DE ESCRITA DE UM MESMO GRAFEMA


AO LONGO DO TEMPO

Fonte: bunsha Hyjun Kanwa Jiten p.1001

A seqncia vertical indica a evoluo de um mesmo ideograma ao longo do


tempo. A primeira linha horizontal mostra como se apresentavam os ideogramas na
escrita kkotsumoji. A segunda linha horizontal mostra como esses mesmos
ideogramas se apresentavam na escrita kinbun. A terceira linha horiontal mostra a
evoluo desses ideogramas para a forna tensho. E finalmente a quarta e ltima linha
apresenta os ideogramas como se apresentam atualmente na forma kaisho.
Por volta do ano 100 DC, um estudioso chamado Kyshin escreveu a obra
Setsumonkaiji, na qual reuniu, ordenou, classificou e explicou cerca de 10.000
ideogramas e chamou de Rikusho o seu critrio de classificao. Segundo o Rikusho,
os ideogramas so classificados conforme o critrio de formao (vide tabela 4) ou de
acordo com o critrio da forma de uso (vide tabela 5)

37

TABELA 2 CLASSIFICAO DOS IDEOGRAMAS QUANTO FORMAO


Denominao

Descrio
Figuras que representam pictoricamente os objetos, elementos
da natureza. Correspondem a 3% do total.

Shkei

Fonte: Shin Renb Shgaku Kanji Jiten p.792


Cada linha vertical mostra a evoluo desde a representao
pictogrfica propriamente dita (segunda linha) at a forma atual do
ideograma.

Por indicao representam idias abstratas por meio de


figuras simblicas ou por acrscimos de pontos ou traos a
ideogramas shkei. Correspondem a a 0.5 % do total.

Shiji

Fonte: Shin Renb Shgaku Kanji Jiten p.793

Cada linha vertical indica a evoluo da representao por


meio de figuras simblicas. As duas primeiras colunas a partir
da direita indicam a evoluo da representao das idias de
em cima e em baixo.Indicao feita por algo acima ou abaixo
de uma linha horizontal. A terceira coluna indica a idia de fim,
extremidade. Esta idia representada por um trao horizontal
acrescido ao ideograma que representa rvore.
38

Combinao de dois ou mais ideograma .Correspondem a 3%

Kaii
Fonte: Shin Renb Shgaku Kanji Jiten p.794

Keisei

Cada coluna da figura mostra a evoluo da combinao que


resulta em um ideograma.
indica o verbo ver, enxergar. Construdo atravs da
combinao de olho com pessoa.
Construdo pela combinao de pssaro com boca, indica
o verbo cantar (de aves e insetos- como chiar, gorjear);
produzir sons; fazer soar.
A combinao de um homem ao lado de uma rvore,
indica uma pessoa descansando. Indica o verbo descansar.
A combinao de duas rvores indica bosque.
Formado pela utilizao combinada de pelo menos duas
unidades bsicas de ideograma onde um ideograma que fornece
o elemento leitura e o outro indica o conceito. Na classificao
do rikusho corresponde a aproximadamente 2/3 dos
ideogramas de uso dirio.

39

TABELA 3 CLASSIFICAO DOS IDEOGRAMAS QUANTO FORMA DE


USO
Denominao

Tench

Kasha

Descrio
So ideogramas que sofreram uma modificao no seu conceito
originrio e foram adaptados a idias aproximadas.
Corresponde utilizao de um ideograma j existente para
dar-lhe um novo significado. Pode-se afirmar que se trata de
uma mudana no significado do ideograma, atravs de uma
associao de idias. Trata-se do uso do ideograma fazendo
uma interpretao ampliada do significado que j possui.
Exemplo: O ideograma [longo, comprido] um pictograma
oriundo da figura de um idoso com cabelos longos. O
significado indicava longo e tambm idoso. Mais tarde, esse
significado foi ampliado para indicar o cabea, o chefe.
Correspondem a 1.5%.
Por emprstimo pela adaptao de smbolos ou letras a
palavras homfonas, sem relao com conceitos ou idias.
O ideograma utilizado por emprstimo de leitura baseado na
representao de um novo conceito atravs do emprstimo da
leitura de um ideograma j existente. Ou seja, dentre os
ideogramas existentes, escolhe-se um apenas pelo fato da
leitura ser semelhante ao som que se quer representar, sem
levar em conta o significado para usar como a representao.
Consiste na utilizao do ideograma considerando apenas o
aspecto da leitura do mesmo. Trata-se de um procedimento
semelhante ao utilizado na China antiga para transcrever nomes
oriundos do snscrito com ideogramas.
Correspondem a 2 %.
Processo muito usado para escrever nomes estrangeiros em
ideograma.

2.3.2.2 Ideograma no Japo e seu desenvolvimento para os fonogramas hiragana e


katakana
Achados de pesquisas arqueolgicas demonstram que os primeiros contatos
com a escrita no Japo foram efetuados por meio de moedas e sinetes estrangeiros
como:
moedas cunhadas durante o imprio de Wan Mao (ano 8 a 23 DC) que
foram encontradas em escavaes feitas em tmulos do perodo Yayoi (sc.
III AC ~ sc III DC);

40

sinete com a inscrio Kan wa nano koku encontrado em 1784, na Ilha de


Shika, ao norte de Kysh.
Essas evidncias mostram que os japoneses tomaram contato com a escrita
ideogrfica chinesa no incio da era crist, embora nem sempre tenham discernido, no
princpio, que se tratavam de sinais grficos que representavam uma mensagem.
Os primeiros registros datam do sculo V:
115 letras gravadas em espadas de ferro, encontradas nas escavaes de
Inari, na provncia de Saitama;
cerca de 50 letras gravadas em espelho de bronze, sob a guarda do santurio
Sumida Hachiman, em Wakayama.
Ambos esto em kanbun (textos em chins), sendo que no segundo j aparecem
alguns smbolos (ideogramas chineses) com anulao de seu significado e conservao
de sua leitura com funo de fonograma. Esse um processo que foi iniciado pelos
prprios chineses ao utilizarem os ideogramas para transcrio de nomes de pessoas e
localidades estrangeiras. Isso claro em registros de textos bdicos, traduzidos do
snscrito para o chins.
Os primeiros textos japoneses como o Kojiki12 (712 DC) e o Nihon shoki (720
DC) (ver nota de rodap n 5) ainda so escritos em kanbun. Mas a antologia potica
Man ysh13 j est escrita em wabun (textos em japons). Em todo esse processo de
transformao presume-se que houve cooperao marcante de mestres chineses e
coreanos instalados no Japo.
As adaptaes que tornaram vivel o processo de utilizao do ideograma para
a transcrio da lngua japonesa foram: Conservao do significado e da leitura dos
12

Kojiki Registro de coisas antigas escrito totalmente em caracteres chineses, adaptados fontica
japonesa. uma obra em trs volumes que contm narrativas sobre a idade mitolgica e histria do
Japo antigo at o reinado de Suiko Tenn (592-628). Por conter tambm cantos e poemas antigos,
considerado ao mesmo tempo o livro de histria mais antigo e primeira obra de carter literrio no
pas (YAMASHIRO, 1986, p.57).
13
Manysh Antologia de muitas pginas, Manysh, mirades em folhas antologia potica
transcrita em caracteres chineses, em que cada ideograma corresponde a um fonema voclico ou
silbico, abstraindo-se por completo seu significado original. Textos denominados wabun. Rene
poemas produzidos por imperadores, prncipes, nobres, palacianos, soldados, camponeses e
pescadores; ou seja, produo de homens e mulheres de todas as classes do perodo que vai desde o
sculo IV at meados do sculo VIII (YAMASHIRO, 1986, p.58; e WAKISAKA, 1992, p.34)

41

ideogramas com acrscimo de uma nova leitura moda japonesa mediada pela
identidade semntica dos mesmos. No Japo, so admitidas leituras do ideograma,
baseadas na leitura chinesa, realizadas com pronncia japonesa. Um mesmo ideograma
pode admitir mais de uma leitura chinesa. Dependendo da regio da China e dinastia
que sustentava seu governo encontramos diferenas na leitura. Foram admitidas no
Japo na seqncia:
A leitura goon, transmitida ao Japo, atravs do intercmbio com a China entre
os sculos V e VI, chegando junto com o budismo para se lerem textos
sagrados. Nessa poca, o Japo mantinha intercmbio principalmente com a
dinastia Go. necessrio salientar que mais ou menos na mesma poca, o
budismo, tambm, chegou ao Japo atravs de Kudara. Entretanto, as leituras
dos textos, tambm, eram realizadas atravs da leitura go.
A leitura kanon, incorporada lngua japonesa em um perodo de
aproximadamente 300 anos, de 607 a 894, quando o intercambio com a China
se deu atravs de misses denominadas kentshi (comitiva de emissrios
japoneses formada por monges budistas, estudantes e funcionrios do governo
com a finalidade de manter intercmbio comercial e cultural).
A leitura ton, introduzida no Japo na poca da dinastia To, denominada
leitura t. Engloba tambm a leitura do perodo S, sendo chamada de leitura
s, sendo que essa nomenclatura no utilizada no sentido amplo. A leitura t,
foi introduzida junto com o zen-budismo no perodo Kamakura (1185-1333). E
aps o perodo Edo (1600-1867) s era utilizada por pessoas ligadas a relaes
comerciais com T ou por monges budistas, ou ento por estudiosos como tema
de pesquisa.
Por exemplo: o ideograma que significa homem () tem duas leituras oriundas
da leitura chinesa do mesmo: l-se nan se considerarmos a leitura denominada goon,
difundida no Japo a partir de meados do sculo V (poca em que a China mantinha
dois governos, um ao norte e outro ao sul, sendo que a difuso dos ideogramas foi
desenvolvida a partir do sul da China); l-se dan se consideramos a leitura denominada
kanon, introduzida no Japo entre os anos 607 a 894, perodo em que ocorreu

42

intercmbio de comrcio e estudos, quando houve grande difuso da cultura oriunda


do continente para o Japo. Nos perodos correspondentes ao fim do perodo Nara
(710-794) e o perodo Heian (794-1192) h uma grande disputa entre os estudiosos
para estabelecer a pronncia que deveria ser adotada no Japo. Como resultado, hoje
em dia dois teros dos ideogramas adotam a pronncia kanon e boa parte do restante
adota a leitura goon. necessrio lembrar, tambm, que adotada a leitura tson,
originada da pronncia trazida por monges zen-budistas e comerciantes que
retornaram ao Japo, desde do perodo Kamakura (1192-1336) ao perodo Edo (16031868) e a leitura kanyon, pronncia tipicamente japonesa, considerada um equvoco
inicialmente, atualmente reconhecida como correta. Alm dessas leituras associadas
leitura do ideograma em lngua chinesa, adotada a leitura otoko = homem, levando
em considerao a identidade semntica entre o ideograma e a palavra japonesa.
Tambm houve o fenmeno da conservao da leitura chinesa e atribuio da
leitura japonesa correspondente, anulando-se o significado, transformando o
ideograma em simples fonograma. A utilizao do ideograma com funo de
fonograma era realizada como no exemplo a seguir. A palavra japonesa yama
(montanha) era representada utilizando-se ya do ideograma que significa noite e ma do
ideograma linho. Inicialmente cada som no estava restrito a um nico ideograma,
havendo vrios para o mesmo som. Esses ideogramas largamente utilizados na obra
Man ysh so chamados de man ygana .
Especificamente tratando-se da obra Man ysh podemos observar quatro
sistemas de registro, segundo WAKISAKA (1992, 36-37):
a transcrio do poema feita com ideogramas cujas leituras seguem a
moda japonesa;
em alguns volumes da antologia anotado o estilo denominado hentai
kanbun (estilo chins adulterado) escrita ordenada conforme a sintaxe
chinesa (SVO sujeito verbo objeto), com insero do man ygana para
facilitar a compreenso;

43

a transcrio feita exclusivamente em man ygana. Cada ideograma


corresponde a um som voclico ou silbico, abstraindo-se por completo seu
significado original,
Transcries de poemas feitas mediante uma superposio de idias ou de
homfonos como no exemplo: kukuri (atar) escrito como hachijichiri pois
hachijichi significa 81 (oitenta e um) que por sua vez igual a 9 x 9 (nove
vezez nove, que se l kuku em lngua japonesa). Ou seja, kukuri era escrito
como (81)ri = (9x9)ri = (kuku)ri
Estudos diacrnicos da fontica japonesa utilizando o Man ysh, realizados
entre os sculos XVIII e XIX alertam para a existncia de fonemas da lngua japonesa
que atualmente caram em desuso. Outros estudos mostram tambm que se a
transcrio de um mesmo som era feita com dois ideogramas distintos, isso ocorria
porque eram foneticamente distintos.
Os textos em kanbun (cnones do budismo, textos de filosofia, direito,
astronomia e demais cincias) foram assimilados por homens da nobreza. Essa forma
de escrita foi utilizada ento para transcrever preceitos legais, ordens imperiais,
comunicados oficiais. Por outro lado, nas escolas instaladas em templos budistas
(sculo V) difundiu-se o estudo dos sutras, escritos em kanbun. Para facilitar a leitura
os monges budistas aprendentes usavam dois recursos:
Colocao de pontos nos ideogramas, denominados de kunten, que
conforme a posio representavam as partculas e flexes verbais que no
existem na lngua chinesa,
processo de abreviar ideogramas, utilizando parte do ideograma originrio.
Tanto os sinais como abreviaes diferiam de indivduo para indivduo e tudo
indica que, como forma de organiz-los, foram unificados por escola. Sinais e
abreviaes foram desenvolvidos paralelamente e passaram a ser utilizados
concomitantemente. Ao serem unificadas por instituies de ensino, as abreviaes
acabaram tomando o lugar dos sinais. As numerosas formas de abreviao vo sendo
restringidas at que por volta do sculo IX do origem ao fonograma katakana. Essa

44

forma foi muito difundida entre os estudiosos, que passaram a utilizar em seus escritos
dois estilos: misto fonograma katakana associado aos ideogramas ou s fonograma
katakana.
O perodo Heian (793-1192) foi a poca em que as mulheres tiveram acesso s
letras. Elas utilizavam o man ygana para escrever. Usavam o estilo shstai, forma
cursiva de escrita que com o uso foi sofrendo modificaes e acabou por dar origem
escrita fonogrfica denominada hiragana. Ento, quase na mesma poca ficaram
consolidadas as duas grafias propriamente japonesas os fonogramas katakana e
hiragana. Atualmente os fonogramas kana so apresentados em forma de tabela, com
a denominao de gojonzu (tabela do silabrio japons).
A tabela do silabrio japons foi construda baseando-se na anlise da lngua.
Tem origem na organizao dos sons japoneses em componente vogal e componente
consoante. Esta organizao foi elaborada por monges que antigamente realizavam
estudos do snscrito. A referida tabela consiste em uma lista de grafemas kana. Dizem
que essa organizao foi realizada no fim do sculo X ou incio do sculo XI. H
diversas teorias quanto aos objetivos deste tipo de disposio, mas pode-se dizer que
esto relacionados a essa elaborao os estudos da escrita em snscrito, e a utilizao
como recurso para indicar o som de um determinado ideograma, utilizando outros dois
(de leitura conhecida). Esta tabela foi publicada entre os sculos XII e XIII.
A tabela do silabrio atual (ver a tabela 6 abaixo) contm 46 fonogramas do
kana no modificado. As linhas I, II, III, IV e V so denominadas dan e as colunas de
1 a 11 denominadas de gy. So indicadas em cada linha por: i a transcrio em
escrita romanizada; ii a pronncia padro japonesa; iii a transcrio em katakana ;
iv a transcrio em hiragana.
Quanto aos ideogramas, eles tambm passaram por modificaes na forma de
escrita ao longo dos sculos, dando origem a formas diferentes das que so utilizadas
na China atualmente. Quanto leitura, apresentam a leitura kun que representa o som
do termo japons correspondente ao conceito contido no ideograma, e a leitura on
que o som chins adaptado fontica japonesa. Entretanto, h vrias leituras

45

fonticas, denominadas leituras on para um mesmo ideograma. Isto depende da poca


e de que regio da China esse ideograma originrio, como vimos anteriormente.
TABELA 4 TABELA DO SILABRIO JAPONS
11

10

wa

ra

ya

ma

ha

na

ta

sa

ka

[mN]

[wA]

[jA]

[mA]

[hA]

[nA]

[tA]

[sA]

[kA

[A]

ii

iii

iv

mi

hi

ni

chi

shi

ki

[mi]

[i]

[ni]

[tSi]

[Si]

[ki]

[i]

ii

iii

iv

mu

fu

nu

tsu

su

ku

[m]

ii

ri

ru

yu
[jm]

iii

iv

me

he

ne

te

se

ke

[me]

[he]

[ne]

[te]

[se]

[ke]

[e]

ii

iii

iv

yo

mo

ho

no

to

so

ko

[j]

[mo]

[ho]

[no]

[to]

[so]

[ko]

[o]

ii

re

wo

[mm] [Fm] [nm] [tsm] [sm] [km]

ro

[o]

iii

iv

II

III

IV

Fonte: adaptado de A grand dictionary of phonetics p. 222

Alm da forma kanji kana majiri bun, existe, como dissemos antes, a escrita
romanizada, que a utilizao do alfabeto latino. O documento mais antigo escrito
dessa forma a traduo do Novo Testamento (Atos dos apstolos) feita em 1591 por
jesutas portugueses.

46

2.3.2.3 Ensino da escrita japonesa


No Brasil, excetuando-se escolas dos estados de So Paulo e Paran, que
mantm o ensino de lngua japonesa em algumas de suas escolas oficiais, e o ensino
em algumas universidades; o espao onde ensinada a lngua japonesa
predominantemente a escola de lngua, qualquer que seja sua constituio
administrativa. E em qualquer uma das circunstncias, so raras as ocasies em que se
recebem aprendentes iniciantes que j tenham tido contato com escrita que no seja a
escrita latina. Por outro lado, os aprendentes de lngua japonesa, geralmente, j esto
alfabetizados, o que facilita a introduo ao estudo de lngua japonesa para professores
que utilizem escrita rmaji, o que uma tentao, mas uma escolha nem sempre
acertada para iniciar um curso de lngua japonesa, pois os aprendentes passam a relutar
em utilizar os fonogramas japoneses para anotar as estruturas bsicas ensinadas.
O ensino da escrita japonesa planejado considerando-se apenas o ponto de
vista de freqncia de utilizao. Parte-se dos fonogramas e segue-se para os
ideogramas. Geralmente, ensina-se o fonograma hiragana em primeiro lugar, por ser
utilizado para transcrever palavras em geral e desinncias de palavras. Em seguida,
ensina-se o fonograma katakana por ser utilizado apenas em casos especficos como
escrita de palavras de origem estrangeira incorporadas no lxico japons, nomes
estrangeiros, onomatopias, etc. Em relao ao contedo do ensino de fonogramas,
no h distino entre o ensino para turmas infantis e adultas. H distino sim nos
recursos e mtodos utilizados. Os fonogramas so apresentados em forma de tabela
representando uma lista construda com base na anlise dos sons da lngua japonesa.
Atualmente, os materiais didticos disponveis no mercado para o ensino dos
fonogramas iniciam com o ensino do hiragana. Utilizam o mtodo sinttico silbico,
partindo do treino da pronncia japonesa das slabas para depois dar instrues da
escrita. A tabela abaixo indica as caractersticas de alguns desses materiais didticos
que foram indicados por A, B e C, pois no cabe neste momento identific-los, uma
vez que a descrio foi realizada apenas para que se tenha uma viso geral do tipo de
material disponvel para utilizao

47

TABELA 5 DESCRIO DE MATERIAIS PARA O ENSINO DA ESCRITA


JAPONESA
Material

Caractersticas

Material voltado para pblico adulto especfico para ensino dos grafemas
fonticos hiragana e katakana, apresentados nessa ordem, em que se
recomenda a prtica da pronncia com auxlio de uma gravao em fita
cassete. Utiliza o mtodo sinttico silbico, com palavras que utilizam
grafemas estudados, para aps o treino do reconhecimento dos mesmos
passar-se escrita. Apresenta uma pgina com instrues da seqncia
de escrita dos grafemas, nem sempre bem entendida pelos aprendentes.
No fim da srie de fonogramas hiragana apresenta uma lio em que
demonstra a utilizao dos grafemas em sentenas curtas. Traz inclusos
na fita cassete exerccios tipo ditado de palavras e expresses. Na parte
do ensino dos fonogramas katakana, considerando que a pronncia dos
grafemas do silabrio em katakana coincide com a do silabrio em
hiragana, apresenta os fonogramas correspondentes e passa explicao
das formas de transcrio de palavras de origem estrangeira.
Considerando-se que as palavras de origem estrangeira so pronunciadas
conforme a fontica japonesa, no caso de ensino para brasileiros em
geral ocorrem confuses.

Material voltado para o pblico adulto. Usa o mtodo sinttico silbico,


para o ensino do fonograma hiragana. Desenvolve a escrita
concomitantemente com as estruturas bsicas da lngua, com utilizao
da escrita das estruturas medida em que se torna possvel fazer essa
transcrio. Para o ensino do fonograma katakana, utiliza o mtodo no
global fontico, em que os fonogramas aparecem como nomes de pases
familiares ao universo do aprendente e a partir da os grafemas
correspondentes ao som.

Material voltado para o pblico infanto-juvenil, associado a uma srie,


que trata apenas do ensino da leitura e escrita do fonograma kana
hiragana e katakana. Este volume tem como objetivo reconhecer, ler e
escrever os fonogramas. Utiliza o mtodo sinttico silbico, sendo que as
palavras so apresentadas na forma de figuras de objetos que so
familiares ao pblico da faixa considerada. Apresenta como exerccio de
fixao jogos como caa palavras, palavras cruzadas com figuras, etc.
Acompanha tambm fita cassete com pronncia dos fonogramas e
palavras associadas correspondentes.
Limitamos a apresentao dos materiais didticos elaborados para o ensino dos

fonogramas aos acima citados, apenas como exemplo do que se pode encontrar no

48

mercado, atualmente. Salvo algumas alteraes quanto ao tipo de figura utilizada (com
mais detalhes ou no), forma de apresentao dos grafemas (com traos mais finos ou
grossos), os materiais geralmente utilizam o mtodo sinttico silbico.
Em relao ao ensino de grafemas semnticos, os ideogramas, a variedade de
materiais encontrados no mercado muito grande. A seguir apresentamos as
caractersticas de alguns tipos:
1.

materiais que fazem parte de um conjunto seriado no qual o material de


ensino dos ideogramas acompanha a evoluo do vocabulrio utilizado
para ensinar a estrutura da lngua;

2.

materiais independentes voltados s para o ensino de ideogramas, cuja


seqncia de apresentao segue os mais variados critrios desde a
facilidade de escrita por ter poucos traos, at a freqncia de uso no
cotidiano;

3.

materiais independentes voltados para o ensino de ideogramas utilizando a


metodologia de auto-instruo;

4.

materiais independentes voltados para estudo preparatrio de ideogramas


para prestar exames de proficincia em lngua japonesa;

5.

outros.

Independentemente das caractersticas e objetivos de cada material disponvel,


notamos que h em comum na grande maioria deles o aprendizado atravs da
memorizao pura e simples da forma, leitura e uso do ideograma.
2.4 TERMINOLOGIA
A organizao e a transferncia de um conhecimento especializado realizada
por meio de linguagem de especialidade, ou seja, por meio de suas unidades
terminolgicas. O campo de nossa investigao a linguagem de especialidade do
ensino

da

escrita

japonesa.

identificao

das

unidades

terminolgicas

correspondentes resultar num conjunto que rena os conhecimentos fundamentais em


relao ao ensino da escrita japonesa.

49

2.4.1 Terminologia Segundo Sager e Felber


O que terminologia? Iniciamos apresentando as definies feitas por Sager e
Felber.
Para SAGER (1993, p. 22), no uso atual necessrio distinguir trs significados
diferentes. Terminologia :

conjunto de prticas e mtodos utilizados na compilao, descrio e


apresentao de termos;

conjunto de premissas, argumentos e concluses necessrias para a


explicao das relaes entre os conceitos e os termos que so
fundamentais para uma atividade.

Vocabulrio de um campo temtico especializado.

FELBER (1984, p. 1) afirma que o termo terminologia associado a trs


conceitos. Terminologia :

Uma cincia inter e transdisciplinar do campo do conhecimento que trata


de conceitos e suas representaes.

Conjunto de termos que representa um sistema de conhecimento de um


campo temtico individual.

Publicao em que o sistema de conceitos de um campo temtico


representado por temas.

A partir das definies acima, podemos afirmar que o termo terminologia um


termo polissmico associado a trs conceitos:
I Terminologia cincia que trata dos conceitos fundamentais de uma rea de
conhecimento e suas relaes.
II Terminologia aplicao quando se refere a um conjunto de prticas e
mtodos que permitem a apresentao de termos de uma rea do
conhecimento em forma de sistemas de conceitos.
III Terminologia o conjunto de termos de uma rea do conhecimento
especfico.
Conclui-se, ento, que a Terminologia importante para:

50

ordenao do conhecimento em grupos de relaes de conceito;

transferncia de conhecimento, experincia e tecnologia;

formulao e disseminao de informao cientfica.

Dessa forma passaremos a grafar Terminologia com maiscula quando se tratar


de cincia, e terminologia (inicial minscula) quando se tratar de conjunto de termos
de uma rea do conhecimento.
2.4.2 Origem e Desenvolvimento da Terminologia e as Novas Concepes de Cabr
acerca da Terminologia
A consolidao da Terminologia como cincia um fato recente. Entretanto, a
preocupao com a denominao e sistematizao de conceitos cientficos tem
preocupado cientistas h muito mais tempo.
Segundo CABR (1993, p.21), j no sculo XVIII a fixao das denominaes
dos conceitos cientficos era preocupao de cientistas como Lavoisier e Berthold em
qumica, Lineu em botnica e zoologia. E no sculo XIX, devido ao progresso da
cincia e sua internacionalizao, cientistas passaram a manifestar a necessidade de
dispor de regras de formao de termos com estratgias que permitissem estabelecer
uma terminologia padronizada em seus respectivos colquios internacionais.
No incio do sculo XX, teve incio na Alemanha um projeto sob a direo do
engenheiro A. Schlomann e com a participao de cientistas de vrios campos do
conhecimento e associaes profissionais de vrios pases que propunha registrar o
vocabulrio da poca. Resultou numa obra que constava de um vocabulrio
especializado registrado de forma sistemtica intitulado Illustrierte Technische
Wrterbcher

(Vocabulrio

tcnico

ilustrado)

abrangendo

17

campos

de

especialidades e em seis lnguas (alemo, ingls, francs, italiano, espanhol e russo).


Praticamente na mesma poca, a Association of German Engineers (VDI)
comeou a compilar o dicionrio alfabtico Technoloxikon em trs lnguas (alemo,
ingls e francs). A equipe, ao concluir que a metodologia de trabalho do grupo de
Schlomann era mais eficaz, abandona o projeto da compilao para apoi-lo em seu
trabalho.

51

Esses fatos demonstram a preocupao e a necessidade de uma padronizao


lingstica que decorre das mudanas sociais e econmicas da poca, pois:

o surgimento de novos conceitos e at de novos campos conceituais


exigem novas denominaes;

a criao de empresas multinacionais, modificando as relaes


internacionais tanto polticas como econmicas e culturais provoca a
necessidade

de

novas

formas

de

comunicao

conseqente

desenvolvimento no campo da informao e comunicao;

na transferncia de conhecimentos e produtos a informao passa a ter


importncia capital, porque alm de precisa a linguagem deve ser
multilnge, criando a necessidade de uma normalizao em sistemas de
unidades bsicas de transferncia, como por exemplo, a adoo de um
mesmo padro de unidades de medida de peso e comprimento, ou adoo
de equivalncias normatizadas desses padres;

o desenvolvimento dos meios de comunicao de massa aumentando a


capacidade de difuso da informao faz com que sejam utilizadas a
linguagem geral e a especializada, banalizando esta ltima;

o grande volume de informao especializada multilnge provoca a


necessidade de criao de organismos oficiais para normalizar o uso da
terminologia.

Podemos, ento, registrar a primeira metade do sculo XX como sendo um


perodo de conscientizao da necessidade de uma linguagem com equivalncia
multilnge precisa e clara para que as relaes polticas, econmicas e culturais
transcorressem de forma tranqila.
CABR (1993, p.28) distingue quatro perodos fundamentais na Terminologia
moderna:

52

de 1930 a 1960 as origens

de 1960 a 1975 a estruturao

de 1975 a 1985 a ecloso

a partir de 1985 a ampliao

De 1930 a 1960 as origens


Esse perodo caracterizado pela criao de uma metodologia de trabalho
terminolgico levando em conta o carter sistemtico dos termos. Em 1931, o
engenheiro austraco E. Wster (1898-1977), considerado o fundador da Terminologia
moderna, apresenta sua tese de doutorado Internationale Sprachnormung in der
Technik, besondrrs in der Elektrotechnik na Universidade de Viena, que traduzida para
o russo torna-se o ponto de partida do interesse pela linguagem especializada no
domnio tcnico e a importncia de sua normatizao. Essa obra considerada por
PICHT (apud CABR, 1983, p. 217) causa da criao do Comit Tcnico 37 (TC 37)
pela International Standartization Association (ISA) com o objetivo de unificar
mtodos de trabalho e apresentao de terminologias especializadas. O projeto TC 37
foi criado em 1936. Aps concludos alguns trabalhos preliminares, suas atividades
foram interrompidas pela II Guerra Mundial. Em 1951, este trabalho foi recomeado
pela International Organization for Standartization (ISO), que o organismo que trata
de normatizao atualmente.
Nesse perodo, o russo D. S. Lotte (1889-1950), fundador da escola sovitica de
Terminologia, desenvolveu os aspectos tericos e metodolgicos da Terminologia.
Esse fato fez com que Picht o considerasse fundador da Terminologia enquanto outros
creditam esse fato a Wster. Deixando a polmica de lado, deve-se a Wster e Lotte a
publicao dos primeiros textos tericos sobre Terminologia.
De 1960 a 1976 a estruturao
nesse perodo que Wster publica a sua obra The machine tool (1968), um
dicionrio francs ingls organizado sistematicamente, com suplemento em alemo,
objetivando ser modelo para futuros dicionrios tcnicos; reafirmando sua
preocupao e envolvimento com a padronizao terminolgica.
A Teoria Geral da Terminologia foi desenvolvida pelo Prof. Dr. Eugen Wster
(1898-1997), que tambm o criador da escola de Viena de Terminologia. Wster era
um engenheiro com grande interesse em cincia da informao e defendia a
necessidade de uma nica linguagem, de forma que se tivesse uma comunicao
tcnica e cientfica sem ambigidades. Desenvolveu a Teoria Geral da Terminologia

53

com base em sua experincia ao elaborar The machine tool. An interlingual dictionary
of basic concepts.
Segundo CABR (2003, p. 165), Wster teve a vida dedicada Terminologia
perseguindo os seguintes objetivos:

Eliminar as ambigidades de linguagens tcnicas por meio da padronizao


(normatizao) da terminologia, de modo a faz-las ferramentas de
comunicao.

Convencer todos os usurios de linguagens tcnicas dos benefcios da


terminologia padronizada.

Estabelecer a Terminologia como uma disciplina para todas as propostas


prticas e dar-lhe o status de cincia.

Para alcanar seus objetivos, Wster trabalhou:

pelo desenvolvimento de princpios internacionais padronizados para


descrio e recuperao de termos;

pela formulao de princpios da Terminologia que ele inicialmente viu


como um ramo da lingstica aplicada;

criao de um centro internacional para a coleta, disseminao e


coordenao de informao sobre a Terminologia, que se tornou realidade
com a criao da a INFOTERM (International Information Centre of
Terminology) sob o patrocnio da UNESCO.

A Teoria Geral da Terminologia foi desenvolvida a partir da prtica para


propsitos prticos, fornecendo base cientfica para o trabalho terminolgico. Segundo
CABR (2005, no paginado), para formular sua teoria, Wster explica que o mtodo
de trabalho considerado por ele para a terminografia o onomasiolgico (do conceito
para sua denominao), excluindo o semasiolgico (da denominao para o conceito)
considerado por ele prprio da lexicologia de base lingstica.
nesse perodo que o desenvolvimento da macroinformtica faz surgir os
primeiros bancos de dados terminolgicos e se inicia a elaborao de fundamentos
para aproximar a Terminologia com o processo de normatizao de uma lngua.

54

De 1975 a 1986 a ecloso


A expanso da microinformtica provoca mudanas nas condies de um
trabalho terminolgico e tratamento de dados. Esse fato provoca uma proliferao de
projetos de pesquisa terminolgica e pe em evidncia a relevncia de tais estudos no
processo de modernizao de uma lngua e da sociedade que a utiliza.
A partir de 1985 a ampliao
Nesse perodo devemos considerar os seguintes fatos:

O acesso ao desenvolvimento da informtica, que se constitui em um dos


elementos mais importantes para a organizao de dados.

O fato que os terminlogos passam a dispor de instrumentos e recursos de


trabalho mais eficientes e adaptados s suas necessidades. Ao mesmo
tempo, o desenvolvimento da cincia e tecnologia cria necessidades
lingsticas requerendo denominaes para novas descobertas e
invenes.

A consolidao e ampliao da cooperao internacional atravs de


organismos que criam redes internacionais de intercmbio de informao.

A consolidao do modelo de terminologia ligada planificao de uma


lngua.

Ao considerarmos a Terminologia contempornea devemos destacar os


trabalhos realizados pelo grupo IULA Instituto de Lingstica Aplicada, de
Barcelona, liderado por Maria Tereza Cabr e responsvel pela Teoria Comunicativa
da Terminologia. Segundo CABR (1999, p. 21 23) a Terminologia,
independentemente dos aspectos que possam interessar a um coletivo profissional, ao
mesmo tempo:

uma necessidade para representar um conhecimento especfico e


transferir esse conhecimento a outros especialistas ou a um pblico que
quer adquirir esse conhecimento;

55

uma prtica adequada s necessidades que consiste em compilar,


descrever, analisar, armazenar, atualizar, resolver e normalizar as
unidades terminolgicas prprias dos mbitos especializados.

uma disciplina ou campo de conhecimento de base interdisciplinar e


aplicao transdisciplinar cujo objeto de anlise so as unidades
terminolgicas.

CABR (2005, no paginado) descreve a Teoria Comunicativa da Terminologia


como uma teoria lingstica de unidades terminolgicas, de base cognitiva e propsito
comunicativo. Considera uma teoria in vivo, pois esta teoria leva em conta o
destinatrio do trabalho terminolgico, e, qual ser a finalidade deste trabalho.
Para Cabr as necessidades atuais oriundas da diversificao dos problemas
envolvendo a Terminologia, a adequao aos planejamentos de trabalho e suas
aplicaes devido introduo de novos recursos tecnolgicos de informao e
comunicao tornaram necessrio um modelo terico mais abrangente. Esse fato levou
proposta de uma viso polidrica da unidade terminolgica, de forma que a
Terminologia, acompanhando o avano tecnolgico e as necessidades atuais como
campo de investigao cientfica inter e intradisciplinar, possa servir distintas
especialidades com a dupla funo de base:

a representao, e,

a comunicao do conhecimento especializado.

2.4.3 Linguagem de Especialidade, Textos Especializados


A linguagem humana est associada capacidade em externar pensamentos.
Segundo CABR (1993, p. 125 129) a lngua um sistema complexo e homogneo
de subsistemas inter-relacionados, sendo que cada um deles pode ser descrito em
distintos nveis lingsticos como: nvel fonolgico, morfolgico, semntico, lxico,
sinttico, discursivo. A heterogeneidade de um sistema lingstico no se limita
descrio dos nveis anteriormente citados, devemos considerar tambm a diversidade
de modalidades denominadas variedades funcionais e de dialetos. Ento, a linguagem

56

se apresenta variada e heterognea no s quanto descrio gramatical, mas tambm


em variaes condicionadas s caractersticas da situao de comunicao.
Para Cabr cada um dos dialetos e variedades funcionais constitui uma
linguagem de especialidade no sentido amplo. Essa autora considera como lngua
comum ou geral o conjunto de regras, unidades e restries que constituem parte do
conhecimento da maioria dos falantes de uma lngua e que representa um subconjunto
da lngua entendida no sentido global. Ela define como lngua de especialidade parte
desse subconjunto caracterizado por peculiaridades prprias e especficas que
dependem da temtica, do tipo de interlocutor, da situao comunicativa, da inteno
do falante, do meio e tipo de intercmbio comunicativo, etc. Essa descrio da
linguagem de especialidade chama ateno para o fato de que a descrio de uma
lngua no se deve limitar ao estabelecimento de suas regras gramaticais, mas
considerar o uso que o falante faz dela.
Segundo SAGER (1993, p. 41) as linguagens especializadas correspondem a
um subsistema lingstico selecionado por um indivduo cujo discurso se centra em um
campo temtico em particular. O lxico de uma linguagem especializada, alm de
conter grande nmero de elementos dotados da propriedade da referncia especial,
tambm contm elementos de referncia geral. Os elementos caracterizados por uma
referncia especial dentro de uma disciplina so as unidades terminolgicas dessa
disciplina, que coletivamente formam a sua terminologia. Sem dvida, as unidades
terminolgicas sero utilizadas como tais se o usurio j possuir a configurao do
conhecimento que determina o papel da unidade terminolgica em um sistema
estruturado.
Com o objetivo de harmonizar os sistemas de trabalho em Terminologia e
facilitar a transferncia de conhecimentos e dados, so criados documentos
denominados normas elaborados por uma equipe de especialistas representativos de
pases diferentes, aprovados por consenso, que fixam caractersticas que devem ter um
determinado produto, processo ou matria.

57

Segundo a norma DIN14 2343, citada por ARNTZ e PICHT (1995, p. 28) a
linguagem especializada a rea da lngua que aspira a uma comunicao unvoca e
livre de contradies em uma rea determinada e cujo funcionamento encontra um
suporte decisivo na terminologia estabelecida.
FELBER e PICHT (1984, p. 161) assinalam como traos comuns das
linguagens de especialidade:
o caracter monofuncional, porque a lngua em questo empregada apenas
dentro de um ambiente social determinado e cumpre apenas a funo
comunicativa necessria relacionada com o trabalho do grupo;
o nmero limitado de usurios uma parte do total da comunidade
lingstica;
a forma voluntria pela qual o usurio geralmente aprende essa lngua;
o fato de no ser imprescindvel para a existncia da sociedade, posto que
esses tipos de linguagem surgem e desaparecem segundo a demanda dos
meios de expresso sem que a lngua geral necessariamente fique afetada.
Afirma-se que a linguagem de especialidade um subgrupo da lngua,
entretanto, nem sempre fcil distinguir os elementos dos grupos com nitidez. Isso
pode acontecer, por exemplo, pela popularizao da terminologia utilizada por
determinado grupo de especialistas. Os profissionais especialistas em futebol tm sua
terminologia especfica que parcialmente utilizada por praticantes como hobby e por
outros tantos que se consideram conhecedores do assunto. Essa viso de linguagem de
especialidade faz com que FELBER e PICHT (1985, p.162) apresentem a seguinte
classificao para as linguagens:
FIGURA 3 CLASSIFICAO DE LINGUAGENS DE FELBER E PICHT
Lngua
Lnguas especiais
Lnguas profissionais Lnguas especiais em
um sentido restrito
FONTE: FELBER e PICHT. 1985.p.162
Lngua geral

14

Deutsches Institut fr Normunge.V. / Instituto Alemo de Normalizao

58

Nessa classificao, consideram lnguas profissionais o jargo especfico de


uma especialidade utilizada de forma popular, e lnguas especiais no sentido restrito
aquelas utilizadas pelos especialistas da rea.
Em estudos mais recentes, CABR (2002, p. 15 36) prefere falar de textos de
especialidade ao invs de linguagem de especialidade, pois, enquanto semntica,
pragmtica e gramtica, a linguagem comum igual linguagem de especialidade.
Considera a autora que existe uma linha divisria entre o texto especializado e o texto
no especializado, do mesmo modo que existe conhecimento especializado e
conhecimento geral. Os textos especializados se caracterizam estruturalmente em dois
nveis: em nvel textual so textos precisos, concisos e sistemticos; e em nvel
gramatical, os textos se caracterizam pelo lxico, melhor dizendo, por conter uma
terminologia especfica. A aplicao desses critrios, considerados por Cabr apenas
como tendncias e no condies necessrias ou suficientes, leva a uma gradao dos
textos, que podem ser mais ou menos precisos, concisos ou sistemticos. H que se
enfatizar a importncia das unidades terminolgicas (unidades lxicas com valor
especializado em um campo e num uso) contidas no texto em questo para se avaliar
se este ou no especializado.
As unidades terminolgicas contribuem de forma determinante na anlise do
nvel de cada texto em relao a sua preciso, conciso e sistematizao. CABR
(2002) considera que um texto ser mais preciso na medida que use o maior nmero
possvel de unidades terminolgicas fixadas num campo do conhecimento. Pois quanto
mais em consonncia com a especialidade estiver a terminologia utilizada, mais
ajustado estar o significado do texto, j que as unidades terminolgicas so a
terminologia que melhor condensa o conhecimento especializado. Aqui verificamos a
importncia vital das unidades terminolgicas num texto especializado, pois so
parmetros para determinar o nvel tanto sua de preciso como da conciso. O nvel de
sistematizao ser dado pelo uso de unidades fixas, reduzindo na medida do possvel
a variao denominativa.

59

Em nossa pesquisa, a linguagem de especialidade sobre a qual nos debruamos


a referente ao ensino de escrita japonesa, uma sub-rea dentro do ensino de lngua
japonesa como lngua estrangeira.
2.4.4 Unidade Terminolgica
A unidade terminolgica ou termo consiste no objeto primeiro da Terminologia.
O conjunto organizado das unidades terminolgicas de uma determinada rea do
conhecimento a representao da realidade desse conhecimento apresentada de
forma organizada. Para um referencial terico acerca do que vem a ser um termo, ou
seja, uma unidade terminolgica, partimos das idias de CABR (1993),
complementadas pelos conceitos preconizados por ARNTZ e PICHT (1995) para
finalizar com as concepes atuais de Cabr e seu grupo de pesquisa.
CABR (1993, p.169 172) afirma que Os termos, que so as unidades de
base da Terminologia, designam conceitos prprios de cada disciplina especializada,
(...), embora a palavra termo sirva propriamente para designar a unidade terminolgica
completa (que consiste no conjunto formado pela denominao de conceito) tambm
utilizada como sinnimo de denominao.
A norma DIN 2342 (apud ARNTZ e PICHT, 1995, p.57) estabelece a seguinte
definio para denominao: Uma denominao a designao, formada no mnimo
por uma palavra, de um conceito em linguagem especializada. Ou seja, um conceito
designado por uma denominao. Ento, em que consiste um conceito? Segundo a
mesma norma (DIN 2342) Um conceito uma unidade de pensamento que abarca as
caractersticas comuns atribudas a um objeto.
necessrio, agora, explicitar o que objeto. Em Terminologia, segundo a
norma ISO WD 701(1996, p. 5 e 8): Objetos so observados, percebidos ou
concebidos; so abstrados ou conceitualizados em conceitos. Um objeto pode ser
qualquer coisa percebida ou concebida pelo homem. Alguns objetos (...) so materiais,
outros so imateriais ou abstratos, (...) outros ainda so puramente imaginrios (...) A
Terminologia no se ocupa em determinar se os objetos existem ou no; ela assume
sua existncia e focaliza a ateno em como as pessoas lidam com os objetos para fins

60

de comunicao. Da mesma forma, ARTNZ e PICHT (1995, p.57) afirmam que em


Terminologia objeto deve ser entendido num sentido muito amplo. Os objetos
materiais como lpis, casa ou no materiais como procedimento no se referem a uma
determinada casa ou lpis, ou procedimento. O nosso conhecimento de um grande
nmero de casas, lpis e procedimentos nos fazem perceber que compartilham de
determinadas propriedades, levando a uma sntese que permite conceituar o que casa,
lpis e procedimento de forma genrica.
Apresentamos a seguir um exemplo aplicado do modelo de termo de Wster,
elaborado conforme a explanao de ARNTZ e PICHT (1995, p.61).
Na metade superior temos a representao do sistema da lngua, onde ao
conceito ser humano adulto do sexo masculino associamos a designao Homem. Na
metade inferior, temos a representao da realidade, na qual existem vrios milhes de
homens, cada qual com suas prprias caractersticas. A partir desses indivduos
abstramos o conceito de homem conservando o que todos eles tm em comum. No
quarto inferior esquerda aparecem as formas fnicas ou grficas, ou seja, o som ou a
imagem em si que representam o signo na realidade.

61

FIGURA 4 MODELO DE TERMO DE WSTER APLICADO


Conceitos
(sistema da lngua)
Significado

Significante

(ser humano adulto do


sexo masculino)

(homem)

Homem

HOMEM

Homem 1
(por exemplo,
Joo Pereira)

Homem 2 (por
exemplo, David
Beckham)

Objetos individuais
(fala / realidade)

FONTE: adaptado de ARNTZ e PICHT (1995, p.61).


Para FELBER e PICHT (1984, p.210-211) O signo sem carga semntica,
sem contedo, sem valor, como um conceito sem signo. Da, para um signo ter
valor comunicativo, deve ser portador de um contedo e o contedo do signo deve ser
conhecido pelas duas partes no processo de comunicao. O conceito de signo
dividido em diversas formas e uma delas baseada nas normas e pensamento de Wster
representada pela figura 4 abaixo, em que:
signo natural aquele em que a relao entre significado e significante no se
baseia em uma conveno, mas sim na causalidade;
signo convencionalizado baseia-se em um acordo que estabelece uma relao
fixa, relativamente estvel entre o conceito e o signo. Pode ter uma
representao lingstica ou no.
Sinal so exemplos sinal de luz de semforos, sinal sonoro de telefone, etc.

62

Notao expressa por meios grficos, ou numricos como a Classificao


Universal Decimal CDU).
FIGURA 5 TIPOS DE SIGNO SEGUNDO FELBER E PICHT
SIGNO
SIGNO NATURAL

SIGNO CONVENCIONALIZADO
DESIGNAO

SINAL

IDEOGRAMA

NMERO

NOTAO

DENOMINAO

NOME

TERMO

Fonte: FELBER, H., PICHT, H.(1985, p.210)


Para CABR (1993, p.170), as unidades terminolgicas so unidades de
forma e contedo que pertencem ao sistema de uma linguagem especfica determinada
e participam da construo de um discurso utilizando as mesmas regras que regem as
demais unidades lxicas da lngua geral na elaborao de um discurso.
A concepo do que vem a ser a unidade terminolgica e sua funo prioritria,
vai depender dos aspectos que a Lingstica, a Filosofia e as disciplinas das
especialidades considerem prioritrios. A seguir apresentamos uma sistematizao
baseada no pensamento de CABR (1999, p. 19 21) acerca da unidade
terminolgica.
TABELA 6 CONCEPES DE UNIDADE TERMINOLGICA
Lingstica
O que o termo:

unidade de
significao

Funo prioritria
significar
do termo

Filosofia

Especialidades

unidade de cognio

unidade de
denominao

representar

denominar

63

Em relao ao
termo
a) Prioriza a
relao

Nome
significado

Coisa significado

b) Tem a
concepo como

signo lingstico
(no sentido de
signo oral
articulado)

um conceito, uma
representao da
realidade

c) prioriza

a significao

o conhecimento e
a representao

Relaes
horizontais e
verticais com o
restante de
Relaes lgicas e
unidades dos
ontolgicas: so
componentes da
relaes no sentido
gramtica.
de conceitos,
Horizontais no
estabelecendo uma
interior do
rede complexa de
d) relaes entre
componente
relaes lgicas e
termos so do tipo: lxico;
ontolgicas
Verticais com as diversas que
representaes que pretendem
geram
representar o
componentes
conhecimento que
sintticos e
temos interiorizado
fonolgicos e
da realidade.
ainda o mesmo
componente
lxico.
FONTE: adaptado de CABR (1999, p. 19 21).

Coisa nome
(denominao)
uma unidade de
expresso e
denominao que
inclui o lingstico
e o no lingstico.
a denominao
para a
transferncia

Srie de conexes
(ou campo
terminolgico)
relacionado termos
de um mesmo
mbito de
comunicao que
pretendem
representar
organizadamente a
realidade
especializada.

Dessa forma, as unidades terminolgicas, os termos, podem ser definidas como


unidades multidimensionais, definidas como unidades lingsticas, cognitivas e
comunicativas. CABR (2001, p. 22) afirma que a unidade terminolgica tem uma
tripla dimenso que a faz coincidir parcialmente com:

palavras entendidas como unidades lxicas;

as unidades de conhecimento estudadas pela Filosofia e Psicologia


Cognitiva;

64

unidades de comunicao estudadas pela teoria da comunicao.

A unidade terminolgica rene esses aspectos mltiplos que lhe do um carter


polidrico. Essa caracterstica torna possvel a anlise da unidade terminolgica a
partir de qualquer uma dessas dimenses. Em nossa pesquisa, estaremos considerando
as unidades terminolgicas como unidades de denominao que priorizam a
transferncia de conhecimento. Utilizaremos as unidades terminolgicas da lngua de
especialidade do ensino da escrita japonesa de forma a representar organizadamente
essa realidade.
As unidades terminolgicas podem ser classificadas quanto sua forma, funo,
significao e procedncia (CABR 1993, p.176 181).
Do ponto de vista da forma so analisados segundo nmero de morfemas e
apresentao. Segundo o nmero de morfemas, os termos podem ser:
simples exemplos: cido, gel, luz;
complexas exemplos: acidificao, glido, luminescncia.
As unidades terminolgicas complexas podem ser classificadas segundo os
tipos de formao:
derivadas se formadas por agregao de afixos a bases lxicas. Exemplos:
canceroso, terminologia, dirigvel.
Compostas se formadas por combinao de bases lxicas, atuais ou
histricas, com possibilidade de agregar posteriormente afixos s mesmas.
Exemplos; caradura, toca-discos.
As chamadas unidades terminolgicas complexas podem ser formadas por uma
combinao de palavras que segue uma determinada estrutura sinttica. Nesse caso,
chamamos as estruturas de sintagmas terminolgicos. Exemplos: tratamento por lotes,
imposto de renda, guerra fria. Os sintagmas preposicionais com valor de adjetivo ou
advrbio recebem o nome de locues na maioria dos trabalhos terminolgicos. Os
sintagmas terminolgicos se regem pelas mesmas regras combinatrias dos sintagmas
da linguagem geral, por isso, aparentemente, no h nenhum trao especfico para
diferenci-los, tornando complicada a tarefa de sua delimitao. Muitas vezes o termo
sintagmtico pode chegar a coincidir com sua prpria descrio. Exemplos: imposto de
renda de pessoa fsica, lcera duodenal, vacina anti-rbica.

65

Do ponto de vista da forma, cabe destacar ainda os casos de unidades


terminolgicas aparentemente simples, mas cuja anlise revela uma formao de
origem complexa como so os casos de siglas, acrnimos, abreviaturas e formas
abreviadas, todas elas formadas por processos de truncamento.
Levando em considerao a funo que desempenham no discurso, as unidades
terminolgicas podem-se classificar em vrios grupos gramaticais como: substantivos,
adjetivos, verbos e advrbios. Os termos participam das mesmas categorias do lxico
comum, e palavras eminentemente funcionais como preposies, conjunes, artigos e
pronomes no tm carter terminolgico. Observa-se que a quantidade de substantivos
presentes nos lxicos de especialidade desproporcionalmente elevada se comparada
com a quantidade de adjetivos e verbos.
Do ponto de vista do significado, as unidades terminolgicas so classificadas
conforme a classe de conceitos que denominam. Podemos estabelecer quatro grandes
classes conceituais que so:

objetos ou entidades substantivos;

processos, operaes , aes verbos, nominalizao de verbos;

propriedades, estados, qualidade adjetivos;

relaes adjetivos e verbos.

Considerando a procedncia lingstica dos termos, CABR (1983, p. 98)


afirma que as unidades terminolgicas podem ser criadas ou construdas por aplicao
de regras do prprio cdigo lingstico, ou podem ser emprstimos. Entre os
emprstimos podem-se distinguir os seguintes tipos:

emprstimo procedente de fundo histrico greco-latino, normalmente


chamado de cultismo;

emprstimo procedente de outra lngua atual, chamado propriamente de


emprstimo;

emprstimo procedente de outros dialetos geogrficos ou sociais e outros


registros temticos da mesma lngua, que no se costuma considerar
emprstimo.

66

2.4.5 Conceito
Retornando ao modelo de termo de Wster, lembramos que o termo a
designao de um conceito. No se trata do nome de cada objeto material ou no
material existente. O que efetuamos uma observao nos objetos existentes,
formamos um conceito por meio de uma seleo das caractersticas relevantes e
atribumos um termo para designar esse conceito. Esse termo indica o conceito de uma
classe de objetos e no objetos individuais.
Segundo ARNTZ e PICHT (1995, p. 63), a teoria de Wster diz que um
conceito aquilo que os homens detectam como o que existe em comum numa
pluralidade de objetos e o utilizam como meio de ordenao de pensamento
(concepo) e, portanto, para comunicao. O conceito portanto uma unidade de
pensamento.
Conforme a norma ISO 704.1 Terminologia, princpios e mtodos, a partir da
observao de objetos concretos, abstratos ou imaginrios categorizamos esses objetos
em construtos mentais ou unidades de pensamento denominados conceitos. Como em
Terminologia estamos tratando de linguagem de especialidade de uma rea do
conhecimento, o conceito no apenas uma unidade de pensamento, mas tambm
uma unidade de conhecimento.
Ao categorizarmos os objetos em construtos mentais, selecionamos
propriedades neles percebidas. A anlise das propriedades mais relevantes por meio do
processo cognitivo de abstrao nos leva s propriedades especficas desses objetos, o
que nos conduz formao de um conceito que define uma classe de objetos. Essas
propriedades especficas do objeto so denominadas caractersticas, elementos
conceituais ou elementos de conhecimento do mesmo.
Os conceitos podem ser gerais ou individuais. Se o conceito corresponde a um
objeto nico, o conceito denominado individual, e geralmente representado na
lngua por um nome prprio (por exemplo, Organizao das Naes Unidas) ou por
um smbolo. (ISOWD 704.1, 1996). Se o conceito expressa um conjunto de dois ou
mais objetos, o conceito denominado conceito geral e a designao desse conceito

67

corresponde a um termo. Exemplos: rvore, imposto de renda, etc. (ISOWD 704.1,


1996).
CABR (1993, p. 196) afirma que a ISO/ R 1087 estabelece que as
caractersticas de um conceito so cada uma das propriedades que o descrevem. As
caractersticas so utilizadas para comparao, classificao e formulao da definio
de conceitos e na formao de termos atribudos aos conceitos (FELBER, 1984, p.117
118). Segundo FELBER, do ponto de vista prtico as caractersticas podem ser
classificadas em duas categorias:

Caractersticas intrnsecas que so inerentes, ligadas descrio quanto a


forma, tamanho, material, cor, etc. se for objeto material; em caso de
objeto no material tipos de ao, de sentimento ou de procedimento.

Caractersticas extrnsecas so caractersticas externas ao objeto


indicando finalidade, como aplicao, tipo de funcionamento, desempenho,
localizao e posicionamento na montagem. So extrnsecas tambm as
caractersticas que indicam origem, como mtodo de manufatura,
descobridor, descritor, inventor, produtor, pas de origem, fornecedor.

As caractersticas podem ser tambm equivalentes. So consideradas


equivalentes as caractersticas que no obstante ao fato de serem diferentes podem ser
substitudas uma pela outra sem alterar o significado global do termo em questo.
Ainda segundo Felber, as caractersticas devem ser apresentadas segundo a
seguinte ordem de preferncia:
caractersticas intrnsecas pelo fato de poderem ser averiguadas por uma
inspeo.
caracterstica extrnseca de finalidade,
caracterstica extrnseca de origem.
Uma classe de objetos da realidade conceitualizada por meio de um conjunto
de caractersticas inter-relacionadas que formam o seu conceito. A descrio do
conceito pode ser feita pela enumerao ordenada da caracterstica mais geral mais
especfica. Esse procedimento denominado por CABR (1993, p. 200) de descrio

68

por compreenso. E a descrio por extenso a descrio de um conceito atravs de


todas as suas possveis realizaes.
As propriedades dos conceitos descritas por FELBER (1984, p. 116) so:
Intenso que corresponde ao agregado de caractersticas de um conceito.
Extenso que corresponde ao agregado de todos os conceitos especficos
subordinados , no mesmo nvel de abstrao. No caso de agregado de
objetos individuais a extenso denominada classe (FELBER, 1984, p.116).
Segundo ISO WD 704.1 (1996, p.10)
intenso e extenso O conjunto de caractersticas que so agrupadas como uma unidade para
formar o conceito chamado de intenso. A intenso delimita o conceito estabelecendo os
objetos que so admitidos para formar o conjunto. Os objetos considerados como um conjunto
e conceitualizados em um conceito so conhecidos como extenso. Por exemplo, a intenso de
lpis preto determina a extenso, ou seja, os objetos que so qualificados como lpis
pretos.15

2.4.6 Sistema de Conceitos


Um sistema de conceitos de um campo temtico corresponde aos conceitos
individuais desse campo apresentados de forma estruturada, revelando-se as relaes
entre os referidos conceitos. A descrio de um conceito efetuada atravs de sua
intenso ou extenso. Ao analisarmos o agregado de caractersticas que descrevem os
conceitos de um campo temtico ou uma subseco desse campo, temos condies que
permitem relacionar os objetos individuais que esses conceitos representam.
Segundo CABR (1993, p.181) sistemas de conceitos, relativamente a uma
determinada rea de especialidade, correspondem a conceitos da referida rea
organizados em conjuntos estruturados configurando uma viso da realidade dessa
rea de atividade. A organizao desses conjuntos estruturados requer uma anlise
que permita hierarquiz-los atravs de comparaes entre seus conceitos que revelaro
as relaes que mantm entre si.

15

Itlicos no original.

69

Segundo FELBER (1984,p.120-130), Wster classifica as relaes entre os


conceitos de um campo temtico da seguinte forma:
relaes lgicas;
relaes ontolgicas
relaes de efeito
2.4.6.1. Relaes lgicas
As relaes lgicas baseiam-se na similaridade entre os conceitos, ou seja, ao
compararmos a intenso dos conceitos verificamos a existncia de uma (ou mais)
caracterstica comum. As relaes podem ser de quatro tipos basicamente:
a) Subordinao, ou relao vertical.
Ocorre quando um conceito A tem todas as caractersticas de outro B e pelo
menos uma caracterstica adicional. O conceito A dito espcie de B, que o gnero.
Exemplo: Se o conceito B (gnero) for veculo, temos as seguintes possibilidades de A
(espcie) se levarmos em conta o meio em que se locomove: martimo, terrestre, areo.
Podemos dizer ento que aeronave mantm uma relao de subordinao em relao a
veculo.
b) Coordenao, ou relao horizontal.
A relao dita de coordenao ou horizontal quando os conceitos
compartilham de todas as caractersticas de um conceito genrico e h pelo menos uma
caracterstica no coincidente que os faz diferente. No caso do exemplo acima, a
relao entre embarcao martima e aeronave seria de coordenao.
c) Diagonal
Quando duas espcies de um mesmo gnero no esto relacionadas nem por
coordenao e nem por subordinao, dizemos que mantm uma relao diagonal.
Voltando ao primeiro exemplo, se considerarmos os conceitos subordinados a
aeronave, levando em conta se de transporte de carga ou de passageiros, podemos
dizer que embarcao martima mantm uma relao diagonal com avio de carga.

70

d) Interseco lgica
Quando dois conceitos, ao serem comparados, apresentarem intenses
parcialmente idnticas, dizemos que elas mantm uma relao de interseco lgica,
que representada pelo smbolo grfico X. Exemplo: ensino X instruo
Nem sempre comparamos apenas dois conceitos. Quando comparados trs ou
mais conceitos, no caso da relao de subordinao os conceitos formam uma srie
lgica vertical, e no caso de coordenao os conceitos forma uma srie lgica
horizontal.
2.4.6.2 Relaes ontolgicas
As relaes ontolgicas existem apenas entre objetos individuais, levando-se
em conta a proximidade situacional dos objetos na realidade, ou seja, so
caracterizadas pela contigidade (justaposio) no espao ou no tempo, ou pela
conexo causa-efeito. A forma mais importante deste tipo de relao a que relaciona
o todo e suas partes denominada relao partitiva.
As relaes partitivas entre dois conceitos podem ser:
a) Relao de subordinao partitiva.
Se um objeto individual A consiste das mesmas partes de outro B, contendo
uma parte a mais, ento A considerado o inteiro e B parte. Exemplo: a relao de um
automvel e o seu motor.
b) Relao de coordenao partitiva
Se um objeto individual A e outro B representam parte de um inteiro C, mantm
uma relao de coordenao partitiva ou relao partitiva horizontal. Exemplo: motor
do automvel e assentos do automvel em relao ao automvel inteiro.
c) Relao de interseco partitiva
Se dois objetos individuais comparados apresentarem partes comuns, essas
partes em comum representam a interseco dos objetos analisados. Exemplo: na
cincia, qumica e biologia apresentam uma parte em comum, que denominada
bioqumica.

71

d) relao partitiva diagonal


Quando duas partes de um inteiro que no mantm nem relao de coordenao
e nem de subordinao dizemos que sua relao diagonal. Exemplo: do todo cincia:
mecnica e biologia.
Quando comparamos trs ou mais conceitos em relao s suas relaes
partitivas, podem ocorrer: apenas relao de coordenao, apenas relao de
subordinao ou ambos os tipos simultaneamente.
A ligao partitiva consiste no processo de integrao que vem a ser a criao
de uma nova entidade atravs da reunio de dois ou mais objetos individuais. A
ligao partitiva no combina os conceitos, mas os objetos individuais correspondentes
a esses conceitos. Exemplo: A ligao partitiva entre homem e mulher cria a entidade
casal humano.
Se a relao for de proximidade no tempo a relao denominada relao de
sucesso. Exemplo: tabela de sucesso de regras. Se a relao indicar diferentes
estgios na produo de bens da matria prima ao produto final, a relao
denominada relao material produto. Exemplo: madeira cadeira
2.4.6.3 Relaes de efeito
As relaes de efeito so relaes verticais que indicam a relao entre o
conceito precedente e o sucessor. Podem ser de:

a) Causalidade
b) Instrumentao
c) Descendncia

Precedente

sucessor

Causa

efeito

Ferramenta

instrumentao

Pai

filho

Na presente pesquisa estabeleceremos um sistema de conceitos desenvolvido a


partir da intenso de cada conceito. Segundo CABR (1993, p. 196) a ISO/R 1087
estabelece que as caractersticas de um conceito so cada uma das propriedades que a
descrevem. E a expresso do conjunto de caractersticas de um conceito constitui a sua
parfrase ou definio.

72

2.4.7 Definio
Ao elaborar uma definio necessrio que tenhamos em mente com que
objetivo nos propomos a executar tal atividade. CABR (1993, p. 208 209) distingue
no plano terico trs tipos de definio que se diferenciam pelo fato de exprimir a
mesma realidade vista por perspectivas diferentes. Se a definio do tipo lingstico,
o objetivo o signo lingstico; se a definio do tipo ontolgico, o objetivo a
realidade; e se a definio for do tipo terminolgico, o objetivo o conceito nocional
de um campo de especialidade. E de Cabr a afirmao de que a definio do tipo
terminolgico uma frmula lingstica que se prope a descrever o conceito
representado por uma denominao o termo em relao exclusiva a um domnio de
especialidade.
FELBER (1984, p. 160) afirma que a definio a chave de qualquer trabalho
cientfico e que a definio uma descrio de um conceito por meio de outros
conceitos conhecidos, na maioria das vezes em forma de palavras e termos. Ela
determina a posio desse conceito num sistema de outros conceitos relacionados.
Afirma tambm o autor que se a descrio do conceito no considerar sua posio num
sistema de conceitos, ento no uma definio, mas uma explicao.
Segundo SAGER (1993, p.68) a definio, como produto, uma descrio
lingstica de um conceito, baseada em uma lista de caractersticas (intenso) que
transmite o significado do conceito.
Podemos, ento, afirmar que uma definio do tipo terminolgico uma
declarao, uma forma lingstica, que se prope a descrever um conceito
representado por uma denominao por meio de suas caractersticas, que viro a
determinar a posio que ele ocupa num sistema de conceitos. Trata-se de uma
definio que s aplicvel a um campo temtico, podendo ser to restrita quanto esse
campo permita. Ela somente uma parte da especificao contida num registro
semntico, no havendo necessidade de ser nem exaustiva nem auto-suficiente.
Segundo SAGER (1993, p. 75), a definio analtica se relaciona um termo ao
seu superordenado e tambm pode incluir os termos coordenados. A definio
sinttica se identifica a posio de um conceito em um sistema de relaes e menciona

73

os termos subordinados; e a definio denotativa se simplesmente enumera todos os


termos subordinados, envolvendo assim a extenso de um termo.
2.4.7.1 Necessidade da definio em Terminologia
Em Terminologia, segundo SAGER (1993, p.79), a definio de um termo
(unidade terminolgica) necessria para:

colocar o termo em seu lugar adequado dentro da estrutura de


conhecimento;

fixar o significado especializado do termo;

oferecer ao usurio no especializado, certo grau de compreenso de um


termo (esse tipo de definio denominamos enciclopdico).

Essas necessidades levam a concluir que uma definio do tipo terminolgico


deve concentrar-se nas caractersticas essenciais que um conceito tem em comum
com os outros e aqueles que o diferenciam dos demais, ou seja, a relao indica o tipo
de vnculo que um conceito tem os outros conceitos do sistema. (SAGER, 1993, p.
84).
2.4.7.2 Definio terminolgica e suas relaes
Inicialmente, analisaremos as diferenas entre conceituar e definir segundo
BARBOSA (2004,p.59)
Conceituar o processo de construo de um modelo mental que corresponde a um recorte
cultural e, em seguida, de escolha / engendramento da estrutura lxica que pode manifest-lo
de maneira mais eficaz. Tal processo tem como ponto de partida u universo natural. Definir
o processo de analisar e descrever o semema lingstico, para reconstruir o modelo mental: o
seu ponto de partida a estrutura lingstica manifestada.

Ou seja, ainda segundo Maria Aparecida BARBOSA (2004, p. 59) ...conceito


o resultado de uma interpretao de fatos naturais e/ou culturais, enquanto a
definio o resultado de uma interpretao de unidades lexicais.
As definies terminolgicas podem estar relacionadas com o campo do
contexto, no sentido de que o contexto pode conter termos ou expresses que

74

apaream na definio, ou que possam facilitar uma definio mediante uma


implicao ou exemplo. Segundo SAGER (1993, p. 81), na prtica, as definies j
existentes em outros campos podem ser consideradas como referncia, pois so
definies que tm um estado reconhecido, portanto podendo ser utilizadas.
Entretanto, existem termos que necessitam de definies terminolgicas para que se
possam estabelecer relaes com outros termos dentro da estrutura de conhecimento,
de forma a produzir critrios de diferenciao e qualificao em relaes horizontais e
diagonais.
2.4.7.3 Princpios para definio de conceitos
Ao elaborarmos a definio de conceitos, devemos ter em mente, segundo
FELBER (1984, pg. 165 166) os seguintes fatos:
a definio um recurso para a seleo de um termo;
a definio depende de um sistema de conceitos selecionado;
a definio deve fixar a posio do conceito dado no sistema de conceitos e
ser formulada levando em considerao sua consistncia em relao a outras
definies do sistema considerado;
todos os conceitos utilizados em uma definio devem ter sido definidos em
publicaes confiveis e delas fazer referncia;
preciso evitar definies circulares, ou seja, um termo no deve ser
definido com auxlio de um segundo termo cuja definio tenha sido
elaborada com a utilizao do primeiro termo;
necessrio atentar para a abrangncia das definies algumas definies
so limitadas de forma que so aplicveis apenas a um nmero limitado de
casos, nesse caso, lembrar sempre de explicitar esse fato;
a definio deve ser precisa o uso prtico dos termos deve indicar o grau
de preciso, que no aumentado pelo mero recurso de acrescentar mais
detalhes, mas pelo uso da linguagem especfica pertinente;
a definio de um conceito deve ser o mais concisa possvel.

75

Outros requisitos que devem ser cumpridos pela definio terminolgica so


enunciados por ARNTZ e PICHT (1995, p. 96) como se segue:
Emprego unificado de termos sendo a definio um predicado verbal, para
explicar um conceito novo ou totalmente desconhecido necessrio
forosamente apoiar-se em referncias (denominaes) j conhecidas ou
explicadas. Por isso, na medida do possvel, as definies devero utilizar
termos existentes e definidos no mesmo sistema. Tambm se deve manter a
mesma denominao para um mesmo conceito. Ainda que o emprego de
sinnimos possivelmente melhore o estilo de uma definio, ele pode
prejudicar notadamente sua compreenso.
Adequao segundo a finalidade e o mbito de vigncia como uma
definio pode perseguir distintas finalidades, um conceito pode estar
adequadamente definido num livro texto para bacharelandos, sem que de
forma alguma satisfaa um cientista da rea. importante, tambm, que as
definies considerem as necessidades especificas de uma rea determinada.
Isso quer dizer que as caractersticas includas em uma definio devem ser
expressas essencialmente a partir do ponto de vista da rea especializada em
questo. Freqentemente nas definies s possvel indicar parte das
caractersticas, para que se as compreendam necessrio assinalar seu
mbito de vigncia. A seleo das caractersticas deve fazer patente a
ordenao seguida dentro do sistema de conceitos correspondente.
Atualizao de carter regular - Uma vez que o conhecimento humano
encontra-se em contnua evoluo, uma definio s pode ter validade
enquanto suas caractersticas se mantiverem inalteradas. A mudana de uma
caracterstica ou de um conceito subordinado conduz mudana do
conceito, que requer uma nova definio. Para o trabalho terminolgico
prtico, isso significa a necessidade de controlar e atualizar periodicamente
as compilaes terminolgicas.

76

2.4.7.4 Categorizao das definies


As definies terminolgicas so categorizadas, de acordo com FELBER (1984,
p. 160 163), segundo a sua finalidade e o tipo de ligao que o seu conceito
correspondente mantm em seu sistema.
De acordo com a finalidade podem ser:

descritiva uma definio descritiva expressa que significado tem o termo;

prescritiva uma definio prescritiva expressa que significado deve ter


um termo.

Levando em considerao o tipo de ligao entre os conceitos temos:


definio por intenso uma definio elaborada a partir da especificao
das caractersticas do conceito, ou seja, a partir da descrio de sua intenso.
Deve-se procurar o conceito genrico mais prximo que ou j foi definido
ou pode-se esperar que seja amplamente conhecido, no um conceito
genrico de um nvel mais alto de abstrao, de forma que possa considerar
o primeiro conceito como espcie do segundo. Pode-se dizer que a conexo
entre os dois conceitos de determinao.
definio por extenso consiste na enumerao de todas as espcies do
mesmo nvel de abstrao, ou de todos os objetos individuais pertencentes
ao conceito definido. Trata-se de uma expresso lingstica extensiva de
uma conexo de conceitos que o resultado de uma conjuno, ou seja uma
integrao das intenses de dos dois conceitos membros, sendo o conceito
resultante a prxima espcie comum aos dois. Exemplo: avio anfbio, que
um avio ao mesmo tempo terrestre e hidroplano. Pode-se obter uma
definio por extenso atravs da disjuno de conceitos a partir da
integrao das extenses de dois conceitos membros. Exemplo: a partir dos
conceitos de menino e menina obtemos o conceito de criana.
Devido ao desenvolvimento da cincia que faz surgir novas espcies adicionais
a um determinado gnero, uma definio por extenso nunca ser exaustiva.
Entretanto, muito til para completar uma definio por intenso por ser de
compreenso mais fcil.

77

2.4.8 Equivalncia na Comparao de Termos em Lnguas Diferentes


A comparao de termos em lnguas diferentes tem como condio prvia a sua
equivalncia, que definida por ARNTZ e PICHT (1995, p. 32) como a existncia de
uma ampla concordncia conceitual entre os termos. A grande dificuldade para o
trabalho terminolgico multilnge est no fato de que em cada lngua,
freqentemente, a classificao conceitual da realidade efetuada de forma diferente.
Esse um fenmeno comumente encontrado na linguagem comum, sendo um caso
especialmente ilustrativo o das palavras que indicam cor. As dificuldades ficam
maiores se os conceitos passam do mbito do concreto para o abstrato.
Se considerarmos que em linguagem de especialidade as definies so
elaboradas a partir das caractersticas dos conceitos e que um termo s pode ser
concebido inserido dentro de um sistema, faz-se necessrio elaborar os sistemas de
conceitos nas duas lnguas em separado, para em seguida fazer uma comparao.
Em princpio, dois termos so considerados equivalentes quando h identidade
conceitual, que mais facilmente detectada se tivermos os sistemas de conceitos numa
representao grfica, pois sero considerados equivalentes se ocuparem a mesma
posio em seus respectivos sistemas. Essa apreciao feita normalmente atravs da
definio dos conceitos, o que, entretanto, apresenta dificuldades advindas da
diversidade de estruturas, ou ento, do fato de alguns conceitos significativos do ponto
de vista terminolgico no possurem definio.
Na elaborao de um sistema bilnge com freqncia que encontramos
vazios terminolgicos indicando que em uma das lnguas no existe um termo
documentado na literatura de especialidade correspondente. Neste caso poder ser
colocada uma traduo em caixa alta, com a ressalva que poder ser substituda por
uma denominao mais apropriada.
Em relao a emprstimos, BARBOSA (1996,p.175) considera esse fato um
dos processos da formao da palavra neolgica ao afirmar:
O neologismo pode decorrer da importao de um termo que pertena a outro
sistema lingstico. Tais emprstimos podem ser distinguidos como emprstimo
interno e externo de palavras. Sendo emprstimo interno aquele que ocorre entre

78

vocabulrios regionais, entre vocabulrios profissionais ou ainda entre vocabulrios


profissionais e o vocabulrio geral; e emprstimo externo de que ocorre entre um
sistema lingstico para outro.
Tanto em relao a emprstimos internos como externos BARBOSA (1996,
p.290 291) diz:
... lcito falar-se em criao lingstica, pois cada norma regional, ou cada norma de
universo de discurso, assim como cada sistema lingstico tem, respectivamente a sua viso
de mundo e as estruturas lingsticas que lhe correspondem.
Ora, ao adotar um novo termo, uma regio, uma classe social, um grupo profissional
ou uma comunidade nacional est adotando, ao mesmo tempo, um novo recorte e o seu
correspondente lingstico. Tem-se, pois, em suma, uma palavra nova na lngua, embora no
se trate da criao de um signo e sim da adoo de uma palavra.
Na verdade, a neologia por emprstimo no consiste na criao do signo, mas na sua
adoo, visto que no o locutor que toma emprestado o termo, que realiza a criao que
consiste, esta, na atribuio consciente de um contedo de significao ao segmento
lingstico (um significado a um significante) ou que avaliza essa criao, acolhendo-a e
interpretando-a de acordo com a motivao que resulta da relao entre os seus elementos;
ele recebe essa criao como um fato consumado...

Em linguagem de especialidade, muitas vezes admitimos a necessidade de


emprstimos, pois, como afirma ALVES (1995, p. 319):
Referindo-se ao emprstimo externo, o nelogo e terminlogo francs Louis Guilbert afirmou,
reiteradas vezes, que a transferncia de tecnologia faz-se acompanhar, muito freqentemente,
de uma transferncia de terminologia. Na verdade, sabem todos os que estudam as lnguas de
especialidade que o termo estrangeiro introduz-se e, muitas vezes, instala-se em outro sistema
lingstico, seguindo a tecnologia, o objeto criado ...

A adoo do emprstimo realizada por etapas. Considera-se como situao do


emprstimo desde o momento em que se introduz o conceito e o seu correspondente
lingstico. O termo na primeira fase de sua instalao denominado peregrinismo. Se
o termo permanece inalterado, mesmo com alta freqncia de atualizao constitui um
xenismo um termo estrangeiro que permanece sempre estrangeiro. O peregrinismo
considerado um emprstimo se houver adoo pela integrao e generalizao,

79

alcanando o termo alta freqncia de uso a ponto de no mais ser sentido como
estrangeiro.
A ISO WD 704.1 (1996, p.38) afirma que o emprstimo translingual pode ser
feito nas formas:
Emprstimo direto termos existentes so freqentemente adotados de uma lngua para outra
se no existir nenhum termo corrente para o conceito na segunda lngua. O termo emprestado
pode ter uma pronncia, ortografia ou inflexo diferente na lngua de destino.
(...)
Emprstimo de traduo literal o processo pelo qual os elementos morfolgicos de um
termo estrangeiro so traduzidos para formar um novo termo.

2.5 ANLISE DE CONTEDO


A Anlise de Contedo um conjunto de tcnicas de pesquisa do campo da
comunicao social que leva a uma interpretao controlada do objeto investigado.
Nasceu da necessidade de desvendar e interpretar textos, sendo muito utilizada durante
a segunda guerra mundial.
2.5.1 Desenvolvimento da Anlise de Contedo
No incio do sculo XX, invocando rigor cientfico para analisar principalmente
material jornalstico da poca, teve incio na Escola de Jornalismo da Columbia,
Estados Unidos, um tipo de procedimento de anlise que se fazia contando o nmero
de palavras, a freqncia de determinadas palavras no artigo, o tamanho da letra, a
localizao no jornal, etc.
Nos anos 40-50 essa prtica tem um desenvolvimento muito grande, havendo
sistematizao das regras, e havendo grande importncia dada anlise estatstica
devido preocupao com a objetividade.
No fim dos anos 50 a anlise de contedo no considerada apenas pelo seu
alcance descritivo, mas nota-se que o resultado estatstico permitia inferir no s as
condies de produo, mas tambm possibilitava inferir sobre os possveis efeitos
causados pelo discurso.

80

Dos anos 60 em diante, o desenvolvimento dos programas de informtica a


servio da anlise de contedo fazem com que a preparao dos textos a serem
analisados passem por processos mais rigorosos, mas que permite ampliar o campo do
uso deste mtodo de pesquisa. Neste perodo a anlise de contedo sofre influncia
externa da lingstica e da semiologia (que trata de signos no lingsticos).
2.5.2 Definio
Segundo BERELSON (apud BARDIN, 1977, p.17) A anlise de contedo
uma tcnica de investigao que tem por finalidade a criao objetiva, sistemtica e
quantitativa do contedo manifesto da comunicao.. BARDIN (1977, p. 31) explica:
A anlise de contedo um conjunto de tcnicas de anlise de comunicaes. No se
trata de um instrumento, mas de um leque de apetrechos; ou, com maior rigor, ser o
nico instrumento, mas marcado por uma grande disparidade de formas e adaptvel a
um campo de aplicao muito vasto: as comunicaes. Comunicaes essas
consideradas como sendo ...qualquer transporte de significaes de um emissor para
um receptor controlado ou no por este, deveria poder ser escrito, decifrado pelas
tcnicas de anlise de contedo.
2.5.3 Procedimento
Segundo BARDIN (1977, p.95) o desenvolvimento de uma anlise de contedo
de comunicao consta das seguintes fases:
a pr - anlise;
a explorao do material
o tratamento dos resultados, a inferncia e a interpretao.
2.5.3.1 Pr-Anlise
Corresponde fase de organizao das operaes desenvolvidas com o objetivo
de organizar a seqncia de aes que permite constituir um corpus que dever ser
submetido investigao. Segundo BARDIN (1997,p.96) O corpus o conjunto dos

81

documentos tidos em conta para serem submetidos aos procedimentos analticos. A


sua constituio implica, muitas vezes, escolhas, selees e regras.
A escolha dos documentos depende dos objetivos, por outro lado os objetivos
dependem dos documentos disponveis. Antes de se iniciarem as atividades acima h
necessidade de se conhecer os documentos disponveis para anlise, reconhecimento
que realizado atravs da leitura, que pouco a pouco vai se tornando mais precisa
medida em que se percebem as hipteses que podero ser criadas, as tcnicas de
anlise que podero ser utilizadas. Esta leitura conhecida como leitura flutuante.
Existem duas formas de escolha de documentos:
o universo de documentos de anlise pode ser determinado a priori quando o
objetivo analisar um documento pr determinado, ou
com um objetivo pr determinado selecionar documentos que permitam
fornecer as informaes necessrias.
As principais regras para a constituio do corpus so (BARDIN, 1997, p. 97
98):
Regra da exaustividade:
uma vez definido o campo do corpus, no se deve deixar de lado nenhum
documento. Por exemplo, se o campo do corpus for respostas de um
questionrio no se deve deixar de fora nenhum questionrio. Ou seja, nada
deve ser deixado de ser considerado, isto consiste na regra da noseletividade.
Regra de representatividade:
pode-se realizar a anlise atravs de uma amostra e generalizar os resultados
obtidos para o universo todo. Entretanto, necessrio levar-se em conta se a
amostra representativa do universo inicial. Nem todo material permite a
escolha de uma amostragem para anlise.
regra da homogeneidade:
os documentos que constituem o corpus devem obedecer a critrios precisos
de escolha. Por exemplo, se os documentos forem entrevistas, devem ser

82

sempre sobre um mesmo tema, obtido em circunstncias semelhantes,


realizadas por indivduos semelhantes.
regra da pertinncia:
os documentos devem ser adequados enquanto fonte de informao.
Na pr-anlise, aps se definir o corpus necessrio que se faa a escolha dos
ndices. So considerados ndices as palavras chaves, temas, sentenas contidas no
documento a ser analisado, que podero validar ou invalidar as hipteses levantadas.
Uma vez determinados os ndices necessrio codific-los.
A codificao o processo pelo qual os dados brutos so transformados
sistematicamente e agregados em unidades, as quais permitem uma descrio exata das
caractersticas pertinentes do contedo (HOLSTI apud BARDIN, 1977, p. 103)
A organizao da codificao se faz pela:
a. escolha das unidades o recorte
b. escolha das regras de contagem a enumerao
c. escolha das categorias a classificao e agregao
a Escolha das unidades (de registro e de contexto) o recorte (a diviso)
O que unidade de registro? a unidade de significao a codificar e
corresponde ao segmento de contedo a considerar como unidade de base, visando a
categorizao e a contagem freqencial. A unidade de registro pode ser de natureza e
de dimenses muito variveis. (BARDIN, 1977, p. 104)
So unidades de registro mais utilizadas: a palavra (palavra-chave); o tema que
segundo BERELSON (apud BARDIN, 1997, p. 104) ... uma afirmao acerca de um
assunto; o objeto ou referente, que corresponde ao tema ao redor do qual o discurso
se organiza. Exemplo: numa pesquisa sobre o ensino de lngua estrangeira no DF, a
organizao curricular das escolas; numa obra de fico, o personagem; no caso de
relatos ou narraes, o acontecimento, que uma unidade de ao; em se tratando de
uma anlise rpida um filme, um artigo, etc. pode ser tomado o documento como
unidade de registro, desde que a idia dominante encontrada no documento seja
suficiente para alcanar o objetivo previsto.

83

b Escolha das regras de contagem a enumerao


A unidade de registro vista anteriormente consiste no objeto que ser contado.
As regras que aqui so apresentadas, denominadas regras de enumerao,
correspondem ao modo de se fazer a contagem de tais registros. Existem diversos tipos
de enumerao: enumerao por presena (ou ausncia); enumerao por freqncia;
enumerao por freqncia ponderada; enumerao por intensidade, que depende da
modalidade de expresso de cada unidade de registro apresentada conforme a
intensidade (semntica) de uma palavra (exemplo: estar em desacordo, reprovar,
depreciar, rejeitar todas as indicam no aprovao mas em intensidade diferente);
direo, que recorre do estudo da freqncia a partir do qual podemos representar os
resultados em forma de perfis que podem ser favorveis, desfavorveis ou neutros se o
estudo for de aceitao de algo; ordem, que se observa devido seqncia em que
surgem as unidades de registro, pode ser um ndice pertinente se o documento
analisado for uma entrevista ou relato.
c Escolha das categorias - categorizao
Segundo BARDIN (1977, p. 117) :
A categorizao uma operao de classificao de elementos constitutivos de um conjunto,
por diferenciao e, seguidamente, por reagrupamentos segundo o gnero, com os critrios
previamente definidos. As categorias, so rubricas ou classes, as quais renem um grupo de
elementos (unidades de registro, no caso da anlise de contedo) sob um ttulo genrico,
agrupamento esse efetuado em razo dos caracteres comuns destes elementos.

A categorizao tem por objetivo fornecer uma representao simplificada,


atravs de elaborao de resumos ao essencial dos dados brutos. Para isso se fazem:
um inventrio isola os elementos;
uma classificao reparte os elementos conforme seu interesse
A categorizao pode ser efetuada de duas formas:

dado um sistema de categorias e os elementos so separados conforme


vo sendo encontrados, ou,

no fornecido um sistema de categorias e as palavras sofrem uma


classificao analgica (agrupadas pela afinidade de sentido).

84

Segundo BARDIN (1977:122), um conjunto de categorias ser considerado


bom se apresentar as seguintes qualificaes:

excluso mtua cada elemento no pode existir em mais de uma


diviso.

homogeneidade a categorizao deve ser organizada a partir de um


nico princpio de classificao. Num mesmo conjunto categorial, s se
pode funcionar com um registro e com uma dimenso da anlise.

pertinncia O sistema de categorias deve refletir as intenes da


investigao, as questes do analista e/ou corresponder s caractersticas
das mensagens.

objetividade e fidelidade As diferentes partes de um mesmo material,


ao qual se aplica a mesma grelha categorial, devem ser codificadas da
mesma maneira, mesmo quando submetidas a vrias anlises.

produtividade Um conjunto de categorias produtivo se fornece


resultados frteis: frteis em ndices de inferncias, em hipteses novas e
em dados exatos.

Na maioria dos casos necessrio que se crie a grelha categorial (conjunto de


categorias) para a sua anlise. Entretanto, as grelhas utilizadas por pesquisadores
anteriormente podem servir de inspirao. BARDIN (1977, p.153) afirma ser a anlise
por categorias

cronologicamente a mais antiga e na prtica a mais usada, pois

...funciona por operaes de desmembramento do texto em unidades, em categorias


segundo reagrupamentos analgicos.
2.5.3.2 Explorao do Material
A explorao do material ser efetuada de forma ordenada e com cientificidade
se todos os passos da pr-anlise estiverem bem definidos, sendo suficiente a aplicao
sistemtica das decises tomadas. Nessa fase, quer o processo seja manual ou atravs
de computadores importante que se tenha em mente sempre os objetivos da pesquisa
para que a coleta de dados seja feita de forma objetiva, precisa e produtiva.

85

2.5.3.3 Tratamento dos Resultados


Nesta fase, segundo BARDIN (1977, p. 101):
Os resultados brutos so tratados de maneira a serem significativos (falantes) e vlidos.
Operaes estatsticas simples (percentagens), ou mais complexas (anlise factorial),
permitem estabelecer quadros de resultados, diagramas, figuras e modelos, os quais
condensam o pem em relevo as informaes fornecidas pela anlise. Para um maior rigor,
estes resultados so submetidos a provas estatsticas, assim como a testes de validao.

Tendo em mos tais resultados possvel ao pesquisador:

propor inferncias a propsito dos objetivos previstos,

expor descobertas inesperadas;

fazer inferncias que podem servir de base para uma outra anlise, que
pode ser baseada em novas dimenses tericas ou praticada com tcnica
diferente.

2.5.4 A Anlise de Contedo, a Terminologia e a Lingstica Aplicada


A utilizao dos procedimentos da Anlise de Contedo em documentos
considerados textos especializados pode conduzir a uma anlise das unidades
terminolgicas do documento examinado. Segundo BARDIN (1977, p.119), A
anlise de contedo assenta implicitamente na crena de que a categorizao
(passagem de dados brutos a dados organizados) no introduz desvios (por excesso ou
por recusa) no material, mas que d a conhecer ndices invisveis, ao nvel dos dados
brutos. O procedimento da categorizao permite determinar as relaes conceituais
entre as unidades terminolgicas do documento examinado, de forma objetiva sem
introduzir desvios, importante instrumento para a Terminologia.
claro o potencial do uso da Anlise de Contedo na Lingstica Aplicada. Ela
um instrumento muito til como procedimento de pesquisa, conforme afirma
ARAUJO NETO (2005, p. 42): A Anlise de Contedo tem grandes possibilidades de
utilizao no campo da Lingstica Aplicada, particularmente na sistematizao de
dados obtidos com perguntas abertas em questionrios e entrevistas, (...) Alm de
poder ser utilizada em qualquer discurso ou suporte ...

86

3 METODOLOGIA

Esta pesquisa utiliza fundamentos da Terminologia e de Anlise de Contedo


para coletar e ordenar os dados. A organizao das unidades terminolgicas da
linguagem de especialidade do ensino da escrita japonesa em conjuntos estruturados
representar a realidade dessa rea de ensino, o que nos permitir uma viso global
sobre a mesma.
A seguir descrevem-se os passos adotados na pesquisa.
3.1 LEVANTAMENTO BIBLIOGRFICO
Foi realizado um levantamento bibliogrfico a partir da anlise de obras
pertencentes ao acervo da rea de Japons do Departamento de Letras e Traduo da
Universidade de Braslia, da Associao de Estudos da Lngua Japonesa de Braslia e
biblioteca pessoal. O corpus foi determinado seguindo os passos indicados pela
Anlise de Contedo em textos especializados da seguinte forma:
3.1.1 Primeira Etapa
Na primeira etapa, a escolha foi determinada a partir da verificao de
caractersticas facilmente identificveis de cada obra como ttulo, autor, data de
publicao e sumrio, sendo selecionados documentos cuja abrangncia e relevncia
de contedo fosse importante para a presente pesquisa.
3.1.2 Segunda Etapa
Numa segunda etapa, selecionamos as seguintes obras por tratarem
especificamente de escrita japonesa e seu ensino:
KOIZUMI, T. Nihongono seishoh. Tquio: Daishuukanshoten, 1996,
456p.
NAGANO,T.

Nihongo

hyougenh.

Tquio:

Tamagawadaigaku

Shuppanbu, 2001, 208p

87

OKI, H. Yasashii nihongo shid 7 moji/hyki. Tquio: Kokusai Nihongo


Kenshkykai. 1999, 108p.
SATO, K. (org) Kanjikza. Tquio: Meijishoten, 1988, 329p.
TAKAGI, H. Nihongono mojihyki nymon. 4.ed. Tquio: Babel Press,
2003. 153p.
TAKEBE, Y. Mojihyki to nihongokyiku. Tquio: Bonjinsha, 1991, 410p.
TAKEBE,Y. Kanjino oshiekata. Tquio: ALC Kabushikigaisha, 1989,
238p.

TOMITA, T; SANADA, K. Hyki. Tquio: Bonjinsha, 1988: 318p.

TOMITA, T.; SANADA, K. Shin hyki. Tquio: Bonjinsha, 1997, 287p.


3.2 ESTABELECIMENTO DO CORPUS
A escolha das obras que compuseram o corpus foi realizada com a utilizao do
seguinte procedimento:

leitura flutuante16 - para conhecer cada obra acima descriminada,


extraindo uma idia geral de seu contedo;

seleo de obras as obras foram selecionadas levando-se em


considerao:

a caracterizao do autor: um especialista em ensino de lngua


japonesa;

finalidade: textos escritos com a finalidade de esclarecer quais as


caractersticas do ensino da escrita japonesa;

elaborao do texto: com informaes relevantes e mais recentes


possveis sobre o assunto.

O corpus final acabou se reduzindo a textos dos autores Oki e Takagi, pois
trazem de forma clara, precisa e concisa os fundamentos bsicos da escrita japonesa, o
seu uso regido pela norma atual e o seu ensino.
16

leitura flutuante denominao por analogia com a atitude de um psicanalista. Trata-se de uma
atividade que consiste em estabelecer contato com o documento a analisar, extraindo a idia geral
do texto, deixando-se invadir por impresses e orientaes. (BARDIN, 1977).

88

Uma vez selecionadas as obras que compem o corpus, foram realizadas


leituras pormenorizadas de cada uma, de forma a possibilitar a coleta de dados, atravs
do mtodo de indexao, cuja qualidade pode ser verificada atravs de critrios que
permitem analisar a:
exaustividade verificando se os conceitos tratados nos documentos esto
bem representados;
seletividade verificando se as informaes coletadas so apenas aquelas
que interessam para alcanar os objetivos propostos;
especificidade verificando se os termos coletados traduzem, da forma
mais precisa possvel, o contedo das obras examinadas (Sendo os termos
coletados nem muito gerais e nem muito especficos em relao s noes
expressas nas obras);
uniformidade verificando se os termos coletados nas obras descrevem
um mesmo assunto da mesma forma.
A seguir passaremos a descrever os instrumentos utilizados para a coleta de
dados, que no nosso caso so as unidades terminolgicas da linguagem de
especialidade do ensino da escrita japonesa.
3.3 COLETA DE DADOS
A coleta das unidades terminolgicas foi realizada aps se estabelecerem critrios
para definir quais informaes seriam relevantes para a pesquisa. A coleta no se
restringiu unidade terminolgica, mas tambm, s informaes referentes sua
definio. As informaes foram registradas em ficha prpria, denominada Ficha
Terminolgica de Coleta, descrita em seguida.
3.3.1 Ficha Terminolgica de Coleta
Trata-se de uma ficha que consta de vrios campos, tantos quanto forem
necessrios para coletar todas as informaes relevantes e necessrias que o texto
permita extrair, dados esses necessrios para a execuo da pesquisa.

89

A ficha de coleta elaborada para a presente pesquisa possui os seguintes


campos:
1 Unidade terminolgica de entrada, coletada em lngua japonesa;
2 Nmero da ficha de coleta;
3 Fonte da coleta;
4 Sinnimo;
5 Hipnimo;
6 Hipernimo;
7 Equivalente em ingls;
8 Definio;
9 Contexto17;
10 Observaes;
3.3.2 Registro na Ficha de Coleta
A coleta das unidades terminolgicas foi efetuada na lngua de origem dos
dados lngua japonesa, procurando-se preencher todos os campos da ficha
terminolgica de coleta, atravs de leitura exaustiva do texto, selecionando-se as
palavras chaves de cada tpico examinado. Caso houvesse informaes simultneas de
definio e incluso do termo em um contexto pertinente que auxiliasse a definio,
foram coletadas essas duas informaes. As informaes quanto origem dos dados
esto indicadas no campo de registro das mesmas. O corpus examinado na pesquisa
terminolgica compe-se das obras:
OKI, H. Yasashii nihongo shid 7 moji/hyki. Tquio: Kokusai Nihongo
Kenshkykai. 1999, 108p.
TAKAGI,H. Nihongono mojihyki nymon. 4.ed. Tquio: Babel Press,
2003. 153p.

17

Tanto em relao definio como contexto, a fonte e a pgina de onde foi coletada est inserida
junto ao texto correspondente.

90

Utilizando-se a ficha de coleta elaborada com os campos descriminados no


item anterior, foram coletadas unidades terminolgicas e dados relativos s mesmas
conforme o exemplo abaixo.
FIGURA 6 EXEMPLO DE UMA FICHA DE COLETA

Unidade terminolgica

FICHA TERMINOLGICA DE COLETA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

001

Fonte da coleta
Fonte 1 TAKAGI,Hiroko. Nihongono mojihyki nymon.Tokyo. Babel
Press,2003.153p.
Hipnimo(s)
Hipernimo(s)

Sinnimo
Equivalente em ingls
Definio
Fonte 1 pg 6

3.4 ELABORAO DOS DADOS COLETADOS


O fato do corpus estar apresentado em lngua japonesa e da coleta de dados ter
sido feita,conseqentemente, nessa lngua tornou necessria a traduo e elaborao
das informaes em portugus. Com a finalidade de organizar os dados coletados em
lngua portuguesa, preparamos uma ficha onde esses dados foram registrados,
denominando-a ficha terminolgica de elaborao.
A principal dificuldade encontrada na elaborao dos dados coletados em lngua
portuguesa foi encontrar a denominao equivalente em portugus de um conceito
denominado em lngua japonesa. Pois nem sempre existe uma mesma realidade,
principalmente quando o objeto o estudo de um aspecto da lngua que nem sempre
existe em outra

lngua, e muitas vezes culturas diferentes classificam a mesma

91

realidade de forma diferente. A traduo, ento, representa um processo de


transferncia de informao entre duas lnguas com sistemas de expresso diferentes
integradas cada uma delas a sistemas culturais especficos e muito diferentes. Neste
ponto, gostaria de lembrar que a pesquisa trata do ensino do sistema de escrita que
tpico da lngua japonesa, completamente diferente daquele que utilizamos no sistema
de escrita alfabtica.
Em nossa pesquisa, a terminologia relevante na prtica da procura da
equivalncia pois:
tratam-se de unidades terminolgicas e fraseolgicas prprias da rea de
conhecimento especializado pesquisado;
sendo um texto especializado preciso, h um grande nmero de unidades
terminolgicas contidas no mesmo.
Durante a procura da equivalncia entre a unidade terminolgica coletada em
lngua japonesa e o seu correspondente em lngua portuguesa, nos deparamos com as
seguintes situaes:
a documentao especializada como dicionrios especializados bilnges
(japons-portugus) praticamente inexistente;
no dispomos, na lngua de chegada, de informaes das unidades
terminolgicas de partida adequadamente descritos;
Os fatos acima descritos, fizeram com que procurssemos por emprstimos em
traduo literal para denominar conceitos tpicos da escrita japonesa, baseando-nos no
pensamento de Guilbert (vide item 2.4.8), que afirma que a transferncia de
conhecimento vem acompanhada muitas vezes de uma transferncia de terminologia.
As denominaes elaboradas e adotadas como equivalentes a partir de
emprstimos diretos e/ou traduo literal foram analisadas por especialistas, sendo
adotada aquela considerada mais adequada pela maioria do grupo de consulta.
Todas as informaes obtidas atravs de consultas a obras de referncia foram
registradas em ficha prpria denominada Ficha Terminolgica de Elaborao em
campo prprio que foi denominado Consideraes.

92

A seo a seguir descreve a Ficha Terminolgica de Elaborao e apresenta


dois exemplos.
3.4.1 Ficha Terminolgica de Elaborao
A Ficha Terminolgica de Elaborao foi construda contendo campos que
permitissem registrar as seguintes informaes:
1 unidade terminolgica coletada transcrita em alfabeto romano.
2 o nmero da ficha de elaborao, que deve coincidir com o nmero da
ficha de coleta.
3 equivalente, em lngua verncula, unidade terminolgica coletada.
4 emprstimo direto em lngua japonesa transcrito em alfabeto latino, no
caso de impossibilidade de se encontrar um equivalente apropriado; ou
emprstimo por traduo literal conforme ISO WD 704.1, p.38: O
emprstimo direto ser utilizado no caso da denominao por traduo
literal se transformar em uma explicao muito longa.
5 todos os demais itens constantes na ficha de coleta foram traduzidos para o
portugus, exceto o campo equivalente em ingls. A partir da traduo da
definio ou contexto coletado; foi criado um texto em portugus
condensando a informao, ou foi mantido o original caso fosse curto.
6 O campo consideraes da ficha de elaborao traz as justificativas para
a adoo de determinadas terminologias como equivalente e indicao das
fontes que tornaram possvel adotar tais denominaes. Pode haver
tambm complementao de informao relevante para efetivar a
definio da unidade terminolgica considerada, obtida atravs de
consultas a obras de referncia.
A seguir apresentamos exemplos de ficha terminolgica de elaborao para
ilustrar a explicao acima.

93

FIGURA 7 EXEMPLOS DE FICHA TERMINOLGICA DE ELABORAO


PREENCHIDA
FICHA TERMINOLGICA DE ELABORAO
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade Terminolgica (UT) de coleta: Moji

No.
001

UT equivalente no vernculo
Grafema
Hipnimo(s)
Grafema semntico,Grafema fontico,
Sinais grficos
Sinnimo(s)

UT de emprstimo
Hipernimo(s)
Ensino da escrita
Equivalente(s) em ingls

Categorizao
Grafema
Traduo da definio
O grafema um sinal ou smbolo especial que serve de intermedirio para preservar,
transmitir e expressar a cultura atravs das informaes e idias, transformando em forma
visvel a linguagem verbal modelando-a e sistematizando-a.
Consideraes
Os dicionrios japons portugus trazem o vocbulo moji equivalente ao vocbulo letra.
Entretanto, preferimos utilizar grafema pois segundo HOUAISS (2001,p.1472) grafema
indica unidade de um sistema de escrita que, na escrita alfabtica, corresponde s letras
(e tambm a outros sinais distintivos, como hfen, o til, sinais de pontuao, os nmeros,
etc.) e na escrita ideogrfica corresponde aos ideogramas.
DUBOIS, J et al (1973,p.41,313,360) considera grafema um elemento abstrato de um
sistema de escrita que se realiza por formas chamadas alografes (na escrita, o alografe a
representao concreta ou uma das representaes concretas do grafema elemento
abstrato). E letra termo geral empregado para designar cada um dos elementos grficos
de que constitudo um alfabeto e que so utilizadas nas escritas alfabticas.
CRYSTAL,D. (2000, p.128) diz grafema a unidade mnima contrastiva no sistema de
escrita de uma lngua.
As definies acima nos levaram a considerar grafema como elemento do vernculo que
mais adequado como equivalente para moji.
FICHA TERMINOLGICA DE ELABORAO
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade Terminolgica (UT) de coleta: tench
UT equivalente no vernculo
Hipnimo

94

No.

067
UT de emprstimo
Composio por sindoque
Hipernimo
Rikusho

Sinnimo

Equivalente em ingls

Categorizao
Grafema
Traduo da definio
Fonte 1 p. 52
Tench corresponde a fazer o uso do ideograma correspondendo ao novo significado.
Pode-se afirmar que se uma mudana no significado do ideograma, atravs de uma
associao de idias. Trata-se do uso do ideograma fazendo uma interpretao ampliada
do significado que j possui.
Fonte 2 p. 15
O ideograma [longo,comprido] um pictograma oriundo da figura de um idoso com
longos cabelos. O significado indicava longo e tambm idoso. Mais tarde, esse
significado foi ampliado para indicar o cabea , o chefe.
Consideraes
TAKAMIZAWA,H. et al (2004,p. 129) afirmam que tench resultado da ao de ao
invs de construir um novo ideograma para introduzir um novo conceito, usa-se o
ideograma que j existe para esse fim.
DUCROT,H.;TODOROV,T.(1988,p.254) Sindoque: emprego de uma palavra num
sentido cujo significado habitual apenas uma de suas partes.

3.4.2 Consulta a Especialistas


Foi realizada uma consulta, por escrito, a especialistas em lngua japonesa com
a finalidade de avalizar a equivalncia entre os termos coletados em japons e os
termos em portugus por ns sugeridos e de ajudar na escolha de uma traduo
definitiva (definitiva para fins deste trabalho, entenda-se).
Para tanto, cada especialista recebeu um formulrio de consulta em que, para
cada termo em japons eram apresentadas sugestes de tradues em portugus e em
alguns casos o emprstimo direto. A cada um era pedido que escolhesse o termo que
considerasse mais adequado em cada caso. Tambm havia um espao para sugesto
caso nenhuma das possibilidades fosse aprovada pelo especialista. A figura 7 um
exemplo do tratamento dado a uma unidade terminolgica no formulrio de consulta.
FIGURA 8 EXEMPLO DO FORMULRIO DE CONSULTA A ESPECIALISTAS

Mtodo de escrita
Mtodo de transcrio fontica
Notao

Sugesto caso no considere


nenhuma apropriada

95

O formulrio de consulta foi distribudo entre 8 dos especialistas que


participaram da XVII Encontro de Professores Universitrios de Lngua, Literatura e
Cultura Japonesa e IV Congresso Internacional de Estudos Japoneses, realizado em
setembro deste ano, em So Paulo No houve dificuldade em relao receptividade.
As respostas consulta foram devolvidas, em papel, no dia seguinte ou por via correio
eletrnico nas semanas seguintes.
Ao se recolherem as fichas foi feito um levantamento da freqncia das
escolhas. Constatou-se uma forte tendncia para a utilizao do emprstimo direto.
Sendo nosso objetivo encontrar a equivalncia da denominao das unidades
terminolgicas coletadas em lngua portuguesa, optamos sempre pela opo mais
votada em portugus. Isso apesar do fato de que, se houvesse um termo em japons
(emprstimo direto) entre os termos sugeridos, aquele, via de regra, era o mais votado
pelos especialistas.
A partir da elaborao dos dados coletados em lngua portuguesa e a
validao, por especialistas, da denominao equivalente adotada, foi possvel registrar
os dados obtidos de forma sistematizada a partir da anlise e categorizao das
unidades terminolgicas coletadas. Os dados obtidos a partir da anlise e categorizao
esto registrados em fichas que denominamos de Ficha Terminolgica Definitiva. O
procedimento de anlise, categorizao e registro na Ficha Terminolgica Definitiva
est descrito no captulo 4.

96

4 RESULTADO E DISCUSSO

O exame de textos especializados referentes rea de ensino da escrita, com o


uso de procedimentos de pesquisa da Terminologia, que incluram a copilao,
recopilao e anlise das unidades terminolgicas de sua linguagem de especialidade,
permitiu-nos chegar a resultados que passaremos e expor e discutir em seguida.
4.1 COLETA DAS UNIDADES TERMINOLGICAS
O estabelecimento do corpus para a realizao desta investigao seguiu os
procedimentos indicados pela Anlise de Contedo e critrios de CABR (2002, p.313) para anlise de textos especializados. Sendo considerados dois aspectos:
a) as condies de produo, transmisso e recepo que envolvem as
caractersticas do emissor (um especialista); dos destinatrios (um especialista ou
aprendente de especialista); a forma de transmisso e o meio de circulao;
b) a estrutura textual, que inclui a estrutura formal do texto, a estrutura
cognitiva e a estrutura lingstica.
A preciso do texto especializado medida considerando-se o nmero de
unidades terminolgicas contidas no mesmo. Quanto maior o nmero de unidades
terminolgicas da rea de conhecimento de que trata o texto, mais preciso ser o texto.
O contedo de um texto expresso pelo vocabulrio da linguagem de
especialidade da rea de conhecimento de que trata esse texto, ou seja, pelas unidades
terminolgicas de sua linguagem de especialidade. No nosso caso, a linguagem de
especialidade do ensino da escrita japonesa.
Os textos que compem o corpus preenchem as condies indicadas acima, pois
foram elaborados por especialistas em ensino de lngua japonesa, dirigidos para
professores e estudantes da escrita japonesa, ou seja, do sistema grfico de notao da
lngua japonesa.
Os textos selecionados so especializados, uma vez que tratam do tema
investigado com utilizao de recursos prprios de uma lngua particular, ou seja, a
linguagem de especialidade do ensino da escrita japonesa. As unidades terminolgicas
97

contidas no texto mantm relaes conceituais que permitem a descrio da estrutura


da rea de conhecimento que o texto aborda.
4.1.1 Coleta
A coleta de unidades terminolgicas e informaes pertinentes foi efetuada aps
a leitura e anlise da linguagem de especialidade utilizada nos textos analisados. O fato
de um dos textos apresentar as palavras chaves em destaque facilitou em muito a
localizao das unidades terminolgicas. Aps a localizao e identificao da unidade
terminolgica, foi efetuada uma seleo de forma que a informao coletada
fornecesse dados para uma classificao atravs das relaes conceituais mantidas
entre elas. Como afirmamos anteriormente, a coleta de dados no ficou restrita
unidade terminolgica. Foram coletados dados referentes sua definio e
informaes relevantes para a descrio da intenso da unidade terminolgica
coletada. Essa coleta resultou em um repertrio de unidades terminolgicas que
representa o contedo do corpus.
4.1.2- Controle de Qualidade
Aps a coleta, esse repertrio foi submetido a uma anlise de controle de
qualidade segundo os critrios indicados por GUINCHAT e MENOU (1994.p.180)
como:
- exaustividade, isto , verificar se todos os temas, objetos e conceitos tratados pelo
documento foram bem representados na indexao;
-seletividade, isto , verificar se foram retidas apenas as informaes que interessam ao
usurio;
-especificidade, isto , ver se a descrio traduz da forma mais precisa possvel, o contedo do
documento e que no utiliza descritores muito gerais ou muito especficos em relao s
noes expressas no documento.

A verificao foi efetuada pela comparao das unidades terminolgicas


coletadas e os temas tratados pelo corpus . Como as unidades terminolgicas coletadas
descrevem os temas tratados pelo corpus verificamos que este conjunto representa o
mesmo com:

98

exaustividade pois foram coletadas unidades terminolgicas referentes a


todos os temas abordados no corpus;

seletividade pois foram retiradas apenas unidades terminolgicas que


tratam do objeto de pesquisa;

especificidade as unidades terminolgicas coletadas descrevem de


forma mais precisa possvel o contedo do corpus.

As unidades terminolgicas foram objeto de anlise com a finalidade de:


obter a equivalncia em lngua portuguesa das mesmas, uma vez que a
coleta foi efetuada em lngua japonesa;
classifica-las segundo a afinidade de sentido, ou seja, classificar segundo
os temas tratados;
identificar as relaes conceituais entre as unidades terminolgicas
coletadas.
4.2 CATEGORIZAO DAS UNIDADES TERMINOLGICAS
A categorizao classifica os elementos constituintes de um documento por
diferenciao e em seguida por reagrupamento, segundo critrios que podem ou no
ser previamente definidos.
O critrio utilizado para a categorizao foi o de classificao analgica,
seguindo BARDIN (1977, p.119 122) que afirma ser a categorizao a passagem de
dados brutos para dados organizados sem introduzir desvios no material, devendo
possuir as seguintes qualidades:

excluso mtua cada elemento no pode existir em mais de uma diviso;

homogeneidade a organizao deve ser feita seguindo um nico


princpio;

pertinncia deve refletir as intenes da investigao;

objetividade e fidelidade as diferentes partes do material devem ser


codificadas da mesma maneira;

99

produtividade se fornecem resultados que permitem inferncias,


hipteses novas e dados exatos.
Tendo em mente os critrios acima, passamos a agrupar as unidades

terminolgicas conforme o tema abordado. Por exemplo: Selecionando todas as


unidades terminolgicas que fazem referncia a ideograma. Ao fim dessa seleo,
notamos que as unidades terminolgicas tratavam do grafema em si, das normas de
utilizao e indicaes para o seu ensino. Por essa razo foi efetuada uma nova
seleo, levando em considerao esses trs enfoques. Ao selecionar as unidades
terminolgicas referentes aos fonogramas observamos, tambm, a existncia desses
trs enfoques. Esses fatos permitiram tornaram possvel selecionar e agrupar as
unidades terminolgicas por temas (afinidade de sentido), estabelecendo-se trs
grupos:
Grupo 1 Grafema - Origem, desenvolvimento e constituio dos grafemas
que rene unidades terminolgicas que dizem respeito a como so os grafemas da
escrita japonesa;
Grupo 2 Uso Como so utilizados os trs tipos de grafemas da escrita
japonesa em que se renem unidades terminolgicas que esto relacionadas ao uso e
funes dos grafemas e normas ortogrficas vigentes;
Grupo 3 Ensino da escrita japonesa Procedimentos para o ensino da
escrita japonesa que rene unidades terminolgicas relacionadas s diretrizes do
processo de ensino dos grafemas.
Dessa forma, a rea de Ensino de Escrita Japonesa descrita pela unidade
terminolgica Ensino do Sistema Grfico de Notao da Lngua Japonesa pode
ser descrita pelas categorias: 1 Grafema, 2 Uso e 3 Ensino. Esse mesmo raciocnio foi
utilizado para encontrar as relaes hierrquicas subseqentes.
4.3 CONCEITO
A representao de uma rea do conhecimento de forma organizada pode ser
efetuada atravs de um conjunto organizado de unidades terminolgicas. A unidade
terminolgica a designao de um conceito. No se trata do nome de um objeto

100

material ou no material existente. Ao observarmos objetos existentes ao nosso redor,


formamos conceitos por meio de uma seleo das caractersticas relevantes e
atribumos uma unidade terminolgica para designar cada um desses conceitos. A
unidade terminolgica indica o conceito de uma classe de objetos e no objetos
individuais. Por exemplo, de todas as cadeiras que vimos e conhecemos descartamos
caractersticas particulares como cor, fabricante, material, e at nmero de pernas, e
usamos as caractersticas que todos os objetos dessa classe tm em comum (como o
fato de servir para sentar, o fato de ter um assento, o fato desse assento estar apoiado a
uma certa distncia do cho, o fato de ter um encosto, etc.) para compor o conceito de
cadeira.
Por estarmos tratando linguagem de especialidade de uma rea do
conhecimento, o conceito no apenas uma unidade de pensamento, mas tambm
uma unidade de conhecimento. As propriedades especficas do objeto so
denominadas caractersticas, elementos conceituais ou elementos de conhecimento do
mesmo. So essas caractersticas que descrevem um conceito.
O conceito associado unidade terminolgica descrito pela definio, pois a
definio fixa a posio do mesmo em um dado sistema de conceitos. A definio, por
sua vez, deve ser precisa a preciso est medida pela utilizao de linguagem
especfica pertinente; concisa e adequada para a finalidade proposta.
Ao analisarmos os dados coletados de cada unidade terminolgica e ao
separarmos e agruparmos as unidades terminolgicas em conjuntos segundo a
categorizao indicada no item anterior, encontramos unidades terminolgicas
coletadas cujas informaes eram complementares. Resolvemos, ento, agrupar essas
informaes registrando-as em uma nica ficha que denominamos de Ficha
Terminolgica Definitiva.
Este tipo de seleo e agrupamento trouxe uma reduo na quantidade de
unidades terminolgicas a serem consideradas para anlise. Essa reduo ocorreu
devido reunio de unidades terminolgicas que mantinham relao horizontal com o
seu superior hierrquico comum. Por exemplo: reunimos as unidades terminolgicas

101

coletadas como grafema fontico- ficha nmero 005, grafema silbico- ficha
nmero 020 e grafema segmental ficha nmero 021.
A figura 8 constituda das fichas terminolgicas de elaborao acima citadas
e tem a finalidade de esclarecer como se deu a reduo do nmero de unidades
terminolgicas coletadas apresentando como resultado a ficha terminolgica definitiva
nmero 018
FIGURA 9 FICHAS DE ELABORAO UTILIZADAS PARA CRIAR A FICHA
TERMINOLGICA DEFINITIVA 18
FICHA TERMINOLGICA DE ELABORAO
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade Terminolgica (UT) de coleta: hyonmoji

No.
005

UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Fonograma
grafema fontico
Hipnimo(s)
Hipernimo(s)
Manygana, Rmaji
Sistemas de grafemas da lngua japonesa
Sinnimo(s)
Equivalente em ingls
Fonograma, kana
Phonogram
Categorizao
Grafema
Traduo da definio
.... por outro lado o que ocorre com o kana ? Em [ki] e [ha] h forma e som (leitura),
mas no h significado. Devido a esse fato o kana denominado grafema fontico.
Como no so atribudos significados a esses smbolos possvel us-los para escrever
despreocupadamente. Alm disso, o grafema fontico um kana que representa uma
slaba. No como no alfabeto romano em que uma slaba representada por uma vogal
ou pela associao de uma consoante com uma vogal.

102

Consideraes:
Segundo DUBOIS et al (1973,p.284)) Nas escritas ideogramticas , chama-se
fonograma a um signo que, capaz de funcionar noutras situaes com o seu valor pleno
de ideograma, utilizado para o transcrio do consonantismo de uma palavra
homnima daquela que designa o ideograma. ... Num estgio mais desenvolvido, os
fonogramas representam sons silbicos, como na escritura dos antigos mesopotmios,
que dispunham de caracteres para representar slabas ...
Sampson (1996, p.31) admite na escrita os sistemas logogrficos so os que baseiam
nas unidades significativas; os sistemas fonogrficas tm como base as unidades
fonolgicas
Desta forma adotamos para hyonmoji que equivale a representao grfica de um som
a denominao equivalente grafema fontico. Tomaremos a liberdade de utilizar como
sinnimo a terminologia fonograma conforme indicada o equivalente em lngua inglesa
indicada por TAKAMIZAWA,H. et al (2004,p.128).
Outro sinnimo que utilizaremos kana, como o prprio texto indica.

FICHA TERMINOLGICA DE ELABORAO


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade Terminolgica (UT) de coleta onsetsumoji
UT equivalente no vernculo
Hipnimo
Manygana, rmaji
Sinnimo

No.

020
UT de emprstimo
Grafema silbico
Hipernimo
Sistema de grafemas da lngua japonesa
Equivalente em ingls

Categorizao
Grafema
Traduo do contexto
O grafema fontico consiste dos: grafema silbico (hiragana, katakana) e grafema
segmental (rmaji).
Consideraes
Os sistemas de grafemas hiragana e katakana so denominados silbicos uma vez que
cada grafema representa uma slaba em lngua japonesa.
FICHA TERMINOLGICA DE ELABORAO
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade Terminolgica (UT) de coleta tanon moji
UT equivalente no vernculo
Hipnimo
Manygana, rmaji

No.

021
UT de emprstimo
Grafema segmental
Hipernimo
Sistema de grafemas da lngua japonesa

103

Sinnimo

Equivalente em ingls

Categorizao
Grafemas
Traduo do contexto
Os grafemas fonticos consistem de: grafemas silbicos ( hiragana, katakatana) e
grafemas segmentais (rmaji).
Consideraes
Sampson (1996,p.39) diz As slabas de qualquer lngua podem ser analisadas como
seqncias de elementos derivados de um conjunto menor de segmentos consonantais e
voclicos que, por sua vez, podem ser vistos como feixes de traos fonticos de
ocorrncia simultnea: em geral, o inventrio de traos usados por uma lngua ser um
tanto menor que o seu inventrio de segmentos. (nota 2. Do ponto de vista terico, um
equvoco descrever os traos fonticos como elementos dos segmentos; em vez disso, os
traos sobrepem-se uns aos outros e ocorrem, simultaneamente e de maneira
complexa, com conseqncias de outros traos dentro de uma slaba. (Sampson,
a890a,p.217-8). Mas aqui no precisamos entrar nesta questo. ... A noo de uma
escrita baseada em segmentos no exige grandes exemplos, pois as ortografias europias
so (pelo menos aproximadamente) segmentais.
Baseados nas consideraes de Sampson adotamos para tanonmoji a denominao
equivalente a grafema segmental.

Segundo as informaes contidas nas fichas acima podemos dizer que:


Hyonmoji um grafema que possui forma e som (leitura), mas no tem significado.
Considerando SAMPSON (1996) e TAKAMIZAWA (2004), podemos denomin-lo
de grafema fontico e fonograma. O grafema fontico pode ser silbico ou segmental.
O grafema fontico silbico denominado tambm de kana ou ento fonograma, e que
a escrita japonesa admite dois tipos de kana: hiragana e katakana.
Outra vez utilizando SAMPSON (1996), podemos dizer que o grafema fontico
segmental utilizado na escrita japonesa consiste no alfabeto latino utilizado na forma
denominada escrita romanizada.
Essas ponderaes foram reunidas em uma s ficha denominada, como j
dissemos anteriormente, de Ficha Terminolgica Definitiva com os seguintes
campos:
1) unidade terminolgica
2) nmero da unidade terminolgica
3) unidade terminolgica equivalente no vernculo
4) unidade terminolgica de emprstimo
5) categorizao
104

6) fonte (indicada pelo(s) nmero(s) da(s) ficha(s) terminolgica de


elaborao)
7) descrio sistematizada da unidade terminolgica informao que ser
base para a elaborao da definio da unidade terminolgica
Foi considerada unidade terminolgica mais adequada para constar na ficha
definitiva aquela que denomina o conceito mais genrico entre as unidades
terminolgicas reunidas, uma vez que a descrio da unidade terminolgica foi
elaborada partindo da descrio das unidades terminolgicas componentes. A figura
abaixo demonstra o resultado dessa reunio de dados constantes nas fichas
terminolgica de elaborao nmeros 005, 020 e 021.
FIGURA 10 EXEMPLO DE FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

No.

Hyonmoji

018

UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Grafema fontico
Fonograma
Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
005, 020 e 021
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Hyonmoji so grafemas que possuem forma e som (leitura), mas no tem significado.
Devido a esse fato denominado de grafema fontico. O grafema fontico pode ser
silbico ou segmental. O grafema fontico silbico denominado tambm de kana ou
ento fonograma. A escrita japonesa admite dois tipos de kana: hiragana e katakana.
O grafema fontico segmental utilizado na escrita japonesa consiste no alfabeto latino
utilizado na forma denominada escrita romanizada.

Essa juno de trs fichas em uma s fez com que o nmero de unidades
terminolgicas consideradas fosse reduzido, deixando a coleta mais selecionada, sem
perder a exaustividade, pois dessa forma continuamos com a mesma quantidade e
qualidade de informao. A informao est apresentada de forma mais suscinta,

105

eliminando detalhes que no seriam relevantes para a descrio do conceito, sendo


mantidas apenas aquelas que pudessem auxiliar na elaborao da definio.
4.4 RELAES CONCEITUAIS
Os preceitos da Terminologia afirmam que as unidades terminolgicas so
descritas por sua denominao e conceito. O conceito descrito pela definio no tem
existncia isolada, mantm sempre uma relao com outros conceitos da mesma rea,
dentro de uma estrutura cognitiva. Os conceitos que descrevem o ensino da escrita
japonesa mantm relaes que podem ser descritas como relaes lgicas, pois
baseiam-se na similaridade entre os conceitos que podem ser relao de subordinao,
coordenao ou diagonal.
Por exemplo, a unidade terminolgica sistema de grafemas da lngua
japonesa mantm uma relao vertical com as unidades terminolgicas ideograma,
fonograma, sinal de pontuao e sinal de repetio, esses ltimos sendo seus
subordinados. A unidade terminolgica ideograma considerada subordinada de
sistema de grafemas, pois ideograma um grafema. Quanto unidade
terminolgica fonograma, tambm um grafema que tem como caracterstica
possuir forma e leitura. Podemos afirmar que ideograma e fonograma so espcies
do gnero sistema de grafemas da lngua japonesa. De ideograma e fonograma,
por se tratarem de subordinados de mesmo nvel de um mesmo gnero, dizemos que
mantm uma relao horizontal.
dessa mesma forma que poderemos relacionar as unidades terminolgicas
restantes.
4.5 EQUIVALNCIA TERMINOLGICA
A equivalncia de termos em lnguas diferentes realizada atravs da
comparao entre os conceitos que os definem. A grande dificuldade em terminologias
multilnges est no fato de que a realidade em cada cultura descrita de forma
diferente de outra. E tambm muito difcil denominar conceitos que existem em uma
lngua mas no existem em outras. H tambm casos em que so encontradas vrias
106

denominaes equivalentes, quando a seleo da mais adequada tambm


problemtica.
Discutimos alguns casos a seguir:
moji os dicionrios de lngua trazem para esta unidade terminolgica o
equivalente letra. Entretanto, em dicionrios especializados letra denominao
para designar cada um dos elementos grficos utilizadas nas escritas alfabticas.
Quanto ao termo grafema, tanto o dicionrio de lngua geral como o especializado o
definem como unidade mnima de um sistema de escrita. Por esta razo adotamos
como equivalente grafema.
rikusho foi adotado como equivalente princpio de contruo do
ideograma, levando-se em considerao o conceito que essa unidade terminolgica
representava na lngua de partida.
hiragana foi adotado como equivalente o emprstimo direto pelo fato de tal
tipo de grafema existir apenas na escrita japonesa; e tambm pelas seguintes razes: a
inconvenincia em adotar uma denominao a partir de uma explicao que ficaria
longa, e tambm pela fato da denominao estar sendo largamente utilizada nos meios
do ensino de lngua japonesa como lngua estrangeira sem causar estranheza.
rmaji por ter o significado de letra romana, foi adotada a equivalncia
escrita romanizada.
Houve casos em que a equivalncia foi encontrada por comparao de
conceitos como no caso de moji, outros por explicao do conceito de partida como
rikusho, ou por adoo de emprstimos diretos como hiragana ou por traduo literal
como rmaji.
A equivalncia por emprstimo foi levada a julgamento a um grupo de
especialistas. Notou-se uma grande tendncia em manter emprstimos diretos, em caso
de ser dada essa possibilidade. A argumentao de alguns especialistas para essa
manuteno que os japoneses no iriam reconhecer o conceito com a denominao
em lngua portuguesa. Ficamos em dvida quanto validade de tal argumentao.
Como conseqncia da consulta feita a especialistas, substitumos algumas
denominaes das unidades terminolgicas em lngua portuguesa. Essas modificaes

107

foram inseridas no texto na fase final da dissertao. A denominao por emprstimo


utilizada na descrio das unidades terminolgicas e no sistema de conceitos
resultante dessa modificao.
4.6 SISTEMA DE CONCEITOS
As unidades terminolgicas tm um valor especfico como unidade de
conhecimento da rea do ensino da escrita japonesa. Cada uma dessas unidades est
localizada em ns de um sistema de conceitos. Esse sistema de conceitos uma
estrutura cognitiva que transmite o conhecimento especializado relacionando as
unidades de conhecimento especfico entre si.
4.6.1 Organizao Conceitual
As relaes conceituais so identificadas atravs da relao entre os conceitos
individuais de cada unidade terminolgica considerada. A descrio de uma unidade
terminolgica feita atravs de suas caractersticas. A anlise do agregado de
caractersticas de cada unidade terminolgica permitir relacionar os objetos
individuais que eles representam.
Sendo nosso propsito apontar as caractersticas do ensino da escrita japonesa
apresentadas no corpus examinado, consideramos a unidade terminolgica ensino do
sistema grfico de notao da lngua japonesa como elemento superordenado
principal. H duas razes para escolha desse termo como unidade principal:- a unidade
terminolgica trata de ensino da escrita japonesa; e a definio dessa unidade
terminolgica registra como elementos subordinados as unidades terminolgicas
grafema, uso e ensino.
Ento, partindo do conceito de ensino da escrita japonesa dada pela unidade
terminolgica ensino do sistema grfico de notao da lngua japonesa, podemos
considerar trs grandes sub-reas para a unidade terminolgica em questo que so:
grafema tipologia, classificao; descrita pela unidade terminolgica
sistema de grafemas da lngua japonesa;

108

uso normas de utilizao ou seja a ortografia; descrita pela unidade


terminolgica escrita padro do texto em lngua japonesa; e

ensino descrita pela unidade terminolgica ensino do grafema.


Considerou-se a unidade terminolgica ensino do sistema grfico de notao

da lngua japonesa como um objeto inteiro, ou seja um conceito superordenado, a


partir do qual, por comparao das caractersticas essenciais dos conceitos
relacionados, obtivemos uma seqncia de relaes entre as unidades terminolgicas
analisadas.
A categorizao e organizao dessas unidades terminolgicas permitiram a
construo do sistema de conceitos abaixo representado:
Hykih no shid - Ensino do sistema grfico de
notao da lngua japonesa
1. - Nihongo no moji taikei - Sistema de grafemas da lngua
japonesa
1.1 - Hyimoji - Ideograma
1.1.1 Rikusho - Princpio de construo do ideograma
1.1.1.1 Shkeimoji - Pictograma
1.1.1.2 Shijimoji - Notao em diagrama
1.1.1.3 Kaiimoji - Composio associativa
1.1.1.4 Keiseimoji - Composio por conceito e
som
1.1.1.5 - Kasha - Composio por rbus
1.1.1.6 - Tench - Composio por sindoque
1.1.2 - Kanji no onkun - Leituras do ideograma
1.1.2.1 Kunyomi - Leitura japonesa
1.1.2.2 Onyomi - Leitura chinesa
1.1.3 - Kanji no jitai - Forma padro do ideograma

109

1.1.3.1 - Kanji no kakus - Nmero de traos de


um ideograma
1.1.3.2 - Kanji no hitsujun -Seqncia de traos
1.1.3.3 - Kanji no bushu - Radical do ideograma
1.2 - Hyonmoji - Fonograma
1.2.1 - Manygana - Manygana
1.2.1.1 - Hiragana - Hiragana
1.2.1.2 Katakana - Katakana
1.2.2 - Gojonzu - Tabela do silabrio japons
1.2.3 Rmanji - Escrita romanizada
1.3 - Kugiri fug - Sinal de pontuao
1.4 - Kurikaeshi fug - Sinal de repetio
2 - Kanji kana majiribun - Escrita padro do texto em lngua
japonesa
2.1 - Gendai nihongo no on no hyki - Escrita dos
sons da lngua japonesa atual
2.1.1 - Chokuon no hyki - Escrita do som bsico
2.1.2 - Hatsuon no hyki - Escrita do som nasal moraico
2.1.3 - Dakuon no hyki - Escrita da slaba sonorizada
2.1.4 - Han dakuon no hyki - Escrita da slaba
bilabial surda
2.1.5 - Sokuon no hyki - Escrita da consoante dobrada
2.1.6 - Chon no hyki - Escrita da slaba longa
2.1.7 - Yon no hyki - Escrita do som palatalizado
2.2 Regras ortogrficas
2.2.1 - Teika kana zukai - Ortografia Teika do silabrio

110

2.2.2 - Rekishiteki kana zukai - Ortografia histrica


do silabrio
2.2.3 - Gendai kana zukai - Ortografia
contempornea do silabrio
2.2.4 - Ty kanji hy - Lista de ideogramas de uso
corrente
2.2.4.1 - Ty kanji on kun hy - Lista de
leituras do ideograma de uso corrente
2.2.4.2 - Ty kanji jitai hy - Lista do padro
de escrita dos ideogramas de uso corrente
2.2.5 - Jy kanji hy - Lista de ideogramas de uso dirio
2.2.6 - Gendai kana zukai - Ortografia atual do
silabrio
2.2.7 Okurigana - Desinncia de palavras
2.2.8 Furigana - Guia fontico
2.3 Mojino Shotai - Estilo de escrita do grafema
2.3.1 Insatsutai - Forma impressa
2.3.2 Hisshatai - Forma manuscrita
2.4 - Kanji no kin to yakuwari - Funo e papel do
ideograma
2.4.1 Kanjino Jukugo - Palavra composta por
ideogramas
2.4.1.1 - Jukugo no yomikata - Forma de
leitura do jukugo
2.4.2 - Nihongo no goru i- Tipos de palavras
japonesas
2.5 Gairaigo - Palavra de origem estrangeira

111

2.5.1 - Gairaigo no hyki - Escrita de palavras de


origem estrangeira
2.5.2 - Katakana no hyki - Escrita em katakana
2.6 - Rmaji no tsuzurikata - Escrita romanizada
3 - Moji no shid - Ensino do grafema
3.1. Hiragana no shid no kihon - Fundamentos do
ensino de hiragana
3.1.1 Hiragana no dny no junjo - Seqncia
de introduo do hiragana
3.2 - Katakana no sido - Ensino de katakana
3.2.1 - Katakana no shid no kihon Fundamentos do ensino de katakana
3.2.2 - Katakana hyki no mondai - Dificuldades
da escrita em katakana
3.3 - Kanji no shid - Ensino de ideogramas
3.3.1 - Kanji no shid no kihon - Fundamentos do
ensino de ideogramas
3.3.2 - Kanji dny hh - Formas de apresentar
ideogramas no ensino
3.4 Prtica da escrita do grafema
3.4.1 Masumegaki - Masumegaki
3.4.2 Tategaki - Escrita vertical
3.4.3 Yokogaki - Escrita horizontal
3.4.4 Wakachigaki Escrita com espaamento entre
palavras
3.4.5 - Genk yshi no tsukaikata - Uso do papel
para manuscrito

112

Esta organizao em sistema de conceitos prioriza a relao vertical entre as


unidades terminolgicas. Outras relaes horizontais que possivelmente poderiam ser
detectadas no foram consideradas.
No item 3 Ensino grafema o sub-tem 3.4 Prtica da escrita do grafema foi
considerado em separado e em relao horizontal com o ensino de cada tipo de
grafema por se tratar de conhecimento que deve ser transmitido independentemente
do tipo de grafema que est sendo ensinado.
4.6.2 Representao Grfica do Sistema de Conceitos
Os diagramas a seguir representam o sistema de conceitos apresentado acima
em outra forma grfica, em que linhas evidenciam visualmente as relaes entre os
conceitos. Em seguida, apresentaremos as representaes grficas parciais. Primeiro
apresentado um grfico em que o conceito principal aparece junto com os trs
principais conceitos subordinados. A seguir, cada um desses conceitos encabea um
grfico prprio.
FIGURA 11 DIAGRAMA GERAL DO SISTEMA DE CONCEITOS

Ensino do sistema grfico de


notao da lngua japonesa

1. Sistema de grafemas da
lngua japonesa

2 Escrita padro do texto


em lngua japonesa

3
Ensino do grafema

113

FIGURA 12 SUBSISTEMA DE CONCEITOS 1 GRAFEMA


1. Sistema de
grafemas da lngua japonesa

1.1
Ideograma

1.1.1 Princpio de
contruo do
ideograma

1.1.3
Forma padro do
ideograma

1.1.1.1
Pictograma

1.1.2.1
Leitura japonesa

1.1.3.1
Nmero de traos
de um ideograma

1.1.1.2
Notao em
diagrama

1.1.2.2
Onyomi - Leitura
chinesa

1.1.3.2
Seqncia de traos

1.1.1.3
Composio
associativa

1.1.1.4
Composio por
conceito e som

1.1.1.5
Composio por
rbus

1.1.1.6
Composio por
sindoque

114

1.1.2
Leituras do
ideograma

1.2
Fonograma

1.1.3.3
Radical do
ideograma

1.2.1
Manygana

1.2.1.1
Hiragana

1.2.1.2
Katakana

1.2.2
Tabela do
silabrio japons

1.2.3
Escrita
romanizada

1.3 Sinal de
pontuao

1.4 Sinal
de repetio

FIGURA 13 SUBSISTEMA DE CONCEITOS 2 USO


2 - Escrita padro
do texto em lngua japonesa

2.1

Escrita dos sons da


lngua japonesa atual

2.2 Regras ortogrficas

2.3 Estilo de
escrita do grafema

2.4
Funo e papel do
ideograma

2.1.1
Escrita do som
bsico

2.2.1
Ortografia Teika do
silabrio

2.3.1 Forma
impressa

2.4.1
Palavra composta
por ideogramas

2.1.2
Escrita do som nasal
moraico

2.2.2
Ortografia histrica do
silabrio

2.3.2 Forma
manuscrita

2.1.3
Escrita da slaba
sonorizada

2.2.3
Ortografia
contempornea do
silabrio

2.1.4
Escrita da slaba
bilabial surda

2.1.5
Escrita da consoante
dobrada

2.1.6
Escrita da slaba
longa

2.1.7
Escrita do som
palatalizado

2.2.4
Lista de ideogramas
de uso corrente

2.2.5
Lista de ideogramas
de uso dirio

2.2.6
Ortografia atual do
silabrio

2.4.1.1

Forma de leitura do
jukugo

2.5 Palavra de
origem estrangeira

2.6
- Escrita romanizada

2.5.1
Escrita de palavras
de origem
estrangeira

2.5.2
Escrita em katakana

2.4.2
Tipos de palavras
japonesas

2.2.4.1
Lista
de leituras do
ideograma de uso
corrente

2.2.4.2
Lista
do padro de escrita dos
ideogramas de uso
corrente

2.2.7
Desinncia de
palavras

2.2.8
Guia fontico

115

FIGURA 14 SUBSISTEMA DE CONCEITOS 3 - ENSINO


3
Ensino do grafema

3.1.

Fundamentos do ensino
de hiragana
3.1.1

Seqncia de
introduo do
hiragana

3.2
Ensino de katakana

3.3
Ensino de ideogramas

3.4.
Prtica da escrita do
grafema

3.2.1

Fundamentos do
ensino de katakana

3.3.1

Fundamentos do
ensino de ideogramas

3.4.1
Masumegaki

3.2.2

Dificuldades da escrita
em katakana

3.3.2
Formas de apresentar
ideogramas no ensino

3.4.2
Escrita vertical

3.4.3
Escrita
horizontal
3.4.4
Escrita com espaa
mento entre palavras

3.4.5

Uso do papel para


manuscrito

116

5 CONCLUSO

Ensinamos lngua estrangeira com o propsito de auxiliar na formao do


indivduo, de forma que o resultado dessa atividade sirva de intrumento para interao
entre pessoas e culturas diferentes.
Um dos desafios do ensino de lngua japonesa como lngua estrangeira est no
processo de ensino-aprendizagem da escrita japonesa. Sendo uma forma de
representao grfica da lngua efetuada de forma distinta da que estamos
acostumados, muitas vezes os aprendentes criam expectativas devido a crenas e idias
pr-concebidas, que mais atrapalham que auxiliam o aprendizado. O desenvolvimento
da leitura e escrita dos grafemas est intimamente ligado expanso do lxico e seu
uso que por sua vez se reflete no aprimoramento da leitura, da produo de texto e da
oralidade (capacidade de ouvir e falar). Demonstando que o ensino da escrita japonesa
um dos pilares do ensino da lngua japonesa.
Esses fatos nos fizeram examinar textos especializados relativos ao ensino da
escrita japonesa com a finalidade de descrever como se apresenta o ensino da escrita
japonesa em tais textos.
A anlise dos textos especializados foi realizada utilizando um conjunto de
tcnicas indicadas pela Anlise de Contedo e Terminologia, pois elas permitem:
a organizao das operaes a serem desenvolvidas como a seqncia de aes
para determinar o corpus, determinar o que coletar, de que forma coletar
(dados registrados na Ficha Terminolgica de Coleta);
que a coleta seja objetiva, precisa e produtiva;
organizar cada um dos dados coletados de forma que possamos fazer
inferncias (dados registrados na Ficha Terminolgica de Elaborao);
categorizar os dados coletados classificando atravs da separao por
diferenciao e reagrupamento por afinidade, cujo resultado foi registrado na
Ficha Terminolgica Definitiva;
analisar os dados registrados na Ficha Terminolgica Definitiva de forma a
estabelecer as relaes entre seus conceitos;
117

estabelecer das relaes entre os conceitos das unidades terminolgicas (os


dados coletados) possibilitam a configurao do conhecimento contido nos
textos especializados analisados em forma de um sistema de conceitos,
apresentado em lista sistemtica e em representao grfica.
A metodologia de pesquisa utilizando a Anlise de Contedo e a Terminologia
permitiu estabelecer de antemo os passos a serem seguidos indicando uma linha
mestra de procedimentos. Podemos apontar, como procedimento relevante que no
havia sido previsto, a necessidade de consulta a especialistas devido ao uso de
emprstimos por traduo literal.
Esse fato ocorreu porque desde o incio houve preocupao com a denominao
em lngua portuguesa, o que resultou na procura de uma terminologia que melhor
representasse as unidades terminolgicas que representam o conhecimento sobre a
escrita japonesa e seu ensino. Houve um empenho para adotar equivalncias por
emprstimo com traduo literal, em caso de no haver equivalente no vernculo.
Tornando necessria a opinio de especialistas para avalisar a terminologia utilizada.
A partir do sistema de conceitos obtido podemos afirmar que o ensino da escrita
japonesa descrita pela unidade terminolgica ensino do sistema grfico de notao da
lngua japonesa constitudo de trs grandes vertentes que so: o conhecimento sobre
o grafema propriamente dito indicada pela categoria grafema, o conhecimento sobre o
uso dessses grafemas indicada pela categoria uso e os procedimentos para o ensino
indicada pela categoria ensino, como descrevemos a seguir.
A categoria grafema nos mostra a necessidade do conhecimento da evoluo da
escrita grafema ao lado da evoluo da histria literatura japonesa, principalmente
em relao aos primeiros textos escritos. claro que um conhecimento
recomendvel ao professor, entretanto, sem a obrigatoriedade de se exigir do
aprendente tal conhecimento. Ao aprendente basta que saiba ler, escrever, entender e
saber utilizar adequadamente a escrita japonesa. Por se tratar de um sistema muito
diferente do alfabtico, admitindo grafemas semnticos e fonticos, o processo de
ensino deve ser efetuado de forma a no criar atritos que venham a se transformar em
choque cultural por parte do aprendente.

118

A organizao da informao quanto ao uso dos grafemas permite selecionar


melhor os recursos auxiliares colocados disposio dos aprendentes, a fim de
facilitar sua independncia no tocante ampliao do lxico da lngua japonesa e seu
uso adequado. Esse uso adequado demanda um processo de ensino do grafema
vinculado a um contexto que permita ao aprendente fazer inferncias que possibilitem
o domnio desse conhecimento de forma facilitada. Pesquisadores japoneses sobre
escrita japonesa so unnimes em consider-la de difcil utilizao, pois so muitas as
excees s regras gerais, como leituras especiais atribudos a alguns ideogramas ou
conjuto de ideogramas formando palavras. Esse fato deve explicar a produo e edio
de inmeros tipos de dicionrios relativos escrita e uso de palavras das mais variadas
formas, como por exemplo dicionrios especficos para palavras de origem estrangeira,
dicionrios de uso e escrita de palavras e outros. A utilizao desses recursos pode ser
recomendada a partir do final do nvel bsico.
A categoria ensino nos d diretrizes tericas de como desenvolver o processo
de ensino-aprendizagem da escrita japonesa. Sendo que se analisarmos os materiais
disponveis, devido aos recursos que disponibilizam, podemos nos basear num mesmo
livro didtico para introduzir a escrita de forma silbica ou por palavrao, conforme o
enfoque que quisermos dar.
O trip que se apresenta como ensino de escrita japonesa aponta linhas que
fundamentam o ensino de qualquer assunto. O ensino da escrita japonesa est
fundamentado no conhecimento do contedo (os grafemas), na utilizao correta desse
contedo e nos conhecimentos de processos e recursos que permitam esse ensino.
Apesar das diferenas culturais, as diretrizes que caracterizam o ensino da escrita
japonesa so universais.
Os especialistas afirmam ser necessrio que a linguagem oral esteja
desenvolvida para se iniciar o aprendizado da escrita. No caso do ensino de lngua
japonesa como lngua estrangeira, realidade evidente que o desenvolvimento da
oralidade e a da escrita so efetuadas simultaneamente. Entretanto, faz-se necessrio
lembrar que em geral os aprendentes, no caso de brasileiros, j tm a oralidade e
escrita da lngua portuguesa adquirida. de se esperar que faam associaes

119

inconscientes por ocasio da aquisio dessa nova escrita, apesar de ser um sistema
completamente diverso quele com o qual esto acostumados.
O desenvolvimento simultneo da oralidade e da escrita faz necessria a
interface com a rea da psicologia cognitiva. O conhecimento da retirado permitir
responder questes como: de que forma funciona o crebro que j possui um cdigo de
comunicao escrita para adquirir um novo cdigo de escrita? Neste ponto no
devemos nos esquecer de que a criana japonesa tem um tempo de nove anos para
adquirir o conhecimento bsico obrigatrio da escrita japonesa, que consiste na
aquisio da leitura, escrita e utilizao dos grafemas fonticos e de cerca de dois mil
grafemas semnticos, os ideogramas, quantidade considerada satisfatria para um
indivduo comum na sociedade japonesa.
O estudo da linguagem de especialidade do ensino da escrita japonesa nos
permite uma viso terica dos processos de ensino e no uma receita milagrosa que
com um passe de mgica consigamos alcanar todo e qualquer objetivo de ensino.
Na maioria das vezes os autores afirmam que se aprende o ideograma pela
mo, ou seja, atravs do treino da escrita. A receita dada por esses autores : cpia
cuidadosa dos traos do grafema, repetindo essa ao inmeras vezes. Entretanto,
constatao real que este tipo de exerccio repetitivo no condizente com o cotidiano
de boa parte de nossos aprendentes, que tm acesso a recursos modernos como o
estudo com utilizao de meios proporcionados pela informtica. E h aqueles que no
tm acesso a esses recursos, e os cujo cotiadiano est permeado entre o trabalho para a
sobrevivncia e os estudos, restando pouco tempo para se dedicar a este ltimo. Em
qualquer dos casos, s possvel recomendar o treino da escrita nos moldes indicados
acima.
Mudanas devem ser realizadas aps reflexo e pesquisas de campo acerca do
assunto. Pesquisas devem ser realizadas atravs do desenvolvimento de estratgias
planejadas para o ensino da escrita japonesa, sua aplicao e observao para coleta de
dados de forma a obter um resultado quantitativo em relao ao aprendizado de forma
palpvel, para determinar a adequao ou no da estratgia planejada.

120

Consideramos propcio o desenvolvimento de novas estratgias de ensino da


escrita japonesa para evitar que ocorram choques culturais durante o seu
aprendizado. De forma que o aprendizado da escrita japonesa no se torne um fator de
falta de motivao para o estudo da lngua japonesa.
nossa inteno, atuar positivamente dentro do sistema do grande processo de
ensino-aprendizagem de lnguas e dessa forma concretizar o pensamento de TAKEBE
(1991, p. 3) O grafema e a correspondente escrita utilizada na lngua japonesa
complicada. Entretanto, ensin-la significa ensinar a lngua japonesa.
A descrio das propostas de ensino da escrita japonesa atravs de um sistema
que relaciona suas unidades terminolgicas demonstra que o ensino da escrita japonesa
no uma coleo de metodologias e tcnicas de ensino, mas envolve um
conhecimento profundo do que a escrita japonesa e seu uso, alm dos fundamentos
de seu ensino. Aliando o conhecimento sobre ensino da escrita japonesa com a
percepo das necessidades e condies do pblico alvo ser possvel avaliar e
escolher a estratgia mais adequada para cada grupo de aprendentes de tal forma que
eles consigam adquirir, de forma orientada, o lxico da lngua japonesa. E assim,
atravs do ensino da escrita japonesa e seu uso, ser possvel fazer com que o
aprendente percorra um universo diferente daquele a que est habituado, abrindo
novos horizontes que permitam uma nova viso de mundo.

121

122

BIBLIOGRAFIA

ALMEIDA FILHO, J. C. P. Dimenses comunicativas no ensino de lnguas.


Campinas.SP: Pontes. 2002.75p
ALMEIDA FILHO, J. C. P. Ensino de lnguas & comunicao. Campinas, SP:
Pontes. 2005. 111p
ALMEIDA FILHO, J. C. P. O grande processo de ensino-aprendenteagem de
lnguas. UNB. 2005. in mimeo
ALVES, I. M. Emprstimos nas lnguas de especialidades: algumas consideraes. In
Cincia da Informao. Braslia: IBICT, vol 24, nmero 3, 1995.
ARAUJO NETO, A. G. O comunicativo no ensino de lngua estrangeira e o texto
especializado. Braslia, 2005.136p. Dissertao (Mestrado em Lingstica Aplicada)
Instituto de Letras Universidade de Braslia
ARNTZ, R.; PICHT, H. Introducion a la terminologia. Madri: Pirmide, 1995. 384p.
BARBOSA, M. A. Lxico, produo e criatividade: processo de neologismo. 3 ed.
So Paulo: Pliade, 1996. 323p.
BARBOSA, M. A. Estrutura e formao do conceito nas lnguas especializadas:
tratamento terminolgico e lexicogrfico. In Revista Brasileira de Lingstica
Aplicada, Belo Horizonte, vol. 4, nmero 1, 2004, 333p.
BARDIN, L. Anlise de contedo. Lisboa: Edies 70. 1977, 225p.
BROWN, H. D. Priciples of language learning and teaching 4 ed. New York:
Longman. 2000. 352p
CABR, M. T. La terminologia. Teoria, metodologia, aplicaciones. Barcelona:
Editorial Antrtida. 1993. 529 p
CABR CASTELLVI, M. T. El traductor y la terminologia. in Coloquio
Internacional: Interpretar, traducir textos de la(s) cultura(s) hispnica(s). Forli 21-23 de
outubro de 1999.
CABR, M. T. Textos especializados y unidades de conocimiento: metodologa y
tipolizacin. In Garcia Palacios,J.; Fuentes,M.T. (ed) . Texto, terminologa y
traduccin. Salamanca: Ediciones Almar. 2002. p 15-36
CABR, M. T. Theories of Terminology: their discription, prescription and
explanation. In Terminology. 9.2. 2003. p 163-200

123

CABR, M. T. La terminologia, una disciplina em evoluin: pasado, presente y


algunos elementos de futuro. In Revista Debate Terminolgico, 1. 2005 (em fase de
publicao). No paginado
CABR, M. T. La terminologia: representacin y comunicacin: elementos para
una teoria de base comunicativa e otros artculos. Barcelona: Universitat Pompeu
Fabra. 1999. 369p
CABR, M.T.; FELICE, J. La terminologia cientifico-tecnica: reconocimiento,
anlisis y extraccin de informacin formal y semntica. Barcelona: Universitat
Pompeu Fabra. 2001. 302p
CAMPOS, H. (org). Ideograma: Lgica, Poesia, Linguagem. SP: EDUSP. 2000. 237p
COELHO, J; HIDA, H. Dicionrio universal japons - portugus. Japo:
Shogakukan.1998. 1461p
CRYSTAL,D. Dicionrio de lingstica e fontica. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed.
2000. 275p
DOI, E. T. Reflexes sobre o emprego da escrita no ensino de japons in Estudos
Japoneses V .So Paulo: Centro de Estudos Japonerses da USP 1985, p 5-10
DUBOIS, J. et al. Dicionrio de Lingstica. 15 ed. So Paulo: Cultrix. 1997. 653p
DUCROT; O., TODOROV, T. Dicionrio Enciclopdico das Cincias da
Linguagem. SP: Perspectiva. 1988. 339p
FELBER, H. Terminology manual. Paris: Unesco: Infoterm. 1984. 426 p.
FELBER, H.;PICHT, H. Mtodos de Terminografia y princpios de investigacion
terminologica. Madri: Instituto Miguel Cervantes, 1984.252p.
FERREIRO, E. Cultura escrita e educao: conversas de Emilia Ferreiro com Jos
Antonio Castorina, Daniel Goldin e Rosa Maria Torrres. Traduo Ernani Rosa. Porto
Alegre: Artmed. 2001. 179p
FREIRE, P. Pedagogia da autonomia: saberes necessrios prtica educativa . So
Paulo: Terra e Paz. 1996. 148p.
FUNDAO JAPO. So Paulo. Ensino de lngua japonesa: escolas e cursos. 2003
GAKUSH KENKYSHA Shin Renb Shgaku Kanjijiten. 3 ed. Japo.Gakken.
2005. 851p.
GUINCHAT, C.; MENOU, M. Introduo geral s cincias e tcnicas da
informao e documentao. Braslia: MCT/CNPq/IBICT. 1994. 540p

124

HIGOUNET, C. Histria concisa da escrita. So Paulo: Parbola Editora. 2003.183p


HINATA, N. Dicionrio japons - portugus romanizado. Japo: Editora
Kashiwashobo.1992.612p
HOUAISS, A.; VILLAR, M .S. Dicionrio Houaiss da lngua portuguesa. Rio de
Janeiro: Objetiva. 2001. 2922p.
INTERNATIONAL STANDARZATION INSTITUTE ISO WD 704.1 Terminologia:
princpios e mtodos. [S.I.], 1996
JOKO, Alice T. Anlise contrastiva dos sistemas fonolgicos do japons e do
protugus Subsdeos para o ensino de japons para falantes do portugus do
Brasil. 1987. 129p. Dissertao (Mestrado em Lingstica) Departamento de
Lingstica, Lnguas Clssicas e Verncula da Universidade de Braslia.
KATO, M. A. No mundo da escrita. 7 ed. So Paulo: tica, 2003. 144p
KITAHARA, Y. Meikyo Kokugojiten. Japo : Daishkanshoten, 2002.1813p.
NAGANO, T. Nihongo hyougen h. 3 ed. Japo: Tamagawa Daigaku, 2001. 208p.
NAGAO, T. Hayawakari nihonbungaku. Japo: Nihon Jigyo Shuppansha. 2001
262p
NAKAYAMA, H. Terminologia do ensino da lngua japonesa. In Encontro Nacional
de Professores Universitrios de Lngua Literatura e Cultura Japonesa. So Paulo.
Anais. So Paulo: USP. 1992 p 41-45
NUIBE, Y. Nihongo nihongokyouiku nymon. Japo: Stakusha. 991. 270p
OBUNSHA. Hyjun kanwa jiten. Japo: Obunsha, Inc. 1991. 1055p.
PRAHBU, N. S. A dinmica da sala de aula. Traduo de J.C.P de Almeida Filho e
R.C.Tardin Cardoso. In Contexturas Ensino crtico da lngua inglesa. No.5.
Indaiatuba: Apliesp 2000/2001. p.79-96
SAGER, Juan C. Curso prtico sobre el procesamiento de la terminologa. Madri:
Pirmide, 1993. 448p
SAMPSON, G. Sistemas de escrita. So Paulo: tica, 1996. 240p
SANADA, S. Yokuwakaru nihongo shi. Japo: ALC. 2004 . 174 p.
SILVEIRA, M. I. M. Lnguas estrangeiras: uma viso histrica das abordagens,
mtodos e tcnicas de ensino. So Paulo: Ed. Catavento. 1999. 86p

125

SOARES, M. Letramento: um tema em trs gneros. 2 ed. 8a. reimpresso. Belo


Horizonte: Autentica. 2004. 125 p.
SUZUKI, T. A escrita japonesa. in Estudos Japoneses V. So Paulo: Centro de
Estudos Japonerses da USP 1985, p 53-61
TAKAMIZAWA, H. et al. Shin hajimete no nihongo kyouiku. Kihonygo jiten
Tokio: ASK. 2004. 293p
TAKEBE, Yoshiaki. Moji hyki to nihongo kyiku. Tokyo: Bonjinsha. 1991. 480p.
WAKISAKA, G. Manysh: vereda do poema clssico japons. So Paulo: Ed.
Hucitec. 1992. 264p
WIDDOWSON, H. G. O ensino de lnguas para a comunicao. Traduo Jos
Carlos Paes de Almeida Filho. Campinas, SP: Pontes. 1991. 230p
YAMASHIRO, J. Histria da Cultura Japonesa .So Paulo: Ibrasa. 1985. 234p
DUCROT.; TODOROV, T. Dicionrio Enciclopdico das Ciencias da Linguagem.
SP: Perspectiva. 1988. 339p

126

APNDICE 1

IDENTIFICAO DAS FONTES DOS DADOS DAS FICHAS DE ELABORAO

Esta tabela tem a finalidade de identificar as informaes inscritas nas fichas de elaborao,
informando a fonte da unidade terminolgica de coleta.
A tabela a seguir indica:
Coluna 1 - nmero da ficha de elaborao
Colunas 2 e 3 - pgina(s) da fonte de referncia em caso de no haver indicao da pgina a
fonte no foi utilizada
Fonte 2 No.
Fonte 1 - TAKAGI,Hiroko.
OKI, Hirokazu. Yasashii nihongo
Nihongono mojihyki nymon.
Tokyo.Babel Press,2003.153p.
shido
7

moji/hyki
.
Tky:Kokusainihongokenshkykai,
1999,108p
Pgina(s)
Pgina(s)
001
6
002
6
003
1, 6
004
7
005
7
006
2
007
2, 42
008
104
100
009
2, 5
010
16
011
6e9
012
8
013
8
014
8
015
9
016
38
19
017
38
20 e 21
018
12 e 13
019
16
020
16
7
021
16
022
17, 24 e 126
023
17
024
24
80
025
24, 25 e 26
026
11 e76
82
027
18
62
028
18

127

029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
045
046
047
048
049
050
051
052
053
054
055
056
057
058
059
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
072
073
074
075

128

18
18
18
18
19
20
22
22
22
26 e 27
28 e 29
32 e 37
32 e 36
34
34
34
34
34
35
35
38
38
40
40
41
42
42
46
4
46
46
46
50
50
50
50
51
52
52
52
56
56
56
56
56
56
57

58

60 e 62
94
94
16
6
68 e 69
67

48
50
12
12
13
14
14
14
14
14 e 15
15
15
38 e 39
27
26
24
40

076
077
078
079
080
081
082
083
084
085
086
087
088
089
090
091
092
093
094
095
096
097
098
099
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122

60
60
60
66
66
66
66
66
67
68
68
70
70
71
71
71
71
72
72
74
80
102
102
102
115,116 e 126
116
118
118
120
120
122

40

34
32
32
32
33

36
36
36
37
23

13
21
22
23
23
23
35
35
35
42
44
64
65 e 66
76
83 e 84
88

129

123
124
125
126
127
128
129

130

101

34
17

98
105
25
102
103

APNDICE 2
FICHAS TERMINOLGICAS DEFINITIVAS
Identificao da fonte de dados da ficha definitiva:
1 Indicao em campo prprio na ficha terminolgica definitiva referem-se a dados
coletados para elaborao da descrio da unidade terminolgica. Os nmeros indicam as
fichas de elaborao. A indicao da fonte de dados de cada ficha de elaborao est
registrada no apndice 1.
2 A indicao de fonte no final dado campo descrio sistematizada da unidade
terminolgica indica referencias consultadas para elaborar a equivalncia em lngua
portuguesa.
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Hykih no shid
UT equivalente no vernculo

No.
001
UT de emprstimo
Ensino do sistema grfico de notao da
linguagem

Categorizao
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
011 e 100
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O ensino da escrita japonesa tem como objetivo o uso correto dos grafemas e o
conhecimento do sistema de escrita padro na lngua japonesa e normas relativas
escrita (ortografia). considerado como campo de abrangncia do mtodo de escrita o
seguinte conhecimento concreto e sistemtico sobre grafema e sua escrita: A. os tipos
de grafemas e sinais; B. o uso dos grafemas e sinais que consiste em: (1) a escrita
padro japonesa; (2) o uso do kana (3) okurigana (4) a escrita de palavras de origem
estrangeira (5) a escrita dos ideogramas (6) a leitura dos ideogramas (7) os usos dos
sinais (8) o uso do dicionrio; C. a seleo da escrita dos grafemas
necessrio o conhecimento sistematizado dos itens acima enumerados, para
desenvolver um procedimento de ensino e aprendizagem adequada a cada grupo de
aprendentes.
HIDA,Y.;COELHO,J(1998,p.379) e DURCROT,O;TOFOROV,T.(1988,p.186)

131

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Nihongo no moji taikei


UT equivalente no vernculo

No.
002
UT de emprstimo
Sistema de grafemas da lngua japonesa

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
001, 010 e 012
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Para Takagi (2003,p.16), aps a identificao feita por Taylor, passou-se a classificar
os grafemas utilizados na lngua japonesa como ideogramas e fonogramas.
Denominamos de grafema a unidade do sistema de escrita em pesquisa, considerando-o
adequado como equivalente para a unidade terminolgica moji. Consideramos como
elementos que compe a estrutura da escrita padro japonesa os grafemas e sinais que
tornam isso possvel.
HOUAISS,A(2001,p.1472),
DUBOIS,J.et al(l973,p.41,313,360),CRYSTAL,D.(2000,p.128)
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica
No.

003
Hyimoji
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Ideograma
Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
004
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Hyimoji significa letra com significado, podendo ser considerado um grafema
semntico. O ideograma considerado um grafema semntico uma vez que possui
significado como uma das caractersticas. O ideograma possui trs caractersticas
simultaneamente: a forma , o som (leitura) e o significado.
TAKAMIZAWA et al(2004,p.104) e KITAHARA,Y.(2002,p.360)

132

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Rikusho
UT equivalente no vernculo

No.
004
UT de emprstimo
Princpio de construo do ideograma

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
061
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O rikusho o resultado da anlise em relao forma, leitura e significado dos
grafemas escritos no estilo reisho, induzindo seis tipos de regras para construo
(shokei, shiji, kaii, keisei, kasha, tench). No incio do segundo perodo da dinastia Kan
(mais ou menos no sculo I da nossa era), um estudioso de nome Kyshin elaborou o
texto Setsumon kaiji. Nesta obra, Kyshin reuniu, sistematizou, classificou e
explicou diversos ideogramas criados e usados no perodo de 1000 anos desde o tempo
do perodo Sh, de kinbun (1300AC). Analisou 9353 ideogramas tipo tensho
(200AC) e 1163 ideogramas anteriores diferentes da forma tensho. Kyshin
considerou como princpio para a classificao dos ideogramas o Rikusho, por ele
concebido. Esse princpio de classificao considera os ideogramas em 6 grupos, sendo
que nos quatro primeiros dependem do tipo de formao: shkei, shiji, kaii e seikei e
nos dois so considerados o tipo de uso: kasha e tench. Quando Kyhin realizou este
trabalho, ainda no havia sido descoberto o kkotsumoji. Para os pesquisadores
tradicionais de ideogramas primeiro foi criado um grupo de ideograma denominado
[bun], em seguida tomando isto como base foram criados grupos de grafemas [ji]. Por
isso [bun] o grafema que no pode ser mais decomposto representando a unidade
bsica do mesmo. O shkeimoji (pictograma) representa [bun]. Normalmente
denominado de [ji] se for um grafema elaborado pela combinao de dois ou mais
[bun].
CAMPOS,H(2000,p.208)

133

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Shkeimoji

No.
005

UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Pictograma
Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
062
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Segundo SUZUKI,T.(1985,p.53) shkei, significa literalmente figura so
ideogramas que representam pictoricamente objetos, elementos da natureza. Trata-se
de um pictograma. Deve-se imaginar como um desenho simplificado. Como por esse
mtodo no era possvel representar tudo que existia, em geral quando se criava um
ideograma shkeimoji, este era usado como base para elaborar outros ideogramas.
Apesar de constiturem a forma originria de criao de ideogramas, seu nmero
reduzido, correspondendo a cerca de 3% do total de ideogramas hoje existentes.
BORBA,F.(org) (2006,p.1071) considera pictograma um desenho estilizado que
funciona como um signo de uma lngua.
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Shijimoji

No.
006

UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Logograma
Notao em diagrama
Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
063
O logograma (shijimoji) o ideograma que os antigos construram reunindo idias para
representar grfica e abstratamente, conceitos que no podem ser vistos, so
ideogramas apresentados, principalmente, por emprstimos de outros j existentes. O
logograma construdo colocando pontos e linhas representando idias abstratas, ou
utilizando parte de um pictograma
CAMPOS,H. DE (ORG) DIZ:... o segundo o princpio de construo dos caracteres
o diagrama. Algumas idias no podem ser representadas, podendo entretanto,
diagramadas.

134

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kaiimoji
UT equivalente no vernculo

No
007
UT de emprstimo
Composio associativa

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
64
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Consiste na associao do significado que originariamente era o [bun], a unidade
bsica do grafema, usado para criar um ideograma [ji], uma composio de unidades
bsicas, com novo significado. Consiste na representao de um conceito pela
associao de mais de dois tipos de ideogramas. Podendo ser pensada como resultante
da associao do pictograma e shijimoji. Por exemplo:
- utilizando o ideograma rvore - se juntarmos dois ideogramas representando
rvore temos a palavra hayashi (bosque), reunido trs ideogramas com
significado de rvore, obteremos o ideograma mori (floresta);
e se juntarmos o ideograma indicativo de pessoa com o ideograma indicativo de
rvore, passa a representar uma pessoa descansando debaixo de uma rvore indicando
o conceito de descanso, descansar.
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica
No.

008
Keiseimoji
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Composio porconceito e som
Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
065
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
So ideogramas constitudos utilizando a associao de pelo menos dois [bun], ou seja,
pelo menos duas unidades bsicas de grafema, onde um deles torna-se elemento de
leitura e o outro elemento de significado. Ento, no ideograma composto temos a parte
que indica a leitura e a parte que indica o significado. Na classificao do rikusho
corresponde a aproximadamente 2/3 dos ideogramas de uso dirio.
Segundo SUZUKI,T. (1985,p. 54) keisei , literalmente conceito e som so
ideogramas que nasceram da combinao de um ideograma que d a leitura e de outro
que d o conceito.

135

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

Unidade terminolgica

Kasha
UT equivalente no vernculo

009
UT de emprstimo
Composio por rbus

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
066
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O ideograma utilizado por emprstimo de leitura baseado na representao de um
novo conceito atravs do emprstimo da leitura de um ideograma j existente. Ou seja,
dentre os ideogramas existentes, escolhe-se apenas pelo fato da leitura ser semelhante
ao som que se quer representar, sem levar em conta o significado para usar como a
representao. Consiste na utilizao do ideograma considerando apenas o aspecto da
leitura do mesmo. Trata-se de um procedimento semelhante ao utilizado na China
antiga para transcrever nomes escritos em snscrito com ideogramas.
DUCROT,H.;TODOROV,T.(1988,p187) ... rbus processo que parece haver
desempenhado o papel mais importante, e que consiste em notar uma palavra usando o
signo de outra, porque as duas so homfonas.
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Tench
UT equivalente no vernculo

No.
010
UT de emprstimo
Composio por sindoque

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
067
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Tench a utilizao de um ideograma j existente para dar-lhe um novo significado.
Pode-se afirmar que se trata de uma mudana no significado do ideograma, atravs de
uma associao de idias. Trata-se do uso do ideograma fazendo uma interpretao
ampliada do significado que j possui. Exemplo: O ideograma [longo,comprido] um
pictograma oriundo da figura de um idoso com cabelos longos. O significado indicava
longo e tambm idoso. Mais tarde, esse significado foi ampliado para indicar o
cabea, o chefe.
DUCROT,H.;TODOROV,T.(1988,P.254) Sindoque:emprego de uma palavra num
sentido cujo significado habitual apenas uma de suas partes.

136

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

Unidade terminolgica

Kanji no onkun
UT equivalente no vernculo

011
UT de emprstimo
Leituras do ideograma

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
079
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Denomina-se kanji no onkun s leituras associadas ao ideograma. Chama-se [on],
[onyomi] ou [jion] a leitura adaptada pronncia japonesa da leitura chinesa do
ideograma introduzido da China. A leitura denominada [kun], [kunyomi] ou [jikun] a
leitura associada palavra japonesa que possui significado igual ao do ideograma em
questo.
Em dicionrios e livros didticos as indicaes das leituras [on] so transcritas em
katakana e das leituras [kun] em hiragana.
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kunyomi
UT equivalente no vernculo

No.
012
UT de emprstimo
Leitura japonesa

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
080, 113, 114 e 115
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A leitura kun (leitura japonesa) ocorre quando o significado do ideograma e a sua
correspondncia em lngua japonesa so equivalentes. Se a denominao em lngua
japonesa e o ideograma chins representam um mesmo conceito, a denominao
japonesa fixa-se ao ideograma chins como leitura, nesse caso essa denominao um
jikun (leitura japonesa). Para cada ideograma h uma leitura e significado associado.
Um ideograma utilizado na lngua japonesa possui basicamente uma leitura on (leitura
de origem chinesa) e uma leitura kun (leitura de origem japonesa).
Podemos classificar o jikun, a leitura kun (leitura japonesa) em:
Seikun - se a palavra japonesa associada estiver de acordo com o significado original
do ideograma;
Kokukun - se o ideograma for adotado pela lngua japonesa, sem relao alguma com o
significado original do ideograma, sendo este usado apenas como emprstimo;
Gikun trata-se de palavra composta por ideogramas, e a leitura associada palavra
japonesa por inteiro.Tem tambm a denominao juku jikun.

137

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

Unidade terminolgica

Onyomi
UT equivalente no vernculo

013
UT de emprstimo
Leitura chinesa

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
081, 082, 083, 084 e 085
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Jion - a leitura on (leitura chinesa) do ideograma corresponde leitura na lngua chinesa com pronncia
moda japonesa. . A leitura chinesa do ideograma depende do perodo, da regio da China, e do governo
que sustentava a China na poca de sua introduo no Japo. Pode-se dizer que chegaram ao Japo na
seqncia [ goon], [ kanon], [ toon].
Chama-se go on leitura go - a leitura do ideograma transmitida ao Japo, atravs do intercmbio com a
China entre os sculos V e VI , chegando junto com o budismo para ler textos sagrados. Nessa poca, o
Japo mantinha intercmbio principalmente com Go. necessrio chamar a ateno de que mais ou
menos na mesma poca, o budismo, tambm, chegou ao Japo atravs de Kudara. Entretanto as leituras
dos textos, tambm, eram realizadas atravs da leitura go.
Chama-se kanon leitura kan a leitura incorporada lngua japonesa em um perodo de
aproximadamente 300 anos, de 607 a 894, quando o intercambio com a China se deu atravs de misses
denominadas kentshi (comitiva de emissrios japoneses formado por monges budistas, estudantes e
funcionrios do governo com a finalidade de manter intercmbio comercial e cultural). Durante esse
perodo, ocorreu a unificao de Zui e To e ambos passaram a capital para Chan. Os participantes das
misses desse perodo, estudaram as leituras dos ideogramas utilizados na poca. Ao regressar ao Japo
passaram a adotar essa leitura, denominada de kanon. Houve um forte movimento entre os sculos VIII
a XII para a adoo da leitura kanon. Como resultado, hoje em dia encontramos dois teros das leituras
realizadas em kanon e o restante em leitura go. Por essa razo freqentemente encontramos ideogramas
admitindo duas ou mais leituras chinesas.
A leitura do ideograma introduzida no Japo na poca da dinastia To denominada leitura t. Engloba
tambm a leitura do perodo S, sendo chamada de leitura s, mas essa nomenclatura no utilizada no
sentido amplo. A leitura t, foi introduzida junto com o zen-budismo no perodo Kamakura (1185-1333).
E aps o perodo Edo (1600-1867) s era utilizada por pessoas ligadas a relaes comerciais com T ou
por monges budistas, ou ento por estudiosos como tema de pesquisa.
Kanyon denominamos de leitura de uso corrente, a leitura originada das modificaes sofridas ao
longo do tempo pelas leituras go e kan. medida que eram utilizadas no Japo, essas leituras sofreram
alteraes de forma que foram, inmeras vezes, modificadas por influncias e analogias e acabaram por
admitir leituras que no coincidem com nenhuma das originais.

138

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kanji no jitai
UT equivalente no vernculo

No.
014
UT de emprstimo
Forma padro do ideograma

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
069, 077, 078 e 110
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Denominamos de escrita padro estrutura do grafema.
TAKAMIZAWA,H. et al (2004,p.132 ) consideram jitai equivalente a standard que
por sua vez consideramos equivalente a padro, no vernculo. Para Takamizawa o
padro de um ideograma corresponde composio de pontos e traos que o distingue
de outro ideograma. Existem diferenas entre os padres estabelecidos:
- shinjitai padro de escrita utilizado aps o anncio do Guia de escrita de
ideogramas de uso corrente. o padro utilizado atualmente;
- kyjitai - padro de escrita utilizado antes do anncio do Guia de escrita de
ideogramas de uso corrente;
- seiji forma de escrita fiel em relao forma original sem omitir pontos ou
traos;
- zokuji corresponde ao padro de escrita do grafema utilizado normalmente.
Corresponde ao seiji simplificado. Aps o anncio de sua adoo no Guia de
ideogramas de uso corrente, passaram a ser o novo estilo de escrita utilizado
oficialmente.
- ryakuji consiste na utilizao da escrita do grafema em substituio ao padro
seiji, sendo escrito de forma mais simplificada com a eliminao de alguns
traos.
Os padres ryakuji, seiji, zokuji tem grafemas que foram introduzidos mais ou menos
na mesma poca, tendo uma longa histria. Antes o padro ryakuji era utilizado extraoficialmente, mas aps ser indicado no Guia de ideogramas de uso corrente, tornou-se
um shinjitai (padro novo), passando a ser admitido oficialmente como padro de
escrita. O que ocorre atualmente a coexistncia, em alguns casos dos dois tipos de
escrita, tornando necessrio levar em conta o bom senso de quem escreve, que deve
prestar ateno para a ocasio, o lugar, tipo de mensagem para determinar qual padro
usar.

139

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kanji no kakus
UT equivalente no vernculo

No.
015
UT de emprstimo
Nmero de traos de um ideograma

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
076
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Se observarmos o padro de escrita do ideograma, verificamos que constitudo de
pontos e traos. Chamamos de nmero de traos quantidade total desses pontos e
traos que constituem o ideograma. Entre os ideogramas, existem os simples com 1 ou
2 traos e os complicados com at 60 traos. Cada um desses ideogramas deve ficar
inserido dentro de um espao quadriculado bem determinado. Considera-se o estilo de
escrita kykashotai como padro para contagem do nmero de traos, pois pode ocorrer
variao quanto ao nmero de traos conforme o estilo de escrita utilizado.

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kanji no hitsujun
UT equivalente no vernculo

No.
016
UT de emprstimo
Seqncia de traos do ideograma

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
075
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A seqncia de traos consiste na seqncia de composio dos pontos e traos para
formar um grafema. A seqncia dos traos quando a escrita a pincel, a forma de
conduzir o pincel com naturalidade, dando ateno ao fato de escrever corretamente.
Portanto, se escrevermos segundo uma seqncia ordenado dos traos, o grafema ter
um aspecto mais organizado. (a letra fica melhor)

140

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kanji no bushu
UT equivalente no vernculo

No.
017
UT de emprstimo
Radical do ideograma

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
068
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O radical indica a diviso em grupo, a partir de sua forma. Trata-se de um instrumento
para classificar e ordenar um ideograma atravs de caractersticas de sua forma,
agrupando aqueles que tem as mesmas caractersticas. Existem os seguintes tipos de
radicais:
1. hen ao dividir o ideograma em dois blocos verticais, o bloco do lado esquerdo
corresponde ao radical;
2. tsukuri ao dividir o ideograma em dois blocos verticais, o bloco do lado
direito corresponde ao radical;
3. kanmuri ao dividir o ideograma em dois blocos horizontais, o bloco superior
corresponde ao radical;
4. ashi ao dividir o ideograma em dois blocos horiozontais, o bloco inferior
corresponde ao radical;
5. tare a parte inclinada de cima para baixo em direo esquerda corresponde
ao radical;
6. ny/ny a parte que rodeia de cima esquerda para baixo direita
corresponde ao radical;
7. kamae a parte que rodeia por inteiro corresponde ao radical.
Este um dos tipos de organizao utilizada em dicionrios de ideogramas japoneses.
E dentro de cada grupo so organizados segundo o nmero de traos.

141

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.
Unidade terminolgica

018
Hyonmoji
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Grafema fontico
Fonograma
Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
005, 020 e 021
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Hyonmoji so grafemas que possuem forma e som (leitura), mas no tm significado.
Devido a esse fato denominado de grafema fontico. O grafema fontico pode ser
silbico ou segmental. O grafema fontico silbico denominado tambm de kana ou
ento fonograma. A escrita japonesa admite dois tipos de kana: hiragana e katakana.
O grafema fontico segmental utilizado na escrita japonesa consiste no alfabeto
romano utilizado na forma denominada escrita rmaji.
DUBOISet al(1973,p.284), TAKAMIZAWA,H. et al (2004,p.128) e
SAMPSON(1996,p.39,217 e 218)

142

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

Unidade terminolgica

Manygana
UT equivalente no vernculo

019
UT de emprstimo
Manygana

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
028, 029 e 030
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Chama-se manygana o ideograma utilizado como kana (grafema fontico).
Considerando que o hiragana e katakana tiveram sua origem no ideograma,
necessrio considerar as etapas pelas quais sua escrita atravessou. O nome manygana
indica uma das etapas. OKI,H (1999, p.58) indica a seguinte evoluo:
Mais ou menos 300 anos aps a entrada da escrita ideogrfica no Japo foram
publicadas as primeiras obras escritas por japoneses. So eles: Kojiki, no ano 712;
Nihon shoki em 720 e Manyshu em 759. A anlise da forma de escrita dessas obras
demonstra a evoluo da escrita japonesa. A obra Nihon shiki est escrita, em sua
totalidade, em kanbun, ou seja texto cuja seqncia de palavras segue a estrutura da
lngua chinesa. O Kojiki apresenta textos em kanbun tambm, mas em algumas partes
apresenta textos com palavras que seguem a seqncia da estrutura da lngua japonesa,
com utilizao de ideogramas funcionando como se fossem grafemas fonticos,
podendo-se dizer que a obra apresenta uma mistura onde primeira vista parece ser
um texto em chins, mas se verificarmos com ateno no isso que ocorre. A obra
Manyshu foi escrita em sua totalidade com estrutura da lngua japonesa e utilizao
de ideogramas ora como ideogramas ora como fonogramas. A utilizao, nessa obra,
de determinados ideogramas como fonogramas que deu origem aos grafemas
fonticos inicialmente denominados manygana. E denominado de magana o som
de cada um dos grafemas manygana.

143

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Hiragana
UT equivalente no vernculo

No.
020
UT de emprstimo
hiragana

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
027 e 031
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O hiragana denominado [kana] ou [kanna], onde [na] indica letra com o significado
de no ser padro, mas ser proveniente de uma simplificao. O nome [hiragana]
passou a ser utilizado aps o perodo Edo. O hiragana originado da escrita
simplificada do ideograma na forma manygana. Na realidade a simplificao da
escrita cursiva do ideograma, consistindo em algo que no possvel saber qual o
ideograma original (de partida). Como este tipo de letra teve incio na aprendizagem e
treino de escrita (caligrafia) das mulheres, tambm chamada de onna te.

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Katakana
UT equivalente no vernculo

No.
021
UT de emprstimo
Katakana

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
033
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O katakana foi elaborado a partir da abreviao de um grafema, utilizado como mtodo
mnemnico para leituras de textos oficiais escritos em chins (kanbun). Foi utilizado a
partir do perodo Heian ( 794-1185) para redigir documentos e como sinais de
orientao de textos chineses. Consistia de uma parte da escrita de um ideograma em
forma cursiva, abreviada, concretizou-se no perodo Heian. O katakana era inscrito por
monges budistas em sutras e textos chineses para auxiliar na leitura japonesa, era usada
tambm para inscrever, entre as colunas escritas, notas do tradutor e anotaes em
dicionrios.

144

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Gojonzu
UT equivalente no vernculo

No.
022
UT de emprstimo
Tabela do silabrio japons

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
018
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A tabela do silabrio japons foi construda com base na anlise da lngua. Tem origem na
organizao dos sons japoneses em componente vogal e componente consoante. Esta
organizao foi elaborada por monges que antigamente realizavam estudos do snscrito. A
referida tabela consiste em uma lista de grafemas kana. Dizem que essa organizao foi
realizada no fim do sculo X ou incio do sculo XI. H diversas teorias quanto aos objetivos
deste tipo de disposio, mas pode-se dizer que esto relacionados a essa elaborao os estudos
da escrita em snscrito, e a utilizao como recurso para indicar o som de um determinado
ideograma, utilizando outros dois (de leitura conhecida). Esta tabela foi publicada entre os
sculos XII e XIII. A tabela do silabrio atual contm 46 fonogramas do kana no modificado.
TAKAMIZAWA et al (2002,p.226) e KAWARAZAKI,M.(1979,p.IX)

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Rmaji
UT equivalente no vernculo

No.
023
UT de emprstimo
Escrita romanizada

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
035, 036 e 037
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A escrita romanizada efetuada atravs do alfabeto latino Foi utilizado pela primeira vez em publicao
de um texto cristo em lngua japonesa, atravs da escrita latina. Por isso a escrita romanizada da poca
era a pronncia da lngua japonesa escrita com grafemas da lngua portuguesa. Em 1885, Tanakadate
Aikitsu, props uma escrita romanizada de acordo com o silabrio da escrita japonesa, seguindo o
sistema fontico da lngua japonesa e foi denominada escrita romanizada nihonshiki. Em 1905, foi
organizado o grupo [rmaji hirkai], algo como [associao de divulgao do rmaji], que adotou o
chamado hebonshiki, ou seja o estilo hebon, no qual os fonemas so representados de acordo com a
pronuncia inglesa. O nome hebon deve-se ao fato de J.C. Hepburn ter produzido um dicionrio japonsingls, cuja entrada era grafada em escrita romanizada.

145

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

Unidade terminolgica

Kugiri fug
UT equivalente no vernculo

024
UT de emprstimo
Sinal de pontuao

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
008
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Chamamos de sinal de pontuao (tambm kudokuten) aos sinais que tanto na escrita
vertical como na horizontal, indicam visualmente dentre os componentes de um texto o
corte e a continuao, clarificando as relaes entre as palavras na construo de frases,
evitando enganos de interpretao, facilitando a leitura. Foram relacionadas em 1950, e
so em nmero de 5:

maru ponto final

tem - vrgula

nakaten - ponto de separao utilizada quando se escreve de forma


seguida ou abreviada nomes, datas.

kakko - parnteses
kagi - colchetes
os sinais 4 e 5 so utilizadas para destacar citaes.
O ponto final e a vrgula so denominados tambm de kutten. necessrio prestar
ateno tambm na posio de cada um dos sinais em caso de escrita vertical e
horizontal

146

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kurikaesi fug
UT equivalente no vernculo

No.
025
UT de emprstimo
Sinal de repetio

Categorizao
Grafema
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
124
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O sinal de repetio utilizado em substituio ao segundo grafema, quando se
apresentam dois iguais em seguida.
1. O sinal utilizado para substituir um ideograma. Entretanto tal substituio
no se aplica quando o ltimo ideograma de uma palavra coincidir com o
primeiro ideograma da palavra seguinte.
2. Apenas em caso de escrita vertical, o sinal utilizado para substituir som
repetido dentro de uma palavra. Entretanto, no utilizamos em caso de
katakana, okurigana e sons repetidos em duas palavras seguidas.
3. Apenas em caso de escrita vertical, usa-se o sinal em situao semelhante ao
item 2, quando o som repetido sonorizado.
4. Apenas em caso de escrita vertical, usa-se o sinal para indicar a repetio de
dois kana.
5. Tanto em escrita vertical como em horizontal utiliza-se o sinal " para indicar
repetio daquilo que est registrado na linha anterior.
Os sinais indicados por 2, 3 e 4 no so utilizados em textos de ensino de lngua
japonesa para evitar erros. Entretanto, conveniente que seja explicado o significado
de cada um deles, pois em textos comuns tais sinais so utilizados. Procura-se no
utilizar sinais de repetio em textos oficiais.

147

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kanji kana majiri bun


UT equivalente no vernculo

No.
026
UT de emprstimo
Escrita padro de texto em lngua
japonesa

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
015 e 039
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A expresso kanjikanamajiribun indica que a escrita padro atual da lngua japonesa
uma combinao adequada de ideogramas japoneses kanji e fonogramas japoneses
kana (hiragana e katakana). Entretanto, na realidade so utilizados quatro tipos
diferentes de escrita: o ideograma kanji, o fonograma hiragana, o fonograma katakana
e o alfabeto latino, alm dos nmeros arbicos. As regras de ortografia tornam
possvel o uso correto dos fonogramas; as regras de okurigana, o uso dos ideogramas
adaptados s regras socialmente toleradas tanto em relao forma como em relao
escrita da letra.

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Gendai nihongo no on no hyki


UT equivalente no vernculo

No.
027
UT de emprstimo
Escrita dos sons da lngua japonesa atual

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
128
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A escrita da lngua japonesa est baseada nos sons da mesma como ela na
atualidade. Os fonogramas e suas combinaes representam a escrita dos sons:
chokuon, hatsuon, dakuon, handakuon, yon, sokuon, chon.

148

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Chokuon no hyki
UT equivalente no vernculo

No.
028
UT de emprstimo
Escrita do som bsico

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
042
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Denominamos
chokuon ao som bsico (fundamental) do silabrio. o som
correspodente a todos os grafemas da tabela do silabrio japons, excetuando-se o
grafema correspondente ao som [N] indicado pelo grafema ] .
So slabas representadas por uma nica letra kana, sem uso do diacrtico.

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Hatsuon no hyki
UT equivalente no vernculo

No.
029
UT de emprstimo
Escrita da consoante nasal moraico

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
043
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
o som indicado pelo grafema , correspondente ao som de [N], que
denominao de vrios sons nasais, quando moraico.

149

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Dakuon no hyki
UT equivalente no vernculo

No.
030
UT de emprstimo
Escrita da slaba sonorizada

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
044
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Escrita do som vozeado ou consoante sonora so sons expressos por grafemas que
representam sons surdos [k],[s],[ ],[t],[t ],[ts],[h],[],[F] acrescidos do diacrtico
.

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica
No.

031
Handakuon no hyki
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Escrita da slaba oclusiva bilabial surda
Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
045
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Escrita da slaba oclusiva bilabial surda. So slabas iniciadas pela oclusiva bilabial
surda /p/ - [pa][pi][pu][pe][po]. Sons expressos pelos grafemas (,,,,)
acrescidos do diacrtico .
JOKO, A .T.(1989,p.33-34)

150

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Sokuon no hyki
UT equivalente no vernculo

No.
032
UT de emprstimo
Escrita da consoante dobrada

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
047
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Corresponde escrita do som oclusivo da consoante dobrada, com durao de uma
mora. Em lngua japonesa representada pelo fonograma [tsu] em tamanho menor que
os outros fonogramas que representam as slabas. Em escrita romanizada
representada por repetio da consoante. Exemplo: sekken (sabo)
Takamizawa,H. ET AL(2004,P.69)

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Chon no hyki
UT equivalente no vernculo

No.
033
UT de emprstimo
Escrita da slaba longa

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
048
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Chon (slaba longa) corresponde ao som da vogal longa. o som pronunciado
estendendo longamente, prolongamento este equivalente a uma mora. Ela no existe
independentemente. Em hiragana, sua escrita realizada atravs do acrscimo do
grafema correspondente s vogais (a, i, u, e, o). Em katakana, em caso de escrita
horizontal representado por um trao ( - ) horizontal , em caso de escrita vertical, por
um trao ( | ) vertical.
TAKAMIZAWA,H. et al(2004,p.69)

151

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

Unidade terminolgica

Yon no hyki
UT equivalente no vernculo

034
UT de emprstimo
Escrita do som palatalizado

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
046
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A escrita de Yon (som palatalizado) corresponde escrita de sons constitudos pela
combinao dos sons dos fonogramas da linha i com o fonema ( j ). A
representao do yoon realizada escrevendo o primeiro grafema em tamanho normal
e o segundo em tamanho menor. O tempo de pronunciao de cada conjunto yon de
umas mora.
TAKAMIZAWA,H.et al (2004,p.70)

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Teika kana zukai


UT equivalente no vernculo

No.
035
UT de emprstimo
Ortografia Teika do silabrio

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
118
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Fujiwara no Sadaie (1162-1241) conhecido pela edio da obra Hyakunin issh, era tambm
um estudioso de clssicos e poeta. Na tentativa de corrigir a desordem no uso do kana
(fonograma) Sadaie publicou o livro Gekansho. Trata-se de um manual onde esto
registrados os critrios para o uso de kana que foi denominada Ortografia Teika do silabrio.
Esta norma orientou a utilizao dos fonogramas que foram substitudos em funo das
mudanas ocorridas na pronncia dos sons com o passar do tempo. Alguns sons da coluna
wado silabrio, com o tempo perderam o som da consoante (w) e passaram a ser
representado por grafemas da coluna a. Esta norma orientou a substituio da utilizao
dos grafemas da coluna [wa] pelos da coluna [a].

152

HIDA,Y.;COELHO,J.(1998,p.1461)
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Rekishiteki kana zukai


UT equivalente no vernculo

No.
036
UT de emprstimo
Ortografia histrica do silabrio

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
119
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
500 anos aps Fujiwara no Sadaie, j no perodo Edo (1600-1867), Keich apresentou
uma nova ortografia, pois aps estudos de obras clssicas percebeu as contradies na
Ortografia Teika do silabrio. No perodo Meiji (1868-1912) essa ortografia era
utilizada para escrever documentos oficiais e livros didticos. Essa norma tem como
caracterstica a atualizao da escrita de sons que eram prximas e representadas por
fonogramas diferentes, devido a transformaes fonticas, mas escritas como eram
originariamente, passaram a ser escritas conforme a pronncia atualizada.

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Gendai kana zukai


UT equivalente no vernculo

No.
037
UT de emprstimo
Ortografia contempornea do silabrio

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
041
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Em novembro de 1946, foram divulgados, simultaneamente, pelo governo o guia de
ideogramas de uso corrente e a ortografia contempornea do silabrio. Foi um fato
revolucionrio dentro da ortografia da japonesa, pois estabeleciam:- a restrio do
nmero de ideogramas que podem ser utilizados; quantos e quais so os ideogramas
com campo de uso restrito; palavras que utilizam ideogramas que no constam da lista
devem ser escritas em fonogramas, e a transcrio de palavras com a utilizao de
fonogramas devem ser elaboradas respeitando a pronncia real da palavra.

153

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Toy kanji hy
UT equivalente no vernculo

No.
038
UT de emprstimo
Lista de ideogramas de uso corrente

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
016
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Ao final da segunda guerra mundial, para escrever a lngua japonesa da poca, foram
estabelecidos 1850 ideogramas para uso dirio. A listagem desses ideogramas foi
anunciada pelo governo em 16 de novembro de 1946 com a denominao de Guia de
ideogramas de uso corrente. As leituras desses ideogramas de uso corrente foram
estabelecidos no Guia de leituras de ideogramas de uso corrente , anunciado em 1948
e revisto em 1973. Em 1949, foram indicadas instrues quanto forma, direo e
tamanho dos pontos e traos de um grafema, consolidando a forma de apresentao do
ideograma atravs do Guia de escrita do ideograma de uso corrente.
A primeira vez que o governo implementou a poltica da restrio ao uso dos
ideogramas, foi em 1946, quando o governo anunciou o Guia de ideogramas de uso
corrente. Este guia anunciado simultaneamente s regras da Ortografia moderna
marca poca na histria da escrita japonesa. Dizem que este fato fez com que a lngua
japonesa entrasse no perodo moderno da escrita.
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica
No.

039
Ty kanji onkunhy
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Lista de leituras do ideograma de uso
corrente
Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
049
O guia de leituras dos ideogramas de uso corrente consiste no estabelecimento das
leituras (leitura chinesa e leitura japonesa) de um ideograma. Apresentada pelo governo

154

em 1948 e revista em 1973.


FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Ty kanji jitai hy
UT equivalente no vernculo

No.
040
UT de emprstimo
Lista da escrita dos ideogramas de uso
corrente

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
050
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Em 1949, foi estabelecido pelo governo o guia do padro de escrita dos ideogramas de
uso corrente. Este guia estabelece a forma do grafema, o comprimento e a direo do
ponto e do trao, sendo consolidada o padro e a tolerncia quanto a variao na
escrita.
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Jy kanji hy
UT equivalente no vernculo

No.
041
UT de emprstimo
Lista de ideogramas de uso dirio

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
017
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O guia de ideogramas de uso dirio composto do Guia de ideogramas de uso corrente e do Guia
de leitura dos ideogramas de uso corrente revistos com o acrscimo do Guia de escrita dos ideogramas
de uso corrente. Este guia foi anunciado pelo governo em 1 de outubro de 1981. Este guia o padro
para a leitura e escrita dos ideogramas. constitudo de um guia principal com a tabela dos ideogramas e
suas leituras e anexos com consideraes que se fazem necessrias para cada ideograma. O guia
principal contm 1945 ideogramas.
Em 1981 foi anunciado pelo governo o Guia de ideogramas de uso dirio. Consiste de um guia que
resultado da reviso, correo e acrscimos ao Guia de ideogramas de uso corrente. considerado
como referncia para o uso dos ideogramas no cotidiano dos japoneses.

155

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

Unidade terminolgica

Gendai kana zukai


UT equivalente no vernculo

042
UT de emprstimo
Ortografia atual do silabrio

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
040
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Chama-se Ortografia atual do silabrio a norma que rege a base da escrita atual em
lngua japonesa. Foi aprovada em 01 de julho de l986. Tendo como caractersticas o
fato da norma ortogrfica estabelecer como princpio a escrita da palavra
acompanhando a pronncia da linguagem atual, respeitando o uso corrente da escrita,
fixando os usos especiais (excees regra). A norma indica tambm as formas de
apresentao dos grafemas e suas variantes com diacrticos, combinaes, etc.
A diferena entre [ortografia moderna do silabrio] e [ortografia atual do silabrio]
que esta ltima, a mais recente, apresenta uma reviso da situao de utilizao dos
grafemas de um modo geral, enunciando regras precisas em casos duvidosos que ainda
restaram na ltima normalizao.

156

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Okurigana
UT equivalente no vernculo

No.
043
UT de emprstimo
Desinncia de palavras

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
054 e 055
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Quando escrevemos uma palavra utilizando a composio de ideograma e fonograma
hiragana, chamamos de okurigana aos fonogramas que acompanham o ideograma. Foi
estabelecido para fixar, de modo conveniente, a leitura japonesa do ideograma. Surgiu
naturalmente por ocasio da transformao dos textos chineses em lngua japonesa. Em
1973, foi anunciada, oficialmente, uma resoluo que serve de ponto de referencia para
o uso de okurigana em textos oficias, leis, livros didticos, jornais, revistas, jornalismo,
etc.
H muito tempo, vem-se trabalhando para verificar se no h uma forma coerente de
estabelecer regras para okurigana. Entretanto, pelo fato de haver muitos usos j
consagrados, no foi possvel estabelecer regras sem ambigidades. Aqui apresentamos
resumidamente regras que foram estabelecidas oficialmente:
1 A terminao de palavras que sofrem flexo (verbos, adjetivos) devem ser
realizadas com fonograma hiragana.
2 Em as palavras que no sofrem flexo, como substantivos, no so colocadas
terminao em fonograma hiragana.
3 Em as palavras que no flexionam, como advrbios, pronomes, numerais,
conjuno, finalizamos a palavra, colocando como ultima slaba um fonograma
hiragana.
4 Em palavras construdas por combinao de outros, cada parte da palavra composta
seguem as regras acima.
H casos de exceo regra. Sem dvida, constitui um problema saber exatamente a
partir de slaba da flexo dos verbos ou adjetivos deve-se escrever em fonograma.

157

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Furigana
UT equivalente no vernculo

No.
044
UT de emprstimo
Guia fontico

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
007 e 111
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Chamamos de furigana ao hiragana colocado ao lado do ideograma para indicar a sua
leitura. Se a escrita for vertical esse grafema fica, na lateral direita do ideograma; se a
escrita for horizontal em cima ou em baixo do ideograma.
O Guia de ideogramas de uso corrente traz: como regra, o furigana no ser
utilizado. Este guia apresentou uma limitao na quantidade de ideogramas em
utilizao, retirando os de leitura difcil. A utilizao do furigana estaria contra o
princpio da limitao da quantidade de ideogramas.
O Guia de ideogramas de uso dirio publicado mais tarde afirma: ao ideograma
considerado de difcil leitura, conforme a necessidade, admitido colocar furigana.
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Moji no shotai
UT equivalente no vernculo

No.
045
UT de emprstimo
Estilo de escrita do grafema

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
071
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O estilo de escrita do grafema considerado de duas formas: atravs do tipo de letra
impressa e do tipo da letra manuscrita. No ensino de lngua japonesa como lngua
estrangeira, no se trata do estilo de letra do aprendente, mas como o tipo de escrita
do grafema impressa nos livros didticos e nos textos de referncia.
O estilo de escrita do grafema pode ser:
insatsutai forma impressa: h vrios tipos cada uma com suas peculiaridades. So:minchotai, kaishotai e outros;
hisshatai manuscrito: que tem as formas kaishotai, gyshotai e sshotai
Atualmente, os jornais utilizam o tipo minchotai, estilo considerado de fcil leitura.

158

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

Unidade terminolgica

Insatsutai
UT equivalente no vernculo

046
UT de emprstimo
Forma impressa

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
072, 073 e 074
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Estilo de escrita atravs da impresso grfica mecnica. A configurao obecede s
regras estabelececidas pela ortografia. Existem vrios estilos, sendo cada uma com suas
peculiaridades.
O minchotai consiste em um estilo de forma impressa, que utilizado em livros em
geral, em livros didticos acima do nvel ginasial, jornais e revistas.No incio do
perodo Meiji (1868-1912) os impressos utilizavam esse tipo de letra impressa. A
configurao de fcil leitura, porm, inadequado para introduzir o estudo da escrita
manuscrita.
O kykashotai corresponde a um dos tipos de forma impressa da configurao kaisho.
utilizado em livros didticos e livros infantis. O livro didtico do primrio utiliza o
kykashotai e o livro didtico do ginsio utiliza o minchotai.

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Hisshatai
UT equivalente no vernculo

No.
047
UT de emprstimo
Forma manuscrita

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
125
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Forma manuscrita Estilo de escrita manual. So considerados trs tipos de escrita.
Kaishotai forma manuscrita sem simplificao, com todos os traos bem definidos. a forma mais
prxima ao kykashotai da forma impressa.
Gyshotai forma manuscrita com um pouco de simplificao no desenho dos traos.
Sshotai forma manuscrita com muita simplificao no desenho dos traos.
TAKAMIZAWA,H.et al(2004,p.133)

159

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.
Unidade terminolgica

048
Kanji no kin to yakuwari
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Funo e papel do ideograma
Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
095, 108, 109 e 112
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O ideograma tem como atribuio ser utilizado para a escrita das palavras como
substantivos, verbos, adjetivos e advrbios indicando seu significado. Usa-se, tambm
para alguns conectivos. A limitao da quantidade de ideogramas ocorrida devido ao
Guia de ideogramas de uso corrente, fez com que, em muitos casos, a parte indicativa
do significado deixasse de ser escrita em ideograma. O Guia de ideogramas de uso
dirio, mais tarde, indicou regras de utilizao dos ideogramas.

160

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kanji no jukugo
UT equivalente no vernculo

No.
049
UT de emprstimo
Palavra composta por ideogramas

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
087
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Chama-se jukugo ou jukuji, palavra formada pela composio de dois ou mais
ideogramas, reunidos para formar um significado. Uma das razes para este tipo de
composio foi o fato de haver muitos ideogramas com a mesma leitura o que tornava
difcil uma diferenciao.Essas palavras so compostas pela:
1. repetio de um mesmo ideograma;
2. associao de ideogramas de mesmo significado;
3. associao de ideogramas de significados semelhantes;
4. associao de ideogramas de sentidos opostos;
5. associao de ideogramas de forma que o primeiro tenha a funo de prefixo
qualitativo ou limitativo;
6. associao de ideogramas de forma que o segundo tenha a funo de sufixo
qualitativo ou limitativo;
7. associao de um ideograma que tenha funo qualitativa ou limitativa a um
verbo ou adjetivo;
8. associao de dois verbos;
9. utilizao de um verbo como prefixo a um substantivo, criando um outro
substantivo ou verbo;
10. associao de um ideograma que individualmente ficam sem sentido.
11. associao como sufixo de verbo, adjetivo ou advrbio para criar novos
adjetivos e advrbios;
12. a 17 . pela associao com afixos para criar novas palavras.

161

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.
Unidade terminolgica

050
Jukugo no yomikata
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Forma de leitura de palavras compostas
por ideograma
Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
089, 090, 091 e 092
Os ideogramas da lngua japonesa admitem duas formas de leitura. As leituras [on] de
origem chinesa e [kun] leitura japonesa. Como so de naturezas diferentes pensamos
no existir uso simultneo, entretanto na realidade, a utilizao adequada difcil. No
caso das palavras compostas por ideogramas podemos enumerar os seguintes tipos de
leitura:
jiongo - leitura da palavra composta por ideogramas atravs da leitura [on] de cada
um dos ideogramas componentes;
jikungo - consiste em utilizar a leitura [kun] dos dois ideogramas que compe a
palavra;
jbakoyomi quando a leitura do primeiro ideograma realizada atravs da leitura [on]
e a do segundo ideograma atravs da leitura [kun];
yutyomi - se a leitura do primeiro ideograma for [kun] e a do segundo ideograma for
[on].

162

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Nihongo no gorui
UT equivalente no vernculo

No.
051
UT de emprstimo
Tipos de palavras japonesas

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
022, 023, 025 e 129
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A lngua japonesa constituda dos seguintes tipos de palavras:
Koygo ou wago - Wago tambm chamado de wagen. Indica dois conceitos: um no
sentido amplo com significado de lngua japonesa ou palavra da lngua japonesa, por
outro lado pode indicar tambm as palavras da lngua japonesa peculiar excetuando-se
as palavras de origem estrangeira que foram incorporadas ao vocabulrio do cotidiano.
Com este ltimo conceito tambm denominado de yamato kotoba ou yamatoshi.
Konshgo - Konshgo palavra originada de combinao de elementos de diferentes
origens como no exemplo shshaman onde shsha palavra de origem chinesa, escrita
em ideograma e man de origem inglesa, escrita em katakana.
Shakuygo - equivalente a loan word (palavra de emprstimo) definida como palavra
de outra lngua adotada e utilizada da mesma forma que outras palavras j existentes.
No caso da lngua japonesa incluiriam as palavras de origem chinesa, que h muito
tempo foram incorporadas na lngua japonesa, denominadas kango que podem ser
expressos por um, dois ou mais ideogramas, mas est determinado que sua leitura deve
ser realizada atravs da leitura chinesa. Outro shakuygo o gairaigo tambm palavra
de origem estrangeira incorporada ao sistema da lngua japonesa. Estas ltimas,
incorporadas recentemente ao vernculo japons, escritas em katakana

163

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Gairaigo
UT equivalente no vernculo

No.
052
UT de emprstimo
Palavra de origem estrangeira

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
024 e 026
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O gairaigo refere-se a palavra de origem estrangeira incorporado ao sistema do
vernculo, tambm denominado de shakuygo. regra escrever utilizando o
fonograma katakana. As palavras chinesas que h muito foram incorporadas lngua
japonesa so denominadas kango, enquanto que palavras de origem chinesa de
incorporao recente so consideradas gairaigo e so tratadas como tal. Atualmente,
denominamos a palavra de origem estrangeira como katakana go ou ento katakana
kotoba. Principalmente, em tempos recentes devido ao rpido progresso da informtica,
parece que as palavras de origem estrangeira ficaram em maior evidncia, induzindo
idia de associar palavras de origem estrangeira escrita em fonograma katakana..
Devemos lembrar, entretanto, que a origem do fonograma katakana nada tem a ver com
palavras de origem estrangeira. Foi apenas em 1954, que foi decidido oficialmente que
o fonograma katakana deveria ser utilizado para escrever palavras de origem
estrangeira.

164

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

No.

053
Gairaigo no hyki
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Escrita de palavras de origem estrangeira
Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
096
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Segundo o relatrio acerca da escrita de palavras de origem estrangeira, publicada em
fevereiro de 1991, temos:
(1) Palavras de origem estrangeira completamente adaptadas lngua japonesa, por
estarem ali inseridas h muito tempo, quase no restando a idia de sua origem
so escritas com a utilizao do fonograma hiragana e at mesmo com
ideograma.
(2) Escreve-se em fonograma katakana , se a palavra absorvida pela lngua
japonesa, no tiver ainda perdido traos de sua origem quanto a sua estrutura,
se compararmos com aqueles completamente absorvidos.
(3) Escreve-se fazendo combinaes do fonograma katakana, na tentativa de
reproduzir sons que no existem na lngua japonesa, palavras onde restam ainda
a idia de que so de origem estrangeira. Apresentam muita variao na grafia
da palavra e h movimentos que procuram ajustar esse formato.

165

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Katakana no hyki
UT equivalente no vernculo

No.
054
UT de emprstimo
Escrita em katakana

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
034 e 121
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Foi apenas no final do perodo Meiji (1868-1912) que se levantaram vozes para
organizar a escrita de palavras de origem estrangeira, entretanto foi apenas aps o fim
da segunda guerra mundial, foram estabelecidas regras:
1946 O guia de ideogramas de uso corrente indica que as palavras de origem
estrangeira deveriam ser escritas em kana (fonograma).
1954 pelo anuncio da Kokugo bangikai bukai palavras de origem estrangeira como
regra devem ser escritos em katakana
A escrita do katakana utilizada nos seguintes casos:
1- palavra de origem estrangeira e palavra estrangeira;
2- nomes de pessoa e localidade estrangeira;
3- termos tcnicos, termos especializados como nome de doenas, etc;
4- nomes de animais, vegetais, ferramentas;
5- onomatopias;
6- para indicar significados peculiares, grias;
7- para facilitar a leitura, chamar a ateno ou enfatizar algum significado
especial;
8- em textos de telegramas, endereamento de documentos administrativos;
9- nomes de empresas e produtos;
10- expressar o som ou voz como sinal de pronunciao.

166

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

No.

055
Rmaji no tsuzurikata
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Escrita romanizada
Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
123
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A escrita romanizada consiste na utilizao do alfabeto latino para registrar a lngua
japonesa. So seguintes as regras para a escrita romanizada:
Representa-se o som nasal por n ou m conforme os sistemas:
sistema kunreishikinihonshiki tenki sinbun sanmyaku denp
sistema hebonshiki
tenki shimbun sammyaku demp
Se aps o som nasal n tivermos y ou alguma vogal, utiliza-se o sinal ' como no
exemplo
sistema kunreishikinihonshiki tani kinybi sinei
sistema hebonshiki
tani kinybi shinei
som oclusivo duplica-se a consoante
sistema kunreishikinihonshiki gakki kitte zassi syuppatu ittyaku
sistema hebonshiki
gakki kitte zasshi shuppatsu ictyaku
vogal prolongada coloca-se um acento circunflexo na vogal prolongada, ou
escreve-se duplamente a vogal quando for a primeira letra da palavra, em qualquer
sistema de escrita..
oksan kki kii Oosaka
sons especiais a escrita livre, em qualquer sistema de escrita
firumu
huirumu otottsan
otottwan
incio de sentenasnomes prpriosa primeira letra da palavra deve ser
maiscula, em qualquer sistema de escrita
Ky wa kaybi desu. Mikami Akira

167

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

Unidade terminolgica

Jukujikun
UT equivalente no vernculo

056
UT de emprstimo
Jukujikun

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
093
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Denominamos jukuji kun ou gikun se a leitura da palavra composta por ideogramas for
associada em sua totalidade palavra japonesa. Ou seja, a leitura realizada
considerando a composio em sua totalidade, sem dividir como leitura de cada
elemento componenete.
O Guia de ideogramas de uso dirio apresenta uma de lista 53 palavras com essa
conformao.

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Ateji
UT equivalente no vernculo

No.
057
UT de emprstimo
Ateji

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
094
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Chamamos de ateji s palavras construdas, levando-se em conta apenas a leitura do
ideograma, sem considerar o significado de cada uma delas. So palavras criadas
principalmente no perodo Edo (1600-1867) quando o uso dos ideogramas foi muito
difundido.Os guias recomendam:
Guia de ideogramas de uso corrente o ateji deve ser escrito em fonograma kana.
Guia de ideogramas de uso dirio publicou um anexo com 110 palavras consideradas
ateji e jukuji kun.

168

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Dshokubutsu no meisho
UT equivalente no vernculo

No.
058
UT de emprstimo
Denominao da fauna e flora

Categorizao
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
112
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Em relao denominao de animais e vegetais esto estabelecidas as regras:
O Guia de ideogramas de uso corrente traz: denominaes da fauna e flora devem ser
escritos em kana (fonograma).
O Guia de ideogramas de uso dirio traz uma lista com denominaes que so
utilizadas em ideograma.

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Jinmei kanji
UT equivalente no vernculo

No.
059
UT de emprstimo
Ideograma de nome de pessoas

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
108
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Em relao a nome de pessoas existem hbitos que tornam o Guia de ideogramas de
uso corrente insuficiente, e criou insatisfao no meio do povo em geral. Por isso para
resolver essa situao foi estabelecida, em separado, uma listagem prpria. Hoje em
dia, para colocar um ideograma no nome de uma criana preciso seguir a legislao
do registro civil. Atualmente esto disposio 2229 ideogramas para escrever nomes.

169

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Senmonygo
UT equivalente no vernculo

No.
060
UT de emprstimo
Linguagem de especialidade

Categorizao
Uso
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
109
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
No Guia de ideogramas de uso dirio, consta que o mesmo no deseja exercer
influncia sobre uma rea especializada, ou na escrita de uma pessoa, portanto a
linguagem especializada no objeto de regra. Por isso, cada rea pode utilizar o
ideograma que achar necessrio.

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Moji no shid
UT equivalente no vernculo

No.
061
UT de emprstimo
Ensino do grafema

Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
057 e 101
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O ensino da escrita japonesa realizada atravs de um conjunto de aes que envolvem o ensino do
grafema, o ensino de seu uso e normas e da anlise dos procedimentos de ensino mais adequados para
cada situao, grupo de aprendentes e nvel de aprendenteagem.
Como orientao para o ensino dos grafemas indicado comear pelos fonogramas kana (hiragana e
katakana nessa ordem) e depois ensinar os ideogramas. Geralmente, inicia-se atravs dos sons da
lngua japonesa, com dilogos simples utilizando recursos visuais, at escrevendo em alfabeto romano,
cuja escrita familiar para o aprendente. Introduz-se inicialmente o hiragana,em seguida o katakana e
aos poucos os ideogramas conforme a necessidade.

170

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.
Unidade terminolgica

062
Hiragana no shid no kihon
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Fundamentos do ensino do hiragana
Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
102
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
fundamental no ensino do hiragana orientar para que o aprendente consiga fazer a
correspondncia do som japons e o grafema. Os objetivos do ensino de hiragana so a
aquisio da:
- escrita;
- pronncia da palavra;
- entoao da palavra dentro de uma sentena
e saber reconhecer o desvio entre a pronncia e a escrita dentro de um texto.
O mtodo de ensino vai depender de quanto o aprendente est entendendo a pronncia
japonesa. Inicia-se pelos sons bsicos, passando pelos sons de slaba sonorizada, sons
da oclusiva bilabial surda,sons da consoante dobrada, sons da slaba longa, sons
palatalizados. Os exerccios de pronncia devem ser realizados atravs de vocabulrio
conhecido e avanando paulatinamente na medida que o aprendente se acostume com a
pronncia japonesa. recomendado que se ensine o uso do hiragana como okurigana
, as distines no uso de (zi,di,zu,du) e (iu,yuu) aps o ensino de ideogramas.

171

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Hiragana dny no junjo


UT equivalente no vernculo

No.
063
UT de emprstimo
Seqncia de introduo do hiragana

Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
120
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A introduo ao hiragana realizada, em geral, com a apresentao dos sons japoneses
atravs da tabela do silabrio japons, fazendo a associao dos sons aos grafemas,
utilizando o mtodo sinttico silbico do ensino da escrita, processo no qual o
aprendente parte das slabas para palavras. Ensinar aos poucos, uma coluna da tabela
do silabrio de cada vez; procurando formar palavras com os grafemas aprendidos,
para no trabalhar apenas grafemas sem sentido, mas palavras. Aps a fixao da
figura do grafema com o som, passar para a escrita dos mesmos.Neste caso o processo
de ensino semelhante ao mtodo fontico silbico. Aps terminar os sons bsicos,
passar para os sons sibilados, a vogal longa, o som oclusivo e o som contrado;
verificando sempre a fixao dos grafemas j introduzidos. Esta no a nica
seqncia para ensinar hiragana. TOYOTA,T.;SANADA,K.(1997,p.181-186) sugerem
um processo semelhante ao mtodo analtico de palavrao, no qual o aprendente parte
de palavras que so separadas em slabas. Neste caso importante a seleo das
palavras. Esta seleo deve ser realizada considerando palavras cujas slabas
componentes possam ser facilmente identificadas na seqncia da tabela do silabrio.
Por exemplo: se o objetivo ensinar as slabas da primeira coluna do silabrio
(a,i,u,e,o) utilizar palavras como ashi, ie, ushi, e, okashi. recomendado que se
verifique: 1 que os aprendentes, a medida que treinam a leitura dominem o
significado das palavras; 2 a pronncia correta das palavras; 3- a associao dos
grafemas aprendidos atravs de palavras com os expostos na tabela do silabrio; 4 a
escrita correta dos grafemas; 5 a aprendizagem, atravs de recursos de avaliao do
mesmo. Estes autores sugerem tambm que aps o ensino dos sons bsicos, ensinar o
som sibilado, a vogal longo, o som oclusivo e aps isso utilizar palavras com o som
semi sibilado, uma vez que h possibilidade de encontrar mais palavras com o som
semi sibilado se for associado ao som oclusivo, por exemplo utilizando sufixos de
contagem. E por fim ensinar o som palatalizado.

172

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

No.

064
Katakana no shid
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Ensino do katakana
Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
122
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O ensino do katakana deve ser realizado aps o processo de ensino e aprendizagem do
hiragana. A diferena no processo de ensino dos dois silabrios que os sons j devem
ser do conhecimento dos aprendentes e o que ocorre agora a associao do som com a
nova escrita. Para aqueles que se sentem pressionados por essa nova seqncia de
grafemas, mostrar que:
(1) a seqncia dos sons a mesma da tabela do silabrio de hiragana, portanto um
conhecimento j adquirido;
(2) a forma da letra mais simples, pois trata-se de uma simplificao utilizando
parcialmente o ideograma adotado para representar graficamente esse som;
(3) a slaba longa representada por um trao;
(4) no pode deixar de aprender, pois utilizado para escrever alm dos nomes de
pessoas e logradouros estrangeiros, para escrever palavras consideradas
japonesas que so de origem estrangeira;
(5) no s para palavras de origem estrangeira, utilizado tambm para
onomatopias, interjeies, etc.

173

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.
Unidade terminolgica

065
Katakana no shid no kihon
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Fundamentos do ensino de katakana
Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
104
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O ensino de katakana realizado de forma semelhante ao ensino do hiragana,
entretanto a base de seu ensino no a correspondncia entre a forma escrita e a
pronncia original da palavra, mas a correspondncia entre a escrita e a pronncia em
lngua japonesa da palavra (normalmente de origem estrangeira) e o estudo de seu
significado. Por isso, importante no ensino do katakana o treino da forma escrita de
sons que no existem na lngua japonesa. Regra geral utilizado o mtodo analtico de
palavrao atravs de imagens e figuras. No Japo, so muito utilizadas palavras que
aparecem em menus de restaurantes e palavras de origem estrangeiras com
porcentagem de uso alta no cotidiano. Usa-se tambm ensinar treinando a forma
padro de escrita japonesa que consiste na escrita de sentenas atravs de uma
combinao adequada de ideogramas e fonogramas japoneses.

174

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica
No.

066
Katakana hyki no mondai
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Problemas de notao ortogrfica no
sistema katakana
Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
105
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Como a escrita padro do katakana tem um traado mais simples, sua aprendizagem
aparenta se mais simples, entretanto apresenta dificuldades como:
possui grafemas de aparncia semelhante ao hiragana;
possui grafemas com composio de traos de tipos semelhantes;
a slaba longa representada por um trao, o que parece simples, entretanto
dever ser vertical ou horizontal, dependendo se a escrita vertical ou
horizontal;
em relao ao uso, ou seja, transformar uma palavra estrangeira em pronncia
japonesa e depois transcrever em katakana;
a reduo do tamanho de palavras de mais de trs slabas, em geral de forma aleatria,
ao sabor do uso das pessoas, dificulta a compreenso do significado.
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kanji no shid
UT equivalente no vernculo

No.
067
UT de emprstimo
Ensino do ideograma

Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
116
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O ensino de ideogramas consiste no ensino da forma, leitura e significado de cada ideograma,
considerando as relaes entre os trs aspectos de cada ideograma e as relaes que cada um deles
mantm com o universo ao qual pertence.Para promover um processo de ensino com xito preciso que
o professor mantenha uma atitude que desperte o interesse por seu estudo. TAKEBE,Y. (1989,p.3)
afirma ser seu lema no ensino de ideogramas: o ideograma algo raro, precioso. Ele parte da
convico de que o ideograma no difcil e na crena de que a atitude positiva do professor
importante para vencer obstculos. Essa atitude do professor vai depender muito de seu conhecimento
acerca dos fundamentos para o ensino e forma de conduzir tal processo.

175

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kanji no shid no kihon


UT equivalente no vernculo

No.
068
UT de emprstimo
Fundamentos do ensino do ideograma

Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
106
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
O ideograma dotado de uma forma (escrita padro), leitura e significado. No
momento do ensino, naturalmente, devem ser abordados esses aspectos. Ao ensinar a
forma (escrita padro) preciso ensinar os radicais, nmero de traos, seqncia de
escrita. Ao abordar a leitura preciso ensinar sobre homfonos; e tratar de significado
implica em falar sobre composio de palavras, etc. Aprender ideograma deve
significar saber us-los. O mtodo utilizado deve ser adequado para cada grupo de
aprendentes considerando suas possibilidades e necessidades. Observar sempre os
pontos necessrios de reforo e preciso conhecer as caractersticas do aprendente
para poder direcionar melhor essa ao. Quanto aos nveis de ensino, podemos pensar
em duas etapas: no nvel bsico introduzir uma palavra atravs da leitura, transcrevla em ideograma e depois treinar a escrita do grafema; do nvel intermedirio em
diante, utilizar palavras contidas em um texto onde se pode verificar a leitura,
significado e uso, fazer com que aprenda simultaneamente a formao, composio,
forma de construo de palavras, etc. O objetivo que consigam ler e escrever por
volta de 500 ideogramas. Aps isso fazemos com que tenham condio de prosseguir
sozinhos consultando dicionrios. Entretanto, h um consenso em que esse mtodo no
conveniente, pois a quantidade informao que os aprendentes possuem nessa etapa
ainda no adequada. Esses fatos fizeram com que houvesse uma reviso dos
ideogramas de forma sistemtica, levando em considerao a forma de cognio
associada ao seu aprendizado, esto sendo realizados estudos e mtodos que permitam
a memorizao atravs de elementos de composio do ideograma, de desmontagem e
disposio dos elementos. Nota-se tambm a experimentao de procedimentos
desenvolvidos para o estudo dos ideogramas atravs da forma, leitura, imagens,
processos de memorizao, etc. Apesar dos esforos no temos conhecimento de um
mtodo que seja nico, apenas podemos citar o aprendizado utilizando processos de
auto instruo com programa de computadores como um novo caminho.

176

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Kanji no dny hh
UT equivalente no vernculo

No.
069
UT de emprstimo
Formas de apresentar ideogramas no
ensino

Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
117
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Seqncia de apresentao dos ideogramas no ensino da escrita e a forma de
introduo depende dos objetivos do pblico alvo, entretanto podemos apontar alguns
critrios que podem ser observados. O ensino dos ideogramas pode ser realizado a
partir de:
(1) ideograma com um nmero pequeno de traos;
(2) ideograma de significado de fcil entendimento;
(3) ideogramas que podem se transformar em radicais ou parte de outro ideograma;
(4) ideogramas utilizados em palavras de necessidade e uso freqente;
(5) ideogramas com possibilidade alta de vir a ser prefixo ou sufixo com
possibilidade alta de formar novas palavras.
Alm desses critrios, pode-se pensar em um ensino:
a) associado ao material didtico principal;
b) associado aos ideogramas listados para o exame de proficincia em
lngua japonesa;
c) a partir de uma seleo, considerando aspectos prticos como iniciar o
aprendizado por aqueles que so convenientes saber para uma pessoa
viver no Japo.

177

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Shid no ryiten
UT equivalente no vernculo

No.
070
UT de emprstimo
Prtica da escrita do grafema

Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
105
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A forma escrita do grafema depende, entre outros, da colocao do ponto, do comprimento e
direo do trao, a concretizao da delicada curva em sua composio. Um dos problemas
encontrados na prtica da escrita do grafema consiste na obedincia seqncia dos traos,
fato este muitas vezes no obedecido por hbitos na escrita da lngua materna do aprendente.
Aprender a escrever pode ser comparada com aprender a cozinhar, pois para bem execut-la
preciso executar uma seqncia de aes, no se aprende apenas observando preciso agir e
uma vez aprendido, mesmo que passe um tempo sem executar tal ao, capaz de cozinhar
quando necessrio. O mesmo ocorre com a escrita. Tambm no s olhando que se aprende,
preciso praticar. Da a mxima aprender com a mo com o significado de aprender
escrevendo.Segundo TAKEBE,Y.(1991,p.143-146) importante que cada unidade que forma
o grafema seja traado sempre da mesma forma e seqncia. Da mesma forma que existe uma
seqncia de aes para cozinhar, que aps o aprendizado torna-se automtico, o mesmo deve
ocorrer com o aprendizado da escrita japonesa. A escrita do grafema exige que ela seja feita
sempre na mesma seqncia pr-estabelecida, uma vez que h razes na origem da grafia para
que seja feita dessa maneira e para que se torne uma escrita correta e legvel. A exigncia da
seqncia decorre da exatido que exigida na escrita do grafema, pois a no observncia
neste item pode acarretar irregularidade no tamanho e forma dos traos e em conseqncia
tornando-a ilegvel. indicada a seguinte seqncia como objetivos a serem alcanados atravs
do treino da escrita:
teinei Copiar prestando ateno no modelo. Fazer a distino dos tipos de traos
observando se reto, arqueado, curvo ou dobrado. Fazer distino na finalizao do
trao observando se o traado cessa com firmeza, aos poucos afinando os traos ou se
termina abruptamente como se a ponta do instrumento para escrever utilizado tivesse
dado um salto.
tadashiku - Copiar corretamente.
yomiyasuku - Escrever de forma legvel.
totonoete Escrever com exatido.
hayaku Escrever com rapidez.
Utsukushiku Escrever de forma que resulte em uma letra bonita.
Consideramos a pratica plenamente satisfatria se o aprendente chegar a escrever com
exatido e conhecer utilizao correta dos recursos de apresentao da escrita japonesa.
O fato do texto apresentar recomendaes gerais quanto prtica da escrita em geral, na
unidade terminolgica equivalente foi adotado como prtica de escrita do grafema.

178

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Masumegaki
UT equivalente no vernculo

No.
071
UT de emprstimo
Masumegaki

Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
099
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Masumegaki significa escrever em um espao quadrado. Em geral, aprendentes de
escrita japonesa realizam os exerccios de treinamento em folha de papel quadriculado,
pois a escrita japonesa tem como grande caracterstica que cada letra ocupe o mesmo
espao, independentemente da quantidade de traos. O exemplo mais representativo da
escrita japonesa em um espao delimitado a escrita na folha de papel quadriculado
denominado genkyshi. Trata-se de uma folha preparada, normalmente, para a escrita
vertical, ou escrita horizontal, em alguns casos, devendo cada letra ou sinal ocupar um
espao. Sinais de pontuao, ou letras auxiliares devem ocupar um quadrado e para
facilitar a leitura no escrever fonogramas auxiliares e nem deixar sinais de pontuao
ou parnteses em posio que ocupem as extremidades do espao quadriculado.
FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA
ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

Unidade terminolgica

Tategaki
UT equivalente no vernculo

072
UT de emprstimo
Escrita vertical

Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
097
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Escrita vertical consiste na apresentao mais tradicional da escrita japonesa. Os
grafemas so apresentados no sentido vertical do papel, so escritos de cima para
baixo, por princpio da direita para a esquerda (escrita vertical direita). Em geral,
utilizam essa forma de escrita: os jornais, revistas em geral, as leis, obras literrias,
livros didticos da lngua ptria, comunicaes individuais.

179

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.

Unidade terminolgica

Yokogaki
UT equivalente no vernculo

073
UT de emprstimo
Escrita horizontal

Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
098
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
A escrita japonesa admite dois tipos de apresentao escrita. A escrita tategaki quando
os grafemas esto dispostos no sentido vertical do papel, e a escrita yokogaki quando
dispostos no sentido horizontal do papel. Em geral, os grafemas so dispostos da
esquerda para a direita e denominada escrita horizontal esquerda. Aps a guerra,
documentos oficiais passaram a ter escrita horizontal. Em 4 de abril de 1952, foi
publicado Pontos importantes para a elaborao de documentos oficiais. Aps a
publicao dessas regras, excetuando-se os jornais, a utilizao da escrita horizontal
tem sido mais freqente. Livros didticos de ensino de lngua japonesa como lngua
estrangeira, dicionrios bilinges, muitos so os textos que usam a escrita horizontal.

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
Unidade terminolgica

Wakachigaki
UT equivalente no vernculo

No.
074
UT de emprstimo
Escrita com espaamento entre
palavras

Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
006
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Em lngua japonesa, este um recurso didtico utilizado se o texto estiver escrito
apenas com utilizao de fonogramas. preciso que haja espaamento entre palavras,
pois no ser possvel identifica-las.Entretanto, excetuando-se casos especiais, hbito
escrever sem fazer o espaamento entre as palavras, utilizando o sistema de
combinao de ideogramas e fonogramas. Isto porque aparece o ideograma de forma
visvel chamando a ateno com seu significado e os fonogramas com a funo de
representar as flexes, partculas e verbos auxiliares, tornando a separao entre as
slabas sem funo.

180

FICHA TERMINOLGICA DEFINITIVA


ENSINO DA ESCRITA JAPONESA
No.
Unidade terminolgica

075
Genk yshi no tsukaikata
UT equivalente no vernculo
UT de emprstimo
Uso do papel para manuscritos
Categorizao
Ensino
Fonte: nmero(s) da(s) ficha(s) de elaborao
126 e 127
Descrio sistematizada da unidade terminolgica
Chamamos de genk yshi ao papel com divises quadriculadas prprio para manuscritos.
Existem as verses para escrita horizontal e vertical. No Brasil, mais facilmente encontrada a
verso de escrita vertical. Em escolas de lngua, esses papis so utilizados para apresentao
de textos de cpia, ou em elaborao de redaes. Os textos escritos nesses papeis devem
seguir regras para dispor o texto. No caso de escrita vertical so:
(1) Escreve-se o ttulo do texto na primeira ou segunda coluna, a partir da direita,
deixando livre 3 espaos, a partir de cima.
(2) Escreve-se o subttulo na coluna seguinte ao do ttulo. Iniciando a uma altura de pelo
menos dois espaos abaixo do ttulo principal, colocando traos verticais no incio e no
fim do subttulo.
(3) Escreve-se o nome do autor do trabalho na coluna seguinte, deixando livre dois
espaos no final;
(4) Pode-se iniciar o texto na coluna seguinte, ou deixando o espao de uma coluna.
(5) Escreve-se um grafema em cada espao. As letras menores (auxiliares) que indicam
sons palatalizados e consoante dupla ocupam um espao;
(6) No incio do texto, ou de um novo pargrafo, deve-se iniciar a coluna deixando um
espao como pargrafo;
(7) Os nmeros, em princpio, devem ser escritos em ideograma;
(8) Os sinais de pontuao devem ocupar o espao como se fosse uma letra;
(9) No se deve colocar ponto final ou vrgula, no primeiro espao de uma coluna. Caso
isso ocorra, deixar junto com o grafema anterior.
(10) Se o primeiro sinal de parntese tiver que ocupar o ltimo espao de uma coluna, deve
ser transferido para o primeiro espao da coluna seguinte;
(11) As expresses coloquiais, em geral, so colocadas em outra coluna;
(12) O ponto final e o colchete indicativo do fim de uma sentena coloquial devem ser
colocados no mesmo espao.
O caso da escrita horizontal:
(1) a utilizao semelhante ao da escrita em vertical;
(2) A localizao dos grafemas auxiliares muda de posio dentro do espao quadriculado;
(3) Os sinais indicativos do incio e fim de expresso coloquial muda de direo;
;
No caso de letra do alfabeto romano, regra escrever duas letras em um espao
MASUDA,K.91995,p.328) admite para genk yshi o equivalente manuscript paper. Por essa
razo utilizamos a terminologia papel para manuscrito.

181

182

APNDICE 3 DESCRIO DAS UNIDADES TERMINOLGICAS CONSTITUINTES


DO SISTEMA DE CONCEITOS

A tabela a seguir contm as unidades terminolgicas analisadas distribudas segundo sua


categorizao. Foram consideradas as categorias: grafema, uso e ensino. Cada linha da tabela
informa:
Primeira coluna - o nmero do termo no sistema de conceitos;
Segunda coluna - a unidade terminolgica na forma que foi coletada, a transcrio de
sua leitura em alfabeto romano e o equivalente em lngua portuguesa;
Terceira coluna a definio do termo coletado;
Quarta coluna o nmero da ficha definitiva que permitiu a elaborao da definio.
No. no
sistema

Unidade terminolgica
Japons/portugus

Definio

Ensino do sistema de grafemas,


sinais de pontuao e repetio
adotados para transcrever a
Hykih no shid
lngua japonesa e seu uso
segundo as regras ortogrficas
Ensino do sistema grfico de notao vigentes.
da lngua japonesa

Fonte
Ficha
no.

001

1 O GRAFEMA

Nihongo no moji taikei


Sistema de grafemas da
lngua japonesa

1.1

1.1.1

Conjunto de grafemas (ideogramas,


fonogramas e escrita romanizada) e sinais
de pontuao que tornam possvel a
escrita padro japonesa.

Hyimoji
Ideograma

Grafema semntico que possui trs


caractersticas simultaneamente: a forma ,
o som (leitura) e o significado.
denominado tambm de kanji.

Rikusho

Classificao dos ideogramas chineses


segundo sua composio e uso. Segundo
a sua composio temos: pictograma,

002

003

183

1.1.1.1

Principio de contruo do
ideograma

logograma, ideograma de composio


associativa, ideograma de composio
atravs do conceito e som.
Segundo o uso: ideograma concebido
atravs
de
emprstimo
fontico,
ideograma originado de derivao de
conceito.

Shkeimoji

Ideograma representado por um desenho


simplificado simbolizando os objetos da
realidade.

004

005

Pictograma
1.1.1.2

Shijimoji

Ideograma representado por linhas e


pontos simbolizando idias abstratas.

006

Notao em diagrama
1.1.1.3

1.1.1.4

1.1.1.5

Kaiimoji
Composio associativa

Keiseimoji
Composio por
conceito e som

Kasha

Ideograma representado pela associao


de outros j existentes, simbolizando um
conceito.

Ideograma representado pela composio


de outros j existentes, onde um
componente responsvel pela leitura e o
outro pelo significado.

007

008

Ideograma chins utilizado apenas no seu


aspecto de leitura, para representar um
conceito ou leitura de palavra estrangeira.

009

Ideograma chins utilizado por ampliao


em seu significado atravs de associao
de idias.

010

Composio por rbus


1.1.1.6

Tench
Composio por
sindoque

1.1.2

Kanji no onkun
Leituras do ideograma

1.1.2.1

184

Kunyomi

Leitura associada ao ideograma. Salvo


algumas excees, a cada ideograma
japons associam-se pelo menos dois
tipos de leitura.
Leitura do ideograma adotada atravs da
equivalncia entre o significado do
ideograma e a palavra japonesa

011

012

1.1.2.2

Leitura japonesa

correspondente a esse conceito. Os


dicionrios de ideogramas tm por
conveno, indicar essa leitura em
fonograma hiragana.

Onyomi

Leitura do ideograma realizada conforme


a leitura original chinesa, com pronuncia
moda japonesa. Os dicionrios de
ideogramas tm por conveno, indicar
esta leitura em fonograma katakana.

Leitura chinesa

1.1.3

1.1.3.1

013

Kanji no jitai
Forma padro do
ideograma

Aspecto do ideograma obtido atravs de


uma composio de pontos e traos e
aceito como padro para representar um
determinado conceito, distinguindo-o de
outro. O padro utilizado atualmente
denomina-se shinjitai

014

Kanji no kakus

Quantidade de pontos e traos que


compe um ideograma.

015

Nmero de traos de um
ideograma
1.1.3.2

Kanji no hitsujun

Seqncia de pontos e traos, que devem


ser rigorosamente obedecidos, utilizados
para compor um ideograma.

016

Seqncia de traos
1.1.3.3

Kanji no bushu

Parte do ideograma utilizado para


classific-lo atravs de caractersticas de
sua composio.

017

Radical do ideograma
1.2

Hyonmoji
Fonograma

1.2.1

Manygana

Grafema fontico que possui forma e


leitura. O grafema fontico pode ser
silbico ou segmental. O grafema
fontico silbico denominado tambm
de kana ou ento fonograma. A escrita
japonesa admite dois tipos de kana:
hiragana e katakana. O grafema fontico
segmental utilizado na escrita japonesa
consiste na utilizao do alfabeto latino
na forma denominada escrita romanizada.
Ideograma chins utilizado como
fonograma em lngua japonesa. Tem esse
nome pode ter sido utilizado na obra

018

019

185

Manygana

1.2.1.1

Hiragana
Hiragana

1.2.1.2

Katakana
Katakana

1.2.3

1.2.4

Manyshu (em 759). Esta obra foi escrita


em sua totalidade com estrutura da lngua
japonesa e utilizao de ideogramas
chineses ora como ideogramas ora como
fonogramas. Este fato importante, pois
trata-se de uma das etapas da
transformao do ideograma chins em
fonograma japons.
Grafema fontico da lngua japonesa
originado da escrita simplificada da forma
cursiva do ideograma chins cuja leitura
foi tomada de emprstimo para
representar um determinado som da
lngua japonesa.
Grafema fontico silbico da lngua
japonesa elaborado a partir da abreviao
de um ideograma chins, utilizando-se
apenas parte do mesmo, cuja leitura foi
tomada de emprstimo para ser utilizada
como mtodo mnemnico para leituras de
textos oficiais escritos em chins
(kanbun).

Tabela do silabrio
japons

Tabela contendo 46 grafemas fonticos,


representando os sons da lngua japonesa.
So grafemas que representam sons sem
modificao
por
acrscimos
de
diacrticos, ou por associao de dois
fonogramas.

Rmaji

Transcrio da lngua japonesa com a


utilizao do alfabeto latino.

Gojonzu

020

021

022

023

Escrita romanizada

1.3

Kugiri fug
Sinal de pontuao

186

Sinal grfico que indica visualmente o


corte e a continuao em um texto,
clarificando as relaes entre as palavras
na construo de frases, evitando enganos
de interpretao, facilitando a leitura.

024

1.4

Kurikaeshi fug
Sinal de repetio

Sinal grfico que indica repetio.


utilizado no lugar do grafema no seguinte
caso: se uma palavra apresenta
seguidamente dois grafemas idnticos, o
segundo substitudo pelo sinal grfico
que indica repetio. Procura-se no
utilizar sinais de repetio em textos
oficiais.

025

2 O USO

2.1

Escrita realizada por uma combinao


adequada de ideogramas, fonogramas,
rmaji e sinais grficos (de pontuao
e/ou de repetio) para transcrever a
Escrita padro do texto em lngua japonesa.
lngua japonesa

Kanji kana majiribun

Gendai nihongo no oto no


hyki

Representao escrita dos sons da lngua


japonesa atravs dos grafemas da tabela
do silabrio japons e suas associaes
com diacrticos ou combinaes entre si.

026

027

Escrita dos sons da lngua


japonesa atual
2.1.1

Chokuon no hyki
Escrita do som bsico

2.1.2

Hatsuon no hyki
Escrita do som nasal
moraico

2.1.3

Dakuon no hyki

Escrita de todos os grafemas da tabela do


silabrio japons, excetuando-se aquele
correspondente slaba nasal indicado
pelo grafema ].

Escrita
do
grafema
,
corresponde ao som de [N], que
denominao de vrios sons nasais,
quando moraico.
Escrita do som vozeado ou consoante
sonora. So sons expressos por grafemas
que
representam
sons
surdos
[k],[s],[ ],[t],[t ],[ts],[h],[],[F]

028

029

030

187

2.1.4

Escrita da slaba
sonorizada

acrescidos do diacrtico .

Han dakuon no hyki

Escrita da slaba oclusiva bilabial surda.


So slabas iniciadas pela oclusiva
bilabial surda /p/ - [pa][pi][pu][pe][po].
Sons
expressos
pelos
grafemas
(,,,,)
acrescidos
do
diacrtico

Escrita da slaba oclusiva,


bilabial surda
2.1.5

Sokuon no hyki
Escrita da consoante
dobrada

2.1.6

Chon no hyki
Escrita da slaba longa

2.1.7

Yon no hyki
Escrita do som
palatalizado

188

Escrita do som oclusivo com durao de


uma mora.
representada pelo
fonograma TSU em tamanho menor que
os outros fonogramas que representam a
palavra. Em escrita romanizada
representada por consoante dupla.
Exemplo: sekken (sabo)
Representao grfica do som equivalente
a uma vogal longa que pronunciada
conforme a vogal da slaba imediatamente
anterior. o som pronunciado estendendo
longamente,
prolongamento
este
equivalente a uma mora. Ela no existe
independentemente. Em hiragana, sua
escrita realizada atravs do acrscimo
do grafema correspondente s vogais (a, i,
u, e, o). Em katakana, em caso de escrita
horizontal representado por um trao (-)
horizontal , em caso de escrita vertical,
por um trao ( | ) vertical. Em escrita
romanizada, em geral, a indicao
atravs do sinal circunflexo (^) na vogal
da slaba longa.
Exemplo:

sgaku
(matemtica)
- bru cerveja
A escrita de Yon (som palatalizado)
corresponde escrita de sons constitudos
pela combinao dos sons dos
fonogramas da linha i com o
fonema [j]. A representao do yoon
realizada escrevendo o primeiro grafema
em tamanho normal e o segundo em
tamanho
menor.
O
tempo
de
pronunciao de cada conjunto yon de

031

032

033

034

uma mora.
2.2
Regras ortogrficas

2.2.1

Teika kana zukai


Ortografia Teika do
silabrio

2.2.2

Rekishiteki kana zukai


Ortografia histrica do
silabrio

2.2.3

Gendai kana zukai


Ortografia contempornea
do silabrio

2.2.4

Ty kanji hy
Lista de ideogramas de
uso corrente

2.2.4.1

Ty kanji on kun hy
Lista de leituras do
ideograma de uso corrente

Normas de utilizao dos ideogramas e


fonogramas. Aqui esto reunidas as
regras ortogrficas que vieram a ser
utilizadas desde o incio da histria da
escrita japonesa, at os dias de hoje.
Registro de critrios de utilizao do
fonograma, com a finalidade de
uniformizao de uso do mesmo.
Recebeu este nome por ter sido
estabelecido por Fujiwara Teika (11621241).
Norma ortogrfica adotada no perodo
Edo (1600-1867). Essa norma tem como
caracterstica a atualizao da escrita de
sons que se tornaram prximos devido a
transformaes fonticas, mas escritas
como eram originariamente, passaram a
ser escritas conforme a pronncia
atualizada.
Norma ortogrfica que tem como
caracterstica principal a restrio do
nmero de ideogramas a serem utilizados.
A norma indica quantos e quais so os
ideogramas. As palavras que utilizam
ideogramas que no constam da lista
devem ser escritas por fonogramas. A
transcrio de palavras com a utilizao
de fonogramas deve ser elaborada
respeitando a pronncia real da palavra.
Foi divulgada em novembro de 1946.
Lista de 1850 ideogramas considerados
de uso corrente. Esta lista foi anunciada
simultaneamente com as regras da
Ortografia moderna, em 16 de
novembro de 1946..
Lista que estabelece as leituras (japonesa
e chinesa) dos 1850 ideogramas de uso
corrente. Foi apresentado em 1948 e
revisto em 1973.

035

036

037

038

039

189

2.2.4.2

Ty kanji jitai hy
Lista do padro de escrita
dos
ideogramas de uso corrente

2.2.5

2.2.6

Lista que indica a possibilidade de uso de


1945 ideogramas. Trata-se de um guia

que resultado da reviso, correo e


Jy kanji hy
acrscimos ao Guia de ideogramas de
uso corrente. considerado como
Lista de ideogramas de uso referncia para o uso dos ideogramas no
dirio
cotidiano dos japoneses. Anunciado pelo
governo em 1 de outubro de 1981.

Gendai kana zukai


Ortografia atual do
silabrio

2.2.7

Okurigana
Desinncia de palavras

2.2.8

Furigana
Guia fontico

190

Lista que estabelece a forma padro de


cada ideograma de uso corrente. Indica o
formato (tipo de traos e pontos) de cada
grafema. Foi apresentado em 1949

Regras ortogrficas que regem a base da


escrita atual em lngua japonesa. Tem
como caracterstica o princpio da escrita
acompanhando a pronncia da linguagem
atual, fixando os usos especiais (excees
regra). A norma indica tambm as
formas de apresentao dos grafemas e
suas
variantes
com
diacrticos,
combinaes, etc. Foi aprovada em o1 de
julho de 1986.
Fonogramas
que
acompanham
o
ideograma formando uma palavra. Foi
estabelecida para fixar, de modo
conveniente, a leitura japonesa do
ideograma. Surgiu naturalmente por
ocasio da transformao dos textos
chineses em lngua japonesa. Em 1973,
foi
anunciada,
oficialmente,
uma
resoluo que serve de ponto de
referencia para o uso de okurigana em
textos oficiais, leis, livros didticos,
jornais, revistas, jornalismo, etc.
Fonograma colocado ao lado do
ideograma para indicar a sua leitura. Se a
escrita for vertical, o guia colocado na
lateral direita do ideograma; se a escrita
for horizontal em cima ou em baixo do

040

041

042

043

044

ideograma.
2.3

Mojino shotai
Estilo de escrita do
grafema

2.3.1

2.3.2

Insatsutai
Forma impressa

Hisshatai
Forma manuscrita

2.4

Kanji no kin to yakuwari


Funo e papel do
ideograma

Estilo de escrita do grafema. Sua


apresentao visual que pode ser impressa
ou manuscrita. A forma impressa
mecanicamente denominada insatsutai e
a forma manuscrita hisshatai.
Estilo de escrita em impresso grfica.
Existem vrios tipos. Citaremos duas
fontes de tipo de letra, uma mais utilizada
e outra relacionada com materiais
didticos.
O minchotai consiste em um estilo de
forma impressa, que utilizado em livros
em geral, em livros didticos acima do
nvel ginasial, jornais e revistas.No incio
do perodo Meiji (1868-1912) os
impressos utilizavam esse tipo de letra
impressa. A configurao de fcil
leitura, porm inadequado para
introduzir o estudo da escrita.
O kykashotai corresponde a um dos
tipos de forma impressa da configurao
kaisho. utilizado em livros didticos e
livros infantis.
O livro didtico do primrio utiliza o
kykashotai e o livro didtico do ginsio
utiliza o minchotai.
Forma manuscrita forma escrita mo.
So considerados trs tipos de escrita.
Kaishotai forma manuscrita sem
simplificao, com todos os traos bem
definidos. a forma mais prxima ao
kykashotai da forma impressa.
Gyshotai forma manuscrita com um
pouco de simplificao no desenho dos
traos.
Sshotai forma manuscrita com muita
simplificao no desenho dos traos.
O ideograma tem como atribuio ser
utilizado para a escrita das palavras como
substantivos,
verbos,
adjetivos
e
advrbios indicando seu significado. Usase, tambm para alguns conectivos. As
regras de utilizao esto indicadas nos
guias prprios. So consideradas como

045

046

047

048

191

utilizaes especficas:
- palavras compostas por ideogramas,
considerando apenas a sua leitura e no o
significado. So palavras conhecidas
como ateji.
- denominao de pessoas e elementos da
fauna e flora.
Quanto a palavras de domnio
especializado, estas no so objeto das
regras, podendo ser utilizado da forma
que o especialista considerar adequado.
2.4.1

192

Kanji no Jukugo
Palavra composta por
ideogramas

Palavra formada pela composio de dois


ou mais ideogramas, reunidos para formar
um significado. Uma das razes para este
tipo de composio deve-se ao fato de
haver muitos ideogramas com a mesma
leitura o que tornava difcil uma
diferenciao. Essas palavras so
compostas por:
1.repetio de um mesmo ideograma;
2.associao de ideogramas de mesmo
significado;
3,associao
de
ideogramas
de
significados semelhantes;
4.associao de ideogramas de sentidos
opostos;
5.associao de ideogramas de forma que
o primeiro tenha a funo de prefixo
qualitativo ou limitativo;
6.associao de ideogramas de forma que
o segundo tenha a funo de sufixo
qualitativo ou limitativo;
7.associao de um ideograma que tenha
funo qualitativa ou limitativa a um
verbo ou adjetivo;
8.associao de dois verbos;
9.utilizao de um verbo como prefixo a
um substantivo, criando um outro
substantivo ou verbo;
10.associao de um ideograma que
individualmente ficam sem sentido.
11.associao como sufixo de verbo,
adjetivo ou advrbio para criar novos
adjetivos e advrbios;
12. pela associao com afixos para criar
novas palavras.

049

2.4.1.1

Jukugo no yomikata
Forma de leitura de
palavras compostas por
ideograma

2.4.2

Nihongono gorui
Tipos de palavras
japonesas

Palavras compostas por ideogramas so


lidas pela combinao das leituras
chinesas ou japonesas de cada ideograma
componente, ou pela combinao dos
dois tipos de leitura. considerado leitura
em uso idiomtico, quando a leitura
realizada considerando a composio da
palavra em sua totalidade, sem dividir
como leitura de cada elemento
componente. O Guia de ideogramas de
uso dirio apresenta uma lista de 53
palavras com este tipo de uso.
As palavras da lngua japonesa
classificadas segundo sua origem e
formao so :
Koygo ou wago - Wago tambm
chamado de
wagen. Indica dois
conceitos: um no sentido amplo com
significado de lngua japonesa ou palavra
da lngua japonesa, por outro lado pode
indicar tambm as palavras da lngua
japonesa peculiar excetuando-se as
palavras de origem estrangeira que foram
incorporadas ao vocabulrio do cotidiano.
Com este ltimo conceito tambm
denominado de yamato kotoba ou
yamatoshi.
Konshgo - Konshgo
palavra
originada de combinao de elementos de
diferentes origens como no exemplo
shshaman onde shsha palavra de
origem chinesa, escrita em ideograma e
man de origem inglesa, escrita em
katakana.
Shakuygo - equivalente a loan word
(palavra de emprstimo) definida como
palavra de outra lngua adotada e
utilizada da mesma forma que outras
palavras j existentes. No caso da lngua
japonesa incluiriam as palavras de origem
chinesa, que h muito tempo foram
incorporadas
na
lngua
japonesa,
denominadas kango que podem ser
expressos por um, dois ou mais
ideogramas, estando determinado que sua

050

051

193

leitura deve ser realizada atravs da


leitura chinesa. Outro shakuygo o
gairaigo tambm palavra de origem
estrangeira incorporada ao sistema da
lngua
japonesa.
Estas
ltimas,
incorporadas recentemente ao vernculo
japons, escritas em katakana
2.4.1.1

2.4.2

Palavras compostas por ideogramas so


lidas pela combinao das leituras
chinesas ou japonesas de cada ideograma
componente, ou pela combinao dos
Forma de leitura do jukugo dois tipos de leitura. considerada leitura
em uso idiomtico, quando a leitura
realizada considerando a composio da
palavra em sua totalidade, sem dividir
como leitura de cada elemento
componente. O Guia de ideogramas de
uso dirio apresenta uma lista de 53
palavras deste tipo.

Jukugo no yomikata

Nihongo no gorui
Tipos de palavras
japonesas

194

As palavras da lngua japonesa


classificadas segundo sua origem e
formao so :
Koygo ou wago - Wago tambm
chamado de
wagen. Indica dois
conceitos: um no sentido amplo com
significado de lngua japonesa ou palavra
da lngua japonesa, por outro lado pode
indicar tambm as palavras da lngua
japonesa peculiar excetuando-se as
palavras de origem estrangeira que foram
incorporadas ao vocabulrio do cotidiano.
Com este ltimo conceito tambm
denominado de yamato kotoba ou
yamatoshi.
Konshgo - Konshgo
palavra
originada de combinao de elementos de
diferentes origens como no exemplo
shshaman onde shsha palavra de
origem chinesa, escrita em ideograma e
man de origem inglesa, escrita em
katakana.
Shakuygo - equivalente a loan word
(palavra de emprstimo) definida como
palavra de outra lngua adotada e
utilizada da mesma forma que outras
palavras j existentes. No caso da lngua

050

051

continuao
2.4.2

Nihongo no gorui
Tipos de palavras
japonesas

2.5

2.5.1

Gairaigo
Palavra de origem
estrangeira

Gairaigo no hyki
Escrita de palavras de
origem estrangeira

japonesa incluiriam as palavras de origem


chinesa, que h muito tempo foram
incorporadas
na
lngua
japonesa,
denominadas kango que podem ser
expressos por um, dois ou mais
ideogramas, estando determinado que sua
leitura deve ser realizada atravs da
leitura chinesa. Outro shakuygo o
gairaigo tambm palavra de origem
estrangeira incorporada ao sistema da
lngua
japonesa.
Estas
ltimas,
incorporadas recentemente ao vernculo
japons so escritas em katakana
Palavra
de
origem
estrangeira
incorporado ao sistema do vernculo
japons. Em 1954, foi decidido
oficialmente que se deveria utilizar o
fonograma katakana para escrever essas
palavras. Atualmente, denominamos a
palavra de origem estrangeira como
katakana go ou ento katakana kotoba.
As palavras chinesas que h muito foram
incorporadas lngua japonesa so
denominadas kango, enquanto que
palavras de origem chinesa de
incorporao recente so consideradas
gairaigo e so tratadas como tal.
Regras para escrita de palavras de origem
estrangeira:
- Palavras de origem estrangeira
completamente adaptadas lngua
japonesa, por estarem ali inseridas h
muito tempo, quase no restando a
idia de sua origem so escritas com a
utilizao do fonograma hiragana e
at mesmo com ideograma.
- Palavra de origem estrangeira
absorvida pela lngua japonesa, se no
tiver ainda perdido traos de sua
origem quanto a sua estrutura, ao
compararmos
com
aquelas
completamente
absorvidas
so
escritas em fonograma katakana..
- Palavra de origem estrangeira em
que ainda restam a idia de sua
origem so escritas por combinaes
do fonograma katakana, na tentativa
de reproduzir sons que no existem na

052

053

195

lngua japonesa. Apresentam muita


variao na grafia da palavra e h
movimentos que procuram ajustar
esse formato.
Essas regras foram publicadas em
fevereiro de 1991.

2.5.2

Katakana no hyki
Escrita em katakana

2.6

Rmaji no tsuzurikata
Escrita romanizada

196

A escrita do katakana utilizada nos


seguintes casos:
- palavra de origem estrangeira e
palavra estrangeira;
- nomes de pessoa e localidade
estrangeira;
termos
tcnicos,
termos
especializados como nome de
doenas, etc;
- nomes de animais, vegetais,
ferramentas;
- onomatopias;
- para indicar significados peculiares,
grias;
- para facilitar a leitura, chamar a
ateno ou enfatizar
algum
significado especial;
- em textos de telegramas,
endereamento
de
documentos
administrativos;
- nomes de empresas e produtos;
- expressar o som ou voz como sinal
de pronunciao.
Escrita da lngua japonesa com utilizao
do alfabeto latino. So seguintes as regras
para a escrita romanizada
Representa-se o som nasal por n ou
m conforme os sistemas:
sistema kunreishikinihonshiki
tenki sinbun sanmyaku denp
sistema hebonshiki
tenki shimbun sammyaku demp
Se aps o som nasal n tivermos y ou
alguma vogal, utiliza-se o sinal ' como no
exemplo
sistema kunreishikinihonshiki
tani kinybi sinei
sistema hebonshiki
tani kinybi shinei

054

054

consoante dobrada duplica-se a


consoante
sistema kunreishikinihonshiki
gakki kitte zassi
syuppatu ittyaku
sistema hebonshiki
gakki kitte zasshi shuppatsu ictyaku
slaba prolongada coloca-se um
acento circunflexo na vogal
prolongada, ou escreve-se
duplamente a vogal quando for a
primeira letra da palavra, em
qualquer sistema de escrita..
oksan kki kii Oosaka
sons especiais a escrita livre, em
qualquer sistema de escrita
firumu
huirumu otottsan
otottwan
incio de sentenasnomes
prpriosa primeira letra da palavra
deve ser maiscula, em qualquer
sistema de escrita
Ky wa kaybi desu.
Mikami
Akira

197

3. O ENSINO

Moji no shid
Ensino do grafema

3.1.

198

O ensino do grafema em lngua japonesa


o ensino da escrita do grafema e das
normas de seu uso. orientao geral
que se introduza inicialmente o
hiragana,em seguida o katakana e aos
poucos os ideogramas conforme a
necessidade; fazendo-o atravs da
familiarizao com os sons da lngua
japonesa.

O ensino do hiragana tem como base


orientar para que o aprendente consiga
fazer a correspondncia entre som
kihon
japons e o grafema. Os objetivos do
Fundamentos do ensino de ensino de hiragana so a aquisio da:
- escrita;
hiragana
- pronncia da palavra;
- entoao da palavra dentro de uma
sentena
e saber reconhecer o desvio entre a
pronncia e a escrita dentro de um texto.

Hiragana no shid no

061

062


3.1.1

Hiragana no dny no junjo/

Seqncia de introduo
do hiragana

O ensino do hiragana realizado por


processos semelhantes ao mtodo
sinttico silbico do ensino da escrita,
processo no qual o aprendente parte das
slabas para palavras. Ou ento atravs de
processo semelhante ao mtodo analtico
da palavrao, no qual o aprendente parte
de palavras que so separadas em slabas.
Neste caso importante a seleo das
palavras. Esta seleo deve ser realizada
considerando palavras cujas slabas
componentes possam ser facilmente
identificadas na seqncia da tabela do
silabrio. Aps a fixao da figura do
grafema com o som, passar para a escrita
dos mesmos. Aps terminar a escrita dos
sons bsicos do silabrio japons, passar
para a escrita dos sons sonorizados, do
som da consoante dobrada, do som da
slaba longa e do som paltalizado;
verificando sempre se a fixao dos
grafemas j introduzidos.

063

199

3.2

Katakana no shid
Ensino de katakana

O ensino do katakana o ensino do


conjunto de grafemas originados da
simplificao do ideograma adotado para
representar graficamente um determinado
som. Em geral realizado aps o
processo de ensino e aprendizagem do
hiragana. A diferena no processo de
ensino dos dois silabrios que os sons j
devem ser do conhecimento dos
aprendentes e o que ocorre agora a
associao do som com a nova escrita.
Para aqueles que se sentem pressionados
por essa nova seqncia de grafemas,
mostrar que:
- a seqncia dos sons a mesma da
tabela do silabrio de hiragana,
portanto um conhecimento j
adquirido;
- a forma da letra mais simples, pois
trata-se de uma simplificao
utilizando parcialmente o ideograma
adotado para representar graficamente
esse som;
- a slaba longa representada por um
trao;
- no se pode deixar de aprender, pois
utilizado para escrever alm dos
nomes de pessoas e logradouros
estrangeiros, para escrever palavras
consideradas japonesas que so de
origem estrangeira;
- no s para palavras de origem
estrangeira, utilizado tambm para
onomatopias, interjeies, etc.

064

3.2.1

200

O ensino do katakana tem como


fundamento o treino da forma escrita de
Fundamentos do ensino de sons que no existem na lngua japonesa.
Regra geral utilizado o mtodo analtico
katakana
de palavrao atravs de imagens e
figuras.
Katakana no shid no kihon/

065

3.2.2

3.3

A escrita padro do katakana tem um

mais
simples,
sua
Katakana hyki no mondai traado
aprendenteagem aparenta se mais
Dificuldades da escrita em simples, entretanto apresenta dificuldades
como:
katakana
possui grafemas de aparncia
semelhante ao hiragana;
possui grafemas com composio
de traos de tipos semelhantes;
a vogal longa representada por
um trao, o que parece simples,
entretanto dever ser vertical ou
horizontal, dependendo se a
escrita vertical ou horizontal;
em relao ao uso, ou seja,
transformar
uma
palavra
estrangeira em pronncia japonesa
e depois transcrever em katakana;
a reduo do tamanho de palavras
de mais de trs slabas, em geral
de forma aleatria, ao sabor do
uso das pessoas, dificulta a
compreenso do significado.

Kanji no shid
Ensino do ideograma

O ensino do ideograma o ensino da


forma, leitura e significado de cada
ideograma, considerando as relaes entre
os trs aspectos de cada ideograma
internamente e as relaes que cada
ideograma mantm com o universo ao
qual pertence.Para promover um processo
de ensino com xito preciso que o
professor mantenha uma atitude que
desperte o interesse por seu estudo. Essa
atitude do professor vai depender muito
de seu conhecimento acerca dos
fundamentos da escrita para selecionar a
melhor abordagem para conduzir tal
processo.

066

067

201

O ensino do ideograma tem como


fundamento o ensino de seus aspectos
quanto a forma (escrita padro), leitura,
Fundamentos do ensino de significado e uso. O ensino da forma
envolvendo os radicais, nmero de traos,
ideogramas
seqncia de escrita. Ao abordar a leitura
preciso ensinar sobre homfonos; e,
tratar de significado implica em falar
sobre composio de palavras, etc.
Aprender ideograma deve significar saber
us-los adequadamente

3.3.1

202

Kanji no shid no kihon/

068

3.3.2

Kanji dny hh
Formas de apresentar
ideogramas no ensino

3.4

Prtica da escrita
do grafema

Seqncia
de
apresentao
dos
ideogramas no ensino da escrita e a forma
de introduo possuem alguns critrios
que podem ser observados. O ensino dos
ideogramas pode ser realizado a partir de:
(6) ideograma
com um nmero
pequeno de traos;
(7) ideograma com significado de
fcil entendimento;
(8) ideogramas que podem se
transformar em radicais ou parte
de outro ideograma;
(9) ideogramas
utilizados em
palavras de necessidade e uso
freqente;
(10)ideogramas com possibilidade
alta de vir a ser prefixo ou sufixo
com possibilidade alta de formar
novas palavras.
Alm desses critrios, pode-se pensar em
um ensino:
a) associado ao material
didtico principal;
b) associado aos ideogramas
listados para o exame de
proficincia em lngua
japonesa;
c) a partir de uma seleo,
considerando
aspectos
prticos.
Como
por
exemplo,
iniciar
o
aprendizado por aqueles
que so convenientes
saber, de forma que uma
pessoa possa viver no
Japo.
A forma escrita do grafema considerando
a colocao do ponto, o comprimento e
direo do trao, a concretizao da
delicada curva em sua composio. A
prtica da escrita japonesa envolve o
conhecimento da utilizao correta dos
recursos de apresentao adequada da
mesma.

069

070

203

3.4.1

Masumegaki
Masumegaki

3.4.2

Tategaki
Escrita vertical

3.4.3

Yokogaki
Escrita horizontal

204

Escrita do japons em folha de papel


quadriculado, de forma que cada grafema
ocupe cada um desses espaos,
independentemente da quantidade de
traos. A este fato denominamos
masumegaki.
Apresentao mais tradicional da escrita
japonesa. Os grafemas so apresentados
no sentido vertical do papel, so escritos
de cima para baixo, por princpio da
direita para a esquerda (escrita vertical
direita). Em geral, utilizam essa forma de
escrita: os jornais, revistas em geral, as
leis, obras literrias, livros didticos da
lngua ptria, comunicaes individuais.
Escrita com os grafemas dispostos no
sentido horizontal do papel. Atualmente,
os grafemas so dispostos da esquerda
para a direita e so denominados escrita
horizontal esquerda. Aps a guerra,
documentos oficiais passaram a ter escrita
horizontal. Em 4 de abril de 1952, foi
publicado Pontos importantes para a
elaborao de documentos oficiais. Aps
a publicao dessas regras, excetuando-se
os jornais, a utilizao da escrita
horizontal tem sido mais freqente.
Livros didticos de ensino de lngua
japonesa como lngua estrangeira,
dicionrios bilingues, muitos so os
textos que usam a escrita horizontal.

071

072

073

3.4.4

Wakachigaki
Escrita com espaamento
entre palavras

3.4.5

Escrita em que se deixa um espao entre


as palavras. Pois em japons os textos em
geral so escritos sem espaamento entre
as palavras. Isto decorre do fato de a
escrita japonesa ser uma combinao de
ideogramas e fonogramas tornando
visvel a distino que existe entre
palavras. Entretanto, se o texto estiver
escrita apenas com fonogramas, surge a
dificuldade em identificar o incio e o fim
de cada palavra, tornando necessrio que
se deixe um espao entre as palavras.

Chamamos de genk yshi ao papel com

Genk yshi no tsukaikata divises quadriculadas prprio para


manuscritos. Existem as verses para
escrita horizontal e vertical. No Brasil,
Uso do papel para
mais facilmente encontrada a verso de
manuscrito
escrita vertical. Em escolas de lngua,
esses papis
so utilizados para
apresentao cpia de textos, ou para
redaes. Os textos escritos nesses papeis
devem seguir regras bem definidas para
dispor o texto. Ensinar como dispor um
texto neste tipo de papel, faz parte da
prtica para a produo de texto.

074

075

205

206

ANEXO CRONOLOGIA DA IMPLANTAO DO ENSINO DA LNGUA


JAPONESA
O quadro a seguir traz a cronologia de implantao do ensino da lngua japonesa nas
instituies de ensino mdio e superior, at o ano de 2003.
Ano

Ensino Superior
Graduao

1961
1964
1969
1975
1977
1979
1981
1983
1984
1985
1986
1988

Optativa

Extra
Curricular

Ensino fundamental e mdio


Escolas pblicas
Escolas particulares
Obrigatri Extra-cur.
ExtraCEL(SP)
CELEM
Outras
a inclusa
obrigat- Curricular
(PR)
na grade
ria

PUC-RS

Pioneiro

USP
UFRGS

Itamaraty

UFPR
UEL
UFRJ
UNB
UNB
UEM
UNICAMP
UFRGS
Virgem do
Pilar
Registro

1989
UNISINOS

SP1

1993

UECE

Adamantinas
S.J.Campos
Assis

1994

UNEB

SP2

1990
1992

UNESP

1995

Cotia

1996

Presidente
Prudente

1997

UNB

UFMS/
UFRJ

2003

Assai
Londrina 1
Paranava

Harmonia
/ Oshiman
Kosmos

PUC RS

Florianp
olis/ Natal
Maring 2

UERJ

SP4

FUPP

Suzano

UNI
SANTA
UNISANTOS/
UNESC

Tup/Marilia
Bauru/SP5

Roberto
Norio
Joana
Darc

Cornlio Procopio1/Guair
/Londrina2/
/Sta.Isabel
VIP

Nikkei
SF
Xavier

UCS

1999

2002

Josefina
de Melo

SP3

1998

2000
2001

Maring 1

Mater et
magistra
Marupiara
/ Caritas

Soka /
Mirassol
Brasil
Cornlio
Procpio 2

Sta.Jo
anaD
arc
Fecap

Fonte: Fundao Japo: 2003

207

Nota: Abaixo indicamos as instituies do quadro, em ordem alfabtica.


Adamantina Centro de Estudos de Lnguas Adamantina SP
Arquidiocesano Colgio Marista Arquidiocesano Arqui idiomas So Paulo SP
Assai Centro de Lnguas Estrangeiras Modernas Assai PR
Assis Centro de Estudos de Lnguas Assis SP
Bauru Centro de Estudos de Lnguas Bauru SP
Brasil Colgio Brasil Indaiatuba SP
C. Procpio 2 Centro de Lnguas Estrangeiras Modernas CE Zulmira Marchesi da
Silva Cornlio Procpio PR
Cornlio Procpio 1 Centro de Lnguas Estrangeiras Modernas CE Monteiro Lobato
Cornlio Procpio PR
Cotia Centro de Estudos de Lnguas Cotia SP
Fecap Fundao Escola de Comrcio lvares Penteado So Paulo SP
FUPF - FundaoUniversidade de Passo Fundo
Guair Centro de Lnguas Estrangeiras Moderna Guair PR
Harmonia Centro Educacional Harmonia So Bernardo do Campo SP
Itamaraty Instituto Educacional Itamaraty So Pailo SP
Joana Darc Colgio Joana Darc So Paulo, SP
Josefina de Mello Centro Educacional Josefina de Mello Manaus AM
Kosmos Colgio Kosmos Cotia SP
Londrina 1 Centro de Lnguas Estrangeiras Modernas CE Marcelino Champagnat Londrina PR
Londrina 2 Centro de Lnguas Estrangeiras Modernas CE Vicente Rijo LondrinaPR
Marlia Centro de Estudos de Lnguas- Marilia SP
Maring 1 Centro de Lnguas Estrangeiras Modernas CE Vital Brasil Maring
PR
Maring 2 Centro de Lnguas Estrangeiras Modernas CE Alberto Jackson Byinton Jr
Maring- PR
Mater et Magistra Centro de Educao Vivencial Mater et Magistra So Paulo SP
Mirassol Escola Mirassol So Paulo SP
Nikkei Escola Nikkei Santa Izabel do Par PA
Novo Mundo Escola Novo Mundo Belm PA
Oshiman Escola Professor Oshiman So Paulo SP
Paranava Centro de Lnguas Estrangeiras Modernas Paranava PR
Pioneiro Centro Educacional Pioneiro So Paulo SP
PUC-RS Pontifcia Universidade Catlica do Rio Grande do Sul
Registro Centro de Estudos de Lnguas (CEL) Registro SP
Roberto Norio Escola Roberto Norio So Paulo SP
Santa Isabel Centro de Lnguas Estrangeiras Modernas Santa Isabel do Iva PR
So Jos dos Campos Centro de Estudos de Lnguas So Jos dos Campos SP
SFXavier Escola So Francisco Xavier Maring SP
Soka Escola Soka do Brasil So Paulo SP
SP 1 Centro de Estudos de Lnguas EE Prof. Dr.Laerte Ramos de Carvalho- So
Paulo SP
SP 2 Centro de Estudos de Lnguas EE Alexandre Gusmo So Paulo SP

208

SP 3 - Centro de Estudos de Lnguas EE Rui Bloem So Paulo SP


SP 4 Centros de Estudos de Lnguas EE Rui Bloem So Paulo SP
SP 5 Centro de Estudos de Lnguas EECefam conj. Jos Bonifcio So Paulo SP
Sta Joana Darc Instituto Educacional santa Joana Darc So Paulo SP
Suzano Centro de Estudos de Lnguas EE Prof. Raul Brasil Suzano SP
Tup Centro de Estudos de Lnguas Tup SP
UECE Universidade Estadual do Cear
UEL Universidade Estadual de Londrina
UEM Universidade Estadual de Maring

209

Potrebbero piacerti anche