Sei sulla pagina 1di 2

Interpretacin y traduccin jurada:

Errores histricos

Que equivocarse es de humanos es por todos conocidos pero, qu hay de esos errores que
tienen una trascendencia inesperada? Que se lo pregunten a los traductores que, por culpa de
inocentes meteduras de pata, han hecho historia.

Tanto la interpretacin como la traduccin jurada requieren de amplios y slidos


conocimientos de las lenguas que intervienen en las transcripciones para desarrollar unas
buenas prcticas de la profesin. Las suposiciones no tienen cabida cuando se trata de
certificados de matrimonio, expedientes acadmicos o resoluciones judiciales, entre otros.
Sin embargo, no son los nicos documentos que deben tratarse con sumo cuidado. Qu hay
de las malinterpretaciones en cuestiones diplomticas? Y, las que se producen en
transcripciones de documentos histricos? Veamos un par de ejemplos de otras
interpretaciones y traducciones juradas que han hecho historia:

Te suena San Jernimo? Est considerado el patrn de los traductores y, en su honor,


el 30 de septiembre se celebra el Da Internacional de la Traduccin. Pero, sabas que
fue, adems, el causante de que El Moiss, famosa obra de Miguel ngel, fuera
creada con dos cuernos? Todo empez cuando San Jernimo fue encomendado a
realizar la transcripcin al latn de la Biblia, conocida posteriormente como La Vulgata,
con tan mala fortuna que inclua un error que no pas desapercibido. La expresin
hebrea Keren or referida al resplandeciente rostro de Moiss, fue traducida como
cuernos y de ah el caracterstico aspecto que luce esta escultura en la actualidad.

Los polticos tampoco se salvan de algunas meteduras de pata en el lenguaje. Y si no,


que se lo digan al que fuera presidente estadounidense, Jimmy Carter. En 1977,
Polonia se encontraba an bajo la rbita comunista y Carter, en un intento por ganarse
al pueblo, elabor un discurso amigable. Sin embargo, el intrprete simultneo
contratado para el evento, realiz una traduccin que poco tena que ver con el
mensaje inicial. De esta forma, frases como sal de EEUU esta maana se tradujo
como he dejado EEUU para no volver nunca o con he venido para conocer vuestras
opiniones y entender vuestros deseos de futuro se dio a entender poco ms o menos
que el presidente senta atraccin sexual por los polacos.

Lejos de ser ancdotas, stos, junto con otros errores histricos de estas caractersticas,
constituyen un problema serio y ponen de manifiesto la necesidad de contar con traductores
jurados e intrpretes simultneos con la correspondiente formacin y experiencia. Avales que
garanticen la realizacin de un trabajo de elevada calidad lingstica.

Potrebbero piacerti anche