Sei sulla pagina 1di 155

Voith Turbo

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices
N. del documento: 1822285731000 BA2 ENX 00

Guardar para futuras consultas

Voith Turbo Marine | Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Prefacio

Tabla de contenido
Captulo 1 Prefacio

1.1

Garanta

1.2

Derechos de autor

Captulo 2 Volumen de suministro

2.1

Componentes de la lnea del eje

2.2

Opciones

Captulo 3 Instalacin y alineacin del rbol de hlices

3.1

Propulsor Voith Schneider

3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.2.5

rbol de hlices
Turboacoplador Voith
Rodamiento de giro
Acoplamiento de engranaje de dientes curvos
Dispositivo de giro/bloqueo
Junta de mamparo

5
5
6
6
6
6

Captulo 4 Llenado de aceite y lubricantes

4.1

Turboacoplador Voith (VTC)

4.2

Acoplamiento de engranaje de dientes curvos

4.3

Dispositivo de giro/bloqueo (opcional)

Captulo 5 Instrumentos de medicin

5.1

Propulsor Voith Schneider

5.2
5.2.1

Turboacoplador Voith (VTC)


Esquema de cableado

9
9

Captulo 6 Comprobacin del montaje

10

Captulo 7 Anexo Planos y manuales

11

7.1

Generalidades

11

7.2

Turboacoplador Voith (VTC)

11

7.3

Acoplamiento de engranaje de dientes curvos

11

7.4

Sistema de supervisin

12

7.5

Dispositivo de giro/bloqueo

12

7.6

Dispositivo de giro/bloqueo

12

2 | 12

Voith Turbo Marine | Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Prefacio

1 Prefacio
Estas recomendaciones describen la preparacin del montaje y la propia instalacin
de los componentes del rbol de hlices. Los planos y manuales necesarios se
encuentran en el captulo "Anexo - Planos y manuales".

1.1

Garanta

Le pedimos que siga estrictamente las directrices que se proporcionan en este


documento para la instalacin del VSP, sus accesorios y tambin de la primera
puesta en marcha. En el caso de que haga caso omiso de algunas de las
indicaciones especificadas, por ejemplo, realice soldaduras no aprobadas en el
propulsor acabado o efecte una puesta en marcha sin que est presente un
especialista de Voith, nos reservamos el derecho de limitar la garanta.

1.2

Derechos de autor

Este documento describe el estado de diseo de nuestra unidad de hlice en la fecha


de impresin en junio de 2015.
Copyright 2015 Voith Turbo Schneider Propulsion GmbH & Co. KG
Este documento est protegido por derechos de autor. Est prohibida su traduccin y
reproduccin (por medios mecnicos o electrnicos) total o parcialmente o
transmisin a terceros sin la autorizacin por escrito del editor.
Nuestra direccin
Voith Turbo Schneider Propulsion GmbH & Co. KG
Alexanderstrae 18
89520 Heidenheim
Alemania
Telfono: (+49) 0 17 33 09 19 18
Telefax:
(+49) 0 73 21 37-71 05
E-Mail:
vspmarine@voith.com
Internet:
www.voithturbo.com

3 | 12

Voith Turbo Marine | Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Volumen de suministro

2 Volumen de suministro
2.1

Componentes de la lnea del eje

Volumen de suministro
Acoplamiento
Turboacoplador Voith (VTC)

1330 DTL

rbol de hlices
Acoplamiento de engranaje de dientes
curvos

SBG 160 spec.

Junta de mamparo

160 ext. OD A60

Componentes de la lnea del eje

2.2

Opciones

Volumen de suministro
Dispositivo de giro/bloqueo

Opciones

4 | 12

Voith Turbo Marine | Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Instalacin y alineacin del rbol de hlices

3 Instalacin y alineacin del rbol de hlices


La instalacin de todo el sistema se lleva a cabo en el astillero, que es tambin
responsable de la construccin adecuada de los cimientos, la instalacin libre de
tensiones, la precarga correcta y el cierre de las conexiones de los pernos.
Nota y requerimientos
No se debe realizar ninguna soldadura en el propulsor acabado (por ejemplo,
montar rejillas o sistemas de distribucin de cables, etc.)
La asistencia de un especialista de Voith antes de la puesta en servicio se limita
bsicamente a realizar comprobaciones de las funciones especficas del propulsor.
Todas las partes giratorias deben estar protegidas por tapas, cubiertas, etc. para
proteger a los operadores y otros empleados del rea de mquinas de sufrir daos
graves.
Secuencia de montaje
La instalacin y la alineacin se deben llevar a cabo en el orden siguiente:
Hlice
Motor
rbol de hlices entre la hlice y el motor

3.1

Propulsor Voith Schneider

Instrucciones para la instalacin "Unidad propulsora"

3.2

rbol de hlices

Pgina 11, Captulo 7.1 Generalidades, plano rbol de hlices


El punto de inicio para la alineacin del rbol de hlices y el motor es la hlice que se
debe alinear en el pozo segn las instrucciones de las Instrucciones de la "Unidad
propulsora", atornillada y fijada en su posicin mediante pasadores cnicos o pernos
ajustados.
La lnea de ejes debera alinearse, por regla general, slo con el barco a flote.
En lugar del rbol de hlices por secciones, se puede utilizar un eje principal rgido
con lunetas ajustables lateral y verticalmente para la alineacin. El eje principal debe
ser fabricado por el astillero. Con la ayuda de este eje principal alinee primero el
motor en relacin con el mun de entrada de la hlice. Alternativamente, el motor
tambin se puede alinear utilizando un sistema de medicin con lser exacto.
Despus de quitar el eje principal, instale el rbol de hlices y vuelva a comprobar y
corregir la alineacin de los componentes individuales. Antes de realizar esta
comprobacin, llene el turboacoplador Voith, si lo hay, con la cantidad especificada de
aceite.
3.2.1

Turboacoplador Voith

Instalacin y alineacin del turboacoplador Voith


Pgina 11, Captulo 7.2 Turboacoplador Voith (VTC), documento Manual de
instalacin general

5 | 12

Voith Turbo Marine | Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices

3.2.2

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Instalacin y alineacin del rbol de hlices

Rodamiento de giro

Instalacin de la carcasa para el rodamiento de giro

Indicacin
No est permitido utilizar resina de colada epoxy para el fundamento sobre el que se
colocar el rodamiento de giro porque estas resinas no permiten la presin
superficial necesaria.

Preparacin
Para garantizar que el rodamiento puede moverse correctamente, la superficie de
apoyo de las carcasas de los cojinetes de apoyo para el rbol de hlices marinas
deben producirse con una rugosidad igual o mejor que Ra = 12,5 m. La tolerancia de
planitud debe estar de acuerdo con IT7.
En caso de que sea necesario algn ajuste posterior, el pie de la carcasa debe
equilibrarse utilizando cuas de acero del mismo tamao que el pie.
Si forma parte del volumen de entrega
Pgina 4, Captulo 2 "Volumen de suministro"
Pgina 11, Captulo 7.2 Turboacoplador Voith (VTC), documento "Rodamientos
de giro, Manual de instalacin e instrucciones de servicio
3.2.3

Acoplamiento de engranaje de dientes curvos

Instalacin y alineacin del eje de acoplamiento Renk


Si forma parte del volumen de entrega
Pgina 4, Captulo 2 "Volumen de suministro"
Pgina 11, Captulo 7.3 Acoplamiento de engranaje de dientes curvos,
documento Instrucciones de servicio
3.2.4

Dispositivo de giro/bloqueo

Instalacin del dispositivo de giro/bloqueo opcional


El dispositivo de giro/bloqueo opcional se debe instalar y realizar las conexiones de
turberas y cables en el astillero segn los documentos proporcionados por Voith.
Si forma parte del volumen de entrega
Pgina 4, Captulo 2 "Volumen de suministro"
Pgina12, Captulo 7 Anexo Planos y manuales documentos para Dispositivo
de giro/bloqueo.
3.2.5

Junta de mamparo

Instalacin de la junta de mamparo


Si forma parte del volumen de entrega:
Pgina 4, Captulo 2 "Volumen de suministro"
Pgina 12, Captulo 7 Anexo Planos y manuales documentos para "Junta de
mamparo".

6 | 12

Voith Turbo Marine | Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Instalacin y alineacin del rbol de hlices

7 | 12

Voith Turbo Marine | Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Llenado de aceite y lubricantes

4 Llenado de aceite y lubricantes


Indicacin
El llenado de los lubricantes debe realizarse bajo la supervisin de un montador de
Voith.

4.1

Turboacoplador Voith (VTC)

Pgina 11, Captulo 7.2 Turboacoplador Voith (VTC), documento Manual de


instalacin general

4.2

Acoplamiento de engranaje de dientes curvos

Pgina 11, Captulo 7.3 Acoplamiento de engranaje de dientes curvos,


documento Instrucciones de servicio

4.3

Dispositivo de giro/bloqueo (opcional)

Pgina 12, Captulo 7.5 Dispositivo de giro/bloqueo, documento Unidad


hidrulica

8 | 12

Voith Turbo Marine | Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Instrumentos de medicin

5 Instrumentos de medicin
5.1

Propulsor Voith Schneider

Instrucciones para la instalacin "Unidad propulsora"

5.2

Turboacoplador Voith (VTC)

Pgina 11, Captulo Turboacoplador Voith (VTC)


Los termmetros siguientes se suministran para supervisar la temperatura:
Termmetro (resistencia PT 100) 0-100 C para el rodamiento de giro del
turboacoplador Voith
Interruptor trmico (contacto NA/NC) para carcasa de turboacoplador Voith

Las alarmas (p. ej. sirenas, luces, etc.) no estn incluidas en el volumen de suministro de
Voith.
El cableado de los instrumentos se debe realizar en el astillero.

5.2.1

Esquema de cableado

Pgina 11, Captulo 7.2 Turboacoplador Voith (VTC), documento "Rodamientos


de giro, Manual de instalacin e instrucciones de servicio
Pgina 11, Captulo 7.2 Turboacoplador Voith (VTC), documento Instrucciones
de instalacin, MTS

9 | 12

Voith Turbo Marine | Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Comprobacin del montaje

6 Comprobacin del montaje


La comprobacin del montaje debe realizarla el astillero!
Antes de la primera puesta en servicio, el astillero debe realizar una comprobacin
sobre el montaje. En esta ocasin, se debe comprobar la operabilidad y la funcin
especfica del volumen de suministro de Voith.
Esta comprobacin se compone de:
Instalacin y conexin de los instrumentos de supervisin
Alineacin del rbol de hlices
Cubierta protectora encima del turboacoplador y de todo el rbol de hlices
Cargas de aceite, grados de aceite
Equipo de seguridad y alarma
Nota
Para los procedimientos de comprobacin individuales se deben emitir certificados de
comprobacin.

10 | 12

Voith Turbo Marine | Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Anexo Planos y manuales

7 Anexo Planos y manuales


7.1

Generalidades

Pos.

Denominacin

Plano nm.

Rev.

Proveedor

rbol de hlices

1822284381000

00

Voith

Generalidades

7.2

Turboacoplador Voith (VTC)

Pos.

Denominacin

Plano nm.

Rev.

Proveedor

Plano de montaje

91500874410

01

Voith

Manual de instalacin general

91800045810

02

Cubierta protectora

3600-036538

02

MTS Instalacin y operacin

9183626-011800

07

Rodamientos de giro - Manual de instalacin


e instrucciones de servicio

91800045910

00

Termmetro de resistencia MIR - Manual de


instalacin e instrucciones de servicio

91800046010

00

Turboacoplador Voith (VTC)

7.3

Acoplamiento de engranaje de dientes curvos

Pos.

Denominacin

Plano nm.

Rev.

Proveedor

Acoplamiento de engranaje de dientes


curvos SBG

080437800

02

Renk

Instrucciones de servicio, general

B003460-01

Instrucciones de servicio

B000071

Tabla de lubricantes

B377243-1

Acoplamiento de engranajes de dientes curvos Renk

11 | 12

Voith Turbo Marine | Instrucciones para la instalacin | rbol de hlices

7.4

VSP MEDITERRANEO 32R5/265-2


Anexo Planos y manuales

Sistema de supervisin

Pos.

Denominacin

Plano nm.

Rev.

Proveedor

Supervisin del rbol de hlices

1822113121000

00

Voith

Lista de sensores

1822113071000

02

Sistema de supervisin

7.5

Dispositivo de giro/bloqueo

Pos.

Denominacin

Plano nm.

Rev.

Proveedor

Descripcin general del sistema

Voith

Modos de montaje de operacin

Unidad hidrulica

Manual de instalacin e instrucciones de


servicio

Dispositivo de giro/bloqueo (opcional)

7.6

Dispositivo de giro/bloqueo

Pos.

Denominacin

Plano nm.

Rev.

Proveedor

Junta de mamparo

10.500.160.301A

00

Voith

Manual de instalacin e instrucciones de


servicio

Sin nmero

00

12 | 12

Voith Turbo

Installation and Operating Manual


SKF pedestal bearings for marine shafting
for Turbo Coupling with Constant Fill,
Types TL and DTL
91800045910 en

ATTENTION!
Please read this manual, at any rate, prior to installation and commissioning and keep it for further use!

SKF pedestal bearings for marine shafting for


Turbo Coupling with Constant Fill,
Types TL and DTL

Voith Turbo GmbH & Co. KG | Installation and Operating Manual

Contents
Preface, General Information ........................................................................3

Applicability ....................................................................................................4

General ............................................................................................................4

4
4.1
4.2
4.3

Preparation......................................................................................................4
Housing support surface ..................................................................................4
Seating of bearing on the shaft ........................................................................4
Dust-proof seal .................................................................................................4

Assembly.........................................................................................................5

Lubrication ......................................................................................................6

Commissioning and maintenance ................................................................6

Appendix .........................................................................................................6

Enclosures: Drawings pedestal bearings....................................................8

Installation and Operating Instruction 91800045910 en


2008-06 / Rev. 0 , Printed in Germany.
Subject to modification due to technical development.

SKF pedestal bearings for marine shafting for


Turbo Coupling with Constant Fill,
Types TL and DTL

Voith Turbo GmbH & Co. KG | Installation and Operating Manual

Preface, General Information

SKF pedestal bearings are only sold in connection with a Voith turbo coupling of type
TL or DTL or as spare part for these couplings.
Therefore this Operating and Installation Manual is only applicable in connection with
the Operating and Installation Manual provided for the respective turbo coupling.

Installation and Operating Instruction 91800045910 en


2008-06 / Rev. 0 , Printed in Germany.
Subject to modification due to technical development.

This manual has been issued with utmost care. However, in case you should need
any further information, please contact:
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim, Germany
Tel. +49 7951 32-409
Fax +49 7951 32-480
startup.components@voith.com
www.voithturbo.com/startup-components

Voith Turbo 2008.


The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the
communcation of its contents to others without express authorization is prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the
event of the grant of a patent, utility model or design.
Voith reserves the right for modifications.

SKF pedestal bearings for marine shafting for


Turbo Coupling with Constant Fill,
Types TL and DTL

Voith Turbo GmbH & Co. KG | Installation and Operating Manual

Applicability
Shaft-diameter d1

Bearing internal
ring diameter d

VOITH
material-no.

1004782-702

110 mm

120 mm

TCR.12194370

1004784-702

125 mm

140 mm

TCR.12194380

1004786-702

140 mm

160 mm

TCR.12194390

1004786-701

145 mm

160 mm

TCR.12194400

1040178-702

160 mm

180 mm

TCR.12194410

SKF drawing-No.

Specifications in accordance with SKF specifications Reg. No.: MTP-Sk 461

General

The assembly and operating instructions apply to oil-lubricated housings for support
bearings for marine shafting with SKF radial spherecal roller bearings of different
sizes, mounted on adapter sleeves as per the above SKF drawing numbers. The
housings are fitted with oil flinger rings, located on both sides of the bearing, with radial oil outlet and additional dust-proof seal in the single-piece housing covers. Oil
level checks can be carried out using the oil dip-stick when the bearing is not in
operation. Additional face-side mounting holes in the housing covers enable additional
air baffles to be fitted.

Preparation

Refer to the assembly drawings corresponding to the above drawing numbers and lay
out the individual housing components. Select the appropriate adapter sleeve and
locknut indicated on the drawing and prepare the SKF spherical roller bearing in its
original packaging. All
parts of the bearing (housing, shafts etc.) must be carefully cleaned and any burrs
removed. Any preservative still adhering to the brand-new bearings does not need to
be removed.

4.1

Housing support surface

4.2

Seating of bearing on the shaft

If the bearing is mounted on an adapter sleeve the diametrical tolerance of the shaft
must be produced in accordance with h6, and form tolerance in accordance with IT5.

4.3

Dust-proof seal

(RAMILON 4586 - 8 mm section)


Prior to assembly, cut the two dust-proof seals to length following manufacturers
instructions and carefully insert into the housing covers.
4

Installation and Operating Instruction 91800045910 en


2008-06 / Rev. 0 , Printed in Germany.
Subject to modification due to technical development.

To ensure that the bearing can function properly, the support surface for the housings
of the support bearings for marine shafting must be produced to a roughness equal to
or better than Ra = 12.5 m. The flatness tolerance must comply with IT7.

SKF pedestal bearings for marine shafting for


Turbo Coupling with Constant Fill,
Types TL and DTL

Voith Turbo GmbH & Co. KG | Installation and Operating Manual

Assembly

To ensure that the housing functions properly when the shafting is inclined, the
various assembly steps must be carried out in such an order that the housing cover
with the seat for the oil dip-stick (item 2) is placed on the lowest side of the housing
(i.e. side with the highest oil level). First slip the housing cover (item 2), oil flinger ring
(item 4), baffle (item 5), flat gasket item 7) and - if the bearing is to serve as locating
bearing - a locating ring (item 15) onto the shaft.
ATTENTION!
Only use a locating ring with a locating bearing!
Then place the spherical roller bearing of the appropriate size onto the adapter sleeve
incl. locking plate and screw on the appropriate locknut loosely. Insert the shaft and
bearing into the housing; the bearing outer ring must be easy to move inside the housing. Then on the other side of the housing, slip the locating ring (item 15 - if necessary), the baffle (item 5), the flat gasket (item 7) and the second oil flinger ring onto the
shaft, observing the orientation indicated in the drawing. Also place housing cover
(item 3) in position.
Match up and align mounting position of the housing (item 1) with the overall
assembly plan. The maximum admissible misalignment of the housing axis with
respect to the shaft axis is 0.5. Align the spherical roller bearings with the centre of
the housing and tighten using the locknut; in the case of a tapered bore, the radial
internal clearance must be reduced in line with SKF guidelines (see Appendix page 5
or General Catalogue, page 469).
ATTENTION!
The adapter sleeve must sit smoothly and securely on the shaft. Serious damage can
be caused if the bearing slides on the adapter sleeve or the adapter sleeve slips
around the shaft.
During assembly please check the reduction in bearing clearance inside the bearing
and compare with the minimum admissible radial internal clearance given in the
catalogue.
After mounting the bearing, position the oil flinger ring located on the side with the oil
dip-stick at the distance given in the drawing and secure with two grub screws (item
12).
Screw the housing cover and baffle onto the housing with the screws and spring
washers supplied (item 8/14). The oil collecting chamber must be located at the
bottom.

Installation and Operating Instruction 91800045910 en


2008-06 / Rev. 0 , Printed in Germany.
Subject to modification due to technical development.

On the opposite side of the housing, push on the oil flinger ring so that it abuts the
adapter sleeve and secure tightly to the shaft using the grub screws. Then attach the
baffle and the housing cover. Here too, the oil collecting chamber must be located at
the bottom.
Slip sealing rings (item 11/13) onto the screw plugs and screw in.
Before pouring the oil in, check the alignment again. Maximum misalignment of
housing axis with respect to the shaft axis is 0.5. Should any subsequent adjustments
be necessary, the feet of the housing should be balanced out using shims the same
size as the feet.
After adjusting the respective housing, pour in the appropriate volume of oil (see
Appendix) for the size of the housing through the holes in the cover; then seal the
holes with the screw plugs (item 10). Insert the oil dip-stick (item 6) and remove again
carefully. Where you can see the level of the oil, mark the MAX. level on the oil dipstick. Find out the MIN. level corresponding to the housing size in the Appendix,
measure it out and make a notch below the MAX. marking on the oil dip-stick.

SKF pedestal bearings for marine shafting for


Turbo Coupling with Constant Fill,
Types TL and DTL

Voith Turbo GmbH & Co. KG | Installation and Operating Manual

Lubrication

To ensure adequate lubrication and cooling of the radial spherical roller bearings,
mineral oils with a viscosity complying with ISO VG 100 or higher must be used for all
housing sizes.

Commissioning and maintenance

During operation no special maintenance is required. It is recommended that after


commissioning the bearing temperature be checked every few days. In principle,
when the bearing is not in operation, the oil level should be kept near the MAX.
marking.
When the bearing is being run in, a transparent, white fluid can seep out around the
dust-proof seal (impregnating oil from Ramilon seal). This does not affect the seal or
functioning of the bearing.
Owing to the small volume of oil in the housings, the oil should be topped up carefully
during assembly and changed at the intervals recommended by the oil supplier.

Appendix

Appropriate oil volumes for commissioning the SKF support bearings for marine
shafting:
SKF drawing no
1004782- 702
1004784 - 702
1004786 - 702
1004786 - 701
1040178 - 702

VOITH material-no.

Volume of oil (litre)

TCR.12194370
TCR.12194380
TCR.12194390
TCR.12194400
TCR.12194410

0.15 - 0.16
0.24 - 0.25
0.35 - 0.36
0.35 - 0.36
0.37 - 0.39

SKF drawing no.


1004782 - 702
1004784 - 702
1004786 - 702
1004786 - 701
1040178 - 702

VOITH material-no.

Distance between increments on oil dip-stick

TCR.12194370
TCR.12194380
TCR.12194390
TCR.12194400
TCR.12194410

4 mm
5 mm
6 mm
6 mm
7 mm

Installation and Operating Instruction 91800045910 en


2008-06 / Rev. 0 , Printed in Germany.
Subject to modification due to technical development.

Distance between increments on oil dip-stick (to be marked after MAX. level has
been marked)

SKF pedestal bearings for marine shafting for


Turbo Coupling with Constant Fill,
Types TL and DTL

Voith Turbo GmbH & Co. KG | Installation and Operating Manual

Recommended values for reducing the radial internal clearance and axial displacement when inserting spherical roller bearings with tapered bore (extract):

Fig. 1

Installation and Operating Instruction 91800045910 en


2008-06 / Rev. 0 , Printed in Germany.
Subject to modification due to technical development.

Bearing bore d

Over
mm
50
65
80

Up to
65
80
100

Reduction of
radial internal
bearing
clearance
Min.
Max.
mm
0,030
0,040
0,040
0,050
0,045
0,060

Axial displacement s1) Taper


1:12
Min.
mm
0,45
0,6
0,7

Max.

100
120
140

120
140
160

0,050
0,065
0,075

0,070
0,090
0,100

0,75
1,1
1,2

1,1
1,4
1,6

0,050
0,055
0,055

0,065
0,080
0,090

160
180
200

180
200
225

0,080
0,090
0,100

0,110
0,130
0,140

1,3
1,4
1,6

1,7
2,0
2,2

0,060
0,070
0,080

0,100
0,100
0,120

0,6
0,75
0,9

Smalest admissible final


clearance2) 3) after insertion
of bearings with internal
clearance
Normal
C3
mm
0,025
0,035
0,025
0,040
0,035
0,050

1) Only applicable for solid steel shafts. With hollow shafts, larger axial displacements in proportion to the diametrical ratio are required.
2) It is absolutely essential that the final clearance be checked if the radial internal
clearance of the bearing is in the lower half of the tolerance range prior to
insertion and if large temperature differences occur between the inner and outer
rings during operation; the final clearance must not be smaller than the minimum
values specified here.
3) Final clearance Normal must be adjusted.

SKF pedestal bearings for marine shafting for


Turbo Coupling with Constant Fill,
Types TL and DTL

Voith Turbo GmbH & Co. KG | Installation and Operating Manual

Enclosures: Drawings pedestal bearings


shafts d1

bearing bore d

VOITH
material-no.

1004782-702

110 mm

120 mm

TCR.12194370

1004784-702

125 mm

140 mm

TCR.12194380

1004786-702

140 mm

160 mm

TCR.12194390

1004786-701

145 mm

160 mm

TCR.12194400

1040178-702

160 mm

180 mm

TCR.12194410

Installation and Operating Instruction 91800045910 en


2008-06 / Rev. 0 , Printed in Germany.
Subject to modification due to technical development.

SKF-drawing-no.

SKF pedestal bearings for marine shafting for


Turbo Coupling with Constant Fill,
Types TL and DTL

Voith Turbo GmbH & Co. KG | Installation and Operating Manual

Installation and Operating Instruction 91800045910 en


2008-06 / Rev. 0 , Printed in Germany.
Subject to modification due to technical development.

- Leerseite -

SKF pedestal bearings for marine shafting for


Turbo Coupling with Constant Fill,
Types TL and DTL

Voith Turbo GmbH & Co. KG | Installation and Operating Manual

Installation and Operating Instruction 91800045910 en


2008-06 / Rev. 0 , Printed in Germany.
Subject to modification due to technical development.

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Fax. +49 7951 32-480
startup.components@voith.com
www.startup-components.com
www.voithturbo.com

10

SensyTemp MI R
Sheathed resistance thermometer

10 /10-3.56 EN

Design
L1 = 20

Type MI R-0
with bare copper wire ends
L1 = 20 mm
A

TEL

26

~ 40

N
TEL

Type MI R-2
with Lemo-PCA connector
Size 1S

100

TEL

Type MI R-1
with insulated flying leads
100 mm long

~ 55

TEL

~ 35

Type MI R-31
with connection head type F,
Aluminium
Degree of protection IP 65

PG 9

KL

~ 43

50
TEL

15

Type MI R-51
with connected cable
PVC-insulated

JJ Insulation

Captions:

Compression fitting
Adjustable
M8 x 1 for A = 3 mm
G for A = 6 mm

Page 2 of 4

A
N
KL
TEL

=
=
=
=

Diameter of mineral insulated cable


Nominal length
Cable length
Temperature-sensitive length
< 35 mm for A = 3
< 45 mm for A = 6

07.00

SensyTemp MI R
Sheathed resistance thermometer

10 /10-3.56 EN

Ordering information
Catalog No
SensyTemp MI R
V1064
Type
MI R-0
with bare copper wire ends, L1 = 20 mm
0
MI R-1
with insulated flying leads, 100 mm long
1
MI R-2
with Lemo plug/socket connector
2
MI R-31 with connection head type F, aluminium
3
MI R-51 with connected cable, PVC-insulated
5
Circuit/tolerance
EN 60751
Sheath material
1 x Pt 100, 2-wire
Class B
1.4571 (A 316-Ti) A A
1 x Pt 100, 3-wire
Class B
1.4571 (A 316-Ti) B A
1 x Pt 100, 4-wire
Class B
1.4571 (A 316-Ti) C A
1 x Pt 100, 3-wire
1.4571 (A 316-Ti) B E
Class A (from...to...)1)
1 x Pt 100, 4-wire
1.4571 (A 316-Ti) C E
Class A (from...to...)1)
2 x Pt 100, 2-wire
Class B
1.4571 (A 316-Ti) D A
1.4571 (A 316-Ti) E A
2 x Pt 100, 3-wire2) Class B
1.4571 (A 316-Ti) E E
2 x Pt 100, 3-wire2) Class A (from...to...)1)
Sheath diameter/nominal length (X = extra length, see below)
A = 3 mm
N = 290 mm + X
A
A = 3 mm
N = 500 mm + X
B
A = 3 mm
N = 1000 mm + X
C
A = 3 mm
N = 2000 mm + X
D
A = 6 mm
N = 290 mm + X
J
A = 6 mm
N = 500 mm + X
K
A = 6 mm
N = 1000 mm + X
L
A = 6 mm
N = 2000 mm + X
M
Adjustable compression fitting
Without fixing (Mandatory for type MI R-0)
M 8 x 1 mm3) 1.4571 (A 316-Ti) Teflon clamping ring max. 200 C 10 bar
M 8 x 1 mm3) 1.4571 (A 316-Ti) St. steel clamping ring max. 500 C 40 bar
1.4571 (A 316-Ti) Teflon clamping ring max. 200 C 10 bar
G 3)
Galv. Steel (Stahl verz.) Teflon clamping max. 200 C 10 bar
G 3)
1.4571 (A 316-Ti) St. steel clamping ring max. 500 C 40 bar
G 3)
Cable
Without
(Mandatory for types MI R-0, MI R-1, MI R-2, MI R-31)
-10...+105 C
cl = .... mm
JJ 4)
2 x 0,22 mm2
5)
-10...+105 C
cl = .... mm
JJ
3 x 0,22 mm2
-10...+105 C
cl = .... mm
JJ 6)
4 x 0,22 mm2
-10...+105 C
cl = .... mm
6 x 0,22 mm2
JJ 7)
Plug/socket connector
Without
(Mandatory for types MI R-0, MI R-1, MI R-31)
Size 1S
Lemo-FFA plug8)
Lemo-PCA socket8) Size 1S
Mineral Insulated Cable seal
Up to 120 C
Option
TAG-No. on stainless steel label
1)

Span in standard max. 250 K (clear text)


Only for A = 6 mm, not for MI R-31
3)
M8 x 1 only for A = 3 mm, G only for A = 6 mm
4)
Only for type MI R-51, 1 x Pt 100, 2-wire
5)
Only for type MI R-51, 1 x Pt 100, 3-wire
6)
Only for type MI R-51, 1 x Pt 100, 4-wire or 2 x Pt 100, 2-wire
7)
Only for type MI R-51, 2 x Pt 100, 3-wire
8)
Only for type MI R-2 (Standard: socket) or
optional for MI R-51 (Standard: plugs)
2)

Cable designs: JJ - individually and common PVC-insulated


For other technical information on Mineral Insulated Cables and
copper, see Catalog 10-7.10 EN and 10-7.20 EN.

07.00

Code

DM
62,00
31,00
56,00
53,00

8,00
14,00
29,00
35,00
19,00
27,00
48,00
6,00
10,00
21,00
35,00
4,00
14,00
45,00
0
1
2
5
6
7

21,00
23,00
20,00
15,00
21,00
Pr.m
2,00
4,00
4,00
6,00

0
A
B
C
D
0
1
2

47,00
43,00
A

490

8,00

Other options:
- other sheath diameter A 2 mm
- other fixing/ other nominal lengths
- other circuit/tolerance
- other plug/socket connectors
- other cables
- tests (see Data Sheet 10-3.81 EN)
Delivery time 2 weeks. Other models on request.
Extra lengths X:
MI R-0
MI R-1
MI R-1
MI R-2, MI R-51
MI R-31

A = 3 and 6 mm
A = 3 mm
A = 6 mm
A = 3 and 6 mm
A = 3 and 6 mm

X = 28 mm
X = 17 mm
X = 28 mm
X = 15 mm
X = 0 mm

Page 3 of 4

SensyTemp MI R
Sheathed resistance thermometer

10 /10-3.56 EN

Ordering information (standard designs)


Design
Sheathed resistance thermometer
Type MI R-0 with bare copper wire ends, length L1 = 20 mm,
1 x Pt 100, 2-wire, EN 60751, Class B

Catalog Number

MIC A = 3 mm N = 528 mm Mat. 1.4571 (AISI 316-Ti)


MIC A = 6 mm N = 528 mm Mat. 1.4571 (AISI 316-Ti)
Type MI R-1 with insulated flying leads, 100 mm long,
1 x Pt 100, 2-wire, EN 60751, Class B

V10640-AAB000A
V10640-AAK000A

72,00
66,00

MIC A = 3 mm N = 517 mm Mat. 1.4571 (AISI 316-Ti)


MIC A = 6 mm N = 528 mm Mat. 1.4571 (AISI 316-Ti)
Type MI R-2 with Lemo-PCA socket, size 1S,
1 x Pt 100, 2-wire, EN 60751, Class B

V10641-AAB000A
V10641-AAK000A

103,00
97,00

MIC A = 3 mm N = 515 mm Mat. 1.4571 (AISI 316-Ti)


MIC A = 6 mm N = 515 mm Mat. 1.4571 (AISI 316-Ti)
Type MI R-31 with connection head type F,
1 x Pt 100, 2-wire, EN 60751, Class B

V10642-AAB002A
V10642-AAK002A

115,00
109,00

MIC A = 3 mm N = 500 mm Mat. 1.4571 (AISI 316-Ti)


MIC A = 6 mm N = 500 mm Mat. 1.4571 (AISI 316-Ti)
Type MI R-51 with connected cable, PVC-insulated,
type JJ, 2 x 0,22 mm 2 , cable length = 2000 mm,
1 x Pt 100, 2-wire, EN 60751, Class B

V10643-AAB000A
V10643-AAK000A

128,00
122,00

MIC A = 3 mm
MIC A = 6 mm

V10645-AAB0A0A-(2000 mm)
V10645-AAK0A0A-(2000 mm)

129,00
123,00

N = 515 mm
N = 515 mm

Mat. 1.4571 (AISI 316-Ti)


Mat. 1.4571 (AISI 316-Ti)

DM

Basic values, deviations of platinum resistance elements in accordance with EN 60751 (IEC 60751)
Temperature

0 C

100 C

200 C

300 C

400 C

500 C

600 C

Basic value ()

100.00

138.51

175.86

212.05

247.09

280.98

313.71

0.30
0.15

0.80
0.35

1.30
0.55

1.80
0.75

2.30
0.95

2.80
1.15

3.30

Tolerance (K)

Class B
Class A

Wiring diagrams, Lemo socket/plug-connectors


1 x Pt 100
2-wire circuit

3-wire circuit

2 x Pt 100
4-wire circuit

2-wire circuit

3-wire circuit

Accessories, components

Other models

Many of the components of the models listed in the catalog may be


ordered as separate components or as modules. See Data Sheet
10-3.91 EN (Components for temperature sensors with exchangeable measuring insets and sheathed thermometers).

This Data Sheet contains only a small selection of our range of


sheathed resistance thermometers. See Data Sheet 10-3.03 EN
for technical data. Other models can be supplied on request.

ABB Automation Products GmbH


SENSYCON
Borsigstrasse 2
D-63755 Alzenau
Phone (0 60 23) 92 - 0
Fax
(0 60 23) 92 - 33 00

Subject to technical changes.


Printed in the Fed. Rep. of Germany
10/10-3.56 EN 07.00

Thermocouples
Resistance thermometers

Installation and maintenance

Operating manual

42/10-20 EN

Rev. 2.0

Contents
Page

Seite

1.

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.

Thermocouples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5
5

3.

Resistance Thermometers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Quick Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Error Table for Thermocouples and
Resistance Thermometers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.

Thermometers with head-mounted Transmitter . . . . . .

3
8.

5.
5.1
5.2
5.3
5.4

Mounting and Operation


Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecting wires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions for explosion prooved Components
Protection Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

Wiring diagram and color coding . . . . . . . . . . . . . . . .

3
3
4
4

1. General
We are capable of supplying complete thermometer assemblies
ready for immediate use.
These thermocouples or resistance thermometers are sensitive
devices which contain either glass or ceramic parts. They must
therefore be handled with due care.

On receiving the thermometer assembly, please make sure to


unpack all supplied articles, including those that may be delivered in dismantled form.
Long thermometers must be supported at various points, and
lifted up or transported in appropriate manner. The same care
must be taken during the actual installation of the device. Prior
to installation, please check the thermometers (see 5.1) to ensure that the device has suffered no transportation damages.

2. Thermocouples
Thermocouple assemblies are delivered with 1, 2, or sometimes
3 thermocouple elements. The measuring point is usually insulated but can still be connected to the protecting tube.

The connection of the thermocouple to the measuring instrument


is established with a compensation lead (CL). Only the right type
of compensation leads suiting the thermocouple and possessing
the right polarity should be used for the connection. The leads
should be at least 0.5 m away from the power cables, preferably
laid in their own cabletrays. Twisted and shielded cables suppress magnetic and electrical parasitical interferences.

3. Resistance Thermometers
Resistance thermometers are supplied with 1, 2, or sometimes
with 3 measuring resistors.
The measuring point is isolated. The connection between resistance thermometer and measuring instrument is mostly of the 2wire type (the sum and compensation of line resistance become
part of the measurement). To obtain accurate measurements, the
3-wire technique is used. If highly accurate measurements are
desired, the 4-wire technique with constant current and highresistance voltage pick-up are used.

Conventional copper cables usually found on the market, preferably with 1.5 mm2 cross-section should be laid, possibly at about
0.5 m away from the power cables, at best on their own cabletrays.
Twisted and shielded cables suppress magnetic and electrical
parasitical interferences.
Depending on the type, care must be taken not to exceed the
measuring currents of 0.1 to 10 mA, recommended by the manufacturer (errors may result from inherent heating).

4. Thermometer with head-mounted Transmitter


The afore mentioned problems which could eventually be caused
by transfer resistances in the cable and EMC can be prevented
by installing a 2-wire transmitter (output signal 4...20 mA) in the
sensor head. Required is only a 2-core copper cable. Multiple
wire circuits for resistance thermometers and compensation cables for thermocouples are not necessary.
When using the transmitter, please take notice of the following:
- the contents of these instructions or the operating manual
provided with the transmitter
- the relevant rules involving the installation and operation of
electrical systems, in some cases the regulations and directives for explosion protection.

5. Mounting and Operation


5.1 Installation
The thermometer (thermocouple, resistance thermometer) must
be brought into contact with the medium to be measured in the
best possible manner.
To avoid thermal conduction errors, the immersion depth should
be:
in fluids 6...8 times greater
in gases 10...15 times greater
than the protective tube diameter. If only very short insertion
lengths are possible, special designs should be applied. It is often helpful to install in a pipe bend, whereby the protective tube
must be positioned against the flow of the medium.

5.2 Connecting wires


For all connecting wires it is important to ensure that proper contact has been established and that corrosion, humidity, pollution,
electrical parasitic interferences of power cables etc. are avoided.
The cables should be insulated to counter the ambient influences
(dry, humid, chemically aggressive, hot), whereby the ambient
temperature of both the cable and the connection head may not
exceed 100 C.

If possible, all measuirng systems should be operated in ungrounded condition, or only grounded at one point.
When using thermocouples connected to protective tubes, these
should be the only ground/mass connection.

Please pay attention to the valid standards and regulations when


selecting the types of cables to be used.

5.3 Instructions for explosion prooved Components


1.

In accordance with of ElexV, maintenance work (repairs)


may be conducted only under the following conditions
stated below:

1.1

If a part of an electrical device which is important for explosion protection is repaired, this may be put into operation only after a technical expert has determined that the
main explosion protection characteristics still correspond
to the required standard and after issuing a certificate or
awarding a test mark.

1.2.

Item 1.1 shall not be valid if the component has been individually tested by the manufacturer and it is confirmed
that the main characteristics for application in hazardous
areas comply with the stipulated technical requirements.

2.

The ElexV is only valid within the Federal Republic of


Germany. In foreign countries, the relevant binding regulation corresponding to ElexV must be adhered to.

3.

Repair work may only be carried out using original components of the original manufacturer, otherwise the standards stipulated in the certificate of conformity shall not
be fulfilled.

4.

When ordering spare parts, exact information on previous


delivery such as type of protection (Exd, Exi), No. of the
certificate of conformity, serial and item No.s must be
supplied.

5.

Ex-protected thermometers only fulfil the required safety


requirements as a unit component, as determined by the
certficate of conformity. Measuring insets or connecting
heads alone do not satisfy the explosion-protection requirements.

6.

If SENSYCON supplies thermometers destined for operation in hazardous areas without protecting tubes, it will be
the responsibility of the owner to see to it that

6.1.

these thermometers are deployed only in zones which


are permissible in accordance with the certificate of conformity or with the manufacturers declaration (e.g. zones
1 or 2).

6.2.

a protecting tube is provided for an eventually necessary


separation of a zone (e.g. zone 0 from zone 1). Such a
tube must correspond fully to the special conditions
spelled out in the respective certficate of conformity.

7.

SENSYCON shall inform the plant owner of the above


subject matter in appropriate form, e.g. by drawing attention to this leaflet of instructions.

5.4. Protection Tubes


Thermometers can be installed in any mounting position, preferably hanging vertically, up to temperatures reaching about
500 C.
Ceramic protection tubes must be protected from mechanical
stress (bumps, bends), including temperature shocks e.g.
through direct flame contact.

If they are applied to hot processes (e.g. when changing the


thermocouple), they must be either prewarmed or inserted very
slowly (1...2 cm/min at 1600 C, 10...20 cm/min at 1200 C). This
also applies when removing the hot protecting tube. Care must
be taken to avoid suspending lengths > 500 mm for temperatures
> 1200 C.

6. Maintenance
The thermometer and the entire temperature measuring circuit
must be checked at regular intervals for
wear and tear of protecting tube or chemical activity,
drifts of the measuring element caused by ageing,
reduction of insulation resistance through humidity and
pollution
improper contact of the wire connections and
mechanical and chemical damage of the thermometer and
wires.
Resistance thermocouple circuits can be checked by replacing
the measuring element with a known defined resistance, thereby
simulating a specific temperature.
Thermoelement measuring circuits can be checked by connecting a mV voltage of a known variable to the measuring circuit,
instead of the thermocouple.

In both cases, substantial deviations from the set point can be


determined, also if the thermometer or the instrumentation is the
cause of function errors.
The insulation resistance of the entire ungrounded measuring
circuit (wires and thermometer) against ground should be > 1 M
(measured with 100 V DC).

7. Troubleshooting
7.1 Quick Check
of thermocouples and resistance thermometers, including their
associated measuring circuits in dismantled form.
Required instruments: mV-meter, -meter or resistance bridge,
insulation meter with 60...100 V voltage (all measurements at
room temperature)
In the case of room temperature the throughput and insulation
are checked by knocking to see if any wire breaks have occurred.

A heating up of the thermocouples or resistance thermometers


to between 200 and 400 C (without temperature control) gives
further clues to interruptions, polarity errors (for thermocouples),
and low insulation resistance etc.
The accuracy of thermometers according to ISO 9000 can only
be checked by a reference element.
Therefore in most cases the thermometers has to be removed
and checked by a heating device.

A thermocouple is regarded as being in order if R < 20 (wire


> 0.5 mm diameter); the value depends on the wire cross-section
and the length. Risol 100 m (for insulated thermocouples).
A resistance thermometer is considered to be in order if R is
about 100 (for Pt100), Risol > 100 M.

7.2 Error Table for Thermocouples and Resistance Thermometers


The entire temperature measuring circuit should be routinely
checked.
The following tables contain an illustration of the most important
errors and provide suggestions towards their solution.

fault

probable cause

remedy

errors in the measuring signal

electrical/magnetic pick-up

at least 0.5 m spacing between the


measuring cable and power cables
supply lines if laid in parallel
electrostatic shielding caused by a
metal foil/braiding grounded at one
point
twist the core wires (in pairs) to
combat magnetic pick-up
right-angled crossing of electrode
with interfering power cables

grounded loops

only one grounding point in circuit or


floating measuring system (ungrounded)

drop in insulation resistance

humidity has eventually penetrated


the thermometer/inset; in such case
dry up and reseal
replace inset
check to see if thermometer is thermally overloaded

fault

probable cause

remedy

response times too long, incorrect


readouts

wrong location for installation; there is a


heat source within the flow path

change the point of installation so


that the medium can transmit its
temperature to the thermometer
without interference

wrong installation:
insufficient installation depth
excessive loss of warmth

immersion depth approximately temperature sensitive length + 6


(fluids) up to 10 (gases) d (d =
external protecting tube diameter)
ensure that thermal contacts, especially for surface measurements are
established with matching contact
surfaces and/or heat conducting materials

thermometer interruptions

protecting tube too thick, drilled hole for


protecting tube too big

select the smallest possible protecting tube for the process; response
time at first exposure should be proportional to the cross-section or the
volume of the thermometer, depending on the tentative thermal figures
and air gaps within the assembly.
Fill any such gaps with contact
agent (oil, grease) if possible.

deposits on the protecting tube

remove during inspections


if possible, select another protecting
tube, another installation point

vibrations

reenforced springs on inset


shorten inset insertion length
change the measuring point (if possible)
special construction of inset and protecting tube

highly corroded protecting tube

composition of the medium is not as


assumed, or has changed
unsuitable material chosen for protecting tube

check the medium , eventually analyze the defective protecting tube


and select a more suitable material,
whilst providing additional surface
protection
in certain circumstances the protecting tube must be replaced from time
to time, since it is subject to wear

Typical Thermocouple Faults


fault

probable cause

remedy

fluctuating temperature readout even


though thermocouple circuit is faultless

reference junction temperature or voltage is not constant

temperature display highly deviates


from the table values for
thermocouples

improper material combinations,


bad electrical contacts,
parasitic voltages (thermostatic
voltages, galvanic voltage),
wrong compensation cable

temperature or supply voltage must


be kept constant at < 0.1 %; check
instruments
for non-precious metal-thermocouples use the full value for measurement; use only about half the value
of thermocouples made of precious
metals

check thermocouples and wires for


correct pairing
correct compensation lead
correct pinup
permitted ambient temperature at
connection head

Typical Resistance Thermometer Faults


fault

probable cause

remedy

too high or fluctuating temperature


readout despite known cross-section,
accurate sensor of the resistance thermometer

wire resistance too high, uncompensated


supply lead resistance altered by
high temperature

if still possible:
select 2-wire leads with bigger
cross-sections eventually move to a
more accessible point
shorten wire
lead adjustment
change to 3 or 4 wire system
use the head transmitter

fluctuating temperature readout even


though measuring circuit of the resistance thermometer

voltage or power supply is not constant

Must be kept constant at < 0.1 %. Fully


affects the measurement when tuned
off bridge and current/voltage measurements (4-wire).

8.

Fig. 1
Z-18845

Wiring diagram and color coding

upper half: resistance thermometer according to DIN EN 60 751


lower half: thermocouple according to DIN EN 60 584

Our information regarding our products, equipment, plants and processes is based on extensive research and experience in the
field of applied engineering. We are making such information available, to the best of our knowledge and in written form, without
assuming any liabilty over and above the terms of this contract but reserving the right to make technical changes of our products
at any time without prior notification. In addition, our aplications engineers are available on request to provide further consultation
and cooperation in solving production and application-related problems.
This however does not relieve the user from the obligation to verify the suitability of our information and recommendations before
putting our products to use.
This applies particularly to deliveries destined for customers in foreign countries, especially in their obligation to ensure that no
patent rights of third parties are infringed upon, including applications and processing methods which we have not expressly
spelled out in writing. In case of damage or quality deficiencies, our liabilities and indemnities are limited to the same volumes as
stipulated in our General Terms of Supply and Delivery.

Subject to technical changes.


This technical documentation is protected by copyright. Translating, photocopying and diseminating it in any form whatsoever - even
editings or excerpts thereof - especially as reprint, photomechanical or electronic reproduction or storage on data processing systems or
networks is not allowed without the permission of the copyright owner and non-compliance will lead to both civil and criminal prosecution.

ABB Automation Products GmbH


Borsigstrasse 2
D-63755 Alzenau
Phone +49(0)60 23 92 - 0
Fax
+49(0)60 23 92 - 33 00
http://www.abb.com

Subject to technical changes.


Printed in the Fed. Rep. of Germany
42/10-20 EN Rev. 2.0
Edition 03.01

Operation Manual

Contents

Clamping flange
Clamping hub

Add. Instructions

Couplings general

B003460-01-en/09.03

1
1.1
1.2
1.3

General
Introduction
Copyright and Patent Rights
Important Notes for the User

2
2
2
2

2
2.1
2.2
2.3

Safety
Symbols and Signs
Intended Application
Remaining Risk

3
3
3
3

Technical Description

4
4.1

Scope of Delivery
Storage

4
4

5
5.1
5.2
5.3
5.4

Assembly and Disassembly


Component Marking
Cleaning
Mounting the Flange
Dismounting

5
5
5
6
6

Lubrication

Disposal / Recycling

Spare Parts

General

1.1

Introduction

1.2

This operation manual shall be treated


confidentially. It shall only be made available to authorised persons.

This operation manual accompanies every


Clamping flange / Clamping hub supplied
by RENK AG, Rheine Works. The abbreviated term flange is used throughout the
following text.

It is not allowed to transfer this operation


manual to any third party without having
received the written permission from RENK
AG beforehand.

The operation manual is an essential guide


to ensure the successful and reliable operation of the flange. It contains important
instructions how to operate this element in
a safe, appropriate and economic manner.
Observing the manual helps avoiding hazards, reduces repair costs and downtimes
and increases the reliability and lifetime of
the flange.
It is of utmost importance to always have
the operation manual available in the direct
vicinity of the coupling. The manual has to
be read and followed by all persons being
charged to work at or on the coupling, e.g.
Operation, including remedy of faults
during service, as well as disposal of
greases and other products required for
the operation, and/or
Maintenance (servicing, repair)

Note:
Copies of the dimension drawing and of the
order acknowledgement have to be attached to the operation manual.
This additional instruction has to be attached to the operation manual of the coupling. The contents are to be observed.

Copyright and Patent Rights

All the documents are protected according


to the copyright law. It is not permitted to
copy or reproduce any documents as a
whole or in part, or to use them or make
them available to others, unless explicitly
approved in writing.
Contravention is punishable and subject to
claims for compensation. We reserve all
rights to exercise commercial trademarks.

1.3

Important Notes for the User


The operation manual is an essential component of the flange. The operator of the
plant is responsible to take care that the
operating staff takes due note of these
instructions.

Note:
The flange is an integral part of the entire
coupling. For this reason, all instructions
and notes regarding safety regulations,
training, transport etc. mentioned in the
operation manual of the coupling also have
to be observed. The notes and instructions
given in this manual serve as supplementary information arising from the characteristics of the flange.

Safety

2.1

2.2

The flange is exclusively intended for operating under the specified conditions. It
serves for torque transmission between the
shaft and the connected coupling.

Symbols and Signs


The following signs and symbols are used
in this operation manual in order to highlight important details:

Any other use or operation of the flange


beyond the above mentioned application
purpose is not regarded as the intended
application. The operator / user of this element is solely responsible for all damages
resulting therefrom. This also applies to
unauthorised modifications which are carried out on the flange.

Danger!
This is to be understood as a warning that
personal injuries can occur if the given
instruction is not followed exactly.
All WARNINGS must be strictly observed!

The intended application also includes the


observance of instructions relating to:
safety and security,
operation,
maintenance/ repair,
as described in this operation manual.

Attention!
This means that damages can occur at the
product and/or accessory equipment due
to false and inaccurate observance of the
specified measure/ instruction.
All the PRECAUTIONARY MEASURES
resulting therefrom have to be strictly
observed!

Note:
This refers to a procedure or circumstance
of special interest or importance. Within the
interest of the proper application of the
coupling as intended, all the stated measures and notes have to be observed carefully!
This eye-catching point denotes working
sequences and/or operating steps. The
steps are to be followed in the order from
up to down!
This dash identifies enumerations.

B003460-01-en/09.03

Intended Application

2.3

Remaining Risk
Even if all the safety regulations and instructions are strictly observed, there remains a risk when operating the flange.

Danger!
Injuries due to touching the rotating
coupling.
The coupling has to be secured with suitable protective devices against unintentional physical contact (finger-safe).

Danger!
Injuries due to energy release in case of
failure.
The level of the remaining risk is proportionate to the transmitted power.

Fig. 1 shows a possible configuration. The


clamping screws can be positioned externally or internally.

The flange has been designed/ developed


taking into account respective safety factors.

Technical Description

Basically, the flange is composed of two


components: the inner ring and the outer
ring. The parts are located to each other by
means of clamping screws.

All the flange parts are finish-machined and


prepared for assembly/ installation.
The flange is partially pre-assembled and
supplied in lubricated state. The scope of
delivery includes the individual components
shown in Fig. 1, or on the dimension drawing.

The flange permits quick and easy assembly and disassembly.


The inner ring (9901 or 9902 resp.) normally has a cylindrical bore and a taper fit
on the external diameter.

Upon receipt of the coupling, check whether


all parts have been supplied and are free of
damages. All complaints have to be immediately addressed to RENK AG in writing.
The general standard terms and conditions
of RENK AG have to be observed.

The outer ring (9903 or 9904 resp.) is provided with the respective tapered bore.
The torque is transmitted by friction from
the shaft to the inner ring. This frictional
engagement is created by an interference
that results when the outer ring is pushed
on the inner ring by means of the clamping
screws (9151).

Fig. 1

Scope of Delivery

4.1

Storage
The coupling is supplied with anti-corrosion
protection. This protection is suitable for
normal transport and storage conditions.
The corrosion protection is effective for six
months, provided the parts are stored in a
dry and protected place.

Attention!
Corrosion damages on the coupling
parts!
When the storage period of 6 months has
been exceeded, the corrosion protection
has to be regularly checked on all coupling
components.

If required, the coupling parts have to


be protected with a long-term preservation product (consult RENK AG beforehand!).
The coupling parts have to be stored in
a dry place under roof and have to be
protected against mechanical damages.

Care has to be taken that the correct flange


and the appertaining parts are used for the
specified application.

5.2

Attention!
Damages to the surfaces of the flange
due to the use of cleaning products
containing solvents.

Do not expose the coupling parts to a


saliferous or acidiferous environment.

Cleaning

The use of cleaning products containing


solvents is not permitted.

Note:
RENK AG does not assume any responsibility for damages due to improper corrosion protection!

Prior to assembly, the mating surfaces


to the coupling, the bore surface of the
inner ring and the shaft seat have to be
cleaned and degreased, using benzine
(no petroleum) or an alkaline industrial
cleaning product.

Assembly and Disassembly


Attention!
Damages to the flange, to the coupling
or to the machines to be coupled due to
the use of unsuitable or wrong tools.

Attention!
Shrink fits loose a part of the required
adhesion, if the surfaces are not free of
oil and grease.

The assembly/disassembly of the flange


shall be performed by skilled and instructed
specialised staff only.

The surfaces shown in Fig. 2 have to be


degreased only.

Suitable tools/devices have to be used for


the assembly of the coupling.
The use of striking tools and/or sharp tools
is prohibited!

5.1

Component Marking

Fig. 2

The main parts of the flange (inner ring and


outer ring) are marked with the RENK order number (Com. No.). In case of lot sizes
greater than one, the parts are additionally
marked with a serial number.

B003460-01-en/09.03

5.3

If not, check the lubrication of the tapered


surfaces of the inner and outer ring and of
the screws (see chapter 6).

Mounting the Flange


Before mounting the flange, check the
dimensional accuracy of the shaft seat.
The nominal values are stated on the
dimension drawing. The surface finish
must not exceed RZ=16 m.

Attention!
Damages to the coupling if the clamping
screws break off.

Make sure that the bore of the inner ring


and the shaft seat are well rounded and
free of burrs. Remove burrs and any
possible damages

The tightening torque specified on the dimension drawing applies for a friction coefficient of = 0.04 and must not be exceeded.

Push the pre-assembled flange onto the


shaft.

5.4
Attention!
Shrink fits loose a part of the required
adhesion, if the surfaces are not free of
oil and grease.
Do not use friction reducing pastes, such
as pastes containing MoS2 or similar products, or lubricants.
Slightly tighten by hand the clamping
screws, one after the other. Align the
flange axially.
Using a torque wrench, uniformly
tighten the clamping screws one after
the other in several turns.
When tightening the screws, gradually
increase the torque in several steps until the torque stated on the dimension
drawing has been attained.

Note:
When the maximum tightening torque has
been reached, the plane surface of the
outer ring has to rest against the inner ring.

Dismounting
Remove the flange using the reverse order
of the procedure as described for mounting
it.

Attention!
Do not remove single screws completely. This will overload the remaining
screws and fractures can occur with the
outer ring to loosen all of the sudden.
The clamping screws must be loosened
gradually by making a couple of turns at a
time on each screw in sequence.
For flanges with small taper ratio, the
outer ring will detach continuously while
loosening the screws.
Puller holes are provided if other taper
ratios are involved. Should the outer
ring not detach from the inner ring after
abt. 1 turn of all clamping screws, it can
be loosened by using the puller holes.
Thereafter, the clamping screws again
have to be loosened by one turn and so
on. This procedure has to be repeated
until the outer ring detaches itself.

Note:
Two opposite clamping screws can be used
for extracting purposes.
After the outer ring is completely free, the
flange can be drawn off the shaft. Any
possible formation of rust on the shaft
seat should be removed beforehand.

Lubrication
The tapered surfaces of the flanges and of
the clamping screws are permanently coated with a lubricating varnish and need not
be lubricated additionally before being
mounted.

Spare Parts
Please address spare part orders to RENK
AG, Rheine Works.The following information is required:
RENK-order number (Com.-No., marked on the largest external diameter );
Denomination of the part
Part number (see dimension drawing)
Size or dimensions of the part (if known)
Required quantity

In the event of a re-assembly, the lubricating varnish on the tapered surfaces and
clamping screws (below the head and on
the threaded area) should be checked,
and, if necessary, be re-lubricated with a
product containing MoS2 (e.g. Molykote G
Rapid or 321R).

Disposal/Recycling
The use of the flange does not require any
substances or fluids that a subject to any
special disposal requirements.
Cleaning liquids used during maintenance
work have to be disposed of according to
statutory requirements and regulations in
force.
If the coupling is replaced by a new one,
the laws and provisions concerning waste
disposal being in force at the point of time
have to be carefully observed.

B003460-01-en/09.03

RENK Aktiengesellschaft
Rheine Plant
Rodder Damm 170
48432 Rheine
Germany

Phone: +49 5971 790 0


Fax: +49 5971 790 208
E-Mail: info.rheine@renk-ag.com
http: // www.renk.de

Operation Manual
for Curved Tooth Couplings
of the Construction Series SB and TS

Contents
1
1.1
1.2
1.3
1.4

General
Introduction
Copyright and Patent Rights
Important Notes for the User
Instruction/ Training

1
1
1
2
2

2
2.1
2.2
2.3
2.4

Safety
Symbols and Signs
Intended Application
Remaining Risk
Safety Instructions

2
3
3
3
3

Technical Description

4
4.1
4.2
4.3

Transport and Storage


Scope of Delivery
Transport
Storage

5
5
5
5

5
5.1
5.2
5.3
5.4

Preparatory Work
Component Marking
Rough-Bored Couplings
Balancing
Cleaning

6
6
6
7
8

6
6.1
6.2

Assembly
Shaft-Hub Connection
Alignment

8
8
10

7
7.1
7.2
7.3

Final Assembly/ Installation


Special Installation Instructions
Final Measures
Distance Plates

13
13
15
16

8
8.1
8.2
8.3

Lubrication
Oil Lubrication
Grease Lubrication
Long-Term Lubrication

16
16
17
17

9
9.1

Dismounting the Coupling


Removal of Coupling Hubs/ Flanges

17
17

10

Maintenance and Repair

18

11

Disposal/Recycling

19

12

Troubleshooting

19

13

Annex

19

General

1.1

Introduction
This operation manual accompanies every
Curved Tooth Coupling supplied by RENK AG,
Rheine Works. The abbreviated term Coupling
is used throughout the following text.
The operation manual is an essential guide to
ensure the successful and reliable operation of
the coupling. It contains important instructions
how to operate the coupling in a safe,
appropriate and economic manner. Observing
the manual helps avoiding hazards, reduces
repair costs and downtimes and increases the
reliability and lifetime of the coupling.
It is of utmost importance to always have the
operation manual available in the direct vicinity
of the coupling. The manual has to be read and
followed by all persons being charged to work
at or on the coupling, e.g.
Operation, including remedy of faults during
service, as well as disposal of greases and
other products required for the operation,
and/or
Maintenance (servicing, repair)

Note:
A copy of the order acknowledgement should
be attached to the operation manual.
The order acknowledgement includes all the
important details specific to the coupling.

1.2

Copyright and Patent Rights


This operation manual shall be treated confidentially. It shall only be made available to authorised persons.
It is not allowed to transfer this operation manual
to any third party without having received the
written permission from RENK AG beforehand.

RENK Aktiengesellschaft Werk Rheine Postfach 1953 D-48409 Rheine Tel. 05971/790-0 Telefax 05971/790-208

B000071-e/01.2000

This is only ensured if original spare parts are


used.

All the documents are protected according to


the copyright law. It is not permitted to copy or
reproduce any documents as a whole or in part,
or to use them or make them available to others, unless explicitly approved in writing.

Skilled and trained personnel shall be employed


only. Responsibilities and competencies of the
personnel with respect to operation, maintenance and repair have to be clearly defined.

Contravention is punishable and subject to


claims for compensation. We reserve all rights
to exercise commercial trademarks.

1.3

For warranty reasons, RENK AG is to be


informed in writing about the date of the first
start-up of the equipment.

Important Notes for the User


The operation manual is an essential
component of the coupling. The operator of the
plant is responsible to take care that the
operating staff takes due note of these
instructions.

1.4

As the operator of the equipment you are


obliged to advise and instruct the operating staff
of valid legal provisions and regulations
regarding the prevention of accidents and on
existing safety equipment at or around the
coupling. The different qualifications of the
employees have to be taken into account.

The operator has to complete and supplement


this operation manual by additional instructions
and regulations regarding the prevention of
accidents and the protection of the environment,
including relevant provisions for supervising and
reporting obligations with respect to operational
features, e.g. as far as the organisation of work,
working sequences and personnel are
concerned.
In addition, carefully observe:
valid regulations and laws concerning safety
at work being in force in the country and site
of installation, and
the recognised subject-specific and technical
rules and standards regarding the safe and
proficient execution of work.
The operator of the coupling is not allowed to
carry out any modifications, conversions or
retrofits on the coupling which may affect the
safety, without prior written approval from RENK
AG.
This also applies to the installation and the
adjustment of safety equipment as well as to
welding operations on parts of the coupling.
All spare parts which are put into service have to
comply with the technical requirements set forth
by RENK AG.
2

Instruction/ Training

The operating personnel must have understood


the instructions and it has to be safeguarded
that the instructions are strictly observed. This
way only will promote the personnels
awareness of hazards and safety at work. This
should be verified at regular intervals. It is
strongly recommended that the operator of the
plant requests the operating staff to confirm in
writing the participation in such training/
instruction courses.

Safety
The coupling has been designed and constructed
according to the latest state of technology and in
compliance with recognised safety regulations.
Nevertheless, the use of the coupling may cause
risks for the operator or other persons, or may
deteriorate the function of the coupling or other
equipment, if it is:
operated by unskilled and non-instructed
personnel,
not used for the purpose and application as
intended,
improperly serviced and maintained.

2.1

Symbols and Signs


The technical coupling data have to be observed and adhered to. Some of these details
are contained in the section Technical Data.
Further technical details are described in the
coupling catalogue.

The following signs and symbols are used in


this operation manual in order to highlight important details:

Danger!
This is to be understood as a warning that personal injuries can occur if the given instruction
is not followed exactly.
All WARNINGS must be strictly observed!

Any other use or operation of the coupling


beyond the above mentioned application
purpose is not regarded as the intended
application. The operator / user of the coupling
is solely responsible for all damages resulting
therefrom. This also applies to unauthorised
modifications which are carried out on the
coupling.

Attention!
This means that damages can occur at the
product and/or accessory equipment due to
false and inaccurate observance of the specified measure/ instruction.

The intended application also includes the observance of instructions relating to:
safety and security,
operation,

All the PRECAUTIONARY MEASURES resulting therefrom have to be strictly observed!

Note:
This refers to a procedure or circumstance of
special interest or importance. Within the interest of the proper application of the coupling as
intended, all the stated measures and notes
have to be observed carefully!

This eye-catching point denotes working sequences and/or operating steps. The steps are
to be followed in the order from up to down!

This dash identifies enumerations.

2.2

maintenance/ repair,
as described in this operation manual.

2.3

Remaining Risk
Even if all the safety regulations and instructions are strictly observed, there remains a risk
when operating the coupling.

Danger!
Injuries due to touching the rotating
coupling.
The coupling has to be secured with suitable
protective devices against unintentional physical contact (finger-safe).

Intended Application
This coupling exclusively serves for the transmission of torque between two machines. The
coupling compensates misalignments and displacements.

B000071-e/01.2000

2.4

Safety Instructions
The coupling must only be used in a technically
unobjectionable state and in accordance with
the intended purpose as agreed while carefully
complying with this manual. In particular,
circumstances or disturbances which affect the
safety have to be eliminated immediately.
3

Every person being involved or charged with


the assembly or maintenance of the coupling is
obliged to have read and understood this
operation manual.
The operation manual shall always be kept
ready to hand in the direct vicinity of the
coupling.
No responsibility will be assumed for any
damages and accidents which result from the
non-observance of this operation manual.
The relevant regulations and provisions
regarding the prevention of accidents and other
generally recognised rules on safety at work
and occupational medicine and health care
have to be strictly observed.
The instructions with respect to maintenance
work have to be observed when inspecting,
servicing or repairing the coupling!
The responsibilities and competencies as
regards the various activities to be carried out in
conjunction with the operation, maintenance
and repair of the coupling have to be clearly
defined. Only in this way, mistakes or false
handling can be avoided, in particular in danger
situations.
If safety affecting changes in the operational
behaviour or irregularities are observed, the
coupling has to be put out of operation
immediately. The responsible post/ person has
to be notified without delay.
Skilled and reliable personnel only is allowed to
perform work on the coupling. The minimum
age as permitted by law has to be observed!

2.4.1 Operating the Coupling


The coupling must only be put into service in
assembled state, ready for use.
The coupling shall only be operated after all the
protecting equipment and safety devices, e.g.
detachable protective devices, have been
mounted and are ready to operate.
4

2.4.2 Servicing/ Remedy of Faults


Prescribed time periods or intervals being
specified in this operation manual with respect
to routine and recurring checks/ inspections
have to be observed.
It is of importance that the workshop selected to
perform necessary servicing and repair work is
appropriately equipped.
If the machinery branch into which the coupling
is mounted has to be disconnected for servicing
or repair work, it has to be secured against
unexpected re-engagement:
-

Main control devices such as switches and


valves have to be locked away and the key
has to be taken out,

and/or
-

attach warning signboards to the main


control devices.

Screwed connections which have been


loosened for maintenance or repair works have
to re-tightened. If specified, the screws have to
be tightened with a torque wrench.
If safety equipment has to be removed in order
to carry out installation, maintenance and repair
works, these devices have to be re-mounted
and checked immediately upon completion of
the maintenance or repair work!
If individual components or larger assemblies
have to be replaced, these have to be carefully
attached and secured to the lifting appliance, so
a to minimise all risks. Only use suitable and
technically unobjectionable lifting appliances
and load lifting elements of sufficient lifting
capacity.
Take care for the safe and environment-friendly
disposal of spare parts, greases, oils and other
agents used for operation.

Technical Description
The appropriate lifting appliance has to be selected in dependence on weight and size of the
delivery or packaging.

The coupling is divided into two coupling halves A


and B.
Both coupling halves comprise the coupling sleeve
[9010 resp. 9020] with internal teeth and the
coupling hub [9030 resp. 9040] with curved
teeth.
The coupling compensates shaft misalignments.
Axial, angular and parallel misalignments are
possible. All the couplings of the construction
series SB (and TS resp., high-speed couplings)
and options are designed for lubrication by
grease or by oil.

Packaging is provided according to the mode of


transport and to the size of the coupling.
During transport, the coupling has to be secured against slipping or falling down.
Observe the relevant provisions for the prevention of accidents!

4.3

The coupling is supplied with anti-corrosion


protection. This protection is suitable for normal
transport and storage conditions.

All the coupling components are finishmachined (except of couplings with pilot-bore)
and prepared to be assembled/ installed.

Transport and Storage

4.1

Scope of Delivery

The corrosion protection is effective for six


months, provided the parts are stored in a dry
and protected place.

Attention!
Corrosion damages on the coupling parts!

The coupling is supplied in completely or partially assembled state. The components shown
on the drawings which are attached to this operation manual are included in the scope of
delivery.

When the storage period of 6 months has been


exceeded, the corrosion protection has to be
regularly checked on all coupling components.
If required, the coupling parts have to protected
with a long-term preservation agent (consult
RENK AG beforehand!).

On receipt of the delivery, check whether all the


parts have been supplied and that they are not
damaged. Complaints regarding the delivery
have to be immediately addressed to RENK AG
in writing.

The coupling parts have to be stored in a dry


place under roof and have to be protected
against mechanical damages.

The Standard General Terms and Conditions of


RENK AG are applicable.

4.2

Transport
Danger!
Injuries are possible due to coupling parts
falling down!

B000071-e/01.2000

Storage

Do not expose the coupling parts to a saliferous or acidiferous environment.

Note:
RENK AG does not assume any responsibility
for damages due to improper corrosion protection!

Preparatory Work

5.1

At first, strip down the coupling completely. The


final installation is only done after having
cleaned all the parts and having drawn on the
hubs (flanges).

The main parts of the coupling (i.e. the sleeves,


the hubs and, depending on the coupling type,
the intermediate shaft/ spacer or flange resp.)
are marked with the RENK order number (Com.
No.).

Attention!
The coupling or the machines to be connected can be damaged due to the use of
false tools!

Care has to be taken that the correct coupling


and the appertaining parts are used for the
specified application.
If a precise location of the components to each
other has to be observed, the parts are marked
accordingly. In addition, observe the identification of the coupling halves (half A and half B).

The coupling must only be disassembled by


instructed and skilled personnel.
Suitable tools/ devices have to be used to strip
down the coupling.
Never use striking tools and/or sharp tools for
the installation/ assembly!
The puller holes in the flanges of the coupling
sleeve have to be used to separate the parts.

Component Marking

Note:
If specified in the coupling order, the dimension
drawing relating to the coupling will be submitted prior to the delivery of the coupling. This
dimension drawing includes all the necessary
details for the assembly and installation (e.g.
joining temperatures etc.).

Note:
If, in case of coupling types with intermediary
shaft (SBG and SRG), there is a certain time
period between the mounting of the flanges
onto the machine shafts and the final assembly
of the coupling, only the two flanges should be
dismounted first.

5.2

Rough-Bored Couplings
If specified, the coupling is supplied with pilot
bore. In this case, both hubs (resp. the flanges
for options with intermediary shaft) still have to
be bored to the actual dimension.
The component to be bored has to be carefully
set and aligned on the processing machine.
Observe the permissible concentricity and parallelism stated in fig. 1. The hubs have to be set
up on the processing machine in the marked
locations.

Danger!
Most severe physical injuries resulting in
death are possible if the coupling bursts
and fragments fly around!
Too large bores or too high shrinkage stresses
in the coupling parts can cause the coupling to
burst.

Fig. 1

A
A

A
B

A = Material removal area

B
B = pick-up position

The relative interference is to be calculated as


follows (dimensions in mm):

Observe the following instructions and notes:


The maximum allowable bore for the hub/
flange is limited by the ratio of the shaft
diameter (d) to the hub diameter (H). The
value of this hub-shaft ratio (H/d) must not
be less than 1,4.

rel.interference =

max. interference
bore diameter

1000

A large interference can have a negative influence on the teeth or centering. It is, therefore,
necessary to consider the required interference
in the hub or in the centering resp.

For keyed connections


the tolerances stated in table 1 serve as reference values:

In such a case, it is essential to consult RENK


AG, RHEINE.

Table 1:
Recommended tolerances for keyed connections
Shaft

Bore

n6

H7

p6

H7

m6

K7

Hydraulic mounting or stepped fits:


it is necessary to verify the resulting stress by
calculation.
If the relative interference is larger than 2.0 per
thousand, consult RENK AG.

B000071-e/01.2000

5.3

Balancing
The components of the coupling are finishmachined before delivery and - if specified balanced, too.
On request of the customer, the coupling can
also be supplied with rough bore. In this case,
all the re-machined coupling parts need to be
balanced.
The unbalance resulting from the re-machining
has to be corrected by removing material from
the locations shown (fig. 1).

5.4

Note:
In order to remove as less material as possible,
the areas from which metal is removed should
be situated on a radius which is as far as
possible from the axis of the coupling. In general, the parts have to be balanced in two
planes (For further details, please refer to ISO
1940).

Attention!
If the sequence of mounting the hubs is not
followed exactly, the procedure to remove
them will become more complicated.
Before mounting the two hubs, it is of utmost
importance to first slide the sleeve covers A and
B and the O-rings [9180] over the two shaft ends.

Care has to be taken that the outsides of the


sleeve covers look to the machines to be connected.

Note:
If shafts with mounted hubs or flanges resp. are
balanced dynamically, material should not be
removed from the hubs or from the flanges.

Attention!
Heat destroys the O-rings.
When heating the hub and/or the shaft, the Orings have to be protected against heat, until
the parts have cooled again.

Cleaning
Note:
All the coupling parts have to be cleaned of
anti-corrosion agents.

6.1.1 Keyed Connection

Use wax solvents, nitro dilution, cleaning gasoline (no petroleum!) or an alkali industrial
cleaner to clean the coupling parts.

Insert key into the groove of the shaft end.

Assembly

Danger!
Extreme care must be exercised when heating the hubs to avoid burns on arms and
hands.

Then draw up the hub onto the shaft.

For simplification, only the term hub is used in


this chapter. For the coupling types SBG and
SRG the description is also applicable for the
flanges.

6.1

To facilitate mounting, the hub can be heated


to a temperature of 80C.

Shaft-Hub Connection
There are different possibilities to secure the
shaft end with the hubs:
Keyed connection,
Shrink fit (warm shrinking on), or
Hydraulic mounting (pressure oil injection
method).

It is of utmost importance to wear heat-resistant


gloves.

Note:
For oil-lubricated couplings, it is expedient to
seal up the grooves (with non-hardening synthetic material or foil) to prevent the escape of
oil.

6.1.2 Shrink Fit (Warm shrinking on)


Advance the heated hub into the prescribed
position on the shaft.

Danger!
Extreme care must be exercised when heating the hubs to avoid burning of hands and
arms.
It is absolutely necessary to wear heat-resistant
gloves.

Contact RENK AG, Rheine, if there are any


doubts or uncertainties when determining the
prescribed position.
Secure the hub axially (e.g. with a locking disk)
until it has cooled down.

For tapered fits, the cold hub has to be advanced onto the shaft end until the mating surfaces are well positioned to each other.

Danger!
Most severe physical injuries resulting in
death are possible when the coupling
bursts and fragments of it fly around!

Measure and note down the resulting position


(zero position).
The reference edge has to be selected appropriately, so that the advance of the part onto the
shaft can be measured after mounting.

If the tapered hub is advanced too far, the coupling can burst immediately or during later service.
Only remove the axial locking after the hub has
cooled completely.

Attention!
Take care that the part is heated in a uniform manner. Regularly check the temperature at various locations on the hub bore.

During the joining procedure, the parts should


have almost the same temperature all around.
Do not heat up the hubs to be drawn onto the
shaft to a higher temperature than is needed for
the joining clearance.
The hubs shall preferably be heated in a uniform manner in an electric oven or by means
of a gas ring burner, until the required temperature is reached. Continuous monitoring of
the temperature is essential.
Prior to mounting, check the expansion of the
bore by control measurements.

Attention!
Never coat the mating surfaces of shaft
ends and hubs with Molykote or a similar
product, as the shrink fit will loose a part of
its adhesion.

B000071-e/01.2000

Finally, the axial position of the hub has to be


checked.

Note:
In case of steep-angle taper fits, permanent
axial locking (e.g. locking disk) will be necessary. This is applicable for tapered fits having a
taper ratio smaller than 1:30.

6.1.3 Hydraulic Mounting (Oil injection


procedure)
The specific instructions for hydraulic mounting
of the coupling hubs are given by the manufacturer of the hydraulic mounting equipment. The
following general mounting instructions are to be
considered as guidelines only.
If the parts to be joined have more than one oil
injection connection, one pump each has to be
used for each connection. The parts shall have
the same temperature when they are joined. If
possible, the joining procedure should be carried out at room temperature.

Close the oil injection bores, remove the axial


locking device and check the axial position of
the hub.

Check whether the bore of the hub and the


shaft seat are well rounded and free of burrs.
Remove burrs or any other damages.
Slightly lubricate the mating surfaces with a
light coat of hydraulic oil.
In case of tapered fits, draw on the coupling
half until the mating surfaces are well positioned to each other. Note down the dimensions of this position. The reference edge has
to be appropriately selected, so that the drawup dimension can be measured after completion of the drawing-up procedure.

6.2

The maximum expansion pressure must not


be exceeded. Consult RENK AG if this value is
not stated on the drawing.

Use the mounting tools to bring the hub into


the prescribed position, while continuing to inject oil.

If known, the thermal expansions of the machines to be coupled have to be considered for
the alignment. The details given by the machine suppliers have to be observed on
principle.

Danger!
Most severe physical injuries resulting in
death are possible if the coupling bursts
and fragments of it fly around!

On full utilisation of the stated alignment values,


about one third of the permissible misalignment
is used. This allows the compensation of additional misalignments which occur during operation. Use appropriate devices for the alignment,
such as dial gauges or optical instruments if
larger spans have to be bridged.

If the tapered hub is advanced too far, the coupling can burst immediately or during the later
operation.

Remove the mounting tools after the pressure


has dropped completely.

10

Note:
Depending on the coupling type, the shafts of
the two machines are aligned at different points
of time. The alignment has to be performed
according to the following instructions:

In order to ensure trouble-free operation and a


long lifetime of the machines and of the coupling, the shafts to be connected have to be
aligned as accurately as possible.

For tapered fits, the prescribed draw-up dimension has to be observed, starting from the
zero position.

Upon completion of the joining procedure,


release the pressure in the joint by opening
the non-return valve at the pump.

Alignment
It is appropriate to align the two shafts to each
other after having drawn-on the coupling hubs,
or flanges, resp.

Secure the hub axially.


Fasten the mounting tools and connect the
hydraulic equipment with the oil injection bores.
For hydraulic fits without seal ring, press hydraulic oil into the joint until it leaks at the ends.

Note:
For steep-angle taper fits, a permanent axial
locking (e.g. locking disk) is required. This is
applicable for tapered fits with a taper ratio of
smaller than 1:30.

Note:
Observe the instructions given by the suppliers
of the machines to be connected!

6.2.1 Axial Displacement


After having mounted the hubs or flanges
resp., the shafts of the machines to be coupled
have to be aligned to the shaft dimension E
(Fig. 2), with a tolerance of 1 mm.
Refer to the order acknowledgement or catalogue concerning the required dimension of E.

Note:
The precise length alignment is necessary for
couplings which are equipped with a retaining
ring, so as to ensure proper functioning. In such
case, the tolerance is limited to 0.1 mm.

This allows to observe the required axial clearances of a and b (Fig. 4). Details as to the dimensions E, a and b are given in the catalogue
or in the order acknowledgement, resp.

6.2.2 Radial and angular offset


The alignment values for the radial misalignment Kr and the gap y-z (Fig. 3) which is derived from the angular misalignment Kw, depend on the operating speed.
If the machinery suppliers do not specify any
alignment values, it is recommended not to
exceed the values stated in table 2.

Fig. 2

E
E

Fig. 3
z

B000071-e/01.2000

11

The gap between the hubs or flanges resp.


has to be measured in at least four equally
spaced locations on the circumference.

The admissible radial misalignment is calculated as shown below:


without retaining ring:

For couplings with spacer or intermediate shaft,


the radial alignment values depend on the shaft
distance E.

Kr tot =

Kr E
100

with retaining ring:

Note:
For couplings with retaining ring, the max. admissible misalignment is determined by the
axial clearances a and b. The stated misalignment values have to be multiplied by the factor
0.4. (Fig. 4).

Kr tot =

K r E
0.4
100

Fig. 3

Note:
The alignment value for the radial misalignment
Kr should not exceed 5 mm.

a
b

Table 2: Recommended Alignment Values for Radial Misalignment Kr and Gap y-z
Operating speed of the coupling
Series
SB

up to 250
*
for
dim.
E

**
per
100
mm

Kr

Kr

y-z

mm

mm

above 250
up to 630

above 630
up to 1600

*
for
dim.
E

**
per
100
mm

*
for
dim.
E

**
per
100
mm

Kr

Kr

y-z

mm

mm

mm

Kr

Kr

y-z

mm

mm

above 1600
up to 3200
*
for
dim.
E

**
per
100
mm

Kr

Kr

y-z

mm

mm

*
for
dim.
E

**
per
100
mm

Kr

Kr

y-z

mm

mm

above 5000
up to 7100
*
for
dim.
E

**
per
100
mm

Kr

Kr

y-z

mm

mm

above 7100
up to 9000
*
for
dim.
E

**
per
100
mm

Kr

Kr

y-z

mm

mm

Size
30

mm

0.33

0.44

0.24

0.33

0.44

0.24

0.33

0.44

0.24

0.33

0.44

0.24

0.22

0.29

0.16

0.16

0.20

0.11

0.13

0.17

0.10

40

0.41

0.44

0.30

0.41

0.44

0.30

0.41

0.44

0.30

0.34

0.35

0.24

0.22

0.23

0.16

0.17

0.17

0.12

50

0.49

0.44

0.37

0.49

0.44

0.37

0.49

0.44

0.37

0.33

0.29

0.25

0.23

0.20

0.17

0.16

0.14

0.12

60

0.57

0.44

0.44

0.57

0.44

0.44

0.57

0.44

0.44

0.32

0.24

0.24

0.23

0.17

0.17

0.15

0.12

0.12

70

0.64

0.44

0.52

0.64

0.44

0.52

0.64

0.44

0.52

0.34

0.23

0.28

0.22

0.15

0.17

0.13

0.09

0.10

80

0.72

0.44

0.59

0.72

0.44

0.59

0.63

0.38

0.51

0.34

0.20

0.27

0.19

0.12

0.16

90

0.80

0.44

0.65

0.80

0.44

0.65

0.64

0.35

0.52

0.32

0.17

0.26

0.21

0.12

0.17

100

0.88

0.44

0.72

0.88

0.44

0.72

0.65

0.32

0.53

0.29

0.15

0.24

0.24

0.12

0.19

110

0.95

0.44

0.78

0.95

0.44

0.78

0.63

0.29

0.52

0.32

0.15

0.26

0.19

0.09

0.16

125

1.10

0.44

0.89

1.10

0.44

0.89

0.65

0.26

0.54

0.29

0.12

0.24

0.22

0.09

0.17

140

1.20

0.44

1.00

1.20

0.44

1.00

0.64

0.23

0.55

0.32

0.12

0.27

0.24

0.09

0.20

160

1.40

0.44

1.20

1.40

0.44

1.20

0.65

0.20

0.55

0.28

0.09

0.24

180

1.60

0.44

1.30

1.80

0.44

1.30

0.64

0.17

0.52

0.32

0.09

0.26

200

1.80

0.44

1.50

1.70

0.41

1.40

0.59

0.15

0.49

0.36

0.09

0.30

mm

mm

* Dimension E acc. to the basic coupling design as per catalogue.

12

above 3200
up to 5000

mm

mm

** per 100 mm shaft distance E

mm

Final Assembly/ Installation


Screw the hexagon headed bolts [9150] into
the sleeves and tighten them with a wrench.
Observe the tightening torque stated in table 3!

Attention!
Damages on the coupling or coupled machines can result from incorrect assembly
of the coupling!

Check whether it is easily possible to displace


the sleeve axially. Before bolting the coupling
sleeves to the covers, check whether the
sleeves can easily be moved axially.

The coupling must only be assembled by skilled


and qualified personnel.
It is of utmost importance to acquaint oneself
with all the markings on the coupling and to
assemble the coupling in accordance with these
markings.

Only use appropriate tools/ devices to assemble


and install the coupling.
Never use striking tools and/or sharp tools!

7.1

Note:
The O-rings easily drop out of the grooves. This
can be prevented by applying a small quantity
of grease at three or four locations in the
groove before inserting the O-rings.

Special Installation Instructions

Assembly of the Coupling Halves

The following assembly instructions have to be


followed step by step for both coupling halves.
Attention!
Incorrect assembly of the parts causes
damages to the coupling components.

The coupling parts have to be assembled according to their markings (Half A, B, Order
Com. No.). Observe the instructions furnished
by the machinery suppliers!

Fit the O-ring [9180] located between sleeve


cover [9050] and hub [9030] into the inside
groove of the sleeve cover.
Slip O-ring [9182] over the teeth of the hub and
insert it into the groove inside the sleeve
cover.

7.1.1 Basic Type (Type SB and TS)


Align the two shafts to be connected.
Insert the O-ring [9181] into the provided
groove of the coupling flange B.
Carefully push together the two sleeve halves
A and B. Do not squeeze the O-ring!
Continue with section 7.2.
Table 3:
Tightening torques for fitted bolts
Thread

Tightening
torque
(in Nm)

Thread

Tightening
torque
(in Nm)

M5

M 18

290

M6

10

M 20

410

M8

25

M 22

550

Apply a thin coat of grease to the gear teeth


of the coupling sleeves and of the hubs.

M 10

49

M 24

710

M 12

86

M 27

1050

Engage the coupling sleeve with the hub


teeth, and fit together with the sleeve cover.
Pay attention that the O-ring in the cover is not
squeezed!

M 14

135

M 33

1900

M 16

210

M 36

2450

B000071-e/01.2000

13

7.1.2 Coupling Types with Retaining Ring


(SBR, SRL, SRG, TUR, TURL, TURG)
Align the two shafts.
Push back the coupling sleeve toward the
machine, so as to make accessible the groove
for the retaining ring.
Insert the segments of the retaining ring [9110]
into the provided groove(s) and fix them by
slipping over the coupling sleeve(s).
If no spacer is mounted, insert the O-ring
[9181] into the groove of either sleeve flange (A
or B). (If a spacer is mounted in addition, one
O-ring each has to be inserted into the grooves
of both sleeve flanges).
Push together the two coupling sleeves. Do not
squeeze the O-ring!
Continue with section 7.2.

7.1.3 Couplings with Spacer


(SBL, SRL, TSL, TURL)
Align the two shafts to be connected.
Place the spacer [9100] between the two coupling halves. Use suitable lifting appliances for
heavy couplings.
Fit O-rings [9181] in the grooves of the two
coupling sleeves.
Put together the two coupling sleeves. Do not
squeeze the O-rings!
Continue with section 7.2

7.1.4 Couplings with Brake Disk


(SBD and SBT)
Move both coupling sleeves as close as possible toward the machines to be coupled.
Place brake disk [9670] between the two coupling halves.
Now align the two shaft ends.
14

Insert O-rings [9181] into the grooves of both


coupling sleeves.
Then put together both coupling sleeves.
Do not squeeze the O-rings!
Continue with section 7.2.

7.1.5 Couplings with Intermediate Shaft


(SBG, SRG, TSG, TURG)
Align the two shaft ends.
Fit O-rings [9181] in the grooves of the two
coupling sleeves.
Place the completely assembled intermediate
shaft in between the two flanges [9070], and
bring up the two coupling sleeves to the
flanges (ends of sleeves pointing outwards).
Continue with section 7.2.

7.1.6 Couplings for Vertical Mounting


(VSB)
Align the shafts to be coupled.
Fit the two O-rings [9181] in the grooves of
the two coupling sleeves and fix them with
some grease, if necessary.
Engage lower coupling sleeve with the toothing
and push it upwards.
Fit the intermediate disk [9120] (with the
groove for the O-ring [9183] pointing upward)
into the centering of the lower
coupling sleeve.
Insert O-ring [9183] into the groove of the
lower coupling sleeve.
Push together the two coupling sleeves. Do not
squeeze the O-ring [9181]!
Continue with section 7.2.

7.2

7.1.7 Electrically Insulated Couplings


Align the two shafts to be coupled.

Turn both coupling halves in such a manner


that the markings A0 and B0 provided on the
outside of the sleeve flanges are located side
by side.

For couplings in electrically insulated design,


check whether all the bores are provided with
insulating bushes [9530].

Insert the fitted bolts [9140] through the bores


and tighten them crosswise, together with the
hexagon nuts. Observe the tightening torques
in table 3.

Fit O-rings [9181] in the grooves of the two


coupling sleeves.
Place the insulating disk [9125] between the
two coupling sleeves.

Attention!
Broken coupling bolts cause damages to
the coupling.
The tightening torques stated in table 4 are
applicable for a friction coefficient of = 0.14.

Attention!
The electric insulating property is lost if the
insulating washer [9126] is not mounted
correctly.
First mount the washer [9570] onto the fitted
screw [9140], and then the insulating washer
[9126]!

Bolt together the coupling sleeves with the


fitted bolts, the washers and the insulating
disks.
The reduced tightening torques as stated in table 4 are applicable for insulating bushes.

Final Measures

Never use pastes (such as Molykote) that


reduce the friction coefficient.

Note:
If, in case of large couplings (thread M27 M36), there is not enough space available to
tighten the fitted bolts with a torque wrench,
these have to be tightened through bolt elongation.

Prior to tightening the bolts, measure the total


length of the bolt.
Table 4:
Tightening torques for fitted bolts in insulating
bushes
Thread

Tightening
torque
(in Nm)

Thread

Tightening
torque
(in Nm)

M5

4,0

M 18

195

M6

6,7

M 20

275

M8

16,7

M 22

365

M 10

33

M 24

470

M 12

57

M 27

700

M 14

90

M 33

1250

M 16

140

M 36

on request

B000071-e/01.2000

Thereafter, the fitted bolts are carefully tightened. While doing so, the change of the bolt
length l has to be measured several times.

Table 5: Length changes l for fitted bolts


Change of Length l in [mm]
Thread

for fitted bolts

for fitted bolts in


insulating bushes

M 27

0,11 - 0,12

0,09 - 0,10

M 33

0,13 - 0,14

on request

M 36

0,15 - 0,16

on request

15

The required tightening torque is obtained (see


tables 3 and 4) if the dimension for the length
change l as stated in table 5 has been
reached.

7.3

Attention!
Oils and greases as well as oil and greasecontaining waste represent a high danger
potential to the environment.
Extreme care has to be exercised to avoid lubricants from falling to the ground, from penetrating the soil or reaching sewerage systems or
ground water. The disposal of lubricants has to
be accomplished in compliance with valid regulations and provisions.

Distance Plates
Distance plates locate the coupling sleeve axially and radially, when the coupling is opened. It
is thus possible to test the driving machine
without the driven machine being coupled.

Fig. 5

Attention!
Damages to the gear teeth are possible due
to insufficient lubrication.

Never put the coupling into operation without


lubricant. The specified lubricant quantity must
be filled in beforehand.

Note:
Distance plates shall only be used for short
times. They are not suitable for permanent service!

The two segments of the distance plate are put


into the groove of the coupling hub and bolted
to the coupling sleeve with two hexagon
headed bolts each (fig. 5).

Lubrication
For curved tooth couplings with permanent
lubricant filling, the distinction is made between
oil and grease lubrication.
The coupling is supplied without the grease or
oil quantity filled in.

16

8.1

Note:
The lubricants recommended by RENK AG are
listed on the Table of Lubricants RR008.

Oil Lubrication
After completion of the coupling assembly, oil has
to be filled into both coupling sleeves.
The following activities have to be carried out
one after the other for both coupling halves:

Turn the coupling such that the screw plugs


[9160] are up. Loosen and remove screw plug.
Fill in the specified oil quantity (for each coupling half fill in half the quantity which is stated
on the table in the annex) using an oil gun or
a funnel.
The oil can be slightly heated to facilitate filling
in.
Insert screw plug(s) again and tighten them.

8.2

Grease Lubrication
Upon completion of the coupling assembly, both
coupling sleeves have to be filled with grease.

Remove the intermediate shaft, or spacer resp.


Push apart the machines. This is not necessary for couplings with spacer or intermediate
shaft!

The following activities have to be carried out


for both coupling halves:

Loosen and remove the screw plug [9160] at


the coupling sleeve.

Unscrew coupling cover and withdraw it from


the coupling sleeve. Withdraw coupling sleeve
from hub.
Further operations can now be performed,
such as e.g. inspection, cleaning, etc.

Fill in the specified grease quantity (see table


in the annex) with a grease gun or fill in
RENK Longlife Grease with the supplied cartridge.
The second screw plug in the coupling sleeve
may also be removed in order to avoid air overpressure.
Insert screw plug(s) again and tighten them.

8.2

Long-Term Lubrication
The lubricant RENK Longlife Grease is particularly suitable for long-term lubrication. With unobjectionable sealing of the coupling, the grease
only has to be changed after 25,000 operation
hours, or after 5 years, whichever comes first.

Dismounting the Coupling

9.1

Removal of Coupling Hubs/ Flanges


If the coupling hub or coupling flange resp.
have to be removed from one of the machinery
shafts, there are various possibilities to perform
this, depending on the shaft-hub connection.

9.1.1 Keyed Connection


Use a suitable mechanical puller device for removal.

Mount and operate the puller device in accordance with the relevant operation manual.

Remove screw plug [9160] and let the oil drain


into a sufficiently large container.

Danger!
Carelessness while heating the hub can
lead to burns on arms and hands.

Loosen hexagon nuts [9370] and remove them


from the fitted bolts [9140].

It is absolutely necessary to wear heat-resistant


gloves.

If the coupling is equipped with a spacer or with


an intermediate shaft, secure the coupling by
placing a support or similar device underneath.
For couplings with retaining rings, the retaining
rings may drop out of the sleeves when separating the coupling halves.

Should the hub/flange not detach directly, uniformly apply heat up to a max. temperature of
80C around the hub/flange. Then try it again.

Screw down the puller screws into the puller


holes located in the flanges of the coupling
sleeve and separate the parts from each other.

B000071-e/01.2000

9.1.2 Stepped Fit/ Tapered Shrink Fit


Shrink fitted coupling hubs or flanges have to
be removed hydraulically.

17

Danger!
Severe injuries to the whole body are possible if the hub/ flange all of the sudden loosens from the shaft while separating
tapered shrink fits or stepped fits.
For this reason, the hub/ flange has to be secured axially when it is removed hydraulically.

Danger!
Most severe injuries with resulting death are
possible if the coupling bursts and fragments of it flying around!.
The maximum expansion pressure must not be
exceeded while pressurising.

The hydraulic removal equipment has to be


mounted and operated as described in the relating operation manual.

Danger!
Most severe injuries with resulting death are
possible if the coupling bursts and coupling
fragments fly around.
The maximum expansion pressure must not be
exceeded during pressurising.

Attention!
If the pulling-off procedure is carried out
with interruptions, this may cause the
hub/flange to get stuck on the shaft.
Therefore, pull off the hub/flange quickly and
without interruption.

The hydraulic pulling-off device and the oil


injection tools have to be mounted and operated as described in the relating operation
manual.

While pressurising, inject oil until the hub/ the


flange get loose.

While pressurising, inject oil until it leaks at


both ends of the hub/ flange, and the
hub/flange starts to float.

Only then dismount the hydraulic equipment.


Important: Work quickly and without interruptions.

Only then start to draw off the part.

10
Note:
If the hub/flange does not loosen in spite of full
utilisation of the maximum expansion pressure,
then:
increase the expansion pressure by max.
10 %
leave the joint under pressure for one hour,
before the removal procedure is started.

9.1.3 Cylindrical Shrink Fit


In case of shrink fits, the coupling hub or coupling flange have to be removed hydraulically.

Maintenance and Repair


Danger!
Critical injuries due to flying around coupling pieces or tools in case of unexpected
rotational movement of the shaft.
If the coupled machinery train has been
switched off for repair or maintenance operations, the same has to be secured against unexpected re-engagement:

Main control devices such as switches and


valves have to be locked, and the key has to
be taken out, and/or
attach warning signboards to the main control
devices.

18

Attention!
Severe injuries are possible due to flying
around coupling pieces if the coupling has
not been assembled correctly.
Once the coupling has been disassembled, it
must only be taken into operation again after
having re-assembled it completely and when it
is ready to operate.

11

The operation of the coupling does not require


any substances or liquids which are subject of
particular disposal regulations.
Any cleaning products or greases which are
used for the maintenance of the coupling have
to be disposed of in accordance with valid laws
and provisions.

Replace the self-locking hexagon nuts [9370]


after they have been removed for ten times at
latest, because they will then lose their selflocking feature.

Attention!
Greases or grease-containing waste represent a high danger potential to the environment. For this reason, specialised companies have to be charged with the waste disposal.

Every 8.000 operation hours, or after 2 years


- whichever comes first:

In case of oil lubrication, drain oil.


Remove coupling cover.
Check coupling sleeve for axial displaceability (some mm, < 1 mm for coupling with retaining ring).
Continue to dismount coupling as described
in chapter 9.
Clean all coupling parts.
Inspect coupling teeth and O-rings.
Replace damaged O-rings.
Check sealing surfaces for damages.
Check alignment of the machines, and if
need be, re-align them.
After re-assembly of the coupling, fill in fresh
oil or grease.
The coupling has to be mounted again as described in chapter 7.

Note:
The maintenance interval can be prolonged by
the use of selected lubricants:

If synthetic greases are used for the lubrication, the maintenance interval is 16,000
operating hours, or 3 years at longest.
The use of RENK Longlife Grease extends
the maintenance interval to 25,000 operating
hours, or to five years.
B000071-e/01.2000

Disposal/ Recycling

Waste has to be stored in the company-own


disposal area. From this area they are handed
over to specialised disposal companies.
If the coupling is replaced by a new one, the
laws and provisions concerning waste disposal
being in force at the point of time have to be
carefully observed.

12

Troubleshooting
It is essential to also consider the coupled machines when determining the causes for any
problems or troubles with the coupling.
During all the operation modes, the coupling
has to run at low noise and low vibrations. Any
deviation from the above must be considered
as an operation fault which has to be corrected
immediately.

13

Annex
Technical information about the coupling is given
on the following pages.

19

SB(TS)

SBL (SBZ, TSL, TSZ)

SRL (TURL)

20

SBR (TUR)

SBG (TSG)

SRG (TURG)

SBD

B000071-e/01.2000

SBT

21

SBi

VSB

Table 6: Lubricants
Total grease quantity / Total oil quantity
SB / TS

22

SBR / TUR

SBD / SBT

SBG / TSG

SRG / TURG

SBi

Size

kg

Liter

kg

Liter

kg

Liter

kg

Liter

kg

Liter

kg

Liter

30
40
50
60
70
80
90
100
110
125
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
360
380
400

0.085
0.09
0.17
0.25
0.35
0.40
0.60
0.75
1.0
1.3
1.6
2.6
3.3
4.8
5.0
7.0
8.0
10.0
11.0
13.0
20.0
26.0
29.0
32.0

0.027
0.043
0.07
0.11
0.15
0.20
0.30
0.35
0.45
0.65
0.85
1.4
1.8
2.5
2.5
3.5
4.0
6.0
8.0
9.0
11.0
12.0
13.0
15.0

0.08
0.16
0.26
0.43
0.57
0.74
1.2
1.4
1.8
2.4
3.1
4.5
7.0
10.7
11.5
12.5
14.0
17.0
20.0
24.0
28.0

0.08
0.16
0.26
0.43
0.57
0.74
1.2
1.4
1.8
2.4
3.1
4.5
7.0
10.7
11.5
12.5
14.0
17.0
20.0
24.0
28.0

0.085
0.09
0.17
0.25
0.35
0.40
0.60
0.75
1.0
1.3
1.6
2.6
3.3
4.8

0.027
0.043
0.07
0.11
0.15
0.20
0.30
0.35
0.50
0.65
0.85
1.4
1.8
2.5

0.09
0.10
0.18
0.26
0.36
0.41
0.62
0.77
1.1
1.4
1.7
2.7
3.4
4.9
5.2
7.3
8.3
10.5
11.5
13.5
21.0
27.0
30.0
33.0

0.04
0.06
0.09
0.13
0.16
0.21
0.32
0.37
0.53
0.68
0.9
1.5
1.9
2.6
2.8
3.5
4.0
6.0
8.0
9.0
11.0
12.0
13.0
15.0

0.09
0.17
0.27
0.45
0.59
0.77
1.3
1.5
1.9
2.5
3.2
4.7
7.2
11.0
11.8
12.8
14.4
17.5
21.5
22.0
29.0

0.09
0.17
0.27
0.45
0.59
0.77
1.3
1.5
1.9
2.5
3.2
4.7
7.2
11.0
11.8
12.8
14.4
17.5
21.5
22.0
29.0

0.09
0.10
0.18
0.26
0.36
0.41
0.62
0.77
1.1
1.4
1.7
2.7
3.4
4.9
5.2
7.3
8.3
10.5
11.5
13.5
21.0

0.04
0.06
0.09
0.13
0.16
0.21
0.32
0.37
0.53
0.68
0.9
1.5
1.9
2.6
2.8
3.5
4.0
6.0
8.0
9.0
11.0

Table 7: Table of lubricants for couplings with spacer


Grease/oil filling without spacer
SBL /SBZ
TSL / TSZ

Grease/ oil filling per 10 mm spacer length

SRL / TURL

SBLi

SBL

SRL

Size

kg

Liter

kg

Liter

kg

Liter

kg

Liter

kg

Liter

30
40
50
60
70
80
90
100
110
125
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
360
380
400

0.085
0.09
0.17
0.25
0.35
0.40
0.60
0.75
1.0
1.3
1.6
2.6
3.3
4.8
5.0
7.0
8.0
10.0
11.0
13.0
20.0
26.0
29.0
32.0

0.027
0.043
0.07
0.11
0.15
0.20
0.30
0.35
0.45
0.65
0.85
1.4
1.8
2.5
2.5
3.5
4.0
6.0
8.0
9.0
11.0
12.0
13.0
15.0

0.08
0.16
0.26
0.43
0.57
0.74
1.2
1.4
1.8
2.4
3.1
4.5
7.0
10.7
11.5
12.5
14.0
17.0
20.0
24.0
28.0

0.08
0.16
0.26
0.43
0.57
0.74
1.2
1.4
1.8
2.4
3.1
4.5
7.0
10.7
11.5
12.5
14.0
17.0
20.0
24.0
28.0

0.085
0.09
0.17
0.25
0.35
0.40
0.60
0.75
1.0
1.3
1.6
2.6
3.3
4.8

0.027
0.043
0.07
0.11
0.15
0.20
0.30
0.35
0.50
0.65
0.85
1.4
1.8
2.5

0.002
0.0019
0.0037
0.0053
0.0058
0.0095
0.012
0.014
0.029
0.032
0.036
0.032
0.069
0.035

0.0016
0.0015
0.0027
0.0033
0.0038
0.0065
0.0075
0.0097
0.018
0.022
0.026
0.022
0.049
0.025

0.0058
0.0056
0.014
0.025
0.015
0.045
0.056
0.058
0.11
0.13
0.14
0.12
0.28
0.11

0.0054
0.0052
0.013
0.023
0.014
0.042
0.052
0.054
0.099
0.12
0.13
0.11
0.26
0.1

Table 8: Table of lubricants for vertical coupling types


Series

Quantity of grease

Quantity of oil
low speed

max. speed

VSB

top
half

bottom
half

nmax

top
half

bottom
half

nmax

Size

kg

kg

min-1

Liter

Liter

min-1

Liter

Liter

30
40
50
60
70
80
90
100
110
125
140
160
180
200

0.07
0.095
0.17
0.29
0.36
0.50
0.78
0.98
1.3
1.6
2.1
3.1
4.5
6.8

0.016
0.025
0.07
0.11
0.15
0.21
0.31
0.43
0.57
0.70
0.93
1.3
1.5
2.3

1300
1300
1300
900
900
900
650
650
650
650
500
500
500
500

0.07
0.095
0.17
0.29
0.36
0.50
0.78
0.98
1.3
1.6
2.1
3.1
4.5
6.8

0.016
0.025
0.07
0.11
0.15
0.21
0.31
0.43
0.57
0.70
0.93
1.3
1.5
2.3

7500
6900
6300
5900
5400
5000
4700
4300
4000
3700
3400
3100
2900
2700

0.04
0.05
0.06
0.13
0.16
0.22
0.35
0.40
0.54
0.68
0.90
1.3
2.0
2.8

0.016
0.025
0.07
0.11
0.15
0.21
0.31
0.43
0.57
0.70
0.93
1.3
1.5
2.3

B000071-e/01.2000

top
half

bottom
half

Notes to Table 7:
If longer spacers are
mounted, their ends are
closed by means of
bottom plates.
In such cases, no additional lubricant quantity
has to be considered
for the spacer. This
applies in general to Ldimensions larger than
400 mm.

23

Remark to Table 9: Please address spare part orders to RENK AG, Rheine Works. The following information is
required:

Denomination of the part


Size or dimensions of the part (if known)
Part number (see table)
Required quantity
RENK-order number (Com.-No., marked on the largest external diameter of the coupling)
Table 9:
Parts list/ Spare parts list
Type
Part
No.

Denomination

SB
TS

SBR
TUR

SBL
TSL

SRL
TURL

SBG
TSG

SRG
TURG

SBD

SBT

VSB

SBi

9010

Sleeve A

9020

Sleeve B

9030

Hub A



9040

Hub B

9050

Cover A

9060

Cover B

9070

Flange A

9080

Flange B

9090

Intermediate shaft

9100

Spacer

9110

Retaining ring

9120

Intermediate disk

9125

Insulating disk

9126

Insulating washer

9140

Fitted bolt

9150

Hexagon headed bolt

9160

Screw plug

9161

Screw plug

9162

Screw plug

9180

O-ring

9181

O-ring

9182

O-ring

9183

O-ring

9370

Nut, self-locking

9530

Insulating bush

9570

Washer

9670

Brake disk

24













Schmierstofftabelle fr
Bogenzahn-Kupplungen mit Schmierstofffllung

Table of lubricants for Curved Tooth Couplings with lubricant filling.


Tableau de lubrifiants pour accouplements a denture bombe avec remplissage de lubrifiant.
Table de lubricantes para acoplamientos de dientes arquedos con llenado de lubricante.
lschmierung

Fettschmierung

Oil lubrication
Lubrification lhuile
Lubrificacin con acaite

Grease lubrication
Lubrification la graisse
Lubrificacin con grasa

Blasia 460
Blasia FMP 460

Energol GR-XP 460

M
M

GR MU/EP 1
GR MU/EP 0

Energrease LS-EP 1

Fr Anfragen bezglich RENK


Longlife Grease gilt die untenstehende Anschrift.

Alpha SP 460
Optigear BM 460
Alphasyn EP 460

M Longtime PD 1
M Spheerol EPL 1
HC Tribol 3020/1000-0

M
M
M

Meropa 460
Meropa WM 460
Pinnacle EP 460

M
M Coupling Grease
HC

RENOLIN CLP 460


M
RENOLIN CLP 460 Plus
M RENOLIT EP X 1
RENOLIN UNISYN CLP 460 HC

STRUCTOVIS BHD MF
Klberoil GEM 1-460 N
Klbersynth GEM 4-460 N

M
Klberlub BE 41-1501
M
Klberplex GE 11-680
HC

M
M

Mobilgear 600 XP 460


Mobil SHC Gear 460

Mobiltemp SHC 460 Special


M
Mobilith SHC 1500
HC
Mobilux EP 111

HC
HC
M

Longlife Grease

M
M

Die Angaben auf den Produktdatenblttern bzw. Sicherheitsdatenblttern der Schmierstoffe


sind unbedingt zu beachten.
Die aktuellen Datenbltter liefert
der Schmierstoffhersteller.

Omala S2 G 460
Omala S4 GX 460

M
Gadus S2 V220 1
HC

Carter EP 460
Carter XEP 460
Carter SH 460

M CERAN GEP 0
M COPAL OGL 0
HC MULTIS COMPLEX SHD 460

M
M
HC

Minerallbasische Schmierstoffe

Synthetische Schmierstoffe auf Basis von


PAO (Polyalphaolefine)

mineral oil based lubricants

synthetic lubricants based on PAO (polyalphaolefine)

lubrifiants de bases huile minrale


lubricante bases de aceite minerale

HC

synthtique lubrifiants de bases PAO


(polyalphaolfines)
sinttico lubricante con bases del PAO
(polialfaolefina)

It is of utmost importance to
observe the details stated on
the product data sheets or
safety data sheets of the lubricant. The presently valid data
sheets are available from the
lubricant supplier.
Please send inquiries for RENK
Longlife Grease to the address
mentioned below.

Les spcifications sur les


feuilles de donnes et des
feuilles de scurit des lubrifiants doivent tre soigneusement observes. Les feuilles de
donnes actuelles peuvent tre
obtenues chez le fournisseur du
lubrifiant.
Pour les renseignements sur la
graisse RENK Longlife Grease
veuillez contacter RENK
ladresse mentionne cidessous.

Ser de respeto absoluto lo


indicado en las hojas de datos
tcnicos y de seguridad
correspondientes a los agentes
de lubricacin. Los productores
de estos agentes podrn
proveer las hojas de datos ms
actuales.
Respecto del agente RENK
Longlife Grease, hgase
referencia a la direccion
sealada al pie de la hoja.

B377243-1/04.2014
RENK Aktiengesellschaft Werk Rheine Postfach 1953 48409 Rheine Telefon +49 5971 790 0 Fax +49 5971 790 208
E-Mail info.rheine@renk.biz

VSP ALLGEMEIN

page: 1/1

Sensors for monitoring of turbo coupling

Turbo coupling

140C 125C 125C 125C 110C

NO/NC contact

power
supply
24VDC

remarks

delay
range

110C 110C 110C 110C 110C

delay

0-150C

max. load

Pt100

adj. by yard
X

adj. by Voith

110C 110C 110C 110C 110C

set point
VTK 1330

0-150C

set point
VTK 1150

Pt100

set point
VTK 866

set point
VTK 750

alarm high bearing


temperature
alarm high bearing
temperature
alarm high oil
temperature

set point
VTK 650

Turbo coupling

on-off

switching

Turbo coupling

sensor range

T73

resistance
thermometer
resistance
thermometer
thermal switch

output

T72

location

analog

T71

designation

alarm

sensor
no.

Turbo coupling VTK 650, 750, 866, 1150, 1330 with 2 pedestral bearings (version TL / DTL, sensors for 1 turbo coupling for connection with the alarm system)
application
type
techn. datas
delay

<2mA
(<5VDC)
<2mA
(<5VDC)
0,4A
(24VDC)

Remarks:
The electric indication of the alarms (visual and/or audible) on the bridge and/or in the engine control room and the required cables have to be supplied by the shipyard in accordance with the specified standard.
The delay of the signals/alarms have to be provided in the automation-/alarm system of the vessel (no Voith supply).
Details of the sensors and the technical datas see data sheets of the sensor-subsuppliers.
Location of sensors see drawing monitoring system of the turbo coupling.
Size of installed type of turbo coupling see installation instruction or drawing shafting.

codeword / type:

title:

VSP Allgemein
checked:

02
01
rev.

Version DTL gendert auf TL / DTL


T71 and T72: sensor range adapted

2011-07-08
2010-03-05

Bornc
MiRo

TStr
TStr

date

name

chec
k.

Voith Turbo
Schneider
Propulsion GmbH
& Co. KG
Heidenheim

HDH_MiRo
contract no.:

amsk
2008-10-15

SENSOR LIST
plan no.:
refer.:

1822113071000
replaced by:

replaced for:

Ansicht zeigt die feuerfeste A60 Schottabdichtung


ohne Isolation und Abdeckung.
Drawing view shows fireresistant A60 Bulkhead Seal
without Insulation and Covers.
A

Schnitt A - B

25

Technische Merkmale / Technical Features:


Feuerfest A-60 und wasserdicht, Baumustergeprft nach IMO 2010 FTP
Code,Part 3und MSC85/26, Add. 1,Annex 22 /
Fireproof A-60 und watertight, type-approval test per IMO 2010 FTP
Code,Part 3 and MSC85/26, Add. 1, Annex 22

8 x M12 x 21 tief

16

Trockenlaufende Spaltdichtung / Dry Running Gap-Seal

36

15
8

Einfache Montage durch geteilte Gehuse und geteilte Dichtringe /


Easy Installation due to split Housings and Seal Rings

Elektr. Trennung zwischen Welle und Schott


( keine Beeinflussung des Kathoden-Schutzsystems ) /
Shaft and Bulkhead electr. insulated
( no Interference with the Cathodic Protection System )

36

7
10

6
14
17

Radiale Beweglichkeit +/- 5 mm / allowed radial Movement


Axiale Beweglichkeit
theoretisch unbegrenzt /
allowed axial Movement
theoretical unlimited

11

Gehuseisolierung und Blechabdeckungen sind Lieferumfang /


Insulation and Sheet Metal Cover delivered with the Seal

13
14

12

Rz 4

+/- 5 mm

Einsatzgrenzen / Operating Limits:

540 recomm.

170

450 min. bore in bulkhead

603

0
48

160 h6

Oberflchen Hrte/
Surface Hardness
150 - 200 HB

10

Radiale Beweglichkeit / Allowed Radial Movement: max. +/- 5 mm


Druck / Pressure:
max. 2 bar
Temperatur / Temperatur:
-5 ... + 950 C
( Fire Resistant A60 Version available on Request )
Gleitgeschwindigkeit / Gliding Speed:
max. 40 m/s

10

19

Hochtemp. Flachdichtung / high Temp Gasket

Statotherm

18

Hochtemp. Flachdichtung / high Temp Gasket

Statotherm

1
6

DIN 914 - M6 x 65

A4 - 70 / CRES

14

DIN 912 - M12 x 50

17

Gewindestift / Stud

16

Zylinderschraube / Zyl. Head Bolt

15

Isolierhlse + Scheibe / Insulation Sleeve + Washer

14

18

19
5

88,5

36,5

14

Hutmutter / Cup Nut

12

13

Gewindestift / Stud

12

Federlasche / Springplate

1.4401 / 1.4571

11

Zylinderschraube / Zyl. Head Bolt

A2 - 70 / CRES

10

Zylinderstift / Pin

1.4571 / 1.4401

Zylinderschraube / Zyl. Head Bolt

A4 - 70 / CRES

Isolation / Insulation

Firemaster Plus Planket 38 mm

Abdeckung - 2 fr Isolation / Cover - 2 for Insulation

V4A

Abdeckung - 1 fr Isolation / Cover - 1 for Insulation

DIN 1587 - M 6
DIN 914 - M6 x 55

DIN 912 - M4 x 5

DIN 912 - M12 x 30

1
1

V4A

Gehuse einfach / Housing

1.4571

Geteilte Ausfhrung / Split

Gehuse doppelt / Housing double

1.4571

Geteilte Ausfhrung / Split

Mitnehmer / Detent Plate

1.4401 / 1.4571

Spiralzugfeder / Garter Spring

Dichtring / Seal Ring

POS:

1.4401 / 1.4571
Kohle / Carbon PH42

BENNENUNG/ DESCRIPTION:

3
QTY:

MATERIAL:
ProfiSeal GmbH

Datum
Bearb. 17.06.15
Gepr.
Norm
Projekt:

Zeichnung unterliegt nicht dem nderungsdienst

Dichtring geteilt / Seal Ring Split


BEMERKUNG/ REMARKS:

Z/N 10.500.160.301A

Dichtungs- und Lagertechnik fr Berufs- und Sportschiffahrt


Mhlerstrae 13a
D-55288 Schornsheim
Tel 06732 961476 Fax 06732 961477

Material:

Name
H.Aumller

Mastab: 1 : 1,5

gem. Stckliste
as per partslist

BENENNUNG / DESCRIPTION
Feuerfeste Schottabdichtung 160 ext. OD A60
Fireresistant Bulkhead Seal 160 ext. OD A60
Angebot:

Blatt

1 v. 1
Zust.

nderung

Datum Name

Dateiname: 10.500.160.301A Schottabdichtung 160 ext. OD A60.SKF

ProfiSeal GmbH
Seals and Bearing Technology for Commercial and Pleasure Craft
Mhlerstrae 13
D - 55288 Schornsheim
Tel: +49 ( 0 ) 6732 / 961476
Fax: +49 ( 0 ) 6732 / 961477
E Mail: profiseal@t-online.de
Internet: www.profiseal.de

Installation and
Operation Instruction
for
ProfiSeal
Fire Resistant A60
Bulkhead Seal
Shaft Diameter 50 mm 400 mm
completely split, dryrunning

Issue: July 2015

Page 1

Please read this Instruction carefully and Observe the Information


contained as to:
Safety Storage Installation Start up Maintenance Repair

!!If there is any uncertainty please contact ProfiSeal by all means!!

Safety

page 1

Manufacturer

page 1

Declaration

page 1

Operating Limits

page 2

Materials

page 2

Drawings

page 2

Description

page 2

Designated Use

page 2

Dimensions

page 2

Emissions

page 2

Storage

page 2 - 3

Preliminaries

page 3

Auxiliaries

page 3

Installation

page 3 - 7

Start Up

page 8

Troubles

page 8

Removal

page 8

Maintenance

page 8

Repair

page 8

Spare Parts

page 8

After-Sales

page 8

How to order

page8

Copyright

page8

Safety

ProfiSeal fire resistant A60 Bulkhead Seals are


manufactured on a high quality level and have a high
operation reliability. However, if not operated within
their intended purpose or handled inexpertly by
untrained personnel they may cause risks.

The user is asked to check what effects a failure of


the mechanical seal might have to the environment

and what additional safety measures have to be taken


to prevent personnel injury.
Any operation mode that affects the operational
safety of the seal is not permitted.
ProfiSeal fire resistant A60 Bulkhead Seals must be
operated, maintained or repaired by authorized,
trained and instructed personnel only.
Any person at the users facilities being involved in
assembly, disassembly, start up, operation and
maintenance of the ProfiSeal Bulhead Seal must
have read and understood this Installation- and
Operating Instruction and in particular the safety
notes. We recommend the user to have this
confirmed.
Any work to be carried out on the ProfiSeal is only
permitted when the seal is neither in operation nor
pressurized.
Apart from the notes in this instruction , the general
regulations for workers protection and those for
prevention of accidents have to be observed.
Unauthorised modifications or alternations which
affect the operational safety of the ProfiSeal
Bulkhead Seals are not permitted.

Manufacturer

ProfiSeal GmbH
Seals and Bearing Technology for Commercial- and
Pleasure Craft
Mhlerstrae 13
D -55288 Schornsheim
Tel: +49 ( 0 ) 6732 / 961476
Fax: +49 ( 0 ) 6732 / 961477
E mail: profiseal@t-online.de
Internet: www.profiseal.de

Declaration

(within the meaning of the ECDirective Machinery)

A fire resistant A60 Bulkhead Seal does not function


independently. It is intended to be incorporated into
or assembled with machinery.

Page 2

Operating Limit

Shaft Diameter, max. :


Medium to be sealed:
Medium Temperature : Seawater:
Operating Pressure:
max. Sliding Speed:

400 mm
Seawater
-5 + 950 C
max. 2 bar
40 m / s

op

The shaft surfaces which get in contact with the seal


rings should have a surface hardness of min. 150 to
200 HB.
The lay-out of ProfiSeal fire resistant A60 Bulkhead
Seal (i.e. type, suitability, materials etc.) should be
done by ProfiSeal personnel or an authorized office.
ProfiSeal can not be held liable for wrong
selection by unauthorized persons !

Materials

The materials of the fire resistant A60 Bulkhead Seal


depent on the application and the respective order.
They may vary from those stated in the general
drawing.

Drawings

The assembly drawing in the original scale and in its


latest revision only is decisive for the design and the
use in connection with this instruction.

Designated Use

This Bulkhead Seal is exclusively designed for the


use in the specified application. A different utilization
or a utilization going beyond the specification is
considered as contrary to its designated use and
excludes a liability of the manufacturer.
Operation under conditions lying outside those limits
stated in paragraph <Operating Limits> is considered
contrary to its designated use.
Should the seal be operated under conditions other
than those recommended, ProfiSeal has to be asked
for recognition as safe.

Dimensions

Decisive for the design of the seal housing is the


ProfiSeal data sheet or the available mounting space
given by the user. The connecting dimensions are
checked before shipment with regard to the respective ProfiSeal drawing.

Emissions

A labyrinth seal is a dynamic seal that can not be free


of leakage due to physical and technical reasons. The
design of the seal, manufacturing tolerances,
operating conditions, vibrations of the engine and
shaft system etc. mainly define the leakage value.
The seal ring material is designed for dry running and
do not require any kind of lubrication.

Description

labyrinth seal
horizontally split
bi-rotational
seal rings split
dry running

ProfiSeal fire resistant A60 Bulkhead Seal should be


used for sealing shafts, going through A60 bulkheads
of ships, boats and special crafts.
The housing and the seal rings are split, to ease the
installation and replacement without pulling the
shaftline.

Components which get in contact with the


leakage have to be corrosion resistant or have to be
otherwise protected!

Storage

These instructions apply to all ProfiSeal fire resistant


A60 Bulkhead Seals which have been supplied and
stored in their undamaged original packaging, as well
as to seals which have been installed allready into a
system but have not yet been put into operation.
ProfiSeal Bulkhead Seals are super finished and
tested machine elements whose handling before

Page 3
and during the storage periode ( in particular of spare
parts ) entails certain conditions. (for elastomeric
parts please refer also to DIN 7716).
Sliding materials and elastomers are subject to
material-specific and time based alterations
(distortion, aging) which might reduce the full
efficiency of the seals. However, this may be avoided
by observing the following storage instructions.
ProfiSeal can not be claimed liable with respect to
their warranty for damages caused by improper
storage!
The bulkhead seals have to be stored in a dry,
dustfree, moderately ventilated and tempered room.
We recommend: relative air humidity below 65 %,
temperature between 15 C and 25 C.
Direct exposure of the seals to heat (sun, heating) as
well as ozone, present or produced by ultraviolet light
(halogen or flourescent lamps) must be avoided
because of the risk of embrittlement of elastomeric
materials.
A preservation of the ProfiSeal Bulkhead Seal is
not permitted.
The ProfiSeal fire resistant A60 Bulkhead Seals
should be stored, lying on an even Surface.
Packaging should be checked periodically for any
damages.
We recommend a Check of the fire resistant A60
Bulkhead Seal:

connecting dimensions, right-angeled and centricity


of the shaft as per drawing
clean all relevant parts with propyl alcohol and
cellulose-tissue
Never place seal rings on their sliding faces
without covering them adequately

Auxiliaries
propyl alcohol + cellulose-tissue
(no rag, no cloth)
spacing pieces ( e.g. wooden spacers )
srew / bolt adhesive e.g. Loctite Nr. 243
suitable measuring tools
adequate cover to protect the sliding faces during
installation

Ensure that the surrounding area is clean, dust- and


chip-free.

Installation

For reason of serviceability the installation should


always be carried out by two persons.
Never use unnecessary force during installation.
Unpack the seal and place on a clean surface.

First Installation

ProfiSeal fir resistant A60 Bulkhead Seals are


delivered pre-assembled.
after a storage period of approximately 2 3 years
after a damage of the packaging
after a shock on the bulkhead seal (e.g. by dropping
the packed seal)
at the manufacturers plant or at the nearest
authorized service facility

Preliminaries

Check Shaft for:

all edges chamfered


transitions sufficiently smooth
O-ring fits should be finished to a surface
roughness of 10 ym

Check the surrounding

damages of the installation surface

Split Housing with 2 Seal Rings, complete


Housing with 1 Seal Rings, complete
Gasket and Insulation Sleeves and Washers
Insulation Covers and Insulation
Unpack the seal and place on a clean surface.
Remove the retaining bolts (9) of the housing (4)
with two seal rings and of the housing (5) with one
seal ring and press the two halves carefully apart.
In order not to damage the parting surfaces when
pressing the housing halves apart with a
screwdriver, recesses are provided in the lower half
of the housing.
Tilling or lateral movements of the parting
surfaces during disassembly may result in
breakage of the seal rings.

&.

()

*+
+ ,

,*

,"

" #
& '

$$

0'

"

1
0

&

/
" #

Page 5
Remove the two seal rings (1) and place on a clean
surface.
The parting surfaces have to be cleaned thoroughly
with alcohol and tissue.

Tighten the two halfs with the retaining bolts (9).


Check for rectangularity and centricity with
regards to the position to the shaft.

Installation of the fire resistant


A60 Bulkhead Seal

The Installation starts with the one seal ring Housing


(5) onto the welded in bulkhead flange, as described
in the following (see Figure 1 and 2)
Place the gasket (19) against the bulkhead flange
Place the lower half of the housing with the
insulation sleeves (15) from below the shaft.
The lower half of the housing is the half with the
thread holes for the housing retaining bolts (9).
Check that the cylinder pins (6) are placed in that
half of the housing.
Carefully open the garter spring (3) of the first seal
ring and place the segments, garter spring and
detent (2) as one set aside, ready for reinstallation.
Caution: The garter spring is under preload. Make
sure the segments are not released uncontrolled to
prevent damage to the seal rings.
Push the garter spring through the first seal ring
groove of the housing, pick up on the opposite side.
Place the detent onto the spring and close the garter
spring.
Place the first seal ring segment onto the shaft and
allow the spring to engage in the seal ring groove.
Turn spring and segment until the segment
disappears into the housing groove. To ease the
movement of the segment event. Slightly pull the
spring plate (7). Place the next segments onto the
shaft in the same way and allow the spring to
engage. The detent (3) must engage in the detent
groove of the seal ring (see Figure 3).

Make sure that the detent plates fit


correctly into the groove provided in the
lower half of the housing, as shown on
the drawing overleaf.
Align the seal ring with the groove in the housing
and carefully place the upper housing half
vertically onto the lower half.

Figure 2

&

"

$
%
!

"

Page 7
After complete Installation of the first housing,
continue as above with the second housing (4)
(see Figure 4 and 1).
Please the Gasket (18) against the housing (4).
Place the lower half of the two seal ring housing
with the insulation sleeves from below the shaft.
The lower half of the housing is the half with the
thread holes for the housing retaining bolts (9).
Check that the cylinder pin (6) are placed in that
half of the housing.
Always make sure that the segments of the two seal
rings are kept as one set.
Do not mix segments of the two seal rings.
Continue the installation of the two seal rings as
described above.
Align the seal rings with the grooves in the housing
and carefully place the upper housing half
vertically into the lower half.

Figure 4

Tighten the halfs with the retaining bolts (9).


Check for rectangularity and centricity with
regards to the position to the shaft.
For the installation of the Insulation (8) and the
covers (5+6) insert the threat pins (13) into the two
seal ring housing and threat pins (17) into the one
seal ring housing (see Figure 5 and 1).
Cover the housings from the one side completely
with the precutted insulation material (8) and
install the split cover (6) with the cup nuts (14).
Than cover the housing on the other side
completely inside the adapter flange with the
precutted insulation material (8) and install the
split cover plate (7) with the cap nuts (14).

Make sure that the housings are


completely covered with insulations
material and that the cover plate (7)
does not have any contact with the
adapter flange. Make sur that distance
between cover plate (7) and flange is at
least 5 mm.

Figure 5

Page 8

Start Up

If the operation limit values and the instructions


given in this manual are observed, a trouble-free
operation of the ProfiSeal fire resistant A60 Bulkhead
Seal can be expected.

If there is a malfunction you cannot correct on your


own, or if the reason for malfunction is not clearly
recognizable please contact ProfiSeal immediately !
During the warranty period the seal must only be
disassembled or removed with the approval of the
manufacturer or when a representative of the
manufacturer is present!

Removal

The disassembly (removal) of the fire resistant A60


Bulkhead Seal is carried out in the reverse sequence
as described for Installation.

Maintenance

When operating the seal following the instructions


in this manual, very few maintenance should be
necessary during the whole running time !
An inspection of the seal should be carried out during
regular revisions of the whole propulsion line.
For inspection remove all parts as described above
and check seal rings for damage and wear.
If you should be uncertain with regards to reusability of the seal rings, please ask ProfiSeal, or let
the inspection be performed by authorized
ProfiSeal personnel !

Spare Parts

Only original ProfiSeal spare parts


should be used !
Not observing this rule could cause:

Troubles

Try to define the kind of failure and record it !

Repair

If repair is necessary, the complete set of seal rings


should be replaced.
Or sent the complete seal to the manufacturer, as this
is the best way to find out which components can be
reconditioned or which parts must be replaced.

Risk of seal failure endangering persons and


environment !!
The ProfiSeal Warranty for the seal expires
automatically!!
We recommend to store a complete set of seal
rings to react promptly if needed.

After-Sales

The range of services offered by ProfiSeal not only


includes advice during the planning stage but also
technical support after commissioning.

ProfiSeal GmbH
Seals and Bearing Technology for Commercial and
Pleasure Craft
Mhlerstrae 13
D - 55288 Schornsheim
Tel: +49 (0) 6732 / 961476
Fax: +49 (0) 6732 / 961477
E Mail: profiseal@t-online.de
Internet: www.profiseal.de

How to order

For enquiries and orders the following details are


required:
Original Order or Sales-Order-Nr.
Part/Item/Position Nr., designation, material,
number of pieces needed (please refer to the
respective parts-list ! )

Copyright

This instruction was written for the installation,


operation and maintenance personnel.
Buyer, naval architects etc. and user of the product
are authorized for use in connection with further
documentation.
ProfiSeal reserves the right to carry out technical
modifications which might become necessary to
improve our products even if they are not
mentioned in this technical instruction.

Potrebbero piacerti anche