Sei sulla pagina 1di 19

A los enmudecidos

Ah, la locura de la gran ciudad cuando al anochecer,


junto a los negros muros, se levantan los rboles deformes
y a travs de la mscara de plata se asoma el genio del mal;
la luz con ltigos que atraen ahuyenta ptrea noche.
Oh, el hundido repique de las campanas del crepsculo.
Ramera que entre escalofros alumbra una criatura
muerta. La ira de Dios con rabia azota la frente de los posedos,
epidemia purprea, hambre que rompe verdes ojos.
Ah, la odiosa carcajada del oro.
Pero una humanidad ms silenciosa sangra en oscura cueva
forjando con metales duros el rostro redentor.
Versin de Helmut Pfeiffer

A un muerto prematuro
Oh, l ngel negro, que furtivo sali
del interior del rbol,
cuando ramos dulces compaeros de juego en la tarde,
al borde de la fuente azulada.
Nuestro paso era sereno, los ojos redondos
en la frescura parda del otoo.
Oh, la dulzura prpura de las estrellas.
Pero aquel baj los ptreos escalones de Mnschberg
con una sonrisa azul, y en la extraa crislida
de su ms tranquila infancia muri.
En el jardn qued el rostro plateado del amigo
atento en el follaje o en las antiguas rocas.
El alma cant la muerte, la verde corrupcin de la carne,
e imper el murmullo del bosque,
la queja febril del animal.
Siempre taan desde torres
las azules campanas de la tarde.
Lleg la hora en que aquel vio sombras en el sol prpura,
veladuras de podredumbre en el ramaje desnudo;
en la tarde, cuando en el muro crepuscular
cant el mirlo,
y el espritu del muerto prematuramente
apareci silencioso en la alcoba.

Oh, la sangre que fluye de la garganta del dios,


flor azul; oh, las lgrimas ardientes
lloradas en la noche.
Nube dorada y tiempo. En solitario recinto
hospedas con frecuencia al muerto.
Y caminas en dilogo ntimo bajo los olmos
bordeando el verde ro.
Versin de Helmut Pfeiffer

Al nio Elis
Elis, cuando el mirlo llame en el oscuro bosque
ser tu ocaso.
Tus labios beben frescura en la pedregosa fuente azul.
Cuando tu frente sangre suavemente
olvida las antiguas leyendas
y el oscuro augurio del vuelo de los pjaros.
Pues tus leves pasos se adentran en la noche
cargada con los prpuras racimos de la vid;
mientras el azul hace ms bello
el movimiento de tus brazos.
Se escucha un espino,
all donde vuelan tus dos ojos de luna.
Ah, hace cunto tiempo que eres de la muerte.
Tu cuerpo es un jacinto
donde un monje sumerge sus dedos de cera.
Y una cueva sombra es nuestro silencio
de la que a veces surge un apacible animal.
Deja caer lento los pesados prpados.
Sobre tus sienes gotea un oscuro roco,
el ltimo oro de las estrellas extinguidas.
Versin de Helmut Pfeiffer

Alma de noche
Furtivo desciende de los negros bosques
un venado azul, el alma.
Es de noche y sobre los escalones musgosos
se ve una fuente blanca.
La sangre y un grupo de armas antiguas
murmuran en el valle de los pinos.
La luna brilla siempre en parajes derruidos;
embriagada por venenos oscuros,
mscara de plata inclinada
sobre el sueo de los pastores;
cabeza abandonada en silencio por sus sagas.
Oh, abre ella sus fras manos bajo arcos de piedra
mientras lento sube un dorado verano a la ciega ventana
y toda la noche se oyen sobre el verde
los pasos de la danzarina,
y la voz de la lechuza que llama al ebrio
en prpura tristeza.
Versin de Helmut Pfeiffer

Anif
Recuerdo: gaviotas deslizndose sobre un oscuro cielo
de melancola masculina.
Sosegado habitas t a la sombra del fresno otoal,
y absorto en las formas de la colina
desciendes por el verde ro cuando reina la tarde,
melodioso amor:
apaciblemente te busca el oscuro venado,
y un hombre rosado. Ebria de viento azul
roza la frente el follaje agonizante
mientras recuerdas el rostro adusto de la madre;
Oh, cmo se hunde todo en lo oscuro;
las lgubres habitaciones y los viejos utensilios
de los ancestros conmueven el pecho del extranjero,
Oh, signos y estrellas.

Grande es la culpa del que ha nacido.


Ay, dorados escalofros de la muerte,
cuando el alma suea flores ms frescas.
Siempre grita en las ramas desnudas el ave nocturna.
Al paso de la luna
suena un viento helado en los muros de la aldea.
Versin de Helmut Pfeiffer

Cancin de Kaspar Hauser


Para Bessie Loos
Amaba el sol que purpreo bajaba la colina,
los caminos del bosque, el negro pjaro cantor
y la alegra de lo verde.
Serio era su vivir a la sombra del rbol
y puro su rostro.
Dios habl como una suave llama a su corazn:
Hombre!
La ciudad hall su paso silencioso en el atardecer;
pronunci la oscura queja de su boca:
soaba ser un jinete.
Pero le seguan animal y arbusto,
la casa y el jardn de blancos hombres
y su asesino lo asediaba.
Primavera y verano y el hermoso otoo del justo,
su paso silencioso
ante la alcoba sombra de los soadores.
De noche permaneca solo con su estrella.
Mir caer la nieve sobre el desnudo ramaje
y la sombra del asesino en la penumbra del zagun.
Entonces rod la cabeza plateada del no nacido an.
Versin de Helmut Pfeiffer

Canto del solitario


Armona es el vuelo de los pjaros. Los verdes bosques
se renen al atardecer en las cabaas silenciosas;
los prados cristalinos del corzo.
La oscuridad calma el murmullo del arroyo,
sentimos las sombras hmedas
y las flores del verano que susurran al viento.
Anochece la frente del hombre pensativo.
Y una lmpara de bondad se enciende en su corazn,
en la paz de su cena; pues consagrados el vino y el pan
por la mano de Dios, el hermano quiere descansar
de espinosos senderos
y callado te mira con sus ojos nocturnos.
Ah, morar en el intenso azul de la noche.
El amoroso silencio de la alcoba
envuelve la sombra de los ancianos,
los martirios prpuras, el llanto de una gran
que en el nieto solitario muere con piedad.
Pues siempre despierta ms radiante
de sus negros minutos la locura,
el hombre abatido en los umbrales de piedra
poderosamente es cubierto por el fresco azul
y por el luminoso declinar del otoo,
la casa silenciosa, las leyendas del bosque,
medida y ley y senda lunar de los que mueren.
Versin de Helmut Pfeiffer

Crepsculo en el alma
Silenciosa va a dar al lindero del bosque
una bestia oscura;
en el cerro acaba quedo el viento de la tarde,
enmudece en su queja el mirlo,
y blandas flautas del otoo
callan entre los juncos.

En una negra nube


navegas ebrio de amapolas
la alberca de la noche,
el cielo de los astros.
An resuena la voz de luna de la hermana
en la noche del alma.
Versin de Luis Arntegui

De profundis
Existe un campo de rastrojos donde cae una lluvia negra.
Existe un rbol pardo que se alza solitario.
Existe un viento que susurra entre chozas vacas.
Qu atardecer tan triste.
A la orilla de la aldea
la dulce hurfana recoge escasas espigas.
Sus ojos redondos y dorados recorren el crepsculo
y su seno anhela al esposo celestial.
De regreso al hogar
unos pastores hallaron el dulce cuerpo
descompuesto en el espino.
Una sombra soy lejos de oscuras aldeas.
El silencio de Dios
beb en la fuente del bosque.
Sobre mi frente golpe un fro metal.
Araas buscan mi corazn.
Hay una luz que se extingui en mi boca.
De noche me encontr en un pramo,
colmado de deshechos y de polvo de estrellas.
En los avellanos
tintinearon ngeles cristalinos.
Versin de Helmut Pfeiffer

Decadencia
Al atardecer cuando tocan a paz las campanas,
Sigo de las aves el maravilloso vuelo
Que en largas bandadas como devotos peregrinos
Desaparecen en las claras vastedades del otoo.
Deambulando a travs de umbrosos patios
Sueo yo en sus lcidos presagios,
Y siento que de las sabias horas no podr apartarme.
As prosigo, por sobre nubes, tras sus viajes.
He aqu que un hlito me hace temblar ante las ruinas.
El mirlo clama entre las ramas deshojadas.
Oscilan las rojas vides entre rejas herrumbrosas.
Entretanto como un corro mortal de plidos infantes
En torno al oscuro borde de pozos en descomposicin.
Se inclinan ante el viento, enteleridas, azules ramas.
Versin de Walter Hoefler

En la oscuridad
La primavera azul silencia el alma.
Bajo el hmedo ramaje del poniente
se hundi estremecida la frente de los amantes.
Oh, la cruz verdecida. En dilogo oscuro
se reconocieron hombre y mujer.
Junto al muro desnudo
camina con sus estrellas el solitario.
Sobre los senderos del bosque en claro de luna
rein el desenfreno de caceras olvidadas;
la mirada de lo azul
irrumpe de la roca derruida.
Versin de Helmut Pfeiffer

Extraa primavera
Profunda luz. Las doce. En duro suelo
me abriga el sueo aquella vieja roca.
Tres ngeles detienen, suave, el vuelo.
Extraos ren con extraa boca.
Baa los campos la fundida nieve.
Premonitoria es esta primavera,
y de aquel abedul se adentra, leve,
en fro lago larga cabellera.
Veloz acerca el ala hermosa nube,
cintas azules en el cielo brillan...
Risueo en ellas mi mirar detuve.
Los ngeles piadosos se arrodillan.
De un pjaro encantado se levanta
muy claro y fuerte el trino de metal
y lcido, yo escucho lo que canta:
Tu dicha no, tu muerte s, mortal!
Versin de ngela Becker

Grodek
Por la tarde resuenan en los bosques otoales
las mortferas armas, y en las llanuras ureas
y en los lagos azules rueda el sol ms oscuro.
La noche abraza a los guerreros moribundos,
irrumpe el lamento salvaje de sus bocas quebradas.
Pero silenciosas en la pradera,
rojas nubes que un dios airado habita
convocan la sangre derramada, la frialdad lunar;
y todos los caminos desembocan en negra podredumbre.
Bajo el dorado ramaje de la noche y las estrellas
vaga la sombra de la hermana por el bosque silencioso
saludando las almas de los hroes,
las cabezas sangrantes.
Y en el caaveral suenan las oscuras flautas del otoo.
Oh, qu soberbio duelo, con altares de bronce;
un terrible dolor nutre hoy la ardiente llama del espritu,
por los nietos que no han nacido an.

Versin de Helmut Pfeiffer

Melancola
Sombras azuladas y esos ojos oscuros
que al pasar me miran hondamente.
El sonido del otoo se acompaa con guitarras
y en el jardn se disuelve su ceniza impura.
Las pesadumbres sombras de la muerte
preparan sus delicadas manos.
De pechos opulentos beben descarnados labios
y en la piel dorada del nio solar
ondulan hmedos sus rizos.
Versin de Helmut Pfeiffer

Mi corazn en el ocaso
Al atardecer se oye el grito de los murcilagos.
Dos caballos negros saltan en la pradera.
El arce rojo murmura.
El caminante encuentra el hostal en el camino.
Magnfico es el vino joven con las nueces.
Magnfico tambalearse ebrio en el bosque crepuscular .
A travs del oscuro follaje suenan campanas dolorosas.
Ya sobre el rostro gotea el roco.
Versin de Helmut Pfeiffer

Para el joven Elis

(otra versin(

Elis, el reclamo del mirlo en el bosque negro


seala tu ocaso.
Tus labios beben la frescura de la fuente azul en el roquedal.
Deja que tu frente sangre quedamente
remotas leyendas
y los oscuros indicios del vuelo de las aves.
Sin embargo marchas con leve paso por la noche
repleta de colgantes racimos purpreos.
Y es cada vez ms bello el moverse de tus brazos en el azul
Donde hace or sus sones un zarzal
all estn tus ojos lunares.
Oh, cunto tiempo hace, Elis, que ests muerto.
Tu cuerpo es un jacinto
en el que hunde un monje sus dedos de cera.
Nuestro mutismo, es una negra caverna,
de la que a veces sale un manso animal,
que cierra lentamente sus pesados prpados.
Corren gotas de un negro roco por tus sienes
El oro final de estrellas que se extinguen.

Versin de Aldo Pellegrini

Pasin
Cuando Orfeo tae la lira plateada
llora un muerto en el jardn de la tarde,
quin eres t que yaces bajo los altos rboles?
Murmura su lamento el caaveral en otoo.
El estanque azul
se pierde bajo el verdor de los rboles
siguiendo la sombra de la hermana;
oscuro amor de una estirpe salvaje,
que huye del da en sus ruedas de oro.
Noche serena.
Bajo sombros abetos
mezclaron su sangre dos lobos
petrificados en un abrazo;

muri la nube sobre el sendero dorado,


paciencia y silencio de la infancia.
Aparece el tierno cadver
junto al estanque de Tritn
adormecido en sus cabellos de jacinto.
Que al fin se quiebre la fra cabeza!
Pues siempre prosigue un animal azul,
acechante en la penumbra de los rboles,
vigilando estos negros caminos,
conmovido por su msica nocturna,
por su dulce delirio;
o por el oscuro xtasis
que vibra sus cadencias
a los helados pies de la penitente
en la ciudad de piedra.
Versin de Helmut Pfeiffer

Primavera del alma


Grito en el sueo,
por calles oscuras avanza el viento,
del ramaje aflora el azul primaveral,
el roco prpura de la noche adviene
y alrededor se apagan las estrellas.
Verde amanece el ro, plateados son los paseos antiguos
y las torres de la ciudad. Ah, la suave embriaguez
de la barca que se desliza y el oscuro cantar del mirlo
en jardines de la infancia. Ya se aclara el rosado velo.
Las aguas murmuran ceremoniosas.
Ah, las hmedas sombras de la pradera,
el animal que avanza; intenso verdor,
los ramajes floridos tocan la frente cristalina;
vvido balanceo de la barca.
El sol murmura sobre las nubes rosadas de la colina.
Grande es el silencio de los abetos,
las graves sombras en el ro.
Pureza! Pureza!
Dnde estn las terribles veredas de la muerte,
del gris silencio ptreo, las rocas nocturnas
y las inquietas sombras? Radiante abismo del sol.

Hermana, cuando te encontr


en el claro solitario del bosque
era medioda y vasto el silencio del animal;
blanca estabas bajo una encina silvestre
y floreca plateado el espino.
Poderosa la muerte y la llama que canta en el corazn.
Oscuras aguas rodean el juego de los peces.
Hora de la desolacin, silenciosa vista del sol.
Es un ser extrao el alma en la tierra.
Sagradamente anochece el azul sobre el bosque abatido
y repica una sombra campana en la aldea;
compaa apacible.
Sobre los plidos prpados del muerto
florece el mirto silencioso.
Suaves suenan las aguas al declinar la tarde
y en la orilla verdea con intensidad la hierba,
fulgor en el viento rosado;
el dulce canto del hermano en la colina crepuscular.
Versin de Helmut Pfeiffer

Queja
Sueo y muerte, guilas de tiniebla,
rondan rumor de noche esa frente:
a la dorada imagen del hombre
parece engullir la ola helada
de lo eterno. En arrecifes estremecedores
prpura el cuerpo zozobra.
Y se alza la oscura voz en su queja
de la mar.
Hermana en turbulenta pesadumbre,
mira una barca de angustia sumirse
entre estrellas
en el callado rostro de la noche.
Versin de Jos Luis Arntegui

Quietud y silencio
Pastores enterraron al sol en el desnudo bosque.
Un pescador sac
en su delicada red a la luna del lago helado.
En el azul cristal
habita el hombre plido,
la mejilla apoyada en sus estrellas;
o inclina la cabeza en sueo purpreo.
Siempre inquieta al contemplador
el negro vuelo de los pjaros
que en el azul sagrado de las flores
piensa en el cercano silencio del olvido,
en ngeles extintos.
De nuevo oscurece la frente en rocas lunares;
y radiante surge la hermana
en otoo y negra podredumbre.
Versin de Helmut Pfeiffer

Revelacin y cada
Extraos son los caminos nocturnos del hombre. Cuando iba sonmbulo por las habitaciones de
piedra y en cada una
arda un silencioso candil, un candelabro de cobre, y cuando preso del fro entr en el lecho,
reapareci en la cabecera
la sombra negra de la extranjera, y en silencio ocult mi rostro en las lentas manos. El jacinto
floreca azul en la ventana
y lleg al labio prpura de mi aliento la antigua oracin; de sus prpados cayeron lgrimas de
cristal lloradas por la amargura
del mundo. En esta hora la muerte de mi padre hizo de m el hijo blanco. En azules sobresaltos
baj de la colina el viento
de la noche, el oscuro lamento de la madre que mora, y vi el negro infierno en mi corazn;
minuto de radiante mutismo.
Suave surgi del muro blanqueado con cal un rostro indescriptible -un joven moribundo-, la
belleza de una estirpe que regresa
a sus padres. Blancura de luna, el fro de la piedra envolvi la sien desvelada, sonaron los pasos
de las sombras sobre erosionadas gradas, un rosado tumulto en el pequeo jardn.
Silencioso estaba sentado en una taberna abandonada bajo vigas ahumadas, solo ante el vino;

un cadver rutilante inclinado


sobre la oscuridad y un cordero muerto a mis pies. De un corrupto azul sali la sombra plida de
mi hermana y as habl su boca ensangrentada:
Hiere, espina negra. Ah, todava resuenan las tormentas desatadas en mis brazos plateados.
Sangre, corre de mis pies lunares, floreciendo sobre los senderos nocturnos, donde la rata salta
gritando. Iluminad, estrellas mis arqueadas cejas; para que
el corazn palpite suave en la noche. Irrumpi en la casa una sombra roja con espada flameante,
huy con su frente de nieve.
Oh muerte amarga.
Y una voz oscura habl dentro de m: He roto la nuca a mi caballo negro en el bosque nocturno,
porque de sus purpreos ojos brotaba la demencia; las sombras de los olmos, la risa azul del
manantial y la frescura negra de la noche cayeron sobre m
cuando levant como cazador salvaje una lanza de nieve. En un infierno de piedra muri mi
rostro.
Cay brillando una gota de sangre en el vino del solitario; y cuando lo beb saba ms amargo
que la adormidera. Una nube profunda envolvi mi cabeza, las lgrimas de cristal de ngeles
condenados. Delicadamente fluy la sangre de la plateada herida
de la hermana y una lluvia de fuego cay sobre m.
Por el lindero del bosque deseaba caminar, como alguien sombro que ha dejado caer de sus
mudas manos el velo solar, y al atravesar llorando la colina de la tarde levanta los prpados
hacia la ciudad de piedra; como un animal que se siente tranquilo
en la paz del viejo rbol; oh, esta cabeza inquieta acechando en la penumbra, esos pasos que
corren dudosos buscando la nube azul en la colina, persiguiendo tambin implacables
constelaciones. A un lado escolta el corzo la siembra verde, silenciosa compaa
de los musgosos caminos del bosque. Las cabaas de los campesinos se han cerrado en su
mutismo, y atemoriza en la negra calma del viento la queja azul del torrente.
Pero cuando descend por el sendero de piedras, me asalt la locura y grit fuerte en la noche; y
cuando con mis dedos plateados me inclin sobre las aguas silenciosas vi que mi rostro me haba
abandonado. Y la voz blanca me dijo: Mtate! Con un suspiro
se levant en m la sombra de un nio y me observ radiante con ojos cristalinos: entonces ca
llorando bajo los rboles
y la poderosa bveda de estrellas.
Sobresaltado caminar por el catico sendero de piedras, lejano de los caseros de la tarde, viendo
rebaos que regresan;
en la distancia pasta el sol del ocaso en la pradera de cristal y su canto salvaje es conmovedor; el
solitario grito del pjaro extravindose en la paz azul.
Pero dulcemente vienes t en la noche, mientras yo vigilo sobre la colina o cuando el delirio se
desata en la tempestad de la primavera, y con nubes cada vez ms sombras vela mi cabeza
muerta la tristeza. Mi alma nocturna es horrorizada por fantasmales relmpagos; tus manos
desgarradoras se ensaan sobre mi pecho de aliento entrecortado.
Cuando penetr en la penumbra del jardn y se haba apartado de m la negra presencia del mal,
me rode la calma del jacinto
de la noche; y atraves el estanque apacible en una barca ondulada mientras una dulce paz
conmovi mi frente de piedra. Atnito descans bajo los viejos sauces y estaba el cielo azul muy
alto colmado de estrellas; y cuando me perd en su contemplacin murieron la angustia y el
dolor en lo ms profundo de m; y la sombra azul del nio se levant radiante en la oscuridad,
dulce canto. Entonces se elev con alas de luna sobre el verdor de las cimas, por encima de los

peascos cristalinos, la blanca imagen de la hermana.


Con suelas plateadas descend los espinosos escalones y entr en la alcoba blanqueada con cal.
Arda all un candil silencioso
y escond calladamente mi cabeza en las sbanas purpreas; y la tierra arroj un cadver
infantil, una figura lunar que sali lentamente de mi sombra, precipitndose con los brazos
quebrados de piedra en piedra, cayendo como nieve en copos.
Versin de Helmut Pfeiffer

Salmo
A Karl Kraus
Hay una luz que el viento ha extinguido.
Hay una taberna que en la tarde un ebrio abandona.
Hay una via quemada y negra.
con agujeros llenos de araas.
Hay un cuarto que han blanqueado con leche.
El demente ha muerto.
Hay una isla de los mares del sur
para recibir al dios del sol. Tocan los tambores.
Los hombres ejecutan danzas de guerra.
Las mujeres contonean las caderas
entre enredaderas y flores de fuego,
cuando el mar canta. Oh nuestro paraso perdido.
Las ninfas han abandonado los bosques de oro.
Sepultan al extranjero.
Comienza entonces una lluvia gnea.
El hijo de Pan surge
bajo la apariencia de un pen caminero,
que duerme al medioda sobre la tierra ardiente.
Hay nias en un patio con vestiditos
de una pobreza desgarradora.
Hay salas colmadas de acordes y sonatas.
Hay sombras que se abrazan ante un espejo ciego.
En las ventanas del hospital
se calientan los convalecientes.
Un barco blanco remonta el canal
cargado con epidemias sangrientas.
La hermana extranjera surge de nuevo
en los malos sueos de alguien.

Versin de Helmut Pfeiffer

Siete cantos a la muerte


Azulada muere la primavera; bajo sedientos rboles,
camina un ser oscuro en el ocaso
escuchando la dulce queja del mirlo.
Silenciosa aparece la noche, con un venado sangrante
que se abate lentamente en la colina.
La hmeda brisa mece la rama del manzano en flor,
se desata plateado lo que estuvo unido,
muriendo con ojos nocturnos; estrellas que caen;
dulce canto de la infancia.
Iluminado baj el durmiente por el bosque negro,
murmuraba una fuente azul en la distancia
cuando l levant sus plidos prpados
sobre su rostro de nieve.
La luna espant un rojo animal
de su guarida,
y el oscuro lamento de las mujeres muri en suspiros.
Radiante levant sus manos hacia su estrella
el blanco forastero;
y silencioso abandona un muerto la casa derruida.
Oh la imagen corrupta del hombre;
fundida con fros metales,
noche y espanto de bosques sumergidos
y el ardor del animal solitario;
quietud de las corrientes del alma.
La barca sombra lo llev por cauces fulgurantes,
llenos de estrellas prpuras, y se inclin
apacible sobre l la verde rama,
como una blanca amapola desde sus nubes de plata.
Tendida en el bosque de avellanos
juega con sus estrellas.
El estudiante, quiz un doble,
la sigue con la vista desde la ventana.
Detrs de l est su hermano muerto,
o tal vez baja por la vieja escalera de caracol.

A la sombra de los pardos castaos


palidece la figura del joven novicio.
El jardn est en el ocaso.
En el claustro revolotean murcilagos.
Los hijos del portero dejan de jugar
y buscan el oro del cielo.
Acordes finales de un cuarteto.
La pequea ciega corre temblando por el camino
y despus su sombra va a tientas por muros fros,
rodeada de cuentos y leyendas sagradas.
Hay un navo vaco que al atardecer
desciende por el negro canal.
En las tinieblas del viejo asilo caen ruinas humanas.
Los hurfanos yacen muertos junto al muro del jardn.
De alcobas en penumbra
surgen ngeles con alas manchadas de barro.
Gotean gusanos de sus prpados amarillentos.
La plaza de la iglesia es sombra y silenciosa
como en los das de la infancia.
Sobre pies de plata se deslizan antiguas vidas
y las sombras de los condenados
descienden hacia las aguas suspirantes.
En su tumba juega el mago blanco con sus serpientes.
Silenciosos sobre el calvario
se abren los dorados ojos de Dios.
Versin de Helmut Pfeiffer

Sonia
La tarde reina en el viejo jardn;
la vida de Sonia, calma azul.
Migran aves silvestres;
calma del desnudo rbol de otoo.
El girasol se inclina suavemente
sobre la blanca vida de Sonia.
La herida roja indescifrable
condena a existir en oscuros recintos,
donde azules campanas resuenan.
El paso de Sonia y su dulce sosiego.
Contempla al animal que muere un
y la calma del desnudo rbol de otoo.

Brilla el sol de das antiguos


sobre las cejas blancas de Sonia,
la nieve humedece sus mejillas
y la espesura de sus cejas.
Versin de Helmut Pfeiffer

Transfiguracin
Cuando cae la tarde
un rostro azul te abandona furtivo.
Un pjaro canta en el tamarindo.
Un monje apacible
junta sus manos ya muertas.
Un ngel blanco visita a Mara.
Una corona nocturna
de violetas, trigo y uvas purpreas
es el ao de quien contempla.
A tus pies
se abren los sepulcros de los muertos,
cuando posas la frente en tus manos plateadas.
Silenciosa habita
en tu boca la luna otoal,
sombro es el canto ebrio del opio;
flor azul
que suena quedamente en piedras amarillas.
Versin de Helmut Pfeiffer

Verano
Al atardecer calla el lamento
del pjaro en el bosque.

Se inclina la mies,
la roja amapola.
Una negra tormenta amenaza
sobre la colina.
El antiguo canto del grillo
perece en el campo.
Ya no se mueve el follaje
del castao.
En la escalera de caracol
susurra tu vestido.
En silencio alumbra el candil
en la habitacin oscura;
una mano plateada
la apaga.
Quietud del viento, noche sin estrellas.
Versin de Helmut Pfeiffer

Potrebbero piacerti anche