Sei sulla pagina 1di 13

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

ANLISIS LEXICO-SEMNTICO DE LOS ANGLICISMOS VERBALES


HOMNIMOS Y POLISMICOS
M Dolores Romero Lesmes
Instituto Universitario de Investigacin Jos Ortega y Gasset

ABSTRACT
In this article, the linguistic phenomena of homonymy and polysemy
are analyzed as understood by various linguists and lexicographers, such as
Lyons (1977), Haensch et al (1982), Cabr (1993) or Vivanco (2003), among
others. In addition, this text includes a lexical-semantic analysis of verbal
Anglicisms in Spanish which are homonymous and polysemical. It
distinguishes between necessary homonym verbs, such as chatear, and
unnecessary homonym verbs, for example, aplicar. With regards to the
polysemy verbs, there are verbs that inherit polysemy from English (surfear) and
those verbs whose polysemy takes place once the borrowed word is established
in Spanish (drenar).
KEYWORDS: Anglicisms, verbs, homonyms and polysemy

RESUMEN
En este artculo, se caracterizan los fenmenos lingsticos de
homonimia y polisemia segn han sido entendidos por diferentes lingistas y
lexicgrafos, como Lyons (1977), Haensch et al. (1982), Cabr (1993) o
Vivanco (2003), entre otros. Posteriormente, se realiza un anlisis lxicosemntico de los anglicismos verbales homnimos y polismicos. Por un lado,
se distinguen los verbos homnimos necesarios, como chatear y, por otro, los
verbos homnimos innecesarios, por ejemplo aplicar. En los verbos
polismicos, estn los verbos que heredan la polisemia del ingls (surfear) y los
verbos cuya polisemia se produce una vez que el prstamo se asienta en
espaol (drenar).
PALABRAS CLAVE: anglicismos, verbales, homnimos y polismicos

249

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

1. CARACTERIZACIN DE HOMONIMIA Y POLISEMIA


Los conceptos de homonimia y de polisemia hacen referencia a la
relacin entre la forma del signo lingstico y su significado. Ms
concretamente, ambas nociones suponen la existencia de ms de un significado
asociado a una misma forma. Dado que no existe una clara lnea divisoria entre
homonimia y polisemia, como apunta Lewandowski (1995), es frecuente que
los diccionarios consideren determinados lemas como polismicos, a pesar de
ser homnimos, y viceversa, lo que afecta tanto a la macroestructura del
diccionario como a su microestructura en la ordenacin de acepciones.
Los criterios principales que los lexiclogos y lexicgrafos han tenido
en cuenta para distinguir entre homonimia y polisemia estn basados en la
etimologa y en la conciencia lingstica de los propios hablantes. El criterio
etimolgico se basa en el origen de la palabra y en su evolucin histrica. As, la
polisemia solo se da en aquellos casos en los que una sola forma desarrolla
diferentes significados. Por ejemplo, una palabra como banco, con un nico
origen (del francs bank), tLHQH DO PHQRV WUHV VLJQLILFDGRV   DVLHQWR GH
PDGHUD FRQMXQWRGHSHFHV\ HVWDEOHFLPLHQWRS~EOLFRGHFUpGLWR/D
homonimia, por su parte, supone la existencia de una forma procedente de
distintos timos y, consecuentemente, con distintos significados segn el timo.
As ocurre, por ejemplo, en la palabra polo que presenta dos orgenes distintos:
uno del latn polusDOTXHVHOHDVRFLDQGRVVLJQLILFDGRV SXQWRHQHOTXHHOHMH
FRUWDXQDVXSHUILFLHGHUHYROXFLyQ\KHODGR \RWURGHOLQJOpVpolo que a su
vez tiene dos significados MXHJRSUDFWLFDGRHQWUHMLQHWHVFDPLVHWD 
De esta manera, segn el criterio etimolgico, banco es una palabra
polismica, dado que los tres significados de banco se han desarrollado a partir
de una nica forma; en cambio, polo es una palabra homnima porque sus
significados estn asociados a formas con distinto origen (latn, ingls), pero
que han coincidido formalmente en la evolucin de la lengua. Generalmente, la
homonimia ocurre cuando una lengua adopta prstamos de otra, de modo que,
en algunos casos, los prstamos pueden confluir con unidades lxicas existentes
en la lengua. Dado que son palabras distintas, es lgico que tengan significados
que no estn relacionados, a diferencia de lo que suele ocurrir en la polisemia.
Sin embargo, el criterio etimolgico no siempre resulta decisivo para
diferenciar entre homonimia y polisemia, ya que en muchas lenguas la
procedencia de algunas voces no es totalmente clara. As, Lyons (1977) apunta
que existen muchas palabras inglesas cuya derivacin histrica no es del todo
precisa, puesto que algunas voces que proceden del ingls antiguo se han
confundido en el ingls medio, como es el caso de ear1 HVSRUHMD \ear2 (esp.
HVSLJD  No obstante, Haensch et al. (1982) seala que el criterio etimolgico
no se debe rechazar totalmente cuando analizamos los vocablos homnimos y
250

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

polismicos, dado que este criterio resulta verdaderamente til para la


realizacin de diccionarios etimolgicos, los cuales parten del origen de la
palabra para llegar a su uso actual, de modo que la disposicin de las
acepciones sigue un criterio etimolgico.1
El segundo criterio que se utiliza para distinguir entre homonimia y
polisemia es la conciencia lingstica de los hablantes. Segn esta idea, la
polisemia existe cuando el hablante encuentra afinidad semntica entre los
contenidos diferentes que puede presentar una sola palabra. En el caso de la
homonimia, el hablante no establece ninguna afinidad semntica entre los
significados de una palabra. Pongamos algn ejemplo que ilustre esta
diferencia. Una palabra como caballo es polismica al contar con tres
DFHSFLRQHV   DQLPDO   DSDUDWR GH JLPQDVLD \   SLH]D GH MXHJR HQ
DMHGUH] (O KDEODQWH HV FDSD] GH HVWDEOHFHU XQD UHODFLyQ HQWUH Oos tres
significados de caballo, dado que existe una similitud entre la entidad
denominada por caballo en cuanto animal y las entidades a las que tambin
hace referencia esta palabra. Por el contrario, una palabra como macho, que
cuenta con dos sentidos: (DQLPDOGHJpQHURPDVFXOLQR\mazo grande que
hay en las herreras  es homnima, puesto que el hablante no puede
establecer una afinidad semntica entre los dos significados asociados a este
significante.
Aunque el criterio de la conciencia lingstica de los hablantes
constituye una apreciacin til para distinguir estos dos fenmenos lingsticos,
no puede ser considerado determinante para diferenciar la homonimia y la
polisemia, dado que no siempre es posible encontrar relaciones. As, volviendo
a los ejemplos anteriores, puede ocurrir que un hablante no encuentre ninguna
afinidad entre los significados de caballo o que, por el contrario, encuentre una
afinidad metafrica entre macho animal de gnero masculino y macho en cuanto
mazo grande.
Una vez analizadas las diferencias entre homonimia y polisemia, es el
momento de ocuparnos del modo en que se originan estos fenmenos
lingsticos. La polisemia est basada en la variacin semntica de un mismo
vocablo, por lo que las distintas acepciones estn relacionadas semnticamente.
Las voces ms comunes suelen ser las ms polismicas, como por ejemplo
sucede con la palabra cosa, procedente del latn causa, que cuenta en el DRAE
FRQQXPHURVDVDFHSFLRQHVGHODVTXHGHVWDFDPRVWUHVVLJQLILFDGRV WRGROR
que tiene entidad, ya sea corporal o espiritual, natural o artificial, real o
DEVWUDFWD   REMHWR LQDQLPDGR SRU RSRVLFLyQ D VHU YLYLHQWH \   DVXQWR
WHPD R QHJRFLR /DV GHILQLFLRQHV GH cosa estn relacionadas debido a la
ampliacin semntica de la acepcin primera. La ampliacin de significado de
1 Frente al criterio etimolgico, determinados diccionarios adoptan un criterio de uso para
ordenar las acepciones de las palabras polismicas, por ejemplo el DSLE o el DUEA.

251

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

una palabra es uno de los recursos ms productivos a la hora de aumentar el


lxico en una lengua, como apunta Cabr (1993). Dado que el origen de las
palabras que son polismicas se basa en el parecido entre dos nociones, es
posible crear un nuevo significado a partir de otro prximo. As, retomando el
ejemplo anterior, el contenido bsico de cosa se encuentra en la primera
acepcin, mientras que los significados de las acepciones dos y tres son el
resultado de la ampliacin semntica por especificacin del significado ms
general de la acepcin primera.
Por su parte, en la creacin de homnimos intervienen numerosos
factores de ndole morfolgica y semntica. As, nudo presenta dos significados
pertenecientes a dos formas distintas: una derivada del acortamiento de desnudo
y otra procedente del latn nodus (Vivanco 2003). Otros homnimos se
producen a partir de la alternancia de vocales, como es el caso de la palabra orca
FRPR DQLPDO DFXiWLFR \ OD IRUPD urca FRQ HO VLJQLILFDGR GH WLSR GH
HPEDUFDFLyQGHWUDQVSRUWH2WURIDFWRUSDUDODFUHDFLyQGHKRPyQLPRVHVOD
adicin de prefijos, como en el ejemplo citado en Vivanco (op. cit.): la palabra reo
presenta la forma prefijada correo FRQ HO VLJQLILFDGR GH Q~mero de acusados
FXOSDEOHVGHXQPLVPRFDUJRODFXDOFRLQFLGHFRQODSDODEUDFRQHOVLJQLILFDGR
VHUYLFLR S~EOLFR GH HQYtR SRU FRUUHVSRQGHQFLD /D DGMXQFLyQ GHO PRUIHPD
femenino tambin puede dar lugar a la formacin de homnimos: as, mica se
refiere tanto al mineral como a la hembra del mico. La ltima posibilidad que
citaremos es la unin de los sufijos espaoles ar y -ear a bases verbales
inglesas, como ocurre con la mayora de los verbos homnimos que
estudiamos (chat > chatear, test > testar). Estos verbos adaptados coinciden
formalmente con verbos ya existentes en la lengua espaola: chatear WRPDU
FKDWRV GH YLQR testar KDFHU WHVWDPHQWR GH PRGR TXH VXUJHQ HQ OD OHQJXD
homnimos.
La acuacin de homnimos por calco semntico (captulo I apartado
2.2.3) es el recurso ms productivo en el lxico terminolgico y es frecuente en
las traducciones que se realizan del ingls, dado que el lxico cientfico y
tecnolgico se transmite mayoritariamente a travs de esta lengua. Es posible
distinguir dos clases de calcos semnticos: los innecesarios y los necesarios. Los
calcos semnticos innecesarios se producen al traducir falsos amigos o
cognados falsos, los cuales conviven con vocablos espaoles, por lo que
inducen a la confusin semntica del trmino, como, por ejemplo introducir (ing.
introduce) por presentar o actualidad (ing. actualy) por realidad. Los calcos
semnticos necesarios resultan cuando se hacen traducciones de conceptos
inexistentes en espaol y se crea un vocablo que coincide morfolgicamente
con otro vocablo que ya existe en la lengua. As, el adjetivo agresivo con el
VLJQLILFDGR RULJLQDULR HQ HVSDxRO GH YLROHQWR KD DPSOLDGR VX FRQWHQLGR
semntico por influencia del valor significativo ingls HPSUHQGHGRUGLQiPLFR
DFWLYR Gmez Capuz 2004). De esta manera, se asienta un significado nuevo
252

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

asociado a un significante de la lengua que no mantiene relacin alguna con el


significado primero. Por tanto, los homnimos por calco semntico suponen a
su vez un calco morfolgico, dado que se adapta una voz inglesa a una palabra
H[LVWHQWH HQ OD OHQJXD HVSDxROD 9LYDQFR   GHQRPLQD KRPRQL]DQWHV D
este tipo de calcos semnticos necesarios.
Desde otra perspectiva, Lyons (1977) distingue dos tipos generales de
homonimia: la absoluta y la parcial. Para que ocurra la homonimia absoluta,
deben cumplirse tres requisitos: desconexin semntica, igualdad grfica y
equivalencia gramatical de las formas. Esto sucede, por ejemplo, con la voz polo
que explicamos anteriormente. As, polo es un homnimo absoluto ya que los
significados de polo1 y polo2 no mantienen relacin semntica; grficamente son
iguales; los dos significados de la voz polo pertenecen a la misma categora
gramatical (son sustantivos) y sus orgenes son distintos: polo1 proviene del latn
y polo2, del ingls.
La homonimia parcial gramatical, segn la denomina Lyons (1977), se
refiere a vocablos que, coincidiendo grficamente, tienen desconexin
semntica y no son iguales en la forma gramatical; por ejemplo, la forma anular
es tanto verbo como adjetivo. Otros tipos de homonimia parcial son la
homgrafa y la homfona, que consisten en la falta de simetra entre la grafa y
el sonido. As, la homonimia parcial homgrafa se da en espaol en casos
como las palabras que pueden escribirse con tilde o sin ella: cmo (pronombre
interrogativo) y como (primera persona del verbo comer). La homonimia parcial
homfona, por su parte, tiene su origen en la entonacin de ciertas palabras,
como por ejemplo en al interjeccin y en Al dios de los musulmanes.2
En resumen, aunque el criterio etimolgico y la conciencia de los
hablantes no son factores decisivos para determinar la homonimia y la
polisemia, pueden servir como criterios a la hora de definir ambos conceptos.
As, las palabras polismicas contienen varios significados relacionados
semnticamente por proceder de un nico origen y exhibir la misma forma; las
palabras homnimas, en cambio, coinciden en la forma pero sus significados
no tienen conexin semntica, dado que presentan orgenes distintos. Los
FDOFRVVHPiQWLFRVKRPRQL]DQWHVDSRUWDQDQXHVWUDOHQJXDVLJQLILFDGRVQXHYRV
y coinciden formalmente con vocablos que ya existen en espaol, de modo que
nos encontramos con una misma forma con origen distinto, a la que se asocian
significados diversos.
2 La homofona se refiere a vocablos que se escriben de forma distinta, pero se pronuncian
igual, como vaca/baca, hola/ola. La homografa, en cambio, se refiere a los vocablos que se
escriben igual, pero la pronunciacin es distinta. Dada la relacin tan estrecha entre grafa y
sonido en espaol, no existen homgrafos en esta lengua. En ingls, pueden darse varios
fenmenos de homografa, como la palabra lead que tiene dos realizaciones fnicas a las que
corresponden dos significados: [li:d] HVSGLULJLU  [lEd] HVSSORPR 

253

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

La diferencia entre homonimia y polisemia resulta relevante en nuestro


estudio, puesto que existen varios anglicismos verbales que son polismicos,
esto es, verbos que, una vez adaptados al espaol, desarrollan diferentes
significados o bien toman prestadas del ingls varias acepciones. Otros
anglicismos verbales, por el contrario, son homnimos, dado que la forma que
se toma del ingls coincide formalmente con un verbo que ya existe en espaol.
A continuacin, pasamos a analizar los anglicismos verbales homnimos y
polismicos.

2. VERBOS HOMNIMOS
Varios verbos que proceden del ingls son homnimos, pues la forma
adaptada del prstamo ingls ha confluido con un verbo existente en espaol,
como en los verbos alocar, aplicar, cachar, chatear, empoderar, flamear, jaquear, pastear,
testar/testear, tunear, zapear. Segn hemos visto en el apartado anterior, los verbos
citados son homnimos porque grficamente son iguales y pertenecen a la
misma categora gramatical. Asimismo, el significado general y el especializado
presentan una desconexin semntica al proceder de orgenes distintos.
Para analizar dichos anglicismos verbales, es preciso diferenciar entre el
significado general, esto es, el significado que tiene cada uno de ellos en la
lengua comn, segn queda recogido en el DRAE, por ejemplo, y el significado
especializado, es decir, el significado que adquiere el verbo dentro de las
lenguas de especialidad y que suele tomarse como prstamo del ingls. Dado
que los diccionarios de lengua general suelen incluir tambin lxico de
especialidad, las palabras homnimas quedan recogidas en entradas distintas, si
el diccionario asume la homonimia como criterio en la disposicin de los lemas,
o como acepciones distintas de una misma entrada en los diccionarios que
adoptan planteamientos exclusivamente polismicos en la macroestructura. As,
el DRAE diferencia entre homonimia y polisemia, de modo que las palabras
homnimas estn recogidas en entradas distintas. Por ejemplo, el verbo testar
aparece en el DRAE con tres entradas: testar1 KDFHU WHVWDPHQWR testar2
DWHVWDU \ testar3 VRPHWHU DOJR D XQ FRQWURO R SUXHED 3RU HO FRQWUDULR XQ
diccionario como el DUEA sigue un criterio polismico en la ordenacin de los
lemas, por lo que codifica las palabras homnimas en una misma entrada. De
este modo, testar DSDUHFHFRQGRVDFHSFLRQHVGLVWLQWDV KDFHUWHVWDPHQWR\
 FRQWURODURFRPSUREDUPHGLDQWHXQWHVW
Veamos con detalle cada uno de los verbos. Comencemos por el verbo
alocar, el cual est definido en el DRAE con el significado de FDXVDUORFXUD
dada su estructura morfolgica como verbo deadjetival procedente de loco. Con
esta forma verbal ha confluido el verbo procedente del ingls to allocate con el
VLJQLILFDGR HVSHFLDOL]DGR DVLJQDU R GLVWULEXLU DOJR Etimolgicamente, el
254

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

verbo ingls viene del latn medio allocatus, participio pasado de allocare. Como
podr advertirse, los dos significados del verbo alocar no se relacionan
semnticamente, aunque sean iguales formalmente, debido a la supresin en la
forma procedente del ingls de la doble consonante l y a la sustitucin de la
terminacin ate por el sufijo verbal ar (allocate > alocar). As pues, la forma
especializada alocar es un verbo homnimo, producido por un calco semntico
homonizante, que aporta un significado nuevo al espaol en el campo de la
informtica. Por ello, el verbo alocar es un homnimo absoluto, en cuanto que
las dos formas presentan desconexin semntica, son idnticas grficamente y
comparten la misma categora gramatical.
En el caso de aplicar, procedente del latn applicare, presenta el
VLJQLILFDGR QR HVSHFLDOL]DGR GH SRQHU DOJR VREUHRWUD FRVD R HQ FRQWDFWR GH
RWUD FRVD '5$(  (O VLJQLILFDGR HVSHFLDOL]DGR VROLFLWDU DOJR SRU HVFULWR
proviene del verbo ingls to apply que, al igual que el significado general, tiene su
origen en el latn applicare. La adaptacin formal del verbo aplicar se ha llevado a
cabo a partir de la reduccin de la doble consonante p y de la sustitucin de la
terminacin -ate por el sufijo espaol ar. Si se tiene en cuenta el principio de
economa de las lenguas, la acuacin de este homnimo es innecesaria, al
existir en espaol el vocablo solicitar SDUDUHIHULUVHDODDFFLyQGHSHGLUDOJRSRU
HVFULWR
El verbo cachar, que procede del sustantivo cacho, est definido en los
GLFFLRQDULRV JHQHUDOHV FRPR KDFHU FDFKRV R SHGD]RV DOJR (O VLJQLILFDGR
especializado deriva del verbo ingls to cacht, con al menos cinco acepciones en
ingls, de las cuales el espaol ha tomado el significado relacionado con el
campo dHO GHSRUWH HQ DOJXQRV MXHJRV DJDUUDU DO YXHOR OD SHORWD TXH XQ
MXJDGRUODQ]DDRWUR '5$( $OLJXDOTXHaplicar, el verbo cachar es un calco
del ingls innecesario, porque la lengua espaola tiene los verbos coger y agarrar
para designar la misma accin. El uso del trmino especializado cachar se da
solamente en Amrica Latina y no es muy comn en el espaol peninsular.
Otro ejemplo de homnimo es el verbo chatear, procedente del euskera
chato YDVRGHYLQRHOFXDOHVWiGHILQLGRHQHO'5$(FRPREHEHr chatos de
YLQR &RQ HVWH YHUER KD FRQIOXLGR HO YHUER SURFHGHQWH GHO LQJOpV to chat,
originalmente del ingls medio chatten, forma corta de chatteren. El verbo ingls
tiene al menos tres significados, uno de los cuales pertenece al rea de
especialidad de la informtica y ha pasado al verbo espaol con el significado
GH PDQWHQHU XQD FRQYHUVDFLyQ PHGLDQWH HO LQWHUFDPELR GH PHQVDMHV
HOHFWUyQLFRV '3'  0RUIROyJLFDPHQWH HO YHUER chatear es el resultado de la
unin de la base inglesa chat y el sufijo ear. La formacin semntica del verbo
chatear ha tenido lugar por un calco semntico homonizante, que coincide con
el significado general de chatear. Por tanto, el verbo chatear es un homnimo
absoluto.

255

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

Otro caso de verbo homnimo es empoderar, del verbo latino SRWUH,


formado segn potes, GHILQLGR HQ HO '5$( FRPRGLFKR GH XQD SHUVRQD dar
SRGHUDRWUDSDUDTXHODUHSUHVHQWHHQMXLFLRRIXHUDGHpO&on la forma verbal
espaola ha confluido la adaptacin del verbo ingls to empower con dos
acepciones, el espaol ha tomado el significado especializado FRQFHGHUSRGHU
a un colectivo desfavorecido socio-econmicamente para que, mediante su
DXWRJHVWLyQPHMRUHVXVFRQGLFLRQHVGHYLGD '3' (OYHUERempoderar, como
prstamo del ingls, es el resultado de la adaptacin fonolgica de la forma
inglesa a la grafa espaola: cambio del fonema labial /w/ por el dental /d/ y la
adjuncin del sufijo ar a la base inglesa. Semnticamente, empoderar es un calco
homonizante, ya que el nuevo significado da lugar a un significado distinto del
verbo espaol original. Como algunos verbos anteriores, el verbo empoderar es
un homnimo absoluto.
El verbo flamear, que proviene del latn flammare, est definido en el
'5$( FRPR URFLDU XQ DOLPHQWR FRQ XQ OLFRU \ SUHQGHUOH IXHJR (O
significado especializado tiene su origen en el verbo ingls to flame, procedente
del latn flamma. El verbo ingls transitivo tiene tres acepciones, de las cuales el
espaol ha tomado la que est relacionada con la LQIRUPiWLFDRSLQDURFULWLFDU
algo a alguien, expresndolo de forma franca o apasionada en un mensaje de
FRUUHRHOHFWUyQLFR3 El anglicismo verbal es el resultado de la cancelacin de la
vocal -e en la base inglesa flame y la adjuncin del sufijo espaol ear: flam(e) + ear > flamear. Dado que este trmino da lugar a un nuevo significado que
expresa una accin diferente del significado general, es considerado un
homnimo absoluto, producido por un calco homonizante.
En el caso del verbo jaquear, cabe sealar que es un prstamo del rabe
y tieQH HQ HVSDxRO HO VLJQLILFDGR GDU MDTXHV '5$(  (O VLJQLILFDGR
especializado proviene del verbo ingls to hack que tiene al menos cuatro
acepciones, una de las cuales ha pasado al espaol como prstamo dentro del
FDPSR GH OD LQIRUPiWLFD UREDU DOJR (O verbo jaquear, como prstamo del
ingls, es el resultado de la adaptacin fonolgica de la forma inglesa a la grafa
espaola: cambio de la glotal /h/ por la velar /x/, con la grafa j, y cambio de la
grafa ck por qu para la representacin del fonema velar /k/. A esta base se
adjunta el sufijo verbal ear. Semnticamente, jaquear es el producto de un calco
homonizante, ya que el nuevo significado da lugar a un contenido distinto del
verbo espaol original. Como algunos verbos anteriores, el verbo jaquear es un
homnimo absoluto.
Otro ejemplo de homonimia es el verbo pastear, cuyo significado
JHQHUDOHVOOHYDUHOJDQDGRDSDVWDUSURFHGHQWHGHOODWtQpasto. En su calidad
GH WpUPLQR HVSHFLDOL]DGR SUHVHQWD HO VLJQLILFDGR SHJDU FRSLDU WH[WRV
3

La definicin de flamear es una adaptacin de la que aparece en el GTI.

256

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

(DRAE) que proviene del verbo ingls to paste y este, a su vez, del ingls medio
anglo-francs y del latn antiguo pasto. Cabe destacar que tanto la forma
espaola como la inglesa tienen el mismo origen latino; sin embargo, en cada
lengua se ha producido una especializacin. As, el verbo pastear en espaol est
tomado directamente del latn, por eso mantiene el significado originario de
pasto; el verbo pastear tomado del ingls, en cambio, presenta un significado
distinto, aunque sea una palabra que procede tambin del latn. El verbo ingls
tiene al menos cinco valores significativos, de los cuales el espaol solo ha
tomado prestado el significado especializado que est relacionado con la
informtica. Morfolgicamente, pastear es el resultado de la prdida de la vocal
e de la base inglesa paste y la adjuncin del sufijo ear: past(e) + -ear > pastear. Al
igual que sucede con los verbos aplicar y cachar, el verbo pastear es un calco
semntico innecesario, puesto que en espaol existen los verbos pegar o copiar
para defLQLUODDFFLyQGHXQLUWH[WRVHQXQRUGHQDGRU
Otro verbo homnimo es testar con ORV VLJQLILFDGRV JHQHUDOHV KDFHU
WHVWDPHQWRGHOODWtQtestari WHVWDPHQWR\WHVWLILFDUSRUWDQWRHVXQYHUER
polismico ya en espaol. El significado especializado VRPHWHU DOJR D XQ
FRQWURORSUXHEDHVWiWRPDGRGHOYHUERLQJOpVto test, que proviene del francs
tester y este, a su vez, del latn testari. Aunque los dos significados tienen su
origen en la misma lengua verncula, han desarrollado contenidos diferentes,
por ello el verbo testar es un homnimo absoluto. Desde el punto de vista
morfolgico, el verbo testar se forma a partir de la base inglesa test y del sufijo
ar.
En cuanto al verbo tunear, HO VLJQLILFDGR JHQHUDO HV KDFHU YLGD GH
WXQR GHO DUJRW IUDQFs tune. Con la forma verbal espaola ha confluido la
adaptacin del verbo ingls to tune con cuatro acepciones, una de las cuales
H[KLEH HO VLJQLILFDGR HVSHFLDOL]DGR SHUVRQLILFDU XQ FRFKH TXH KD SDVDGR
como prstamo al espaol. Morfolgicamente, tunear es el resultado de la
cancelacin de la vocal -e en la base inglesa tune y la adjuncin del sufijo espaol
ear: tun(e) + -ear >tunear. Al igual que algunos verbos anteriores, este verbo lo
hemos considerado un verbo homnimo originado por un proceso de calco
homonizante, dado que aade un significado nuevo a un verbo ya existente en
espaol. Adems, tunear es un homnimo absoluto porque el significado
general y el especializado no tienen relacin semntica, presentan una forma
grfica semejante y ambos pertenecen a la categora verbal.
Por ltimo, el verbo zapear HVWiGHILQLGRHQHO'5$(FRPRHVSDQWDU
DO JDWR FRQ OD YR] ]DSH SURYHQLHQWH GH OD RQRPDWRSH\D zape. La forma
especializada es un prstamo del verbo ingls to zap FDPELDUUHLWHUDGDPHQWHGH
canal GH WHOHYLVLyQ SRU PHGLR GHO PDQGR D GLVWDQFLD '3' 
Morfolgicamente, zapear est formado por la adjuncin del sufijo ear a la base
inglesa zap. Como la mayora de los verbos anteriores, la forma procedente del
ingls es un calco semntico homonizante, que da un significado nuevo al
257

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

verbo existente en la lengua general. El verbo zapear es un homnimo absoluto,


dado que sus significados no se corresponden semnticamente, grficamente
son iguales, ambos pertenecen a la categora verbal y presentan orgenes
distintos.
Como hemos visto, la existencia de algunos verbos homnimos en el
espaol actual se debe a la adaptacin morfolgica de prstamos del ingls. Es
importante resaltar que la mayora de estos verbos pertenece al campo de la
informtica, como alocar, aplicar, chatear, flamear, jaquear o pastear. Los verbos
empoderar, testar, tunear y zapear son los nicos verbos homnimos de nuestro
corpus que no estn vinculados a esta rea, aunque se refieren a trminos
relativamente nuevos relacionados con los avances tecnolgicos y sociales. Los
verbos aplicar, cachar y pastear han sido considerados homnimos innecesarios,
ya que existen los verbos espaoles solicitar, agarrar y copiar, respectivamente,
para referirse a las mismas acciones. Por ltimo, algunos de estos verbos
homnimos como chatear, empoderar, testar o zapear gozan de mayor vitalidad
como trminos especializados que como palabras de la lengua general, ya en
desuso.

3. VERBOS POLISMICOS
Como dijimos en el apartado 1, son polismicos aquellos trminos que
tienen al menos dos significados diferentes aunque relacionados
semnticamente. Entre los anglicismos verbales son polismicos chequear, chutar,
craquear/crackear, drenar, flipar, esclerotizar, indexar, procesar y surfear. Los verbos
mencionados dan lugar a dos grupos segn el origen de la polisemia. En uno,
los verbos heredan la polisemia del ingls, es decir, el verbo espaol toma
prestada ms de una acepcin (chequear, chutar, craquear/crakear, esclerotizar,
procesar, surfear); en otro, la polisemia se ha producido en espaol como
extensin significativa una vez adaptado el anglicismo verbal (drenar, flipar,
indexar). Pasemos a analizar, en primer lugar, los verbos con polisemia heredada
del ingls.
El verbo chequear proviene del verbo ingls to check, que tiene al menos
GLH]DFHSFLRQHVHQHVWDOHQJXD(OHVSDxROKDWRPDGRGRVVHQWLGRVH[DPLQDU
FRPSUREDUDOJR\KDFHUVHXQFKHTXHR '5$( FRQWHQLGRTXHHQLQJOpVVH
expresa con la forma to check up. El primer significado es la base de la creacin
del segundo, por ello este ltimo es ms especfico y est relacionado con el
campo de la medicina. Desde el punto de vista morfolgico, chequear se ha
formado por la adjuncin del sufijo ear a la base inglesa check, una vez
adaptada la forma.
Otro verbo polismico es el verbo chutar, procedente del verbo ingls to
shoot, con al menos siete acepciones en esta lengua. El espaol ha tomado
258

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

SUHVWDGR GRV VLJQLILFDGRV OD DFHSFLyQ UHODFLRQDGD FRQ HO GHSRUWH ODQ]DU
IXHUWHPHQWH HO EDOyQ FRQ HO SLH \ OD UHODFLRQDGD FRQ OD GURJD LQ\HFWDUVH
GURJD '5$(  GH XVR SURQRPLQDO HQ HVSDxRO (O SULPHU VLJQLILFDGR HV OD
base del concepto del verbo chutar; el segundo es la ampliacin semntica
producida ya en ingls y restringida a un determinado registro. El verbo chutar
es el resultado de la adaptacin fonolgica /S/ > //, representado
grficamente como ch, y grfico oo > u, ms la adjuncin del sufijo ar a la base
adaptada.
El verbo craquear o crackear hereda los dos significados que presenta el
verbo ingls to crack, con numerosas acepciones en esta lengua. El espaol ha
WRPDGR HO VLJQLILFDGR UHODFLRQDGR FRQ OD ItVLFD URPSHU SRU HOHYDFLyQ GH
temperatura las molculas de ciertos hidrocarburos con el fin de aumentar la
SURSRUFLyQGHORVPiV~WLOHV '5$( \HOUHIHULGRDODLQIRUPiWLFDLQWURGXFLU
DOJRHQXQVLVWHPDDMHQR0RUIROyJLFDPHQWHODIRUPDcrackear conserva la base
del verbo ingls a la que se une el sufijo ear. La forma craquear se ha adaptado a
la pronunciacin espaola: cambio de las grafas k por qu y adjuncin del sufijo
ear.
En cuanto al verbo esclerotizar, del ingls to sclerotize, toma prestada las
dos acepciones del ingls, el significado relacionado con la medicina HQGXUHFHU
XQWHMLGRXyUJDQRSRUODIRUPDFLyQGHHVFOHURSURWHtQDV\ODDFHSFLyQGHWHQHU
DOJRHQVXSURFHVRGHSURJUHVLyQ '5$( El primer significado es la base del
concepto del verbo esclerotizar a partir del cual se ha originado metafricamente
la segunda acepcin relacionada al proceso de estancamiento que se produce en
algo. Formalmente, el verbo esclerotizar se forma con la adjuncin de la vocal edelante de la consonante s- en la base inglesa y la sustitucin del sufijo ingls
ize por el sufijo espaol izar.
En el caso del verbo procesar, del verbo ingls to process, cabe sealar que
HOYHUERHVSDxROKDDVXPLGRODVDFHSFLRQHVUHODFLRQDGDVFRQHOGHUHFKRWUDWDU
D DOJXLHQ FRPR SUHVXQWR UHR GH GHOLWR \ FRQ HO FDPSR GH OD LQIRUPiWLFD
VRPHWHUGDWRVRPDWHULDOHVDXQDVHULHGHRSHUDFLRQHVSURJUDPDGDV '5$( 
Morfolgicamente, el verbo procesar se ha formado mediante la adicin del
sufijo ar a la base inglesa process, con reduccin del grupo consonntico final.
El verbo surfear, prstamo del verbo ingls to surf, ha tomado prestadas
GRV DFHSFLRQHV SUDFWLFDU VXUI '3'  y, en el rea de la informtica,
H[SORUDU SDUD EXVFDU LQIRUPDFLyQ /D SULPHUD DFHSFLyQ HV OD RULJLQDULD D
partir de la cual se ha originado metafricamente el segundo significado al
comparar la prctica del deporte del surf con la accin de navegar por Internet.
Desde el punto de vista morfolgico, el verbo surfear es el resultado de la unin
del sufijo ear a la base inglesa surf.
Una vez analizada la polisemia heredada del ingls, pasemos a estudiar
los verbos con polisemia producida en espaol como extensin significativa del
anglicismo verbal.
259

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

El verbo drenar, tambin polismico, proviene del ingls to drain, que


presenta tres acepciones en esta lengua. Al espaol han pasado el contenido
UHODFLRQDGRFRQODDJULFXOWXUDdar salida y corriente a las aguas muertas o a la
H[FHVLYD KXPHGDG GH ORV WHUUHQRV SRU PHGLR GH ]DQMDV R FDxHUtDV \ HO
VLJQLILFDGR UHODFLRQDGR FRQ OD PHGLFLQD DVHJXUDU OD VDOLGD GH OtTXLGRV
JHQHUDOPHQWH DQRUPDOHV GH XQD KHULGD DEVFHVR R FDYLGDG (DRAE), a partir
del primer contenidRVHKDGHVDUUROODGRHQHVSDxROHOVLJQLILFDGRTXLWDUUHWLUDU
GLQHUR SDUD VDQHDU HQ HO iUHD GH HFRQRPtD &RPR SRGHPRV DSUHFLDU ORV
significados de drenar se relacionan semnticamente, al establecer una semejanza
entre el agua, los lquidos y el dinero. Formalmente, el verbo drenar ha sufrido
una adaptacin grfica en espaol mediante el cambio ai > e y la adjuncin del
sufijo ar a la base adaptada.
Otro ejemplo de verbo polismico es flipar que procede del verbo
ingls to flip, con numerosas acepciones en esta lengua. El espaol ha tomado
SUHVWDGRGHOLQJOpVHOVLJQLILFDGRHQORTXHFHURSHUGHUODFDEH]D\GHVSXpVKD
ampliado su contenido semntico con los significados:  HVWDUEDMRORVHIHFWRV
GH  XQD GURJD   HVWDU R TXHGDU HQWXVLDVPDGR \   agradar o gustar
PXFKR WRGRV HQ HO '5$( 0RUIROyJLFDPHQWH HOYHUER flipar se ha formado
por la adjuncin del sufijo ar a la base inglesa del verbo ingls to flip.
Por ltimo, el verbo indexar, procedente del verbo ingls to index,
presenta tres acepciones en esta lengua. El espaol ha tomado como prstamo
HO VLJQLILFDGR KDFHU tQGLFHV VREUH HO TXH VH KD GHVDUUROODGR XQD VHJXQGD
DFHSFLyQ UHODFLRQDGD FRQ OD HFRQRPtD UHJLVWUDU RUGHQDGDPHQWH GDWRV H
LQIRUPDFLRQHV SDUD HODERUDU VX tQGLFH '5$(  'HVGH Hl punto de vista
morfolgico, el verbo indexar se forma a partir de la base del verbo ingls al que
se aade el sufijo ar.
Segn lo visto, los anglicismos verbales polismicos son el resultado de
un proceso morfosemntico. Morfolgicamente, se toman las bases de los
verbos ingleses del que proceden y se unen a ellas sufijos verbales espaoles.
Semnticamente, se adoptan del ingls uno o varios significados y despus los
verbos prestados, una vez asentados en la lengua, pueden ampliar sus
contenidos. Varios verbos que hemos considerado polismicos en nuestro
estudio lxico (drenar, craquear/crackear, procesar y surfear) presentan acepciones en
campos de especialidad diferentes.

4. BIBLIOGRAFA
AGUADO DE CEA, Guadalupe (1994): Diccionario comentado de terminologa
informtica: unificacin racional de trminos, anglicismos y galicismos, pautas de
traduccin, semntica informtica, glosario ingls-espaol. Madrid, Paraninfo.
[DCTI]
260

ENTRECULTURAS Nmero 3. ISSN: 1989-5097.

Fecha de publicacin: 12-01-2011

ALFONSECA, Manuel: Diccionario Unificado de Trminos Informticos: Versin


electrnica:
http://www.ii.uam.es/esp/alumnos/terminologiainformativa.html. [DUTI]
FERNNDEZ CALVO, Rafael: Glosario de trminos informticos. Versin electrnica:
http://www.atheneum.doyma.es Editada por ATI. [GTI]
CABR CASTELLV, M Teresa (1993): La terminologa. Teora, metodologa,
aplicaciones. Barcelona, Antrtica / Empries.
GMEZ CAPUZ, Juan (2004): Prstamos en espaol: Lengua y sociedad. Madrid, Arco
Libros.
GUTIRREZ CUADRADO, Juan. (dir.) (1996): Diccionario Salamanca de la lengua
espaola. Salamanca, Santillana. [DSLE]
HAENSCH, W. et al. (1982): La lexicografa. De la lingstica terica a la lexicografa
prctica. Madrid, Gredos.
LEWANDOWSKI, Theodor. (1995): Diccionario de Lingstica. Madrid, Ediciones
Ctedra.
LYONS, John (1977): Semantics. Cambridge, Cambridge University Press.
Versin espaola en R. Cerd (1980). Barcelona, Teide.
MALDONADO GONZLEZ, Concepcin (dir.) (1996): Diccionario de uso del espaol
actual. Madrid, SM. [DUEA]
REAL ACADEMIA ESPAOLA (2001): Diccionario de la Lengua Espaola. Madrid,
Espasa Calpe. [DRAE]
  Diccionario panhispnico de dudas. Madrid, Santillana. [DPD]
ROMERO LESMES, Mara Dolores (2010): Estudio Lxico-Semntico de los
Anglicismos Verbales en el Espaol Normativo. Tesis doctoral sin publicar.
Madrid, Universidad Complutense de Madrid.
VIVANCO CERVERO, Vernica (2003): Homonimia y polisemia: teora semntica y
aplicacin lexicogrfica. Buenos Aires, Ediciones del Sur.

261

Potrebbero piacerti anche