Sei sulla pagina 1di 18

ANGLICISMOS EN LOS TITULARES

DE LA PRENSA CANARLV ACTUAL:


UN ESTUDIO COMPARATIVO
CARMEN ISABEL LUJAN GARClA
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

RESUMEN
En el presente trabajo hemos pretendido realizar un anlisis que ponga de relieve la creciente e importante presencia del ingls en la sociedad canaria. Para ello, hemos analizado los titulares de dos peridicos de gran tradicin y difusin en las islas: La Provincia de Las Palmas de Gran Canaria y El Da de Santa Cruz de Tenerife, listando todos
y cada uno de los anglicismos que aparecen en los titulares de los mencionados peridicos a lo largo del ao 1997.

ABSTRACT
The aim of this paper is to carry out an analysis of the increasing impact that the
English language is having in our Caaran society. The study focuses on the headlines
of two current newspapers: La Provincia published in Las Palmas de Gran Canaria and
El Da published in Santa Cruz de Tenerife. We provide a list of all the different
anglicisms that occur in the headlines of both newspapers throughout 1997.

[9]

CARMEN ISABEL LUJAN GARCA

130

INTRODUCCIN

La cultura anglosajona y la lengua inglesa han venido ejerciendo una tremenda influencia en todas las sociedades occidentales a lo largo de las ltimas dcadas, especialmente tras la segunda guerra mundial. Es a partir de
este hecho histrico cuando Estados Unidos pasa a convertirse en la principal potencia econmica, cientfica y tecnolgica a nivel mundial, y como
consecuencia la vieja Europa y prcticamente todo el mundo comienza a
mirar y a admirar a Estados Unidos considerndolo como el modelo a imitar.
Espaa no constituye una excepcin a la influencia de Norteamrica.Los influjos de la cultura anglosajona, no fueron demasiado relevantes
para nuestra sociedad latina en pocas anteriores, sin embargo, en las dcadas de los 60 y 70, algo ms tarde que en el resto de los pases europeos,
comenzaron a notarse de manera realmente relevante, como veremos a
continuacin.

LA CULTURA ANGLOSAJONA EN ESPAA

Martn Camero (1961) realiza un interesante recorrido histrico, en el que


refleja de manera muy detallada la evolucin de los distintos contactos e
intercambios culturales que se han procucido entre Espaa e Inglaterra a lo
largo de varios siglos. Fue en la segunda mitad del siglo XVIII, bajo el reinado de Carlos III, cuando la cultura inglesa comenz a ser motivo de
inters para los espaoles, quienes hasta entonces se haban interesado nicamente por la culturafi-ancesay por algunos aspectos de la italiana. Podemos decir que entonces Espaa descubri realmente la civilizacin britnica, y como consecuencia, a partir de este momento se le comenz a
conceder importancia al estudio de la lengua inglesa en nuestro pas. Martn Camero (1961:145) hace referencia a algunas de las medidas empleadas para comenzar a fomentar el estudio de la lengua inglesa en nuestro
pas: la creacin de ctedras, la concesin de licencias a profesores, la publi-

[9]

ANGLICISMOS EN LOS TITULARES DE LA PRENSA CANARIA ACTUAL

131

cacin por Real Orden de gramticas y diccionarios, y la inclusin de la


lengua inglesa en los planes de enseanza.
En el siglo XIX, se observa cierto inters por el estudio de la lengua
inglesa en nuestro pas, y muy especialmente en Barcelona, donde al parecer la enseanza del ingls se vivi con mayor esplendor debido a los
esfuerzos por parte de la Junta de crear una enseanza de calidad. Es tambin en este siglo, con la llegada del Romanticismo, cuando los britnicos
empiezan a mostrar un gran inters y atraccin por Espaa, al considerar
lo espaol "tanto primitivo como remoto en el tiempo y en el espacio"
(Gonzlez Cruz-Gonzlez de la Rosa, 1998:48). Esto, indudablemente,
llevara a muchos britnicos, especialmente cultos, a aprender la lengua del
pas que tanto les atraa y les inspiraba.
Ya en el siglo XX, Gran Bretaa no parece suscitar tanto inters
para los espaoles como Estados Unidos, pues como afirma Pratt
(1980:67-69), el estilo de vida americano parece haber impregnado todas
las reas de nuestra vida cotidiana, ejemplos de ello son: la comida rpida
(fast-food), la msica (pop, rock, jazz), la moda, la televisin comercial, los
supermercados, los rascacielos... Consecuencia de ello ha sido el hecho de
que numerosos anglicismos han penetrado y continan penetrando en
nuestra lengua.

LA CULTURA ANGLOSAJONA EN LAS ISLAS CANARL\S


Antecedentes histricos
En el contexto concreto de las islas Canarias, en pocas pasadas la comunidad britnica jug un papel muy singular. Gonzlez Cruz (1995:17-18)
explica que los primeros contactos entre Inglaterra y las Canarias se
remontan al siglo XVII. Fue entonces cuando una colonia inglesa bastante
numerosa se establece en nuestras islas debido a la importancia del comercio de vinos canarios a Inglaterra, pues incluso Shakespeare, en uno de sus
sonetos, hace referencia a la calidad del llamado Canary Sack.

[9]

CARMEN ISABEL LUJAN GARCA

132

No obstante, a partir del siglo XIX, los britnicos descubrieron otra


razn muy seductora para instalarse en el archipilago, el clima envidiable
de las islas, clima que no slo les atraera por motivos de salud, sino adems por puro placer. Surge, entonces, toda una vertiente de literatura de
viajes en la que las islas aparecen descritas con mltiples fines y desde mltiples puntos de vista: literario, artstico, cientficos (geolgico, botnico,
astronmico), mdicos o tursticos (Gonzlez Cruz, 1995:20-24).
El inmenso poder econmico de Gran Bretaa se traducira en
nuestras islas en la entrada de capital britnico, y esta entrada se vera an
ms intensificada a finales del siglo XIX, con la expansin imperialista.
Pero, adems del impacto econmico, la presencia britnica tambin tuvo
repercusiones desde el punto de vista lingstico, pues hizo que poseer ciertos conocimientos de la lengua inglesa se convirtiera casi en una necesidad
imperiosa (Gonzlez Cruz, 1995:522), con lo que los canarios comenzaron a estudiar ingls. A pesar de las dificultades producidas por la completa falta de relacin entre ambas lenguas, y por el elevado grado de analfabetismo de la mayora de los ciudadanos canarios, el inters por
relacionarse con la comunidad britnica era tal que los canarios no tenan
reparo en aprender expresiones o palabras inglesas que les aportaran algn
beneficio. Por ejemplo, los nios canarios reciban a los recin llegados britnicos en el puerto con la expresin "onepenny", para que stos les dieran
alguna moneda.
Segn Castillo (1991:358), en esta poca se pueden distinguir
voces o vocablos que pertenecen al pichingli, o la lengua que se crea en
los mbitos portuarios de las islas con el propsito de atender las necesidades comunicativas entre los cambulloneros y los miembros de la tripulacin. As se popularizaron muchas palabras como guachimn 'vigilante,
guardin' del ingls watchman,

utilizada principalmente en Tenerife;

papas quineguas, chineguas o guineguas 'una variedad de papas' del ingls


King Edward; piche 'asfalto, alquitrn', del ingls pitch, y que ha dado
lugar a derivados del tipo empichan empichado y empichadora;

queque

'bizcocho utilizado como postre', del ingls cake; guagua 'autobs, autocar', que parece ser una adaptacin del ingls waggon; breque del ingls

[9]

ANGLICISMOS EN LOS TITULARES DE LA PRENSA CANARIA ACTUAL

133

brake 'freno', y que dara lugar a la expresin canaria 'echarle el breque';


trinque 'bebida alcohlica, borrachera', del ingls drink, que dara lugar a
la expresin 'darle al trinque' (Castillo, 1991:359-361; Corbell,
1992:63-67). Corbell (1992:67) distingue otro grupo de anglicismos.
Se trata de aquellos cuya incorporacin ha sido reciente y por ello no se
han integrado totalmente en el habla canaria. Destacamos dentro de este
grupo, naife o nife 'cuchillo canario', del ingls knife; paipa 'pipa,
cachimba', del ingls pipe, fati 'gordo', del ingls fat, utilizado especialmente en Gran Canaria y Tenerife; yJ^/o'total', del ingls full, utilizado en
La Palma.
Entonces no slo numerosos anglicismos se incorporaron a nuestra
lengua oral o habla, sino que adems, podemos apreciar la presencia de
numerosas interferencias del ingls en nuestro lenguaje escrito, especialmente en la prensa canaria de esa poca. Gonzlez Cruz (1995:550-583),
hace toda una seleccin de las numerosas palabras inglesas, que aparecan
con cierta frecuencia en nuestra prensa de principios de siglo, de las que
mencionaremos slo algunas tales como: bacon, picnic, sandwich, jockey,
goal, ojfside, record, sport, smoking, chic, miss, mister, crack, city, lockout,
interview, waggon...
As mismo, los "ingleses" de esta poca tambin parecan sentirse
bastante involucrados con la lengua espaola, cediendo al influjo lingstico producido por el contacto de las dos lenguas, e incorporando en sus
escritos palabras y expresiones del espaol. Gonzlez Cruz (1995:582-602)
clasifica as mismo las numerosas palabras espaolas que aparecan en los
escritos ingleses, entre ellas destacamos trminos como: alcalde, documento.
Guardia Civil, Ave Mara, adis, siesta, pescado salado, chinches, viento, calzones, barranco, cumbres, playa, tartana, acequia, carretera, bodega, gofio,
cherne, correo...
A la vista de lo expuesto, podemos concluir, como lo haca Gonzlez Cruz (1993:131), que "la importante presencia britnica supuso una
situacin de contacto de lenguas y culturas" en nuestras islas, lo que provoc "interferencias culturales y lingsticas tanto en los ciudadanos canarios como en los residentes ingleses".

[9]

CARMEN ISABEL LUJAN GARClA

I34

Presencia inglesa actual


En la actualidad, la lengua inglesa sigue ejerciendo su influencia en el espaol de Canarias. Sin embargo, las razones que motivan dicha influencia no
son las mismas, pues no existe hoy en da una presencia britnica tan llamativa como la que hubo en el siglo XIX, ni tampoco nuestra economa est
liderada y dinamizada por capital britnico exclusivamente. Las circunstancias han cambiado desde aquel entonces. La lengua inglesa ha penetrado en
todas las sociedades y lenguas del planeta, y nuestra lengua y nuestra cultura no son una excepcin. Hoy podemos destacar multiplicidad de medios
de penetracin; los medios de comunicacin (prensa, televisin, radio,
cine), la educacin (tanto obligatoria como opcional), el mundo de las ciencias y la tecnologa (informtica), el de los negocios (industria, comercio,
economa), el turismo, etc. Es destacable tambin el hecho de que nuestro
archipilago reciba a diario cientos de extranjeros venidos de todas partes
del mundo, entre ellos muchos ingleses, lo que puede producir entre los
canarios una actitud ms abierta a la llegada e incorporacin de nuevas palabras extranjeras. Y muy especialmente anglicismos, al constituir el ingls el
principal medio de comunicacin entre turistas extranjeros y canarios.
El estudio y su justificacin
La principal causa que nos ha llevado a realizar este estudio se debe a la constatacin de una presencia cada vez ms frecuente de anglicismos en nuestra
vida diaria. Como bien sabemos, en el contexto de la pennsula, muchos son
los autores (Pratt, 1986; Gimeno y Gimeno, 1990; Gmez Capuz, 1992;
Lorenzo, 1996; Gmez Moreno, 1996; Sevilla Muoz y Sevilla Muoz,
1996; Smith, 1997), que se han ocupado de desvelar el papel que el ingls
est desempeando en la lengua espaola en la actualidad. Nuestro propsito es el de realizar dicho anlisis en el contexto concreto de las islas Canarias,
en el que recientemente no se han llevado a cabo tantos estudios como en la
pennsula. Dentro de esta lnea, Javier Medina (1990) en su artculo "Notas
sobre la lengua juvenil actual", analiza la forma de hablar de las generaciones

[9]

ANGLICISMOS EN LOS TITULARES DE LA PRENSA CANARIA ACTUAL

135

ms jvenes canarias, y detecta que la presencia de anglicismos juega un


papel destacable. No obstante, en el contexto de las Canarias, ste es un
campo de investigacin en el que an queda mucho por decir.
El mtodo empleado
Como apuntbamos anteriormente, en el presente trabajo hemos llevado a
cabo un seguimiento o anlisis de los titulares de dos peridicos canarios de
gran difusin y tradicin en las islas: La Provincia de Las Palmas de Gran
Canaria y El Da de Santa Cruz de Tenerife. El propsito de dicho anlisis,
que se ha centrado en todo el ao 1997, ha sido el de determinar el grado
de penetracin que ha alcanzado la lengua inglesa en el espaol canario,
especialmente a nivel escrito, al tratarse de un estudio de la prensa o lengua
impresa. La razn por la que hemos escogido la prensa se debe a que se trata
de un lenguaje muy actual, o lo que es lo mismo, es el tipo de lenguaje escrito menos conservador, y por ello, muestra de manera bastante fiel los usos
que los hablantes de una zona determinada hacen de su lengua, en este caso,
los usos que los canarios hacemos de los anglicismos. En esta lnea, autores
como Arlotto (1972:232) sostienen que los datos lingsticos tomados de
textos escritos son bastante fiables, pues debemos partir de la idea de que lo
que se escribe es para ser ledo principalmente por otros hablantes de la
misma lengua, lo cual es una forma de normalizar la lengua que est en uso.
As mismo, la razn por la que nos hemos centrado en los titulares
se debe a que en trminos generales, y atendiendo a los hbitos de lectura
de la mayora de la gente, se presta mucha mayor atencin a los titulares.
Sin duda alguna, podemos conceder distintos grados de atencin al resto
de la noticia, pero la mayora de los lectores dedican al menos una ojeada
al titular para decidir si les interesa o no la noticia correspondiente. Y sin
duda, el hecho de que un trmino aparezca en el titular es indicativo de
que es una palabra en uso o al menos relativamente familiar para el lector.
Sin embargo, un aspecto problemtico es el hecho de que no siempre
la mayor o menor frecuencia de aparicin de un anglicismo est ligado a un
mayor o menor uso o conocimiento del trmino por parte de los hablantes,

[9]

CARMEN ISABEL LUJAN GARClA

136

pues existen numerosos anglicismos que tal vez han penetrado por va oral,
y hay otros que lo han hecho por va escrita (Pratt, 1980:15-16).Resultado
de ello es que observamos cmo muchos anglicismos que escuchamos y
decimos a diario como fan, light, look, chip, show, best-seller, miss, camping,
footing, puenting, rent-a-car, sexy, etc, no aparecen en el lenguaje escrito con
tanta frecuencia como esperaramos, mientras que otros anglicismos con los
que no estamos tan familiarizados como off-shore, match-race, open, timesharing, tie-break, sparring, etc, van a aparecer con mayor frecuencia en el
lenguaje escrito. Este hecho puede deberse a que muchas de estas palabras
son utilizadas de forma coloquial, y se encuentran en un proceso transitorio
hasta ser aceptadas por la norma escrita. Y as mismo, otros muchos vocablos no resultan tan familiares a nivel general, al referirse a un tipo de deporte o actividad muy especfica, aunque s son familiares para quienes lo practican. Lo cierto es que stos son algunos de los inconvenientes o problemas
que se presentan al centrarnos en el lenguaje escrito.

Resultados obtenidos

Los resultados obtenidos revelan una elevada presencia de anglicismos en


los titulares de la prensa que lee una gran mayora de los canarios. A continuacin aportamos una tabla donde aparecen, por orden alfabtico, los
distintos anglicismos que hemos encontrado en los titulares de los peridicos analizados, La Provincia (Las Palmas de Gran Canaria), y El Da (Santa
Cruz de Tenerife), as como la frecuencia de aparicin de cada uno de stos
a lo largo del ao 1997.
Debemos aclarar que no hemos incluido en nuestro anlisis algunos
anglicismos tales como lder, golf, gol y boicot, puesto que adems de haber
sido aceptados por la Real Academia de la Lengua, se encuentran totalmente adaptados a nuestra lengua, dando incluso lugar a la formacin de
derivados tales como "liderato", "colderes", "golfista", "goleador", "boicotear", etc. As mismo, tampoco hemos incluido aquellos anglicismos que
son nombres propios, como ocurre con Team Marlboro, Basket Tara,
Dream Team, o Cup Gran Canaria. En cambio, s hemos incluido otras

[9]

ANGLICISMOS EN LOS TITULARES DE LA PRENSA CANARIA ACTUAL

137

palabras que, aunque originalmente provienen de otras lenguas como el


francs (ajfaire) o el latn (versus, snior, jnior), consideramos que se han
introducido en el espaol por influencia del ingls. Tambin, hemos aadido otras palabras que, a pesar de haber sido aceptadas por la Real Academia, no han adquirido productividad en cuanto a la formacin de palabras, como es el caso de open, marketing, best-seller, cross, lord, rcord, test,
chrter, chip, o meeting (este ltimo suele aparecer escrito as en el mbito
del deporte). Finalmente como dato curioso, hemos de sealar que la palabra pop se halla aceptada por la RAE, mientras que rock an no se ha reconocido. En nuestro estudio hemos incluido ambas palabras al considerarlas
igual de relevantes.
Con todo ello, queremos hacer notar cmo algunas palabras aceptadas por la Real Academia son menos usadas que otras que an no han
sido admitidas, como es el caso de rally, sprint, crack, mastero time-sharing,
cuya frecuencia de aparicin supera la de algunas ya aceptadas como bestseller, lord, test, record, charter o chip, que aparecen slo una o dos veces.
TABLA 1. Anglicismos que aparecen en los titulares de La Provincia y El Da a lo largo
del ao 1997.
La Provincia

El Da

Affaire

Again
Airbag
Amateur

1
2

2
2

1
1
1
1
1

Antidoping
Average
Beat

Best-seller
Blues
Boogie

5
1

Boom
Camping

5
6

Casting
Catering

CD-Rom

Challenge
Charter

3
2

[9]

CARMEN ISABEL LUJAN GARClA

138

TABLA 1. Anglicismos que aparecen en los titulares de La Provincia y El Da a lo largo


del ao 1997. (Continuacin)
La Provincia

El Da

Chip

Closed
Confort

1
-

1
-

Cool

Country

1
-

Crack

11

Cross
Dance

9
-

9
6

Death-doom

Disc Jockey

2
-

Downshifting
Fan
Fast-ferry

3
-

Fast-food

1
1
-

Fifty-fifty
Final four
Fitnes
Footing

1
-

1
1

1
1
1
1
4

FuU contact
Funky
Fusin
Cay
Glamour
Cospel
Hacker
Handicap
Handling
Happy-hour
Heavy metal
Hip-hop
Hockey
Holding
In / Out
Jazz
Jnior
Karting
Kickboxing
Lifting

1
1
1

5
1

1
1
8
16
4
1

1
1
1
4
29
4
1
-

[9]

ANGLICISMOS EN LOS TITULARES DE LA PRENSA CANARIA ACTUAL

139

TABLA 1. Anglicismos que aparecen en los titulares de La Provincia y El Da a lo largo


del ao 1997. (Continuacin)
La Provincia
Light
Lobby

3
1

Lord
Made in...
Marketing

1
2
1

Master
Match-race / Match-balls
Meeting
Merchandising
Miss
Mister
Mountain-bike
Noquear
OfF-shore
Open
Overbooking

10
3
2
1
1
1
6
78
2

EID
1
12
9
1
3
1
4
6
1
33
1

Parking
Piercing

1
1

Planning

Play-ofF

16

Pele position
Pop

1
2

Prime time
Puenting
Racing
Rafting
Raid

1
6

Rally / Rallye
Ranking
Reality Show
Record
Rent-a-car
Ring
Rock
Rol
Scooter
Snior
Set

39
6
2

11
6

1
2
1
2
60
2
1
1
8
5
2

[9]

CARMEN ISABEL LUJAN GARCA

140

TABLA 1. Anglicismos que aparecen en los titulares de La Provinciay El Da 3,\o largo


del ao 1997. (Continuacin)
La Provincia
Sexy / Styiy boys

Show / Show-woman

Skin
Slot

1
1

Souvenir
Sparring
Speed

'
1

Soling
Soul

ElL

Sponsor

Spray

Sprint

Stage

Stand

3
2

Swing

Test

ThriUer

Tie-break

11

Stock
Surf

Time-sharing

15
2

Top model

Transfer

Travelling / Traveller
Vending

Versus

3
1
1

Western
Wet and dry
Zapping

En la tabla 1, se ve claramente cmo la presencia de titulares con anglicismos es realmente notable. sta se eleva a 655 si sumamos los anglicismos
encontrados en los titulares de los dos peridicos estudiados, y dentro de esta
cifra se da un total de 123 anglicismos distintos, pues el resto de stos se repiten, lo cual prueba que muchos de estos anglicismos no aparecen espordicamente sino que se encuentran bastante arraigados en el espaol de Canarias.

[9]

ANGLICISMOS EN LOS TITULARES DE LA PRENSA CANARIA ACTUAL

141

Al analizar cada diario por separado, observamos que la palabra open


es el anglicismo ms frecuente en los titulares de La Provincia de 1997,
frente a los titulares de El Da, donde aparece ocasionalmente el equivalente espaol "abierto" (El Da, 11 de enero, p.34). En El Da, sin embargo, el
vocablo ms comn es rally, con una presencia tambin considerable.
TABLA 2. Nmero total de titulares con anglicismos que aparecen en La Provincia y
en El Da, por secciones informativas.
La Provincia

El Da

deportes

212

211

canarias

28

economa y laboral

29

27
21

sociedad y sucesos
cultura y ocio

45
41

22

355

300

TOTAL

19

En la tabla 2, un dato primordial a tener en cuenta es que la seccin


de "Deportes" es la ms destacable en cuanto al nmero de anglicismos en
los titulares, con palabras tan comunes en nuestro habla como pueden ser
open, rally, jnior, mountain-bike, cross, play-off, o sprint (vevTakAa. 1).
Aparecen otros anglicismos en la seccin de "Canarias", aunque con
alguna frecuencia menor. En esta seccin es necesario destacar anglicismos
como time- sharing, overhooking, boom, O^/JT'(ver Tabla 1). Debemos tambin aadir que se trata de trminos muy usuales especialmente en mbitos
relacionados con el turismo, por lo que forman parte casi de la vida cotidiana
de cualquier canario, dada su condicin de islas tursticas. En cuanto al anglicismo time-sharing, hay que decir que cada da es ms frecuente su uso, al referirse a un tipo de turismo de grupo, que por su bajo coste se impone cada vez
ms. Con overhooking sucede algo similar, pues es habitual escuchar que las
principales reas tursticas de las islas se encuentran overbookingo masificadas.
En cuanto a la seccin de "Economa y Laboral" es conveniente
sealar que, en trminos generales, ste es uno de los mbiros, aparte del
del deporte, en los que se suele registrar mayor incidencia de anglicismos,
pues son muchos los trminos econmicos actuales tomados del ingls
(factoring, leasing, management, catering, stock, mass production, etc). No

[9]

CARMEN ISABEL LUJAN GARCA

142

obstante, en la prensa analizada no aparece este tipo de anglicismos quizs


debido a que se trata de un tipo de prensa no especializada en estos temas.
Concretamente en la prensa analizada, los trminos ms frecuentes son
nuevamente time-sharing, pues no debemos olvidar que el turismo constituye una importante fuente de ingresos para la economa canaria. Son
tambin bastante usados otros como marketing, handling o parking, ste
ltimo siendo tan o ms frecuente que su equivalente "aparcamiento".
En lo que respecta a la seccin de "Sociedad y Sucesos", los anglicismos ms frecuentes estn, por desgracia, estrechamente relacionados
con elementos negativos de la sociedad. Se trata de vocablos como rol,
muchas veces ligado a peligrosos juegos juveniles, y de trminos que designan distintos tipos de nuevas drogas: crack o speed.
Tambin dentro de esta seccin, hemos hallado otros anglicismos
que, aunque han aparecido con menor frecuencia, probablemente son
muy conocidos por la mayora de los canarios.
En la seccin de "Cultura y Ocio", como cabra esperar, los trminos
ms frecuentes son aquellos relacionados con el mimdo de la msica. De ah
que los vocablos ms frecuentes sean rock, jazz, pop o blues, que constituyen
parte del vocabulario activo de cualqier canario, e incluso de cualquier espaol.
En trminos cualitativos, podemos observar que en los titulares del
peridico La Provincia, se produce la aparicin de un total de 95 anglicismos distintos, mientras que en El Da observamos un total de 72 (ver
Tabla 3), de lo que puede deducirse que el peridico grancanario usa una
gama ms variada de palabras inglesas.
TABLA 3. Nmero total de anglicismos diferentes que aparecen en los titulares de La
Provincia y El Da.
La Provincia
deportes
canarias
economa y laboral
sociedad y sucesos
cultura y ocio

TOTAL

34
13
11
17
20
95

El Da
31
15
10
9
7
72

[9]

ANGLICISMOS EN LOS TITULARES DE LA PRENSA CANARIA ACTUAL

143

Como conclusin al estudio, podemos afirmar que en trminos


cuantitativos, la presencia de anglicismos en los titulares es algo superior en
el peridico de La Provincia de Las Palmas de Gran Canaria, al aparecer un
total de 355 titulares con anglicismos, lo que comparado con la emisin de
nmeros de este peridico en el ao 1997, es decir, un total de 313^ significa que proporcionalmente aparece algo ms de un titular con anglicismo
por nmero. En El Da de Santa Cruz de Tenerife hemos observado la presencia de un total de 300 titulares con anglicismos en la misma cantidad de
peridicos (313), por lo que podemos deducir que en el diario tinerfeo
aparece un nmero de anglicismos algo inferior al del diario grancanario.
A la vista de las tablas 2 y 3, debemos sealar que en el peridico
grancanario no slo se da una mayor presencia de anglicismos (unos cincuenta titulares con anglicismos ms que en el peridico tinerfeo), sino
que adems, aparece una gama ms variada de stos. Estos resultados nos
llevan a pensar que los anglicismos son muy frecuentes en la vida cotidiana
de los ciudadanos de las dos capitales canarias, aunque, los grancanarios
parecen ser ms innovadores que los tinerfeos no slo por la mayor cantidad y variedad de anglicismos, sino tambin por otros aspectos formales
que pasamos a enumerar.
I

La utilizacin de la terminacin en -i o en -y en determinados

anglicismos muy familiares para nosotros como penalti /penalty o derbi I


derhy. En Tenerife es ms frecuente el uso de estos anglicismos con la terminacin en -y, mientras que en Gran Canaria es ms frecuente ver la terminacin en -i. La explicacin que se le puede dar a este hecho podra ser
que la terminacin en -y se asemeja ms al anglicismo puro, dejando clara
evidencia de que se trata de una palabra extranjera. Mientras que la terminacin en -i muestra un mayor grado de adaptacin del anglicismo a nuestra lengua, as como un mayor grado de aceptacin. Podemos, por lo
tanto, considerar que la presencia de la terminacin en -i es prueba de una
actitud un tanto ms innovadora, mientras que la terminacin en -y, parece ser una solucin un tanto ms conservadora, al mantenerse el anglicismo en su forma original, sin adaptarlo a nuestra lengua.

[9]

CARMEN ISABEL LUJAN GARCA

144

II La presencia ocasional de comillas ante un anglicismo. Podemos ver


cmo la prensa de Las Palmas utiliza una sola comilla (por ejemplo, 'play
off), ms propio de la lengua inglesa, mientras que en Santa Cruz optan
por la doble comilla ("play off"), siguiendo ms la gramtica de la lengua
espaola.
Merece tambin un breve comentario la alternancia de voces como
clubes y clubs para el plural de "club"e^n ambos peridicos. Como es bien
sabido, club fue uno de los primeros anglicismos reconocidos por la Real
Academia, (en 1884 es cuando se reconoce por primera vez en el DRAE).
Por ello, resulta sumamente llamativo que con ms de un siglo de presencia en nuestra lengua, todava haya inconsistencias en la forma del plural
de esta palabra.
TABLA 4. Los 10 anglicismos ms frecuentes en los titulares de La Provincia y El Da
en 1997.

open
rally / rallye
jnior
sprint
play off
crack
rock
master
cross
marketing

La Provincia
78
39
16
8
6
11
11
10
9
1

El Da
33
60
29
15
16
9
8
9
6
12

CONCLUSIN

Resulta imposible negar la importancia y el impacto que la lengua y la cultura anglosajona estn teniendo en prcticamente todo el mundo. En el
contexto concreto de Espaa, y por lo tanto en el de las islas Canarias,
numerosos elementos de la cultura anglosajona se han arraigado tan fuertemente que muchas veces los mismos espaoles no somos conscientes de

[9]

ANGLICISMOS EN LOS TITULARES DE LA PRENSA CANARIA ACTUAL

145

SU origen extranjero. Dentro de estos elementos, hemos de destacar el de la


lengua. Es indudable que todos los espaoles leemos o usamos diariamente algn que otro anglicismo. Hemos observado cmo un gran nmero de
anglicismos aparecen diariamente en los titulares de la prensa que leemos,
lo cual prueba que la penetracin del ingls en nuestras vidas no es una
mera coincidencia ni un hecho aislado.

NOTAS
1

N La Provincia ni El Da se publican los lunes, de ah que la cantidad total de peridicos editados y estudiados a lo largo del ao 1997 sea 313.

BIBLIOGRAFA
A R L O T T O , A: Introduction to Historical Linguistics. New York / London: Lanham, 1972.
B A R R U E C O , S., H E R N N D E Z , E . y SIERRA, L. (Eds.): Lenguas para fines especficos (V). Alcal de
Henares: Universidad de Alcal de Henares, 1996.
CASTILLO, Francisco Javier: "El vocabulario de una modalidad del espaol. Algunas notas sobre
los anglicismos de las hablas canarias". Actas del Congreso de la Sociedad Espaola de Lingitica, XX Aniversario, Credos: Madrid, 1991, pp.354-362.
C O R B E L L D A Z , Dolores: "Los anglicismos en el espaol de Canarias: Interferencias Lingsticas". Cauce 14 y 15, 1992, pp.61-69.
GlMENO, M* Victoria y GlMENO, Francisco: "Anglicismos lxicos: un primer estado de la cuestin". Estudios de Filologa Inglesa. Alicante: Dpto. de Filologa Moderna de la Universidad de
Alicante, 1990, pp. 157-167.
GMEZ C A P U Z , Juan: "Anglicismos en las noticias sobre la guerra del golfo prsico. Visin actual
del problema e intento de clasificacin". Lingstica Espaola Actual, vol. XIX, n" 2, 1992,
Pp. 301-319.
GMEZ M O R E N O , Juan: "^-^Dumpingo competencia desleal? servicio de de cateringo de abastecimiento? La invasin anglosajona en el lenguaje de la economa y la empresa" en Barrueco,
S., Hernndez, E. y Sierra, L. (Eds.), 1996, pp. 135-142.
G O N Z L E Z C R U Z , M * Isabel: "El Contacto Lingstico Anglocanario en la Ciudad de Las Palmas de Gran Canaria". Revista Canaria de Estudios Ingleses, 26 y 27, 1993, pp.131-148.
La Convivencia Anglocanaria. Estudio Sociocultural y Lingstico (1880-1914).

Las Palmas de

Gran Canaria: Cabildo Insular de Gran Canaria, 1995.


- y GONZLEZ DE LA ROSA, M= Pilar: "Dimensions of the Intercultural Within Travel Literature: British Images of Spain" en Henrquez , S. (Ed.), 1998, pp. 43-61.

[9]

CARMEN ISABEL LUJAN GARCA

146

HENRIQUEZ JIMNEZ, Santiago (Ed.): TravelEssentials. Las Palmas de Gran Canaria: Chandlon
Inn Press, 1998.
LORENZO, Emilio: Anglicismos Hispnicos. Madrid: Credos, 1996.
MEDINA LPEZ, Javier: "Notas sobre la lengua juvenil actual". El Guiniguada, nl, 1990,
pp.247-255.
MARTN CAMERO, Sofa: La Enseanza del Ingls en Espaa (Desde la Edad Media hasta el siglo
JiffX;. Madrid: Credos, 1961.
MORGAN, Kenneth o . (Ed.): The Oxford Illustrated History ofBritain. Oxford: Oxford University Press, 1984.
PRATT, Chris: El Anglicismo en el espaol peninsular contemporneo. Madrid: Credos, 1980.
"Anglicisms in contemporary European Spanish" en Viereck, W. y Bald, W-D. (Eds.), 1986, pp.
345-368.
REAL ACADEMIA ESPAOLA: Diccionario de la lengua espaola. Vigsima primera edicin.
Madrid: Unigraf, 1992.
SEVILLA MUOZ, C . y SEVILLA MUOZ, J.:"La lengua inglesa en la terminologa econmica
espaola" en Barrueco, S., Hernndez, E., y Sierra, L. (Eds.), 1996, pp.595-601.
SMITH, ROSS: "English in European Spanish". English Today 52, vol.l3, n''4,
26.

1997, pp.22-

VIERECK, W. y BALD, W - D . (Eds.): English in Contad with Other Languages. Budapest: Akadmiai Kiad, 1986.
PRENSA: La Provincia de Las Palmas de Gran Canaria, 1997
El Da de Santa Cruz de Tenerife, 1997

Potrebbero piacerti anche