Sei sulla pagina 1di 431

Acerca de este libro

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanteras de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en lnea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos aos como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio pblico. El que un libro sea de
dominio pblico significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el perodo legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio pblico en unos pases y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio pblico son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histrico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difcil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras seales en los mrgenes que estn presentes en el volumen original aparecern tambin en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio pblico a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio pblico son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones tcnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseado la Bsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No enve solicitudes automatizadas Por favor, no enve solicitudes automatizadas de ningn tipo al sistema de Google. Si est llevando a
cabo una investigacin sobre traduccin automtica, reconocimiento ptico de caracteres u otros campos para los que resulte til disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio pblico con estos
propsitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribucin La filigrana de Google que ver en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Bsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Mantngase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No d por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio pblico para los usuarios de
los Estados Unidos, lo ser tambin para los usuarios de otros pases. La legislacin sobre derechos de autor vara de un pas a otro, y no
podemos facilitar informacin sobre si est permitido un uso especfico de algn libro. Por favor, no suponga que la aparicin de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infraccin de los derechos de
autor puede ser muy grave.
Acerca de la Bsqueda de libros de Google
El objetivo de Google consiste en organizar informacin procedente de todo el mundo y hacerla accesible y til de forma universal. El programa de
Bsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podr realizar bsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la pgina http://books.google.com

:. ff.

(eora.? Jvebmckilot
ttlirrbrstr.

l -.

.J

>eora.e Jrcbmcki^oi
8ltiwlKst*r.

.'

THEATRO HESPANOL.
^

POR DON VICENTE GARCA


DE LA HUERTA.

PARTE PRIMERA.

COMEDIAS DE FIGURN.

TOMCT-.

COT LICENCIA EN MADRID

EN LA IMPRENTA REAL
MDCCtXXXV-

>

: z.yi

' 7

.'/, v

-sa .t...;

. :.

. .

AL SEOR DON K&EPH


ARIZCUNjPONTEJOJ Y ESMA &C. &C.

&b'nu .

.'..\? f,r- o.

-*J na ' copiosa coleccion de Co~


medias Hespaolas^ obra promc-

tida muchos aos hace por un


Sabio de' la nacion en desagra
vio de ella ^hubiera gozado aca
so la luz pblica , si la muer
te no hubiera inutilizado . sus deseos patriticos y frustrado las es
peranzas de todos los Hespaoles,
que la aplaudan , ahun quando
no existia sino en proyecto.
Mi trabajo y mi amor la
patria ha llegado , no sin vencer
muchos obstculos , poner sta
en trminos de poderse dar la
Estampa ; pero hubiera quedado
igualmente defraudada la nacion
. del gusto de ver vindicada su
opinion -Mr. fafrjmptstunahJembtadas -sntra? im -, composicimes
A

tkearales por la malicia y la igno


rancia , no haber hallado en
la generosidad de V. este hon
rado desvelo . mio todos los auxi
lios necesarios , para, comunicar
se al comun de la Europa ry en
donde han es-tendido los malicio
sos sus calumnias , y los necios,
y poco instruidos sus groseros,
errores. .
u .
. .
Esta sola razon era suficiente,;
para que no saliese sino baxo
los auspicios de su nombre esta
obra. Pero \quntas otras de ma
yor consideracion y dignas de
mas. alabanza . ,&n estimularme ,
semejante ohseqm . -M? nece*
sito: wcurw. a, h particular obli- .
A 55
'

gacion , en que me constituyen


las repetidas pruebas de amistad
con que V. me distingue y pre
fiere en la suya ; ni menos al
trivial medio de texer su Genea~
logia , estampando largos catalogos de los ilustres ascendien
tes de quienes V. ha heredado
aquella recomendable probidad que
da mas' realce d su persona , que
la muy notoria nobleza de su
Estirpe.
Esta probidad por si misma
y por sus efectos transcendentales
adquiere V. por cierto natural
derecho la estimacin popular y
la gratitud comun, de qu$.e's;
en esta ocasion voluntario inter-

prete mi pluma. Pues qu e%em-


po mas til un pueblo ,
una nacion entera , se puede pro
poner , que un Ciudadano , que
adornado de las mas. sobresalien\
tes circunstancias , :adems di
ofrecer en su arreglada' conducta
un laudable modelo sus com
patriotas , vierte sobre ellos sus
liberalidades ?
Ao\ ;.
UnJoven, dueo de uno de los
mas ricos patrimonios, del Heyno,
habilitado en fuerza de su tem
prana madurez para su gobierno
y administracion ,.'. que ahogando
las instigaciones de La juventud,
de las riquezas y de las- propor
ciones que o con ellas m ofrecen
A3

tspontaneamente : que - detestando


fos perjudkikjes exempos de dix
sipacion tan comunas en nuesttos dias , dedica sus: despejados
talentos invierte sus abundants rentaien dos fines mas an
logos las almas- privilegiadas,
aspirando siempve ilustrar suentendimiento'; y adornar su per
sona con todas aquellas habili-*
dades iustrMCion correspondien
tes d la suerte de una noble' tuna,
y ' las concebidas ideas . de ser
m algun tiempo, t ta Socie
dad y al Estado es .ciertamente^
n objeto quien deben n
vulgar estimacion todos los qu&
conocej ios verdaderos intereses
<.

de '.lat Sociedades polticas. .


,-\ i sfa Casa de Y. esplendido
domicilQyde una numerosa fa*
tnilia^todGs- los , Criados y Dr
pendientes son otros tantos ver*
daderos-Jiijos, que aman tierna^
mente V.S na tatito por sus
generosidades experimentadas cpn.
una extraordinaria freqencia ,
.quanto ' por. la' inhumanidad- con
qug tirata qualquiera., de ellos >
-aunque seade,0s primos en el
X>tden a -.i c,i-.vftvt\ ...-': '-\ h
-a' ^Qunto pudiera yo, 4etir de
\ptftteUas:dar,gas;,y munficas c-ont
fimsQctQnes cmvqueMme ,JT. satis?
facer ls\ tareas de los mriosMaesroty. Profmm \jg#ey.siwik4,W
a 4

instruccion en las diversas Aries


y habilidades- , que constituyen la
educacion de un Caballero ! Pero
ia acorde aclamacion con que ellos
jnismos exaltan las liberalidades
e V. informan de ellas , - no
menos que de los progresos que
V. hace en todas las profesiones
que cultiva.. '*. . ' t '
. t ' . v. v v. ' .
A estos slidos principios ),
estos rectos y bien ordenados an
tecedentes, jra preciso'; se siguiese
el juicioso proyecto de rectificar
las ideas estudiadas domesticamen?
te con la prctica de un til y
-estendido -viage por la Europa,
Su mismo plan est manifestando,
^ei' el -principal objeto que guia

V. n l , es la ilustracion de
sus estudios y el aprovechamiento
de sus fatigas ; habiendo querido
principiarle por las laboriosas ob
servaciones de la de la docta Italia
y huyendo diestramente del riesgo
de quedarse anegado , como su*
cede los mas , en las encan
tadoras delicias d la Corte d$
Francia.
El Cielo , cuyo cargo est el
proteger los justos y benficos de
seos de los hombres, conduzca V.
con toda la prosperidad que mere
cer los suyos . para que logrados
segun V. apetece , consigamos la
satisfaccion, de volver disfrutar
su amable compaa y trato lodos
'

sus apasionados , entre los qfiiilis


ts y ser siempre
ln >..;

.,

.<. . ,'. .
m.

' # *

'-

.'.''-

-'

.''.,' v- / . '
'..:'-

v\'.

Su mas verdadero y agradecido


Amigo,

J.

*..'..' .

V CENTE G'a'CA
be la Huerta.

. \"V.V

i\

:.' '..

PROLOGO
DEL COLECTOR.

Mi hermano

D. Pedro Gar
ca de la Huerta , residente
en Roma , public en Bo
lonia en el ao 1782 una
traduccion de mi Tragedia
Raquel. Los Autores de las
.Efemrides literarias de aque
lla Corte ,- formando el jui
cio crtico de ella , se expli
can en los siguientes trminosi'5 : ,,La nacion Hespa,,ola , que fu la primera
- (1) La nazione Spagnuola ch? stata
la prima dopo il renascimento delle Jettere *ad aver un Teatro regolato, da cui
tutti gli akri hanno presso poi norma , i
stata anche piu di totte 1' altre fecoqda en
Dramatici componlmenti. Efemer. Lcttcr
di Roma. N. LH. r;
.' 's '.
y

II

,, despues de la restauracion
,,de las Letras , que tuvo en
,, Europa un Theatro arregla
ndo , que todos los otros to.,, maron posteriormente por
,, modelo , es tambien la mas
,, fecunda de todas en compo
siciones Dramticas."
Si todos los Italianos pen*
sasen tan justa y sinceramen
te de nuestro Theatro, hubie
ran escusado los muchos
Sabios Hespaoles, que viven
entre ellos , el trabajo de de
mostrar las groseras preocu
paciones , que. ahun los mas
Literatos de aquellos pases
mantienen contra l , no me
nos que contra el resto de, sus'
estudios instruccion ; me^
diante las quales se atreven
estampar especies, solamen

III

te vergonzosas para aquellos,


que por su indolencia su
ignorancia , por una posi
tiva malicia y fruicion de satyrizar otros , se arrojan
juzgar de materias que no co
nocen,)" para los que, contra
lo mismo que conocen y sa
ben , critican con insultantes
invectivas las cosas mas cla
ras y exentas de censura.
Tales son los Quadrio^, los
Tiraboschis , los Betinellis y otros
de la misma raza, quienes no
eximen del vicio de la mor
dacidad y envidia su notorio
talento y estudios. De estos
y otros semejantes habla sia
duda cierto Literato Hespaol desde Roma, haciendo- la
descripcion de las volunta
rias y afectadas preacupaeiof*

nes, que conservan contra no


sotros muchos Italianos : w
,, Estas gentes (dice) aunque
,,por lo regular de buen jui,,cio , le: pierden en esta ma,,teria ( de la Literatura Hes,,paola) y en otras dos
tres. No es decible la admi,, racion que me causa, oir ha*
,,blar tan neciamente de estos
,, asuntos ahun Togados , en
,,la comn opinion y por sus
empleos, respetables. Nada
,, saben de nuestras cosas : no
~,,las quieren saber, ni ahun
,, quieren oiras. Cierran los
,,ojos la luz : veen lo que
no hay , y hallan en los libros expresiones, que ni se
escribieron , ni imprimie*Ki) En Carta dirigida m' n 12 de

'Febrero del ao 1784.

..;

.Y

*,ran jams : y se les pasan,


,,por alto las que no estn
s, borradas ni manchadas."'
La pintura que este Hes
\ paol hace de aquellos Italia
nos , es bien parecida algu
nos originales que tenemos
por ac , y con quienes con
viene tan exactamente , que
nadie acusar de sobrecarga
do su retrato.
El Doctor D. Pedro Napoli , Signorelli , que ha resi
dido en Madrid largo espacio
de tiempo , que debe una
honrosa acojida muchos Sa
bios y nobles Hespaoles , y
que su sombra ha hallado
la fortuna que ,le neg su pa
tria , en su Storiu crtica dei
~TeatvL\ impresa': en apoles
ti "17 7 7', y 'dedicada u.ij

generoso personage de estos


Reynos, ^ es el primero que
insulta con imposturas noto*
ras nuestro Theatro. Sera
hacer honor las calumnias
y falta de instruccion de este
Chronista , el impugnarle ex^
profeso ni menudamente '
ademas de que habiendo ya.
hecho patentes gran parte de
sus errores D. Xavier Llam>
pillas desde Italia , C2 queda
bastantemente castigada s
ingratitud y ligereza , pesar
de los esfuerzos vanos , con
que intenta vindicarse en
cierto folleto vergonzante ,
visto de pocos hasta ahora en
(i) El Marques de Estepa , Grande ce
Hespaa de primera Clase.
r *. *'N
(2) En varios lugares de su Saggio Storico- Apologetico delta Leteratura S>agnuolas
j-.-OD ', . '\t\l i-J

Vi*
We&paa ,'. pero que' sin'' duda
alguna saldr brevemente'ncorp.orado; ; erf la . nueva im
presion de su famosa-HstOr
tfia que estar haciendo en Italia'v donde seguramente ha
llar mas > facilidad de estam
par los improperios . tontra
nuestros Dramticos de-' que
abunda la 'phriera , y losqu
e-my regular aumente la
segunda. lF-'? r:'- -J-Con todo eso , en obse
quio de los que no hayan po
dido ver la Obra de aquel sr
feia Apologista , no ser ,
mi parecer,' importuno, apun
tar aqu , como por muestra,
algunas de las muchas imper
tinentes ignorancias en que
incurri el Doctor Signorelli,
y que , por ' desprecio-

VIH

fSQX'Qtfr razon enrejante^ m


ir?r^cie-on la ; acucian * d&
JLl^m^iJUa^ , fi aJa,un, paraqiq&i
Hignirias.; i W2 .-? ~.--3. Dif-S pvies ;^stG ChrQ$ista
de los? Thealrjasp;^^ .quej,,a&,,tes de^Lope^no se enctien-
t*an en el TheatjroHespa-r
nol introdisieidas- las felas
,, , Xhc&t^ales destinadas c<..ejbgaj! -el Myserio de , ]a u3
,,charista con varias invenaciones alegricas , que; la,,man. 4tQs. SacrametitaUs. , y
m^b^JnaiQjS jtf$y9$ lain-.
,, vencin de eljkjs 4 Ga^ei
, , ron , por haber; escrito ;t3nT
,,tos con suijao aplansoj dej
,,la Nacion. Pero antes dq
, , l cora puso sanchos, . tQpe;
(i)
nota.

Ib. II. Cap. VI. pag. a6o.*en la


'. .
'..- ,
/

rx
i , de Vega' , seguhi 7 afirma
,,Momtaib3n en su. Fama Pos*
^thumat.^ i . .:z'.\:,} o ' ..: :-p
4 Es mtray culpable negligen*
ci eril DbcDT Sagorelli, el
no haber averiguado la.- poica cierta de la' iasvencion :y
principio de los Autos Sacrementales , que \ hatti' sido' par
te tan principal de nuesr
Theatitov habindose enear*
gado* voluntariamente de es
cribir stin rtistorja . pero e
recompensa- de- 'esta falta y
descuido notable , averigu',
que ,, muchsimos- atribuyen
,,su invencion Calderon.*-*
loqusimos , creo , que serA
Jtos Hespaoles ,/-t|iSe; 'no 8yai ledo la Aventura del
Carro de las Cortes de la muer
te , impresa la primea ^yez
B 2

;X

en la Vida y Hechos de Don


Quixote en el ao 1615,
quando Calderon no tenia
mas que 1 4 de edad , pues
aci en 1601. En l dice
Cervantes ^ que venia de
fierto lugar la Compaa de
ngulo el .malo de hacer el
Auto de las Cortes de la muerte.
Por consiguiente poqusimos;,
ninguno deben ..ser los qu
atribuyan Calderon, la in
vencion de los Autos ; y mu
cho menos D. Blas Nasarre,
con cuyo testimonio preten
de apoyar este despropsi
to ; pues i ahunque iniqiio
Censor de Calderon, y ace
rrimo enemigo de su mrito,
estaba instrudisimo en estas
iJ(i) D. Quix. Part. II. Cap. XI.

; .'t

xr
materias , y no era posible, se
deslizase en un asunto tan
trivial para l. El Doctor Sig*
norelli al contrario , como
ignorante de la lengua y de
la Historia que escriba , ley
sin duda en el Prlogo de
Nasarre , que precede la
Coleccion de las Comedias
de Cervantes que l public,
que ,,en la Coronacion de
,, Fernando el Honesto ( Rey
,,de Aragon ) se represent
,, los Reyes en Zaragoza una
,, comedia compuesta por el
,, Marques de Villena , en la
,,qualhacian su papel personalizadas la Justicia , la Paz
,,y la Misericordia, de que
,,se infiere la vanidad de los
,,que se atribuyen dos siglos,
,,y mas despues la invencion
B3

XII

ftde poner en el Thearo las


,, cosas espirituales figuradas
,,eti apariencias.'* Ignoraba
sin duda el Doctor Signoreili,
que este pasag de Nasarre se
diriga precisamente contra
Cervantes , que, par ser all
su Hroe, no quiso nombrar,
y era el que se habia abierta
mente arrogado esta inven
cion ; y por otra parte advir
tiendo la odiosidad que con
tra Calderon manifesta siemr
pre este Crtico Aragons, in
firi el Chronista de losTheatros , ser Calderon el princi
palmente comprehendido en
las expresiones de Nasarre, y
no contento con esto se esten
di asentar, que son much
simos los que le hacen invenJjor de los Antes Sacramentales,

Puede ser, que alguno atri


buya esta invencion Calde
ron : confiero , que yo no he
visto ninguno: y entre tanto
que para mi desengao busca
el Doctor Signorell algunfr
que pueda citarme , itea para
el suyo , y efi omprobaetort
de que Nassarre comprehendi en s censura Cervan*
fes ', el Prlogo , qu prefix
sus Comedias el mimo Cer*
vantes , er l que se explica
en los siguientesi tfniirios :'
,,mostr ( por mejor decir)
,,fui el primero ; qu fepre;, sent las imaginaciones, y
,,los- pensamientos escond*
<los del alma;; Saeridb fP, guras morales^ lc ^Thetrci
,,con general y gustoso aplau,,so de los oyentes..vq Ocn
B4

XI; V

Vfesto entender el Doctor Signorelli el espritu del Crtico


Aragons ; y si con todo eso
no queda convencido , puede
recurrir lo que sobre el mis
mo puntp dice D. Juan An
tonio Pellicr , Oficial de la.
Real Bibliotheca en sus Noti-,
cias Literarias para la Vida de
Miguel de Cervantes. \l?
- {., -)

t Y cmo podia Nassarre


creer, que hubiera quien atri
buyese Calderon la inven
cion de los Autos Sacramen-,

tales , quando le debia cons


tar mas precisamente que al
Doctor Signorelli, lo que afir
ma Montalban en la Fama
Posthuma , sobre haber com
puesto Jjope de Vega mas de

,."',,.. . - .., .--......


1 tl

XV

quatrocientos ? Es creble,,
que ignorase Nasarre , siendo
por su oficio Profesor de nes-,
tra Historia Literaria , que el
Licenciado D. Joseph Ortiz
de Villena , recogi doce con
sus Loas , y que los public
en Zaragoza en 1644 ? Na
sarre ciertamente saba todas
estas cosas, y saba, que es mas
que probable , ser el mismo
Cervantes autor de las Cortes de
la muerte. El Doctor Signorelli
es quien las ignoraba, quando
hablaba de ellas en su Histo
ria ; y no contento con igno
rarlas , no se detubo en atri
buir falsamente Nasarre
errores en que no era capaz
de incurrir , qual es , el su
ponerle, que afirma ,,que Cal,,deron se arrogaba la gloria

XVI

,,de ser el primero que intro,,duxo en el Theatro perso,-, nages alegricos, " Cl) sien
do constante , como se ha
visto , que Nasarre ni en el
lugar arriba copiado , ni en
otro alguno nombra Calde
ron , ni este pudo ser objeto
de su enunciativa , dirigida
precisamente Cervantes y
algn otro acaso , sin ex
ceptuar Lope , cuyos Autos
Sacramentales fueron de los
primeros que se representa
ron. Mas propio era del ofi
cio de Historiador que exercia el Doctor Signorelli , tra
bajar en estas investigacio
nes , que distraherse tan fre.r

'.i. .

. ';-

. (r) Pag. 260. Che in vano Calderon si


arrogaba la gloria d' ayer il primo intro*
dotto in Scena personaggi allegorici.

XVII

qiientemente espontaneas
crticas : pero es mas traba
joso y difcil aquello : al paso
qae esto es mas facil y mas
agradable , especialmente
personas del carcter del Doc
tor Signorelli.
No es menos ridicula la
equivocacion en que incurre
l Doctor en la nota subsi
guiente, ^ asegurando ,,que
,, Lope de Vega obligado de la
,, Academia Hespaola jus
tificarse sobre la deformidad
,,de sus Comedias , lo empre,, hendi por medio del Di s-,, curso intitulado Arte nuevo
de hacer Comeadas frc.1'' Quin
habr , que , al leer estas ex
presiones , no crea , que la
.

(O

Pag- 2i,

o l

: i

XVITI

Academia Hespaola , cono


cida desde su fundacion con
este preciso ttulo , estaba
ya establecida en tiempo de
Lope ? Quin al mismo dexar de persuadirse , que asi
como la Academia Francesa
posteriormente se dedic
terminar las contextaciones
suscitadas entre los Sabios
de aquella Nacion sobre el
Cid de Pedro Corneille , forz
la Hespaola Lope , que
diese satisfaccion sobre las
novedades introducidas por
l en el Theatro? Pero qun
distinta cosa de la que con
cibi el Doctor Signorelli sig
nifica aquella expresion de
Lope , que le induxo al error
con que l se enuncia ! En
primer lugar Lope de Vega

XIX

no nombra directa , ni indi


rectamente la voz Hespaola :
en segundo solamente en el
ttulo del Discurso nombra
la Academia de Madrid , que e$

quien le dirige , y en ter


cero es pblico, que en aque
llos tiempos y en los ante
riores y posteriores ha ha
bido en esta Corte Acade
mias de Poesa, en que se
juntaban versificar y exercitarse los aficionados esta
-facultad. Las palabras y ver
sos de Lope, sobre que el Doc
tor Signorelli funda su ase
veracion , son los siguientes :
Arte nuevo de hacer Comedias
,,en este tiempo
dirigido la Academia de Madrid. '
Mancknme , Ingenios nobles , flor e
Hespaa,

XX

Que en esta junta y Academia insigne


En breve tiempo excedereis no solo
A las de Italia que envidiando Greciai
Ilustr Ciceron del mismo nombre
Junto al Averno lago , sino Athenas &c. "

Solamente el Doctor Signo*


relli caera en semejamtej
inadvertencias. Aadese , esto , haberse impreso por la
primera vez este Discurso en
el ao. 1609, , esto es , mas
de cien aos antes que se fun
dase la Academia Hespaola,
instituida, en el 1714, se
gn consta de Real Cdula
del Seor Phelipe V. dada en
el Pardo 3 de Octubre dei
mismo ao.
Ahun son mas graciosos
otros muchos errores que es
tn sembrados por toda la
obra , de los qualeS; merecen

XXI

honorfica mencion los que el


DoctorSignorelli estampa mas
adelante ^ donde despues de
hacer nina muy puntual des
cripcion architectnica de lo?
Theatros de Madrid , esto es
del de tet Cruz y de el del Prn
cipe :, dice; T,qaie. la capa par
ada y el sombrera chamber
go facilitaban las insolen
cias; de los dos partidos
t,Thfiaitirales , ljamados Chori?
i, -.&& y Eolacosi : que los Chorir
zos: eran los partidarios del
TheaJlra'de la Cra , y los
^Pakcos^e el asi Prncipe :
r, qwe n ka podido averiguar
el origen de estos nombres;
;, que en tiempo de la Ladvc,,nantv y representando esta
ti

'...,-,

. (0

';.rj

?Li

.'

Cap. VI. pag- 41 - Y s'g

';

: ''

XXII

,', actriz en el Theatro de la


\,Cruz , los Chorizos sus apa
sionados llevaban por di>vvisa en los sombreros una
i, cinta de color de azufre,'
,, ( era de color de oro ) y otra
,, azul celeste los Polacos : que
>,por algunas contiendas y...
,, desrdenes originados de la
,, rivalidad de estos partidos,
;, se determrh'el Gobierno
,, suprimirlos , formando de
,,las dos Compaas un. solo
,, cuerpo , una sola caxa y. un.
,,solo inters': que hoy dia
,, queda solamente de estos
,, partidos una fra y serena,
,, parcialidad , que.no sirve
,,de otra cosa , que de dar
, asunto por un breye fispa-*
cio de tiempo las conver
saciones del Caf x otra

XXIII

,, alguna conseqencia." Ape


nas hay clusula alguna de es
tas en que no se halle error, li
gereza, equivocacion falta de
instruccion del Doctor Chronista de nuestro Theatro.
Ahun los menos aficiona
dos Comedias saben , sin
que les quede la menor duda,
que subsisten todava en el
primer estado de vigor los
partidos de Chorizos y Pola
cos : pues apenas habr dia
del ao en que un residente
en Madrid , ahunque jams
entre en el Caf , no oyga re
petidos sus nombres, siempre
que ; se hable de Theatro ; y
es esto de tal suerte cierto,
que se usan freqentemente
por una especie de methonymia , para significar,, las

XXIV

Compaas y los Theatros en


que representan actualmen
te ; y asi es frase ordinaria
v. g. los Polacos representan tal
Comedia , en los Polacos han
ofrecido tal tal cosa , y equi
valente esta ; la Compaa
de tal Autor representa tal Come
dia ; en el Theatro en que est
tal Compaa han ofrecido tal
cosa : cuyo estilo es comn
todas clases de sujetos.
Saben tambien , que estos
partidos tuvieron sli origen
bien modernamente. Fran
cisco Rubert ( por otro nom
bre Francho) que vive todava,
fu la causa del apellido de
Chorizos , que se df'en el ario
1742 los individuos de la
'Compaa de que era enton
ces Autor Manuel Palomino,

XXV

con motivo de ciertos chorizos


que comia en un entrems ; y
habindose hallado una tarde
sin ellos, hizo tales y tan gra
ciosas exclamaciones contra
el encargado de llevarlos cho
rizos, que era el Guardarropa
de la Compaa, y movi tan
to la risa de los expectadores,
que desde entonces se llam de
los Chorizos. Al mismo tiempo
se refiere el origen del nombre
de los Polacos y su partido. (I)
Saben adems por consi
guiente , que es una crasi
tud asentar , que estos parti
dos se distinguen por la pa
sion de ellos los Theatros
edificios materiales , como
(i) Muchos saben el origen de este
nombre: yo no le ignoro; pero no juzgo
necesario decirle por justas razones.

XXVI

erroneamente supone el Doc


tor Signorelli , siendo como
es pblico y notorio , que las
Compaas de Farsantes de
Madrid cambian indispensa
blemente de Corral Theatro todos los aos , y que
la adiccion inclinacion que
constituye y denomina estos
partidos famosos , es pura y
precisamente relativa lo que
Jos Comediantes y los dems
dependientes llaman Caudal,
que es aquel nmero de Co
medias que cada una de las
Compaas tiene de su primi
tiva dotacion , y ha ido adqui
riendo sucesivamente : y sien
do esta circunstancia la que
experimentamenos variacion,
de aqu viene , el ser ella la
que principalmente constitu\
\

XXVIl

ye y caracteriza las Compa


as : pues no solamente se
suelen mudar y trasladarse
los Comediantes de unas
otras muchas veces en los nue
vos asientos del ao Cmico,
sino que acaece no pocas, tro
carse los Autores . Cabezas
de -ellas- - : ~.:Hry
-cs Saben uncu menos . que de
Jos Partidos.de Chornos y Po
lacos- jams han transcendido
aK pblico ni la representa
cion de las Comedias otros
inconvenientes, ni se han ex
perimentado otros daos y
.desrdenes que los que son
comunes todos los Theatros
y Naciones.. Los Chorizos ala
ban y aplauden j sus favore
cidos , y vituperan -l's que
O'Iq son^caiO' que de esto
'

xxviri
haya resultado nunca mas
perjuicio , que el de haberse
dado alternativamente algu
nas puadas tal qual vez
aquellos que por antonoma
sia se llaman Apasionados, gen
te por lo regular obscura y
de instruccion ninguna- ..no
Saben igualmente , que la
providencia de reunir los pro
ductos ganancias de las
Compaas , no fue motivar
da , ni por las cintas de color
de oro y azul celeste ( este ca*
so inocente fu mas de dos
aos anterior la providen^
cia ) que usaron solamente aU
gunos de estos Apasionados , ni
por desrdenes contiendas
que hubiesen ocasionado los
dos Partidos t sino de qu
viendo elGobierno,que la p>e*

XXIX

potencia alternativa de ellos


hacia desiguales las ganancias
de los individuos de las Com
paas , y causaban negocia
ciones en su formacion , tir
cortarlas , y compensar
con igualdad el trabajo de los
Actores , no haciendo , como
.dice falsamente el Doctor, un
cuerpo de las dos Compaas,
pues subsisten con sus res
pectivas y distintas Cabezas,
miembros y caudales,.sino forjnando una masa y caxa comn
de los productos de ambas.
Saben finalmente , que el
sombrero chambergo no .tiene
mas antigedad en Hespaa,
que el establecimiento crea
cion de la Guardia Chamber-ga , de que tom el nombre,
por usarle Ja tropa de este
C4
"
\

:;XXX

cuerpo levantado- en el Reynado de Carlos II , desde cu


yo tiempo no consta , ni pro
bar el Chronista , que se ha
yan cometido su sombra ni
la de la capa parda las in
solencias que sufri el Theatro y la representacion en
:i de las reverendas gorras
de Milan y de los rabones
-ferreruelos que nos vinieron
,de Borgoa. En tiempo de
Cervantes era comn y freiqente en los Theatros , arro
jar- pepinos -y otras cosas se
mejantes contra los ruines
cmicos y ruines Comedias.
El mismo dice en el Prlogo
-de las suyas : ,,Que veinte
,., treinta de ellas se recitaron,
,, sin que se les ofreciese ofren,,da de pepinos , ni otra co
jo

xxxr
,,sa arrojadiza : corrieron su
,, carrera sin silbos , gritos ni
,,barahundas; " cuyas expre
siones manifiestan , haber si
do demasiado comunes aque
llos desrdenes insultos,
que los que hemos alcanzado
en su mayor valimiento la ca
pa parda y el sombrero cham
bergo , jams hemos presen
ciado ni oido. Estas vulgari
dades acaso las ignorar solo
el Doctor Signorelli , quien
no debi tocarlas , si las
xonsider substanciales para
-ilustrar su Historia , debi
hacer las indagaciones corres.pondientes , para escribirla
con instruccion y verdad. Pe
ro sin duda necesitaba todo
el tiempo para la parte crtica
que tanto resplandece n su

XXXII

obra , y que es un buen tes


timonio de lo poco recto de
su intencion , y de lo escaso
de su conocimiento.
No son mas exactos , por
que ni son mas instruidos,
ni nos tienen mayor afecto,
algunos de los Crticos y Cen-sores Franceses. Dominados
de un pueril amor proprio y
preocupados de la ridicula
aprehension de que solas sus
cosas y obras merecen apre
cio , se desdean de darse al
estudio de las extrangeras ,
ahunque no renuncian el na
tural furor de escribir de
ellas , como si las conociesen.
Por esta razon , siendo tan
cercanos vecinos nuestros , y
estando toda nuestra Hespaa cubierta inundada de

XXXIII

Franceses , se ignoran en Pa*


ris y en lo interior de la Fran
cia nuestras cosas con igual
mayor ignorancia que las
de las tierras incognitas del
Antartico. Contenanse lo
mas , con leer las necedades
y calumnias que en los Si
glos XVI. y XVII. estamp
contra los Hespaoles la en
vidia y emulacion de los Es
critores de las demas Naciojes de la Europa que sufrian
su superioridad , y principal
mente la de algunos France
ses , con cuyas fbulas y pa
traas alucinados , no solo
creen como verdades aquellas
imposturas , sino que supo
nen existentes en el dia todas
aquellas ridiculeces , que por
cierta.. 4pciecerite especie de

XXXIV

.despique cometieron sus co


bardes plumas en venganza
del abatimiento que los reduxeron tantas veces los ge
nerosos filos de nuestras es
padas. Este es el origen de
donde dimanan todos los ab
surdos que en muchos de sus
libros , aHun los mas clsi
cos , se publican y reprodu
cen tan freqentemente. ^
(i) La Ehcyclopedia methdica, que ha
empezado publicarse , da un. testimonio
bien autntico de esta verdad. En el Diccio
nario Geographic se reproducen en la voz
Espagne quantos desatinos han escrito
Franceses e Italianos contra los Hespaoles, y se aaden otros muchos mas que
confirman los juiciosos en la opinion que
ya tienen de. la insubstancialidad de sus
producciones literarias, que solamente en
cantan ciertos espritus frivolos y ligeros
que andan entre nosotros, tragicamente con
tagiados de Un galicismo volatil , que no
podrn lastrar jams las mas graves y jui-

XXXV

Semejantes estos son in


duda los documentos de que
se vali el annymo Colector
del Theatro Francs, que empe
z publicarse en Leon de
Francia en el ao 17 So , y
muy conformes con ellos la
exactitud y el conocimiento
que manifiesta, quando habla
ciosas advertencias. Seame lcito con todo
eso, hacer presentes aqu solos dos de los
innumerables errores que contiene tan fa
mosa obra.
En el Diccionario de Gramtica y Li
teratura , en el Artculo Assonant , forma
do por Mr. Beauce, despues de la inexcti' tud con que explica esta calidad propria y
privativa de la Poesa Castellana , pone poi
exemplo de asonantes entre s las voces
Nao y Obrero.
En el Diccionario de Comercio en el
Artculo Espagne Tom. II. pag. 8o. col. s.
asegura su autor que la Isla de Santo'
Domingo que posean antes Espaoles y
Franceses , pertenece ahora enteramente
estos : tales son sus palabras : Ils ( les Esi>pagnols ) possedoient ci-devant la moiti

XXXVI

del nuestro. Ligereza , falta


de instruccion , ignorancia
de nuestra lengua , costum
bres historia , y una alta
nera insolente y fastidiosa
son los brillantes caracteres,
con que se presenta este Co
lector quando habla de noso
tros y de nuestro Theatro en
de 1' isle Hispaniola, autrement Saint Dott mingue, dont les Francois occupoient deja
*>1' autre moiti: mais aujourdhui cette isle
appartient toutte entiere aux Franfois.<
De estas baratas adquisiciones no faltan
exemplares en los libros de esta Nacion.
Si el autor de las Observaciones sobre
el Artculo Espaa del Diccionario Geogrphico de la misma obra , publicadas re
cientemente , se dedicase recoger todos
los errores que contiene relativos nuestra
Nacion , haria , mi parecer , una cosa de
utilidad mas transcendental , que los largos
Catlogos de Hespaoles que ha formado,
y sera este trabajo una Apologa menos
problemtica del mrito de una nacion cu
yo carcter circunspecto la escusa de in
currir en semejantes ligerezas. .

XXXVII

varios lugares de su obra ,


que sera no menos intil que
molesto traherlos examen,
quando uno de ellos sola
mente sobra para justificar el
acierto con que se dex ca
lificado.
En el primer tomo que sir
ve como de introduccion
la obra , y de Prlogo la
primera Seccion trozo de
ella, con el ttulo de Historia
de la Tragedia , despues de re
correr los Theatros Griego y
Romano , pasa examinar c'*
el Hespaol , en cuyo escru
tinio son tantos y tan gracio
sos los errores , ignorancias
inlposturas que amontona,
que parece no pueden caber
(i ) Cap. IV. pag. 1 66. y *ig.

xxx vni
en la corta extension de las
tres hojas y media que contie
ne : precisa conseqencia del
arrojo de tratar las materias,
sin tener siquiera las mas ele
mentares nociones de ellas.
No me detendr demasiado,
en impugnar estos desprop
sitos , tanto porque son de
una clase , que pienso basta
el apuntarlos , para manifes
tar su absurdidad, quanto por
no degradar mi pluma en tan
ftil empleo , ni malgastar el
tiempo y la atencion de que
son indignos ; pues en ellos
no se descubre otra cosa que
falta de juicio, de crtica y co
nocimiento del que los produxo , ni otro fin que el de
insultarnos con sus insulsas
invectivas.
.v.; .t

XXXIX

Entra pues diciendo que :


,,E1 Theatro Griego empez
en;su misma- cuna pade,,cer descredito por Thespis y
,,sus Farsas, el Theatro Fran
jees por sus Mysterios , y el de
,,los Hespaoles por los Autos
,, Sacramentales.- Pero , gracias
,,al ingenio criador de Es*
,,chylo y de Corneille, (prosi,,gue) la infancia del Thea,,tro Atheniensey la del nues,,tro duraron poco , quando
,,la del de los Hespaoles du,,ra todava." Este Chronographo del Theatro Frances
manifiesta en sola esta expre
sion , que ler es tan extraa
la Chronologa Historia de
su mismo Theatro , como la.
de los demas que censura.
Con solo tener presente la
O

XL

.Historia del Theatro Francs de


Mr. de Fontenelle , qu l
jnismo publica por apndice
de este propio tomo w , hu
biera hallado que la infancia
de su Theatro ( cierta incierta ) ascenda al siglo XII :
pues de este y del siguiente
-particip el famoso Anselmo
Faydit, Q2) autor de la Come
dia, intitulada La herega deis
.Preyres y de otras muchas Co'rnedias y 'Tragedias , que . el
- solia vender al alto precio de
.dos tres mil libras cada una:
que era su tramoyista Guilhermenses , el qual exercia al
zi&mo tiempo , segn parece,
el oficio de cobrador. HallaA':.

(0 Pag. 39- y siS- (2) Murio segun Fontenelle en 1220.

XLI

.ra igualmente, que otros-Trobadores haban producido por


entonces algunas Tragedias
y Comedias : que en el si
glo XIV. hasta el ao 13 83
haba escrito el famoso Parasols de Siseron , segn la rela
cion de la Historia de los Tro,badores , que se remite Fonr
tenelle ,, cinco bellas Trafge,, das de los hechos de uana
,,reyna de apoles." ^Final
mente hubiera hallado ,<que
los Mysterios^ no empezaron
hasta el siglo XV", . esto.,bs-,
quando ya tenia el Theatto
Francs , segn 'el testimoni
d ' sus' mismos chronistas ,
quasi dos siglos d existen
cia , cuyo espacio era- cierta
mente bastante , para que le
hubiesen sacado.de las: noany

XLII

tillas y la cuna , por mas mo


dorra y torpe que queramos
suponer su infancia. Pues
ahunque dice Fontenelle , ^
,,que en el siglo XV , pro,,priamente hablando , co,,mienza la Historia del Thea^,tro Francs. , y que las mas
antiguas Comedias que tie?.
,,n'e hoy , son los Mysterios de
\,la Jtdigion, " ya se ve , que
esta enunciaciones puramen
te relativa aquellas Come
dias con que los Franceses dan
principio la serie de las exs-.
.temes, la qual entendida ma
terialmente por el Colector le
movi, retrasar tan notable
mente el nacimiento de su
Theatro, y hacer durar su cu*. '

. ..

(i) Pag. 3pa. . .

--.-.

XLIII

na mas de siglo y^ medio dos


siglos : cosa tanto mas extra
ordinaria , quanto que poco
mas adelante c0 se hace cargo
de todo lo que dice Fontenelie con relacion las Trage
dias, y Comedias de Faydit, fi
jndolas en el siglo XII , asi
comoda por supuesto el naci
miento de los Mysterios en el
XV : bien que poco tard
en contradecirse en quanto
esta segunda parte , pues en
el Tomo II. Ca]) remitindose
varios escritores de histo
ria del Theatro Francs , co
loca en el siglo XIV. los ocho
Mysterios primeros de su cat
logo. Esta incircunspecciou
(i)
(2)

Cap. XXXI. pag. S25. y sig.


Pag. 17. y sig.

D3

XLI V

no es un phenmenO en se
mejantes escritores ; pero de
be serlo en los hombres de
pundonor y seso.
El mismo error comete ,
ahunque con alguna mas dis
culpa, haciendo coevos la in
fancia de nuestro Theatro los
Autos Sacramentales, w que han
mirado siempre con tanta des
estimacion los Extrangeros ,
acaso por que, como les acon
tece con todas nuestras obras
de ingenio , ni las conocen
ni las perciben.
Nosotros , sin embargo de
la nacional arrogancia que se
nos atribuye por carcter,
no damos una antigedad tan
voluntaria nuestras Farsas;
(i) Theatr. FrancCag.iXlV.pag. j<S8.

XLV*

pero , ahun quando solo as


ciendan al principio del si
glo XV, siempre viene que
dar la invencion y uso de los
Autos Sacramentales muy pos
tergado la cuna de nuestro
Theatro.
La primera noticia que yo
hallo de la existencia y repre
sentacion de estos Dramas,
es la que da Cervantes , Cl)
quando refiere la Aventura
que D. Quixote tuvo con el
carro en que iba la compa
a de ngulo el malo , re
presentar el Auto intitulado
Zas Cortes de la muerte. Cervan
tes public la segunda parte
.de -la Historia de D. Quixot,
en que se refiere esta Aven^
(i) D. Qiiix. Part. II. Cap. XI.
D4

XLVI

tura , en el ao 1615 , en cu*


yo tiempo eran ya quasi in
numerables nuestras Come
dias ; de que se infiere , que
estaba ya muy distante de su
cuna nuestro Theatro , quando empezaron las representa
ciones de los Autos , ahun
quando se adelante alguna
cosa su invencion esta po
ca. Y qu podr decirse de
la comparacion que hace el
Colector Francs de nuestros
Autos con sus Mysterios ? Sola
mente quien no haya leido
unos ni otros , no haya en
tendido aquellos , puede po
ner en parangon dos cosas
tan discrepantes. Si nues
tros Autos se cercenasen al
gunas bufonadas de los Gra
ciosos , quedaran unos subli

XLVIT

mes poemas Dramticos : pues


el representarse en esta en
aquella parte , por estas
aquellas personas , con mas
menos propriedad , sobre
lo que dilatan su crtica los
que los censuran , todos son
accidentes exteriores que na
da influyen en la substancia
de estos Dramas.
Al contrario sucede en los
Mysterios. No es necesario mas
que seguir el testimonio del
mismo Colector Francs y el
catlogo que estampa al prin
cipio del Tomo II de su
Theatro , para conocer su
absurdidad. Desde luego se
presentan con un nmero de
Actores tan extraordinario,
que en alguno pasan de cien
to , como sucede en El Myste

XLVII

rio de el Rey que vendr. ^ En


el de la Vida y milagros de San
Andrs llegan ochenta y seis;
en el de la Vida de S. Lorenzo
cinqenta y seis ; en el de La
paciencia de Job quarenta y
nueve; en el de La Encarnacion
y Natividad setenta y ocho;
y lo mismo sucede en otros
muchos que , por excusar fas
tidio , no. cito, ni refiero.
No obstante lo grave de
esta deformidad Dramtica ,
es mayor la que se observa
en su contexto y composi
cion. El entrems mas rid
culo nuestro no es Compara
la O',: t,- 'jL. :i .'.,.- ...;:.:
. |.i}: !Si por desgracia, fuera alguna de
estas absurdas composiciones obra de un
Hespafioi qunta seria la burla que harian
los Franceses con este motivo de nuestro
Theatrp ! Pero tales absurdos no se conocen
sino en el suyo.

X-LI X

ble con algunos de los Mys-.


terios que yo he ledo. Valga
el testimonio del mismo Co-.
lector, que extracta co el Mys-.
terio intitulado La Vida de San
Chrisiobal , impreso en Greno*
ble en 1530 , y compuesto
por el Maestro Chevalet , que
se intitula Soberano Maestro en
la composicion de los Mysterios , en esta forma;
. ...
, , Haba en Europa , en el
,, Imperio de Diocleciano, un
,, Gigante llamado Reprobo,
,,que servia alternativamente
,, los reyes que sabian esti-;
,,marle. Entr pues en el ser-.
,, vicio de un soberano de
,, Damasco , y un dia que sus
i, cortesanos hablaban por d
(1) Theatr. Fianc Tom. II. pag. 3 5J
y Sig.

.':i.'.

t .'

L.

versin del Diablo , notari


ado el gigante , que su prn4,cipe haca la seal de la
s,cruz , y habiendo sabido,
,,que ste era un preservati
vo (talisman dice el origi,, nal ) contra los lazos de este
,, enemigo de los hombres,
sac por conseqencia , que
,,el Diablo era mas poderoso
,,que el rey que le tenia
,,su sueldo , y con esto dex
,,la corte de Siria , para ofte-#
,,cerse su servicio.
,s El Diablo y Reprobo
,, vivieron conformes algn
,, tiempo ; pero pasendose
juntos un dia , encontraron
,,con una cruz : el Diablo
,,huy de ella y no pudo di*, simular el motivo , y as
^confes su nuevo prosely*

LI

,, ta , que en otro tiempo ha,bia sido vencido sobre un


, rbol en figura de cruz. R, probo tom entonces su
, partido ; dex al Diablo y
, fu ofrecerse al servicio
, de su vencedor : pero quin
,era este vencedor del Dja, blo ? Atraviesa este viagero
,un imperio idlatra , y na, die le da razon : en in ha,11a un ermitao que le en, sea el oficio, de pasar los
, caminantes de una orilla
,1a otra de un rio. Presenta, sele un dia un nio : R, probo se le echa al hombro
, ligeramente , pero. penas
, llega con l la mitad del
, rio , empieza aumentar, se el peso del nio de tal
, suerte , que no podia sus

LII

^tentarle ; y sus rodillas fla


nqueaban. El nio era Jesu,, Christo , que en este, pun,, to se dex ver con los rayos.
,,de su gloria y se remont
>, sobre las nubes. Reprobo
,,fu al instante recibir el
4, santo baptismo , en el qual
, tom el nombre de Chris-.
,,

tobal.

;.;i

.-

..

...

..

;,Un rey de Lycia , sent,,do de que* el gigante h^


,,biese abandonado la reli,, gion de sus padres , le hace
y,- prender , y para seducirle,
Y enva la prision dos de las
,,mas lindas mozas de su
.,, serrallo. Christobal en vez
;, de acariciarlas , las predica
,,y las convierte : el rey ifu;;rioso condena al suplicio
5, las mozas y al gigante,'-'.'; ,

Lili

,,Christobal atado desnu,, do un rbol , se ve enves,, tido de una granizada de


^, flechas ; pero todas caen
v, sus pies , sin hacerle dao :
^, la. ltima rechazada de su
,, mismo pecho , va derecha
,, clavarse en un ojo del
,,rey : entonces exclama el
-^martyr : en vano imploras el
. auxilio de la medicina : no pue-,, s recobrar, tu ojo , sino ba,, dndole en mi sangre. El prn-,,cipe al instante hace cortar
,,. la cabeza Ghrstobal, lava
. su- ojo con la sangre del
,, santo , y recobra la vista.
, , Este milagro convierte al
,,rey- de Lycia.
V,Supnese despues .una
,, sangrienta,, guerra entre este
^rey y Diocleciano : aguel

LIV

,, marcha al combate , llevan,,do delante de sus tropas las


,, reliquias del santo que l
ha martyrizado ; dase la ba*
,, talla ; queda vencido Dio,-*
,,cleciano , y obligado consiU
,,guientemente renunciar
,, su imperio."
Esta es la obra del Soberano
Maestro de los Mysterios. Infiel
rase de aqu, quales deben de
ser las de los Maestros de in
ferior laya. En ellas , segn
refiere el mismo Colector, c^
no es extrao el encontrar
,,al Ante-Christo andando
puadas con dos verduleras
,,y despues irse la taberna
,,con ellas; ni queJesu-Chris,, to cabalgado sobre las costi(t) Theatr. Franc. Tonu I. pag. 33$.
y sig.

LV

;,llas del Diablo, vuele al Pi*


^,nculo. " Debe advertirse,
que las dos. piezas en que se
hallen estas gracias, no son de
las mas antiguas del Theatro
Frrics ; y* que alguna de
elte-, segun'afrrma el Cector, es muy estimada. Vase, si
s*n compartbles 'estas absurdas indecencias con nuestros
Autos Sacramentales!.
Prosigue eP Colector dicien
do en el lugar 'citado, & que
,-, Voltaire que' examin el
,, ingenio de los Dramticos
,,de todas' las naciones y
,; les contrapuso el suyo , es
,;-el primero que ha dado
,, ( los Franceses) alguna
,,idea del Theatro Hespaol,
'(i) Tora. I. pag. 169. y sig.

LVI

y, con la traduccion del Hera^,clio de Calderon. Este Cal,,deron hizo lo menos dosa, cientos Autos Sacramentales,
,, que se representan todava
, algunas vee.es en Madrid
^ causa de su antigua cele
bridad." , . .,.
. 5
.'Omitiendo por ahora el
examen, del ponderado inge
nio de Voltaire,, y dexando
para despues el de la traduc
cion que el Colector cita ,
quin no causa risa la li
gereza y falta 4e instruccion,
por la qual hace subir los
Autos Sacramentales de Calde
ron al nmero de mas de dos
cientos , siendo este un pun
to tan obvio y de facil averi
guacion para qualquiera que
tenga interes, en no pasar por
77

. \ it

- *

ivn
eglignteyliger inexacto?
* El 'Ayuntamiento de Ma
drid , legatario de Don Pedro
Calderon d la Barca , entre
g D. Pedro Pando y Mier
todos los Autos Sacramentales
de est autor conservados ert
su archivo , para que forman
do una coleccion completa de
ellos , la publicase , con el fin
de descartar por este medio
los muchos que con notorio
agravio suyo se habia atri
buido este sublime ingenio,
segn consta del prlogo del
Editor que precede esta co
leccion , impresa en Madrid
arto 17 7. en seis tomos en
quarto , por Manuel Ruiz de
Murga, que es la que tengo
presente. Estas son las pala-:
bras del prlogo : ,,Los AuE %

LVIII

^,tos de Don Pedro Calderon


,, de la Barca , que con cali,,dades de thesorp tuvo hasta,
,, ahora ocultos la estimacion,
.., bien lexos de ser olbido ,
,,son , discreto lector , los
que te ofrezco en seis to,,mos , acomodados al mejor
uso y manejo , porque np
,, peligre el gusto en lo pesa-^
,, do de los volmenes. Mu*
,,chos son los que corren im,, presos por de el mismo au-*
tor: pero no habiendo otros
,, originales de donde haber,,los sacado , que los que
,,m me mand entregar esta
,, noble y coronada Villa de
M Madrid , que los guardaba
,,en su archivo , quedar
,, desvanecido el engao con
,,que se han vendido aque

LIX

*,llos en la buena f delnombre , vista de la. legtima


^impresion de estos."
A la cabeza de esta colee-'
cion estamp el Editor ma
yor abundamiento el catlo
go de los Autos comprehendidos en los seis tomos por su1
orden : los quales, razon de
doce por cada tomo , ascien
den solamente al nmero de
setenta y dos. Y ahunque es
verdad, que en la coleccion de
Comedias de este autor, hecha
por su amigo D. Juan de Ve
ra Tassis , reimpresa en Ma
drid en 1726 , se halla en
su primer' tomo un catlogo
de los Autos Sacramentales algo
mas numeroso ,;{iac-aso; com4
prende los que se le atribuye
ron falsamente ).. no pasa con

*3

LX -

todo eso del nmero de roventa y quatro , que ahun no


llega la mitad de. los^que le,
asigna el Colector del Theatro Francs : siendo muy de
notar , que poco despues de
haber hecho la asignacion de
los doscientos y mas Autos Sa-.
cramentales ^ Caldefon , ha->
blando de la monstruosidad
fecunda de los ingenios Hes-'
paoles , le atribuye la com
posicion de mas de doscientas
piezas de Theatro. Pues , si,
segn el Colector , son mas
de doscientos los Autos ; cons
tando por otra parte, que es-.
cribi quasi otras tantas Loas
para representarse con ellos;
y siendo el nmero de sus Co*
. (i)

Tom. I. pag. 174^ : .'-.'''


*.

LXI

medias lo menos el de' cien


to y veinte quin podr' con
cordar unos clculos y cuen
tas tan difciles y discordan
tes ? Solamente aquellos que
no llevan cuenta ni razon con
lo que asientan y aseguran.
Con la exactitud misma,
dexa asentado , como hemos
visto, C*) ,, que los Autos Sacra,, mentales se representan toda,, via en Madrid algunas veces
,, causa de su antigua cele,, bridad." Este es uno de los'
pasages que demuestran mas'
palpablemente el poco dis
cernimiento del Colector del
Theatro Francs , y la servil y
esclava puntualidad con que
copia Voltaire, quien siera.
<i)

..:...

Tom. I. pg. 170.

. '.' .r. r i-

L XII

pre sigue y siempre con la


gracia de jurar por sus aserT
eiones, sin tomarse jams el
trabajo de rectificarlas , cuya
razon le hace incurrir en erro
res groseros , como le sucede
en este caso.
.,;Hall sin duda en las Obras
de Pedro Corneille, comenta
das por este Coripho de los
Philosofos flamantes , que en
laque llama Disertacin sobre el
Heraclio de Calderon, w hablan
do de los Autos Sacramenta
les, asegura ,,que se represen,, tan todava en Hespaa."
Por casualidad no falt la
verdad Voltaire en esta aser
cion ; pues efectivamente al
tiempo en que la hizo, podan
(i) Tom. V. pag. 84. Des Actes Sacramenfaux <p' on joiie encor en Espagne &c.

lxiii
representarse todava estas
piezas : habiendo impreso l
citada Disertacion en el ao
1765, y siendo precisamente
este mismo el ao, en que fal
t su representacion : por lo
qual no es extrao, que care
ciese Voltaire de esta noticia.
Pero el Colector sin mas exa
men ni crtica se arroj ,
asegurar lo mismo en el ao
1780 , quando haban ya pa
sado diez y seis despues de su
ultima representacion en Ma
drid , que fu en 1764 , w y
quando estaban enteramente
: (1) Por Real Cdula de n. de Junio
de 1 76$. se prohibio la representacion de
los Autos Sacramentales en Madrid , ins
tancia del Conde de Teba, Arzobispo de To
ledo , alegando principalmente la profani
dad de los Actores y la indecencia del lu
gar donde se representaban.

1.XIV

proscriptos de todos losTheatros del Reyno.


Despmes de no pocas im
posturas w y errores que acu
mula en la misma pgina y
mas adelante , confundien
do los Autos Sacramentales con
las Comedias y Tragedias , y
los defectos de la representa
cion con los de Dramtica, di
ce co ,,que est persuadido,
,% ser la Inquisicion, quien ha
t., promovido la Tragedia en
,, Hespaa. Crease ( aade )
,,en aquellos siglos de igno(i) Tom. I. pag. 170. dice : que en l
Auto Sacramental intitulado La Devocin
de la Misa ) se celebra sta en el Theatro :
lo que es una inriel interpretacion ; pues
solo supone el autor , que se celebra duran
te cierto espacio de tiempo ; pero es falso
que sta sea parte de la representacion como
da entender el Colector.
(2) Tom. I. pag.~i.73.
- ~

LXV

,, rancia , que la f poco fir,, me en el pueblo no podia


,, asegurarse sino por medio
,, de grandes espectculos , y
,, as se haca, que en ellos ha,,blasen Dios y sus Santos."
Quin no se pasma de que
los libros en que se contienen
tantas y tan soeces neceda
des , no solo se compran en
Hespaa, sino que son las de
licias de no pocos de nuestros
Hespaoles , y que no con
tentos con darles crdito , se
propasan tal vez alegar su
autoridad por contratestimo
nio de los mas evidentes y
notorios hechos ?
La Inquisicion se estable
ci en Hespaa en el siglo'
mas ilustrado de la Europa.
Tal fu el xeynado de D. Fer

LX VI

nando el Catlico. En el ao
1484 se celebraron en Sebilla
las primeras sesiones que tu-,
vo este santo Tribunal en los
reynos de Castilla. En los
reynados de Carlos V y Phelipe II, en que se perfeccion
y estendi su establecimien
to , llegaron las artes y cien
cias en Hespaa al incremen
to que es notorio. Desde Phelipe III ac se podr por
ventura dar el ttulo de ig
norante una Nacion , que
ahunque declinase algn tan
to de su auge y superioridad
en la instruccion , ha produ
cido sin embargo tan gran
nmero de escritores sabios
Y profundos , como mani-.
fiesta su Historia Literaria,?
Ciertamente que en este y

LXVII

otros muchos pasages se ma


nifiesta el Colector del Theatro Francs tan ignorante de
.ella, como demuestra serlo en
las materias relativas nues
tro Theatro. No pudiera ha
ber dicho mas , ni cosa mas
oportuna, si hablase de la
Francia y de sus Mysterios, con
relacion al estado de aquel
Reyno en los tiempos en que
empezaron aquellas mysticas
representaciones.
. Propsose sin duda, zaherir
este circunspecto Tribunal
con aquellas gracias buscadas
que deleytan tanto ciertos
frivolos , y que son todo el
mrito de la eloqencia de al
gunos escritores Franceses ; y
para poder acomodarlas , su
ponindole primeramente de

XVIII

<licado unos asuntos tari


genos y distantes de su ins
tituto y dotacion , no repar,
en confundir nuestras Comedias de Santos , nuestras Tra
gedias y nuestros -Autos Sa
cramentales, anuncindolos' co
mo una misma, cosa-; ni se
detuvo, en dar la calificacion
de ignorantes los Hespao^
les en un tiempo en, que su.
instruccion toc el punt ^
que no ha alcanzado despues
Nacion alguna', para que so
bre el aparato de tan ridcu
los y falsos supuestos cayesen
( su parecer con menos in
oportunidad) los dicterios con
que se enuncia. CO
(i) Nada se debe extraar la preocupa
cion contra este Tribunal en unas gentes
que tienen la misma en muchas- de sus col

LXIX

Cierra finalmente este Co


lector su captulo w admiran
do , acaso irnicamente , la
fecundidad marabillosa de los
ingenios de Lope de Vega y
Calderon , con cuyo motivo
hace una comparacion digna
de trasladarse aqu por su gra
ciosidad extraordinaria. ,,Ra.
4, cine, (dice ) que tenia anas
,, ingenio que todos los Dra,,mticos Hespaoles juntos
,, emple tres aos en la com
posicion de su Phedra, y con

ss. Nada hay mas ridculo que las patra


as que yo he ledo y oido los mismos Pa
risienses relativas los horrores de su Bas
tilla. El Cara de hierro y otras fbulas que
de ella cuentan son el motivo de la risa de
quantos sensatos las leen o escuchan. Con
todo eso no faltan mentecatos que dan cr
dito semejantes cuentos(i) Tom. I. pag. 174. y sig.

ixx
,,todo eso sac defectuoso el
,, papel de Hyplito.''
Sin duda se olbid este sa
bio Colector ( mas verosmil,
es que nunca lo baya sabido)
que el genio potico es ind
gena de nuestra Hespaa: que
desde los mas remotos tiem
pos se reconoce en sus natu
rales la posesion de un Estro
sublime y magniloquo , proprio de la poesa: que quando
la Francia produxo al Borde
les Ausonio,co de cuyas com
posiciones son el principal
mrito las obscenidades , en
cuyo orden cedemos volunta
riamente qualquiera la pri
maca y magisterio , habia ya
siglos, que las Musas Hespao(i) Dcimo Magno Ausonio natural deBordeos , muri ao 302. de Christo.
i

*t X X I

l'S se atrevan disputar la


corona las del docto Lacio
con las Tragedias graves y
sntenciosasMel Cordobs S
neca .,-*J con 'la grandiosidad
heroyca del inimitable Lucrio, ^ igualnrtite^ awtral de
Crdoba , ' quien solo falt
para levantarse con el princi
pado de o picos ,-el haber
querido formar una Epopeya,
y con los discretos y saladsi
mos epigrammas del Bibil ta
o Marcial , *.& en las obras
de los qle's , especialmente
r.

..'.:

;m;

r.

?[i:'.''

;.

(i) L. Anneo Sneca , hijo de Sneca e


Rhetorico , u- *attro- de Neton-, por oi-
ya orden murio en el ao 65 de Christo.
(2) M. Anno Lucano, victima igual
mente de Nrori, murio eB ''Wmimo ' alio
que Sneca. ' X '-'''-.:-' --1- e--:.~--*-*' ^
.''(j)'"'M. Valerio Marcial inatural de Ca>;
latayud muri el ao roo de Christo^d^

LXXII

en la divina Pharsalia, resplan


dece tanto fuego potico, que
una, sola chispa suya sera
bastante, dar espritu y vi
vificar todas las desmayadas
y agonizantes Musas de la
Francia, sin exceptuar las Lemosinas , que por participar
acaso de una situacion mas
cercana Hespaa, les alcan
z alguna partcula del entu
siasmo y Estro potico que ca
racteriza nuestra Nacion. ^
Olbidse tambien el Colec
tor Francs , de que, su gran
Corneille no fu tenido por
ellos en la reputacin de Gran
de , hasta haber mal-imitada
i. O.) . .N<>;h3SeBosjneniCon:de Qtros Poe
tas Hespaoles anteriores y posteriores
estos, por evitar prolixidad y pemateria pologal..

:.J,J

.i

..

...

lxxih
ana menos que mediana com
posicion de uno de los mas
triviales de nuestros Poetas. W
De estas y otras especies igual-i
mente ciertas, que parece im-
posible las ignorase quien es*
cribia sobre tal materia , de*
bia haberse sin duda olbidado
el Colector , quando estamp
tan ridiculas proposiciones. '>
Pues quin ignora , que
en quanto la natural dispo*
sicion para la Dramtica, tie
nen los Hespaoles Jas venta
jas , que manifiestan los efec
tos mismos ? Su inventiva de
licada , la singular trama de
sus piezas y el enorme nme(i) Guillen de Castro , autor de la Co
media intitulada Las Mocedades del Cid, de
cuya copia formo Pedro Corneille su Cid,
tiene una baxa calificacion entre nuestros
Dramticos. Parece que nacio en Valencia.

r 3

3LXXIV

to de ellas son testimonios


incontestables de su sobresa
liente ingenio y de su entu
siasmo Dramtico, cuyas cen
tellas se han explicado en to
dos tiempos ahun en sujetos
de cortos estudios y de muy
ajenas y distantes profesiones
con la mayor felicidad. En el
de D. Esteban Manuel de Vi
llegas lleg ser tan comn
esto , que se consider obli
gado satyrizar esta facilidad
como enfermedad endemica,
con aquellos sabidos versos: co
,Que si bien consideras, que en Toledo
Hubo Sastre que pudo hacer comedias
Y parar de las Musas el denuedo,
Mozo de muas eres, haz tragedias &c.u

Y cmo es facil por otra


. (i) Eieg.VU

..'. .' i ! '

LXXV

parte , que este divino fuego


acompae los espritus de
unas gentes criadas en tierras
.floxas , pantanosas, faltas de
azufres, sales y substancia , y
tan poco favorecidas del calor
de Phebo , que penas ma
duraran sus frutos , si la ir*dustria no los levantase, dis'ponindolos de modo que pue
dan recibir mas de lleno los
rayos y calor del Sol, que en
muchas de las Provincias de
la Francia , si acaso se descu
bren alguna vez, no tienen
la bastante fuerza para fomen
tar ni dar sazon la mayor
parte de las plantas ? De este
principio y causa natural pro
viene aquella mediocridad que
se observa en las mas obras
de ingenio de los Franceses,
F3

txx VI
Quienes seguramente -jams
alcanzarn en la Poesa y eloqencia mas que aquella me
diana correcta, propiria de in
genios dbiles y poco VigoroSos : y de aqu nace igualjmen-fe el asombro,'qe -causa esbs la generose sublimidad' de
ias composiciones Hespao.las i en las quaes , si hay de
fectos , son ciertamente muy
faciles de coWegr con* las re
glas del arte, sabidas por qual'quiera que las estudia'.s
Entre los ingenios France
ses acaso s uno de los mas
'comunes el de Racine,tan exa
gerado del Colector Francs.
Todos los que tienen idea del
Verdadero mrito de la Poesa,
reconocen esta verdad : ahun
el lugar que ocupa entre los

rxxvit
mismos Trgicos Franceses,
que no es ciertamente el pri
mero , le debe mas su exac
titud en la observancia de las
reglas y la prolixa escrupu
losidad con que trabaj sus
piezas, que la fuerza y masculinidad de s ingenio , ni
la viveza y fuego de su imagi^
nacion. El autor de Los tres sigtos de la Literatura Francesa, c0
haciendo anlysis del ingenio
de' este Trgico, refiere ^ la
erpnion del docto Olivet , fa
moso comentador de Ciceron,
el-'qual siguiendo la del Dujue de Borgoa en el parangifl -entre Ratirte y Crneille ,
(iV A este juicioso Crtico notan de par
cial los adoradores de Voltaire , Didrot y
otras quienes censura justamente.
(.2) Tom. IV* en el Artc. de este Poeta,
pag. a i.

r4

LXXiV.lII

asienta , que ,, aquel era homT, bre de mas entendimiento,


T, y este de mayor ingenio.''
Esta expresion , ique quasi ha
quedado por proverbio los
Franceses , manifiesta , que el
mrito de Racine consiste en
lo que sud y trabaj sus Tra
gedias, al paso que el de Corneille estriba en Ja sublimi
dad y en la inventiva, que su
ponen debi la naturaleza:
bien que yo creo haberla de?
bido mas al estudio, imitacin,
y manejo de nuestros Dram-r
ticos ; en cuyo..Caso ya'; se ye,
la inferioridad en qu:deb
quedar respecto K estos. $ljde~,
cantado ingenio de Racine,
v La Aihalia de este Poeta
pasa por la pieza principal de
sus composiciones ;' pero ella

LXX1X

misma es el mayor testimonio


de la imbecilidad del ingenio
de su autor ; pues ahun in
troduciendo en ella el extra
ordinario nmero de trece in
terlocutores, ademas de varias
tropas acompaamientos (re
curso comn de los que no
son capaces de sostener la in
triga y movimiento de una
accion Dramtica , sin barre
nar la verisimilitud ) la mis
ma afectada regularidad y el
Hellenismo con que procur
suplir la falta de su ingenio,
est indicando , que no debi
salir de la privada represen
tacion de un Qs>l*gio de ni
as , que fu el primer desti
no de esta Tragedia.
i
Segn esto qu extrao
deber ser, que este hroe de

lxxx:
la Dramtica Francesa em
please tres aos en la compo
sicion de su Phedia , y que al
fin de ellos dexase estropeado
el papel de Hypolito , quando toda la Tragedia, si se exmina , envuelve los mas con
siderables defectos, no siendo
el menor de ellos la eleccion
de una accion tan abominable
y llena de horror los ojos
ahun de los menos escrupu
losos v delicados ?
La famosa Dmenv * actriz
de sobresaliente mrito , y
que principalmente brillaba
en el papel de Phedra , segn
la opinion r.omun de los inte
ligentes /gg^resent en el ve
rano.) del l^io 1766 , estando
yo e Pai i^jgs tajr-ra,gedia : y
ahunque^a j^sot
su lectusoJ^Prl

LXXX

fa me haba formado bien baxo concepto de esta pieza, me


desagrad en tanto grado , al
Ver mas sensiblemente heri
das en su declamacion la de
cencia y la verosimilitud, que
propuse no volver su repre
sentacion. Tiempo llegar, en
que los preocupados toquen
en el examen de estas piezas
famosas unas verdades , que
acaso ahora al anunciarlas, se
rn tenidas por sueos y deli
rios^ escandalizarn la pusilidad-'de los talentos limitados.
Don Joseph de Cadahalso,
aquel sublime genio , que co
rono su mrito con una glo
riosa muerte, ^ habia ya he(i) Muri en el sitio de Gibraltar en la
noche del 26. de Febrero de 1782. corrien
do las trincheras, del golpe de una granada.

LXXX11

cho el elogio del estilo de la


Phedra en parte , quando ha
blando de la clebre relacion
de Taramenes, se enuncia en
los siguientes trminos : CO
,,En la tal Phedra hay una reelacion campanuda , hincha,,da y pomposa, de la misma
,, naturaleza de las que criti,,can tanto en nuestros po,,bres autores del siglo pasa
ndo." El mismo traduxo en
demostracion de su aserto es
ta relacion literalmente en
prosa , y la reduxo despus
la forma de nuestras relacio
nes con particular felicidad ,
para hacer patente los idla
tras del Theatro Francs, que
quando sus Poetas se propo(i) Los Eruditos la violeta Lecc. II.
pag. 21. y en ei Suplemento pag. 3$.

LXXXIII

nen imitar nuestra sublimi


dad, como ellos dicen, nues
tro Phebus , han de tiaducirnos, como sucede en algn
pasage de esta relacion, han
de quedar siempre en una in
ferioridad ridicula y vergon
zosa , que ellos solamente no
conocen. Tales son las su
blimidades de liacine , aquel
ingenio Francs ,, superior
,, todos los Dramticos Hes,, paoles juntos1' en la opi
nion del Colector de suTheatro.
Pero qu extrao es , que
incurra en tan groseros y ab
surdos errores , llevando co
mo queda dicho , por su guia
el espritu y autoridad del or
culo de los modernos Philosophos , y aquella deidad cu

LXXXIV

yos desbarros y paradoxas ha


erigido aras la necedad y el libertinage? Voltaire, aquel in
genio audaz y bullicioso , que
se juzgaba degradado siempre
que no se produca con nove
dad , ahunque fuese pesar
de su mismo conocimiento ;
aquel de quien era el princi
pal dote, el explicarse con bas
tante gracia , ahunque sacri
ficando las mas veces para ello
la verdad y la decencia , pu
blic en el ao 1764 El Theatro de Pedro Corneille con cier
tos comentarios, que dedic
la Academia Francesa, en doce
tomos. No es necesaria la ma
yor especulacion para com
prender , que su intento en
esta obra no fu otro , que el
deslustrar la fama y nombra

LXXXV

del prncipe de los Trgicos


Franceses , aspirando por es
ta torpe maniobra, derribar
le del trono, que su mrito y
el consentimiento y aplauso
general de la nacion le habia
erigido. Pues ; qu otro fin
pueden tener aquellas perpe
tuas notas y perdurables interpunciones con que salpica
todas las obras de aquel inge
nio ? Verdaderamente parece,
que no llev mas objeto, que
poner en claro y. manifestar
mas de vulto los descuidos en
que incurri Corneille, en un
caso en que debia colocar to
do su esmero y diligencia , en
descubrir las gracias y exce^
lencias de la obra que. comen
taba , realzndolas con sus
oportunas explicaciones , que

LXXXVI

es el natural oficio de los co


mentadores que proceden con
la buena f , tan poco conoci
da de ste.
Una de las mas clebres
Tragedias de Pedro Corneille,
es el Heraclio , colocada en el
tomo V. de esta Coleccion.
Creese con bastante funda
mento, que este Trgico Fran
cs imit algunos pasages de
Ja Comedia de Calderon inti
tulada : En esta vida todo es ver
dad y todo mentira , forjada so
bre el mismo suceso de la His
toria Imperial, as como tras
lad de otros Poetas nuestroslo mas digno y sublime de sus
Tragedias. Propsose Voltaire , no averiguar la verdad,
porque estas indagaciones no
le eran geniales , sino -buscaj

xxxxvir
razones, con que desfigurarla.
Para esto, valindose del Aba
te Beliardi , Cnsul General
de Francia en esta Corte , re
miti ella en el ao 1764.
cierta especie de Interrogato
rio, para que por su contexto
se recojiesen algunas pocas
y noticias que exgia para la
comentacion del Heraclio^ que
estaba disponiendo. Yo fui
acaso de los primeros, quie
nes se intent encargar es
tas averiguaciones , que ha
ll conveniente negarme, pre
viendo el triste uso, que habia
de hacerse de mis noticias y
trabajo. Con este motivo me
jor de mano el encargo , (no
de fortuna) que, segn parece,
se fi- D. Gregorio Mayans,
el qual , por lo que el mismo
G

txxxvirc
Voltaire afirma en la Prefa*
don de esta Tragedia y por
otras especies , que en ella se
advierten, no solo le envi un
exemplar de la Comedia de
Calderon, sino tambien le co
munic en desempeo del en
cargo algunas ancdotas, que
si fueron exactas , tuvieron la
desgracia , de haber parecido
en aquella obra muy ridicula*
mente desfiguradas ; pues no
es creble, que Mayans incur
riese en los absurdos que se
hallan en una Disertacion del
comentador sobre la expresa
da comedia En esta vida toda
es verdad y todo mentira, puesta
al fin de la traduccion de ella
por el proprio Voltaire , cuya
examen me reservo para des
pues. Entretanto paso, ex~

LXXXTX

minar esta traduccion , que


imprimi, al parecer , como
por muestra del TheatroHespaol , y para que comparada
con la Tragedia Francesa , se
viesen mas $e vulto las gra
cias que l se imaginaba , en
sta;,, y las absurdidades de
aquella. Para mayor instruc
cion del lector es indispensa
ble, copiar una parte del ori
ginal Hespaol , fin de que
cotejado con la traduccion ,
se toque desde luego la mala.
f del Traductor, su ignoran
cia y su impuntualidad.
i

>
G 5?

xc
COMEDIA FAMOSA.
IN ESTA

VIDA' TODO ES VERDAD*


r TODO .MENTIRA

DE D. PEDRO CALDERN DE LA BARCA.

-, ,, Personas que hablan en ella.


PHOCAS.
CINTIA.
HERACLIO.
' L1VIA.
LEONIDO.
X.UQJJETB , Gracioso.
astolfo.
sabaon', Gracioso.
ismenia.
damas.
lisipo.
msicosfederico.
soldados.
ACOMPAAMIENTO. ;.

JORNADA PRIMERA.
Descbrese el Tbeatro , que ser de mon
te , y tocan un lado caxas y trompetas
y otro instrumentos msicos , y salen
pr una parte Soldados y Phocas
detras , y pr otra Damas
y detras Cintia.
c.
Dentra.
jhPhocas.
SC
phocas dentro.
1
Cintia viva,

XCI
decid , soldados , al verla.
damas dentro.
Viva Cntia.
cintia dentro.
Phocas viva,
repitan las voces vuestras.
Dentro unos.
Vivan Cintia y Phocas.
Dentro otros.
Vivan,
THOCAS.

Y hagan salva su belleza


los militares estruendos
de caxas y de trompetas.
CINTIA.

Y hagan su vista salva


himnos , canciones y letras.
Salen todos , y canta la Msica.
MSICA.

El nunca vencido Marte,


el siempre vencedor Cesar>
los montes de Trinacria
en boro- dichosa venga.
CINTIA.

En hora venga dichosa


tanto, que halle su obediencia
con siempre rendido afecto
5u patria sus plantas puesta. j . . .

Xtil
En fe de cuyas lealtades*
tengo de ser la primera
yo , que besando su mano,
mi corona su pie ofrezca,
porque postrndome yo
( oh temor quanto me fuerzas, aparte.
viendo el poder de un tirano)
la majestad suprema
de tan glorioso hroe, el mundo
en mi rendimiento vea,
que toda Trinacria en m
yace rendida y tsujeta,
diciendo en la voz de todos,
ufana , alegre y -contenta :
Ella j la Msica.
El nunca vencido Marte,
el siembre vencedor Cesar &c.
Tocan caxas y clarines.
PHOCAS.

Fuerza es, que en hora dichosa


ven^a , heroyca Gintia bella,
quien viene i lograr aplausos,
donde pens hallar ofensas.
Bien tem , ahunque coronado
de tantos laureles venga,
ver la eminente cumbre
que fu mi cana primera, .

XCIIt
hallar en sus campos antes
oposiciones que fiestas ;
porque nadie es en su patria
tan feliz , como en la ajena ;
mayormente , quando vuelve
tras tantos aos de ausencia.
Pero viendo , que ha sabido
politicamente cuerda
la razon de estado , hacer
sacrificio de la fuerza,
en premio del rendimiento
con que me admites y aceptas,
palabra , Cintia , te doy,
de que en la paz te mantenga
de tu reyno , sin que en t
satisfaga ni en tu tierra
la hidrpica- sed de sangre
de mi heredada soberbia.
Y porque conozcas , si es
tan nuncacusada clemencia
privilegio que ninguno
hasta hoy goz , escucha atenta;
que quieren mis vanidades,
ya que mi orjgen me acuerdan
estos pramos , gloriarse,
de que m solo me deba,
y no al lustre de mi sangre,
las adquiridas grandezas,

G4

XCI V
con que , aborto de estos montes,
doy estos montes la vuelta.
Aquellas dos altas cimas,
que en desigual competencia
de fuego el volcan corona,
y cie de nieve el Etna,
fueron mi primera cuna :
ya lo dixe , sin que en ellas
tuviese mas padres que
las vvoras que en s engendran.
Leche de lobas , infante,
me alimenta alli en mi tierna
edad , y en mi edad adulta
el veneno de sus hierbas :
en cuya bruta crianza
dud la naturaleza ,
si era fiera , si era hombre,
y resolvi , al ver que era
hombre y fiera , que creciese
para rey de hombres y fieras.
Y asi en primer vasallage
me juraron la obediencia
quantas , desnudas las garras,
quantas , armadas las testas,
tributaron destrozadas
mi sauda obediencia
vestido y vianda en piel,
y cadver j de manera

'

xcv
que mi furia sin segunda
dos frutos daba mi diestra
en el horror que me adorna,
y el manjar que me alimenta.
JEn esta , pues , crianza bruta
me hall bandida la fiera
milicia de unos soldados,
que en la intrincada maleza
del monte se mantenia
de hurtos , robos y tragedias.
De la Justicia, acosados
iban de una en otra tierra,
quando encontrando conmigo,
absortos la extraeza
de ver racional lo bruto,
para que los defendiera,
me hicieron su capitan,
cuya familia pequea
mi fama en pocos dias
creci copia tan inmensa,
que puse en contribucion,
no solo de las aldeas
vecinas tmido el vulgo,
mas pasando mis empresas
populosas ciudades,
las reduxe mi obediencia.
Dexemos en este estado
tiranizadas violencias,
''

XC VI
sin que tu padre , que entonces
reynaba en la Isla , pudiera
de mi orgullo resistir
la traidora inobediencia,
y vamos , que Mauricio,
de Constantinopla Cesar
Italia pas en venganza,
de que negaba soberbia
los feudos al Sacro imperio,
talando tan- sin defensa
sus campaas , que no hubo
entonces muro ni almena,
que no viese tremolada
la guila de sus banderas.
Tu padre , atento al peligro,
que ya llamaba sus puertas
con generales perdones,
( oh razon de estado necia,
i qu no hars , di , si hacer sabes
del delito conveniencia ? )
llam auxiliares mis tropas
en su favor , y yo al verlas
empleadas en mas noble
generoso asunto , vuelta
la que empez por infamia
en blason , sal con ellas
incorporado en tas huestes '
de sus milicianas levas,

xc vir
al opsito Mauricio
con tan favorable estrella,
que de poder poder
medidas entrambas fuerzas,
muri en campaa mis manos,
con que, sus pompas deshechas,
desvanecidos sus triunfos,
aclamndome la inmensa
voz de tantos su caudillo,
ya por mar y ya por tierra,
pude seguir el alcance,
hasta dar vista la excelsa
corte de Constantinopla,
que soberbiamente opuesta
tanto raudal de estragos,
trat ponerse en defensa.
Cruel sitio planto sus muros,
sin que retirar pudieran
mis armas de sus recintos
de cinco estos la fiera
saa del sol , ni de cinco
inviernos la helada yerta
ira de nieve y de escarchas;
hasta que en ruinas envuelta,
desahuciada de la hambre,
y de las armas Opresa,
pesar de mil lealtades
me coron por su Cesar.
'

XC VIII

En cuyas altas conquistas


desde la faccion primera
hasta la ltima , que fue
dexar reducida y quieta
la oriental parte de Europa,
seis lustrps gast por treinta
crculos , que y del sol.
Testigos las canas sean,
que la mano desalia ,
quando juzgo que las peina.
Y aunque volviendo Trinacnai
hoy , bastantes visos tenga
esta presuncion, de que
vengo conseguir en ella
la vanidad de que, quien
bandido me vio , me vea
coronado rey, hay otras
dos razones , que me muevan,
para cuyas dos distintas
proposiciones opuestas
de rencor y amor , segunda
vez te he menester atenta.
Eudoxa , que de Mauricio
tan amante esposa era, . . .
que en las lides le seguia, i .
la noche , segun me cuentan
diversos vasallos suyos,

que l muri , en su fuga ella

-'J ::I

XCIX
con los dolores del parto,
ni bien viva ni bien muerta,
en manos de Astolfo, un noble
anciano , cuya experiencia,
antes de dar la batalla,
en no s qu conveniencias
vino hablarme embaxador;
de suerte , que si le viera,
le conociera, dio luz,
si es que hay luz en las tinieblas,
un tierno infante y con l
la vida ; el qual viendo apenas
de su dueo en su poder
el hijo con tan deshecha
fortuna , porque jamas
dar en mis manos venga,
dicen , que con l del monte
se retir la aspereza,
donde hasta hoy no se ha sabido,
que uno y otro viva muera.
Qudese esto aqu , y pasemos
otra noticia, ahun mas que esta
extraa ; pero ninguno
inverismil parezca,
que concurran parecidos
dos sucesos , que no hubiera
admiracion , si tal vez
la historia mas verdadera
-'

c
no se hiciera provechosa
en los prodigios que cuenta.
Irifile , una aldeana
tan divinamente bella,
que , a ser la hermosura imperio,
la jurara amor por reyna ,
dueo fue de mi albedrio:
que no hay tan ruda fiereza,
que no se rinda al amor,
ni tan constante belleza,
que , del trato persuadida,
quien la adore, aborrezca.
Esta , pues , el dia que yo
llamado vine , en su aldea
en cinta qued , asistida
de quien con mi confidencia
atento me asegur,
que apenas lleg la nueva
de mi victoria su oido,
quando , sintiendo la ausencia,
que el alcance ocasionaba,
trat seguirme , resuelta
no quedarse sin m,
al preciso riesgo expuesta
de sus deudos , con el parto
que ya esperaba tan cerca;
y que con ella viniendo,
1 err del monte la senda,

CI
donde , cerrando la noche,
entre dos incultas peas
la asaltaron los dolores ;
y l cqn Ja sbita pena
de su desabrigo , yendo
ver - si por dicha hubiera
donde albergarla , sigui
una luz , en cuya ausencia,
segun ella dixo , quando
volvi con gente por ella,
un hombre lleg al gemido,
quien turbada atenta,
porque el inters el miedo
de mi enojo le pusiera
en mayor obligacion,
le revel , cuyo era
el fruto infeliz , que ya
lloraba sobre la hierba;
aadiendo, que si acaso
Ja dexaba el dolor muerta, ' ' .
para que fuese credo
de m , le daba por seas
una cifra dq mi nombre
en una lmina impresa
de oro , que yo le habia dado
de mi matrimonio en prendas;
y que finalmente , oyendo
gente , se solvi la sierra,

r
.
j

cu
ladron del parto y la joya,
sin que por mas diligencias
que hiciesen , lo que dur
la vida Irifile bella,
fuese posible el hacer,
que hurto ni ladron parezca.
Y siendo as que hasta hoy
no me dio el valor licencia,
para que dexar pudiese
tantas victorias suspensas:
ya que , como he dicho , todo
el Levante mi orden queda,
vuelvo con los dos afefos
de amor y odio, ira y terneza,
buscar hoy en Trinacria
dos vidas que me atormentan
ignoradas : una , en f
de la medrosa sospecha,
de que haya de Mauricio
sucesion , que alterar pueda
en ningun tiempo el Imperio
que le toca por herencia : .
y otra en f del sentimiento,
de que la mia perezca.
Y as , para coronar,
sea varon , sea hembra,
quien con mis seas halle,
y dar muerte quien sin ellas

C I II

est , tambien vengo expuesto,


que en la Trinacria fierra
no me ha (le quedar poblado, '- ' '.
i
monte , risco , gruta y pea,
'. '
que no registre, no busqu, J
.'.'' t
no solicite , no inquiera
tronco tronco , ram rama,
hoja hoja y piedra piedra,'J -: *'r'J
hasta que hallado no hallado,
en el uno el temor venza,
6 en el otro la esperanza
' .'' '
6 bien se logre se pierda.
CITIA.

Si estuviera yo capaz
de iguales causas , hubiera
Jiecho sin t en -busca suya,
seor , quantas diligencias
al humano poder fuesen
. i
posibles : mas ya que llega
tan tarde m la noticia,
'o que puedo hater en ella,
es asistirte , y en tanto
que general bando se echa
con premio y castigo quien,
sospechoso lo sepa,
obediente lo descubra,
ven - donde descansar puedas --'' -'
de tantas prolixas marchas.

X)
'^

CIV
PHOCAS.

Qu descanso habr que tenga


quien temeroso imagina,
ni quien codicioso piensa?
Mas vamos', Cintia , porque
la primera, diligencia
empiece el bando.
cintia.
Vosotras,
para que desde aqu vean
el alegre regocijo,
con que mi corte le espera,
como primicias del gozo,
volved al tono y la letra .
PHOCAS.

Y vosotros la salva
de caxas y de trompetas.
cintia.
Diciendo en sonoros ecos :
PHOCAS.

Diciendo en voces diversas:


MSICOS.

1/ siempre vencedor Marte,


ti nunca, .vencido Cesar &C.
Vnos.
Viva Cintia.
Otros.
Cintia viva. - .'

.j

cv
Vmt.

;/'

.Viva Phocas.
: '

Otros.
Viva.

'-
,

La Traduccion de Vol taire


es como se sigue :
LA COMEDIE FAMUSE
DANS CETTI VIE TOVT EST VER1TE
IT TOVT MENSONGE.
\
PREMIERE JOURNE.

L,

ie t'heatre represente une partie du


mont Etna: d' un cote on bat le tambour
et on sonne la trompette; de l'autr&OQ
joiie du luth et du thorbe: des Soldais
s'avancent droite, et Phocas parait le
dernier : des Dames s'avancent gau
che, et Cintia reine de Sicile parait la
derniere. Les Soldats crient , Vive Phocas:
Phocas rer/ond , Vive Cintia ; lors le$
Soldats et les Dames crient de toute leur
force , Vive Cintia et Phocas.
Qiiand on bien cri, Phocas or*
H3

GVt
cfonne a ses tambours et * ses trompcttes
de battre ct de sonner en l'honeur.dje
Cintia. Cintia ordonne a ses musiciens
de chanter en Thonneur de Phocas; la
Musiqie chante ce couplet :
CO skil en cet heureux jour
yol ce he"ros plein de gloirey
qui regne par la victoire,
mais encor plus par l ' amour.
pres qu' on chant ees beaux vers,
Cintia rend hpmmage de la Sicile Pho
cas: elle se felicite d'etre la premete
lui baiser la main : Nos sommes tous
heureux , lui dit elle, de nous mettre aux
pieds d'un-hcros si glorieux : en suite
cette belle Reine se toumant vers les
Spectateurs lur dit 5 -C est la crainte qui
me fait parler'ainsi : II faut bien faire
ts-cbmplimens a un tyran. La Musique
recomence lors', et on repete , que Pho
cas est venu en Sicile par un heureux
bazard: L' empereur Phocas prend alors
(1) II ya dans 1' original mot mt ;
Que ce Man jamais vaincu,
Que ce Cesar toujour vainqueur
vienne dans une heure fortunee
oux. montagnes de Trlnacrie*

c v r i.
la parole et fait ce radt ,:qui comme oi*
voit, est tres propos. ' t- :; .-. ,.,' . ; ...-j
Il est bien force que je vienne ici:
dans une heure forcune^carvj' y trouve
des aplaudissemens , et je ppuvaisj:y en
tendre des injures. Je suis n en Sicile,
comme vous savez , et quoique couron
n de tant de lauriers , j' ai craint, qu' ert
voulant revoir les montagnes' qui ont
et mon berceau, je ne trouvasse ici plus
d' opositions que de ftes, attendu , que
personne n' est aussi heurcuxdans sa pan
trie , que chez les etrangers , surtout
quand il revient dans son, pays aprs tant
d' annes d'absence.j:.:-..
Mais voyant que vous tes politique
et avisie et que vous me recevez si bien
dans votre royaume de- Sieile ,, je vous
donne ici ma parole, C.inti, que je vous
maintiendrai en, paix rehc$ vous, et que j
ne' etancherai ni sur vQUS;-ni' sur la,-Sicile,;
la soif hydropique dft sang d'-mon . su-g
perbe heritage : et fin que vous sachiez,
qu'il n' y jamais eu de si grande- cle
mence, et que personne jusqu' pr-r
sent n' a -joui d*' un tel privilge, eou?
tez attentivement. . ..' -... ..<] - '. . ./[
-^pjairJarvawjd-flViQUf que c?|
H3

CVUI
ftiontagnes et ees bruieres m'on't donn la naissance, et que je ne dois qu'
moi seul , non a un sang Ilustre , les
grandeurs ou je suis mont. Avorton de
ees montagnes , c' est grace mi grandeur , que j' y suis revenu. Vous voyez ees sommets du mont Etna dont le
eu et la neige se disputent la cime: c' esc
l que j' ai ete nourri , comme je vous
f ai dit : je i)! y connus point de pere:
je ne fus entour que de serpehs : le laic
de louves fut la nourriture de mon en*
fance; et dans ma jeunesse, je ne magnai
que des herbes. Elev comme une bru*
te , la nature douta long tems, si j' etais
homme ou bete : et resolut en fin en
tfoyant que j' etais 1' Un etl'atre do
me faire commander aux hommes et
aux betes. Mes premiers vassaux furent
les jmffes
des
oiseaux et les
armes des
el
.
.
hommes contre les quels je combatis:
eurs corps me servirent de viande, et
urs peaux de vtemens.
-'- Comme je menais cette belle vie, je
Tencontrai une troupe de bandits , qui
poursuivis par k justice se retiraient dans
les epaisses forets de ees montagnes,
i^qu? y ViVaietit de rapie et -de# car:l
O

CIX
nage. Voyant, que j' etais une brute ralsonable , ils me choisirent pour leur capitaine - nous mimes 1 contriburion ' le
plat pays : mas bien tt nous elvant
de plus grandes entreprises, nous nous
emparames de quelques villes bien peuples ; mais ne parions pas des vioences que j' exeresis. Votre pere regnait
alors n Sicle , et iJ etait assez puissant
pour me resister : pa lons de 1 empe-'
reur Maurice, qui regn At alors a Constantinople.il pass en ItJ^'pour se venger de ce qu on lui disputait la Sbuverainet des fiefs du Saint empire R'omain. II ravas.ea toutes les campagnes , et'
il n' y eu oi hameau ni ville , qui netremblt en voyant les aiges de ses etan,darts.
Voire pere le ro de Siqle , que voyait 1' orage aprocher de ses Etats, nous
accorda' un pardon general I nos voleurs'
et a' moi: ( sottes raisons de' etaO i[
eut recours mes bandits comme des;
troupes auxilieres et bientot mort metier
infame devint une occupation glorieuse.'
Je combattis 1' empereur Maurice avec
tant de succs , qu' il mourut de ma'
main dans une bataille. Toutes ses gran-^
H4

Y '
CX

qeurs , tout ses-tnomphes s evanoinrent:


SQn.armee.rrie .nomma son capitaine par^
rre, ,et palmer :ralors je Jes.menai '
^onstanjinople , qui se mit.en defense;'
je mis le. siege devant ses miirs pendan^
cinq,aruies,sans que la chajeur des. etes,
qi le froif.des nyvers,hi l col ere' de la
peige , pi la violence du soleil me' fissenc
quitter mes,tranches:.en fin les' hab'itans
prequ' enseyelis sousr leurs' ruines et demi mprts, de faim se 'sournirent a regtet.et me nommerent C^sar. . Dep'is
rna';premiere entreppse jus qu' a la'der-;
nier., qui et la reduccion de 1' orient,'
.ai ,ombattu pendant trente anries :
Ypus pouyez yous en apercevoir mes
cheveux blancs , que ma main ride et
malypropre peigne- as^ez .rarement.,''
. Me voila present. revrm en Sicile:
et qupiqu' on puisse presumer que ') y
reviens par ,Ja petite vanite -de montrer
i, mes concitoyens celui qu'ils ont vu
bandit et qu'est ptesent empereur, j*
ai pourtant encor deux autres raisons de
mon retour. Ce deux raisons sont des
P^opositions, coptraires , 1' une est la ran-;
cune , et J'aut-re' 1* ambur. C'. est id,.
Cintia', qu' l taut'm preter" ttention.

CXI

Eudoxe qu' etart femrne'et rnante


ele Maurice , et qui le suivait dans tomes
ss courses la nuit, comme le jour ( ce
que m' ont dit plusieurs de ses sujets)
fu't surprise des douleurs de 1' enfantenent le jour que j' avais tu son nar
daris la bataille : elle accouch . dans le'
IJras d"un Vieux gentilho-mme nomme
stolphe qu' etait venu en mbass'ide
vers moide la part de 1' empereuf Mau
rice , n peut atfarit la bataille ,' je ne
sais pour quelque affaire. Jeme souviens'
tres bien de cet Asrolphe , et si je le voyais je le reconnaitrais. Quoi qu' il en'
soit, 1' imperatrice Eudoxe .donna le;
jpt un ' petit enfant ( si pourtant on
peut dbnner e jour dans le tenebres;) La'
mere mourut en accuchaht de lu'. Le
bonhomme Astolphe sevoyant maitre
de cet enfant , craignit q' on ne le'rcmit ; on pretende , qu' il se' est enferme
ayc li dans- les caverhes du mont Etna,
et on he sait aujurd' hi, s' il est riiort
ou vivahtl
.';'.' '
,: '..'-'
Mas laissons ce)a et passons I une au-:
tre aventure : elle ri' esrpas moins etfan-^
ge et cpendant elle e paratra pas irr
j/faisemblable; crdeux avantures parei

CXII
les peuvent fort bien arriyer. On admire
es historiens , et on ne tire du profit de
eur lecture , que quand la verit de 1'
histoire tient du prodige.
Il faut que vous sachiez , qu * il y avait une jeune paysane nomme Eriphile.
L ' amour aurait jure qu ' elle etait reine;
puis qu'en effet le' empire est dans la
beaut : elle ftit dame de mes penses : II
n * ya comme vous savez , si fiere beau
t - qui ne se rend 1' amour. Or , ma
dame , Je jour qu' elle me donna rendez
vous dans son village, je la laissai gros
se. Je mis auprs d' elle un confident
attentif.
Quand j' eus vaincu et tu 1' empe
reur Maurice, ce confident m ' aprit qu ' a
peine b nouvelle en etait venue aux
oreilles d' Eriphile, que ne pouvant su
porter mon absence, elle resolut de venir
me trouver : elle prit le chemin des
montagnes; les douleurs de T enfante
ment la surprirent en chemin dans un
desert : mon confident qui 1' accompag
nait , alla chercher du secours , et vo
yant de loin une petite lumire , il y
courut. Pendant ce tems-la un habitant
de ces lieux incuits arriva aux cris d'

CXI II
Eriphile : elle lui dit qui elle etait , et
ne lui cacha point que j' etait le pre de
l'enfant; elle crut l'interesser davan
tage par cette confidence , et craignant
de mourir dans le douleurs qu' elle res
sentait , elle remit entre les mains de
cet inconnu mon chifre grav sur une
lame d' or dont. je 1' avais fait present.
- ' - Cependant mon confident revenait
avec du monde : l' inconnu disparut aus
sitt , emportant avec lui mon fils , et le
signe avec le quel on pouvait le recon
natre. La belle Eriphile mourut , sans
qu' il nous ait et ja mais possible de re
trouver ni le voleur ni le vol. Je vous ai
deja dit , que la guerre et mes victoires
ne m' on pas laiss le tems de faire
les recherches necesaires. Aujourd' hui comme tout 1' orient est calme, ainsi
que je vous 1' ai dit , je reviens dans ma
patrie rempli de deux sentiments de ten
dresse et de haine , pour m' informer de
deux vies qui me tourmentent , 1 ' une est
celia du fils de Maurice , 1 ' autre de mon
propre fils.
Je crains qu ' un jour le fils de Mau- .
rice ne herite de 1' empire; je crains que
le mien ne perisse : j ' ignore mme en-

CXI V
cor, s cet enfant est un fils une filie.
Je veux n' epargner ni soins ni peines?
je chercherai par toute 1' isle , arbre par
arbre , branche par branche , feuille par
feuille , pierre par pierre jusqu ' a ce que
je trouve ou je ne trouve pas , et que
mes esperances et me craintes finissent.
CINTIA.

Si je avais su votre secret plus tt, j' aurais fait toutes les diligences possibles:
mais je vais vous seconder.
i . -)
'

FHOCS. *

Quel repos peut avoir celui qui craint et


qui souhaite ? Allons , ne differons point.
cintia a ses femmes.
Allons, vous autres , pour primices de la
joye publique,recommencez vos chantes.
. .

phocas.

Et vous autres battez du tambour , -et


sonnez de la trompette.
.
CINTIA. '
-.'
Faites redir aux chos :
PHOCAS.

Faites resonner vos differentes voix: .


Sicile en cet heureux jour
- . voi ce herost plein de gloire,
qui regne ptr la viMoire,
.
-. . ..ms encor pltts.part V wottr. a t:

ex V
UNE PARTIE DU CHOEUR-

Que Cintia vive ! vive Cintia !


L* AUTRE PARTIE.

Que Phocas vive-! vive Phocas !

La menor atencion que se


coloque en el cotejo de esta
traduccion con su original,
basta descubrir la falta de
conocimiento , la sobra de
malicia con que est hecha,
por mejor decir , la grosera
ignorancia y torpe malignidad
que ella misma est arrojando
los ojos de qualquiera im
parcial.
-,
.
Concedida graciosamente
.al traductor la licencia de
.trasladar una mala prosa
los hermosos versos , y las
recprocas interrumpidas
aclamaciones Con que empie
za nuestra Comedia en consi

CX VI

deraeion la pobreza pros


dica y la infacundia de la
lengua Francesa , no alcanzo
yo, por qu razn haya de re
ferir el traductor obliquamente unas expresiones tan faciles
de verter en su lenguage. No
hay verdaderamente otra, que
la de no entender el hermo
so juego de theatro que for
man estas ingeniosas y mag
nficas aperturas , desconoci
das de la esterilidad Francesa,
perdurablemente cohonestada
con el especioso ttulo de sa
crificio la miserable verisi
militud , la de querer de
fraudar de este notorio mri
to la pieza original , presen
tndola con un disfraz ri
dculo los ojos del rebao
infeliz de los admiradores de

cxvir
este sublime genio, y aspiran
do por este medio propagar
en l mas y mas las falsas
ideas y el desprecio de nues
tro theatro. Pues qu con
cepto , que no sea muy baxo,
Se podr formar de un Drama;
que originalmente fuese con
cebido en los trminos que le
presenta la traduccion Fran
cesa ? Para mayor demostra
cion de su impuntualidad de
forme , y en gracia de los que
ignoran la lengua Francesa,
juzgo necesario, verter literal
mente esfe trozo , venciendo
el fastidio y repugnancia que
debe originarse de tan imper
tinente ocupacion.

CXVIII

' LA COMEDIA FAMOSA. ' J


WN ESTA VIDA TODO ES VERDAD
T TODO MENTIRA.

PRIMERA JORNADA. :..j


El theatro representa una parte del
monte Etna : un lado se toca el tambor y la trompeta : al otro se toca el
archilaud y la thiorba : van saliendo
soldados 'por la derecha, y Phocas pa-*
rece el ltimo: van saliendo damas
por la izquierda, y Cintia, reyna d<j
Sicilia , parece la ltima. Los soldados
gritan : Viva Phocas : Phocas responde:
Hv<t Cintia : vamos , soldados , decid en
vindola , viva Cintia. Entonces los sol
idados y las damas gritan con toda su
fuerza : Vtva Cintia y Phocas.
,. Despues que han -gritado' bien ,
Phocas manda sus tambores y sus
trompetas , que toquen en honor de
.Cintia : Cintia manda sus msicos,
que canten en honor de Phocas i -y la
msica canta esta copla :
Sicilia en tan feliz, dio,
y me hroe lleno de gloria,

*zbr quenepa por la vifteriaS

,' pero abmttias ppr el, amor. .


^,Desp^csr^ye;'han cantado tstos buej,hos versos , tntia hice homen'age de
,-,Ja Sicilia' Phocas , y se felicita , de seo
la primera;,' que fe besa la mano. Noso-t
^tr^s saraos muy dichosas., ( dice ella )
en poncrnps los pies de' un hroe tan
glorioso. ' Seguidamente' esta lfnda rey*
na , volvindose los espectadores , les
vdice ; el miedo s ej que me hace ha-;
wbjlar,asi : es preciso hacer cumplidos a
un tyrano. Vuelve entonces sonar la
,',msica, y Se recite, que Phocas ha ve,-,tido Sicilia por un acaso feliz'.El'Em-r
perador Phocas toma entonces , la; paj
labra , y hace esta relacion , que es
,,muy- propsito." .;.noV;
;'
i.l

'.

V.

r.-.|

tJ

^j'i-j

i;---

..j-J

'

:TiU

r \ Las reflexiones , que . jrtf


lugar este corto nozo de la?
traduccion,;bstarian ' llenar
ngiu;e^pj volumen ; ipero . ni
el traductor merece esta con-'
sideracion * fli la.jCjStrechez de'
i*n- prlogo perffiite u'na itisw
'

ex a;
traccion, tan poco til : ade*
mas de que penas habr
uno , que exriirindor'sn
pasin, no haile^ ma^ jpq&tjvp?
de de&precio de quien la hizo
que los que yo pudiera pro
ponerle ? despues de habernj
fastidiado en trasladarlos, al
papeUGan todo eso conviene^
apuntar algunos de ellos para
vergenza de los que idola
tran en lafr gracias de VxU
taire. .&>. .
s
.'..

;l

-.^u-

.)

'.

(i) No defender la Comed de Cal-*


deron , pues en efecto es una de las que
tienen mas- impropiedades , conocidas en
Hispana de todos, pero disimuladas en consideracion al gusto de su tiempo, la gran*
deza de su ingenio , la limpieza de su lenguage , la finura de sus conceptos y ex
presiones , y en gracia de los muchos pasages de ella , en que brilla tanto fuego y
entusiasmo , que no obstante e poco cono
cimiento, que el traductor pudo terier de u
Verdadero meritorios considera superiores

TGXXI

Empiezan los absurdos ce


este traductor , su ialta de
buena f y legalidad en las
primeras palabras que tradu
ce , estampando , como por
ttulo de excelencia, concedi
do la Comedia de Calderon,
la calificacion comn, que los
impresores acostumbran dal
todas las Comedias , malas.;
medianas perfectas, que pt
blican , apropindolas^ el epithetoi dq Comedia jamosa , cos
tumbre tan general en el siglo
pasado , que apenas se halla
una sin semejante calificacion,-i
excepcion de' algunas de
las que corren con el nombre
los de todos los Tragicos Franceses , err
varios lugares de sus notas y comentarios,
en que se^ve obligado , admirarlos , acaso
muy i su pesar.
I 3
^

LXXM

<dtel Maestro Tirso de Molina,


que para ridiculizar, este. abu
so i hizo imprimir no pocas
suyas con el ttulo de Comedia
sin fama. , .
.;. .,.... . .i . ..
/Voltaire, ignorando una
especie tan trivial y comn,
desentendindose de ella
( pues siempre qued indeci-t
so entre su ignorancia y su
malicia)rno olvid el estam
par la- cabeza de su excelen
te traduccion , como ttulo
principal, como calificacion
antonomstica con letras un
ciales y floreadas; esta inscrip
cion : La Comedie fameuse/0(i) No debe dudarse, que Voltaire pro
cedio con crasa ignorancia o malicia : pues
no solo puso este ttulo al frente de su tra
duccion , si no que tambien le repite en su
Disertacion pag. 84. diciendo : On ne sait
as reeisement , en quelle anne la famr>

cxxrt
--Su fdeavrii'lo hizo maliciosamen te v lia) e* ciertamentemuy difcil de averiguar; pues'
conspirando, afianzar entre
sus paysarist el desprecio de
rresMrOTitoat^o^y^secv, se-r-'
un medio totiy oportuno para 5
esto, el descubrir y; aumentar1
los defectos^ de una jpieza de
i'j que^esu|>one-eiebre y
estimada 'ektraordirianien-'
te enrr%3Hespaoles , se-
gun iidita Jl?epithet!de Co-;
wifajfemt^-'con'que se pre-
senta aquellos que ignoran;)
qoie 'todas nwstras Comedias
llevan su frente igual elogio.'Confrmase esta verdad con^
los efectos ; pues el miserable
Colector del Theatro- Francs .
sa Comedia fut j.ee, y en aigun otro luga
de sus notas.
. ,
j

*3

entre otros [mucho*: v1? ha


blando de esta} Comedia , la;
cita copi;;?olo el tililoi de m
famosa Cemediit , -cootaiisi fueso
igualmente ofrecida^ p<ar l
que iJos.eiA'eardftkirt que.te
di eu iSitor.rjGcMnao'rtema ;tan
ta: lexperiencti fte;,ia'X6ytuna3
de- susiqdaadad-' iniejntiones
e# la crehitidad:^ Hgerepa dfe
muchos de 'fitas naicionales, hor)
pedia dildar d^lllogtro/deisa)
propsito e:x>i. esta ^p&rt .&'
puntual ^ benfico, traductor^
d; Calderon. ^jaups , r;oa
. Despues de hacer soinar losr;
archilaiidts y tHorbus , que sac
al theatro por su antojo.,
porque crey , que m\ estos'
instrumentos msicos haba)
:fr) Tb:tU., Frsoci Toni. I. capit. 24.
Pag- 172.
^. . p

'xxv'
algn circunstancia rtJict
l, que diese la ba&a ide'.-^
l deseaba: dar dla'GSiedi
y de sti uor \ pastel grii
Voltaire '/ Vjhc!ia~eftlsy y
prueba- ' si irfgetd 'y ri't*
men, traduciendo en verso l
ltetrilla,qi$e cantatrla dma
de Cintia en obsecff dePnd'^
cas en \i primer recibimien^
to. Cotjeset la traduccion li*
teral de Sella cori el Jorigi
nal , y:jte- ehr de Ver l
brillante htilik dte-^ est'
grande y marabilloso Poeta*
Como tanv.^tipi6ri, no qtrso sujetarse' la letra del tex
to Hespaol? y asi le alter,
por mejor decir, le vari
enteramente*;\ . pues apenas
queda Una palabra ni el me
nor rastro idea de la sen-

4Wff)&Jhl fj suett oc&fw pon

tfi W^r3}le-j.substjtnc^Jq
5|ej\t^,v n3 o) :.' )ijbxaJ . ri?ra
es.Enb^sflfeertad jijue umll
Yfirso;- se- t#n^ $} &ufiyo Arq~
%?;. Ra)tuji^lipgrite(,i gue !-pi . t-f^j
yo orp .fyi S-^#1 $evhac?T
^^ell^ia^i^u ^g^ar
. .riD' I

OPOt'ort,j;n y sL'-e1?

- >. >/ siempre vncedok Ctidl^lS \-' 08


(. h$.mcfites:de Trinafiriq^- ,. .' , }
en 1frr<? iichqsa vuelva.
< Tradudeior> de'VttItai'^:^^
,;| O
-i . , Sicie encetheureu^jquti-i^
.oi ce hros pleii\ de glore^' ,
.qui regrie pdt fa . vUtofre{ i .''

- ;.j- Jwa'f. ** tfa&r..l' mWi TU' 1

CXX VI i

talento- y .facundia potica^


i&anifestndolar, en dar masoportunidad la sentencia ,ma^ siAbliasiddd al pertsarnien-*
to jriaas /delicadeza $.'.. la -ex*
^gsio.nU;^i:COftji|uQi, -n
5jjin<?nto ^q; e$:de.ruy di-
ficjij aveiigyaojoiv l lo creyr
saguraffl^t^pues v ja** qus
sf^hiciese el cotejo de^suglon
sa son el orjgQal refestell^op
le) puso al .Je trasladado liten
xa^meintg encesta formUc! :u
n3i^ ffc tkh-jamais 'votu, '- ' .i <je ce Cer toujours vainqueur,
. -,vienne.4an.s ut\t hcure ferttmre
3 ' auxmontrignes ie Triture..

o- 4V0 se,si accedern su mo


do de pensar los ^ entien
dan alguna cosa de Poesa:
bien que no es necesario en-;tender ,dernasiado,, para, .coni-^

CXXVIII

prender la poca fortuna, con


que Vol taire sali de esta ten
tativa; pues no siendo los ver
sos originales del mayor m
rito , antes bien rriy inferi^
res los que acostumbraba
hacer Calderon, acaso son su
periores lo$te la parodia,
traduccin, parphrasis, co
mo quiera llamarla Su autor,
quien' Kti embfgo , to s
etetien^-en calificarselos &*
de bMo~S ? y ^a5 ^o se
rn en su Rythmtica ; bien
(0 Tom.V. pag. i6. Apres qu* on
chant ees biattit."Vers , 3c. Puede sef , que
en este caso se expresase Voltaire con uno
de los sarcasmos de su familiar uso : pero
si es asi , en verdad que mas le merecen
sus versos que los de Calderon : pues ahunqlie los de ste 'no sean de los mas subli
mes , tienen la calidad de oportunsimos,
de la qual carecen los sustituidos por el in
genio francs. Es Un continuo acertijo la in-

CXX1X

que entretanto sera harto


mejor y mas conforme mo
destia , que esta calificacion
saliese de la pluma de un ter
cero mas inteligente, lo
menos mas desapasionado.
-! Como Voltaire expone , ^i
no traduce (faltando desde e!;
principio ' Id que ofrece)
este primer pasage , tiene
mas lugar , de lucir aquella
ndole irrisoria , que encan
tar lost insubstanciales lec
tores, que admiran y celebran
por cierta analoga tales in*
substancialidades. Es verdad,
que suele ser tambin este
un recurso de la envidia , deterpretacion de los conceptos de estos es
critores : han recurrido al medio de no ex
plicarse positiva y claramente , para ocultar
la falta de instruccion con que escriben las
mas veces.
- -

CX XX

inasiado usual y freqente


aquellos que ,. ,no pudiendo
tolerar i^ mrito de alguna
cosa , Ia miran y describen
pop el aspecto de menos per->
feccion : lo que de ordinarios
los,conduce errore's, que ma
nifiestan su miserable livor/
Pues qu otra causa ;se
puede a.tribuir , el ridiculizar;
Voltaire una:de las 'ticeneiasc
mas comunes, W os Dram
tico s, qual es lo que nosotros
llamamos comunmente Apar
te? Ni qu tiene de extraor-;
dinario, el que una .ryna, por
mas bella' que sea , haciendo
homenage ;un tyrano, compeiida de la superioridad de,
(i) TQtn V. pag. io. En sui te cette
be-I le reine se tournant vers les spectateurs
leur dit fije.
' .. '

I C XXX I

sus fuerzas , exclame! .entre s


con aquellos dos versos de su
primer discurso :
' Oh temor quant m fuerzas, - *
...; .iendo el podej de un tyrano! .

Nada es mas natural ni mas


freqente. Eb mismo Crtico;
usa muy de ordinario de esta
especie de reversiones; , s
iiusmo, ahun en casos en que
eran menos necesarias y opor
tunas. Tales son las muchas
que se hallan en su celebrada
Xayra. En el Acto III , esce
na IV, quando Orosman dice;
estar ya prevenida la solemni
dad para su desposorio , Xay
ra responde : .
:'.''''.'-.'.. '*
Triste de m! Oji me sucede!

Y volviendo Orosm'an de*


fcirla :
;; .
. Vamos :

CXXX1I

Hila vuelve respode: .'-'.. i Donde me esconder? .

Poco despues , pidindola ;su


mano Orosman , contexta de .
este modo: . a .' . :
]Yo, seor : : : ! Dios de mis padres
,,,; Qu podr responderle !

Qunto mas violentos son


en un caso , en que Orosman
tiene puesta toda su atencion
y sus sentidos en las palabras
y movimientos de Xayra , es
tos Apartes? Con todo eso na*
die los ha censurado en l, ni
tampoco en los dems Dram
ticos Franceses , no obstante
la demasiada freqencia in
verisimilitud con que se ha
llan en sus composiciones.
Pero , como Voltairehabia
de busca* algn pretexto, pa

CXXXIII

*a satirizar al Poeta Hespaol*


fingi , que Cintia en medio
e su discurso , se volva Las
espectadores , para decirles los
versos del Aparte. -La calum*
8a se manifiesta por s. mis*
XB.% ; pues en el original no se
halla otra nota acotacion,
( para usar del trmino facuU
tativo } que la usada inaltera
blemente en tales casos. Esto
es ciertamente no criticar, si-*
no dexarse miserablemente
arrastrar del violento impul
so de nna ruin envidia.
' Pasa inmediatamente ,
exereer su crtica sobre la re*
lacion que hace Phocas Cin
tia en su primera entrevista,
notndola de inoportuna con
la, sal de su habitual ironafin. este caso confieso con in

CXXJtV

genuidad -, que tampoco tti&


atrevo 'k' decidir stipgebejn
V-ol taire la ignWaneia''l
deslumbre ^a-misfna ansia cor*
que buscaba los dfectbs. Pue
quin seioj el que ignore 4f
rudimentos 'deHa: Dramuieaf/
. el que quiera cegar' volUn-
tariamente, hallar' inopott-i
no el prldgo secreto^ tan' ne
cesario qualquieracomposi-i
cion Dramtica 3i Pudieran
sin esta relacion quedar opor*
tunamente informados los es*
pectadores de ir' naturaleza,
de . la crianza , del exerccio
de la juventud de Phocas', ni
de otras circunstancias de es
te personage, que es el prineipal en La accion? Se podran
acaso encender sin ella las-ra*
zones, que- le obligaban -vol

iCX XX<VJ

ver Sicilia , de que nace en


teramente el inters f enredo
<ie la Comedia ? Y finalmente
i conseguira el- auditorio , si
no se le diesen en'aquella re
lacion , los previos conoce
jnientos,quedebedarle elPoe.ta , para' 'hacer su fbula
"composicion mas perceptible?
.Voltairev ;~ no entendi la
substancia de la relacion , lo
que no es increble , segn eS
<le impuntual s traduccion-,
sacrific, como acostumbra
ba, la verdad y el conocimien
to al gusto y placer, de ceniuj*ar lo 'mas exento de crtica- y
censura. t ;'i
'.. \~ .:
r. Qu tnas -podra decir
quaiquiera imparcial intelfcge n tje de la re1ac ion , q ue en sw
-Xgyra-hsite Ghtillon^ Ne-iies^

Gr3rXJX V)I

tan T disigjoVprincipalmente,
in forma gle<&e unas-- cosas y
aconteeimiefitos , que j deba
saber prejisja^ente, habiendo
j^acid) ;, CPPC l; ipa&sgo-dice,
4b niediQ 4e^qfie^s sucesos,
estado cautivo- tanos aos en
aquellost parages e# que. acae
cieron v:seryjdo tanto;- tiempo
.en los'e&jfCtpsFranceses,que
Sacian te; guerra en aquellos
paysestv Y -fHialmente siendo
^Franc^sTCiiya s<j>la:.circuns.tanciarlotastaba, para suponer
le i nstruijio plenamente n l
.prdida itje Jeru salen? .,- en la
de.Cesa)r*)y..en todoslos de
mas acaecimientos d&. aqueHas-desgragiada*,'acci<aes, tan
.>nsriderabks paria jquaiqtiiera
4e su ji-ac.iOP ir PoriH'a aparte

4 $urnKUi* tonsa ukMnsil

JCSFX'X VTT

-ja crinseqenciaiy necesidad


.de aquella- relacion para el
-contexto de la pieza ?.Pa[ra ex^
itar la& jiflxiones. de Nerestan sobra sorigen:-y- sobre l
iprimerfionocimienco que tu-Vo de subastaran* quatro
.verso&vi&fc;faesen tjdehos. y
oporturiids^en aquel czso^)y
-abmr pedan excusarse^ reg.pecto quaoNerestii hace las
-necesai*as ;*eftexotres,vjUe le
detevffliiaati ^rener' -por cteitore.'itJconocDiaft.to de Lusinan- ^durante- la exposicion
<}e hace ste de laiem?^. de
*<a farailiajy.rey.no eP3fema
.de Gesara -por NorWdiho'.
Sin duda:ravi aliSa.phocles
Francs-v-^tisertar kprolixa
-relacion de Chatillon- ,el de*ed cte fesuu tttmisiio en
M

CXXXVI

la descripcion de la'-ruina de
.Jerusalen y de su monarqua.
Los que entiendan de esta ma
teria, dirn , siil. belleza que
-hallan enrella Jos Franceses,
.que no conocen otra poesa
que la suya, basta j hacer <iisimulabl su inoportunidad.
-Quasi siempre guardan de es-te modo las decantadas unida
des sus Dramticos , esto es,
sacrificando ellas toda la; ve
risimilitud y propriedad.
Si los estrechos lmites, que
.me cien en esta, prefacion,
me^pejioitiesen seguir el cote
jo dernsta traduccion con su
original y su examen, no qu&dara la menor duda .', en que
jVoltaire no entendi la Co-media.de Calderon,.ni se pro
puso , hacerla comprensible i

C XXX X

los Franceses ; -combinando ;


en esta? conducta la soberbia^
de ; suponerse capaz de una
empresa- -superior sus fuer->
zas por la ignorancia, quedes'-')
cubre de nuestra lengua, conr
la iniqua idea de desfigurar el'
mrito, que pudierai tener-es-';
ta pieza , fin de que apare
ciese en trminos tari rideu-'
los , que quien la examinase:
por su traduccion -, se viese obligado, formar el mas baxo
concepto de nuestro Theatro.El curioso desconfiado pue-de por s mismo hacer este
Cotejo , y comprobar la reali-'
dad de lo que dexo asentado.
Pero noraes posible, des
entenderme de una singulari-'
dad bien notable' qu -se *>b~
Sfcr''**i est traduccion , coK. 2

igp de uno- de los masfuertesr


indicios de la mala.fe, de lacrasa ignorancia de su autorr.
pues siendo l^a. segunda joraa-'
da de la Comedia, de Calde-,
rpn , npv^olamenie mas larga
que las, o tras dos , sino mas ;
abundantec de lances y pasa-r
ges graves y sublimes ,. el tra
ductor la, extracta desde su.
principio con tanta escasez y
reduccion , que no. ocupa mas.
que quatro hojas ; siendo as
que la traduccion de la pri
mera llena catolice, y la de la-;
tercera , que ahun es mas cor-,
ta en el original , llega diezy oc.ho. En qu, pues, con
sistir tan notable desigual
dad ? No es difcil la solu-'
cion de lapregunta. Eriga in~
suficecLcia para; el empeo yu

en' 1-a mala e de Voltairc.


La& acotaciones, que se ha?
lian esparcidas ..en i todo el
cuerpo de la traduccion , y las
notas que puso al pie ide ellat
son testimonios edaros de es*
tas dos brillantes qualidades;
no obstante que quasi 'siern-?
pre procura disimularlas, con
atribuir al original la obscur
ridad, que no tiene: pues to*
do es cahos ,' (-fia su. expresion
favorecida ) para el que se
mete tratar asuntos, que no
entiende. Hay dos graciosos
exemplos de esto en' la tra*
duccion de ia, tercera jorna>
da , ambos .en oon. ihisaiO:luf
gar , (l.-). q>ae : por no basberlOiS
entendido en Calderon , hace

CXLI

al pie en uno y en otr lassiguientes notas : ,, On ne


^confoit ren ce discours de
Heraclus: On ne eonfoit
,,rien ce discours de Cin, tia." Estoes: ,,Nose5 en
ciende nada de este discurso
,-, de Heraclio : No se entiende
,, nada de este discurso de Cin,* tia." Con todo eso ni el
uno ni el otro lugar tiene di
ficultad notable. Voltaire lue
go que conoci la insuperable
empresa, de verter la Comedia
de Calderon , debi haber
puesto la misma nota al prin
cipio de ella, diciendo :,, Yo
no entiendo nada de esta
',, Comedia." Ai se; hubiera
escusado los vergonzosos y re
petidos errores en que incur
re en su famosa traduccin. (5j
i A

Las mismas dos bellas qa-'


lidades de ineptitud y mala
f , que se descubren en la'
traduccion de Vol taire , son
las que hace brillar en la Di
sertacin , citada anteriormen
te, cuyo examen quedo reservado este lugar.
Sera un mprobo intil
trabajo , el recorrerla menu
damente, para entresacarloserrores en que se inculca , y
muy desagradable ocupacion,
la de referir las continuas inju
rias improperios,con que za
hiere el respetable nombre y
mrito de Calderon. Bastar
una ligera revista de algunos
pasages de ella! ?ara desengao
de los no pocos alucinados ve
neradores del profundo y uni
versal , talento de Voltaire,

ahunquji fes sea dolbrosoi el


ver que se le .descubren imevas -miserias..zlj,.' t-; ;.u .. r*:

' Dice , pues l er el prrafo


II. de la Disertacion/0 ,vque
,, la Comedia de Calderon es
,, una novela aenos verisimil
,, que todos los cuentos de las
mil y wa noches , w fundada
,, sobre la mas crasa ignoran-'
,,cia de la Historia , y llena
,,de todo lo mas absurdo, que
,, puede concebir una imagi nacion desenfrenada." Poco
despues hace subir de grado
estas alabanzas ( y son las ex
presiones mas veniales que
suele usar quando .habla de
los Hespaoles ) , aadiendo,
que ahunque hay algunos pe(i)

Pag. ffi. .

(2) ObraiFrflcsayHieiil insulsa. /

dazos sublimes en Calderon


(.confesion debida al deseo, de
pasar por inteligente en la
lengua) ,,quasi nunca hay
,; verdad, ni- verosimilitud ni
,, menos propriedad : y que.
,,ahunque los. Franceses tie,*nen muchas piezas enfado
sas en su lenguaL* con todo
,eso no tienen cosa, que se
,, parezca -esta ' demencia
,, brbara." En el nisrrio lu
gar co dice que ,,hay quien
,, asegure , que Calderon no
,, saba el Francs, (no perda
,,gran cosa en eso ) ni menos
,, tenia conocimiento. alguno
, del Latan y de: lsiHfetoria;
^comprobndole bastante su
^ignorancia, ni suponer una
I .'. :.:::.' l '.)" ~l ..'. <", '.
{i) Pag. 82.)

'

cxlv?
t,reyn de Sicilia en tiempo
,,de Phocas , un duque de
Calabria , feudos del Impe,,rio , y sobre todo en hacer
,, disparar artillera en aquel
tiempo. "
: '.:l'.
Estas son las' principales
acriminaciones de Voltaire
contra Calderon -en esta Di
sertacion. No puedo negar ni
defender algunas de las impropriedades que aqu apunta
el Crtico ,'ni otras que l no
pudo conocer, por carecer de
la propriedad de l lengua,
y se hallan en la Comedia del
Poeta Hespaol ; pero esto no
exime de l; tacha de- injusta
su crtica;- Pues quin sino
el que est abismado en la
mas profunda ignorancia del
estado, estudios y circunstan-

iCXLVIT

cas de Calderon, quin por


^ha malicia vergonzosa se obs
tine,~en desfigurar las verda
des mas claras, puede atribuir
-falf de instruccion del au
tor de' la Comedia, En esta vi
da todo ei verdad y todo mentira,
unos extravos, que se recono
cen manifiestamente por hi
jos de la extravagancia y del
<apricho~?; Las mismas obras
de Calderon, sin exceptuar las
mas defectuosas , estn mani
festando no solo el ingenio
sublime de su autor , sino la
extension marabillosa de sus
estudios)y conocimientos, y es
esto de suerte , que cotejadas
sus obras con las de su Grtico,y atendidas las circunstan
cias de los diversos tiempos y
paires en que florecieron, na

die que juzgue, sn-;.nvidia' y


-emulacin ^onegai; r; Calde
ron la superioridad y^prima-ia en qu>njo itrccion.:
.pue$- en juanto ajuicio y so
lidez, sera agravio .notorio del
ingenio JHespaol^ el trahet4e al parangn del mas -Super
ficial tf inconseqeMe;de los
ibQrabjfijS.L- ;; -rr.i\ o t "h

'[

i Esto; .supuesto''.'cmo po
dr creerse, que Calderon ig-norase. aquellas ridiculas, tri
vialidades, 4ualsnson.el ori
gen de l.os:reyesde:Sicilia , el
.de los duqe'de Calabria, los
feudos del ilmperio^y elprimer
uso de ja artillera?JPocos haJ?r,que no sepan tambien, que
el famoso Ingls Milton hace
jugar la artillera ejt. i sii cele*
hxs Fo.etmAzlFarajw perdido.

cjCDix

Errei mismo?se;hiritIgflns
diras- im>propriedades ,r acaso
mas graves que las frotadas
e,n la Cowedia del Poeta* He s*
paol. Y se atrever o obs
tante a%tno'V calificar' de
ignorante en "la HSyfria
Milron por semejantes ' extra
vagancia^ ifcB- lo menos , si
alguno e' -atreve semejante
eal*fi<Saicdn\ ser se^tirrient,qxti carezca de toda-bue*
na lgica- y d rd'ocinio^ pues
fet cfe ffii<&M estos0 dbs su
blimes mgerosfen.,este casoes1 a (de-fcfebe^, cas)con igual
atrevrtfitehto q&e felicidad; sa->
CfijSado la Historia a'Foestar *'.V pos^uestb lo proprio
l'S?fifblmlf marabillosb. Pero
es ts' 'frue-ha! I#g4a rio era de
hu cocfea-ile Vdkif^ni? sue

CXLVJII

Te que juague sin envidia* y


-emulaciont^onegay nCalderon la superioridad y^primaiciar en qu>nto iaaitmecion.:
pue$ n ^uanto/jucio y so
lidez r sera agravio .notorio del
ingenio JHespaol,^ el trahefc4e.al parangn del raas-superficial; inconseqeaiifide las
bontarjesiL- : . n.o A ..h '*[
t Esto: .supuestot; cmo po
dr creerse, que Calderon i.norase. aquellas ridiculas, tri
vial idadel$', :ouale3nsori, el ori
gen de Los- reyes deoSicilia , el
de lds duqesde. Calabria, los
feudos del Imperio lyelprimer
uso de la artillera?jPoeos haLr,que nosepan tambien,qjuc
el famoso Ingls Milton hace
jugar la artinera. en sil , cele*
Jbre tQmA.&PQrayso.ferdidQ:t

CtfDlX

Enei mtac^s^haltei lgflns


oirras impropriedades ,r ''acaso
mas graves que las hatadas
^r* la Ccwwedia del Poeta* He s^
paol. Y se atrever no obs
tante a%iino , cal fc'ar de
ignorante en" i Hsb-ra a
Miltor por settiejan tes extra
vagancias ?; A' lo menos, si
alguno enatfeve a semejante
ealiftaicdft', ser sericamen
te, qufien c-are-zta de toa4Due^
na lgi'ea-ydereioeiriick pue
1 cfe ffik<&k estos dos su
blimes ingeiiosf'eiv^std aso,
csla'de^fefetbe^, cas^n igia
atrevhSiirio qfce feliet&ad,;sa-'
Ctifie&Q la HWoria a Poe$af'-'-y pospuesto lo pfoprio
lo sublim y marabilloso. Pero
esttf'rJu-ha'' Wgfea. o era de
hi cobecha- de .VoitiV'i' sue

ie-agradar sus^jsequacesy
admiradores , porque les pri,va del placer, de brillar con
us mordaces capciosidades y
rjaradoxas. i.j, -j i .'.../"
Si la induccion del Crtico
Francs tuviese alguna fuerza
con quinta mas razon mere?
ceria Pedro Corneille el ttu
lo de-. ignorante en la Histo
ria J,Qul de los defectos his-lorales de Calderon se puede
comparar con los muchos que
eia, aquel Trgico Francs s
hallan,, -^hun^eftr sus mas 'cfe-
lebradas .composiciones ? Sija
distrahernos Historias aje
nas, son muy notables Jos que
e leuadvierten en la nuestra,
j acaso sera menos temeri
dad, .,, el- atribu Corneille
s^t4ssciiidp.s., JalaLdecGK

nocimiento de los asuntos his


tricos en este caso, pues al
fin son relativos Hespaa,
(de cuya Historia no son los
mas exactos los escritores
Franceses) , que gallarda de
su ingenio. w
. En su famoso Cid empieza,
por establecer la escena en
Sebilla , pasando la corte de
Fernando I , rey de Castilla
y Leon, desde esta ciudad, en
que tenia $U residencia ,
(r) Tengo actualmente remitida mi
censura una traduccion de la Historia Ge
neral de la Amrica, del famoso Dominica
no Tournon. Con este motivo he visto que
en el primer captulo dice , que Christobal
Colon salio con su armada del Puerto de
Palos de Maguer en la 'Extremadura , y
mas adelante, que apellido cierta Isla con
el nombre de Guadalupe por una Iglesia
muy celebre en Catalua. Vase , quan cra
sos errores contienen solas estas dos expre
siones.
( '' i

CrfcM

aquella , que estaba poseda^


de reyes Mahometanos , y eraj
tambien su corte, y cometien-i
do un trastorno tan enor
me de ehronologa, qual es el
de cerca de doscientos aos,;
pues tanto tiempo. medi pre
cisamente entre la venganza
del Cid y la.conq.uj.sja de Se-r .
billa. Pero lo mas digno de
reparo , mi parecer, es*
que ni Mr. Scuderi , .ni ]>*'
muchos crticos^que se arma
ron contra Corneille , luego
Cjue se 'hizo ptDlic^Testa pie-x
za , ni la Academia Francesa,
que la' jfrisur coj tanto ma
gisterio , ni ( lo. que es mas
que tOdo ) el mismo V.oltaire , que perennemente la fis
caliza en sus notas los* mas
leves 'descuidos /Tropezaron,;

c l i rt
en una .negligencia tan de
vulto^q ; ;.. '..'.'.\iq?. L
Acaspi es mayor absurdo
histrica, y no menos notable
anacronismo \ el que r:orne te
el misino. Cornille en suD,
Sancha de, ".Aragon \ Comedia
imitada, segurt l mismo dice,
de una Hespaola^intituladi
El Padaio' confuso. Entre los
uctores coloca principalmente
una'.ey.na proprietaria de
.Castilla , herma-na y heredera
de un rey D. Alonso , que se
gn se expresa en ella, con
quist Sebilla : al mismo
tiempo se introducen algunos
ricos-hombres , que ni habia
en Castilla., ni menos tenan
el ttulo de Grandes , orne des
d. Corneilie: .; sienHatuciabia,
queeisiefaetp fra.nk'i o ha
l 2

CLlV

li estos absurdos en los ori


ginales Hespaoles ; pues ni
Guillen de Castro supone la
escena de su Cid en Sebilla,
ni el D. Mira de Mescua da
actores Castellanos , ni Ara
goneses , sino Italianos su
Palacio confuso. Es verdad, que
hay otra Comedia con el mis
mo ttulo de Lope de Vega
que no me ha sido posible
adquirir : ahunque tampoco
es creble , que ste incurrie
se en los desbarros histricos,
que son tan freqentes en Don
Sancho de Aragon.
Tero,ahun sin salir del mis
mo Heraclio , se v , que Corneille alter en l muy nota
blemente la historia y chronolgax. .'El mismo lo confiesa
-en sLix4men% que publico al

CLV

pie de esta Tragedia, w pro


curando disculparse en los si
guientes trminos : ,,Yo no
, he conservado en esta Tra
gedia mas verdad histrica,
,que el orden de la sucesion
,de los Emperadores Tiberio,
, Mauricio , Phocas y Hera,clio. He falsificado el naci
miento del ltimo, para dar, le un origen mas ilustre, ha
bindole hijo de Mauricio,
,no habindolo sido sino de
,un Pretor en frica de igual
, nombre. He prolongado do, ce aos mas la duracion del
, Imperio de Phocas , y le he
, dado un hijo llamado Mar
ciano , no obstante que la
,Historia no le d sino una
(i)

Pag. 33?.

.. ;

L3

ctVi
,,hija llamada Domicia Scc."'
De esto se infiere , que estas
alteraciones en la Historia, ?
premeditadas , involunta
rias , las quales ni alabo , ni
disculpo , no pieban igno
rancia crasa , cmo pretende
Voltaire, sino, que tanto Cal
deron , edrno Corneille creye
ron , pudieran contribuir al
rfiayor mrito de sus eomposiciohes Dramticas. En la di
vina Eneida no faltan exemplos : con todo eso nadie ha
atribriido ignorancia en Vir
gilio, el haber hecho coevos
Dido y Eneas , ni dexva por
eso de ser este sublime Poema
el modelo mas exacto de la
Epopeya. Es co9a bien digna
de admiracion, el ver tan zelosos observadores de la ver

CLVII

dad histrica en las Fbulas,


los que acostumbran despre
ciarla tanto en sus Historias.
Sera acrecentar la injuria
hecha Calderon, por quien
le atribuye, que ignoraba en' teramente la lengua latina,
el detenerse siquiera un pun
to , desmentir esta calum
nia. No extraar yo , que
tanto esta noticia , quanto
otras no menos ridiculas y
faltas de verdad , que se ha
llan en la citada Disertacion^
.se enviasen Voltaire de Heepaa. Ni sera la mayor te
meridad sospechar, que el au
tor de ellas fuese el mismo
que cometi la baxeza y ale
vosa en cierta Dedicatoria
un ilustre personage Francs,
de estampar , que era necesaM

CLVITI

rio, pasar los Py reos, para hallar


quien dedicar una obra en len~
gua /c/rna, expresando, que este
era un phenmeno en tiem
po en que habia ciertamente
en Hespaa infinitos , que
entendan y escriban' mejor
que l aquella lengua : almas
baxas , que no reparan , en
comprar al precio de faltar
la patria y la verdad , las
alabanzas de los extrangeros,
quasi siempre jueces iniquos
del mrito de nuestros escri
tores , los alaben , los vi
tuperen.
No son menos bizarras
otras especies , que envuelve
esta graciosa Disertacion. Sera
demasiado molesto , pasar re
vista todas ellas, no obstan
te que algunas la exigen por

CL1X

su ridiculez. Tal es , el dar el


ttulo de Juez eclesistico Fr.
Manuel Guerra , Religioso
Trinitario Calzado , contem
porneo de Calderon , y bien
conocido por la defensa que
hizo de sus Comedias en la
Apelacion al tribunal de los doc
tos. Quin sino Voltaire ig
norara-, que los Regulares no
pueden ser Jueces eclesisti
cos ? Mayans , qualquiera
otro , que le subministr las
noticias para la Disertacion , le
apunt probablemente , que
Fr. Manuel Guerra haba sido
nombrado por el Juez eclesistico
Censor de las Comedias de Calde
ron 4 y como Voltaire enten
da ciertamente mucho me
nos la lengua Castellana que
nuestro Poeta la Francesa ,

CLX

cuya posesion le niega abso


lutamente, comprendi, que
Guerra era el Juez eclesistico,
y no el Censor , nombrado por
aquel para el examen de sus
Comedias , que en efecto execut, y se halla impreso en un
tomo de la coleccion, del qual
pudo tambien haber tomado
Voltaire la indigesta especie
de su graciosa ancdota.
Pero ninguno de los mu
chos errores que se hallan en
aquel corto escrito , iguala al
de atribuir Lope de Vega el
exercicio de Comediante. Es
tas son sus expresiones , w

(i) Pag. 84. Le gran malheur de Lopez


(tienen los Franceses gracia particular en
desfigurar nuestros apellidos ) et de Shakespear etait d'etre Comediens : mais Moliere
etait Comedien aussi, et au lieu de s' asser-

CLXI

despues de haber mal tradu


cido y mal copiado algunos
versos del .Muevo Arte : ,,El
, i gran mal de Lope y de Sha,, kespear fue el de haber sido
Comediantes : pero Moliere
,,lo fue igualmente , y en vez
de sujetarse al mal gusto de
,, su siglo, le oblig que to,,mase y siguiese el suyo:"
ancdota estupenda , digna
de la laboriosidad y acostum
brada exactitud de quien hi
zo su descubrimiento, y la es
tamp para la instruccion p
blica y general.
' ?
Ya habia manifestado bas
tantemente Voltaire la escasa
ninguna inteligencia , que
tenia de la lengua Castellana,
vir au detestable gout de son siecle , il le
forza prendre le sien.

CLXII

muchos aos hace en el jui


cio , que form de algunos de
nuestros picos en cierta obriHa suya, intitulada Ensayo so
bre la Poesa pica: y posterior
mente habia igualmente de
mostrado su ningn adelan
tamiento en ella en las Notas
y comentarios al Cid de Corneille,
estampados en el torno II. del
Theatro de este Poeta , en los
quales as por los varios pasages de Guillen de Castro, que
copia, para parangonarlos con
los del Poeta Francs , como
por las faltas , en que cada
paso incurre , se v , que no
estaba en el caso, de empren
der una obra tan difcil, qual
es la traduccion de una Co
media de Calderon ; pero los
efectos de esta misma empre-

CLXIII

fia son , como se ha visto , el


mas irrefragable testimonio de
.su audacia y de lo despropor
cionado de sus fuerzas.
No obstante la general ig
norancia , que , como se ha
visto , reyna entre los Fran
ceses de las cosas relativas
nuestro Theatro , como; el ca
rcter de muchos de sus inge
nios es el atreverse todo,
se arroj en el ao 1738. Mr.
JDu-Perron de Caster, dar
por extractos algunas Come
dias Hespaolas con el ttulo
-de Theatro Hespaol , buscan
do , al parecer , las peores de
-ellas, acaso no sabiendo dis
tinguirlas. En el prlogo de
est obrilla descubre desde
luego, que no la daba al pbli
co, por hacer favor los fies

CLXIV

paoles ; pues sobre que car*


ga pesada y molestamente su
.crtica y censura- sobre algu
nas Comedia , que no se .hi
cieron para, representarse I, y
sobre otras cuyos defectos cor
nocen .y abominan todos, nos
niega . el conocimiento de la
.Tragedia., suponiendo , que
-hasta entonces. careca de. l
,1a Hespaa. En este particu
lar , y en el convencimiento
de esta ligereza calumnia,
hay poco que aadir lo quecontra Caster dex escrito
D. Blas Nasarre en el pr
logo las Comedias de Cer
vantes impresas por su cuida
do en el ao 1 7 49- , y lo que
estamp D. Agustin.de Montiano y Luyando. c!^en eiDis(} A este digno Hespad se debe la

CLXV

curso que precede su Tra*


gedia intitulada Virginia, publi
cada en el siguiente. Los mis
mos Franceses despreciaron el
trabajo de Caster; de su plu
ma no quedan sino testimo
nios de su audacia igualmente
que de insuficiencia, Como ma
nifiesta la traduccion que hizo
de Los Lusiadas de Gamoes* -j
Simon Nicolas Henrique
Linguet , Avogado del Parla.mento de Paris , no menos co
nocido por su eloqencia fo
rense , por su ingenio y por
su no vulgar instruccion, que
por las persecuciones , que la
restauracion de esta especie de Poesa. Sus
Tragedias fueron entonces criticadas con
mas gracia que solidez ; pero estas crticas
no le privarn de la gloria , de haber pro
movido con su exemplo , y quasi resucitado
estas composiciones.
.~ .
M

CLXVI

emulacion suscit su mri


to y le obligaron abando
nar su patria , residi algn
tiempo en Hespaa, admitido
de las gentes, que le trataron
con toda aquella humanidad
y munificencia , con que los
Hespaoles (algunas veces in
consideradamente ) se fran
quean por lo comn los extrangeros. Con este motivo
freqent nuestros Theatros,
y ley los Dramticos de mas
celebridad, haciendo acopio de
ideas y especies desde enton
ces para la perfeccion del pro
yecto, que, despues que regre
s Paris, puso en execucion,
publicando en el ao 1770.
.su Theatro Hespaol , esto es,
las traducciones en prosa de
una Coleccion de quince Cor

CLXVIT

medias y cinco Entremeses en


quatro tomos. . .:. .
Debo creer , que el fin de
Linguet no fu otro , que el
dar la mejor idea, que le fuese
posible., de nuestro Theatro
sus preocupados compatrio
tas ; y esta sanidad de cora
zon atribuyo la bondad, de ha
ber dedicado la Academia
Hespaola su obra. Pero no
fu, por desgracia, correspon
diente sus buenos deseos, ni
el acierto en la eleccion de las
piezas , ni la felicidad en su
traduccion; pues sta es en lo
general falta de exactitud, por
el poco conocimiento que te
nia del Castellano, y en aque
lla ( excepcion de una
otra ) se descubre el ningn
gusto del Colector. Los solos

CLXVII1

ttulos de ellas , que con sus


correspondientes traduccio
nes Francesas se copian , bas
tan informar completamen
te de esta verdad.
TOMO FR1MERO.

La Esclava de su Galn, La
Constance a V epreuve , de Lope
de Vega.
El Domine Lucas ^ , Le
Precepteur suppos , del mismo.
La Dama melindrosa, Les
Vapeurs, ou La filie delicate , del
mismo.
Mejor est que estaba , II y
du mieux , de D. Pedro Cal
deron.
(i) En la advertencia mi traduccion
de la Xayra doy la razon, que pudo haber
alucinado Linguer, para publicar esta Co
media desconocida de Lope de Vega , en
lugar de la conocida y graciosa de Caiza
res con el mismo ttulo.

ttfci*
TOM'o

SEGUNDO'.

' El Alcalde de Zjilama , Le


-iol pun, del mismo. . El Escondido 'y la Tapada ,
2La' cffisrt., deP mismo.
"r'Mtnca Ib 'peor es cierto , Se
defier des apparences, del mismo.
Los Empeos de seis horas ,
Lajourne difjkc , del mismo.
TOMO
-

.-

TERCERO.

..

'

' ' 'At7 -Zttrjy ras con ' el amor ,


On nvbadine point avec f amr,
del' mismo.
r'jVo puede ser guardar una
Mujer , La chose imposible,
de D. Agustn Moreto.
El Parecido , La resembtan*
c',;dl mismo.
: La ocasion hace al Ladron ,
L occasion fait le iarron ,; de
mismo.
J ' "'
'

'...

'.' . O/..Ut.- ..1

-\: 'j: :"'.' L i )

M 2

CLXX
TOMO QUARTO.

El sabio en su retiro , Le j<zge dans sa retraite , de D. Juan


de Matos Fragoso.
El duelo contra su Dama ,
Lafidelit difficile, de D. Fran
cisco Bances Candamo. , \
Un bobo hace ciento , Lefou
incommode , de D. Antonio de
Solis.
Siguen varios Entremeses,
con que se completa este l
timo Tomo , en que se descu
bre no menos la falta de co
nocimiento y eleccion de este
Colector.
No es menester ciertamen
te , tener mucha asistencia al
Theatro, ni demasiado cono
cimiento de l, para advertir^
que esta corta Coleccion po
da haberse formado de mu

CLXXI

cho mejores Comedias. Agre


gese este notorio defecto la
falta de inteligencia de nues
tro idioma , que supone en el
Traductor la version de la ma
yor parte de los ttulos , y se
podrn facilmente calcular los
muchos errores, que deben in
cluir las traducciones de las
mismas piezas , siendo coma
son por su naturaleza mas di
fciles que la de qualquiera
otra composicion por los idio
tismos, frases familiares,, fr
mulas proverbiales y otras ex-f
presiones de esta especie , de'
que es preciso , abunden los
coloquios , y que quasi siem
pre carecen de equivalentes en;
otra lengua , ahun quando se
suponga, que el Traductor ha'
comprendido completamente.
M3

CLXXII

el original ; cosa que no ca


rece de notable dificultad. .
Por esta razon se escus sin
duda alguna Linguet, de tra
ducir muchos pasages de las
Comedias de su Coleccion,
acaso los mas graciosos y dig
nos de entenderse * c0 del
mismrj modo que lo habia exeeutado Voltaire antes , bien
que con intencion seguramen
te mas torcida, en la ruintra-.
duccion de la Comedia En es(i) En semejantes lugares nota Linguet
la dificultad de traducirlos con esta o seme
jante expresion: 11 ya icy des plaisainteries
intraduisibles : gracioso modo de huir las
dificultades y de defraudar los originales
de su mrito , como sucede en ,El Garrote
mas bien dado y Alcalde de Zalamea,onde suprimen en la primera salida los desen-'
fados 4e los. soldados y desembarazos de la
Chispa . con todo lo que canta y repite , en
dbndese halla el carcter de la lengua de
nuestra soldadesca de aquel tiempo*
:.
JC

CL XXIII

ta vida todo es verdad y todo


mentira : y esta es la verdadera
causa, que tuvo Linguet; y no
el creer , como l dice en su
advertencia, w que no gusta
ran los Franceses: pues si se
los hiciesen entender,venciendo la dificultad de la version,
no podran dexar de gustar de
ellos , del mismo modo , que
agradaran al Colector,quando
los oy representar en Madrid.
En comprobacion de esta
verdad y para mayor demos
tracion eje la poca felicidad,
con que hizo sus traduccio
nes , se pondrn aqu por
muestra las dos entradas de
las dos primeras Comedias de
su Coleccion.
(i)

Pag. 33- y 5ig. . .t .-:..; v

m4

CLXXI V

EnZa esclava de su Galn, que


es la primera , empiezan He
lena y D. Juan de este modo :
HELENA.

Esto se acab, D. Juan.


,

D. 7AN.

No es ese lengua ge tuyo:


y de ese trmino arguyo,
que mal consejo te dan.
HELENA.

Eso de argir , es bueno


para escuelas.
D. JUAN.

Novedad ,
Helena, en tu voluntad
6in argumentos condeno.
HELENA.

Supongo , que la he tenido.


D. JUAN.

Qu mala suposicion!
HELENA.

Pues yo , D. Juan , tu leccion


y facultad he leido.
D. TUAN.;

Aguardo la conseqencia.
HELENA.

Habla, conjo para m. -: .'.: .- .

CLXX V
D. JUAN.

. "

i Qu puedo hablar para t*


con tan cansada licencia?
HELENA.

J Quieres que la tome yo,


y te diga, lo que siento?
D. JUAN.

Prosigue , que estoy atento.


HELENA.

Pues has de enojarte?


V. JUAN.

N.

Este coloquio de un Galan


estudiante, (cuya circunstan
cia es muy considerable para
la inteligencia de este paso)
con una Dama , resuelta ya
separarse de su trato y corres
pondencia , tiene mucha gra
cia por el uso de las voces y
frases escolsticas que se em
plean en l, y de que resultan
ciertos equvocos agudos y
agradables quantos los com

CLXXVI

prenden. Pero este lenguage


desconocido y enteramente
extico para el Traductor, cu
ya dificultad aumentada con
la adulteracion del texto ori
ginal , que se v en todos los
exemplares de esta Comedia,
le oblig suprimir un prin
cipio gracioso y oportuno, sus
tituyendo algunas expresiones
diminutas, frias importunas;
pues todo el paso se reduce
los siguientes trminos :
DONA HELENA.

C'en est assez , Dom Juan.


D. JUAN.

ai Que dites vous ?


DONA HELENA.

,,Je crains de vous facher.


,,d. toan.
Non : parlez , je vous ecouterai;
^avec patience."

La segunda Comedia es. : H

CLXX VIJ

Domine Lucas. Qualquiera es


perara con sobrado funda
mento, que siendo tan clebre
en el Theatro Hespaol la
que comunmente se repre
senta con este mismo ttulo,
compuesta por D. Joseph de
Caizares , la hubiera escojido Linguet, para, incluirla en
su Coleccion : pues parece
imposible , que habiendo re
sidido en Madrid algn tiem
po , como l mismo asegura,
dexase de ver representar es
ta Comedia, lo menos no.
tuviese una idea bastante cla
ra de ella , quando es entre
los Hespaoles rio. menos co
nocida y; recomendable , que
l'jTartuffA entre los France
ses. Con todo eso , y que es
regular y presumible, que du-

CLXXVI1I

rante su residencia en Hespaa formase el proyecto y recojiese los materiales del Theatro Hespaol,que public des
pues , por una razon , que no
es facil adivinar , prefiri la
Comedia de Lope de Vega,
tan desconocida ignorada,
que yo no he hallado noticia
de ella en persona alguna de
las muchas de quienes la he
inquirido , ^ la que cono
cen y celebran todos : no ha
biendo entre las dos mas se
mejanza, que la del solo ttu
lo , como parece del primer
paso , que para este fin he
querido copiar J y para dar
mas clara idea de la falta de
puntualidad de su Traductor.
(i) Hallase esta Comeda en el tomo
XYU. de las de Lope de Vega; '- '

CLXXIX

ACTO PRIMERO.
Salen Tabricio , 'Rosario , Fulgencio , lu*
erecta y Leornarda , y dos ages
con hachas. ,
LUCRECIA.

Extremada fiesta ha sido.


ROSARDO.

Bravo toro!
LEONARDA.

Aqu le temo.
Y las suertes!
FABRICIO.

Por extremo:
y mas la que .yo he tenido.
LEONARDA.

}Vos,Fabricio,en qu?
FABRICIO.

En miraros,
acompaaros y veros.
LEONARDA.

No puedo aqu responderos.


FABRICIO.

Ni yo dexar de obligaros*
J Qu os parece de este da,
Seor Fulgencio?

CLXXX
SULGENCIO.

- Que est
Alba diferente ya,
de lo que en mi edad sola. ;
Porque , mi fe , que esta fiesta ..'
vi toda una Corte aqu:'
y que aquesta Plaza vi
mas adornada y compuesta.
.ROSARDO.

Mas que la Corte?


FULGENCIO.

Sin duda,
que lo fu la que algun dia
el viejo Duque tenia.
FABRICIO.

El tiempo todo lo muda.


Fu hombre-de gran valor.
FULGENCIO.

No menos esta Alba espera,


quando amanezca en su esfera
el sol de su sucesor.
Que yo con esta vejez
' '
pienso esperar confiado,
de que aquel siglo dorado .
ha de volver otra vez.
Que hoy no fea podido la fari 'j '
sacar de su olbido fiero
.' '". 'J la Plaza un Caballero . i '''

CLXXXI
ni i la ventana una Dama.
FABRICIO

Si es por hacernos afrenta


m y Rosardo , advierte,
que no pongas de esa suerte
tu hija y sobrina en cuenta:
que ellas solas en el suelo
(que en otra parte es error)
dan mas luz y resplandor
que el Sol y Luna en el Cielo.
Por Dios, que yo no sal,
por estar mi overo manco,
dexando una suerte en blanco
que una Negra prometi.
Y de Rosardo yo s
que por eso lo dex:
porque no saliendo yo,
no salir le obligu.
ROSARDO.

Yo tenia mjs jaeces


prestados en Salamanca &c.

CLXXXIT
TRADUCCIN.

PREMIERE JOURNE.
Scene premiere.
T ahucio , Rosardo, Fulgencio, Isabelle, Lu
crecia , deux ages avec des fiambeattx
allumes.
FABRICIO

Voila une superbe fete.


ROSARDO.

Le taureau s' e$t bien defendu.


Ib^BELLE.

J' en suis encore toute efFraye.


FABRICIO.

-.-.'

i Qu dites vous de ce spectacle ,


Seignsur Fulgencio?
FULGENCIO.

Ah! Monsieur. C etoit encore toute


autre chose dans mon jeune age. J ' ai
vu la place bien autrement ornee : tout
ceei n' est plus qu' un jcu d' enfans en
comparaison.
ROSARDO.

Oh! oh! Vous m' etonnez.


(

CLXXX1II
.r.j fULGENC*Ov ~-

Vous n'.avex pas d'ide de la magnificence du vieux Duc. j


: ."'-' fbricioV

La, vieillesse 1 ' a rendu moins sensible a


ees sortes de ceremonies^ . j , :;i.
. }
FULGENCIO.

Comme tout deperit ! AVez vous pris


garde,qu' il n s' est pas montr un seul
-cavalier, d' apparence erf Ja . place - ni yne
seule fcmme supportable aux fentres.,
ROSARDJ.

Je ne sais , s c que vos dites des Cvaliers est un -reproche tacitfcjque vous
voulez faire Monsieu t7,ino : nuis
vous devriez etre plus equabje envers
Mademoiselle votre tille t s coisine.
Quant nous je ft' ai pu me present*
aux courses 5 par ce que mort cheyal
est boiteux , et l'amijr de fylonsieur
pour moi ne lui a pas permis de paroitre une cereraonie do'nt un acciderit
m' exeluoit ainsi.
FABRICIO.. i.;.,.',

Cl

I' avois mon equipage tout pret &c.<,<'

A qualquiera , qu^medianamente entienda la. lengua


N

GLXXXI V

Francesa , son muy compren


sibles los defectos de traduc
cion que se hallan en solo es
te retazo. Con ser tan infeli
ces nuestros Traductores, no
es facil, encontrar n sus peo
res traducciones unos absur
dos de la clase de los que en
vuelven estas pocas lneas. Pe
ro con ser estos defectos tan
notables , contiene otros mas
enormes y substanciales.
No es fcil , alcanzar la ra
zon , que movi Linguet,
transformar en Isabela Leonarda. Cre al principio, pu
diera haberse valido el Colec
tor de algn exemplar de los.
muchos,que corran deprava
dos er el tiempo del mismb
Lope , -en que hubiese efctiVa.meme'esta variacion : pero

LXXXV

me he determinado, atribuir
la al Traductor , el conside
rar , que habiendo conserva
do las terminaciones Caste
llanas todos los nombres de
los demas Actores , conforme
lo que hall en el original,
no pudo menos de ser capri
cho de Linguet esta metamorphsis tan poco necesaria , y
que dudando , mas cierta
mente ignorando el modo, de
romancearla en nuestra len-i
gua , la dex con la ortographia ndole de la suya,, por
que no faltase esta ridiculez
su traduccion.
Ni es menor absurdo, el sa
car en esta primera escena
Lucrecia, que es la Dama prin
cipal de la Comedia , y vol
verla meter , sin haber des
N 2

CLXXXVI

plegado sus labios , como di


cen ; siendo asi, que en la ori
ginal es la que empieza el di
logo con la misma expresion,
que el Traductor pone en bo
ca de Fabricio. Verdaderamen
te semejantes descuidos no
son conocidos entre nosotros,
sin embargo del poco favor
que allende de los Pyrineos
se nos hace por lo ordinario.
Ahun es mas substancial el
que comete Linguet, en olbidar suprimir la mencion, que
el Poeta Hespaol hace en dos
partes de la misma escena de
la famosa villa de Alba de
Tormes, necesaria indispen
sable, para informar al audito
rio del lugar, en que se supo
ne , que pasa la accion : pues
esto no solo indica ignoran-

clxxx vir
ca de la lengua Castellana y
de la Geographa ( sin duda
no entendi la voz ) sino tam
bien de los mismos rudimen
tos de la Dramtica.
Qualquiera otro atribuira
sin nota de temeridad ma
licia positiva esta supresion;
pero yo que conozco, que en
tre los mas acreditados escri
tores de aquella nacion son
muy freqentes iguales crasi
tudes , achacar solamente es
te defecto , la cortedad de
inteligencia del Traductor,
debindome mejor concepto
su buena f , que su suficienca ; no obstante la deformi
dad qne induce su descuido
en la Comedia que traduce.
: Confrmase esto con la im- <
puntualidad enorme , ahunn3

CLXXXVUI

que intranscendcntal para el


mrito demrito de la pie
za , que se halla en la ltima
expresion de la version del
trozo de escena arriba copia
do, en que Fabricio corrobo
rando la razon de Rosardo,
con que satisface Fulgencio,
sobre no haber salido uno ni
otro torear aquella tarde,
dice :
Yo tenia mis jaeces
aprestados en Salamanca.*.'

la qual vierte en sentido en


teramente contrario la letra
del original, haciendo el Tra
ductor decir Fabricio :
Yo tenia mi equipage pronto
apnrejado."

Baste esta muestra , para


que se conozca la calidad y el
mrito di.Tkeatro Hspaol de

"

CLXXXf X

Mr. Linguet ; y para que los


que no leen otros libros que
los Franceses, los leen sin re-,
flexion y examen, desconfen
de sus noticias y doctrina , y
eviten de este modo,el incur
rir en errores vergonzosos : ^
pues ahun aquellos que , co
mo creo de nuestro Colector,
escriben sin malicia , se des<
lizan tan ridiculas absurdi
dades , como se dexa demos
trado , por atreverse tratar
materias , que les son entera
mente ajenas y desconocidas.
Esta es una de las muchas
razones, que me han impelido
(i) Llevado del concepto de Mr. Linguet califica por buena D. Xavier Llampillas la Comedia del Domine Lucas de Lo
pe , y otras tan ridiculas como sta. Sagg.
Storico- Apologtico &c. Part. II. Tom. IV*
pag. 199. en la note.
ti , .

N 4

cxc
poner en prctica la idea,
de publicar una Coleccion de
nuestras mejores Comedias
con el titulo de Theatro fespaol. Ya la habia ofrecido
D. Blas Nasarre , Biblioteca
rio mayor que fu de S. M.
en el ao 1749 , con motivo
de la publicacion del Theatro
fespaol de Mr. Du-Perron de
Caster,en el prlogo que pre
cede las Comedias de Mi
guel de Cervantes , reimpre
sas por cuidado suyo en el
mismo ao. En l ^ dice este
sabio ,,que podemos asegu,,rar , sin el vicio de que es
,, notada nuestra nacion muy
,, amante de si misma y des^deosa de las demas , que
(i)

Pag. S7.

C XCI

,, tenemos mayor nmero de


,, Comedias perfectas y segn
,,arte que los Franceses , Ita,, lanos y Ingleses juntos, co,, mo se puede probar,contan,,do las unas y las otras, sien,, do jueces los mismos Fran
ceses , Italianos y Ingleses
,,de las que tienen ellos por
,, buenas, y dndoles nosotros
,, unidas en volmenes, que se
,, imprimirn por quien hace
,,esta Coleccion , las que esr
,,tan elegidas de Roxas, de la
,, Hoz , de Moreto , de Solis y .
,,de otros Poetas Cmicos, que
,,quando quisieron , guard,,ron religiosamente los pre,,ceptos del arte."
Este proyecto se llevaba
adelante en el ao 1750. en
que imprimi Don Agustn

CXCIT

de Montiano su Discurso sobre,


las Tragedias Hespaolas, contra
el mismo Du-Perron de Caster , como se infiere de este
testimonio : co ,, Logr ( di,,ce) el Theatro cmico Hes-:
,, paol, que le vindicase de
,,la nota general de poco ar^
,, reglado, aquella ofrecida de,, mostracion para tantos ocul-*
,,ta por repetidos aos, y so-*
,, lo hallada por quien , no es
,, dudable , que la publicar
,, prest , de que tenemos ma,,yor nmero de Comedias
,, perfectas y segn arte, que
,,los Franceses , Italianos ,
,, Ingleses."
El fallecimiento de Nasar*
re, acaecido poco despues, de(i)

Pag-4-

. i

cxem
fraud la nacion del fruto
de las esperanzas, que la ha
ba hecho concebir tan franca
promesa. Despues ac, ahunque siempre han ido en au
mento las calumnias irrisio
nes , con que los extrangeros
han insultado nuestro Theatro , apenas ha habido entre
los nacionales quien se haya
dado por entendido de se
mejantes improperios : unos?
se han mostrado enteramente
insensibles al insulto ; otros
alucinados por sus escritos
ridculos , aspirando , ha
cerse nombre entre ellos ,
costa de pasar por ruines pa
tricios , han reproducido con
desvergenza los improperios
en nuestra presencia misma ,
y tal qual pluma dbil , que

CXCI V

se ha encargado de rebatir
los , lo ha executado con me
nos energa y felicidad , que
buen deseo : hasta que en es-,
tos ltimo^ aos , heridos mas
de cerca de la s i nj urias ex tra ngeras , tomaron su cargo la
vindicacion de la verdad en
la defensa de nuestra .litera
tura , algunos sabios Hespaoles, residentes en Italia w
con el feliz desempeo, que es
notorio.
Bien conoci la necesidad,
que tenia el Theatro Hespaol para su completa vindi
cacion, de que se formase una
coleccion selecta de sus mejo-'
res piezas , D. Xavier Llampillas , cuya pluma debe la
(i) Los citados Andres, Serrano, Llampillas , Masde y otros.

CXC V

.nacion singular agradecimien


to , quando lleg explicarse
en los siguientes trminos : Cl?
^Yo quisiera, que los severos
,, crticos, que censuran nues. tro Theatro , sin haber aca^
,, so leido ni una de nuestras
,, Comedias , recorriesen con
,,ojos imparciales los muchos
,, libros que tenemos de esta
,, clase. No dudo , que entre
, muchsimas irregulares y dis,, paraladas, hallaran un buen
(i) lo vorrei che i seveti Critici , i quali ccnsurano il Teatro Spagnuolo , senza
aver pur leto una sola delle nostre Commedie, scorressero con occhio imparziale i molti volumini stampati de Commedie Spagnuole : non dubito punto , che fra moltissime irregolari anche spropositate essi dovessero trovarni un buon nmero de regolari , de belle invenzione d' elegante stile,
d' accidenti avvilupati con singolar arte.
Sagg. Storico-Apologtico della Leteramra
Spagnuola Pan. II. Tom. IV. pag. 190.

CXCVI

,, nmero de Comedias regu


lares de bella invencion, de
,, elegante estilo , y de acci^,,dentes enlazados con singu
lar destreza." Pero la falta
de recursos para semejante
obra , y principalmente la de
los libros necesarios, para exa
minar por s mismos las Co
medias , imposibilitan los
que residen fuera lexos de
nuestra pennsula, la prctica
de este y otros tiles tra
bajos, que se deban esperar
de su acreditada sabidura , y
ahun tal vez los obliga, que
incurran en equivocaciones
notables , por deferir inep
tos testimonios.
Ya hace mucho tiempo, que
un ingenio Andaluz , acredi
tado justamente entre todos

CXCVII

los sabios 1? por sus compo.liciones poticas , no menos


que por las prosaicas, que ha
publicado , emprendi el tra
bajole formar un Theairo fes-paol, entresacando las mejo
res piezas de l , y corrigin
dolas en la parte , en que se
considerasen defectuosas. El
proyecto es vasto y til : no
dudo , que baxo una mano
tan diestra logre el comple
mento y perfeccion , que no
consigui anteriormente por
la de aquel, que se propuso ei
primero este proyecto : ^ pe
ro esta ser siempre una obra
(i) D. Ignacio Lopez de Ayala Cathe'drtico de Potica en los Estudios Reales.
(i) D. Thomas Sebastian y Latre pu
blico un Ensayo sobre el Theatro Hespaol
reformando las Comedias Progne y Pbilom*na ne Aoxas , y el Parecido de [Vloreto.

CXCVIII

muy distinta de la mia , en,


que solo se tiene por objeto la
vindicacion de nuestro Theatro , considerado en los tr
minos mismos, en que ha su
frido las invectivas y calum
nias, de los que han tenido la
desgracia de no conocerle.
Por esta razon no debe es
perar el pblico , que se le
presenten en esta coleccion
unas Comedias exentas ente
ramente de defectos. Mis di
ligencias y anhelo no han bas
tado^ hallar ninguna de aque
llas muchas, que asegur Nasarre tenia el Theatro Hespaol:
pues ahunque he recorrido
los autores, que l cita, ni en
Roxas ni en la Hoz ni en
Moreto ni en Sols he po
dido encontrar mas que cier

CXCIX

tas Comedias, que sin incluir


defectos substanciales contra
una verisimilitud racional!,' pe
can con todo eso Contra algu
nas de aquellas rgidas reglas
de pura convencion, que ob
servan como fulminantes c
nones del consistorio del Par
naso, los o|ue disimulan su Fal
ta de fuego invencion ;con*
el especioso pretexto de ex'c-'
tos Y escrupulosos. ' De esto
se infiere, que Nasarre enten
di la regularidad, que preco
niza de sus ofrecidas Come-'
dias .iheste sentido , que
prometi mas d aquello que
podia cumplir-, no obstante
la salva y aparato de su ase
veracion.
No quedara su proposicion
tan sujeta la nota de jaco

tancia.; Sfjjse eluxese, afirina-, que,; se 'pipete P^sentar lo^ gjj^ranger.cfl . un, xi
tr^p^dinaic^ n^rn^o, fcbpie-,
zajs..Iies-gpiiqla$ , q^ji^ sio' . em-.
ar-go de algu.nas, i^regulari-,
dacjes , eywe.l|ven . n>as inge
nio., mas^n/v^ncion,, rmas ,gfa,n
tV*i.y .ffifflgfftlwe.nte .rn^jor.
p^a^qet J^ps} sus Tj}ea*ro&
. (.,TaLe? mjpr^po&ifp. .encesta
Coleccion, , no^exandfj ^jlleW.f^ J' .Pft;i9tfli?P ? igualraje pe ,e e,s^ma^-)ps (Cr
tico? ^x^nge^jros, 4e !acuella
afectacion ,:; con que./gju$ti
desfigurar ,su ignoranqiaj, in
exactitud ^nj^mi, atribuyen
do al abandono, que hemos teniejeyen. esta parte , el no, hal^r ni correctas, ni reunidas

aquellas Qomedias, qije .pasan


por las naejores entre i>osojqsi^ Mfr4ft4, qwf* tanto las
buenas v-qu^n, lamnalas CoP^e^^wnjej^e^tnaria^que se
h%\lm efty.ft^iOolQiciftnes de
^ntpxe^i paifpjul^qs ,0quales
K*n las q>i<o;Bfr QaJdef^n;. Mor
Btfti.Sftlfel<MWSvQaiamdjr
9$rqs, ha^.q}trahidq |ai graJeSrerr^rfSjfa -su^ gnip\esQnes
9 iif.inftRffi?Jc&iqpfi qU^% ha
ij.ueda4o iqtslmenite ^figiifaltos lp%fiSginaiQ^.1..iendQ
es$a ,infel3 Mura; Jg^uisa ^de
qHftflO; se, ifpgaprQndaA )acaso
ps;rnia.s feo^y ga^iosos^pa..
.&Q#y fe ^te. ? Jk , ^fipj:^ nqtte
ahur* termas y.ersad<bfcn el
^hatyq y PrO^a- J^aj^iea $e
J}a n ytf?sPrlJ:%s . yeftfto obli
gados , ombmr t*k tme*
o a

CCII

guacon inteligencia de rrchas expresiones de las Co


medias , que mas freqeh temente se representan.
El orden , que se guardar
en esta Coleccionasela el mas
sencillo* En* primer lugar s
pondrn las mejores Come
dias , de las que llamamos de
Figurn : en segundo las de
Capa y Espada ; y en/tercero al
guna* de aquellas, qu^llama
Herojeas i lo que me ha pare
cido bastante , para dar una
cabal idea 'de nuestra Crrfica:
Puede 8er,qe<me deteftriPe, publicar despues algunos
de nuestros antiguos ntremeus, piezas de tanto mrito en
su. gnero,que pienso,que es lo
superior que se ha escrito entr todas las Naciones cultas,

CCIII

desde que se conoci la repre


sentacion; as como creo,'que
en la de ellas llevan nuestros
Fars4ntesi todos los de Euro
pa una ventaja muy notable;
acaso porque entonces estan
mas cerca de s mismos , que
en las demas representacio
nes. .
Ahunque es verdad,que no
abundamos de Tragedias , no
han dexado de parecer poste
riormente algunas, las quales se debe el obsequio , de
que se publiquen en esta Co
leccion , en la qual ocuparn
el ltimo lugar , por la sola
razon , de>-ser las que menos
freqiientemente parecen en
nuestro Theatro.
Como algunos Poetas C
micos tienen piezas corres

CCtX

pondientes varas de las tres


clases , en que se ha dividido
el Theatro Cmico, frecedeit-
la que tenga el primer lugar
en esta Coleccion, una ligera
noticia relativa las circuns
tancias' del autor , notando
principalmente el' tiempo en
que floreci ; porque de est
modo, ya que no puede obser
varse el orden chronolgico,
se forme alguna idea de los
progresos de nuestra Cmica.
A esta nota se aadir, quando se juzgue necesario, algu
na observacion, que pueda tal
vez contribuir la mayor ins*
traccion del Lector.
-- iCd-'-ComediMlevar al
frente su argument , eri que
se procurar observar la ma
yor concision , reducindole

. cV
'
precisaVnftte , lo, ^Tie bast,
j>ara ehtraT cbn algufi'a luz en
su !ctura.;
Este 'fes' ^l^ai; ^re me rh
y-

^''feocfo: Ms ^rac'ticbe 'y. 4


proposi'rol No ha'h faltado en
tre .a'qrreils,l 'hunda nacen
cosa alguna, y siempre hallan
defectuosos los trabajos de los
demas, algunos que quisieran,
me extendiese la formacion
del anlysis de cada pieza. Pe
ro yo dexo. estambra muy vo
luntariamente s'i talento:
pues ni la considero oportu
na, ni menos necesaria: quien
quiera contentar todos, ja
ms har nada : la necedad,
el capricho , y las mas veces
la envidia, son los principales
motivos de las crticas y de las
censuras. Con todo eso es

04

CC VI

pero , que la Nacion, en cuya


obsequio he trabajado , y el
pblico que con tanto favor
honra mis producciones , re
cibir sta, como un testimo
nio nuevo de mi afecto y de
mi verdadero patriotismo.

t^ff'i^*

*ofr

<..

COMEDIAS
DE FIGURN.

<-.r.

*r

j~

..

.k

EL CASTIGO
DE LA MISERIA.
COMEDIA
DE DON TUAN DE HOZ.

El invent, aguar el agua. Jorn. I.

) .;
;t

ADVERTENCIA DEL EDITOR.

N'

o lian bastado las muchas Indaga


ciones que he hecho , para averiguarquin fue Don Juan de Hoz , autor de
esta Comedia , su patria , el tiempo en
qte floreci , ni otra alguna particulari
dad relativa este asunto.
Si por 'ventura' es' lcito' conjeturar
esta materia, en que se carece de prue
bas instrumentales, parece, que esta Co
media es precisamente posterior Ja No
vela de Miguel de Cervantes intitulada
El Casamiento 'Engaoso , que es la ltima
de las d 'su Coleccion. La accion de
aquella es en lo substancial la misma, que
exorn Hoz en su Comedia y la mis
ma, que Doa Mar de Zayas reduxo i
otra Novela con el mismo ttulo.
La Novela de Doa Maria de Zayas
y la Comedia de Hoz tienen tan nota
ble conformidad entre s , que qualquiera que las coteje , hallar en las dos una
sola pieza , diferencindose nicamente
en el modo y en el estilo , proprios de
los gneros de cada una. Pero como se
ignora el tiempo , en que floreci Hoz,

no es facil, ah^ue const3'i]^ft Poa


Mara de Zayas escribi por los aos
l6z6 , decidir, qual de los dos fu jarjt;
ginal: en lp qu a^nbypis, aadieron- ld
que pudieron tornar c|el priro,^iyp de la
Novela de CerlvaWe^, de.quid' s&.pue*
de asegurar; positivamente ,. que escribio
aspes que Dona Mar^ de, Zaya$,y Don,
}uan de Hoz. ,,-,- . .-, n t::ht :-.-' ' . h
Ahueque, el es-dip- *fe f?ta .Cornedia
do es d,e lojs n^vpojjrec^ps^^urps, spj
tamas las gracias d/'que-^bupda tod^
la, composicin,t que apenas,.,podr har
liarse otra, que,; la' e^rapjta. en-Ja, copia y
9pqrtui>idad 4fr,s,aks f^cas^-Pof c,s\9
fjj una.deJas pf'imei;'as;qug;QS:-Fancen
sgs trasladan, sM^gVfl en ja. $pvd|a
Cpvnica .intitulada , ty (^At^nt^ 'fe l'
ivxrke , oyya ^bra^e.tt^n^^pprja, mas,
digna de^carfon.
: nv, ,;-. , r(S

..!..

;..,.-:

!.

..T.j-'J

.-'j

~,.'.-,

r.lavr.V

jr-

!'

cu.

, :
.'.
. . ! rV- "' '' ' . -; T-' i!;! .
:. : r . .
-' ;,;, ';. .--'..'.:. t r\3
:.'.,..

*-.'

'

.u .:

'

ARQUMEJVTQ, \,i:

na Dama llamada Doa Isidora, , ha*


lindose en su patria Salamanca, kuerpha-,
na, ,. qon la libertad de su estado, de solte-,
? , trato' amores, con un Caballero natu-i
ral de Madrid - Estudiante en. -aqulla_/a-i
mpsa Jniiiersidad, Advirtiendo al cabo de
algun tiempo Doa, Isidora - que, lo que.
mas,, la convenia , era casarle , y hallando'
dificultad en execuarjo con su Amante
cuya'nombre '.era D. Agustin- con benepl
cito de.Jste , y * su, compaa y. la.. desuna.
Criada y vn Criado vino Madrid , don*,
de, tomando casa en la calle dc^A-tctha+'des*
cubre su proyecto su Amante , reducido
fingirse viuda de un Gobernador de In
dias. Para esto, dando el ttulo de sobri
no D. Agustin y adornando magnfica
mente la casa , se empieza tratar como
tal en la primera visita, que la hace el Ca
sero - llamado D. Alunso, quien se enamora
del buen parecer y credas riquezas de Do
a Isidora.
Estando en esta visita, entra huyendo
de D. Marcos Gil de Almodovar- un Galle
go , llamado Tonbio criado suyo. Sabida la

tausa de lafuga, hace D- Alonso d Doa


Isidora larga relacin de la extraa mi
seria con que vivia , con la que habia jun
tado algun caudal, y adquirido fama de
rico. Desde luego se propone Doa Isido
ra engaar D. Marcos y casarse con llo que consigue brevemente , auxiliada de
todos los incidentes de- la accin.
Efectuada la boda - acudiendo los due
os de as alhajas , A recojerlas , se des
cubre el engao - y para, colmo de desdi
chas - Di Agustin roba D. Mateos su
caudal; con que se verifica el Castigo de su
Miseria. Todo lo demas de la fbula son
incidentes aplicados , complicar mas la
accin principal.
x . v.
.. ,
^-- vJt \;
..

\ *. .?
'

'

.' .

' '

-'..,.',....' P '.. '-'


<', ."''. \. '. .'.

,.)v. :, x
v. '". .\:
- K* . .

'.
-. .'

'...'-

'jVi*.

;'.

.-

"

> i..'. '/l> ..'. .


.*'..'.,. ' . s
'. 0'. -; ,'.-.'t -.;,u* . ' ' * .
"..'*.. t i :--'\; /'- i
.tV

', . , '

M - x

^ .

. '. .....'' .-\ '.:


.'.'' .r. . .* - -.. .'
4*. '

' - .'i

l- -.

*'. 'i'j

- j

%
.

NO T 4.
Algunos Hespafioles imbuidos de cier
ta, crtica transpyrenaica se han atrevido
decir , que en esta Comedia sobra la ter
cera jornada , por concluirse la accion en
la segunda. Si la simplicidad soporosa , que
se ve en las piezas , que ellos recomiendan
tanto , y que es desconocida de nuestros
Dramticos , se hubiese empleado por el
Poeta en esta Comedia , no sera tan absur
da la opinion de estos Crticos. Pero ha
llndose complicada la'accion principal con
los amores de D. Afiustin y Doa Clara , y
siendo el verdadero castigo de la miseria
de D. Marcos el robo de su ahorrado cau
dal , que se verifica en la tercera jornada,
se v la oportunidad de ella y su necesidad.
Es cosa muy digna de advertirse,que los
mismos que censuran sta Comedia en esta
parte , toleran' y celebran la famosa de Mo
liere intitulada he Tartuffe, donde, prescin
diendo de las indecencias que contiene,
estn ciertamente de mas quasi todo el pri
mero y segundo acto, y todo el quinto. Un
marido que experimentase el desengao que
Orgon , viendo, que aquel - que el tenia por
virtuoso, solicitaba tan indecentemente su
mujer , debia salir con un garrote y casti
gar al malvado , concluyndose como nues
tros Entremeses esta clebre Comedia , muy
parecida ellos , excepcion de las inde
cencias que contiene' .
TOM. I.

PERSONAS.
DON MARCOS.

don agustin , amante de Doa Isidora.


don luis , amante de Doa Clara.
d. alonso, Barba, padre de Doa Clara.
D. alvaro, Barba, padre de D. Agustin.
don agapito, Casamentero.
chinchilla , criado de Don Agustin.
toribio , criado de Don Marcos.
DOA ISIDORA.
DOA clara.

C criadas de Doa Isidora.


INS . . >

Beatriz , criada de Doa Clara.


TRES HOMBRES.

^l^i^Wii^^**,^^^^

EL CASTIGO
DE LA MISERIA.

JORNADA PRIMERA.
<C

'

^S'g

~3

iSa/e Do<t Isidtra j Lucia en trage de guar


dares y mantilla.
DOA ISIDORA.

V-<apaz y alegre es el quarto.


LUCIA.

jQul de la calle de Atocha


no es alegre, y no es capaz?
Vi
r

EL CASTIGO
D. ISIDORA.

El que sea baxo , ahora


que entra el verano , es fortuna*
LUCIA.

S : que en las rexas se goza


el fresco de casa y calle.
Lo que de el me desazona
solo , seora , es lo grande.
. '

D. ISIDORA.

Y mucho mas en nosotras,


que cuestas , como tortugas,
traemos toda nuestra ropa.
LUCIA.

Para quien trae solo un arca


con quatro camisas rotas,
unos zapatos raidos
y dos basquinas rabonas,
tres peynes y un medio espejo,
no he visto cosa mas propria.
D. ISIDORA.

Don Agustin, como sabes,


esta diligencia sola
envi Chinchilla delante;
y ahun en el meson nosotras
aguardamos , como has visto.
Yo mand , que asi lo escoja
y presto sabrs el fin.

i. /

DB XA MISERIA.
LUCIA.

Querrs sin duda , seora, '. 'j ' i':.


poner de danzar escuela,
;
de esgrimir. ...'':
<*. y i
. d. agustin dcntro
Isidora.
-' D. ISIDORA. ' .-. Z , .
Mas abre : mira que llama.
:./:
CHINCHILLA dtnttO;
Aprisa. Qu linda sorna!
que parezco hilo de Flandes,
compran lienzo-de Aroca. f.. - :.
Salen D. AgMt'm j Chinchilla.

lucia.'

.:

...;:; [

i Qu es esto , seor ?
D. AGUSTN.
.i ;,i..c, i; Lucia,
haz, que en esa pieza pongan o ."..*.
esos mozos, lo que traen. '- .?;.!-.
lucia.
' b 'r'
'Qu es lo que miro? Ay, seqora!
Mirando< dentro.

/.'q ;'

Quadros , sillas;, escritorios. '' o 's '''


chinchilla.

:t r ''

De poco te .espantas, boba:


porque ahun taha un papagayo,
una duea y una mona.
. t
.' J
.

EL CASTIGO
LUCIA.

Quieres decirme , qu es esto?


; D. AGUSTN.

Lo que antes de todo importa,


Chinchilla , es pagar los mozos :
cierra la puerta , y ahora
dime , qu' fin has dispuesto,
que casa tan' ostentosa
tome , y que trayga alquiladas
tantas alhajas y ropa ?
CHINCHI.LA.

Ya est todo despachado.


D. ISIDORA.

Pues oyeme.

......,-. i
LUCIA.

Va de historia.
D. ISIDORA.

Salamanca , madre insigne


de ciencias , de cuyas doctas
escuelas la gran Alhenas
envidiar pudiera gloras, '
es mi patria , ya lo sabes,
donde cruel parca alevosa
quit mis padres la vida,
que hoy mi desamparo llora*
A este tiempo t tambien
viniste , a cursar sus losas.
Vite una tarde en la vega,

DE 1A MISERIA.

fue el amarte accion forzosa ;


correspondsteme atento,
y amor , que todo ]o abona,
te hizo de mi casa dueo,
y de aquella hacienda corta,
que en manos de una mujer
siempre parece, que sobra.
A este tiempo una pendencia,
me dices , que te ocasiona
d dexar Salamanca;
y no siendo facil cosa,
dexarte , yo me resuelvo
venjr , como lo notas,
Madrid , donde de nuevo '
pido - que tu atencion me oyga.
La necesidad h di as,
que nos sigue rigurosa;
y pues de la industria es
maestra, sus. armas prflprias
en nuestro favor la venzan ;
no hay sin trabajo vitoria.
Fortuna vende sus bienes :
con diligencia se compran,
caudal tan facil, que siempre,
si el pobre quiere, le sobra.
Madrid , que patria comun
con justa razon se nombra,
todos sus hijos confunde;

BE CASTIGO

que en su inmensa Babylonia,


no de un barrio , de una calle,
de una casa las personas
apems distinguir puede
la vecindad mas curiosa.
Esto supuesto , los cabos
ve tu recojiendo ahora,
vers, que de esta pobreza,
esta astucia cautelosa,
y esta confusion mi ardid
abrsa nuestras mejoras.
Este quarto , que he tomado,
y que tu por grande notas,
ahun es estrecho theatro
para mi farsa ingeniosa.
En l hemos de fingir,
que ya soy una seora
viuda de un Gobernador
de Indias , que Un pleyto y otras
pretensiones he venido
la corte en esta Apta.
Tu sers sobrino mio,
con cuello , manteo y loba,
estudiante, que conmigo
vienes en la misma forma
i pretender una plaza ;
que yo con mis medias tocas,
'el recato en esasrexas,

DE LA MISEHIA.

el melindre todas horas,


el ay de m de viuda,
con el chist* de criolla,
sern redes , en quien caygan
incautas aves ociosas,
que al cebo del casamiento,
de diversion < sombra,
ya hayan dexado la pluma,
. .
quando el engao conozcan.
A este fin mand, alquilases
(que en Madrid todo se logra)
alhajas, con que vers,
qu presto el quarto se adorna;
y pues vienen los vestidos
que te he dicho , falta ahora ,
que otra criada se reciba,
y en resolucion tan pronta,
ni aprobacion , ni respuesta
pido en lo que. tanto importa.
CHINCHILLA.

Un rayo es.
D. AGUSTN.

0 Debo advertirte,
antes que intentes:;::
LUCIA.

Seora.
D. ISIDORA.

*'l Qy hay que advertir ? En Madrid

IO

SL CASTIGO

no hay nadie , que nos conozca;


que un pobre no es reparable.
D. AGUSTN. '

Mas serlo , es precisa cosa,


con la ostentacion que dices.
D. ISIDORA.

Entonces con ella proprfi


el mas lince se deslumhra.
LUCIA.

i Y' si se sabe la droga ?


D. ISIDORA.

Quin quieres tu, que averige,


lo que ninguno le importa ?
D. AGUSTN.

De suerte lo facilitas,
que ahunque no fuese tan pronta
la idea de una mujer ,
para que engaar se ponga, *
bastaba tu persuasion ;
y asi , Lucia , esa ropa
-f
saca , para irla vistiendo;
que la diligencia propria
har Chinchilla conmigo.
i)
Van sacando ropa del lio , y .vistindose Dona
Isidora de viuda , y Don Agustn
de estudiante.
LUCIA.

\Y viefie en esa memoria

DE IA MISERIA.

tambien la ma?
D. AGUSTN.

Tambien.
CHINCHILLA.

No me disgusta otra cosa:::


0. AGUSTN.

Qu, Chinchilla?
CHINCHILLA.

Que el que des,


en que golilla me ponga.
D. AGUSTN.

S ; que has de ser escudero.


LUCIA.

Pues yo no he de ser fregona.


D. ISIDORA.

Tu la labor y al estrado
solo has de asistir. La toca.
CHINCHILLA.

Si D. Alvaro tu padre
entrase , seor , ahora,
y te viese , qu diria ?
D. AGUSTN.

Mis travesuras- no ignora,


y esta en Madrid no es muy grande,
pues que no hay quien nos conozca.
LUCIA.

i Qu bien le asienta el vestido !


Ahora empieza, mi obra!

ti

ti

EL CASTIGO
CHINCHILLA. ' . .
Galan ests de estudiante..
LUCIA.
Riyndome estoy solas
de aquesta transformacion.
P. ISIDORA.
No es tan nueva , si lo notas;
que cada dia en Madrid
no haya muchas de esta forma.
CHINCHILLA.
: .
Gente , parece , que suena.
. D. ISIDORA.
r -\ ..:.
Pues , Lucia , alto la alcoba,
acabarte de vestir.
on ' /
CHINCHILLA.
Que llaman. .
-'- ,' ; i
D. ISIDORA. . -' k: t
Quin ser ahora?
D. AGUSTN- i ! ,' ' .' .
Abre , Chinchilla.
.*''.<.
CHINCHILLA.
Seo

'.:..

pues tan aprisa esta honra!


D. ISIDORA. : ..'
Quin es este caballero?
CHINCHILLA.
Es el dueo# de estas proprias

.'ti

t ......

... ...

DE LA MISERIA.

I]

casas.
D. ALONSO.

'

Muy criado vuestro.


,

D. ISIDORA.

Yo soy vuestra servidora.


O.

AGUSTN.

Qu miro ! No es D. Alonso
el padre de Clara hermosa,
quien serv en Salamanca,
antes de ver Isidora,
siendo all Alguacil mayor ?
Quiera Dios no me conozca.
D. ALONSO.

Un prodigio es la viuda.
apartei.
Parecime , que era hora ,
de que ya hubieseis llegado,
segun lo que ahier me informa
ese criado , y asi
la obligacion forzosa
de si teneis que mandarme,
vengo.
CHINCHILLA.

Y tambien por la mosca


del medio ao ; que un casero
hace , como la Parroquia,
sus visitas, porque cumplan.

. .

D. AGUSTN.

Mi tia Doa Isidora

. . *.

14

BL CASTIGO

ha llegado tan rendida


del camino y la carroza,
porque no quiso litera,
que no he podido hasta ahora,
por asistirla, salir
para cobrar una corta'
letrilla de seis mil pesos ;
con que ,asi es forzosa cosa,
que perdoneis ; que al instante
los cien ducados, que monta
el medio ao , se os darn..
D. ALONSO.

|Vos quereis ,, que yo me corra,


de que imagineis, que eso
he venido ?
D. ISIDORA.

Antes que coma,


sobrino , aquese dinero
haz traer ; que faltan m'A cosas,
y aqui somos forasteros,
sin que nadie nos conozca,
para pensar, que nos fien>
D. ALONSO.

En qualquier parte seoras


comc*vos son atendidas.
Ved si , en tanto que se cobra,
mi corto bolsillo puede
servir.'

DB A MISERIA.
D. AGUSTN.

1$

. De ninguna forma.
Ahun no es tiempo.
aparte*
D. ISIDORA.

Yo os estimo
los favores y las honras,
que haceis una pobre viuda;
pero perdonad , que en otra
ocasion os cansar;
que en esta , muy breves horas
saldr de aquestos cuidados.
D. ALONSO.

Miren, si la dita es boba:


asi un millon me debiera.

aparte.

D. ISIDORA.

Lo que de vos solo ahora


estimara , es , que si acaso
sabeis de una criada moza
de vuestra satisfaccion,
que ya est enseada otras '
casas como aquesta mia,
en que se labra , se borda,
se hacen conservas , se sirve
un estrado y demas cosas
tocantes una doncella,
me lo aviseis.
D. ALONSO.

De esas proprias

l6

El CASTIGO

habilidades hay una,


hermana , de la que ahora
asiste Clara mi hija.
Y pues ella vendr pronta,
que la reconqzcais
por muy vuestra servidora,
har tambien, que la trayga.
0. ISIDORA.

Que suspendieseis tal honra


quisiera , hasta que la casa
est con alguna forma ;
pues ya mirais las alhajas
por poner.
D. ALONSO.

Eso no importa ;
que visitas de cario
no reparan esas cosas,
y mas siendo tan vecinas,
que no hay de esta casa esotra
donde vivo , veinte puertas.
Mi hija ser dichosa,
aparte.
si con tan rica viuda
entablar amistad logra.
D. AGUSTN.

Mucho temo ver Clara.


aparte.
toribio dentro.
j Aqu de Dios , que me ahogan !

DE LA MISERIA.

t-

d. marcos dentro.
El salario los ladrones
les pago yo de esta forma.
TORIBIO.

Aqu de Dios y del Rey.


D. ISIDORA.

i Qu ruido es este ?
Sale Lucia.
LUCIA.

rT , .. , , ''
Ay seora!
Un desdichado Gallego,
que una estantigua horrorosa
de un hombre viene siguiendo.
Sde Tobio-e esportillero corriendo.
TORIBIO.

Valgame Santa Polonia,


y este casaron abiertu.

'.

D. AGUSTN.

Sosiegate- De qu lloras ?
Ya el que te sigue, se ha vuelto*
TORIBIO.

Mal rayo le d en as costas :


Ay! ay!
CHINCHILLA.

Adonde te duele?
TORIBIO.

En a cabeza , en as corvas,
aindamais na paletilla.
tom. i.
q.

'

28

EL CASTIGO
D. ALONSOr

Toribio ,' 2 qu es esto ?


TORIBIO.

Cousas
de meuamo. .-? '.. : .!.. - D. AGUSTN.

Quin es tu amo ?
TORIBIO.

Don Marcos Gil de Almodovar,


el fidalgu mas hambrientu,
que se halla en Hespaa toda.
CHINCHILLA.

El vestido del criado,,


quin es el seor , informa.
LUCIA.

jD cada ao esta librea?


TORIBIO.

Mala rabia que le coma ;


que esta la traxe de Cangas.
| Logo ustedes fasta ahora
no han oido , quin es meu amo ?
D. AGUSTN.

No , amigo.
D. ALONSO.

De su ingeniosa
vida est Madrid tan lleno,
que no habr, quien no conozca
al miserable D. Marcos;

DE LA MISERIA.

que de esta suerte le nombran.


D. ISIDORA.

De l , me parece , que tengo


noticias pero tan cortas,
que solo el deseo avivan,
de querer saberlas todas.
TORIBIO.

Pues yo de peapa pardiez


cuntar toda su historia.
D. ALONSO.

Yo , si no os cansais , podr
deciros mejor sus cosas.
A servir vino Madrid
D. Marcos Gil de Almodovar
un seor de pagccllo ;
y en aquella vida ansiosa
del tinelo y su escasez
crindose , de tal forma
su estrecho nimo las reglas
de aquella fortuna corta
fu observando , que , despues
que en mas edad pasar logra
desde Page Gentilhombre,
en que era precisa cosa,
cuidar de quarto y comida,
no solo aprovecho todas
las lecciones aprendidas,
pero ahun les aadi glosas

ip

20

EL CASTIGO

tales , que en quanto miseria,


lleva por maestro la borla,
y ctedra leer puede
de ahorrativos y de gorras.
El vive en un desvancillo,
que ahunque aposento le nombra,
el nicho de San Alexo
es con l sala espaciosa.
Su comida es tan escasa,
que , si se pesa por onzas,
ni un Anacoreta fuera
colacion escrupulosa;
- y ahun para ella recorriendo
las tiendas , como quien compra,
muestras de legumbres pide,
y el precio de las arrobas,
y llenas las faltriqueras
trae casa de esta forma ^
de arroz , garvanzos , judias,
lentejas y ahun zanahorias.
Luz en las noches de luna
no la gasta , y en esotras
con pedazos de encerado
( del que en los coches despoja)
se alumbra, mientras se acuesta ;
y con presteza tan pronta ,
porque ahun eso no se gaste,
que por la calle se afloja

DE LA MISERIA.

calzon , medias y zapatos;


al subir , desabotona
el jubon , suelta la capa,
y la acabada su obra.
Si quiere probar tal vez
el vino, que nunca compra,
la Iglesia mas vecina
v con humildad devota,
ayuda dos tres Misas,
y el que en cada una le sobra,
y l sisa antes , en un frasco
que trae oculto , acomoda. .
A veces tiene criado:
pero con tan nueva moda,
que no le paf*a racion,
sino es que segun las cosas
que le manda, asi por piezas
le concierta, de tal forma,
que ya tiene su arancel
del precio de cada obra.
Un ochavo, hacer la cama,
otro , fregarle las ollas,
otro , varrer , y este modo,
siendo sus haciendas pocas,
con dos tres quartos paga
un criado, que las horas,
que le sirve , solo asiste,
con que ni escucha , ni estorva.

2 I

22

L CASTIGO

E/ invento' aguar el a%ua\


porque una carga , que compra
de la fuente de ao ao,
aade del pozo otra,
y ahun le v echando calderos,
segun gasta , de tal forma,
que de San Juan San Juan
dura , y ahun la mitad sobra.
En fin , con estas industrias
el haber juntado logra
seis mil ducados , que guarda
en parage , que se ignora.
D. AGUSTN.

Raro hombre !
D. ISI#ORA.

Extraa miseria !
TORIBIO.

Pues lleve o demo la cousa


que ha mentido ; yo servia
por piezas , y echme ahora^
purque le ped un ochavu
del varridu , diz que es droga,
purque non . reguei ; y asi
que un maraved me sobra,
despidime pur estu.
D. AGUSTN.

Pues no te cause congoja;


que un Gentilhombre mi tia

DE IA MISERIA.

3$

ha de recibir ahora,
y tu , si quieres , te puedes
quedar ; sino es que te estorba,
el que' has detraer golilla.
TORIEIO.

Guriya you !

'

D. AGUSTN.

Es forzosa;
mas te darn el vestido.
TORIBIO.

O meu sifior! Esa esoutra:


si me han de vestir de valde,
mais que una albarda me pongan.
D. AGUSTN.

Solo falta , que primero


fianzas , que te conozcan,
traygas , de este tu amo
un papel, en que te abona.
TORIBIO.

Yo soy Turibio de Cangas,


home de bien , estu abonda.
D. ISIDORA.

En casa, donde la plata


labrada anda por arrobas,
todo esto se necesita.
TORIBIO.

Valgaus Santa Polonia.


Yo ir , vendr en un mimento.
Q.4

vase.

34

. BX CASTIGO
D. ALONSO.

Pues dame licencia ahora,


y la tarde vendr Clara.
D* ISIDORA.

Id ; que yo ser dichosa,


en conocerla y servirla. .
d.

ALONSO.

Qu fortuna tan ignota


por las puertas de mi aasa
se ha entrado ' Pues la Isidora
al alma con su belleza ,
tiene ya:::: Pero , congojas ,
aparte.
espacio : que ligerezas
son estas canas improprias.
rase.
D. AGUSTN.

Vs , como v dando lumbre


el enredo.
P. ISIDORA.

En estas cosas
lo mas es el empezar.
CHINCHILLA.

Ya lo menos de esta forma


el medio ao de la casa
con la letra se ha hecho droga.
D. ISIDORA.

I Mas no me dirs, qu intentas,


que al Gallego me comodas
por Gentilhombre ?
tav

DE 1A MISERIA.
D. AGUSTN.

- Ya oiste
la riqueza, que atesora
ese msero D. Marcos ;
pues ese , mi industria forja ,
engaar ; porque el Gallego
entrando en casa, se logra ,
el qu l busque otro criado:
para eso Chinchilla ahora
con l ir acomodarse;
y una vez , como lo notas,
que en su casa se introduzca,
logro mis ideas todas.
D. ISIDORA.

Solo admiro tus caprichos.


CHINCHILLA.

Lo que temo en esta historia,


es , que antes me mate de hambre.
LUCIA.

Pues venirse ac la sopa.


CHINCHILLA.

Al fin , pues de m lo fias ,


dexa estar ; que con mi prosa
la belleza y la riqueza
le pintar de Isidora,
y de este caballo Griego
sern sus talegos Troya.

a6

BI' CASTIGO
19. AGUSTN.

Pues no perdamos el tiempo,


y vamos lo que importa.
Chinchilla , alto acomodarse :
Lucia , tender la alfombra :
Isidora, gravedad;
que yo la vista de todas
estoy , por lo que se ofrezca.
LUCIA.

I S ? Pues manos la obra.


D. ISIDORA.

Y al arma contra cruel


pobreza , que esto ocasiona.
Vanse , y sale D. Marcos sin capx y ton
golilla , muy colrico , y D. Luts
reportandole.
D. MARCOS.

Vaya fuera el picaron.


D. LUIS;

Seor D. Marcos , i qu es esto ?


Pues vos : : : ?
D. MARCOS.

Yo, pues.
D. LUIS.

2 Descompuesto ?
D. MARCOS.

Es un infame ladron.

DE LA MISERIA.

37

D. LUIS.

Decidme pues , lo que ha sido.


D. MARCOS.

He despedido un criado.
D. LUIS.

2 Toribio en qu os ha agraviado ?
D. MARCOS.

Un ochavo del varrido!


A f que la cuenta es boba.
D. LUIS.

Un ochavo ! El gasto alabo.

D. MARCOS.

Pues digo , j es barro un ochavo,


sin el gasto de la escoba ?
D. LUIS.

La cuenta y razon extrao.


D. MARCOS*

I Os ? Pues por vida mia,


que un ochavo cada dia
son dos ducados al ao.
D. LUIS.

Vos teneis reparos raros.


D. MARCOS.

Que no son vanos, recelo-i


que una casa viene al suelo,
en no teniendo reparos.
Lo demas es , ir perdido.
'

38

EL CASTIGO
D. LUIS.

El Gallego era un cuitado.


p. MARCOS.

Si , seor : no haber regado,


y un ochavo de varrido !
Solo en pensarlo , rae irrito.
. D. LUIS.

Sosegaos.
D. MARCOS.

Que aquesto pasa ! '


Sale D. Agito de capigorrn.
D. AGAPITO.

Dios sea en aquesta casa.


D. MARCOS.

O seor D. Agapito !
Este es el casamentero.
D. LUIS.

Escucharle y verle , es vicio.


Que ande un hombre por oficio ,
engaando al mundo entero !
D. .MARCOS.

Mir das h, que no me veis;


siempre andais muy ocupado. *
D. AGAPITO.

Vos me traeis reventado:


mas todo lo mereceis.
D. LUIS.

En vos no halla entrada el ocio.

DE LA MISERIA.
D. AGAPITO.

29

Seor D. Luis , servidor.


D. LUIS.

Vuestro soy.
D. AGAPITO.

Con tal favor


vaya un polvo , y al negocio.
Saca un papel.
Aqueste es el arancel
de novias ricas y hermosas.
D. MARCOS.

Yo no trato de esas cosas.


D. AGAPITO.

Qu sabeis lo que hay en l ?


D. LUIS.

No he visto figura igual.


D. AGAPITO.

Pues tambien hay para vos.


D. LUIS.

I Para m ?
D. AGAPITO.

S , juro Dios,
y con muy lindo caudal.
En la calle del Infante
vive la hija del Letrado.
D. MARCOS.

Ser suegro , es pleyto sobrado.

he.

30

EL CASTIGO
D. AGAPITO.

Decs muy bien ; adelante.


De un Sacristan conocido
la hermana : y muy rica est.

lee.

d. MARCOS.

El dote de esa ser


por los cabos muy lucido.
D. LUIS.

No habr alguna viuda fresca


de mediana condicion?
f
D. AGAPITO.

Aquesas, amigo, son,


las que mi anzuelo no pesca.
D. luis.

.x;. -

Porqu?
D. AGAPITO.

Porque s de cierto,
que hay viuda desconsolada, ''...-;
que est casada y velada,
antes de enterrar al muerto.
D. LUIS.

No creo , que os engaais.


Lee agapito.
Una sobrina de un Cura,
dos doncellas de costura: ::
Sale Chinchilla.
CHINCHILLA.

Ha de casa.

DE A MISERIA.
D. MARCOS.

31

j A quin buscais ?
CHINCHILLA.

Seor mio , yo he sabido,


que habis despedido un criado,
y vengo:::
D. marcos.
Buen desenfado.
chinchilla.
A servir , si sois servido.
Yo llegu aquesta maana
Madrid , sin que os asombre,
sirviendo de Gentilhombre
una seora ^ndiana,
viuda de un Gobernador.
Vonese d escribir D. Agapito en el papel.
D. agapito.
Viuda ? Aqui mi arancel clama- aparte.
I Cmo se llama ?
chinchilla.
Se llama
Doa Isidora Avizor.
d. AGAPITO.

Y es muy rica?
chinchilla.
No hay que hablar :
las perlas arrobas pesa :
barra trae de oro mas gruesa
-

EL CASTIGO

que una biga de lagar.


D. MARCOS.

Eso es , burlarse.
CHINCHILLA.

Esa es buena:
sin las piedras de valor,
trae un carbunclo mayor
que una grande verengena. :
D. AGAPITO.

Eso es chanza - es dislate?


D. MARCOS.

i Pues, donde tanto se v,


por qu salisteis ?
CHINCHILLA.

Porque
mehartahl de chocolate,
de th , caf y pepian,
de pabos y de gallinas ;
y yo entre estas golosinas
quiero mas un ajo y pan,
que con ello me he criado,
y un trago de vino puro.

* .

D. MARCOS.

Aqueso es lo mas seguro. . V


A mi molde es el criado.
aparte.
Yo , amigo , no doy racion.
CHINCHILLA.

Instruido vengo de todo,

DE LA MISERIA.

3}

y yo solo me acomodo,
porque me deis'un rincon
de casa , en que descansar ;
que yo , si pudiere ser,
tengo , donde ir comer.
D. MARCOS.

Jesus , hijo ! y cenar.


D. AGAPITO.

I Y dnde vive en efecto


esa seora Avizor ?
CHINCHILLAt

Aqu arriba.
Al pao lor'ib'io.
toribio.
Meu si or. . . '

...

;
\

D. MARCOS.

i Quin est ah l
.TORIBIO.

Toribio Prieto*
Me di , para entrar licencia ?
D. MARCOS.

Picaron, tu entrar aqui?


. .

TORIBIO.

Pues oygame desde ah.


D. MARCOS.

Qutate de mi presencia.
.

: D. LUIS.

Ya bastan esos extremos.


TOM. I.

'

34

EL CASTIGO

Entra , Toribio.
D. MARCOS.

Por vos
le permito , entrar.
Sale Toribio*
TORIBIO.

Pardios
que de manos non juguemos.
d. marcos. .
i Y qu quieres ?
* TORIBIO.

Meu sior,
yo hei tupado convenencia.
D. MARCOS.

Con quin ?
TORIBIO.

Con una Excelencia.


D. MARCOS.

I Tu Excelencia?
TORIBIO.

Y ahun mijor.
d. MARCOS.

J Mejor ! En qu ? no lo fundo.
TORIBIO.

Pues yo me empacar ahora.


Mi ama es-una seora,
que vino del otro mundo ;
y es muy rica i marabilla.

DB LA MISERIA.
D. AGAPIT.

l Es Ja Indiana?
( ,.-'',. .',
CHIfcFGHHULA'. : Ur J)
ClV;o est:
que este me encamin ac. ' ;
. toiubio.
- ... v; .
Y me ha de poner gurilla ; .
y para satisfaccion,
de que soy home de bien, .
. i .;.-..
vengo , que un papel me den,
d. marcos. . :.. -\ . ''.
Yo no abono un picaren.
f ;;

TORIBIO.

\ Cmo que no ?
,

JD. AGAPiTQ.

'-

Reparad,
J o;i,
que si el juicio no me engaa,
viene de e$ta tierra extraa,
daros comodidad
esta viuda.
. . ; *. ;...'
Hablan apae D. Manos y D. gapito.
D. MARCOS.

. Ya he entendido.
En verdad que no es mal cebo.
' ,r
.; v. luis.
Qu fuera que.yo::: ! H mancebo.
1:.. ^CHINCHILLA.. .,.:..'.;
Aml?
K 2

*.

jfi

..' E6CSTI60
.*Dt LUIS- rl t

A vos. 2 Esto que he oid . i


de esta seorajes verdad?
CHINCHILLA.

Oh oropel ! Bien se adereza.


i Como qu ? De su riqueza
ahun no he dicho la mitad. :
p. luis.
Sabeis, con quin se confiesan

*.."-'- CHINCHILLA. '.'-* -J-' .

Ella , con nadie.


D. LUiS.

2 Que es Mora?
chinchilla;
,' v
Si escuchais , que llego ahora,
no es vana pregunta esa?
Dexadme m guiar la danza. :
toribio.
Me despacha su merc ?
.: t>. Marcos.
Yo en persona por t ir, '..
Toribio- , dar la fianza.
TORIBIO,

' - '-. b-.'

Mas que una suegra vivais,


jYos cmo os llamais, ;amigo?.
.:

rase,

- .

DE A MISERIA.
CHINCHILLA'.

37
; ,7 ?j r, ,.

Bueno v el carro. Bodigo.,, . ',:.t:


Dv MARCOS.

Pues ya recibido estais. :; .bo iiA -.1


Entrad , veris Ja posada^
y las cosas que. hay que hacer.
D.Luis amigo, a ra* V%n fdftf ,
.d.'I.Uj.

Fortuna ha sido extremada,


el quedar aqui con vos. .rT
J, AGAPtTO.;

. - ;o ?'

2 Pues qu me quepis pandar ?


d. luis.
fcrr.-jT;
De vos tengo que %r . r
una empresa. ,tl ,-. .:-r. . -.d
D. ACAPIZO.

Bie vpor. Dk>s.rn t o^irrt /


Decidme , si es casamiento,
y dadlo por ajumado- n-. a m onu rbO
Tan presto? - .
Hxom v> ~i s
.&rt4SAjfi-Rf.
fjrjj.o,'-- :W*^;^Jba tardado
nuestro mimo pnsamieotr^jT nt; otnr)3
Con razon tal fapwjos^dan.
D. AG.AfVB^ 3t) aurf

Casar por mil caminos


ta 5

'

$9
. 'i cas***"
con el potro de Lohginos
la burra de Balan. - '> '*'- ort-T
.'tw tvs*'\
Ya habeis oido::: . - .':* '-''.V','.'-;'-i ^ - ,. .
D. GAITO.

''' c ,..''

Esa slalndiaiiai .. ' . c ;lyj .a


.x 'flus.
,-4i.;- :iNo nay'duda,'' '
Pues alto : vuesf#aes:l& viuda.
.

Cmo ?

-...

'

Tt^nta?

'.'.'

.-

'

uj','

;:

. i ;j t -f.r

Dexadme m- hacer.
.-.TuWs.'T
Amigo , esto* df cttial*i.r

'J

Cada uno su bien-pr-lU'' :] clbtb y


I Y es moza ?
> r'?? jt] nnT $
Stt'airrt.
obtf.ifij NlcPhaynermosura
como un reP&fofV Km MUtj orurjrrt
i Teneis ah unide'-'dos?
.tu-t&PjTifftQi ba n.)\'tnoD
Y amm de fafoi'^ ."
^onfmfio lri ioj 'juzO

DE 1A MISERIA.

39

D. AGAPITO.

: .j

Basta y sobra.
Chito , y manos la obra,
Veris , lo que hago por vos.
.
p. lu?.

... .r ,t '){

Vuestro esclavo ser herrado. , .;-,. -:n


D. AGAPITO.

,. ,f;j.r;

A entrambos he de engaar,
y al que llegare casar, . ,
: . . . V
ese ir peor librado.
VHftm ..n
Sden Otoa Isidora , Doa dara , Bcdttzj
Ins y Lucia; D. Alonso y D. Agustn. .
d. ISIDORA.

Vengais- muy enhorabuena


honrar , be'la Doa Glara,
de esta servidora vuestra
la choza , que haceis alca?ar.
DOSA CLA;RA.

.* ;.

jo/I;

,-. . \

. l'.J '?'?

No sabeis , quanto deseo


.-"hiio bb
les ha costado, mis ansias*
el tener tari feliz tarde ; I .
pues de mi padre informada'.: .:;.:,'prrrp
estaba de lo cabal .
; , ...'-;.. T , uQ
de vuestras prenda? y gracias.
D. ISIDORA.

Es el seor D. Alonso .
parte muy .apasionada,
r4

;,xcrx

40

XI. CASTIGO

en lo que me honra.
'

D. ALONSO.

Confieso,
que i no ser verdad tan clara
lo mucho , que mereceis,
mi afeito solo bastaba,
para que me lo parezca.
D* AGUSTN.

Yo , seora , vuestras plantas


me ofrezco por criado vuestro. ;
Si me conocer Clara ?
aparte.
D. CLARA.

Yo soy Vuestra servidora.


No es este el de Salamanca,
Beatriz ?
r ' .

aparte.

BEATRIZ.

El mismo , seora.
. i:'Oi CLARA.

Vos estaris muy cansada


del camino.
o-j ; n
tti ISIDORA.

Habiendoos visto*
qualquier fatiga descansa.
Ola , Toribio, Lucia ? ;
.>'.'

Seora?

LCIAw '

.:.* -.a ..
D. ISIDORA.*

Sillas y almohadas.

f rj

' ' N

-.;

DE 1A MISERIA.

4<

Sentaos.
Sintanse , y sale Tor'tbio de golilla*
TORIBIO.

Mia seora , aqu


licencia de entrar , aguarda
D. Marcos , meu amo antiguo.
D. ALONSO.

2 D. Marcos ? Visita extraa!


,

D. ISIDORA. s

. ,. '

Entre muy enhorabuena.


.-. -Salen D. Motn iChinchilla.
D. MARCOS.

j Qu buena planta de casa !


Z BodigUllo ?
CHINCHILLA.

Seor? .
P. MARCOS.

.y
''i. -....., i,

: ...
' s ' ..

Mira,
, ,., ...-.
si tiene motas la capa,
...... .:,t. ,.i
y va el peluquin derecho.
CHINCHILLA.

Muy bien va. Raro fantasma 1

aparte,

D. MARCOS.

Disculpen , seora, hoy


mi atrevimiento tres causas.
Una , el que aquese criado
me ha pedido , que le haga
un papel de abono; y yo

. ,

-'
. r.

42

EL CASTIGO

para aquesto de fianzas


. rt*f'z
soy un poco escrupuloso, - . -&
y asi lo hago de palabra.
La segunda , que hoy recibo /.
otro, que de vuestra casa, -b rhr:
dice , sale despedido;
cokv .''.
y para que yo le haga
los partidos, que acostumbro^'. / .'"
( la viuda es como una plata ) aparte.
vengo, pediros licencia. .- "'Utn nv;i '
( Y no es barro lar criada. )
aparte.
La tercera , ( este:sobtino
es solo lo que n*e -ansa)
aparte.
es daros la bienvenida
. ".'.'*',, ..v-'* ?
este barrio .)'. esta 'asaV
adonde , para serviros,
mi voluntad tendris" fr-anoa :
como dineros no pida,
aparte.
ni otra cosa quele;\falgi* :JC,:rr 3'~J'- '.*
B'. ISikeiM'.r-i- >; ; '"r. (
Sentaos primero y- todo
responder 'efi dos palabras*' ' naij vul/'
Quanto al criado-, es' verdad,
que le he pedido fiatieas. '..)'. < naquDiC
Quanto al que vos'reclb^^'fntvji-jt im
el que yo le fie , bastad .' '. '"p b tnU
Y en quanto la bievfndaj':b3q cd un
yo estimo lgfc ^ccirtesana
. J .*;'] '-.>

DE LA MISERIA.
4$
ateocio vuesua , y tener,' - .-.' . -.
para conoceros , causa.; .-.
- r,hitv :)
d, MARCOS*
Seor D. Alonso, amigo, r,;: -,riT'
mi seora Doa Ciara*;. ... , ;.
. '.-.)
vecino siempre y criidfa. -.-:,.' \ ;;..* .*
tfc CLARJfa r.' .'>'... ..-i.' -.
Figura bien extremada^ -: .. . i . ri
f
D. MARCOS* bo :i O J 'r
Vos , caballero , tambien . r
por vuestro me tenedt r: < r .'-. r ' ibT
-;!. AGUSTJN*;-:l.'?e "r'i ol
:/.(:;::r Basta,
favorecer mi tia, :'t }. n~h?y t'.s 'KI
para que yo os satisfaga;;': nr. rhiir. >.]>
Di MARCOS.
Pues , seora% en quanto al moto, '*;,. i
jamas ech mtnos nadacrm r,v 'r.' r':;p.
COn l.
.oi:f*~-T
TORBIO..') .ir ./. X
Pi\esdiga;:,$ftSU'qHiartU ...,
qu hay demas? Ni ahun.telara;4s.,,,j':
.d.' ISIDORA.
No hablemos en eso mais.'
Haberos servido, basta ' .?,
para su mayor abono.
.i:.J.'D MARC.OS*' ii? t *: ''(-
Lo que es; tener sangre hidalga;

44

.'*!' castigo"

que he estado , para decirla


aparte*
el varrido y otras- faltas- -. :or03 t;.,-.
D. ISIDORA.

Que ahunque la plata rodando '1 or'i.'


(como dicen ) est en casa,
el que hurtar-algo se atreva, . Qrib..
]e descubrir la xtraahechura de moda de Indias, i '-'.'.., ( ;
y el estar toda' coa armas.
D/MARCOS.'. 5nrJ2 . \.'f

Teneis mucha razn ; perdn '~-:~r:x/ .. j


lomas seguroles, guardarla*
c'^tttNCHILLA.

D esa leccion tu nwacaj' * -s^iov.-.l


que anda tras ella la araar- ov a;;p ..i^.
tt^M-ARCOft

Brava .prebenda es lavhidaf"^^*^ t ?^-;:


Quin su vacante -llevaraiiii arba s:'vf
toribio.
.iv -3
D. Agapito Ganiaafrc t
un hm demedia marcayl
pide- licnciar.uri .-'' . .m ab yerf jp
.D.' ISIDORA.

Que entre* ?ormtr.r ..r'


Sale D. JA^afifinzz -ta;D. AGAPITOV7rm j i ..*

Dadme , seora , esas plantas.


;'';:l.'.; j,''-

t^'jTfej 3'-,

..vi

. DB LA MISERIA.
D. ISIDORA.

41

Seais bien venido.


x>. agapito.

Seores,
buenas tardes.
D. ISIDORA.

Pieza rara!

... .' jl

D. AGAPITO.

Reyna mia , los que estamos


en la corte ya con casa,
tenemos obligacion,
quando llegan ( verbi gracia \
forasteras y seoras
como vos , a visitarlas,- ..:
y servirlas : eso vengo.

'. .

.'.

S>. ISIDORA.

Yo os agradezco la urbana
atencion.
.-

D. MARCOS.

D. Agapito,
seora mia , es la mapa
del mundo en cortesana.
D. AGAPlTO.

Vos me honrais.

. -

'

. ALONSO.

Y no se halla
mano mejor para bodas,
en Castilla.
...*...

.'

4$

EL CASTIGO - .
D. AGAPITO.

Eso , Dios gracias,


s servir los amigos.
D. ISIDORA.

No es habilidad muy mala. .-..-.: r


.D. CLARA.

Dixome, amiga, mi padre,


que buscabais una criada;
y ha sido dicha el que ahora i:: '
Ins , de Beatriz hermana, inr. . ;
se halle sin comodidad; r, .. '., ..,-..
porque para vuestra casa . :;
es , quanto desear podeis.
:.: ..'..
D. ISIDORA.

Qul es?
INS.

. i

Y , seora.

.' . . e

D. ISIDORA.

Pasa
este lado , alza del sucio :
tienes muy graciosa cara;
y yo gusto, de que sean
muy bonitas mis criadas.
Qu labor sabeis?
'ines.
. .,
Seora,
toda la de ropa blanca, . - .' - , -~ .
encajes, soles *bordados,

DB A MISERIA.

47

y conservas.
D. ISIDORA.*

No habr gracia,
ni perfeccion que no tengas.
Ella ha venido cortada
mi gusto. Desde ahora
(sin que hablemos mas palabra)
has de quedarte conmigo;
y para estrena, maana
te dar un vestido mio.
LUCIA.

No es muy costosa la manda,si ha de darle , el que trahia.


- D. MARCOS.

La criolla es algo franca.


Esto solo me disgusta.

aparte.

INS.

Aquestas s que son amas;


no como otras , donde una
rompe mas de lo que gana.
D. AGAPITO.

Ahunque perdoneis , mi Keyna,


(descubramosla campaa,) aparte.
de hacia qu parte de Indias
venis ahora?
D. ISIDORA.

De la Habana.
Al Gobernador mi primo*

48

. EL CASTIGO

(dexame, memoria infausta)


viniendo la* .pretension
del Gobierno de las Charcas,
le dio alli el mal de la muerte.
D. ALONSO.

Muchos trabajos se pasan,


para traher de all un real.
CHINCHILLA.

Aquesas son pataratas


de Indianos Peruleros;
porque all el oro se halla
como tierra por los campos,
corriendo arroyos la plata ;
y del chocolate hay fuentes,
que casi hirviendo le manan.
D. AGUSTN.

Este es un loco ; no hagais


caso alguno de sus chanzas.
D. ISIDORA.

Lo cierto es,. que el caudalillo,


que todo viene ser nada,
que ahora conmigo he trahido,
le ha costado al que Dios haya ,
bien malas noches y dias.
d. marcos.
Un Fucar es la Indiana.
D. ALONSO.

Luego all os queda caudal l

DE l^A MISERIA.
D. ISIDORA.

*a

En encomiendillas varias ,
hun no son veinte mil pesos.
*r

D. MARCOS.

jY aquese os parece nada?


D. AGUSTN.

Para el gasto de Madrid,


esta miseria os espanta? ' "r
Yo solo en la pretension i'
en que estoy de una Garnacha,
al rey con treinta mil sirvo.
D. MARCOS.

Qu decs !

s
CHINCHILLA.

. Mas : que se clava.


D. AGAPITO.

No hay cosa , como las Indias.

' '

'

' D. MARCOS.

Pues yo con industria y maa,


apenas tendr ahorrados
seis mil ducados en plata.

D. ISIDORA.

Yo, si no fuera el que- pudre,


pudiera traher Hespaa
a mitad mas de caudal.
D. AGUSTN.

Era de condicion franca.


TOM.I,

''
J

50

, BL CASTIGO
D. MARCOS.

Los hombres, seora mia, '..-.


hacen y deshacen casas;
mas luce un real, que se ahucha,
que no quatro,que se gastan.
D* ISIDORA.

Esa es mi tema. Si un hombre


lo mismo, que adquiere , gasta,
no ser rico en su vida.
' ,r>f MARCOS.

Si yo con hi^a me hallara, . . .. u ,


primero que .un dadivoso
rico, un pobre la entregara,
que supiera la ahorrativa. .
D. ISIDORA.

Sabe Dios , lo que me pasa


con mi sobrino Agustin ;
que esto de no haber en casi
hombre , que mire la hacienda ,
las pobres viudas mata.
LUCIA.

Con liga v la vareta.


D. ALONSO.

Conveniencia fuera rara,


si la viuda : : : Pero , ah ciega aparte.
pasion ! templente estas canas.
D. MARCOS.

La viuda aspira consorcio.

aparte.

DE LA MISERIA.

V. CLARA.

Ya de conversacion basta;
y pues de llaneza es
la visita , es bien, se haga
de diversion.
JJ. ISIDORA.

Bien decs.
D. CLARA.

Pues la mas acostumbrada'


es jugar. . .
'
D. AGUSTN.

Juguemos pues.
D. MARCOS.

Yo saco fuera mi baza.


D. ISIDORA.

Por qu?
D. MARCOS.

Porque - por el nombre


apenas s , qu es baraja,
- D. AGUSTN.

i Es modestia?
d; marcos.
1
'Seor mio,
cosa, en que el caudal, que tantas
diligencias me ha costado,
se aventura , doy rail' gracias
mi Dios , de ro saberla.
s

fl

$,

BL CASTIGO
D. CLARA.

Diversion sin gran ganancia,


ni prdida hay.
D.j MARCOS.

Rey na mia,
siempre por la ni ni na na,
diz , que empiezan los cantares.
Si hoy pierdo un real , maana
querr ganar dos , y asi
se v el caudal como agua.
Digo algo?
D. ISIDORA.

Teneis razon.
CHINCHILLA.

Ni una pina es mas cerrada.


D. CLARA.

Mejor ser , Beatriz ,


puesto que tan diestra cantas,
que oygarhos tu voz.
P. ALONSO.

Es cierto.
D. ISIDORA.

Tu, Lucia, en tanto saca.


el agasajo*
D. MARCOS.

De Dios
gozando est esa palabra.

' C

DE EA MISERIA.
D. CtARA.

r\
XI i..."

Vaya, Beatriz: no te turbes.''


,

CHINCHILLA.

Es muy corta Ja muchacha. ' ''^ '3


beatri cantando.
Ruiseor, que d ese sauce tu vuela '-' ' J' *
*! riri 4/rf.r, ''.imeciendo las hojas , '
" . i " ) v-;C';
pitando las ramas, '"-J- '
guarda, guarda '
la astucia enemiga ,' -'
-j'-'-i' . i'
que en ellas traydor "
pistones te labra :
' ' ,:1 "
K*r</ , guarda.
No

f0/ar

/f

fff^

c frondosa esmeralda;
que tambin hay en lo verde
engaosas csfer,tnz,as.
D. ISIDORA.

Diestra voz.

:
D. AGUSTN.

Pecho suave.
d. ALONSO.

Gran dulzura.
x>. AC pito.

Ayrosa gala.

.'t

-i'

'

'

jA

EL CASTIGO

Salen Torib'w y Lucia cpn caxas de dulte , f


agua, y luego chocolate.
LUCIA.

El agasajo est aqu.

r . , .1

D* MARCOS.

Esta es \pz mas suave y clara- aparte.


D. ISIDORA.

J Qu os ha parecido?
D. MARCOS.

Bien.
Mas dulce es esta perada.

afarte.

D. ISIDpRA.

Sin melindre , amiga ma.


D. CLARA.

Esta es conserva hecha en casa.


D. ISIDORA.

Esta se hizo en el Per


en unas Monjas Bernardas,
para regalar al rey.
CHINCHILLA.

Y ha costado ocho de plata


enfrente de Anton Martin.
aparte.
V. ALONSO.

A mil leguas se sealan


los dulces hechos en Indias.
D. AGUSTN.

El D. Marcos come y calla.

DE tA MISERIA.

jij.

D. MARCOS.

Quitadme esta golosina: '


que no dexar migaja? ' .:' ' - . *.. '.'.?
CHINCHILLA

Bueno es esto, y ahun apenas'


dex madera en la carxa. -'--'
D. ISIDORA.

Yo os enviar dos docenas',


de las que en flota mera^gn.
LUCIA.

El chocolate.
D. MARCOS*

Esta vez
ahorro para maana
de la cena el pan y queso. c
Bodiguillo?
chinchilla/
jQue me mandas?
D. marcos.

Ingenate , y no te ahites.
chinchilla.
\ Si t no te cuesta nada ,
qu temes?
D. MARCOS.

No andemos luego
con la girapliega en casa.
D. ISIDORA.

Prosiga el buen rato ahora.


s4

-; SL CASTIGO
TORlBIO.

Doute o demo Ja fantasma,*


que ha engullido por diez das.
Ek ISIDORA. .

Y supuesto -que las gracias , j* .


ya hemos visto de Beatriz,- -.,.,,r.
no ha de reservarse nada.
Todos han dehacer las suyfls:;: ,.
y pues mi estado me basta ,.
para disculpa , el seor
D. Alonso exemplar haga. .. ,. ;;
Dance un poco, . : .
D. ALONSO.

Vos.

Yo, seora? a
d. asidora,,,, j . .
?cLi.
D. ALONSO.

Disculpenme estas canas.


D. ISIDORA.

En amistad y llaneza,
- ,- ..,.
qualquiera disculpa es vana.
D. ALONSO.

Siempre el que obedece , acierta.


Ea, acompaarte, Clara.
Danzan Dona Clara y D. Alonso.
TODOS.

.Vctor mil veces.

DErXA MISERIA.
D. ALONSO.

$7

Aquestas
son vejeces olb,dadas,
que en mi hija se remozan.
D. ISIDORA.

Todo su garbo lo arrastra.


Ea , prosiga la fiesta.
D. MARCOS. ;

Dios ponga tiento en tu habla.


D. ISIDORA.

Ahora el seor D. Marcos : : :


D- MARCOS.

Yo en mi -vida supe danza.


D. ALONSO.

No os valdr eso > donde todos


veis , que obedecen y callan.
D. MARCOS.

Considerad:::
' i

..,
D* ISIDORA.

No hay remedio.
Df MARCOS.

Ello- en fin, no cuesta blanca,


y esto solo estriva , en dar
coces y tirar patadas.
D. AGUSTN.

Despachemos.
D. MARCOS.

Pues siquiera

. :

j8

El. CASTIGO

permtaseme por gracia .


que el seor D. Agapito,
para acompaarme , salga.
. TODOS.

Todos se lo suplicamos.
D. AGAPITO.

Seores , eso es matraca;


que yo no s , ni es posible ,
con aquestas opalandas.
TODOS.

"

No hay remedio.
D. AGAPITO-

j No hay remedio ?
Pues levantome las faldas.
BayUn D. Marcos y D. Agapito.
TODOS.

Vclor.
D. ALONSO.

De pasmo lo han hecho.


LUCIA.

El coche , seor , aguarda.


i'

D. ALONSO.

Est muy bien : y asi, pues


ya para enfadaros basta,
licencia nos dad.
D. ISIDORA.

Amiga,
ahunque es tan vuestra esta casa,

DS XA MISERIA.

59

hoy mejor , puesto que en ella


teneis mas una criada.
i d. clara.

'

Yo lo soy vuestra ; y creed,


que os voy tan aficionada, . ,
que espero , siempre que pueda,
daros muchas tardes malas.
D. MARCOS.

Seora, en el barrio estoy:


Toribio sabe mi casa;
si se ofreciere, avisar.

. |
. -I

D. ISIDORA.

Valdrme de .vuestra hidalga


atencion.

. :.-. .'

D. ACAPITO.

.'Yo, Reyria ma,


. .>
vendr por ac maana
. .. '.; .. C
mas despacio.
D. ISIDORA.

Aqueso os pido.

'

D. ALONSO.

.'

Quedaos.

D. AGUSTN.

J.

Permitid , que salga


hasta la calle.
D. ALONSO.

Quin , cielos ,
creyera lo que me pasa!

VAse.

60

BL CASTIG
D. AGUSTN-

De mi pecho el fuego amante


volvi arder, en viendo Clara.

Vase.

D. CIARA.

Mucho en D. Agustin, cielos,


lleva que pensar el alma!

vase.

D. AGAPITO.

Plantare mis bateras,


pues reconoc la plaza.

vase.

D. MARCOS.

La viuda es mucho negocio: .


yo la har mis carabanas.

vase.

' CHINCHILLA.

Peg el parche : l obrar.


LUCIA.

Seora , muy bien se entabla.


Ya el D. Marcos se derrite,
y el viejo va hecho unas natas,
T>. ISIDORA.

Cuenta con la criada nueva,


y lo demas mi maa ;
que en Madrid cada uno es,
lo que parece en su planta.

vase.

SE LA MISERIA.

6t

JORNADA SEGUNDA.

</fl D. Agustin y CbirnhiUa.


CHINCHILLA.

cor , buena va la danza.


D. AGUSTN.

Qu es lo que dices, Chinchilla?


CHINCHILLA.

Que de tal suerte D. Marcos


tiene la historia creda
ya de la Viuda Indiana,
que, pasndose mana
sus discursos , en otra cosa
piensa , ni habla en todo el da.
Anoche no me dex
dormir , tomando noticias
de su caudal, que es, adonde
todas sus ideas tiran.
Mira tu ahora, lo que har
la zorra entre las gallinas.

D. AGUSTN.

De Isidora las ideas


se van logrando., y las mas,

.,-

62

fil CASTIGO

es menester , que tu ayudes


tambien.
CHINCHILLA.

No son unas mismas?

D. AGUSTN.

No , Chinchilla ; porque yo,


despues- que Clara divina
he vuelto mirar, del pecho
aquellas muertas cenizas
volvieron arder volcanes,
volvieron nacer hydras.
Yo 1* adoro, y de sus ojos
con menos ceo me mira
la hermosa i ardiente, traviesa,
dulce inquietud de sus nias.
Tu ahora:::
CHINCHILLA.

Ya te he entendido.
Querrs que vaya , y la diga
lo de la pe.na y la gloria ,
lo de la muerte y la vida.
Hay recado, y hay papel?
D. AGUSTN.

Antes al revs , quera ,


que maosamente tu,
con qualquier causa fingida
la procurases hablar ;
que una vez introducida

DE BA MISERIA.

la pltica , facilmente
dar ocasion ella misma,
que de mi amor la hables,
y de m a des noticia.
CHINCHILLA*

i Y Isidora ?

D. AGUSTiN.

Nada impide
Isidora; pues aspira,
a lograr fortuna igual ,
si D. Marcos otro pica
en el anzuelo del dote.
Mas no por eso la digas
esto de Clara tampoco;
pues no merece su fina
voluntad, que la adelante
unos zelos tan aprisa.
Mayor cuidado me cuesta,
haber tenido noticia,
que mi padre en Salamanca
quedaba , viendo , que h das
que de m no sabe , y temo ,
que haya alguno , que le diga,
como he venido Madrid.
CHINCHILLA.

Tu tienes raras manas.


Pues para qu de l t escondes?

63

04

EL castigo
D. AGUSTN.

Porque , hasta ver fenecida


esta invencion de Isidora,
no quiero , que me la impida.
CHINCHILLA.

Pues yo voy lo de Clara.


Pero all:::
r V. AGUSTN.

i Qu es lo que miras ?
CHINCHILLA.

Don Agapito Garulla


viene por la calle arriba.
Sale D. Ajrapito.
D. AGAPITO.'

Seor D. Agustin! Dichosos


aquestos ojos, que os miran.
D. AGUSTN.

Oh, seor D. Agapito!


De los mos es la dicha.
D. AGAPITO.

Venga un polvo. Y dnde bueno ?


D. AGUSTN.

A diligencias precisas
de un pretendiente: Ministros,
Palacio y Secretaras.
D. AGAPITO.

En Madrid un pretendiente
tiene trabajosa vjda,

Quien mas madruga , va tardef ''.'~ 't'


no hay para nada hora fixa;
."',.-~
y qualquier caa est lexos,
*> o :-,.r
ahunque en la de enfrente vivan.'
be AGUSTN.
.'') r'' - Esta garnacha -me cuesta
gran cuidado.- -i '-''( v'^ . -....: .' '.\
GHlWetILLA*
S,'f mi; .iJ- :t>
que huye de un seor Alcalde pft.!
no le averige la vida.
: ' '' .
. ' '1 J.[- AGAPITO. '. ;--'' '
Mozo sois: trabajad bien;
mas cuidado con las ninfas. '.'.*.
D. AGUSTN.
No es esta mi pretension.
D. AGAPITO* ," . .
Nadie ahora os examina...'?
Mas si acaso:??: / -.
':::.? i;- :'
.'Agustn. :
' l ..t' > Qu decs?
D. AGAPITO.' ' ''i OTJ..A
No faltar, quien' os sirva.'. / f' .j
>
D. AGUSTN.
-. ' .
Pueivos::: .u;mia.
.<
D. AGAAITO. ' .'. I'.... ' f
ArjaesJo se tentiend
cosa;, con2'queii)ip& se sirva.'; - '....i \
TOM. I.
T
'

66

.*& CASTIGO .

Y as raifad, si consorcio
.;-'.;.
alguna estrella os inclina;
; y^ri
que lo dems, vade retro.
. .':. ..i...
-nr. ';

D. AGUSTN*.

.J L'yp-

Hasta que ponga mi tia


Doa Isidora en estado,
.-
no es razon , que yo le elija* *... .
P* AOAITO*.

Sois discretazo. Tabaco.


Pues fe. que la tenia
,'
yo cosa, que::: Peto esto
no es , para hablar tan de prisaV
D. AGUSTN.

: ->

La voluntad .os estimo;


y creed , por vida mia, .
que en caso de::: ya entendeis:
seris vos , quien lo dirija.
D. AGAPITO^' -

Pues tambin para vos::: .


D. AGUSTiN. -

*Yo?
Tengo all en las Philipinas
una hija de un Cacique, . c).v
seor de trecientas viUas*
D. AGAPITO.

Recibid la voluntad. . . \
i' .

P. A&USTIN.

Mirad , si hay algores que os sirva;

DK LA MISERIA.

Cj

que voy , ver un Ministro.


D. AGAPITO.

Id , pues., con 'Dio?.


D. AGUSTN,

Tu, Chinchilla,, .- :
cuidado con Clara..
; ' CHINCHiLtA.

Anda;
que la sorbers aprisa.

yanst.

D. AGAPITO.

Anoche Doa. Isidora


me dixo la despedida ,
me dexase ver despaci.
i Qu fiera , que la viudita
mi agiblibus sabiendo,
quisiese , que : : ?
Sale D. Lif.
D. LUIS.

Buenos das,
mi seor D. Agapito.
, ,
D. AGAPITO.

Seor D. Luis! Ahora iba


pensando en vos , y en serviros.
( ' D. LUIS..

Eso preguntar vejiia.


Se ha dado alguna, puntada,
amigo, en aquella obrilla?
T Z

r\J

68.

. KL.CASTIflO .
, .,:D. AGAPITO* '-

En que obrilla? .

r,

D. LUIS.

^"

K{

Haced memoria. * c
0). AGAPITO.

? En 'la Indiana?
'

...

. .
D. LUIS.

''C-J C

-. "'J

J$7: en la misma.
'D'.' AGAPITO.

Seor mo , aquestas cosas


las hacen ollas y dias.
Yo voy madurando el higo.
>. LUIS.

Pues yo, amigo', soy de prisa,,


y tengo ya grangeada '
su criada Lucia1,
para que me d ocasion,
que mi pasion la diga. '
Si. AGAPITO.

Y eso ltamais brevedad ?


Por criados se hace va
ordinaria qualqier pleyto.
D. LUIS.

Pues yo la Har executiva.' '^ '-.~ '''"'*


Yo me ingenio prJrhi' fado.
La criada el fuego Stza';''
soplad vosc,r v"i$ , ql presto*
se abrasa, y atmif 'tth'a chispas? ;"-- "''
s. r

.,. D* XA' MISERIA.


V. APITO.

vf

Hoy la dar un Herir en vos.''


***
D. ivtS: -u
Segura est la propina ,
si negociamos ; y a 'Dios,
porque irle aguarda Lucia.
vase.
D. AGAPITO.

Piensan estos mancebiros',


que el casar es , comer guindas.
SaU D. Alonso.
t!

D. ALONSO.

i Qu quieres , amor , de m,
que las heladas cenizas- , - -.
de aquestas canas enciendes?
Mas, si no miente 1 vista,
i no -res: aquel ?

D. AGAPITO.

Seqr D. Alonso
adonde tan divertida
la imaginacion?
. -.-' '
D. ALONSO.

";.'
Amigo,-"
al que es padre de familias,
no le faltaren que pensar. .' '
. .'. r.-/Sale Tort '(mietido.
tori-io'* ..; .

Doutc & o demo con.iknprisa.


A esta mi ama le parece,

>-: "-'* jV,/

El CASTIGO

que porque un horae es gurilla,


tiene alas como pajaru.
D. AGAPITO.

Toribio?
TORIBIO.

Santa Casilda! ; - ,,r


Touple sin mas ru' mas.
D. AGAPITO.

.;

jQu buscas?
TORIBIO.

Mi ama me envia,
que vaya su merce
logo, logo, logo, aprisa
casa.
D. ALONSO.

Que! i No es la Indiana?
TORIBIO.

ST seor,
D. AGAPITO.

Voy, servirla.
DA ALONSO.

Ay de mi! Antes una palabra.


D. AGAPITO.

Qu fuera , que el estantigua


quisiera boda tambien !
aparte.
V con la respuesta*
TORIBIO.

Aind*
4

'.'

BE XA MISERIA.

me falta H ir, tomar


dos cartinos de mcircillj.
,r

D. AOAPITO*

fj%

n; t...- ,
VAie*
'"i OVO ;-

Decid, qu., mandais?


,., . mj; \ ..?
*. alon so. r..v.onI j
...-.."-.. ..,No s
el mpdo, con que os lo diga,
sin que esta nieve sonroje .:. or r
n delirio.- : :',' -;r ,: ... .. .'
.' r .'
p. agapito. .
Ya : entendida

c-'i1
..'.

3 jo '

est vuestra enfermedad/.

D. ALONSO.

Pues ahorradme, de: decirla, . .:


la vergenza.
eci:cn-i .
..'t AAPITO. 1 - '^-r
c : Esta viuda
es , la que os. hace -cosquillas?
i
b:::ai.onso.
Mirad, no escamon . onsuci l'-- r;j
D. AGAPITO^

.t^i- '; ;r ?j .-*; Bien creoP &'''-No ser sino codicia c


apurte*
D. ALONSO.

Pero mirndome solo, r


y que manan mi hija,
es preciso , darla estado:
y casa como la mia
T4

! , '-ii'*' .>
r--1 -i '

7?
KE CASTIGO"
no est en poder d&~ criacfos} lJ .. .
comaves razon , asistida ;
.,.-. . .
ya que ello ha de. ser forzoso,
quisiera, pues es tan rka: ; 5 bb^C
esta Indiana, .que vos: V
S2 Di AGAPITO.
[ ?o -3irp rVamsyn .
y no gastemos saiimjin j.j
Ya veis, como ella me llaman ;ab in
que freqentcx.susrAatasi
y que saba- hacen j:ei
IlJjSZXDsfco A--r25jjv CJ23
-oojANa masj
y sea aqueste icefillab corn- rjorfc ui/f
de tabaco la memoria,
. m:jjv3/ i
que mas la mam*., sinva.
tbim te3L%iro.
Correisme1 con:} este; cpaxb,; . o'/p d c ;a
ya que hablnis-<j&',vB6stra hija,
no fuera bueno, casada?; r.,- CL..:;M
QtMAIiQN*O.C
2 Con quiuj? qjuei esa es mi fatiga.
.'nn'\n
o. agapi'to.
' :..s> ''~,'
Bien conoceis 4c>- jt-Ms.' j
Osorio, de casa antigua,
\ l. n,.l]
buen mozo y ataludado. . ,j ;.,;-'
Yo le hablar. :0L-- i'^'. k/hp i
irn i! ',;i.J etj y

fT

DE XA MISERIA.
^J
&. ALONSOt
i-.
No querra,
que le pareciese ' ruego.
r-D. AGAPTO.'-. i'.
Dexadlo mi persuasiva. .
JES. ALONSO.'-'
Bien deas ; porque con eso r
mejor serte- faailita - '. . .-':.;) ,
la viuda, no.erltrando , . >-' - .
ser madrastra ni 'tia?/ -'.
D. ACAPlTO." .O., i . -, .'..'{
Pues yo hablar en la .materia.
-z
c'D. ALONSO;'"''-:..': \
Pues Dios; que yo Clarita
'-o s
tambien tocar en el punto.
. < b
Gran dicha ser la mia,.'T
aparte.
si yo consigo! la- Indiana ,
y lo que quisiesen* digan. i
t4.
TO. AGAPITO- >." Vr.H f '/
Seores, habr quien-'crea,' '.'..' l.'^
lo que pasar?' .!.. :.., ,.;
' ';>
ii/e D. AJrrw. ---: ."'..->
D. MARCOS. ' 'tr.'
: V
Buenos das.
D. agapito. . -j : i ' / .' :
Seor D. Marcos, parece y
madrugando asi , que osjpidaj ni..'. o
el cuidadillo de ahier.
'

J4

EL CASTIGO
D. MARCOS.

La buena ventura es hija,


dicen, de la diligencia:,- -..'-,--7
y por trabajo v en mi vida
he dexado perdef real.
,-' c
D. .AGAPITO.

Es saludable doctrina;
:"'-.;..-;
y creed , que yo por ro pacte
os ayudo con, la misma.:' /...
D. MARCOS.

:l :,:;

Seor mio , para eso


.i se aguardan buenas albricias J i
y ahora iremos, si quereis,
echar unas tajadillas
'o
de toronja. , ..;: j-j
. : r
....

D. AGAPITO...:: r.ri.' ''.

Yo lo estimo.
' .* .:

Dy MARCOS. '. , .

Yo hoy entre, mis baratijas


hall unas mediasde pelo, . -'.
que os dar, para que sirvan
de algodones al tintero;
y si traxerais golilla,
os diera una sin aforro,
ni valona : pero es rica.
T}. .AGAPITO.

Sois muy galante.

':

, j.r .'^i
.':' i :. ol"i

KE. LA MISERIA.
P. MARCOS.

7J

En llegando, ; f-.. "


amigo, a puntos de honrilla,
quanto he ganado en diez aos,,
s yo, gastar en un dia.
D. AGAPITO.

Si pillsemos la viuda,
fuera una notable dicha.

.-,-,' ? , :

d. MARCOS.

Y sabeis de cierto, cierto,:, '


su caudal?
... ...;-.,. .\,.:-m\ c- .;
D. AGAPITO,.

'
Bien, por mi vida!
Quatro navios de carga
traxo con solo vaynillas.
( ], '. -.i I
D. MARCOS.

r ,; j Cl

Seo Garulla, vamos claros.; - -:. -[,:


yo no entiendo alicantinas: ';-v,-.dgolo::: ya me entendeis, . '\ do', i
que la tal Isidorilla
no nos trayga al retortero,
.,.r: v'.
y quando un hombre imagina,
que saca pez , halle rana. . i i
D. AGAPITO.

Como por m se dirija,,


primero se han de contar
los talegos silla silla. ' .;. -r '..

76

' VL"CASTIGO T
Di' MARCOS

Eso es lo 'mismo , [iie digo ;


porque muy bueno sena, ' . -''?';.
nos dksen con el refran
.. '-..'r. ';
mala noche, y parir hija;
.'.' r ov .-'.
D. \gapito.

Si , seor.
D-. MARCOS.
'!.'.' tu.'.:
Y si se ajusta
la boda , paca aquel dia ' -. - . '-'-'' - Yii
no bastar este vestido?
. Lh' . j '. '
D. AGAPITi

Que haya hombre.', : que -tal diga!


D. MARCOS.

.':" O ',

f)

Mirad, si por lo rait ' .' ' ;o; .'/. i


lo decs, las espaldillas: a
pondremos p>? 'delanteras,' . 'w-'tftO o-.'
y volviendo las raldillas, '
: i-j o-. -'..
no lo conocer-'ei-'Draque. ' ;:.'r '-'
D. AGAPITO.

Ser nuevo, es cosa precisa. , " '.' -'> . . .


.'...... D. MARCOS;
'-.-'..~'
Pues no ha diez aos cabales* . -'-i .
que fu capa est ropilla,
y ya haba sidotrttanreo-ri r.- . .'t
antes de un Cra?''eHP Galicia. '' c-u.v .
Mas no es tela de-tos40mpos.-('-^.J
:
! Qu fbricas las antiguas !

DK JLA-WSEJUA.

j'J

'Mas, si no tiene remedoi


una cortina ele frisa ...
tengo all , y la teiremos,
y haremos una golilla
como de boda, y ser. puede,
que, quando enviude, me sirva.

r-- rv
:,

D. AGAPITO.

Ya escampa , y llovan guijarros. , . .


Vuestros arbitrios me admiran. ,
i-'' t
D. MARCOS. . .. Gracias Dios , que me ha dado -> .
tan veloz la discursiva.

Esta noche desvelado


estube, en pensar, qu, hara
con tanto caudal ; porque
comprar casas , tierras, vias,
es dar mis herederos
. ., .
el fruto de mis fatigas.
Darlo un Genovs, es darle,
que l se haga rico en dos dias
con mi hacienda, y que yo est.
como el que un vidrio le fian,
temblando , quando sq quiebra.
Hacer un empleo Indias,
es dar mi dinero al agua.
Comprar una seora,
es entregarsele- al viento.

Que asi la^iqueza aflija

'; .,:' y
r: .. .

. .\ ,

^.. ^ omu3

ffl

' El. ASTMO'''1

al rico, por aumentarla,


y. al pobre , por conseguirla ! '..--'-'D. AGAPrfo.

Yo voy , ver la viuda' :


dexadme, que yo la diga,
lo que importa , y fiad de m.

---' '.

T>. MARCOS.

Yo San Blas oir una misa,


porque me d buen acierto.
D. AGAPITO.

i A Sanr-Blas ?
D. MARCOS.

j lJues qu os admira ?
El ahogarse y el casarse,
todo es una cosa misma.
1 D. AGAPITO,

Os ? No se pierde nada , .
que la hagais una visita ,
mientras yo la catequizo;
porque quiz vuestra dicha
os llevar al tiempo, que
yo la tenga convertida. '
D. MARCOS.

Pues voy hacer hora : Dios.


Esto quiere ser de prisa:
que el que casarse se arroja, '
ha de hacer, si bien se mira,
como el que torna Una purga; ' u "

DB LA MISEHUi.

Cerrar los ojos, y arriba.

..

79

*kse.

D. AGAPITO.

Bueno va I>. Marcos; L pero


no me espanta su mana;
que esto se v cada dia,
en oliendo, que hay dinero.
Vamos ahora la Indiana :
pues la primera ha de ser,
que hemos menester cojera - '
""~i
y pues toda la maana .
. "
creo , que me est aguardando,
y aquesta su casa es,
- - ---'-;
quiero verla. Yo entro , pues.
Pero con Lucia hablando '
viene all.
. '
'.!.''
J ]
Salen Doa Isidora y Luda. '; ; .
'

D. ISIDORA.

Qu es lo que dices ?
LUCIA.

. -i

<

Que ya D. Lus en tu quarto


queda escondido , y le cuesta quatro doblones el chasco,
que me ha dado por la agencia.
D. ISIDORA.

Mira, Lucia : no es malo, '


por si D. Marcos no pega,
venga D. Luis al reclamo;
y yo he llamado Garulla, { - . - -.'

i'-"-J

-*EL CASTIGCX:I

para decirle:::

.nc

, ./.. ?nl r-'-;-\->

.<.. tUCIA.

(. . : Habla paso, . . '..


que est Garulla en campaa. , -j
D. ISIDORA..' 2 '-'. *

Seor D. Agapko? ..

::.. ,'-.:..

d. AGAPITO. i. i. r'r
, . . ESClaVO, .:'' ;

misa Isidora , que dora


..> .'- t
de luz el Febeo carroy en cuyas-, luces hay mil '. . ' . .
corazones chamuscados. . . ;
-" /. y
. ^..ISIDORA. : :~ . .
I Lisonjas? Bien .por .mi. vida.. t
i Quin habia de hacer caso
.:;;. ,,.;-de una infeliz , triste viudai : \\i\s.i.
metida siempre entre qua.tro
paredes?
...:, D. AGAPITO.

.Vqlgame Dios!. .O ' {)


Pues yo, sin salir del 'barrio* ' .
s mas de dos , -que: tomaran .. '.,
por carcejr aqueste quarto. ... ...i . .. : ji
1). ISIDORA.

Mal gusto , por vida mia.


q. AGAPITO.

. :i ;

Reyna mia, vamos ciaros: \.j. i .-'..' i'-uv


con aflijirse y iaiy^ 1- QbfinUii --u j ( '.(

DE LA MISERIA.

81

no se remedian trabajos;
al muerto , Dios le perdone,
pero nosotros vivamosDigolo , porque yo s
un amigo , que ese garbo,
ese filis , para lo
de Dios y su yugo santo,
venia como pedrada
en ojo de boticario.
LUCIA.

Ahunque el tal casamentero


es grandsimo bellaco,
ha dado , con quien lo entiendet
p. isii/ora.
Pues mirad , yo os he llamado
para fiarme de vos.
D. AGAPITO.

Al silencio soy de marmol,


y al obedecer de cera.
Decid , y vamos al caso.
.D. ISIDORA,

Mirad, no os espante nada:


soy mujer , ya he dicho harto :
sola, que ahun es mas que todo: .
sin arrimo , sin amparo,
forastera , que en Madrid
no conozco , con quien hablo,
y me aseguran , que hay
tom.i.
V

9f

EL CASTIGO

embusteros puados.
Yo, en yndose mi sobrino,
que se hallar acomodado,
quando menos se imagine,
es fuerza , que tome estado,
siquiera para tener,
quien cuide de quatro ochavos,
que tengo , y quien me mantenga
con el decente aparato
de mi calidad. Para esto
os llam , y de vos me valgo;
porque me han dicho , que vos
las calles, casas y barrios
de Madrid teneis por lista,
y sabeis la vida y trato
de cada uno , asegurada,
que no le ha de hacer engao
un caballero una dama,
que su honor pone en sus manos.
lugia.
Esto va de diestro diestro :
entre bobos anda el carro.
D. AGAPITO.

Cay el paxaro en la red.


Pues mirad, yo ahora entre manos
tengo tres.
D. ISIDORA.

i Y qulesson?

SE LA MISERIA.
D. AGAPITO.

D. Luis Osorio , un bizarro


mozo. |
D. ISIDORA*

Hijito de vecino,
muy limpito de zapatos,
mucha harina en -la peluca,
y poco juicio en los cascos.
D. AGAPITO.

Pues D. Alonso de Roxas


es un caballero anciano,
con una hija.
p. ISIDORA*

Tened.
Yo madrastra? verbum caro i
Yo un viejo de quien cuidar*
que , quando por mas agrado,
me llame hija, me parezca,
que es verdad, y no agasajo?
D. AGAPITO.

D. Marcos Gil de Almodovar.


es aquel , que habeis hablado,
hombre machucho lo antiguo,
y tiene seis mil ducados,
quieto , y :::
D. ISIDORA.

No mas : ese solo ,


ya que en confianza hablamos,
va

. ;

84

Et CASTIGO

tomara para marido;


porque yo no busco tanto
caudal , como hombre , que sepa .
mantenerme, el qiie yo traygo.
d. AOAPITO.

Pues si vos quereis:::


'V. ISIDORA.

Ya creo, i
que os lo he dicho; y ahora aado,
que , si vos lo disponeis,
cien pesillos Mexicanos ' '
tendris para chocolate.
D. AGAPITO.

Eso es conmigo escusado,


quando yo : : :
Sale D. Marcos.
D. MARCOS.

Aquesta licencia
toma , quien como criado
viene ver, si por fortuna
teneis , que mandarle, algo.
D. ISIDORA.

Ahunque pudiera agraviarme >


el entrar tan sin reparo,
donde ahun del sol sin permiso
no se atreve el menor rayo,
lo mucho que yo os estimo,
os disculpe el -desenfado.

E LA MISERIA.
D. MARCOS.

8j

Ya parece , /que se inclina. ^


Lo que importa en tales casos ,
el ser un hombre galan,
aparte,
y andar as bien portado!
Yo , seora : : :
D. agustin dentro.
De esta suerte
- se castigan desacatos.
d. luis dentro.
Advertid :: :
Sale D. Agustn un manteo j con espada, ri
tiendo con D. Luis, que sale retirndose.
d. ISIDORA.

i Pero que es esto ?

.' >

D. AGUSTN.

En dando, muerte este hidalgo,


os lo dir.
D. LUIS.

Reparad:::
D. AGUSTN.

Con el azero en la mano,


no hay mas lengua. *
D. IS^ORA.

,
- .... j

En la presencia
de una dama , no hay agravio,
que no d treguas;, y asi
decidme la causa. .
*.;i.': i
V5

85

E CASTIGO
D. AGUSTN.

Entrando
en casa por la otra puerta,
junto la rexa del patio
hall aqueste caballero
escondido , procurando
ocultarse : por espada
fuy , y hasta aqu hemos llegado ,
como vefs.
D. MARCOS.

Ahi que no es nada.


i En el nido otro gazapo ?
Fiaos en las viuditas.
parte.
P. ISIDORA.

Caballero , en quien estrao


una y otra accion , decidme ',
i por qu motivo , 6 qu caso
en mi casa os atreveis
entrar , y en ella ocultaros ?
Y advertid , digais verdad ;
porque en ella interesado
est mi honor i la vista ,
tanto del seor D. 'Marcos,
como de D- Agapito ,
y mi sobrino.

. -

d. MARCOS.

Veamos ,
si este es negocio de duelo.

' uparte*

SB XA MISERIA.
D. LUIS.

87

Seora , habiendo llegado


este extremo , perdonad,
si atento vuestro mandato,
dixere , haber sido vos
causa atrevimiento tanto.
V. ISIDORA.

Yo?
V. MARCOS.

j Fuego de Dios en todas ! Apxtt.


n. LUIS.

Vos ; puesto que vuestros rayos


mariposa el corazon ,
busca en su incendio el descanso.
De una criada valido ,
me atrev, hasta vuestro quarto
entrar, explicar mis penas,
al tiempo que me ha encontrado
el seor D. Agustin j
y asi , puesto que ha llegado
el caso de declararme ,
perdonad ; que este es el caso.
D. MARCOS.

Aqueste es otro cantar.


Miren , si se ha descuidado
el mancebito , asi que
ha olido los Mexicanos.
Pero acotola primero.
v4

Aparte.

68

Bt CASTIGO
D. ISIDORA.

Solo castigar aguardo


vuestro aleve atrevimiento
con el desprecio, que hago.
D. AGUSTN.

Eso no : que hombre que tubo


pensamiento tan osado,
que en ese quarto se oculta ,
no debe salir del quarto ,
sino es , casado , muerto.
D. MARCOS.

i Qu mas muerto que casado ?


D. LUIS.

Por m , yo ser el dichoso ,


pues eso he solicitado.
D. MARCOS.

Eso no : que pongo yo


impedimento Volando.
D. LUIS.

Vos i j por qu razon ?


D. AGUSTN.*

Qu es esto?
D. MARCOS.

Porque tambien soy llamado


esta oposicion , y tengo
corazon , higado y bazo,
para enamorarme , ya

que hemos todos de hablar claro,

De la miseria.
d. LUIS.

Primero:::
D. ISIDORA.

Tened.
n. MARCOS.

No hay
primero ; porque si saco
yo tambien mis siete quartas,
andar la de Juan Grajo.
D. ISIDORA.

Tened ; que de caballeros


tales confianza hago,
que harn, lo que yo dixere.
LOS DOS.

Si haremos.
D. ISIDORA.

i Y en este caso,
jurais los dos , de pasar
por mi eleccion ?
LOS DOS.

Si juramos.
D. ISIDORA.

Reiris ?
LOS DOS.

No reiremos.
D. ISIDORA.

Pues quien le doy mi mano :

90

Kt CASTIGO
LUCIA.

A todos tiembla la barba.


D. ISIDORA.

Es solo : : :
LOS DOS.

2 A quin ?
D. ISIDORA.

A D. Marcos.
D. LUIS.

i Qu he escuchado!
D. MARCOS.

A vuestros pies:::
LUCIA.

Tragla.
D. Isidora.

Alzad mis brazos.


D. AGUSTN.

Y como tio , los mos.


D. AGAPITO.

Yo la enhorabuena i entrambos
os doy.
D. MARCOS.

Y yo la recibo.
D. AGAPITO.

Mirad, si la he perdigado.
D. MARCOS.

'No perderis lo ofrecido.

DE 1A MtSERIA.
TORIBIO.

91

{ Boda en casa! Brinco y salto,


que comeremos mijor,
y me darn otro sayo.
D. AGUSTN.

Puesto que tan felizmente


este lance se ha acabado,
la boda , es bien , se disponga.
d. ISIDORA.

S, sobrino: eso te encargo.


. D. MARCOS.

Si ser puede , antes de una hora


hemos de quedar casados;
y cueste lo que costare,
y no lo andemos pensando.
LUCIA.

El teme , no se le vaya
la viuda de entre las manos.
d. AGUSTN.

Yo tengo conocimiento
en la casa del Vicario,
y , antes de comer y se har.
.p. marcos.
Pue yo ir , traher entretanto
rni ropa y el arca , donde
tengo el corazon guardado.
Fili a la viuda. Fortuna,
de tu rueda ser clavo.
rase.

9*

EL CASTIGO
P. AGUSTIK.

Pues yo ir, lo que es preciso. - vate.


LUCIA.

Yo , prevenir los regalos


de la mesa.

vdst.

D. ISIDORA.

Vos , mirad,
que tambien habeis de honrarnos,

ytse.

d. AGAPITO.

No faltar. Vos , D. Luis,


no seais bobo : consolaos;
que aquesto estaba de Dios;
y si es que quereis casaros,
Ja hija de D. Alonso
es de la hermosura pasmo,
y yo hablar : : :
D. LUIS.

Qu decs?
O. AGAPITO.

Haced cuenta, est en mi mano.


D. LUIS.

Pues ya que no hay.viuda , acepto.


P. AGAPITO.

La facilidad alabo.
Yo no s , todos se casan,
y todos dicen , que es malo.

, mus.

DE IA MISERIA.

93

Salen Doa Clara , Beatriz- j Cb'tnch'da.


CHINCHILLA.

Lo que os he dicho, pasa.


D. CLARA.

Qu he escuchado !
*'-

CHINCHILLA.

Y que por vos perdido enamorado,


solo busca ocasion , y hablarla quiere,
para poder decir , del mal que muere.
D. CLARA.

Si mal no he reparado,
ya otras veces le he visto.
' CHINCHILLA.

,.
Buen cuidado!
En Salamanca os vio , de donde adora
vuestra beldad.
BEATRIZ.

Tiene razon, seora:


que este era el estudiante,
de nuestra calle eterno paseante.
D. CLARA.

I Cmo dice, que de Indias vino ahora?


CHINCHILLA.

Sabiendo , que enviud Doa Isidora,


su tia , fu trahella
Hespaa, y Madrid vino con ella,
donde, si bien su pretension despacha,
muy brevemente le veris Garnacha.

P4

EL CASTIGO
BEATRIZ.

i Tan rico es ?
CHINCHILLA.

No son chanzas ni ficciones,


i celemines mide los doblones.
.Diez mil ofrece al rey,sin que un real baxe,
porque le haga vizconde de Getafe. ,
BEATRIZ.

Pues l all era un pobre licenciado,


CHINCHILLA.

Por eso ahora su tio le ha dexado


quatro minas de oro, cada una
mas larga que la calle de la Luna,
de que espuertas se saca sin mas pena,
que quien baxa una cueva por arena.
BEATRIZ.

Dicha ser, que quiera mi seora.


CHINCHILLA.

Cmo qu s? La quiere, que la adora.


Yo le vi, habr tres das,
apagar de un suspiro dos bugias,
diciendo: ah, penas duras,
el que sin Glara vive , muere obscuras :
y con otro suspiro ayrado y fiero ,
ech por la ventana un candelero ;
y si yo no me aparto, asi al desgayre
me ha dexado baldado con el ayre.

DE LA MISERIA.
D. CLARA.

9J

Eso es burlar.

'.

CHINCHILLA. '

Verdad es apurada.
Posible es, que no te ha dicho nada'
D. CLARA.

Desde que en Salamanca dio en pasearme,


seguirme y festejarme,
debindome lo firme lo porfiado
algun ligero agrado,
hasta que esotro dia
le volv ver en casa de su tia,
ni le he visto ni hablado.
CHINCHILLA.

Pues eso al mozo trahe desesperado;


y si hubiera sabido,
que yo aquesta fortuna haba tenido,
hubiera papelillo otfa cosa.
BEATRIZ.

No sois mal oficial para la prosa.


CHINCHILLA.

El en fin; : :
Sale D. Agustin.
D. AGUSTN.

Si disculpa la obediencia ,
haber hasta aqu entrado sin licencia,
salo, el que mi tia,
por m i saber vuestra salud , enva ;

EL CASTIGO

como aquel , que rendido


en ella mas interesado ha sido.
'CHINCHILLA.

Buena entrada de caas por mi vida ,


para quien tiene la perdiz manida.
D. CLARA.

Mayor agravio , el que disculpas pasa ,


hace , sabiendo , quanto en esta casa
se deben estimar sus atenciones ;
y asi , seor, ahorrando de razonespor vuestra tia, quien servir procuro,
como tambin por vos , estad seguro,
que agradezco el recado ,
y el cuidado,ahunque ignoro,qu cuidado.
CHINCHILLA.

Mira, si dixe bien : ya est el mochuelo


como pez , que trag todo el anzuelo :
y pues ya el mio- aqu no hace reclamo,
voy buscar mi miserable amo. vasc.
D. AGUSTN.

No extrao, que ignoreis la pena fiera


del que amor quiere, que callando muera;
pero ya que lleg la feliz hora,
de que sepais, que muere , porque adora*
sabed: : :
d. alonso dentro.
Clara? Beatriz?

P. CLARA,

i Mi padre, cielos.'
;

D. AGUSTN.

El que me encuentre aqu,no os d recelos}


porque:::
Sale D. Alonso.
D. ALONSO.

Clara !
<

d. CLARA.

Seor,
P. AGUSTN,

) '

Muy bien llegado


;.: ., ./-

seais.

D. ALONSO.

--

Y vos , seor , muy bien estado,


d. AGUSTN.

De parte de mi tia ,
aqu ha venido la obediencia raa,
i decir, que esta tarde tiene en casf - un festejo, y ser dicha no escasa, , ,.
si la vista la honrara
^ r . ,^
de vos y mi seora Doa Clara.
b. ALONSO.

.r - .,>

Esto es la boda;que. hoy me dixo,que era,


D, Agapito. Cielos , quien creyera 4p,
que esto haya conseguido
un hombre miserable y deslucido!
Pero, el ser miserable, le ha bastado,
TOM. I,

$8

Et CASTIGO

para que la Indiana haya gustado.


Decid , que Clara y yo e agradecemos
la voluntad , mas que tambien tenemos
otro festejo en casa. Y esa hora,
igual al de misa Dona Isidora.
V. AGUSTN.

Qu escucho !
D. CLARA.

Qu es aquesto!
BEATRIZ.

Cada uno , como mico , hace su gesto.,


V

'

O. AGUSTN.

Advertid , que mi tia se ha casado ,


y esta tarde celebra el nuevo estado.
*

D. CLARA.

Vuestra tia! Con quin?


D. ALONSO.

Ya lo he sabido ;
y pdV esto tambien he respondido , '
que tengtj igual funcion , si se repara,
como es , capitular mi hija Clara.
D. CLARA.

Seor qu dices !
D. AGUSTiN.

Esto falta, cielos?


V. CLARA.

Sin darme parte?

DE LA MISERIA.
D. ALONSO.

99

Cesen tus desvelos;


que es con D.Luis Osorio,y tu obediencia
en mi gusto Je sobra conveniencia.
D. AGUSTN.

' *.' '

Don Luis Osorio mi tia ahora


acab de pedir.
.
i > '.' ' ' .*
D, ALONSO.

jY quin ignora,
el que despues Clara haya pedida, ~ *
y que muy bien m me ha parecido,'-' l
y que en esto vos hablar, no es jiriro, '.
ni ella le toca, hacer mas que mi gusto.'
Ved , si algo me mandais.'
D. AGTJSTIN.' " '. " -J * "

Ah suerte impa!

D. CLAEA.

En flor ha muerto la esperanza' ni. '


>. AGUSTN1. .

Pero no mi cautela d*orine.


Pero ahun del amor fie. a

apdrte. P
aparte.

D.. AGUSTN.

Quedad cri Dios/ r'iJrnn:i


D.

/ J <. l;*' ";-

AcNS.

Con l id, entSdo,


que solo tanta causa me ha escusado. ^
'. . -.-. ' .-...' .'.'; -.-...

xa

..J..-T

'

fOf ,

SI CASTIGO
D. AGUSTN.

Una por nna , ya cas Isidora aparte.


con D. Marcos ; y yo tambien, ahora
de Clara estorvar este casamiento,
si ayuda la fortuna lo que intento. rase.
D% CLARA.

Seor pues cmo:::?


D. ALONSO.

; -.-..,
Nada ta voz diga.
Da este alivio siquiera mi fatiga.
Yo voy prevenir, lo que es preciso ;
y asi otra vez te aviso ,
que quiero, quedes boy capitulada, rase*
D. CLARA.

5 Qu dices de esto ?
REATRIZ.

,. Yo, Seora, nada.


Pero que , si tu fuera ,
la verdad del Indiano le dixera:
que, donde tanta conveniencia hallara,
do tiene duda , parecer mudara.
D. CLARA.

;, ,.,.'-. .

Eso no fuera justo ,


.
sin saber de l primero , si es su gusto.
Yfl.Prate declar su pensamiento ?
.o

D' CLARA.

}i.;..

Tambien oy mi padre el casamiento,


x

SE 1A MISERIA.

101

y pudiera decirlo, y no dexarme*


BEATRIZ.

Pues qu intentas hacer? D. CLARA.

Qu? declararme
con l ; que , si es tan fino ,
como dices , mil dichas imagino.
BEATRIZ.

Toma, pues, mi consejo una por una,


y no pierdas ahora esta Tortuna.
.
D. CtARA.

Loca estas.
BEATRIZ.

Razon tengo : s , f rhia.


Garnacha , y que te llamen seora.
Vanse, y sale Chinchilla con una arca cuei
tas , 1 D. Marcos con un lio giMe'
debaxo de la capa.
CHINCHILLA.

j Adonde, seor, me llevas


cargado como un jumento
con esta arca , que parece ,
que algun mundinovo enseo?
D. MARCOS.

Hijo mio , tambien yo


voy ahorrando esportillero ;
que dos quartos , que llevara,
l fin al fin son dineros.

.ios

ex CASTIGO
, ,
CHINCHILLA.
Pero dime \ dnde vamos ?
V. MARCOS.
Luego ignoras , segun eso,
jni fortuna.
CHINCHILLA.
i Qu fortuna ?
No ves, que ahora en casa entro?
D. MARCOS.
Pues descansa, y lo sabrs.
CHINCHILLA.
Descargo el arca.
Descarga el arca y suelta D. Marcos el lio,
x>. MARCOS.
Con tiento;
flue en cada vuelco, que d ,
me d el corazon mil vuelcos.
Hijo mio , Dios por su alta
misericordia ha dispuesto,
que yo con Doa Isidora,
en menos que ha que lo cuento ,
me case.
CHINCHILLA.
2 Qu me decs?
Cay el raton en el queso :
aparte.
i Tan breve fu ?
. ,
i I>. MARCOS.
: ,i
En un instante

BE IA MISERIA.

fJ

dichos y testigos fueron;


y en fin nos dimos las manos.
Cost algunos doblonccjos. .-..... i > ...
j Tanto puede el oro , que ahun
tiene dominio en el tiempo !
Nunca mucho cost poco;
y as ahora su casa llevo ,
porque ya comer me aguarda ,
mis alhajas; y con esto,
pues ya has descansado , vuelve
cargar el arca.
Vutlven /cargar.
CHINCHILLA.

Vuelvo.
i Y qu librea en la boda
me piensas dar?
d. MARCOS.

Majadero,
ves tu, que ahun mudo camisa
hasta que lo sepa el pueblo?
CHINCHILLA.

Quantos hay, que andan sin ella,


por vestir un lacayuelo.
D. MARCOS.

Calla , calla : que en entrando


yo la mano en los talegos
del dote , no faltar , ,-,
algun desechalo viejo, .
, ....

104

BL CASTIGO

verbi gracia estos calzones


(que ahun pudieran el invierno
servir para forros de otros.
CHINCHILLA.

Ni ahun para un Judas son buenos.


D. MARCOS.

Ya estamos en casa. Loco


de contento estoy ; y apuesto *
que Isidora no ha tenido
un instante de sosiego ,
pensando en ra. Ins , Lucia : e
D. Isidora dentro.
Abre : mira , quin es , presto ;
que ser Marcos.
Salen Dona Isidora , Lucia , Ins y Ifrrtbto.
D. MARCOS.

Yo soyi
dulce y regalado dueo.

D. ISIDORA.

Ya os aguardaba impaciente.
CHINCHILLA.

Descarguenme , que reviento.


D. ISIDORA.

Qu es esto?
J>. MARCOS.

Aqui , mi Isidora,
viene , si bien lo atendemos,
'.). Marcos ; porque aqui est

DB XA MISERIA.

10 )

el alma de aqueste cuerpo;


pues tiene dentro el hacienda,
sin la qual fuera plebeyo
el Preste Juan de las Indias.
Y asi, puesto que el dinero
es , quien hace al hombre , pues
el tenerlo , no tenerlo
el nombre le d , le quita,
aqu viene , decir vuefvo,
D. Marcos ; porque aqui vienen
seis mil ducados, que tengo,
no ahorrados , sino sacados
de mis carnes y pellejo. .
En este envoltorio vienen
los demas trastos caseros,
Va sacando , lo que dice ,. del envoltorio*

como sabanas trahidas,


dos tres cacharros viejos,
en que se cocan callos
algun da de los recios :
este es candil , que a mi nunca
me sirvi , y ahorraba un tiempo,
que solamente una luz
me gastase aceyte y lienzo :
estos son varios vestidos,
aquestos zapatos viejos,
la frazada de Ja cama,
el orinal , y laus Deo,
l '.*

I06

EL CASTIGO
CHINCHILLA.

De Marina de Buxeda
fu la almoneda lo mesmo.
D. ISIDORA.

I Pues qu , no tenais sillas,


bufete , ni cama ?
D. MARCOS.

El suelo,
en pie , sentado echado,
me servia de todo eso.
D. ISIDORA.

Un Digenes sois.
D. MARCOS.

Querida,
y ahun no basta para el tiempo.
D. ISIDORA.

Pues haced cuenta , que y3


entramos en mundo nuevo.
Arrojad aquesos trapos ;
porque quien llega , ser dueo
de mas de un millon de hacienda,
de gala ha de andar cubierto,
vestir oro , calzar ambar,
y beber nctares.
.

D. MARCOS.

Cielos, .
de dnde me vino m
la fortuna , en que me veo ?

DE IA MISERIA.
D. ISIDORA.
Est la comida ya?
LUCIA..
Ya el pastelon est hecho.
D. MARCOS.
Pastelon dixo!
INS.
Los pavos
Se estn asando;
TORIBIO.
E traxeron
inguente blanco en un prato.
D. ISIDORA.
Manjar blanco dirs , necio.
TORIBIO.
Manjar branco , hieso branco,'
ello se pega lus dedus.
D. MARCOS.
Luego lo has probado.
TORIBIO.
Uno
solo se hundi para dentro.
. D. MARCOS.
Chupaste?
TORIBIO.
j(A roiosioi;.
D. MARCOS. ;
Page has sido , puedes serlo.'

f,Pf

j
.,
>
. . ..-;

..

lo8

KZ, CASTIGO
D. ISIDORA,1

Kq haber venido Agustin,


nos detiene solo.
D. MARCOS.

Cierto,
que, para comer , importa
muy poco un sobrino menos.
Sale D. Agustin.
D. AGUSTN.

Ya estoy aqu.
D. ISIDORA.

Bien pudieras
da de tanto festejo,
venir un poco mas antes.
D. AGUSTN.

Ya no vine : qu tenemos ?
Pues vengo yo para gracias.
D. MARCOS.

El sobrinillo es soberbio.
Tiene razon vuestra tia;
que hoy es fiesta doble; y pienso,
que ser de aqui adelante
otro mundo, si es que atento
no vens , como novicio,
al refectorio su tiempo.
D. AGUSTN*

iSoyFrayleJ-

VE LA MISERIA,

lOjf

D. MARCOS.

Sais hijo de
familia, que es uno mesmo.
D. AGUSTN.

Apartar casa.
D. MARCOS.

Bien.
Pero en tanto que os mSntengo,
soy tio, no soy tio;
y en perdindome el respetoi
nos habrn de oir los sordo.
D. ISIDORA.

Hijo, Marcos vni por pienso


te dar Agustin disgusto.
0. AGUSTN.

Fuerte sois.
D. MARCOS.

No soy mas de esto.


L qu es ser seor de casa,
aparte.
que todos infunde miedo.
D. ISIDORA.

Sosiegate : trahe , Lucia,


la ropa de chambra presto,
y el gorro ; sacad la mesa.
Sientate aqu , y libro nuevo.

IlO

SL CASTIGO

Sacan la mesa , j sientase D. Marcos


con gono y bata.
X>. MARCOS.

Bendito seais vos , seor,


que hicisteis para consuelo
del hombre la mujer. Miren,
con qu cario , qu afeito
me alhaga , me desenoja.
Y qu haya hombres majaderos,
que digan , que es el casarse
la necedad del discreto !
Sale D. A^apito.
D. AGAPITO.

Buenos dias, mis seores.


No pude venir mas presto-^
porque fu fuerza, acabar
un negocillo.
D. MARCOS.

...'.
i Himeneo ?
La verdad decid. Qu cosa',
asi poco mas menos ?
D. -AGPITQ.

Una sobrina de un Sastre


con un hijo de un Barbero.
D. MARCOS.

Llevar en dote el pendon.


D. AGUSTN.

Seores , vamos comiendo. .

'*' \ , '

JiS LA MISERIA.
D. ISIDORA.

II

Vianda.
D. MARCOS.

Santa palabra !
Hermosos platos!
D. ISIDORA.

Se hicieron
en el Peru- j Qu mirais?
D. MARCOS.

Estas armas.
D. ISIDORA.

-0

Son trofeos
de la casa de Avizor.
/

LUCIA.

S supiera , que es todo ello


del seor marques de Astorga ,
y lo prest el repostero.

aparte.

D. ISIDORA.

Los msicos.
LUCIA.

Aqui estn,
y trahen ya templado.
D.'VIARCOS.

Bueno*.
D. AGAPlTO.

El hombre sois mas feliz,


que han visto Parthos, ni fyledos.

ti

BL QASTIQO
D. MARCOS

En qu signo nac yo,


que santo me encomiendo ?
tUCiA inmundo,

',

No es amar gemir,
no es amar morir,
m es amar penar : no , no es amar,
que amar es sentir,
amar es sufrir , y ajinar es callar,
sm que d d entender
ahun el padecer el mismo adorar.
Dentro.
H de casa.
D. ISIDORA.

. Ved quien llama.


IUCIA.

Seora , aquel hombre tuerto,


que tiene casa de prendas.
D. ISIDORA.

Di, que ahora estamos comiendo:'


que vuelva maana.
CHINCHILLA, .- ._. '
u ,
. .
-i .1..

Malo :
este descubre l enredo.
LUCIA.

Dice , que aguardar no puede.


D. MARCOS.

Oye se vaya : buen remedio;

DB 1A MISERIA.

que yo no le debo nada.

1 13

Sale hombre V. - '

.'hombre i.
Seor mo , yo no vengo
tampoco,, i .que usted me d;
que no necesito de ello :
sino cobrar , lo que es mio.
D. MARCOS.

l Cobrar? Pues aqu j qu es vuestro ?


HOMBRE I.

Cmo que ? no hay que hacer seas :


esos pases Flamencos,
que teneis en vuestra sala,
los escritorios, espejas,
y las sillas y bufetes ;
porque los tiene su dueo
vendidos ya.
t>. MARCOS.

' Qu decs?
b. Isidora.
No os altereis por aquesto;
que para adornar el quarto,
se los alquil, queriendo
ver , si encontraba adelante
alhajas de mayor precio;
mas podeis volver maana.
hombre 1.
Ni una hora dispensar puedo,
tom. i. *
y

U4

EL CASTIGO

porque se pierde la venta.


d. MARCOS.

D. Agapito , i qu es esto?
' D. AGAPITO.

Qu ha de ser! No lo veis ya?


i Qu os importan trastos viejos,
si podeis comprar gusto ?
D. MARCOS.

Ea , pues entrad adentro,


y llevadlos en buen hora.
HOMBRE I.

Esa mesa y sillas dexo,


hasta acabar la comida.
d. MARCOS.

Eso no: llevadlo luego;


que no os quiero ver, volver.
Quitan las sillas: pone los Manteles en
' el suelo y'y sientase D. Marcos.
P. ISIDORA.

Estais en vos!

" ,- , r

p. MARCOS.

En el suelo,
juro Dios , he de comer;
que estoy enseado ello.
P. AG.VSTIN.'

-,'.

Advertid:::
p. marcos. .,
Esto hade ser.
.;.

D A MISERIA.

Cargad con todo al momentoj


y el que quisiere , se siente,
ya que permite Dios esto. , '
D. ISIDORA;

Sea , como vos quisiereis.


" -' ' .
Peor es, cayga en el cuento.
aparte.
d. marcos.
t :; Comamos , s es que nos dexan.
-. ISIDORA.

Tu vuelve, cantar.

5 \"p - .:

'X-UCIA.

Ya vuelvo.
Al ir a cantar , llamm dentro recia.
D. MARCOS.

Parece, que llaman.


D. ISIDORA.

S.

"; . .

Mira , quin es.


>. MARCOS. ' L':-'

De un cabelo - el alma tengo colgada


con aquestos llamamientos- 'v 0:' -.'.'*]
- LUCIA.

Del seor marques de Astrga


un criado : : :
:- *.' '
D. MARCOS.

i PueS qu efecto
m su Excelencia * Entre. JD -'
Y 2

11$

B CASTIGO^

Sale hombre 2* . .. .
HOMBRE 2. ; ,

Mi seora , el repostero ./.,. . /...


os besa la mano , y dice,
que necesita al momento ...
de Ja plata y demas cosas
de mesa , que os dio.. ,,
d. marcos.
.... , Qu es esto!
i La qu ?
. Si ..... /
HOMBRE .2.

- . La plata.
D. ISIDORA*,,,

. . Advertid:::
HOMBRE. 2.
.

, . - - tu L

Seora, la orden, que tengo,


es, de llevarla al instante,
pues vos la pedisteis, creo,, :.y .. .
por dos dias , y hya-ma^
de cinco jque est sirviendo.
D. MARCOS. ,

,; ;.,,,;,. {

Cmo llevar lo que es mo!


HOMBRE , 2.

Vuestro! Gentil devaneo.;, ...


estas armas lo dirn.
n. MARCOS^

Estas armas.son trofeos , j .


de la casa de Avizor. r -,rr :

D*J tA MISERIA.

17

. HOMBRE ; 2?

Si estais sin juicio yTr-tehgo


mas que haceri ' T?rl-''A -
ciCmo jn Juicio''? -'.:''
Ah atrevido ! -4 ah desatent \ m irn ' '
que si aqui tbifer la ncha^ :.i:r,~os partiera hasta losr sesos. ': *cbis3 .;;:.'. .7
Mi plata , ladran ':1 .-'*
= Sombre ' 2 to53A -a
...in^ur.fered :
que ir casa de'^i"due:V -n! :
y trahef'qu^fro-acayo,' s c! -" -'-T '
que carguen :: :
t''V wtri w v'
D. ISIDORA.

-OT".,. i,t

.*<?T,ar#qug es eso?
Llevadl o todo?: o 'mas ;
porque todo importa' menos,' '. '
que desazonarle Marcos.
Lliiat'Waftfeles J- p/iw/.',i:AJ "
D. MARCOS. .'."^ <3 O"-1

Cmo que! Cargan con ello?


.r fri^AC-USTIN.

Seor, viendo,'' qo a Madrid


ahun no ha llegado el har'rerf00
de Sebilla , coii quienr vienen
los caxones : : :
Y"5

CHI^CHii.JtA.

- HOtC9repfi^Qf r,;

. . ,7

P. AGUSTN,:;/ .0 ilU

De nuestra plata -labrada^


fu preciso al lu^mjento
de mi tia,r el. buscar, estf. ' ',}. ..-.--- HA '
Paciencia: que ^p-eJ^^.j ; .,. ;,
\
podr tardarse .dos- dift.::.: ..^;. ;1.. .\
d. margo.^ ( t;tl.| !t'
D. Agapito , quf es,,egfi?
: ', AGUSTN.

Si la otra viene. cagnigp^f. Ti7(r) ;


; ,jp
qu se ha de hacer ?. f^rmos, .-., ,.
/f T<rf in principio,
:;: ':, .. . ; ;, "
en barro,
,a ro'aizi .i:
' '
, 9* MAjipos.
Sagradq^ciejps .
. . .
J qu ha hecho 0QnUja,errey mi casa,
que asi la entran saqyte'o?,
Bebamos,, si es que j quedado
acaso en qu,
5r,;; . Toribio. ; ....
Este pijcheifo.
D. MARCOS. '

Linda copa de Alcorcon. ." ;... -,,. ...


;'1.D, ISidORA*

Cantad.

DE 1A MISERIA.
D. MARCQS,

1 19

Sojp; futa eso. ..-,


Vayanse muy noramala / ,
los msicos al infierno,
antes que los eche, choces.
MSICOS.

Ya nos vamos.

^.:.

. - / .,

D. MARCOS.

. ., , Viide retro;
ya que no hay ,de caridad.
quien tambien venga por ellos.
Sale
j.
i . ..
., . hombre
- , . . . a.
...HOMBRE 3. :

. ..,
.- 'iD
'- r ::

Deo grat'tas.
D. MARCOS. '

- Moro en campaa.

HOMBRE 3.

Seora mia, yo vengo


por el alquiler : : :
,d. ISIDORA.

Callad.
HOMBRE 3.

De los vestidos.
i

D. XSIDORA.

Ya entiendo.
D. MARCOS.

.;.Ij\ . .

Dexadle decir. Amigo, .


en suma , decid , qu es, estol
*4
'

iW

'''Bt'tKSTlGO 'U
HMBRr 3,

Que he dado quatro' vestidos "


alquilados , y el dinero
n s\n..i . '
vengo pedir.
r' ?n-'^:i .
D. MARCOS.

PdiVbien.
i Yqulesson?
NOMBRE 3 i'

Seor , estos :
de estudiante, de seora,- v:: ' r:
de criada y escudero* . ' .' :
t>. MARCOS.

Dios mio , i adonde parar


ir con tantos enredos?
.'-*.i.ikv
Seor Colegial Garnacha,
seora Indiana , qu es esto ?
D. ISIDORA.

Yo os satisfar maana.
HOMBRE 3.

Eso no ; luego al momento


mi dinero se ha de dar,
mi ropa.
CHINCHILLA.

Lindo cuento.
D. AGUSTN.

Mirad:::
HOMBRE 3.

Ir la justicia,

,-.''' r ,'. .

DE LA MISERIA.

131

y dire, quien son. '-'.-. .


i; AGUSTN.

Ya esto'"'1"-'-'
es peor , si lo descubre. .J.". '.
i)? marcos; ' U'J ' J -V ' '
j Justicia aqui Ni por'pieiso.
Mas facil es, que los quatro .'-".' Jit 'J'- -*
se desnuden. *0~}': i-r' -n
HOMBRE **

Eso quiero.
Tal permits?

; '' nA

D. MARCOS^ ''- r G "-L'

.'[Qu 'permita
Dios tal infamia en el suelo !
Desnudaos luego al instante : . '.'{"''. .'ropa fuera. ..'. "- :' '' .''
Vanse desnudando los quiltro , y quedando
ridiculos.
J. AGUSTN.

Viv el cielo,
que me lo ha de pagar fuera '
despues el ropavejero.
15. MARCOS.

Falta mas?
hombre 3.
.--,'-; ,ji --.. .

y ese gorro.

j ropon

fif

, .El, CASTIGO
D. marcos.
Yel.peUejo.
me quitar , si gustais,
como no pidais dinero.
, t :.
i Que esestopsapito?

\ ;; -

Que se yo. ,... '


'
. . .. ..;
D. MARCOS. #'; :r;r;,-j, .-,,
Casamentero .
de los diablos, os parece,
que habernos quedado. reslcos ?
d. agapitov. -.~-~ [-. ^
Pues yo, seor.?., . ,- ^'
""' "
n D. MARCOS.
la culpa, y :::

,,: ., ,,. ,,
D. ISIDORA. ....'i . .-;
Tened , os .ruego.
Aqu no ha habido mas, culpa,
sino el ser del amor yerrc^.
Yo , enamorada de vos, /
para teneros por cfueo,
fing aquesta ostentacion.
p. MARCOS,
Qu habeis dicho ?
D. ISIDORA.
. - -0
Lo que os cuento.

DE A MISERIA.
,D* MARCOS,

\ Pues lo Indiano ?

,: ,; -~ .- ' .. -."

D. ISIDORA.

t'-;.-.

12 J

Fu mentira*

.;

d* MARCOS,

i Y la platas
S -J>.: ISIDORA.
D. MARCOS.

Los navios?
D. ISIDORA.

Se anegaron.
D. MARCOS.

Y el dote?
D. ISIDORA.

N//<t fr redemptio.
D. MARCOS.

Luego os he de sustentar ?
D. ISIDORA.

Si soy vuestra esposa , es cierto.


D. MARCOS.

. jPues qu aguardo , que en un pozo


de cabeza no me echo,
ya que , por no comprar soga,
de una biga no me cuelgo?
Yo casado hasta las cachas,
sin tener ahun el dia bueno!

IS4

-Bl. CASTIGO
D. ACAPITO.

Seor mo, en estos casos,


cede el furor al consejo^
y asi , at que Dios se la dio,
que la bendiga San Pedro.:
D. MARCOS.

. i'1*-'

Con que remedio rio tkfie ?


Pues hombres, tomad exemplo.
<
lOV

.'
..

*o-il--

1 .

/.

'. ;.- )? .
. . .. -.? . .
'

I ..- .':.
.h.

'.''i

..
'

< --

T .

'! .

...
..' t . ." :
' r 5'? '
*. -i. ) :
rI
.'.:
*r.
r .. . . .*'f' r '.>' r.
'
. :

V '
'
......, y.: .::* ' '
"r. : .,j ,- ., on - ' .
'
tErTO ~. .'
'.; ...-;, .- '
!
ojijiJ ~..' 1. .'j '--. '

. '>

''

'
';
. ..'.

DE IA MISERIA.

12$

JORNADA TERCERA.

S4 Chinchilla y D. Agustn.
A

CHINCHILLAdnde , seor , caminas ,


ya que recojida dexas
toda la casa , y durmiendo . . '
D. Marcos pierna suelta , .
despues que se recoji
temprano , sin. querer cena?
Gracias Dios , que ya al fin
mas sosegado se muestra;
que el agrado de Isidora .
basta , ablandar una pea.
D. AGUSTN.,

Pues sabe , que aquesta jardc


recib de Clara bella
este papel.
j CHINCHILLA.'

i Dnde est?
P. AGUSTN.

Por Dios , q'ue en, la faltriquera


le meti , y que no parece.

'

1 26

. CASTIG
CHINCHILLA.

Poco importa, que se pierda,


si les has ledo.
; -,
D. AGUSTN.

Si importa;
que, si Isidora le encuentra,
sabr por l el secreto ,
que mi pecho hasta aqui sella.
CHINCHILLA.

Luego habia de suceder.


D. AGUSTN.

Y si sucede , suceda.
Sabe , que me escribi Clara,
ya con declaradas muestras
de su amor , que confiada
en el que mi pecho muestra ,
si esta noche me atreva
( evitando la violencia
de un casamiento disgusto)
robarla , que la rexa
las nueve me aguardaba,
como ser su esposo quiera.
Mira tu , quien esto logra ,
i cmo es posible , que tenga
sosiego. Para este fin ,
sin que el por qu te dixera ,
alquil aquel quarto en
la calle de las Carretas,
'. r.

ufe"xa miseria.

127

y busqu para el alhajas ;


porque , si llevarla', es fuerza ,
por ahora no tengo otra
parte mas breve y secreta.

"

CHINCHILLA.

i Qu dices , hombre del diablo ? .


La boda no te contenta
del infelice D. Ma'rcos,
con que clavado le dexasj, .
sino que segunda parte'' ';
con Clara tambien intentas? v- f ;'
b. AGUSTN'. '

No tienes razon ; que aquel


fu chasco, aYdid autela ,
con que se cas Isidora , ' r .
engaando su miseria; - ..
itL
y este en m solo es amor;
para que mi padre sepa,
' ci
quando de m saber tlegtte ,
que entre mis burlas traviesas
no he errado lo principal.
Chinchilla. .
Mas tambien al viejo pegas
un robo con hija y dote.
>. AGUSTN.

Qgaticto D. Alonso sepa , .


quien soy;, no le pesar;
pues amistad tan estrecha

'

'.

128

EL CASTIGO -

sabes, tiene con mi padre.


CHINCHILLA.

Pues cara descubierta


pidesela.
D. AGUSTN.

No es posible; . .,
que si desposarla espera .
con D. Luis, de su palabra t
no era razon, que atrs vuelva ;
y de este modo consigo
mi amor , y -l bien puesto queda.^
CHINCHILLA.

Pues manos la labor.


D. AGUSTN.

Aguarda , que esta es la rexa.


A la rexa Doa Clara y Beatriz*
D. CLARA.

Sois vos?
D. AGUSTN.

'.,..

Yo, soy.;. *.:,;.


D. CLARA.; .

Esperad,
mientras desmiento sospechas
de mi padre , que escribiendo
est : aguardad esa puerta ;
que ya salgo. . .
r . Vase. .
BEATRIZ.

/;jY tambien viene

PS, 1A JVUJ5ERJA
el Bodigo?

isa

%A,, -D:IHD
CHINCHILLA* -:p o

- ! A

Con que qqerra, ser;m^?is : ; , .


CHINCHILLA, rKO ,, iij0 ^
Ardern por tal Helena '-,
mil Troyas.. (
LVJ.j .. t0-:-- j .'.

BEATRIZ.-. - . - . o j "..')

<n. 'JesuspaV/JCfsl
Tanto fuego?

;t <u

CHINCHILLA- 'r,v, - or.;[

Soy uhrethna ,
y estoy ya arrojandq llamas,
de ver la nieve tan, cenpq, *
. nQ-j
BEATRIZ.

Pues ^uya soy.


CHINCHILLA^{: 0'-..,rr x{j

Aleluya.
' BEATRIZ,

Yabaxo.

,.

, ,. .

,.., CHINCHILLA.,-

, t.rj .

JWf.p
- Q:)

Requiem eternam.
,. .^
. Oyes , seor ,. gran, fortuna ;
tambien Beatr.icil}a'vuda^' . (rr /..'
,d;, Agustn.

No ha de seguir..^ su ^ma?
TOM. .

;. ,/. [:

:l, ,..,

oiJJinijii upj !u. jup

130

-I, CASTIGO3'1
CHINCHILLA.

A m es quin sgue ella-;


' :d. Agustn.
Dichoso eres; que es muy linda,
de habilidades muy buenas/ y canta con igratfe gracia.
chinchilla: '"1 '
A espacito, y buena letra;" V"
que no. me parece bien%
que t tari bert te parezca.
D. AGUSTN.''^

Pero aguarda-f- que ya salen.


SalertD'- Clara y Beatriz.
r.'-

D. CLARA. '

Con tiento, 'Beatriz.r


- '>
.batRiz.
Dos yemas'
de huevo llevtr por pes. i
*i>. AGUSTN.

Era tiempo, deidad bella,


que en la cristalina tabla
de esta mano , la tormenta
de amor burle un infelice? ~
D. CLARA.'"'

S, D. Agustin r ya llega -1 ::-el tiempo, en que satisfaga


vuestras rendida^ fihetfs>
que hasta aqu disimul
' X

.1

t&

el recato :' mas ya fuera,


negarle su ardor al fuego, ;
a vista de la violenta
: u
resolucion de mi padre;
y ofndase, no se ofenda,
ha de ser gusto mo ,
si, el tomar estado, es fuerza.
'

' ' Di'AGUSTIN.

' '-

Cada palabra ,- jue ^efeccho*^


al alma aade cadenas. ' J
D. CLARA. ' -'' :

J Y vamos de''vuestra tia '


la casa? .--c 3' "'
"'.' rjih t'
ckiscaii.vA
Buena es esi'. u *
esotro no es- hombre , que
s' tia se lo cuent3.
*.

D. A'CSTIll r"'' : '

Venid conmigo; qu yo
tengo parte ms--screta
y segura: all sabreis
mucho mas que:.-':0'' *.
* '

I>. .CLARA.

No hay que sepa


mas, sino el que vb/feon vos.
i

..,
<("-h;..;... ;./ t;.p ":.i

Z2

13

Et CASTIGO
Vr la mano deretba 4* -* l*% i
reparando en ellas.
d. luis. -; . ' -... Cielos, forma la ideajr j .,.;- v,fantsticas sombras , .- ri '.'' -. v
salen de la casa mesrna m ,
de D. Alonso dos damas.
:'., t'.z
Qu viles son las sospechas,
que sobresaltan el pecho,,-- ' 7 . [^
persuadiendo, que ser pueda , .,.[- jfi
Clara! Pero, qu delirio!
'CHINCHILLA.;. . ;-.;tv Y;
Seor , cien hombres se acercas.
-.;
P. , AGUSTN^
Qu dice?,?
CHINCHILLA. , .. o-.'0J9
'Que aquella esqurn^
se par uno, y los noventa
y nueve quedan \im^f^\,A .3 j ;.,-/
d. cla$a* *:... ; o . -J
Quin ser?
/;- ;: ,p:, ^
P. AGUSTN. ?. .-; :;.
Sea quien sea ,
Seguidme. ,
.. .- r: .Wn . .
i. x:ua
Ella es , que la
escasa luz , que dispensa
la luna , que va saliendo ,

DE 1A MISERIA.

133

la he conocido : ya es fuerza ,
no quedar con el recelo. -:r u '. .... CHINCHILLA.

En la calle se a'traviesa. T
. ,.

,'J ;

'0 .i; AGUSTN.

Anda y calla. :"'


D. LIS.rr

*.i
Caballero,
si quereis pasar , aquesa
dama se descubra antes;
que es preciso , conocerla.
.Di AGUSTN.

Graciosa proposicion.
.*'

D. LUIS.

Ya estoy empeado en ella.


CHINCHILLA.

Aqueste es- guarda de pie-,


asiste al registro , y piensa ,
que es carnea que entra por alto.
rbi AGUSTN.

Considerad : '
-d. LUIS.

:- ?- r. -No hay^que pueda


satisfacerme. n'
y\ '-'..'.
. HiNCHILLA.
seor : dale para media. .

<3

134

EL CASTIGO
b. AGUSTN.

crs

Pues yo tengo de pasari;

P. LUIS. ,

Ser de aquesta manera. .


... . ,
Rien, y Chinrfj'tUa lleva a Doa Clara y
Reatrh.
D. AGUSTN.

Sea en buen hora : Chinchilla ,


contigo esas damas lleva:
-.;.-, '
ya sabes donde , entre tanto
que este hidalgo me detenga.
D. CLARA.

Muerta voy.
CHINCHILLA.

, Seguidme. ,--0
BEATRIZ.

Aprisa.
D. LUIS.,' I

Este acero abrir puerta, .., . .,, ,j


porque pase ,' en vuestro' pecho.
d. alvaro dentfs.
Esta parece pendencia.
T[n , Hernando , aquese estrivo.
Sale por enme.'j poniendo pa^p.. Alvaro.
D. AGUSTN.

La voz de mi padre es esta.


Raro caso! .^.: . . ,,-r 0. Vi . .

. '.

DE LA MISERIA.
J3. ALVARO.- .

J.}
.-.;

. Caballeras,
tened las iras sangrientas.
.,.-.,. .
- D. LVISfr
Apartad. .:.... \ ,
. . ,-, .?
D. alonso dentro-. .. . ...
Este rjjmor
Je espadas es- mi puerta.
Ola , luces.
i ,. ...
D. AGUSTiN.

Peor es esto;
porque el conocerme , es fuerza.
Ritiendo toma D. Agustn, la puerta derecha ,
por donde se va,, deteniendo D. Alvaro Don
Luis , al tiempo que sale Don Alonso y t
criados con luces.
D. ALONSO.

Tened. Qu es esto?
D. AGUSTN.

Ausentarme,
es la mejor diligencia. , , ,,
D. LUIS.

No os ha de valer la fuga.
D. ALVARO.

Pues que tari ayroso os dexa,


qu quereis mas?
. r
D. ALONSO.

Mas qu miro !
z4

'i jfc

''"EL CAStIQOa

? No es D. Alvaro de Henda?
r D. ALVARO.

Amigo?
D: ALONSO.

S^or D. Luis, .
i qu es esto ?

'

D. LUT$.

. Callar, es fuerza, aparte.


la ocasion, hista apurar . -..
mas de raz 'mi sospecha;
que pues su padre est en casa,
no es lo que mi temor' piensa.
'Paseando acaso la calle ,
sobre ocasin bien ligera
fu el disgusto.
D. ALVARO.'

Yo acabe
de llegar esta hora mesm
Madrid; porque en la Torre
de' LodorrSs la calesa
se me quebr , en que venias '
y fu el detenerme fuerza;
y por est acaso , es bien ,
la detencion- agradezca.
D. ALONSO.

I En Madrid vos, qu efe<fto?


'D. ALVARO.

Viendo , que en tres estafetas

DE r>A MISERIA.

'37

de Agustin , mi hijo , no tubo-:...' .


carta, ni por nadie nuevas,
pas Salamanca, donde
supe, breve diligencia,.
que habia Madrid venido.
Calle, el que entre sus traviesas aparte.
juventudes una dama
traxo consigo.
d. luis.
, ;
Quimera ,
sin duda, fu de mis zelos.
aparte.
, J>. ALOHSO.

Daros de l razon quisiera; '> -,:


mas , como nunca, le he visto ,;
aunque le encuentre , que pueda
conocerle , no es posible.
Mas pues esta diligencia .
no est en mi manoi y ya que
os ha.trahido mis puertas
el acaso, la posada, .
que habeis de tener, es esta. .w.
D. ALVARO.

Yo estimo:::
D. ALONSO. -;.'

Jo hableis, en eso.
Ola! haced. qe el criado vfciga con 'la ropa;.tu mi, hija,, ;. , ih
avisa, porque prevenga

r38

EL CASTIGO

el quarto.
.

D. ALVARO.

i Y cmo se halla
misa Doa Clara ?
D. ALONSO.

Buena
para serviros , y ahora .
mas alegre y mas contenta
con el nuevo estado- t

D. ALVARO.

1 "

Cmo?
D.

ALONSO.

Como dar' la mano espera


maana- al seor D. Luis.
D. ALVARO.

Yo le doy la enhorabuena
desde ahora.
' : -, - D. LUIS.

Y yo la agradezco,
como quien lograr llega
tanta fortuna.
' ,i
D. ALONSO.

Creed, :
que no porque mi hija sea,
pero sil recojimiento ,
su virtud y su modestia,',
toda estimacion merecen.

DB XA MISERIA.

I ^9

D.. ALVARO.

Siempre fu desde pequea


un angel.
,,
Sale criado i.

-%

CRIADO I.

Seor?
Di. ALONSO.

' Qu trahes?

- .,,

CRIADO I.

No s cmo:;:
,

DT, ALONSO.

Qu te altera?
^RIADO I.^; ,. -j

Te diga, que mi seora:::


r

i D. ALONSO. .,-..-..

Qu dice^ij

- -.
' D. LU^S.

A espacio , penas.
J). ALONSO...

I La ha dado algun accidente ?


Entremos en casa apriesa.
, .
criado j.
Antes en casa no est. ,-..
D,., ALONSO.

Qu escucho!

-..,., , n .
'Beatriz, ni ella

no parecen.

...,-f

140

SL CASTIGO :
D. LUIS.
. .

jAy de mil
Cierta sali mi sospecha.
D. ALONSO.

'
Ests loco? .

~)
.

CRIADO I.

Yo he mirado
toda la casa.
D. ALONSO.

No H media
hori, que en mi quart*entr ,
tratar las menudencias
de la funcion de manara.
: : : d. luis. '::
Pues, seor,' ya que sellega , .
el caso , de que hable clar',
sabe , que de 'la pendencia
ha sido Clara la causa,
por haber visto, que elf .
y Beatriz con dos hombres
salian por esa puerta.
D. ALONSO.

No pudisteis conocerlos?' ;:> 3J"A


D. L'tirs';. .

Si bien repar en las senas' - :j


de l,, y el criado ,/tef estudiante
D. Agustin pienso , 'que era.
.r;::.jr: ou

DE. LA MISERIA.

jMi hijo?

#g:'s ,... j, .,, ;

14

D. ALONSO.

-;/,Qie hijo. iQu decsi


que este es de ,una forastera
viuda Jjndiana sobrino,. , '.;;0 ;, r;*
D. ALVARO.

, 3-

:,, 0 ;

Capaz es su ligereza,
aparte.
yo le conozcOjj.de ha^er ...... . . , i ' .
trasformaciones cpmo esas. .,, t '
i

Q. ALONSO.

Vive Diojj que si recorro


aparte, ',
la memoria , se me acuerda,., [, -, ;;j
que con Clara e^ta maana
k hall hablando, en ,casa. ]Eai
D. Luis, puejs. sj/sp os parece,
.
hagamos la diligencia -.',,,-',
-,n
de una .yf% r yendo , su casa,
\j
y apuremos la materia.
D. LUIS.

''.,;

-; ,' .?

Vamos, pues. (..jV- ,.: .


'..r.:.?38
,J...;;.;, E. ALVARO.
^e.. acompaaros,
me habeis de 4?r la licencia. -. n;.v
Df ALN SOr

., , t: , ,-.;rl jS

Amigo , este es duelo nuestroi. '


j :'*Oj

D. ALVARO^

j Y qu la amistad dixera?

142

" IT CASTIGO

Advertid, que aun tengo bro*


para quanto se os ofrezca. ' c . '
.

ALONSC

Yo os lo agradezco : venid.
D. Alvaro.

33)

Mas el cuidado me lleva,


apurte.
de si este ser mi hijo. ,(r
Mirad: en estas materias .'se ha de obrar con madurez?'
podr ser, que ese no searj'-" '
y estas horas ser solo:,
dar qu decir : que amanezca . ^
dexadjly saberlo irmos.c''
V>. ALONSOJ.'

Quin ral de Clara creyera?' .-. .


Fiaos de' mujeres, y en su i '."- '
recojimiento y modestia.ur - ..
Var.se, Vy soten D; Aiustin j Chinchilla. .
CHINCHILLA.

Seor , \ adonde me lleva


segunda vez tu cuidado? y'c t-'.,
Despues que ClaraAhas dexado
cerrada en la casa neVa,,
vieneste aqu- retraher1 > '..jesri 0..1
acaso , porque ' encontrc
contigo rir padre? .'" ?J ;"'3 < ogi.~jA
i AGUSTN;

DE !A MISERIA.
JAJj
que no me di conocer,
ni que de m sepa, intento*''
por lo que suceder puede,
L i.-'\A; . ,'
efetuado el casamiento.
CHINCHILLA. '*, - . .
Que es arrojo, considero.
D. AGUSTN.
Ya , al fin , le he de mantener.
CHINCHILLA.
Y no s, como ha de ser,
- .. ' . . e ..
quando te falta el dinero:
y no tienes en Madrid,
de quien poderte fiar.
-' /:-.'
D. AGUSTN. .
''..'
Quanto me llega faltar,
. . .', ;,,.
lo ha de suplir el. ardid*.
. ,A f ~
CHINCHILLA. . , /'L: cj i'n
CmO? ct.i-'~ - O''-. '- "o ,.'i :i-;p
D. AGUSTN.
T ./
Ya liegas, ver -, ,.J
durmiendo en ese aposento . , ,.. :\
i D. Marcos, que *avariento ...[ .u ,
hizo, su vista poner
r, 3fj y
el arca de ,sus doblones.
, ..,' -..-'.
Debaxa de U toruna., se ve el arca. ,
CHINCHILLA.
j 'jk /
La misma es, que mi costilla
..'
traxe.
.
c t
:
;;r) i ,r..-}

144

EL CASTIGO
D. AGUSTN.

Pues de esa, Chinchilla,


venimos ser ladrones.

~ .-;

CHINCHILLA.

Ladrones!
D. AGUSTN.

No te alborotes,
hasta saber lo demas.
CHINCHILLA.

Seor, que ya aqui detrs


me hormiguean los azotes.
D. AGUSTN.

Con ese caudal intento,


lucir con ostentacion . .'.
mi boda; y en conclusion;,., ;
en haciendo el .casamiento, .i* ,
mi padre, fuerza ser, .:'
que haya de tenerlo bien, '.
y D. Alonso tambien; .con que el dote servir ,
de poder restituir -7. ^ J' o; .: \m''h
i D. Marcos su dinecqj?
-'. -\ .Ci t.
y de aqueste modo infiero, ;: i, -o:..,'
que he llegado conseguir, ab s .,.
dexar 'tasada Isidora, \ :vi a.:ki-, I
y de burlas apartado ,
vivir quieto y sosegado,^
con la que mi pecho adora.
. x ;i

DE LA MISERIA.
14$
CHINCHILLA.
Muy bien disponerlo sabes.
Mas, si D. Marcos nos siente,
Isidora : : ? .
il. AGUSTN.
Impertinente
y cansado ests. Las llaves
son estas , para probar ,
qul sus guardas llega a hacer:
ya aquesta ha venido ser.
Abre el arca, y saca un talego grande.
CHINCHILLA.
Poco se hizo de rogar:
de fortuna en todo ests. . ...
J. AGUSTN. .
El talego pesa.
CHINCHILLA.
Y digo , .
quando le busque el amigo,
\ quin le pesar mas? .
D. AGUSTN.
Veinte aos habr , Chinchilla,
, i
que no ha salido otra vez,
ver luz.
,.-,
CHINCHILLA.
A la vejez
vino, morir de .polilla.
TOJ. I.

AA
'

146

El- CASTIGO
&. AGUSTN.

Pero aguarda ; que hacia alli


gente he. sentido.
CHINCHILLA.

./

Desvia.

Isidora es , y Lucia.
D. AGUSTN.

Pues yo me ausento de aqu.


' *-'. CHINCHILLA.

Y yo.
D. AGUSTN.

Tu aqu has de quedar ;


porque , si sintieron gente ,
nada recelen. ..
.' . *.'?-'
CHINCHILLA.

Detente.
D. AGUSTINA .

Luego puedes escapar;


pues ya sabes, donde he rdo,

yase.

CHINCHILLA.

j Quin me meti en esto m?


Pero llvsx vienen aqu :
yo quiero hacer el dormido.
Ethase en el anaj salen Doa Isidora ,
J Zuda.
-

D. ISIDORA.

No me tienes que decir ,


quando aqueste papel miro.

BE LA MISEIUA.

./.lucia,

Seora:::

JJfrf l

u
D. ISIDORA.

Ahier Agustin '


se le cay inadvertido;
y por l inferir llego, '
b que su cautela quiso
-J
encubrirmei; .pues que Clara,
engaada con el mismo
ttulo de ser Indiano,
le busca para marido,
y esta noche le aguardaba;
y por eso el fementido ,
luego que cen^ su-c]UaFto
se retir , y no le he visto.
Mas quin duda, que-saWria
para el aplazado sitio?

'

- t - '.

LCTA.

Si tu ya fstas remediada
con D. Marcos, qu delito
te har Agustin , en casarse?
< S>\- VSTDO(RA.
..'
''
Ninguno , si b!rn a miro.
' ... -*
Pero, si yo te dixena'', ' . ' i
con qu pensamiento- iidio'i'
te admiraramas.
>'..'
LUCIA. ...
e
jY qu es* * -...".
AA 2

I48

K CASTIGO .
D. ISIDORA.

Ir ver , si ha conseguido
Agustin, sacar Clara; t
y si no , con un fingido
pretexto entrando en su casa ,
embarazar sus designios.
CHINCHILLA.

Ahun bien , que no hallar ya


los paxaros en el nido.
LUCIA.

Y por eso te levantas ,


ahun no bien amanecido !
Y dirs , que no son zelos.
D. ISIDORA.

No son sino vengativos


sentimientos, de que haya
cauteldose conmigo.
Y asi , puesto que D. Marcos
durmiendo est , como has visto,
y vive Clara tan cerca ,
y mal mi intento reprimo,
ten , en tanto que yo vuelvo,
cuidado.
. ' LUCIA.

Y si .al tiempo mismo


despierta , qu hemos de hacer?.
D. ISIDORA.

Puedes decir , que yo he ido

DE LA MISERIA.

misa San Sebastian.

1^9

! 'r- '* - i i

CHINCHILLA.

I Quintas hay , que hacen Jo mismo!


D. ISIDORA.

Mas quin est all ?

: ''

:'.... buj

LUCIA.

Chinchilla ,
que se ha quedado dormido.
'

ia

Di ISIDORA.

Despiertale , y de l mejor/
veremos , si lo averiguo.
. r-'' LUCiA.' '? ''
Chinchilla.
....
CHINCHILLA.

.Seno*': seor:
dexart 'por San Longinos ;
que yo fio entiendo de Ciars,
ni de robos. * '.'- .
D. 'ISIDORA.

Haslo odo?
CHINCHILLA.

Vete , y dexame ; que yo


soy criado'bien nacido ,
y no merece Isidora : : : D. ISIDORA.

Ah Chinchilla !
chinchilla levantandose*
San Cirilo 1

..'
u>

'1

^ tfO

BX. CASTIG-r

i Tu eras? Pues yo , si :: : n? ]
p

. D, ISIDORA.

[' !.;.
No tienes
que turbarte :. ya he entendido
todo el caso.
.' ix,'.2. ,
CHINCHILLA.

t
; . Con que sabes
el cuento desde el principio, '; ,--r ..- -:...)
LUCIA.

Y lo de la callejuela. .; ..
D, -ISIDORA.; \i - . . ..
Todo este ppenlo ha dicho :
dime tu ahora lo den>js.
#r.;.:
Dnde est.^gi^n?-^
. CtftWCHiyMb;.
-

;.

*.'

i<?ka*:vi#0,,r)

que yo mc4ie estado durn^ud^^ / v.n


Porque el anoche me dixo, .-xA'C.
a
que par ir este robo , a
aqui aguardase su aviso i?
y yo no le he vuelto ver.,
tD.. ISIDORA;i:"..', T .

\ Posible es , que. sus designios' ' '.; ,


no te ha descubierto'! ' \ . J0r.
CHINCHILLA.

fu co!py lo que me dixo


este robo , y que tenia
;

.ti

DE LA MISERIA.

I CI

una casa de un amigo,


adonde
llevar C lara.
c
D* ISIDORA.

Y dnde es?
CHINCHILLA. >

...: Esto v lindo;. , , .; ,,.,


Pagarme el ser curiosa* . .r
parte. '
Creo, que es San Francisco*
D. ISIDORA. i

Qu calle? . . :/' . .., (

,. . i

CHINCHILLA,

De San Anton :
una casa , asi lo antiguo ,
que tiene al quarto scgundp.j:) /
una bodega de vino,
a
a* cuyo olor todo el dia T, -..,.
no se vacia de mosquitos,,,,, ,-;
.MCIjAj

Bodega en quarto /segundo !


CHINCHifcLA[ _l .

En aquel barriles estilo,,


ponerlo, que le d el-ayre^ .r, ,
porque mil vecele ha visjd,-. j.-,,-.
. darle poailla \una,cubriP -0
D. ISIDORA.

,, ,

^ucs^ucia. ?.ya te he dicljp^.


o que has de r^acer.
,()ft 4l.
AA 4

I .*

*5>

* t castigo
LUCIA.

i Te resuelves ,
ir San Francisco ?
D. ISIDORA.

Digo,

que he de ir, darle un mal rato. .


CHINCHILLA.

Peguesela por San Lino.'


D. ISIDORA.

Yo voy ponerme el manto,s '-y llevarme conmigo


Ines. : lu
/Tci.'''
Mira, lo que haces.
D. ISIDORA.

Mas parece , que al postigo


del patio llaman.
,.
lucia.
.::.. Ver, >' ',,~;
quien ser. D. Agapit:::
d. Isidora. ' 'V
No quiero, qoe me detenga :
di que estamos recojidos ,
y Dios ; que en tanto que l entra ,
saldr yo.
Entrase Don* Isidora , j" Luca llega al pai
tome que abre , y sale B. Agafito. : .'.
-r- A A

E XA MISERIA. .
LUCIA.

I'|j

Oh , Seor mo !
I A estas horas?
D. AGAVITO.

Reyna ma,
quin querejs se haya atrevido,
venir ma| tarde ,- viendo
tan irritado conmigo
D.Marcos?
LUCIA.

Ahun bien, que ahora


duerme como un paxarito.
Y qu, decid, se os ofrece?
D. AGAPITO.

Bien creo , que ya habeis visto,


lo que he hecho por vuestra ama,
hasta que hemos conseguido,
que casase con D. Marcos ;
y asi por los cien pesillos,
que me ofreci , venia ahora.
LUCIA.

Pues ahun esta'n recojidos


mis amos : volved despues.
D. AGAPITO.

Despues! Estamos lucidos. .' .


Pues qu quereis, que D. Marcos
me llegue aTer?
- Y'" ''..

'

I J4

EL CASTIGO.
CHINCHILLA.

Yo os afirmo,
que si con la furia os cojc,
, - .
al mas moderado chirlo
do teneis con los cien pesos
para aceyte de Aparicio.
d. aGAPITO.

Ello, en fin:::
D. marcos dentro.
\ Quin habla hay fuera ?
CHINCHILLA.

En tierra con todo dimos ;


que ya ha despertado.
D. AGAPJTO,

r,: '.
Cielos,
quin se miro en tal confiado!
Vuelvo a salir.
Ai ilegat al p*o, llaman por aquel lado,
y l se retira. >.,; . ,.,
Dtttro.

Ha de casa !
CHINCHILLA.

Esto es peor , ,ppr- San iLinp;,


porque en el patio & Q. Luis,
D. Alonso , y otro mro. ,-, .
i .):'-// S>> AGAPITO. _ .

No importara , que yo sa^ga. ;

.. rT

;
DE I-A MISERIA. '
LUCIA.

}f

Eso es, lo que no permito;


y que digan, que estas horas
un hombre salir, han visto. :..i- * .
D. AGA.PITO.

.:''.

Pues qu he de hacer?
CHINCHILLA.

Yodar
para eso un famoso arbitrio. . ., ..
Tu v ver, qu es lo que quieren;
que on tanto 'D. gapito
esconder.
* t-i ,-j', ,.--;, o

ajcia*

j'ry .

.-,

Voy volando. . . : .jtttt.


D.: GAPITO.

Vamos aprisa.
'
. i A.
d. .barcos dentro.
Bodigo?
i- . . ,i .'.;. - .
6
Ly^'a? Isidora ?0a ? ..oo.iibl /.
chinchilla.
En aquesta arca- Retido 4
no os ver.
- ,.-'.' r ...'
D^AiG^eiTO.

Yo-en/arca !
CHINCHILLA.
r ;" n..;. - - .' -. .: VaOlOS.
D.. JAftS itmV- p ..

Ines? Agustin?

j 56

tl Castigo

Metele en el ana , y echa la tapa.


D. AGAP1TO.

Quedito;
pero escondame yo , v sea
de ratones en un nido:
CHINCHILLA.

Bien logr e\- trueco : ahora falta ,


escapar de aqu.
Sale D. Marcat media venir.
JD. MARCOS.

'
Toribio?
Quesesto? Habeis despertado?
Estais sordos, que mil gritos
he-dado:: ! .''
i
CHICHILLA.

Ahora los oygo.^ ;


.''"' T>. MARCOS.

I Adonde estabais metido?


Sale Toribio con un candil , envuelto en

^una manta.
TORIBIO/

.'

i Seor ? j Seor ?
.' . ' t.t-.;
.Sale Lucia*
lucia. ; .'
. ; :D; Alonso
y D*'LI's i- nuestros vecinos ,
. dicen, que-quieren hablarte. '
: uuei'. A * -. :.'

Se la miseria.

1J7

D. MARCOS.

Por cierto , gentil alio !


Al amanecer visita!
Vendrn almorzar conmigo;
que vayan , y oygan seis misas
y ahun sermon , mientras me visto.
Vase Luca.

CHINCHILLA.

Para maana de novio


mucho madrugais.
D. marcos. ...
Amigo,
jqu novio, ni qu maana?
que mi boda, lo que he visto,
fu noche , y ahun de tinieblas. ;
S.ile Lucia.

LUCIA.

Dicen , seor , que es preciso,


hablarte.
D. MARCOS.

Dale , que dale :


stando medio vestido,
no he de recibir visita.
Pero entren , pues lo han querido.
Sulen D. Alonso , D. Luis y D. Alvart.
O. ALONSO.

Buenos das , seor D. Marcos.

Ij8

..EL CASTIGO D. MARCOS.

Mejores os Jos d Christo.


i Qu se ofrece ? Lleguen sillas.
D. ALONSO.

Para lo que hemos vtmdo,


en pie estamos bien , y mas
viendoos asi.
CHINCHILLA.

Ven conmigo,
Lucia; que hay muchas cosas,
que decirte.
,

LUCIA.

Vamos , digo.
, . CHINCHILLA.

Oh, qu. tal dentro del arca


estar el buen Agapito !
Vnse.
D. MARCOS.

No extraan, el verme asi ;


que ustedes , seores miqs,
han dado tal prisa encrar,que ni ahun atarme he podido
la cinta de los calzones;
pero esto pase entre amigos.
Vamos al caso. Qu cosa? .
o. agapito cntredbriendt el iatca.
Visita ! bien , por San Pito,
y yo metido en el arca.

DE LA MISERIA.
D. ALVARO. .'

I J9

Igual figura no he visto.


P. ALONSO.
' .*'
Antes que todo es , el daros
del nuevo' estado : : :
P. MARCOS.
' A espacto.
La enhorabuena?
d. ALONSO.
Es verdad.
P> marcos.
Pues doylo por recibido.
p.- lus.
Pues la novia:::
d. MARCOS.
Dale bola.'
; ;;-./ .
Quereis acabar conmigo?
P. ALONSO.
No os entiendo.
..'"
P. MARCOS.
<'.;
Pues yo' si.
Ea , al grano ; que hace frio.
TORIBIO.
. '.Doute o -demola visita,
porque you tambien tirituP. ALONSO.
Seor D. Marcos , puos solo
lo que los tres venimos, ..' -

1 6<>

EL CASTIGO

es, hablar una palabra.


D. MARCOS.

A quin ?
D. ALONSO.

A vuestro sobrino.
D. MARCOS.

A Agustin? i Y para eso


os levantais las cinco,
y me tocais un rebato,
como vista de enemigos ?
D. ALONSO

Perdonad, que:::
D. MARCOS.

Bien est:
ya perdono. Agustinico?
Agustin? El tambien duerme,
como muchacho. Sobrino?
A esotra puerta. Isidora?
Mujer? Todos han cado.
J Ins ? $ Lucia ? Ya escampa.
Ahora bien. Entra, Toribio,
Entra Toribio.
y despierta esa canalla,
que duermen como cochinos.
Claro est , como quien no
cuida del manducativo.
D. AGAPITO.

Si esto dura un rato mas,

DE 1A MISERIA.

i<Jj

m*he de ahogar , votado Christo.

m,

D ALVARO.

Verj, deseo3 este estudiante.


D. LUIS.

Mas mis sospechas confirmo.


.'

t>. MARCOS.

Que ni ahun el pan de la boda,


qu sepa , haya sabido !
Sale Toribio.
TQRBIO.

Sior!
D. MARCOS.

2 Qu es lo que tenemos?
Se viste ese mancebito?
ToRibio.

Qii vestir , s no est en casa.


D. Marcos.

No est. en casa ! Bueho , lindo* '' * ~ ^


Sin licencia ! Ve y pregunta
su tia , dnde ha ido.
TORIBIO*

Qu ta?
t>. MARCOS*

Doa Isidora,
tu ama y seora, pollino.
TORIBlO.

Tampoucu est en casa.


TOM. I.

>
BB

l6%

"1 CASTIGO- '


D. MARCOS.

:' . '

.
. Dale.
Tu me hars , que pierda el juicio.
i Pues dnde est?
TOR.IBIO.

E qu s you.
D. MARCOS.

Qu dices , demonio?
TORIBIO.

que he andadu abaxu arriba, ;


alhacenas escundrijus,
ni mi ama, ni Agostin,
Ins , Locia Eodigu
no estn en casa.
d. marcos.
... >
Qu'esesto,
sagrados cielos divinos ?
i Ahun para la tornaboda,
me faltaba este traguito ?
Dexadme , que , yo : : ;
D. ALONSO.

t ,
Tened;
que ya, lo que hemos venido,
est aclarado con esto.
D, MARCOS.

Gomo?

.'..-, -".' ' .

P 1A MISERIA.
P. ALONSO.

1 63

Gomo ahora averiguo,


que ha sido D, Agustin, .'. '.'--:'t' 1' . 'j
el que esta noche atrevido
rob mi hija' de m casa.
' .' . '. i
P.' MARCOS.

A vuestra hija? Qh buen hijo J .


i Pero Isidora y mi gente
'.'. .
tambien ese robo han ido? . ;'"''

D, ALONSO.

Eso no s. Hay tal desgracia ! " Mas, consolarmei es preciso;


que ya que Clara hizo el yerro,
es con hombre conocido,
'
y tan rico.
.'.'. ". ;
d. marcos,

;
t

Ah D. Alonso,
que aquestos advenedizos
nos han puesto como nuevos! ' .''- ' ' .3
A m con dote fingido,
me clavaron , y en vuestra hija, fe ^v- '
OS sacan ahora tfn colmillo.
tL

0, ALONSO.

j Cmo fingido y clavado! -.'' '-...


P. MARCOS.

jLuego no sabeis , amigo::?


P. AGAPITO. . J. . .. '
Esta es otra,
BB3

-'

l$Q,

.El. CASTjqd-nt
D, MARCOS*:

jO:.';';- . ::. La aagaza.


de la viuda y del sobrino \ . .

; ;.p

De.- AfcQJ*Sft.:.)G;. ,: j ;-:i) ij

Yo s, que fuisteis diehosd, .

- l ,ul i

D. MAUCOSj

Asi os lleve Calanos.; - ..:


Pues no sabeis , que fu droga
' lo Indiano y recien venido^

, VJt

D.; ALONSO.

Cmo droga !

. ;..- -,,i .'.

' ,}.- 'I

D, MARX O*,-.,

.;., ISi^hun: camisa. / ..;.'


tenian , jurado Christo^ 31..',,. j . a
D. ALONSO.

jQu decs!

.,.. . .- .a
.j>. MA9.CQP*
Que.poc cojerme, ... :r,
se hicieron lia y sobrino, -,-.;.
,- * . .
D. LUiSVl ,.:-c , .:'. .. ;;n /.
jLuego el estudiante;:}.. y t r.
D* MAUC.QS* r;.;",.tt O
gs un
*erobuterQ te .los fino?. . '-.' '; ..; j-/J
D* .ALQHSO.j,

Qu decs! Esto es peof.;.-' -;-j v,ct; que en todo engaado Jjesjdo.

US XA MISERIA.
OC'S
D. LtUSi
'-' ' r.'" '; : '.--

Pagarlo cor|)]ff:T4da.i.* .. i' < i. i i-...


r

; o.'-'l-Vaxo --'i y-:-.iu'-:

Este es Agus6tn,Ttii hijo'.

aparte.

IV.M ARCOS.

Con je todos han volado!' -' : : ~ h '".}


ORTBIO.

' ; ! i'-'* U: .

S, mo sior,.todicus..
!-. .' iu.D.: MARCOS.

f Jesus , la ids.del humo !


Yo he enviudado, sin sentirlo}.;::,! p, r
y como intataine:dexen
el arca, queideiaqui miro, tv: , n '; ''...;
ftgte , pdrtecljdvcrss.
' b \oh c n:j . ,
D. 'GATITO.'

.b ',

"! vj

Trasudor me 8bl oirlo. > ju 3j-3 n-j


. ALONSO.

Pues * Dios, seor; D. Marcosv.-.Dq c:i


que , ir buscar , es preciso*
i este agresor de mi honor. .tt ir .' .? . j .'
t'Ej!d. 'fciUIS.7 2'1M.'! TSi/I.

Hasta encontrarte y m viyo.


D. ALVARoJ .

Estar 4 la mira, importa- o .


!

'

Ji;;: O .'. /

fame,

;D. MrARCOS.

Gracias alacjpiojdirino,
. ',f!i.-' o u."
que se fueron , y^x, t. rr''i : i:IO

ver mi caudal sin tcaigos,

. '-jii^ '.
"

l6>

EL CASTIGO

Ena pesa : bueno est. . -.


Mas, si su vista he dormido,
' .-~.-J\
ahunque fueran duendes* . cmo
.

Al-.abrtr el ana , levanta la tapa


D. gupitOLt:

puede : :? Mas , Dios sea conmigo.


San Gil ! San Lesmes !
toribio. .
.c
. .' . ;;.-.- iSanBras!
D. AGAPTO.

jSan Panuncio! San Cirilo!..,

^r, .'

0. MARCOS.

i Quin , renacuajo con barbas,


quin , del diluvio mosquito,
, y.: -.\
en lugar de mi talego .t.
en este arca os ha metido ?
>. AGAPITO.

Mis pecados, que son muchos.

t). MARCOS.

No sern sino losmiofe oh . *} - -'--i s


Pues adonde est mi piata?
t>. AGAPITO.

Y yo qu s!
.V'.j.v

.)'

TlyH

r.-ut .o

d. Marcos.

cwi-.-'I

Bueno! Lindo!
Vos lo sabeis. En un potro ; : : '~i'-'c O
Ola: llamame, Toribio,
* a? sop
3a justicia toda antera 5 -"i. . .". "> i-'fl *vy

IX IA MlSERtA.
l6j
D. AGAPITO.
Seor , por Dios.
d. MARCOS.
'
Agapito, -\,
o cantar aqui , 6 all.
. P. AGAPITO.
Seor , si es fuerza , decirlo,
yo no s mas , sino es que
.:
J
vuestro criado Bodigo
me entr aqui dentro , porque'
no me vieseis.
i
JJ. MARCOS.
'
:
. Bodiguillo
tambien anda en la maroma?
Yo di con lindos chiquillos.
Sale Lun arriendo , daselo gritos.
LUCIA.
\ Justicia de Dios , justicia !
b. MARCOS.
Qu es aquesto? .-.-.
: LUCiA.
-...' Seor mo, -- .-.
amparadme vos.
..1 . ii-'j
Di MARCOS.
- j Ah perra!
A buena parte has venido. . *3 r3 :.'Jp
. LUCIA.
Seor <r:

Bis 4

><58

EX CASTIGO
D. MARCOS.

Venga mi dinero,
6 he de hacer un mugercidio,
j La criadita de la viuda 1
LUCIA.

Seor i que me oygas, te pido,


D. MARCOS,

Di, como ests agarrada,


LUCIA,

Si yo la burla consigo,
como Chinchilla lo ordena,
ha de ser un. cuento lindo.

4pdrte.

D. MARCOS,

Ea , vamos despachando,
lucia,
. Pues , seor t despues que has visto-,
que los tres abr la puerta,
y entr dentro con Bodigo,
D. Agustin , mi seora,
y l me llevaron consigo,
por seas de que l llevaba
debaxo del brazo un lio,
Como talego,
: .*.:.'
d. marcos.
Ah ladron }
tjuejas mi.plata.
LUCIA.

Y rife dx

DE XA MISERIA.

*<><

como te haban robado,


..?
y tenan prevenido . . ' . i
carruage , para irse fuera. .;
d. MARCOS.

.* r

. ..

.:

Fuera estn ellos de juicio.


t- ;,:;. ;:; . lucia.

Que yo con ellos me fueses <;. .


por mas seas , que. Bodigo,
que conmigo casara,
:\j fv
rne ofrecid tambien. .
d. marcos. .
Pos mio,
i para qundo son los rayos?

. u >
.TV7

-- ;
i

Pero yo , que mas estimo .;. . .


m hpra , que el mundo .entero,
_- i
dixe , temblando de oirlo
jue no quiero nada hartado J. t. . )
pero el picaro atrevido..? . e.-.r,\ ..: :.-;.
de Bodiguillo.:: : . :'. .o
P. MARCOS.j;;u; ..

: 7

Ah bergante!
lucia.
Tras m con. un pual virio,
recelndose , que s
f:^nfr !
quedaba viva, es precisole
que todos los descubriese.
Pe* esto fueron los gritos,

'

I7*>
l/Bt CASTIGO ':
y entrar , seor ,; buscarte.
D. MARCOS. -V
i Y por dnde ,-si lo has visto*
fueron?
.?: -,*.:.
. . -XUCIA.
Qu s yo por donde,
si mil calles he corrido.
cBi AGAPITO.
Veis , como os digo verdad, .
y que m , por esto mismo, .
en el arca me metieron.
r>. MARCOS.
J Seor , qu es esto que miro! ,
Que habiendo una horca en la plaza,
un verdugo y mil ministros,^ - fr ,
se hurte en Madrid de este modo!
Di AGAPITO'.
Con extremos ,ni . aflijiros,
no hacemos nada: al remedio^
d. marcos.; '.i:
i Y qu remedio:?
. ci
:..... 0< AGAPITO.
. t Seguirlos.
r'-m MARCOS.-' . -..: '
I Y por dnde?
. . ,
WAGAflTO*'"; ' '-.:.
.;;> W.Qjj syo' i--.:
'n^h", . 'i'.yL3ui 'w; ...

BE LA MISERIA.

*?i

d. MARCOS*

Christo del Pardo bendito,


qu es esto que me sucede?, r..;..

,A

LUCIA*

Bien la burla me ha salido*


aparte.
Pues, seor, si de m fias* r. . .
.'
yo podr darte un arbitrio*. !.,:,- ..- ...
para que del hurto sepas.

D. MARCOS.

ngel , mujer , qu has dicho !


LUCIA.'.

. .

. ...

Que si quieres : : :
t>. MARCOS. . \:\ .-...?-

. y' ' i Qyejsi quiero ?


y requiero , y4ie,querido,
ahora , antes y despues,
por los siglos de los siglos* i- .'-..
LUCIAS. : n ::\;. :.:/'' t A

Pues yo , seor: : :

.u

D. MARCOS.

.... Note pares:


que tengo el alma en un rrild''
t''-LUCIA. '. '.-; '...; " r' . l
Mas tu me has de dar primero,, v ; : j.
y el seor D.Agapito, ..
palabra , de que a persona
humana ,;quarita aqu digo*'' .'*. - ' 'O:,
habis d decir.
'

7*

.' fit CASTIGtT


D. MARCOS.

Por mi)
haz cuenta , que un borriquillo
de un ao lo ests contando*
u. acapito. '-: ...'.

Yo te prometo lo mismo* ,
Este es chasco.
'.' :

tfirfe*

LUCIA.''' i

Pues , seor,
yo tengo para marido
un hombre , gran estudiante,
que en Salamanca ha aprendido ,:
hacer repertorios.
.

*:! p 133. MARCO?.

'.

Buenoy t o- .'

lucia* '.; -J r.

Entiende de esto de signos '-i


levanta figuras ::* ' ;
D. marco* o? t o ;
.?Malo,". .a .
i?i'n rfcuciA.
Sabe l all por sus libros^ b o^ -:
lo que pasa en Dinamarca,
,..r
en Fez y Marruecos.
n ora
d. marcos, '
Lindo. r .
gCori que abr hacer gaztaj^. s

.o

PE, IA MISERIA*
LUCIA. , ,rj . ,yl

I?}

Y en aquesto de perdido,
hurtado, como tu ahora, v ,,r.
gana reales infinitos ;
porque l hace sus conjuros
. ,
y otras cosas, y. al proviso
sabe , donde est el ladron. . ; . ~ ~ .
d. marcos.

' :,

Eso encubierto has tenido,


Lucia de mis entraas,
y todos mis entresijos ,
<.'-,;i quieres ponerme con l?
r /, LUCIA.

Pues para qu te lo digo?


Pero mira , que se paga,
y muy bien.
>:
d. MARCOS.

Voy advertido.
Vamos aprisa, Es muy leras.?, o;
,,-L;UCIA.

Es de aqui quatro pasitos. ';,. , En la casa de Agustin,


aparte,
aguarda ya prevenido
Chinchilla , a que yo le lleve.
D.- MAR COS.

Mil veces seais benditoseor , que a los hombres disteis


tanta ciencia, para alivio
'

*74

BL CASTIGO

de pobres necesitados. ' '


D. AGAPITO.

Yo ir con vos , asistiros,


por ver , si s del ladron,
que en el arca me ha metido.
LUCIA.

Esto es malo; pero all


se remediar.

uparte,

i D. MARCOS.

Agapito,
si s, donde estn los tres '
tened por seguro y fijo,
que he de gastar diez arrobas
de aceyte , para freirlos,
LUCIA.

Vamos aprisa.
D. MARCOS.

"'- ' Ya corro,


quanto me ensarto el vestido.

D. ACAPITO.

Ver , en qu para este enredo.


LUCIA.

Cay el pez en el garlito.' ;


tanst.
Salen Dona Clara , Beatriz f E>, Agustin.
Vf. AGUSTINA.

Hoy, divina. Clara hermosi


sin recelo ni temor,
ver premiado mi amoiy i ?

- '.. *

DE LA MISERIA.

17$

pues habeis de. ser mi esposa. .


Todo el dioero lo allana.'.
D. CLARA.

Solo de mi padre siento


el disgusto.
.:-. .a
i '.' -P. AGUSTN.

El casamiento
habr de aprobar manara. .1 ..: : . O ;
BEATRIZ.

Y si no , seora mia,
que miedo es , el que te empacha? r. .:
No casas con un Garnacha,
y te han de dar seora?: .
Sale Chinchilla , vestido ridculo , con larbd*
CHINCHILLA. -

Seor , si pudiere ser, . .. j


te pido por un momento,
que os entreis otro aposento,
porque yo este he menester.

.+
,"
. . ,~"
..'.'..

:f:-. . ..'; .'

P. AGUSTN.

A qu fin? .

CHINCHILLA.

Verslo presto* -c .
D. AGUSTN.

i Y porqu asi te has vestido ?


CHINCHILLA.
Pues yo hasta aqui te he asistido
a todo quanto has dispuesto,

.. . ':
' , .. '-

I76

Ki CASTIGO

'

hazme aqueste gusto ahora.


Sale Lacia.

... '

LUCIA.

Muerta vengo.

;.

D. AGUSTN.

) Mas , Lucia I
'- CHINCHILLA.

i Que has negociado ?


P. AGUSTN.

Querra .'..
saber , donde est Isidora.
CHINCHILLA.

Seor , preguntas dexemos ;


y si es que quieres, un rato
rer , haz lo que te digo:
retirate este otro quarto,
porque en este tengo yo
prevenido mi theatro .
entrame*
Pero , quanto veas , calla.
0. AGUSTN.

Har, lo que dices : vamos. ' .* ~ .


CHINCHILLA.

Est ya ahii': ..;. .


LUCIA.

<:.-.. Abaxo queda,


que le llame , aguardando.
CHINCHILLA. '

Pues subele aquesta pieza,

- .. .

DE I.A MISERIA.

entretanto que yo salgo;


que voy ayer, si los cohetes
tiene ya puestos el gatotu ca.
Qtl gatO?

I.77

l ...

. . i/a , - ,

CHINCHILLA.

'. . No te detengas.
tase.
lucia.
.'.. ;
En qu podrn parar tantos
enredos? En San Francisco
anda Isidora buscando
Agustin : tambien su padre
le busca, y mas agraviada
- . . . \. .
D.Alonso con D.Luis:
. .. ..\. .
y el infelice D. Marcos
anda buscar su talego :
Agustin aqui encerrado,
discurre todo.salida ;
mas j qu me detengo ? Llamo.
i Seor ?
Salen.
. D. MARCOS.
i Es ya hora , Lucia ? .
' LUCIA.
Si, seor.
t.t ,.
d. marcos.
'.. ;
Los Reyes Magos
vayan en mi compaa.
...''.
tom. 1.

ce
'

I78

Et CASTIGO
D. AGAPITO.

Pues de qu vens temblando?


D. MARCOS.

Aqueste Mathematco
est en casa?

... .''

. t

LUCIA.

All estudiando
est.
D. MARCOS.

] Jesus , qu vision !
Parece Pcncio Pilato.
Corren la cortina, j se descubre Chinchilla
sentado , con un bufete delante , con libros,
esferas 1 comps , j l con ropn,
barba y gorro.
CHINCHILLA.

Aqui dice Trimegisto,


que Mercurio retrogrado,
si en sextil aspecto mira
al trepidante Centauro,
ser gran ao de hongos;
y el libro quarto de Brabo
lo confirma: mas Berben^
de Ciruga, y Lain Calvo,
dicen: Dat pisas aqualis.
'

. .' . . , ;-

D. MARCOS.

El hombre es de ciencia un pasmo.

DE 1A MKEAJA.
CHINCHILLA.

rjy

Mas, caballeros! .. -'


.

- . 'I

LCflA.

Aqu
teneis al seor D. Marcos.
CHINCHILLA.

Pluton, Jove y Proserpina


os guarden.

.:.... : -

E>. MARCOS.

Famosos santosl
CHINCHILLA.

Ya me ha informado Lucia
<iel robo y vuestro cuidado;
y ofrec, que os servira.
i

D. MA&COS.

Haced cuenta, que un esclavo


tendreis en m.
.* .'- ... i- .

.i

CHINCHILLA.

Seor mio,; '' ';.'


si aqu no sois necesario , -id D. Agapitoretiraos esotra pieza ;
porque al conjuro que hago, . : . [i
importa , que estemos solo*.
**

. LUCIA.

Venid conmigo ese quafto:


fuerza es, fiarle* el secreto.
ap'afft.
D. AGA^IT. -, ' .

Esta es burla, y verla aguardo.


CC i
/

. ' :' . -1

vanse.

1 8rj

EL CASTIGO
D. MARCOS.

De verme solo con l,


tiemblo como un azogado.
CHINCHILLA.

En fin , - un talego ha sido


de plata , el que os han hurtado ?
X>. MARCOS.

Si, seor.
CHINCHILLA.

; Qundo fue?
P. MARCOS.

Anoche.
. CHINCHILLA.

Ladrones nocturnos '; malo.


Su obscuridad tiene el cuento;
porque tirubrarum cabos
in senda secultrum.
D. MARCOS.

Eso hay ahora?


.CHINCHILLA. ,? Ti ':

: Sosegaos;. -.. '' .


i y quntos han sido?
. j '.d. marcos.

. v t .

Tres.
CHINCHILLA.

Las tres aades, cantando,


los har yo parecer.

DE LA MISERIA.
D. MARCOS.

l8l
'' i

Pues de todos si yo agarro


al Bodiguillo:::
CHINCHILLA.

Quin era?
D. MARCOS. '

Un picaro redomado,
que entr servir , por venderme.
CHINCHILLA.

Eso hace qualquier criado. .. .


En fin , seor , ya tenemos
entendido todo el caso;
sentaos en aquesta silla,
mientras mis conjuros hago,
y obligo Pluton, que vengat
i deciros:::
D. MARCOS.

jSan Hilario!
Quin es Pluton?
'. CHINCHILLA.
./ ..." Es el Rey
del abismo.
r
D.- MARCOS.
\t'rbnm caro l
Decid, que os -lo diga vos;
que yo con l no me hablo.
CHINCHILLA.

Pues si nimo no teneis,


ce 3

'.' '

:'8<r

Kt CASTIGO

para verle, va volado.


d. marcos.
.' '
Pues ver un diablo y hablarle,
. ,.
jle parece usted, que es barro?
r

CHINCHILLA.

Una vieja el otro da


'
vino aqu con grandes llantos, ' t u"
porque perdi una toquilla ,
: .
unos dientes de ahorcado,
y unos cabellos : : : ,
D. MARCOS.

Famosas
reliquias para un trabajo !
CHINCHILLA.

Y hubo , menester que hiciera


A tila y Diocleciano ,
Anas, Cayfs y Herodes
acatamiento;.
D. MARCOS.

Y hablarlos?
V.

CHINCHILLA.

Como yo os hablo.
D. MARCOS.

Una vieja
conversar con el diablo.
- , . L-..dCI
CHINCHILLA.

En fin , lo que puedo -hacer,


es, que l os diga el estado

, o/ J; D

\ '..\

DE 1A MISERIA.

1 83

del hurto , sin que le hableis.


*

D. MARCOS.

Vaya : no es del todo malo.


CHINCHILLA.

Pero verle, no se escusa.


D. MARCOS.

Cerrar los ojos-y' y vamos.


CHINCHILLA.

Pues atended , sin moveros,


que va el conjuroD. MARCOS.

Ya aguardo.
CHINCHILLA.

Calcusino , Cingamocha ,
Polipodio , Monicango ,
tu , que de los caminantes
ladrones sigues los pasos,
ven , y dinos de estos tres
el camino , que han llevado.
Sintase D. Marcos , y Chinchilla con el com
pas anda haciendo cercos y visajes en el
sucio, y echando humo en un tiesto ' .
de lumbre*'
D. MARCOS*

Viene ya?

'*':'
!
CHINCHILLA.

Esto quiere tiempo*


Ven, pues, sino, te agravo
ce 4.

184

El. CASTIGO "

el conjuro; f asi como


en la lumbre voy quemando
este pimiento mofido,
asi veas chamuscados
los caones de tus barbas.
p. MARCOS.

Por Dios , que no incenseis tanto ,


que me ahogo.
. CHINCHILLA.

' -

Asi el martirio
le doblo, y vendr volando.
k' '

D. MARCOS.

Hasta ahora el martir soy yo.


CHINCHILLA.

O tu, Pluton .chamuscado,


manda Calquimorro al punto,
que venga, lo que le mando.
d. MARCOS.

Viene ya?
.Vi.

V- '

CHINCHILLA.

Ya va viniendo ;
porque ya siento los pasos.
D, MARCOS.

Trabe zapatos chindas?


CHINCHILLA.

: - - ;

Viene en forma de un. gran gato,


echando llamas de fuego.

DE LA MISERIA.
D.

1 8$

MARCOS.

Hermosa visita aguardo !


CHINCHILLA.

Vienes ya?
Dentro cadenas y voz*
Ya voy.
D. MARCOS.

Dios mio,
para ahora es vuestro amparoi Jesus , qu rumor !
CHINCHILLA.

Es que abren
del abismo los candados.
Por el X & Z gerunt
y el ubicumque duarum,
conjuro de los conjuros,
y encanto de -los encantos ,
que me digas, dnde estn.
Dentro.
All en Medina del Campo.
Atraviesa' un gran, gato lleno de cohetes ,
y cae D. Marcos de la silla.
- .D; MARCOS.

Muerto soy,.' Jesus mil veces!


Salen D. Agustn, Doa CLira, Beatriz-,
.'.' Lucia y D. Agapito.
\
D.

AGUSTN.

i Qu ruido es este , borracho ?

.''

jS

EL CASTIGO
D. CLARA.

Don Marcos ! qu es lo que miro?


Sale X>ortx Isidora, huyendo , j tras ella Don
Alonso , D. Luis , D. Alvaro y Toriio.
D. ISIDORA.

Caballeros, vuestro amparo


me valga.
D. ALONSO.

Aunque te metieras
del mismo Rey en el quarto,
tengo de seguirte. Mas
que veo!
D. LUIS.

Qu estoy mirando!
Muere, aleve. .
D. ALVARO.

Deteneos.
.

D.

ALONSO.

Cmo os pasais su lado ?


que ese, .y esa mujer son
los fingidos Indianos, '
y esa mi luja.

. .

D. CLARA.

i Ay de mi !
t ..,

'' . . ' D. ALVARO.

Advertid , .que elt que aqu hallo,


es mi hijo D. Agustin*
v
:;.. .' . .. .- .i .:.. t .

~>

BE LA MISERIA.
D. AGUSTN.

Cj'.j

1 87
' '

Y el que con Clara casado,


os dexa ya satisfecho.
D. MARCOS.

Seores , . si sois Christianos ,


no muera sin confesion.
D. ALONSO.

Pues, qu es aquesto , D. Marcos?

D. MARCOS.

Que berceb me llevaba ,


y todo me ha chamuscado.
i,

D. ALONSO.

\ Cmo ?

' - '.
D. MARCOS.

c \ Mas , qu es lo qu veo!
Ellos son : aqu , picaos ,
pues el diablo os ha trahido,'
ha de haber una del diablo.
r>. AGUSTN.

Tened ; que si por el hurto


- '
lo decs , yo os he tomado
la plata - y: aqu el talego
. -y.': .
teneis, sin que os falte un quartO<
. D- MARCOS.
Con aqueso' me sosiego.
j Pero -el conjuro :: ? .;!..* j / ?..^.:
CHINCHILLA.

. : : ?: . ! -jh iw chasco > . :.: ~>

1 88
. BIi CASTIGO
que os dio Chinchilla , poniendo
lleno de cohetes un. gato,
que va por esa ventana.
D. MARCOS.
Y me he. de quedar casado?
D. ISIDORA.
Eso hasta que yo me muera;
pues fhi amor urdi este engao,
para haceros mi marido;
y yendo ahora buscando
Agustin .por el dinero ,
di con los tres, que -han entrado
siguindome hasta aqu.
D. ALONSO.
Irro'v ,..';-. Ello
fin mas feliz ha tomado
el cuente*-,' que yo pens ; ':.' ' pues con que sepa. el senada: :i
D. AGUSTN.
Que yo me aso con Clara i..'V . Vv
D. ISIDORA. ' '.'..' -~
Que hall novio acomodado:: t
tO] :,....: : :D^-CtAKA. . . .'U c^'
Que D. Agustin wsAmio:: :
Que yo mi hijo he encontrad
D.'CAPIO.
Que ya escarmiento de bodas : : :

BE LA MISERIA*
D. LUIS.

19

Que coa reir nada alcanzo::?


toribio.
Que you vuelvo mi esportilla:::
CHINCHILLA.

Que yo con Beatriz me caso:::


d. MARCOS.

Que soy novio , y hasta ahora


no s , con quin me he casado : ::
TODOS.

De la Miseria el Castigo
tenga perdon, s no aplauso.

* *
. J. ..

: :

,. Q .... . . .;0y -j, 'J


-.- ->>.; ;

. .' :
C.

.'

- :

*.- . i

. -j

t 1

.. ; t.-;. . .

*-fgz%%%g^z'f:y- "'^c ;.5asr

Potrebbero piacerti anche