Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
CENTRO DE EDUCAO
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM CINCIAS DAS RELIGIES
PROTOEVANGELHO DE TIAGO
Um estudo sobre crenas alternativas nos primeiros sculos da era crist
JOO PESSOA
2013
PROTOEVANGELHO DE TIAGO
Um estudo sobre crenas alternativas nos primeiros sculos da era crist
JOO PESSOA
2013
AGRADECIMENTOS
Agradeo a meu deus.
minha esposa Alexsandra Souza de Moura pela pacincia, compreenso e incentivo.
A meu professor e orientador Fabricio Possebon por sua pacincia, orientao e confiana.
s professoras doutoras Iracilda Cavalcante de Freitas Gonalves e Suelma de Souza Moraes
Diniz pelas sugestes crticas e pelas indicaes bibliogrficas apresentadas ainda na ocasio
do exame de qualificao, assim contribuindo para a direo que esta dissertao tomou.
Coordenao de Aperfeioamento de Pessoal de Nvel Superior (CAPES) pelo apoio
financeiro.
Aos meus pais Geraldo Olmpio de Moura (in memorian) e Maria Nascimento de Moura que
sempre me incentivaram ao estudo e me fizeram compreender sua importncia.
Aos meus avs Jim Umberto Cantisani (in memorian) e Iolanda Lins Cantisani por todo
carinho que me deram e pelo patrocnio de meus estudos nas primeiras fazes de minha
educao.
Aos meus amigos e colegas que me emprestaram e indicaram livros.
A todos os meus mestres.
Ao Programa de Ps-graduao em Cincias das religies e ao curso de Letras (UFPB).
Universidade Federal da Paraba por ter sido meu lugar de crescimento acadmico,
incentivando-me pesquisa e busca ao conhecimento.
A todos os meus amigos que oraram e torceram por mim para que eu realizasse este trabalho.
SUMRIO
LISTA DE ABREVIATURAS .......................................................................................... 10
INTRODUO ................................................................................................................. 11
CAPTULO 1: CRISTIANISMO: A RELIGIO DO LIVRO ....................................... 17
1.1 Problemas de definio: O que literatura crist?.......................................................... 18
1.2 As escrituras crists antes de Cristo............................................................................ 21
1.3 A literatura crist primitiva............................................................................................ 29
CAPTULO 2: A LITERATURA CRIST: A FORMAO CANNICA .................. 35
2.1 Canonicidade, apocrifia e heresia .................................................................................. 35
2.2 Escritos cannicos e apcrifos ....................................................................................... 46
2.3 Textos cannicos: O olhar da Igreja Catlica Apostlica Romana ................................. 49
CAPTULO 3: O PROTOEVANGELHO DE TIAGO ................................................... 59
3.1 Protoevangelho de Tiago: uma traduo ........................................................................ 59
3.2 Protoevangelho de Tiago: o reincio .............................................................................. 90
3.3 Sobre o ttulo, autoria, data e lugar de composio ........................................................ 91
3.4 Esboo do Protoevangelho de Tiago .............................................................................. 94
3.5 Protoevangelho de Tiago: obra apologtica ................................................................... 95
3.6 O Protoevangelho de Tiago e outras produes literrias ............................................... 97
3.6.1 O Protoevangelho de Tiago e os evangelhos cannicos ............................................... 97
3.6.2 O Protoevangelho de Tiago e outros apcrifos .......................................................... 100
3.6.2.1 Histria de Jos o carpinteiro ................................................................................. 100
3.6.2.2 Evangelho rabe da Infncia ................................................................................ 101
3.6.2.3 Evangelho Armnio da Infncia ............................................................................ 102
3.6.2.4 Evangelho do Pseudo-Mateus ................................................................................ 103
3.6.2.5 Livro sobre a natividade de Maria.......................................................................... 104
3.6.3 O Protoevangelho de Tiago e a patrstica .................................................................. 106
3.6.3.1 Incio de Antioquia: Carta aos Efsios................................................................... 106
3.6.3.2 Justino: Dilogo com Trifo .................................................................................. 107
CAPTULO 4: CRENAS NO PROTOEVANGELHO DE TIAGO ........................... 109
4.1 Infertilidade abenoada ............................................................................................... 109
4.2 A famlia de Jesus: uma antiga-nova verso ................................................................ 111
4.3 Conjunes carnais estranhas: filhos de deuses, de demnios, de mensageiros... ......... 114
4.4 O solo sagrado ............................................................................................................ 118
4.5 Sobre cavernas, magos, bruxos ou feiticeiros e estrelas guias ...................................... 120
CONSIDERAES FINAIS .......................................................................................... 126
REFERNCIAS .............................................................................................................. 129
10
LISTA DE ABREVIATURAS
Ag
Ageu
AT
Antigo Testamento
Gl
Glatas
Gn
Gneses
Lc
Lucas
1Sm
Primeiro Samuel
Dt
Deuteronmio
Ezequiel
Jo
Joo
Lv
Levtico
LXX Septuaginta
Mc
Marcos
Mt
Mateus
Nm
Nmeros
versculo
11
INTRODUO
eram
mesmo
aquelas
apresentadas
tradicionalmente
pela
Igreja,
12
Ou de um Proto-Marcos.
13
Podemos citar, ainda, ditos de Jesus que esto no Novo Testamento, mas que no fazem
parte de nenhum dos evangelhos cannicos.
Algumas narrativas alternativas possuam muita estima por parte dos cristos
antes da formao do cnon. Muitas delas, no incio do cristianismo, no eram vistas como
herticas, falsas etc., mas, serviam para a catequese crist primitiva. Por outro lado, nem
todos os livros do Novo Testamento eram bem aceitos por todo cristo. Alguns deles at
hoje so considerados apcrifos e sem inspirao divina.
O presente estudo se faz necessrio para o desenvolvimento das Cincias das
Religies, pois, traremos uma compreenso teolgica da obra, no no sentido confessional
e dogmtico cristo, mas possuindo plena liberdade de pensamento e estando desvinculado
de qualquer instituio religiosa e de qualquer fundamentalismo religioso.
De fato, a abordagem confessional e dogmtica crist esteve muito presente nos
primeiros estudos sobre religies comparadas e sobre os textos dessas religies, como
tambm esteve sobre textos no cannicos cristos. Evitando esse tipo de abordagem, no
pretendemos atribuir valores negativos obra, depreciando-a, como comum fazer na
abordagem confessional. No nos preocupamos se o contedo do Protoevangelho se
mostrar nocivo f crist atual ou no. No tentaremos harmoniz-lo nem medi-lo pelo
cnon, ou teologias confessionais. Assim, o material do Antigo e do Novo Testamento no
ser usado para discutir de forma valorativa as vises contidas no Protoevangelho de Tiago
e vice e versa. Entretanto, a comparao com este material estar presente.
Os textos cannicos tero o mesmo peso que qualquer outro texto. Eles no sero
superiores ou inferiores a qualquer apcrifo seja ele gnstico ou no. No seguindo este
tipo de abordagem, o confessional, esperamos trazer novas contribuies, no apenas ao
cristianismo, mas tambm para o estudo comparativo das religies. Pois, traremos a
comparao de formas anlogas, e, no entanto, de fontes diferentes, provenientes dos
povos da antiguidade e que de certo modo eram lugares-comuns para todos.
As Cincias das Religies, principalmente a Histria das Religies, tal como a
Teologia, lidam com fontes literrias orais e escritas produzidas pelas religies, mas essas
cincias possuem mtodos e objetivos diferentes. Essas fontes literrias, que so
documentos religiosos, encontram-se em diversas lnguas dependendo do contexto
sociocultural em que a religio surge e se desenvolve.
Acredita-se que o texto escrito, por possuir certas especificidades materiais, parece
perdurar mais que o texto oral. Isso se tornou ilusrio em nosso sculo. Sem nos determos
14
15
16
17
Constituio Dogmtica Dei Verbum Sobre a Revelao Divina, Cap. III, seo 11, p. iv. O
documento segue anexado Bblia Sagrada: Traduo dos originais mediante a verso dos
monges Maradsous (Blgica) pelo Centro Bblico Catlico. 93 Ed. So Paulo, Editora AveMaria, 1994.
18
prefcio comemora dizendo que: (...) a lngua portuguesa privilegiada pelo fato de
contar com tantas e to boas tradues das Sagradas Escrituras. A NVI pretende fazer coro
a tais esforos, prosseguindo a tarefa de transmitir a Palavra de Deus com fidelidade e
clareza (...) (grifo nosso).
E, por ltimo, de comum acordo, o ento presidente da Conferncia Nacional dos
Bispos do Brasil (CNBB), Luciano Mendes de Almeida, e o Bispo Primaz da Igreja
Episcopal Anglicana do Brasil, Glauco S. de Lima, recomendam A Bblia: Traduo
Ecumnica aos leitores desejosos de aprofundar o conhecimento da Palavra de Deus
consignada na Bblia, Escritura Sagrada do Judasmo e do Cristianismo, patrimnio da
humanidade (grifo nosso).
Dessa forma podemos afirmar que o cristianismo assim uma das religies do
livro. Ora, qualquer livro, mesmo que se alegue provenincia divina, um produto
humano. Mesmo falando de coisas divinas, sagradas, os autores se utilizam das linguagens
e tecnologias humanas para que seus propsitos sejam cumpridos, e assim no poderia
deixar de s-lo. Dessa forma, para se fazer comunicvel, qualquer produo literria est
vinculada sua cultura e sua historicidade. Mesmo que perpasse eras e receba novas e
ousadas interpretaes, ela nasceu em meio aos anseios de uma gerao e deve fazer
sentido primeiramente queles para quem foi escrita.
Nesse nosso primeiro captulo faremos uma apreciao sobre a constituio da
literatura crist, procurando defini-la e periodiz-la na antiguidade. Trataremos tambm da
formao das escrituras judaicas anteriores a Jesus, pois esta a fora motriz direta ou
indireta para a produo literria religiosa judaico-crist aps ele. Por ltimo, entraremos
na produo literria crist primitiva, na constituio dos textos que se tornaro cannicos
e dos que sero interditados.
1.1 Problemas de definio: o que literatura crist?
H de se considerar inicialmente o problema de definio de literatura crist.
Primeiramente, a literatura crist no pode ser definida por critrios meramente
lingusticos. Nunca houve na histria uma lngua crist, contudo, os cristos se utilizaram
de vrias lnguas para propagar sua mensagem. Entretanto, ouve-se falar que o estudante
do cristianismo, quer telogo, quer cientista religioso, quer historiador da religio, deve
conhecer lnguas como o grego, o hebraico e o aramaico, que so as lnguas em que o texto
19
bblico cannico foi escrito. Ter domnio sobre essas lnguas , de fato, necessrio, mas,
apenas para trabalhos iniciais. Alm dos textos cannicos, h os que no o so e que
apenas foram preservados em lnguas da traduo ou foram compostos diretamente em
outras lnguas. Esses textos so importantes para a compreenso da religio em
determinada localidade ou, s vezes, na totalidade da prpria religio. Lembremos que os
cristos se espalharam por diversas reas geogrficas, de diversas culturas e lnguas e que
cada comunidade crist possui especificidades prprias que foram se desenvolvendo com o
tempo. Essas especificidades aparecem nos textos produzidos por essas comunidades.
Ento, o estudante necessita conhecer alm daquelas lnguas tambm outras como o
siraco, o latim, o copto, o armnio etc. j que muita literatura foi produzida nestas lnguas.
Deveramos, ento, definir a literatura crist pelo contedo. Porm, ainda no uma
tarefa fcil. Quando Paulo escreve suas cartas ele o faz como um escritor cristo ou judeu
helenista?
Os primeiros textos cristos poderiam ser muito bem estudados dentro do judasmo
como quaisquer textos judaicos. Como veremos a seguir, o cristianismo, em sua origem,
era apenas uma dos vrios judasmos da poca.
Alguns temas como a incluso dos gentios3 no meio da comunidade do povo do
deus dos judeus algo legtimo em textos profticos deste povo. Sabe-se que o partido dos
fariseus fazia proselitismo entre os no judeus. Dessa forma, a incluso dos gentios poderia
ser interpretada como cumprimento do universalismo promulgado pelos profetas psexlicos. isso que os primeiros textos cristos sugerem4.
No fcil diferenciar os textos judaicos dos primeiros textos cristos. Como
tambm, nesse perodo, diferenciar o judasmo do cristianismo. Segundo Moreschini e
Norelli (1996, p.14),
3
4
20
A pesquisa histrica sobre as origens crists deixa cada vez mais claro
como o cristianismo, ao menos por longas dcadas, foi um dos
subsistemas religiosos nos quais veio a ramificar-se o judasmo do
segundo Templo, mais como um dos movimentos de despertar ou de
renovao dedicados a recuperar aquela que consideravam a autntica
tradio religiosa de Israel.
21
22
legalizasse uma instituio que lhes era estrangeira6. Assim, inicia-se a era monrquica
com o reinado Saul, sucedido por David. Ainda nessa poca, as tendas do tabernculo7 do
deserto, j estavam em desuso. Os israelitas estavam utilizando os lugares sagrados e os
santurios outrora dedicados ao deus cananeu El como tambm aos outros deuses da regio
(ELIADE, 2010a, p. 180). Com a construo do templo de Jerusalm, estes foram
gradativamente sendo esquecidos.
O templo, construdo por Salomo, prximo ao palcio real veio associar o culto ao
governo monrquico. O templo erguido se localiza no centro do mundo,8 e
consequentemente, pela proximidade, tambm o palcio. Faz-se necessrio lembrar a
configurao do tabernculo no deserto, nos tempos de Moiss, em que a tenda era armada
no centro e as doze tribos de Israel se organizavam ao redor dele. Do lado do oriente
ficavam as tribos de Jud, Isacar e Zebulom; do ocidente, Benjamim, Manasss, Efraim
(Manesss e Efraim eram filhos de Jos e o representavam) e os gersonitas; ao norte,
Nafitali, D, Asser e os meraritas; e ao sul, Gade Rubem, Simeo e os coatitas. Os
gersonitas, os meraritas e os coatitas representavam a tribo de Levi. As tribos de Israel
rodeavam o centro do mundo, isto , o tabernculo, que representava a presena divina no
meio do povo.
Com a morte de Salomo, o reino foi dividido em duas partes: o reino do Norte
(Israel) e o reino do Sul (Jud). Essa diviso causou prejuzos s praticas religiosas do
povo do reino do norte, pois a arca da aliana, representante da presena divina, estava no
templo que ficara no sul. Assim, as tribos do norte foram vedadas ao culto oficial no
templo. Jeroboo, primeiro rei de Israel aps a diviso do reino, para impedir que os
habitantes de seu reino atravessassem as fronteiras para cultuar no templo da Jud e assim
Diferente dos outros reis, o rei de Israel parece no alcanar a divinizao, isto , no se tornar um
deus, entretanto, possua representao divina, ou seja, representava o deus dos israelitas na terra.
O rei de Israel, semelhana dos soberanos do Oriente Antigo, deveria manter a ordem csmica
(Salmo 2:10-12), impor a justia, defender os fracos (Salmo 72:1s) assegurar a fertilidade do pas:
Ele descer como chuva sobre a relva. ... Profuso de trigo sobre a terra, at o cimo das
montanhas! (Salmo 72:16,6) (ELIADE, 2010a, p. 318). Esse fato ser importante para as
futuras interpretaes acerca da natureza do messias.
7
Santurio porttil que serviu desde a sada do Egito at, mais ou menos, a entrada e a fixao do
povo na terra prometida (Cana). Os israelitas guardavam e transportavam na arca da Aliana
alguns de seus objetos sagrados.
8
Para Eliade (2011) um lugar sagrado constitui uma rotura na homogeneidade do espao, ou seja,
uma abertura pela qual possvel a passagem de uma regio csmica outra. Assim, esse lugar
pode se tornar o centro do mundo, pois comunica as regies celestes, infernais e terrenas. Pela
sua importncia, nas sociedades arcaicas, todo o mais organizado ao redor desse centro.
23
Os sincretismos anteriores ocorreram com a fixao do povo de Israel na terra de Cana (cf.
ELIADE, 2010a, p. 179-181).
24
10
O rei Josias enviou um secretrio ao templo para recolher, junto ao sacerdote, a prata para pagar
os trabalhadores que faziam as reformas do templo. O sacerdote havia, ento, encontrado o Livro
da Lei e o entregou ao secretrio junto com a prata. Este, por sua vez, encaminhou a prata aos
oficiais e o livro ao rei. Ao ouvir as palavras do livro, Josias se humilhou e enviou uma comitiva
profetisa Hulda para saber a respeito do livro. O livro foi tido como verdadeiro, ento o rei
convocou todas as autoridades de Jud e leu, no templo, na presena de todos, o contedo do
Livro da Aliana que fora encontrado. Aps isto, providncias foram tomadas. Houve uma
reforma religiosa: sacerdotes de outros cultos foram eliminados, altares foram derribados,
celebraram-se rituais e festas conforme o livro encontrado etc.
11
Assim que o texto trata o escrito achado, contudo, no se sabe em que camada de composio
se encontrava tal livro, Rost (2004, p. 42) afirma ser o Deuteronmio como tambm Sellin e
Fohrer (1977, p. 736).
12
Como dito outrora, os israelitas utilizavam os antigos santurios dos povos conquistados na
regio de Cana at o estabelecimento do templo, com as unies polticas firmadas pelos
casamentos do rei com rainhas de outros povos, os santurios continuavam em uso tanto para o
deus de Israel como para os outros deuses. A partir da reforma motivada pelo rei Josias, o templo
volta a ser o lugar nico para a realizao de sacrifcios.
25
26
que se levar em conta de que Esdras era representante do reino Persa e o ato de Esdras em
legitimar a religio de Israel era um ato legitimo do rei da Prsia. A oficializao do
Pentateuco15, por meio da aprovao dos soberanos persas, dava aos judeus o direito de
viverem segundo seus costumes, de prticas litrgicas diferentes da oficial do Estado persa,
de forma legalizada tanto na esfera religiosa quanto civil.
Nesse momento, a tradio oral comea a ser substituda pelo estudo e a explicao
do texto escrito. a partir do perodo da reforma de Esdras que foram produzidos os livros
de Crnicas, alguns Salmos e escritos profticos, como tambm compilados alguns textos
antigos.
O trabalho de composio e de compilao de alguns textos do chamado terceiro
grupo, isto , os escritos, inicia-se tambm nesse perodo, mas seu processo de aceitao
bem mais lento que os demais16. Tudo indica que os Salmos foram os primeiros desse
grupo a serem aceitos como escrituras sagradas.
Para Rost (2004, p. 43), a poca do domnio persa oferecia condies favorveis
ao trabalho de compilao das antigas tradies (...) bem como o cultivo de gneros
literrios que surgiram na Mesopotmia. A ressurreio dos mortos, o desenvolvimento
da ideia e personificao de Satans e o juzo final possuem paralelos na religio persa.
Entretanto, o Pentateuco possua primazia entre as demais produes literrias.
Deve-se notar tambm que, nesse perodo, a lngua hebraica estava em declnio.
Ainda segundo a tradio contida em Esdras, o texto da lei lido em hebraico era traduzido
em aramaico para que o povo pudesse compreender.
Pode-se dizer que o Pentateuco foi a primeira parte a ser considerada Sagrada
Escritura. Nos primeiros anos do perodo helenstico, os seguidores da f javista que
residiam no antigo reino de Israel, denominado nesse perodo de Samaria, separaram-se do
judasmo de Jerusalm e formaram uma comunidade prpria, com o centro cultual no
monte Gerizim. Essa comunidade samaritana s reconhecia a autoridade do Pentateuco.
O enfraquecimento da lngua levou os judeus traduo dos textos hebraicos. A
mais importante traduo de textos foi realizada em lngua grega. A comunidade judaica
que vivia em Alexandria no Egito precisava manter seus costumes e prescries religiosas,
por isso o Pentateuco tambm foi a primeira parte a ser traduzida para o grego. Surge a to
15
Ou Lei de Moiss: so os cinco primeiros livros da Bblia, isto , Gnesis, xodo, Levtico,
Nmeros e Deuteronmio.
16
O cnon hebraico, conhecido tambm como Tanakh, dividido em trs partes: Torah (a lei);
Nebhim (os profetas); e Kethubhim (os escritos).
27
famosa Septuaginta (LXX), verso grega do Antigo Testamento, da qual falaremos dos
pormenores mais adiante em nosso trabalho.
Com a passagem do domnio persa para o macednico, seguida da adoo de
algumas instituies helnicas, alguns escritores tentaram harmonizar as concepes
tradicionais judaicas com as novas ideias helenistas, como o tentou fazer, por exemplo, o
autor (ou autores) de Sabedoria de Salomo. Por outro lado, muitos procuraram defender
as tradies contra as inovaes helenistas como o autor do Eclesistico ou os guerreiros
Macabeus. Outros ainda procuraram o isolamento, formando comunidades alternativas que
geraram a literatura das regras comunitrias, exemplo de Qumran. Com a opresso
causada pelos conflitos entre os dissidentes do judasmo, os estrangeiros e os radicais,
muitos se refugiaram na esperana da literatura apocalptica.
Essa literatura no apenas foi revisitada, mas tambm produzida e desenvolvida.
Tem-se relato da produo de literatura apocalptica judaica at nos primeiros sculos da
era crist, a exemplo, de IV Esdras, datado por alguns no final do sculo I a.C e por outros
at o final do I sculo d.C.
A ideia mais audaciosa dessa literatura era sem dvida a pessoa do messias, embora
nem todos concordassem em seus pormenores. O vocbulo messias tornou-se um ttulo
relacionado s expectativas judaicas de renovao religiosa e libertao poltica. A espera
por um messias utiliza elementos da f judaica escatolgica e da ideologia monrquica
desenvolvida nos tempos do segundo templo 17 e uma interveno divina direta na histria.
No perodo da dominao romana na Palestina, surgiram vrias pessoas que se intitularam
ou foram intituladas de messias.
possvel observar a esperana messinica em uma obra redigida no sculo I a.C.,
os Salmos de Salomo, a qual Rost (2004, p. 119) nos informa fazer parte dos crculos dos
fariseus da Palestina. No Salmo 17 desta coleo, h uma prece para que o messias, filho
de Davi, venha logo e esmague os dominadores injustos e purifique Jerusalm da
presena dos pagos(17:22-4).
injustia, porque todos sero santos e seu rei ser o messias (17:26s., 29, 30) (ELIADE,
2010b, p. 237).
17
Templo reconstrudo aps a volta do cativeiro babilnico e que foi destrudo pelos romanos em
70 d.C.
28
Muitos textos religiosos judaicos foram produzidos no perodo que vai do sculo III
a.C. at o sculo primeiro de nossa era. Entretanto, a aceitao de tais textos dependia de
cada comunidade ou faco religiosa judaica.
Rost (2004, pg. 42) falando sobre os livros dos profetas e dos sbios afirma que
o partido dos saduceus, surgido em fins do sculo II, opunha-se a
qualquer aumento no nmero de Escritos Sagrados (...). Mas foram os
fariseus os que primeiro conseguiram, no incio do sculo II, que essas
obras fossem admitidas oficialmente no servio divino das sinagogas,
naturalmente em posio inferior a da Torah.
exceo dos saduceus, a literatura escatolgica e apocalptica era bem aceita por
outros grupos como tambm as esperanas que ela trazia.
Jesus era judeu e como tal vivia sobre a influncia de seu tempo e de seu mundo.
Seus primeiros seguidores, que tambm eram judeus, encontraram motivos para identificlo com o messias esperado o qual libertaria Israel da opresso estrangeira. No texto dos
evangelhos h referncias a essa identificao por meio de passagens veterotestamentrias
de profetas que foram interpretadas como referentes a ele. Ainda nos evangelhos possvel
ver os discursos escatolgicos e apocalpticos que teriam sido pronunciados pelo prprio
Jesus e que fariam parte da esperana judaica.
O fato que a literatura apocalptica ainda estava em voga nos tempos de Jesus e
dos apstolos. Pode-se ver essa esperana tanto nos evangelhos como tambm nas
epstolas paulinas e em outros textos cannicos. De acordo com o livro de Atos dos
Apstolos cannico (At 1.3-11), Jesus, ressurreto, apareceu aos fis por um perodo de
quarenta dias. Em uma dessas aparies, a que parece ser a ltima, foi questionado da
seguinte forma: Senhor, neste tempo que vais restaurar o reino de Israel? Depois de
29
respondida a questo, ele elevado aos cus. Embora no satisfatria aos anseios da
questo, a resposta remete a uma espera futura que confirmada pelas palavras de dois
homens vestidos de branco que lhes disseram aps a assuno de Jesus: Galileus, por que
vocs esto olhando para o cu? Este mesmo Jesus que dentre vs foi elevado aos cus,
voltar da mesma forma como o viram subir.
O cristianismo nasce tendo o Antigo Testamento como escritura sagrada. Levemos
em considerao que no havia um cnon fechado que fosse comum a todas as correntes
judaicas nos tempos de Jesus, com exceo do Pentateuco, que todas as correntes
reconheciam sem dificuldades. Porm, havia uma gama de textos que estavam em processo
de canonizao formal ou que eram cannicos apenas para algumas comunidades. Isso faz
com que Judas, por exemplo, faa referncia a I Enoque e a Assuno de Moiss.
Lembremos-nos do que foi dito a pouco acerca dos saduceus e dos fariseus com relao
aos escritos sagrados. Entretanto, havia textos mais estimados que outros.
O cristianismo nasce, pois como religio do livro e aos poucos vai produzindo uma
gama de literatura da qual uma pequena parte se juntar sua Escritura completando-a, o
Novo Testamento.
1.3 A Literatura Crist Primitiva
Como dissemos anteriormente, na pgina 21, o perodo por ns considerado como o
de produo da Literatura Crist Antiga vai de seus primrdios at o perodo de transio
entre a Antiguidade tardia e o incio da Idade Mdia.
No primeiro momento formativo da literatura crist antiga, encontramos, sobretudo,
a tradio oral. Inicialmente, os seguidores de Jesus utilizavam-se da memria para narrar
os atos de seu mestre tal como tambm comunicar seus ensinamentos at que fossem
produzidos os primeiros escritos. De acordo com Cullmann (2012, p. 19), durante 30 ou
40 anos, o Evangelho existiu quase exclusivamente sob a forma oral. Dessa forma, ou
seja, oralmente, muita coisa foi esquecida como tambm reinventada. Quando se procurou
reunir estas tradies, foi feita de acordo com as intenes teolgicas de cada autor, de
modo que os eventos dentro dos evangelhos no se encontram em ordem cronolgica. Isto
constatado por meio das disparidades na disposio dos eventos realizada entre um
evangelista e outro. Nesse primeiro momento, a mensagem crist evangelstica era baseada
30
18
31
32
Os Pais ou Padres da Igreja foram pensadores cristos influentes que contriburam de forma
determinante na construo das doutrinas do cristianismo para que ele se transformasse no que
hoje. Entretanto, os pensamentos destes nem sempre so conciliares.
20
Obra de crtica ao cristianismo escrita como um evangelho em tom de stira. Significa as
origens de Jesus e narra de seu nascimento a sua morte. Para mais informaes, consultar
Klauck, 2007, p. 253-263.
33
Aquilo que hoje chamamos de gnosticismo de difcil definio e datao. Supese, contudo, que surgiu de forma independente do cristianismo, mas em determinado
momento de sua histria abriu dilogo com algumas de suas ideias. Segundo Eliade
(2010b, p. 323), devemos distingui-lo
Ao que nos parece, o gnosticismo criou um novo tipo de cristianismo que por suas
audaciosas elaboraes teolgicas parece ter sido rejeitado pelos demais. Tomamos por
base que os demais cristianismos, antes do gnosticismo, mesmo tendo pontos conflitantes e
afastados por diferenas tnicas e geogrficas, possuam certa estima pelas escrituras
sagradas judaicas e pelo deus de Israel. Podemos dizer que havia de certo modo uma protoordoxia, no sentido de que de alguma forma o cristianismo, mesmo fazendo oposio ao
judasmo, era-lhe de alguma forma devedor. At mesmo algum como Paulo de Tarso, que
21
Personagem de Atos dos Apstolos (At. 8.9-24). De acordo com o relato bblico, Simo era
praticante das artes mgicas e possua seguidores at que o apstolo Filipe chegou regio
pregando o evangelho. Dentre os que creram na pregao do apstolo e se converteram estava o
prprio Simo. Este vendo que o dom do esprito descia sobre aqueles em que os apstolos
Pedro e Joo impunham as mos, tentou receber por meio de dinheiro o mesmo poder de impor as
mos sobre as pessoas e por isso foi repreendido pelos apstolos. Por causa desse episdio,
tradies crists posteriores ligaram a ele vrios pensamentos e ideias audaciosas, at mesmo que
fora o fundador do gnosticismo (cf. ELIADE, 2010b, p.326).
22
Teologmeno uma proposio teolgica que no pode ser considerada como doutrina oficial,
porm, antes de tudo resultado do esforo por entender a f confrontando doutrinas dogmticas
com a experincia e o saber do homem. Em suma, um pr-requisito doutrinrio.
34
lutou para separar a identidade crist dos sinais que h sculos tinham definido aquela
tradio [o judasmo] a circunciso, as observncias rituais , no duvidava que Jesus e
seu evangelho pertencem histria de Israel (MORESCHINI e NORELLI, 1996, p. 14).
O gnosticismo difundido por Marcio acelerou o processo de canonizao do Novo
Testamento para as comunidades crists. Marcio, ao rejeitar as escrituras judaicas e
selecionar alguns textos cristos gerou a discusso de quais escritos deveriam ser aceitos
ou no pelas comunidades crists. Marcio, de fato, criou uma igreja gnstica no
Mediterrneo. Todavia o marcionismo entrou em declnio pouco depois, nos meados do
sculo III e desapareceu em menos de cem anos (ELIADE, 2010b, p. 327).
Em busca de se verificar as influncias gnsticas nos primeiros cristianismos, as
descobertas dos textos coptos de Nag Hammadi no Egito vieram causar certo alvoroo nas
comunidades cientficas. Pretendia-se encontrar nelas algo que nos ajudasse compreender
se haveria ou no tais influncias nos cristianismos do I sculo. Entretanto, a maior parte
dos textos proveniente dos sculos II e III, refletindo o perodo em que foram escritas,
como tambm se verificou obras que no se encaixam nas definies de gnosticismo
(BOCK, 2007).
Enfim, certo que nos meados do sculo II, havia vrias formas de cristianismos
que se consideravam autnticos. A concorrncia de posies doutrinrias e eclesiais se
multiplicou bastante a partir desse sculo. Essas posies s vezes eram totalmente
incompatveis, mas alegavam estar sempre firmadas nos ensinamentos de Jesus e dos
apstolos.
Com o estabelecimento de um cnon, rejeitaram-se todos os outros textos que
foram estimados por cristos em pocas anteriores. O cnon procura ento limitar as
crenas e ideias religiosas.
necessrio saber agora como foi que se formou e se consolidou tal cnon das
escrituras crists e como consequncia dessa legitimao, os livros tidos como apcrifos.
35
36
Dessa forma, concordando com Bakhtin, Koch entende que a compreenso do texto
oral ou escrito deve ser vista como
uma atividade interativa altamente complexa de produo de sentidos,
que se realiza (...) com base nos elementos lingsticos presentes na
superfcie textual e na sua forma de organizao, mas que requer a
mobilizao de um vasto conjunto de saberes (enciclopdia) e a
reconstruo deste no interior do evento comunicativo. (KOCH, 2002, p.
17)
37
38
Um exemplo desses erros intencionais ser demonstrado um pouco frente, na pgina 53.
39
40
verdade no se encontra no interior de uma pessoa, mas est na interao dialgica entre as
pessoas que a procuram coletivamente.
Entendemos ento que a verdade, a percepo e construo da realidade s podem
ser aceitas e afirmadas com o consenso da sociedade em determinados tempos e lugares.
Assim sendo, a escolha das crenas e das ideias religiosas, das passagens de
teologmenos28 s doutrinas e aos axiomas e das selees do que ou no cannico
dependem das comunidades que vivem sua religio.
Mas isso no um processo simples, coerente ou mesmo harmonioso, uma vez que
h grupos de indivduos com anseios e posicionamentos conflitantes dentro de uma mesma
comunidade, como os que so vividos nessas lutas de classe. Segundo Berger, h trs
momentos que caracterizam o processo dialtico da constituio da sociedade, a saber: a
exteriorizao, a objetivao e a interiorizao.
A exteriorizao a contnua efuso do ser humano sobre o mundo,
quer na atividade fsica quer na atividade mental dos homens. A
objetivao a conquista por parte dos produtos dessa atividade
(fsica e mental) de uma realidade que se defronta com os seus
produtores originais como facticidade exterior e distinta deles. A
interiorizao a reapropriao dessa mesma realidade por parte
dos homens, transformando-a novamente de estruturas de um
mundo objetivo em estruturas de uma conscincia subjetiva.
atravs da exteriorizao que a sociedade um produto humano.
atravs da objetivao que a sociedade se torna uma sociedade sui
generis. atravs da interiorizao que o homem um produto da
sociedade. (BERGER, 1985, p. 16)
Dessa forma, como exposto por Berger, a atividade humana modela e fabrica o
mundo com suas verdades e realidades e, como nos lembra Bakhtin, toda atividade
humana orientada pela linguagem. No pensamento de Berger, essas verdades e realidades
so construes sociais. Elas no existem por si ss, uma vez que a atividade que o
homem desenvolve de construir um mundo sempre um empreendimento coletivo
(BERGER, 1985, p. 29). Entretanto, esse mundo que foi fabricado ou modelado sempre
um mundo instvel, passivo de mudanas produzidas pelos prprios homens em sua
constante atividade.
28
41
Esse mundo constitudo pelo homem em atividade, por meio da linguagem e ele
mesmo constitui tambm o prprio homem. Sendo assim, o homem passa a ser produto de
si no mundo que produziu.
Por causa de sua constante atividade, a estabilidade que procura produzir para se
sentir seguro efmera porque o mundo est em constante mudana, e mudando, muda
tambm os homens, com os seus anseios, as suas metas, os seus referenciais etc. Berger
chama esse mundo de cultura, que nada mais do que a totalidade dos produtos do homem
quer sejam materiais ou no materiais. A sociedade, naturalmente, nada mais do que
parte e parcela da cultura no material (BERGER, 1985, pg. 20). Dessa forma, o mundo
ou cultura um empreendimento coletivo do homem para o homem com base na
ordenao de sua experincia. E, toda atividade que busca a ordenao da experincia
humana , no dizer de Berger, nomizante29. Isto quer dizer que o homem impe certa
ordem prpria e relativamente normativa sua experincia. Isso implica em dizer que o
homem cria e se submete ento s leis ou regras de sua prpria criao. Estas leis ou regras
(nomos, pl. nomoi) so aprendidas pelo indivduo, que no as pode modificar a bel-prazer.
O nomos uma forma tnue de manter a estabilidade do mundo e assim proteger
o homem. Quando um nomos comea a enfraquecer, o individuo que pe sua segurana
nele comea a esmorecer e assim perder a f. Entretanto, o prprio indivduo, como
produtor de atividades fsicas e mentais, comea a se reestruturar em novas bases por ele
produzidas com a ajuda comunitria dos que sofrem a deteriorao desse nomos.
Da mesma forma como o mundo no estvel, tampouco homogneo. Uma
nomizao que abarque todas as experincias e significaes de todos os indivduos no
existe. Entendemos que h princpios nomizantes que so aceitos por alguns indivduos e
que por outros no. Essa particularidade faz com que no exista apenas um mundo, mas
vrios mundos, que esto dialeticamente em contato. Isso consequncia da precariedade
inata do mundo produzido pelas atividades humanas. Esses mundos em contado esto em
constante desacordo, pois so ideologicamente diferentes.
A negao dessa precariedade do mundo leva legitimao deste como estvel sem
que de fato o seja, de modo que toda e qualquer mudana, mesmo que seja algo natural,
por causa da alienao dessa precariedade, pode ser interpretada como uma volta ao
caos.
29
Do grego nomos, que quer dizer lei, norma, conduta, prescrio etc.
42
43
Ento, ortodoxia e heresia so coisas naturais dentro de grupos que se exija uma
postura mais rgida em si declarar a pertena, pois, o limiar de aceitao do individuo e de
seu discurso a doutrina. Para ns algo to comum ouvir essas palavras dentro do
contexto da religio, que se usadas em outro contexto soam como artificiais.
Tomando como ponto de partida qualquer grupo, aquilo que dentro dele eleito
como o certo, o verdadeiro ortodoxo. Sendo assim, no existe ortodoxia sem que
haja um referente, sem que haja uma construo social que a eleja. Por outro lado, quando
algum desse grupo, por qualquer motivo, deliberadamente escolhe algo paralelo a esse
certo e verdadeiro, torna-se um herege, pois teve a liberdade de escolha. O termo
heresia (ai[resij) tem origem grega e significa simplesmente escolha ou a ao de escolher.
O hertico ou herege (ai`retiko,j) aquele que escolhe ou adere a algum partido, neste
sentido todos os homens podem ser considerados herticos. Dependendo do contexto, ser
um herege no traz muitas consequncias, porm no foi o que aconteceu dentro da
histria da religio crist. Ser acusado de ter livre escolha, isto , de no assumir os
pressupostos de uma verdade institucionalizada, levou muitos excomunho. Entretanto,
houve um tempo dentro do cristianismo em que as heresias certas e heresias erradas
44
conviveram juntas, sem o peso da excomunho. Como a relao entre elas natural, e
como diz Foucault pertencem fundamentalmente aos mecanismos doutrinrios, pela
pluralidade de cristianismos, elas se intercambiavam entre os grupos.
Elas s podem existir tal como so, ou seja, delimitadas, por se escolher uma em
detrimento de outra, e assim rotul-las, e como lembra Berger, isso um ato legitimante.
Ora, as ideias so formadas e so tomadas como verdades por determinado grupo,
entretanto, outro grupo toma as mesma ideias e as considera como falsa. Ortodoxia e
heterodoxia ou heresia so constitudas no pelo que so em si, mas por haver um referente
que as julguem fora delas mesmas. Sintetizando a tese de Bauer, Ehrman (2008b, p. 253)
diz que
a igreja crist primitiva no consistia em uma ortodoxia nica da qual se
emergiu uma variedade de minorias herticas concorrentes (...). Em
algumas regies da Cristandade primitiva, aquilo que mais tarde veio a
ser rotulado como heresia era, na verdade, a forma mais antiga e
principal do Cristianismo. Em outras regies, vises posteriormente
consideradas herticas coexistiam com vises que vieram a ser abraadas
pela igreja como um todo, com a maioria dos crentes no definindo linhas
de demarcao rgidas e claras entre elas. Nesse ponto, ortodoxia, no
sentido de um grupo unificado defendendo uma doutrina apostlica aceita
pela maioria dos cristos, simplesmente no existia nos sculos II e III.
45
se como a primeira igreja e da qual toda a heresia surgiu em relao s suas crenas. A
ortodoxia defendida por esse ponto de vista seria anterior heresia e os crentes
verdadeiros, anteriores aos falsos.
no nvel do discurso que as legitimaes so intensificadas por causa da vontade
de verdade. No cristianismo essas legitimaes criaram o discurso por excelncia: o
discurso religioso apoiado pela relao entre as instituies polticas e religiosas. Com a
liberdade obtida por meio da converso do Imperador Constantino, o cristianismo pode se
desenvolver mais livremente. Entretanto, no havia cristianismo. Na prtica havia
cristianismos espalhados por toda extenso do Imprio romano, cada um com suas prprias
verdades, prticas e escritos sagrados. Um grupo, ento, tornou-se proeminente e pela fora
do poder poltico imperial procurou erradicar as outras formas divergentes.
Assim, no ano 380 d.C., o imperador Teodsio I estabeleceu a lei Cunctos populos.
Nela dito quem poder ser considerado cristo e herege e interdita a denominao de
igreja ao lugar de culto dos ltimos:
nosso desejo que todas as naes submetidas nossa Clemncia e
Moderao sigam professando a religio dada aos romanos pelo divino
apstolo Pedro, que se manteve da mesma forma como havia sido
preservada na tradio da f e hoje professada pelo pontfice Dmaso e
pelo bispo de Alexandria, Pedro, homem de santidade apostlica. De
acordo com os ensinamentos dos apstolos e a doutrina do Evangelho,
acreditamos na divindade nica do Pai, Filho e Esprito Santo, em igual
majestade na Trindade. Os seguidores desta lei esto autorizados a partir
de agora a assumirem o ttulo de cristos catlicos; enquanto os outros
que consideramos tolos e loucos ficam condenados ignominiosa
designao de hereges e proibidos de denominar seus conventculos de
igrejas (Cunctos populos. In: Churton, 2010, p. 30).
No ano posterior, isto , 381 d.C. promulgou-se a Nullus haereticus. Neste penaliza
todos os que no partilham da mesma f ortodoxa imperial:
Que eles [os hereges] sejam sumariamente excludos at mesmo da
soleiras das igrejas, uma vez que no permitimos suas reunies
clandestinas em nossas cidades. Caso tentem perturbar a ordem de
qualquer maneira, fica determinado que sua fria seja sumariamente
contida e que sejam lanados para fora dos portes das cidades, de forma
que as igrejas catlicas do mundo todo sejam devolvidas s mos dos
bispos ortodoxos que professam a f de Niceia (Nullus haereticus. In:
Churton, 2010, p. 31).
46
ortodoxia como verdade imutvel e se submetem a esta criao. Por ltimo, a partir desse
momento, as geraes seguintes so sociabilizadas por essa ortodoxia, esquecendo todo o
processo que se deu para a sua formao.
2.2 Escritos cannicos e apcrifos.
Perguntamos-nos, neste embate entre o que certo e que errado, que grupo
verdadeiramente cristo ou pseudocristo, quais os escritos verdadeiramente sagrados e
quais so as imitaes diablicas. Um ponto importante, nas primeiras dcadas sculo
IV, para se estabelecer as linhas-limite entre os opostos, foi o Conclio de Nicia
convocado pelo prprio Imperador Constantino. Nesse conclio, realizado no ano de 325
d.C, estabeleceu-se um credo que se tornou a base do que se tornaria a ortodoxia crist.
Como vimos Marcio props em cnon escriturstico segundo sua vontade. agora
necessrio um cnon das escrituras, algo que seja comum a todos, que sirva de smbolo e
para a elaborao de princpios bsicos da f. A vontade de verdade precisa legitimar um
grupo de escritos. Nessa disputa de poder, dois termos foram se cristalizando, um em
oposio ao outro, a saber, cannico, apcrifo.
O verbete cnon (kanw,n) significa no grego, vara. Um cnon servia como rgua
para pedreiros e para carpinteiros com a finalidade de delimitar os parmetros daquilo que
construam. Este vocbulo tambm era usado com o sentido de regra ou modelo e, at
mesmo, princpio, estabelecendo sempre uma linha limtrofe. O termo apcrifo
(apo,krufoj) significava algo que estava oculto, escondido, encoberto quer por ser precioso
demais e por isso colocado em um lugar seguro, longe da vista de quem lhe oferea algum
perigo, ou por ser perigoso demais para que algum o possua. Parece que a primeira opo
ocultado por ser precioso foi gradativamente sendo esquecida, tal qual prprio
significado da palavra, isto , o sentido de escondido, oculto. Isso deu ao termo uma
47
32
Moraldi (2008, p.11) diz que o termo apcrifo antigamente tambm era utilizado para
denominar livros que eram destinados a crculos particulares de leitores, iniciados em alguma
corrente de pensamento, por isso era oculto para os no iniciados. Posteriormente os cristos o
usaram para designar escritos suspeitos de heresia e no de acordo com o ensinamento oficial e,
por isso, em geral pouco recomendveis, melhor, que deviam ser excludos no s da leitura
litrgica, mas tambm das mos dos fis.
33
As crenas, costumes, doutrinas etc. do grupo emergente que se tornar hegemnico.
48
49
34
Rost (2004, p. 23) define pseudepgrafos como escritos judaico que s eram estimados dentro de
determinados grupos, embora tenham surgido quase na mesma poca que os apcrifos.
35
So os livros que no se encontram no cnon hebraicos das Escrituras do Antigo Testamento,
Tobias, Judith, Sabedoria, Eclesistico ou Siracida, Baruch, 1 e 2 Macabeus, e os acrscimos
Daniel e Ester.
50
51
A Igreja Ortodoxa Grega sugere que quando o texto judaico difere da Septuaginta deve-se
priorizar este em detrimento daquele (BRUCE, 2011, pg. 75)
52
Ainda por volta do ano 100 da nossa era, havia dvidas se livros como Cnticos dos
cnticos e Eclesiastes deveriam ser includos ou no no cnon das escrituras hebraicas.
Embora alguns livros da Septuaginta s tenham chegado a nos por meio dessa
verso, inegvel seu valor para as comunidades crists e judaicas. Uma descoberta de
valor foi a de um fragmento bastante extenso do Livro de Sirac em hebraico, copiado em
escrita esticomtrica, resto de um dos poucos manuscritos encontrados em Massada. Esse
escrito prova de que ele possua certa importncia no crculo dos zelotes no primeiro
sculo (ROST, 2004, pg, 14).
Ao que parece, assim como os cristos foram impulsionados ao processo de
canonizao do Novo Testamento principalmente por causa de Marcio, os judeus foram
levados a esse processo por causa dos cristos. A repulsa da Septuaginta pelos judeus nos
mostra um pouco desse processo.
A primeira verso grega do Antigo Testamento conhecida como Septuaginta
(LXX). Ela foi feita, segundo o relato da carta de Aristias no tempo de Ptolomeu Filadelfo
II (285-247 a.C.). Na ocasio, foi apenas traduzido o Pentateuco. Segundo a tradio, essa
traduo teria sido feita em Alexandria, no Egito, por setenta e dois eruditos judeus, da o
nome. Entretanto, o nome passou a se referir a todo o contedo do Antigo Testamento. Os
demais livros foram traduzidos por um grande nmero de pessoas. Segundo Rahlfs (2006,
p. LXXX), isso o que se pode concluir a partir do carter diversificado da traduo, que
apresenta vrios nveis, desde o mais literal ao mais livre, e tambm dos diferentes estilos
do grego. Ela tambm reflete, de certo modo, o judasmo helenstico. Essa verso teve
inicialmente grande importncia tanto para a preservao do judasmo como para sua
difuso, pois manteve os judeus, que viviam na dispora, ligados s suas tradies
religiosas, uma vez que, a lngua hebraica era gradualmente esquecida por essas
comunidades com o passar do tempo. Ao mesmo tempo em que garantia aos judeus estar
em contado com suas tradies, a Septuaginta tambm possibilitava aos no judeus o
estudo desses escritos.
Posteriormente, o texto da Septuaginta foi utilizado nas primeiras misses crists.
Como os cristos haviam adotado o Antigo Testamento como escritura, pois o
cristianismo, como dito outrora, em sua forma germinal, era apenas mais uma das muitas
seitas judaicas, a Septuaginta era amplamente utilizada na evangelizao entre os judeus da
dispora. As discusses entre os cristos e judeus a respeito da interpretao do texto que
era considerado sagrado por ambos, levou estes a rejeitarem o texto grego que
53
anteriormente lhes fora o caminho para lig-los as suas tradies. Deve-se ressaltar aqui
que os cristos recorriam aos textos para provar que Jesus era o messias, o ungido
esperado, e faziam isso algumas vezes tomando mo de passagens que poderiam ser
consideradas de traduo imprecisa e de corrupo textual. O primeiro problema
hermenutico, j que a escolha dos vocbulos foi feita pelos prprios tradutores judeus. A
segunda de fato m f, pois se acrescentavam ou retiravam-se elementos do texto com o
intuito de ludibriar outrem. Rahlfs (2006, p. LXXXI) nos trs um exemplo curioso desse
segundo problema.
Um exemplo disso o acrscimo de avpo. xu,lou, isto da cruz,
aps o` ku,rioj evbasi,leusen (o Senhor reinou), em Sl 95.10 (96.10,
no hebraico). Justino Mrtir estava to convencido de que esse avpo.
xu,lou fazia parte do texto original da Bblia que, de fato, pde
acusar os judeus de terem, maliciosamente, tirado essa locuo da
Bblia.
O fato que o texto da Septuaginta aos poucos foi caindo em desuso por parte dos
judeus. Entretanto, no sculo segundo foram feitas outras tradues do Antigo Testamento
para o grego, das quais podemos destacar como de maior importncia a de quila, a de
Teodocio e a de Simaco, cada uma com sua prpria especificidade. Contudo, de acordo
com Sellin e Fohrer (1977, p. 773), o tratado Soferim I, 8 declara que o dia em que a
Torah foi traduzida to infeliz quanto aquele em que foi fabricado o bezerro de ouro.
Podemos dizer que o texto da Septuaginta era o texto oficial do Antigo
Testamento da maioria das comunidades crists dos primeiros sculos lembremos-nos
que a Peshitta o era para as igrejas siracas.
O texto da Septuaginta foi trabalhado vrias vezes por cristos, dentre os quais
destacamos Orgenes, Hesquio e Luciano. A recenso de Orgenes por volta do quarto
sculo circulava de forma predominante pela Palestina, a recenso de Luciano na Sria e na
sia Menor e a de Hesquio, no Egito.
Assim como vimos que o hebraico foi perdendo sua fora e tornou-se necessrio a
existncia da Septuaginta, o grego tambm foi perdendo o vigor e tornou-se preciso fazer
tradues do texto sagrado cristo. Antes da Vulgata traduo latina que se tornou a
verso oficial do texto sagrado para os catlicos romanos houve uma verso chamada de
Vetus Latina que era dependente da Septuaginta. Outras tradues tambm dependeram da
LXX: as tradues nos dialetos coptas dependeram da recenso de Hesquio e a traduo
54
etope tambm foi feita a partir do texto grego. Em suma, as antigas tradues crists se
apoiavam no texto da Septuaginta.
inegvel o seu valor para a cristandade, mesmo com a oficializao da Vulgata e
do latim para a igreja ocidental. Muitas das verses foram sendo produzidas com base nela.
Enquanto o movimento missionrio da comunidade catlica romana pretendia instaurar o
latim como lngua oficial da comunidade tanto para servio litrgico como tambm
missionrio, o movimento missionrio das igrejas orientais promovia a traduo da bblia
para as lnguas dos povos catequizados. necessrio abrirmos um parntese para dizer que
no podemos e no devemos confundir a histria do cristianismo com a histria da Igreja
Catlica Apostlica Romana, esta est inclusa naquela. No podemos tomar a parte pelo
todo. Embora a histria do Catolicismo Romano seja proeminente, ela no a histria da
religio crist. H muita histria e desenvolvimentos doutrinrios e teolgicos que so
ignorados nos pases que foram catequizados por essa instituio religiosa. Existem ainda
grupos minoritrios cristos muito antigos os quais pouco ou nada sabemos, ou ainda
grandes grupos que da mesma forma so ignorados. Uma histria da religio crist que no
leve em conta a origem e os desenvolvimentos ou extino desses grupos no pode ser
considerada verdadeira.
A Vulgata Latina tem por base o texto hebraico, contudo os livros
deuterocannicos, assim chamados, so traduo da LXX, resgatados da Antiga Latina e
no se encontram no cnon hebraico.
Vimos at agora que a maioria das comunidades crists preferia o texto grego do
Antigo Testamento em detrimento de um hebraico, e que a adoo daquele texto traz
consigo as vises de mundo e as interpretaes do tempo de sua produo. O seu uso no
pode ser negado. Como exemplo, Paulo alude Sabedoria 12-14 em Romanos 1.18-32; o
autor de Hebreus, II Macabeus 6.18-7.41 e IV Macabeus 5.3-18.24 em 11.35-38; e Judas
em sua carta menciona fatos registrados em I Enoque 1.9 e em Assuno de Moiss nos
versculos 14-16.
Contudo, difcil precisar exatamente quais seriam os livros que as comunidades
crists usavam, pois o uso destes antecede a canonizao formal, isto , as dos snodos e
conclios. Como apresentamos a teoria de que a canonicidade de textos depende das
comunidades que os adotam, isso considerando o perodo e a localidade de tal comunidade,
h textos que foram estimados por uma comunidade e no em outra. De acordo com Rost
(2004, p. 21), a mais antiga coleo das sagradas escritura em grego a biblioteca de
55
Chester Beautty. Segundo ele, composta de 11 cdices de papiro, que eram, ao que se
presume, de uma comunidade crist do sculo IV. Nessa coletnea se encontravam partes
do livro de Henoc, os Salmos de Salomo, I Esdras (III Esdras da Vulgata), III Macabeus
entre outros.
Dessa forma havia uma amplitude de textos estimados e que eram de certa forma
cannicos, porque as comunidades assim os entendiam. A discusso, para uma unificao
cannica de textos se deu por parte de alguns pensadores que para erradicar as heresias,
isto , a posio divergente da posio de prestgio. Pois as posies doutrinrias e
eclesiais se diversificavam bastante e muitas vezes eram totalmente incompatveis. Ao se
estabelecer um cnon, procurou-se limitar essas disparidades.
Com relao formao cannica do Novo Testamento teceremos poucos
comentrios. J sabemos que foram produzidos vrios livros (textos) por diversos cristos
em variados gneros textuais. Sabemos tambm que nem todas as comunidades estavam
em acordo sobre quais livros seriam cannicos e quais os que se tornaram apcrifos foram
usados, indistintamente destes, por algum perodo de tempo. H relatos do uso do
Evangelho de Pedro, do Pastor Hermas e alguns outros como sagradas escrituras.
Eusbio de Cesrea (c. 265-c. 340) nos transmite uma lista dos escritos que
circulavam em seu tempo, dividindo-os em quatro categorias: 1. Os que so aceitos por
todas as igrejas; 2. Os que so objetos de contestao; 3. Os adulterados; e 4. Os herticos.
Essa diviso feita por Eusbio pode ilustrar bem o desenvolvimento do cnon
cristo em seu tempo, contudo, exige resalvas. As divises entre as categorias 2 e 3
carecem de metodologia precisa. Na categoria 1, ele insere o Apocalipse de Joo que
poderia muito bem estar nas categorias 2 ou 3, como se ver em nosso estudo mais a
frente. Ao que parece, Eusbio ainda coloca Hebreus entre as cartas de Paulo, como ele faz
em 3.3.4s afirmando que alguns rejeitaram a carta aos Hebreus dizendo que ela
contestada pela igreja dos romanos como se no fosse da autoria de Paulo (apud BRUCE,
2011, p. 179). Ento, Hebreus deveria estar no mnimo na categoria 2. Contra Eusbio
ainda pesa a acusao de ser tendencioso37.
Fora esses problemas, a diviso em quatro categorias parecia bem propcia para
aquele tempo. Ela nos mostra como o processo de canonizao estava em andamento.
37
56
57
E, por fim, como j citado outrora por ns, apenas em 508 d.C. esses livros
apareceram em um Novo Testamento siraco, mas nem todas as igrejas srias os
reconhecem como normativos.
Ao que parece, Atansio era do partido dos que consideravam o Apocalipse
cannico, e, ao invs de determinar o que cannico ou no, ele apenas segue uma das
tendncias. Se de fato a influncia de Atansio era to grande a ponto de determinar o
cnon, por que no foram seguidas suas orientaes quanto ao Antigo Testamento?
A lista feita por Atansio contemplava os dois testamentos e, como j dissemos, era
parte da sua trigsima nona carta, lida em ocasio da festa da Pscoa em 367. Nesta lista,
com relao ao Antigo Testamento, Atansio no reconhece o livro de Ester, que
cannico, hoje, entre os judeus e cristos quer catlicos quer protestantes, e que j estava
incluso no Conclio de Laodicia (363 d.C.), anterior a sua lista. Embora aceite Baruque, e
a Carta de Jeremias, ele exclui o Siracida, Sabedoria, Judite e Tobias, que so cannicos
entre os catlicos romanos e os ortodoxos os dois primeiros, Epifnio de Salamina havia
colocado como cannicos do Novo Testamento. Alm de tudo, no faz qualquer meno
aos livros de Macabeus. A influncia de Atansio inegvel em outros assuntos.
Embora nem todos os textos religiosos antigos sejam considerados como cannicos,
quer desde sua origem ou quer pelo processo oficial de legitimao, isto , aceitao da
comunidade como tal, evidente que determinados textos gozavam de popularidade e
estima dos fiis. Esses textos revelam a religiosidade popular apenas de sua comunidade,
ou do todo.
A influncia de certos textos pode ser observada de acordo com a localidade.
Muitos textos desse grupo denominados apcrifos gozaram de maior estima no Oriente
cristo que no Ocidente. O j mencionado snodo de Laodicia, no artigo 59, proibia que
fossem lidos alguns salmos e livros no cannicos na igreja. A partir de ento surgem
vrias listas apontando quais obras seriam apcrifas. Uma das listas mais extensas o
chamado Decreto Gelasiano, composto na Itlia ou na Glia, j no sec. VI. Ela influenciou
bastante a Igreja ocidental. Nele est escrito assim:
Todas as outras obras (Isto , as que no fazem parte do cnon) escritas e
difundidas por hereges e cismticos no so aceitas pela igreja catlica,
apostlica, romana. Consideramos oportuno mencionar algumas como
nos veem a mente, as quais os catlicos devem evitar: (apud. MORALDI,
2008, pg. 21).
58
Ento, cita em torno de 60 obras. Esse provavelmente um dos motivos pelos quais
o Protoevangelho de Tiago, obra que apreciaremos a seguir, no logrou fama no Ocidente.
O cnon no foi meramente um produto de uma deciso conciliar em um
determinado momento histrico, mas um processo gradual de reconhecimento de livros
estimados por umas comunidades em detrimento de outras de menor prestgio. O processo
de legitimao de livros como cannicos foi um processo muito lento, que s terminou
para a Igreja Catlica Apostlica Romana em 1546 no Concilio de Trento, com a
oficializao de alguns livros do Antigo Testamento que so chamados pelos catlicos de
deuterocannicos38. Para os protestantes estes livros ainda so considerados apcrifos.
Como j afirmamos, a questo cannica ainda no est definida dentro do cristianismo.
Deixemos de lado, pois a denominao tradicional de apcrifo e consideremos a obra
Protoevangelho de Tiago apenas como um escrito literrio cristo no cannico.
38
59
60
61
62
63
39
Em alguns manuscritos Rubel. No se sabe quem ao certo, o texto siraco diz ser ele o sumo
sacerdote, mas outros manuscritos o consideram apenas como um israelita qualquer. Sendo um
cidado qualquer, porque se levantou contra Joaquim? Otero (2006, p. 131) argumenta que por
ser sinal de beno do deus de Israel, aqueles que possuam filhos sentiam-se no direito de tomar
frente daqueles que no os tinham.
40
A insero do vocbulo registro e em seguida genealogias d-se ao fato de que no grego h
uma elipse, pois o artigo feminino th.n seguido de um nome substantivo neutro dwdeka,fulon,
subtendendo algo como, genealoi,a, bi,bloj, bu,bloj, que so nomes substantivos femininos (cf.
HERNNDES, 1997, p. 93).
64
o[ e;dwke,n moi h` kuri,a tou/ e;rgou( kai. ouvk e;xesti,n moi avnadh,sasqai auvto,( kaqo,ti
paidi,skh eivmi( kai. carakth/ra e;cei basiliko,n) 3. Kai. ei=pen :Anna\ vApo,sthqi avpV evmou/(
kai. tau/ta ouvk evpoi,hsa( kai. ku,rioj evtapei,nwse,n me sfo,dra\ mh,pwj panou/rgoj e;dwke,n soi
tou/to( kai. h=lqej koinwnh/sai, me th|/ avmarti,a| sou) Kai. ei=pen de. VIoudi,q\ Ti, avra,somai, soi(
kaqo,ti ku,rioj avpe,kleise th.n mh,tran sou tou/ mh. dou/nai, soi karpo.n evn tw|/ VIsrah,l* 4.
Kai. evluph,qh :Anna sfo,dra( kai. periei,lato ta. i`ma,tia auvth/j ta. penqika,( kai. avpesmh,xato
th.n kefalh.n auvth/j kai. evnedu,sato ta. i`ma,tia auvth/j ta. numfika. kai. peri. w[ran evna,thn
kate,bh eivj to.n para,deison tou/ peripath/sai) Kai. ei=de dafnhdai,am( kai. evka,qisen uvpoka,tw
auvth/j( kai. evlita,neusen to.n despo,thn le,gousa\ `O qeo.j tw/n pate,rwn h`mw/n euvlo,ghso,n me
kai. evpa,kouson th/j deh,sew,j mou( kaqw.j huvlo,ghsaj th.n mh,tran Sa,rraj kai. e;dwkaj auvth|/
uivo.n to.n VIsaa,k)
III
1. Kai. avteni,sasa eivj ouvrano.n ei=de kalia.n strouqi,wn evn th|/ dafnhdai,a| kai. evpoi,hse
qrh/non evn e`auth|/ le,gousa\ Oi;moi( ti,j me evge,nnhsen* poi,a de. mh,tra evxe,fuse, me* o[ti
kata,ra evgennh,qhn evnw,pion tw/n ui`w/n VIsrah,l( kai. evxemukth,rhsa,n me evk naou/ kuri,ou) 2.
Oi;moi( ti,ni w`moiw,qhn evgw,* ouvc w`moiw,qhn evgw. toi/j peteinoi/j tou/ ouvranou/( o[ti kai. ta.
peteina. tou/ ouvranou/ go,nima, eivsin evnw,pio,n sou( ku,rie) Oi;moi( ti,ni w`moiw,qhn evgw,* ouvc
w`moiw,qhn evgw. toi/j qhri,oij th/j gh/j( o[ti kai. ta. qhri,a th/j gh/j go,nima, eivsin evnw,pio,n
sou( ku,rie) 3. Oi;moi( ti,ni w`moiw,qhn evgw,* ouvc w`moiw,qhn evgw. toi/j u[dasi tou,toij( o[ti kai.
ta. u[data go,nima, eivsin evnw,pio,n sou( ku,rie) Oi;moi( ti,ni w`moiw,qhn evgw,* ouvc w`moiw,qhn
evgw. th|/ gh|/ tau,th|( o[ti kai. h` gh|/ au[th profe,rei tou.j karpou.j auvth/j kata. kairo.n kai, se
euvlogei/( ku,rie)
IV
1. Kai. ivdou. a;ggeloj kuri,ou evpe,sth le,gwn auvth/|\ :Anna( :Anna( evph,kouse ku,rioj th/j deh,sew,j
sou( kai. sullh,yei kai. gwnnh,seij( kai. lalhqh,setai to. spe,rma sou evn o[lh| th|/ oivkoume,nh|)
Kai. ei=pen :Anna\ Zh|/ ku,rioj o` qeo,j mou( eva.n gennh,sw ei;te a;rren ei;te qh/lu( prosa,xw
auvto. dw/ron kuri,w| tw|/ qew|/ mou( kai. e;stai leitourgou/n auvtw|/ pa,saj h`me,raj th/j zwh/j auvtou/)
65
que me deu a dona do trabalho 41. No me permitido at-lo, uma vez que sou uma criada e
ele possui estampa real. 3. E disse Ana: Afasta-te de mim, e estas coisas no fiz, e o
Senhor me humilhou muito. De alguma forma, um canalha te deu isto e vieste compartilhar
comigo da tua culpa. Replicou Judith: Que praga rogarei para ti, uma vez que o Senhor
fechou o teu ventre para no te dar fruto em Israel? 4. Ana entristeceu-se muito. Retirou
suas vestes de luto, lavou sua cabea e vestiu suas roupas nupciais, e, por volta da hora
nona42, desceu ao jardim para caminhar. Viu um loureiro, sentou-se debaixo dele e
suplicou ao Senhor dizendo: deus dos nossos pais, abenoa-me e ouve minha splica,
do mesmo modo que abenoaste o ventre de Sara e lhe deste um filho, Isaque.
III
1. E, depois de olhar fixamente para o cu, viu um ninho de pardais no loureiro, e
lamentou-se consigo mesmo dizendo: Ai de mim! Quem me gerou? Que tipo de ventre
me produziu? Pois, como maldio eu fui gerada diante dos filhos de Israel, fui insultada e
me desprezaram do templo do Senhor. 2. Ai de mim! Com que eu fui comparada? Eu no
fui comparada s aves do cu, porque as aves do cu so frteis diante de ti, Senhor. Ai de
mim! A que eu fui comparada? Eu no fui comparada aos animais da terra, porque tambm
os animais da terra so frteis diante de ti, Senhor. 3. Ai de mim! A que eu fui comparada?
Eu no fui comparada a estas guas, porque tambm estas guas so frteis diante de ti,
Senhor. Ai de mim! A quem eu fui comparada? Eu no fui comparada a esta terra, porque
tambm a terra oferece seus frutos em tempo oportuno e te louva, Senhor.
IV
1. De repente, um mensageiro43 do Senhor aproximou-se dizendo-lhe: Ana, Ana, ouviu o
Senhor a tua orao. Engravidars e dars luz, e a tua semente ser comentada em toda a
terra; Disse Ana: Vive o Senhor meu deus! se eu gerar ou macho ou fmea, oferec-lo-ei
como presente ao Senhor meu deus, e lhe estar servindo todos os dias de sua vida.
41
dona do trabalho. Expresso obscura que pode supor vrios tipos de obras, servios. Hernndes
(idem, p. 95) cita algumas dessas possibilidades.
42
Trs horas da tarde.
43
Mensageiro (gr. a;ggeloj). Desse vocbulo grego se origina a palavra portuguesa anjo.
Entretanto, a palavra pode ser usada tanto para homens como para seres espirituais na mitologia
judaico-crist.
66
2. Kai. ivdou. h;lqon a;ggeloi du,o le,gontej auvth|/\ vIdou. VIwakei.m o` avnh,r sou e;rcetai meta.
tw/n poimni,wn auvtou/) ;Aggeloj ga.r kuri,ou kate,bh pro.j auvto.n le,gwn\ VIwakei,m( VIwakei,m(
evth,kouse ku,rioj o` qeo.j th/j deh,sew,j sou( kata,bhqi evnteu/qen\ ivdou. ga.r h` gunh, sou :Anna
evn gastri. lh,yetai) 3. Kai. kate,bh VIwakei.m( kai. evka,lesen tou.j poime,naj auvtou/ le,gwn\
Fe,rete, moi w-de de,ka avmna,daj avspi,louj kai. avmw,mouj( kai. e;sontai kuri,w| tw|/ qew|/ mou\ kai.
fe,rete, moi dekadu,o mo,scouj avpalou,j( kai. e;sontai toi/j ivereu/si kai. th|/ gerousi,a|\ kai.
evkato.n cima,rouj panti. tw|/ law|/) 4. Kai. ivdou. VIwakei.m h-ke meta. tw/n poimni,wn auvtou/( kai.
e;sth :Anna pro.j th.n pu,lhn kai. ei=de to.n VIwakei.m evrco,menon( kai. dramou/sa evkrema,sqh
eivj to.n tra,chlon auvtou/ le,gousa\ Nu/n oi=da( o[ti ku,rioj o` qeo.j euvlo,ghse, me sfo,dra\ ivdou.
ga.r h` ch,ra ouvke,ti ch,ra kai. h` a;teknoj evn gastri. lh,yomai) Kai. avnepau,sato VIwakei.m th.n
prw,thn h`me,ran eivj to.n oi=kon auvtou/?)
V
1. Th|/ de. evpau,rion prose,fere ta. dw/ra auvtou/ le,gwn evn e`autw|/\ vEa.n ku,rioj o` qeo.j i`lasqh|/
moi( to. pe,talon tou/ i`ere,wj fanero,n moi poih,sei) Kai. prose,feren ta. dw/ra auvtou/
VIwakei.m kai. prosei/cen tw|/ peta,lw| tou/ i`ere,wj( wvj evpe,bh evpi. to. qusiasth,rion kuri,ou(
kai. ouvk ei-den avmarti,an evn auvtw|/) Kai. ei=pen VIwakei,m\ Nu/n oi=da o[ti ku,rioj i`la,sqh moi
kai. avfh/ken pa,nta ta. a`marth,mata mou) Kai. kate,bh evk naou/ kuri,ou dedikaiwme,noj( kai.
avph/lqen evn tw/| oi;kw| auvtou/) 2. vEplhrw,qhsan de. oi` mh/nej auvth/j\ evn de. tw|/ evna,tw| mhni.
evge,nnhsen :Anna) Kai. ei=pen th|/ mai,a|\ Ti, evge,nnhsa*
:Anna\
E
v megalu,nqh h` yuch, mou evn th/| h`me,ra| tau,th|) Kai. avne,klinen auvth,n)
Plhrwqeisw/n de. tw/n h`merw/n avpesmh,xato :Anna( kai. e;dwken masqo.n th|/ paidi,( kai.
evpwno,mase to. o;noma auvth/j Maria,m)
VI
1. ~Hme,ra| de. kai. h`me,ra| evkrataiou/to h` pai/j\ genome,nhj de. auvth/j e`xamhniai,ou e;sthsen h`
mh,thr auvth/j camai,( tou/ diapeira,sai eiv i[statai) Kai. e`pta. bh,mata peripath,sasa h=lqen
eivj to.n ko,lpon auvth/j) Kai. avnh,rpasen auvth.n le,gousa\ Zh|/ ku,rioj o` qeo,j mou( ouv mh.
peripath,sh|j evn th|/ gh|/ tau,th|( e[wj a'n avpa,x w se evn tw|/ naw|/ kuri,ou) Kai. evpoi,hsen
a`g i,asma ev n tw|/ koitw/ni auvth/j( kai. pa/ n koino. n h; avka,qarton ouvk ei;a die, rcesqai diV
auvth/j\ kai. evka,lese ta.j qugate,raj tw/n ~Ebrai,wn ta.j avmia,ntouj( kai. diepla,nwn auvth,n
67
2. Subitamente, chegaram-lhe dois mensageiros dizendo: Eis que Joaquim, teu marido,
vem com seus rebanhos. De fato, um mensageiro do Senhor desceu at ele dizendo:
Joaquim, Joaquim, ouviu o Senhor deus a tua orao. Desce da, porque a tua mulher Ana
ficar grvida. Joaquim desceu e chamou seus pastores dizendo: Trazei-me aqui dez
cordeiros sem manchas e sem defeitos. Eles sero para o Senhor meu deus; tambm, trazeime doze novilhos que sero para os sacerdotes e para o conselho dos ancios; e tambm
cem cabritos, para todo o povo. 4. Eis que Joaquim vinha com seus rebanhos, Ana ps-se
de p junto porta44 e viu Joaquim chegando. Aps correr, pendurou-se em seu pescoo,
dizendo: Agora sei que o Senhor deus me abenoou bastante; porque a viva j no
mais viva, e a estril ficar grvida. Joaquim repousou o primeiro dia em sua casa.
V
1. No dia seguinte, oferecia suas ofertas dizendo consigo: Se o Senhor deus for benvolo
para comigo, a lmina de metal do sacerdote45 se mostrar para mim. Oferecia Joaquim
suas ofertas e observou atentamente a lmina do sacerdote quando este subia para o altar
do Senhor. Ele no encontrou erros em si. Disse ento Joaquim: Agora sei que o Senhor
foi benvolo comigo e absolveu-me de todas as meus erros. Desceu do templo do Senhor
justificado e voltou para sua casa. 2. Cumpriram-se meses dela; no nono ms, Ana deu
luz. Perguntou parteira: O que eu gerei? ela respondeu: uma menina. Disse Ana:
Minha alma foi engrandecida neste dia. Cumpridos os dias, purificou-se Ana, deu o seio
criana e jurou que lhe poria o nome de Maria.
VI
1. Dia a dia a menina se fortalecia. Tendo chegado aos seis meses, a sua me a colocou na
terra para ver se ficaria em p. E tendo dado uma volta de sete passos retornou ao seio de
sua me. Ela a levantou para o alto dizendo: Vive o Senhor meu deus! Certamente no
caminhars [mais] nesta terra at o momento em que eu te levar ao templo do Senhor. E
preparou um lugar sagrado em seu quarto de dormir. E no permitia qualquer coisa comum
e impura passar por ela; e chamou as jovens puras dos hebreus e desviavam a ateno dela.
44
45
Porta da cidade.
Era uma lmina de ouro usada pelo sumo sacerdote em sua testa. (Cf. Ex 28. 36-38)
68
2. vEge,neto de. prw/toj evniauto.j th|/ paidi,( kai. evpoi,hsen VIwakei.m doch.n mega,lhn( kai.
evka,lese tou.j i`erei/j kai. tou.j grammatei/j kai. th.n gerousi,an kai. pa,nta to.n lao.n VIsrah,l)
Kai. prosh,negken VIwakei.m th.n pai/da toi/j i`ereu/si( kai. euvlo,ghsan auvth.n le,gontej\
O
`
qeo.j tw/n pate,rwn h`mw/n( euvlo,ghson th.n pai/da tau,thn kai. do.j auvth|/ o;noma ovnomasto.n
aivw,nion evn pa,saij tai/j geneai/j) Kai. ei=pe pa/j o` lao,j\ Ge,noito( ge,noito( avmh,n) Kai.
prosh,negken auvth.n toi/j avrciereu/si( kai. euvlo,ghsan auvth.n le,gontej\
`O qeo.j tw/n
u`ywma,twn( evpi,bleyon evpi. th.n pai/da tau,thn kai. euvlo,ghson auvth.n evsca,thn euvlogi,an( h[tij
diadoch.n ouvc e;cei) 3. Kai. avnh,rpasen auvth.n h` mh,thr auvth/j evn tw|/ a`gia,smati tou/ koitw/noj
auvth/j( kai. e;dwke auvth/| masqo,n) Kai. evpoi,hsen :Anna a=|sma kuri,w| tw|/ qew|/ le,gousa\ ;A|sw
wv|dh.n kuri,w| tw|/ qew|/ mou( o[ti evpeske,yato, me kai. avfei,lato avpV evmou/ to.n o;neidoj tw/n
evcqrw/n mou\ kai. e;dwke,n moi ku,rioj karpo.n dikaiwsu,nhj auvtou/( monoou,sion kai.
poluplou,sion evnw,pion auvtou/) Ti,j avnaggelei/ toi/j ui`oi/j VRoubi.m o[ti :Anna qhla,zei*
avkou,sate( avkou,sate ai` dw,deka filai. tou/ vIspah,l( o[ti :Anna qhla,zei) Kai. avne,pausen
auvth.n evn tw|/ koitw/ni tou/ a`gia,smatoj auvth/j( kai. evxh/lqen kai. dihko,nei auvtoi/j)
Telesqe,ntoj de. tou/ dei,pnou kate,bhsan euvfraino,menoi kai. do,xazontej to.n qeo.n VIsrah,l)
VII
1. Th|/ de. paidi. proseti,qento oi` mh/nej auvth/j)
E
v ge,neto de. dieth.j h` pai/j( kai. ei=pen
VIwakei,m tw/| :Anna\ vApa,xwmen auvth.n evn tw|/ naw|/ kuri,ou( o[pwj avpodw/men th.n evpaggeli,an
h[n evphggeila,meqa( mh,pwj avpostei,lh| o` despo,tej evf h`ma/j kai. avpro,sdekton ge,nhtai to.
dw/ron h`mw/n) kai. ei=pen :Anna\ vAnamei,nwmen to. tri,ton e;toj( o[pwj mh. zhth,sei h` pai/j
pate,ra h; mhte,ra) Kai. ei=pen VIwakei,m\ vAnamei,nwmen) 2. Kai. evge,neto trieth.j h` pai/j kai.
ei=pen VIwakei,m\ Kale,sate ta.j qugate,raj tw/n ~Ebrai,wn ta.j avmia,ntouj kai. labe,twsan avna.
lampa,da( kai. e;stwsan kaio,menai( i[na mh. strafh|/ h` pai/j eivj ta. ovpi,sw kai. aivcmalwtisqh|/
h` kardi,a auvth/j evk naou/ kuri,ou) Kai. evpoi,hsan ou[twj e[wj ou- avne,bhsan evn tw|/ naw|/
kuri,ou) Kai. evde,xato auvth.n o` i`ereu.j( kai. filh,saj huvlo,ghsen auvth.n kai. ei=pen\
vEmega,lunen ku,rioj to. o;noma, sou evn pa,saij tai/j geneai/j( evpi. soi. evpV evsca,tou tw/n
h`merw/n fanerw,sei ku,rioj to. lu,tron auvtou/ toi/j ui`oi/j VIsrah,l) 3. Kai. evka,qisen auvth.n
evpi. tri,tou baqmou/ tou/ qusiasthri,ou( kai. evpe,balen ku,rioj o` qeo.j ca,rin evpV auvth,n( kai.
kateco,reusen toi/j posi.n auvth//j( kai. hvga,phsen auvth.n pa/j oi=koj VIsrah,l)
69
46
47
Escribas eram pessoas versadas que copiavam, estudavam e interpretavam as escrituras sagradas.
Os ancies eram os chefes das famlias das tribos de Israel.
70
VIII
1. Kai. kate,bhsan oi` gonei/j auvth/j qauma,zontej kai. aivnou/ntej to.n despo,thn qeo,n( o[ti ouvk
evpestra,fh h` pai/j eivj ta. ovpi,sw) =Hn de. Maria.m evn tw|/ naw|/ kuri,ou w`j peristera.
nemome,nh( kai. evla,mbane trofh.n evk ceiro.j avgge,lou) 2. Genome,nhj de. auvth/j dwdekaetou/j(
sumbou,lion evge,neto tw/n i`ere,wn lego,ntwn\
naw|/ kuri,ou\ ti, ou=n auvth.n poih,swmen( mh,pwj mia,nh| to. a`gi,asma kuri,ou* Kai. ei=pon tw|/
avrcierei/\ Su. e[sthkaj evpi. to. qusiasth,rion qeou/( ei;selqe kai. pro,seuxai peri. auvth/j( kai. o[
eva.n fanerw,sei soi ku,rioj( tou/to kai. poih,swmen) 3. Kai. eivsh/lqen o` avrciereu.j labw.n to.n
dwdekakw,dwna eivj ta. a[gia tw/n avgi,wn( kai. hu;xato peri. auvth/j) Kai. ivdou. a;ggeloj kuri,ou
evpe,sth le,gwn auvtw|/\ Zacari,a( Zacari,a( e;xelqe kai. evkklhsi,ason tou.j chreu,ontaj tou/
laou/( kai. evnegka,twsan avna. r`a,bdon( kai. w-| eva.n evpidei,xh| ku,rioj shmei/on( tou,tou e;stai
gunh,)
vExh/lqon de. oi` kh,rukej kaqV o[lhj th/j pericw,rou th/j VIoudai,aj kai. h;chsen h`
71
VIII
1. Seus pais desceram admirados, agradecendo ao Senhor deus, porque a criana no tinha
se voltado [para olhar] para trs. Maria estava no templo do Senhor, vivendo como uma
pomba e recebia alimento da mo de um mensageiro. 2. Tendo completado doze anos,
realizou-se uma assembleia de sacerdotes questionando: Eis que Maria chegou aos doze
anos no templo do Senhor; portanto, o que lhe faremos para que no profane o lugar
sagrado do Senhor?48 E disseram ao sumo sacerdote: Tu tens te colocado no que diz
respeito ao altar do Senhor, entra e faze uma prece a respeito dela, e, aquilo que o Senhor
te fizer conhecer, isto tambm faremos. 3. E o sumo sacerdote tomando os doze sinos49
entrou no santo dos santos e fez uma prece a respeito dela. De repente, um mensageiro do
Senhor se apresentou dizendo: Zacarias, Zacarias, sai e rene os que esto vivos dentre o
povo e traga cada um uma vara, e naquela que o Senhor mostrar um sinal, deste ela ser
esposa. Os arautos saram por toda regio vizinha da Judia, a trombeta do Senhor
ressoou e todos compareceram.
IX
1. Jos, depois de abandonar o machado, saiu ao encontro deles; e, reunidos, partiram para
o sumo sacerdote, aps tomarem as varas. Depois de recolher as varas de todos, [o
sacerdote] entrou no santurio e orou. Terminada a orao, tomou as varas, saiu e lhas
entregou; porm, nenhum sinal foi revelado nelas. Ora, Jos recebeu a ltima vara; e,
inesperadamente, uma pomba saiu da vara e planou sobre a cabea de Jos. Ento disse o
sumo sacerdote a Jos: Tu foste escolhido para acolher a virgem do Senhor em sua
48
A menarca inicia o ciclo de impurezas da mulher segundo o costume judaico. Durante todo
perodo de menstruao a mulher considerada impura e tudo que seu corpo tocar tambm se
torna impuro. Ento, a mulher, nesse perodo, estava fadada excluso social, at mesmo
familiar. Fica ento vedada a sua entrada em lugares sagrados. Conta-se, a partir do dia que
cessou o corrimento, sete dias para que seja realizado o ritual de purificao e ela torne vida
social. O autor do Protoevangelho se baseou em textos do Antigo Testamento como Levtico
15.19-32.
49
Os sinos faziam parte das vestes sacerdotais institudas segundo o livro de xodo, captulo 28.
Como o sumo sacerdote era o nico que poderia entrar no chamado santo dos santos, os sinos
tinham a funo de alertar se ele ainda estava vivo e que no fora morto por causa de suas
impurezas. Assim, enquanto estava em seus servios, os que estavam fora deste compartimento
ouviam os sinos e sabiam que estava tudo bem.
72
guarda. 2. Jos replicou dizendo: Tenho filhos e sou velho, esta, porm jovem; que
eu no me torne motivo de riso para os filhos de Israel. O sumo sacerdote disse a Jos:
Fobh,qhti ku,rion to.n qeo.n sou( kai. mnh,sqhti o[sa evpoi,hsen o` qeo.j Daqa.m kai. VAbeirw.n
kai. Kore,( pw/j evdica,sqh h` gh/ kai. katepo,qhsan dia. th.n avntilogi,an auvtw/n) Kai. nu/n(
fobh,qhti( VIwsh,f( mh,pwj e;stai tau/ta evn tw|/ oi;kw| sou) 3. Kai. fobhqei.j VIwsh.f pare,laben
auvth.n eivj th,rhsin e`autw/|) Kai. ei=pen VIwsh.f th|/ Mari,am\
kuri,ou( kai. nu/n katalei,pw se evn tw|/ oi;kw| mou kai. avpe,rcomai oivkodomh/sai ta.j oivkodoma,j
mou( kai. h[xw pro.j se,\ ku,rio,j se diafula,xei)
X
1. VEge,neto de. sumbou,lion tw/n i`ere,wn lego,ntwn\ Poih,swmen katape,tasma tw|/ naw|/
kuri,ou) Kai. ei=pen o` i`ereu,j\ Kale,sate, moi parqe,nouj avmia,ntouj avpo. fulh/j Daui,d) Kai.
avph/lqon oi` u`phre,tai kai. evzh,thsan( kai., eu-ron e`pta. parqe,nouj) Kai. evmnh,sqh o` i`ereu,j th/j
paido.j Mari,am( o[ti h-n evk fulh/j Daui,d( kai. avmi,antoj h-n tw/| qew/|) Kai. avph/lqon oi`
u`phre,tai kai. h;gagon auvth,n) 2. Kai. eivsh,gagon auvta.j evn tw|/ naw|/ kuri,ou\ kai. ei=pen o`
i`ereu,j\ La,cete, moi ti,j nh,sei to. crusi,on kai. to. avmi,anton kai. to. bu,sson kai. to. shriko.n
kai. to. u`aki,nqion kai. to. ko,kkinon kai. th.n avlhqinh.n porfu,ran) Kai. e;lacen th.n Maria.m
h` avlhqinh. porfu,ra kai. to. ko,kkinon( kai. labou/sa avpi,ei eivj to.n oi=kon auvth/j) Tw|/ kairw|/
evkei,nw| evsi,ghsen Zacari,aj( kai. evge,neto avnt auvtou/ Samouh,l( me,crij o[tou evla,lhsen
Zacari,aj) Maria.m de. labou/sa to. ko,kkinon e;klwqen)
XI
1. Kai. e;laben th.n ka,lphn kai. evxh/lqen gemi,sai u[dwr\ kai. ivdou. fwnh. le,gousa\ Cai/re
kecaritwme,nh( o` ku,rioj meta. sou/( euvloghme,nh su. evn gunaixi,n) Kai. perieble,peto dexia. kai.
avristera,( po,qen au[th h` fwnh,) Kai. su,ntromoj genome,nh avpi,ei eivj to.n oi=kon auvth/j kai.
avnapau,sen th.n ka,lphn( kai. labou/sa th.n porfu,ran evka,qisen evpi. to.n qro,non auvth/j kai. ei-lken
auvth,n) 2. Kai. ivdou. a;ggeloj kuri,ou e;,sth evnw,pion auvth/j le,gwn\ Mh. fobou/( Maria,m\ eu-rej
ga.r ca,rin evnw,pion tou/ pa,ntwn despo,tou( kai. sullh,yh| evk lo,gou auvtou/) ~H de. avkou,sasa
diekri,qh evn e`auth|/ le,g ousa\ Eiv evg w. sullh,y omai avpo. kuri,ou qeou/ zw/ntoj( kai. gennh,sw
73
Teme o Senhor teu deus e pensa o quanto deus fez a Datan, a Abirn e a Kor50, como a
terra foi dividida [em dois] e foram tragados por causa da sua oposio51. Agora Jos, teme
para que no aconteam essas coisas em tua casa. 3. Jos, atemorizado, recebeu-a em sua
guarda. Disse Jos a Maria: Eis que te recebi do templo do Senhor, agora te deixo em
minha casa e vou embora para erguer minhas construes, mas voltarei para perto de ti. O
Senhor te guardar com cuidado.
X
1. Houve uma assembleia de sacerdotes que determinou: Faamos uma cortina para o
templo do Senhor. Disse o sacerdote: Chamai-me umas virgens puras da tribo de David.
Os serviais partiram, informaram-se e encontraram sete virgens. O sacerdote ento se
lembrou da menina Maria que era da tribo de David, como tambm, era pura para com deus.
Os serviais partiram e a levaram. 2. Fizeram-nas entrar no templo do Senhor; e disse o
sacerdote: Sorteai-me quem fiar o ouro, o amianto, o linho, a seda, o jacinto, o escarlate
e a prpura legtima. Maria, coube por sorte a prpura legtima e o escarlate, e aps os
ter recebido, voltou para sua casa. Naquele tempo, Zacarias ficou mudo, e Samuel ficou em
seu lugar at o momento em que Zacarias voltou a falar. Maria, tomando o escarlate, teceu.
XI
1. Ela tomou um cntaro e saiu para ench-lo de gua; de repente, [ouviu] uma voz
dizendo: Salve, cheia de graa! O Senhor est contigo, bendita s tu entre as mulheres.
Ela olhava em volta, para a direita e para a esquerda, [para ver] de onde era esta voz. E
trmula, voltou para sua casa, deitou o cntaro e tomando a prpura, sentou-se em sua
cadeira e a esticava. 2. De repente, um mensageiro do Senhor ps-se em p diante dela
dizendo: No tenhas medo, Maria, pois encontraste graa diante do senhor de todos, e
engravidars a partir de sua palavra52. Porm, aquela que ouvia duvidou dizendo consigo
mesma: Se porventura, eu engravidar do Senhor deus vivente, tambm darei luz
50
Personagens da narrativa no livro de Nmeros. Segundo a narrativa (Nm 16), estes se levantaram
contra Moiss e Aaro em uma disputa de poder poltico e foram castigados pelo deus de Israel.
51
O vocbulo grego antilogi,a pode ser entendido como argumento contrrio, contradio,
refutao.
52
Ou engravidars de sua palavra, ou ainda por meio de sua palavra.
74
w`j pa/sa gunh. genna/) 3. Kai. ei=pen o` a;ggeloj kuri,ou\ Ouvc ou[twj( Maria,m\ du,namij ga.r
kuri,ou evpiskia,sei soi) Dio. kai. to. gennw,menon evk sou/ a[gion klhqh,setai ui`o.j u`yi,stou)
Kai. kale,seij to. o;noma auvtou/ VIhsou/n\ auvto.j sw,sei to.n lao.n auvtou/ avpo. tw/n a`martiw/n
auvtw/n) Kai. ei=pen Maria,m\ vIdou. h` dou,lh kuri,ou katenw,pion auvtou/\ ge,noito, moi kata. to.
r`h/ma, sou)
XII
1. Kai. evpoi,hsen th.n porfu,ran kai. to. ko,kkinon( kai. avph,gagen tw|/ i`erei/) Kai. euvlo,ghsen
auvth.n o` i`ereu.j kai. ei=pen\ Maria,m( evmega,lunen ku,rioj o` qeo.j to. o;noma, sou( kai. e;sh|
euvloghme,nh evn pa,saij tai/j geneai/j th/j gh/j) 2. Cara.n de. labou/sa Maria.m avpi,ei pro.j
VElisa,bet th.n suggeni,da auvth/j) Kai. e;krousen pro.j th.n qu,ran) Kai. avkou,sasa h`
VElisa,bet e;rriyen to. ko,kkinon kai. e;dramen pro.j th.n qu,ran kai. h;noixen( kai. ivdou/sa th,n
Maria.m euvlo,ghsen auvth.n kai. ei=pen\ Po,qen moi tou/to i[na e;lqh| h` mh,thr tou/ kuri,ou mou
pro,j me* ivdou. ga.r to. evn evmoi. evski,rthsen kai. euvlo,ghse,n se) Maria.m de. evpela,qeto tw/n
musthri,wn w-|n evla,lhsen auvth/| Gabrih.l o` avrca,ggeloj( kai. hvte,nisen eivj to.n ouvrano.n kai.
ei=pen\ Ti,j eivmi evgw,( ku,rie( o[ti pa/sai ai` geneai. euvlogou/si,n me* 3. Kai. evpoi,hsen trei/j
mh/naj pro.j th.n VElisa,bet)
fobhqei/sa Maria.m avph/lqen eivj to.n oi=kon auvth/j( kai. e;kruben e`auth.n avpo. tw/n ui`w/n
VIsrah,l) =Hn de. evtw/n de,ka e]x o[te tau/ta evge,neto ta. musth,ria)
XIII
1. VEge,neto de. e[ktoj mh,n( kai. ivdou. h=lqen VIwsh.f avpo. tw/n oivkodomw/n auvtou/( kai.
eivselqw.n evn tw|/ oi;kw| auvtou/ eu-ren auvth.n ovgkwme,nhn) Kai. e;tuye to. pro,swpon auvtou/ kai.
e;rriyen e`auto.n camai. evpi. to.n sa,kkon( kai. e;klause pikpw/j le,gwn\ Poi,w| proso,pw|
avteni,sw pro.j ku,rion to.n qeo,n mou* ti, dh. eu;xomai peri. th/j ko,rhj tau,thj* o[ti pare,labon
auvth.n evk naou/ kuri,ou tou/ qeou/ mou( kai. ouvk evfu,laxa) Ti,j o` qhreu,saj me* ti,j to. ponhro.n
tou/to evpoi,hsen evn tw|/ oi;kw| mou kai. evmi,anen th.n parqe,non* mh,ti eivj evme. avnekefalaiw,qh
h` i`stori,a tou/ VAda,m* w[sper ga.r evn th|/ w[ra| th/j doxologi,aj auvtou/ h=lqen o` o;fij kai. eu-re
th.n Eu;an mo,nhn kai. evxepa,thsen( ou[twj kavmoi, evge,neto) 2. Kai. avne,sth VIwsh.f avpo. tou/
sa,kkou( kai. evka,lese th.n Maria.m kai. ei=pen auvth|/\ Memelhme,nh tw|/ qew|/( ti, tou/to
evpoi,hsaj* evpela,qou kuri,ou tou/ qeou/ sou* ti, evtapei,nwsaj th.n yuch,n sou( h` avnatrafei/sa
eivj ta. a[g ia tw/n a`g i,w n kai. trofh. n labou/s a evk ceiro.j avg ge,l ou* 3. `H de. e; k lausen
75
da mesma forma que toda mulher d luz? 3. O mensageiro do Senhor disse: No desse
modo, Maria; pois, um poder do Senhor te cobrir com uma sombra. Por isso, o santo
nascido de ti ser chamado de filho do altssimo. Tu pors o nome dele de Jesus; ele
mesmo livrar o seu povo dos erros deles. Ento disse Maria: Eis aqui a escrava do
Senhor diante dele; que acontea comigo conforme a tua palavra.
XII
1. Ela confeccionou a prpura e o escarlate e os levou ao sacerdote. O sacerdote a
abenoou e disse: Maria, o Senhor deus engrandeceu o teu nome e sers honrada entre
todas as geraes da terra. 2. Maria, tomada de prazer, foi casa de Elisabete, sua parente.
Bateu na porta. [Elizabete] tendo ouvido, abandonou o escarlate, moveu-se rapidamente
para a porta e a abriu. Vendo Maria, elogiou-a e disse: De onde para mim se deriva isto,
para que a me do meu senhor venha at mim? Olha que o que est em mim saltitou e
demonstrou considerao por ti. Maria no atentou para o mistrio o qual lhe falara
Gabriel, o mensageiro-mor, fixou o olhar no cu e disse: Quem sou eu, Senhor, para que
todas as geraes da terra me honrem? 3. Ela passou trs meses com Elizabete. Dia aps
dia, o seu ventre crescia. Amedrontada, Maria voltou para sua casa e se escondeu dos
filhos de Israel. Ela tinha dezesseis anos quando estes mistrios aconteceram.
XIII
1. Chegou o sexto ms e eis que Jos voltou de suas construes. Ao adentrar em casa
encontrou-a prenhe. Ento bateu em seu [prprio] rosto, lanou-se em terra sobre um saco
e chorou amargamente dizendo: Com que cara olharei para o Senhor meu deus? O que,
nestas condies, pedirei em orao a respeito dessa moa? Pois a recebi do templo do
Senhor meu deus e no a guardei. Quem foi o que me armou a cilada? Quem cometeu este
mal em minha casa e maculou a virgem? Ser que no se repetiu para mim sumariamente a
histria de Ado? Certamente, assim como na hora da sua prestao de honras veio a
serpente e encontrou Eva sozinha e a desencaminhou, assim tambm aconteceu comigo.
2. Jos se levantou do saco, chamou Maria e lhe perguntou: Cuidada de deus, o que foi
isso que fizeste? Esqueceste o Senhor teu deus? Por que desonraste tua alma, tu, criada no
santo dos santos e recebido alimento da mo de um mensageiro? 3. Ela, porm, chorou
76
pikrw/j( le,gousa o[ti kaqara, eivmi evgw. kai. a;ndra ouv ginw,skw) Kai. ei=pen auvth|/ VIwsh,f\
Po,qen ou=n evsti. to. evn th|/ gastri, sou*
77
78
evpela,qou kuri,ou tou/ qeou/ sou* h` avnatrafei/sa eivj ta. a[gia tw/n a`gi,wn kai. labou/sa
trofh.n evk ceiro.j avgge,lwn kai. avkou,sasa tw/n u[mnwn kai. coreu,sasa evnw,pion auvtou/* ti,
tou/to evpoi,hsaj* `H de. e;klausen pikrw/j le,gousa\ Zh|/ ku,rioj o` qeo,j mou kaqo,ti kaqara,
eivmi evnw,pion auvtou/ kai. a;ndra ouv gignw,skw) 4. Kai. ei=pen o` i`ereu,j pro.j VIwsh,f\ Ti,
tou/to evpoi,hsaj* Kai. ei=pen VIwsh,f\ Zh|/ ku,rioj o` qeo,j mou kaqo,ti kaqaro,j eivmi evgw. evx
auvth/j) Kai. ei=pen o` i`ereu,j\ Mh. yeudomartu,rei avlla. le,ge to. avlhqe,j\ e;kleyaj tou.j ga,mouj
auvth/j kai. ouvk evfane,rwsaj toi/j ui`oi/j VIsrah,l( kai. ouvk e;klinaj th.n kefalh,n sou u`po. th.n
krataia.n cei/ra o[pwj euvloghqh|/ to. spe,rma sou) Kai. VIwsh.f evsi,ghsen)
XVI
1. Kai. ei=pen o` i`ereu,j\
peri,dakruj evgene,to VIwsh.f) Kai. ei=pen o` i`ereu,j\ Potiw/ u`ma/j to. u[dwr th/j evle,gxewj
kuri,ou( kai. fanerw,sei ta. a`marth,mata u`mw/n evn ovfqalmoi/j u`mw/n) 2. Kai. labw.n o` i`ereu.j
evpo,tisen to.n VIwsh,f( kai. e;pemyen auvto.n eivj th.n ovreinh,n\ kai. h=lqen o`lo,klhroj)
vEpo,tisen de. kai. th.n Maria,m( kai. e;pemyen auvth.n eivj th.n ovreinh,n\ kai. h=lqen o`lo,klhroj)
Kai. evqau,masen pa/j o` lao,j o[ti a`marti,a ouvk evfa,nh evn auvtoi/j) 3. Kai. ei=pen o` i`ereu,j\ Eiv
ku,rioj ouvk evfane,rwse ta. a`marth,mata u`mw/n( ouvde. evgw. kri,nw u`ma/j) Kai. avpe,lusen auvtou,j)
Kai. pare,laben VIwsh.f th.n Maria,m( kai. avpi,ei eivj to.n oi=kon auvtou/ cai,rwn kai. doxa,zwn
to.n qeo.n tou/ VIsrah,l)
XVII
1. Ke,leusij de. evge,neto avpo. Auvg ou,,stou basile,wj avpogra,fesqai pa,ntaj tou.j evn
Bhqlee.m th/j VIoudai,aj) Kai. ei=pen VIwsh,f\ vEgw. avpogra,y omai tou.j ui`ou,j mou\ tau,thn
de. th.n pai/da ti, poih,sw* pw/j auvth.n avpogra,y omai* gunai/ka evmh,n* aviscu,nomai\ avlla.
qugate,ra* avll oi;dasin pa,ntej oi` uivoi. VIsrah,l o[ti ouvk e;sti mou quga,thr) Auvth. h` h`me,ra
79
esqueceste o Senhor teu deus? Tu, criada no santo dos santos, tendo recebido alimento da
mo de mensageiros, ouvido hinos e danado diante dele? O que foi isto que fizeste? Ela,
porm, chorou amargamente, respondendo: Vive o Senhor meu deus como sou pura
diante dele e no conheo homem. 4. Ento o sacerdote perguntou a Jos: O que foi isso
que fizeste? Jos respondeu: Vive o Senhor meu deus como eu sou inocente do que
procede dela. O sacerdote retorquiu: No perjures, mas dize a verdade! Realizaste
secretamente a unio com ela, no deste a conhecer aos filhos de Israel e no abaixaste a
tua cabea sob a forte mo para que fosse abenoada tua semente. E Jos permaneceu em
silncio.
XVI
1. Disse ento o sacerdote: Restitui a virgem que recebeste do templo do Senhor. Jos se
fez em lgrimas. Disse o sacerdote: Darei de beber a vs a gua da reprovao54 do
Senhor. Ela far conhecer os vossos erros diante dos vossos olhos. 2. E tomando-a deu a
beber a Jos e enviou-o para as montanhas; porm, voltou intacto. Deu a beber tambm a
Maria e a enviou para as montanhas; porm, ela voltou intacta. Todo o povo ficou
admirado porque o erro no foi manifesto neles. 3. Ento disse o sacerdote: Se o Senhor
no deu a conhecer os vossos erros, nem eu vos julgo. Ele ento os isentou. Jos tomou
consigo Maria e partiu para sua casa, cheio de alegria, celebrando o deus de Israel.
XVII
1. Veio ento uma ordem da parte do imperador55 Augusto para registrar todos os
[habitantes]56 em Belm da Judia. Disse Jos: Eu vou registrar os meus filhos; porm, o
que farei a esta moa? Como a registrarei? [Como] minha mulher? Tenho vergonha; mas...
[como] filha? Mas, todos os filhos de Israel sabem que no minha filha! O prprio dia
54
Aluso passagem bblica do livro de Nmeros (Nm 5.11-31). De fato, h uma ampliao da
aplicao dessa passagem. De acordo com o texto de Nmeros, apenas mulher era dado a beber
dessa gua, o papel do marido era o de entreg-la ao sacerdote para verificar se, como ele
suspeitava, era infiel no casamento. A mulher aps beber da gua, se culpada, sua barriga incharia
e no poderia mais gerar filhos; se inocente, nada lhe acontecia.
55
O vocbulo grego basileu,j pode ser empregada para qualquer pessoa em posio de soberania,
por isso optamos em traduzi-lo por imperador ao invs de rei.
56
H uma elipse no texto grego entre o artigo tou.je a locuo adverbial evn Bhqlee.m.
80
kuri,ou poih,sei w`j bou,letai ku,rioj) 2. Kai. evpe,strwsen to.n o;non kai. evpeka,qisen auvth,n(
kai. ei=lken o` ui`o.j auvtou/( kai. hvkolou,qei VIwsh.f) Kai. h;ggisan evpi. mili,wn triw/n) Kai.
evstra,fh VIwsh,f( kai. ei=den auvth.n stugnh,n( kai. ei=pen evn e`autw|/\
ceima,zei auvth,n) Kai. pa,lin evstra,fh VIwsh,f( kai. ei=den auvth.n gelw/san) kai. ei=pen auvth/|\
Maria,m( ti, soi, evsti,n tou/to( o[ti to. pro,swpo,n sou ble,pw pote. me.n gelw/n( pote. de.
stugna,zon* kai. ei=pe Maria.m tw|/ VIwsh,f\ [Oti du,o laou.j ble,pw toi/j ovfqalmoi/j mou( e[na
klai,onta kai. kopto,menon( kai. e[na cai,ronta kai. avgalliw,menon) 3. Kai. h=lqon evn th/| me,sh|
o`dw|/( kai. ei=pen auvtw|/ Maria,m\ Kata,gage, me avpo. th/j o;nou( o[ti to. evn evmoi. evpei,gei me
proelqei/n) Kai. kath,gagen auvth.n avpo. th/j o;nou( kai. ei=pen auvth|/\ Pou/ se avpa,xw kai.
skepa,sw sou th.n avschmosu,nhn* o[ti o` to,poj e;rhmo,j evstin)
XVIII
1. Kai. eu-ren sph,laion evkei/ kai. eivsh,gagen auvth,n( kai. pare,sthsen auvth|/ tou.j ui`ou.j
auvtou/( kai. evxelqw.n evzh,tei mai/an ~Ebrai,an evn cw,ra| Bhqlee,m) 2.
periepa,toun( kai. ouv periepa,toun\ kai. avne,bleya eivj to.n ave,ra( kai. ei=don auvto.n e;kqambon\
kai. avne,bleya eivj to.n po,lon tou/ ouvranou/( kai. ei=don auvto.n e`stw/ta kai. ta. peteina. tou/
ouvranou/ hvremou/nta\ kai. evpe,bleya evpi. th.n gh/n( kai. ei=don ska,fhn keime,nhn kai. evrga,taj
avnakeime,nouj( kai. ai` cei/rej auvtw/n evn th|/ ska,fh|\ kai. oi` massw,menoi ouvk evmassw/nto( kai.
oi` ai;rontej ouvk avne,feron( kai. oi` prosfe,rontej tw|/ sto,mati auvtw/n ouv prose,feron( avlla.
pa,ntwn h=n ta. pro,swpa a;nw ble,ponta\ kai. ivdou. pro,bata evlauno,mena h=n( kai. ouv
proe,bainon avll i[stanto( kai. evph/ren o` poimh.n th.n cei/ra auvtou/ tou/ pata,xai auvta. evn th/|
r`a,bdw|( kai. h` cei.r auvtou/ e;sth a;nw\ kai. evpe,bleya evpi. to.n cei,marron tou/ potamou/( kai.
ei=don ta. sto,mata tw/n evri,fwn evpikei,mena kai. mh. pi,nonta( kai. pa,nta u`po. qh/xin tw|/
dro,mw| auvtw/n avphlau,nonto)
XIX
1. Kai. ivdou. gunh. katabai,nousa avpo. th/j ovreinh/j( kai. ei=pe,n moi\
;Anqrwpe( pou/
poreu,h|* Kai. ei=pon\ Mai/an zhtw/ `Ebrai,an) Kai. avpokriqei/sa ei=pen moi\ vEx VIsrah,l ei=*
Kai. ei=pon auvth|/\ Nai,)
`H de. ei=pen\ Kai. ti,j evstin h` gennw/sa evn th|/ sphlai,w|* Kai.
ei=pon evg w,\ `H memnhsteume, nh moi) Kai. ei=pe, moi\ Ouvk e;stin sou/ gunh,* Kai. ei=pon auth/|\
81
Literalmente, o seu filho. Entretanto, como vimos no incio do captulo, como tambm antes
deste em vrias passagens, e, ainda se mostrar um pouco mais a frente, Jos possui mais de um
filho.
58
Pouco mais de quatro quilmetros e oitocentos metros.
82
Maria,m evstin h` avnatrafei/sa evn tw/| naw/| kuri,ou( kai. evklhrwsa,mhn auvth.n eivj gunai/ka
kai. ouvk e;sti mou gunh,( avlla. su,llhyin e;cei evk pneu,matoj a`gi,ou) Kai. ei=pen auvtw/| h` mai/a\
Tou/to avlhqe,j* Kai. ei=pen auvth|/ vIwsh,f\ Deu/ro kai. i;de) Kai. avpi,ei h` mai/a metV auvtou/) 2.
Kai. e;sthsan evn tw|/ to,pw| tou/ sphlai,ou( kai. ivdou. nefe,lh fwteinh, evpiskia,zousa to.
sph,laion) Kai. ei=pen h` mai/a\
ovfqalmoi, mou para,doxa( o[ti swthri,a tw|/ VIsrah.l evgennh,qh) Kai. paracrh/ma h` nefe,lh
u`peste,lleto evk tou/ sphlai,ou( kai. evfa,nh fw/j me,ga evn tw|/ sphlai,w|( w[ste tou.j ovfqalmou.j
h`mw/n mh. fe,rein) Kai. pro.j ovli,gon to. fw/j evkei/no u`peste,lleto( e[wj ou- evfa,nh to. bre,foj
kai. h=lqe kai. e;labe masqo.n evk th/j mhtro.j auvtou/ Maria,m) Kai. avnebo,hsen h` mai/a kai.
ei=pen\ Mega,lh sh,meron h` h`me,ra au[th( o[ti ei=don to. kaino.n qe,ama tou/to) 3. Kai. evxh/lqen
h` mai/a evk tou/ sphlai,ou( kai. u`ph,nthsen auvth/| Salw,mh) Kai. ei=pen auvth|/\ Salw,mh(
Salw,mh( kaino,n soi qe,ama e;cw dihgh,sasqai\ parqe,noj evge,nnhsen o[ ouv cwrei/ fu,sij
auvth/j) Kai. ei=pen Salw,mh\ Zh|/ ku,rioj ov qeo,j mou( eva.n mh. ba,lw to.n da,ktulo,n mou kai.
evreunh,sw th.n fu,sin auvth/j( ouv mh. pisteu,sw o[ti parqe,noj evge,nnhsen)
XX
1. Kai. eivsh/lqen h` mai/a kai. ei=pen th/| Mari,am\ Schma,tison seauth,n\ ouv ga.r mikro.j avgw.n
peri,keitai peri, sou) Kai. e;bale Salw,mh to.n da,ktulon auvth/j eivj th.n fu,sin auvth/j kai.
hvla,laxe kai. ei=pen\ Ouvai. th|/ avnomi,a| mou kai. th|/ avpisti,a| mou( o[ti evxepei,rasa to.n qeo.n
zw/nta( kai. ivdou. h` cei,r mou puri. avpopi,ptetai avp evmou/) 2. Kai. e;klinen ta. go,nata auvth/j
pro.j to.n despo,thn le,gousa\
VAbraa.m kai. VIsaa.k kai. VIakw,b\ mh. paradeigmati,sh|j me toi/j ui`oi/j VIsrah,l( avlla. avpo,doj
me toi/j pe,nhsin\ su. ga.r oi=daj( de,spota( o[ti evpi. tw/| sw/| ovno,mati ta.j qerapei,aj mou
evpete,loun kai. to.n misqo,n mou para. sou/ evla,mbanon) 3. Kai. ivdou. a;ggeloj kuri,ou evpe,sth
le,gwn pro.j auvth,n\ Salw,mh( Salw,mh( evph,kouse,n sou ku,rioj\ prose,negke th.n cei/ra sou
tw/| paidi,w| kai. ba,staxon auvto,( kai. e;stai soi swthri,a kai. cara,) 4. Kai. prosh/lqe
Salw,mh kai. evba,staxen auvto,( le,gousa\ Proskunh,sw auvtw/| o[ti basileu.j evgennh,qh me,gaj tw|/
VIsrah,l) Kai. ivdou. euvqe,wj iva,qh Salw,mh( kai. evxh/lqen evk tou/ sphlai,ou dedikaiwme,nh) Kai.
ivdou. fwnh. le,gousa\ Salw,mh( Salw,mh( mh. avnaggei,lh|j o[sa ei=dej para,doxa( e[wj oueivse,lqh| eivj VIerousalh.m o` pai/j)
83
Maria, a que cresceu no templo do Senhor; obtive-a por sorteio para mulher, entretanto,
no minha mulher, mas tem por concepo do esprito santo. Perguntou a parteira: Isto
verdade? Disse-lhe Jos: Vem e v. E a parteira foi com ele. 2. Detiveram-se nas
imediaes da caverna e eis que uma nvoa resplandecente estava envolvendo a caverna.
Comentou a parteira: Minha alma foi enaltecida no dia de hoje, porque os meus olhos
viram coisas extraordinrias, pois nasceu salvao para Israel. Sem demora, a nvoa
retirava-se da caverna e reluziu uma grande luz na caverna, ao ponto de os nossos olhos
no poder suportar. Por um instante, aquela luz recuava at que dela tornou-se visvel um
beb; ele caminhou e tomou o seio de sua me Maria. A parteira exclamou e disse:
Grande este dia de hoje, pois vi esta nova maravilha. 3. Saiu a parteira de dentro da
caverna e foi-lhe ao encontro Salom. [A parteira] disse-lhe: Salom, Salom, tenho uma
extraordinria maravilha para te contar detalhadamente; uma virgem deu luz, uma coisa
que no possvel sua natureza. Contraps Salom: Vive o Senhor meu deus! Se no
enfiar o dedo e examinar suas partes ntimas, de modo algum acreditarei que uma virgem
deu luz.
XX
1. Ento a parteira entrou e disse a Maria: Ajeita-te; porque no uma pequena questo
que est posta em torno de ti. E enfiou Salom o seu dedo em suas partes ntimas, deu um
grito e disse: Ai por minha impiedade e por minha incredulidade, porque coloquei prova
o deus vivente, e olha aqui, a minha mo se desprende de mim com fogo. 2. Dobrou os
seus joelhos diante do Senhor dizendo: deus de meus pais, recorda-te de mim, pois eu
sou semente de Abrao, de Isaque e de Jac; no me castigues como exemplo para os
filhos de Israel, mas restitui-me aos necessitados; pois, tu sabes, Senhor, que em teu nome
realizava minhas curas e o meu salrio recebia da tua parte. 3. De repente, um mensageiro
do Senhor apresentou-se diante dela dizendo: Salom, Salom, o Senhor te escutou;
estende a tua mo para a criana e a ergue, ento haver para ti salvao e alegria. Salom
se aproximou e o ergueu dizendo: Reverenci-lo-ei porque nasceu um grande rei para
Israel. E, repentinamente, de imediato, Salom foi curada e saiu da caverna justificada. E
eis que [ouviu] uma voz dizendo: Salom, Salom, no anuncies as coisas extraordinrias
que viste at que a criana entre em Jerusalm.
84
XXI
1. Kai. ivdou. VIwsh.f h`toima,sqh tou/ evxelqei/n eivj th.n VIoudai,an) Kai. qo,ruboj evge,neto
me,gaj evn Bhqlee,m th/j VIoudai,aj\ h=lqon ga.r ma,goi le,gontej\ Pou/ evstin o` tecqei.j
basileu.j tw/n VIoudai,wn* ei;domen ga.r auvtou/ to.n avste,ra evn th|/ avnatolh|/( kai. h;lqomen
proskunh/sai auvto,n) 2. Kai. avkou,saj ~Hrw|,dhj evtara,cqh( kai. e;pemyen u`phre,taj pro.j tou.j
ma,gouj\ kai. metepe,myato tou.j avrcierei/j kai. avne,krinen auvtou.j le,gwn\ Pw/j ge,graptai
peri. tou/ cristou/( pou/ genna/tai* Le,gousin auvtw/|\ vEn Bhqlee.m th/j VIoudai,aj\ ou[twj ga.r
ge,graptai) Kai. avpe,lusen auvtou,j) Kai. avne,krinen tou.j ma,gouj le,gwn auvtoi/j\ Ti, ei;dete
shmei/on evpi. to.n gennhqe,nta basile,a* Kai. ei=pon oi` ma,goi\ Ei;domen avste,ra( pammege,qh
la,myanta evn toi/j a;stroij tou,toij kai. avmblu,nonta auvtou.j w[ste tou,j avste,raj mh.
fai,nesqai\ kai. h`mei/j ou[twj e;gnwmen o[ti basileu.j evgennh,qh tw|/ VIsrah,l( kai h;lqomen
proskunh/sai auvto,n) Kai. ei=pen ~Hrw,|dhj\
avpaggei,late, moi o[pwj kavgw. evlqw.n proskunh,sw auvto,n) 3. Kai. evxh/lqon oi` ma,goi) Kai.
ivdou. o]n ei=don avste,ra evn th|/ avnatolh|/ proh/gen auvtou,j e[wj eivsh/lqon eivj to. sph,laion( kai.
th.n kefalh.n tou/ sphlai,ou) Kai. ei=don oiv ma,goi to. paidi,on meta. th/j mhtro.j auvtou/
Maria,m( kai. evxe,balon avpo. th/j ph,raj auvtw/n dw/ra( cruso.n kai. li,banon kai. smu,rnan) 4.
Kai. crhmatisqe,ntej u`po. avgge,lou mh. eivselqei/n th.n VIoudai,an( diV a;llhj o`dou/ evporeu,qhsan
eivj th.n cw,ran auvtw/n)
XXII
1. Gnou. j de. o` ~Hrw|, dhj o[ti ev nepai,cqh u`p o. tw/ n ma,g wn( ov rgisqei. j e; pemyen foneuta.j
le,g wn auvtoi/ j\ Ta. bre, fh av po. dietou/ j kai. katwte,rw av poktei, nate) 2. Kai. avkou,sasa
Maria. m o[ti avnairou/ ntai ta. bre,fh( fobhqei/sa e;laben to. paidi, o n kai. evsparga,n wsen
auvto. kai. e; qhken evn fa,t nh| bow/ n) 3.
zhtei/tai( labou/sa auvt o. n avne, bh eivj th. n ovr einh, n( kai. perieble, peto pou/ auvt o. n
kru,yei\ kai. ouvk h=n to,poj avpokrufh/j) Kai. stena,xasa h` VElisa,bet fwnh/| mega,lh| legei\
; ;Oroj qeou/( de,xai mhte,ra meta. te,knou) Ouv ga.r hvdu,nato avnabh/nai h` VElisa,bet) Kai.
paracrh/ma evdica,sqh to. o;roj kai. evde,xato auvth,n) Kai. h=n diafai/non auvtoi/j fw/j\ a;ggeloj
kuri,ou h-n met auvtw/n( diafulla,sswn auvtou,j)
85
XXI
1. Eis que Jos estava se preparando para partir para a Judia. Ento aconteceu um grande
alvoroo em Belm da Judia; chegaram uns magos59 perguntando: Onde est o nascido
rei dos judeus? Pois vimos sua estrela no oriente e viemos para reverenci-lo. 2. Tendo
ouvido [isso] Herodes ficou agitado e enviou serviais em direo aos magos; tambm
mandou chamar os sumos sacerdotes e perguntou-lhes dizendo: Como que est escrito a
respeito do ungido, onde ele nasce? Eles respondem: Em Belm da Judia, pois assim
est escrito. Ento, dispensou-os. E perguntou aos magos, dizendo-lhes: Que sinal vistes
concernente ao nascido rei? Os magos responderam: Vimos uma imensa estrela que
brilhava entre estas constelaes, enfraquecendo-as ao ponto de no tornar as estrelas
visveis; e ns, nestas condies, compreendemos que um rei nasceu em Israel, ento,
viemos para reverenci-lo. Disse Herodes: Ide e procurai; e se encontrardes, trazei-me
resposta para que eu tambm indo o reverencie. 3. E os magos partiram. Eis que viram a
estrela no oriente a qual os conduziu at que chegaram caverna, ao topo da caverna. Os
magos viram a criancinha na companhia de sua me Maria e tiraram de seu alforje60
presentes: ouro, incenso e mirra. 4. Aps ter recebido um aviso da parte de um mensageiro
para no entrar na Judia, viajaram por outro caminho para sua terra.
XXII
1. Quando Herodes deu-se conta que foi ludibriado pelos magos, encolerizado enviou assassinos
ordenando-lhes: Matai os bebs de dois anos para baixo. 2. Maria tendo ouvido que os bebs
esto sendo mortos, temendo tomou a criancinha, envolveu-a em faixas e a colocou em um
cocho de bois. 3. Elizabete, tendo ouvido que Joo est sendo procurado, tomando-o subiu para
as montanhas, e procurava em volta onde iria escond-lo; mas, no havia lugar oculto. Elizabete,
gemendo com sons intensos, ento diz: Montanha de deus, acolhe uma me em companhia de
seu filho pois no era Elizabete capaz de subi-la. No mesmo instante, a montanha foi dividida
ao meio e a acolheu. Tambm havia uma luz resplandecente para eles; um mensageiro do Senhor
estava com eles e os guardava com cuidado.
59
Os magos eram provavelmente sacerdotes zoroastristas. A palavra grega pode ser traduzida ainda
por bruxo, feiticeiro, encantador e mgico.
60
Tipo de bolsa grande de couro que pode possuir vrios compartimentos.
86
XXIII
1. ~O de. ~Hrw|,dhj evzh,tei to.n VIwa,nnhn( kai. avpe,steilen u`phre,taj pro.j Zacari,an le,gwn\
Pou/ avpe,kruyaj to.n ui`o,n sou* `O de. avpekri,nato le,gw/n auvtoi/j\ vEgw. leitourgo.j u`pa,rcw
tou/ qeou/ kai. prosedreu,w tw|/ naw|/ kuri,ou( oukv oi=da pou/ evstin o` ui`o,j mou) 2. Kai. avph/lqon
oi` u`phre,tai kai. avnh,ggeilan tw|/ ~Hrw,|dh| tau/ta pa,nta) Kai. ovrgisqei.j o` ~Hrw|,dhj ei=pen\
`O uivo,j auvtou/ me,llei basileu,ein tou/ vIsrah,l) Kai. avpe,steilen pro.j auvto.n pa,lin le,gwn\
Eivpe. to. avlhqe,j\ pou/ evsti.n o` uivo,j sou* oi=daj ga.r o[ti to. ai-ma, sou u`po. cei/ra, mou evsti,n)
Kai. avph/lqon oi` u`phre,tai kai. avph,ggeilan auvtw|/ tau/ta pa,nta) 3. Kai. ei=pe Zacari,aj\
Ma,rtuj eivmi. tou/ qeou/( eiv evkce,eij mou to. ai-ma\ to. ga.r pneu/ma, mou o` despo,thj de,xetai(
o[ti ai-ma avqw|/on evkcu,neij eivj ta. pro,qura tou/ naou/ kuri,ou) Kai. peri. to. dia,fauma
evfoneu,qh Zacari,aj\ kai. ouvk h;|deisan oi` ui`oi. VIsrah,l o[ti evfoneu,qh)
XXIV
1. VAlla. av ph/ lqon oi` i` erei/ j eivj th. n w[ran tou/ avspasmou/ kai. ouvk avph,nthsen auvtoi/j
kata. to. e; q oj h` euv l ogi,a tou/ Zacari, ou) Kai. e;sthsan oi` i`erei/ j prosdokw/ntej to. n
Zacari,a n tou/ avspa,sasqai auvto. n evn th/ | euvch|/ kai. doxa,sai to. n u[y iston) 2.
Croni,santoj de. auvtou/ ev fobh,q hsan a[ pantej\ av potolmh,saj de. ei-j evx auvtw/n eivsh/l qen(
kai. ei=d e para. to. qusiasth,rion ai-ma pephgo.j kai. fwnh.n le,g ousan\ Zacari,a j
pefo, neutai( kai. ouvk evxaleifqh,setai to. ai-ma auvtou/ e[w j avn e; lqh| o` e;k dikoj auvt ou/)
Kai.. avk ou,saj to.n lo,g on evf obh,qh( kai. evxh/l qe kai. avnh,g geile toi/ j i`e reu/sin) 3. Kai.
tolmh,santej eivsh/l qon kai. ei= don to. gegono, j( kai. ta. de. fatnw,mata tou/ naou/
ov lo, luxan( kai. auvtoi. periesci,santo av po. a; nwqen e[ wj ka,tw) Kai. to. sw/ ma auvtou/ ouvc
eu-ron( av llV eu-r on to. ai- ma auvt ou/ li, qon gegenhme, non) Kai. fobhqe, ntej evxh/l qon kai.
avnh,g geilan panti. tw|/ law|/ o[ti Zacari,a j pefo, neutai) Kai. h;k ousan pa/sai ai` fulai.
tou/ laou/ kai. ev pe, nqhsan auvto. n kai. ev ko,yanto trei/j h` me, raj kai. trei/ j nu,ktaj) 4. Meta.
de. ta. j trei/ j h` me,r aj evbouleu,santo oi` i`erei/j ti,na avnt auvtou/ sth,sousin( kai. avne,b h
o` klh/roj evpi. Sumew/na\ ou-toj ga.r h=n crhmatisqei.j u`po. tou/ a`gi,ou pneu,matoj( mh. ivdei/n
qa,naton e[wj a'n i;dh| to.n cristo.n evn sarki,)
87
XXIII
1. Herodes procurava Joo, ento enviou serviais at Zacarias inquirindo: Onde
escondeste o teu filho? Ele respondeu dizendo-lhes: Eu sou ministro e dou incio [ao
servio] de deus; mantenho-me prximo ao templo do Senhor. No sei onde est meu
filho. 2. Os serviais foram embora e relataram a Herodes todas essas coisas.
Encolerizado, Herodes comentou: O seu filho est fadado a ser rei de Israel! Enviou-os
at ele novamente ameaando: Dize a verdade; onde est o teu filho? Sabes, pois que o
teu sangue est em minhas mos. Os serviais partiram e lhe relataram todas essas coisas.
3. Ento Zacarias disse: Sou testemunha de deus, se derramares meu sangue; pois ao meu
esprito o Senhor receber, porque derramars sangue inocente no vestbulo do templo do
Senhor. E ao despertar do dia Zacarias foi assassinado; e os filhos de Israel no souberam
que foi morto.
XXIV
1. No entanto, os sacerdotes partiram para o momento da saudao e no lhes foi ao
encontro, como de costume, a beno de Zacarias. Ento os sacerdotes ficaram aguardando
Zacarias para abra-lo com votos e celebrar o excelso. 2. Como demorava, todos temiam
por ele; tendo ousadia, um dentre eles entrou e viu perto do altar do sacrifcio sangue
coagulado e [ouviu] uma voz dizendo: Zacarias foi morto e no ser removido o seu
sangue at o momento em que vier o seu vingador. Aps ter ouvido a palavra, teve medo,
saiu e relatou aos sacerdotes. 3. E atrevendo-se entraram e viram o ocorrido, e os
ornamentos do templo rangeram. E eles [, os sacerdotes,] rasgaram as vestes de alto
baixo. No encontraram seu corpo, mas acharam seu sangue feito pedra. Tomados de medo
saram e anunciaram a todo o povo que Zacarias havia sido assassinado. Todas as tribos do
povo ouviram, choraram-no e fizeram-lhe luto por trs dias e trs noites. 4. Porm, depois
dos trs dias, os sacerdotes deliberaram quem ficaria em seu lugar, e caiu a sorte sobre
Simeo; pois este era o que tinha recebido o aviso do esprito santo de no ver a morte at
que visse o ungido em carne.
88
XXV
1. VEgw. de. VIa,kwboj o` gra,yaj th.n i`stori,an tau,thn( evn ~Ierousalh.m( qoru,bou genome,nou(
o[te evteleu,thsen ~Hrw|,dhj( sune,steila evmauto.n evn th|/ evrh,mw| e[wj kate,pausen o` qo,ruboj evn
~Ierousalh,m( doxa,zwn to.n despo,thn qeo.n to.n do,nta moi th.n dwrea.n kai. th.n sofi,an tou/
gra,yai th.n i`stori,an tau,thn) 2.
E
; stai de. h` ca,rij meta. tw/n foboume,nwn to.n ku,rion
h`mw/n vIhsou/n Cristo,n( w/| h` do,xa eivj tou.j ai`w/naj tw/n ai`w,nwn( avmh,n)
89
XXV
1. Eu, porm, Tiago, aquele que escreveu essa histria, em Jerusalm, por ocasio do
tumulto ocorrido, quando Herodes teve [seu] fim, recolhi-me ao deserto at que o tumulto
cessou em Jerusalm, glorificando o Senhor deus que me deu o dom e a sabedoria para
escrever esta histria. 2. A graa estar com aqueles que temem o nosso senhor Jesus
Cristo, para o qual a gloria pelos sculos dos sculos, amm.
90
61
91
92
nos ser mais provvel este ltimo, Tiago irmo do Senhor, pois era mais conhecido que
os outros.
Tiago, o irmo do Senhor, foi o primeiro bispo de Jerusalm, clebre na histria
da primeira comunidade crist de Jerusalm, narrada por Lucas, e no menos na histria
dos judeus-cristos da igreja da circunciso (Moraldi, 2008, p. 91). Em favor deste
Tiago, Ehrman (2008b p. 305) pergunta: quem conheceria melhor a histria da famlia e o
nascimento de Jesus que seu (meio) irmo?
A prtica de assumir o nome de algum clebre para redigir algum escrito cristo
foi um hbito comum. Assinar como um personagem importante dava autoridade ao
escrito. A prtica da pseudonmia parece ter atingido tambm os livros cannicos. Para
alguns estudiosos, a segunda carta de Pedro e as cartas de Paulo endereadas aos
colossenses, aos efsios, as chamadas pastorais (I e II Timteo e Tito) e a segunda carta
aos tessalonissenses devem ser consideradas esprias62.
Mas, onde e quando foi redigido o escrito? Segundo, Nes, Hernndez e Casado
(1997, p. 72), a disputa geogrfica se divide mais entre o Egito e a Sria, sendo o primeiro
prefervel ao segundo. Eis os argumentos principais em favor do Egito63:
1. Os textos bblicos citados no Protoevangelho refletem o texto da LXX e do
Novo Testamento, tendo como provvel lngua de composio o prprio grego;
2. O texto parece supor um copticismo tanto no vocabulrio como na sintaxe;
3. Os primeiros testemunhos que se tem deste texto procedem de autores
vinculados Alexandria, como Clemente e Orgenes.
Embora o Egito seja o local mais provvel para o nascimento do Protoevangelho, os
argumentos em seu favor no so conclusivos. Alm da Sria, h ainda os que fazem aluso
a algum lugar da sia Menor como possibilidade concorrente a essas duas localidades
(KLAUCK, 2007, p. 86; OTERO, 2006, p. 125). A Palestina descartada por parecer que
o autor desconhece a geografia do lugar. Nes, Hernndez e Casado (1997, p. 72)
afirmam que los nombres de Jerusaln, Beln y Jud no significan nada concreto para el
autor, sino que son piezas de um tabulero que l mueve segn su inters.
62
63
Cf. Cullmann (2012) e Moreschini e Norelli (1996) nas sesses especficas dos referidos textos.
A verso integral dos argumentos se encontra em Nes, Hernndez e Casado, 1997, p. 72-74.
93
A data de composio parece ter sido mesmo o sculo II, a partir de sua metade.
Klauck (2007, p. 86) afirma que o Protoevangelho surgiu entre 150 e 200 d.C.. Em favor
dessa data, esto mais fortemente ligados o testemunho de alguns Padres antigos como o
de Orgenes que morreu em 254 d.C. que atesta a existncia da obra; as aluses de
Clemente de Alexandria (215 d.C.) e tambm Justino a certas passagem do
Protoevangelho 64 (CULLMANN, 2003, p. 423); e o conhecimento que o autor possui sobre
os evangelhos de Mateus e de Lucas, sendo, pois, posterior a eles. Acredita-se que estes
dois evangelhos cannicos foram compostos nos ltimos dois decnios do primeiro sculo
de nossa era.
Amann (1910) diz que o Protoevangelho de Tiago um dos mais antigos apcrifos.
O testemunho textual mais antigo sem dvida o Papiro Bodmer V, datado do sc III da
nossa era. Este papiro traz o texto composto das trs partes como o conhecemos, embora,
seja mais curto. Antes da descoberta deste manuscrito, acreditava-se que as trs partes
circulavam independentes e que teriam sido fundidas apenas no sc. IV. Isso se deu,
principalmente, pela mudana de narrador que ocorre entre XVIII.1 e 2. Neste captulo do
Protoevangelho de Tiago, repentinamente, o narrador que est em terceira pessoa, passa a
narrar em primeira, denominando-se o prprio Jos e volta, novamente, a terceira pessoa,
de forma abrupta, em XIX.1; essa mudana ocorre tambm no eplogo, quando o autor se
denomina Tiago e assume a autoria da obra. Isso levou os crticos a desmembrarem o texto
em trs partes distintas provindo de trs documentos e que circularam de forma
independente, a saber, uma natividade de Maria (I-XVII), um apcrifo de Jos (XVIII-XX)
e um apcrifo de Zacarias (XXII-XXIV). Um copista compilador, ento, os haveria
organizado e reunido no sc. IV e acrescentado a vinda dos magos (XXI) e o eplogo
(XXV). Como Pistelli publicou em 1906 um manuscrito que continha XVIII.1 at XXIII.3,
cobrindo assim as trs partes, acreditou-se que no sculo IV ele j circulava por completo.
Com a descoberta do Papiro Bodmer V, datado do sculo III de nossa era, no fz mais
sentido sustentar a teoria, hoje, praticamente, abandonada. Entretanto, isso no quer dizer
que o autor no possa ter se utilizado de variadas fontes orais e/ou escritas para compor a
obra.
64
Clemente alude existncia das parteiras e tambm em favor de os irmos de Jesus serem filhos
apenas de Jos. (Cf. NES, HERNNDEZ e CASADO, 1997, p. 75; OTERO, 2006, p. 122).
Sobre Justino, veremos uma dessas passagens mais adiante neste captulo.
94
95
Salom, outra mulher que a parteira contara o milagre no creu e pede provas. Aps um
exame ginecolgico, Salom comprova a virgindade de Maria, mas por causa da
incredulidade foi castigada, tendo a mo queimada. Mas, ao tomar o menino nos braos, a
mo lhe restituda.
A terceira parte vai do XXI ao XIV. Essa parte inicia-se com os magos do oriente,
seguido do infanticdio e o assassinato de Zacarias, pai de Joo Batista, por ordem de
Herodes. Tanto Maria como Isabel ocultam seus filhos para que no morram. Ao se
procurar por Joo Batista, encontra apenas Zacarias que sacerdote e est no templo. Este
morto e esta parte do livro se encerra com a escolha de Simeo para o lugar de Zacarias
no sacerdcio.
O captulo XV um eplogo em que o autor se apresenta como Tiago e explica as
circunstncias em que comps a obra.
3.5 Protoevangelho de Tiago: obra apologtica.
O Protoevangelho um texto narrativo, mas um texto militante. Seu autor
demonstra, por meio da disposio dos acontecimentos e pelo modo como os elabora, as
posies de uma classe ideolgica.
Ele tem pretenses teolgicas de base proto-ortodoxa. O menino Jesus retratado
como filho do altssimo e nasce de uma virgem. Maria, mesmo aps o parto, continua com
o hmen intacto o exame ginecolgico de Salom serve de ilustrao para esse fato. O
deus de Israel responde s oraes dos homens. Existe um plano escatolgico em torno de
Maria e de seu filho.
O autor apresenta ainda uma verso para os chamados irmos de Jesus do texto
cannico, que ser considerada hertica posteriormente pelo cristianismo catlico romano,
mas, que preserva a virgindade de Maria.
Essa verso era conhecida como tambm divulgada na cristandade daquele perodo.
A interpretao oficial dentro do catolicismo romano foi adotada somente no sculo IV,
com Jernimo, que dizia que os irmos de Jesus no eram meio-irmos, mas primos. De
acordo com Ehrman (2008b, p. 306) a oposio de Jernimo ao relato deste Evangelho foi
suficiente para limitar a influncia desse texto no Cristianismo ocidental de lngua latina.
96
Podemos inferir ainda que o autor deva ser um judeu-cristo helenista, pois mesmo
desconhecendo a geografia de Israel, ele se utiliza muito bem das escrituras judaicas, por
meio de ritos e da continuidade da tradio.
Conjecturamos que o autor faz uma defesa de seu cristianismo judaico, contra o
cristianismo antijudaico, que aos poucos vai se estabelecendo. No caso uma disputa
dentro do grupo proto-ortodoxo. Alm de defender seu cristianismo contra os cristianismos
proto-ortodoxos antijudaizantes, o autor o defende tambm contra as posies de grupos
judaicos no cristos, outros cristianismos judaicos e cristianismos gnsticos.
Os mensageiros desempenham bem seus papeis e aparecem abundantemente na
obra, o deus de Israel escuta as oraes de seus servos e o enredo fundamentado sobre
outras histrias judaicas.
A histria do nascimento de Maria pode ser comparada do menino Samuel no
Antigo Testamento (1 Sm 1-2) e sem dvida a que mais se sobressai.
As duas Anas so estreis h muito tempo; ambas esto insatisfeitas com a
situao; de modo semelhante, fazem um voto de oferecer seu filho ao Senhor se ele as
fizer engravidar; e, Maria e Samuel so levados ao templo quando ainda eram criancinhas.
A piedade judaica esboada pelos avs do menino Jesus muito forte. Joaquim
alm de apresentar regularmente suas ofertas, ajudava aos mais desfavorecidos. Assim
como Jesus, seu neto, ele jejuou quarenta dias e quarenta noites no deserto, em meio a
oraes, recusando-se a comer e a beber. O deus de Israel se comunica com ele por meio
de mensageiros e de concesses a seus pedidos, como no caso de ver a lmina do sacerdote
(cf. Protev V.1). dele a iniciativa de cumprir a promessa de levar Maria ao templo e o
prprio que ordena os preparativos. Ana, sua esposa, uma mulher integra que no se
embaraa em coisas alheias. Recusa-se a receber o leno oferecido por Judith para no ser
cmplice de algum possvel ato desonroso. Quando engravida, resolve oferecer seu filho,
ou filha, ao servio sagrado no templo.
No h qualquer depreciao ao judasmo. Fariseus e saduceus briguentos no
existem no texto. Ao contrrio, os sacerdotes so sempre solcitos a abenoar. Eles
abenoam Maria desejando que seu nome seja grande. o sacerdote Samuel, que
substituiu Zacarias no ofcio quando este ficou mudo, que diz a Maria, aps o episdio da
anunciao, que o Senhor deus engrandeceu o teu nome, e sers honrada entre todas as
geraes da terra. O deus de Israel se comunica com eles e d-lhes sempre as coordenadas
do que deve ser feito. Assim, aps a orao do sacerdote sobre o futuro de Maria, quando
97
estava prxima a sua menarca, um mensageiro lhe enviado comunicando que ele deve
convocar os vivos para que um seja escolhido como marido de Maria.
Como dissemos, o contedo do Protoevangelho proto-ortodoxo. Seu contedo
hora aceito, hora rejeitado. Ele no passar por completo pelo crivo da ortodoxia, por que
ele trs consigo alguns ranos herticos. Lembremos que os textos proto-ortodoxos so
matria-prima para a ortodoxia, assim esses ranos so os resduos que ficaram na
peneira.
3.6 O Protoevangelho de Tiago e outras produes literrias.
O Protoevangelho de Tiago dialoga com vrias outras obras da antiguidade crist,
sejam os evangelhos cannicos, sejam alguns outros apcrifos ou, sejam textos dos pais da
igreja. Nessa seo observaremos as relaes do Protoevangelho com esses textos. Devido
a amplitude das tais, optamos por apresentar apenas algumas que consideramos como as
mais importantes. Nessas relaes intertextuais, h a utilizao de trechos e de enunciados
contidos em um texto por outro de forma direta, como tambm, de ideias expressas nos
mesmos por meio de parfrases e comentrios, caracterizando, em ambas as formas, a
responsividade ativa dos autores-leitores.
3.6.1 O Protoevangelho de Tiago e os evangelhos cannicos
O primeiro ponto que achamos pertinente verificar a utilizao que o
Protoevangelho faz dos evangelhos cannicos. Sendo posterior a eles, manifesta-se ora em
concordncia ora em discordncia. Queremos salientar que, como dissemos na pgina 13,
no h superioridade de um texto sobre outro, dessa forma, quando o Protoevangelho
apresentar ideias discordantes dos evangelhos cannicos, ele no estar errado, mas
apresenta outra tradio.
Sabendo que os evangelhos cannicos so quatro, Mateus, Marcos, Lucas e Joo,
nos interessaremos apenas por dois deles: Mateus e Lucas, por que so os nicos que falam
algo sobre o nascimento e a infncia de Jesus.
O Evangelho de Lucas foi provavelmente escrito depois de 70 d.C, mais ou menos
entre 80 e 90. O autor annimo, em nenhum momento se denomina como Lucas. Essa
atribuio a Lucas provm da tradio. Irineu em Contra as heresias afirma que este
98
evangelho foi escrito por Lucas, companheiro de Paulo. De mesma opinio est o Cnon
Muratori acrescentando que ele seria mdico. O Evangelho de Mateus tambm deve ter
sido escrito depois de 70 d.C. e assim como Lucas, o seu autor annimo, mas recebeu o
nome de Mateus como autor pela tradio.
Esses dois evangelhos no concordam em alguns pontos, tornando a tarefa de
harmoniz-los nada fcil. O primeiro problema que qualquer leitor, que tentar fazer tal
empreitada, encontrar o da genealogia de Jesus. Os relatos de Mateus (Mt 1.1-17) e
Lucas (Lc 3. 23-38) quanto genealogia de modo algum se encaixam. E no precisa ser
especialista para se verificar isto65. Talvez por causa da discrepncia o autor do
Protoevangelho preferiu omitir qualquer genealogia.
Aps a descrio da linhagem de Jesus, inicia-se a narrativa dos eventos anteriores
ao seu nascimento. Jos, segundo o Evangelho de Mateus, ao descobrir que Maria est
grvida, procura abandon-la, mas, por causa de um sonho em que um mensageiro lhe faz
uma revelao, ele desiste de seu plano (Mt 1.18-25). Aps o nascimento do menino, h o
episdio dos magos (Mt 2. 1-11) e a fuga para o Egito (Mt 2.13-19) e a volta para Israel
(Mt 2. 19-23), relatos exclusivos do Evangelho de Mateus. O autor do Evangelho de Lucas
sequer faz meno a qualquer um deles. Considere-se ainda que este autor tem pretenses
de historiador.
O autor de Lucas traz outra tradio, nesta, Jos mal entra em cena. A passagem de
sua tentativa de repudiar a mulher sequer aludida, em seu lugar entra a anunciao do
mensageiro Gabriel a Maria (Lc 1. 26-38) seguida da visita desta a Isabel (Lc 1.39-53),
para ento nascer o menino 66. Magos? Que magos? No h magos para ver Jesus, s h
pastores que, guiados pelo anncio de um mensageiro, vo em busca do menino (Lc.
2.10ss). No h estrela, tambm no h Egito, nem matana de criancinhas. O menino
Jesus simplesmente circuncidado ao oitavo dia e levado ao templo depois que se
cumprem o tempo de purificao de sua me, isto , sete dias mais trinta e trs (Lv 12.1-4),
em seguida voltam, depois de cumpridas todas as exigncias ritualsticas, para sua cidade
(Lc 2.39). Ainda segundo este evangelista, anualmente eles iam para Jerusalm em ocasio
da Pscoa (Lc 2.41). Em que ento concordam Mateus e Lucas?
65
66
99
67
100
pelos autores dos textos cannicos. Uma dessas passagens dissonantes o da Visita a
Elizabete aps um mensageiro anunciar a Maria que ela ficar grvida por mistrio divino.
Nessa passagem que se encontra no captulo XII, o percurso percorrido pelo autor
diferente do apresentado por o autor de Lucas. Enquanto, no texto cannico, Maria louva
ao Senhor por meio de uma prece de gratido, no Protoevangelho, ela mostra-se um pouco
ctica, duvidosa, mas admirada. Em Protev XII.2, Maria no atentou para o mistrio o
qual lhe falou Gabriel, o mensageiro-mor. E pergunta: Quem sou eu, Senhor, para que
todas as geraes da terra me honrem? O verbo grego em que traduzimos por no
atentar, pode ser tambm traduzido por esquecer-se ou negligenciar. Sua admirao
contrasta fortemente com minha alma engrandece ao Senhor ... (Lc 1.46).
O contraste maior entre o Protoevangelho de Tiago e o Evangelho de Lucas se d,
portanto, na cena do nascimento de Jesus. Embora o autor do Protoevangelho siga a cena
do recenseamento, ele opta pelo nascimento de Jesus em uma caverna, algo que no se
encontra na tradio cannica, e prefere, posteriormente, os magos de Mateus que os
pastores de Lucas. Parece que essa tradio sobre o nascimento de Jesus em uma caverna
no ficou restringida ao Protoevangelho, mas foi retomada at mesmo pelos Padres da
Igreja.
3.6.2 O Protoevangelho de Tiago e outros apcrifos
A relao do Protoevangelho com outros textos apcrifos bastante clara, no que
diz respeito concepo e nascimento de Jesus. Sendo um dos mais antigos apcrifos,
serve de matria textual para a produo de outros evangelhos. Selecionamos, aqui, outras
obras que possuem relaes intertextuais com o texto em anlise. Assim, temos A histria
de Jos o carpinteiro, O Evangelho rabe da infncia, O Evangelho armnio da infncia,
Evangelho de Pseudo Mateus e O livro sobre a natividade de Maria.
3.6.2.1 Histria de Jos, o carpinteiro
A Histria de Jos, o carpinteiro, que possui datao incerta alguns estudiosos
propem sua produo entre os sculos II e V, dando maior nfase aos dois ltimos sculos
, est conservado em fragmentos coptos (boarticos e sadicos) e em rabe. Esta obra tem
como narrador Jesus, que conta a histria de seu pai Jos. Jos apresentado em 2.1 como
101
de uma estirpe de Belm, cidade de Jud, e da estirpe do rei Davi. Tambm era bem
formado nos ensinamentos e nas doutrinas, sacerdote do templo do Senhor. Era ainda
um exmio carpinteiro. Segundo o texto ele foi casado e teve quatro filhos e duas filhas em
seu primeiro casamento.
A relao desse texto com o Protoevangelho de Tiago pode ser observada em
determinadas passagens. Eis alguns excertos68:
3.1: Quando Jos, o justo, ficou vivo, minha santa e bendita me, Maria,
j tinha completado 12 anos. Seus pais a tinham levado ao templo com a
idade de trs anos (...). Quando os sacerdotes viram que a santa e timorata
do Senhor se tornava adulta, concordaram, dizendo: 'Procuremos um
homem justo e piedoso ao qual confiaremos Maria at o tempo das
npcias. A fim de que, se ela continuar no templo, acontea o que
acostuma acontecer com s mulheres, e, por causa disso, pequemos e
suscitemos a ira de Deus.
4.2: Jos tomou a minha me e a levou para a sua casa (). Deixando-a
em casa, Jos foi para a oficina na qual exercia o ofcio de carpinteiro.
5.2: Mas passados trs meses da concepo, o homem justo, Jos, voltou
do lugar onde exercia seu ofcio e, vendo que minha me, virgem, estava
grvida, ficou transtornado e pensou em despedi-la ocultamente ().
7.2: E Maria, minha me, deu-me luz em Belm, numa gruta prxima
ao sepulcro de Raquel, mulher do patriarca Jac, me de Jos e de
Benjamim.
68
102
entra nesta gruta onde se encontra uma donzela prestes a dar luz. (Cap. 2.2)69.
Ao entrarem, a caverna estava iluminada com uma luz mais formosa que o
resplendor de lmpadas e tochas, e mais refulgente que a luz do sol (...) (Cap. 3.1). Em
um pequeno colquio entre a anci e Maria, aquela lhe diz: Vim aqui, senhora minha,
procura de alguma recompensa, pois j h muito tempo que me encontro padecendo de
paralisia.' Disse-lhe, pois, Maria: Pe tuas mos sobre o menino'. E s ao fazer isso, ficou
curada a mulher. Ento, foi embora dizendo: 'De agora em diante serei a escrava e a criada
desse menino durante todos os dias de minha vida. (Cap. 4.2).
3.6.2.3 Evangelho Armnio da Infncia.
Um outro evangelho que possui relao de algum tipo com o Protoevangelho de
Tiago o Evangelho Armnio da Infncia. Segundo Otero (2006, p. 353), em sua forma
atual, este evangelho no parece ser anterior ao Evangelho rabe da Infncia. A influncia
do Protoevangelho est clara na composio da obra. Ento apresentaremos apenas uma
passagem abreviada, a da caverna, que se encontra em IX. 2s.
E dito isto, viu nossa primeira me Eva que se elevava ao cu uma
nuvenzinha saindo da caverna. E por outro lado aparecia uma luz
cintilante que viera pousar-se diante o prespio do estbulo. E o menino
aplicou-se aos seios de sua me para mamar, depois disso voltou ao seu
lugar e se sentou (...). De repente, viu uma mulher chamada Salom, que
vinha da cidade de Jerusalm. Eva, nossa primeira me, adiantou-se e lhe
disse: Te dou uma boa e feliz notcia: uma jovem donzela acaba de
trazer um filho ao mundo sem ter de modo algum conhecido homem70.
Uma das diferenas entre o relato do Protoevangelho e este evangelho est no fato
de no haver a parteira, nem o exame ginecolgico e quem anuncia o milagre a Salom a
prpria Maria.
69
70
Traduo nossa.
Traduo nossa. O texto do qual retiramos a passagem se encontra em Otero (2006, p. 355): Y,
dicho esto, vio nuestra primera madre Eva que elevaba al cielo una nubecilla partiendo de La
cueva. Y por outro lado apareca una luz centilleante que haba venido a posarse ante el presebre
del establo. Y El nio se aplic a ls pechos de su madre para mamar, despus de lo cual volvi a
su sitio y se sento (...). Y de pronto vio a una mujer llamada Salom, que venia de la ciudad de
Jerusaln. Eva, nuestra primera madre, se adelant y Le dijo: Te doy una buena y feliz noticia:
una tierna doncella acaba de traer un hijo al mundo sin haber conocido varn en absoluto.
103
104
105
73
O autor em VII.3 coloca a profecia de Isaas 11.1, livro cannico do Antigo Testamento, em
lugar da fala do sumo sacerdote.
74
Traduo nossa do texto latino utilizado por Otero (2006, p. 248): Secundum hanc ergo
prophetiam cunctos de domo et familia David nuptui habiles non coniugatos virga suas allaturos
ad altare praedixit (...).
75
Cf. Protev XVIII-IX; Ps.Mt 10.2.
106
Acrescente-se que Postel apenas descobriu o Protoevangelho no sc. XVI e a acusao que
sofreu ao public-la em latim. Segundo Brunet, 1848, p.112, ele foi acusado de ser o prprio autor
da obra com o intuito de escarnecer da religio crist.
77
uma coletnea de narrativas hagiogrficas reunida na Idade Mdia.
107
endereadas s igrejas por onde passava enquanto ia para seu martrio em Roma78 e uma, a
Policarpo, bispo de Esmirna. Se foi martirizado como se pensa, isto aconteceu
provavelmente em 110 d.C.
Em Incio de Antioquia encontramos a seguinte passagem em sua carta aos Efsios
19. 1-3:
Ao prncipe deste mundo ficou escondida a virgindade de Maria, seu
parto e igualmente a morte do Senhor. Trs mistrios retumbantes, que
foram realizados no silncio de Deus. Como, ento, foram manifestados
ao mundo? Um astro brilhou no cu mais que todos os astros, sua luz era
indizvel e sua novidade causou admirao. Todos os astros, juntamente
com o sol e a lua, formaram um coro em torno do astro, e ele projetou sua
luz mais do que todos. Houve admirao. Donde vinha a novidade to
estranha a eles? Ento, toda magia foi destruda, e todo lao de maldade
abolido (...) quando Deus apareceu em forma de homem ()79.
As seis cartas so: Aos Efsios, Aos Magnsios, Aos Tralianos, Aos Romanos, Aos Filadelfienses
e Aos Esmirniotas.
79
O trecho foi retirado do primeiro volume da Coleo Patrstica: Padres Apostlicos. 4 ed. So
Paulo: Paulus, 2008.
80
Traduo nossa. Utilizamos a traduo francesa de George Archambault para a edio de
JUSTIN. Dialogue avec Trypho. Tome II. Paris: Librairie Alphonse Picard et Fils, 1909, p. 19 e
21: [5] L'enfant tait n Bethlem; comme Joseph n'avait pas o loger dans ce village, il
s'installa dans une grotte toute voisine de Bethlem, et c'est tandis qu'ils taient l, que Maria
enfanta le Christ et le plaa dans une mangeoire: leur arrive les mages d'Arabie l'y trouverent.
[6] Ce q'Isae anunci l'avance sur le symbole relatif la grotte, je vous l'ai dj racont, dis-je;
mais pour ceux qui sont venus aujourd'hui avec vous, je vais vous rappeler le passage, dis-je.
108
Et je rptai le passage d'Isae que j'ai transcrit plus haut, et j'ajoutai que c'est cause de ces paroles
que ceux qui confrent les mystres de Mithra ont t pousss par le diable dire qu'ils faisaient
leurs initiations dans un lieu qu'ils appellent grotte.
109
110
Joaquim morresse, ela estaria fadada excluso social e ao abandono, pois como no
possua filhos ficaria desamparada, ou, na melhor das hipteses, seria mal assistida.
Na cultura israelita, a raa humana deve se multiplicar e propagar-se pela terra,
crescei e multiplicai-vos, diz o texto bblico (Gn 1.28). Em seu lamento, aps passar por
algumas categorias de seres (as aves do cu, os animais da terra, os peixes subentendidos
na expresso estas guas, ou, de fato, as prprias guas por serem portadoras de todos os
germes, formas embrionrias de todos os seres), o autor do Protoevangelho encerra a srie
de lamentos com a comparao terra que produz fruto em tempo oportuno.
No Antigo Testamento, a abundncia de filhos era considerada como fartura de
bnos. Se o povo obedecesse aos mandamentos do Senhor, este garantiria a fertilidade
das mulheres do povo (Ex 23. 25s) como tambm de toda a terra e at mesmo a dos
animais (Dt 7. 11-14). A esterilidade, por outro lado, alm de ser considerada maldio,
prefigurava ainda a extino de uma linhagem. Ela, ainda, pode ser entendida como um
retorno ao caos porque ameaa o desenvolvimento do cosmos. Os filhos do sexo masculino
eram responsveis pela manuteno das propriedades da famlia. Os homens herdavam os
bens, porque as filhas mulheres, ao se casarem, passavam a pertencer outra famlia ou
tribo ou eram legalmente inaptas para receber heranas. Outro fator relevante era que a
mulher herdava o nome do marido e no o do pai. Assim, com o tempo, temia-se que o
nome de uma famlia desaparecesse se no houvesse herdeiros homens.
Dentre alguns casos, a esterilidade poderia vir por causa de unies imorais (Lv
20.20s), da idolatria (Os 9.10-18) ou decorrentes de castigo coletivo por ter um lder
praticado um ato maldoso (Abimeleque em Gn 20.17s). Entretanto, h outros exemplos no
Antigo Testamento, em que a esterilidade para o engrandecimento do Senhor. Esse o
caso das matriarcas Sara, Rebeca e Raquel. De acordo com Chwarts (2004, p.14), alguns
pesquisadores chegaram a trs concluses bsicas a respeito da esterilidade das matriarcas:
1. As matriarcas so estreis para depois gerar heris. 2. As matriarcas so estreis para
enaltecer as origens de Israel. 3. As matriarcas so estreis porque sua esterilidade faz parte
da histria dos obstculos ao cumprimento da promessa de D a Abrao.
A esterilidade de Ana pode ser interpretada segundo essas concluses. A histria de
Ana tem paralelo com outra histria bblica, a de outra Ana, me de Samuel. Samuel
substitui o antigo sacerdote Eli e sua linhagem, estes foram considerados corruptos e
inaptos diante do deus de Israel, por isso, este pretende substitu-los por Samuel. Esse
profeta ser considerado pela tradio como o ltimo grande juiz de Israel, pois, aps ele,
111
inicia-se a monarquia. A Ana do Protoevangelho gerar Maria, que pode ser considerada,
em vrios aspectos, dentro do Cristianismo, como herona.
O autor do Protoevangelho, com finalidades apologticas, enaltece a o nascimento
de Cristo que d prosseguimento a descendncia de Abrao, mas, no antes de enaltecer o
de Maria. De fato, a esterilidade de Ana um obstculo para o cumprimento da promessa,
tal qual o foram as esterilidades de Sara, Rebeca e Raquel, por isso, o prprio deus de
Israel que remove tal obstculo.
No h nada de surpreendente at esse momento, tudo o que dissemos o contedo
ortodoxo. Entretanto, o autor do Protoevangelho pronunciar elementos que o excluiro de
livre passe pelo cristianismo ocidental.
4.2 A famlia de Jesus: uma antiga-nova verso.
Um dos elementos que interditam a livre circulao do Protoevangelho nas regies
do cristianismo ocidental a famlia de Jesus. Maria no teve filhos com Jos, segundo
Protoevangelho. Ela sempre posta como virgem. Entretanto, Jos apresentado como
vivo e j possuindo filhos. O autor do Protoevangelho no diz quantos filhos so, mas,
podemos deduzir de acordo com XVII.2 que ao menos um era do sexo masculino. Essa
tradio sobre a famlia de Jesus foi considerada hertica no Ocidente cristo por
influncia de Jernimo. A Igreja Catlica Apostlica Romana, que adota a posio de
Jernimo, compreende que estes irmos de Jesus seriam primos. Alguns protestantes
preferem explicar a expresso os irmos de Jesus como filhos legtimos de Jos e de
Maria. O autor do Protoevangelho, entretanto, sugere que eles seriam filhos de Jos por
ocasio de um primeiro matrimnio. Jos seria, ento, vivo.
O conceito de Jernimo sobre a famlia de Jesus tornou-se popular no ocidente.
Segundo esta teoria, a palavra grega avdelfo,j do texto cannico quando aplicados a Jesus,
no deve ser compreendida como irmo, mas um parente prximo, no caso, primo.
Dessa forma, quando se l, os irmos de Jesus, no texto cannico (e.g. Mc 6.3), entendese como primos de Jesus. Uma posio diferente atestada como concorrente a de
Jernimo era defendida por Epifnio de Salamina. A posio deste segue a linha do autor
do Protoevangelho, isto , a interpretao de os irmos de Jesus do texto cannico a de
meio-irmos por parte de Jos. Havia ainda a posio de Helvdio, que afirmava que os
112
irmos de Jesus eram, de fato, frutos do casamento de Jos e de Maria, mas, na poca no
logrou muito crdito.
As duas primeiras posies defendem a continuidade da virgindade de Maria aps o
parto de Jesus, mas desenvolvem o dogma da virgindade perptua de Maria por caminhos
paralelos. O autor do Protoevangelho no afirma o dogma da virgindade perptua de
Maria, mas abre a possibilidade de interpretao. Assim, aparenta ser o Protoevangelho
mais ortodoxo que os prprios evangelhos cannicos. No Evangelho de Mateus, por
exemplo, a virgindade perptua de Maria posta em xeque (cf. Mt 1.25). O texto cannico
diz que Jos recebeu Maria, mas no a conheceu enquanto no deu luz ao seu filho, o
primognito. Ou seja, Jos no teve relaes sexuais com Maria enquanto no nasceu seu
primeiro filho. Mas, o Protoevangelho neste ponto afirma uma heresia ou no? Como
dissemos, depende do referente. Ele diz uma heresia para os Catlicos Romanos, que
seguem a linha de Jernimo, mas confirma um ensinamento ortodoxo para as Igrejas
Orientais, que preferem a interpretao de Epifnio. Lembremos que Postel ouviu o texto
quando este foi lido em homenagem a Maria em igrejas orientais e que nelas possua papel
litrgico. O dogma da perptua virgindade de Maria defendido por vias diferentes. O
confronto entre as classes ideologicamente constitudas que interditam uma das vias, de
acordo com seu posicionamento contrrio a ela. Assim a heterodoxia (heresia) e a
ortodoxia (o correto) mudam de posio quando se escolhe o referente. Heresia, para o
cristianismo ocidental, crena ortodoxa, para o cristianismo oriental.
Uma coisa certa, os evangelhos utilizaram a palavra avdelfo,j. No nosso
entender, os textos cannicos dos evangelhos falam que Jesus possua irmos e irms.
Entretanto, no explica nada sobre as origens destes. Eles poderiam tanto ter nascido de um
casamento anterior de Jos, como ser frutos do casamento de Jos com Maria, ou ainda, a
combinao dessas duas possibilidades. No h restrio alguma a esse entendimento. Essa
tradio sobre a viuvez de Jos e filhos de um primeiro matrimnio parece ser comum, na
cristandade, sendo s interditada no ocidente por Jernimo.
Segundo o texto cannico Jesus possua irmos e irms. Os seus irmos se
chamavam Tiago, Simeo, Jos e Judas, mas, suas irms no so denominadas (Cf. Mc.
6.3; Mt 15.55s). Paulo, diz que Tiago, o irmo do Senhor, era um dos apstolos (Gl 1.19).
Na tradio apcrifa, seus irmos tambm recebem nomes. Em A histria de Jos o
carpinteiro (2.1), eles se chamam Judas, Justo, Tiago e Simeo e suas irms ssia e Ldia,
totalizando seis irmos.
113
114
No podemos afirmar convictamente ser esta a inteno do autor, mas uma possibilidade
plausvel.
O autor do Evangelho do Pseudo-Mateus preferindo a interpretao tradicional em
sua reformulao do Protoevangelho, corrige-o, dizendo que quando Maria engravidou,
Jos estava na martima Capharnaum, ocupado no trabalho, pois era carpinteiro81 (Ps.Mt
10.1). Entretanto, o texto latino da vulgata no traz o substantivo lignum aps o
substantivo faber. Deixando, como no texto grego, a questo aberta.
Embora tenha essa postura em relao profisso de Jos, o autor do Evangelho do
Pseudo-Mateus coafirma a tradio dos filhos de Jos. Em Ps.Mt 8.4, quando Jos aceita a
custdia de Maria, ele tem a inteno de cas-la com um de seus filhos82. Ele diz:
Certamente, eu no desvalorizo a vontade do Senhor, mas serei protetor dela [Maria], at
que se possa saber a respeito da vontade de deus, quem dentre meus filhos possa t-la
como mulher.
4.3 Conjunes carnais estranhas: filhos de deuses, de demnios, de mensageiros...
A concepo de Maria, diferentemente, da de sua me Ana, no encontra paralelo
algum nas histrias mticas do Antigo Testamento.
Como vimos, a gravidez de Ana, baseada no texto de I Samuel, possui uma
morfologia e funes semelhantes s das matriarcas do Antigo Testamento. Por outro lado,
a gravidez de Maria de outra ordem. A gestao de Ana fruto da conjuno carnal com
seu marido Joaquim, enquanto a de Maria , de fato, um mistrio. Ana era estril, mas este
no parece ser o caso de Maria.
Nem os evangelistas cannicos, nem o autor do Protoevangelho explicam
satisfatoriamente o fenmeno. O autor do Evangelho de Mateus diz que Maria antes de ter
coabitado com Jos foi encontrada grvida do esprito santo (Mt 1.18). Jos resolve
abandon-la, mas aps a visita de um mensageiro em seu sonho resolve acolher Maria, pois
o mensageiro havia lhe dito que o que foi gerado nela do esprito santo (Mt 1.20). O
autor do evangelho justifica a cena aludindo a uma profecia que seria a de Isaas: tudo
isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta: Eis
81
82
Ioseph in Capharnaum maritima erat in opere occupatus, erat enim faber ligni (...).
Ego quidem non contemno voluntatem dei, sed custos eius ero, quousque hoc de voluntate dei
cognosci possit, quis eam possit habere ex filiis meis coniugem.
115
que a virgem conceber e dar a luz a um filho, e ser chamado de Emanuel, que traduzido
deus conosco (Mt. 1.22.23). O autor no procura dizer como aconteceu o evento.
Apenas o coloca como verdadeiro.
Um pouco mais ousado o autor do Evangelho de Lucas. Na cena da Anunciao,
o mensageiro-mor Gabriel aparece a Maria e narra o que ir suceder em sua vida. Ele
anuncia que ela ficar grvida e ter um filho (Lc 1.31). Este ser chamado filho do
altssimo (Lc 1.32), receber o trono de David seu pai (Lc 1.32), reinar eternamente sobre
a famlia de Jac (Lc 1.33). Ento, Maria questiona: como ser isto, pois no tenho
relaes sexuais? (Lc 1.34). Da, o mensageiro explica: O esprito santo chegar sobre ti
e um poder do altssimo te encobrir com uma sombra. Por isto, o nascido de ti ser
chamado filho de deus (Lc 1.35). De fato, o autor de Lucas um pouco mais ousado que
o de Mateus, mas tambm no detalhista.
Uma outra reelaborao se encontra no Protoevangelho. Retomando o texto de
Lucas, o autor do Protoevangelho, no captulo XI, apresenta esta variao: De repente, um
mensageiro do Senhor ps-se em p diante dela dizendo: No tenhas medo, Maria, pois
encontraste graa diante do senhor de todos, e engravidars a partir de sua palavra83. A
expresso sullh,yh| evk lo,gou auvtou pode sugerir uma conceptio per aurem84, isto , de
alguma forma Jesus introduzido em Maria no momento em que ela escutar a palavra, a
voz de deus. Esta conceptio per aurem elimina por completo a conjuno carnal entre o
deus de Israel e Maria na concepo de Jesus, conjuno to comum na literatura grecolatina. Maria, incrdula, pergunta: Se porventura, eu engravidar do Senhor deus vivente,
tambm darei luz da mesma forma que toda mulher d luz? ento ele responde: No
desse modo, Maria; pois, um poder do Senhor te cobrir com uma sombra. Por isso, o
santo nascido de ti ser chamado de filho do altssimo. Uma concepo fora do comum,
gera um filho desta mesma ordem.
Embora o Protoevangelho considere Jesus como filho do altssimo, no afirma que
Jesus deus. Essa alegao divina sobre a natureza de Jesus sempre foi ponto de atrito nos
cristianismos primitivos. De fato, havia trs posies: Jesus era simplesmente humano;
Jesus era simplesmente divino; Jesus era tanto humano como divino. Embora a posio que
prevaleceu tenha sido a da dupla natureza plena, isto , Jesus um ser plenamente humano
como tambm plenamente divino, continua ainda hoje algo totalmente estranho
83
84
116
inteleco. A interpretao de Jesus como deus com certeza se baseia em expresses como
estas, contudo essa interpretao no era a nica vlida para essas expresses.
Mas, qual seria a preocupao de Maria em parir um filho do altssimo? O que se
passaria em sua mente naquele momento?
Concepes de ordem humana e no humana eram comuns na literatura dos povos
daquele tempo. Os seres nascidos de um deus e um mortal, os chamados heris da
literatura grega, no eram homens comuns. Os filhos nascidos do relacionamento de deuses
gregos e mortais humanos possuam uma natureza excepcional, contudo, acumulavam
atributos contraditrios. Os heris
so invulnerveis (por exemplo, Aquiles) e, apesar disso acabaram
mortos; distinguem-se por sua fora e beleza, mas ainda por traos
monstruosos (porte gigantesco Hracles, Aquiles, Orstes, Plope
mas tambm muito inferior a mdia), so teriomorfos (por exemplo,
Licon, o lobo) ou suscentveis de se metamorfosear em animais. So
andrgenos (Ccrope), ou mudam de sexo (Tirsias), ou se vestem de
mulher (Hracles).
Alm disso, os heris so caracterizados por numerosas anomalias
(acefalia, ou policefalia; Hracles dotado de trs fileiras de dentes); so
principalmente coxos, caolhos ou cegos. Muitas vezes, os heris so
vitimados pela loucura (Orstes, Belerofonte e at o excepcional
Hracles, ao massacrar os filhos que tivera com Mgara). Quanto ao seu
comportamento sexual, excessivo ou aberrante: Hracles fecunda numa
s noite as cinquentas filhas de Tspio; Teseu famoso pelos numerosos
estupros (Helena, Ariadne etc.), Aquiles rapta Estratonice. Os heris
cometem incesto com suas filhas ou mes, e massacram por inveja, por
clera ou muitas vezes sem motivo algum. Eles eliminam at seus pais e
mes, ou seus parentes (ELIADE 2010a, p. 274).
85
Este no o texto de Nag Hammadi. Pela variedade de ttulos este apcrifo tambm pode ser
conhecido como Narraes sobre a infncia do Senhor, ou A narrativa da infncia por Tom, o
israelita e ainda por A histria da infncia de Tom. (cf. OTERO, 2006 p. 278; KLAUCK, 2007,
p.95; CULLMANN, 2003, p. 439).
117
Entretanto, outros seres no humanos podem gerar filhos com humanos por meio de
relaes sexuais.
A preocupao de Jos no uma preocupao ingnua, mas est fundamentada
entre especulaes judaicas sobre o assunto. Enquanto Maria foi engravidada sem relaes
sexuais pelo altssimo, Jos, ao contrrio, pensa que ela teve relaes sexuais com
mensageiros. Ao encontrar Maria grvida, Jos indaga: Ser que no se repetiu para mim
sumariamente a histria de Ado? Certamente, assim como na hora da sua prestao de
honras veio a serpente e encontrou Eva sozinha e a desencaminhou, assim tambm
aconteceu comigo (Protev XIII.1). Em um primeiro momento, esta pergunta parece ser
uma simples metfora. Ora, ele estava cuidando de suas obrigaes, e um oportunista teria
se aproveitado da situao. Entretanto, quando prosseguimos no texto, esta interpretao se
torna simplista e no condiz com o pensamento de Jos. Quando este ouve as alegaes de
Maria sobre sua inocncia, teme e pondera: Se eu cobrir sua falta me encontro
enfrentando a lei do Senhor; e se a fizer conhecida aos filhos de Israel, temo que,
porventura, seja de algum mensageiro o que est nela, ento serei encontrado
entregando sangue inocente para sentena de morte (Protev XIV.1).
Segundo a interpretao oficial catlica e protestante para a falta de Eva, a serpente
apenas a induz a comer literalmente o fruto proibido. Entretanto h outras interpretaes,
segundo uma delas, a serpente era animal astucioso que caminhava ereto sobre duas pernas
e que tambm, assim como o homem, falava. Ela tinha cimes de Ado e passou a ter
desejo por Eva quando viu o casal humano tendo relaes sexuais. Induziu, ento, Eva a
comer o fruto proibido e a seduziu. Quando teve relao sexual com Eva injetou sua
peonha nela e em todos os seus descendentes (Unterman 1992, p. 236 apud. LARAIA
1997, p. 153)86. De acordo com essa tradio, Eva teria tido relaes sexuais com a
serpente, um ser no humano. Na suspeita de Jos, baseada na histria de Ado e Eva
segundo essa tradio, a hiptese de sexo bizarro no pode ser descartada. Mas, como
explicar a suspeita sobre um mensageiro?
Segundo Gnesis 6.1-4 na LXX, quando os homens comearam a se multiplicar
sobre a terra, os filhos de deus viram que as filhas dos homens eram muito belas, ento,
tomaram-nas por mulher. Dessa unio, nasceram os gigantes. Uma interpretao comum
corrente para a expresso filhos de deus nos tempos de Jesus que estes seriam seres
angelicais (VERMES, 2007, p. 59).
86
118
119
120
Quando Maria chega idade de trs anos, ela ento enviada ao templo do Senhor,
lugar sagrado por excelncia, e ali permanece at a idade de ser desposada89. uma
preocupao apologtica do autor do Protoevangelho para afirmar a pureza de Maria.
A relao de Maria com a terra sacralizada no acaba com sua sada do templo. O
ungido ter que nascer em Belm. Belm da Judeia deve ser interpretada como uma cidade
hierofnica, pois nela se manifestar o ungido esperado pelos judasmos da poca. Era,
pois um teologmeno, o ungido deveria nascer nesta cidade e no em outra. A cidade de
Belm era considerada de suma importncia teolgica para os evangelistas Mateus e Lucas
e tambm para o autor do Protoevangelho.
Para Eliade (2011), a hierofania cria uma rotura no espao, de modo que este no
pode ser mais compreendido como algo comum, banal. interessante notar que esta
hierofania est predita, isto , ainda no aconteceu, mas tomada como certa a acontecer
os judeus de vrias faces esperavam por ela. Os autores dos evangelhos de Mateus,
Lucas e do Protoevangelho a interpretam como o nascimento de Jesus e o cristianismo
ortodoxo, isto , aquele que se firma sobre os demais, adota esta interpretao. Jesus, o
filho do altssimo nasce, portanto, em terra santa, e, segundo o autor do Protoevangelho no
seio da terra.
4.5 Sobre cavernas, magos, bruxos ou feiticeiros e estrelas guias.
Segundo Eliade (2010a, p. 133) as cavernas desempenharam um papel religioso
desde o paleoltico. O grande Zeus, senhor do Olimpo, ao nascer foi abrigado em uma
caverna na ilha de Creta por sua me Reia para no ser devorado por seu pai Cronos.
Penetrar em uma caverna equivalia a descer s regies inferiores, aos infernos. Em
outras palavras, ao se adentrar em uma caverna passava-se de uma realidade csmica
outra, pois a mesma fazia uma ligao entre regies csmicas. abaixo da terra onde,
geograficamente, na mente dos povos da antiguidade, estaria o inferno. Vemos, por
exemplo, na Teogonia de Hesodo v. 722-725 que nove noites e dias uma bigorna de
bronze cai do cu o s no dcimo atinge a terra e, caindo da terra, o Trtaro nevoento. E,
nove noites e dias uma bigorna de bronze cai da terra e s no dcimo atinge o Trtaro.
Encontramos na literatura sumeriana, o mito do casamento de Inanna, deusa do amor e da
89
A menarca indicava que a mulher atingira a maior idade e que j estava em tempo hbil para o
matrimnio (Cf. VERMES, 2007, p. 72).
121
fertilidade, com Dumuzi. Nesse mito, Inanna quer apoderar-se do reino do mundo inferior
que pertence a sua irm Ereshkigal. Na mitologia latina, Enias enviado entrada de uma
caverna pela Sibila e aps fazer as oferendas aos deuses necessrios, uma deusa sai da
caverna convoca Enias que segue sua guia por esta caverna e assim penetra nos reinos
inferiores90. Na mitologia do Novo Testamento h a crena de um inferno subterrneo, em
que melhor se multilar do que ir por completo para l (Mt 5.29s), pois um lugar de
tormento (Lc 16.23).
H tambm inmeras aluses nos evangelhos no cannicos ao inferno subterrneo.
No Evangelho de Bartolomeu, Bartolomeu pede para que Jesus lhe mostre o Abismo, Jesus
no primeiro instante hesita, mas realiza o pedido do discpulo. A terra se abriu como um
livro, e apareceu o abismo; os discpulos viram e caram de bruos (Bartolomeu 3.7s).
Ainda no incio deste evangelho, Bartolomeu viu Jesus desaparecer da cruz na hora da
morte. Em seguida ouviu uma voz nas partes inferiores da terra, uma grande lamentao e
um ranger de (dentes) (Bartolomeu 1.6). Ento, pergunta a Jesus onde ele foi naquele
momento. Jesus lhe respondeu: Quando desapareci da cruz, desci ao hades, para trazer
para cima Ado e todos os que estavam com ele, segundo a splica do arcanjo Miguel
(Bartolomeu 1.8).
Segundo a suposio da carta cannica de I Pedro 3.19, Jesus teria descido a regio
dos mortos e pregado aos espritos em priso que foram desobedientes nos tempos de No.
Embora o autor desta epstola no seja especfico em dizer como se deu isto, necessrio
lembrar a constituio tripartitria do mundo e que isso ocorreu em ocasio de sua morte
provavelmente quando estava no sepulcro, como que uma caverna, pois fora talhada em
um rochedo (Mt 27.60; Mc 15.46; Lc 23.53). Esse evento discorrido na passagem da
primeira epstola de Pedro deve ter durado o tempo em que Jesus permaneceu morto, isto
, at o momento de sua ressurreio. No Evangelho de Pedro, dois homens descem do
cu, a pedra que fechara o sepulcro de Jesus de repente rola e eles adentram nele. Quando,
saem no so apenas os dois, mas, agora, trs homens. Neste momento hierofnico, os
soldados que viram estas coisas acontecerem ouviram uma voz dos cus que dizia:
pregaste para os que dormem? E uma resposta ouviu-se: sim (Ev.Pe v.41s).
90
Eneida, livro VI, p. 116. O texto se encontra em prosa na traduo feita por Tassilo Spalding.
Havia uma caverna monstruosamente profunda talhada na rocha, com grande abertura, protegida
por um negro lago e pelas trevas dos bosques. Aps as oferendas a deusa lhe diz: E tu,
acomete o caminho e desembainha a tua espada: agora que precisas de um corao intrpido,
Enias, agora que precisas de coragem! Disse somente isto, e, transportada de furor, meteu-se
pelo antro hiante; Enias acompanha a guia com passos intrpidos.
122
Imprio Parto ou Arscida (247 a.C. 224 d.C.) foi uma das principais dinastias da antiga Prsia.
123
punha doze magos, os armnios contavam quinze e no ocidente fixaram-se trs (OTERO
2006, p.164, nota 116).
O cristianismo adotar posteriormente uma interpretao para esses magos orientais
que no os liga religio de Zaratrusta. Uma figura enigmtica e ao mesmo tempo
contraditria que fomentou a explicao sobre magos o personagem bblico Balao.
Balao fora um profeta feiticeiro no judeu dos tempos de Moiss. Ele, em troca de
dinheiro, instigou os israelitas a possurem as mulheres moabitas e midianitas e a adorarem
seus deuses, como consequncia desses atos morreram vinte e quatro mil israelitas por uma
praga. Balao morreu assassinado pouco depois em uma investida realizada por Moiss e
os lderes do povo, contra esses povos (Nm 23-31).
Segundo essas interpretaes crists posteriores, baseadas no verdadeiro dom
proftico de Balao, que praticava sua arte de feitiaria, os magos seriam descentes deste
personagem. Ele, em parte das tradies judaicas e crists, tornou-se a personificao do
mal. Entretanto, em outra parte destas tradies recebe elogios.
Orgenes traz uma informao que parece ser senso comum em seu tempo:
Diz-se que de Balao nasceu a casta e a instituio dos Magos que havia
florescido no Oriente. Eles tinham em suas mos, por escrito, tudo o que
Balao havia profetizado, incluindo: uma estrela procedera de Jac e um
homem nascer de Israel. Os magos guardavam esses escritos somente
para si. Consequentemente, quando Jesus nasceu, eles reconheceram a
estrela e entenderam que a profecia havia se cumprido (Homilia sobre
Nmeros 13,7. apud. Vermes, 2007, p. 120).
124
O que liga Balao aos magos que visitam Jesus uma tnue linha de raciocnio.
Primeiro, a crena na apario de astros que prenunciam e anunciam o nascimento de
pessoas ilustres era bastante difundido entre os povos da antiguidade. Segundo, os magos
do oriente s poderiam reconhecer que a estrela anunciava o nascimento do ungido rei dos
judeus porque a profecia de Balao sobre este havia sido transmitida e preservada entre
eles.
Ora, a instituio dos magos conhecida no Oriente provinha do zoroastrismo e
estava bem fixada no mitrasmo nos tempos do prprio Orgenes. Os mistrios de Mithra
desfrutavam de popularidade nos sculos III e IV d.C. sendo propagado por todas as
provncias do Imprio Romano e era a religio por excelncia dos soldados (ELIADE,
2010b, p. 284). Ainda segundo Eliade (2010b, p. 285), o mitrasmo teve prodigiosa
difuso: da Esccia Mesopotmia, da frica do Norte e da Espanha at a Europa Central
e os Blcs. Os mistrios de Mithra haviam incorporado a astrologia. Ento, os magos
eram versados nos estudos dos astros para descobrir e prever acontecimentos mundiais.
Os magos do Protoevangelho chegam caverna onde Jesus nasceu guiados por uma
estrela. A apario de astros inesperados no cu indicando o nascimento de um ser clebre,
no algo exclusivo do cristianismo.
Plnio, o Velho, atesta uma crena popular universal segundo a qual
sempre que nascia um homem importante, o fato era assinalado pelo
aparecimento de uma nova estrela brilhante (Histria Natural 2,28).
Suetnio (Augustus, 94) cita o relato de um certo Jlio Mrato dizendo
que em 63 a.C., alguns meses antes do nascimento de Otvio,
futuramente, Augusto, um pressgio visvel sob a forma de estrela
advertiu o senado de Roma sobre o iminente advento de um rei
(VERMES, 2007, p. 115).
Como j dito, uma profecia dita por Balao, profeta mesopotmico, no judeu e de
grande contradio entre as tradies judaicas e crists, anunciava um rei para Israel. Eis a
profecia: Eu o vejo, mas no para agora; observo-o, mas no de perto: De Jac sobe
uma estrela, de Israel surge um cetro que esmaga as tmporas de Moab e dizima todos os
filhos de Shet (Nm 24.17, TEB).
Mas, de fato, dentro da esperana judaica messinica pode-se interpretar essa
profecia de Balao e confirmar o nascimento de algum clebre. H algumas passagens no
125
Assim, talvez, fique explicado melhor o mistrio dos magos e das estrelas. Como
vimos, o Protoevangelho de Tiago um texto rico em mitologias, cheio de elementos
novos para os cristos ocidentais do nosso sculo. Em outras pocas, esses elementos
serviram para a catequese, para a elaborao de doutrinas, para a piedade. Mas, em
determinado momento, eles foram considerados perigosos e assim rejeitados e excludos
at que enfim esquecidos.
92
126
CONSIDERAES FINAIS
127
128
livros serviam e quais seriam imprestveis. Entretanto, os leigos, aqueles que, segundo
grande parte das elites religiosas que os amaldioam, nada sabem (Cf. Jo 7.45-49), viveram
piamente uma f hertica. Contaram muitas vezes essas estrias outrora, boas, agora,
ms para seus filhos e para os filhos de seus filhos no campo, na cabeceira da cama,
caminhando em suas viagens e peregrinaes. Aprenderam e ensinaram a ser cristos por
meios delas.
Quando estas estrias se tornaram interditadas, viraram verdadeiras obras de arte.
Viveram marginalizadas, mas no deixaram de inspirar pessoas mesmo aps sua excluso
social oficial. No poderiam mais ser ouvidas solenemente, mas estavam presentes nas
festas e mesmo no lugar em que perderam a voz.
129
REFERNCIAS
AMANN, E. Le Protvangile de Jacques et ses Remaniementes Latins. Paris: Letouzey
et An, Editeures, 1910.
BAKHTIN, M. Esttica da Criao Verbal. So Paulo: Martins Fontes, 2010a.
____________. Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do mtodo
sociolgico da linguagem. 14 ed. So Paulo: Hucitec, 2010b.
BERGER, Peter L. O dossel sagrado: elementos para uma teoria sociolgica da religio.
So Paulo: Paulus, 1985.
BBLIA SAGRADA. Antigo e Novo Testamento. Traduo de Joo Ferreira de Almeida.
Revista e atualizada no Brasil. 2ed. Barueri: Sociedade Bblica do Brasil, 2008.
BOCK, Darrell L.. Os evangelhos perdidos: a verdade por trs dos textos que no
entraram na Bblia. Rio de Janeiro: Thomas Nelson, 2007.
BRUCE, F. F. O cnon das escrituras: como os livros da Bblia vieram a ser
reconhecidos como escrituras sagradas? So Paulo: Hagnos, 2011.
BRUNET, Gustave. Les vangiles Apocryphes. Paris: Frank, Libraire-diteur, 1848.
CHARLES, R.H. The Testament of the Twelve Patriarchs. London: Adam and Charles
Black, 1908.
CHWARTS, Suzana. Uma viso de esterilidade na Bblia hebraica. So Paulo:
Associao Editorial Humanitas, 2004
CHURTON, Tobias. A famlia desaparecida de Jesus: como a igreja apagou da histria
os irmos e as irms de Jesus. So Paulo: Urbana, 2010.
CULLMANN, O. Infancy Gospels. In: SCHNEEMELCHER, Wilhelm. New Testament
Apocrypha. Vol I. 2 ed. Louisville: Westminster John Knox Press, 2003. p. 414-469.
__________. A formao do Novo Testamento. 12 ed revista. So Leopoldo: Sinodal,
2012.
EHRMAN, Bart D. O que Jesus disse? O que Jesus no disse?: quem mudou a Bblia e
por qu. Rio de Janeiro: PocktOuro, 2008a.
________________. Evangelhos Perdidos: as batalhas pela escritura e os cristianismos
que no chegamos a conhecer. 2 ed. Rio de Janeiro: Record, 2008b.
ELIADE, Mircea. Histrias das crenas e das ideias religiosas. Vol.1: da idade da pedra
aos mistrios de Elusis. Rio de Janeiro: Zahar, 2010a.
130
__________. Histrias das crenas e das ideias religiosas. Vol.2: de Gautama Buda ao
triunfo do Cristianismo. Rio de Janeiro: Zahar, 2010b.
__________. Tratado de histria das religies. 4 ed. So Paulo: WMF Martins Fontes,
2010c.
__________. O sagrado e o profano: a essncia das religies. 3 Ed. So Paulo: WMF
Martins Fontes, 2011.
FOUCAULT, Michel. A ordem do discurso: aula inaugural no Collge de France,
pronunciada em 2 de dezembro de 1970. 5 ed. So Paulo: Loyola, 1999.
GEISLER, Norman L. e NIX, William E.. Introduo Bblica: como a Bblia chegou at
ns. So Paulo: Editora Vida, 1997.
GOMES, Eunice Simes Lins e POSSEBON, Fabricio (org.). O Evangelho apcrifo de
Pedro. Joo Pessoa: Editora Universitria UFPB, 2011.
HESODO. Teogonia: a origem dos deuses. Traduo e estudo Jaa Torrano. 7 ed. So
Paulo: Iluminuras, 2007.
HOCK, Klaus. Introduo Cincia da Religio. So Paulo: Loyola, 2010.
HOLMES, Michael W. (Ed.). The Apostolic Fathers: greek texts and translations. Grand
Rapids: Baker, 2007.
JUSTIN. Dialogue avec Tryphon: Texte grec traduction franaise, introduction, notas et
index par George Archambault. Tome II. Paris: Librairie Alphonse Picard et Fils, 1909.
JOUVE, Vicent. A Leitura. So Paulo: Editora UNESP, 2002.
KLAUCK, Hanns-Josef. Evangelhos apcrifos. So Paulo: Loyola, 2007.
KOCH, Ingedore G. Villaa. Desvendando os Segredos do Texto. So Paulo: Cortez,
2002.
________________ e MARCUSCHI. L.A. Processos de referenciao na produo
discursiva. In: DELTA (Documentao de Estudos em Lingustica Terica e Aplicada),
v.14, p. 169 190, 1998.
________________ e ELIAS, Vanda Maria. Ler e Compreender: os segredos do texto.
So Paulo: Contexto, 2006.
LARAIA, Roque de Barro. Jardim do den Revisitado. In: Revista de Antropologia.
Vol. 40 n 1. So Paulo: USP, 1997. p. 149-164.
MARCUSCHI, Luiz Antnio. Da fala para a escrita: atividades de retextualizao. 5
edio. So Paulo: Cortez, 2004.
131
altera.
Duo
volumina
in
uno.
Stuttgart:
Deutsche
132