Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
IF WE WISH TO LIVE AND TO BEQUEATH LIFE TO OUR OFFSPRING, IF WE BELIEVE THAT WE ARE TO
PAVE THE WAY TO THE FUTURE, THEN WE MUST FIRST OF ALL NOT FORGET. (PROF. BEN ZION DINUR,
YAD VASHEM, 1956.)
2nd Edition
Page 2
2nd Edition
Page 3
ACKNOWLEDGMENTS
A very special thank you is owed to Omer Vanvoorden, who has donated many hours of his time and
energy to the translation of hundreds of Ralph Schwabs letters, in exchange for nothing more than
the sincere gratitude of the Schwab family.
Robert Fallenstein has likewise made an invaluable contribution to the process of reading and
cataloguing Ralphs letters, and has deciphered many pages of very poor handwriting. Without his
help the translation of many hundreds of letters would not have been possible.
Other volunteer translators who have contributed to project are: Britta du Preez, Shulamit Beit Yanai,
Nadine Schmidt, Esther Evans, Mirjam Arthof, Alexander Thalmann and Naomi Mittelman.
Thanks are also due to the archive staff at the Yad Vashem Holocaust Memorial in Jerusalem, who
took on the daunting task of sorting boxes of Ralphs letters by date and by topic. They also provided
digital copies of each and every one of over 4,000 letters, newspaper clippings and photographs. This
work has greatly facilitated the translation and research process.
I would like to thank Bronagh Bowerman for editing and helping with the writing of this book.
Bronagh your enthusiasm for this project was a great inspiration.
There are numerous people who provided assistance and advice all along the way including Steven
Glazer, Valerie Ben Or, Ilana Weiser and Yaakov Borut from Yad Vashem. A special thank you to the
Kaplan Foundation who contributed generously to the project by funding Dr Shirli Gilberts work and
helping with the more detailed cataloguing work and professional translation of many of the letters.
I would like to thank my sisters Ricci and Lori, father Norman, and mother Carol, my kids Tzion Aryeh,
Reut, Ayelet Hashachar, Sara, Tifferet, Chava and Moriah. Lastly and most importantly, Miriam my
wife who has tolerated my obsession with writing this book for the past eight years. Miriam, your
unwavering support and patience has been the key to my ability to get to this point. Thank you!
Finally the Ribbono Shel Olam has brought us to this point and allowed me to put this together.
Hopefully I have fulfilled the purpose I was meant to achieve by publishing this book.
2nd Edition
Page 4
PREFACE
By Miriam Schwab
Ralph Schwab was your typical South African citizen. He worked hard to support his family and raise
his son, Norman, to be a principled and responsible man. He was also active in the Jewish community,
Chairman of the first Reform temple in Johannesburg.
Norman knew that his father was originally from Germany, and that his grandparents and uncle had
been killed by the Nazis. But details were scarce, as Ralph rarely spoke about his past and conducted
himself like most other South African fathers. Yet Norman vividly recalls how every Sunday, his father
would put on dress clothes and a bow tie, position himself in front of his typewriter, and write letters.
He wrote for hours, but what he wrote was unknown.
Tragedy befell the Schwab family when Ralph was hit by a car and killed in 1971. His letters were
forgotten, abandoned on a shelf in the family garage for over thirty years, until the end of 2009.
The Discovery
Daniel Schwab, Normans son, moved to Israel in 1995. In 2008, he found himself spending more and
more time in South Africa for business. He welcomed the opportunity to get to know his family again
after ten years apart. One day, Daniel was in his parents garage and noticed some boxes that didnt
seem to fit the general theme of the work tools stored there. Curious, he opened them to see what
they contained.
What he found would affect his identity in profound ways. Letters, well over 2,000 of them, written
in German, French and English, telling the stories of Ralphs family, friends, and of the Jewish
community of their home town, Hanau, as they struggled with the new reality of Nazi Germany. Not
only that, the letters also documented Ralphs determination after the war to discover what had
happened to those he loved. Ralph had made carbon copies of almost every letter he wrote, and had
kept the letters he had received in return. The letters contain descriptions of day-to-day life, such as
the preparations for his brother Hans Bar Mitzvah, as well as the efforts he made to help his family
escape Nazi Germany. The letters include communication with governments and humanitarian
organisations, such as a rejection letter from the South African government refusing his family
permission to immigrate, and letters from and via the Red Cross related to his parents and brother.
2nd Edition
Page 5
2nd Edition
Page 6
FOREWORD
2nd Edition
Page 7
THE LETTERS
Writing about ones family history is not necessarily a simple pursuit, particularly if those who know
the facts are no longer alive to tell their stories. So why have I decided to take on such a complicated
project? Although its difficult for me to pinpoint the precise motive behind my burning desire to write
a book about my family, there are several contributing factors:
Firstly, as an immigrant to Israel and during my business travels around Europe and the United
States, almost everyone Ive met has had no prior reference to me or my family. So many of these new
encounters started either with the question Are you related to Charles Schwab1 the famous stock
broker? or if the person was a Torah Observant Jew Are you related to the famous Rabbi Shimon
Schwab2? (of the Khal Adat Yeshurun congregation3 in Washington Heights, Manhattan, New York).
Living in Israel in particular Ive met quite a few people who know other Schwabs and have asked
me if we might be related.
My usual answer has always been that I dont actually know, but I do have a family tree that goes
back 15 generations on the Schwab side, and that one day Ill have to do some research to see whether
there may be a connection. Well, as it turned out, that one day actually fell into my lap without
warning.
Although Ive carried the name Schwab from my fathers side of the family all my life and in fact
my grandfathers name Ralph is one of my middle names until now Ive known very little about my
fathers side of my family. My grandfather Ralph died before I was born, and I was only three years
http://www.schwabfoundation.org/About-CHSF/Charles-Schwab.aspx
2http://www.ishiur.com/Speakers/P1/Schwab-Ztl-Shimon-7.html,
2nd Edition
Page 8
***
2nd Edition
Page 9
(in 2009)
Thanks to Gundula Kreuzer and Miriam Trinh for their advice on translations from German.
2nd Edition
Page 10
Page 11
2nd Edition
Page 12
2nd Edition
Page 13
HANAU HISTORIAN
Max Schwab (Ralphs father) was a proud son of Hanau and a very keen member of Hanaus
Historical Society. He researched, wrote and published numerous articles on the towns history.
Article by Max Schwab in the Hanau Magazine, a monthly newsletter on local history, on the
contributions made by Jews to the German side in the Freiheitskrieg (The War of the Sixth
Coalition, 1813-1814)8.
ARTICLE 1
2nd Edition
Page 14
ARTICLE 2
2nd Edition
Page 15
10
http://www.lbi.org/Stammbaum.html
2nd Edition
Page 16
He
LETTER 1
Main, Germany, with the exception of the first, who seem to have settled there some years before his
2nd Edition
Page 17
The family can trace its ancestry back to the MAHARIL Rabbi Jekuthiel Halevi born 1290, died approx.
1350, who was the father of Moses ben Jekuthiel HaLevy Molln, died in Mainz 1390, who was Rabbi
in Mainz and wrote Ordin and Responsa in 1369, 1381, and 1386. MAHARIL R. JEKUTHIEL (Jacob
Siegal), Simon R. Zelmelin of Erfurt, Simhah, Bonlin or Bonchin.
MArenu HArow Rabbi Jacob ben Moses ha-Levy Moelln Mahari Segal Mahari Moelln Molin also
called Jacon Billn Most Pious Rabbi Illustrious Rabbi of Mayence, born between 135565,
Greatest Authority of his Time Member of Rhenish Academy Founder of Seminary Mainz Maharil,
and his teacher Rabbi Shalom of Austria (Wiener Neustadt), were the first to bear the title. He
succeeded his father as Rabbi of Mayence in 1390. His chief works were:
2nd Edition
Page 18
2nd Edition
Page 19
Feiel, daughter
of Schmuel
Umstadt; died
[5498], 1738
Chaje - died
[5484] August
1724
Morenu Raw
Jaune Bikrach
died [5506],
17461
2nd Edition
Page 20
Gotha (born
1854, died
1936)
child (unknown
name)
Abraham
Schwab5 died
1922/23)
10) Samuel
Alexander1.
born
16.10.1851;
died Dresden2,
28.1.1917
2nd Edition
Page 21
Gustav Fleischmann2,3,
born in Hanau on
14.4.1894
Ernest Fleischmann
born in Frankfurt
7.12.1924; died USA
June 2010
Gotha
Mayer Fleischmann
born in 1851; died in
1913
Kurt Fleischmann
born Frankfurt on
Main 9.8.1930
Stephanie
Martin
Elsa Leviseur
ended in
divorce
Jessica
http://theforgottenletters.org/fleischmann-connection/
2nd Edition
Page 22
Kaufmann
Alexander
Schwab
Helene
Demuth
11) Max
Israel
Schwab
Married (13.2.1877)
Regina Recha Hanau born
in Frankfurt a/M
12.8.1858 and died in
Hanau 9.10.1911.
Erna Heymann
perished in
1944 in
Theresienstad,
Czechoslovakia
3.
4.
5.
6.
11) Max Schwab was born 21st February 1878, in Hanau died in
18.2.1942 in Oranienburg/Sachsenhausen concentration camp; reinterred to graveyard in Hanau next to his mother and fathers grave.
He was a merchant and married Martha Sarah Hausmann
) Rudolph Erwin
Alexander Schwab
Hans Ferdinand
Schwab
13) Norman
2nd Edition
Page 23
2nd Edition
Married
Rachel
Feinberg
18.11.1939.
Rachel born in
Pretoria on
18.5.1903,
first husband
(David
Prades), had
son Louis
Trevor Prades,
who was born
Pretoria
23.5.1932.
divorced
13.9.1951
Page 24
Second marriage to
Miriam Mandelstam
David Mandlestam
who was born
24.3.1946
Ingrid born
23.9.1960
Louise born
23.9.1936
married Sidney
Hack (Architect)
Jonathan
June born
15.6.1931 and
divorced
Barney in 1964
Gideon
Susan born
3.10.1953
2nd Edition
Page 25
15) Tzion
Aryeh
born
Jerusalem
29.8.1998
Reut
30.3.2000
Ayelet
Hashachar
08.05.2002
Sarah
21.07.2004
Tifferet
31.12.2006
Chava
19.11.2009
21.5.2007
2nd Edition
Page 26
GROWING UP IN GERMANY
So far, the letters have produced relatively few clues telling us what sort of childhood Hans and Ralph,
or Rudi as he was known then, experienced in Hanau. Most of the letters in which Ralph does talk
about his earlier years were written after the war. In the letters Ralph shared with his loved ones
before and during the war, there were more pressing matters namely emigration to discuss, and
little time for reminiscing. The only hints we get as to what day-to-day life in Nazi Germany was like
for Hans are in the notes he sometimes added to his parents correspondence with his older brother.
HANS FERDINAND SCHWAB BAR MITZVAH SUITE
PHOTO 2
2nd Edition
PHOTO 1
Page 27
2nd Edition
Page 28
We know that Max had a wide range of interests and participated in many clubs and societies.
Presumably he shared these interests with his sons. In Hanau, Max was a member of the Historical
Society, the Zoological Society, the Gymnastics Club, and the Stamp Collection Society, among others.
11
2nd Edition
Page 29
12
2nd Edition
Page 30
Max was extremely proud of his service in the German army during World War I. His
medals were prominently displayed as well other patriotic items. I remember that the
Iron Cross first class was one of medals. Max insisted, and firmly believed, that the
Nazis would not touch him in recognition of his WWI service. Because of this, he
refused to take steps to secure a visa to flee. Of course, it turned out that his belief was
erroneous. I heard that he did not succeed to leave Germany and that he was
murdered as were the other Jews who remained in Hanau.
There were two distinct Jewish groups in Hanau; a very observant one and a very
liberal one. Dr Gradenwitz was the orthodox Rabbi. I believe Max Schwab was
an observant Jew - but of that I am not sure.
I saw your grandfather [Ralph] not as frequently as other friends, primarily because
he lived in the southern part of Hanau and I in the northern. I do, however, recall that
he and I canoed down the Kinzig River in a rented canoe. Perhaps he participated
when, surrounded by the-then existing German military tradition, we played soldier.
Of course, we had no idea at that time that as Jews we were different, nor what
soldiering was really like. Bicycles were our main means of transportation.
Automobiles were rare but there was a street tram which connected some parts of
Hanau...
In South Africa, Ralph encouraged his own son Norman to get involved in stamp
collecting, and thus sending a few stamps for Norman became a habitual part of Aunt
Rosa and Uncle Alexs (both of whom survived the war) correspondence with Ralph.
2nd Edition
Page 31
STAMP COLLECTION 1
After the war, when Ralph got back into contact with his old friend in Hanau, Karl Kipfer, his letters
mention some of the things he did for fun in his youth. For example, he and Karl talk a lot about a
fencing club of which they were both members (it turns out that Max was also keen on fencing and
supported this club too).
2nd Edition
Page 32
In other post-war letters between Ralph and Edgar Tuteur (a nephew of Ralphs Aunt Rosa on
her husbands side of the family), Edgar says he remembers being taken for rides on a fire truck
around Hanau. Records reveal that Ralphs grandfather, Samuel, and Max himself, were
volunteers in the local fire brigade.
Map of modern day
Hanau with Schwab
residences
demarcated.
MAP 1
30 May 1961: Ralph, Johannesburg, South Africa, to Edgar Tuteur, New York, USA:
...Yes I still remember that my Grandfather let you ride on a fire-truck, and my father also
often spoke about the pleasant times, which he spent with your family, when he came to
Hamburg on business. You may be interested to hear that I could still look up both their
records in the Hanau Fire Brigade [...] during my trip last year...
2nd Edition
Page 33
2nd Edition
Page 34
PHOTO 3
2nd Edition
Page 35
1961: Ralph, Johannesburg, SA, to Oskar Schenk, Hanau City Council, Germany
... my father [...] served as a soldier in division 166 and volunteered on the first day of World
War 1 (I dont have the exact rank). Since his division was not sent to the front lines straight
away, he made every effort to get transferred to another division to increase his chances of
being sent to the front lines. He was concerned that he might not participate in the German
victory. His superiors did not allow him to go to the front because they did not want to lose a
soldier of my fathers calibre. In the end however he succeeded in being transferred to the
front lines in division 8/60. Since he knew French quite well after living in the French part of
Switzerland, he was posted into the French passes and soon after received a commander
position. In the battle of the Somme River in the spring of 1915, a French post was conquered
and he was subsequently taken prisoner of war. He arrived in the prison of Le Havre. He did
not say what the reason was and only returned to Germany in 1920...
The following words written by Max himself express a mixture of despair at being excluded from
fighting for Germany in the Second World War, and confusion and outrage at having been
rejected by the society and the military he had given so much of his life to. Nevertheless, he
affirms his undying loyalty to his country.
2nd Edition
Page 36
Max was not the only Schwab to have served Germany in the First World War. His brother, Alex (who
immigrated to Shanghai in 1939 and survived the war) was likewise decorated for bravery. The
astonishing thing about Alexs Cross of Honour was that it was awarded in 1936 in the name of the
Fuehrer and the Reich Chancellor. Yes, Alex Schwab, a Jew, was awarded a First World War medal in
the name of Hitler himself! And not only that: this happened three years after the Nazis had come to
power, when the persecution of the Jews, while not at its height, was nevertheless well underway.
2nd Edition
Page 37
Certificate stating that Alexander Schwab has been awarded the Cross of Honour for Front
Veterans13
13
2nd Edition
Page 38
2nd Edition
Page 39
At
the
end
of
the
16th
century
Count
Philipp
Ludwig
II
Hanau became a centre for the German democratic movement during the 19 th
century, and residents of the town made significant contributions to the
revolutionary movements against the traditional authorities of 1830 and 1848. Also
in 1848, the German Gymnastic League (Turnerbund) was founded in Hanau.17 18
14
Much of the information in this section has been sourced from Wikipedia.
15
http://en.wikipedia.org/wiki/Hanau
Max Schwab, Ralphs father, made a living as a jeweler and diamond trader through his company Abraham Schwab & Co., registered
address 15 Franzoesischer Alle, Hanau am Main, see: Hanauer Juden, 1933-1945: Entrechtung, Verfolgung, Deportation, published by the
Evangelischer Arbeitskreis Christen-Juden Hanau, ed. Monika Ilona Pfeifer and Monica Kingreen, Hanau, Germany, 1998.
16
The letters and documents translated so far seem to suggest that Max Schwab and Ralph Schwab may have been associated with this
club, see in particular the newspaper article from 1962, ref. no. 169 in file 1 of the Yad Vashem archive of the letters, where it says:
Representatives of the gymnastics society, to whose fencing department Schwab gave particular support [] promised that the
deceaseds [Max Schwab] name would be remembered in their clubs.
17
The letters and documents translated so far seem to suggest that Max Schwab and Ralph Schwab may have been associated with this
club, see in particular the newspaper article from 1962, ref. no. 169 in file 1 of the Yad Vashem archive of the letters, where it says:
Representatives of the gymnastics society, to whose fencing department Schwab gave particular support [] promised that the
deceaseds [Max Schwab] name would be remembered in their clubs.
18
2nd Edition
Page 40
In many of his post-war letters regarding the familys restitution claims, Ralph complains that the authorities and banks in Hanau may
be using the excuse that their records were burned during this air raid as a way of avoiding responsibility for their activities during the
Nazi period.
19
Where Once We Walked: A Guide to the Jewish Communities Destroyed in the Holocaust, Revised Edition, by Gary Mokotoff and
Sallyann Amdur Sack with Alexander Sharon (Teaneck, NJ: Avotaynu, Inc., 2002).
20
2nd Edition
Page 41
HANAU'S JEWS 21
As Max mentions in his letters to Ralph, he was proud to able to trace his ancestral lineage in Hanau
back more than 300 years. Indeed, there had been a Jewish presence in Hanau since the thirteenth
century. The towns Jews suffered persecution and expulsion during the medieval period (as was the
case for Jews throughout Germany), before enjoying the development and growth of the Jewish
emancipation. In the twentieth century, one of the first things Hitlers henchmen did after the Nazis
rise to power was to begin systematically dismantling the livelihoods and achievements of the Jews,
in preparation for removing them from German society altogether.
Hanaus Jews in the Middle Ages
Jews22 settled in the territory of the von Hanau nobles in the first half of the thirteenth century.
Reinhard of Hanau was one of the princes who pledged the kings peace in 1265, probably intending
thereby to protect the Jews living within his domain. In 1277 and 1286, King Rudolph made
assignments of the Jews of Hanau, and pawned the Jews of Assenheim, Mnzenberg, and Nidda; in
1300, King Albert disposed similarly of the Jews of Hanau, Windecken, Babenhausen, and Steinau;
and in 1310, King Henry VII. also concluded some transactions of a similar nature. In 1285, the Jews
of Wetterau emigrated with Rabbi Mer of Rothenburg to escape their German oppressors. The Jews
of Hanau also suffered in the general persecutions of 1337 and 1349. The 1349 pogrom, initiated by
the nobleman Graf Ulrich, claimed many Jewish lives and forced the survivors to leave Hanau. Jews
eventually returned at the end of the 14th century, but their numbers remained low, and in 1592 they
were expelled from the territory once more, only to return again in 1600.
Before 1603 there are only occasional references to Jews in the county of Hanau. Thereafter, Jews
began to contribute significantly to trade and finance in the town, and a Judengasse [Jews Alley] was
built next to the city walls.
Hebrew Printing in Hanau23
21
Numerous sources were consulted during the writing of this text: Alemannia Judaica: http://www.alemannia-judaica.de/index.htm; Synagogen
Internet Archiv: http://www.synagogen.info/; Lexikon der jdischen Gemeinde in Deutschen Sprachraum, Klaus Dieter-Alicke (Gtersloher
Verlagshaus 2008); Fhrer durch die Jdische Gemeindeverwaltung und Wohlfahrtspflege in Deutschland 1923-1933; The Encyclopedia of
Jewish Life Before and During the Holocaust, Shmuel Spector (ed.) (Yad Vashem and New York University Press, 2001); Die Jdischen
Gemeinden in Hessen (Paul Arnsberg), Synagogen in Hessen (Thea Altaras); Hanauer Juden, 1933-1945: Entrechtung, Verfolgung, Deportation,
published by the Evangelischer Arbeitskreis Christen-Juden Hanau, ed. Monika Ilona Pfeifer and Monica Kingreen, Hanau, Germany, 1998.
22Much of the information in this section has been quoted from JewishEncyclopedia.com:
http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=223&letter=H
For more information on the topic of Jewish printing in Hanau, see the excellent study by Stephen G. Burret, entitled Hebrew
Censorship in Hanau: A Mirror Of Jewish-Christian Co-Existence in Seventeenth Century Germany, University of Nebraska, Faculty
23
2nd Edition
Page 42
Publications, Classics and Religious Studies Department, 1994, available online at:
http://digitalcommons.unl.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1045&context=classicsfacpub
24
The Peace of Augsburg, also called the Augsburg Settlement, was a treaty between Charles V and the forces of the Schmalkaldic League, an
alliance of Lutheran princes, on September 25, 1555, at the imperial city of Augsburg, now in present-day Bavaria, Germany:
http://en.wikipedia.org/wiki/Peace_of_Augsburg .
25
The Peace of Westphalia was a series of peace treaties signed between May and October of 1648 in Osnabrck and Mnster. These treaties
ended the Thirty Years' War (16181648) in the Holy Roman Empire, and the Eighty Years' War (15681648) between Spain and the Dutch
Republic: http://en.wikipedia.org/wiki/Peace_of_Westphalia
Max Schwab researched, wrote and published articles on the contribution of Hanaus Jews to the defence of the town in these wars; see
the chapter in this booklet entitled Hanau.
26
2nd Edition
Page 43
27
Entire paragraph quoted from the Centre for Jewish History, Digital Collections:
http://digital.cjh.org/R/?func=dbin-jump-full&object_id=108871&local_base=GEN01
28
The letters indicate that Ralph Schwab and his best German friend, Karl Kipfer, with whom he regained contact after the war, were both
employed in this bank prior to Ralphs escape from Germany.
2nd Edition
Page 44
David Cohn
The letters indicate that prior to Maxs death and Martha and Hans deportation they were forced out of their home and into communal
Jewish accommodation in a Jewish-owned community centre on Nuernberger Strasse. It seems likely that this Jewish school building was
their last home.
29
2nd Edition
Page 45
30
31
2nd Edition
Page 46
Having been tipped off by Karl Kipfer, a non-Jewish friend, that his arrest by the Nazis was imminent,
Ralph fled Germany. This would not be the last time that Karl would be of great service to the Schwab
family. Ralph then spent two or three years in Europe searching for a safe place to settle and rebuild
his life. He lived and worked in Belgium, the Netherlands and England. His letters from that period
and from later years show us that during that time he formed relationships, launched his own
business enterprises, and of course, kept in touch with his worried family back in Hanau.
Balmoral Castle, the ship on which
Ralph Schwab traveled from
Southampton to Cape Town in 1936
30th May 1961: Ralph Schwab, Johannesburg, to Edgar Tuteur, New York32
I am not a bank official any more either, which was my original work in Germany before the
Nazis. I had a varying and colourful career during the almost 20 years since leaving Germany,
as Dry Cleaning & Laundry Proprietor in Brussels, Bricklayer & Plasterer in Holland & when
I first came to this country, then started my own Building Contract business, and then became
a Wood Preservation Engineer & Consultant. Entomologist, which I am to this day. It was a
difficult life for the first 20 years since 1933, but I hope, that the next 20 years will be a bit
easier...
32
2nd Edition
Page 47
33
2nd Edition
Page 48
34
2nd Edition
Page 49
3rd January 1949: Ralph Schwab, Johannesburg, to Karl Kipfer, Langendiebach, Germany 35
...My girlfriend in Brussels in 1934 made a first-class fruit spirit (similar to our Kirschwasser
[cherry brandy]), in a large preserving jar from four or five different types of berries and
other fruits over which she poured alcohol every day, and then left it standing in the kitchen
window the entire time to ferment more. Unfortunately she didnt survive the war either;
otherwise I would get the recipe from her for you. She disappeared, like so many others,
without a trace into a concentration camp.
In 1936, Ralph boarded a ship (Balmoral Castle) sailing from Southampton, England, to South Africa,
the country that was to become his second homeland. Some of the letters he wrote and received
during this period reveal a friendship with an Englishwoman, Iris Braby. It seems that Ms Braby may
also have tried at a later stage to help Ralph get other members of his family out of Germany.
35
2nd Edition
Page 50
1936: Iris Braby, London, England, to Ralph Schwab, en route to South Africa36
Dear Rudolf Schwab,
I hope that the good luck that brought us together will follow you to South Africa. We shall
be anxious to know how you get on, and will look forward to letters from you.
I am very sorry indeed not to see you this evening, particularly as it is really goodbye. This is
only a little present, just a few cigarettes for your journey, but will you please accept them
with my very best wishes for your future?
I am very full of sympathy for you with so many difficulties to face but I know your courage
will carry you through.
It has been such a pleasure to meet you.
Bon voyage then, and every good wish from,
Yours sincerely,
Iris M. Braby
The letter below was sent to Ralph by his cousin Reny just before he embarked on his voyage
from Southampton. In the end Reny also managed to escape Germany and eventually settled in
Sao Paulo, Brazil. She and Ralph resumed their correspondence after the war.
36
2nd Edition
Page 51
5th April 1936: Reny Hoexter, Frankfurt, Germany, to Ralph, in Europe preparing to
leave for South Africa
My dear Rudi,
As Ive heard you really are starting off, I couldnt fail to write to you at least once while
youre still on European soil. Unfortunately our correspondence completely subsided during
the last few months; I was always expecting to hear something from you in reply to my last
letter. So, dear Rudi, I wish you, from the bottom of my heart, a good arrival in a foreign
country. May good luck accompany you in all your enterprises, so that everything will go as
you wish. Its much easier for you because youve already been away for such a long time and
you know how things are abroad, and above all because youve learned a trade. I recently
received a message about South Africa saying that the trade you chose is very much in
demand there.
[...] I always think, regarding my many friends and relatives whove left during the last few
months (I dont have anyone here anymore) that one day well meet again, and today, dear
Rudi, I also think the same about you. So please be in touch as often as possible so that we
dont become too distanced from one another. Anyway, be well, and take my best and most
cordial wishes with you when you leave.
Wishing you a very good trip, and for today many warm wishes and kisses.
Yours, Reny.
During this period of new beginnings, wandering and great uncertainty, Ralph of course kept up a
correspondence with his parents and his brother Hans back in Germany. In these letters we get a
sense of the deep anxiety and foreboding that had enveloped his father and mother Max and Martha,
and of their concern that Ralph should settle in well in South Africa.
2nd Edition
Page 52
3rd May 1936, Martha Schwab, Hanau, Germany, to Ralph Schwab, en route to South
Africa37
My dear boy,
All day long Ive been thinking about the large box that is carrying you minute by minute
further away from us. By now youve already been on your way for 10 days and I hope youve
had a fine voyage without any sea-sickness. How many beautiful things you must have
already seen and experienced. Youve probably passed through Madeira and we can expect
post from you any day now. [...] Ive read a lot of letters from Edith Boehr, who is doing
well over there [in South Africa]. [...] She writes: Rudi you must have no fear. You will get
here and well also be looking out for you in advance! I hope that you will soon succeed in
building a pleasant existence here and that youll feel happy. Edith writes that her parents
are packing and will soon go to her; then her happiness will be complete. In the meantime,
my dear boy, you will have landed there and written to us. We will write to each other all the
time by airmail so that it wont take too long. It would be lovely if you could send a telegram
when you arrive....
7th May 1936, Max Schwab, Hanau, Germany, to Rudolph Schwab, South Africa
Dear Rudi, Scholaum Aleichem! A cordial welcome to South African soil!
From your [...] messages from on board the Balmoral Castle we see that youve had a good
journey so far now and remain free from illness! Its not far now to Cape Town and to
Johannesburg. My card to Southampton, sent poste restante, will have reached you by now,
along with some other messages from there. In the meantime Ive been taking action on your
behalf and I dealt with the Director of Emigration Services of an organization that supports
Jewish immigrants [...] So Im giving you the address of the Union of Jewish Front Veterans in
37
2nd Edition
Page 53
Johannesburg and of the South African Jewish Service League, where you will be
recommended [...] all by airmail before you even arrive!...
22nd May 1936: Max Schwab, Hanau, Germany, to Rudolph, Johannesburg, South Africa38
Dear Rudi,
It has been a long time now since we heard from you and we all are really strained like an
open umbrella waiting for information about your new future and existence. Here and there
I meet people who, when they hear that you are travelling to Johannesburg, want to help by
providing addresses. As soon as I have some I will send them. Whether among them there
really are people who can help is something you must judge for yourself [...]
The sending of the Jews away from Germany continues more and more violently, the elderly
are dying away, in 10 years it will all be over! I hope there soon will be peace in Palestine!...
Although it is evident in Max and Marthas letters that Ralph was indeed writing to them during this
period (although perhaps not as often as they would have liked!) very few of the messages he wrote
while in Europe or on the journey to South Africa are in the collection. Perhaps Ralph had not yet
begun to make copies of his own letters, or the copies he did make were lost as he moved from
country to country.
38
2nd Edition
Page 54
15th May 1936: Rudolph Schwab, Johannesburg, South Africa, to Martha and Max Schwab,
Hanau, Germany39
My dears,
I hope that in the meantime youve received my telegram as well as my letter from Cape
Town. It was like the "Story of 1001 Nights" when, after 14 days at sea during which we never
saw even a piece of land, we finally saw the lights of Cape Town that morning. It was really a
tremendous view when, shortly afterwards, the sun shone over this marvellous landscape. I
was one of the first to go to the immigration officer, who without delay gave me permission
to land...
39
2nd Edition
Page 55
2nd Edition
Page 56
2nd Edition
Page 57
40
2nd Edition
Page 58
41
2nd Edition
Page 59
What more will be revealed in the letters? Only time will tell.
2nd Edition
Page 60
Ralphs response:
17th April, 1967: Ralph, Johannesburg, to Armand Demuth, Montreal, Canada
...It is many years ago, that anybody called me Rudi, and at my age a petname somehow does
not seem to be suitable, so I dropped it long ago. As Ralph is the nearest translation for Rudolf,
it has been that for a long time...
2nd Edition
Page 61
Dear Rudi,
Today we bottled the Laubenheimer Barmitzwoh wine. The old love eagerly lent a
hand. Mutti banged the corks in for me, Vati also had a job to do: he tried it instantly. I
picked and shelled the beans in the garden. Since its already quite cold here where we
are, I assume that over there the change of seasons is over and that the sun is turning to
your side. The day of The Barmitzwoh is getting closer. My voice has become stronger
after Mr Wgn. led the all the singing a hundred times over. Mutti and I have just been
thinking about what Ill do with the boys well invite over. At Chanucka Im supposed to
be in a theatre play again. For your [...] we ordered 44 Marks worth of frozen meat. One
kilo for each week. Was it a great feast for you???????!!!! How are you getting on in your
new bachelor life? Hopefully not all over the place like that of your uncle?
Cordial greetings and kisses from your loving brother,
Hans-Ferdinand
Unfortunately, there seems to have been a delay in the post, because Ralphs letter to congratulate
Hans did not make it to Hanau in time. Martha expressed her displeasure in no uncertain terms!
2nd Edition
Page 62
My dear Rudi,
When I arrived home just now I found a card from your dear grandmother, in which she
was hurrying to let me know shes just received a lovely letter from you, dated the 29.XI.
This is the first sign of life from you after a break of 3 weeks. The last card came on
November 8. You can well imagine just how much this has tormented us. And doubly
incomprehensible is the fact that during that time, 14 days ago today (on November 27th)
it was dear Hans Bar Mitzvah, and needless to say we certainly expected to receive some
post from you for that occasion. Did something get lost? In any case, I now have another
stone in my heart, because you wrote to your dear grandmother that she should just send
the letter on to us when she has read it sufficiently. When post arrives from you, then you
are near to me and I can live your life with you, but when you dont write then you are so
endlessly far away and unreachable. I ask you now, again, not to let such long breaks
occur because Im so ill at ease and our lives are, after all, full of enough upset and worry
without this as well...
Whether the missing letter was because of a problem with the post or Ralphs busy life as he
struggled to settle into life in Johannesburg, is not clear. However, the letter below, written by
Hans, indicates that a message did eventually arrive from Ralph and that family peace was
restored. It seems that Hans enjoyed the Bar Mitzvah experience very much, and that his
parents were very proud of him. Judging by some of the gifts Hans received it seems that many
people were assuming he would soon be going on a long journey out of Germany, just like his
older brother.
2nd Edition
Page 63
20th December 1937: Hans Schwab, Hanau, Germany, to Ralph, Johannesburg, South Africa
My dear brother,
Many, many thanks for your kind Barmitzwoh letter and the beautiful present. I didnt
receive it yet. Your kind message arrived on 17.XII. My Barmitzwoh was on 27.XI. How
can it be that the Jewish date is completely different in South Africa than it is in Hanau?
Actually, it was Ernsts turn on 20.XI (Schabbos wajichlach). My Barm. went very well,
despite me being very scared. The only guest from out of town was dear Oma. She arrived
on Friday afternoon. The Hoexters were there in the synagogue that morning along with
many other people. For fear that he wouldnt know the Berocho, Uncle Mor wrote out
the Berocho at half past three in the morning and learned it by heart. But he wasnt
called up. When my turn finally came I droned at great speed through the 1 st Parsche.
The second one went much better and finally, when the stage fright was gone and I was
really getting into it, it all was over.
For my Barmitzwoh I received the following: a golden watch + a tie pin etc. (Vati); a
coat, a cap + an umbrella etc. (Mutti); 30 Marks + Barm. suit (Oma); football + 5 Marks
(Francs), table tennis stuff, 18 books, 8 mechanical pencils, 3 portable eating utensils, a
lamp + dynamo, a travel blanket, a suitcase, cigarette case + pencil case, a travel first
aid kit, tools, a wallet, visiting cards, etc. On Sunday the boys were invited over. First I
made a welcome speech and then we drank coffee. Then someone said something. I
asked another boy if he would also like to say something. He said Yes and lifted his cup
and said something. After that I read the Schmonzes Militaria, but the laughing didnt
cause any damage to the house. Then it was time to light the Channukah candles. In the
magnificent light shining from those candles, a gramophone we borrowed played the
Moaus zur... Then I made a Channukah speech. [] Shortly after that we got cigarettes
and then went to the synagogue. How is the heat affecting you? Theres already ice on
the Kaiserteich pond. Do you also celebrate at Christmas with a plum pudding? Do you
still remember the Christmas market? On Friday were going to Worms and Ill write to
2nd Edition
Page 64
...We are all in good health and hope the same for you. Over there youre now in the
height of summer; hopefully its not too hot. So far we cant complain about the winter.
The Barmitzwah went really well and completely according to plan. He did what he had
to do very well, even though he was very nervous and afraid. Your dear Grandmother
was the only guest to come on Friday at noon; Ella and Mor went to the synagogue in
the morning and came home with us for breakfast. While all the visitors were there they
cleared off without anybody noticing. But, after all, no one was invited, and its
understandable that they didnt want to stay uninvited. On the other hand we were
happy to have the Hayfischs and Alex for lunch. On Sunday afternoon the boys were
invited over and that was the most fun for Hans. They enjoyed each others company
very much and they found the food very tasty. It was the first evening of Chanukah, so
there was a special itinerary. Helene was here too, on Wednesday, and the Heys, of
course, and there were a few more visitors apart from them. Your dear Grandmother
went back on Monday, stayed another day in Frankfurt, and I was happy when I knew
she had arrived back home safely
2nd Edition
Page 65
Loyalty to his country was the motto by which Max, a German patriot and First World War veteran,
had lived his life. He, like many established German Jews, had great difficulty accepting the fact that
German society was now rejecting him. Thus, for a long time (clearly too long), he stubbornly refused
to be driven out of his home town, where he was a member of no fewer than 20 local clubs societies,
and a respected businessman trading in jewellery and precious stones. 43 Despite Maxs refusal to
Hanauer Juden, 1933-1945: Entrechtung, Verfolgung, Deportation, published by the Evangelischer Arbeitskreis Christen-Juden Hanau,
ed. Monika Ilona Pfeifer and Monica Kingreen, Hanau, Germany, 1998
42
Hanauer Juden, 1933-1945: Entrechtung, Verfolgung, Deportation, published by the Evangelischer Arbeitskreis Christen-Juden Hanau,
ed. Monika Ilona Pfeifer and Monica Kingreen, Hanau, Germany, 1998
43
2nd Edition
Page 66
18th January 1939: Hans Schwab, Hanau, Germany, to Ralph, Johannesburg, South Africa
...Dear Rudi! We were very happy with your last letter, especially because we learned from it
that you are in good health again. Some time ago, a man from London was in Frankfurt, to
whom the candidates for Australia were presented. Of course I was among them. Even though
I was accepted, the whole thing has come to a standstill since then. I congratulate you warmly
on the New Year and wish you all the best, especially health. Lets hope that the year 5700 will
be the year of our reunion and brings only pleasant things for us. Cordial greetings and kisses
from your loving brother Hans.
18th January 1939: Martha Schwab, Hanau, Germany, to Ralph, Johannesburg, South Africa
...I hope the war soon will be at an end. As far as Ive heard, the emigration is continuing, and
we are still making special efforts on behalf of dear Hans. There may be a possibility of
Denmark, Sweden or Norway...
2nd Edition
Page 67
Although outwardly Max declared that he was unwilling to leave Hanau, his letters to Ralph do suggest
that he was considering other options.
1939: Max Schwab, Hanau, Germany, to Ralph, Johannesburg, South Africa
...So, my dear son, be well, think of me from time to time, I have always tried to do good by all
people so long as they were upright, honest and G-d fearing, my future is veiled in darkness,
whatever the Almighty decides will be good enough for me.
[...] As soon as the blockade on trains to Frankfurt is lifted we intend to move there, just like the
others who have not yet emigrated, this is how we have lost all our friends and acquaintances.
Without doubt the new apartment will be small, but what does that matter? Although even
small apartments are now few and far between...
In the end, Max remained in Hanau until his arrest and imprisonment by the Nazi authorities, and his
subsequent death. Hans and Martha were also still living in Hanau at the time of their deportation.
2nd Edition
Page 68
A TERRIFYING EXPERIENCE
The town of Hanau was not spared the pogrom that ripped through Jewish communities throughout
Germany and Austria on the night of November 9-10, 1938. The Nazis used the assassination of a
German embassy official in Paris, Ernst vom Rath, by a young Polish Jew, Herschel Grynszpan, as a
pretext for this outburst of spontaneous outrage and indignation against the Jews. Throughout the
country, organised gangs attacked, burned and vandalised synagogues. Jewish homes and businesses
were ransacked; Jewish men were arrested and sent to concentration camps. Some Jews were
murdered, others committed suicide. In many places, SS and Nazi thugs were assisted by members of
the local population in destroying Jewish institutions and property.
In their book on the Jews of Hanau, published in 1998, Monica Kingreen and Monika Ilona Pfeifer
describe the events surrounding the pogrom in Hanau as follows:
In the meantime, Ortsgruppenleiter Bender and Sicherheitsdienst leader Kern, together with
their helpers, had made arrangements so that during the late afternoon several hundred people
gathered in the streets and made their way yelling and shouting to the synagogue. Bender, Kern
and other people from the crowd forced their way into the synagogue. They began by
demolishing the interior furnishings; Bender and Kern started a fire. Whilst the synagogue
burned down to its foundation walls the fire brigade, which had been called to the scene, limited
itself to protecting neighbouring homes from the spread of the flames.
After storming the synagogue, those in the crowd directed their lust for destruction at the Jewish
cemetery on Muehltorstrasse. They desecrated it by burning the mortuary and ripping up the
gravestones.
At around 2 p.m. a group of men forced their way into the Jewish school on Nuernberger Strasse.
Once inside the building, the group split up. A few searched on the ground floor for the apartment
of the teacher, Sulzbacher, and demolished its interior. Whilst Mrs Sulzbacher ran out screaming
into the street with her two children, an unknown perpetrator kicked Mr Sulzbacher, who was
lying ill in bed, hard in the stomach. Whether or not his death the following day was the result of
this severe physical abuse could not be determined. The rest of the men got to work on the 1st
floor. There they ripped open all the cupboards and chests. They threw all the objects they got
their hands on, including Torah scrolls, files, and books, into the crowd that had gathered on
Nuernberger Strasse. Even the tables and benches from the Jewish school ended up out on the
2nd Edition
Page 69
Hanauer Juden, 1933-1945: Entrechtung, Verfolgung, Deportation, published by the Evangelischer Arbeitskreis Christen-Juden Hanau,
ed. Monika Ilona Pfeifer and Monica Kingreen, Hanau, Germany, 1998
44
45
2nd Edition
Page 70
the evening. Your father was in Worms at your grandmothers. I hadnt been home for even half
an hour when I heard noises from your house. I ran there and on the street, in front of the door,
was a car. At that very moment four or five man came out of the front door, jumped in the car and
drove away. [...] I went to them right away and, oh G-d, even on the stairway I already knew what
had happened. Can you believe it, dear Rudi, that I wasnt afraid, but such a thing does lay heavily
on my heart.
In the vestibule, all the windows were broken and the doors demolished. I climbed over the debris
and went to the other rooms, all smashed to smithereens. In your parents bedroom everything
had been opened up and demolished, even the feathers from the bed covers were blowing around
the room in the wind. In the bathroom even the water pipes were broken and the water was
flowing out. I was able to close the lead pipe (using an axe that was lying in the bedroom). Your
mother and Hans were nowhere to be seen. [...] Then I saw that the door to the garden was open,
and I entered and called out for Hans. In your old hut were your mother and Hans, embracing one
other, badly dressed, sitting in a corner on an old wooden box. Your mother was unconscious and
I carried her back into the house and she woke up. Hans went upstairs and took the clothes and
coats. I closed up the front room and the door with wood and nails, as well as I possibly could, and
took your mother and Hans to my house until the morning. The next morning I didnt go to work,
but rather left for Worms to meet your father. In Worms at your grandmothers it was exactly the
same. We immediately drove back to Hanau...
We can only speculate as to why Max and Martha never mentioned the pogrom to Ralph in their
letters. They probably wanted to spare him the worry. In any case, finding this out only after the war
left Ralph feeling distressed and confused, as indicated in this letter he wrote to fellow survivor,
Alex Schwab (his fathers brother), after the war:
2nd Edition
Page 71
Ralph, Johannesburg, South Africa, to Alex, Minnesota, United States (March 1948)46
...My friend in Germany, Julius Spengler, and my neighbour Sepp Weigelt said that the
whole apartment was damaged [on Kristallnacht], and that all the jewellery, boxes of
precious stones and other valuables were damaged. [...] I believe that even if the jewels
and other precious stones were damaged on the evening of Kristallnacht, they must
have been repaired afterwards and the apartment put back into order. If the mess
was so great Im convinced that my mother would have mentioned something about
this terrible event in one of the many letters she wrote to me. My mother wrote clearly
to me in 1939 that she had put in a brand new and modern kitchen, and that she had
changed the eating space in preparation for their imminent emigration. She offered
to send me white linen shortly before my wedding. I cannot believe that she didnt tell
me about such a catastrophic event...
46
47
2nd Edition
Page 72
2nd Edition
Page 73
There were however 9 survivors from the immediate family: Rudolf Erwin Alexander Schwab, Rosa Schwab, Kaufmann Alexander
Schwab, Armand Demuth, Montreal Quebec, Alfons (son of Helene and Jonas) Demuth, Ella Hausman, Irene Hoexter, Gustav Fleischmann,
Toni Koch
48
2nd Edition
Page 74
49 http://www.ushmm.org/wlc/article.php?lang=en&ModuleId=10005470
2nd Edition
Page 75
http://www.ctholocaust.co.za/view.asp?pg=refuge_sa_3, Jewish Politics and Rescue: The Founding of the Council for German Jewry
Silberklang Holocaust Genocide Studies.1993; 7: 333-371, http://www.wjr.org.uk/who-we-are/background,
http://www.ctholocaust.co.za/view.asp?pg=refuge1
50
2nd Edition
Page 76
A TERRIBLE END
According to the Yad Vashem51 online database52, 894 people53 with the surname Schwab perished
in the Holocaust. This is a staggering number given that this is only one family name out of thousands.
Furthermore, Yad Vashem has only a fraction of the six million Holocaust victims in its database.
The Nazis and their collaborators sought to murder each and every Jew and to obliterate their
memory. Where there was an attempt to annihilate, we must now make the attempt to remember.
How did they die?
The Nazis were responsible for the deaths of all Ralphs immediate family members. Max died in
Sachsenhausen concentration camp on 19th February 1942. Martha and Hans were deported on the
very first transport out of Hanau at the end of May that year apparently to Sobibor and were
exterminated shortly after arrival on June 3rd54.
Martha was notified of her husbands death by telegram. His body had been cremated and his ashes
buried in the Jewish cemetery in Frankfurt. Ralph later discovered that his mothers request to move
Maxs remains to the Jewish cemetery in Hanau, in accordance with his last wishes, had been refused
by the authorities. It appears that Marthas situation was so desperate (they had been dispossessed
of their home and were living in communal accommodation in the Jewish school building on
Nuernberger Strasse) that she could inform Ralph of his fathers passing only by telegram sent via the
Red Cross. No letter. This message was sent just three weeks before Martha and Hans were
themselves deported on 30th May 1942.
Out of 20 family members living in Hanau between 1933 and 1939: 11 murdered (9 escaped to the
following countries: China, USA, Canada, France, Brazil, Argentina, Belgium, Holland, South Africa)
Max Schwab, Martha Schwab, Hans Ferdinand Schwab, Helen Schwab, Erna Schwab, Johanna
Hausmann , Jettchen Fleischmann, Adolf Fleischmann, Alice Frank, Oskar Frank, Lotte Frank.
51 www.yadvashem.org
52 http://www.yadvashem.org/wps/portal/IY_HON_Welcome
53http://www.yadvashem.org/wps/portal/!ut/p/_s.7_0_A/7_0_FL?last_name=Schwab&first_name=&location=&next_form=results
54
2nd Edition
Page 77
55
2nd Edition
Page 78
16th November 1942, Sal J. Fuert, Sweden, to Ralph, Johannesburg, South Africa56
Dear Mr Schwab,
The reason for this letter to you is the events in Germany. The great problems that the
Jews in Germany have had to deal with have also reached your family. I feel obliged, as a
friend of your father, to write you and tell you what happened. Because I did not hear
from your father for a long time, I wrote to a lady in Frankfurt who saw your father and
often spoke to him, and was informed about his situation. Then I received a message on
16th April that he was ill, without further details. A letter to him went unanswered. Then,
on 5th June 1942, I received a postcard from your mother that contained the following
tragic news:
[...] We travel tomorrow. Since October 1941 we have been living at 3 Nuernberger
Strasse. The desire of my late husband [...] to be buried in the local cemetery
unfortunately could not be fulfilled. The urn was placed in Frankfurt. Now I cordially
ask you for my part of the friendship that united you with my husband since your youth.
[...] 57 We will need your help more than ever.
This was all I heard and I must conclude that your fathers life ended in a concentration
camp that he was dragged away to for some reason. What a sad end for this noble and
generous man. Be assured of my sincere compassion.
And now your mother: full of courage and firmness she went in uncertainty on her trip
to Poland, from where no one, not even a message from those who were sent there,
returned to the outer world. What sad times we have to live in, why? Only because those
56
57
The handwriting in some parts of this letter is illegible, which is why the first part of this sentence is missing.
2nd Edition
Page 79
who are the guardians of culture and power did not recognize in time what an outrage
that monster of a man would commit, in this, the twentieth century.
I do not have to assure you of how very sorry I feel not to have supported you during
your hard times. But I did not know the slightest thing about what was happening in H.
With best regards. Yours, Sal J. Fuert
Of course, having not received word from Martha or Hans since 1942, Ralph presumed that they had
also perished. In late 1947, he published a letter in a newspaper in Frankfurt (the largest city near
Hanau), asking for anyone who had information about what had happened to his family to contact
him. From the letters he received in response, he was able piece together something of the fate of
Max, Martha and Hans.
10th October 1948: Kaete Weigelt, Guedensberg, Germany, to Ralph, Johannesburg, South
Africa58
...When they [Ralphs family] lived on Nuernbergerstrasse, my mother and I went at least
every second day to her; one had to be careful but we always were lucky. Your mother was
always happy when we came because her mother also needed things and they could not go
to any shop. I was a saleswoman in a warehouse and it was not very difficult to fulfil all their
wishes. When your dear parents were living on Nuernbergerstrasse they still had a bedroom,
kitchen, a couch and some smaller objects. Everything that was still there after the
deportation was brought to the inn on Nimburgerhof and was to be sold. But we never heard
tell of a sale; in any case, the gentlemen just took whatever they fancied...
58
YV file 4. 1161
2nd Edition
Page 80
59
2nd Edition
Page 81
name of Klein (at the Stadtgarten pub) knew about this and immediately denounced his boss
[...]. Schillings business, the Stadtgarten and the Stadthalle was confiscated, and both he and
my father were put into political detention. According Schillings declarations, they were
treated in a relatively decent way; in any case he says that my father was not mistreated, but
it was difficult for him to keep up with the pace every morning at the exercises. Therefore
Schilling and the other prisoners made a slower fast pace for him and then it was better. As
you know, my father had had heart disease for a long time and that might have been the
reason. After 4 to 5 weeks Schilling was released even though he had been threatened with
the concentration camp. Father was, however, brought to the concentration camp. The
general opinion in Hanau is that he died there of a heart disease [...] The rumours range from
suicide (Mr Goenner) to pneumonia, to him being burned alive (Julius Spengler, Hanau). As
you know, he died on 19.2.42 and it was not permitted to bring the ashes to the Jewish
cemetery in Hanau, although mother went herself to mayor to ask if this was possible. No one
knows any details about the whereabouts of mother and Hans, because all the related
documents were supposedly burned on 19.3.45...
14th April 1948: Ralph, Johannesburg, South Africa, to Karl Kipfer, Langendiebach,
Germany60
For example, can you, who always had a great interest in the law, perhaps explain what
crime my father committed when he bought some bottles of wine for the high Jewish feast
days? As far as I know, there was no law forbidding Jews to buy wine and this was not rationed
at that time. As far as I officially know, he died, after a short imprisonment in Hanau, in the
Oranienburg concentration camp after a short illness, where he was sent following his
outrageous crime, without any trial at all
60
2nd Edition
Page 82
61
Children:
Norman
Samuel
Schwab
Children?
Edgar Tuteur
in New York,
2nd Edition
Page 83
3.
4.
5.
6.
7.
Do they have
children?
Where?
62
63
64
http://www.answers.com/topic/paul-von-hindenburg
65
66
67
A lost son is returning to Germany. Ernest Fleischmann, one of the most successful orchestra managers in the world, had left Frankfurt
at age 12 when his parents fled from Adolf Hitler to settle in Cape Town. As a mere teenager in South Africa, he organized two music
festivals, and at age 35 Fleischmann was hired as general director by the London Symphony Orchestra. In 1969, he took over the Los
Angeles Philharmonic, where he guided the orchestra's direction for 29 years. During that time, he transformed a good provincial
orchestra into an orchestra with world reputation. He attracted music directors of international stature, created links to the film music
industry and made the traditional Hollywood Bowl America's largest summer festival. A half-year ago (in March 1998), he passed his
68
2nd Edition
Page 84
KILLED IN HOLOCAUST
1. (Max) Schwab born 27 or 21 of February 1878 died in 1942 Nazis
Oranienburg interred to graveyard in Hanau next to his mother and father's
grave. According to Yad Vashem70, Max Schwab was born in Hanau in 1878
to Shmuel and Recha. He was a merchant and married to Martha. Prior to
WWII he lived in Hanau, Germany. During the war he was in Hanau,
Germany. Max perished in 1942 in Oranienburg, Germany at the age of 6471.
Max was a decorated soldier. Max was a leader in the Hanau Jewish
community and was honored by all who knew him. In July 22nd 1962, his
remains were interred and buried in Hanau next to his parents' gravesite.
2. Martha Schwab, (nee Hausmann) wife of Max Schwab born Worms/Rh.
14.2.1888, deported by Nazis 6.6.1942 to Poland and killed there. According
to Yad Vashem, Martha Schwab was born in Worms in 1888 to Elias and
Johanna nee Stern. She was a housewife and married to Max. Prior to WWII
she lived in Hanau, Germany. Martha perished in 1942 in Poland at the age
of 5472.
3. Hans Ferdinand Samuel Schwab, (brother of Rudolph Erwin Alexander, son
of Martha and Max Schwab) was born in 14.12.1924, deported by the Nazis
to Poland with his mother and died there. Hans Schwab was born in Hanau
in 1924 to Max and Martha. He was a pupil and single. Prior to WWII he
lived in Hanau, Germany. During the war he was in Hanau, Germany. Hans
perished in Poland73.
4. Helene (nee Schwab, sister of Max Schwab) married Jonas Demuth (died in
Frankfurt M. 1921) born 27/11/1879, deported by Nazis to Poland and
killed there in 1941. Helene Demuth was born in 1879. Prior to WWII lived
in Frankfurt Am Main, Germany. Helene perished in the Shoah. 74
position at the Philharmonic on to a young Dutchman by the name Willem Wijnbergen. However, retirement is not an issue for 74-yearold Fleischmann. He just started a new company consisting of himself and one assistant. The cultural counseling company is called
"Fleischmann Arts, " and it has customers in all parts of America and in Germany. He regularly visits the NDR Symphony Orchestra in
Hamburg to give management advise. Georg Hirsch has a profile of this mover and shaker from Los Angeles. See
http://www.georghirsch.com/summaries/eng/1998/ghfleime.html and http://www.nytimes.com/1997/04/27/arts/exit-a-man-oftaste-and-guile.html
69
Max Schwab was born in Hanau in 1878. Max perished in Sachsenhausen, Germany at the age of 64. This information is based on a Yad
Vashem Page of Testimony submitted by Frank Mann.
70
71
This information is based on a Yad Vashem Page of Testimony submitted by his grand son, Norman Schwab.
72
This information is based on a Yad Vashem Page of Testimony submitted on 01-Jan-1994 by her grandson Norman Schwab.
73
This information is based on a Yad Vashem Page of Testimony submitted by his Nephew Norman Schwab.
This information is based on a List of victims from Germany found in the Gedenkbuch - Opfer der Verfolgung der Juden unter der
nationalsozialistischen Gewaltherrschaft in Deutschland 1933-1945, Bundesarchiv (German National Archives), Koblenz 1986.
74
2nd Edition
Page 85
This information is based on a List of victims from Germany found in the Gedenkbuch - Opfer der Verfolgung der Juden unter der
nationalsozialistischen Gewaltherrschaft in Deutschland 1933-1945, Bundesarchiv (German National Archives), Koblenz 1986. According
to Terezinska Pametni Kniha/Theresienstaedter Gedenkbuch, Terezinska Iniciativa, vol. I-II Melantrich, Praha 1995, vol. III Academia
Verlag, Prag 2000, Erna was born 24/07/1886. Exact date of death was 14/03/1944. Transport XII/2 from Frankfurt am main to Terezin
on 02/09/1942. Spoke Czech.
75
Yad Vashem website reference number is 18443. Question since according to Alex Salm, a survivor says that Johanna Hausmann, was
born to David and Rosalie Stern, born in 1862 in Nieder Ingelheim, Hesse, Germany, was married to Elias resided in Worms, Hesse,
Germany. During the ware she lived in Koeln, Rhine Province, Germany. Place of Death Minsk, Minsk City Belarussia (USSR). This
information was submitted in 17.11.1999.
76
This information is based on a List of victims from Germany found in the Gedenkbuch - Opfer der Verfolgung der Juden unter der
nationalsozialistischen Gewaltherrschaft in Deutschland 1933-1945, Bundesarchiv (German National Archives), Koblenz 1986.
77
This information is based on a List of victims from Germany found in the Gedenkbuch - Opfer der Verfolgung der Juden unter der
nationalsozialistischen Gewaltherrschaft in Deutschland 1933-1945, Bundesarchiv (German National Archives), Koblenz 1986.
78
This information is based on a Page of Testimony submitted on 04-Apr-1999 by her researcher, a Shoah survivor. Alex Salm,
researcher. Lodz Names - List of the ghetto inhabitants 1940-1944, Yad Vashem and the Organization of former residents of Lodz in
Israel, Jerusalem 1994.
79
80
This information is based on a Page of Testimony submitted on 04-Apr-1999 by his researcher, a Shoah survivor, Alex Salm.
2nd Edition
Page 86
81
Brenda Griffiths
This information is based on a Page of Testimony submitted on 04-Apr-1999 by her researcher, a Shoah survivor Alex Salm.
This information is based on a List of victims from Germany found in the Gedenkbuch - Opfer der Verfolgung der Juden unter der
nationalsozialistischen Gewaltherrschaft in Deutschland 1933-1945, Bundesarchiv (German National Archives), Koblenz 1986.
82
2nd Edition
Page 87
Kaufmann Alexander
Schwab
Karl F. J. Kipfer84
Nussbaum family
August Walter85
Morris Rosenblatt86
Charlotte Reichmann
83
239 Fuller Avenue, Saint Paul Minnesota 1.5.1951 ; Saint Paul, Minnesota Hague Avenue 833 U.S.A. 1951
84
85
86
2nd Edition
Page 88
21st May 1946: Rosa Tuteur, Clairac, France, to Ralph, Johannesburg, South Africa87
Dear Rudi,
I hope you and your loved ones are in good health. We are too, thank G-d.
Five years ago I received a Red Cross letter from you, which I resend to you to now, but did
not hear anything more from you. [...] I got your address from our nephew Edgar Tuteur in
the USA, and he already wrote to you three times, but unfortunately you did not yet answer
them.
He is such a fine man and very worried about us, he did a lot for his aunt Rol BluemTuteur, my sister-in-law. He sends her clothes, linen and shoes. But he cannot do everything
alone and you must do something for me, dear Rudi. Perhaps I am your only aunt and relative
who still is alive.
Did you hear something from your dear mother and brother Hans? I dont know where they
all went to. I heard from dear Erna for the last time from Theresienstadt on 8th March 1942,
via Helene Hirsch-Messinger, who is originally from Hanau and is married in Bern,
Switzerland.
We correspond a lot and she also does a lot for me. Five years ago she sent me a summer
gown, two pairs of stockings. She is not related to me at all. So, dear Rudi, I need clothes,
underwear and shoes, size 38, and house shoes. I am 64 and dear Ticka [Rosas husband,
Siegfried Tuteur] turns 81 in July. We are old people with young hearts. Ticka is good-hearted.
You used to like your aunt Rosa when I came to Hanau back then and also I liked you, my
87
2nd Edition
Page 89
dear Rudi. Now when Im in distress, you will help me. We have no dollars. We cannot go back
to Germany, because as you have read, everything has been destroyed. In Mannheim there is
not one house, we dont have a home anymore.
The French language is not comfortable for me like German, which I love, my homeland. I
heard from our dear Alex in Shanghai that he is in misery, he doesnt have one dollar and he
never received his clothes, underwear and suitcases. He left in August 1939 and thank G-d
remained alive, but he must be helped too. Those Nazi dogs stole our gold, clothes and money.
[...] your dear mother wanted to go to Johannesburg for such a long time. Perhaps she is
already with you and also your brother Hans. I would be very glad if so. So, dear Rudi answer
the letter from Edgar Tuteur and show that you are my real nephew.
[...] If only our loved ones were alive, that would be too wonderful, and I could see them all.
The war pulled us apart.
[...] May the good Lord take you under his protection, and also us and our loved ones.
Cordial greetings and kisses. Your loving Aunt Rosa.
29th June 1946: Ralph, Johannesburg, South Africa, to Rosa Tuteur, Clairac, France88
Dear Aunt Rosa,
I received your letter of May 21st and learned from it that you still are in good health and as
young as ever. I have written to you often since 1941, dear Aunt Rosa, but only ever received
an answer to my first Red Cross request. Obviously my other requests did not reach their
destination. Edgar Tuteur seems to have written to me at an address from which I moved
eight years ago, and the new renters didnt forward my post. It was only after writing to the
88
2nd Edition
Page 90
local Jewish Office that I finally received his letter. I immediately to wrote him and to you, and
now Im expecting an answer from him. I immediately sent you a parcel with food which you
will have received. In the next few days I will send another one and I hope youll have it soon. I
regularly hear from Armand Demuth. His address is: 5872 Durocher Ave. Montreal, P.Q.
Canada. Hes also had a rough time, but for a relatively young man its not so difficult. His last
letter was dated 7th April 46.
[...] I too have been married since 1939 and my dear wife of course is a Jewish girl, born here
(not a black one!!!). You must have known your brother well enough to understand his first
class jokes of this kind. In addition to the son I received for free as a wedding present, I
received another one who now is almost 4 years old, energetic, optimistic and lively. The
eldest one is 14, goes to college and is an intelligent, energetic boy. He collects stamps like
his father and his late grandfather, and besides that does all that a boy of his age normally
does or, better said, should not do.
Weve just moved into a smaller house which I built, not far from the Fleischmann folks. This
was approximately the sixth move in the last three years. But besides that we are well!
Apart from Armand Demuth and Uncle Alex, it seems to me that you really are my only
relative, because so far I havent heard from anyone else.
As far as Ive heard, my dear mother and Hans as well as the other relatives were all were
dragged away to Poland; I havent had even a shade of a message. I havent stopped hoping,
but every day it becomes more difficult to believe that they will re-appear.
What have those criminals, whore now receiving a proper trial in Nuremberg, done to the
world?
Even if they hang, along with thousand other less important little bastards, all this misery
cannot be made good again. Nor will our loved ones come back alive. One mustnt think
about all this; otherwise it might drive one insane.
Unfortunately my dear father and all my other relatives didnt listen to me between 1933 and
1938, and simply made jokes and laughed at me. They all could have been living in peace and
2nd Edition
Page 91
quiet in another country in the new world for years by now. The last train, which was still
early enough for them, left without them. And when they finally did decide to come here, it
was too late and in spite of my greatest efforts and energy I was no longer able to help. One
mustnt think about it ... as I said in the last paragraph...
Photo of what
remained of the
Schwab home
after the War
and the Allied
bombing of
Hanau.
Ralph held no illusions about the probable fate of his mother and brother. In the late 1940s, when
Rudolphs friend in Germany, Karl Kipfer, considered using a service for tracing war victims to
establish what had happened to Martha and Hans, in the end Rudolph advised him not to spend his
much needed money on the fees for the service: the most they would ever learn was which camp they
had been deported to.
2nd Edition
Page 92
89
2nd Edition
Page 93
It is also worth noting that Karl had suffered devastating injuries in the war, including the loss of the
use of his limbs. This did not stop him from fighting hard on Ralphs behalf, including making long
trips on public transport to Hanau and Frankfurt to do research, which must have been extremely
difficult for him.
90
2nd Edition
Page 94
91
2nd Edition
Page 95
It would well be over a decade before Ralph to secure some financial compensation for himself and
his relatives, and the exact amount they did receive remains unclear. Perhaps this too will be revealed
as research goes on.
92
2nd Edition
Page 96
24th March 1962: Ralph, Johannesburg, SA, to Edgar Tuteur, New York, United States93
Dear Edgar,
Many thanks for your copy of the letter to Auntie Rosa, which reached me on the same day as
the letter from the attorneys of the 18th Febr. This closes the last chapter of the Estate late
Louis & Erna Heymann, which, if it hadnt been so sad, would really have been excellent
material for a humorous book. I presume that one of these days I will get a cheque from the
attorneys; so far it has not yet arrived.
[...] Altogether we had been busy with it now for about 15 years, obtaining Death and
Inheritance certificates, fighting the case before the German courts, getting the allocation,
etc. (you know best what a paper war all this involves), and if we hadnt had your assistance
in the end, we would not have reached the finishing post yet. Having fought this thing for so
many years, I know from my own experience how expensive, quite apart from timeconsuming, this type of thing is, and am doubly grateful for your efforts...
In the end the amount was smaller than what he believed they were entitled to, but was enough to
provide Aunt Rosa with a reasonable monthly pension. Unfortunately, Alex Schwab passed away in
the United States before receiving any money. There he had worked long hours in a physically
demanding job for years, even though he was well into his sixties.
93
2nd Edition
Page 97
94
2nd Edition
Page 98
95
2nd Edition
Page 99
Hanau/Main, 15, Franzoessische Allee, son of the Jewish couple Max Schwab and Mrs Martha,
nee Hausmann.
Starting out from the above-mentioned address I left Germany in 1933 (enclosed is a copy of
a police identity card and an attestation of good behaviour as a proof of my last address). I
fled from Germany because I was warned by a friend, an official of the Party, a Mr Kipfer, that
I was about to be arrested. As a Jew, I was subject to the well-known persecution that followed
the delegation of power (enclosed is a copy of a declaration by the provincial rabbinate of
Hanau of the 24th May 1933, proving my Jewish origins). At the time of the delegation of
power I was an employee of the Wronker A.G. firm in Hanau, and was discharged in April
1933, because I was a Jew. After a short period I escaped to Belgium, following the warning
mentioned above, but was not able to obtain permission to work there. From there I moved
to Holland, because I was allowed into construction as a manual labourer in a Jewish training
camp in Nieuwesluis. (Enclosed is a copy and translation of the certification from this work
camp, dated of 4th March 4).
After training for only one and a half years as a steel-concrete worker and bricklayer I had to
leave Holland, because my permission to stay was not renewed, and I immigrated to South
Africa to build there a new life.
My father Max Schwab died in the Oranienburg concentration camp on 19th February 1942.
My mother, Martha Schwab, and my younger brother, Hans Ferdinand Schwab, were
deported during the racial persecution, and have been, according to their death certificates,
declared deceased on 8th May 1945. (Certificates regarding the deaths of my family are
available and can be presented).
I swear under oath that I have made the above declaration to the best of my knowledge and
in good conscience. I understand the meaning of a declaration under oath.
Johannesburg South Africa, 30th August 1956.
2nd Edition
Page 100
96
2nd Edition
Page 101
It is highly probably that this abuse damaged my father in terms of his body and health, and
his death on 19 February 1942 in Oranienburg at the age of 64 may be viewed in connection
with the treatment he suffered and his wounds.
Therefore I claim compensation for the damage to body and health of my father.
IV 3: Damage to freedom.
I claim herewith compensation for the damage to freedom, suffered by my father, at the very
least for the period from 19th September 1941 until 19th February 1942.
IV 4: Damage to property.
Some the furniture was destroyed on the Kristallnacht. The above-mentioned declaration by
the witness Weigelt states the facts. Some of the furniture was repaired, and the witness
Weigelt provides details in this regard also. A claim for restitution for furniture and household
items is pending [...].
Some of the furniture, the jewellery and other objects including precious metals and precious
coloured stones were plundered by SS and SA men, by members of the Gestapo or by Party
officials [...]. Declarations from witnesses are available and more evidence will be presented
during the process.
I claim restitution for damage to property.
IV 5: Damage to fortune.
My father was the sole proprietor of the firm Abr. Schwab & Co., wholesaler of jewels in
Hanau/Main. The firm was founded by my grandfather in 1875. It was a very important firm.
The firm was destroyed by the persecutions.
Herewith I claim compensation for the commercial value of the firm [...].
IV 6: Damage from special taxes
My father, without doubt, had to pay enormous taxes on Jewish fortune because he owned
two rented houses in Hanau, namely nos. 13 and 15 Franzoesischer Allee. He would surely
2nd Edition
Page 102
have had to pay taxes on his fortune for these houses, and I claim restitution for this. [...]
IV 7a Damage to professional success
My father suffered a great deal of damage to his professional success. His firm was ruined and
he was deprived of an income. The boycott of his firm started as early as 1 st April 1933. He
was extremely knowledgeable in semi precious stones (coloured stones) and he was one of
the most well-known specialists in this area in Central Europe.
[...] Herewith I claim compensation for the professional damage done to my deceased father.
I assure under oath that the above statements have been made to the best of my knowledge
and in good conscience. I understand the meaning of a declaration under oath.
2nd Edition
Page 103
97
2nd Edition
Page 104
98
2nd Edition
Page 105
Ralph also used this chance to visit his fathers surviving sister, Rosa Tuteur. By this time, Edgar
Tuteur, the nephew of Rosas now deceased husband Siegfried (who survived the war with her), had
arranged for Rosa to return to Germany. After having survived as a refugee in France and lived in
great poverty for many years, Rosa had by now received some financial compensation from Germany
and was living in a Jewish home for the retired in Heidelberg, where she remained until her death.
2nd Edition
Page 106
9th June 1962: Ralph, Johannesburg, South Africa, to Rosa Tuteur, Heidelberg, Germany99
...You write that you hope Ill come back to Germany again soon, and if that were to happen,
that youd very much like to travel to Hanau with me. So, I must tell you now that this summer
Ill be on a business trip to Europe again, and Ill visit you, probably on Sunday, July 22, in
Heidelberg. [...] And there is something else. When I was in Hanau 2 years ago, I got to know
a town councillor who is responsible for culture. One of his tasks is to publish a work on our
Jewish fellow citizens. He was, it seems, always one of those few decent citizens, and wants
to make this work as complete as possible, in order to show how cruel, unjust , hateful and
indecent the Nazis were, so that the younger generation will learn about what happened
during that time. At the time I helped him out with everything I still know from my father
about our family and also about Hanau, and at the same time, I told him that after he died in
Oranienburg100 concentration camp, it was not permitted to bury the ashes of my father, your
brother Max, in the Hanau cemetery. The Nazis did not allow it. Since it was the last wish of
your brother, may his memory be blessed, to be buried in the same cemetery in which our
forefathers have rested in peace for more than 350 years, the town councillor has now
managed to arrange for the State to carry out this reburial. [...] So, I could gladly pick you up
in Heidelberg on the Sunday, if thats what you wish, and if your heart and bowels are back
in good working order again, and if it wouldnt be an impossibly difficult exertion for you. I
would, of course, pick you up in a car. Edgar fears that such a completely unnecessary
journey would be too stressful for you, and if that is indeed the case, that is to say, if you
agree, then of course we simply wont do it. Edgars view was that we ought to tell you about
the transfer [of the ashes] only afterwards. Dont reproach him for this; Im convinced that
his intentions were good...
99
100
2nd Edition
Page 107
12th August 1962: Ralph, Johannesburg, SA, to Rosa Tuteur, Heidelberg, Germany101
...Now its exactly 3 weeks since I visited you in Heidelberg and we were able to spend a few
very pleasant hours together.
During a further visit to Hanau I spoke with the town councillor, Oskar Schenk, and asked
him to send you a couple of photographs of the ceremony that took place for the reburial of
my dear fathers urn, and also a cut-out from the newspaper with a report about it, so that
you too could see how solemn and dignified the reburial was. As I told you when I visited you,
the state rabbi, Dr Lichtinfeld and the new Lord Mayor of Hanau spoke at the graveside, as
did various representatives of non-Jewish organisations. My father was, as I wrote to you
many years ago, killed in Oranienburg concentration camp in the year 1942, and his ashes
were sent to my mother by delivery. The Nazis did not, at the time, allow my mother to bury
them in Hanau, and the municipal administration of Hanau has now corrected this
injustice...
101
2nd Edition
Page 108
102
2nd Edition
Page 109
Alex was working hard to learn English and become a fully-integrated citizen of the United States.
Ralph helped him by writing to Alex in English instead of German and encouraged him to reply in
English too. It appears that sometimes Ralph even corrected Alexs errors in spelling and grammar
and sent the corrections back to him to help him improve.
103
2nd Edition
Page 110
27th December 1948: Alex, Minnesota, United States, to Ralph Schwab, Johannesburg,
SA104
My dears,
I have got your letter from 19th December and I am very glad to hear, that you are all very
well. I am writing on Mr. Kipfer all the dates, which I know and I thank you very much for the
good wishes to my coming 60th anniversary. In St. Paul it is very cold and all days is snowing.
Yesterday I have kindle the first light for Chanukah and today, the seconds. Rosa had writer
me a letter from Clairac, and I will to reply this letter next to that. I hope, you understand my
letter!
[] So, I wish you all good Chanukah and a happy new year 1949. Expecting to hear from you
all again very soon, I remain with best regards and kisses, to all my dear Schwabs.
Your Uncle Alex
104
2nd Edition
Page 111
ALEXANDER SCHWAB
When Alex died, Ralph was very concerned that he should have a Jewish funeral that would have
fulfilled his wishes. Ralph therefore communicated with the Jewish community in Minnesota, where
Alex lived, to ensure that this happened.
2nd Edition
Page 112
24th March 1961: Morris Rosenblatt, Minnesota, USA, to Ralph Schwab, Johannesburg,
SA105
Dear Mr Schwab,
First of all I want to express to you my heartfelt sympathy regarding the loss of your dear uncle.
Your uncle was not ill. He went in the morning to the temple to pray; there he fell down and died
immediately. At least he did not suffer.
Your dear uncle left behind a will, and in his will, he named me as the person who should bring
all his affairs to a close. We got him a very nice coffin and many German people came to the
funeral too. We have given a very frumm (religious) man the task of saying kaddish for him for
the whole year...
30th May 1961: Ralph Schwab, Johannesburg, SA, to Rosa Tuteur, Heidelberg, Germany106
Dear Aunt Rosa,
Thank you very much for your lovely letter of the 15.3. I was very shocked to hear of the
passing of dear Uncle Alex. But I know that no matter how much I am suffering, your grief
must go much deeper, for he was your youngest brother, the only survivor among your
brothers and sisters. He was always such a loving, undemanding, God-fearing person, who
never hurt anyone else. At the very least, he was given the chance to spend his last years in
peace and, as I have heard, at least not in complete poverty. His death was also, thank G-d,
quick and painless, during the prayer service in the temple. If I were allowed to choose, I could
imagine no better death for myself. Of course, I say kaddish for him regularly. The last time
we saw each other was a long time ago now, and we both hoped then that I would be able to
105
106
2nd Edition
Page 113
visit him again in America. We wrote to each other about it shortly before his death, but it
wasnt possible...
Towards the end of Rosas life, despite the fact that she and Ralph had not always had the easiest of
relationships, he worked together with her other nephew, Edgar Tuteur, to ensure that she was
comfortable, had money and was receiving the medical care she required.
9th August 1964: Ralph Schwab, Johannesburg, SA, to Rosa Tuteur, Heidelberg,
Germany107
...How are you? What does your doctor say? I hope you are now doing better; it makes no
sense to save money, if he comes more often it wont do any harm. Life is too short to twist
and turn three times over every Mark. So what if we inherit a little less in 50 years, that is not
so dangerous, just as long as you do not go short and have as much fun as possible. Apart
from the doctor, take a taxi every now and then and go for a trip with your friends into the
green countryside, with coffee and cake. That is not wasteful. Enjoy life for as long as you can
tomorrow its too late...
Even after Rosa became too deaf and blind to write letters, Ralph continued to correspond with her.
107
2nd Edition
Page 114
27th February 1966: Edgar Tuteur, New York, USA, to Ralph, Johannesburg, SA108
Dear Rudi,
Aunt Rosa has asked me to write to you that she received your congratulations at the time
of her birthday and was very happy that everyone everywhere remembers their own old
auntie.
Unfortunately she cant write anymore because her eyes are bad and every short letter is a
really big effort for her. But she asks that you continue to write to her even if you dont hear
from her. Its a great joy for her to hear from her nephew.
I hope that you and your family are well.
With best regards, I remain
Yours,
Edgar
108
2nd Edition
Page 115
17th December 1966: Ralph, Johannesburg, SA, to Rosa Tuteur, Heidelberg, Germany109
Dear Aunt Rosa,
We hear from Edgar Tuteur now and then that you are still in good health, and you must not
worry about not being able to write to us very often. We completely understand.
Everything with us is continuing in the old track. Dear Norman is working hard in our
business and is a great help to me. My stepson, David, passed his second year engineering
exams yesterday with two subjects in first class and two more with a good, which is most
proficient given the high demands of the local university here. Two of his best friends didnt
even pass, and the number of drop outs is very high. Hes working at the moment for two
months on a practical internship in a very good English firm that manufactures precision
tools. The faculty requires them to do practical work every year during their holidays in order
to learn a little extra. Thank G-d, his father, may his name be blessed, left behind enough
money for him for all this; I wouldnt have been able to cover the cost.
Our oldest granddaughter celebrated her Bat Mitzvah two months ago; the day after
tomorrow we are celebrating the wedding of a niece (we have, thank G-d, another 9 nieces
aged between 10 and 16 and four nephews who are a little older, apart from our own sons,
so in the next few years we have good prospects of further family celebrations). And this is
how we spend our short days.
Theres not much more to report. We congratulate you warmly for your upcoming birthday
and wish you all the best for the New Year. We remain, with best regards and kisses,
Your loving,
Schwabs
109
2nd Edition
Page 116
Rosa died peacefully in her sleep on 23rd March 1967. Edgar Tuteur was able to fly to Germany to
attend her funeral at the Jewish cemetery in Heidelberg.
2nd Edition
Page 117
COMMUNITY SERVICE
Active in both the BNai Brith Association of South Africa and the South African Union of Progressive
Judaism, Ralph became an energetic and important member of the local Johannesburg Jewish
community. His letters suggest that he dedicated so much time and energy to the Reform synagogue
of which he was a member, and to the various Jewish societies and organizations he helped to lead,
that he pushed himself to the point of exhaustion. Ralph often compared himself to his father Max in
this regard, and was proud to have continued the family tradition of active involvement in Jewish
community life.
9th November 1953: Ralph, Johannesburg, SA, to Reny Wormser, Sao Paulo, Brazil110
Due to the delays mentioned above, I have missed my opportunity to wish you all the best
for Rosh Hashana, and want to make up for it with this. I am now part of a large community
here (reform), 3,000 adults and 700 children, so our temple was packed over the high
holidays as is customary everywhere else in the world too. As a member of the school board
it was my duty to sit on the altar next to the rabbi during the Kol Nidre service, leading the
childrens worship, which had to be held separately, of course, given the size of the
community. Would not our grandfather and your uncle Max be delighted to hear this if they
could? [] The children find it interesting because they can participate, and the adults come
for the childrens sake, if they come at all. This is my reason for going as well. --- The voluntary
position mentioned above earns me just as little as the others. I have taken it, however, in
order to have more influence on Normans religious upbringing. As he started late, it is
particularly important that he fits in well with the community
110
2nd Edition
Page 118
5th December 1948: Rudolph, Johannesburg, to Rosa and Siegfried Tuteur, Cannes,
France112
Dear Aunt Rosa and Uncle Siegfried,
Your kind letter did arrive in good time and I have to excuse myself for letting you wait for
an answer. I was very busy in my business, and also the inheritance case and the restitution
claims in Germany took up a lot of time during the last few months. Despite that, I was busy
creating new wood treatment machines to offer our customers. So far this has cost a lot of
money and much time, but perhaps some result will come of it. Besides that I have been given
another honorary post, which also takes up time. After all, my family complains that I have
little time for them...
111
YV file
112
YV file
2nd Edition
Page 119
20th September 1965: Ralph, Johannesburg, SA, to Rosa Tuteur, Heidelberg, Germany113
...The president of our congregation stood down in July, and as the oldest vice president I had
to take over his position overnight as temporary president. Its a massive amount of work
that I really couldnt afford to take on, so in the end I got hold of one of my colleagues, who
stepped into the breach. But those were a couple of hectic weeks. Then, since May, Ive been
a delegate at 4 national congresses, one of these took place in Durban (400 miles away from
here). Because Im the vice head of this organisation (our professional association), I had to
participate actively in the all the preliminary work, rope in the Minister of Agriculture as the
national patron, and make one hundred other important and not-so-important preparations,
so that everything would go smoothly. And well, thats now already in the past, and it went
most satisfactorily too.
Then our temple decided a few months ago that we really must, one of these days, begin to
put up a new building for religious instruction, halls, offices, a library and a kindergarten,
etc. Since this type of thing cant be done without money, we first have to begin collecting the
money. The preparations took a lot of time, but are now almost finished, meaning that
tomorrow evening at a large celebration we can inform our members how much we want to
get from them. I am, along with our rabbi, the main speaker - a great honour for me.
Hopefully it will all go well.
22/9 it did all go well. The celebration went like clockwork. We had 415 people there, the
largest gathering since the founding of our community approximately 32 years ago, and the
nicest. Everyone was very enthusiastic and dozens of people came to me afterwards to
congratulate me on my speech. The Lord Mayor was there too and spoke very nicely. Now we
have to visit each member personally and get the money into the collection box. That will be
more difficult. And in the meantime all the preparations have to be made so that the religious
service will go off in an orderly fashion during the High Holidays. Hopefully that will work
out too...
113
2nd Edition
Page 120
2nd Edition
Page 121
3rd December 1939: Max Schwab, Hanau, Germany, to Rudolph Schwab, Johannesburg,
SA115
Dear Rudi [...] your kind letter of Oct. 39 has arrived with the pleasant news that you are
engaged and in all probability have married in the meantime. And so I am hurrying, dear son,
and your kind wife, to send my cordial congratulations, and to ask the Good Lord to grant
you all the best. I sent my regards to your dear wife, my daughter-in-law, and your little son
as my dear grandchild. Furthermore, I send greetings to the mother of your kind wife, and all
her loved ones, and welcome them cordially...
114
YV file
115
2nd Edition
Page 122
9th January 1951: Ralph, Johannesburg, SA, to August and Leni Walter, Cologne, Germany
...This time I really have to apologise for keeping you waiting for a reply for such a long time.
In the last six months I had so many troubles in my private life, quite apart from in my
business, that I had neither the time nor the energy to do anything more than the work that
was absolutely essential. It will surely be sufficient if I tell you that I am, at this very moment,
divorced. If I hadnt been the type of person, as you, dear Walter, can confirm, who does not
take his duties lightly, then perhaps many things would have been easier for me in the last
few years. [...] The positive aspect of this very sad business is my son, almost 9 years old, about
whose education and welfare I am most concerned. At the end of January I had to send him
to a boarding school [] Thank God I found one with a first class reputation, which was not
yet full, where he came out top of the class in the mid-year exams at the end of June, with
90.5% (19/20 for reading, 8/10 for spelling, composition 38/40, Afrikaans 88/100,
Geography 8/10, History 10/10, Arithmetic 59/60, Mechanical Arithmetic 40/40, etc). As he
had clearly earned himself a nice present for such good work, and since I, after 3 or 4 years
of work without a holiday, also felt that a small holiday trip wouldnt be too luxurious for me,
but rather a necessity for my health, particularly after the private worries mentioned above,
I decided to travel to the world famous Kruger National Park for a couple of weeks.
We travelled in a truck because I dont have a passenger vehicle, and started in the north of
the huge wildlife park, 430 miles from the culture of Johannesburg, after a quiet and pleasant
journey through the chasms, hills and valleys, parts of which are incredibly beautiful, of the
north east Transvaal between Pietersburg and Tzaneen. The outback of the park itself (here
its not a real tropical forest) is between 25 and 50 miles wide, and from north to south is
almost 300 miles long, and contains almost every type of wildlife there is in South Africa and,
apart from sandy paths and camps, is still in its natural state as it has been for thousands of
years. During the almost three weeks that we were there, we saw, in addition to the at times
huge herds of various types of gazelle and antelope, such as, for example, impala, kudu, sable,
blue wildebeest, duiker, steenbuck, inyala, Klipspringer and waterbuck; also elephants, lions,
leopards, cheetahs, giraffes, warthogs, bushpigs, hippopotami, crocodiles, hyenas, jackals,
wild dogs, zebras, eagles, vultures, and many other animals and birds, which one would
otherwise see only in zoos, walking around free in their natural habitat. That is to say, that
in this strange, massive zoo park, its the people who sit behind bars (in the truck), the
2nd Edition
Page 123
animals who walk around free. You mustnt dare leave the vehicle on pain of prosecution,
until youre back in an unfenced camp. The living conditions are, of course, the most primitive
possible: a few huts, many tents, and whoever arrives late during the high season has to sleep
out in the open or in his car. That happened to us four times in total, but because I had
equipped the delivery surface of my truck with mattresses and tarpaulin for this purpose, and
because I am, nevertheless, still not that senile, these stresses and strains didnt bother me
too much. July is high season because here the African winter is free from epidemics and the
children have school holidays, which meant that we had to make do with whatever we got.
You cook in the open on wood fires (the outback supplies this free of charge in great
quantities) when it doesnt rain; thank G-d the winter is also the dry season here and we had
rain only twice. Lighting, apart from that which comes from the huts in the two main camps,
is by petroleum lanterns, meaning that in the evening one can barely read or write, and that
we, along with the other animals, had to go to sleep between 7 and 8. By local standards it
was sometimes rather cold at night but the temperature during the day at times climbed to
30 oF, which in itself is somewhat stressful. On top of everything else it means changing your
clothes three times. The best thing about the camps are the bathrooms with baths in which
you dunk yourself, buckets, and sometimes even water closets, and lots of hot water for
washing and cooking. All in all it was a very interesting, wonderful experience for both of us,
and in any case I couldnt have afforded a stay for both of us in a luxury hotel, particularly as
the amount of gasoline we used was incredibly high. At the end of the trip we went digging
in a neighbouring native reservation for white ants, in particular a species that exists only in
this part of the world. This is a very large type of ant, in Latin, scientists call it macro termes
goliath, and it bit my finger hard before I had put on my gloves. [...] The journey back through
the fruit and vegetable gardens of the eastern Transvaal, with their thousands of orange
trees, grapefruits, etc., was incredibly beautiful, until we slowly but surely arrived in the stark,
craggy, high mountains of Witwatersrand, our home
30th May 1961: Ralph Schwab, Johannesburg, South Africa, to Rosa Tuteur, Heidelberg,
Germany
2nd Edition
Page 124
...In the meantime, Norman has passed his school leaving exams, and has begun studying
chemistry and entomology a few months ago. He is a good boy, and I dont have any worries
about him. Unfortunately hes not at home right now; otherwise he would of course add a
note to this letter. I have never taught him German, because we never speak it at home...
30th May 1961: Ralph Schwab, Johannesburg, South Africa, to Reny Wormser, Sao Paulo,
Brazil
...He [Norman] is a good boy and I have knock on wood no worries for him. My other
(step) children are loving and respectable, and I cant complain. Quite the contrary, I couldnt
have had it better. In total, its now 2 sons and 2 daughters, 3 children, for we were just
blessed with our first grandson; you wont believe it, but everyone says he looks like me...
2nd Edition
Page 125
27th March 1967: Ralph Schwab, Johannesburg, South Africa, to Armand and Helen
Demuth, Montreal, Canada
...I have just found, among my old papers, a copy of a letter from around 1952, so its not
really so very long ago that we heard from one another. But 15 years is actually a long time
too. Every now and then I heard via Uncle Alex, Aunt Rosa and Edgar Tuteur about you; but
direct correspondence is of course much better. I am pleased that you both are doing well,
and can report the same for us.
Now for a short report on everything that happened to me during this time: After my divorce
in the year 1951 I married again in 1958. My dear Miriam was a widow with 3 children (2
daughters and 1 son) and 4 grandchildren. Together with my Norman (now 24 years old) its
a very nice family. Miriam comes from a family of 7 children (4 daughters, 3 sons), who, along
with their children and the rest of the respective family and friends, could populate an entire
town. Given that we too have our own nice circle of friends, we never need to feel lonely.
In my business (wood protection and pest control) there is a lot of work and little money. 2
years ago my Norman passed his exams as B. Sc. Ent. (Entomology) at the university, and
fulfilled his compulsory service as an officer in the military. And since then he has been
working for me in the business. During the low season last year, I sent him for further
specialist training to Europe and England; he came back with a lot of modern methods and
ideas...
2nd Edition
Page 126
2nd Edition
Page 127
RETURN TO HANAU
Back in 1962, Ralph felt compelled to make the long trip to Germany, and more specifically to the
Jewish cemetery in Hanau, to re-inter his fathers remains. Almost 50 years later, in May 2010, Ralphs
grandchildren Daniel and Ricci, now adults of course, followed in his footsteps to take part in a
memorial ceremony for Hanaus Jewish Holocaust victims. The ceremony was held to coincide with
the date of the first deportation of Jews from Hanau to what was euphemistically referred to as the
East. As part of the ceremony, individual plaques dedicated to Max, Martha, and Hans, among other
victims, were erected at the spot where Hanaus Jews were rounded up before being sent to their
deaths. Daniel and Ricci were able to visit Maxs grave in the Jewish cemetery in Hanau. The following
day, Daniel gave a presentation at a local school about Ralph and the fate of the wider Schwab family.
When Daniel first came across his grandfather Ralphs letters in 2009, He wondered how or if the
people of Hanau now remember the Jews that were once part of their community, and whether or not
there was a memorial for Hanaus Holocaust victims in the town. Now, this question least has been
answered, but the answers to many more lie in the letters themselves, and are yet to be revealed.
2nd Edition
Page 128
2nd Edition
Page 129
2nd Edition
Page 130
JERUSALEM
I don't believe I would have succeeded in discovering and translating my grandfather's letters without
having arrived back in Israel and in particular Jerusalem. There are both spiritual and practical
reasons why this is true. From a spiritual perspective, the fact that it took me until the age of 34 and
that I was the one to discover and reveal the fascinating story of my father's father is hard to explain.
I have been living in Israel for the past fifteen years and so practically speaking I was the least likely
to find the letters and spend time understanding them.
Being in Jerusalem has also given me a unique opportunity to benefit from personal relationships
with people who are deeply passionate about Jewish history and in particular the study of the
Holocaust. As the home of Yad Vashem, Jerusalem has amongst its residents a plethora of researchers,
academics and laymen with whom I've had the fortune to discuss this project with and receive advice.
Our volunteers and professional translators were mainly sourced through these relationships.
My hope is that my children will also benefit from the rich cultural, spiritual and academic treasures
that exist in Jerusalem.
When I read about my grandfather's wish to donate his uncle's war time certificate to Yad Vashem
and his interactions with historians at Hebrew University of Jerusalem and pondering whether it was
possible for him to make Aliya (live in Israel) as well as Hans' eventual wish to escape to "Palestine"
Israel bring the point home that Israel and Jerusalem in particular has always been central to my
family and hopefully will always be.
2nd Edition
Page 131
RECOLLECTIONS
2nd Edition
Page 132
near.
In my opinion, only a strong belief is possible to keep people upright in such situations.
Its remarkable the stupid way in which German officials reacted in the later years, just
seeking problems in every corner of the documents before paying back what their
predecessors had stolen away from innocent civilians whom they murdered
afterwards.
I am translating the letters of the family members as completely as possible. It seems
perhaps useless, but I think the constant repetition of their simple story emphasises
the underlying seriousness. So far, some personal comments of mine, with my apologies
if some of my words might hurt...
2nd Edition
Page 133
a large wooden door, the top which which was oval in shape.
Max Schwaab was very proud to show me his vast postage stamp collection. It was
housed in a file cabinet and as Max pulled out the drawers I grew with envy because I,
too, collected stamps but my collection was insignificant compared to what he had
collected.
I recall that Max also had a coin collection. My grand uncle also had a collection of gold
coins and, therefore, I was interested in Max's collection. As an 10 or 11 year old, I
looked at gold coins as beautiful but I did nor appreciate their value.
The stamps, the coins, and many other items belonging to Max have disappeared. I
wonder whether you were able to achieve some restitution.
Max was extremely proud of his service in the German army during World War I. His
medals were prominently displayed as well other other patriotic items. I remember
that the Iron Cross first class was one of medals. Max insisted, and firmly believed, that
the Nazi's would not touch him in recognition of his WWI service. Because of this, he
refused to take steps to secure a visa to flee. Of course, it turned out that his belief was
erroneous. I heard that he did not succeed to leave Germany and that he was murdered
as were the other Jews who remained in Hanau.
...Probably you heard about my uncle on your visit. He was a most beloved physician in
Hanau as evidenced by the many who attended his burial even when they were subject
to being photographed by the Gestapo. As I mentioned previously, my uncle and his
family had a visa to the United States and were prepared to emigrate within a few days.
A few days before my uncle's intended departure, an ex-patient tried to blackmail him,
threatening to accuse him of sexual advances unless he paid to prevent such an
accusation. My uncle who trusted his reputation in Hanau went to the police barracks
to cause the arrest of the blackmailer. Instead, however, of causing the arrest, the
Gestapo apparently subjected my uncle to an inquisition. He either was pushed or
jumped out the window of the police building to his death on the sidewalk. A bronze
2nd Edition
Page 134
memorial plaque on the sidewalk shows where he saw the last seconds of life.
When I visited Hanau, my cousin and I saw a document of a witness who said he was in
the office where my uncle was examined. He claimed that my uncle jumped out of the
window. His testimony, we found, was inconsistent. We also saw a police report about
the blackmailer. A line across and a note Do not arrest proved the intended action of
the police and I suspect that the blackmailer was in fact connected with the authorities
to squeeze the Jew for his last pennies. John and I decided to not further pursue the
matter since the witnesses and the perpetrator were probably no longer available.
At the time I was at Johns Hopkins I received a telephone call from Germany. Our store
was vandalized. My father had been arrested and was in the Buchenwald concentration
camp. My mother was desperately trying to sort out the vandalized remnants of the
store which then were stored in the nearby small room when a brave, faithful Catholic
employee, Liesel Pelzer, came to her aid. The telephone call was from Liesel Pelzers
son, Joachim. He had heard from his mother about the time she came to my mothers
aid. He said he was close to our family and that he was anxious to maintain contact. I
had corresponded with Joachim for many years and became very close to the Pelzer
family and its problems. However, I had never met Joachim in person. It was a very
emotional meeting when I stepped off the bus in Hanau.
While my son. Andy, experienced Hanau as a tourist, for me it was a very emotional
visit. Hanau rolled out the red carpet (as I am sure they did for you). The mayor
pointed with pride to the resurrected Jewish community. I remembered the signs Jews
not invited in Hanau store windows...
2nd Edition
Page 135
I always thought of your grandfather as very German: meticulous, controlled and very
much the "Boss". I remember for instance one winter night when he would not eat a
pear because they were too cold, and your Dad warming a pear for him by twirling it
in front of the heater. He took the offering as his due.
We used to drink Ricoffee (a mainly artificial coffee made mostly of chicory), but
Ralph had his real coffee in a special cup with a filter which we considered awfully
grand.
Being on the reef at 2000 m, the boiling point of water was about 94oC, so getting his
filter coffee to him while still hot was a major procedure.
He was very kind and totally dedicated to his family. When my sister June went
through her divorce with some very ugly behaviour by some people, Ralph took
charge and just cleared away the bad guys in a way that my mother was eternally
grateful for.
Ralph was very active at his shul, as I am sure you know. He was very community
minded...
2nd Edition
Page 136
116
http://www.obermayer.us/award/awardees/kingreen-eng.htm
WINDECKEN, GERMANY
MONICA
KINGREEN
Nominated by Peter and Carole-Ann Wyant, Regina, Saskatchewan, Canada The books and articles written by Monica Kingreen are without equal.
They serve as an inspiration to scholars from all over the world. Her original research covering thirty Jewish communities and seven hundred years
of history recreates, in exquisite detail, Jewish life in an entire region. She has initiated many new projects, which have served as a model for others
and encouraged them to do further work. For example, her biography of Moritz Daniel Oppenheim, the most famous 19th-century painter of Jewish
subjects, set the stage for the Frankfurt Museum to prepare a major exhibit of the painters work, which is now touring the United States. From early
childhood Monica Kingreen had been educated by her parents about the persecution of the Jews and their horrendous fate during the Nazi era. In
1983, Mrs. Kingreen and her family moved to the small village of Windecken near Frankfurt am Main. It was this family move that inspired a life
of research, coupled with her career as a school teacher.
Monica Kingreen soon learned that the very house she now lived in had been the home of Jewish families for more than 200 years. It was located
next door to the former Jewish synagogue, which was burnt down on Kristallnacht. Their very street, Braugasse, had once been the Judengasse, or
the main street of the Jewish community. Frau Kingreen began to research the fate of the Jewish families who had lived and prospered in Windecken.
She searched the world for those who had emigrated and for the descendants of those who had been deported. Her research eventually led to the
publication of a comprehensive 650-year history of Jewish life in Windecken until its destruction under the National Socialists. Mrs. Kingreens
interest in Jewish history quickly expanded to include the two neighboring villages of Heldenbergen and Ostheim. In 1985, Frau Kingreen was
instrumental in having plaques erected commemorating the locations of the former synagogues of Windecken and Heldenbergen. In 1986, she
organized an exhibition focusing on the lives of former Jewish citizens from all three villages. In 1988, she initiated the establishment of a memorial
week in Windecken, Heldenbergen and Ostheim. Jewish descendants, now living throughout the world, were encouraged to return to their ancestral
2nd Edition
Page 137
home. Several dozen returned and were warmly welcomed. She became intensely involved in writing a detailed description of specific Jewish
deportations from Hessen and Hanau and the fates of those deported. She published significant research on those German citizens who helped Jews
to survive during the war. Her research was inspired by a heartfelt need to preserve a rich culture that had disappeared, and to pay homage to a
period in history when Christians and Jews lived together in harmony.
2nd Edition
Page 138