Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
por lo general coetneos, en los que aparecen los nombres propios presentes en nuestros
Hechos, con la finalidad de establecer coincidencias que aclaren en alguna medida los
posibles modelos seguidos, o, incluso, las influencias ejercidas sobre los textos que estudiamos, fundamentalmente a partir de nombres cuyo empleo es inusual y que por consiguiente
pueden suponer una coincidencia relevante por partida doble. Dedicaremos especial atencin a los paralelismos que se produzcan con el NT. Por otra parte, se ofrecen algunas notas
de inters sobre la etimologa de las formas a considerar, sobre su presencia en uno o varios
de los Acta estudiados, as como sobre la funcin de algunos de los personajes ms representativos en las diferentes tramas. Todo ello culmina con un anlisis de los distintos tipos de
nombres, centrado, sobre todo, en los de persona y lugar y su posible procedencia.
Como principio metodolgico aceptamos como nombres propios todas las formas
~ , en
caracterizadas por la presencia de mayscula. Las del tipo P y T 26,12 o u p t p ~ qque
el aparato crtico corespondiente puede presentar inicial con mayscula -Mn.G-,
lo
mismo que otras alternativas -C6po~, lectura de la edicin de Vouaux- no son estudiadas
aqu sino en otro captulo de este trabajo.
Adems de los los lndices Nominum de las ediciones y traducciones de LipsiusBonnet, Vouaux y James, de los materiales empleados para el anlisis externo -de entre los
que destacamos de nuevo W. Bauer-K. y B. Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch zu
den Schrzpen des Neuen Testaments und der frchristlichen Literatur, Gottingen 61988- y
de obras especficas -Garca Domingo, Mason- que hemos utilizado en captulos como el
dedicado a los latinismos, destacamos: F. Bechtel, Die historischen Personennamen des
Griechischen bis zur Kaiserzeit, Hirschberg 21982 (menos tiles resultan sus Kleine
onomastische Studien, MeisenheirnIGlan 1981), L. Robert, Noms Indigenes dans I'Asie
292
ESTUDIOS
SOBRE LA LENGUA
DE LOS HECHOS
AP~CRIFOS
DE PEDRO
Y PABLO
A. P y T:
Total: 34
-'Afi@tvGpo<
Nombre de procedencia griega empleado, entre los textos y autores que conforman
LXX, NT2
nuestro anlisis externo, en papiros, inscripciones -muy bien atestiguado-';
-1 vez en Marcos, 3 en Hechos, 2 en Cartas de Pablo (1 en 1" Timoteo y 1 en 2"
Timoteo)-, Justino, Atengoras; Caritn, Aquiles Tacio, papiros novelescos; Flavio Josefo,
Plutarco, Epicteto, Marco Aurelio y el gramtico Herodiano. En P y T lo encontramos
cf. captulo dedicado
atestiguado en 6 ocasiones y se refiere a un noble sirio (oupdtp~11<;
al estudio de los trminos menos usuales) que se enamora de Tecla. Por lo que se refiere a
otros textos apcrifos, 'AficavGpo< tambin aparece en Hechos de Pilato, Revelacin de
Esteban y Hechos de Pedro y Andrs.
-'Av~t~&ta
Tenemos atestiguado este nombre en papiros, inscripciones; NT -16 apariciones en
Hechos, 2 en Cartas de Pablo (1 en Glatas y 1 en 2" Timoteo)-,
Ignacio, Justino;
Jenofonte de feso; Flavio Josefo; Hern de Alejandra y Herodiano. Se encuentra slo en 2
ocasiones en P y T. Se trata del nombre de la ciudad de Antioqua, situada en la regin de
Pisidia en Asia Menor (en la actualidad su nombre es Antakya -Turqua-)
de la que hua
Pablo tras haber convertido al hijo de un matrimonio judo, Ancares y Fila, y ser objeto de
la ira de sus gentes3.
-'AVTLOX&~<
Se trata del gentilicio derivado de ' A v z t ~ ~ tSe
a . encuentra atestiguado en papiros,
inscripciones; NT -1 vez en Hechos-; Flavio Josefo y Herodiano. Se trata de una lectura
ofrecida por la edicin de Vouaux que hemos aceptado y que Lipsius-Bonnet relegan al
' Mediante ; separamos los grupos de textos y autores que conforman dicho anlisis externo: papiros
e inscripciones; Septuaginta, NT, Padres Apostlicos, Apologetas e Ireneo; novela; textos literarios y literatura
tcnica.
' Para los datos relativos ai NT, cf. R. Morgenthaier, Statistik des neutestamentlichen Wortschatzes,
Frankfurt am Main 1958. Los desglosarnos como anticipo del anlisis efectuado en el apartado 111.2.
L. Vouaux, Les Actes de Paul et ses lettres apocryphes, Paris 1913, 2.
aparato crtico. El editor francs se sorprende de la omisin de dicha forma por parte de una
de las ediciones ms tradicionales, a pesar de su presencia en los mss. A, B, E, F, G, H, 1
(salvo lcd), s y co4. Slo aparece en 26,13 ' ~ v z t o ~ onp6nog.
v
-"Apz&p~~
El nombre de la diosa de la caza lo encontramos atestiguado en papiros, inscripciones; NT -5 veces en Hechos-, Taciano, Atengoras; Caritn, Jenofonte de feso, Aquiles
Tacio, (Heliodoros,)papiros novelescos; Flavio Josefo, Plutarco y Herodiano. Aparece en P
y T en una sla ocasin, 44,3, pero lo encontramos en otros textos apcrifos como es el caso
de Hechos de Juan y Hechos de Felipe.
-Aauib
Lo encontramos atestiguado en papiros;
Nombre derivado del hebreo (717o 7- n)6.
LXX, NT -17 veces en Mateo, 7 en Marcos, 13 en Lucas, 2 en Juan, 11 en Hechos, 4 en
Cartas de Pablo (3 en Romanos y 1 en 2" Timoteo), 2 en Hebreos y 3 en Apocalipsis-, la
Epstola de Clemente, Ignacio, Bernab, Didache, Justino y Melitn. Se trata de una lectura
tambin aceptada por Vouaux en oposicin a Lipsius-Bonnet, procedente de los mss. F y H7.
En otros textos apcrifos, tenemos A m i 6 atestiguado en Hechos de Pilato y Apocalipsis de
Pablo.
-A&$vq
Nombre de procedencia griega que indica lugar, concretamente el de una ciudad
O ~A&$v~vnop&60vzat,
cercana a Antioqua: cf. 23,4-5 ..., kv 6@ kv $ &no ' I K O V ~&.S
..., en el camino por el que se dirigan desde Iconio hacia Dafne~.Lo encontramos en
papiros, inscripciones; Taciano; Aquiles Tacio y Herodiano, pero no siempre referido a
nombre de ciudad.
-A7i w 5
Aparece en 6 ocasiones en P y T. Junto a Hermgenes, se hace compaero de camino
de Pablo tras su huida de Antioqua. Aparece en papiros, inscripciones y NT (4%
3 veces en
Cartas de Pablo -1 en Colosenses, 1 en 2" Timoteo y 1 en Filemn-). Otros textos
apcrifos en los que se presenta son los apndices a los Hechos de Pilato y la Historia de
Jos de Arimatea.
La procedencia de esta forma sera griega si aceptamos con Bauer-Alandsque se trata
de una abreviacin de los nombres propios Aqp-Tjzp~o~
o A q p - & p m o ~emparentados con
la forma 6qp-05 (aunque en el caso de A q h z p t o ~resulte ms econmico proponer como
origen el nombre de la diosa AqpTj~qp).
-"Ehhqv
Referida en 44,l al tipo de culto de cierto grupo de personas (Ttvk5 6E 2~75n k q
"EkAqv~5 o v z q zfiv B p q o ~ ~ i a ...),
v , esta palabra es, evidentemente, de un uso muy
Vouaux, ibidem, 116, n. 1.
A pesar de que Heliodoro es posterior sin duda al S. 11 d.C., recordamos que lo incluirnos en nuestro
estudio con el fin de ofrecer un panorama global sobre la novela griega antigua.
"f.
Bauer-Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch, s.u.
Vouaux, Les Actes de Paul, 148, n. 6.
Griechisch-deutsches Wijrterbuch, su., recogiendo el testimonio de Blass-Debmnner. 125,l.
'
Aunque est ausente del NT, debemos sealar que en Tito 3,13 contamos con la forma Zqv&v,
traducible, literalmente, por Zenas, as J. Mateos-L. Alonso Schokel, Nuevo Testamento, Madrid '1987, o, segn
otros, por Zenn, como G. del Cerro Caldern, El uso de la Sagrada Escritura en los Hechos Apcrifos de los
Apstoles, tesis doctoral indita, Mlaga curso 1991-92, 74.
"
Martirio de Policarpo, Justino; Flavio Josefo, Plutarco, Epicteto, Marco Aurelio; Onasandro
y Herodiano.
-Kaozhtoq (---o~hh-)
Su nombre aparece en dos ocasiones, concretamente 14,2 y 15,12, y designa al
personaje que detenta el cargo de gobernador. En la edicin de Vouaux tenemos las lecturas
~ o v , que en la de Lipsius-Bonnet se hallan K-a-o%-&K-E-oz-t-hq y K - E - ~ z - ~ - ~ Lmientras
3Liq y K-a-oz--hov -lecturas de los mss. A y C y de Tischendorf-, adems de otras que
aparecen en el aparato crtico:
q (ex corr: fuisse vid ~ ~ o z t h l i q )
~ a o ~ q 3 LBi q ~ a z ~ h hG q ~ a c m h h F
~ a o z e h f i qE Castelus s
Nos hemos inclinado por la lectura de Lipsius-Bonnet y la traduccin que ofrecemos
es la de Castelio, ms acorde con la presente en la edicin inglesa de James, Castelius,
que con la de Vouaux, Cestilius, de acuerdo con el texto que propone. El factor que nos
hace preferir la lectura de Lipsius-Bonnet es que encontremos en inscripciones transcntas
~
u i b ~' P a p ~ h a(23
del latn al griego expresiones como A&.o< K a o ~ h h t oAGhou
Sh.12); pero, cmo explicar la dualidad Kao-2-hhtoq / K m - ~ - h h t ~ qMs
? adelante, a
propsito del nombre propio presente en Ma Pa Ko-z-os, veremos que en papiros puede
aparecer la forma (...K&)o-K-q,donde es clara la alternancia -z-1-K-.
Unicamente en el anterior testimonio epigrfico (23 Sh.) hemos atestiguado la presencia de Kaoz(l~)h(h)toq,adems de en P y T.
-A~zpa
Se trata de la esposa de Onesforo. Su nombre aparece slo en 2,7, y, adems de en
P y T, en papiros -AP1 Ant 13,s (=P Antinoopolis 13)-.
-A6o~pa
Se trata de nuevo de una ciudad de Asia Menor, situada en su poca un poco al sur de
Iconio. Aparece mencionada slo en 3,4. La tenemos atestiguada en papiros, inscripciones y
NT -5 veces en Hechos, 1 en Cartas de Pablo (en 2" Timoteo)-.
-Mapa
Nombre derivado del hebreo e J v n 13.Lectura aceptada por Vouaux y no por LipsiusBonnet en el mismo pasaje, al final del captulo primero, en el que hemos visto ya el nombre
Aaui6, y en el que se expresa la estirpe de Jess:
..., 6 , ~EK ( 3 7 ~ p p a ~Aaui6
0~
K a i EK M a p i a ~ky&vvfieq i> X p i o ~ ~ . ,
..., porque Cristo naci de Mara y de la estirpe de David.
El nombre de Mara lo encontramos atestiguado en papiros, inscripciones; LXX, NT
-1 1 veces en Mateo, 8 en Marcos, 17 en Lucas, 15 en Juan, 2 en Hechos, 1 en Cartas de
Pablo (en Romanos)-, la Epstola de Clemente, Ignacio, Justino, e Ireneo.
l2
23 Sh. = Senatus Consultum aliaque acta de Oropiorum et Publicanorum Controversiis. Cf. E. Garca
Domingo, Latinismos en la koin (en los documentos epigrjicos desde le 212 a.J.C hasta el 14 d.J.c.),Burgos
1979, 26.
l3
Cf. Bauer-Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch, s u .
-M6pa (-ov, d)
Se trata de la ciudad de Mira, situada en la costa sur de Licia, extremo que podemos
concretar gracias a las lecturas alternativas a 40,2, ya que los mss. C, F y G aaden tras el
nombre de la ciudad el sintagma ~ f &A v d a < ; otras lecturas, aunque no griegas, son
smirnae c o in Smyrna(m) dm, poco probables si establecemos una lnea coherente que
abarque el camino seguido por Pablo en direccin sur.
La palabra se encuentra atestiguada en papiros, inscripciones; NT -slo en 1 ocasin en Hechos- y Herodiano.
-'Ov~oi~opo~
Nombre de procedencia griega que hace gala a su significado, pues designa a la
persona que acoge y recibe a Pablo (como hospes Pauli lo califican Lipsius-BonnetI4).
Aparece en 11 ocasiones en P y T, adems de en papiros, inscripciones y NT -2 veces en
Cartas de Pablo (en 2" Timoteo)-; tambin en los Hechos de Pablo y Andrs por lo que a
otros textos apcrifos se refiere.
-rIaGhoc
Aunque la palabra que nos afecta, lat. Paulus -sobrenombre de la romana gens
Aemilia-, posee la forma romano-helenstica que le permite una flexin acorde con las
lenguas griega y latina (como veremos tambin en el caso de Il~poc,lat. Petrus), su
procedencia no es latina, sino del hebreo Saoul (3#irf)Is.Como es propio del protagonista
del relato, aparece en un nmero de ocasiones mayor que ningn otro nombre, 56, aunque no
debemos obviar la ya mencionada importancia de Tecla, coprotagonista (o protagonista?)
del relato. Las veces en las que se emplea el nombre de Pedro en el texto del que es
protagonista, Ma Pe, son 47, cifra menor que en el caso de Pablo, pero proporcionalmente el
del primero es ms frecuenteL6.
El nombre de Pablo aparece en papiros, inscripciones; NT -128 veces en Hechos,
29 en Cartas de Pablo (1 en Romanos, 8 en l aCorintios, 2 en 2" Corintios, 2 en Glatas, 2
en Efesios, 1 en Filipenses, 3 en Colosenses, 2 en l aTesalonicenses, 2 en 2" Tesalonicenses,
1 en la Timoteo, 1 en 2" Timoteo, 1 en Tito, 3 en Filemn) y 1 en 2" Pedro-, la Epstola de
Clemente, Ignacio, Policarpo, Pastor de Hermas y Herodiano. Por lo que a textos apcrifos
se refiere, lo encontramos en Ma Pa -vase infra-, Ma Pe - e n 1 ocasin, mientras que P
y T no cita a Pedro-, Narraciones coptas de la pasin, La asuncin de la Virgen, Hechos
de Andrs y Pablo, Epstola de los Apstoles, Apocalipsis de Pablo y Revelacin de Esteban.
l4
- 'Ppq
"
Para las fluctuaciones ELILdel tipo E'&v/&v, nos remitimos al captulo dedicado a la fontica.
Les Acres de Paul, 125-126.
l9
Referida por Gutschmid, Rheinisches Museum fr Philologie, N. F., 1864, t. XIX, 177s. (Nombres de
reyes en los Hechos Apcrifos).
''
ESTUDIO
DE LOS NOMBRES PROPIOS
299
latinismos por si se pudiera desprender alguna conclusin vlida para determinar la poca en
la que se sita la accin de Acta Pauli et Theclae. Su nombre se encuentra atestiguado en
papiros, inscripciones; NT -1 vez en Cartas de Pablo (concretamente en Romanos)- y en
Luciano.
-0ah~ovihl.a
Se trata de un nombre del que no encontramos rastro en ninguno de los textos
pertenecientes al anlisis externoz0.Tampoco contamos con datos relevantes; slo James, en
su dndex of proper namew, circunscribe curiosamente este nombre a P y T. Aparece en 5
ocasiones y se refiere a la hija de la reina Trifena +f. supra-. Habida cuenta de la
procedencia griega del nombre de su madre, podramos suponer que deriva de la palabra
griega $ h q , murcilago, pero nos inclinamos ms bien por aceptar una procedencia
latina para @ah~ovihha,ya de falco, -onis, halcn, o del nombre propio derivado
Falco. A travs de los tambin nombres propios Falconia o Falconius (atestiguados ms
tarde y correspondientes, respectivamente, a una poetisa de la que quedan algunos escritos2'
y a un procnsul de Asia del que tenemos noticia por el historiador augsteo del S. IV d.C.
Flacio Vopisco), la palabra @ah~ovihha,
lat. **Falconilla, correspondera a un diminutivo
en - i l l - d a , muy empleado como apelativo vulgar o, simplemente, familiar22.
Como personaje cuya existencia se pudiera probar de forma fehaciente, V o ~ a u x ~ ~
afirma literalmente que, a diferencia de lo que hemos visto antes a propsito de su madre,
no tenemos ningn terreno slido sobre el que fundar nuestras conjeturas.
-Xptoztav<
Esta forma adjetival, derivada de la palabra que vamos a examinar a continuacin,
aparece en dos ocasiones, 14,3 y 16,5. La encontramos atestiguada en papiros, inscripciones;
NT -2 veces en Hechos y 1 en la Pedro-, Ignacio, Martirio de Policarpo, Didache,
Aristides, Justino, Atengoras, Tefilo de Antioqua, Epstola a Diogneto; Luciano y Marco
Aurelio.
-Xpto'C<
Este nombre de origen griego (cf. ~ p t o dungido)
~,
se encuentra empleado en 17
ocasiones en nuestro texto. Recordemos que, de aparecer el nombre 'IqooG~,siempre lo
y que esta palabra supera en nmero de apariciones a aqulla.
hace en compaa de X p i o d ~
la
La encontramos atestiguada en papiros, inscripciones; LXX, NT -passim-,
Epstola de Clemente, Ignacio, Policarpo, Martirio de Policarpo, Bernab, Didache, Aristides,
Justino, Melitn, Ireneo; Flavio Josefo y Hern.
B. Mn.G:
Total: 16
'"
Cf. apartado final del presente captulo para una visin de conjunto de ste y los dems nombres
propios eventuales &a5: Ma Pa Opwv y @pq.taq y Ma Pe T a p c c ~ v a .
?'
Coetnea de Ausonio (muerto ca. 395), compone una exposicin de la historia sagrada en versos
virgilianos; vase L. Bieler, Geschichte der romischen Literatur, Berlin ?1965, trad. esp. Historia de la Literatura
Romana, Madnd 1982, 302-303.
22
Cf. V. V a n a e n , Introduction au Latin vulgaire, Paris 1967, trad. esp. Introduccin al Latn Vulgar,
Madnd 1971, 149.
Les Actes de Paul, 100.
"
-'AAkcavGpo~
Aparece en una nica ocasin en ln. 40. Para ms detalles vase P y T.
-"A~TE~c
Aparece en este texto en lneas 20 y 26. Tambin nos remitimos a lo expresado a
propsito de su presencia en P y T.
-LI@vq
En Mn.G hemos incluido esta lectura de VouauxZ4,no presente en la edicin de
Lipsius-Bonnet, a pesar de que corresponda a dicho ms. Para ms detalles nos remitimos a
lo expresado supra.
-Oppt<
En el presente texto slo aparece en In. 40. Cf. supra.
-0~ha
Aparece en diez ocasiones en Mn.G, dos de las cuales en las siete primeras lneas de
los mss. G y M, que acepta VouauxZ5.Para ms detalles, cf. supra.
-@&oKhia
Esta forma aparece en una sola ocasin en las lneas antes mencionadas. Presenta,
i - aalternancia
,
EL/Lque ya hemos visto a propsito de P y T
frente a P y T @ E O K ~ - ~ la
C E ~ Z ) K -43,6
E ~ vs.
- ~ Mn.G [7] y 1 C ~ k u ~ - i - a ~ ~ .
-'IqooGq
Aparece en lneas 33 y 57. Cf. supra P y T.
-'I~vtov
Aparece en ln. 59. Ver P y T.
-Kahapv
Esta forma aparece en ln. 3, dentro de la secuencia -lneas 3 y 4... kv 2@ Opa T@ kyopvq K a h a p 6 ~ 0~ ~T O L'PoG~6voq...
...en la montaa llamada de Calamn o Roden; ...D.
En opinin de VouauxZ7se trata de un monte situado al sur de la ciudad de Seleucia.
La primera de las dos formas la tenemos atestiguada en papiros (P. Strassb. 139) e inscripciones (Bull. pigr. 58,431, pero referido a Mylasa -ciudad de Caria, al noreste de Halicarnaso
y cercana al Mar Egeo-); la segunda slo en papiros (Form. 940 [VII]: 4 &$a i?~KhIloiCX
'?[0]6~6vo(~)).
-'Ovqoi~opo~
Slo aparece en una ocasin en el texto aceptado por Vouaux ya mencionado a
propsito del nombre OKha. Para ms detalles cf. P y T.
-
Ibidem, 232.
'5
Ibidem.
n"'
P y T,las lecturas alternativas ofrecen en todos los casos, salvo 10,2, la forma @ & 0 ~ h aPara
. la
alternancia 'AvIaf'Ave&~a en Jenofonte de feso cf. Hagg, Die Ephesiaka des Xenophon Ephesios-Original
oder epitome?~,Cl&M 37 (1966), n.80, quien seala la existencia de la primera forma en papiros, y Zimmermann,
Die Ephesiak des sogennanten Xenophon von Ephesos: Untersuchungen zur Technik und Komposition~,WJA 4
(1949-50) 265, n. 3, que recoge la segunda.
" Les Acres de Paul, 233.
'4
-rIaGho<
Tambin aparece en una ocasin y en el texto anterior. Cf. P y T.
-'Po~&~v
Ver supra Kahapv.
-Z~ku~ia
Aparece en [7] y 1. Cf. supra P y T y Mn.G OEOK~-(&i)li-a.
-&~&~KLo<
Se trata del gentilicio correspondiente a los habitantes de Seleucia. De la misma
por -a- en los nombres propios, en la
forma que en Mn.G encontramos siempre -1palabra que nos afecta volvemos a observar este fenmeno. Z ~ k 6 m o 5est atestiguado
nicamente en inscripciones (IG 11 (2). 203 B 22 -111 a.c.-).
-C&7cTnpppioc
Aparece slo en ln. 63. Ver P y T.
-Xptoz<
Aparece en cuatro ocasiones, en lneas 6, 17, 33 y 57. Cf. para su uso lo sealado a
propsito de P y T.
Hay que destacar que slo 3 nombres propios, K a k p h v , 'PoG~vy C E ~ ~ K L O S ,
son privativos de Mn.G con respecto a P y T -tampoco estos tres aparecen en Ma Pa y Ma
Pe-, es decir, la coincidencia de Mn.G con P y T respecto al uso de nombres propios llega
hasta el 81,25%, lo que habla muy a las claras del mero valor como final alternativo del
primero.
C. Ma Pa:
Total: 23
-BapoaB&~
o al>28
y corresponde a uno de los oficiales, o bien
Procede del hebreo
servidores, del emperador Nern, ya que la expresin oi npotot es interpretada de forma
diferente segn los distintos lxicos o traducciones: Bauer-Aland y Vouaux se inclinan por
las expresiones Diener y serviteurrespe~tivamente~~,
influidos, sin duda, por el correlato
latino presente en Passionis Pauli Fragmantum. Los textos de las versiones griega y latina
son los que siguen:
i
6 Kan7cGoC
II,13-1 Kai 6 BapoaBG~'Io6ozo5 6 7chazijou~~ a OGpiwv
K C X ~ @070< 6 rCXkiTq< 0i K ~ & O L 208 N ~ W V O C&KOV. ...,
(YBarsabas Justo, el de los pies anchos, y Urin el Capadocio y Festo el glata, los
oficiales/servidores (?) de Nern, dijeron: ...S )
II,15-16 Tunc Bamabas Iustus et quidam Paulus et Arion Cappadox et Festus Galata,
qui erant ministri Caesaris, dixerunt Neroni: ...
Por su parte, James obvia la forma latina ministri y prefiere traducir el griego oi
npotot mediante la expresin achief men, mucho ms ajustada al original.
28
29
Testamentum
Graece post Eberhard et Erwin Nestle communiter ediderunt Kua et Barbara Aland, Johannes Karavidopoulos,
Carlo M. Martini et Bmce M. Metzger, Stuttgart "1993 y Novum Testamentum Graece et Latine apparatu critico
instructum edidit Augustinus Merk S.J., Romae 101984.
"
Vouaux, Les Actes de Paul, 278-279.
-Kozoc
Designa a un centurin, su nombre aparece en 6 ocasiones y siempre lo hace ligado
al del prefecto Longo +f. infra-. Ambos forman el armazn sobre el que se sustenta el
breve relato, ya que la historia del martirio de Pablo corre paralela a la de la conversin de
Cesto y Longo. Ya nos detuvimos a propsito de la forma Kozo< en P y T al discutir la
en lugar de K-alE-oz-&-Ato< e indicar que encontrbamos un
lectura (Inscr.) Kao-K-hto~
paralelo en AP1 9,18 (=Acta Pauli nach dem Papyrus der Hamburger Staats- und
con -Kalternante
Universitatsbibliothek, 1936), concretamente con la forma (...KE)~-K-$4
de nuestro nombre. La forma latina de Passio Pauli es Egestus (concretamente
con la -7en III,8 tenemos Egesto; no encontramos ms formas en latn pues recordemos que el libro
tercero es el ltimo que ofrece las dos versiones, la griega y la latina), forma derivada del
supino del verbo egero, quitar, retirar. La forma griega Kozoe podra proceder directamente del latn cestus, -us, cesto, el guantelete formado por correas guarnecidas con
metal que usaban los atletas, o de la forma tambin latina cestus, -i, cinto, faja,
bordado, y de ah, 6
correa, aunque sta derive del adjetivo griego K E ~ Z S ,-1, AV,
K E ~ T cinturn
~,
bordado.
Tenemos atestiguada esta palabra slo en papiros -vase la referencia concreta unas
lneas ms arriba-.
-Ayyo$
Procede del cognomen Longus, derivado a su vez del adjetivo latino homfono.
Aparece, como hemos indicado a propsito de Kozoe, en 6 ocasiones, siempre en compaa de ste, y designa a un prefecto. Passionis Pauli fragmentum propone el nombre
Longinus (III,7 -o) que, en opinin de V o u a u ~es~la~ forma ms fidedigna, junto a Cestus,
de entre las muchas variantes:
M Longinus, Egestius;
L Longinus, Megistus --dos prefectos-, Acestus -centurin-;
co Longinus, Cescus;
Sy Longus, Cestus.
Encontramos atestiguada dicha forma en papiros - e l mismo que para Kozoe- y
Flavio Josefo -Bellum Iudaicum, 6 , 1 8 6 .
-AOUK&~
En nuestro texto lo encontramos en 4 ocasiones, siempre en compaa de T~TOS.
Se
trata del nombre de dos de los discpulos de Pablo. Sobre Tizoc ya nos detuvimos a
~ ~atestiguado en papiros, inscripciones; NT -3 veces en
propsito de P y T. A O U Kest
3Z
Ibidem, 294.
Vuelve a aparecer en Passio sancti Pauli apostoli, V,9, adems de los nombres de Barnabas, Paulus
y Festus.
"
ESTUDIO
DE LOS NOMBRES PROPIOS
305
-'PwpaZos
Este gentilicio se emplea en Ma Pa en 4 ocasiones, y en Ma Pe en 3. La etimologa es
evidente. Lo tenemos atestiguado adems en papiros, inscripciones -passim-;
LXX, NT
-1 vez en Juan y 11 en Hechos-, Ignacio, Martirio de Policarpo, Justino, Taciano,
Melitn; Flavio Josefo, Plutarco, Marco Aurelio; Onasandro, Hern y Herodiano. Para ms
detalles nos remitimos al captulo dedicado al estudio de los latinismos.
-<Pwpq
Ver P y T. En el presente texto aparece en 4 ocasiones.
-Tiza<
Ver P y T y, en este texto, el nombre Aoz)K@.
-@pq2a<
Esta forma no aparece en ninguno de los textos que conforman el anlisis externo. A
primera vista parece derivar del nombre griego, Q>pqc,@ p q o ~
correspondiente al hijo
de Creteo o de Jasn y Medea38,pues Pheres es precisamente la traduccin al ingls que
ofrece Jarnes. Vouaux se acerca ms en francs a la transcripcin literal del griego, Phrtas,
pero sugiere la forma alternante latina FeritamjY,que tambin hallamos en (Lipsius-Bonnet)
Passio sancti Pauli apostoli XIII,7 Feritam y X N , l l Feritas; como sustantivo comn
significa fiereza. El hecho de que t y q , como vimos en el captulo dedicado a la fontica,
confluyan en un mismo sonido i en esta poca, podra explicar una transcripcin directa del
latn al griego del tipo Feritas > @pqza<, siempre que esta palabra sea considerada un
latinismo. Apoyara esta opcin el hecho de que entre los manuales examinados slo
hallemos formas griegas del tipo (FR-MA) @pqs o (RO) <DilpQa<,nunca @ p q ~ a sNo
.
obstante, lat. feritas corresponde a la tercera declinacin y, mientras que del trmino griego
slo disponemos de un nominativo, de la forma latina tenemos un acusativo en -am que se
correspondera con los masculinos de la primera declinacin griega tipo vsaviac.
Podramos establecer un significante y una flexin griegos en su origen y un significado, por su pronunciacin y cercana a la forma homfonaferitas, asociable ms inmediatamente a la idea de fiereza que a cualquier personaje de la mitologa, sobre todo desde el
punto de vista de un pblico receptor no demasiado cultivado.
-QYi0205
Ya hemos aludido suficientemente a este nombre a propsito de las formas ~ a h z q s que indica la procedencia de este oficial o servidor de Nern-, BapoaBSs y OGpiwv, con
las que comparte -ms Kann605- pasaje, concretamente II,13-14. La forma latina
correspondiente en Passio Pauli fragmentum es Festus. En griego se atestigua este nombre
en papiros -P.Lond. 904,33 [lo4 n.1- y NT -13 veces en Hechos-. Nos hace pensar en
una procedencia latina el que Bauer-Aland nos refieran en su lxico, a propsito de esta
forma, el nombre romano Porcius Festus40.
39
40
-Xptoztav5
Aparece en tres ocasiones; para ms detalles ver P y T.
-Xpiozc
Se presenta en 6 ocasiones, 4 de las cuales acompaa a la forma 'IqooGc.
D. Ma Pe:
Total: 28
-'Aypinna<
Se trata del prefecto -npai$&~zo5- de la ciudad. La forma griega aparece atestiguada en 13 ocasiones y en Actus Vercellenses no hay unanimidad entre las expresiones
Agripa y Agrippa. El nombre es homnimo del de varios romanos, cnsules e incluso
miembros de la familia imperial, como M. Vipsanio Agripa, yerno de Augusto, quienes
gozaron de celebridad a lo largo de la historia de Roma; Bauer-Aland4' sealan como ms
relevantes al Agripa hijo de Aristbulo y nieto de Herodes el Grande, al hijo de este Agripa
y, por ltimo, se refieren a la aparicin en Ma Pe de nuestro Agripa, prefecto de la ciudad de
Roma.
Encontramos atestiguada esta forma en papiros, inscripciones; NT -11 veces en
Hechos-; Havio Josefo, Plutarco, Marco Aurelio y Herodiano. Por lo que a otros textos
apcrifos se refiere, su nombre aparece en Hechos de Pilato, en los textos latinos de
Martyrium beati Petri a Lino episcopo conscriptum y Passio sanctorum apostolorum Petri
et Pauli, adems de en los griegos de Mapzdpzov z6v &yhv noozilwv m p o v m i
fladilov y en lIpd@q z6v oiyiwv noozilwv nkzpov m i nadilov.
-'Ayptnn?va
Su nombre aparece slo en IV,15-16 y designa, junto a los de NtKaph, EG$q$a y
A o p t ~a una de las concubinas de Agripa. Su papel pasa a ser el de esposa en los textos
i
y latino Passio
griego Mapzdpzov zWv &$wv noozilwv ZIzpov ~ a nadilov
41
-'Ah/hoc
Este nombre, de procedencia latina +f. lat. albus, -a, -um- (Actus Vercellenses
XXXIV,l Aluini vs. XXXIV, 10 y 14 Albino y XXXIV, 14 Albinus), aparece en cuatro
y se refiere a un amigo del Csar, esposado con
ocasiones, todas en el captulo V -2,4,12,16una tal Jantipa, quien acaba dejando a su marido para ir tras Pedro. Ambos nombres tambin se
presentan varias veces en Martyrium beati Petri apostoli a Lino episcopo conscriptum.
La forma 'Ahfilvo~ la encontramos atestiguada en papiros, inscripciones y Plutarco
-Caesur 64, Brutus 12 y Catus Maior 12-.
-'Apt~ia
Adems de los detalles que se indican ahora, ver supra T a p a ~ i v a'.A p t d a , que en
la versin latina de Actus Vercellenses XXXII,6 es Aricia, slo se encuentra atestiguada en
III,7 bis y se nos presenta en Epicteto y Herodiano.
-'ATTIKS
Se trata, por lo general, del gentilicio aplicado a los naturales del tica, pero en este
caso (XI,4; Actus Vercellenses XL,2 Attico) se refiere a la miel utilizada como elemento
para la preparacin de los cadveres antes de su enterramiento. Dicho adjetivo lo tenemos
atestiguado en papiros, inscripciones;Taciano; Caritn, Aquiles Tacio, (Heliodoro); Plutarco,
Epicteto, Luciano; Hern, Apolonio Dscolo y Herodiano.
-Tyshho~
A propsito de la alternancia en este texto entre las formas III,30 Tp-&OS (ms. A
Tp-LOS)y III,2 r ~ & - h -(sin
0 ~ lectura alternativa), nos remitimos al apartado dedicado al
estudio de la fontica.
Derivado del latn geminus (forma de origen oscuro; Actus Vercellenses XXXII,33 y
2 Gemellus) nombra a un amigo de Simn el Mago, de quien ste haba recibido muchos
bienes (cf. III,30 n03L3L). El nombre slo aparece en las 2 ocasiones sealadas con
anterioridad, adems de en papiros e inscripciones.
-A@q (-{e)
Cf. para ms detalles Ma Pe 'AyptnnSva. Encontramos este nombre en nuestro texto
en IV,16 adems de en papiros, inscripciones; Plutarco y Hern, por lo general oxtono y
referido al gentilicio dorio, del que puede derivarse. Tambin tenemos atestiguada la
forma properispmena Aopy: (FA MA) -Rodas: -Kmiros: (1) c 231 BC T Carn 36,ll.
-'Ehhqvi~
Adjetivo derivado de "Ehhqv (ver P y T 44,l) que se especializa para el gnero
femenino y se aplica, en nuestro caso, a la esposa de Gemelo, amigo de Simn, cuyo nombre
no se explicita. Mientras en Actus Vercellenses ni tan siquiera se hace la ms mnima
mencin a ella, en el texto griego tenemos:
..., r p h h o ~6vpa.tt, ..., 'EhhqviGa ztv& y v v a k a k o x q ~ 5 ...,
,
..., de nombre Gemelo, ..., que tena por esposa a una mujer griega, ....
La forma en cuestin la encontramos atestiguada en papiros, inscripciones; NT - e n
1 ocasin en Marcos y en 1 en Hechos-, Justino, Taciano, Epstola a Diogneto; Caritn,
(Heliodoro,) papiros novelescos; Flavio Josefo; Hern y Herodiano.
-~G$qpia
Cf., para ms detalles, Ma Pe 'Ayptmiva. Esta palabra, de procedencia claramente
griega, se encuentra slo en IV,16, adems de en papiros e inscripciones.
-'IqooG5
Ver P y T, Mn.G y Ma Pa. En Ma Pe aparece en 6 ocasiones, y en dos de ellas, IV,26
y X,10, la encontramos, por primera vez en nuestros Hechos, sin la adicin de Xpto~5,
siendo la segunda quiz la ms relevante por la p ~ a P o k 4que supone el uso del vocativo
&piavzs 'IqooC respecto al cercano -1n. 21- 'IqooG Xpto~.
-'IouGaSo<
Aparece sustantivada y nicamente en III,13:
Slo resta decir que dicho nombre se encuentra atestiguado en papiros, inscripciones
y Herodiano.
-Npwv
Ver Ma Pa y, en especial, el apartado dedicado al estudio de los latinismos.
-Nt~apia
Ma Pe N t ~ a p i ase presenta slo en IV,16 y, con muchas reservas, est atestiguado
en papiros: N t ~ a p () Sarnmelbuch griechischer Urkunden aus Aegypten 1973,8 [?l. El
masculino s que lo encontramos en (FO) Nt~ptov-f. P. Merton 18-; una forma (SO)
N t ~ a p o-Moretti 160 111 b (45) (112 S. 11 d.C. inc)- que, si respondiese a un nominativo
del tipo Aq&, podra ser femenina43,es, en esta ocasin en inscripciones, incierta y,
adems, respondera a un paradigma diferente.
-Eav.cinq (-O-)
Para ms detalles, vase supra 'Ahpvoc. Yavdnq, de clara procedencia griega,
aparece en tres ocasiones en Ma Pe, adems de en inscripciones;Marco Aurelio y Herodiano.
-rIa6ho5
Ver P y T y Ma Pa. Slo se encuentra atestiguado en XI,13 bis.
-n'Tp05
A primera vista, esta forma procede del griego nzpa pero hemos visto que los
nombres propios de procedencia hebrea, o bien parmanecen inalterables, como ocurre con
Aaui6 (aunque en P y T [1,4 bis] aparezca sin artculo, la forma corresponde al genitivo: K
6nppa20< Aaui6, de la estirpe de David (s.e. fue engendrado)) o bien la forma en
se desfigura y se acerca paulatinamente a la apariencia
cuestin, en este caso hebr. 1 y-",
romano-helenstica: Cvpahv evoluciona a Cipwv y cuenta con el doblete semtico KTj@a<,
hebr. =3", que termina por helenizarse en l l k ~ p oLa
~ . forma latina en Actus Vercellenses
es Petrus.
Sobre la frecuencia de uso de esta palabra ya hablamos a propsito de la forma
rIa6ho5 (cf. n. 16 supra). La encontramos atestiguada en papiros, inscripciones; NT -23
veces en Mateo, 19 en Marcos, 18 en Lucas, 34 en Juan, 56 en Hechos, 2 en Cartas de
Pablo (en Glatas), 1 en l a d e Pedro y 1 en 2"de Pedro-, la Epstola de Clemente, Ignacio,
Papas, Justino e Ireneo. Por lo que a otros textos apcrifos se refiere, aparece en Evangelio
de Pedro, Evangelio de Bartolom, Asuncin de la Virgen, El discurso de Teodosio, Hechos
de Pedro y Andrs y Apocalipsis de Pedro.
"
Vase P. Chantraine, Morphologie Historique du Grec, Paris =1961,trad. esp. Morfologa Histrica
6
del Griego, Barcelona 1983,60 para la descripcin de ese paradigma; la forma propuesta N t ~ a p correspondera
sin problema al caso vocativo, ya que tanto los oxtonos en -e65 (masc.) como los en -6(fem.) son perispmenos
en el vocativo singular, tal como indica M. Lejeune en Prcis d'accentuation grecque, Paris 1945, trad. esp. La
acentuacin griega, Madrid 1986, 55.
" Cf. Bauer-Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch, s.u.
" Ibidem, %u.;precisamente sobre la dualidad l l ~ p o ~ K i i $pero
a ~ en la Epstola a los Glatas, se
ocupa G. Schwarz, Zum Wechsel von Kephas zu Perros in Gal 1 und 2, BibNot 62 (1992) 46-50, donde se
concluye que el intercambio que afecta a ambos nombres en Gal2 puede obedecer a una traduccin al griego de un
documento arameo subyacente.
-'Pwpaio5
Ver Ma Pa.
-<Ppq
Ver P y T y Ma Pa. En Ma Pe ' P m aparece en 12 ocasiones.
-xpwv
Este nombre lo encontramos en 6 ocasiones entre los captulos 11 y 111 y, slo en la
primera de ellas, se encuentra acompaado por la forma pdy05:
II,20 Cipwv 6E O p d y o ~
Actus Vercellenses XXXI,21 Simon
En Martyrium beati Petri apostoli a Lino episcopo conscriptum tenemos I,7 S-ymone, III,21 S-y-monis y XII,2 S-y-mone.
Podemos apuntar algunos datos sobre la persona de Simn Mago4? fue en realidad
contemporneo de los Apstoles y el ltimo representante del gnosticismo precristiano, con
lo que su derrota por parte de Pedro es la de la hereja que encarna el Mago, cuyo nombre se
encuentra ligado al del tambin gnstico Cerinto. Simn era poderoso junto a su clan en la
poca en que el dicono Felipe estuvo en Samaria. Justino relata que naci en la localidad
samaritana de Giton y que lleg a Roma durante el reinado del emperador Claudio, e
Hiplito (S. 111 d.C.) le atribuye la obra denominada La gran Revelacin, reflejo de la
filosofa religiosa alejandrina, pero cuya autora real por parte de nuestro autor es ms que
dudosa.
Resulta curioso que el nombre del adversario de Pedro coincida con el sobrenombre
de ste (cf. supra nhpo5). Encontramos la forma Zywv en papiros, inscripciones; LXX,
NT -9 veces en Mateo, 1 1 en Marcos, 17 en Lucas, 25 en Juan y 13 en Hechos-, Justino,
Ireneo y Herodiano. Otros Hechos Apcrifos en los que se presentan las formas griega y
i
IIpd{~15z6v
latina son Mapdplov zWv oiyiwv 6noozilov Ilhpov ~ a IIa6ilov,
yiov &noo~ilovIli.zpov K& Ila6Aov -slo la forma griega- y Passio apostolorum
Petri et Pauli -slo la forma latina y del tipo S-Grnon-; a estos textos apcrifos habra que
aadir Hechos Menores y Epstola de los apstoles.
- ~ ~ p a ~ v t ~ o ~
Nombre de clara procedencia griega que slo hallamos en II,29. Se trata de un
individuo al que el mago Simn hace resucitar. La forma latina correspondiente a Actus
Vercellenses es XXXI,26 Nicostratus (-um). La griega se halla atestiguada en papiros,
inscripciones y Herodiano.
-Tapa~iva
Este nombre no aparece en ninguno los textos que integran nuestro anlisis externo.
Aparece en III,8 bis con el significado de Terracina. En el texto de Actus Vercellenses
tenemos XXXII,7 Terracina; no es sino el nombre que recibe esta localidad hoy en da,
46
Cf. Vielhauer, Historia, 411,712,714 y 727, H. Koster, Einfhrung in das NT,Berlin 1980, trad. esp.
Introduccin al Nuevo Testamento, Salamanca 1988, 311, 726 y 857ss. a propsito de la aparicin de Simn en
Acta Petri y, sobre todo, J. Quasten, Patrology (1-Il),Utrecht-Bmssels 1950-1953, trad. esp. Patrologa l. Hasta el
concilio de Nicea, Madrid 1991, 252.
ESTUDIOS
SOBRE LA LENGUA
DE LOS HECHOS
AP~CRIFOS
DE PEDRO
Y PABLO
312
-Xios
Slo aparece en XI,1 pero, desde nuestro punto de vista, posee una gran importancia
para la posible ubicacin del autor de Ma Pe. La forma femenina (4) Xia,sustantividada,
equivale, segn los lxicos al uso48,a la palabra griega paod~y,
empleada, en lo que a los
autores de nuestro anlisis externo se refiere, por Luciano en Adversus indoctum, 23 y
Alexander, 21 y, fuera de aqullos pero relativamente cercano en el tiempo a nuestro Corpus
Hippocraticum tardo o a la obra de Galeno (S. 11 d.C.), por Dioscrides, 1.70 (S. 1 d.C.).
Responde, en opinin de Liddell-Scott-Jones, a la especie vegetal denominada Pistacia
lentiscus, el lentisco. No obstante, en nuestro texto, todo ello al presentarse Xiaq y no
paodxy,la referencia es a otra especie dentro del mismo gnero -Pistacia-, concretamente a la Pistacia terebinthus, el terebinto o cornicabra, arbusto muy resinoso de tallos
grisceos cuyo ltex produce una goma de olor muy agradable denominada trementina de
Qdm49, pues proviene de unawriedad muy propia de las Islas Jnicas, usada como colorante y en medicina y que es la sustancia a la que en realidad se est refiriendo nuestro
desconocido autor; no se trata de la planta en s. El texto latino de Actus Vercellenses omite
esta expresin, mucho ms escueto para los detalles del enterramiento de Pedro. En la
actualidad la especie terebinthus se encuentra difundida por toda la Europa Mediterrnea:
Albania, Baleares, Bulgaria, Crcega, Creta, Francia, Grecia, Espaa, Yugoslavia, Portugal,
Cerdea, Sicilia y, lo que nos interesa sobre todo, Italia y Turqua (mientras la especie
lentiscus, propugnada por Liddell-Scott-Jones, es inusual en este ltimo pas, no as en
Italiaso). Podramos preguntarnos por el grado real de expansin y conocimiento de la
Pistacia terebinthus en los lugares y poca en que se conjetura por parte de los especialistas
que se pudo componer Ma Pe: la Pennsula Itlica o el Asia Menor y ca. S. 11 d.C. En favor
de la primera ubicacin habra que apuntar el hecho de que el comercio de sustancias
aromticas es uno de los ms tradicionales desde pocas remotas, por lo que la trementina de
Quos pudo llegar fcilmente desde la Europa Oriental a la Occidental, adems de que la
Pistacia terebinthus crezca realmente en Italia; no obstante, en favor de la segunda cuenta el
que en nuestro texto encontremos una sustancia extrada de una variedad presente tambin
en Turqua y en las costas de Jonia, en el marco del Asia Menor, con lo que, en definitiva,
Epicteto Plticas por Arriano, 1, texto revisado y traducido por ..., Barcelona 1958, 23, n. 1.
Bsicamente Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon, s.u.
49
Cf. O. Polunin, Gua de campo de lasflores de Europa, Barcelona 1982,267-268.
Excluye Turqua de la anterior relacin Polunin, ibidem, 267, mientras que la incluye T.G. Tutin (ed.)
Flora Europaea, vol. 11, Cambndge 1968,237.
47
48
podramos dar la razn a las teoras que postulan como lugar de composicin de Ma Pe el
mismo que se viene defendiendo para los Acta apcrifos paulinos, algn lugar del territorio
minorasitico5', aunque no necesariamente cercano a la Isla de Quos. No obstante, en aras
a la verdad, cualquier suposicin de esta ndole es harto difcil de establecer, aunque la
intentaremos apoyar con otras complementarias en las conclusiones de este trabajo.
Xia se halla atestiguada en papiros, inscripciones; NT -1 vez en Hechos-; Flavio
Josefo, Luciano; Hern y Herodiano.
-Xpto~iccv~
Ver P y T y Ma Pa. En Ma Pe slo aparece en IV,23 y se refiere a Pedro, aunque su
nombre no aparezca directamente (6 Xptoztwb~EKESVO~);en Actus Vercellenses XXXIII, 19
aparece por contra Petrus.
-Xpto~~
Ver P y T, Mn.G y Ma Pa. Xptodc aparece en 17 ocasiones y, como ya indicamos
a propsito de 'IqooGc, no lo acompaa necesariamente, a diferencia de lo que ocurre en los
otros tres textos que conforman nuestro estudio.
-XpuoTj
Este nombre es de procedencia claramente griega; cf. para ello
I,5-8 ..., pa ZLS Evea o6oa yuv4 nvu nhouoia, f i ~ dp
t ~ nkhqotv
..., una mujer que haba all rica hasta la saciedad, quien tena por apelativo el
sobrenombre de Crise, porque todo utensilio de su pertenencia era de oro -quien una vez
nacida jams us uno ni de plata ni de cristal, a no ser slo los que eran de oro- ..., donde
se da cumplida explicitacin a la etimologa del nombre, algo nico entre las formas que
hemos examinado, quiz con la finalidad de resaltar su tremenda riqueza52.Xpuor aparece
en 3 ocasiones (I,6, I,10 y 1,9 bis) y designa a una desprendida benefactora de Pedro que
contribuye a subsanar las carencias de los necesitados (cf. I,4 oi 0htPp~vot)mediante
la aportacin de diez mil piezas de oro. La polmica suscitada por algunos seguidores del
Apstol, en el sentido de que Crise no dispona de una reputacin muy acorde con el ideal de
ckywa defendido en nuestros Hechos, es zanjada por Pedro justificando la accin de
aqulla como una deuda para con Cristo:
1,12-13
n a p ~ ? ~y&p
~ v x p c ~ o ~ p TOG
i a xpto~oG,...,
c..;pues pagaba como deudora que era de Cristo, ...D.
...S
111. CONCLUSIONES
En primer lugar estableceremos los diferentes tipos de nombres propios que se
presentan en nuestros textos: gentilicios, de lugar y nombres de persona; respecto a los dos
ltimos, la indicacin geogrfica concreta -Asia Menor, Italia ...- y su procedencia
griega, latina o hebrea respectivamente, determinando porcentajes sobre las cifras obtenidas.
Luego, desde una ptica cualitativa, observaremos qu autor o autores de entre los que
integran el anlisis externo coinciden en mayor medida con nuestros Hechos en lo que se
refiere al empleo de los nombres propios, y la influencia que a este respecto puede ejercer el
ciclo paulino cannico.
1. TIPOLOGA DE LOS NOMBRES PROPIOS EMPLEADOS
a) Totales generales:
P y T: 34
Mn.G: 16
Ma Pa: 23
Ma Pe: 28
Mn.G:
-gentilicios: ~ & k h 0 <
(1).
-lugar: A$vq, 'I~vtov,Kahaphv, 'PoG~hv,C~hEuKia.(5; todos en el extremo
oriental del Imperio= 100%)
-persona: 'AA@cvGpoc, "Apzept~, O p p t ~ ,OK~L~,
O & o ~ h i a ,'I~OOCS,
'Ovqoi$opo~,I I a i S q , Xptoz~.(9)
-otros: C&nTpppto<.(1)
Nombres de persona de procedencia
griega: '~hESavGpo~,
" A p z ~ p t ~Opupt~,
,
OEoKhia, ' O V ~ ~ . $ O ~XOp St o, ~ ~ .
(6= 66,66%)
latina: -.
hebrea: 'IqooC~,HaChoc. (2= 22,22%)
incierta:
(gr.?). (1= 11,11%)
Ma Pa:
-gentilicios: Ibhzqc, KannGoC, 'PopaSo~.(3)
-lugar: rahhiat, Aahpazia, 'Phpq. (3; todos en la zona medio-occidental del
Imperio= 100%)
-persona: BapoapGc, 'IqooC~,'IoUozoc, KaSoap, Kozo~,Ayyo<, Aou~Gc,
Npwv, OGpiwv, napOvto~, IIzpo~hoc, i i a U h ~ , Tizoc, Qpqza~, Qrijo~oc,
Xptozc. (16)
-otros: Xptoztav~.(1)
Nombres de persona de procedencia
griega: OGpiwv, iiapevtoc, iizpoichoc, Xptoz~.(4= 25%)
latina: 'Iokzoc, Kdoap, Kozoc, Ayyo~,Npov, Tizoc, m o ~ o c(7=
. 43,75%)
hebrea: BapoapGc, 'IqooOc, IIaOhoc. (3= 18,75%)
incierta: AovKG~,Qpqza~(gr.?). (2= 12,5%)
Ma Pe:
-gentilicios: ' A z ~ t ~ q'Ehhqvic,
,
'IouGaZoc, popa lo^, Xoc. (5)
-lugar: ' A p t ~ i a ,TIhpq, T a p a ~ i v a (3)
. (todos en la Pennsula Itlica= 100%).
-persona: 'Aypinnq, 'AyptnnZva, 'Ahmvo~, rpehhoq, AGptc, EG@q$a,
'IqooCc, K d o a p , Kcbzop, MapicIAo<, Npov, N t ~ a p i a ,E a v z i n q , iiaCho~,
Hzpo~,Cipov, Czpazvt~o~,
Xptozc, Xpuofj. (19)
-otros: Xptoztavq (1)
Nombres de persona de procedencia
griega: AGpte, ~ 6 $ q p a ,Kozop, NtKapia, iikzpoc, E a v z i n q , 2=2pazvi~o~,
Xptoz~,Xpuoq. (9= 47,36%)
latina: '~ypinnac, 'AyptnnZva, 'Ahpivo~,rp&Uo$, KaZoap, MapicAkoc,
Npov. (7= 36,84%)
hebrea: 'IqooCc, iiaGho~,Cipov. (3= 15,78%)
ESTUDIOS
SOBRE LA LENGUA
DE LOS HECHOS
A P ~ C R I FDE
O SPEDRO
Y PABLO
316
y) Conclusiones
Por sus rasgos coincidentes, vamos a contrastar tres porcentajes, los relativos a
nombres de lugar pertenecientes a la zona occidental del Imperio, nombres de persona de
procedencia latina y latinismos, con los restantes valores obtenidos, referentes a nombres de
lugar pertenecientes a la zona oriental del Imperio y nombres propios de procedencia, sobre
todo, griega y hebrea.
A la vista de los datos se observa, como era de esperar, una relacin directa entre
nombres referidos a lugar y persona y el escenario donde se desarrolla la accin.
En P y T los nombres de lugar oriental son superiores a los de lugar occidental por
una proporcin del 85,71% -6 presencias- sobre el 14,29% -1 presencia, concretamente
'Ppq, la capital del Imperio, de uso comn y, por lo tanto, uno de los elementos menos
marcados-. Los nombres de persona de procedencia griega superan a los de procedencia
latina por un 50% sobre un 18,18%, cifra esta ltima similar a la que tienen los de procedencia hebrea, cuya presencia en los textos es siempre significativa por su regularidad; ello
podra evidenciar el conocimiento por parte de nuestros autores de la tradicin de los LXX
y de los textos del canon neote~tamentario~~,
aunque no fuera estrictamente necesario,
habida cuenta de la importancia de la oralidad en la difusin de la figura y doctrina de Jess.
A pesar de las caractersticas de los nombres propios, el ndice de latinismos, recordmoslo,
es el segundo ms significativo de entre los textos estudiados con un 1,47%, aunque siempre
lejos del 2,77% de Ma Pa.
En Mn.G los datos son casi inapreciables debido a sus escasas dimensiones. Todos
los nombres de lugar, 5, designan territorio correspondiente a la zona oriental. En dicho
texto hay que destacar que KaAapv y 'Po~Evse aadan como novedades respecto a P y
T. No hay ningn nombre de persona de procedencia latina y s un 66,66% de origen griego
y un 22,22% de origen hebreo, porcentajes los ms elevados de entre los cuatro textos
estudiados. El nmero de latinismos es inapreciable, tan slo un 0,34%, todo lo contrario de
lo que ocurre con Ma Pa, que presenta el 2,77% ya indicado. En este caso, los tres nombres
de lugar que aparecen, lo que supone el 100% de los casos, aluden a territorio occidental y,
adems, el porcentaje de nombres de persona de procedencia latina supera a los de origen
griego y hebreo por vez nica en nuestros textos, con un 43,75% los primeros sobre un 25%
y un 18,75% respectivamente los segundos. Tendramos a priori numerosos datos para
suponer que el lugar de composicin de Ma Pa no es en esta ocasin Asia Menor sino quiz
Roma, pero podra tratarse de un mero paralelismo terminolgico en dos zonas diferentes
del Imperio Romano o de la recreacin consciente de un ambiente romano fidedigno.
"
Precisamenteen ciernes en esa poca. Para la historia de la conformacin del canon neotestamentario
cf. A. Piiiero, La formacin del canon del Nuevo Testamento, Madrid 1989 y Cmo y por qu se se form el
Nuevo Testamento; el canon neotestamentario en Id. (ed.), Orgenes del cristianismo. Antecedentes y primeros
pasos, Madrid 1991, 339-397, donde se pasa revista a las teoras ms relevantes aportadas sobre el tema as como
a los criterios que pudieron influir en la fijacin definitiva de un conjunto de textos neotestamentarios equiparable
a la tradicin veterotestarnentaria.
318
ESTUDIOS
SOBRE LA LENGUA
DE LOS HECHOS
AP~CRIFOS
DE PEDRO
Y PABLO
ITzpov ~ a ialjilov.
i
En relacin a los Hechos de los Apstoles lucanos, debemos tener en cuenta que su
inclusin en este estudio se hace necesaria por un doble motivo: el que Pablo y Pedro
aparezcan como personajes de la obra de Lucas - e n 128 ocasiones aparece el nombre del
primero y en 56 el del segundo- y la coincidencia, ms all del nombre, de la obra cannica
con las apcrifas objeto de nuestro estudio.
En la siguiente relacin incluimos todos los tipos de nombres propios, no slo los de
lugar y de persona)),a fin de que las conclusiones que se deriven sean lo ms completas:
(NOTA BENE: entre parntesis figura el nmero de ocasiones en las que aparece en
el texto cannico la forma en cuestin; las barras separan Acta, epstolas paulinas y epstolas
petrinas.)
P y T:
'AiLCavGpoc: Act (3)/ lTim (1); 2Tim (1).
' A v ~ t ~ ~Act
t a (16)/
:
G1 (1); 2Tim (1).
' A v o t o x ~ i j Act
~ : (1).
"APZE~LC:
Act (5).
Aaui6: Act (1 1)/ Rom (3); 2Tim (1); Heb (2).
n"'
estado de la cuestin se halla en Koster, Introduccin, 555-559,765-770, 787-803 y 826-835; cf.
asimismo la reciente aparicin de S . Vidal, Las cartas originales de Pablo, Madrid 1996, edicin crtica bilinge
precedida (13-42) de un anlisis de la transmisin, el contexto histrico, sobre todo socio-religioso, la redaccin y
el transfondo de dichas cartas. Respecto a las epstolas de Pedro vid. Koster, ibidem, 821-826, y para los Hechos
lucanos 154-155, adems de, sobre todo, 846-854.
Ibidem, concretamente 821.
T i z o ~ver
: P y T.
( M j o ~ o Act
~ : (13).
X p i o n a v ~ ver
: P y T.
X p t o d c : ver P y T.
Ma Pe:
'Aypinna~:Act (1 1).
'EAAqvic: Act (1).
'IqooCc: ver P y T.
'IouGaSoc: Act (79)l Rom (1 1); lCor (8); 2Cor (1); G1 (4); Col (1); lTes (1).
KaSoap: ver P y T.
iiaC3Lo~:ver P y T.
iihpoc: Act (56)l G1 (2)l 1Pe (1); 2Pe (2).
'PopaSoc: ver Ma Pa.
'Ppq: ver P y T.
Zpov: Act (13).
X i o ~ Act
: (1).
Xptoztavc: ver P y T.
X p t o ~ c ver
: P y T.
A continuacin presentamos los diferentes textos cannicos estudiados y el nmero
de nombres propios de nuestros Hechos que aparecen en ellos:
PYT
Mn.G
Ma Pa
Ma Pe
Hechos
17
1O
13
Romanos
la Corintios
5
4
2" Corintios
6
3
4
5
3
3
4
13
4
4
3
3
3
3
3
3
5
3
4
5
3
4
4
4
4
6
3
3
2
2
3
7
4
3
4
3
2
4
4
Glatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
la Tesalon.
2" Tesalon.
la Timoteo
2" Timoteo
Tito
Filemn
Hebreos
la Pedro
2" Pedro
ESTUDIO
DE LOS NOMBRES
PROPIOS
321
Detallamos las conclusiones que se derivan del anlisis. Los textos cannicos con los
que se presenta un mayor nmero de coincidencias son, en este orden:
P y T: Hechos, 2" Timoteo, Romanos, Glatas y Colosenses;
Mn.G: Hechos, 2" Timoteo y la Timoteo;
Ma Pa: Hechos, 2" Timoteo y Glatas-Colosenses;
Ma Pe: Hechos y Romanos-Glatas.
En todos los casos los Hechos cannicos lucanos presentan con nuestros textos el
mayor ndice de coincidencia, siguiendo a poca distancia, pero ya dentro del conjunto de las
epstolas paulinas, 2" Timoteo, salvo en el caso de Ma Pe, en que el segundo lugar lo ocupan
Romanos-Glatas. Otros textos con los que se presenta un nivel de coincidencia relevante
son, en P y T Romanos, en Mn.G l oTimoteo y en Ma Pa Glatas-Colosenses (textos que en
P y T son tambin el cuarto y quinto ms representativos respectivamente). De todo lo
sealado se desprende un destacado acercamiento a la nomenclatura presente en los Hechos
cannicos, sobre todo a nivel de nombres de persona -8 en P y T, 5 en Mn.G, 7 en Ma Pa
(de entre los cuales destaca la presencia de @fjozoc) y otros 7 en Ma Pe (con coincidencias
tambin importantes como las de ' ~ y p i n 7 c . ay~Zipov)- ms que de lugar -6 en P y T,
pero slo 2 en Mn.G, 1 en Ma Pa y 2 en Ma Pe-. Es destacable que los paralelismos que
ofrece 2" Timoteo sean, en ocasiones, superiores en cantidad y calidad a los de los Hechos
l u c a n ~ spues
~ ~ , presenta: 9 nombres que aparecen en P y T, entre los que se incluyen formas
y T i z o ~5, en Mn.G, lo mismo que en Ma Pa,
como Arjpac, ' E P ~ O Y V 'Ovqoi@opo~
T~~,
donde destacan los empleos de los ya mencionados T ~ T yo AOVKC?~,
~
y 3 en Ma Pe. Los
nombres que emplean los Acta apcrifos se encuentran pues prefijados en los textos cannicos, en algunas ocasiones incluso con identidad tanto formal como real, ya que, recordemos,
el Tito que aparece en P y T y en Ma Pa es a quien se dirigan gran parte de las epstolas
cannicas -vase supra este nombre-.
En otro sentido, observamos importantes coincidencias con textos que se consideran
realmente salidos de la mano de Pablo, como es el caso de Romanos y Glatas, pero tambin
con otros que han sido rechazados como tales, como indicamos supra: las dos cartas
pastorales dirigidas a Timoteo o la deuteropaulina Colosenses.
Los paralelismos con el resto de textos paulinos, e incluso, petrinos, es poco relevante: por centrarnos en estos ltimos, con respecto a 1" y 2"de Pedro, las semejanzas en todos
nuestros Hechos no pasan ms que en contadas ocasiones de las formas 'IqooGq y X p t o z ~ .
Obsrvese que mientras los nombres de los dos protagonistas de nuestros Hechos,
HaGko< y H~poc,lo mismo que la forma Zipwv, se encuentran suficientemente atestiguados en los textos cannicos, el nombre de Tecla no aparece mencionado nunca, en contraste
con el importante papel que para ese personaje hemos reivindicado a lo largo de este
captulo.
58
Tngase tambin en cuenta la diferencia de extensin entre Hechos y 2" Timoteo, texto muy breve, lo
que hace la coincidencia doblemente significativa.
u,
59
En el caso de que se produzca tambin presencia en papiros, inscripciones, NT o LXX, dicha
circunstancia se indicar mediante parntesis.
[ ]= Septuaginta: apcrifos.
"
ESTUDIO
DE LOS NOMBRES PROPIOS
323
Para la elaboracin del presente apartado, hemos cotejado los datos obtenidos de los lxicos enumerados sucesivamente a lo largo de este trabajo con los ofrecidos por el programa informtico Ibycus Computer
System, Thesaurus Linguae Graecae, Irvine, The Packard Humanities Institute 1986.