Sei sulla pagina 1di 34

Nuestro propsito es determinar los textos -epigrficos, papirceos, literarios, ...

por lo general coetneos, en los que aparecen los nombres propios presentes en nuestros
Hechos, con la finalidad de establecer coincidencias que aclaren en alguna medida los
posibles modelos seguidos, o, incluso, las influencias ejercidas sobre los textos que estudiamos, fundamentalmente a partir de nombres cuyo empleo es inusual y que por consiguiente
pueden suponer una coincidencia relevante por partida doble. Dedicaremos especial atencin a los paralelismos que se produzcan con el NT. Por otra parte, se ofrecen algunas notas
de inters sobre la etimologa de las formas a considerar, sobre su presencia en uno o varios
de los Acta estudiados, as como sobre la funcin de algunos de los personajes ms representativos en las diferentes tramas. Todo ello culmina con un anlisis de los distintos tipos de
nombres, centrado, sobre todo, en los de persona y lugar y su posible procedencia.
Como principio metodolgico aceptamos como nombres propios todas las formas
~ , en
caracterizadas por la presencia de mayscula. Las del tipo P y T 26,12 o u p t p ~ qque
el aparato crtico corespondiente puede presentar inicial con mayscula -Mn.G-,
lo
mismo que otras alternativas -C6po~, lectura de la edicin de Vouaux- no son estudiadas
aqu sino en otro captulo de este trabajo.
Adems de los los lndices Nominum de las ediciones y traducciones de LipsiusBonnet, Vouaux y James, de los materiales empleados para el anlisis externo -de entre los
que destacamos de nuevo W. Bauer-K. y B. Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch zu
den Schrzpen des Neuen Testaments und der frchristlichen Literatur, Gottingen 61988- y
de obras especficas -Garca Domingo, Mason- que hemos utilizado en captulos como el
dedicado a los latinismos, destacamos: F. Bechtel, Die historischen Personennamen des
Griechischen bis zur Kaiserzeit, Hirschberg 21982 (menos tiles resultan sus Kleine
onomastische Studien, MeisenheirnIGlan 1981), L. Robert, Noms Indigenes dans I'Asie

292

ESTUDIOS
SOBRE LA LENGUA
DE LOS HECHOS
AP~CRIFOS
DE PEDRO
Y PABLO

Mineure Grco-Romaine,Paris 1963, L. Zgusta, Kleinasiatische Personennamen, Prag 1964,


D. Foraboschi, Onomasticon alterum papyrologicum, Milano 1971, P.M. Fraser-E. Matthews
(eds.), A Lexicon of Greek Personal Names, 1, Oxford 1987 y H. Solin, Die griechische
Personennamen in Rom. Ein Namenbuch, 3 vols., Berlin-New York 1982. Las referencias a
cada uno de estos ltimos autores las haremos mediante las dos primeras letras de su
nombre: (BE), (RO), (ZG), (FO), (FR-MA) y (SO). Las abreviaturas correspondientes a las
fuentes empleadas por cada autor se pueden revisar en los ndices de cada una de sus obras.
Para datos de ndole geogrfico-histrica, cf. H.G. Pflaum-C. Schneider-W. SestonB. Rubin, Roma. El mundo romano. 2, Madrid 1985.

A. P y T:
Total: 34
-'Afi@tvGpo<
Nombre de procedencia griega empleado, entre los textos y autores que conforman
LXX, NT2
nuestro anlisis externo, en papiros, inscripciones -muy bien atestiguado-';
-1 vez en Marcos, 3 en Hechos, 2 en Cartas de Pablo (1 en 1" Timoteo y 1 en 2"
Timoteo)-, Justino, Atengoras; Caritn, Aquiles Tacio, papiros novelescos; Flavio Josefo,
Plutarco, Epicteto, Marco Aurelio y el gramtico Herodiano. En P y T lo encontramos
cf. captulo dedicado
atestiguado en 6 ocasiones y se refiere a un noble sirio (oupdtp~11<;
al estudio de los trminos menos usuales) que se enamora de Tecla. Por lo que se refiere a
otros textos apcrifos, 'AficavGpo< tambin aparece en Hechos de Pilato, Revelacin de
Esteban y Hechos de Pedro y Andrs.
-'Av~t~&ta
Tenemos atestiguado este nombre en papiros, inscripciones; NT -16 apariciones en
Hechos, 2 en Cartas de Pablo (1 en Glatas y 1 en 2" Timoteo)-,
Ignacio, Justino;
Jenofonte de feso; Flavio Josefo; Hern de Alejandra y Herodiano. Se encuentra slo en 2
ocasiones en P y T. Se trata del nombre de la ciudad de Antioqua, situada en la regin de
Pisidia en Asia Menor (en la actualidad su nombre es Antakya -Turqua-)
de la que hua
Pablo tras haber convertido al hijo de un matrimonio judo, Ancares y Fila, y ser objeto de
la ira de sus gentes3.
-'AVTLOX&~<
Se trata del gentilicio derivado de ' A v z t ~ ~ tSe
a . encuentra atestiguado en papiros,
inscripciones; NT -1 vez en Hechos-; Flavio Josefo y Herodiano. Se trata de una lectura
ofrecida por la edicin de Vouaux que hemos aceptado y que Lipsius-Bonnet relegan al

' Mediante ; separamos los grupos de textos y autores que conforman dicho anlisis externo: papiros
e inscripciones; Septuaginta, NT, Padres Apostlicos, Apologetas e Ireneo; novela; textos literarios y literatura
tcnica.
' Para los datos relativos ai NT, cf. R. Morgenthaier, Statistik des neutestamentlichen Wortschatzes,
Frankfurt am Main 1958. Los desglosarnos como anticipo del anlisis efectuado en el apartado 111.2.
L. Vouaux, Les Actes de Paul et ses lettres apocryphes, Paris 1913, 2.

aparato crtico. El editor francs se sorprende de la omisin de dicha forma por parte de una
de las ediciones ms tradicionales, a pesar de su presencia en los mss. A, B, E, F, G, H, 1
(salvo lcd), s y co4. Slo aparece en 26,13 ' ~ v z t o ~ onp6nog.
v
-"Apz&p~~
El nombre de la diosa de la caza lo encontramos atestiguado en papiros, inscripciones; NT -5 veces en Hechos-, Taciano, Atengoras; Caritn, Jenofonte de feso, Aquiles
Tacio, (Heliodoros,)papiros novelescos; Flavio Josefo, Plutarco y Herodiano. Aparece en P
y T en una sla ocasin, 44,3, pero lo encontramos en otros textos apcrifos como es el caso
de Hechos de Juan y Hechos de Felipe.
-Aauib
Lo encontramos atestiguado en papiros;
Nombre derivado del hebreo (717o 7- n)6.
LXX, NT -17 veces en Mateo, 7 en Marcos, 13 en Lucas, 2 en Juan, 11 en Hechos, 4 en
Cartas de Pablo (3 en Romanos y 1 en 2" Timoteo), 2 en Hebreos y 3 en Apocalipsis-, la
Epstola de Clemente, Ignacio, Bernab, Didache, Justino y Melitn. Se trata de una lectura
tambin aceptada por Vouaux en oposicin a Lipsius-Bonnet, procedente de los mss. F y H7.
En otros textos apcrifos, tenemos A m i 6 atestiguado en Hechos de Pilato y Apocalipsis de
Pablo.
-A&$vq
Nombre de procedencia griega que indica lugar, concretamente el de una ciudad
O ~A&$v~vnop&60vzat,
cercana a Antioqua: cf. 23,4-5 ..., kv 6@ kv $ &no ' I K O V ~&.S
..., en el camino por el que se dirigan desde Iconio hacia Dafne~.Lo encontramos en
papiros, inscripciones; Taciano; Aquiles Tacio y Herodiano, pero no siempre referido a
nombre de ciudad.
-A7i w 5
Aparece en 6 ocasiones en P y T. Junto a Hermgenes, se hace compaero de camino
de Pablo tras su huida de Antioqua. Aparece en papiros, inscripciones y NT (4%
3 veces en
Cartas de Pablo -1 en Colosenses, 1 en 2" Timoteo y 1 en Filemn-). Otros textos
apcrifos en los que se presenta son los apndices a los Hechos de Pilato y la Historia de
Jos de Arimatea.
La procedencia de esta forma sera griega si aceptamos con Bauer-Alandsque se trata
de una abreviacin de los nombres propios Aqp-Tjzp~o~
o A q p - & p m o ~emparentados con
la forma 6qp-05 (aunque en el caso de A q h z p t o ~resulte ms econmico proponer como
origen el nombre de la diosa AqpTj~qp).
-"Ehhqv
Referida en 44,l al tipo de culto de cierto grupo de personas (Ttvk5 6E 2~75n k q
"EkAqv~5 o v z q zfiv B p q o ~ ~ i a ...),
v , esta palabra es, evidentemente, de un uso muy
Vouaux, ibidem, 116, n. 1.
A pesar de que Heliodoro es posterior sin duda al S. 11 d.C., recordamos que lo incluirnos en nuestro
estudio con el fin de ofrecer un panorama global sobre la novela griega antigua.
"f.
Bauer-Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch, s.u.
Vouaux, Les Actes de Paul, 148, n. 6.
Griechisch-deutsches Wijrterbuch, su., recogiendo el testimonio de Blass-Debmnner. 125,l.

'

extendido: aparece en papiros, inscripciones -muy frecuente-; LXX, NT -3 veces en


Juan, 10 en Hechos, 13 en Cartas de Pablo (6 en Romanos, 4 en l aCorintios, 2 en Glatas
y 1 en Co1osenses)-, Aristides de Atenas, Aristn de Pella, Justino, Taciano, Claudio
Apolinar, Atengoras, Tefilo de Antioqua, Melitn, Epstola a Diogneto, Hermias; Caritn,
Aquiles Tacio, (Heliodoro,) papiros novelescos; Flavio Josefo, Plutarco, Epicteto, Luciano,
Marco Aurelio; Hern, Apolonio Dscolo y Herodiano.
-'Eppdac ( - a i a ~ )
Slo aparece en 41,2 y se podra traducir por Hernias (trad. ingl. James, idem) o
bien Hermeo (cf. Vouaux, Hermaios); el aparato crtico ofrece en esta ocasin varias
posibilidades adems del textus receptus -obsrvense las formas latinas-:
'Epp~ovcum EM kppov Lm (Hieremiae) s (Hermias aut Hermaeus?) Eppo~FG
hermetis cd Eppaov ABC(H?) Tisch
Dicha forma se encuentra atestiguada en inscripciones - c o n ligeras variantes como
y Herodiano.
(BE) H~ppoiiaco (SO) 'Epph-, Epicteto -III,1,39 -&tav-Bppoykvq~
Nombre de procedencia griega. Se presenta concretamente en 5 ocasiones. De profesin herrero, es compaero de viaje, junto a Demas -siempre aparecen ambos personajes
juntos-,
de Pablo en su huida de Antioqua. Lo encontramos atestiguado en papiros,
inscripciones, NT -1 vez en Cartas de Pablo (concretamente 2" Timoteo)- y Tefilo de
Antioqua. En otros textos apcrifos, aparece en la denominada Historia apostlica de
Abdas.
-zqvwv
,
designa al hijo
Posiblemente de procedencia griega, a partir de * Z ~ OVZ ~ VZeus,
de Onesforo, hermano de Simias y esposo de Lectra. Este nombre slo aparece atestiguado
en 2,7. Por lo que a otros textos se refiere, ya sea properispmeno o paroxtono, se presenta
en papiros, inscripciones; Taciano; Aquiles Tacio -Zfi-vov-;
Flavio Josefo, Plutarco,
Epicteto; Hern y Herodianog.En otros textos apcrifos, aparece en el Evangelio de Toms,
Evangelio del Pseudomateo y Evangelio rabe de la Infancia.
-Opptq
Este nombre aparece en 17 ocasiones. Se trata del pretendiente de Tecla, quien le
p v q o ~ ~ v p hv6pi
q
Oapjpt, ...,
estaba en principio prometida (cf. 7,7-8 ..., O K...~p ~
N ..., Tecla ... prometida a un varn por nombre Tamiris, ...B), pero que se ve relegado por
Pablo. Su primera parte puede derivar del adjetivo -inusual en el singular- B a p j ~ pl.
,
Oapq, o de BapaS, -6,-v, espeso, apretado. Tenemos testimonios de dicha forma
en papiros, inscripciones (p.ej. (BE) O p v p t ~'Ak~av6p[ou]-, IG 11 3775), Taciano y
Herodiano. P y T es el nico texto apcrifo en el que encontramos este nombre cuya
procedencia griega queda ratificada por el temprano uso que de l hace Homero en B 535,

Aunque est ausente del NT, debemos sealar que en Tito 3,13 contamos con la forma Zqv&v,
traducible, literalmente, por Zenas, as J. Mateos-L. Alonso Schokel, Nuevo Testamento, Madrid '1987, o, segn
otros, por Zenn, como G. del Cerro Caldern, El uso de la Sagrada Escritura en los Hechos Apcrifos de los
Apstoles, tesis doctoral indita, Mlaga curso 1991-92, 74.

tal como recogen en su lxico Bauer-Aland. Liddell-Scott-Jones concretan un poco ms


proponiendo el verbo Bapupi@, recogido por Hesiquio, con los significados de convocar y tomar parte en la asamblea, del que se derivaran el sustantivo comn y el adjetivo,
tambin presentes en Hesiquio, Bpup.5, asamblea, y B a p p ~
(%e. 66c), frecuentado. Finalizan aludiendo a la presencia de Opuptc en Sfocles Fr. 245, Eurpides Rhesus
925, Platn Resp. 620 a, Estrabn 7 Fr. 35, Pausanias 10.30.8, Plux 4.75, etc.1
-OKha
Se trata del nombre de la discpula de Pablo y, en cierta medida, verdadera protagonista del relato. Su nombre aparece en 43 ocasiones -13 veces menos que el de su maestro,
lo que no quita para la importancia de este personaje femenino-, en la primera de las
cuales, 7,7, se indica su parentesco por parte de madre -1bidem O E O K ~ &p ~ ~~ <~ p b ~
cuya madre se llamaba Teoclia (vase infra)- y su compromiso con Tarniris. El nombre
aparece atestiguado en papiros e inscripciones (cf. sobre todo, por su localizacin en PisidiaLicaonia, regin del Asia Menor en cuyo centro se encontraba Iconio, (ZG) O ~ v h a 5SK
292; tambin en la regin de Isauria, al sur de Licaonia, tenemos el acusativo PEK~CCV).
Dicha forma aparece asimismo en Herodiano. No encontramos este nombre en otros textos
apcrifos.
-O&o~h&ia
Ya hemos indicado que se trata del nombre de la madre de Tecla; aparece en 6
ocasiones y lo encontramos atestiguado tan slo en inscripciones, as Tenos: (1) f. iii BC IG
XII (5) 872,122. En textos apcrifos slo lo hallamos en P y T y Mn.G ([2]).
-'Iqoo.uq
Nombre derivado del hebreo Joshua o Jehoshua (pntf-, forma tarda p 0 r ~ d l R ~ ) En
".
sus 8 apariciones se presenta en unin de X p t o z ~-mucho ms frecuente, concretamente
en 17 ocasiones-. Se encuentra atestiguado en papiros, inscripciones; LXX, NT -passim-,
la Epstola de Clemente, Ignacio, Policarpo, Martirio de Policarpo, Bernab, Didache,
Aristides, Justino, Melitn, Ireneo y Flavio Josefo.
-'IKov~&~s
Se trata del gentilicio correspondiente al nombre de lugar 'IKvtov -vid. unas
lneas ms abajo-; aparece en 4 ocasiones, siempre en genitivo plural. Hallamos esta forma
atestiguada slo en un papiro, precisamente correspondiente a P y T, A P1 Ox 6,19 (=P.Oxy. 6).
-'I~vtov
Se trata del nombre de la ciudad ms importante de Licaonia a la que se dirige Pablo
tras su huida de Antioqua. Este nombre aparece en 6 ocasiones en P y T y se encuentra
adems atestiguado en papiros, NT y Herodiano.
-Kaioap
Para su estudio pormenorizado, nos remitimos al captulo dedicado a los latinismos;
slo aadir que Kaioap est atestiguado en papiros, inscripciones; NT -4 veces en Mateo,
4 en Marcos, 7 en Lucas, 3 en Juan, 10 en Hechos, 1 en Cartas de Pablo (en Fi1ipenses)-,
'O

"

Cf. Griechisch-deutsches Worterbuch y Greek-English Lexicon, s.u.


Bauer-Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch, s.u.

Martirio de Policarpo, Justino; Flavio Josefo, Plutarco, Epicteto, Marco Aurelio; Onasandro
y Herodiano.
-Kaozhtoq (---o~hh-)
Su nombre aparece en dos ocasiones, concretamente 14,2 y 15,12, y designa al
personaje que detenta el cargo de gobernador. En la edicin de Vouaux tenemos las lecturas
~ o v , que en la de Lipsius-Bonnet se hallan K-a-o%-&K-E-oz-t-hq y K - E - ~ z - ~ - ~ Lmientras
3Liq y K-a-oz--hov -lecturas de los mss. A y C y de Tischendorf-, adems de otras que
aparecen en el aparato crtico:
q (ex corr: fuisse vid ~ ~ o z t h l i q )
~ a o ~ q 3 LBi q ~ a z ~ h hG q ~ a c m h h F
~ a o z e h f i qE Castelus s
Nos hemos inclinado por la lectura de Lipsius-Bonnet y la traduccin que ofrecemos
es la de Castelio, ms acorde con la presente en la edicin inglesa de James, Castelius,
que con la de Vouaux, Cestilius, de acuerdo con el texto que propone. El factor que nos
hace preferir la lectura de Lipsius-Bonnet es que encontremos en inscripciones transcntas
~
u i b ~' P a p ~ h a(23
del latn al griego expresiones como A&.o< K a o ~ h h t oAGhou
Sh.12); pero, cmo explicar la dualidad Kao-2-hhtoq / K m - ~ - h h t ~ qMs
? adelante, a
propsito del nombre propio presente en Ma Pa Ko-z-os, veremos que en papiros puede
aparecer la forma (...K&)o-K-q,donde es clara la alternancia -z-1-K-.
Unicamente en el anterior testimonio epigrfico (23 Sh.) hemos atestiguado la presencia de Kaoz(l~)h(h)toq,adems de en P y T.
-A~zpa
Se trata de la esposa de Onesforo. Su nombre aparece slo en 2,7, y, adems de en
P y T, en papiros -AP1 Ant 13,s (=P Antinoopolis 13)-.
-A6o~pa
Se trata de nuevo de una ciudad de Asia Menor, situada en su poca un poco al sur de
Iconio. Aparece mencionada slo en 3,4. La tenemos atestiguada en papiros, inscripciones y
NT -5 veces en Hechos, 1 en Cartas de Pablo (en 2" Timoteo)-.

-Mapa
Nombre derivado del hebreo e J v n 13.Lectura aceptada por Vouaux y no por LipsiusBonnet en el mismo pasaje, al final del captulo primero, en el que hemos visto ya el nombre
Aaui6, y en el que se expresa la estirpe de Jess:
..., 6 , ~EK ( 3 7 ~ p p a ~Aaui6
0~
K a i EK M a p i a ~ky&vvfieq i> X p i o ~ ~ . ,
..., porque Cristo naci de Mara y de la estirpe de David.
El nombre de Mara lo encontramos atestiguado en papiros, inscripciones; LXX, NT
-1 1 veces en Mateo, 8 en Marcos, 17 en Lucas, 15 en Juan, 2 en Hechos, 1 en Cartas de
Pablo (en Romanos)-, la Epstola de Clemente, Ignacio, Justino, e Ireneo.

l2
23 Sh. = Senatus Consultum aliaque acta de Oropiorum et Publicanorum Controversiis. Cf. E. Garca
Domingo, Latinismos en la koin (en los documentos epigrjicos desde le 212 a.J.C hasta el 14 d.J.c.),Burgos
1979, 26.
l3
Cf. Bauer-Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch, s u .

-M6pa (-ov, d)
Se trata de la ciudad de Mira, situada en la costa sur de Licia, extremo que podemos
concretar gracias a las lecturas alternativas a 40,2, ya que los mss. C, F y G aaden tras el
nombre de la ciudad el sintagma ~ f &A v d a < ; otras lecturas, aunque no griegas, son
smirnae c o in Smyrna(m) dm, poco probables si establecemos una lnea coherente que
abarque el camino seguido por Pablo en direccin sur.
La palabra se encuentra atestiguada en papiros, inscripciones; NT -slo en 1 ocasin en Hechos- y Herodiano.
-'Ov~oi~opo~
Nombre de procedencia griega que hace gala a su significado, pues designa a la
persona que acoge y recibe a Pablo (como hospes Pauli lo califican Lipsius-BonnetI4).
Aparece en 11 ocasiones en P y T, adems de en papiros, inscripciones y NT -2 veces en
Cartas de Pablo (en 2" Timoteo)-; tambin en los Hechos de Pablo y Andrs por lo que a
otros textos apcrifos se refiere.
-rIaGhoc
Aunque la palabra que nos afecta, lat. Paulus -sobrenombre de la romana gens
Aemilia-, posee la forma romano-helenstica que le permite una flexin acorde con las
lenguas griega y latina (como veremos tambin en el caso de Il~poc,lat. Petrus), su
procedencia no es latina, sino del hebreo Saoul (3#irf)Is.Como es propio del protagonista
del relato, aparece en un nmero de ocasiones mayor que ningn otro nombre, 56, aunque no
debemos obviar la ya mencionada importancia de Tecla, coprotagonista (o protagonista?)
del relato. Las veces en las que se emplea el nombre de Pedro en el texto del que es
protagonista, Ma Pe, son 47, cifra menor que en el caso de Pablo, pero proporcionalmente el
del primero es ms frecuenteL6.
El nombre de Pablo aparece en papiros, inscripciones; NT -128 veces en Hechos,
29 en Cartas de Pablo (1 en Romanos, 8 en l aCorintios, 2 en 2" Corintios, 2 en Glatas, 2
en Efesios, 1 en Filipenses, 3 en Colosenses, 2 en l aTesalonicenses, 2 en 2" Tesalonicenses,
1 en la Timoteo, 1 en 2" Timoteo, 1 en Tito, 3 en Filemn) y 1 en 2" Pedro-, la Epstola de
Clemente, Ignacio, Policarpo, Pastor de Hermas y Herodiano. Por lo que a textos apcrifos
se refiere, lo encontramos en Ma Pa -vase infra-, Ma Pe - e n 1 ocasin, mientras que P
y T no cita a Pedro-, Narraciones coptas de la pasin, La asuncin de la Virgen, Hechos
de Andrs y Pablo, Epstola de los Apstoles, Apocalipsis de Pablo y Revelacin de Esteban.
l4

R.A. Lipsius-M. Bonnet, Acta apostolorum Apocrypha, 1, Bodenheim 31990, 301.


Cf. Bauer-Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch, s.u.
'"stableciendo
una regla de tres simple, si se determinan las poblaciones totales de P y T y de Ma Pe
-1
nmero total de palabras que integran los textos en cuestin, incluidas las repeticiones de una misma
palabra-, si de entre 3569 palabras que componen el primero de los textos 56 corresponden al nombre de Pablo,
de 2469 palabras que integran el segundo, al nombre de Pedro le corresponderan 38,7 apariciones, cuando en
realidad suman ms, 47; invirtiendo los trminos y pensando que la incgnita fuera el nmero de menciones que
le corresponderan al nombre de Pablo, se obtendra un 67,9, ms del total real, 56. Es decir, Pedro, como
personaje principal de su relato, posee un peso, cuantitativo al menos, mayor que Pablo. Adase a esta
circunstancia que, mientras el nombre de la coprotagonista en P y T se emplea en 43 ocasiones, el del mago
Simn aparece en Ma Pe en 6, lo que acenta an ms el protagonismo de Pedro.
l5

- 'Ppq

A lo sealado en el captulo dedicado al estudio de los latinismos, aadimos su


empleo en papiros, inscripciones; NT -5 veces en Hechos, 3 en Cartas de Pablo ( 2 en
Romanos y 1 en 2" Timoteo)-, la Epstola de Clemente, Ignacio, Martirio de Policarpo,
Pastor de Hermas, Justino; Flavio Josefo, Epicteto, Marco Aurelio; Hern y Herodiano,
adems de en los siguientes textos apcrifos: Informe de Pilato (Anaphora), Carta de
Tiberio a Pilato, La venganza del Salvador, La asuncin de la Virgen, Actus Vercellenses,
Hechos de Andrs y Pablo, adems de Ma Pa y Ma Pe.
-CEhEij~~ta
Se trata del nombre de la ciudad portuaria de Seleucia, perteneciente a la regin de
Antioqua, situada al sureste de Cilicia en plena Siria y cuyo nombre no debemos confundir
con el de la ciudad de Licaonia al que nos hemos referido ms arriba. En los Acta apcrifos
vs Mn.G [7]
slo aparece atestiguado en P y T 43,6 (con mantenimiento del diptongo -EL-y 1 -t-17),
aunque se halla tambin en papiros, inscripciones; NT - e n 1 ocasin en
Hechos- y Herodiano.
-Z&.nzpPpto~
Cf. de nuevo el captulo dedicado a los latinismos. Slo podemos aadir que encontramos atestiguado &.nzppptoq tambin en papiros, inscripciones e Ignacio.
-Ctppac
Es el nombre del hijo de Onesforo y aparece en 2,7 adems de en papiros -(FO)
Xtpa: f. P. Col. Zen 94 (111 a) y Xtpaq: P. Merton 6 (Ia); ...- e inscripciones -Bull.
pigr. 59,143 (Ath6nes)-.
-Tizoq
Coincidente con un praenomen romano y con el nombre del emperador entre los aos
79-81, se trata de un discpulo de Pablo a quien ste sola dirigir sus epstolas. Aparece en
2,l y 3,6. T i z o ~est adems atestiguado en papiros, inscripciones -muy frecuente-;
LXX, NT -13 veces en Cartas de Pablo (9 en 2" Corintios, 2 en Glatas, 1 en 2" Timoteo
y 1 en Tito)-, Justino y Flavio Josefo.
-Tplj@atva
El nombre es de procedencia griega, derivado del verbo zpu@&w,llevar una vida
muelle)). Aparece en 15 ocasiones y responde, en opinin de Vouaux18, a un personaje
histrico, la reina hija de Polemn, rey del Ponto, esposa de Cotis, rey de Tracia, y madre de
los reyes de Tracia, Armenia y, en especial, de Polemn 11, a su vez rey pero que por minora
de edad (ca. 37) fue sustituido temporalmente por aqulla en calidad de regente; ambos se
encuentran mencionados en una moneda1', posiblemente debido a lo raro que para la poca
poda resultar la regencia, aunque fuera temporal, de una mujer. Tambin nos interesa su
parentesco con el emperador Claudio, de cuya figura hablamos en el captulo dedicado a los

"

Para las fluctuaciones ELILdel tipo E'&v/&v, nos remitimos al captulo dedicado a la fontica.
Les Acres de Paul, 125-126.
l9
Referida por Gutschmid, Rheinisches Museum fr Philologie, N. F., 1864, t. XIX, 177s. (Nombres de
reyes en los Hechos Apcrifos).

''

ESTUDIO
DE LOS NOMBRES PROPIOS

299

latinismos por si se pudiera desprender alguna conclusin vlida para determinar la poca en
la que se sita la accin de Acta Pauli et Theclae. Su nombre se encuentra atestiguado en
papiros, inscripciones; NT -1 vez en Cartas de Pablo (concretamente en Romanos)- y en
Luciano.

-0ah~ovihl.a
Se trata de un nombre del que no encontramos rastro en ninguno de los textos
pertenecientes al anlisis externoz0.Tampoco contamos con datos relevantes; slo James, en
su dndex of proper namew, circunscribe curiosamente este nombre a P y T. Aparece en 5
ocasiones y se refiere a la hija de la reina Trifena +f. supra-. Habida cuenta de la
procedencia griega del nombre de su madre, podramos suponer que deriva de la palabra
griega $ h q , murcilago, pero nos inclinamos ms bien por aceptar una procedencia
latina para @ah~ovihha,ya de falco, -onis, halcn, o del nombre propio derivado
Falco. A travs de los tambin nombres propios Falconia o Falconius (atestiguados ms
tarde y correspondientes, respectivamente, a una poetisa de la que quedan algunos escritos2'
y a un procnsul de Asia del que tenemos noticia por el historiador augsteo del S. IV d.C.
Flacio Vopisco), la palabra @ah~ovihha,
lat. **Falconilla, correspondera a un diminutivo
en - i l l - d a , muy empleado como apelativo vulgar o, simplemente, familiar22.
Como personaje cuya existencia se pudiera probar de forma fehaciente, V o ~ a u x ~ ~
afirma literalmente que, a diferencia de lo que hemos visto antes a propsito de su madre,
no tenemos ningn terreno slido sobre el que fundar nuestras conjeturas.

-Xptoztav<
Esta forma adjetival, derivada de la palabra que vamos a examinar a continuacin,
aparece en dos ocasiones, 14,3 y 16,5. La encontramos atestiguada en papiros, inscripciones;
NT -2 veces en Hechos y 1 en la Pedro-, Ignacio, Martirio de Policarpo, Didache,
Aristides, Justino, Atengoras, Tefilo de Antioqua, Epstola a Diogneto; Luciano y Marco
Aurelio.

-Xpto'C<
Este nombre de origen griego (cf. ~ p t o dungido)
~,
se encuentra empleado en 17
ocasiones en nuestro texto. Recordemos que, de aparecer el nombre 'IqooG~,siempre lo
y que esta palabra supera en nmero de apariciones a aqulla.
hace en compaa de X p i o d ~
la
La encontramos atestiguada en papiros, inscripciones; LXX, NT -passim-,
Epstola de Clemente, Ignacio, Policarpo, Martirio de Policarpo, Bernab, Didache, Aristides,
Justino, Melitn, Ireneo; Flavio Josefo y Hern.
B. Mn.G:
Total: 16
'"
Cf. apartado final del presente captulo para una visin de conjunto de ste y los dems nombres
propios eventuales &a5: Ma Pa Opwv y @pq.taq y Ma Pe T a p c c ~ v a .
?'
Coetnea de Ausonio (muerto ca. 395), compone una exposicin de la historia sagrada en versos
virgilianos; vase L. Bieler, Geschichte der romischen Literatur, Berlin ?1965, trad. esp. Historia de la Literatura
Romana, Madnd 1982, 302-303.
22
Cf. V. V a n a e n , Introduction au Latin vulgaire, Paris 1967, trad. esp. Introduccin al Latn Vulgar,
Madnd 1971, 149.
Les Actes de Paul, 100.

"

-'AAkcavGpo~
Aparece en una nica ocasin en ln. 40. Para ms detalles vase P y T.
-"A~TE~c
Aparece en este texto en lneas 20 y 26. Tambin nos remitimos a lo expresado a
propsito de su presencia en P y T.
-LI@vq
En Mn.G hemos incluido esta lectura de VouauxZ4,no presente en la edicin de
Lipsius-Bonnet, a pesar de que corresponda a dicho ms. Para ms detalles nos remitimos a
lo expresado supra.
-Oppt<
En el presente texto slo aparece en In. 40. Cf. supra.
-0~ha
Aparece en diez ocasiones en Mn.G, dos de las cuales en las siete primeras lneas de
los mss. G y M, que acepta VouauxZ5.Para ms detalles, cf. supra.
-@&oKhia
Esta forma aparece en una sola ocasin en las lneas antes mencionadas. Presenta,
i - aalternancia
,
EL/Lque ya hemos visto a propsito de P y T
frente a P y T @ E O K ~ - ~ la
C E ~ Z ) K -43,6
E ~ vs.
- ~ Mn.G [7] y 1 C ~ k u ~ - i - a ~ ~ .
-'IqooGq
Aparece en lneas 33 y 57. Cf. supra P y T.
-'I~vtov
Aparece en ln. 59. Ver P y T.
-Kahapv
Esta forma aparece en ln. 3, dentro de la secuencia -lneas 3 y 4... kv 2@ Opa T@ kyopvq K a h a p 6 ~ 0~ ~T O L'PoG~6voq...
...en la montaa llamada de Calamn o Roden; ...D.
En opinin de VouauxZ7se trata de un monte situado al sur de la ciudad de Seleucia.
La primera de las dos formas la tenemos atestiguada en papiros (P. Strassb. 139) e inscripciones (Bull. pigr. 58,431, pero referido a Mylasa -ciudad de Caria, al noreste de Halicarnaso
y cercana al Mar Egeo-); la segunda slo en papiros (Form. 940 [VII]: 4 &$a i?~KhIloiCX
'?[0]6~6vo(~)).
-'Ovqoi~opo~
Slo aparece en una ocasin en el texto aceptado por Vouaux ya mencionado a
propsito del nombre OKha. Para ms detalles cf. P y T.
-

Ibidem, 232.
'5
Ibidem.
n"'
P y T,las lecturas alternativas ofrecen en todos los casos, salvo 10,2, la forma @ & 0 ~ h aPara
. la
alternancia 'AvIaf'Ave&~a en Jenofonte de feso cf. Hagg, Die Ephesiaka des Xenophon Ephesios-Original
oder epitome?~,Cl&M 37 (1966), n.80, quien seala la existencia de la primera forma en papiros, y Zimmermann,
Die Ephesiak des sogennanten Xenophon von Ephesos: Untersuchungen zur Technik und Komposition~,WJA 4
(1949-50) 265, n. 3, que recoge la segunda.
" Les Acres de Paul, 233.
'4

-rIaGho<
Tambin aparece en una ocasin y en el texto anterior. Cf. P y T.
-'Po~&~v
Ver supra Kahapv.
-Z~ku~ia
Aparece en [7] y 1. Cf. supra P y T y Mn.G OEOK~-(&i)li-a.
-&~&~KLo<
Se trata del gentilicio correspondiente a los habitantes de Seleucia. De la misma
por -a- en los nombres propios, en la
forma que en Mn.G encontramos siempre -1palabra que nos afecta volvemos a observar este fenmeno. Z ~ k 6 m o 5est atestiguado
nicamente en inscripciones (IG 11 (2). 203 B 22 -111 a.c.-).
-C&7cTnpppioc
Aparece slo en ln. 63. Ver P y T.
-Xptoz<
Aparece en cuatro ocasiones, en lneas 6, 17, 33 y 57. Cf. para su uso lo sealado a
propsito de P y T.
Hay que destacar que slo 3 nombres propios, K a k p h v , 'PoG~vy C E ~ ~ K L O S ,
son privativos de Mn.G con respecto a P y T -tampoco estos tres aparecen en Ma Pa y Ma
Pe-, es decir, la coincidencia de Mn.G con P y T respecto al uso de nombres propios llega
hasta el 81,25%, lo que habla muy a las claras del mero valor como final alternativo del
primero.
C. Ma Pa:
Total: 23
-BapoaB&~
o al>28
y corresponde a uno de los oficiales, o bien
Procede del hebreo
servidores, del emperador Nern, ya que la expresin oi npotot es interpretada de forma
diferente segn los distintos lxicos o traducciones: Bauer-Aland y Vouaux se inclinan por
las expresiones Diener y serviteurrespe~tivamente~~,
influidos, sin duda, por el correlato
latino presente en Passionis Pauli Fragmantum. Los textos de las versiones griega y latina
son los que siguen:
i
6 Kan7cGoC
II,13-1 Kai 6 BapoaBG~'Io6ozo5 6 7chazijou~~ a OGpiwv
K C X ~ @070< 6 rCXkiTq< 0i K ~ & O L 208 N ~ W V O C&KOV. ...,
(YBarsabas Justo, el de los pies anchos, y Urin el Capadocio y Festo el glata, los
oficiales/servidores (?) de Nern, dijeron: ...S )
II,15-16 Tunc Bamabas Iustus et quidam Paulus et Arion Cappadox et Festus Galata,
qui erant ministri Caesaris, dixerunt Neroni: ...
Por su parte, James obvia la forma latina ministri y prefiere traducir el griego oi
npotot mediante la expresin achief men, mucho ms ajustada al original.

28

29

Cf. Bauer-Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch, s.u.


Cf. Bauer-Aland, ibidem, su. y Vouaux, Les Actes de Paul, 289.

El nombre B a p o a p a ~vuelve a aparecer en VI,12 - d v Bapoaph-, sin texto


paralelo en latn. Tambin se halla en papiros -APL 11,lO (=Papyrus der Hamburger
Staats- und Universitatsbibliothek, 1936-; NT -2 veces en Hechos- y Papas.
-rahzq~
Se trata del gentilicio que acompaa a Qiiozo~,y aparece en slo una ocasin, II,14
-ver texto apartado anterior-. Hallamos esta forma atestiguada en papiros, inscripciones;
NT -1 vez en Cartas de Pablo (en Epstola a los G1atas)- y Herodiano.
-rahhiat
Se presenta tan slo en I,3 y es objeto de controversia: en la versin latina Passionis
Pauli fragrnenturn 1,2 tenemos la construccin a Galilaea, correspondiente al texto griego
&no TahhtWv; sin embargo Vouaux, a partir de la lectura del ms. L y siguiendo un lugar
paralelo en 2 Tim 4,1030, la sustituye por la ms acorde a Galatia31(desde Galacia,
provincia interior del Asia Menor, al norte de la Licaonia de P y T).
Por lo que a la forma griega se refiere, la encontramos atestiguada en papiros,
inscripciones y Herodiano.
-Aahyazia
Se encuentra en el mismo pasaje que r a h h i a t , I,3, pero en este caso no hay ningn
problema con las lecturas propuestas y los textos latino y griego son acordes: ... ~ aTi~ T O S
&no A a h p a z i a ~ ,... et Titus a Dalrnatia, << ... y Tito desde Dalmacian. Se trata de la
provincia romana situada frente a la costa oriental de Italia a lo largo del Mar Adritico.
Encontramos atestiguada la forma Aahyazia en el NT -1 vez en Cartas de Pablo
(en 2" Tirnoteo)- y en Flavio Josefo.
-'IqooVs
Ver P y T; slo aadir que en Ma Pa aparece en 4 ocasiones y siempre junto a la
palabra Xptoz~.
-'I O ~ O T O ~
Se trata de un sobrenombre que en la Vulgata se aplica a la persona de Jess y que
aqu acompaa al nombre del oficial o servidor de Nern B a p o a p a ~-mientras que los
nombres de sus compaeros, O6piwv y W p z o ~aparecen
,
junto a los gentilicios 6 Kann&o5
y 6 I U z q respectivamente-.
~
Deriva del adjetivo latino iustus, -a, -urn, y ste, a su vez,
del sustantivo ius.
Lo encontramos atestiguado en papiros, inscripciones; NT -2 veces en Hechos, 1 en
Cartas de Pablo (en Co1osenses)- y Papas.
-Kaioap
Ver P y T.
-KannGoC
..., K p ~ o ~ qEq~ Sr a h a ~ i a v ,Tizoq &iq A a h p a ~ i a v ...,
, Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam,
..., Crescente (se march) a Galacia, y Tito a Dalmacia~.Cf. para los textos griego y latino Novum

Testamentum
Graece post Eberhard et Erwin Nestle communiter ediderunt Kua et Barbara Aland, Johannes Karavidopoulos,
Carlo M. Martini et Bmce M. Metzger, Stuttgart "1993 y Novum Testamentum Graece et Latine apparatu critico
instructum edidit Augustinus Merk S.J., Romae 101984.
"
Vouaux, Les Actes de Paul, 278-279.

Es el gentilicio aplicado al oficial o servidor de Nern 06piov. En Passionis Pauli


aparece Cappadox, capadocio; Capadocia estaba situada al sureste de la regin minorasitica
de Galacia.
La forma Ia encontramos atestiguada en papiros, inscripciones; Plutarco -Lucullus,
26...- y Herodiano.

-Kozoc
Designa a un centurin, su nombre aparece en 6 ocasiones y siempre lo hace ligado
al del prefecto Longo +f. infra-. Ambos forman el armazn sobre el que se sustenta el
breve relato, ya que la historia del martirio de Pablo corre paralela a la de la conversin de
Cesto y Longo. Ya nos detuvimos a propsito de la forma Kozo< en P y T al discutir la
en lugar de K-alE-oz-&-Ato< e indicar que encontrbamos un
lectura (Inscr.) Kao-K-hto~
paralelo en AP1 9,18 (=Acta Pauli nach dem Papyrus der Hamburger Staats- und
con -Kalternante
Universitatsbibliothek, 1936), concretamente con la forma (...KE)~-K-$4
de nuestro nombre. La forma latina de Passio Pauli es Egestus (concretamente
con la -7en III,8 tenemos Egesto; no encontramos ms formas en latn pues recordemos que el libro
tercero es el ltimo que ofrece las dos versiones, la griega y la latina), forma derivada del
supino del verbo egero, quitar, retirar. La forma griega Kozoe podra proceder directamente del latn cestus, -us, cesto, el guantelete formado por correas guarnecidas con
metal que usaban los atletas, o de la forma tambin latina cestus, -i, cinto, faja,
bordado, y de ah, 6
correa, aunque sta derive del adjetivo griego K E ~ Z S ,-1, AV,
K E ~ T cinturn
~,
bordado.
Tenemos atestiguada esta palabra slo en papiros -vase la referencia concreta unas
lneas ms arriba-.

-Ayyo$
Procede del cognomen Longus, derivado a su vez del adjetivo latino homfono.
Aparece, como hemos indicado a propsito de Kozoe, en 6 ocasiones, siempre en compaa de ste, y designa a un prefecto. Passionis Pauli fragmentum propone el nombre
Longinus (III,7 -o) que, en opinin de V o u a u ~es~la~ forma ms fidedigna, junto a Cestus,
de entre las muchas variantes:
M Longinus, Egestius;
L Longinus, Megistus --dos prefectos-, Acestus -centurin-;
co Longinus, Cescus;
Sy Longus, Cestus.
Encontramos atestiguada dicha forma en papiros - e l mismo que para Kozoe- y
Flavio Josefo -Bellum Iudaicum, 6 , 1 8 6 .

-AOUK&~
En nuestro texto lo encontramos en 4 ocasiones, siempre en compaa de T~TOS.
Se
trata del nombre de dos de los discpulos de Pablo. Sobre Tizoc ya nos detuvimos a
~ ~atestiguado en papiros, inscripciones; NT -3 veces en
propsito de P y T. A O U Kest

3Z

Ibidem, 294.

Hechos, 3 veces en Cartas de Pablo (1 en Colosenses, 1 en 2" Timoteo y 1 en Fi1emn)- e


Ireneo.
-Npwv
Cf. el captulo dedicado a los latinismos; slo aadimos su presencia en papiros,
inscripciones; Melitn, Epstola a Diogneto; Epicteto, Marco Aurelio y Herodiano. En
textos apcrifos se presenta en Ma Pe y en otros Hechos menores.
-0ijpiov
Para el texto en el que aparece cf. la forma BapoaBaq. Deriva del adjetivo griego
ouptoq, que tiene el significado de feliz, prspero o favorable, casi siempre aplicado
al viento. Se trata de una palabra de la que no tenemos ningn rastro entre los textos que
conforman nuestro anlisis externo. El aparato crtico correspondiente al texto griego se
empea en obviar este nombre:
6 ~ C ~ ~ H ' C O KU\
V C O'bpiCOv Om S
6piov A
Passionis Paulifragmentum 11,1533propone Arion, y no arroja ninguna luz, ya que
designaba, en latn, al antiguo poeta y msico de Lesbos o bien a un filsofo pitagrico que
aparace en la obra de Cicern. En griego tenemos atestiguados como nombres propios el
adjetivo propuesto supra o bien otras formas derivadas de l:
(BE): O 6 p t o ~Athen., IG 1126602, ( & p ~ o 28574);
v
(FR-MA): Oi$x.oq Delos*: (1) 99-93 b.C. ...;
(ZG): u u p o ~ ;
(RO): Oupoq y Oupaq.
A propsito del gentilicio que acompaa a Oijpiov, Kann605, V o ~ a u xhace
~~
referencia a la posibilidad de que Ma Pa no fuera escrito en Roma, ya que, al poco
conocimiento que de las costumbres romanas muestra su autor, en opinin del especialista
francs, se sumara la alusin a dos compatriotas, un capadocio y un glata -0ijozoq-.
-napQkv.vto~
Esta forma de origen griego slo la encontramos atestiguada en V,3-4, responde al
apelativo de un soldado al servicio de Nern y aparece junto al nombre Okpqzaq -para
ste y el texto latino correspondiente a Passionis Pauli fragmentum cf. infra-. Tenemos
atestiguada dicha forma en papiros, inscripciones y Herodiano.
- ~ & T P o K ~ ~

Nombre tambin de origen griego, aparece en 10 ocasiones y alude al copero del


~
... . La forma latina de Passionis
Csar: I,8-9 lIzp0~3Loq 6k 715 O ~ V O X O Kaioapoc
Pauli fragmentum es Patroclus. Se trata de una figura de importancia sobre todo por la
confesin que realiza tras su resurreccin, obrada por Pablo. Ante la pregunta de Nern, II,4
Tiq 6 notfioaq ob Cfioat;, el copero no duda en contestar: 113-6 Xpiozc 'IqooGq zWv
aivov. Ante tamaa respuesta el emperador es presa de la agitacin -II,6 zapa~QEtq33

Vuelve a aparecer en Passio sancti Pauli apostoli, V,9, adems de los nombres de Barnabas, Paulus

y Festus.

"

Les Actes de Paul, 100.

ESTUDIO
DE LOS NOMBRES PROPIOS

305

y la vacilacin +f. las preguntas que realiza a continuacin-. La conversin de Patroclo,


por el que
seguida de las de Barsabas, Urin y Festo, desencadena el edicto -6tmypase decreta que todos aquellos que sean practicantes del cristianismo sern muertos, que tiene
un correlato real con la primera persecucin contra la naciente religin puesta en marcha por
Nern. Hay que destacar este modo especial de dar forma a un edicto imperial, refundindose
realidad y ficcin.
Percibimos entre lneas la utilizacin en este pasaje de un elemento cultural pagano, o, mejor, popular, de origen concretamente mtico, hecho inherente por otra parte al
origen de los Hechos apcrifo^^^: se trata de la posible equivalencia entre las temas PatrocloNern-Pablo y Ganimedes-Tro~~~
-Zeus. Patroclo, que en nuestro texto desempea, como
hemos indicado antes, la funcin de o i v o ~ ocopero,
~,
escanciador-texto lat. Passionis
Pauli fragmentum, pincerna- al servicio de Nern, le va a ser arrebatado al Csar por parte
de Pablo. Quien, en apariencia, desempea el papel de Zeus, el divino emperador, pasa a
intercambiar su funcin por la de tutor del muchacho, encarnando el papel del padre de
Ganimedes, Tros, cuyos rebaos cuidaba; Pablo pasa a ser ahora la representacin del poder
divino, arrebatando para su propio servicio al nuevo pastor Patroclo, quien, de persona de
confianza del Csar - c o m o lo es el Patroclo homrico para Aquiles y vicecersa-, pasa a
predicar ante el propio Nern la nueva fe, en un intento que a simple vista podra parecer
vano ante la figura de todo un emperador-dios, pero que, en realidad, genera el estado de
vacilacin que antes hemos descrito en la persona de Nern. Hay que tener en cuenta que el
uso de la mitologa en forma directa, sin necesidad de recurrir a segundas lecturas como en
el caso que nos afecta, no era algo extrao a los escritos cristianos primitivos: P. V i e l h a ~ e r ~ ~ ,
seala para la lo Carta de Clemente el empleo de exempla procedentes del AT y de
tradiciones sobre Jess, pero tambin de la historia pagana y de la mitologa.
Por todo ello reivindicamos la importancia del papel de Patroclo en el desarrollo
interno de Ma Pa, tanto al nivel profundo que estamos sealando, como al ms directo que
puede suponer la aparicin de su nombre en 10 ocasiones, superando, desde una ptica
cuantitativa, las alusiones al antagonista de Pedro en Ma Pe, Simn, cuyo nombre aparece,
recordemos, slo en 6 ocasiones en un texto de una extensin considerablemente ms
grande.
La forma I I ~ p o ~ hest
o ~atestiguada, por lo que se refiere a los autores que
conforman nuestro anlisis externo, en papiros, inscripciones; Atengoras; Aquiles Tacio;
Flavio Josefo, Plutarco, Epicteto y Herodiano.
-namo<
Ver P y T. En el presente texto tenemos el nombre de Pablo atestiguado en 24
ocasiones.
Cf. P. Vielhauer, Geschichte der urchristlichen Literatur, Berlin '1981, trad. esp. Historia de la
Literatura Cristiana Primitiva, Salamanca 1991,725, donde se menciona el empleo de dichos motivos por parte de
los primeros escritos cristianos, sobre todo los Acta Apostolorum Apocryphu.
Aceptando por padre de Ganimedes a ste, pues hay versiones que proponen a Laomedonte, 110,
Asraco o Enctonio; vase a este respecto P. Gnmal, Dictionnaire de la mythologie grecque et romaine, Paris
1951, trad. esp. Diccionario de Mitologa Griega y Romana, Barcelona 1986, 210-211.
37
Historia, 551.

-'PwpaZos
Este gentilicio se emplea en Ma Pa en 4 ocasiones, y en Ma Pe en 3. La etimologa es
evidente. Lo tenemos atestiguado adems en papiros, inscripciones -passim-;
LXX, NT
-1 vez en Juan y 11 en Hechos-, Ignacio, Martirio de Policarpo, Justino, Taciano,
Melitn; Flavio Josefo, Plutarco, Marco Aurelio; Onasandro, Hern y Herodiano. Para ms
detalles nos remitimos al captulo dedicado al estudio de los latinismos.
-<Pwpq
Ver P y T. En el presente texto aparece en 4 ocasiones.

-Tiza<
Ver P y T y, en este texto, el nombre Aoz)K@.
-@pq2a<
Esta forma no aparece en ninguno de los textos que conforman el anlisis externo. A
primera vista parece derivar del nombre griego, Q>pqc,@ p q o ~
correspondiente al hijo
de Creteo o de Jasn y Medea38,pues Pheres es precisamente la traduccin al ingls que
ofrece Jarnes. Vouaux se acerca ms en francs a la transcripcin literal del griego, Phrtas,
pero sugiere la forma alternante latina FeritamjY,que tambin hallamos en (Lipsius-Bonnet)
Passio sancti Pauli apostoli XIII,7 Feritam y X N , l l Feritas; como sustantivo comn
significa fiereza. El hecho de que t y q , como vimos en el captulo dedicado a la fontica,
confluyan en un mismo sonido i en esta poca, podra explicar una transcripcin directa del
latn al griego del tipo Feritas > @pqza<, siempre que esta palabra sea considerada un
latinismo. Apoyara esta opcin el hecho de que entre los manuales examinados slo
hallemos formas griegas del tipo (FR-MA) @pqs o (RO) <DilpQa<,nunca @ p q ~ a sNo
.
obstante, lat. feritas corresponde a la tercera declinacin y, mientras que del trmino griego
slo disponemos de un nominativo, de la forma latina tenemos un acusativo en -am que se
correspondera con los masculinos de la primera declinacin griega tipo vsaviac.
Podramos establecer un significante y una flexin griegos en su origen y un significado, por su pronunciacin y cercana a la forma homfonaferitas, asociable ms inmediatamente a la idea de fiereza que a cualquier personaje de la mitologa, sobre todo desde el
punto de vista de un pblico receptor no demasiado cultivado.
-QYi0205
Ya hemos aludido suficientemente a este nombre a propsito de las formas ~ a h z q s que indica la procedencia de este oficial o servidor de Nern-, BapoaBSs y OGpiwv, con
las que comparte -ms Kann605- pasaje, concretamente II,13-14. La forma latina
correspondiente en Passio Pauli fragmentum es Festus. En griego se atestigua este nombre
en papiros -P.Lond. 904,33 [lo4 n.1- y NT -13 veces en Hechos-. Nos hace pensar en
una procedencia latina el que Bauer-Aland nos refieran en su lxico, a propsito de esta
forma, el nombre romano Porcius Festus40.

39
40

A. Ruiz de Elvira, Mitologa Clhica, Madrid 1982, 515.


Les Actes de Paul, 302-303.
Bauer-Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch, S.U.

-Xptoztav5
Aparece en tres ocasiones; para ms detalles ver P y T.

-Xpiozc
Se presenta en 6 ocasiones, 4 de las cuales acompaa a la forma 'IqooGc.
D. Ma Pe:
Total: 28

-'Aypinna<
Se trata del prefecto -npai$&~zo5- de la ciudad. La forma griega aparece atestiguada en 13 ocasiones y en Actus Vercellenses no hay unanimidad entre las expresiones
Agripa y Agrippa. El nombre es homnimo del de varios romanos, cnsules e incluso
miembros de la familia imperial, como M. Vipsanio Agripa, yerno de Augusto, quienes
gozaron de celebridad a lo largo de la historia de Roma; Bauer-Aland4' sealan como ms
relevantes al Agripa hijo de Aristbulo y nieto de Herodes el Grande, al hijo de este Agripa
y, por ltimo, se refieren a la aparicin en Ma Pe de nuestro Agripa, prefecto de la ciudad de
Roma.
Encontramos atestiguada esta forma en papiros, inscripciones; NT -11 veces en
Hechos-; Havio Josefo, Plutarco, Marco Aurelio y Herodiano. Por lo que a otros textos
apcrifos se refiere, su nombre aparece en Hechos de Pilato, en los textos latinos de
Martyrium beati Petri a Lino episcopo conscriptum y Passio sanctorum apostolorum Petri
et Pauli, adems de en los griegos de Mapzdpzov z6v &yhv noozilwv m p o v m i
fladilov y en lIpd@q z6v oiyiwv noozilwv nkzpov m i nadilov.

-'Ayptnn?va
Su nombre aparece slo en IV,15-16 y designa, junto a los de NtKaph, EG$q$a y
A o p t ~a una de las concubinas de Agripa. Su papel pasa a ser el de esposa en los textos
i
y latino Passio
griego Mapzdpzov zWv &$wv noozilwv ZIzpov ~ a nadilov

Sanctorum apostolorum Petri et Pauli, 10,l4- 18 y 10,lO-14 respectivamente, pues, mientras


a Agripa se le da el trato de napxoc, gobernador, prefecto (texto lat. Passio ...:
praefectus), inexistente en Ma Pe y en lugar de la forma ah utilizada, n p a i $ & ~ z o(cf.
~
supra), Agripina es considerada coniux. Hay que tener en cuenta que el Index Verborum de
la edicin de Lipsius-Bonnet establece, con o sin razn, dos entradas diferentes para los
nombres de la concubina y de la esposa. Agripina vuelve a presentarse como concubina de
Agripa (en todos los textos en los que aparece, a juzgar por dicho Index, corresponde a la
misma persona) en Martyrium beati Petri apostoli a Lino episcopo conscriptum, II,15- 16,
donde se aade la relacin de concubinas que no aparece en el texto latino de Actus
Vercellenses: II,15- 17 ... quattuor concubinae praefecti Agrippae, quarum erant uocabula
Agrippina Eucharia Eufemia et Dionis.
'Ayptxn^tva aparece atestiguada en inscripciones y en Plutarco (Antonius, 87, en
referencia a la madre de Nern, as llamada por su propia madre, Agripina, esposa de
Germnico e hija de Agripa).

41

Bauer-Aland, ibidem, s.u.

-'Ah/hoc
Este nombre, de procedencia latina +f. lat. albus, -a, -um- (Actus Vercellenses
XXXIV,l Aluini vs. XXXIV, 10 y 14 Albino y XXXIV, 14 Albinus), aparece en cuatro
y se refiere a un amigo del Csar, esposado con
ocasiones, todas en el captulo V -2,4,12,16una tal Jantipa, quien acaba dejando a su marido para ir tras Pedro. Ambos nombres tambin se
presentan varias veces en Martyrium beati Petri apostoli a Lino episcopo conscriptum.
La forma 'Ahfilvo~ la encontramos atestiguada en papiros, inscripciones y Plutarco
-Caesur 64, Brutus 12 y Catus Maior 12-.
-'Apt~ia
Adems de los detalles que se indican ahora, ver supra T a p a ~ i v a'.A p t d a , que en
la versin latina de Actus Vercellenses XXXII,6 es Aricia, slo se encuentra atestiguada en
III,7 bis y se nos presenta en Epicteto y Herodiano.
-'ATTIKS
Se trata, por lo general, del gentilicio aplicado a los naturales del tica, pero en este
caso (XI,4; Actus Vercellenses XL,2 Attico) se refiere a la miel utilizada como elemento
para la preparacin de los cadveres antes de su enterramiento. Dicho adjetivo lo tenemos
atestiguado en papiros, inscripciones;Taciano; Caritn, Aquiles Tacio, (Heliodoro); Plutarco,
Epicteto, Luciano; Hern, Apolonio Dscolo y Herodiano.
-Tyshho~
A propsito de la alternancia en este texto entre las formas III,30 Tp-&OS (ms. A
Tp-LOS)y III,2 r ~ & - h -(sin
0 ~ lectura alternativa), nos remitimos al apartado dedicado al
estudio de la fontica.
Derivado del latn geminus (forma de origen oscuro; Actus Vercellenses XXXII,33 y
2 Gemellus) nombra a un amigo de Simn el Mago, de quien ste haba recibido muchos
bienes (cf. III,30 n03L3L). El nombre slo aparece en las 2 ocasiones sealadas con
anterioridad, adems de en papiros e inscripciones.
-A@q (-{e)
Cf. para ms detalles Ma Pe 'AyptnnSva. Encontramos este nombre en nuestro texto
en IV,16 adems de en papiros, inscripciones; Plutarco y Hern, por lo general oxtono y
referido al gentilicio dorio, del que puede derivarse. Tambin tenemos atestiguada la
forma properispmena Aopy: (FA MA) -Rodas: -Kmiros: (1) c 231 BC T Carn 36,ll.
-'Ehhqvi~
Adjetivo derivado de "Ehhqv (ver P y T 44,l) que se especializa para el gnero
femenino y se aplica, en nuestro caso, a la esposa de Gemelo, amigo de Simn, cuyo nombre
no se explicita. Mientras en Actus Vercellenses ni tan siquiera se hace la ms mnima
mencin a ella, en el texto griego tenemos:
..., r p h h o ~6vpa.tt, ..., 'EhhqviGa ztv& y v v a k a k o x q ~ 5 ...,
,
..., de nombre Gemelo, ..., que tena por esposa a una mujer griega, ....
La forma en cuestin la encontramos atestiguada en papiros, inscripciones; NT - e n
1 ocasin en Marcos y en 1 en Hechos-, Justino, Taciano, Epstola a Diogneto; Caritn,
(Heliodoro,) papiros novelescos; Flavio Josefo; Hern y Herodiano.

-~G$qpia
Cf., para ms detalles, Ma Pe 'Ayptmiva. Esta palabra, de procedencia claramente
griega, se encuentra slo en IV,16, adems de en papiros e inscripciones.

-'IqooG5
Ver P y T, Mn.G y Ma Pa. En Ma Pe aparece en 6 ocasiones, y en dos de ellas, IV,26
y X,10, la encontramos, por primera vez en nuestros Hechos, sin la adicin de Xpto~5,
siendo la segunda quiz la ms relevante por la p ~ a P o k 4que supone el uso del vocativo
&piavzs 'IqooC respecto al cercano -1n. 21- 'IqooG Xpto~.

-'IouGaSo<
Aparece sustantivada y nicamente en III,13:

..., 6v 'IoubaSot &vES~LOV


...,
Actus Vercellenses XXXII,9 ..., quem Iudaei occiderunt ...
..., a quien mataron los (unos?) judos ...D.
La encontramos atestiguada en papiros, inscripciones; LXX, NT -5 veces en Mateo,
6 en Marcos, 5 en Lucas, 71 en Juan, 79 en Hechos, 26 en Cartas de Pablo (1 1 en Romanos,
8 en la Corintios, 1 en 2" Corintios, 4 en Glatas, 1 en Colosenses, 1 en la Tesalonicenses)
y 2 en Apocalipsis-, Ignacio, Martirio de Policarpo, Aristides, Justino, Taciano, Epstola a
Diogneto; Flavio Josefo, Epicteto y Herodiano.
-KaSoap
Para esta forma, presente slo en V,2, nos remitimos a P y T, Ma Pa y, sobre todo, al
estudio de los latinismos.
-Koxop
Este nombre se encuentra slo en III,8 bis y se refiere a un proscrito, expulsado de
Roma a Terracina bajo la acusacin de magia, cuya suerte sufre Simn paralelamente; Actus
Vercellenses XXXII,7 presenta Castor-em. Tenemos testimonios de este nombre en papiros,
inscripciones; Atengoras; Plutarco y Herodiano.
-MapKkk0~
El nombre de Marcelo, senador y discpulo de Pedro, persona que se ocupa, a la
manera del Jos de Arimatea cannico, de dar sepultura al cuerpo del Apstol una vez
muerto, se encuentra en Ma Pe en 5 ocasiones. No es ste el nico relato apcrifo en el que
aparece: adems lo hace en Mai?yrium beati Petri apostoli ..., donde se expresa su parentesco (III,20-21 Marcello ..., MarcipraefectiBlio, ...), en Mapdplov z6v hoozAwv 17zpov
K&
l7a&ov, donde se seala su devocin a Pedro en contra de Simn, (cf. 63,11-12 ...
M a p ~ k l q &Gpt i k b u o z p i q -ntese la forma-, ~ C Y T LK ~ ~ L~ J ~ ~ T E@~c K
p qE
~azahi7ccbvd v Cipova, ...), en 1 7 p & q - Z ~ Vciywv homAwv 17zpov ~ a17aAov
i
(84,12-14: casi el mismo texto) y en Hechos de Juan y noticias sobre Hechos Menores.
Recordemos que Vouaux, siguiendo las tesis de G. Ficker, plantea la posibilidad de
que el Marcelo a que nos referimos tuviera una correspondencia real con el pretor de Bitinia
Granio Marcelo, lo que implicara, por el conocimiento que el eventual autor de Ma Pe
muestra sobre su figura, que ste pudiera ser un b i t i n i ~ ~ ~ .
42

Les Actes de Paul, 100-101.

Slo resta decir que dicho nombre se encuentra atestiguado en papiros, inscripciones
y Herodiano.

-Npwv
Ver Ma Pa y, en especial, el apartado dedicado al estudio de los latinismos.

-Nt~apia
Ma Pe N t ~ a p i ase presenta slo en IV,16 y, con muchas reservas, est atestiguado
en papiros: N t ~ a p () Sarnmelbuch griechischer Urkunden aus Aegypten 1973,8 [?l. El
masculino s que lo encontramos en (FO) Nt~ptov-f. P. Merton 18-; una forma (SO)
N t ~ a p o-Moretti 160 111 b (45) (112 S. 11 d.C. inc)- que, si respondiese a un nominativo
del tipo Aq&, podra ser femenina43,es, en esta ocasin en inscripciones, incierta y,
adems, respondera a un paradigma diferente.

-Eav.cinq (-O-)
Para ms detalles, vase supra 'Ahpvoc. Yavdnq, de clara procedencia griega,
aparece en tres ocasiones en Ma Pe, adems de en inscripciones;Marco Aurelio y Herodiano.

-rIa6ho5
Ver P y T y Ma Pa. Slo se encuentra atestiguado en XI,13 bis.

-n'Tp05
A primera vista, esta forma procede del griego nzpa pero hemos visto que los
nombres propios de procedencia hebrea, o bien parmanecen inalterables, como ocurre con
Aaui6 (aunque en P y T [1,4 bis] aparezca sin artculo, la forma corresponde al genitivo: K
6nppa20< Aaui6, de la estirpe de David (s.e. fue engendrado)) o bien la forma en
se desfigura y se acerca paulatinamente a la apariencia
cuestin, en este caso hebr. 1 y-",
romano-helenstica: Cvpahv evoluciona a Cipwv y cuenta con el doblete semtico KTj@a<,
hebr. =3", que termina por helenizarse en l l k ~ p oLa
~ . forma latina en Actus Vercellenses
es Petrus.
Sobre la frecuencia de uso de esta palabra ya hablamos a propsito de la forma
rIa6ho5 (cf. n. 16 supra). La encontramos atestiguada en papiros, inscripciones; NT -23
veces en Mateo, 19 en Marcos, 18 en Lucas, 34 en Juan, 56 en Hechos, 2 en Cartas de
Pablo (en Glatas), 1 en l a d e Pedro y 1 en 2"de Pedro-, la Epstola de Clemente, Ignacio,
Papas, Justino e Ireneo. Por lo que a otros textos apcrifos se refiere, aparece en Evangelio
de Pedro, Evangelio de Bartolom, Asuncin de la Virgen, El discurso de Teodosio, Hechos
de Pedro y Andrs y Apocalipsis de Pedro.

"
Vase P. Chantraine, Morphologie Historique du Grec, Paris =1961,trad. esp. Morfologa Histrica
6
del Griego, Barcelona 1983,60 para la descripcin de ese paradigma; la forma propuesta N t ~ a p correspondera
sin problema al caso vocativo, ya que tanto los oxtonos en -e65 (masc.) como los en -6(fem.) son perispmenos
en el vocativo singular, tal como indica M. Lejeune en Prcis d'accentuation grecque, Paris 1945, trad. esp. La
acentuacin griega, Madrid 1986, 55.
" Cf. Bauer-Aland, Griechisch-deutsches Worterbuch, s.u.
" Ibidem, %u.;precisamente sobre la dualidad l l ~ p o ~ K i i $pero
a ~ en la Epstola a los Glatas, se
ocupa G. Schwarz, Zum Wechsel von Kephas zu Perros in Gal 1 und 2, BibNot 62 (1992) 46-50, donde se
concluye que el intercambio que afecta a ambos nombres en Gal2 puede obedecer a una traduccin al griego de un
documento arameo subyacente.

-'Pwpaio5
Ver Ma Pa.
-<Ppq
Ver P y T y Ma Pa. En Ma Pe ' P m aparece en 12 ocasiones.
-xpwv
Este nombre lo encontramos en 6 ocasiones entre los captulos 11 y 111 y, slo en la
primera de ellas, se encuentra acompaado por la forma pdy05:
II,20 Cipwv 6E O p d y o ~
Actus Vercellenses XXXI,21 Simon
En Martyrium beati Petri apostoli a Lino episcopo conscriptum tenemos I,7 S-ymone, III,21 S-y-monis y XII,2 S-y-mone.
Podemos apuntar algunos datos sobre la persona de Simn Mago4? fue en realidad
contemporneo de los Apstoles y el ltimo representante del gnosticismo precristiano, con
lo que su derrota por parte de Pedro es la de la hereja que encarna el Mago, cuyo nombre se
encuentra ligado al del tambin gnstico Cerinto. Simn era poderoso junto a su clan en la
poca en que el dicono Felipe estuvo en Samaria. Justino relata que naci en la localidad
samaritana de Giton y que lleg a Roma durante el reinado del emperador Claudio, e
Hiplito (S. 111 d.C.) le atribuye la obra denominada La gran Revelacin, reflejo de la
filosofa religiosa alejandrina, pero cuya autora real por parte de nuestro autor es ms que
dudosa.
Resulta curioso que el nombre del adversario de Pedro coincida con el sobrenombre
de ste (cf. supra nhpo5). Encontramos la forma Zywv en papiros, inscripciones; LXX,
NT -9 veces en Mateo, 1 1 en Marcos, 17 en Lucas, 25 en Juan y 13 en Hechos-, Justino,
Ireneo y Herodiano. Otros Hechos Apcrifos en los que se presentan las formas griega y
i
IIpd{~15z6v
latina son Mapdplov zWv oiyiwv 6noozilov Ilhpov ~ a IIa6ilov,
yiov &noo~ilovIli.zpov K& Ila6Aov -slo la forma griega- y Passio apostolorum
Petri et Pauli -slo la forma latina y del tipo S-Grnon-; a estos textos apcrifos habra que
aadir Hechos Menores y Epstola de los apstoles.
- ~ ~ p a ~ v t ~ o ~
Nombre de clara procedencia griega que slo hallamos en II,29. Se trata de un
individuo al que el mago Simn hace resucitar. La forma latina correspondiente a Actus
Vercellenses es XXXI,26 Nicostratus (-um). La griega se halla atestiguada en papiros,
inscripciones y Herodiano.
-Tapa~iva
Este nombre no aparece en ninguno los textos que integran nuestro anlisis externo.
Aparece en III,8 bis con el significado de Terracina. En el texto de Actus Vercellenses
tenemos XXXII,7 Terracina; no es sino el nombre que recibe esta localidad hoy en da,

46
Cf. Vielhauer, Historia, 411,712,714 y 727, H. Koster, Einfhrung in das NT,Berlin 1980, trad. esp.
Introduccin al Nuevo Testamento, Salamanca 1988, 311, 726 y 857ss. a propsito de la aparicin de Simn en
Acta Petri y, sobre todo, J. Quasten, Patrology (1-Il),Utrecht-Bmssels 1950-1953, trad. esp. Patrologa l. Hasta el
concilio de Nicea, Madrid 1991, 252.

ESTUDIOS
SOBRE LA LENGUA
DE LOS HECHOS
AP~CRIFOS
DE PEDRO
Y PABLO

312

situada en el camino que conduce de Roma a Npoles, ms concretamente entre Cabo


Circeo y la ciudad de Gaeta. Estamos seguros de su ubicacin en Italia ya que en este pasaje,
donde se relatan los ltimos das de vida de Simn, se hace referencia a la localidad tambin
italiana de Aricia como etapa previa a Terracina, donde el mago muere; dicha localidad se
encuentra citada por Epicteto, AzazpzPai I,1,30 ... Respecto a este pasaje, P. Jordn de
Urris4' aclara que Aricia no es sino la actual localidad de La Riccia, pequea ciudad en el
monte Albano, en la via Appia, a 160 estadios (16 millas) de Roma. En una gruta cercana a
ella se veneraba a Diana Nemorensis. Hor. serm. 1 5,1.

-Xios
Slo aparece en XI,1 pero, desde nuestro punto de vista, posee una gran importancia
para la posible ubicacin del autor de Ma Pe. La forma femenina (4) Xia,sustantividada,
equivale, segn los lxicos al uso48,a la palabra griega paod~y,
empleada, en lo que a los
autores de nuestro anlisis externo se refiere, por Luciano en Adversus indoctum, 23 y
Alexander, 21 y, fuera de aqullos pero relativamente cercano en el tiempo a nuestro Corpus
Hippocraticum tardo o a la obra de Galeno (S. 11 d.C.), por Dioscrides, 1.70 (S. 1 d.C.).
Responde, en opinin de Liddell-Scott-Jones, a la especie vegetal denominada Pistacia
lentiscus, el lentisco. No obstante, en nuestro texto, todo ello al presentarse Xiaq y no
paodxy,la referencia es a otra especie dentro del mismo gnero -Pistacia-, concretamente a la Pistacia terebinthus, el terebinto o cornicabra, arbusto muy resinoso de tallos
grisceos cuyo ltex produce una goma de olor muy agradable denominada trementina de
Qdm49, pues proviene de unawriedad muy propia de las Islas Jnicas, usada como colorante y en medicina y que es la sustancia a la que en realidad se est refiriendo nuestro
desconocido autor; no se trata de la planta en s. El texto latino de Actus Vercellenses omite
esta expresin, mucho ms escueto para los detalles del enterramiento de Pedro. En la
actualidad la especie terebinthus se encuentra difundida por toda la Europa Mediterrnea:
Albania, Baleares, Bulgaria, Crcega, Creta, Francia, Grecia, Espaa, Yugoslavia, Portugal,
Cerdea, Sicilia y, lo que nos interesa sobre todo, Italia y Turqua (mientras la especie
lentiscus, propugnada por Liddell-Scott-Jones, es inusual en este ltimo pas, no as en
Italiaso). Podramos preguntarnos por el grado real de expansin y conocimiento de la
Pistacia terebinthus en los lugares y poca en que se conjetura por parte de los especialistas
que se pudo componer Ma Pe: la Pennsula Itlica o el Asia Menor y ca. S. 11 d.C. En favor
de la primera ubicacin habra que apuntar el hecho de que el comercio de sustancias
aromticas es uno de los ms tradicionales desde pocas remotas, por lo que la trementina de
Quos pudo llegar fcilmente desde la Europa Oriental a la Occidental, adems de que la
Pistacia terebinthus crezca realmente en Italia; no obstante, en favor de la segunda cuenta el
que en nuestro texto encontremos una sustancia extrada de una variedad presente tambin
en Turqua y en las costas de Jonia, en el marco del Asia Menor, con lo que, en definitiva,
Epicteto Plticas por Arriano, 1, texto revisado y traducido por ..., Barcelona 1958, 23, n. 1.
Bsicamente Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon, s.u.
49
Cf. O. Polunin, Gua de campo de lasflores de Europa, Barcelona 1982,267-268.
Excluye Turqua de la anterior relacin Polunin, ibidem, 267, mientras que la incluye T.G. Tutin (ed.)
Flora Europaea, vol. 11, Cambndge 1968,237.
47
48

podramos dar la razn a las teoras que postulan como lugar de composicin de Ma Pe el
mismo que se viene defendiendo para los Acta apcrifos paulinos, algn lugar del territorio
minorasitico5', aunque no necesariamente cercano a la Isla de Quos. No obstante, en aras
a la verdad, cualquier suposicin de esta ndole es harto difcil de establecer, aunque la
intentaremos apoyar con otras complementarias en las conclusiones de este trabajo.
Xia se halla atestiguada en papiros, inscripciones; NT -1 vez en Hechos-; Flavio
Josefo, Luciano; Hern y Herodiano.

-Xpto~iccv~
Ver P y T y Ma Pa. En Ma Pe slo aparece en IV,23 y se refiere a Pedro, aunque su
nombre no aparezca directamente (6 Xptoztwb~EKESVO~);en Actus Vercellenses XXXIII, 19
aparece por contra Petrus.

-Xpto~~
Ver P y T, Mn.G y Ma Pa. Xptodc aparece en 17 ocasiones y, como ya indicamos
a propsito de 'IqooGc, no lo acompaa necesariamente, a diferencia de lo que ocurre en los
otros tres textos que conforman nuestro estudio.

-XpuoTj
Este nombre es de procedencia claramente griega; cf. para ello
I,5-8 ..., pa ZLS Evea o6oa yuv4 nvu nhouoia, f i ~ dp
t ~ nkhqotv

~oiivopaxpuo4 &EV, 6 ~ aTO n&v a6.tfj~OKEGOS X ~ ~ O E O VU I - G ~ ~ X -E f~iVq


y&vvq@&?oa
OVTE &pyvpq no& 0 ~ ~ ExpTjoa~o
6 ~ 1
OGTE &h@, ~i fi pvotc
xpuo0q- ...,

..., una mujer que haba all rica hasta la saciedad, quien tena por apelativo el

sobrenombre de Crise, porque todo utensilio de su pertenencia era de oro -quien una vez
nacida jams us uno ni de plata ni de cristal, a no ser slo los que eran de oro- ..., donde
se da cumplida explicitacin a la etimologa del nombre, algo nico entre las formas que
hemos examinado, quiz con la finalidad de resaltar su tremenda riqueza52.Xpuor aparece
en 3 ocasiones (I,6, I,10 y 1,9 bis) y designa a una desprendida benefactora de Pedro que
contribuye a subsanar las carencias de los necesitados (cf. I,4 oi 0htPp~vot)mediante
la aportacin de diez mil piezas de oro. La polmica suscitada por algunos seguidores del
Apstol, en el sentido de que Crise no dispona de una reputacin muy acorde con el ideal de
ckywa defendido en nuestros Hechos, es zanjada por Pedro justificando la accin de
aqulla como una deuda para con Cristo:
1,12-13
n a p ~ ? ~y&p
~ v x p c ~ o ~ p TOG
i a xpto~oG,...,
c..;pues pagaba como deudora que era de Cristo, ...D.
...S

Vielhauer, Historia, 727, siguiendo a W. Schneemelcher, Neutestamentliche Apokryphen 11, )1964,


110-372, afirmaba, como vimos al principio de nuestro trabajo, que los Acta Petri pudieron ser escritos en los aos
180 o 190 d.C. en Roma o Asia Menor, sin tomar partido por una de estas dos opciones.
52
Para la expresin del superlativo mediante la adicin del adverbio, tipo xdvv, al adjetivo en grado
positivo, nos remitimos al apartado dedicado al estudio del aticismo, al igual que para el examen de las formas
carentes de contraccin -cf. ~ p o ~ yo vapyvpkp- al dedicado al estudio de los jonismos.

En el texto latino de Actus Vercellenses tenemos la palabra Crysis en una sla


ocasin. En los escritos que integran nuestro anlisis externo la forma griega slo aparece en
Her~diano~~.

111. CONCLUSIONES
En primer lugar estableceremos los diferentes tipos de nombres propios que se
presentan en nuestros textos: gentilicios, de lugar y nombres de persona; respecto a los dos
ltimos, la indicacin geogrfica concreta -Asia Menor, Italia ...- y su procedencia
griega, latina o hebrea respectivamente, determinando porcentajes sobre las cifras obtenidas.
Luego, desde una ptica cualitativa, observaremos qu autor o autores de entre los que
integran el anlisis externo coinciden en mayor medida con nuestros Hechos en lo que se
refiere al empleo de los nombres propios, y la influencia que a este respecto puede ejercer el
ciclo paulino cannico.
1. TIPOLOGA DE LOS NOMBRES PROPIOS EMPLEADOS

a) Totales generales:
P y T: 34
Mn.G: 16
Ma Pa: 23
Ma Pe: 28

b) Tipos de nombres por textos y porcentajes ms relevantes:


P y T:
-gentilicios: 'AVTIOXE~S,
"Ehhqv, ' I K O V I E (3)
~~.
-lugar: 'Avzt~na,A&$vq, 'I~vtov,A6ozpa, MGpa, 'Ppq, Z d x 6 ~ n a (7;
.
extremo oriental del Imperio: 6= 85,71%; occidental: 1= 14,29%)
-persona: 'AAkE,avGpo~,"Apz~pq,Aaui6, Afipac, 'Eppac, 'Eppoyvqc, Z(vov,
O p u p t ~ OKha, O E O K ~'IqooU~,
~ ~ , Kaloap, Kaozhtoc, Ampa, Mapia,
'Ovqoi$opoc, riaCAoc, Z t p p i a ~ ,Tizoc, Tp6$mva, Q>aA~ovihha,
Xptozq. (22)
~.
-otros: Z~nzpfip.05,X p t o ~ t a v (2)
Nombres de persona de procedencia
griega: 'AAkE,avGpo~,"Apzept5, Afipoq, 'Eppiac, 'Eppoykqq, ZGvwv, Opuptc,
O ~ o ~ k i 'Ovqoi$opo<,
a,
TpG$atva, Xptozc. (1 1= 50%)
latina: Kaioap, Kaozkhto<, Tizoc, $ah~ovi3LhaaA~ovihha.(4= 18,18%)
hebrea: Aaui6, 'IqooCc, Mapia, iIaUhoc. (4= 18,18%)c
~
A~zpa(gr.?), Z t p p a ~(gr.?). (3= 13,63%)
incierta: O K (gr.?),
Cf. el empleo del nombre propio Xpvoiov por parte de Jenofonte de feso 3 9, 4. 8.

Mn.G:
-gentilicios: ~ & k h 0 <
(1).
-lugar: A$vq, 'I~vtov,Kahaphv, 'PoG~hv,C~hEuKia.(5; todos en el extremo
oriental del Imperio= 100%)
-persona: 'AA@cvGpoc, "Apzept~, O p p t ~ ,OK~L~,
O & o ~ h i a ,'I~OOCS,
'Ovqoi$opo~,I I a i S q , Xptoz~.(9)
-otros: C&nTpppto<.(1)
Nombres de persona de procedencia
griega: '~hESavGpo~,
" A p z ~ p t ~Opupt~,
,
OEoKhia, ' O V ~ ~ . $ O ~XOp St o, ~ ~ .
(6= 66,66%)
latina: -.
hebrea: 'IqooC~,HaChoc. (2= 22,22%)
incierta:
(gr.?). (1= 11,11%)
Ma Pa:
-gentilicios: Ibhzqc, KannGoC, 'PopaSo~.(3)
-lugar: rahhiat, Aahpazia, 'Phpq. (3; todos en la zona medio-occidental del
Imperio= 100%)
-persona: BapoapGc, 'IqooC~,'IoUozoc, KaSoap, Kozo~,Ayyo<, Aou~Gc,
Npwv, OGpiwv, napOvto~, IIzpo~hoc, i i a U h ~ , Tizoc, Qpqza~, Qrijo~oc,
Xptozc. (16)
-otros: Xptoztav~.(1)
Nombres de persona de procedencia
griega: OGpiwv, iiapevtoc, iizpoichoc, Xptoz~.(4= 25%)
latina: 'Iokzoc, Kdoap, Kozoc, Ayyo~,Npov, Tizoc, m o ~ o c(7=
. 43,75%)
hebrea: BapoapGc, 'IqooOc, IIaOhoc. (3= 18,75%)
incierta: AovKG~,Qpqza~(gr.?). (2= 12,5%)
Ma Pe:
-gentilicios: ' A z ~ t ~ q'Ehhqvic,
,
'IouGaZoc, popa lo^, Xoc. (5)
-lugar: ' A p t ~ i a ,TIhpq, T a p a ~ i v a (3)
. (todos en la Pennsula Itlica= 100%).
-persona: 'Aypinnq, 'AyptnnZva, 'Ahmvo~, rpehhoq, AGptc, EG@q$a,
'IqooCc, K d o a p , Kcbzop, MapicIAo<, Npov, N t ~ a p i a ,E a v z i n q , iiaCho~,
Hzpo~,Cipov, Czpazvt~o~,
Xptozc, Xpuofj. (19)
-otros: Xptoztavq (1)
Nombres de persona de procedencia
griega: AGpte, ~ 6 $ q p a ,Kozop, NtKapia, iikzpoc, E a v z i n q , 2=2pazvi~o~,
Xptoz~,Xpuoq. (9= 47,36%)
latina: '~ypinnac, 'AyptnnZva, 'Ahpivo~,rp&Uo$, KaZoap, MapicAkoc,
Npov. (7= 36,84%)
hebrea: 'IqooCc, iiaGho~,Cipov. (3= 15,78%)

ESTUDIOS
SOBRE LA LENGUA
DE LOS HECHOS
A P ~ C R I FDE
O SPEDRO
Y PABLO

316

y) Conclusiones
Por sus rasgos coincidentes, vamos a contrastar tres porcentajes, los relativos a
nombres de lugar pertenecientes a la zona occidental del Imperio, nombres de persona de
procedencia latina y latinismos, con los restantes valores obtenidos, referentes a nombres de
lugar pertenecientes a la zona oriental del Imperio y nombres propios de procedencia, sobre
todo, griega y hebrea.
A la vista de los datos se observa, como era de esperar, una relacin directa entre
nombres referidos a lugar y persona y el escenario donde se desarrolla la accin.
En P y T los nombres de lugar oriental son superiores a los de lugar occidental por
una proporcin del 85,71% -6 presencias- sobre el 14,29% -1 presencia, concretamente
'Ppq, la capital del Imperio, de uso comn y, por lo tanto, uno de los elementos menos
marcados-. Los nombres de persona de procedencia griega superan a los de procedencia
latina por un 50% sobre un 18,18%, cifra esta ltima similar a la que tienen los de procedencia hebrea, cuya presencia en los textos es siempre significativa por su regularidad; ello
podra evidenciar el conocimiento por parte de nuestros autores de la tradicin de los LXX
y de los textos del canon neote~tamentario~~,
aunque no fuera estrictamente necesario,
habida cuenta de la importancia de la oralidad en la difusin de la figura y doctrina de Jess.
A pesar de las caractersticas de los nombres propios, el ndice de latinismos, recordmoslo,
es el segundo ms significativo de entre los textos estudiados con un 1,47%, aunque siempre
lejos del 2,77% de Ma Pa.
En Mn.G los datos son casi inapreciables debido a sus escasas dimensiones. Todos
los nombres de lugar, 5, designan territorio correspondiente a la zona oriental. En dicho
texto hay que destacar que KaAapv y 'Po~Evse aadan como novedades respecto a P y
T. No hay ningn nombre de persona de procedencia latina y s un 66,66% de origen griego
y un 22,22% de origen hebreo, porcentajes los ms elevados de entre los cuatro textos
estudiados. El nmero de latinismos es inapreciable, tan slo un 0,34%, todo lo contrario de
lo que ocurre con Ma Pa, que presenta el 2,77% ya indicado. En este caso, los tres nombres
de lugar que aparecen, lo que supone el 100% de los casos, aluden a territorio occidental y,
adems, el porcentaje de nombres de persona de procedencia latina supera a los de origen
griego y hebreo por vez nica en nuestros textos, con un 43,75% los primeros sobre un 25%
y un 18,75% respectivamente los segundos. Tendramos a priori numerosos datos para
suponer que el lugar de composicin de Ma Pa no es en esta ocasin Asia Menor sino quiz
Roma, pero podra tratarse de un mero paralelismo terminolgico en dos zonas diferentes
del Imperio Romano o de la recreacin consciente de un ambiente romano fidedigno.

"

Precisamenteen ciernes en esa poca. Para la historia de la conformacin del canon neotestamentario
cf. A. Piiiero, La formacin del canon del Nuevo Testamento, Madrid 1989 y Cmo y por qu se se form el
Nuevo Testamento; el canon neotestamentario en Id. (ed.), Orgenes del cristianismo. Antecedentes y primeros
pasos, Madrid 1991, 339-397, donde se pasa revista a las teoras ms relevantes aportadas sobre el tema as como
a los criterios que pudieron influir en la fijacin definitiva de un conjunto de textos neotestamentarios equiparable
a la tradicin veterotestarnentaria.

En Ma Pe el porcentaje de latinismos es del 1,30% -el tercero en importancia-, y


todos los nombres que indican lugar se refieren a la propia Pennsula Itlica; no obstante, los
nombres de persona de origen griego superan por un 47,36% sobre un 3634% a los de
origen latino, mientras que los de procedencia hebrea alcanzan uno de los niveles ms bajos,
un 15,78%, slo superado a la baja por el 12,5% de Ma Pa.
Qu se puede deducir de todo lo sealado o cul es la opcin por la que nos
podramos decantar? P y T y Mn.G parecen haber sido escritos, tal y como se plantea por la
mayor parte de los estudiosos, en algn lugar de Asia Menor, desde luego cercano a las
ciudades y accidentes geogrficos que all se aluden. No obstante, en Mn.G 3-4 ... kv T@
6pet T@ heyopkvq Kahap6voc qzot 'PoGe6voq ..., se trata de una duda real o de una
dualidad en la denominacin?; supone distanciamiento fsico desde el lugar de composicin? Todo ello es muy difcil de precisar.
Ma Pa, aunque no fuera escrito en la zona occidental del Imperio, es el mejor
candidato a una posible vinculacin con la Pennsula Itlica, todo ello a partir tanto del uso
de nombres propios como de latinismos en una extensin relativamente breve, si lo comparamos con P y T y Ma Pe. No hay lugar para una posible mezcla de ambientes que deje
traslucir un origen oriental, pero opinamos que se trata de una muy conseguida recreacin de
la Roma de Nern a todos los niveles, uno de ellos el lexico.
La composicin de Ma Pe podramos reubicarla en Asia Menor, tanto por los testimonios lingsticos y el posible correlato real de nuestro Marcelo con el pretor de Bitinia
Granio MarceloSS,como por los datos aportados en torno a la forma Xia, la trementina de
Ouos, cuyo empleo en la obra puede suponer un conocimieto por parte del autor de Ma Pe
de las islas o ciudades costeras de Jonia.
2. CONFRONTACIN CON LOS CICLOS CANNICOS PAULINO Y PETRINO Y
REFLEXIONES A ESTE RESPECTO
Estudiamos ahora los textos con los que nuestros Hechos presentan un mayor ndice
de coincidencia en lo que se refiere al empleo de los nombres propios: los Hechos de los
Apstoles lucanos y los ciclos epistolares cannicos paulino y petrino.
En el apartado 11 de este captulo hemos explicitado los textos neotestamentarios en
los que apareca un nombre en cuestin, siguiendo los datos ofrecidos por la Statistik de
Morgenthaler; de acuerdo con sus apreciaciones, hemos incluido, primero en una cifra
conjunta, el nmero de apariciones del nombre estudiado en todas las epstolas paulinas bajo
el nombre de Cartas de Pablo, para luego indicar en qu carta o cartas en concreto encontrbamos la palabra estudiada. Respecto al ciclo petrino, la problemtica es menor desde el
momento en que slo hallamos dos epstolas atribuidas en primera instancia a Pedro; un
poco ms adelante volveremos sobre este tema.

Cf. supra referencia a Vouaux y Ficker, s u . M a p ~ h h oy ~n. 42.

318

ESTUDIOS
SOBRE LA LENGUA
DE LOS HECHOS
AP~CRIFOS
DE PEDRO
Y PABLO

Es muy importante destacar que Morgenthaler no entra a separar en su estadstica, de


entre las epstolas paulinas, aqullas que en efecto se atribuyen a su autor de aquellas otras
cuya autora por parte de Pablo se ha rechazado; vamos a exponer la situacin brevementes6.
Se consideran propias de Pablo Romanos, 1" y 2" Corintios, Glatas, Filipenses, 1"
Tesalonicenses y Filemn; son escritos deuteropaulinos>>Efesios -lucha contra la
yvi%ot<-, Colosenses -lucha contra el denominado sincretismo-, 2" Tesalonicenses,
Hebreos -que, junto a Bernab, se mueve en el mbito de la yvi%ot< apocalptica- y las
llamadas cartas pastorales, Timoteo y Tito. Metodolgicamente las agruparemos en un
mismo apartado con la finalidad de obtener una perspectiva ms globalizante ya que, en
definitiva, todas las epstolas, sean paulinas o deuteropaulinas, pertenecen a un mismo
crculo cuyo punto de referencia es Pablo.
Respecto a las epstolas de Pedro, nada nos dice que pertenecieran a este autor o
saliesen en efecto de su mano, salvo el remites7. Lo que s es cierto es que los modos
-frmulas introductorias, proemios- y contenidos las acercan bastante a la tradicin
paulina. Por ello, los nombres propios que estudiaremos a continuacin se contrastarn con
todo este Corpus epistolar que abarca en conjunto los escritos de Pablo y Pedro. Como
podemos comprobar, las tradiciones paulina y petrina, tanto cannica como apcrifa, corren
muy paralelas: recordemos si no los textos apcrifos en los que se relata la actividad y
martirio de ambos apstoles, como es el caso de Mapzljpzov z6v d y h v noodilwv

ITzpov ~ a ialjilov.
i
En relacin a los Hechos de los Apstoles lucanos, debemos tener en cuenta que su
inclusin en este estudio se hace necesaria por un doble motivo: el que Pablo y Pedro
aparezcan como personajes de la obra de Lucas - e n 128 ocasiones aparece el nombre del
primero y en 56 el del segundo- y la coincidencia, ms all del nombre, de la obra cannica
con las apcrifas objeto de nuestro estudio.
En la siguiente relacin incluimos todos los tipos de nombres propios, no slo los de
lugar y de persona)),a fin de que las conclusiones que se deriven sean lo ms completas:
(NOTA BENE: entre parntesis figura el nmero de ocasiones en las que aparece en
el texto cannico la forma en cuestin; las barras separan Acta, epstolas paulinas y epstolas
petrinas.)
P y T:
'AiLCavGpoc: Act (3)/ lTim (1); 2Tim (1).
' A v ~ t ~ ~Act
t a (16)/
:
G1 (1); 2Tim (1).
' A v o t o x ~ i j Act
~ : (1).
"APZE~LC:
Act (5).
Aaui6: Act (1 1)/ Rom (3); 2Tim (1); Heb (2).
n"'
estado de la cuestin se halla en Koster, Introduccin, 555-559,765-770, 787-803 y 826-835; cf.
asimismo la reciente aparicin de S . Vidal, Las cartas originales de Pablo, Madrid 1996, edicin crtica bilinge
precedida (13-42) de un anlisis de la transmisin, el contexto histrico, sobre todo socio-religioso, la redaccin y
el transfondo de dichas cartas. Respecto a las epstolas de Pedro vid. Koster, ibidem, 821-826, y para los Hechos
lucanos 154-155, adems de, sobre todo, 846-854.
Ibidem, concretamente 821.

Aijpq: Col (1); 2Tim (1); Flm (1).


"Ehhp~:Act (lo)/ Rorn (6); 1Cor (4); G1 (2); Col (1).
'Epyoyvqc: 2Tim (1).
'IqooGq: Act (68)/ Rorn (37); 1Cor (26); 2Cor (18); Gl(18); Ef (20); Flp (22); Col
(6); lTes (16); 2Tes (13); lTim (14); 2Tim (13); Tit (4); Flm (6); Heb (13)llPe (9); 2Pe (9).
'I~viov:Act (5)/ 2Tim (1).
KaSoap: Act (lo)/ Flp (1).
A6ozpa: Act (S)/ 2Tim (1).
Mapia: Act (2)/ Rorn (1).
M6pov: Act (1).
'Ovqd.@opo~:
2Tim (2).
nachoc: Act (29)/ Rorn (1); lCor (8); 2Cor (2); G1 (2); Ef (2); Flp (1); Col (3);
lTes (2); 2 Tes(2); lTim (1); 2Tim (1); Tit (1); Flm (3)/ 2Pe (1).
'Pyq: Act (5)/ Rorn (2); 2Tim (1).
C&hE6K&ta:
A c ~(1).
T ~ T o2Cor
~ : (9); G1 (2); 2Tim (1); Tit (1).
Tp6@atva:Rorn (1).
Xpto~tavc:Act (2)/ 1Pe (1)
Xpto~c:Act (25)/ Rorn (65); lCor (62); 2Cor (47); Gl(37); Ef (46); Flp (37); Col
(25); lTes (10); 2Tes (10); lTim (15); 2Tim (15); Tit(4); Flm (8); Heb (12)/ 1Pe (22); 2Pe
(8).
Mn.G:
Para todos los nombres siguientes vase P y T.
'A?&avGpo~
"Apz~pq
' 1qoocc
'IKV~OV
'Ovqoi@opo~
naGhoc
CE~Z)K~CX
XpioT~
Ma Pa:
BapoaB&c: Act (2).
~ a k i z q q G1
: (1).
Aahyada: 2Tim (1).
'Iqoocq: ver P y T.
'IoGo~oc:Act (2)/ Col (1).
KaSoap: ver P y T.
A o u ~ a c Col
: (1); 2Tim (1).
naG3Loe: ver P y T.
'Poyaioc: Act (11).
'Phpq: ver P y T.

T i z o ~ver
: P y T.
( M j o ~ o Act
~ : (13).
X p i o n a v ~ ver
: P y T.
X p t o d c : ver P y T.
Ma Pe:
'Aypinna~:Act (1 1).
'EAAqvic: Act (1).
'IqooCc: ver P y T.
'IouGaSoc: Act (79)l Rom (1 1); lCor (8); 2Cor (1); G1 (4); Col (1); lTes (1).
KaSoap: ver P y T.
iiaC3Lo~:ver P y T.
iihpoc: Act (56)l G1 (2)l 1Pe (1); 2Pe (2).
'PopaSoc: ver Ma Pa.
'Ppq: ver P y T.
Zpov: Act (13).
X i o ~ Act
: (1).
Xptoztavc: ver P y T.
X p t o ~ c ver
: P y T.
A continuacin presentamos los diferentes textos cannicos estudiados y el nmero
de nombres propios de nuestros Hechos que aparecen en ellos:
PYT

Mn.G

Ma Pa

Ma Pe

Hechos

17

1O

13

Romanos
la Corintios

5
4

2" Corintios

6
3
4
5
3
3
4
13
4
4
3
3
3

3
3
3

5
3
4

5
3
4

4
4

4
6
3
3
2
2

3
7
4

3
4

3
2

4
4

Glatas
Efesios
Filipenses
Colosenses

la Tesalon.
2" Tesalon.
la Timoteo
2" Timoteo
Tito
Filemn
Hebreos
la Pedro
2" Pedro

ESTUDIO
DE LOS NOMBRES

PROPIOS

321

Detallamos las conclusiones que se derivan del anlisis. Los textos cannicos con los
que se presenta un mayor nmero de coincidencias son, en este orden:
P y T: Hechos, 2" Timoteo, Romanos, Glatas y Colosenses;
Mn.G: Hechos, 2" Timoteo y la Timoteo;
Ma Pa: Hechos, 2" Timoteo y Glatas-Colosenses;
Ma Pe: Hechos y Romanos-Glatas.
En todos los casos los Hechos cannicos lucanos presentan con nuestros textos el
mayor ndice de coincidencia, siguiendo a poca distancia, pero ya dentro del conjunto de las
epstolas paulinas, 2" Timoteo, salvo en el caso de Ma Pe, en que el segundo lugar lo ocupan
Romanos-Glatas. Otros textos con los que se presenta un nivel de coincidencia relevante
son, en P y T Romanos, en Mn.G l oTimoteo y en Ma Pa Glatas-Colosenses (textos que en
P y T son tambin el cuarto y quinto ms representativos respectivamente). De todo lo
sealado se desprende un destacado acercamiento a la nomenclatura presente en los Hechos
cannicos, sobre todo a nivel de nombres de persona -8 en P y T, 5 en Mn.G, 7 en Ma Pa
(de entre los cuales destaca la presencia de @fjozoc) y otros 7 en Ma Pe (con coincidencias
tambin importantes como las de ' ~ y p i n 7 c . ay~Zipov)- ms que de lugar -6 en P y T,
pero slo 2 en Mn.G, 1 en Ma Pa y 2 en Ma Pe-. Es destacable que los paralelismos que
ofrece 2" Timoteo sean, en ocasiones, superiores en cantidad y calidad a los de los Hechos
l u c a n ~ spues
~ ~ , presenta: 9 nombres que aparecen en P y T, entre los que se incluyen formas
y T i z o ~5, en Mn.G, lo mismo que en Ma Pa,
como Arjpac, ' E P ~ O Y V 'Ovqoi@opo~
T~~,
donde destacan los empleos de los ya mencionados T ~ T yo AOVKC?~,
~
y 3 en Ma Pe. Los
nombres que emplean los Acta apcrifos se encuentran pues prefijados en los textos cannicos, en algunas ocasiones incluso con identidad tanto formal como real, ya que, recordemos,
el Tito que aparece en P y T y en Ma Pa es a quien se dirigan gran parte de las epstolas
cannicas -vase supra este nombre-.
En otro sentido, observamos importantes coincidencias con textos que se consideran
realmente salidos de la mano de Pablo, como es el caso de Romanos y Glatas, pero tambin
con otros que han sido rechazados como tales, como indicamos supra: las dos cartas
pastorales dirigidas a Timoteo o la deuteropaulina Colosenses.
Los paralelismos con el resto de textos paulinos, e incluso, petrinos, es poco relevante: por centrarnos en estos ltimos, con respecto a 1" y 2"de Pedro, las semejanzas en todos
nuestros Hechos no pasan ms que en contadas ocasiones de las formas 'IqooGq y X p t o z ~ .
Obsrvese que mientras los nombres de los dos protagonistas de nuestros Hechos,
HaGko< y H~poc,lo mismo que la forma Zipwv, se encuentran suficientemente atestiguados en los textos cannicos, el nombre de Tecla no aparece mencionado nunca, en contraste
con el importante papel que para ese personaje hemos reivindicado a lo largo de este
captulo.

58
Tngase tambin en cuenta la diferencia de extensin entre Hechos y 2" Timoteo, texto muy breve, lo
que hace la coincidencia doblemente significativa.

En definitiva, para la adquisicin y empleo de nombres propios, incluidos, como


veremos a continuacin, todos los textos que conforman el anlisis externo, prima el material neotestamentario y, dentro de l, los Hechos cannicos lucanos ms que los ciclos
epistolares atribuidos a los protagonistas de nuestras ZI,,&&S.
3. CONFRONTACI~NCON OTROS TEXTOS O AUTORES INCLUIDOS EN NUESTRO ANLISIS EXTERNO
Hay algunas coincidencias relevantes, pero nunca de la importancia que poseen en el
caso de los textos neotestamentarios. Como cierre de este captulo, indicamos las formas
ms sobresalientes, siguiendo el criterio de que el nombre propio en cuestin no se emplee
en ms de dos autores incluidos en nuestro anlisis externo59(los ms significativos se
subrayarn). Observaremos que aparecen algunos nombres propios presentes en ciertos
Padres de la Iglesia, los historiadores Flavio Josefo y Plutarco y el filsofo Epicteto:
P y T:
' A v z t o ~ ~ 6 (Pap.,
q:
Inscr., [LXXI6O,NT,) Ios.,Hdn.
Hdn.
'Eppda<: (Inscr.,)
'Eppoyvq~:(Pap., Inscr., NT,) Thphl.Ant.
O p p t c : Tat.,Hdn.
OKha: (Pap., Inscr.,) Hdn.
' I ~ v t o v :(Pap., NT,) Hdn.
M6pa: (Pap., Inscr., NT,) Hdn.
C E ~ ~ K (Pap.,
E L ~Inscr.,
:
[LXX], NT,) Hdn.
C~n~pBptoq:
(Pap., Inscr.,) l g ~
Tizoc,: (Pap., Inscr., LXX, NT,) Just., 10s.
Tp6@utva:(Pap., Inscr., NT,) Luc.
Mn.G:
Para todos los nombres siguientes, vase P y T.
Opptc:
0~ha
'I~vtov
&hE6K&ta
&nTppp105
Ma Pa:
BapoaB&c: (Pap., NT,) Papias.
l?aAhzqq (Pap., Inscr., [LXX], NT,) Hdn.
r a h h a : (Pap., Inscr.,) Hdn.
Ios.
A a h p a ~ a (NT,)
:

u,

59
En el caso de que se produzca tambin presencia en papiros, inscripciones, NT o LXX, dicha
circunstancia se indicar mediante parntesis.
[ ]= Septuaginta: apcrifos.

"

ESTUDIO
DE LOS NOMBRES PROPIOS

323

'IoCozoc,: (Pap., NT,) Papias.


Kann6oc: (Pap. Inscr.,) Hdn.
Ayyoc,: (Pap.,) Ios.
AOVK~S:
(Pap., Inscr., NT,) Iren.
napOvtoc,: (Pap., Inscr.,) Hdn.
T z o ~ ver
: P y T.
Qriozo~:(Pap.,) NT.
Ma Pe:
'Ayptn.nSva: (Inscr.,) Plu.
'AhfZvoc,: (Pap., Inscr.,) Plu.
' A p t ~ i a Epict.,
:
Hdn.
Ahptc, (-c,): (Pap., Inscr.,) Plu., Hero.
MapKhhoc,: (Pap., Inscr.,) Hdn.
E a v O i n q (-zi-):
(Inscr.,) M.Ant., Hdn.
Czpazvt~oc,:Hdn.
Xpvo4: Hdn.
La presencia de muchas de estas formas en los textos del gramtico Herodiano es
debida al carcter de estudio lingstico que tiene su obra, donde gran cantidad de trminos
tenan cabida para su comentario; por ello, dichas presencias no tienen el valor que se les
puede otorgar notadas en otros autores que son, precisamente, los que hemos subrayado.
Para el estudio de las coincidencias ms relevantes nos remitimos a nuestro anlisis externo,
donde se pasa revista a autores especialmente significativos como es el caso, sobre todo, de
Plutarco y Fiavio Josefo.

4. REFLEXIONES EN TORNO A LA POSIBLE PRESENCIA DE


Ninguna de las formas reseadas a continuacin puede calificarse con total seguridad
de &nac. El panorama es el que sigue:
Q a h ~ o v i h h a(P y T)
No hemos detectado ningn empleo de esta forma entre toda la pltora de autores y
obras sistematizados por el programa Ibycus, por lo que nos podramos hallar ante un
posible &m(, aunque slo en lengua griega, ya que es de suponer la presencia de formas en
latn asimiladas a Falconia, donde se incluiran diminutivos en -ill-us/a (cf. supra, en este
mismo captulo, para ms detalles al respecto). De otra parte debemos sealar la escasez de
datos papirceos y epigrficos integrados hasta la fecha en el programa informtico antes
mencionado, por lo que la aceptacin de este nombre como &na5 debe asumirse con
cautela.

Para la elaboracin del presente apartado, hemos cotejado los datos obtenidos de los lxicos enumerados sucesivamente a lo largo de este trabajo con los ofrecidos por el programa informtico Ibycus Computer
System, Thesaurus Linguae Graecae, Irvine, The Packard Humanities Institute 1986.

O6piwv (Ma Pa)


De nuevo slo podemos constatar la ausencia total de este nombre en todos los textos
literarios consultados mediante el programa Ibycus, situacin que contrasta con la abundancia de las formas cuasihomfonas OGpiaS -frecuente en Justino y Flavio Josefo- y
06ptfih. En cuanto a textos no literarios, de nuevo debemos sealar la limitacin del
programa antes citado.
@pqzac(Ma Pa)
-705,
No podemos sino constatar la relativa abundancia del tema en dental @pq~,
no slo en textos literarios sino tambin en epigrficos, mientras que del trmino @ p q ~ a ~
no encontramos vestigios. La existencia de un &nac se limitara a la lengua griega, ya que
en latn tenemos atestiguada la forma Feritas (cf. infra).
TCXpa~iva(Ma Pe)
Respecto a este nombre de lugar el panorama cambia sustancialmente, en el sentido
de que podemos desecharlo como eventual &nac. Los lxicos consultados proponen a
Ateneo de Naucratis (siglos IV-111 a.c.) como el primer autor en el que se presenta dicho
nombre de lugar (Banquete de los Sofistas, 6.4.9). Posteriormente encontramos la forma
T a p a d v a precisamente en Ma Pe III,8 bis y en los historiadores Din Casio (siglos 11-111
d.C.; 10.S 199.19 ...) y Procopio de Cesarea (S. VI d.C.; Bell. 5.11.2.5).

Potrebbero piacerti anche