Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ZF MARINE gearbox
2000 La produzione anche parziale del presente manuale richiede lespressa autorizzazione
scritta della ditta ZF MARINE S.p.A.
2000 Any reproduction of this handbook, either complete or partial, requires the express written
authorisation of ZF MARINE S.p.A.
Prima pubblicazione / First published: 11/2001
Edizione / Edition: 11/2001
Codice / Code: 3096.7.43100
ZP Padova S.p.A.
I - 35030 Caselle di Selvezzano
via Penghe, 48 - PD (Italy)
Phone 049/8299311
Fax comm. 049/8299569
Fax ricambi/assistenza 049/8299570
scheda di garanzia
warrantycard
CLIENTE / CUSTOMER
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
MATRICOLA / S/NUMBER
INDIRIZZO / ADRESS
:12 mesi dalla data di entrata in esercizio/24 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA
quella che si verifica prima.
:24 mesi dalla data di entrata in esercizio/36 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA,
quella che si verifica prima. Limite max (media) ore di utilizzo:500/anno.
DIPORTO
STANDARD
:12 months after commissioning/24 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.
PLEASURE ONLY
:24 months after commissioning/36 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.
Average operating hours limit:500/year.
CITT / CITY
NAZIONE / NATION
SCHEDA DI GARANZIA: La ZF Padova S.p.A., entro il periodo di validit sopra citato, assumer la responsabilit nei confronti di ogni componente del gruppo nuovo contro ogni difetto del materiale da lei stessa approvvigionato e nel caso la lavorazione non si rivelasse a regola darte,
tuttavia non contro difetti dovuti ad inconvenienti generati dalle condizioni di applicazione o a seguito di manovra errata, incerta o mancata manutenzione, incidenti. La ZF Padova S.p.A. non risponde neppure degli elementi quali anell
i di tenuta, guarnizioni in generale, cinghie di trasmissione, soffietti, protezioni e membrane in gomma che, considerata la loro natura strutturale, sono soggetti a continue sollecitazioni ed a logorio prematuro, salvo tuttavia in casi ove le carenze di montaggio, di applicazione o di origine degli elementi stessi risultino inequivocabili. I gruppi
oppure gli elementi degli stessi dovranno essere installati rispettando in modo assoluto le prescrizioni della ZF Padova S.p.A. o altrimenti, esclus
ivamente previo benestare da parte dellUfficio Progetti o applicazioni della ZF Padova S.p.A.. La ZF Padova S.p.A. riparer o sostituir, a titolo gratuito, i gruppi oppure gli elementi realmente difettosi presso il proprio Stabilimento od una officina autorizzata ZF-Service, e se il proprietario dellimbarcazione o del veicolo avr provveduto preventivamente al pagamento di ogni spesa di spedizione. Ogni spesa inerente alle operazioni atte a favorire laccesso del personale tecnico autorizza to dalla ZF Padova S.p.A. al gruppo o a componenti dello stesso andranno esclusivamente a carico del proprietario dellimbarcazione o del veicolo. ZF Padova S.p.A. declina ogni responsabilit per danni, spese, rivalse di qualsivoglia tipo. Ogni spesa derivante e non preventivamente autorizzata non verr rimborsata. Interventi di riparazione o modifica effettuati sul gruppo o elementi dello stesso senza il preventivo benestare della ZF Padova S.p.A. oppure da personale non autorizzato dalla ZF P
adova S.p.A.
o ancora limpiego di pezzi di ricambio non originali, rendono nulla la presente Garanzia. Nel firmare la presente scheda di garanzia lUtente simpegna a rispettare le clausole, ivi comprese quelle emanate nelle Condizioni Generali di Vendita della ZF Padova S.p.A..
GARANTIESCHEIN: ZF Padova S.p.A. innerhalb der o.a. Gltigkeitsdauer, bernimmt fr alle Teile des neuen Getriebes wegen schlechten,
von ihr beaschfften Werkstoffes und mangelhafter Bearbeitung, die Haftung. Dies gilt nicht, soweit Strungen durch die Einbauverhltnisse
oder unsachgermae Bedienung und fehlerhafte oder nachlige Wartung, Unflle auftreten. Fr Liefergegenstnde (z. B. Dichtungsringe,
Dichtungen, Triebriemen, Gummibalegen-Schutzelemente-und Membranen), die infolge ihrer stofflichen Beschaffenheit
, einer
kontinuierlichenBeanspruchung oder einem vorzeitigen Verbrauch unterliegen, bernimmt die ZF Padova S.p.A. keine Hftung, jedoch wird die
Haftung wegen unzweideuting unsachgemer Montage, mangelhften Einbaus oder Ursprungmngel von der ZF Padova S.p.A. bernommen. Die
Getriebe oder iher Teile men gem den ZF Padova S.p.A.-ZF Padova S.p.A.Vorschriften oder erst nach vorherig erteilter Freigabe seitens
derKonstruktions-oder Applikations-Stelle der ZF Padova S.p.A. installiert werden. Di e ZF Padova S.p.A. wird unzweideuting mangelhfte Getriebe
und/oder iher Teile im eigenen Werk oder bei einer ZF-Service-Stelle untentgeltlich ausbessern bzw. neu liefern und dies, erst nachdem der
Eigentmer des Schiffes oder des Fahrzeuges die Vorausbezahlung hinsichtlich des Versands des Getriebes oder der beanstandeten Teilezur Zeit
der Sendung selbst geleisten hat. Alle entstandenen kosten um das Getriebe oder seine Teile den von der ZF Padova S.p.A. Befugten Technikern
zugnglich zu machen trgt der Eigentmer des Schiffes oder des Fahrzeuges allein. ZF Padova S.p.A. weist jede Verantwortung wegen Schden,
Spesen, Regree irgendwelcher Art zurck. Dadurch entstandene Kosten werden nicht vergtet. Die Haftungerlischt, wenn Nacharbeiten,
nderungen oder Instandsetzungsarbeiten ohne vorherige Zustimmung der ZF Padova S.p.A. bzw. von unbefugtem Personal vorgenommen werden
oder Nichtoriginal-Ersatzteile zum Einsatz. Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der Benutzer den o.g. Klause
ln sowie den der Allegemeinen
Verkaufsbedingungen der ZF Padova S.p.A. Nachzukommen.
WARRANTY CARD: ZF Padova S.p.A. within the above period of validity, is liable for all defective components of the new unit due to materials used
by ZF Padova S.p.A. and incorrect machining, but not for failures caused by improper use and improper installation, inaccurate or missing
maintenance, accidents. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for components (e.g. oil seals, gaskets, driving belts, rubber bellows, guards and
diaphragms) which, because of their material compositions, are subject to continuos fa tigue or premature wear, except when assembling, application
or origin faults are unequivocal. The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF Padova S.p.A. specifications or with the
approval from ZF Padova S.p.A. Design Engineering or Application Departments. ZF Padova S.p.A. will provide free of charge either new
components or components repaired at its own Works or at a ZF-Service-Workshop for really defective units or elements, provided all shipment costs
have be en prepaid by the owner of the boat or of the vehicle. All expenses concerning the operations carried out by technicians authorized by ZF
Padova S.p.A. to get access to the unit or its components are and remain at the exclusive charge of the owner of the boat or of the veichle. ZF Padova
S.p.A. assumes no liability for consesequent damages, expenses, compensation of any kind whatsoever . All unauthorized expenses will not be
reimbursed. ZF Padova S.p.A. is entitled to cancel the warranty if repa irs or modifications are carried out without its previous approval or if such works
are carried out by staff not previosly authorized by ZF Padova S.p.A. or ZF Padova S.p.A. genuine spare parts are not used. In signing this warranty
card the User commits himself to comply with the above clauses as with those set by ZF Padova S.p.A. General Sales Conditions.
DATA / DATE
TALON DE GARANTIE: La ZF Padova S.p.A. durant la priode de validit dont ci-dessus, assumera la responsabilit lendroit de chaque lment
F du
nouveau groupe contre tout du matriel quelle-mme aura fourni et au cas o lusinage se rvlait hors des rgles de la tecnique, toutefois non
celui des dfauts ds des inconvnients engendrs par les conditions dapplication ou la suite de manoeuvre errone,dentretien douteux ou
nglig, daccidents. La ZF Padova S.p.A. ne rpondra non plus des lments, tels q ue joints detanchit, joints en gnral, courroies de
trasmission, soufflets, protections et membranes en caoutchouc qui, vue leur nature structale, sont sujets une fatigue continue et une usure
prmature, sauf ependant au cas o des montage, dapplication ou dorigine de llment rsultent vidents. Les groupes ou bien leurs lments
doivent absolument tre installs selon les prescriptions de la ZF Padova S.p.A. ou, autrement, exclusivementsur approbation pralable du Bureau
ou de cel ui dApplication de la ZF Padova S.p.A.. Celle-ci rparera ou remplacera titre gratuit, auprs de son Usine ou dun atelier agre ZFService, les groupes ou les lments rellement dfectueux et si les frais dexpdition du groupe ou des lments contests auront t pays
davance par le propritaire de lembarcation ou bien du vhicule au de leur expdition. Tout frais concernant les operations pour favoriser laccs
des techniciens autoriss per la ZF Padova S.p.A. au groupe ou ses lmen ts sont la charge exclusive du proprietaire de lembarcation ou du
vhicule. ZF Padova S.p.A. dcline toute responsabilit de dommages, frais,compensations, quels quils soient. Tout frais en derivant et non
autoris auparavant ne sera pas rembours. La cessation de la Garantie intervient lorsque des travaux de rparation ou de modification sont
effectus sur le groupe ou ses lments sans laccord pralable de la ZF Padova S.p.A.respectivement sils sont effectus par un personnel non
autoris par la ZF Padova S.p.A. ou bien en cas demploi de pices dtaches non originales. En signant ce talon de garantie lusager respecter
les clause y contenues, y compris celles des Conditions Gnrales de Vente de la ZF Padova S.p.A.
GB
NORMAS DE GARANTIA: La firma ZF Padova S.p.A. dentro del plazo de validez anteriormente citado, asumir la responsabilidad de todos los
E components del nuevo grupo por cualquier tipo de defecto del material suministrado por ella misma, o en caso de que la fabricacin hubiera
demostrado no aber sido efectuada correctamente. Sin embargo, no se har responsable de los defectos por condiciones de aplicacin o de
manobrias errneas, mantenimiento incorrecto o inexistente y accidentes. Las firma ZF Padova S.p.A. no respo nder tampoco de los elementos
como juntas toricas juntas en general, correas de transmisin, fuelles, protecciones y membranas de goma que, debido a su naturaleza estructural,
se encuentran sometidos a continuos esfuerzos y a desgaste prematuro, exceptuando todos aquellos casos en los que defectos de montaje, de
aplicacin o de fabricacin de estos elementos resulten inequivocos. Los grupos, o bien los componentes de los mismos, tendrn que ser
instalados respetando fielmente las indicaciones d e ZF Padova S.p.A. o exclusivamente previa aprobacin de la oficina de proyectos o
aplicaciones de la firma ZF Padova S.p.A.. ZF Padova S.p.A. reparar o cambiar gratuitamente los grupos o componentes que resulten realmente
defectuosos en su propio taller central o en un taller autorizado por ZF-Service, y solo si el proprietario del barco o del vehiculo ha pagado
previamente todos los gastos de envio. Todas las operaciones necesarias para favorecer el acceso del personal tcnico autorizado por
ZF Padova
S.p.A. al grupo o componentes del mismo, corrern exclusivamente por cuenta del proprietario del barco o del vehiculo. ZF Padova S.p.A. declina
toda responsabilidad por danos, gastos y resarcimientos de cualquier tipo. Todo gasto que derive de elloy que no haya sido autorizado
previamente, no ser reembolsado. Las intervenciones de reparacin o de modificacin efectuadas en el grupo o componentes del mismo sin
autorizacin previa de ZF Padova S.p.A., o bien por personal no autorizado por ZF Padova S.p.A., asi comoel empleo de piezas de repuesto no
originales, anulan la presente garantis. Al firmar la presente ficha de garantia, el usuraio se compromete a respetar las clusulas, incluyendo en
ellas las que se encuentran en las condiciones generales de venta de ZF Padova S.p.A.
ZF Padova S.p.A.
ZP Padova S.p.A.
I - 35030 Caselle di Selvezzano
via Penghe, 48 - PD (Italy)
Phone 049/8299311
Fax comm. 049/8299569
Fax ricambi/assistenza 049/8299570
scheda di garanzia
warrantycard
CLIENTE / CUSTOMER
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
MATRICOLA / S/NUMBER
INDIRIZZO / ADRESS
:12 mesi dalla data di entrata in esercizio/24 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA
quella che si verifica prima.
:24 mesi dalla data di entrata in esercizio/36 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA,
quella che si verifica prima. Limite max (media) ore di utilizzo:500/anno.
DIPORTO
STANDARD
:12 months after commissioning/24 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.
PLEASURE ONLY
:24 months after commissioning/36 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.
Average operating hours limit:500/year.
CITT / CITY
NAZIONE / NATION
SCHEDA DI GARANZIA: La ZF Padova S.p.A., entro il periodo di validit sopra citato, assumer la responsabilit nei confronti di ogni componente del gruppo nuovo contro ogni difetto del materiale da lei stessa approvvigionato e nel caso la lavorazione non si rivelasse a regola darte,
tuttavia non contro difetti dovuti ad inconvenienti generati dalle condizioni di applicazione o a seguito di manovra errata, incerta o mancata manutenzione, incidenti. La ZF Padova S.p.A. non risponde neppure degli elementi quali anell
i di tenuta, guarnizioni in generale, cinghie di trasmissione, soffietti, protezioni e membrane in gomma che, considerata la loro natura strutturale, sono soggetti a continue sollecitazioni ed a logorio prematuro, salvo tuttavia in casi ove le carenze di montaggio, di applicazione o di origine degli elementi stessi risultino inequivocabili. I gruppi
oppure gli elementi degli stessi dovranno essere installati rispettando in modo assoluto le prescrizioni della ZF Padova S.p.A. o altrimenti, esclus ivamente previo benestare da parte dellUfficio Progetti o applicazioni della ZF Padova S.p.A.. La ZF Padova S.p.A. riparer o sostituir, a titolo gratuito, i gruppi oppure gli elementi realmente difettosi presso il proprio Stabilimento od una officina autorizzata ZF-Service, e se il proprietario dellimbarcazione o del veicolo avr provveduto preventivamente al pagamento di ogni spesa di spedizione. Ogni spesa inerente alle operazioni atte a favorire laccesso del personale tecnico autorizza to dalla ZF Padova S.p.A. al gruppo o a componenti dello stesso andranno esclusivamente a carico del proprietario dellimbarcazione o del veicolo. ZF Padova S.p.A. declina ogni responsabilit per danni, spese, rivalse di qualsivoglia tipo. Ogni spesa derivante e non preventivamente autorizzata non verr rimborsata. Interventi di riparazione o modifica effettuati sul gruppo o elementi dello stesso senza il preventivo benestare della ZF Padova S.p.A. oppure da personale non autorizzato dalla ZF P
adova S.p.A.
o ancora limpiego di pezzi di ricambio non originali, rendono nulla la presente Garanzia. Nel firmare la presente scheda di garanzia lUtente simpegna a rispettare le clausole, ivi comprese quelle emanate nelle Condizioni Generali di Vendita della ZF Padova S.p.A..
GARANTIESCHEIN: ZF Padova S.p.A. innerhalb der o.a. Gltigkeitsdauer, bernimmt fr alle Teile des neuen Getriebes wegen schlechten,
von ihr beaschfften Werkstoffes und mangelhafter Bearbeitung, die Haftung. Dies gilt nicht, soweit Strungen durch die Einbauverhltnisse
oder unsachgermae Bedienung und fehlerhafte oder nachlige Wartung, Unflle auftreten. Fr Liefergegenstnde (z. B. Dichtungsringe,
Dichtungen, Triebriemen, Gummibalegen-Schutzelemente-und Membranen), die infolge ihrer stofflichen Beschaffenheit , einer
kontinuierlichenBeanspruchung oder einem vorzeitigen Verbrauch unterliegen, bernimmt die ZF Padova S.p.A. keine Hftung, jedoch wird die
Haftung wegen unzweideuting unsachgemer Montage, mangelhften Einbaus oder Ursprungmngel von der ZF Padova S.p.A. bernommen. Die
Getriebe oder iher Teile men gem den ZF Padova S.p.A.-ZF Padova S.p.A.Vorschriften oder erst nach vorherig erteilter Freigabe seitens
derKonstruktions-oder Applikations-Stelle der ZF Padova S.p.A. installiert werden. Di e ZF Padova S.p.A. wird unzweideuting mangelhfte Getriebe
und/oder iher Teile im eigenen Werk oder bei einer ZF-Service-Stelle untentgeltlich ausbessern bzw. neu liefern und dies, erst nachdem der
Eigentmer des Schiffes oder des Fahrzeuges die Vorausbezahlung hinsichtlich des Versands des Getriebes oder der beanstandeten Teilezur Zeit
der Sendung selbst geleisten hat. Alle entstandenen kosten um das Getriebe oder seine Teile den von der ZF Padova S.p.A. Befugten Technikern
zugnglich zu machen trgt der Eigentmer des Schiffes oder des Fahrzeuges allein. ZF Padova S.p.A. weist jede Verantwortung wegen Schden,
Spesen, Regree irgendwelcher Art zurck. Dadurch entstandene Kosten werden nicht vergtet. Die Haftungerlischt, wenn Nacharbeiten,
nderungen oder Instandsetzungsarbeiten ohne vorherige Zustimmung der ZF Padova S.p.A. bzw. von unbefugtem Personal vorgenommen werden
oder Nichtoriginal-Ersatzteile zum Einsatz. Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der Benutzer deno.g. Klausel n sowie den der Allegemeinen
Verkaufsbedingungen der ZF Padova S.p.A. Nachzukommen.
WARRANTY CARD: ZF Padova S.p.A. within the above period of validity, is liable for all defective components of the new unit due to materials used
by ZF Padova S.p.A. and incorrect machining, but not for failures caused by improper use and improper installation, inaccurate or missing
maintenance, accidents. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for components (e.g. oil seals, gaskets, driving belts, rubber bellows, guards and
diaphragms) which, because of their material compositions, are subject to continuos fa tigue or premature wear, except when assembling, application
or origin faults are unequivocal. The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF Padova S.p.A. specifications or with the
approval from ZF Padova S.p.A. Design Engineering or Application Departments. ZF Padova S.p.A. will provide free of charge either new
components or components repaired at its own Works or at a ZF-Service-Workshop for really defective units or elements, provided all shipment costs
have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle. All expenses concerning the operations carried out by technicians authorized by ZF
Padova S.p.A. to get access to the unit or its components are and remain at the exclusive charge of the owner of the boat or of the veichle. ZF Padova
S.p.A. assumes no liability for consesequent damages, expenses, compensation of any kind whatsoever . All unauthorized expenses will not be
reimbursed. ZF Padova S.p.A. is entitled to cancel the warranty if repa irs or modifications are carried out without its previous approval or if such works
are carried out by staff not previosly authorized by ZF Padova S.p.A. or ZF Padova S.p.A. genuine spare parts are not used. In signing this warranty
card the User commits himself to comply with the above clauses as with those set by ZF Padova S.p.A. General Sales Conditions.
DATA / DATE
TALON DE GARANTIE: La ZF Padova S.p.A. durant la priode de validit dont ci-dessus, assumera la responsabilit lendroit de chaque lment
F du
nouveau groupe contre tout du matriel quelle-mme aura fourni et au cas o lusinage se rvlait hors des rgles de la tecnique, toutefois non
celui des dfauts ds des inconvnients engendrs par les conditions dapplication ou la suite de manoeuvre errone,dentretien douteux ou
nglig, daccidents. La ZF Padova S.p.A. ne rpondra non plus des lments, tels q ue joints detanchit, joints en gnral, courroies de
trasmission, soufflets, protections et membranes en caoutchouc qui, vue leur nature structale, sont sujets une fatigue continue et une usure
prmature, sauf ependant au cas o des montage, dapplication ou dorigine de llment rsultent vidents. Les groupes ou bien leurs lments
doivent absolument tre installs selon les prescriptions de la ZF Padova S.p.A. ou, autrement, exclusivementsur approbation pralable du Bureau
ou de celui dApplication de la ZF Padova S.p.A.. Celle-ci rparera ou remplacera titre gratuit, auprs de son Usine ou dun atelier agre ZFService, les groupes ou les lments rellement dfectueux et si les frais dexpdition du groupe ou des lments contests auront t pays
davance par le propritaire de lembarcation ou bien du vhicule au de leur expdition. Tout frais concernant les operations pour favoriser laccs
des techniciens autoriss per la ZF Padova S.p.A. au groupe ou ses lmen ts sont la charge exclusive du proprietaire de lembarcation ou du
vhicule. ZF Padova S.p.A. dcline toute responsabilit de dommages, frais,compensations, quels quils soient. Tout frais en derivant et non
autoris auparavant ne sera pas rembours. La cessation de la Garantie intervient lorsque des travaux de rparation ou de modification sont
effectus sur le groupe ou ses lments sans laccord pralable de la ZF Padova S.p.A.respectivement sils sont effectus par un personnel non
autoris par la ZF Padova S.p.A. ou bien en cas demploi de pices dtaches non originales. En signant ce talon de garantie lusager respecter
les clause y contenues, y compris celles des Conditions Gnrales de Vente de la ZF Padova S.p.A.
GB
NORMAS DE GARANTIA: La firma ZF Padova S.p.A. dentro del plazo de validez anteriormente citado, asumir la responsabilidad de todos los
E components del nuevo grupo por cualquier tipo de defecto del material suministrado por ella misma, o en caso de que la fabricacin hubiera
demostrado no aber sido efectuada correctamente. Sin embargo, no se har responsable de los defectos por condiciones de aplicacin o de
manobrias errneas, mantenimiento incorrecto o inexistente y accidentes. Las firma ZF Padova S.p.A. no respo nder tampoco de los elementos
como juntas toricas juntas en general, correas de transmisin, fuelles, protecciones y membranas de goma que, debido a su naturaleza estructural,
se encuentran sometidos a continuos esfuerzos y a desgaste prematuro, exceptuando todos aquellos casos en los que defectos de montaje, de
aplicacin o de fabricacin de estos elementos resulten inequivocos. Los grupos, o bien los componentes de los mismos, tendrn que ser
instalados respetando fielmente las indicaciones d e ZF Padova S.p.A. o exclusivamente previa aprobacin de la oficina de proyectos o
aplicaciones de la firma ZF Padova S.p.A.. ZF Padova S.p.A. reparar o cambiar gratuitamente los grupos o componentes que resulten realmente
defectuosos en su propio taller central o en un taller autorizado por ZF-Service, y solo si el proprietario del barco o del vehiculo ha pagado
previamente todos los gastos de envio. Todas las operaciones necesarias para favorecer el acceso del personal tcnico autorizado por ZF Padova
S.p.A. al grupo o componentes del mismo, corrern exclusivamente por cuenta del proprietario del barco o del vehiculo. ZF Padova S.p.A. declina
toda responsabilidad por danos, gastos y resarcimientos de cualquier tipo. Todo gasto que derive de elloy que no haya sido autorizado
previamente, no ser reembolsado. Las intervenciones de reparacin o de modificacin efectuadas en el grupo o componentes del mismo sin
autorizacin previa de ZF Padova S.p.A., o bien por personal no autorizado por ZF Padova S.p.A., asi comoel empleo de piezas de repuesto no
originales, anulan la presente garantis. Al firmar la presente ficha de garantia, el usuraio se compromete a respetar las clusulas, incluyendo en
ellas las que se encuentran en las condiciones generales de venta de ZF Padova S.p.A.
ZF Padova S.p.A.
Introduzione / Introduction
section 1
section 2
section 3
Installazione / Installation
section 4
section 5
Manutenzione / Maintenance
section 6
Garanzia / Guarantee
section 7
section 8
section 9
10
section 10
11
section 11
12
section 12
ZF PADOVA
CONVENZIONI
Testo in corsivo
Indica il titolo di un capitolo, una sezione, un paragrafo
una tabella o una figura di questo manuale, o di un'altra
pubblicazione di riferimento.
Italics
Indicates a chapter, section, paragraph, table or figure
title either in this manual or in another reference document.
Le note contengono informazioni importanti, evidenziate al di fuori del testo a cui si riferiscono.
When this symbol is displayed, the text alongside contains important information.
TABELLA DI CONVERSIONE
CONVENSION TABLE
Altri / Others
[mm]
[mm]
[mm]
[cm2]
[m2]
[cm3]
[dm3]
[l]
[l]
[g]
[kg]
[kg/mm2]
[bar]
[kgm]
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
0,03937
0,3937
1
1
1550
1
1
61,02
0,2642
1
1
1
14,51
7,246
[in]
[in]
[in]
[sq. in]
[sq. in]
[cu. in]
[U.S. pint]
[cu. in]
[U.S. gal]
[oz]
[lb]
[lb/sq. in]
[psi]
[lbft]
S E C T I O N
S E Z I O N E
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
1.1
1.1
RESPONSABILIT
RESPONSIBILITY
Il cliente/operatore responsabile dei controlli di manutenzione descritti in questo manuale per un buon funzionamento del riduttore in piena sicurezza.
Ogni invertitore coperto da garanzia, di conseguenza
per la validit della stessa, le istruzioni contenute in questo manuale sono da seguire scrupolosamente.
The customer/operator is responsible for the maintenance checks described in this manual for the proper functioning of gear box in complete safety.
Every gear box is guaranteed. For the guarantee to be
valid all the instructions in this manual must be carefully
followed
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
ATTENZIONE
WARNING
1.2
1.2
IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICATION
ZF PADOVA
TYPE
PART LIST No
SERIAL No
RATIO
CUSTOMER No
Pleasure
OIL TYPE
Light
Medium
OIL
CAPACITY (z)
Continous
CLUTCH OIL
PRESSURE(bar)
Fig. 1
N.B.: Please read the istruction manual before proceeding with the istallation.
1.3
1.3
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO
WORKING PRINCIPLES
Fig. 2
Folle
Lalbero uscita [B] collegato allasse elica non trasmette
nessuna rotazione.
La frizione disinnestata.
Neutral
With the shaft out [B], connected to the propeller shaft
and transmitting no rotation.
The clutch is disengaged.
Marcia
Lalbero uscita [B] collegato allasse elica ha contrario
senso di rotazione dellalbero di ingresso[A].
La frizione innestata.
In gear
With the shaft out [B], connected to the propeller shaft
with opposite direction of rotation from the entry shaft [A].
The clutch is engaged
P.T.O.
Lalbero uscita [D] collegato allalbero di rinvio ha uguale
senso di rotazione dellalbero di ingresso [A].
P.T.O.
With the shaft out [D], connected to the intermediate shaft
with the same direction of rotation as the input shaft [A].
P.T.O. CLUTCHABLE
P.T.O. LIVE
Fig. 3
A- ALBERO ENTRATA
INPUT SHAFT
B- ALBERO USCITA
OUTPUT SHAFT
C- FRIZIONE ALBERO ENTRATA
INPUT SHAFT CLUTCH
D- OUTPUT P.T.O.
OUTPUT P.T.O.
E- FRIZIONE P.T.O.
CLUTCH P.T.O.
E.R.
E.R.
ZF PADOVA
Tab. 1
17
13
14
4
13
23
1
22
16
10
19
10
15
19
20
11
12A
3
21
24
6
8
Fig.4
POS.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12A-B
13
12B
24
18
5
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
PTO / PTO
Pompa olio / Oil pump
Albero uscita / Output shaft
Monitoring / Monitoring
Tappi di scarico / Drain plugs
Semicarcassa inferiore / Lower half casing
Parte media / Middle part
Asta di livello / Level stick
Sfiato / Vent
Scambiatore di calore / Heat exchanger
Tappo carico / Loading plug
Coperchi ispezione / Inspections lid
Unit di controllo / (Electrical) control unit
POS.
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
re
10
1.3.1
1.3.1
101
102
105
106
Transmission can be activated manually pull out the button if the electrical supply is cut off (using black button).
During normal working the emergency lever always
moves with the system. Activation voltage must always
be supplied during working.
PERICOLO
Se durante la navigazione si verifica un arresto
dellalimentazione elettrica la posizione di marcia mantenuta
DANGER
If the electrical supply is cut off, the running
position will be maintained.
11
ZF PADOVA
1.3.2
1.3.2
101
102
105
106
Se si guasta il dispositivo di azionamento elettrico, possibile far funzionare la trasmissione usando la leva di
emergenza. Per motivi di sicurezza, il dispositivo di azionamento normale dev'essere reso non operativo prima di
usare la leva di emergenza. Questo avviene isolando il
collegamento della spina elettrica.
Il dispositivo di azionamento della trasmissione che collegato all'unit di controllo progettato in modo che, in
caso di mancanza di corrente, la posizione selezionata
viene conservata. possibile spostare manualmente la
leva di emergenza. Durante questo movimento, l'operatore rileva le posizioni di arresto.
12
S E C T I O N
S E Z I O N E
DATI TECNICI
2
Quantit olio
Oil quantity
TECHNICAL DATA
2
370 dm
Portata pompa
Pump capacity
112 cm/ngiri
Pressione esercizio
(a monitoring)
Working pressure
(at monitoring)
25-28 bar *
Range di temperature
di funzionamento consentite
Permitted
working temperature range
5 - 75 C
40 - 70 C **
Temperatura acqua
in ingresso scambiatore
Water temperature
entering heat exchanger
32 C max
da 5 a 50 C
10 bar max
7 - 11.9 m/h
9300 daN
3 mm
13
ZF PADOVA
2.1
PRODUTTORE / MANUFACTURER
BP
Castrol
Mobil Oil
Panolin
Esso
FINA
Shell
TEXACO
Ursa Super LA 20
Assisten-
Nota: For other types of oil, contact the Assistance Centers (see sez. 8).
(Rif. ZF-TLM 04)
14
S E C T I O N
S E Z I O N E
DISPOSITIVI DI EMERGENZA
EMERGENCY DEVICES
3.1
3.1
4x90
SW13
M20x1,5
Fig. 5
FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA
EMERGENCY WORKING
15
ZF PADOVA
Nota:
Occorre la massima cautela durante il funzionamento di
emergenza con la frizione principale. Con le viti di
emergenza SW13 in funzione, consentita la
trasmissione della coppia massima. Dopo aver eliminato
lavaria prima di avviare il riduttore, svitare
completamente la vite SW13. All'arrivo al porto, i dischi
della frizione devono essere controllati e le viti SW13
devono essere sostituite. Nel caso si verificassero
ripetute funzioni di emergenza la trasmissione dev'essere
smontata e tutti i cuscinetti e i componenti
dell'ingranaggio devono essere attentamente controllati.
Note:
The utmost caution must be exercised during emergency
working with the main clutch. With the emergency SW13
screws in function, the transmission of maximum torque
is permitted. Once the problem has been removed,
before operating the trasmission, the screw must be
completely unloose. The clutch disks must be checked on
arrival at port and the SW13 screws must be replaced. In
case of continuance of an emergency working the
transmission must be dismantled and all bearings and
gearing components carefully checked.
16
S E Z I O N E
S E Z I O N E
ISTALLAZIONE
INSTALLATION
17
ZF PADOVA
DIAGRAMMI DI DEFORMAZIONE
COMPENSATION DIAGRAMS
Fig. 6
Fig. 7
18
Fig. 8
Questo schema mostra i carichi massimi agenti sull'albero uscita della trasmissione, da inserire nel calcolo dell'allineamento. Cosi si pu vedere i carichi ammessi e le
tolleranze. Lo schema valido per il rapporto 4.4.
Accertarsi che la trasmissione sia stata installata riservando lo spazio necessario per le future manutenzioni.
La trasmissione deve essere fissata al basamento dell'imbarcazione con adeguati ancoraggi in modo da prevenire eventuali deformazioni della carcassa della trasmissione stessa. Le 4 viti di allineamento sono integrate nella parte inferiore della carcassa.
Nei disegni di installazioni sono stati riportati tutti necessari per l'ancoraggio della trasmissione al basamento dell'imbarcazione.
L'allineamento deve essere verificato con l'imbarcazione in acqua.
Accertarsi che lo scafo non sia a contatto con il
fondo del mare.
19
ZF PADOVA
Valid only for the ratio of 4.4 and right hand engine.
20
Fig. 9
Fig. 10
21
ZF PADOVA
22
S E C T I O N
S E Z I O N E
OPERAZIONI PRELIMINARI
STARTING
OPERATION
MODO D'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
START-UP
START-UP
23
ZF PADOVA
INSERIMENTO MARCIA
DRIVE ENGAGED
NAVIGAZIONE A RIMORCHIO
TOWING
24
S E Z I O N E
S E Z I O N E
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
6.1
6.1
SCHEDA DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE SCHEDULE
Tab. 2
Z1
A1A
A1B
A2
A4
A3
A5
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE JOBS
25
ZF PADOVA
1 Programmma di manutenzione
1 Maintenance schedule
Manutenzione ordinaria
Reular maintenance
Livello di manutenzione
Maintenance level
Ore di lavoro
Operating hours
Valore massimo
Max. value
A1A
3 mesi vedere K1
3 months see also K1
A1B
400
6 mesi
6 months
A2
1000
1 anno
1 year
A3
2000
2 anni
2 years
A4
20000
5 anni
5 years
A5
40000
10 anni
10 years
Livello di manutenzione
Maintenance level
Ore di lavoro
Operating hours
Valore massimo
Max. value
Z1
100250
12 mesi
12 months
Livello di manutenzione
Maintenance level
Procedura
Procedure
K1
12 mesi
12 months
K2
36 mesi
36 months
26
K1 Conservazione
K1 Preservation
After operation, drain the gear box oil and top up with
anti-corrosion oil to at least the low oil level mark on the
dipstick (see description of maintenance work).
Use anti-corrosion oil grades C 642 or 644 acc. to
MIL-L-21 260.
Subito dopo, far girare il riduttore nel senso della rotazione del motore o nel senso contrario alla rotazione del
motore per circa 5-10 minuti aumentando la velocit del
motore (max. 50% della velocit nominale di lavoro).
Spegnere il motore. Proteggere le parti esterne in acciaio
contro la corrosione.
27
ZF PADOVA
Drain off the oil in the gear box after operation and fill
with anti-corrosion oil up to the low oil level mark on the
dipstick (see description of maintenance work). Use
anti-corosion oil C 642 or C 644 acc. to MIL-L-21 260.
Subito dopo, far girare il riduttore nel senso della rotazione del motore o nel senso contrario alla rotazione del
motore per circa 5-10 minuti aumentando la velocit del
motore (max. 50% della velocit nominale di lavoro).
Spegnere il motore e riempire completamente con olio
anti-corosione. Proteggere le parti esterne in acciaio contro la corrosione.
Far scolare lolio anti-corrosione fino al livello solito dellolio e far girare il motore per circa 5 minuti. Quindi scolare completamente lolio anti-corrosione e riempire il
riduttore con olio del tipo specificato.
28
6.2
6.2
Il controllo del livello dellolio va eseguito dopo due minuti dallo spegnimento del motore. Il giusto livello olio fra
il segno superiore e quello inferiore dellasta di controllo
(vedere Fig.11).
Dopo primo riempimento o una riparazione oppure la
pulizia del filtro olio, si deve far funzionare il riduttore per
circa due minuti in folle. Successivamento si deve rieseguire il controllo del livello dellolio dopo due minuti dallo
spegnimento del motore.
MAX
MIN
Fig.11
6.3
6.3
CAMBIO OLIO
OIL CHANGE
Asportare il tappo di carico (pos.11 pag.8) ed estrarre lasta livello olio (pos.8 pag.8).
Provvedere al drenaggio dellolio lubrificante rimuovendo
il tappi di scarico (pos.5 pag.8).
Recuperare lolio esausto, attenendosi alle leggi vigenti
per quanto riguarda lo smaltimento dei rifiuti speciali.
Avvitare il tappo di scarico (pos.5 pag.8) e procedere al
riempimento dolio attraverso il tappo di carico (pos.11
pag.8).
29
ZF PADOVA
6.4
6.4
[1]
Fig.12
1. Azionare e tenere in posizione la leva di equalizzazione della pressione situata nella leva di commutazione.
Leva di commutazione girevole. Innestare il fermo sul
lato destro pi vicino al filtro.
Collocare lo scolatoio al di sotto per raccogliere l'olio
che perde.
2. Allentare di 2-3 giri la vite [1] di sfiato del lato filtro non
usato; massima uscita a marcia indietro contro l'arresto di sicurezza.
3. Svitare il pozzetto del filtro girandolo in senso antiorario e pulire in modo appropriato.
5. Controllare se l'anello di tenuta toroidale danneggiato sul pozzetto del filtro. Se necessario, sostituirlo.
6. Assicurarsi che il numero del pezzo sull'elemento di
ricambio corrisponda al numero di prodotto sull'etichetta del filtro. Aprire la borsa di plastica e spingere
l'elemento sulla parte imbeccata nella testa del filtro.
Ora togliere la borsa di plastica.
30
7. With the installation completed tighten the cup clockwise until it stops completely. Unscrew the cup by a or
turn.
9. Tighten the vent screw. Check that the filters are not
leaking by working the pressure equalisation lever
another time.
6.5
6.5
CONTROLLO
CALORE
SCAMBIATORE
DI
The most common type of failure on PF-cooler is leakage of the tubes due to corrosion or erosion.
PF-tpe cooler is equipped with copper-nickel 90/10 tubes,
this tube material is seawater resistant but not for all
working conditions. For this reason we recommend to suit
the following instructions in order to reduce strongly the
risk of erosion/corrosion on the heat exchanger.
1. By starting up:
Make sure the anodes are not corroded. The anode has
to be renewed when more then 60% is wasted. (See
the maintenance programme).
1. Avviamento:
Assicurarsi che lanodo non sia corroso. Lanodo verr
sostituito quando corroso per il 60%. (Vedere
manutenzioni programmate).
2. Manutenzione
2. Maintenance:
Controlli periodici
necessario, effettuare dei controlli periodici del dispositivo per garantire un funzionamento sicuro nel tempo. Di
norma, prevalgono i controlli della parte ad acqua; la
parte a olio si inquina in maniera minore, cos da permettere che i controlli si possano effettuare secondo l'esperienza dell'operatore.
Sono raccomandati i seguenti controlli:
Quando si opera con acqua marina, gli anodi sacrificali
che sono installati nei cofani/coperchi si devono controllare ogni 3 mesi nella fase iniziale. Se risultano consumati, devono essere sostituiti con anodi nuovi. Se la frequenza con cui gli anodi si logorano troppo alta, controllare la qualit dell'acqua.
Il dispositivo deve essere pulito dalla parte dell'acqua
almeno una volta l'anno;
Periodic inspections
Some periodic inspections of the device are necessary to
provide a safe, continuous operations. Normally inspections on the water side predominate. The oil side is less
inclined to pollution so that an inspection can be carried
out based on the experience of the operator.
The following inspections should be practiced:
When operating with sea water, sacrificial anodes are
installed in the bonnets / convers. These should be
checked in the initial phase all 3 moths. If the anodes are
used up, they must be replaced by new ones. In the case
of excessively fast consumption of the anodes, water
quality must be checked.
The device should be cleaned at the water side at least
once a year;
31
ZF PADOVA
32
Quando si smontano dispositivi fissati in verticale, assicurarsi sempre che il fascio tubi non scivoli verso il basso
dopo che le placche di fissaggio sono state rimosse.
consigliabile avere una serie di placche di fissaggio in pi
e iniziare lo smontaggio dalla parte in cui non ci sono
placche di fissaggio. In questo caso fissare innanzitutto il
rotolo. Dopo aver smontato il secondo cofano, si pu
rimuovere il rotolo con attenzione. In fase di rimontaggio
si pu utilizzare una sola serie di placche di fissaggio,
quella dalla parte del segno.
Montaggio
Il montaggio avviene in ordine inverso rispetto allo smontaggio. Tenere presente anche le seguenti considerazioni:
Usare di norma dei nuovi anelli a O e pulire le scanalature.
Prendere nota del segno per assemblare correttamente il fascio tubi (X).
Prendere nota del segno per assemblare correttamente le placche si fissaggio (F).
Dalla parte del fascio tubi sono presenti le fasce di chiusura, che devono essere rimosse solo se danneggiate.
Quando si inserisce il fascio tubi accertarsi che le fasce
di chiusura non siano spostate o ritorte. Prima di
assemblare il fascio tubi, ingrassare le fasce di chiusura. Si pu utilizzare il prodotto operativo. Le fasce di
chiusura devono garantire la tenuta per l'intera lun
ghezza del fascio tubi.
Lubrificare gli anelli a O con un prodotto ingrassante
adatto.
Mentre si inserisce la piastra del tubo nel vano di chiusura, accertarsi che gli anelli a O non si trancino. I cofani/coperchi devono essere inseriti in parallelo sulla piastra del tubo e spinti uniformemente sull'anello a O:
accertarsi inoltre che l'anello a O non si tranci.
Con i dispositivi a due corse, sistemare una fascia di
separazione in plastica sul lato del cofano con i due collegamenti. Da questa parte installare in seguito anche
le lamiere di fissaggio.
Quando si assembla il cofano a due corse assicurarsi
che la fascia di separazione sia inserita correttamente.
Continuare come descritto in "Funzionamento".
Pulitura
Nel caso di una piccola quantit di incrostazione, il tubo
pu essere pulito meccanicamente. Smontare il dispositivo come descritto nel capitolo relativo allo smontaggio
senza rimuovere il fascio tubi e pulire con una spazzola
di nylon adatta allo scopo (non usare spazzole di metallo) i tubi all'interno e successivamente pulire con acqua.
Non tentare mai di rimuovere con la forza i depositi incastrati o lo sporco grossolano.
Nel caso di depositi incastrati, il fascio tubi deve essere
pulito chimicamente. La procedura pu essere effettuata
risciacquando il tubo quando il dispositivo assemblato
o sommergendolo quando il dispositivo disassemblato.
While assembling, only one set of fixing plates is permitted, the one at the side of the marking.
Assembly
The assembly is carried out in reversed order as
dismounting. The following must also be considered:
Generally use new O-ring and clean O-ring grooves.
Note the marking for proper assembly of the tube bund
le (X).
Note the marking for proper assembly of the fixing pla
tes (F).
At the side of the tube bundle there are sealing straps.
These should only be replaced when damaged. When
pushing-in the tube bundle take care that the sealing
straps should be greased. You can use the operating
medium. The sealing straps must be effective along the
entire length of the tube bundle.
Lubricate O-rings with suitable O-ring grease.
During insertion of the tube plate into the sealing faces,
make sure that the O-rings do not shear. The bonnets /
covers must be set up in parallel onto the tube plate
and must be pushed pushed evenly onto the O-ring;
ensure also that the O-ring does not shear.
With two path devices, a plastic separator strip must be
fitted at the side of the bonnet with the two connections.
At this side, the fixing sheets must also be installed
later.
When assembling the two path bonnet, make sure that
the separator strip is correctly placed.
Then continue as described under Operation.
Cleaning
In the case of only small amout of fouling, the tube side
can be mechanically cleaned. Disassemble the device as
described under dismounting without remove the tube
bundle and clean with a suitable nylon brush (do not use
metal brushes) each tube inside, then clean with water.
Never remove stuck deposits, the tube bundle must be
cleaned chemically. This can be carried out by rinsing the
tube in the assembled state or submerging in disassembled state. Such a cleaning must only be pacticed by specialists. Only suitable solvents must be used. To select a
suitable agent, refer to the added part list. Take the materials of the plastic separator strip and O-rings in the
assembled state into consideration. Under Contacts you
find some companies offering respective agents or
carrying out a complete cleaning.
Provided that the type designation gets a C at the 11th
position (example: KS12-BCN-821C L1000), then it is a
coated tube bundle. To prevent a damage caused by corrosion this bundle is coated on the inside of the tubes and
on the tubesheets. When dismounting the bundle and
during cleaning make sure that the coating will not be
damaged or destroyed. Use only nylon cleaning brushes
and approved cleaning agents. If there are any doubts
about suitability of an agent, please contact our service
department.
33
ZF PADOVA
Questa pulitura deve essere effettuata solo da uno specialista. Utilizzare solo solventi adatti. Per trovare il prodotto pi adatto consultare l'elenco allegato. Analizzare i
materiali della fascia di separazione in plastica e degli
anelli a O quando il dispositivo assemblato. Nella parte
"Contatti" sono elencate alcune aziende che trattano i
prodotti adatti alle parti o che effettuano la pulitura completa.
Se l'undicesimo carattere del codice del tipo una lettera C (esempio: KS12-BCN-821C L1000), si tratta di un
fascio tubi rivestito. Per prevenire che venga danneggiato dalla corrosione, il fascio rivestito internamente al
tubo e sulla piastra tubiera. In fase di smontaggio del
rotolo e durante la pulizia, accertarsi che il rivestimento
non venga danneggiato o distrutto. Utilizzare solo spazzole di nylon per pulitura e prodotti a norma per pulitura.
In caso di dubbio sull'opportunit di usare un particolare
prodotto contattare il nostro dipartimento di manutenzione.
Risoluzione dei problemi
Rendimento troppo basso! / temperatura di scarico
dell'olio troppo alta!
Controllare che tutte le temperature e i materiali siano
conformi alle specifiche del progetto.
Controllare che non vi siano corpi estranei nella tubazione o nel dispositivo che causano ostruzione.
Controllare che il fascio tubi sia assemblato correttamente, controllare i segni.
Controllare che le fasce in plastica e che le placche di
fissaggio siano assemblate correttamente nel cofano a
due corse.
Controllare che tutte le camere di compressione siano
disaerate.
Controllare che la parte del tubo o la parte della cassa
non siano eccessivamente sporche (con depositi troppo densi).
Controllare che non sia intasato pi del 10% dei tubi.
Perdite dai tubi
Se si ha la sensazione che i tubi abbiano delle perdite,
procedere come descritto nella parte relativa allo "smontaggio senza rimozione del fascio tubi". La parte della
cassa pu restare in pressione. Dopo aver pulito le piastre dei tubi, si pu identificare il tubo difettoso dalle condizioni del liquido che emerge. Chiudere il tubo da
entrambe le estremit con un tappo conico in rame o in
legno duro. Il tappo non deve essere inserito con troppa
forza, o si rischier di danneggiare gli adiacenti giunti a
rullo. Si pu chiudere al massimo il 10% dei tubi senza
che vi sia una evidente riduzione del rendimento. Non
possibile smontare il tubo difettoso.
Troubleshooting
Too low perfomance! / oil exhaust temperature too
high!
Check all temperatures and material flows in accordance with the design data?
Are foreing bodies in pipe or in device causing obstruction?
Is the tube bundle correctly assembled, check marketing?
Is the plastic strap and the fixing plates correctly
assembled in the two path bonnet?
Are all pressure rooms deaerated?
Are tube side or shell side too dirty (too thick deposits)?
Are more than 10% of the tubes plugged?
Leaky tubes!
If the presumption exists that tubes have become leaky,
proceed as with dismounting without remove the tube
bundle. The shell side can remain under pressure. After
cleaning the tube plates, you can identifythe defectivetube by the stafe of the emerging liquid. Lock the leaky tube
at both ends with a conical copper plug or a conical hard
wood plug. The plug must not be pushed too strong since
otherwise adjacent rolled joints can be damaged. You
can lock 10% of the tubes at the most without noticeablereduction in performance. Dismounting the defective
tube is not possible.
Leaky rolled joints!
If it is found during the check for leaky tubes that a rolled
joint is leaky, it can be rolled again with a specific rolling
tool. This work however is only to be carried out by specially trained personnel. Since defects of this type are
uncommon, a check of the complete bundle in our factory
is recommended.
Leaky O-ring
If a leakage is found between bonnet/cover and casing,
an O-ring of the tube plate is defective. The kind of the
emerging medium defines at which groove of the tube
plate the defect developed. In the case of a defecton the
tube side, proceed as described under dismounting
without remove the tube bundle. In case of a defect at the
shell side, proceed as described under dismounting with
withdrawing the tube bundle. In this case the tube bundle does not need to be removed completely from the
casing. Assemble the O-ring as described in Assembly.
34
3. Stop periods:
When the installation is in standstill condition for a period:
Less than two days
Water flow within range (see table) has to be respected
by means of a running pump.
More than two days
Cooler has to be drained and flushed with fresh water
during a minimum period of one hour.
More than two weeks
Water circuit has to be drained, flushed with fresh water
and filled with fresh water.
Thechnical datas: see installation drawing and manual for
cooler.
3. Periodo di ferma:
Quando listallazione in un periodo di fermo :
Meno di due giorni
Flusso dacqua con regime che rispetti mediamente il
funzionamento della pompa (vedi tabella)
Pi di due giorni
Flusso dacqua per un minimo periodo di 1 ora
Pi di due settimane
Flusso dacqua e sommergere completamente il riduttore.
Dati tecnici: vedere i disegni distallazione e il manuale
dello scambiatore di calore
35
S E C T I O N
S E Z I O N E
ZF PADOVA
GARANZIA
GUARANTEE
N.B.:
THE GUARANTEE CHART IS ON PAGE 1
THE DURATION OF THE GUARANTEE IS
THAT SPECIFIED IN THE GUARANTEE
CHART WHICH MUST BE KEPT WITH THE
IN BOARD DOCUMENTS.
N.B.:
A PAGINA 1 C LA SCHEDA DI GARANZIA.
IL PERIODO DI DURATA DELLA GARANZIA
QUELLO SPECIFICATO DALLA SCHEDA
DI GARANZIA, CHE VA CONSERVATA
INSIEME AI DOCUMENTI DI BORDO.
36
S E C T I O N
S E Z I O N E
INCONVENIENTI E
RIMEDI
GUASTO / BREAKDOWN
CAUSA / CAUSE
PROBLEMS AND
SOLUTIONS
RIMEDIO / SOLUTION
1) No oil pressure
in the main circuit or
lubrication in
neutral or in gear position
2 - Filtro intasato
- Pulire lo scambiatore
5 - Slittamento frizioni
37
ZF PADOVA
- Incrementare la pressione
- Riparare eventuli perdite della tubazione
Per porre rimedio ai punti contrassegnati con il suddetto simbolo consigliabile rivolgersi ai centri autorizzati ZF.
To solve the problems indicated with the above symbol it is advisable to contact authorised ZF centres.
38
S E C T I O N
S E Z I O N E
CENTRI DI
ASSISTENZA
ASSISTANCE
CENTRES
ARGENTINA
ZF FAE - FABRICA
ARGENTINA
DE ENGRANAJES S.A.I. Y C.
HIPOLITO YRIGOYEN 1628 - 6
PISO 1344 BUENOS AIRES
ARGENTINA
TEL. +54 (0)1 498 806
FAX +54 (0)1 492 517
EGYPT
MAPSO MARINE PROPULSION
AND SUPPLY S.A.E.
44, INDUSTRIAL ZONE
CAIRO - ISMAILIA DESERT
ROAD 11769 CAIRO
EGYPT
TEL. +20 (0)2 296 2777
FAX +20 (0)2 296 2780
AUSTRALIA
ZF AUSTRALIA PTY. LTD.
LOCKED BAG 13, 23 FOUNDRY
ROAD SEVEN HILLS NSW 2147
AUSTRALIA
TEL. +61 (0)2 9674 6222
FAX +61 (0)2 9674 6445
ESTONIA
BALTIC MARINE
MALEVA 1
11711 TALLINN
ESTONIA
TEL. +372 6599 100
FAX +372 6599 101
BRAZIL
ZF DO BRASIL S.A. *
AVENIDA CONDE ZEPPELIN,
1935 CEP 18103-000
SOROCABA-SP BRASIL
TEL. +55 (0)15 235 2586 / 2389
FAX +55 (0)15 235 2233
FINLAND
ATOY OY ATOCO
LAUTTASAARENTIE 54
FIN-00200 HELSINKI
FINLAND
TEL. +358 (0)9 6827 1
FAX +358 (0)9 6827 303
CHINA
ZF SHANGHAI
REPRESENTATIVE OFFICE
ROOM 4F, YI-DIAN BUILDING,
NO. 746 ZHAOJIABANG ROAD,
XUHUI DISTRICT, SHANGHAI
200030 P.R. CHINA
TEL. +86 (0)21 6445 9745 / 9746
FAX +86 (0)21 6445 9748
FINNPARTS OY ***
LEHTISAARENTIE 1
FIN-00340 HELSINKI
FINLAND
TEL. +358 (0)9 480 822
FAX +358 (0)9 481 474
FRANCE
ZF FRANCE S.A.R.L.
Z.I. 3-11 RUE HENRI POINCAR
F-92 167 ANTONY CDEX
FRANCE
TEL. +33 (0)1 4096 4273
FAX +33 (0)1 4096 4285
ZF MASSON S.A. *
5, RUE HENRI
CAVALLIER F - 89100
SAINT DENIS LES
SENS FRANCE
TEL. +33 (0)386 95 6262
FAX +33 (0)386 95 1378
CYPRUS
CHAR. PILAKOUTAS LTD. **
P.O. BOX 1168, 7 LARNACA
ROAD 1503 NICOSIA
CYPRUS
TEL. +357 (0)2 349572
FAX +357 (0)2 349952
DENMARK
ZF DANMARK APS
HESSELAGER 21 - P.O. BOX 97
DK-2600 GLOSTRUP
DENMARK
TEL. +45 (0)43 436243
FAX +45 (0)43 432643
39
ZF PADOVA
GERMANY
ZF MARINE GMBH *
EHLERSTRASSE 50
D-88038 FRIEDRICHSHAFEN
GERMANY
TEL. +49 (0)7541 77-2207
FAX +49 (0)7541 77-4222
ZF PADOVA S.P.A. *
ZF MARINE
VIA PENGHE, 48
I-35030 CASELLE DI
SELVAZZANO (PD) ITALY
TEL. +39 049 8299 311
FAX +39 049 8299 550
ZF MARINE GMBH
ZF HURTH MARINE REP.**
ZAMDORFERSTRASSE 90
D-81677 MNCHEN
GERMANY
TEL. +49 (0)8993009463/64
FAX +49 (0)8993009421
SCHIFFSDIESELTECHNIK
KIEL GRASWEG 26 B
D-24118 KIEL
GERMANY
TEL. +49 (0)431 544420
FAX +49 (0)431 5444220
JAPAN
YOKE CO., LTD.
TAGUCHI BLDG. 6F
3-16-3 UENO, TAITO-KU
TOKYO 110
JAPAN
TEL. +81 (0)3 3834 2871
FAX +81 (0)3 3834 2872
GREECE
TEKMAR LTD
15 ETHN. MAKARIOY STR.
GR-185 47 PIRAEUS
GREECE
TEL. +30 (0)1 4820814
FAX +30 (0)1 4118938
EURODIESEL K. &
E. MALERDOS CO. **
10 AKTI KONDYLI STR.
GR-18545 PIRAEUS
GREECE
TEL. +30 (0)1 4172488
FAX +30 (0)1 4175441
KOREA
ZF KOREA CO. LTD.
422-2 CHONGCHON-DONG
BUPYONG-GU, INCHEON
403-032
REP. OF KOREA
TEL. +82 (0)32 505 1530
FAX +82 (0)32 505 1514
MALAYSIA
AJENSI TULEN SDN. Bhd.
35 A Jalan Anggerek 36
Taman Johor Bahru, Johor
MALAYSIA (WEST)
Tel. +60 (0)7354 7755
Fax +60 (0)7354 7757
INDIA
BHARAT GEARS LTD.
HOECHST HOUSE, 14
FLOOR
NARIMAN POINT
BOMBAY 400 021
INDIA
TEL. +91(0) 22-2 83-11 14
FAX +91(0) 22-2 87-02 97
MALTA
LANCING MARINE
9, Main Street
Zurrieq
MALTA
Tel. +356 (0)6 82244
Fax +356 (0)6 11223
ISRAEL
NIMDA CO. LTD.
LEV PESACH STREET
NORTH INDUSTRIAL ZONE,
LOD 71293
P.O. BOX 768,
LOD 71106
ISRAEL
TEL. +972 (0)8 978 1111
FAX +972 (0)8 978 1137
ITALY
40
NETHERLANDS
AMW MARINE
Veersedijk 99
NL-3341 LL
Hendrik-Ido Ambacht
THE NETHERLANDS
Tel. +31 (0)78 6810100
Fax +31 (0)78 6818878
TURKEY
NIVEKO Makina Ticaret Limited
Takkeci Sokak No. 3
TR-80820 Arnavutky - Istanbul
TURKEY
Tel. +90 (0)212 287 2780
Fax +90 (0)212 287 6571
UNITED KINGDOM
ZF GREAT BRITAIN Ltd.
Abbeyfield Road, Lenton
Nottingham NG7 2SX
UNITED KINGDOM
Tel. +44 (0)115 986 9211
Fax +44 (0)115 986 9261
POLAND
MARCO MOTORS
ul. Lady 2
PL-71-605 Szczecin
POLAND
Tel. +48 (0)91 4500552
Fax +48 (0)91 223942
U.S.A.
ZF INDUSTRIES INC
ZF MARINE U.S.
HEADQUARTERS *
3131 Southwest 42nd Street
Fort Lauderdale, FL 33312
U.S.A.
Tel. +1 954 581 4040
Fax +1 954 581 4077
(SERVICE / PARTS)
Fax +1 954 581 4078 (SALES)
SINGAPORE
ZF SOUTH EAST ASIA Pte.
51 Tuas Ave. 1, Jurong Town
Singapore 639501
Rep. of SINGAPORE
Tel. +65 (0)8 610177
Fax +65 (0)8 621311
ZF INDUSTRIES INC.
ZF MARINE GULF COAST
FACILITY
161, James Drive West, Suite
120St. Rose, LA 70087
U.S.A.
Tel. +1 504 443 0501
Fax +1 504 443 0504
SOUTH AFRICA
ZF of SOUTH AFRICA Pty. Ltd.
P.O. BOX 2098, Kempton Park 1620
Rep. of SOUTH AFRICA
Tel. +27 (0)11 453 1818
Fax +27 (0)11 453 8588
SPAIN
ZF ESPAA, S.A.
Avenida Fuentemar, 11
E-28820 Coslada, Madrid
SPAIN
Tel. +34 (0)91 485 2698
Fax +34 (0)91 673 3931
ZF INDUSTRIES INC:
ZF MARINE WEST COAST
BRANCH
1095 Andover Park East,
Seattle, WA 98188
U.S.A.
Tel. +1 206 574 0375
Fax +1 206 574 0868
SWEDEN
KGK TRANSMISSIONS AB
Hammarbacken 8
S-191 81 Sollentuna
SWEDEN
Tel. +46 (0)8 923 000
Fax +46 (0)8 929 599
MANUFACTURING
LOCATIONS
** ZF HURTH
REPRESENTATIVE ONLY
*** ZF MASSON
REPRESENTATIVE ONLY
THAILAND
ZF THAILAND CO., LTD
159/33 Soi Vipavadee 64
Vipavadee-Rangsit Road, Laksi
Bangkok 10210, Thailand
Tel. +66 2 521 6520 2
Tel. +66 2 521 6523
41
10
S E C T I O N
LAY OUT
S E Z I O N E
ZF PADOVA
42
10
LAY OUT
43
ZF PADOVA
44
45
ZF PADOVA
46
47
11
S E Z I O N E
S E C T I O N
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
INDICE / INDEX
SECTION 11 INDEX
INDICE SEZIONE 11
SMONTAGGIO
49
DISASSEMBLY
OPERAZIONI DI REVISIONE
79
OVERHAUL
MONTAGGIO
83
ASSEMBLY
ATTREZZATURE
131
TOOLS
RICAMBI
139
SPARE PARTS
50
SMONTAGGIO
DISASSEMBLY
S E Z I O N E
S E C T I O N
11
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
1
Rimuovere l'assieme filtro svitando le viti 1.
Remove the filter unit loosening the screws 1.
2
Rimuovere il gruppo distributore 1 svitando le viti 2.
3
Rimuovere il mozzo 1 dall'albero di uscita PTO applicando la
ghiera idraulica 2.(cod.39770163/5) in estensione.
Iniettare olio attraverso il raccordo 4 sul mozzo e attendere l'espulsione.
Remove the hub 1 from the PTO output shaft using the hydraulic nut 2(p/n39770163/5) on extention.
Inject oil through the connection 4 on the hub and wait for the
ejection.
3
4
53
1
4
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
Rimuovere il mozzo 1 dall'albero di entrata applicando la ghiera idraulica 2 (cod.39770163/5) in estensione.Iniettare olio
attraverso il raccordo 3 sul mozzo e attendere l'espulsione.
Remove the hub 1 from the input shaft using the hydraulic nut 2
(p/n 39770163/5) on extention.
Inject oil through the connection 3 on the hub and wait for the
ejection.
5
Rimuovere i coperchi (pos.01/380 - 01/410 - 01/440) con le proprie guarnizioni (pos.01/400 - 01/430 - 01/450) e le viti
(pos.01/390 - 01/420 - 01/445).
Remove the covers (pos.01/380 -01/410 - 01/440) with the relevant gasket (pos.01/400 - 01/430 - 01/450) and the srews
(pos.01/390 - 01/420 - 01/445).
6
Rimuovere lo scambiatore 1 (pos.07/320) svitando le viti 2
(pos.07/340)
Remove the cooler 1 (pos.07/320) loosening the screws 2
(pos.07/340)
2
7
Rimuovere il coperchio 1(pos.15/110) svitando le viti 2
(pos.15/120)
Svitare le viti 7 e rimuovere il gruppo distributore olio 3 (pos.
07/490) con la valvola 4 (pos. 07/485) e gli OR 5-6 (pos. 07/505
e 07/506)
Remove the cover 1 (pos.15/110) loosening the screws 2
(pos.15/120).
Loosen the screws 7 and remove the manifold 3 (pos. 07/490)
with the valve 4 (pos. 07/485) and the OR 5-6 (pos. 07/505 e
07/506).
3
1
8
54
5 6
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
9
Rimuovere i coperchi 1 (pos.15/170) svitando le viti 2
(pos.15/175 - 15/315) e3 (pos.15/370) svitando le viti 4
(pos.15/380)
Remove the covers 1(pos.15/170) loosening the screws
2(pos.15/175 - 15/315) and 3 (pos.15/370) loosening the
screws 4 (pos.15/380)
4
3
2
1
10
1
11
Svitare le viti 2 (pos.01/230) quindi separare la carcassa 1 con
quattro viti negli appositi fori 3.
Recuperare le due spine di centraggio
2
3
12
55
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
Sollevare la carcassa.
Lift the casing.
13
Rimuovere il coperchio 1 (pos.15/330) svitando le viti
2(pos.15/340)
14
Rimuovere i due OR 1 (pos.15/301)dal coperchio 2.
15
Rimuovere il coperchio 1(pos.15/300 ) svitando le viti 2
(pos.15/310).
Recuperare le due spine di centraggio.
16
56
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
2
17
Raddrizzare l'acciaccatura sul collare della ghiera 1.
Straight the caulk on the nut collar 1.
18
Svitare la ghiera 1 (pos.15/220).
Loosen the nut 1 (pos.15/220)
19
Rimuovere l'albero PTO (pos.15/30 ) con attrezzo 1 (cod.
70990101).
Remove the PTO output shaft (pos.15/30) with tool 1 (p/n
70990101).
20
57
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
21
Rimuovere i cuscinetti 1(pos.15/260) e 2(pos.15/180).
22
Rimuovere l'anello Seeger1 (pos.15/270) e il distanziale 2
(pos.15/280)
Remove the Seeger ring 1(pos.15/270) and the spacer 2
(pos.15/280.
1
2
23
Rimuovere le piste dei cuscinetti 1(pos.15/260) e 2
(pos.15/180).
Remove the bearing races 1 (pos.15/260) and 2 (pos.15/180).
2
1
24
58
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
2
1
25
SMONTAGGIO ALBERO INTERMEDIO PRESA DI
FORZA.
PTO INTERMEDIATE SHAFT DISASSEMBLY.
26
Rimuovere gli anelli seeger 1(pos.15/90 ), 2 (pos.15/160 ) e i
distanziali 3 (pos.15/80), 4 (pos.15/150).
27
Rimuovere la pista del cuscinetto 1 (pos.15/70) con estrattore
standard 2 , e il cuscinetto 3 (pos.15/140) con
attrezzo speciale 4 (cod.70990099).
28
59
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
5
3
1
4
2
2
29
SMONTAGGIO ALBERO DI ENTRATA / FRIZIONE.
INPUT SHAFT / CLUTCH DISASSEMBLY.
30
Rimuovere l'assieme collettore.
Remove the manifold unit.
1
31
Recuperare il coperchio 1 (pos.07/10 ), l'OR 2 (pos.07/20), il
collettore 3 (pos.07/30), l'OR 4 (pos.07/40) e il distanziale 5
(pos.07/60).
5
4
32
60
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
1
3
4
4
2
33
Rimuovere l'anello Seeger 1(pos.06/180) e gli spessori 2
(pos.06/120).
Remove the Seeger ring 1(pos.06/180) and the shims 2
(pos.06/120).
1
2
34
Rimuovere l'ingranaggio 1 (pos.06/160 ) con estrattore standard 2 , recuperare la chiavetta (pos.06/170) e gli spessori
retrostanti (pos.06/120).
Remove the gear 1 (pos.06/160 ) using a standard puller 2, collect the key (pos.06/170) and the opposite shims (pos.06/120).
35
Rimuovere l'ingranaggio 1 (pos.06/150) con estrattore
standard 2.
Remove the gear 1 (pos.06/150) using a standard puller 2.
1
36
61
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
pump
1(pos.06/10)
loosening
the
nuts
37
Rimuovere la piastra ripartizione olio 1(pos.06/190) svitando le
viti 2 (pos.06/200).
Remove the oil feed plate 1(pos.06/190) loosening the screws
2 (pos.06/200).
1
2
38
Svitare le viti 1 (pos.06/90 ) .
Loosen the screws 1(pos.06/90 ).
39
Rimuovere la carcassa 1 (pos.06/80) , l'anello OR 2
(pos.06/210) e la spina antirotazione cuscinetto 3 (pos.06/85).
Recuperare lOR (pos. 06/210) lato interno
2
3
40
62
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
Raddrizzare l'acciaccatura sul collare della ghiera 1 .(operazione non necessaria per la rimozione del complessivo frizione).
41
Svitare la ghiera 1 (pos.02/80).(operazione non necessaria per
la rimozione del complessivo frizione).
1
Loosen the nut 1 (pos.02/80).(this is a not necessary operation
for clutch unit remotion)
42
Svitare le viti 1(pos.02/290).
Loosen the screws 1 (pos.02/290).
43
Recuperare il coperchio 1 (pos.02/280) e l'anello di tenuta a
labirinto 2 (pos.02/270)
Collect the cover 1 (pos.02/280) and the labyrinth seal ring 2
(pos.02/270).
1
44
63
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
2
45
Svitare i dadi 2 (pos.01/175) e le viti 3 (pos.01/130 - 01/140 )
quindi rimuovere i coperchi 4 (pos.01/250) e5 (pos.01/290).
Separare la carcassa 1 con quattro viti negli appositi fori di
estrazione.
Loosen the nut 2 (pos.01/175) and the screws 3 (pos.01/130 01/140) then remove the covers 4 (pos.01/250) and 5
(pos.01/290). Separate the casing 1 using four screws in the
relevant holes.
2
3
5
46
Sollevare la carcassa 1.
Lift the housing 1.
47
Applicare l'attrezzo speciale 1(cod.51990948).
Mount the special tool 1 (p/n 51990948)
48
64
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
49
Disporre l'albero sull'apposito supporto.
50
Svitare le viti 1 (pos.02/130) con le rispettive rosette
2(pos.02/150).
Loosen the screws 1 (pos.02/130) with the relevant washers 2
(pos.02/150).
1
2
51
Rimuovere le spine elastiche 1 (pos.02/170) e le spine cilindriche 2 pos.02/160)con apposito attrezzo standard 3.
3
Remove the elastic pins 1(pos.02/170)and the cylindrical pins 2
(pos.02/160)using a suitable standard tool 3.
52
65
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
1
53
Sollevare l'albero di entrata 1(pos.02/100).
1
Lift the input shaft 1 (pos.02/100).
54
Rimuovere i dischi frizione 3 (pos.02/420 quant.12), 2
(pos.02/410 quant.13) e 1 (pos.02/430 quant.1).
Remove the clutch discs 3 (pos.02/420 quant.12), 2
(pos.02/410 quant.13) and 1 (pos.02/430 quant.1).
3
2
1
55
Svitare le viti1(pos.02/140)con le proprie rosette (pos.02/150)
Loosen the screws1 (pos.02/140)with the relevant washers
(pos.02/150).
56
66
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
57
Sollevare l'ingranaggio frizione1 (pos.02/110).
58
Raddrizzare l'acciaccatura
1(pos.02/490).
sul
collare
della
ghiera
59
Svitare la ghiera1 con attrezzo (cod.51990870).
Loosen the nut1 using the tool (p/n 51990870).
2
1
60
67
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
61
Rimuovere la chiavetta1 (pos.02/480).
Remove the key1 (pos.02/480).
62
Rimuovere l'attrezzo1 quindi la flangia 2(pos.02/120).
Remove the tool1 then the flange 2(pos.02/120).
2
A
63
Rimuovere l'anello Seeger 1(pos.02/520)e il cuscinetto
2(pos.02/500).
64
68
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
65
Rimuovere il cuscinetto 2(pos.02/20)quindi l'attrezzo 1.
Remove the bearing 2(pos.02/20)then the tool 1.
2
66
Rimuovere i due anelli Seeger 1(pos.02/60).
Remove the two Seeger ring 1(pos.02/60).
1
1
67
Rimuovere il cuscinetto 1 (pos.02/30), l'anello adduzione olio 2
(pos.02/50) con i due OR 3 (pos.02/51) e il cuscinetto 4
(pos.02/20).
Remove the bearing 1 (pos.02/30), the oil feed ring 2
(pos.02/50) with the two OR 3 (pos.02/51) and the bearing 4
(pos.02/20).
1
2
4
68
69
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
4
3
6
5
1
2
69
Rimuovere l'anello Seeger 1(pos.02/70) quindi applicare l'attrezzo 2 (cod.70990105) e rimuovere la pista cuscinetto 3
(pos.02/20)
Remove the Seeger ring 1 (pos.02/70) then remove the bearing
race 3 (pos.02/20) using tool 2 (p/n 70990105).
1
3
2
70
Rimuovere l'anello Seeger 1 (pos.06/140) e il cuscinetto 2
(pos.06/110).
Remove the Seeger ring 1(pos.06/140) and the bearing 2 (pos.
06/110).
1
2
71
Rimuovere l'anello Seeger 1 (pos.02/510).
Remove the Seeger ring 1 (pos. 02/510).
72
70
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
2
73
Posizionare lassieme albero di entrata e conduzione pompa 1
sul supporto 2 (cod. 51990947) quindi svitare le viti 3
(pos.02/400) e rimuovere l'anello di spinta 4 (pos.02/390).
Place the input shaft and pump drive unit 1on the support 2 (p/n
51990947) then loosen the screws 3 (pos.02/400) and remove
the pusher ring 4 (pos.02/390).
74
75
Rimuovere l'anello OR 1 (pos.02/340) e il segmento 2
(pos.02/360).
Remove the OR 1 (pos.02/340) and the piston ring 2
(pos.02/360).
2
1
76
71
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
1
2
3
77
2
78
Rimuovere il pistone 1 (pos.02/330) dalla propria sede.
2
79
Rimuovere il segmento 1 ( pos.02/380) dalla propria sede.
Remove the piston ring 1 ( pos.02/380) from the relevant seat.
80
72
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
1
2
3
81
Rimuovere il cuscinetto 1 (pos.02/190) con attrezzo 2
(cod.70990104) 3 (cod. 51990914) 4 (cod. 70990107)
3
1
2
82
SMONTAGGIO ALBERO DI USCITA
OUTPUT SHAFT DISASSEMBLY
Svitare le viti 1 (pos.04/70).
83
Rimuovere il coperchio 1 (pos.04/80) e l'anello di tenuta a labirinto 2 (pos.04/60).
Remove the cover 1 (pos.04/80) and the labyrinth seal ring 2
(pos.04/60).
2
84
73
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
85
Svitare le viti 1 - 2 (pos.04/220 - 04/230) e rimuovere il coperchio 3 (pos.04/210).
Loosen the screws 1 - 2 (pos.04/220 - 04/230) and remove the
cover 3 (pos.04/210).
2
3
86
Svitare le viti 1 (pos.01/60) e i dadi 2 (pos.01/100) quindi separare la carcassa 4 (pos.01/20) con due viti negli appositi fori 3.
Loosen the screws 1 (pos.01/60) and the nuts 2 (pos.01/100)
then disconnect the casing 4 (pos.01/20) using two screws in
the relevant holes 3.
3
1
87
Sollevare l'assieme albero di uscita e ingranaggio.
Lift output shaft and gear unit.
88
74
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
Svitare le viti 2 (pos.04/200) e rimuovere il disco arresto cuscinetto 1 (pos.40/190). Recuperare l'OR (pos.04/191).
Loosen the srews 2 (pos.04/200) and remove the bearing lock
disc 1 (pos.40/190). Collect the OR (pos.04/191).
2
1
89
Rimuovere il cuscinetto 1 (pos.04/180) assieme all'anello di
spinta 2 (pos.04/150) con attrezzo 3 (cod.51990914) 5 (cod.
70990107)
Durante l'estrazione iniettare olio attraverso l'apposito foro 4.
3
5
4
1
2
90
2
4
91
Rimuovere il cuscinetto 1 (pos.04/140) con la seguente procedura:
Iniettare olio attraverso l'apposito foro 2 e contemporaneamente incuneare i semianelli 3 (cod.70990100) tra il cuscinetto e
l'ingranaggio.
Remove the bearing 1 (pos.04/140) as following:
Inject oil through the relevant hole 2 and in the same time
wedge in the half rings 3 (p/n 70990100) between the bearing
and the gear.
2
1
3
92
75
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
93
Sollevare l'assieme albero - ingranaggio a circa 20 mm. da un
appoggio in legno, quindi iniettare olio attraverso l'apposito foro
1 sull'ingranaggio alla pressione
di 2500 - 3000 bar e attendere l'espulsione dell'albero.
Lift the shaft and gear unit at about 20 mm. from a wood support, then inject oil through the relevant hole on the gear at 2500
- 3000 bar and wait for the ejection of the shaft.
20 mm
94
Rimuovere il distanziale 1 (pos.04/130).
Remove the spacer 1 (pos.04/130).
95
Rimuovere il cuscinetto 1 (pos.04/120) assieme al distanziale 2
(pos.04/110) e al coperchio 3 (pos.04/30) con gli attrezzi 4
(cod.70990103 ) 5 (cod.51990914) e 6 (cod. 70990107).
6
5
1
4
2
3
96
76
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
1
3
6
97
98
Estrarre le parti interne con l'aiuto di una calamita 1.
99
Recuperare l'interruttore con l'anello di tenuta 1( pos.08/750 ),
la molla 2 (pos. 08/760 ), lo spessore 3 (pos.08/780),
lo spessore 4 (pos.08/770), l'anello elastico 5 (pos.08/790) e la
spina 6 (pos.08/800).
100
77
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
101
Recuperare il coperchio solenoidi 1 (pos.09/350), la guarnizione 2 (pos.09/300), il gruppo solenoidi 3 (pos.09/010),
la guarnizione 4 (pos.09/100), il coperchio 5 (pos.08/050), la
guarnizione 6 (pos.08/040), il corpo 7 (pos.08/010),
la guarnizione 8 (pos.08/030), la piastra 9 e gli OR 10
(pos.08/020).
10
7
1
8 9
102 2 3 4 6
1
103
Rimuovere le viti 1 (pos.08/290 e 08/500).
Remove the screws 1 (pos.08/290 and 08/500).
104
78
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
8-9 6 5 4
11 10
16
21 22
3
20
17
12
19
13
79
105
18
14
15
11
S E Z I O N E
S E C T I O N
OPERAZIONI DI REVISIONI
OVERHAUL
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
OPERAZIONE DI REVISIONE
OVERHAUL
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
OPERAZIONI DI REVISIONE
OVERHAUL
PULIZIA
CLEANING
CHECK
CONTROLLI
C2 Check that the gear toothing are not excessively damaged or worn. In particular, tooth cham ters should not be
damaged.
C3 Check that all splines are free from excessive wear or
other damages.
C4 After every disassembly it is recommeded to replace all
the O-rings and seals on the rotating shafts. Before
assembly lubricate them with fresh oil.
C5 After washing with gas oil, check the efficiency of the oil
breather pipe on the casing.
C6 Inspect all castings with special care for cracks, wear or
scratches. Replace the parts that cannot be repaired.
C7 Check that all oil pipes (heat exchanger inlet and outlet,
oil pump suction and delivery) are clean and clear.
C8 Check the sintered clutch plates. Replace them (even if
on a very small area of the plate surface) the original
drawing of the oil grooves is not visible.
C9 Check the heat exchanger tubes periodically. If dirty,
clean with the special metal pipe cleaner; if corroded,
replace the tube nest cartridge with a new one (if it can
be removed); otherwise replace the cooler.
83
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
OPERAZIONE DI REVISIONE
OVERHAUL
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
C10 Controllare inoltre il consumo delle barrette di zinco per
la protezione galvanica avvitate nelle calotte dello scambiatore lato acqua di mare: sostituirle se risultano troppo
consumate. Nel caso in cui si riscontri una perdita di
acqua di mare dai tappi delle barrette di zinco necessario sostituirle immediatamente.
C11 Se vengono riscontrate anomalie nel funzionamento
della pompa olio necessario sostituire il gruppo completo con un ricambio originale.
C12 Sostituire particolari danneggiati con ricambi originali.
84
MONTAGGIO
ASSEMBLY
S E Z I O N E
S E C T I O N
11
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
MONTAGGIO
ASSEMBLY
Prima di iniziare le operazioni di montaggio eseguire un'accurata pulizia di tutte le parti, in particolare delle carcasse e relativi
condotti olio.
Montare i tappi 1 (pos. 01/540) e 2 (pos. 01/570) con loctite 270.
Montare gli orifizi 3 (pos. 01/590) con loctite 270, e la vasca olio
5 (pos. 01/210) con le viti 4 (pos. 01/220) serrate con una coppia di 79 Nm, usando loctite 270.
Montare gli ugelli 6 (pos. 07/530), le valvole 7 (pos. 07/540) con
relative viti 8 (pos. 07/550) e rosette 9 (pos. 07/560) serrare le
viti M10 con una coppia di 46 N/m.
Before starting assembly operations clean all the parts accurately, in particular the housings and the relevant oil connections.
Mount the plugs 1 (pos. 01/540) and 2 (pos. 01/570) using loctite 270.
Mount the orifices 3 (pos. 01/590) using loctite 270 and the oil
pan 5 (pos. 01/210) with the screws 4 (pos. 01/220) tightened at
79 Nm torque wrench, using loctite 270.
Mount the nozzles 6 (pos. 07/530), the valves 7 (pos. 07/540)
with the relevant screws 8 (pos. 07/550) and the washrs 9 (pos.
07/560). Tight the screws M10 at 46 N/m torque wrench.
6-7
8-9
1
3
6-7
8-9
6-7
8-9
3
6-7
8-9
1
1
5
4
87
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
Place the cover 2 (pos. 04/30) on the shaft 1 (pos. 04/10) with
the OR 3 (pos. 04/31) lubricating with grease.
3
2
1
Montare sul distanziale 1 (pos. 04/100) gli OR 2 (pos. 04/111) e
3 (04/110).
Mount the OR 2 (pos. 04/111) and 3 (pos. 04/110) on the spacer 1 (pos. 04/100).
1
3
2
Inserire sull'albero il distanziale 1.
Place the spacer 1 on the shaft.
3
Inserire il cuscinetto 1 (pos. 04/120) dopo averlo riscaldato alla
temperatura di 100120 C.
Usare guanti di protezione in apposito materiale
termoisolante.
Insert the bearing 1 (pos. 04/120) after heating it at about
100120 C.
Use protection gloves of heat-insulating
material.
4
88
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
5
Accertarsi del completo appoggio assiale del cuscinetto 1.
Be sure of complete axial rest of the bearing 1.
6
Inserire l'ingranaggio 1 (pos. 04/020) sull'albero.
Place the gear 1 (pos. 04/020) on the shaft.
1
7
Misurare l'altezza (h1) tra il cuscinetto 2 e l'ingranaggio 3
(esempio 174,4 mm), quindi eseguire il seguente calcolo:
- altezza (h1)
mm 64,4 - quota di piantaggio ingranaggio
mm 19,7 =
mm 44,7 - gioco tra ingranaggio e distanziale
mm 0,2
=
- altezza del distanziale
mm 44,5
Measure the height (h1) between the bearing 2 and the gear 3
(example 174,4 mm), then reckon the following:
- height (h1)
mm 64,4 - gear advancement rate
mm 19,7 =
mm 44,7 - end play between gear and spacer
mm 0,2
=
- spacer height
mm 44,5
89
3
1
2
8
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
9
Rimuovere l'ingranaggio e inserire il distanziale 1 sull'albero.
Remove the gear and place the spacer 1 on the shaft.
10
Inserire nuovamente l'ingranaggio sull'albero e controllare l'altezza (h2) tra il distanziale 2 e l'ingranaggio 3, che deve risultare compresa tra 15 e 15,6 mm.
Place the gear on the shaft again and check the height (h2)
between the spacer 2 and the gear 3, which must be included
between 15 and 15,6 mm.
h2
11
Applicare gli attrezzi 1 (cod. 51990955), 2 (cod. 51630046/1) e
collegare le tubazioni 3-4 delle rispettive pompe.
2
1
12
90
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
Piantare l'ingranaggio rispettando il gioco previsto tra distanziale 1 e ingranaggio 2 (0,10,7 mm). 3
L'ingranaggio non deve comprimere il distanziale 1.
Advance the gear keeping the end play between the spacer 1
and the gear 2 (0,10,7 mm). 3
The gear must not squeeze the spacer 1.
13
Inserire il cuscinetto 1 (pos. 04/140) dopo averlo riscaldato alla
temperatura di 100120 C.
Usare guanti di protezione in apposito materiale
termoisolante.
Insert the bearing 1 (pos. 04/140) after heating it at about
100120 C.
Use protection gloves of heat-insulating material.
14
2
1
15
Posizionare la ralla cuscinetto 1(pos. 04/140), l'anello di spinta
2 (pos. 04/150) con gli anelli OR 3 (pos. 04/170) e le molle 4
(pos. 04/160).
Place the bearing thrust race 1(pos. 04/140), the pusher ring 2
(pos. 04/150) with the OR 3 (pos. 04/170) and the springs 4
(pos. 04/160).
4
2
3
1
16
91
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
2
1
Place the bearing race 1 (pos. 04/180) and the relevant bearing
2 (pos. 04/180), after heating it at about 100120 C.
Use protection gloves of heat-insulating material.
17
Applicare gli attrezzi 1 (cod. 70990102) e 2 (cod51630046/1.),
quindi ultimare il piantaggio del cuscinetto controllandone il
gioco previsto (0,030,07 mm) mediante l'uso contemporaneo
di tre sonde attraverso le apposite fenditure 4.
2
1
3
4
18
Misurare l'altezza (h1) tra albero e cuscinetto.
Measure the height (h1) between shaft and bearing.
h1
19
Misurare l'altezza (h2) tra i due piani del disco blocca cuscinetti 1 (pos. 40/190) e stabilire la quota risultante dalla differenza
tra (h1) e (h2), quindi adattare il disco 1.
Si tratta di una registrazione provvisoria, in quanto la
registrazione definitiva sar effettuata a montaggio
ultimato.
h2
Measure the height (h2) between the two surfaces of the lockbearing disc 1 (pos. 40/190) and determine the amount resulting from the difference between (h1) and (h2), then adapt the
disc 1.
This is a temporary adjustment, because the final
check will be made when the assembly is completed.
20
92
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
21
Posizionare l'albero di uscita con ingranaggio sulla carcassa,
osservando la posizione indicata dell'anello di spinta 1.
Fissare leggermente con le due viti 2 (pos. 04/230).
Place the output shaft with the gear on the housing, observing
the indicated positionof the pusher ring.
Tight lightly with the two screws 2 (pos. 04/230).
2
22
Sigillare il piano della carcassa con loctite 518.
Seal the housing surface using loctite 518.
23
Montare la carcassa intermedia 1 (pos. 01/20) con viti e dadi
(pos. 01/60-01/70), i prigionieri e dadi (pos. 01/80-01/100).
Montare le spine 2.
Mount the intermediate housing 1 (pos. 01/20) with screws and
nuts (pos. 01/60-01/70), the studs and nuts (pos. 01/80-01/100).
Mount the pins 2.
2
24
93
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
Fissare le viti M20 con una coppia di 390 Nm e i dadi M24 con
una coppia di 670 Nm.
Tight the M20 screws at 390 Nm torque wrench and the M24
nuts at 670 Nm torque wrench.
25
Montare provvisoriamente il coperchio 1 (pos. 04/210) con
quattro viti 2 (pos. 04/220).
26
Montare l'attrezzo 1 (cod. 51990874-51990174/2) sull'albero di
uscita.
Mount the tool 1 (P/N 51990874-51990174/2) on the output
shaft.
27
1
Drive the flange 1 onto the face of the cover 2.
28
94
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
2
1
3
29
Applicare un comparatore 1 sulla flangia dell'albero di uscita 2.
Apply a dial gauge 1 on the output shaft flange 2.
2
1
30
Avvitare il dado 1 in senso antiorario con una coppia di 145 Nm,
quindi ruotare l'albero di uscita nei due sensi e riprendere nuovamente il dado 1 come in precedenza.
Screw the nut 1 anti-clockwise at 145 Nm torque wrench, then
turn the output shaft in both directions and screw the nut 1 again
as previously.
1
31
Azzerare il comparatore 1.
Adjust the dial gauge to zero point.
1
32
95
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
1
33
Controllare il valore rilevato dal comparatore 1, equivalente al
gioco dei cuscinetti previsto in 0,030,07 mm.
Per ottenere questi valori adattare il disco (pos. 04/190).
Check the value indicated by the dial gauge 1, which corresponds to the bearing end play (0,030,07 mm).
In order to obtain this value, adapt the disc (pos. 04/190).
34
Dopo aver rimosso le attrezzature di controllo, montare il disco
1 (pos. 04/190) con l'OR 2 (pos. 04/191) e le viti 3 (pos. 04/200)
con uso di loctite 243.
After check tools removing, mount the disc 1 (pos. 04/190) with
the OR 2 (pos. 04/191) and the screws 3 (pos. 04/200) using
loctite 243.
1
2
3
35
Serrare le viti 1 con una coppia di 935 Nm.
Tight the screws 1 at 935 Nm torque wrench.
1
36
96
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
Seal the surface of the cover 1 (pos. 04/210) using loctite 518.
37
Serrare le viti 1 (pos. 04/220) e 2 (pos. 04/230) con una coppia
di 660 Nm.
1
38
Sigillare il piano della carcassa (lato flangia uscita) con loctite
518.
Seal the housing cover rest (output flange side) using loctite
518.
39
Montare il coperchio 1 (pos. 04/30) con le viti 2 (pos. 04/40) e
serrare con una coppia di 385 Nm.
Mount the cover 1 (pos. 04/30) with the screws 2 (pos. 04/40)
and tight at 385 Nm torque wrench.
40
97
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
41
Sigillare il piano del coperchio porta anello 1 (pos. 04/80) con
loctite 518.
Seal the rest surface of the seal ring cover 1 (pos. 04/80) using
loctite 518.
42
Montare il coperchio 1 facendo coincidere i punti A-B.
Mount the cover 1 observing the alignment A-B.
1
43
Montare le viti 1 (pos. 04/70) e serrare con una coppia di 23
Nm.
Mount the screws 1 (pos. 04/70) and tight at 23 Nm torque
wrench.
44
98
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
Place the input shaft 1 (pos. 02/100) on the special tool 2 (P/N
51990947)
45
Montare il segmento di tenuta esterno 1 (pos. 02/380) sul pistone 2 (pos. 02/330) e le due spine antirotazione 3 (pos. 02/370)
Mount the external piston ring 1 (pos. 02/380) on the piston 2
(pos. 02/330) and the two antirotation pins 3 (pos. 02/370)
1
46
Inserire il pistone 1 (pos. 02/330) nella propria sede centrando
le due spine antirotazione nei rispettivi vani.
Introdurre con cautela il segmento 2.
2
47
Montare sul mozzo 1 (pos. 02/360) il segmento di tenuta interno 2 (pos. 02/350) e l'anello OR 3 (pos. 02/340).
Mount the internal piston ring 2 (pos. 02/350) and the OR 3
(pos. 02/340) on the carrier 1 (pos. 02/360).
48
99
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
1
2
49
Inserire il mozzo 1 (pos. 02/360) accompagnandolo in sede
con due viti provvisorie (2) TCEI M12x70 (le originali misurano
12x60).
Durante l'avanzamento comprimere il segmento di tenuta
(pos. 02/350) introducendolo nella propria sede.
Introdurre con cautela il segmento 3.
1
2
Insert the carrier 1 (pos. 02/360) drawing it to its seat with two
temporary screws (2) TCEI M12x70 (the original ones are
12x60).
During the carrier advancement press the piston ring 3 (pos.
02/350) into its seat.
Pay attention while inserting the piston ring 3.
3
50
Inserire le viti 1 (pos. 02/310) usando loctite 243, quindi sostituire le due viti provvisorie (2).
Insert the screws 1 (pos. 02/310) using loctite 243, then replace the two temporary screws (2).
2
51
Serrare le viti con una coppia di 79 Nm.
Tight the screws at 79 Nm. torque wrench.
52
100
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
53
Serrare le viti 1 (pos. 02/400) con una coppia di 180 Nm.
Tight the screws 1 (pos. 02/400) at 180 Nm. torque wrench.
1
54
Montare le piste cuscinetto 1 (pos. 02/20) preriscaldate a
100120 C.
Usare guanti di protezione in apposito materiale
termoisolante.
Mount the internal bearing races 1 (pos. 02/20) after heating
them at 100120 C.
Use protection gloves of heat-insulating material.
55
Accertarsi dell'appoggio in sede delle piste (1).
Be sure of contact on the bottom of the races (1).
1
56
101
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
2
1
57
Posizionare il cuscinetto 1 (pos. 02/20) sull'attrezzo 2 (cod.
51990948).
Place the bearing 1 (pos. 02/20) on the tool 2 (P/N 51990948).
2
1
58
Inserire l'albero 1 (pos. 02/10) nel cuscinetto 2 (pos. 02/20).
Insert the shaft 1 (pos. 02/10) in the bearing 2 (pos. 02/20).
59
Inserire i due anelli Seeger 1 (pos. 02/60) sull'albero 2.
1
1
60
102
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
Fissare il braccio 1 dell'attrezzo (cod. 51990862), quindi inserire il cuscinetto 2 (pos. 02/20) nella propria sede.
Fix the arm 1 of the tool (P/N 51990862), then place the bearing
2 (pos. 02/20) on its seat.
1
2
61
Inserire i tre orifizi 1 (pos. 02/540) sul piatto distributore olio 2
(pos. 02/530), quindi alloggiare i due OR 3 (pos. 02/550) nelle
rispettive sedi.
Usare loctite 270 nel fissaggio degli orifizi.
1
2
62
Inserire il piatto distributore 1 sull'albero 2.
63
Posizionare il cuscinetto 1 (pos. 02/500).
Place the bearing 1 (pos. 02/500).
64
103
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
65
Inserire la pista cuscinetto 1 (pos. 02/500) preriscaldata a
100120 C.
Usare guanti di protezione in apposito materiale
termoisolante.
66
Inserire l'anello Seeger 1 (pos. 02/510).
Insert the Seeger ring 1 (pos. 02/510).
67
Posizionare la flangia frizione 1 in coincidenza dei riferimenti AB.
Place the clutch flange 1 in coincidence of reference A-B.
A
68
104
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
Posizionare il mozzo 1 (pos. 02/460) sull'albero e misurare l'altezza x, che deve risultare compresa da 3,8 a 5,3 mm.
Place the hub 1(pos. 02/460) on the shaft and measure the height x, which must range from 3,8 to 5,3 mm.
69
Rimuovere il mozzo e inserire la chiavetta 1 (pos. 02/480).
Remove the hub and insert the key 1 (pos. 02/480).
70
Montare l'attrezzo 1 (cod. 51990958/1) sul mozzo 2, quindi
inserirlo nella propria sede dopo avere riscaldato l'assieme alla
temperatura di 60 C. circa.
71
Rimuovere l'attrezzo e, come al punto 69, misurare l'altezza x
che deve risultare 2 mm circa.
Remove the tool and, as in point 69, measure the height x which
must be about 2 mm.
72
105
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
2
1
73
Piegare il collare della ghiera 1 in corrispondenza della scanalatura sull'albero.
Bend the nut collar 1 on the key groove of the shaft.
74
Posizionare l'ingranaggio-tamburo frizione 1 (pos.02/110) in
coincidenza dei riferimenti A-B.
A
75
Montare le viti 1 (pos. 02/140) con rosetta 2 (pos. 02/150).
Mount the screws (pos. 02/140) with the washer 2 (pos.
02/150).
1
2
76
106
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
77
Serrare le viti con una coppia 540 Nm.
Tight the screws at 540 Nm torque wrench.
78
Cianfrinare in due punti il bordo della sede spina.
Caulk the pin seat as shown in the picture.
79
Inserire nel tamburo i dischi frizione nel seguente ordine:
1 (pos. 02/430) disco di base quant. 1
2 (pos. 02/410) disco esterno quant. 13
3 (pos. 02/420) disco interno quant. 12.
3
2
1
80
107
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
1
A
B
81
Inserire le viti 1 (pos. 02/130) con le rispettive rosette 2 (pos.
02/150), le spine cilindriche 3 (pos. 02/160) quant. 10 e le spine
elastiche 4 (pos. 02/170) quant. 10.
3
1
2
82
83
Cianfrinare in due punti il bordo della sede spina.
Caulk the pin seat as shown in the picture.
84
108
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
85
Assicurarsi dell'appoggio assiale del cuscinetto.
Be sure of axial rest of the bearing.
86
Inserire i distanziali 1 (pos. 02/210).
Inserire il distanziale adattabile 2 (pos. 02/220) e l'anello Seeger 3 (pos. 02/230).
Insert the spacers 1 (pos. 02/210) and 2 (pos. 02/200).
Insert the adaptable spacer 3 (pos.02/220) and the Seeger ring
4 (pos. 02/230).
87
Posizionare orizzontalmente l'albero e sezionare il supporto 1.
88
109
2
1
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
89
Durante il posizionamento dell'albero collocare gli anelli Seeger
1-2 nelle rispettive sedi, quindi rimuovere l'attrezzatura 3.
While shaft positioning rest the Seeger rings 1-2 in the relevant
grooves, then remove the tool 3
90
Collocare l'anello Seeger 1 nella propria sede.
Rest the Seeger ring 1 in the relevant groove.
91
Sigillare in modo uniforme la superficie d'appoggio con loctite
518.
Seal the rest surface uniformly using loctite 518.
92
110
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
3
5
93
94
Montare il coperchio e serrare le viti 1 (pos. 02/250) con una
coppia di 190 Nm.
Mount the cover and tight the screws 1 (pos. 02/250) at 190 Nm
torque wrench.
1
95
Sigillare la base del coperchio porta guarnizione 1 (pos. 02/280)
con loctite 518.
Seal the rest surface of the seal ring cover 1 (pos. 02/280) using
loctite 518.
96
111
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
97
Serrare le viti 1 (pos. 02/290) con una coppia di 9,5 Nm.
98
Montare il distanziale 1 (pos. 02/40).
Mount the spacer 1 (pos. 02/40).
99
Montare l'anello adduzione olio 1 (pos. 02/50) e gli OR 2 (pos.
02/51).
Mount the oil feed ring 1 (pos. 02/50) and the two OR 2 (pos.
02/51).
1
2
100
112
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
1
Mount the thrust bearing half-race 1 (pos. 02/30) after heating it
at 100120 C.
Use protection gloves of heat-insulating material.
101
Posizionare il cuscinetto reggispinta 1 (pos. 02/30) con le scanalature 2 in posizione verticale.
2
102
Montare la seconda semi pista 1 del cuscinetto reggispinta
(pos. 02/30) dopo averla riscaldata alla temperatura di
100120 C.
Usare guanti di protezione in apposito materiale
termoisolante.
103
Montare la ghiera 1 (pos. 02/80) e bloccarla con una coppia di
500 Nm.
Mount the nut 1 (pos. 02/80) and tight it at 500 Nm torque wrench.
104
113
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
105
Sigillare la base interna del coperchio 1 (pos. 06/80) con loctite
518.
Montare lOR 2 (pos. 06/210)
Seal the cover 1 (pos. 06/80) internal side using loctite 518.
Mount the OR 2 (pos. 06/210)
106
Montare il coperchio 1, le viti 2 (pos. 06/90) e la spina antirotazione 3 (pos. 06/85) accertandosi che la stessa non sporga
dalla propria sede.
Montare l'OR 4 (pos. 06/210).
Mount the cover 1, the screws 2 (pos. 06/90) and the antirotation pin 3 (pos. 06/85) making it sure that it does not protrude
from its seat.
Mount the OR 4 (pos. 06/210).
1
2
4
3
107
Serrare le viti 1 (pos. 06/90) con una coppia di 79 Nm.
Tight the screws 1 (pos. 06/90) at 79 Nm torque wrench.
108
114
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
1
2
109
Montare il distanziale 1 (pos. 06/120) dopo averlo riscaldato alla
temperatura di 100120 C.
Usare guanti di protezione in apposito materiale
termoisolante.
110
Inserire il cuscinetto 1 (pos. 06/110).
Insert the bearing 1 (pos. 06/110).
111
Montare l'anello Seeger 1 (pos. 06/140).
Mount the Seeger ring 1 (pos. 06/140).
112
115
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
h1
113
Montare i prigionieri 1 (pos. 06/20), quindi sigillare la base attacco pompa con loctite 518.
Mount the studs 1 (pos. 06/20), then seal the pump connection
flange using loctite 518.
114
Montare la pompa 1 (pos. 06/10) nella posizione indicata e fissare i dadi 2 (pos. 06/30) con una coppia di 195 Nm.
Mount the pump 1 (pos. 06/10) as shown in the picture and tight
the nuts 2 (pos. 06/30) at 195 Nm torque wrench.
115
Inserire l'ingranaggio 1 (pos. 06/150) sull'albero della pompa
dopo averlo riscaldato alla temperatura di 100120 C., quindi
rilevare l'altezza h2.
Usare guanti di protezione in apposito materiale
termoisolante. Dal rapporto tra h1 (foto 113) e h2 (foto
116) determinare gli spessori da applicare dietro
l'ingranaggio conduttore 3 (foto 117) ai fini di un
corretto allineamento degli ingranaggi.
Place the gear 1 (pos. 06/150) on the pump shaft after heating
it at 100120 C., then measure the height h2.
Use protection gloves of heat-insulating material.
From the relation between h1 (photo 113) and h2
(photo 116) determine the shims to place behind the
driving gear 3 (photo 117) for a correct alignment of
the gears.
116
h2
116
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
2
3
1
Place the shims 1 (pos. 06/120) according to the previous measurings, then mount the key 2 (pos. 06/170) and the gear 3
(pos, 06/160) after heating it at 100120 C.
Use protection gloves of heat-insulating material.
117
Montare gli spessori 1 (pos. 06/120) secondo necessit, quindi
inserire l'anello Seeger 2 (pos. 06/180).
Mount the shims 1 (pos. 06/120) as necessary, then insert the
Seeger ring 2 (pos. 06/180).
1
2
118
Sigillare il piano della carcassa 1 con loctite 518.
119
Montare il coperchio 1 (pos. 06/40) con le proprie viti 2 (pos.
06/50) e le due spine 3 (pos. 06/60).
Serrare le viti 2 con una coppia di 46 Nm.
Mount the cover 1 (pos. 06/40) with the relevant screws 2 (pos.
06/50) and the two pins 3 (pos. 06/60).
Tight the screws 2 at 46 Nm torque wrench.
3
3
120
117
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
Controllare il gioco tra gli ingranaggi (pos. 06/150-06/160) usando un comparatore attraverso l'apposito foro 1 sulla carcassa.
Muovere l'ingranaggio della pompa usando un cacciavite attraverso il foro opposto sulla carcassa.
Il gioco previsto di mm 0,100,30.
121
Piantare le spine antirotazione 1 (pos. 07/50) sul disco 2 (pos.
07/10).
Place the antirotation pins 1 (pos. 07/50) on the disc 2 (pos.
07/10).
122
Inserire i prigionieri 1 (pos. 07/80), quindi sigillare la base 2 con
loctite 518.
Insert the studs 1 (pos. 07/80), then seal the surface 2 using
loctite 518.
123
Inserire l'OR 1 (pos. 07/20) nel disco 3 (pos. 07/10).
Inserire l'OR 2 (pos. 07/40) nel collettore 4 (pos. 07/30).
2
124
118
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
2
3
125
Montare i dadi 1 (pos. 07/90) e serrare a 46 Nm.
Mount the nuts 1 (pos. 07/90) and tight them at 46 Nm torque
wrench.
126
119
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
4
6
3
7
127
Inserire la pista interna 1 del cuscinetto (pos. 15/70) dopo averla riscaldata alla temperatura di 100120 C.
Usare guanti di protezione in apposito materiale
termoisolante.
Insert the internal race 1 of the bearing (pos. 15/70) after heating it at about 100120 C.
Use protection gloves of heat-insulating material.
128
Inserire il distanziale 1 (pos. 15/80) e l'anello Seeger 2 (pos.
15/90).
Insert the spacer 1 (pos. 15/80) and the Seeger ring 2 (pos.
15/90).
129
Inserire l'ingranaggio 2 (pos. 15/50) sull'albero 1 (pos. 15/20),
quindi applicare gli attrezzi 3 (cod. 51990957). Collegare le
tubazioni 5-6 delle pompe, quindi piantare l'ingranaggio e, con
un comparatore 7, controllare la corsa stabilita (5,15,7 mm).
Dopo il piantaggio mantenere la pressione assiale per 10 minuti circa dal rilascio di quella radiale, quindi rimuovere le attrezzature.
5
6
3
2
7
Place the gear 2 (pos. 15/50) on the shaft 1 (pos. 15/20), then
mount the tools 3 (P/N 51990957).
Connect the pump lines 5-6, then drive the gear and check the
advancement (5,15,7 mm) by means of a dial gauge 7.
After gear driving keep the axial pressure for about 10 minutes
from radial pressure release, then remove the tools.
130
120
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
131
Montare il distanziale 1 (pos. 15/150) e l'anello Seeger 2 (pos.
15/160).
2
Mount the spacer 1 (pos. 15/150) and the Seeger ring 2 (pos.
15/160).
132
121
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
3
5
2
6
1
7
133
Insert the internal race 1 of the bearing (pos. 15/260) after heating it at about 100120 C.
Use protection gloves of heat-insulating material.
134
Inserire il distanziale 1 (pos. 15/280) e l'anello Seeger 2 (pos.
15/270).
Insert the spacer 1 (pos. 15/280) and the Seeger ring 2 (pos.
15/270).
2
1
135
Inserire la pista interna 1 del cuscinetto (pos. 15/180) dopo
averla riscaldata alla temperatura di 100120 C.
Usare guanti di protezione in apposito materiale
termoisolante.
Insert the internal race 1 of the bearing (pos. 15/180) after heating it at about 100120 C.
Use protection gloves of heat-insulating material.
136
122
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
2
137
Inserire l'albero 1 nella carcassa 2.
Insert the shaft 1 in the casing 2.
1
2
138
Sigillare il piano 1 con loctite 518.
139
Montare il coperchio 1 (pos. 15/300) con il tappo interno (pos.
15/304) e le proprie viti 2 (pos. 15/310).
Serrare le viti 2 con una coppia di 46 Nm.
Mount the cover 1 (pos. 15/300) with the internal plug (pos.
15/304) and the relevant screws 2 (pos. 15/310).
Tight the screws 2 at 46 Nm torque wrench.
140
123
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
2
141
Sigillare il piano del coperchio 1 con loctite 518.
Seal the cover 1 surface using loctite 518.
142
Inserire gli OR 1 (pos. 15/301), opportunamente lubrificati, sul
coperchio 2 (pos. 15/330).
Place the OR 1 (pos. 15/301) on the cover 2 (pos. 15/330) after
lubricating.
143
Montare il coperchio 1 (pos. 15/330) con le proprie viti 2 (pos.
15/340). Serrare le viti 2 con una coppia di 46 Nm.
144
124
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
145
Montare la semipista 1 del cuscinetto reggispinta (pos. 15/210)
dopo averla riscaldata alla temperatura di 100120 C.
Usare guanti di protezione in apposito materiale
termoisolante.
Mount the thrust bearing half-race 1 (pos. 15/210) after heating
it at about 100120 C.
Use protection gloves of heat-insulating material.
146
Montare il cuscinetto reggispinta 1 (pos. 15/210) con la semipista 2, seguendo le procedure di figura 146.
Mount the thrust bearing 1 (pos. 15/210) with the half-race 2,
following the same procedure as in picture 146.
1
2
147
Montare la ghiera 1 (pos. 15/220) e serrare con una coppia di
400 Nm.
Mount the nut 1 (pos. 15/220) and tight it at 400 Nm torque
wrench.
148
125
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
149
Sigillare il piano 1 con loctite 518, quindi montare il coperchio 2
(pos. 15/230) con la spina antirotazione 3 (pos. 15/211).
Collocare la spina 3 nell'apposita scanalatura sul cuscinetto 4.
1
3
Seal the surface 1 using loctite 518, then mount the cover 2
(pos. 15/230) with the antirotation pin 3 (pos. 15/211).
Place the pin 3 on the relevant groove on the bearing 4.
2
150
Montare le viti 1 (pos. 15/240) e serrare con una coppia di 78
Nm.
Mount the screws 1 (pos. 15/240) and tight them at 78 Nm torque wrench.
151
Inserire il cuscinetto 1 (pos. 15/70) sull'albero 2, quindi collocare l'albero stesso sulla carcassa.
Sigillare il piano 3 con loctite 518.
Place the bearing 1 (pos. 15/70) on the shaft 2, then place the
shaft itself on the casing.
Seal the surface 3 using loctite 518.
152
126
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
153
Sigillare la base del coperchio porta guarnizione 1 (pos. 15/370)
con loctite 518.
Seal the seal ring cover 1 (pos. 15/370) surface using loctite
518.
154
Montare l'anello di tenuta a labirinto 1 (pos. 15/360) e il coperchio 2, prestando attenzione all'allineamento A-B.
Mount the labyrinth seal ring 1 (pos. 15/360) and the cover 2,
paying attention to A-B alignment.
1
155
Montare il coperchio 1 (pos. 15/170) con le viti 2 (pos. 15/17515/315) dopo aver sigillato il piano d'appoggio con loctite 518.
Serrare le viti 2 con una coppia di 46 Nm.
Montare le viti 3 (pos. 15/380) e serrare con una coppia di 9,5
Nm.
Mount the cover 1 (pos. 15/170) with the screws 2 (pos. 15/17515/315) after sealing the rest surface using loctite 518.
Tight the screws 2 at 46 Nm torque wrench.
Mount the screws 3 (pos. 15/380) and tight them at 9,5 Nm torque wrench.
2
1
156
127
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
157
Montare il coperchio 1 (pos. 15/110) con le viti 2 (pos. 15/120)
e serrare con una coppia di 78 Nm.
Montare il gruppo distributore olio 3 (pos. 07/490) con la valvola 4 (pos. 07/485) e gli OR 5 - 6 (pos. 07/505 - 07/506) serrare
le viti 7 con una coppia di 46 Nm.
Mount the cover 1 (pos. 15/110) with the screws 2 (pos. 15/120)
and tight them at 78 Nm torque wrench.
Mount the manifold 3 (pos. 07/490) with the value 4 (pos.
07/485) and the OR 5 - 6 (pos. 07/505 - 07/506) tight the screws
7 at 46 Nm. Torque wrench
3
1
2
5 6
4
158
Fissare lo scambiatore 1 (pos. 07/320) con le viti 2 (pos.
07/340) ad una coppia di 195 Nm.
Fix the cooler 1 (pos. 07/320) to the screws 2 (pos. 07/340) at
195 Nm torque wrench.
2
159
Montare i coperchi (pos. 01/380-01/410-01/440) con le proprie
guarnizioni (pos. 01/400-01/430-01/450).
Serrare le viti (pos. 01/390-01/420-01/445) con una coppia di 46
Nm.
Mount the covers (pos. 01/380-01/410-01/440) with the relevant
gaskets (pos. 01/400-01/430-01/450).
Tight the screws (pos. 01/390-01/420-01/445) at 46 Nm torque
wrench.
160
128
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
1
2
Place the hub 1 on the input shaft, then mount the hydraulic nut
2 (P/N 39770163/5).
Connect the pump lines 3-4, then drive the hub and check the
advancement (89,3 mm) by means of a dial gauge 5.
5
4
3
161
Posizionare il mozzo 1 sull'albero di uscita PTO, quindi applicare la ghiera idraulica 2 (cod. 39770163/5).
Collegare le tubazioni 3-4 delle pompe, quindi piantare il mozzo
e, con un comparatore 5, controllare la corsa stabilita (5,06,3
mm).
Place the hub 1 on the PTO output shaft, then mount the
hydraulic nut 2 (P/N 39770163/5).
Connect the pump lines 3-4, then drive the hub and check the
advancement (5,06,3 mm) by means of a dial gauge 5.
3
4
162
Serrare le viti 1 del supporto filtro con una coppia di 79 Nm.
Tight the filter support screws 1 at 79 Nm torque wrench.
163
MONTAGGIO DISTRIBUTORE IDRAULICO
HYDRAULIC CONTROL ASSEMBLY
Dopo accurata pulizia e ispezione delle parti assemblare i particolari 2/22 nel corpo 1 sostituendo gli elementi di tenuta olio.
11
4
7 65
8-9
10
16
12
129
1 22
21
3
17
20
19
18
13
164
14 15
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
165
Montare l'impugnatura 1 (pos.06/300).
Mount the handle 1 (pos.068/300).
166
Dopo accurata pulizia e ispezione delle parti assemblare i particolari 1/10 sostituendo gli elementi di tenuta olio.
After accurate cleaning and inspection of the parts change the
seal elements and gaskets , then assembly the components
1/10.
10
7
1
8 9
2
167
Serrare le viti 1 (pos.08/080, 09/360, 07/370, e 09/374 con una
coppia di 25 Nm.
Tight the screws 1 (pos.08/080, 09/360, 07/370, e 09/374 at 25
Nm. torque wrench.
168
130
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
MONTAGGIO / ASSEMBLY
4 5
169
Inserire i componenti nella propria sede.
Insert the components in the own seat.
170
Serrare l'interruttore 1 (pos.08/750) con una coppia di 35 Nm.
Tight the switch 1 (pos.08/750) at 35 Nm. torque wrench.
171
131
ATTREZZATURE
TOOLS
S E Z I O N E
S E C T I O N
11
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
Pos.
Pos.
ATTREZZATURE / TOOLS
Descrizione / Description
Codice / Codex
Posizione di utilizzo
Position of utility
Smont. / Disass.
Mont. / Assembly
0742184
+
04-51990309
4-5-29-6190-92-93-94
25
12-127-130133-161-162
Assieme estrattore
Puller unit
51990914
69-70-73-8290-93-96
Assieme estrattore
Puller unit
70990099
28
Anello estrattore
Puller ring
70990103
96
Anello estrattore
Puller ring
70990100
92
Anello estrattore
Puller ring
70990104
82
Anello estrattore
Puller ring
70990105
69-70
Anello estrattore
Puller ring
70990106
73
Staffa di bloccaggio
Locking bracket
70990102
18
10
Anello estrattore
Puller ring
70990101
20
11
Ghiera idraulica
Hydraulic nut
39770163/5
29-4-25-5
127-130-133161-162
12
Ghiera di controllo
Check nut
51990874/3
51990174/2
51990960/1
27
13
Anello di controllo
Check ring
51990958/1
71
14
60
73
15
Ghiera idraulica
Hydraulic nut
51630046/1
18-12-15
16
Spintore
Pusher
5199055
12
17
Spintore
Pusher
15
18
Spintore
Pusher
51990957/2
29
127
19
Spintore
Pusher
51990957/1
29
130
20
Spintore
Pusher
51990957/3
25
133
21
Supporto
Support
51990948
48
58
22
Cilindro idraulico
Hydraulic cylinder
70990107
69-70-73-82
90-93-96
23
Supporto
Support
51990947
74
45
135
Attrezzature
Raccomandate
Suggested
Tools
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
ATTREZZATURE / TOOLS
Cod. 0742184
Cod. 51990914
Cod. 70990099
Cod. 70990103
Cod. 70990100
Cod. 70990104
137
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
ATTREZZATURE / TOOLS
Cod. 70990105
Cod. 70990106
10
Cod. 70990101
Cod. 70990102
12
11
Cod. 51990960/1
Cod. 51990174/2
Cod. 51990874/3
Cod. 39770163/5
138
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
ATTREZZATURE / TOOLS
14
13
Cod.
Cod. 51990958/1
16
15
Cod. 51630046/1
Cod. 5199055
18
17
Cod.
Cod. 51990957/2
139
Codice/Code: 3096.7.43100
Edizione/Edition: 11/2001
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
ATTREZZATURE / TOOLS
20
19
Cod. 51990957/1
Cod. 51990957
22
21
Cod. 70990107
Cod. 51990948
23
Cod. 51990947
140
RICAMBI
SPARE PARTS
S E Z I O N E
S E C T I O N
12
ZFW 43100
1.1.8
Codice ZF
Part number
3096301003
0631617504
0636611306
0636011601
0637006045
0636011531
0637006038
3094301006
0636015127
3094301010
3094301006
0636015127
3094301010
0636301504
0636301518
0636301505
0501212494
3096215001
3094315018
0636101732
Pos.
01/40
01/180
01/185
01/190
01/200
01/230
01/240
01/350
01/360
01/370
01/460
01/470
01/480
01/540
01/560
01/610
07/530
15/400
15/401
15/410
1
2
2
2
2
32
32
1
14
1
1
14
1
7
1
2
1
1
1
14
Quantit
Quantity
CARCASSA
PRIGIONIERO M20x435
PRIGIONIERO M20x145
VITE TE M20x110
DADO ESAGONALE M20
VITE TE M16x65
DADO ESAGONALE M16
COPERCHIO 190x150x18
VITE TE M10x30
GUARNIZIONE
COPERCHIO 190x150x18
VITE TEM10x30
GUARNIZIONE
TAPPO
TAPPO
TAPPO
UGELLO
COPERCHIO
GUARNIZIONE
VITE TCEI M10x25
Descrizione
Description
ZFW 43100
1.2.8
HOUSING PTO
METRIC THREADSTUD BOLT M20x435
STUD BOLT M20x145
HEXAGON SCREW M20x110
HEXAGON NUT M20
HEXAGON SCREW M16x65
HEXAGON NUT M16
COVER 190x150x18
HEXAGON SCREW M10x30
COVER GASKET
COVER 190x150x18
HEXAGON SCREW M10x30
COVER GASKET
PLUG
PLUG
PLUG
NOZZLE
COVER
GASKET
CYLINDER SCREW M10x25
ZFW 43100
1.3.8
Codice ZF
Part number
3096301002
0636011242
0637006038
0637006050
3094301005
0636015127
3094301009
3094301006
0636015127
3094301010
3094301005
0636015127
3094301009
4222333001
0501212494
3094210002
0636304007
Pos.
01/30
01/130
01/140
01/175
01/380
01/390
01/400
01/410
01/420
01/430
01/440
01/445
01/450
01/590
07/530
10/450
10/450-1
1
35
35
8
1
14
1
1
14
1
1
14
1
2
5
1
3
Quantit
Quantity
CARCASSA
VITE TE M16x75
DADO ESAGONALE M16
DADO ESAGONALE M24
COPERCHIO 285x125x18
VITE TE M10x30
GUARNIZIONE
COPERCHIO 190x150x18
VITE TE M10x30
GUARNIZIONE
COPERCHIO 285x125x18
VITE TE M10x30
GUARNIZINE
DIAFRAMMA IN 4120310123
UGELLO
COPPA RACCOLTA OLIO
TAPPO M20x1,5
Descrizione
Description
ZFW 43100
HOUSING TOP-SECTION
HEXAGON SCREW M16x75
HEXAGON NUT M16
HEXAGON NUT M24
COVER 285x125x18
HEXAGON SCREW M10x30
COVER GASKET
COVER 190x150x18
HEXAGON SCREW M10x30
GASKET
COVER 285x125x18
HEXAGON SCREW M10x30
GASKET
ORIFICE
NOZZLE
OIL PAN
PLUG M20x1,5
1.4.8
ZFW 43100
1.5.8
Codice ZF
Part number
3096201003
0636011466
0637006050
0636611305
3090301028
0636015089
3090301019
3090301017
0636015089
3090301019
3094301005
3094301009
0636015127
0636301504
0631610121
Pos.
01/20
01/06
01/70
01/170
01/250
01/260
01/270
01/290
01/300
01/310
01/320
01/340
01/360
01/540
01/570
1
32
32
8
1
10
1
1
10
1
1
1
14
7
1
Quantit
Quantity
CARCASSA
VITE TE M24x200
DADO ESAGONALE M24
PRIGIONIERO M24x160
COPERCHIO 237x200x75
VITE TE M8x25
GUARNIZIONE
COPERCHIO 237x200x14
VITE TE M28x25
GUARNIZIONE
COPERCHIO
GUARNIZIONE
VITE TE M10
TAPPO
GRANO M10x10
Descrizione
Description
ZFW 43100
HOUSING MID-SECTION
HEXAGON SCREW M24x100
HEXAGON NUT M24
STUD BOLT M24x160
COVER 237x200x75
HEXAGON SCREW M8x25
COVER GASKET
COVER 237x200x14
HEXAGON SCREW M8x25
COVER GASKET
COVER
COVER GASKET
HEXAGON SCREW M10
PLUG
GRUB SCREW M10x10
1.6.8
ZFW 43100
1.7.8
Codice ZF
Part number
3097301001
0636611304
0637006244
3097201001
0636015110
0636021258
0636304073
0634801074
Pos.
01/10
01/80
01/100
01/210
01/220
01/500
01/510
01/520
1
8
8
1
4
4
2
2
Quantit
Quantity
CARCASSA
PRIGIONIERO M30x220
DADO ESAGONALE M30
COPPA RACCOLTA OLIO
VITE TE M10x20
VITE TE M20x1,5x100
TAPPO SCARICO OLIO G1
ANELLO DI TENUTA 22x27
Descrizione
Description
ZFW 43100
1.8.8
ZFW 43100
2.1.6
Codice ZF
Part number
3097302001
0636011447
0630300006
0631315574
0631330113
0735355145
3097302007
3097302006
0630501381
3097302003
0636016216
0501212989
0501212990
0636015045
0636101951
0501320065
0634303029
0634402169
0501320066
0631315524
0501213059
0501212899
0636101476
0501320077
0501320078
0501320070
0630361097
0737503089
Pos.
02/100
02/130
02/150
02/160
02/170
02/190
02/200
02/210
02/230
02/240
02/250
02/270
02/280
02/290
02/310
02/330
02/340
02/350
02/360
02/370
02/380
02/390
02/400
02/440
02/450
02/460
02/479
02/490
1
24
48
12
12
1
1
1
1
1
8
1
1
8
12
1
1
1
1
2
1
1
6
30
30
1
1
1
Quantit
Quantity
ALBERO ACCOPPIAMENTO FRIZIONE
VITE TE M20x110
ROSETTA CON ELAST.
SPINA CILINDRICA D.20x60
SPINA ELASTICA D.20x50
CUSCINETTO RADIALE OR. RULLI
ANELLO DI SPINTA
ANELLO DI SPINTA
ANELLO SI SICUREZZA 190x4
COPERCHIO
VITE TE M16x40
GUARNIZIONE
GUARNIZIONE COPERCHIO
VITE TE M6x18
VITE TE M12x70
MOZZO CILINDRO
ANELLO DI TENUTA 270x3
ANELLO SEEGER
PISTONE FRIZIONE
SPINA CILINDRICA D.12x50A
KIT COLLA
ANELLO
VITE TCEI M14x60
MOLLA A COMPRESSIONE
MOLLA A COMPRESSIONE
MOZZO PORTA DISCHI FRIZIONE
TAPPO ASCOD
GHIERA M170x2
Descrizione
CLUTCH CYLINDER
HEXAGON SCREW M20X110
CLAMPING PLATE
CYLINDER PIN D.20x60
SLOTTED SPRING PIN D.20x50
SELF ALIGNING ROLLER BEARING
DISC
DISC
CIRCLIP 190x4
COVER
HEXAGON SCREW M16x40
GASKET ELEMENT
COVER GASKET
HEXAGON SCREW M6x18
HEXAGON SCREW M12x70
PISTON CARRIER
O-RING 270x3
PISTON RING
CLUTCH PISTON
CYLINDER PIN D.12x50A
SEAL KIT
RING COMPLETE
CYLINDER SCREW M14x60
PRESSURE SPRING
PRESSURE SPRING
DISCCARRIER
COVER DISC
SLOTTED NUT M170x2
Description
ZFW 43100
2.2.6
ZFW 43100
2.3.6
Codice ZF
Part number
3097302002
0501212874
0501318819
0636011183
0630300006
0631315574
0501320077
0501320068
0501320069
0735410708
0630501396
0630502256
3097302004
3097302005
0634304650
Pos.
02/110
02/120
02/121
02/140
02/150
02/180
02/410
02/420
02/430
02/500
02/510
02/520
02/530
02/540
02/550
1
1
4
24
48
8
13
12
1
1
1
1
1
1
2
Quantit
Quantity
CORONA SUPPORTO FRIZIONE
FLANGIA FRIZIONE COMPLETA
VITE TORNA ACASA
VITE TE M20x55
ROSETTA CON ELAST.
SPINA CILINDRICA D.20x60B
DISCO ESTERNO FRIZIONE
DISCO INTERNO FRIZIONE
DISCO FRIZIONE
CUSCINETTO A RULLI CILIN.
ANELLO DI SICUREZZA 300x5
ANELLO DI SICUREZZA 460x7
ANELLO DISTRIBUTORE OLIO
TAPPO FORATO
ANELLO DI TENUTA 434x3
Descrizione
CLUTCH CARRIER
CLUTCH FLANGE
COMINGHOME SCREW
HEXAGON SCREW M20x55
CLAMPING PLATE
CYLINDER PIN D.20x60B
OUTER CLUTCH DISC
INNER CLUTCH DISC
OUTER DISC BASE PLATE
ROLLER BEARING
CIRCLIP 300x5
CIRCLIP 460x7
OIL FEED RING
NOZZLE
O-RING 434x3
Description
ZFW 43100
2.4.6
ZFW 43100
2.5.6
3096302005
0735410707
0735340286 *
3096302007
3096302006
0634304148
0630502195
0630501382
0737503090
0731501094
02/10
02/20
02/30
02/40
02/50
02/51
02/60
02/70
02/80
02/480
1
2
1
1
1
2
2
1
1
1
Quantit
Quantity
Descrizione
ALBERO PIGNONE
CUSCINETTO A RULLI
CUSCINETTO SF4 CONTATTI
ANELLO DISTANZIALE
ANELLO ADDUZ. OLIO
ANELLO TENUTA 300x4
ANELLO SICUREZZA 340x6
ANELLO SICUREZZA 190x4
GHIERA M190x2
CHIAVETTA
Codice ZF
Part number
Pos.
INPUT SHAFT
ROLLER BEARING
4-POINT BEARING
DISTANCE RING
OIL FEED RING
O-RING 300x4
CIRCLIP 340x6
CIRCLIP 190x6
SLOTTED NUT M190x2
KEY
Description
ZFW 43100
2.6.6
ZFW 43100
3.1.2
Codice ZF
Part number
0636611298
0637006244
3097304001
3096304007
3097304002
0634304129
0636102063
0501212991
0636015299
0501212992
3097304004
0634313069
0634304129
0735355146
3097304005
0735355147
3097304006
0732042768
0634313187
0735372010
3097304007
0634306294
0636101850
3097304003
0636115055
0636115056
Pos.
01/90
01/100
04/10
04/20
04/30
04/31
04/40
04/60
04/70
04/80
04/100
04/110
04/111
04/120
04/130
04/140
04/150
04/160
04/170
04/180
04/190
04/191
04/200
04/210
04/220
04/230
2
8
1
1
1
1
16
1
8
1
1
1
1
1
1
1
1
30
2
1
1
1
12
1
2
16
Quantit
Quantity
PRIGIONIERO M24
VITE TE M30
ALBERO USCITA
RUOTA USCITA
COPERCHIO USCITA
ANELLO DI TENUTA 395x4
VITE TCEI M20x45
ELEMENTO GUARNIZIONE
VITE M8x20
COPERCHIO GUARNIZIONE
ANELLO DISTANZIALE 420x311x33
ANELLO DI TENUTA 380x4
ANELLO DI TENUTA 395x4
CUSCINETTO RAD. OR. RULLI
ANELLO DISTANZIALE 315x280x49
CUSCINETTO ASSIALE OR. RULLI
ANELLO 550x87
MOLLA A COMPRESSIONE 4,5x19x65,3
ANELLO DI TENUTA 510x4
CUSCINETTO A RULLI CON.
DISCO BLOCCA CUSCINETTI
ANELLO DI TENUTA 84x3
VITE TCEI M24x100
COPERCHIO 550x98
VITE TCEI M24x150
VITE TCEI M24x180
Descrizione
Description
ZFW 43100
3.2.2
ZFW 43100
4.1.2
Codice ZF
Part number
3096315001
3096315002
3095315004
0735355149
0630100021
0630501062
0634313550
3096315005
0636016228
0735355148
0630100021
0630501058
3096315006
0636015386
0636015455
Pos.
15/20
15/40
15/50
15/70
15/80
15/90
15/105
15/110
15/120
15/140
15/150
15/160
15/170
15/175
15/315
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
4
6
Quantit
Quantity
SPESSORE
ANELLO DI SICUREZZA 130x4
ANELLO DI TENUTA 219x3
COPERCHIO
VITE TE M12x30
CUSCINETTO RAD. OR. RULLI
SPESSORE
ANELLO DI SICUREZZA 110x4
COPERCHIO
VITE TE M10x30
VITE TE M10x55
Descrizione
SHAFT 200x1219
GEAR Z=30, MN=12, L=90
GEAR Z=41, MN=7, L=140
CARB
SUPPORT WASHER
CIRCLIP 130x4
O-RING 219x3
COVER
HEXAGON SCREW M12x30
SELF ALIGNING ROL. BEARING
SUPPORT WASHER
CIRCLIP 110x4
COVER
HEXAGON SCREW M10x30
HEXAGON SCREW M10x55
Description
ZFW 43100
4.2.2
ZFW 43100
5.1.2
3095315002
3095315005
0735410710
3096315007
3096315015
0735340285
0731201735
0737502084
3096315014
0636016012
0735410709
0630501058
0630100021
3096315009
0636015481
0634304243
1238306065
3096315010
0636015110
0501212987
0501212988 *
0636015045
15/30
15/60
15/180
15/190
15/200
15/210
15/211
15/220
15/230
15/240
15/260
15/270
15/280
15/300
15/310
15/301
15/304
15/330
15/340
15/360
15/370
15/380
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
24
2
1
1
12
1
1
8
Quantit
Quantity
Descrizione
ALBERO PTO3 145x762.5
INGRANAGGIO PTO Z=39, MN=7 L=140
CUSCINETTO A RULLI CIL.
ANELLO ADDUZ.OLIO
ANELLO DISTANZIALE
CUSCINETTO SF.4
SPINA CILINDRICA 8m6x28
GHIERA SPEC. M100x1,5
COPERCHIO
VITE TE M12x30
CUSCINETTO A RULLI CIL.
ANELLO DI SICUREZZA 110x4
SPESSORE
COPERCHIO
VITE TE M10x35
ANELLO DI TENUTA 224x3
TAPPO M10x1
COPERCHIO
VITE TE M10x20
ELEMENTO GUARNIZIONE
COPERCHIO GUARNIZIONE
VITE TE M6x18
Codice ZF
Part number
Pos.
SHAFT 145x762.5
GEAR Z=39, MN=7 L=140
ROLLER BEARING
OIL FEED RING
DISC
4-POINT BEARING
CYLINDER PIN 8m6x28
SLOTTED NUT M100x1,5
COVER
HEXAGON SCREW M12x30
ROLLER BEARING
CIRCLIP 110x4
SUPPORT WASHER
COVER
HEXAGON SCREW M10x35
O-RING 224x3
GRUB SCREW M10x1
COVER
HEXAGON SCREW M10x22
GASKET ELEMENT
COVER GASKET
HEXAGON SCREW M6x18
Description
ZFW 43100
5.2.2
ZFW 43100
6.1.4
Codice ZF
Part number
0501320137
0636611264
0637006202
3096306004
0636015127
0631315567
3096306002
0731201738
0636101079
3096306001
0735410696
0635295064
0630004075
0630000032
0635295026
0630000109
0630000246
0630000034
0630004075
0630000032
0630502037
3096306005
3096306006
0631501344
0630501033
3096306003
0636015147
0634306155
Pos.
06/10
06/20
06/30
06/40
06/50
06/60
06/80
06/85
06/90
06/100
06/110
06/120
06/120
06/120
06/130
06/130
06/130
06/130
06/130
06/130
06/140
06/150
06/160
06/170
06/180
06/190
06/200
06/210
1
1
1
1
1
1
3
2
1
4
4
1
20
2
1
1
8
1
1
1
1
1
1
Quantit
Quantity
POMPA OLIO
PRIGIONIERO M12x28
DADO ESAGONALE M12
COPERCHIO POMPA
VITE TE M10x30
SPINA CILINDRICA D.10x40A
CARTER INGRANAGGI POMPA
SPINA CILINDRICA D.10x47
VITE TCEI M12x80
ALBERO POMPA
CUSCINETTO A RULLI CIL.
ANELLO INTERNO
SPESSORE 45x55x2
SPESSORE 45x55x1
ANELLO ESTERNO 45x50x35
ANELLO 45x55x0,50
ANELLO 45x55x0,15
ANELLO 45x55x0,10
ANELLO 45X55x2,00
ANELLO 45x55x1,00
ANELLO DI SICUREZZA 75x2,5
PIGNONE DENTRATA Z32
PIGNONE DENTRATA Z77
CHIAVETTA
ANELLO DI SICUREZZA 45x1,5
PIASTRA RIPARTIZIONE OLIO
VITE TE M10x18
ANELLO DI TENUTA 12,37x2,62
Descrizione
PUMP
STUD BOLT M12x28
HEXAGON NUT M12
PUMP COVER
HEXAGON SCREW M10x30
CYLINDER PIN D.10x40A
HOUSING GEAR PUMP
CYLINDER PIN D.10x47
CYLINDER SCREW M12x80
PUMP DRIVE SHAFT
ROLLER BEARING
INA RING
ADJUSTING DISC 45x55x2
ADJUSTING DISC 45x55x1
INA-RING ANELLO 45x50x35
SHIM 45x55x0,50
SHIM 45x55x0,15
SHIM 45x55x0,10
SHIM 45X55x2,00
SHIM 45x55x1,00
CIRCLIP 75x2,5
INPUT PINION Z32
INPUT PINION Z77
KEY
CIRCLIP 45x1,75
LUB OIL DISTRIBUTION
HEXAGON SCREW M10x18
O-RING 12,37x2,62
Description
ZFW 43100
6.2.4
ZFW 43100
6.3.4
Codice ZF
Part number
0631607015
0636301519
3094307001
0634306282
3094307002
0634306253
0631315518
3094307003
0636610262
0637006125
Pos.
06/220
06/230
07/10
07/20
07/30
07/40
07/50
07/60
07/80
07/90
2
2
1
1
1
1
2
1
4
4
Quantit
Quantity
GRANO M6x6
TAPPO VSTIR1-ED
DISCO 100x20
ANELLO TENUTA 65x3
BUSSOLA
ANELLO TENUTA 44x3
SPINA CILINDRICA D.8x20
DISCO
PRIGIONIERO M10x45
DADO ESAGONALE M10
Descrizione
Description
ZFW 43100
6.4.4
ZFW 43100
7.1.6
3096207004
0636016216
0636304068
0634801242
3094207005
0636015304
0636016216
07/220
07/240
07/250
07/260
07/280
07/285
07/290
07/310
07/311
07/320
07/330
07/340
07/350
07/500
07/510
07/570
07/580
07/590
07/660
07/670
07/685
07/740
07/750
07/760
3096307012
0634306047
0637885592
3096307008
0632702935
3096307026
3096307027
3096307028
0501213038
0501320190
0636016041
0632615005
0637885615
0636010210
Codice ZF
Part number
Pos.
1
4
2
2
1
8
4
1
4
1
2
4
1
1
6
4
1
2
1
1
1
1
1
1
Quantit
Quantity
TUBO OLIO
VITE TE M16x40
TAPPO A VITE
ANELLO DI TENUTA
TUBO OLIO
VITE TE M10x32
VITE TE M16x40
ANELLODI TENUTA
VITE TE
SCAMBIATORE
SUPPORTO SCAMBIATORE
VITE TE M16x40
ANELLODI TENUTA
FLANGIA CIECA
VITE TE M10x140
VITE TE
TUBO
ANELLO DITENUTA
ANGOLO
TUBO
TUBO
TUBO
TUBO
TUBO
Descrizione
Description
ZFW 43100
PIPE
HEXAGON SCREW M16x40
PLUG
SEAL RING
PIPE
HEXEGON SCREW M10x32
HEXAGON SCREW M16x40
O-RING
HEXAGON SCREW
OILCOOLER
SUPPORT
HEXAGON SCREW M16x40
SEAL RING
BLIND FLANGE COMPL.
HEXAGON SCREW M10x140
HEXAGON SCREW
PIPE
O-RING
ANGLE FITTING
PIPE
HOSS PIPE
PIPE
PIPE
PIPE
7.2.6
ZFW 43100
7.3.6
Codice ZF
Part number
0637885593
3096207001
0636304068
0634801242
3096207002
3096207003
0636304068
0634801242
0501213037
0636011447
0636006035
0632615004
0632614804
0634306253
3096307018
3096207012
3096307014
3096207011
309431001
0630001014
0636015124
3096210018
3083201038
0632311390
0636101058
0637006022
0632702935
0637880998
Pos.
01/580
07/100
07/110
07/120
07/130
07/140
07/150
07/160
07/170
07/180
07/190
07/200
07/210
07/450
07/715
07/720
07/730
07/770
10/280
10/290
10/300
10/310
10/320
10/330
10/340
10/350
10/360
10/370
1
1
1
1
1
1
1
1
2
8
8
4
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
2
1
1
Quantit
Quantity
FLANGIA CIECA
TUBO ASPIRAZIONE
TAPPO A VITE
ANELLO DI TENUTA
TUBO MANDATA OLIO
TUBO MANDATA OLIO
TAPPO A VITE
ANELLO DI TENUTA
VALVOLA DI NON RITORNO
VITE TE M20x110
DADO ESAGONALE M20
ANELLO TENUTA
FLANGIA
ANELLO DI TENUTA 44x3
TUBO
TUBAZIONI
TUBO
TUBO
PIASTRA
ROSETTA
VITE TE M10x28
TUBO LIVELLO OLIO
ASTA LIVELLO OLIO
COLLARE PER TUBI
VITE TCEI M10x50
DADO ESAGONALE M10
TUBO FLESSIBILE
RACCORDO DIRITTO
Descrizione
Description
ZFW 43100
7.4.6
ZFW 43100
7.5.6
Codice ZF
Part number
0637880804
0632311391
0636101218
0637006038
0501212491
3094310005
Pos.
10/380
10/390
10/400
10/410
10/420
10/440
1
1
2
2
1
1
Quantit
Quantity
RACCORDO DIRITTO
COLLARE PER TUBI
VITE TCEI M16x140
DADO ESAGONALE
LIVELLO OLIO
TUBO LIVELLO OLIO COMPL.
Descrizione
Description
ZFW 43100
PIPE UNION
PIPE CLAMP
CYLINDER SCREW M16x140
HEXAGON NUT M16
OIL LEVEL
PIPE
7.6.6
ZFW 43100
8.1.10
Codice ZF
Part number
0501212316
0501212407
0501319109
3094307008
0636015270
3094307029
0636011026
0630001049
0636302034
0634801250
0636302021
0636011040
0636011205
0637885648
3094307016
3094307007
0634303400
0634306194
0636010210
0636301506
3092108001
0637885401
Pos.
07/360
07/361
07/362
07/370
07/380
07/400
07/410
07/420
07/430
07/440
07/460
07/470
07/480
07/485
07/490
07/500
07/505
07/506
07/510
07/521
08/10
10/460
1
2
2
2
4
1
4
8
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
6
3
1
1
Quantit
Quantity
FILTRO
KIT GUARNIZIONI
CARTUCCIA FILTRO
SQUADRETTA SUPPORTO
VITE TE M10x16
BLOCCO IDRAULICO
VITE TE M12x55
ROSETTA
TAPPO A VITE
ANELLO DI TENUTA
TAPPO A VITE M18x1,5
VITE TE M12x90
TAPPO M14x1,5
VALVOLA
DISTRIBUTORE
GUARNIZIONI
OR 40x5
OR 16x3
VITE TE M10x140
TAPPO
GRUPPO DISTRIBUTORE OLIO
SFIATO
Descrizione
Description
ZFW 43100
8.2.10
ZFW 43100
8.3.10
Codice ZF
Part number
3091308016
3094308001
0634303565
3091308009
0501317131
3091308018
0636302068
0634801038
0636302021
0634801057
0636101596
0636302021
0634801057
3090308010
0768409483
0630513018
3084308009
0630513018
3090308016
3090308036
0634312312
0636101356
0632329005
9999110031
3090308006
0732042817
0769143485
3095308001
Pos.
08.010
08.020
08.20
08.030
08.040
08.050
08.054
08.054
08.060
08.060
08.080
08.150
08.150
08.200
08.210
08.220
08.230
08.240
08.260
08.270
08.280
08.290
08.300
08.300
08.400
08.410
08.420
08.440
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
13
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Quantit
Quantity
CORPO DISTRIBUTORE
PIASTRA
GUARNIZIONE
GUARNIZIONE
COPERCHIO
TAPPO M14x1.5
TAPPO
RONDELLA
TAPPO
RONDELLA
VITE TCEI
TAPPO
RONDELLA
PISTONE DI COMANDO
TAPPO M50x1.5
ANELLO SEEGER
PISTONE
ANELLO SEGEER
GUARNIZIONE
COPERCHIO
ANELLO DI TENUTA
VITE TCEI M8x35
MANOPOLA
RONDELLA
PISTONE DI COMANDO
MOLLA
DISTANZIALE
PERNO
Descrizione
Description
ZFW 43100
8.4.10
ZFW 43100
8.5.10
Codice ZF
Part number
0732042829
0769143582
0630008002
3090308042
3090308041
3090308040
0636101830
0731611061
0636302065
0634801045
0636302026
0634801205
0635460121
0731359031
3091308003
0634801227
3094308002
0768300410
0732040897
6007303086
0730004164
0630501003
0731208099
0768408206
3094199001
3094109001
Pos.
08.450
08.460
08.464
08.470
08.480
08.490
08.500
08.560
08.570
08.570
08.580
08.580
08.590
08.600
08.650
08.650
08.700
08.750
08.760
08.770
08.780
08.790
08.800
08.810
-
1
1
3
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Quantit
Quantity
MOLLA
DISTANZIALE
DISTANZIALE
PISTONE DI COMANDO
GUARNIZIONE
COPERCHIO
VITE TCEI
TAPPO
TAPPO
RONDELLA
TAPPO
RONDELLA
SFERA
TAPPO
TAPPO M33x2.0
RONDELLA
PERNO CILINDRO
INTERRUTTORE
MOLLA
DISTANZIALE
DISTANZIALE
ANELLO DARRESTO
PERNO DARRESTO
TAPPO
GRUPPO DISTRIBUTORE OLIO ELETTRICO (25 bar)
GRUPPO AZIONAMENTO ELETTRICO DISTRIBUTORE
Descrizione
Description
ZFW 43100
8.6.10
COMPR. SPRING
WASHER
WASHER
CONTROL PISTON
GASKET
COVER
CAP SCREW M8x80
ORIFICE
SCREW PLUG M16x1,5
SEALING RING
SCREW PLUG M12x1,5
SEALING RING
BALL
SLOTTED PLUG 22x1.5
SCREW PLUG M33x2.0
SEALING RING
CYLINDRICAL PIN
SWITCH
COMPR. SPRING
WASHER
WASHER
RETAINING RING
DETENT PIN
SCREW PLUG M22x1,5
ELECTRICAL CONTROL UNIT ASSY (25 bar)
ELECTRICAL ACTUATION ASSY
ZFW 43100
8.7.10
Codice ZF
Part number
3084309023
0636302053
0634801152
3091309002
0659050012
3082208059
0636404289
0501319200
0636101655
0501319200
0636101655
0636101694
3082308166
3082308114
0636101182
0636101709
0636101799
0636301039
0636302065
0634801045
0636302068
0634801038
0636302068
0634801038
0636302068
0634801038
3082308047
0634314427
Pos.
09.010
09.050
09.050
09.100
09.190
09.200
09.210
09.260
09.264
09.270
09.274
09.280
09.300
09.350
09.360
09.370
09.374
09.380
09.400
09.400
09.410
09.410
09.420
09.420
09.430
09.430
09.500
09.510
1
1
1
1
1
1
4
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Quantit
Quantity
CORPO VALVOLA INTERMEDIO
TAPPO
RONDELLA
GUARNIZIONE
CAVO DI CONNESSIONE
CONNETTORE
VITE TCEI
ELETTROVALVOLA 24V
VITE TCEI
ELETTROVALVOLA 24V
VITE TCEI
VITE TCEI
GUARNIZIONE
COPERCHIO
VITE TCEI
VITE TCEI
VITE TCEI
GRANO
TAPPO
RONDELLA
TAPPO
RONDELLA
TAPPO
RONDELLA
TAPPO
RONDELLA
GRANO
O-RING
Descrizione
Description
ZFW 43100
INTERM. HOUSING
SCREW PLUG M10x1
SEALING RING
GASKET M33x1.5
PLUG
WIRING HARNESS
CAP SCREW M3x10
SOLENOID VALVE 24V
CAP SCREW M5x10
SOLENOID VALVE 24V
CAP SCREW M5x10
CAP SCREW M8x40
GASKET
PROTECT. COVER
CAP SCREW M8x115
CAP SCREW M8x65
CAP SCREW M8x180
SCREW PLUG M10x1
SCREW PLUG M16x1.5
SEALING RING
SCREW PLUG M14x1,5
SEALING RING
SCREW PLUG M14x1,5
SEALING RING
SCREW PLUG M14x1,5
SEALING RING
PIN
O-RING
8.8.10
ZFW 43100
8.9.10
Codice ZF
Part number
3082308048
0768080217
Pos.
09.520
09.530
1
2
Quantit
Quantity
PIASTRA
VITE M5x10
Descrizione
Description
ZFW 43100
BLIND FLANGE
CAP SCREW M5x10
8.10.10
MONITORING BV / MONITORING BV
ZFW 43100
9.1.4
Codice ZF
Part number
0501212488
0501212521
0636015020
0637006011
3094310001
0636015065
3096210013
0501212489
3096210004
0501311614
0634801060
3094310003
0501212485
0636101441
0637006011
3096210014
3096210015
0501212496
0501212486
0636101441
0637006011
3096210011
3096210010
0501212483
0636101441
0637006011
3096210012
3096210009
Pos.
10/10
10/20
10/30
10/40
10/50
10/60
10/70
10/80
10/90
10/100
10/110
10/120
10/130
10/140
10/150
10/160
10/165
10/170
10/180
10/190
10/200
10/210
10/215
10/218
10/219
10/220
10/230
10/235
1
1
4
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
4
1
1
Quantit
Quantity
TRASMETTITORE TEMPERATURA
PROTEZIONE TUBO
VITE TE M5x12
DADO ESAGONALE M5
SQUADRETTA SUPPORTO
VITE TE M8x15
FASCIO CAVI COMPL.
TRASMETTITORE DI TEMPERATURA
FASCIO CAVI COMPL.
TERMOMETRO
ANELLO DI TENUTA
MENSOLA SUPPORTO
KIT RILEVAT. PRESS. COMPL.
VITE TCEI M5x50
DADO ESAGONALE M5
FASCIO CAVI COMPL.
FASCIO CAVI COMPL.
MANOMETRO 0-40 bar
DOPPIO PRESSOSTATO
VITE TCEI M5x50
DADO ESAGONALE M5
FASCIO CAVI COMPLETO
FASCIO CAVI COMPLETO
PRESSOSTATO COMPL.
VITE TCEI M5x50
DADO ESAGONALE M5
FASCIO CAVI COMPLETO
FASCIO CAVI COMPLETO
Descrizione
MONITORING BV / MONITORING BV
KPS 79
PROTECTION TUBE
HEXAGON SCREW M5x12
HEXAGON NUT M5
ANGLE BRACKET
HEXAGON SCREW M8x15
WARING HARNESS COMPL.
TEMPERATURE SENSOR
WARING HARNESS COMPL.
THERMOMETER
SEAL RING
CONSOL
MONITORING COMPL.
CAP SCREW M5x50
HEXAGON NUT M5
WARING HARNESS COMPL.
WARING HARNESS COMPL.
MANOMETER 0-40 bar
MONITORING COMPL.
CAP SCREW M5x50
HEXAGON NUT M5
WARING HARNESS COMPL.
WARING HARNESS COMPL.
MONITORING COMPL.
CAP SCREW M5x50
HEXAGON NUT M5
WARING HARNESS COMPL.
WARING HARNESS COMPL.
Description
ZFW 43100
9.2.4
MONITORING BV / MONITORING BV
ZFW 43100
9.3.4
Codice ZF
Part number
0636015065
0637006018
0501212497
3096210006
3096210007
3096210005
Pos.
10/250
10/270
10/470
10/520
10/530
10/540
3
2
1
1
1
1
Quantit
Quantity
VITE TE M8
DADO ESAGONALE M8
SCATOLA
FASCIO CAVI COMPL.
FASCIO CAVI COMPL.
FASCIO CAVI COMPL.
Descrizione
MONITORING BV / MONITORING BV
HEXAGON SCREW M8
HEXAGON NUT M8
TERMINAL BOX
WARING HARNESS COMPL.
WARING HARNESS COMPL.
WARING HARNESS COMPL.
Description
ZFW 43100
9.4.4
MONITORING GL / MONITORING GL
ZFW 43100
10.1.4
Codice ZF
Part number
0501212488
0501212521
0636015020
0637006011
3094310001
0636015065
3096210013
0501212489
3096210004
0501311614
0634801060
3094310003
0501212485
0636101441
0637006011
3096210014
3096210015
0501212496
0501212486
0636101441
0637006011
3096210011
3096210010
0501212483
0636101441
0637006011
3096210012
3096210009
Pos.
10/10
10/20
10/30
10/40
10/50
10/60
10/70
10/80
10/90
10/100
10/110
10/120
10/130
10/140
10/150
10/160
10/165
10/170
10/180
10/190
10/200
10/210
10/215
10/218
10/219
10/220
10/230
10/235
1
1
4
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
4
1
1
Quantit
Quantity
TRASMETTITORE TEMPERATURA
PROTEZIONE TUBO
VITE TE M5x12
DADO ESAGONALE M5
SQUADRETTA SUPPORTO
VITE TE M8x15
FASCIO CAVI COMPL.
TRASMETTITORE DI TEMPERATURA
FASCIO CAVI COMPL.
TERMOMETRO
ANELLO DI TENUTA
MENSOLA SUPPORTO
KIT RILEVAT. PRESS. COMPL.
VITE TCEI M5x50
DADO ESAGONALE M5
FASCIO CAVI COMPL.
FASCIO CAVI COMPL.
MANOMETRO 0-40 bar
DOPPIO PRESSOSTATO
VITE TCEI M5x50
DADO ESAGONALE M5
FASCIO CAVI COMPLETO
FASCIO CAVI COMPLETO
PRESSOSTATO COMPL.
VITE TCEI M5x50
DADO ESAGONALE M5
FASCIO CAVI COMPLETO
FASCIO CAVI COMPLETO
Descrizione
MONITORING GL / MONITORING GL
KPS 79
PROTECTION TUBE
HEXAGON SCREW M5x12
HEXAGON NUT M5
ANGLE BRACKET
HEXAGON SCREW M8x15
WARING HARNESS COMPL.
TEMPERATURE SENSOR
WARING HARNESS COMPL.
THERMOMETER
SEAL RING
CONSOL
MONITORING COMPL.
CAP SCREW M5x50
HEXAGON NUT M5
WARING HARNESS COMPL.
WARING HARNESS COMPL.
MANOMETER 0-40 bar
MONITORING COMPL.
CAP SCREW M5x50
HEXAGON NUT M5
WARING HARNESS COMPL.
WARING HARNESS COMPL.
MONITORING COMPL.
CAP SCREW M5x50
HEXAGON NUT M5
WARING HARNESS COMPL.
WARING HARNESS COMPL.
Description
ZFW 43100
10.2.4
MONITORING GL / MONITORING GL
ZFW 43100
10.3.4
Codice ZF
Part number
0636015065
0637006018
0501212497
0501212495
3096210006
3096210007
3096210005
Pos.
10/250
10/270
10/470
10/217
10/520
10/530
10/540
3
2
1
1
1
1
1
Quantit
Quantity
VITE TE M8
DADO ESAGONALE M8
SCATOLA
MANOMETRO 0-10 bar
FASCIO CAVI COMPL.
FASCIO CAVI COMPL.
FASCIO CAVI COMPL.
Descrizione
MONITORING GL / MONITORING GL
HEXAGON SCREW M8
HEXAGON NUT M8
TERMINAL BOX
MANOMETHER 0-10 bar
WARING HARNESS COMPL.
WARING HARNESS COMPL.
WARING HARNESS COMPL.
Description
ZFW 43100
10.4.4