Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Resumo
O objetivo deste artigo , em primeiro lugar, apresentar alguns pontos de
contato entre a filosofia e a literatura, no escopo da desconstruo, e em
segundo lugar, pensar a desconstruo de alguns temas (perdo, dom,
psicanlise, diffrance e espectros) atravs de textos filosficos e tambm
literrios.
Palavras- chave: Derrida. Literatura. Filosofia. Desconstruo.
Abstract
The purpose of this article is, first, to present some points of contact between
philosophy and literature, in the scope of deconstruction, and secondly, think
deconstruction of some themes (forgiveness, gift, psychoanalysis, differance
and spectra) through of philosophical and literary texts also.
Keywords: Derrida. Literature. Philosophy. Deconstruction.
lado, impedido, reprimido em mim por razes que tento analisar; por
outro lado, ele se satisfez por caminhos indiretos, mas em todo caso
foi suspenso, diferido todo o tempo de uma formao filosfica que
me envolveu com filsofos que no estavam ligados literatura, como
Husserl, por exemplo, Heidegger de um outro modo (COSTA,
1993,p.20). Dito de outro modo, a questo do estatuto do objeto
escrito em geral e a questo do texto literrio, da instituio literria,
da cena literria, cruzaram-se desde o incio, razo pela qual na
Gramatologia, que um livro terico sobre a histria e o conceito de
escritura e tambm sobre o exemplo de Rousseau, e na Escritura e
Diferena, eu creio que se encontram constantemente essas duas
filiaes, ou antes, esses fios ligados, aquele da escritura e aquele da
escritura literria (COSTA, 1993, p.21).
(...) apesar de que me parece necessria a ironia para aquilo que fao,
ao mesmo tempo e uma questo de memria tomo muito a srio o
tema da responsabilidade filosfica. Sustento que sou um filsofo e
quero seguir sendo um filsofo, e essa responsabilidade filosfica
algo que dirige meu trabalho (DERRIDA, 2005a,p.159).
Mas, apesar disso, Derrida no misturar uma coisa a outra, e ainda faz questo
de separar bem filosofia e literatura:
1. Literatura e Perdo
e, no passado, sempre usou a sua crena para desmoralizar e humilhar o judeu Shylock.
Neste momento, Shylock vislumbra a possibilidade de vingana contra Antnio, caso
este no consiga honrar a dvida contrada por Bassnio, o que parece improvvel, j
que Antnio dono de vrios navios que esto viajando todos nos mares do mundo.
Ento, Shylock, meio que de brincadeira, sugere a Antnio que, caso este no
consiga pagar a dvida, ele, Shylock, abriria mo de receber o dinheiro, mas teria o
direito de cortar uma libra de carne do corpo de Antnio, no local que desejar escolher.
Este estratagema do judeu tem por objetivo desfazer a imagem de interesseiro, pois ele
aceitaria receber apenas uma libra de carne humana, que no tem valor nenhum, se
comparado aos trs mil ducados, que eram originariamente o valor a ser pago pelo
fiador. E o contrato ento foi assinado contendo esta estranha clusula. Mas a sorte no
est do lado de Bassnio e nem de Antnio. Findo o prazo constante no contrato,
Antnio no tem condies de honrar a dvida, pois perdera todos os seus navios em
vrios naufrgios. A hora temida se aproxima para Bassnio.
Paralelamente a esta trama, outra vinha se desenrolando: Prcia, uma nobre de
Veneza, realizava um processo de escolha de seus pretendentes, que aspiravam casar-se
com ela; ao fim do processo, escolheu Bassnio. Como era uma mulher de muitas
posses, e, como havia se tornado noiva de Bassnio, estava diretamente interessada na
resoluo do conflito. Prcia procurou Shylock e lhe ofereceu o dobro dos trs mil
ducados que constavam originariamente no contrato. Shylock mostrou-se irredutvel a
qualquer proposta de conciliao e resolve procurar a Justia de Veneza, invocando a
Lei. Ento, em uma corte de Veneza, se inicia o julgamento do caso. Bassnio renova a
oferta de dobrar o valor da dvida a Shylock que, mais uma vez, recusa. O Doge, que
atua como juiz (o Doge era o primeiro magistrado da Repblica de Veneza, lembramos
que Doge vem do latim dux, que significa chefe) manda chamar Belrio, um jurista de
Pdua, para analisar o caso. Neste momento, entra em cena novamente Prcia,
disfarada de advogado, dizendo ser Baltasar, doutor em Direito indicado e
recomendado por Belrio.
Prcia, ou melhor, Baltasar, comea a defender Bassnio: apela para a
compaixo de Shylock e falha. Shylock sempre alega, em suas recusas, seu interesse
incondicional de cumprir a lei. O Doge ento vai executar a sentena e pede para
prepararem o peito de Bassnio, alm da faca e da balana para pesar a libra de carne.
Ento, acontece o inesperado: o Doge constata que, pelo contrato, Shylock tem
realmente direito libra de carne; mas somente a libra de carne. Se, ao retirar a libra de
carne, se derramasse uma s gota de sangue, Shylock perderia tudo, todos os seus bens,
para o Estado. Shylock agora resolve aceitar a oferta anterior de quitar a dvida, mas o
Doge no permite, e diz que Shylock queria justia total e isso que ter, o valor
estipulado inicialmente, ou seja, os trs mil ducados. E o Doge ainda acrescenta que, de
acordo com as leis de Veneza, se algum estrangeiro atentasse contra a vida de um
veneziano, o ofendido (no caso, Antnio) teria direito a metade dos bens do agressor, e
a outra metade iria para os cofres do Estado. E assim foi feito. Antnio intervm e pede
ao Doge que a multa fique em metade dos bens do judeu, com a condio principal dele
se converter imediatamente ao cristianismo. O Doge aceita as novas condies, assim
como Shylock.
Jacques Derrida desconstri o Mercador de Veneza em seu texto Quest-ce
quune traduction relevante?. Para o filsofo franco-argelino, esta operao de
desconstruo essencialmente passa por uma questo de traduo. Derrida opta por
traduzir when mercy seasons justice por quand le pardon relve la justice. Neste ato
ele relaciona a dvida insolvente (insolvvel, insolvel) da traduo com a dvida
insolvente de Shylock. Derrida ento explica porque escolheu traduzir seasons por
relve, reconhece o double bind (duplo vnculo) da traduo. Ela ao mesmo tempo
necessria e impossvel, e elenca quatro motivos para a sua escolha: [1] H um
juramento com risco de perjrio, uma dvida e um devedor que constituem a mola
mesma da intriga, [2] H o tema da economia, do clculo, do capital e do interesse, a
dvida impagvel a Shylock, [3] H tambm esta equivalncia incalculvel entre a libra
de carne e o dinheiro, e [4] Esta traduo impossvel, esta converso entre a carne
original, literal, e o signo monetrio, ela no sem relao com a converso forada de
Shylock ao cristianismo.
Para Derrida, Prcia (disfarada de advogado) pede perdo a Shylock, que o
nega. Tem-se, neste momento, uma cena teatral. Depois da confisso de Antnio, a
resposta tomba como uma sentena: Ento o judeu deve ser misericordioso. Mais um
exemplo da repetio, da iterabilidade dos pedidos de perdo. Prcia faz um grande
elogio do ato de perdoar, o definindo como o poder supremo, sem obrigao, gratuito,
poder alm do poder, soberania alm da soberania. A fora do perdo, para Prcia,
mais do que justa: mais justa que a justia ou o direito, ela se eleva acima do direito ou
dos homens, isso mesmo que invoca o pedido. E o que a interessa, o perdo um
pedido. Shylock est assustado pela exortao exorbitante ao perdoar alm do direito2 e
a renunciar a seu direito e ao que lhe devido. Derrida ainda afirma que o escritor
francs Vitor Hugo traduziu Mercador de Veneza , e na frase when seasons mercy
justice optou por traduzir seasons por tempre. Derrida, ento, justifica sua
escolha por relve: em primeiro lugar, o jogo do idioma. Relver tem de incio o
sentido culinrio de temperar, de condimentar, de dar um gosto que se soma ao gosto
perdido (ou, em termos derridianos, um gosto que um suplemento ao gosto perdido,
que o gosto de justia). Em segundo lugar, Relver diz bem elevao. O perdo eleva
a justia, mais alto que a Coroa (smbolo do poder real, portanto, estatal). Graa ou
perdo, graa graa, a justia ainda mais justa, mais justa que o direito, ela o
transcende, o espiritualiza em se elevando. A graa sublima a justia. Em terceiro lugar,
concatenar a justia e a justeza, com o que seria a palavra justa, a mais justa possvel,
mais justa que o justo. Relembra ento sua opo, abordando Hegel, para traduzir
Aufhebung por relve (que tem os sentidos de elevar e suprimir).
Entendemos que Derrida joga bem com a polissemia da lngua francesa. Relver,
de acordo com o Dicionrio WMF , possui onze significados: reerguer, levantar,
restabelecer, elevar, temperar, anotar, notar, colher, substituir, desobrigar, e dispensar.
Derrida escolheu elevar e comentou a opo de Vitor Hugo por temperar. Relacionamos
algumas caractersticas do perdo: desenvolve-se em cena teatral (Mercador de Veneza,
alm de ser uma pea teatral, ainda apresenta uma grande cena teatral, a do julgamento
de Bassnio); aportico, pois s se perdoa o impossvel (o impossvel aparece em
Mercador de Veneza por diversas vezes: o impossvel endividamento de Bassnio, a
impossvel converso de carne em dinheiro, a impossibilidade de cortar a libra de carne
sem derramar sangue); o perdo incondicional (apaga todo o mal cometido
anteriormente, dissolvem-se os rancores, esquecem-se os conflitos o Doge, ao aceitar
a sugesto de Antnio, acabou perdoando Shylock, livrando-o de perder todos seus
bens, caso se convertesse ao cristianismo, o que acabou acontecendo).
Observamos que no texto do Mercador de Veneza existem diversas oposies
binrias:
judeu/cristo,
juramento/perjrio,
dvida/devedor,
possvel/impossvel,
2. Literatura e Dom
Para Derrida, neste texto, coexistem duas referncias, a histria da moeda falsa e
a estrutura fictcia do texto narrativo. Derrida aborda La Fausse Monnaie analisando o
ttulo, a questo do ttulo, e o ttulo como questo. Inicialmente ele designa a moeda
falsa da narrativa sendo a moeda que nos interessa, e no a falsa moeda real ou a moeda
geral. Primeira dobra: o discurso do narrador e a narrativa de Baudelaire so ambas
fices. O ttulo La Fausse Monnaie tem duas repercusses, dois alcances: a histria
narrada da moeda falsa e a estrutura fictcia do texto narrativo.
um pode dar ao outro, o que um tem a dar ao outro nada, um nada, e por isso esta
relao impossvel.
3. Literatura e Psicanlise
ladro, e tambm porque G subestimou D por este ser poeta. Ento, a polcia, orientada
por G, procurou a carta de acordo com o que eles prprios fariam se estivesse na
posio do ladro. Dupin, por sua vez, no repetiu estes erros. Sabia que D era astuto,
inteligente, intrigante, conspirador e se valeu de um ardil para localizar e recuperar a
carta. Visitou o ministro D e, assim como ele, usou culos escuros, ou seja, se
identificou com o processo mental de seu oponente (pois o uso dos culos escuros lhe
dava considervel vantagem, de espionar os recantos da casa sem que D soubesse para
onde ele olhava). Ento, seu olhar esquadrinhou a sala de D e se fixou em uma portapapis de aspecto simples, feito de carto comum, pendurado por uma fita presa a uma
maaneta abaixo do tampo da lareira. O aspecto externo era diferente daquele
informado por G, mas lhe chamou ateno, no envelope, de um lacre negro com o sinete
de D, diferente do lacre com o smbolo da rainha, de acordo com a descrio do chefe
de polcia. Certo que havia encontrado a to sonhada carta, se despediu e deixou
(fingindo ter esquecido) sobre a mesa de D uma caixa de rap. No dia seguinte, a
pretexto de buscar de volta a caixa de rap esquecida, faz nova visita a D. Enquanto
conversam animadamente, um barulho alto, semelhante a um tiro, ecoou na rua. D
correu para a janela e Dupin se aproveitou disso para pegar a carta roubada no portapapis e troc-la por outra, muito parecida, que ele mesmo havia falsificado. Pouco
depois, se despediu e foi embora.
Dupin afirma ter agido em consonncia com suas motivaes polticas, pois se
considera partidrio da rainha e terminou, assim, lhe prestando relevante servio: a
destruio da carreira poltica de D, que ignora que no mais possui a carta, mas age
como se ainda a tivesse, continuando sua chantagem. Neste episdio, Dupin revelou
toda sua antipatia por D e aproveitou o caso para se vingar dele, por um embarao que
ele lhe causara, em Viena, tempos atrs. E a vingana teve seu desfecho cruel: sabendo
que D ficaria curioso para saber quem o derrotara, e sabendo que D conhecia a
caligrafia de Dupin, o detetive deixou um papel dentro do envelope, no porta-papis
onde estava a carta roubada. O papel trazia as seguintes palavras: Un dessein si funeste,
Sil nest digne de Atre, est digne de Thyeste. (Um projeto to funesto, se no digno
de Atreu, digno de Tieste3).
3
Dupin retirou estes versos de um poema de Crbillon. Atreu foi em rei lendrio de Micenas, que com o
auxlio de seu irmo Tiestes, degolou seu outro irmo Trisipo. Tiestes, mais tarde, tornou-se amante da
esposa de Atreu e procurou tomar-lhe o trono. Aps ser exilado, voltou em busca de perdo. Foi bem
recebido, mas durante o banquete Atreu mandou servir-lhe a carne de prprios filhos de Tiestes, Tntalo e
A leitura lacaniana da Carta Roubada , publicada nos seus Escritos, preocupase, desde o incio, com o conceito freudiano de automatismo de repetio, que, segundo
Lacan, tem seu princpio na insistncia da cadeia significante (LACAN, 1996p,p.17).
Lacan v a Carta Roubada como uma cena de traduo e comenta a opo de
Baudelaire por traduzi-la para o francs desta forma. Localiza duas cenas primordiais na
narrativa: a primeira, por ele denominada cena primordial, nos aposentos da rainha; e a
segunda, no gabinete do ministro. Para Lacan, a carta roubada o significante, e ser
isso que o confirmar como automatismo de repetio. Na cena do dilogo de Dupin
com G, Lacan a pensa como falso dilogo, j que considera G um surdo e Dupin um que
ouve. Com isso, quer dizer que a comunicao pode dar a impresso de comportar na
sua transmisso um s sentido. Para Lacan a carta roubada simboliza um pacto, e difere
o detentor da carta do seu possuidor: para ele, s o primeiro comete crime de alta
traio, reconhece que Dupin deu um golpe baixo em D ao lhe roubar a carta e ainda lhe
presentear com versos ofensivos. E conclui: se Dupin j tem a carta, falta faz-la
chegar a seu destino (LACAN, 1996,p.45). E o mais importante: assim que o que
quer dizer a carta roubada , at mesmo em instncia, uma carta que sempre chega
sua destinao (LACAN, 1996,p.48).
A leitura derridiana da Carta Roubada deve, a nosso ver, ser precedida de uma
breve citao de Derrida, no texto Pour Amour a Lacan, na qual ele relata a importncia
de Lacan para sua prpria obra:
4. Literatura e Diffrance
5. Literatura e Espectros
paradoxal, entra, sai, retorna, volta a sair; mas ns no sabemos se o fantasma do rei
est indo ou retornando. Achose, que traduzimos por acoisa, caracteriza a
imaterialidade, a no-materialidade do espectro, que no uma coisa. Assim como no
existe, o fantasma do rei tambm no tem substncia.
Referncias bibliogrficas