Sei sulla pagina 1di 90

!

La Secessione viennese
e Otto Wagner

Anton Stark, Gustav Klimt, Kolo Moser, Adolf Bhm, Maximilian Lenz, Ernst Sthr, Wilhelm List,
Emil Orlik, Maximilian Kurzweil, Leopold Stolba, Carl Moll, Rudolf Bacher

Joseph Maria Olbrich


(1867-1908)

Otto Wagner
(1841-1918)
Joseph Hoffmann
(1870-1956)

Joseph Maria Olbrich, Secession Building, Vienna 1897-98

G. Klimt, Ver Sacrum, Maznimesto

G. Klimt, Ver Sacrum, Maznimesto

Der Zeit ihre Kunst, der Kunst ihre Freiheit


A ogni epoca la sua arte, all'arte la sua libert
To every age its art, to every art its freedom

G. Klimt, Ver Sacrum, Maznimesto

Das Zeichen (The Sign),


Opening Ceremony of the Colony
of artists, Darmstadt 1901
Das Zeichen (Il Segno),
Cerimonia inaugurale della Colonia
degli artisti, Darmstadt 1901

Joseph Maria Olbrich, Ernst-Ludwig-Haus, Darmstadt 1898-1901

Josef Hoffmann, Wiener Werkstatte, Vienna 1902

Josef Hoffmann, Purkersdorf Sanatorium, Vienna 1904-08

Josef Hoffmann
Palais Stoclet
Bruxelles 1905-11

Josef Hoffmann, Sanatorio di Purkersdorf, Vienna 1904-08

Otto Wagner, I Villa Wagner, Vienna 1886-88

Otto Wagner, I Villa Wagner, Vienna 1886-88

Otto Wagner,
Complesso Linke Wienzeile Kostlergasse,
Vienna1898-99

Otto Wagner, Majolikahaus, Vienna1898-99

Otto Wagner, Casa dei medagioni, Vienna1898-99

Otto Wagner,
Majolikahaus
Vienna 1898-99

Otto Wagner, Kstlergasse 3, Vienna 1898-99

Otto Wagner, Kstlergasse 3, Vienna 1898-99

Otto Wagner, Viaduct Gurtellinie, Vienna

Otto Wagner, Modern Arkitecture, Vienna 1895

Lingegnere che non si cura dei problemi della forma ma


sinteressa solo di calcoli statici e di costi, esprime una
mentalit disumana; e il modo di esprimersi
dellarchitetto, se nel creare una forma darte non parte
dalla costruzione, rimane incomprensibile.
Sono entrambi due grossi errori.
Poich lingegnere raramente nasce artista, mentre
larchitetto normalmente deve avere anche la
preparazione dellingegnere, si pu affermare che
larchitettura deve col tempo estendere il proprio influsso
al campo oggi di pertinenza dellingegnere, per favorire
unadeguata espressione estetica.

The engineer who does not care about the problems of


form, but is interested only in static calculations and cost,
expresses an inhuman mentality, and the mode of
expression of the architect, if you create a form of art is
not part of the construction , remains incomprehensible.
They're both big mistakes.
As the engineer rarely born artist, while the architect
normally must also prepare the engineer, can be said of
that architecture must eventually extend their influence
to the field today pertaining to the engineer, to allow
proper aesthetic expression.

O. Wagner, Architettura moderna, 1895

Otto Wagner,
Entrances to the underground, Karlsplatz
Vienna1898-99

Ogni nuova creazione, se vuole essere veramente


moderna, deve corrispondere alle esigenze del nostro
tempo e ai nuovi materiali, deve esprimere nel migliore
dei modi la nostra mentalit democratica e responsabile,
deve tener conto delle enormi conquiste tecniche ed
economiche e dello spirito pratico tipico delluomo
moderno.

Each new creation, if you want to be modern, must meet


the needs of our time and new materials, must express in
the best way our democratic and responsible mentality,
must take into account the enormous technical and
economic achievements and the practical spirit of the
typical modern Man

O. Wagner, Architettura moderna, 1895

Otto Wagner, Postsparkasse, Vienna 1903-12

Prima ancora di prendere in mano la matita, deve essere


chiara nella mente e profondamente meditata una buona,
forte e grande idea. Non importa che questa idea si riveli
rapidamente o si chiarisca lentamente []. Certo che
oggi una felice idea di base, ben meditata, ha un grande
peso e contribuisce [in modo fondamentale] alla
valutazione di unopera.
E importante poi tener conto dello spirito di praticit che
oggi pervade lumanit.
Ogni architetto dovr seguire questo principio: Niente che
non sia funzionale potr mai essere bello.

"Before you even pick up a pencil, it must be clear in your


mind and deeply meditated a good, strong and great idea.
It does not matter that this idea proves to be quickly or
slowly becomes clearer [...]. What is certain is that today a
basic idea of happy, well thought out, has a great weight
and contributes to [fundamentally] to the evaluation of a
work.
It 'also important to take into account the spirit of
practicality that now pervades humanity.
Each architect will have to follow this principle: Nothing
that is not practical can never be beautiful. "

O. Wagner, Architettura moderna, 1895

Otto Wagner, Postsparkasse, Vienna 1903-12

Otto Wagner, Postsparkasse, Vienna 1903-12

Otto Wagner, Postsparkasse, Vienna 1903-12

Otto Wagner, Casa Wagner, Vienna 1905, prima soluzione

Poniamo il caso di una grande opera monumentale []


Ledificio sar costruito in blocchi di pietra []. Per
sostenere il cornicione principale verranno scelti enormi
blocchi di pietra simili a quelli degli antichi Romani [].
Questo modo di costruire tipicamente rinascimentale;
ad esso io voglio opporre subito il modo di costruire
moderno.

Take the case of a large monumental building [...] The


building will be constructed of stone blocks [...]. To
support the main cornice will be chosen from enormous
blocks of stone similar to those of the ancient Romans
[...]. This way of building is typically "Renaissance" I want
it now oppose the way to build 'modern'.

O. Wagner, Architettura moderna, 1895

non sono gli elementi di fissaggio a generare il nuovo


tipo di decorazione, ma la ricerca di una decorazione di
tipo nuovo che induce a scegliere lo specifico genere
costruttivo .

Are not the fasteners to generate a new type of


decoration, but is searching for a new type of decoration
that leads us to choose the specific kind constructive.

O. Wagner, Architettura moderna, 1895

Otto Wagner, Casa Wagner, Vienna 1905, prima soluzione

Otto Wagner, Casa Wagner, Vienna 1905, prima soluzione

Steinhof, Vienna 1902

Otto Wagner, St. Leopold , Steinhof, Vienna 1905-07

Larchitetto pu certo attingere al ricco forziere della


tradizione: non copiare i modelli prescelti, ma adattarli ai
propri fini rinnovandoli radicalmente.

The architect can certainly draw on the rich chest of the


tradition: Do not copy the selected models, but adapt
them to their own ends radically renewing them.

O. Wagner, Architettura moderna, 1895

Otto Wagner, Chiesa di St. Leopold allo Steinhof, Vienna 1905-07, interno

Otto
Wagner,
Casa Wagner,
Vienna 1905,
prima soluzione
Otto
Wagner,
II Wagners
House,
Vienna

1913

Otto Wagner,
I and II Wagner's house,
Vienna 1886/ Vienna 1913