Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
with Coco Le Chine, burst into laughter and wild applause. The foreigners demanded for
translation! translation! But neither Anna nor Coco gave in to the foreigners request.
By refusing to translate, Anna and Coco showed an act of resistance to total cultural
assimilation with the rest of the participants who came from different cultural and linguistic
backgrounds. To Manansala, translation is an act of power where the inferior group adapts to
serve the interests of the more superior group. By refusing to translate, Anna and Coco
discredited the hegemony of English as a dominant language. This diminished the white mens
sense of entitlement and uplifted their own sense of self and solidarity by maintaining
exclusivity.
The consequence of exclusivity is alienation to some. While swardspeak empowered the
Filipino gay community, it also disregarded the rest of the gay community present in the
audience. Being an event organized by a transnational gay organization, the primary objective of
the pageant was to promote unity and foster solidarity among gays of different nations. Instead, it
proved to be divisive.
The bright news is that queer lingo is an ever-changing democratic system of linguistic
practice. As long as it serves its primary purpose - that is, to communicate and bridge
connections amongst social groups - then it will rapidly evolve along with the speakers who
shape it.
Sources:
Manalansan, Martin. Global Divas: Filipino Gay Men in the Diaspora. Philippine Edition. (2006) Ateneo
de Manila University Press. 45-61.
Hernandez, Jesus Federico. Pasok sa Banga: Ang Mga Sosyolek bilang Batis ng mga salita sa Filipino
(2011).