Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
gentilhombre.
su hermana.
MELCHIOR
ORTIZ, simple.
XIMENA DE PEALOSA, vieja.
PAULO, anciano, criado.
CRISTINA, criada de Eufemia.
LEO NARDO,
VALIANO,
EUFEMIA,
VALLE]O,
74
seor de baronas.
lacayo.
GITANA.
POLO,
lacayo.
EULALLA, negra.
GRIMAL[D] 04, paje.
75
Scena primera
1NTERLOCUTORES
LEONARDO, gentilhombre.-MELCHIOR
ORTIZ, simple.EUFEMIA,dama.-XIMENA DE PEALOSA,viqit.-CRISTINA,
moca.
LEONARDo.-Larga y en demasiada manera me ha parescido
la passada noche. No s si fue la ocasin el cuidado con
que de madrugar me acost. Sin duda debe de ser ans, porque buen rato ha que Eufemia, mi querida hermana, con
sus criadas siento hablar; que con el mismo pensamiento
se fue a dormir, entendiendo de m que no me pudo apartar de hazer esta jornada. Veris que no s si habr tampo~o hecho Melchior lo que anoche le dex encomendado.
IMelchior! iAh, Melchior!
ME~CHIOR.-Apriessa, apriessa, que se entran los moros por la
villa.Hench en mal punto el ringln si queris que responda.
LE~NARDO.-iMelchior! iVlgale el diablo a este asno! y dnM e est que no me oye?
ELCHIOR.-Diz que no oigo? iPardiez que, si yo quisiesse,
antes. que me llamasse tengo odo! Mas qu monta? Que
~anbIen trabo yo de mis interesses como cualquier hombre
ee, honra. A esse Melchior chele un soportativo y ver
luan
rezio so con l.
tJ~NA.R.Do.-Superlativo quieres dezir, badajo.
d~CH~OR.-S, seor. Pues por qu nos barajamos el otro
a Ximena de Pealosa y yo?
77
LEONARDO.-No me acuerdo.
MELCHIOR.-<No se a~uerda que nos medio apueteamos
porque me dixo en mis barbas que era mejor alcmea la de
los Pealosas que los Ortizes?
LEONARDo.-Paresce que me voy acordando ya.
MELCHIOR.-iAh,
groria a Dios! Pues aquesse Me!chior
apnte!e con alguna cosita al prencepio, porque no vaya a
secas, y ver lo que passa.
LEONARDO.-iAh, seor Melchior Ortiz!
MELCHIOR.-Agora soy contento. O!I manda vuessa merced?
LEONARDo.-iOh,
malos haga Dios, que tantos trminos
habemos de tener para que salgis!
MELCHloR.-O!Ie no lo hago, en mi lima, sino porque sien.
ta esta mala vieja que soy honrado en la boca de vuessa
merced; que para mi contento, con un oyes? me sobra
tanto como la mar.
LEONARDo.-Pues qu se le da a ella de todo aquesso?
MELCHloR.-O!Ie dize ella que es mejor que mi madre, con
no. haber hombre ni muger en todo mi pueblo qu'en
abnendo la boca no diga ms bien d'ella que las abejas del
osso.
LEONARDo.-Aquesso de bienquista debe ser.
MELCHIOR.-Pues ie qu? En verdad, seor, que no se ha
hallado tras d'ella tan sola una mscula.
LEoNARDo.-Mcula
querrs dezir.
MELCHIOR.-Muger que todo e! mundo la alaba, no es har
to, seor?
LEONARDo.-Pues no s qu se dizen por ah de sus tramas.
MELCHIOR.-No hay qu dezir. O!I pueden dezir? O!Ie era
un poco ladrona, como Dios y todo el mundo sabe, y algo
deshonesta de su cuerpo; lo dems no fuera ella ... Cmo
llaman aquestas de cuero que hinchen de vino, seor?
LEONARDo.-Bota.
MELCHIOR.--No le sabe vuessa merced otro nombre?
LEoNARDo.-Borracha.
MELCHIOR.-Aquesso tena tambin; que en ess'otro ass po
dan fiar d'ella oro sin cuento como a una gata parida una
vara, de longaniza, o de m una olla de puchas, que todo lo
poma en cobro.
78
82
,1
vlE
83
Scena segundas
INTERLOCUTORES
POLO, lacayo.-VALLE]O, lacayo.-GRIMALDO,paje.
POLo.-A buen tiempo vengo, que ninguno de los que que'
daron de venir han allegado; pero, qu aprovecha, si yo
por cumplir con la honra d'este desesperado de Vallejo he
madrugado antes de la hora que limitamos? Cat qu'es
cosa hazaosa la d'este hombre, que ningn da hay en
toda la semana que no pone los lacayos de casa o parte
d'ellos en revuelta. Mir ora por qu diablos se envolvi
con Grimaldicos, el paje del capiscol, siendo uno de los
honrados mozos que hay en este pueblo. Ora yo tengo de
ver cunto tira su barra y a cunto alcanza su nimo, pues
presume de tan valiente.
VALLE]o.-aal se ha de sufrir en el mundo? Cmo se puede passar una cosa como esta, y ms estando a la puerta del
Asseo, donde tanta gente de lustre se suele llegar? Hay tal
cosa que un rapaz descaradillo, que ayer nasci, se me quera venir a las barbas y que me digan a m los lacayos de mi
amo que calle, por ser el capiscol, su seor, amigo de quien
a m me da de comer? Ass podra yo andar desnudo e ir de
. 5 Scena segunda: el ejemplar de la edicin pnnceps (1567) a partir del que se
ha hecho la presente, carece de la hoja 9. Hemos remplazado el texto desaparecido por el de la edicin de 1576. El segmento en cuestin va desde Scena
segunda ... hasta ,,A quien se le... , sealado con un asterisco en la pgina
siguiente.
85
POLo.-Ora,
seores, iganme una razn, y es que yo me
quiero poner de por medio. Veamos si me harn tan sealada merced los dos que no rian por agora.
VALLE]O.-Ass me podran poner delante todas las piecas de
artillera qu'estn por defensa en todas las fronteras de Assia, frica y en Europa, con el serpenti~o de bronz~ que en
Cartagena est desterrado por su demasiada soberbia, y que
volviessen agora a resucitar las lombardas de hierro colado
con qu'el cristianssimo rey don Fernando- gan a Baca; y
finalmente aquel tan nombrado galen de Portugal con
toda la canalla que lo rige viniesse, que todo lo que ~engo
dicho y mentado fuesse bastante para mudarme de mi propsito.
POLO.-Por Dios, seor, que me habis assombrado, y que
no estaba aguardando sino cundo habades de mezclar las
galeras del Gran Turco con todas las dems que van de levante a poniente.
VALLEJo.-Qy? No las he mezclado? Pues yo las doy por
emburulladas. Vengan.
GRlMALDo.-Seor Polo, para qu tanto almazn? Hgasse
a una banda y dxeme con esse ladrn.
VALLEJO.-Qyin es ladrn, babosillo?
GRlMALDO.- T lo eres. Hablo yo con otro alguno?
VALLEJo.-ral se ha de sufrir que se ponga este desbarbadiHa conmigo a t por t?
GRlMALDO.-Yo, liebre, no he de menester barbas para una
gallina como t; antes con las tuyas, .delar:te del seor
Polo, pienso limpiar las suelas d'estos mIS estivales.
VALLE]o.-iLas suelas, seor Polo! Qy ms poda dezir
aquel valerosssimo espaol Diego Garca de Paredes?".
GRlMALDo.-Conocstele
t, palabrero?
ao 1489.
7 Diego Carda de Paredes, en el Piamonte: en la campaa italiana del Gra~
Capitn, destac e! corone! Diego Garca de Paredes. Se alude al combate Jbrado entre once caballeros espaoles y once franceses e! 21 de setiembre
de 1502 en e! lugar de Trana, entre Barletta y Viseli. En l tom parte Garca de
Paredes.
87
GRI~Do.-;QIe
mi~nte, seor Polo. Un hombre Como
Diego Carca se habla de acompaar con un ladrn com
ill?
o
VALLEjo.-Ladrn era yo entonces, palominillo?
GRIMALDo.-Si entonces no, agora lo eres.
VALLEjO.-Cmo lo sabes t, ansarino nuevo?
GRIMALDO.~C~mo?_ QI ~e aquello que te pass en Benavente, qu esta la tierra mas llena d'ello que de simiente
mala?
VALLE!o.-Ya, ya s qu's esso. A vuessa merced, que sabe ne~OCIOSde honra, seor Polo, lo quiero contar, que a sernejantes pulgas no acostumbro dar satisfecho. Yo, seor, fui a
Benave~te a un caso de poca estofa, que no era ms sino
matar cinco lacayos del Conde, porque quiero que lo sepa:
fue p~rque me haban rebelado una mujerzilla qu'estaba
por nu en casa del p~dre e? Medina del Campo.
POLO.- Toda aquella tierra se muy bien.
VALf:Ejo.-:-D.espus que. ellos fueron enterrados [yJB yo, por
rru retrairmenro, me viesse en alguna necessidad, acodici
me a un manto de un clrigo y a unos manteles de casa de
un b~degonero donde yo sola comer, y cgeme la Justicia,
y en Justo y en creyente, seor, etctera. Y esto es lo que
aqueste rapaz esta diziendo. Pero agora, fltame a m de
comer en casa de mi amo para que use yo de aquesSOS
tratos?
GRIMALDo.-iSuso!, que estoy de priessa.
VALLEjO.-Seor Polo, aflxeme vuessa merced un poco
aquestas ligagambas.
o _Aguarde
~~]o.-Agora
pada.
. ;>
POLo.-Est agora bieni
,.
"
VALLE]o.-Agora mtame una nomma que hallara aqUl al
lado del coracn.
POLO.-No hallo ninguna.
VALLE]o.-QI t;t0 traigo ah una nmina?
POLO.-No por c~erto.
.
VALLE]o.-Lo mejor me he olvidado en ~asa debaxo de,la cabecera del almohada y no puedo reir sin ella. Esperame
aqu ratonzillo.
GRI~DO.-Vuelve
ac, cobarde.
VALLE]o.-Ora, pues sois porfiado, sabed que os dexara un
poco ms con vida si por ella fuera. Dxeme, seor Falo,
hazer a esse hombrezillo las preguntas que soy obligado
por el descargo de mi conciencia.
POLO.-.QI le habis de preguntar? Dez.
.,
VALLE]o.-Dxeme vuessa merced hazer lo que debo. QIe
tanto ha, golondrinillo, que no te" has confessado?
GRIMALDo.-QI parte eres t para pedirme aquesso, cortabolsas?
VALlEjo.-Seor Polo, vea vuessa merced si quiere aquesse
pobrete moco que le digan algo a su padre o qu miss as
manda que le digan por su alma.
POlO.- Yo, hermano Vallejo, bien conozco a su padre y madre, cuando algo sucediesse, y s su possada.
VALlEJO.-Y cmo se llama su padre?
POlo.-QI
os va en saber su nombre?
VALLEJO.-Para saber despus quin me querr pedir su
muerte.
POlo.-Ea, acab ya, que es vergenca. No sabis que se llama Luis de Grimaldo?
~t\LLEJO.-'Luis de Grimaldo?
VolO.-S, Luis de Grimaldo.
ALLEJo.-QI me cuenta vuessa merced?
--;-8
88
enterrados fyjyo:
enterradosyo
en edic. 1567.
89
90
aqueste: equ
es e en edic. 1567.
91
Scena tercera
INTERLOCUTORES
LEONARDO,gentilhombre.-MELCHIOR ORTIZ, simple.-POLO,
lacayo.-[PAULO, anciano, cnado]",
93
bilidad ninguna, si no es aqueste escrebir y contar que cuando nio mis padres, que en gloria sean, me ensearon, acordara aquesse gentilhombre de dar aviso a vuestro seor de
m, por ver si para su servicio fuesse suficiente y hbil.
POLO.-Por cierto, seor, que se muestra en l bien que debe
de ser persona en quien habr ms que d' l se dize. Pero yo
creo que andan por la villa en busca suya. Vuessa merced
vaya a palacio, adonde le estn aguardando, que no ser razn dexar passar tan buena coyuntura, sino hazer hincapi,
que todos le seremos prestos para su servicio.
LEoNARDo.-Muchas
gracias. Yo lo agradezco. Voyme.
POLo.-Vaya con Dios.
LEONARDO.-Beso sus manos.
PAuLO.-Qy es lo que hazes, Polo?
POLo.-Ya puede ver, seor Paulo.
PAuLO.-Has habido noticia d'este gentilhombre que va
buscando por la villa?
POLO.-An agora se va de aqu derecho a palacio por habelle
dado aviso que van en busca suya.
PAuLo.----.(Qy manera de hombre o edad es a lo que muestra?
Poto++Centil mancebo y dispuesto es, seor, y muy buena pltica que tiene, y su edad ser de veinte y cinco o treinta aos.
PAULO.-Va bien tratado?
POLo.-Segn
su trage, de ilustre prosapia debe ser su descendencia.
PAuLo.-De qu nascin?
POLo.-Espaol
me paresce.
Pxuto+-And'ac. Vamos.
POLo.-Vaya vuessa merced, que yo por ac me quiero ir a
dar vuelta por ver si podr alcancar una vista de mi seora
Eulalla la negra'".
MELCHIOR.-iOh, gracias a Dios que me lo depar! Parcele que ha sido buena la burla? Esta es la compaa que me
!3 Eulalla la negra: en edic. 1567, la parte que precede, desde el principio de
la escena tercera, est situada al final de dicha escena, rompiendo la lgica
interna de la fbula. Hemos aceptado la proposicin de Gonzlez ali en su
edicin de Eujemia. El ofrecimiento del cargo a Leonardo debe hacerse antes
de que afirme su obligacin de acompaar a su seor Valiano a vsperas.
94
95
96
LEONARDo.-Ora, suso, toma toda esta calle adelante y pregunta por el hostal del Lobo. Cata aqu la llave y come t
de lo que hallares en el apossento, y agurdame en la possada hasta que yo vaya.
MELCHIOR.-Agora va razonablemente el partido de Melchior. Pero rio sabramos lo que sobr para m?
LEoNARDo.-Camina,
que yo seguro que no quedars quexoso.
MELCHIOR.- Yo voy. Quiera Dios que ans sea.
97
Scena cuarta
1NTERLO CUTO RES
VALIANO,seor de baronas.-LEONARDO,
LLE]O,lacayo.
gentilhombre.-VA-
99
A fe de bueno que, si no reconosciera la voz del seor Leonardo, que no fuera mucho quedar la tierra sin heredero.
VALIANo.-A m, traidor?
VALLE]O.-iNo, sino dorm sin perro! Es menester, seor, que
de noche vaya avisada la persona, porque en mis manos
est el determinarme, y en las de Aquel que firm el gran
horizonte con los polos rticos y tantrticos volver la de
dos filos a su lugar.
VALIANO.- Todo me paresce bien si no te emborrachasses tan
a menudo.
VALLE]o.-I es15 mi seor y tengo que sufrirte; mas a dezrmelo otro, no fuera mucho que estuviesse con los setenta y
dos".
VALIANo.-Agora qudate ah y ten cuenta con que no nos
espe nadie, que es mucho de secreto lo que hablamos.
VALLE]o.-A hombre lo encomiendas que, aunque venga el
de las patas de avestruz con todos sus secuaces dando tenazadas por essa calle, no bastar a mudarme el pie derecho
donde una vez lo clavare.
VALIANo.-Ass conviene. Volvamos a nuestro propsito,
Leonardo, y dime: aquessa hermana tuya, despus de ser
tan hermosa como dizes, es honesta y bien criada?
LEONARDo.-Seor, t te puedes mejor informar que yo dezirlo, porque, al fin, como yo sea parte y tan principal, no
debran mis razones ser admitidas como de otro cualquiera. La falta, seor, que yo le hallo es ser mi hermana, que
en lo dems poda ser muger de cualquier seor de ttulo,
segn su manera.
VALLE]o.-iSeor Leonardo!
LEONARDo.-Q. hay, hermano Vallejo?
VALIANo.-Mira, Leonardo, qu quiere esse moco.
VALLE]o.-Seor, paresce que entend que hablaban en negocio de muge res y, si acaso es ass, por los cuatro elementos
15 Gonzlez ali (l}ufemia"., 1967) corrige Eres mi seor, pero deja abierta
la posibilidad de que El es mi seor sea correcta. Mantenemos el texto de 1567.
16 Tal vez haga alusin a los 72 sabios que Ptolorneo
Filadelfo pidi al
Pontfice de Jerusaln, Elezaro, segn cuenta Sebastin de Covarrubias en su
100
-:---=
_ ...1.
17
~I...;
101
102
103
....
Scena quinta
1NTERLO C UTO RES
EUFEMIA,dama.-CRlSTINA, mo~a.-UNA GITANA.-VAUANO,
seor de baronas.-PAULO, anciano.
EUFEMIA.-Cristina, hermana, qu te paresce del olvido tan
grande como Leonardo, mi querido hermano, ha tenido
en escrebirme, que ya son passados buenos das que letra
d'l no he visto? iOh, nimas de Purgatorio bienaventuradas, y poned en coracn aquel hermano que con sus letras
o con su persona me tome alegre y gozosa!
CRlSTINA.-Calla, seora ma, no te fatigues, que no habr
podido ms, especialmente que quien sirve a otro pocas vezes es de s seor. Bien s yo que a l no le faltar voluntad
para hazello, sino que negocios por ventura ms arduos de
aquel seor a quien sirve le estorbarn de hazer lo que l
querra. Ass que, seora ma, no debes enojarte, que cuando no te pienses, vers lo que desseas.
EUFEMIA.-iAy, amiga ma! Dios, por su piedad inmensa, lo
haga de manera que con letras suyas esta casa nuestra sea
contenta y alegre.
GITANA.-iPaz sea en esta casa, paz sea en esta casa! iDioz te
guarde, zeora honrada, Dioz te guarde! iUna limoznica,
cara de oro, cara de siempre novia, daca, que Dioz te haga
prozperada y te d lo que desseas, buena cara, buena cara!
CRlSTINA.-.(No podis demandar desde all fuera? iAy, seora ma, y qu importuna gente! Que en lugar de apiadar-
105
19
false{..}dad:falsedadad
en edic. 1567.
107
109
Scena sexta
INTERLOCUTORES
EUFEMIA,dama.-CRISTINA, mora.-MELCHIOR, simple.-PAULO,
anciana.
111
112
22
113
~a a regir en pa~e alguna, en tanta dissolucin y deshonestidad hayas venido, que no slo te des libremente a los que
tu nefando cuerpo codician, mas an tanta parte a tus enamorados das d'l, que pblicamente y en tela de justicia se
muestran contra m con cabellos del lunar de tu persona?
De ~ cierta estars que J?orir por alabar a quien no co- .
r:osCIa, I:.ues ya la sentencia del seor, a quien contigo quer~a enganar, revocar no se puede, que solos veinte das de
~emp,o me han dado para que yo ordene mi nima y para
s~algun descargo pudiere dar, Y porque para quexarme de
ti sera derramar razones al viento, vive a tu voluntad, falsa
y deshonesta muger, pues yo, sin debello, pagar con la eabeca lo que t con tu desolucin ofendiste.
EUFEMIA.--(Qy's esto? Qy's lo que oigo? iAy, desventurada de m! Qy deshonestidad es tan grandes han sido las
mas o quin es aquel que con verdad habr podido, si no
fuere con grandssima traicin y engao, no solamente dar
. seas de mi persona, pero ni aun verme, como t sabes,
por mil paredes?
C~sTINA.-iAy~ seora ma!, que si fatiga alguna mi seor
tiene, yo he sido la causa, que no t. Y si me perdonares
yo bien te dira lo que de aquesto alcance.
'
EUFEMIA.-Di lo que quisieres. No dudes del perdn con
que .me des alguna clan dad de lo que en esta atribulada carta OIgO.
CRlSTINA.~Sabe, pues, seora ma, que, aunque yo te confioesserru y~rro, no tengo tanta culpa por pecar por ignoranCIa como SIpor malicia lo hiziera.
EUFEMIA.-Di, acaba ya, que no es tiempo de estar tanto gastando palabras. Di lo que hay. No me tengas suspensa, que
muero por entenderte.
CRlSTINA.-Sabe, seora ma, que en los das passados un
~ombreo como estrangero me pidi por ti, dizindome si sena possible poderte ver o hablar. Yo, como viesse tu tan
gr~de reco~miento, dxele que lo tuviesse por impossible,
y el fue tan Importuno conmigo que le dixe las seas de
toda tu p~rsona; y no contento con esto, hizo conmigo
que te quitasse una parte del cabello que en el lunar del
hombro derecho tienes. Yo, no pensando que haza ofensa
114
115
Scena sptima
INTERLOCUTORES
POLO, lacayo.-EuLALLA,
negra.
POLo.-iOh!,
bendito sea Dios que me ha dexado escabullir un rato de aqueste importuno de Valiano, mi seor,
que no paresce sino que todo el da est pensando en
otro, sino en cosas que fuera de propsito se encaminan.
Agora yo estoy assombrado cmo Leonardo, a los ojos
de todos tan honrado y cuerdo moco, lo quisiesse ass
engaar, con darle a entender que su hermana fuesse tan
buena que para ser muger suya le faltasse nada. Con su
pan se lo coma, que gran priessa se dan ya para que pague con la gorja lo que pec con la lengua. Dios me guarde de ser entremetido. Ac me quiero andar siguiendo
mi planeta, que, si aquesta mi Eulalla se va conmigo
como me tiene prometido, yo soy uno de los bienaventurados hombres de todo mi linage. Ya estoy a su puerta.
Aqu sobre la calle, en este apossento, s que duerme.
Qy seas har para que salga? iOh!, bien va, que aquella que canta es.
Canta la negra
Gila Gonzale
de la villa yama.
No s yo, madres,
si me l'abrir.
117
Gila Go[n]zale23
yama la torre.
Abrme la voz
fija Yeonore,
porque lo cabayo
mojaba falcone.
No s yo, madres,
si me l'abrir.
POLO.-iAh, seora ma, Eulalla! iAh, seora! i~ embebida est en su msica!
EULALLA.-i]es! Ofrscomela Dios turo poreroso criaror na
cielos e na tierras.
'
POLo.-iAh, se~ora Eulalla! No te alteres, que el que te llama
no te dessea SInOhazerte todo servicio.
EULALLA.-Parscete vos que so sa bon xemplos a la ventana de un duea honradas, recogidas, coma yo, fazer aqueya cortesa a taloras?
POLO.-No me debe haber conoscido. iAh, seora Eulalla!
EULALLA.-iMalaos para vos! y parscete bien a la fija de
la hon:bre honrados fazer cudolete a la puta agenas?
POLo.-IOh, pecador de m! Assmate, seora Eulalla, a essa
ventana y versme y sabrs de cierto quin soy.
EULALLA.-~in
ess ah? i]es! O la voz me la miente o
sa aqueya que yama mi sior Pollos.
POLo.-iOh,
bendito aquel que te dex entender!
EULALLA.-iAy, sior mos, a taloras!
POLO.-Seora ma, po~ una pieca como vuessa merced, an
es temprano para servilla.
EULALLA.-Pues a bona fe que sa la persona de mala ganas.
POLo.-~e
la guarde Dios, y e qu?
EULALLA.-Sior, presntame la siora Doaldoca un prima
ma, una hojetas d~ lexas para rubiarme na ~abeyos y,
como yo sa tan delicara, despjame na cabeca como nas
ponjas. Pienso que tenemos la mala ganas.
POLo.-iVlame
Dios! Pues no hay remedio para esso?
EULALLA.-S, s, igureme Dios! Ya m'enva a visitar la siora nabadessa, la monja santa Pabla, y me dize que m'enviar una malazina para que me le quita como la manos.
POLo.-Pues agora te pones a enrubiar?
EULALLA.-S, porque no tengo yo cabeyo como la otro?
POLO.-S, cabellos, y aun a mis ojos no hay brocado que se
le compare.
EULALLA.-Pues a buena fe que ha sinco noche que faze oracin a sior Nicols de Tramentinos.
Poro.e-Sant Nicols de Tolentino querrs dezir. y para qu
hazes la oracin, seora?
EULALLA.-~iere
casar mi amos, y para que me depares mi
Dios marido a m contentos.
Pot.o++Anda, seora, y cmo agora hazes aquesso? No me
has prometido de salirte conmigo?
EULALLA.-Y cmo, sior, no miras ms qu'essos? Parscete a
voz que daba yo bon xemplo y cuen~a ~e mi linages.? ~
te dir cunta sioras tengo yo por mi migas en esta tierras?
POLO.-Y la palabra, seora, que me has dado?
EULALLA.-Sior, o na forca ne va, nerrechos se pierde".
Honra y barbechos no caben la sacos.
POLo.-Pues qu deshonras pierdes t, seora, [en]25 casarte conmigo?
EULALLA.-Ya yo lo veo, sior. Mas quiere voz sacarme na
pues perdida na tierra que te conozc?
,
POLo.-Mi reina, pues aquesso me dizes? No te podna yo
dexar, que primero no dexasse la vida .. ,
EULALLA.-iAh, traidoraz! Dolor de torsija que rebata to lo
rombres. A otro gesso con aquesse perro, que yo ya la tengo rosegadoz.
_.
_
POLo.-En verdad, seora, que te enganas. Pero dime, senora. Con quin te queran casar?
..
EULALLA.-Yo quiere con un cagaeroz. Dize mi amo que
no, que ms quere con unoz poteca[ ...[rioz" Yo dize que
24
25
23
118
119
no. Dize mi amo: Caya, fija, que quien tenga l'oficio tenga la maleficio-P.
POLo.-Pues yo no soy oficial?
EULALLA.-Qn ficios, sior Pollos?
POLo.-Adobar
gorras, sacar manchas, hazer ruecas y husos
y echar soletas y brocales. a calabacas, otros mil oficios que,
aunque agora me ves servir de lacayo, yo te sustentar a toda
~ honra. No dexes t de sacar con que salgamos la primera
Jornada, que despus yo te har seora de estrado y cama de
campo y guadameciles. Q quieres ms, mi seora?
EU~LA.-Agora
s me contenta. Mas, sabe qu querer yo,
sior Pollos?
POLo.-No,
hasta que me lo digas.
EULALLA:-Qe I?e compras una monas, un papagayos.
POLo.-ePara que, seora?
EULALLA.-La papagayos para qu'ensea a fablar en jaula, y
lo mona para que la tengas yo a mi puertas como duea de
sabIo.
POLo.-De estrado querrs dezir.
EULALLA.-S~ s, ya la digo yo na sabIo, mas sabe que me falo
ta rogar ~ siora doa Betriz que me pressa un ventayos
para carmnos.
Poto.s-l'ara qu's el ventalle, seora?
EULALLA.:-Para poneme laltre la cara, porque, si mira algn
conoscida, no me la conoscas.
POLo.-Seora,
yo lo har. Mas voyme, que toda la tierra
est revuelta por ir a ver aquel pobre de Leonardo, que hoy
mandan que se haga justicia d'l.
EULALLA.~iAy, mal l?gr~doz! Po.r ciertos que me pesas
como SI no fueras rru fijo, Mas SI Marinas busca tome lo
que baila.
'
POLo.-Adis,
mi seora, que ya el da se viene a ms andar
y la gente madruga hoy ms que otros das por tomar lugar,
porque el pobreto, como era tan bienquisto de todos, aunque .era estrangero, toda la gente ir para ayudalle con sus
oraciones.
27
120
121
Scena octava
INTERLOCUTORES
EUFEMIA, dama.-CRIsTINA,
mOfa.-VALIANo,
s[eor!8 de
baronas.-PAuLO, anciano.-VALLE]O, lacayo.
CRISTINA.-Seora, aqu estamos bien, porque en este lugar
podrs aguardar que, al tiempo que Valiano salga, le digas
lo que te parescer.
EUFEMIA.-Aquel Todopoderoso Seor que sabe y entiende
todas las cosas, declare y saque a luz una tan grande traicin, de suerte que la verdad sea manifiesta y aquel carssimo hermano libre, pues [de]29 tan falsa acusacin ass l
como yo somos sin culpa.
CRIsTINA.-Esfun;:ate, seora, que a tiempo somos que se
descubrir la verdad, de suerte que cada cual quede por
quien es reputado.
EUFEMIA.-Oye, que pass os suenan. Gente sale, y aquel de la
mano derecha, segn su manera, debe de ser Valiano, seor
de todas aquestas tierras.
CRISTINA.-iAy, seora ma! Y el que con l viene es el estrangero al que yo, por su importunidad, di las seas de su
merced y de su cuerpo.
EUFEMIA.-Calla, que hablando salen.
VALIANo.-Dime, Paulo, est ya todo puesto a punto?
28
29
123
126
127