Sei sulla pagina 1di 27

"Yo y el Otro": identidad y alteridad en la "Nueva Cornica y Buen Gobierno"

Author(s): Roco Quispe-Agnoli


Source: MLN, Vol. 119, No. 2, Hispanic Issue (Mar., 2004), pp. 226-251
Published by: The Johns Hopkins University Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3251771
Accessed: 15-09-2016 10:32 UTC
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms

The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access
to MLN

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

Yo yel Otro:
identidad y alteridad en la
Nueva Coronica y Buen Gobierno
Rocio Quispe-Agnoli

La historiografia y la literatura que conforman el dia de hoy el campo


de las letras coloniales han experimentado un rescate de documentos
y la observaci6n del funcionamiento de sus practicas discursivas. Esta

mirada amplia la noci6n tradicional de literatura y propone la

consideraci6n de dichos documentos como textos artisticos. Sin

embargo, las letras coloniales hispanoamericanas, y las peruan


son la excepci6n, privilegian ain textos escritos desde el punt
vista del yo europeo imperial. Si echamos un vistazo a las list

lecturas obligatorias para el area de literatura colonial his

americana en la Academia, encontramos textos escritos a par


este yo: los diarios de viaje y otros documentos escritos por C
Col6n, las cartas de relaci6n de Hernan Cortes, las historias de Bernal

Diaz del Castillo y Gonzalo Fernandez de Oviedo, el relato de


naufrago de Alvar Nufiez Cabeza de Vaca, la relaci6n acerca de las
costumbres tainas de Fray Ram6n Pan6, los acercamientos filos6ficos
del Padre Joseph de Acosta, la narraci6n epica exoticista de Alonso
de Ercilla, la apologia de los indios de Fray Bartolom6 de Las Casas,
y otros semejantes. En los textos que acabo de mencionar, el yo que
enuncia es europeo, euroc6ntrico e imperial. Desde la posici6n de un

sujeto que asume la agencia de su texto, plantea a aquellos sujetos


con los que no se identifica como "otros." Uno de estos "otros" es
justamente el amerindio que habitaba el Nuevo Mundo a la llegada

MLN 119 (2004): 226-251 ? 2004 by The Johns Hopkins University Press

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

M L N

227

de los europeos.1 Sea cual sea la visi6n del amerindio en este corpu
textual, como amigo o como enemigo, como canibal o como nob
salvaje, como h6roe caido o como victima infantilizada o feminizad
6ste no sale de la posici6n de alteridad que se le adjudica. El yo que
narra en estos textos, o el yo protagonista, habla desde la perspecti
europea e imperial, y el sujeto acerca del cual se habla, que se plante
como otro, es el indio. Hay ahora muchos estudios acerca de la visi6
y percepci6n del otro a partir de este yo en los discursos coloniales.

yo colonizador ve al otro colonizado como un objeto pasivo qu

forma parte de su propia agencia textual, elemento sine qua non de


relato, pero tambi6n como un sujeto incapaz de tomar la acci6n po
su propia mano, es decir, de escribir su historia y plantearse como u
yo, desplazando al yo imperial a la posici6n de alteridad. Veamos a
continuacion uno de los pocos textos excepcionales que hasta ahora
se conocen y que, desde fines del siglo XX, forma parte de las letra
coloniales peruanas. En este texto, el enunciador del texto es un y
indigena andino en posici6n aparentemente subalterna, que asume
plenamente su agencia textual a lo largo de casi 1200 folios.
En 1974, la tesis doctoral de R. Adorno revel6 una lectura ret6rica

y artistica de un texto descuidado por la historia oficial hasta e

momento: la Nueva Cor6nica y Buen Gobierno (1613-1615) del cronis


andino Felipe Guaman Poma de Ayala. Ahora, a casi treinta anos d
esta revelaci6n, el texto de Guaman Poma sigue ofreciendonos clav
de lectura para el tratamiento de la identidad y la alteridad latino
mericanas. Entre los estudiosos que se han ocupado de la identidad
partir de la Nueva Cor6nica y Buen Gobierno, Mercedes L6pez Baralt ha

analizado la construcci6n grafica de "autor" y "principe" que realiz


el cronista en su obra. Segin L6pez Baralt, el escritor (que se marc
como el yo agente textual de esta obra) se ficcionaliza a si mismo y
sus lectores, proceso del cual se aprovecha politicamente para crea
imagenes para los sujetos de esta comunicaci6n. Desde este punto d
vista, los lectores deben tambi6n inventarse: el individuo colonial

comin, el rey y el Papa, asi como destinatario con dimensi6n

colectiva como los diversos estamentos de la sociedad colonial del

siglo XVI. A su vez, el autorretrato grafico del autor que L6pez Ba

registra en sus estudios, incluye diversas posiciones del yo q

1 Una excepci6n parece constituirla el Inca Garcilaso de la Vega. No obstante ca

recordar que este autor mestizo escribe una historia acerca de los incas segin

canones de la historia clasica y la ret6rica humanista del siglo XVII.

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

228

ROCIO QUISPE-AGNOLI

Guaman Poma propone a lo largo de su cr6nica.2 En otro trabajo


("Los sujetos de la resistencia"), he analizado estas posiciones, su
constituci6n mediante la adquisici6n y/o p6rdida del poder y el
saber, y la funcion que cumplen en este proceso textual. Esta

reflexi6n me ha llevado a identificar el tema de la identidad/

alteridad a partir de textos con un yo amerindio, que asume la


agencia de la palabra escrita y que manifiesta practicas discursivas y
textuales distintas a aqu6llas que encontramos en el discurso can6nico de la historiografia y literatura colonial. Por discurso can6nico me
refiero a la historiografia cuya escritura privilegia la ret6rica imperial
que se centra en el despliegue de un yo euroc6ntrico con aspiracio-

nes caballerescas medievales y renacentistas comerciales. Utilizo

"agencia textual" a partir de la noci6n que Margarita Zamora emplea


para revelar las voces indigenas en los textos colombinos: "El foco
aqui sera la cuesti6n de agencia, entendida como el acto o el habla
que influye el curso de los eventos o modifica las actitudes de otros.
Segun Homi Bhabha, un agente es aquel que es capaz de una acci6n
deliberativa e individual (de palabra o acci6n)"(191).3Ya que Bhabha

plantea la noci6n de agencia en un contexto postcolonial, Zamora


anade el impacto de la accion para aplicar la definici6n de Bhabha al
contexto colonial hispanoamericano.4

Ademas de esta noci6n de agencia textual que hace del yo un


agente que toma la palabra y es efectivamente escuchado por sus

receptores, quiero anadir dos ideas mas, prevalecientes en el pensamiento occidental acerca de la relaci6n entre yo y el otro. La primera

tiene que ver con la oposici6n binaria occidental yo/otro, que se


ratifica en la interacci6n entre el amo y el esclavo de la filosofia
hegeliana. La segunda se refiere al agente hibrido que tambien se
manifiesta en documentos coloniales y postcoloniales.
2 Por ejemplo: sefor y principe; nifio educandose en la tradici6n cristiana; autor
rodeado de sus informantes de manera semejante al Inca rodeado por su consejo; y
peregrino en "Camina el autor", en la cual funde las figuras de dioses andinos. Todas
estas mascaras son evidentes y facilmente ubicables en el texto de Guaman Poma.
3 La traducci6n al espanol es mia. La cita original reza: "The focus here will be on the
question of agency, understood as acting or speaking in ways that influence the course
of events or modify the attitudes or intentions of others. According to Homi Bhabha
(1994, 85), an agent is one who is capable of deliberative, individuated action (of word
or deed)" (191).

4 "For Bhabha's postcolonial definition to be fully useful in a colonial context,

however, it must also take into account the impact or results of acting. In exchanges
predicated on the exercise of power, on the imposition of one's will over another's, the
efficacy of action and the impact of words are at least as significant as the deliberative
or intentional dimensions" (191).

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

M L N

229

Segin el planteamiento hegeliano, la interacci6n entre amo y


esclavo asegura la existencia de los sujetos en dichos roles. Por lo
tanto, para que el amo exista y subsista, es necesaria la existencia del
esclavo, y su reconocimiento de la autoridad del amo. El yo se define

entonces en relaci6n y contraste con el sujeto que se coloca en la


posici6n del otro. Esta relaci6n de coexistencia forzosa para la
existencia del yo, ha regulado la constituci6n de la identidad en

Occidente. Ademas, la discusi6n acerca de los discursos occidentales

que colocan su identidad como hegem6nica en oposici6n a todo lo


que sea diferente de la misma fue introducida en 1978 por Edward
Said en su libro Orientalismo. Quiero considerar aqui la observaci6n

de Jacques Lacan acerca del miedo a la indiferenciacion que se


presenta en el individuo occidental una vez que ha superado la "etapa

del espejo." Segun esta teoria, el ser humano se encuentra en un


estado de indiferenciaci6n entre identidad y alteridad, hasta que
descubre su imagen en el espejo y se reconoce como un individuo
unico y diferente de los demas, los cuales se constituyen entonces
como los otros. El individuo occidental afirma asi su identidad e

inaugura su temor y rechazo hacia esta indiferenciaci6n si es q


identifica demasiado con el otro. De aqui la idea del miedo al ot
su excesiva cercania, a su invasi6n amenazante para la identidad
yo en Occidente. Bhabha afiade un elemento mas a esta situaci6
separaci6n entre yo y el otro en la situaci6n colonial: el reco
miento del "otro dentro del yo" (The Other Within): "no yo y e

sino la otredad del yo inscrita en el perverso palimpsesto d

identidad colonial" (traducci6n mia).5 Este razonamiento nos re

la consideraci6n posible de varios otros que se planteen seg


posici6n de aquel que funcione como yo, y constituye una

pendiente de los estudios acerca de la identidad y alteridad lati


mericanas.

Teniendo en cuenta este breve marco de reflexi6n acerca del yo y


el otro, me aproximo ahora al texto que es objeto de este trabaj
Como veremos a continuaci6n, la Nueva Coronica y Buen Gobierno,

escrita por un indio ladino entre los siglos XVI y XVII, nos ofrece u

sujeto de la enunciacion que esta fuera de lugar (Mignolo),

descentramiento (Castro-Klar6n) o de alteridad (Adorno, "Textos


imborrables"). Dicho sujeto dicente se encuentra en una posici6n de

desarraigo, porque debido a su condici6n 6tnica (amerindia) no


5 "not Self and Other but the otherness of the Self inscribed in the perverse

palimpsest of colonial identity" (citado por L6pez, 19).

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ROCIO QUISPE-AGNOLI

230

corresponde al yo imperial (europeo). Sin embargo, este sujeto


dicente desarraigado, se apropia del t6rmino "autor" desde el inicio
de su obra, y se caracteriza a si mismo como "fuente de autoridad."6
En el contexto que esta investigaci6n contempla, el autor es responsable de lo que escribe y Guaman Poma tambi6n lo entiende cuando
declara la intencionalidad que lo llevo a escribir. Con el fin de

respaldar su autoridad, el cronista andino declara con tono confesional


al inicio de su obra que una de las fuentes de su escritura es la gracia
divina:

Dios Padre, Dios Hijo, Dios Espiritu Santo, un solo Dios uerdadero que
cri6 y rredimi6 a los hombres y al mundo y a su madre, la uirgen Santa
Maria, y a todos los sanctos y sanctas y angeles del cielo. Amen.

Me de su gracia para escriuir y notar buenos egenplos, para que de ello


tome todos los christianos, y cienbre y plante, para que echen buena fruta
y cimiente para el seruicio de Dios Nuestro Senor. (f. 3)7

El productor de esta cr6nica presenta al sujeto "Don Phelipe


Guaman Poma de Aiala, senor y principe" (portada, figura 1) y lo
relaciona explfcitamente con la composici6n de su libro, es decir en
tanto "autor." Despu6s de esta presentaci6n inicial, Guaman Poma
habla de las caracteristicas intencionales de su obra y la inscribe en la
tradici6n literaria religiosa europea por su fuerza persuasiva.8 Enseguida, el cronista invoca a un hiperenunciador, es decir un sujeto que

rige su enunciaci6n: Dios (f. 3). En otros lugares de su cr6nica


reafirma la intervenci6n divina como agente de su escritura: "todo lo

fue escriuiendo y sabiendo con abilidad y gracia que le dio Dios y


entendimiento para serbir a Dios y a su Magestad" (f. 369; f. 368,
figura 2). Sin embargo, inmediatamente a continuaci6n, el cronista
inserta una carta formal de su padre, "don Martin Guaman Mallque
6 Desde por los menos el siglo XII, "autor" se relaciona con "auctoritas," es decir,

fuente de autoridad. En el siglo XIII se defini6 mas el oficio del "autor" para
diferenciarse de la labor del escriba (scriptor), el comentarista (commentator) y el

compilador (compilator). El autor es aquel que escribe empleando materiales propios y


de otros, pero sus ideas constituyen los temas principales y el empleo de otros autores
confirma lo que escribe (Minnis 94).
7 Hay varias ediciones de la cr6nica de Guaman Poma. Para las citas en este trabajo,
sigo la edici6n de Adorno y Murra (1987). Para localizar los textos que cito, no utilizo
la numeraci6n por pagina, sino por folio (f. para un folio, ff. para varios folios). De esta
manera, el lector puede identificar el lugar de la cita en cualquier edici6n. Aplico la
misma numeraci6n (por folios) al citar la edici6n facsimil del expediente Prado Tello.
8 Dicha tradicion incluye los discursos del sermon, los confesionarios y las profecias.

Adorno ha estudiado en detalle el empleo del serm6n por Guaman Poma de Ayala
(Writing and Resistance).

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

M L N

231

I14EVA CO OI A I BV

i0BiEtHO.COMPViST
'OR2OMP1PHEL1PE G

ERTOEL I IIMED

'4(1 hRyJi wr& yIpA/PJ9 ( - I&VA

Fig. 1. Folio 1. Portada: Guaman Poma de Ayala se presenta como autor y p


ante el Papa.

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

232 ROCIO QUISPE-AGNOLI

3X6

Fig. 2. Folio 368. Guaman Poma de Ayala se presenta com


para su cr6nica.

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

M L N

233

de Ayala," quien anuncia al hijo y su obra. 9 Es el padre el que

presenta el linaje de la familia del autor y quien, desde su posici6n d


autoridad andina, le otorga poder al hijo al reconocerlo como senor

poderoso o "capac":

Carta de don Martin Guaman Mallque de Ayala, hijo y nieto de los grandes
senores y rreys que fueron antiguamente y capitan general y sefior de
rreyno y capac apo, ques prencipe, y senor de la prouincia de los Lucanas
Andamarca y Circamarca y Soras y de la ciudad de Guamanga y de su
juridici6n de Sancta Catalina de Chupas, principe de los Chinchay Suyos y
segunda persona del Ynga deste rreyno del Pir6, a la rreal Magestad del rey
don Felipe nuestro senor el ssegundo. Dize aci: (...) me a parecido hazer
estima del engenio y curiucidad por la gran auilidad del dicho mi hijo

lexitimo, don Felipe Guaman Poma de Ayala, capac, ques prencipe, y

gouernador mayor de los yndios y demas caciques y prencipales y senor de


ellos y administrador de todas las comonidades y sapci y tiniente general
del corregidor de la dicha buestra prouincia de los Lucanas, rreynos del
Piru. (ff. 5-6)

El titulo de "capac," senor poderoso, que 1e equipara con el de la

nobleza occidental o "principe," inaugura el reconocimiento del


poder andino. Ademas, Guaman Poma se autodesigna "don", lo cual

era considerado en su 6poca como el titulo que servia de marc

distintiva a la nobleza (Lockhart 39).10 Ademas del titulo de "don"


con el que el padre del autor se designa a si mismo y a su hijo, s
reconocen los cargos de "gouernador mayor de los yndios," "adminis
trador del sapci" y "teniente general del corregidor." Tambi6n encon-

tramos el empleo de "don" que antecede al nombre de Felipe

Guaman Poma, y el de sus parientes y antepasados, en el expedient


Prado Tello (1590-1600), asi como los cargos administrativos mencio
nados: "Don Phelipe Guaman Poma Cacique Principal y Gobernador
de los indios y Administrador de las comunidades de la provincia d
los Lucanas y Soras, Andamarca y Circa Marca" (Prado Tello f. 59).
De estas declaraciones se desprenden una serie de caracteristicas que

9 Las cartas del padre son creadas por el mismo autor, con el fin ret6rico de respaldar
su autoridad y lograr una aceptaci6n de su escritura.
10 Para la generaci6n de los conquistadores del Peru, el titulo "don" era prerrogativ

de los descendientes directos de la alta nobleza espafola y de aquellos que ejercian


ciertos cargos gubernamentales y eclesidsticos. Por ejemplo, Joan de Santa Cru
Pachacuti Yamqui Salcamaygua, cronista indigena coetaneo a nuestro autor, asi como

los cronistas mexicanos de origen indigena, tambien buscan realzar su supuesto origen

noble en el mundo europeo y americano dandose el titulo de "don" sumado a

tratamiento de "yamqui," apelativo de los senores 6tnicos de la zona.

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

234

ROCIO QUISPE-AGNOLI

iran conformando y confirmando no solo la identidad personal de


nuestro autor sino su competencia para producir el libro. Su competencia cognoscitiva se confirma en la carta que el mismo le dirige al

rey, en la que a modo de captatio benevolentiae emplea f6rmulas

ret6ricas identificables con la falsa modestia, un recurso comin en las

introducciones o pr6logos de textos de esta 6poca:


Muchas ueses dude, Sacra Cat6lica Real Magestad, azeptar esta dicha
ynpresa y muchas mas despues de auerla comensado me quise bolber
atras, jusgando por temeraria mi entenci6n, no habiendo supgeto en mi

facultad para acauarla conforme a lo que se deuia a unas historias cin


escriptura nenguna, no mas de por los quipos y memorias y rrelaciones de
los yndios antigos de muy biejos y biejas sabios testigos de uista, para que
de fe de ellos, y que ualga por ello cualquier sentenciajusgada.

Y aci, cologado de uarios descursos, pase muchos dias y anos yndeterminando hasta que uencido de mi y tantos anos, comienso deste rreyno,

acabo de tan antigo deseo, que fue cienpre buscar en la rudeza de mi


engenio y ciegos ojos y poco uer y poco sauer, y no ser letrado ni dotor ni
lesenciado ni latino, como el primero deste rreyno, con alguna ocaci6n
con que poder seruir a vuestra Magestad, me determini de escriuir la
historia y desendencia. (f. 8)

La perspectiva en que este yo se coloca para enunciar corresponde

a la ret6rica imperial de los agentes que hemos mencionado a

prop6sito de las lista can6nicas de lecturas para las letras coloniales.

Sin embargo, su caracteristica amerindia parece marcarse en las


dudas que asaltan a la naturaleza de su competencia. La primera

tiene que ver con la validez que el lector reconozca a la fuenta andina

que este yo emplea. El yo amerindio declara no manejar la autoridad


grafica sino oral o de otra indole como tactil o visual en el caso de los

quipus. Guaman Poma emplea "historias sin escritura," "quipos,"


"biejos y biejas" que sin embargo reconoce como "sabios" y que
ademas son "testigos de vista," es decir, fuentes viables de la verdad de

los hechos que se contaran. El segundo punto que pone en peligro el


saber de su competencia tiene que ver con el conocimiento que el
cronista maneja. Es aqui donde se despliegan las f6rmulas ret6ricas
de empequenecimiento o falsa modestia para ganar la aceptaci6n del
receptor. El autor se refiere a su carencia de saber en terminos de
"rudeza de ingenio" y "ciegos ojos" y a la falta de tftulos oficiales del
conocimiento: no es letrado, ni doctor, ni licenciado, ni latino. Poco

ve, tampoco es testigo de vista como sus fuentes, y poco sabe. No


obstante, el deseo de servir al rey, su obediencia como buen sibdito
colonial, lo determina a escribir aun con estas circunstancias en su

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

M LN

235

contra. Veremos, sin embargo, que la construcci6n de su persona


realiza el autor a lo largo de su obra, opera el paso de la ignoran

(no saber) al conocimiento (saber). Este paso se opera de ma

gradual a lo largo de varios textos y exceden los limites de la N


Coronica y Buen Gobierno. Es necesario tener en cuenta los docum

tos'1 que manifiestan a un Guaman Poma en tanto informa

interprete, escribano, notario, en cargos administrativos colon


que destacan su capacidad organizacional, "quipucamayoc" (exper

en el manejo de los "quipus"), "quilcaycamayoc" (experto e

manejo de informaci6n o "quilca"), traductor, indio ladino, con


ro real, ermitafio que anda por el mundo, haci6ndose pobre com
Jesucristo, testigo de vista y de oidas, educador, critico de la escr
de otros. Su hiperenunciador se reparte entre su linaje andino qu
entronca con la dinastia Inca y con otra nobleza andina no incai

Me concentrare ahora en la descripci6n del recorrido que lle

sujeto Guaman Poma a constituirse como yo amerindio autoriza


pesar de su procedencia 6tnica y su oposici6n a la ret6rica impe

Es decir, su camino hacia la adquisici6n del saber y su despli


textual, o de la ignorancia al conocimiento.
Ya hemos dicho que, desde los folios iniciales de su obra, el cronista

se declara como autor y principe. Para llegar a ocupar o satisfacer


estas posiciones, el sujeto recorre un largo camino discursivo en su

propia obra. En ese camino, se adjudica una serie de propiedades,


regidas por el saber y el poder, que corresponden a diversos roles
sociales. Propongo entonces que el punto de partida para la construcci6n textual del "autor" es el reconocimiento de su labor como

informante e int6rprete, como lo hace en la secci6n del


Gobierno: 'Y e tratado a los padres, corregidores, comen

becitadores, ciruiendo de lengua y conuersando, preguntando


espafioles pobres y a yndios pobres y a negros pobres" (f. 715
Guaman Poma relaciona su habilidad de int6rprete e informan
la recolecci6n de datos que le servira para la escritura de su o

Es posible que Guaman Poma de Ayala haya actuado como


traductor del Tercer Concilio Limense (1582-1583) ya que conocia la
obra de varios de los que participaron alli: Jos6 de Acosta, Jer6nimo
de Or6, Cabello de Balboa (Adorno, "Las otras fuentes" 140). Adorno
confirma que trabajo como informante e int6rprete en su juventud
("The Discursive Encounter") y posteriormente como secretario, por
1 La Compulsa Ayacucho, el expediente Prado Tello, y la carta al rey, escrita un afio
despues de haber enviado su cr6nica a la autoridad imperial para su aprobaci6n.

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

236

ROCIO QUISPE-AGNOLI

lo cual entr6 en contacto con la palabra escrita y empez6 a comprender su importancia en el nuevo orden de vida. Trabaj6 como asistente
y traductor de Crist6bal de Albornoz, extirpador de idolatrias, y en

1560 asisti6 a la campana espanola para destruir al Taki Onqoy,


movimiento mesianico que aspiraba restaurar el orden y gobierno

incaicos. Alrededor de 1582 Guaman Poma hizo su primer viaje a


Lima con el extirpador Albornoz. Conoce entonces los reclamos de
los senores aymara ante el rey Felipe II por la destrucci6n de sus

comunidades, causada por las encomiendas. En 1594 actu6 como

interprete de Gabriel Solano Figueroa, oficial visitante en Huamanga


(Prado Tello, f. 66v). Al mismo tiempo, sabemos que trabaj6 como

secretario en las composiciones de tierras en Huamanga entre los


anios de 1594 y 1595. Mas aun, en 1595 certific6 como notario publico
un reclamo legal por tierras para campesinos de Quinua y al mismo
tiempo litig6 por las tierras de Chupas. De acuerdo con el expediente
Prado Tello en el que se contienen documentos legales que llevan la
escritura y firma del cronista, 6ste asumia a veces el rol de litigante o
demandante, y otras el de notario o escribano. Finalmente, en 1600,

despues de muchos reclamos por tierras usurpadas, recibi6 una


sentencia: un castigo de doscientos azotes en la plaza publica y el
destierro. Inicia entonces una serie de viajes por la zona de Guamanga.

Segun Adorno ("Textos imborrables"), 6ste es el momento en que


Guaman Poma oper6 el paso de colaborador con iniciativas coloniales a activista de causas andinas. Es mas, Adorno piensa que el fracaso
de sus reclamos en el terreno legal y el castigo al que se le someti6, lo
llevaron a la escritura de la Nueva Cor6nica y Buen Gobierno (Adorno,
"Textos imborrables" 10).12
La informaci6n que el sujeto recibe de los estamentos pobres de la
sociedad colonial cuando trabajaba como int6rprete, inaugura tam-

bien la constituci6n de su competencia mediante una serie de


agentes que le proporcionan la informaci6n que necesita. En terminos de la enunciaci6n, se trata de los hiperenunciadores del saber.
Este saber se reparte entre sus fuentes andinas, sus fuentes europeas

12 De ser asi, Guaman Poma no habria escrito su libro sino hasta despu6s del ano
1600. Otros estudiosos, incluida Adorno en trabajos anteriores al descubrimiento del
expediente Prado Tello, calculan que el cronista habria comenzado a escribir alrededor de 1585. En todo caso, la excelencia de los materiales de escritura de los que el
autor pudo disponer no coincidirian con el estado de pobreza del que se queja en su
capitulo aniadido, "Camina el autor." Creo que la redacci6n de este capitulo que anade
casi al final de su obra corresponde al destierro con que lo castigaron en 1600, y que
lo anadi6 a la cronica que ya tenia escrita.

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

M LN

237

y las que e1 mismo recoge como testigo de vista u oidas.13 E

a sus fuentes andinas, el cronista hace alusi6n a los quip

informaci6n oral que recoge de "yndios antigos muy biejos


sabios testigos de uista" (f. 8). Son estos agentes los que prop
el material para la Nueva Coronica que se centra en la descri
gobierno incaico. No solo se trata de sujetos andinos, sin

competentes en el saber y ademas han visto los hechos


propios ojos. A prop6sito de las coyas, Guaman Poma con
veracidad de su historia apoyandose en su fuente: "Que a
hecho y aci lo cuentan los dichos biejos que lo supieron" (f.

tambi6n ff. 522, 543), o aludiendo a ella de manera imperson


frase: "Dizen que." El testimonio de vista o de oidas era con
una fuente fidedigna de infomaci6n en la epoca en que nuest

escribe, y Guaman Poma los emplea (Adorno 1987: xxi


ademas nos revela una forma alternativa al trabajo erudi
letrados europeos. Bernal Diaz del Castillo, por ejemplo, pri
necesidad de emplear testigos de vista como fuente de e

fidedigna y evitar la refutaci6n erudita, ya que el testimoni

cobra un mayor peso que los pr6stamos textuales (Ador

Discursive Encounter" 212). El testimonio en el siglo XVI ap

veracidad de las evidencias en autores sin una larga tray

intelectual y, en el contexto del Nuevo Mundo, resultaba per


la escritura historiografica y juridica. Aun con la colaborac
propio quehacer como testigo de vista, el autor se lamenta
de que no haya escritura de todo este saber oral que se le tr
Esto lo lleva a una labor de rescate de la informaci6n, y asum
de traducir lo oral en lo escrito (Adorno, Writing and Resista
oralidad de las fuentes andinas qued6 plasmada en la redacc

Nueva Coronica y Buen Gobierno. El registro oral de muchos pas

como la imitaci6n del discurso oral de diferentes personaje


les que hace el autor, marca la funci6n de testimonio que e
cumple. Es asi como el cronista cede su voz a los indios p

516), parodia sermones de los padres doctrinantes (ff. 6

imita par6dicamente a personajes coloniales (f. 726). Ortega

en la implementaci6n de esta oralidad en el texto escrit

funci6n metalingfiistica: Guaman Poma se presenta como u


prete dedicado al nuevo oficio de la traducci6n. Y la traducci

13 En en este iltimo sentido, el tratamiento detallado que hace Guaman


regimen virreinal de Toledo parece sacado de su propia memoria (Adorno,

fuentes" 139).

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

238

ROCIO QUISPE-AGNOLI

en su obra una operatividad plural. El sujeto tiene que ser varios


sujetos para cumplir satisfactoriamente la enunciaci6n con un destinatario colectivo y diverso (106). De esta manera, el sujeto ejecuta las
funciones intermediarias de traductor e invierte su cargo de ayudante
de la extirpaci6n: en uno de sus autorretratos (f. 368, figura 2), el

autor se presenta rodeado por un grupo de indigenas que le


proporcionan informaci6n. Se trata de sus hiperenunciadores que lo

rodean ofreci6ndole la fuente andina. Uno de sus informantes es un

indio viejo y noble, que lleva orejeras, signo de nobleza incaica, y cu

traje se distingue por el tejido de tocapu, una serie de muestras textiles

que podria interpretarse como una expresi6n grafica de informaci


y que abordo en otro trabajo ("Escritura alfab6tica") a prop6sito de

literalidad alternativa a la escritura occidental en el mundo andino

(figura 2, f. 368). Para hacer el dibujo comprensible al destinatar

espafiol, Guaman Poma describe en el texto verbal que sigue

manera c6mo obtiene la informaci6n:

Qve le deglara al avtor/ y muestra los quipos y le declara y le da rrelacione


los Yngas y los Chinchay Suyos, Ande Suyos, Colla Suyos, Conde Suyos al dic

autor don Felipe Guaman Poma de Ayala, administrador, protetor, tinien


general de corregidor de la prouincia de los Lucanas, senor y principe

deste rreyno, que le declara desde primer yndio que trajo Dios a es

rreyno del mutiplico de Adan y Eua y de No6 del [di]luuio primer ynd
Uari Uira Cocha y Uari Runa, Purun Runa, Auca Runa, Yncha Pacha Runa;
todo le dio cuenta y rraz6n para que lo escriua y aciente en este dicho lib
para que la pulicia uaya adelante. (f. 369)

Observemos en esta declaraci6n que el sujeto que Guaman Pom


plantea c6mo su hiperenunciador andino engloba a todas las etnias

andinas del Tawantinsuyu. El saber que adquiere mediante est

fuente, se combina con los cargos administrativos coloniales que e


autor se adjudica en el plano del poder. Ademas, el cronista aprov
cha la declaraci6n de sus fuentes para insistir en la cristiandad de
indios antiguos, caracteristica indispensable para lograr credibilid
ante el destinatario europeo. La actitud de Guaman Poma hacia las
fuentes andinas contrasta con la opini6n de los cronistas europeos
el empleo que estos hacen de fuentes similares. La diferencia radi
en la relaci6n de identidad/alteridad con la que diferentes cronist
se acercan a estos sujetos. Guaman Poma se ubica como sujeto tant
dentro del mundo andino como el mundo colonial de dominaci6n

europea y, por ello, no ve a los andinos como el otro. En cambio


sujetos colonizadores que producen la mayoria de textos colonia
en los que incluyen percepciones de los "naturales de las Indias"

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

MLN

239

tienen una visi6n europeizante desde la cual lo c

alteridad. Es decir, este sujeto colonial que es produ


nativos, y por lo tanto prohibidos en el nuevo regim
practicas paganas y supersticiosas que contradicen l
cristianismo. En consecuencia, sujetos como los ind
sirven de fuente entran a formar parte, al lado de m
ejemplo, de los grupos humanos que constituyen la a
autor espafiol del siglo XVI (Adorno, "El sujeto colon
raz6n, la visi6n que aporta Guaman Poma acerca de
indigenas resulta novedosa y valiosa: para este autor
es sabia y cristiana, no pagana. El cronista insiste re

su obra en el caracter cristiano de los indios no s6lo en la situaci6n

colonial, sino antes de la Conquista. Y explica la caida en la idolat


por los pecados de soberbia y lujuria que atribuye a los gobernan
incas.

Aunque parezca contradictorio con lo que acabamos de decir, es


muy interesante comparar este autorretrato del autor con el retrato
del Inca que Guaman Poma presentajustamente dos folios antes. Asi,

en el folio 366 (figura 3) se nos entrega la imagen de un Inca


rodeado por su "concejo real destos reinos." El personaje que se

presenta como Inca se encuentra en el centro del dibujo, vestido con


los atributos de la nobleza y un traje pleno de tocapu. Sus consejeros

pertenecen tambi6n a la nobleza y se encuentran abocados en la


organizaci6n del reino, en su "buen gobierno" (f. 367). El paralelismo que el autor nos entrega aqui no es una casualidad. Su intenci6n

es que el receptor de su texto realice la identificaci6n de los

personajes centrales (Guaman Poma/Inca) y su quehacer enunciativo

para ordenar la informaci6n y organizar sus sociedades. De esta


manera, la modalidad del saber que proviene del mundo andino, se
enlaza con la situaci6n colonial en la que el cronista desarrolla sus
actividades y apoya la capacidad de organizaci6n administrativa que
Guaman Poma enuncia para si mismo. El buen gobierno del regimen
incaico se traslada a la propuesta del autor en la nueva sociedad.
Guaman Poma no menciona sus lecturas europeas pero integra las
fuentes orales andinas con obras de la historia europea. El cronista
andino admir6 mucho a los autores de libros, a quienes calific6 como
"los primeros sauios historiadores de las cor6nicas pazadas" (ff. 926,

1088-90). En relaci6n a autores espafoles, si bien no los menciona


con la frecuencia con que lo hace con las fuentes andinas, hay ciertos
escritores que merecen su menci6n. Uno de ellos es Fray Domingo de

Santo Tomas, a quien elogi6 como erudito (ff. 660, 926) aunque

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

240

ROCIO QUISPE-AGNOLI

3G4

I - Fc~-- =- - lft iI_- ES 1


Fig. 3. Folio 366. Tupa Inca Yupanqui, rodeado de sus consejeros, organiza la
administraci6n de la sociedad incaica.

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

M L N

241

critica su obra quechua. Otros autores que merecen su elogio son e


"padre maystro Juzepe de Acosta, rretor de la Compaiia de Jesus,
'Juan Ochoua de la Sal, prior perpetua de San Juan de Letran," "fra
Pedro y Ger6nimo d'Ur6, padre de la horden de San Francisco." En
cambio se refiere a "el padre Cauellos," "Juan Buemo o Bantiotoni

y "fray Martin de Moruia de la horden de Nuestra Senora de

Merzedes de Redenci6n de Cautibos" con indiferencia o critica. Lo

que el sujeto reclama a los autores criticados es el trabajo de


fuentes andinas que 61 si lleva a cabo, sobretodo la ausencia

testigos de vista andinos que Guaman Poma se preocupa en enume

Sac6 muy moradas de falta de auiriguaci6n en algunas cosas que escr


de que ay testigos de bista hasta agora que como son sefnores, princip
principales que duraron de sus uidas mas de tienpo de ducientos anos
como el principe y senor don Martin de Ayala, padre del autor de es
dicho libro, que uido y comi6 con Topa Ynga Yupanqui, Guayna Capac Y
Tupa Cusi Gualpa Guascar Ynga. (f. 1088)

Despu6s de esta declaraci6n en la que incluye a su padre com

testigo de vista, reafirmando el saber y el poder que recibe tambi

trav6s de sus antepasados directos, Guaman Poma nos ofrece

larga lista de individuos andinos que le han servido de fuente or


que gozan del privilegio del saber porque han sido testigos de vis

Esta caracteristica tambien la presenta su padre-o su abuelo-

quien presenta como sujeto del saber y del poder, tanto andino co
cristiano. No estamos solamente ante un testigo de vista como lo
otros que menciona sino ante un testigo de la historia:

Y muri6 en tienpo de cristiano, seruiendo muchos afios a su Magestad


todas las batallas como sennor y principe. Y despues serui6 a Dios en
santa casa del hospital treynta anos. Y acab6 su uida muy biejo de edad
ciento cinqiienta afios, testigo de uista de la historia. (f. 1088)

A los hiperenunciadores andinos y europeos, se anaden aqu6


que son coetaneos al autor, que conviven con 1l en la sociedad

colonial. Estos sujetos pueden ser los yndios o negros pobres, cuy

quejas y reclamos encuentran una posibilidad de expresi6n


medio de la escritura de Guaman Poma, sobre todo en el capi

anadido "Camina el autor." Tambien se encuentran como fuente de

su enunciaci6n a las autoridades coloniales con quienes el aut


parece haber tratado directamente.14
14 De acuerdo con Adorno, Guaman Poma se convirti6 en un personificador

voces ("The Rhetoric of Resistance" 450).

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

242

ROCIO QUISPE-AGNOLI

Una fuente de saber y de poder importantisima en la constituci6n

de la competencia del sujeto que se marca como enunciador en la


Nueva Coronica y Buen Gobierno esta constituida por su linaje familiar.

Ya hemos visto la carta ficticia que el padre de Guaman Poma envia al


rey presentando a su hijo y a su obra, asi como el reconocimiento que

se hace a este sujeto como "testigo de vista y de la historia." Sin


embargo, la presencia de la familia de Guaman Poma es recurrente a

lo largo de toda la cr6nica desde el folio 15, en el que aparece

necesariamente relacionada al comienzo de su escritura, constituyendose uno de sus agentes:


La historia adonde se comens6 a escriuirse este dicho libro, Primer coronica

y de buen uiuir de los cristianos, que es la historia y uida y cristiandad que


pasaron seruiendo a Dios los dichos don Martin de Ayala, segunda persona
del Topa Ynga Yupanque, y su mujer, dofiaJuana Curi Ocllo, coya, hija de Topa
Ynga Yupanque, y de sus hijos. (f. 15)

El dibujo que precede a este folio (figura 4, f. 14), presenta a los

padres de Guaman Poma como buenos cristianos. Vestidos como


indigenas nobles, ambos llevan rosarios en las manos y parecen
bendecir al hermano del autor, el ermitano Martin de Ayala. Ademas,

este personaje aparece arrodillado y en actitud de recogimiento y


lleva tambien un rosario. La imagen del espiritu santo lo invade para
convertirlo en agente de la escritura de la obra, tal como lo declara el
cronista en el titulo de este folio: "C6mo Dios orden6 / la dicha

historia" (f. 14). De tal modo que podemos decir que si bien Dios es

uno de los hiperenunciadores que hace posible la acci6n del


enunciador, realiza su acci6n no s6lo directamente sino tambien por
medio del "hermano santo del autor." De esta manera, Guaman

Poma traslada la cristiandad y santidad al lado nativo y familiar, en


primer lugar en la figura de Martin de Ayala, "hermano santo," cuyo

retrato es el reverso del cura espafol.15 La vida de este personaje


transcurre en medio de sufrimientos y penitencias que se autoimpone,
configurandose como la figura central de un discurso hagiografico:
'Y rrecibi6 el auito de hermitano de edad de doze afios y le puso en

estudio y dotrina; con sus propias manos le castigaua, el qual por


donde uino a creser" (f. 15); "En el dormir dormia poco y tenia por
frezada y collch6n estera tejida de paxa y tenia un gallo por rreloxo
en la cauesera, para que le despertase a la oracion y para uecitar de
los pobres enfermos. Y rresaua sus maytines y nona, uisperas y se daua
1 Al respecto, vease tambi6n Canovas (65).

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

M L N

243

17

D)EMjAU;A

Fig. 4. Folio 14. Los padres de Guaman Poma de Ayala c

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ROCIO QUISPE-AGNOLI

244

EECX

I911
P A

b }1
I) Ii
II

II

Fig. 5. Folio 19. El hermano mestizo de Guamin Poma de Ayala como mdrtir
cristianos.

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

M L N

245

muy muchas deseplinas en su came. Toda su uida trayya selicio,jama


trayya camisa en el cuerpo" (ff. 18 y 19, figura 5). La vida de sant
ejemplar que lleva el hermano de Guaman Poma esta impregnada d
virtudes como la humildad, castidad, obediencia, y la gracia de Dio
Finalmente muere como martir al servicio de Dios durante el period
de la conquista.'6

La historia de la vida ejemplar de Martin de Ayala se vuelve


repetir completa y con los mismos detalles en el capitulo en q
exhorta a los padres (ff. 612-13), a quienes se lo presenta com
modelo de vida ejemplar. Mas adelante lo incluye de nuevo com

agente de sentencias para propiciar las actitudes del buen cristiano (

747). Ademas de confirmar su competencia cristiana, este suje

tambi6n le otorga saber al enunciador ya que es 61 quien, inspirad


por el Espiritu Santo, le ensena a leer y escribir al autor y le indica

camino de la cristiandad con una biografia ejemplar: "Y el dich

sancto hombre le ensei6 a sus hermanos y al autor deste dicho libro

por d6nde se bino a escriuirse la dicha Primer cor6nica por es

dicho galard6n mestizo, por los uertudes y oraciones que hazia est
dicho cacique prencipal y su senora" (ff. 15 y 17; figura 5, f. 19).
A la santidad del hermano del autor, se anade la de su padre "don

Martin Guaman Mallque de Ayala." Este salva la vida del capita

general Luis Davalos de Ayala "muy gran seruidor de su Magestad"

quien ademas es padre del hermano mestizo Martin de Ayala. E


capitan le agradece dindole su nombre el cual pasa al autor reco
dando la hazana cristiana del padre (ff. 16 y 394). El rasgo de
cristiandad es tan importante para la identidad del autor y de s
familia como para toda la colectividad indigena, de alli los esfuerzo
de Guaman Poma por demostrar la tradici6n cristiana de los indio
antiguos anteriores a la dinastia. Creo que aqui radica un rasg

importante en relacion a la escritura y el sujeto que propone Guama

Poma. Si bien este autor insiste obsesivamente en el caricter cristiano

de 61 y su familia para lograr la aceptaci6n de su enunciaci6n,


tambien extiende este argumento a toda su raza y trata siempre de
demostrar el cristianismo de los indios antiguos con un fin politico:
demostrar que no era necesaria la guerra de la conquista o mas aun,

16 anci se bolbi6, como dicho es, otra ues al dicho hospital de la ciudad del Cuzco

como hirmitafio. Y trajo por muy gran rregalo una enfermedad que le dio Dios,
enfermedad de los Andes. Y de ello dio gracias a Dios, como dicho es, este sancto
hombre padre Martin de Ayala, hermitano. Y despues fue padre saserdote, clerigo de
misa. Y muri6 en el dicho hospital de la ciudad de Guamanga (f. 463).

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

246

ROCiO QUISPE-AGNOLI

que hubo conquista pacifica sin guerra, por la buena y cristiana


disposici6n de los indios. En la demostraci6n de tal tesis, el autor
andino coloca a su padre como pieza fundamental de las relaciones
diplomaticas entre europeos y andinos (ff. 423, 433, 435, 564).
Al lado de la figura del padre que otorga competencia en el poder
al autor y confirma su identidad cristiana, se encuentra la del abuelo

Guaman Chaua. Este sujeto se presenta en el texto con las misma

atribuciones que el padre del autor y aparece enunciado por primera


vez en el recuento de los antepasados del cronista en la cuarta edad
de indios, una 6poca en la que habia muchajusticia y orden (ff. 71-

76). Guaman Chaua surge en el texto como un sefior poderoso al


servicio del Inca organizador Topa Yupanqui (f. 111) con cuya hija
legitima se casa (f. 176). El abuelo del autor se presenta a trav6s de un

retrato y una biografia individual en el capitulo dedicado a los


capitanes andinos, en el cual se destacan sus virtudes guerreras (f.

168). Ademas, tambi6n participa del saber al ocupar el puesto de


virrey del inca (ff. 186, 341, 343). Volviendo a la construcci6n
geneal6gica del autor de la Nueva Coronica y Buen Gobierno, son los

conquistadores, a los que el abuelo de Guaman Poma recibi6


amistosamente en tanto embajador del Inca, los que matan por

codicia y con suma crueldad a Guaman Chaua, convirtiendolo en una


de las primeras victimas del desorden de la conquista, y cuya muerte
semeja al de los martires cristianos.17
Mas adelante, sin embargo, el autor presenta otro retrato de su
abuelo, vestido como personaje colonial espafiol aunque sus titulos

sigan siendo de cacique principal y principe andino (ff. 755, 833;


figura 6, f. 741). El cambio de vestido es simb6lico de la necesidad de

adaptaci6n al nuevo sistema que se extiende incluso al pasado.


Guaman Poma explica que su abuelo es principe tanto en el mundo
andino como en el mundo espanol, y que uno de los rasgos que lo

diferencian es el vestido:

Como cacique prencipal y principe an de deferenciar el auito. A de

bestirse como espafiol pero deferencie que no se quite los cauellos que se
la corte al oydo. Trayga camisa, cuello,jub6n y calsa, botas y su camegeta y
capa, sonbrero y su espada, alauarda y otras armas como senor y prencipal

17 Don Francisco y Don Diego de Almagro y los demas cristianos le mandaron tapear
al excelentisimo seior, capac apo Guaman Chaua, segunda persona del Ynga, que estaua
bibo muy biejo y los demas senores grandes. Le enserraron, pidiendole oro y plat
como enteresado y cudicioso en oro y plata. Estos dichos conquistadores le ech6 fuego
y le quem6, acabo su uida (f. 399).

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

M L N

247

741
i/I

Qm H^ r ^.ol r 1ca i 0 d/,


5^ yl ca rAM" L st 4 v4 yA S'tt p e44 vaj

Z6- s Yo s av4 to, >*r w CZ"n

SaALAAA. e^ ^o n ^Si 9^k <

Fig. 6. Folio 741. Principales. Capac Apo Guaman C


El abuelo de Guaman Poma de Ayala como personje

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

248

ROCIO QUISPE-AGNOLI

y caballos y mulas. Y se ciente en una cilla, tiana, y que no tenga barbas


porque no paresca mestizo. (f. 756)

El planteamiento de su abuelo como personaje colonial le permite


legitimar su nobleza. Los andinos que han tenido poder antes de la

Conquista, lo mantienen en el periodo colonial de acuerdo con su


razonamiento, de alli que Guaman Chaua aparezca como noble
durante el reinado de los Incas y luego en el periodo colonial. Como
podemos observar, la imagen del abuelo guerrero y caballeresco que

sirve a los Incas primero y luego al rey de Espafia, sufre una


transformaci6n en el texto para convertirse en un personaje de la

nobleza colonial andina, con la cual probablemente el autor se

identifica con mayor facilidad.


De esta manera apreciamos que el productor de la Nueva Coronica
y Buen Gobierno emplea su tradici6n familiar con cuatro funciones o
intenciones textuales que convienen a la construcci6n de su compe-

tencia: para apuntalar su posici6n de poder en el mundo andino,


para mostrarse portador de conocimientos que pasan de generaci6n
en generaci6n hasta llegar a l1, para resaltar su caracter cristiano y
asegurar que el autor tambien lo es y para demostrar su lealtad al rey
espanol.
La tensi6n intersubjetiva que se plantea entre un yo amerindio
airado que se dirige a un ti europeo censurable, se manifiesta en el
siguiente mecanismo: la narraci6n en tercera persona se interrumpe
constantemente por la segunda para apostrofar al lector, cuya intervenci6n es fundamental en la producci6n del texto (L6pez-Baralt,
"La estridencia silente" 91). Sin embargo, creo que, en el momento
casi final del relato en que el sujeto ha sido despojado del poder, el
enunciador-productor se hace uno con el enunciatario-receptor. El
cronista andino se incorpora en su lector, e incorpora a su lector
dentro de su propia agencia, implementando una enunciacion plural
del texto, una enunciaci6n que abarca a ambos sujetos (el yo y el tui,
una manifestaci6n de la identidad y la alteridad). Este fen6meno de
indiferenciaci6n entre el yo y el ti se manifiesta en una frase clave de
uno de sus folios finales: "soy todos bosotros" (f. 964). Mediante la
personificaci6n de diversas voces coloniales, el yo amerindio que se
reconoce en la agencia textual de Guaman Poma de Ayala, se fusiona
con el otro colonial colectivo, europeo y amerindio. De esta manera,
el camino hacia la adquisici6n del saber y la p6rdida del poder tiene
como resultado la incorporaci6n de alteridad e identidad en un area
donde los limites entre el yo y el otro se borran, las diferencias entre

los sujetos-que se plantean como opuestos y enfrentados en el

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

M L N

249

pensamiento occidental-se disipan. Esta indiferenciaci6n es lo q


Lacan identificaria, como mencion6 al comienzo de este trabajo
como la vuelta al estadio anterior a la "etapa del espejo." Se trata d

un estadio pre-cultural en que los seres humanos viven en un mund


de indiferenciaci6n: no hay limites claros entre el yo y el otro. El

hombre occidental deja este estadio cuando se afirma en su yo

construye su identidad y excluye al otro. Una excesiva identificaci6

con el otro genera en el hombre el miedo a la perdida de esta


diferencia que marca la identidad individual en Occidente. Sin

embargo, el yo de la Nueva Coronica y Buen Gobierno es un yo y u


agente amerindio, que integra al otro como parte de su pensamien
cultural. Estamos, por lo tanto, ante una posibilidad de fusi6n ent
identidad/alteridad dificil de imaginar y de aceptar para el pensamiento occidental, pero que parece proponer el texto andino.

Con el fin de comprender los modos discursivos que el sujeto

andino emplea para entrar en contacto con el saber y el poder, he


rastreado roles especificos que el texto de Felipe Guaman Poma de
Ayala plantea, asi como los agentes que cumplen dichos roles. De est
manera, desde la perspectiva del saber, se encuentra al yo/otro com
informante, int6rprete, escribano, notario, administrador colonia
quipucamayocc, quilcamayoc, traductor, indio ladino, consejero rea
ermitano que anda por el mundo, testigo de vista y oidas, educado
critico de la escritura y el decir de sus otros. Su saber es tanto andin
como europeo, escrito y oral en ambos horizontes culturales. Desd
el punto de vista del poder, el yo/otro de este texto se presenta com
principe, autoridad administrativa, autoridad para confesar y acusar
profeta, predicador investido por el Dios cristiano. A diferencia d
saber, su poder es unicamente andino, inca y no inca (yarovilca). Y
y otro son, por lo tanto, posiciones que el sujeto ocupa a lo largo d
texto. Su dinamismo entre dichas posiciones le permite el acceso a
saber (andino y europeo) y al poder (andino). Es esta, en mi opini6
el momento de gestaci6n de un yo peruano primigenio, cuya base
fundamentalmente andina y europea esta pendiente de analisis,

cuyo conflicto permanece aun sin resolver. Creo que es, en est
conjuntos de textos producidos por agentes amerindios, donde

encontramos un ingrediente mas a la pregunta por nuestra identidad: lo amerindio, como lo europeo, sigue siendo una parte fundamental, aunque inexplorada, desconocida y muchas veces negada, d
la naturaleza del yo latinoamericano contemporaneo.
Michigan State University

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ROCIO QUISPE-AGNOLI

250

OBRAS CITADAS

Adorno, Rolena. "Las otras fuentes de Guaman Poma: sus lecturas castellanas."
Hist6rica 2.2 (1978): 137-58.

. "The Rhetoric of Resistance: The Talking Book of Felipe Guaman Poma de


Ayala." History of European Ideas 6.4 (1985): 447-64.
. Writing and Resistance in Colonial Peru. Austin: University of Texas Press, 1986.

. "Waman Puma: el autor y su obra." Murra y Adorno xvii-xlvii.


. "El sujeto colonial y la construcci6n cultural de la alteridad." Revista de critica

literaria latinoamericana. 14.28 (1988): 55-68.


. "The Discursive Encounter of Spain and America: The Authority of Eyewitness
Testimony in the Writing of History." The William and Mary Quarterly 49 (1992):

210-28.

. "Textos imborrables: posiciones simultaneas y sucesivas del sujeto colonial."

Revista de Critica Literaria Latinoamericana 21.41 (1995): 369-95.

Bhabha, Homi K. The Location of Culture. London: Routledge, 1994.


Canovas, Rodrigo. Guaman Poma, Felipe: escritura y censura en el Nuevo Mundo. Santiago

de Chile: Francisco Zegers, 1993.

Castro-Klar6n, Sara. "El orden del discurso en Guaman Poma." Revista de Critica
Literaria Latinoamericana 21.41 (1995): 121-34.
Guaman Poma de Ayala, Felipe. Nueva Coronica y Buen Gobierno. 3 vols. Eds. R. Adorno
yJ. Murra. Madrid: Historia 16, 1987.
Hegel, G. W. F. The Phenomenology of Mind. Trans. J. B. Baillie. New York: Macmillan,
1961.

Lacan, Jacques. "The Mirror Stage." Ecrits: A Selection. trans. Alan Sheridan. New York:
Norton, 1977. 1-7.

Lockhart, James. Spanish Peru 1532-1560. A Social History. Madison: University of


Wisconsin Press (1968), 1994.
Greimas, A.J. yJ. Courtes. Semiotica. Diccionario razonado de la teoria del lenguaje. Madrid:
Gredos, 1982.

L6pez, Kimberle. Latin American Novels of the Conquest. St. Louis: University of Missouri
Press, 2002.

L6pez Baralt, Mercedes. "La estridencia silente: oralidad,escritura e iconografia." La


Torre. Revista de la Universidad de Puerto Rico. 3.2 (1989): 609-49.

"Un ballo in maschera: hacia un Guaman Poma multiple." Revista de Critica

Literaria Latinoamericana. 21.41 (1995): 69-93.

Macera, Pablo. "Introducci6n." Prado Tello 25-80.

Mignolo, Walter. "Decires fuera de lugar: sujetos dicentes y formas de inscripci6n."


Revista de Critica Literaria Latinoamericana. 21.41 (1995): 9-31.

Minnis, A. J. Medieval Theory of Authorship. Philadelphia: University of Pennsylvania


Press, 1988.

Ortega, Julio. "El cronista indio Guaman Poma de Ayala y la conciencia cultural." El
discurso de la abundancia. Caracas: Monte Avila, 1990. p. 105-29.
Prado Tello, Mons. Elias. Y no ay remedio (Expediente Prado Tello 1560-1640). Lima:
Centro de Investigaci6n y Promocion Amaz6nica, 1991.

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

LN

251

Quispe-Agnoli,

en

la

cr6nica

meeting
(2003a)

of

Rocio

andin

the

Lat

.
"Escritura
alfabe
comunicativo
en
la
delivery

Peabody

Said,

at

The

Inka,

Museum.

Edward.

Santa
Cruz
del Peru. [1613] Madrid: B.A.E. 209, 1968. 281-319.

Orient

Pachacuti

Zamora, Margarita. "'If Cahonaboa learns to speak . . .': Amerindian Voices in the
Discourse of Discovery." Colonial Latin American Review. 8.2 (1999): 191-205.

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 10:32:00 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

Potrebbero piacerti anche