Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
...s
~
.
.
g
..;
oe
EDGAR J. GOODSPEED
Traduo e notas de
B. P. BITTENCOURT
2.a Edio
1968
Imprensa Metodista
szo
PAULO
Do original norte-americano
"HOW
CAME
THE
BIBLE?"
Traduzido e publicado
INTRODUAO
Convite de meu velho amigo, Dr. Lucius
H. Bugbee, para preparar uma srie de lies
sbre a formao, transmisso e traduo da
Bblia resultou num curso de treze lies sob o
ttulo: "O Crescimento da Bblia", que aparece
no nmero de Outono da revista "The Adult
Bible Class Monthly", do ano de 1940. O Dr.
Bugbee e o Dr. Langdale generosamente propuseram que as lies fssem agrupadas em um
volume e eu acatei alegremente a sugesto.
Estes estudos no so uma tentativa para
narrar como os diversos livros da Bblia foram
escritos; mas smente como, uma vez escritos,
les vieram a grupar-se e formar a grande biblioteca religiosa que conhecemos como o Velho
e Nvo Testamentos, e os livros apcrifos, sua
histria atravs dos sculos at nossos dias.
Estas so questes que surgem em muitas mentes pensantes, requerendo a melhor resposta
que o saber pode encontrar. As respostas, tanto
quanto podemos dar, formam aquilo que me
parece histria muito interessante.
Edgar J. Goodspeed
PREFCIO
DO TRADUTOR
Edgar J. Goodspeed
B. P. Bittencourt
Londrina, 1956.
Captulo I
OS LIVROS DA BBLIA
10
Edgar J. Goospee
sses livros vieram a encontrar-se e a ser grupados, e como les vieram a possuir sse respeito e autoridade peculiares que geralmente
lhes so atribudos?
Nem to pouco, os trinta e nove livros do
Velho Testamento, embora escritos por um,
alcanaram imediatamente a dignidade de Escritura. Alaram-se quele nvel, em sua
maioria, gradualmente, depois de um desenvolvimento histrico no qual provaram seu valor religioso. Como e quando les comearam
a ser assim considerados, e quais foram os estgios do extraordinrio desenvolvimento que
deu o Velho Testamento, primeiro ao povo judeu e depois Igreja Crist?
Devemos lembrar que um livro antigo era
em forma de rlo - assim como os judeus os
fizeram, rolos de pele, polida de um lado no
qual se escrevia. stes poderiam ser de comprimento quase inconveniente; a Jesus foi entregue na sinagoga "o rlo do profeta Isaas",
e le "encontrou o lugar onde estava escrito"
- coisa difcil de fazer na longa srie de colunas daquele livro, cujo texto impresso soma 125
pginas grandes e o rlo hebrico teria no
menor nmero de colunas, sem nmero para
11
indicar captulos, letras maisculas ou nmero de colunas (pois no havia pginas) para
auxiliar o leitor em sua procura.
A Bblia hebrca - O Velho Testamento
- como Jesus a conheceu, consistia de doze a
vinte rolos de diferentes tamanhos. Eles jamais
foram unidos naquilo que poderamos chamar
"livro" at que a inveno da imprensa no sculo quinze tornou isto possvel. De fato as Escrituras Sagradas preservadas nas arcas das sinagogas [udcas de hoje so ainda rolos e no
livros de flhas como se usa modernamente.
Assim uma "Bblia" como ns a conhecemos, mesmo a Bblia hebrica, contendo o Velho Testamento na sua totalidade, era desconhecida entre os judeus da antigidade. Os livros que lhe pertenciam no eram fisicamente
unidos como o so hoje; les existiam em rolos,
um contendo o Pentateuco, os primeiros cinco
livros do Velho Testamento; outro, Isaas (Lucas 4:17); outro, os Profetas Menores (citado
em Atas 7:42); outro, Ezequiel; outro, os Salmos (mencionados em Lucas 20:42 e Atas
1:20), e assim por diante.
Os gregos fizeram seus rolos de papiro, cortando a mdula de uma planta aqutica egp-
12
Edgar J. Goodspeed
13
14
Edgar J. Gootispee
15
cos, e assim por diante. Os mais velhos manuscritos da Bblia grega, que vm do quarto
e quinto sculos, no concordam quanto ordem
dos livros, e coloca os que conhecemos como
Apcrifos em vrios lugares.
A grande Bblia da Idade Mdia era a Vulgata, a traduo latina produzida por So Jernmo quase no fim do quarto sculo, e baseada em velhas tradues latinas que se espalharam annimamente no segundo e terceiro
sculos assim que o Cristianismo comeou a alcanar terras do mundo Romano onde o latim
era falado. Os manuscritos latinos possuem
uma ordem prpria que difere da do grego e
hebrico e muitas vzes diferem tambm entre
si prprios. Sua ordem comum foi aquela finalmente fixada pela inveno da imprensa,
pois o primeiro grande livro impresso foi a Bblia latina de 42 linhas, produzida em Mainz
por volta de 1456.
Mas a Bblia latina havia j sido traduzida
em alemo, na Bomia, no quarto sculo, e em
ingls por Wyclif e seus auxiliares em 13821388. Ambas essas tradues seguiram a ordem
latina, tendo os livros apcrifos espalhados por
todo o Velho Testamento. A ltima traduo
16
Edgar J. Goospee
catlica do Velho Testamento feita por Gregory Martin, em 1578-1582 e impressa em 1610,
para o ingls, foi feita do latim - a Vulgatae seguiu a mesma ordem de seus livros, com os
apcrifos distribuidos por todo o Velho Testamento.
A nova traduo de Lutero 'para o alemo,
terminada em 1534, foi baseada no hebrico e
no grego, e quando 'le havia terminado o Nvo
Testamento Grego (1522) e o Velho Testamento hebrico, ainda permaneciam os livros das
bblias. antigas que se encontravam no Velho
Testamento latino mas no no hebrico. stes,
Lutero traduziu por ltimo, como os livros apcrifos, agrupando-os pela primeira vez sob sse
nome, e colocando-os no final do Velho Testamento. Esta foi uma excessiva reorganizao
dos livros do Velho Testamento o maior
passo jamais dado na reorganizao da. ordem
dos livros da Bblia, mas que nunca vingou .
.A primeira Bblia impressa em ingls foi a
de Coverdale. Foi publicada em 1535, um ano
aps a Bblia de Lutero. Coverdale seguiu Lutero. no arranjo dos livros do Velho Testamento,
grupando os apcrifos e colocando-osno fim do
Velho Testamento: le tambm seguiu Lutero
17
18
Edgar J. Goodspeed
19
Houve, at mesmo a respeito dos Evangelhos incerteza ou pelo menos variedade quanto
sua ordem. O famoso Cdice de Beza, assim
chamado porque uma vez pertenceu quele
grande reformador francs, tem a seguinte
ordem: Mateus, Joo, Lucas e Marcos. ~ste
manuscrito foi escrito no sexto sculo. Um manuscrito dos Evangelhos, do quinto sculo, comprado no Egito pelo sr. Freer, de Detroit, em
1906, e agora no seu "Smithsonian Instituton", em Washington, traz os Evangelhos na
mesma ordem, Mateus, Joo, Lucas e Marcos.
Outras ordens dos Evangelhos aparecem em
alguns manuscritos, embora a ordem que nos
familiar seja quase que certamente a ordem
original.
Assim as Bblias antigas e modernas revelam grande variedade na ordem dos sessenta e
seis livros que a compe - pondo de lado presentemente os livros apcrifos, que fizeram
parte do Velho Testamento regularmente desde
o primeiro at o dcimo stimo sculo, e usualmente at o como do sculo dezenove. Mas
estas variaes diziam respeito principalmente
aos livros menores. As linhas gerais do arranjo dos livros eram mais ou menos fixas. O Ve-
20
Edgar J. Goospee
lho Testamento comeava com as grandes sries histricas, do Gnesis at Segundo Reis, da:
criao 'at 561 A. C.; e o Nvo, com os quatro
Evangelhos e Atas, seguidos pelas epstolas,
Paulinas e gerais, fechando usualmente com o
Apocalipse.
Esta variao de grande significao para ns, lembrando-nos que at os tempos modernos a Bblia no era usualmente um s livro, mas uma grande estante de livros, que poderiam ser arranjados de vrias maneiras. les
foram escritos no decurso de mil anos, por crca de quarenta escritores, espalhados por mais
ou menos duas mil milhas de distncia, desde
Babilnia at Roma. E uma vez escritos, comei
encontraram les um ao outro e vieram formar
nossa Bblia? Esta a questo que muitas vzes vem s nossas mentes medida que exploramos esta vasta e variada literatura religiosa
a que chamamos Bblia.
QUESTIONRIO
1. Qual era a forma da Bblia nos tempos de
Jesus?
2. Qual a origem do nome "Bblia"?
3. Quais foram os principais grupos de livros
na Bblia hebrica?
4. Em que forma os primitivos cristos a usaram?
5. Que adies lhe foram feitas?
6. Qual a mudana que Lutero fz ordem
dos livros do Velho Testamento?
7. Que efeito isto teve na Bblia em ingls?
8. Baseada em que princpio arranjada a
primeira metade do nosso Velho Testamento?
9. Tem havido qualquer variao na ordem
dos livros do Nvo Testamento?
Captulo II
(1)
23
Valiosos e apreciados como eram seus escritos, nada existe que possa sugerir que les
foram recebidos como sagrados ou como Escritura, e depois da morte de Isaas, que provvelmente foi martirizado quando Manasss, o rei
semi-pago, subiu ao trono, no mais houve
profecia em Jud. Os profetas eram silenciados ou mortos. O culto de Jeov foi negligenciado e a religio entrou em decadncia.
A asceno de Josias e seu grande desejo
de restaurar o culto a Jeov conduziu renovao do templo e, no correr desta restaurao, em 621 A. C., o livro de Deuteronmio foi
descoberto. O sacerdote levou-o ao rei que o
recebeu alegremente e disps-se a colocar em
prtica seu programa de reforma religiosa.
Esta histria dramtica contada em II Reis
22 e 23. Josias fz cessar as prticas idlatras
do povo, ordenou que a prtica do sacrifcio
fsse limitada cidade de Jerusalm, e exigiu
que a Pscoa fsse celebrada ali. Estas so prescries definitivas do Deuteronmio.
Assim o Deuteronmio tornou-se a lei da
terra. l!:ste livro foi escrito nos dias negros e
idlatras de Manasss, por algum profeta, s
escondidas do rei e seus oficiais, e que no po-
24
Edgar J. Goospee
dendo pregar sua mensagem, escreveu-a na esperana de que tempo viria quando em que la
poderia ser encontrada e observada. E- ste
profeta desconhecido veio a exercer grande influncia na religio e na literatura [udicas ,
O Deuteronmio representa a fuso de
duas grandes fras da vida religiosa [udca:
a sacerdotal e a proftica. Os sacerdotes cuidavam do sacrifcio, ritual e cerimonial; os profetas estavam interessados na retido moral e
na vida interior. No Deuteronmiostes dois
intersses foram nobremente combinados, e o
ritual sacerdotal foi feito smbolo e veculo de
uma religio espiritual. Realmente a adorao,
ou o culto, tornou-se menos pessoal e individual, e mais nacional; os sacrificos locais e pequenos deveriam ser abandonados. A razo
disso que era nles que velhas prticas idlatras continuavam freqentemente, ou novas
prticas nasciam. O escritor do Deuteronmio
sentiu que se o sacrifcio e o culto fssem confinados a Jerusalm,les poderiam ser controlados e protegidos de adulterao.
Dste modo o Deuteronmio representa o
triunfo dos profetas sbre a velha idolatria e
cultos estrangeiros ocasionalmente introduzi"
25
26
Edgar J. Gootispee
coo
A reverncia que se voltava ao Deuteronmio desde sua descoberta em 621 A.C. esten-
27
28
29
mos; pois pitorescamente diziam, a 'Lei mancha as mos, ste estranho tributoles pagaram depois tda a sua escritura,
A perseguio contra os judeus, dirigida
por Antoco Epifnio nos tempos dos Macabeus
inclua os exemplares da Lei, que os judeus
eram obrigados a entregar de modo que pudessem.ser destrudos, "Onde quer que encontrassem o Livro da Lei, les o rasgavam e o queimavam". Qualquer que possusse uma cpia: seria
condenado morte (I Macabeus 1: 56, 57), A
Lei havia se. tornado o smbolo da religio judca.
A medida que o hebrco foi dando lugar
ao aramico como linguagem da vida diria,
quando a Lei era lida na sinagoga, ela deveria
ser traduzida para o aramico afim de ser compreendida. ,Isto' era feito verso por verso. No
prmeiro sculo depois de Cristo uma traduo
aramica da Lei ou Targum foi produzida, mas
no escrita; foi preservada oralmente, sendo
decorada e transmitida de uma para outra gerao de escribas. Os escribas apareceram pri,
meiro como copistas da Lei como seu prprio
nome indica. Mas tornaram-se seus zeladores
e intrpretes. No primeiro sculo tambm pro-
30
Edgar J. Goodspeed
31
QUESTIONARIO
32
Captulo III
A LEI E OS PROFETAS
Quando os judeus firmaram-se sbre a Lei
como guia para sua vida social e religiosa, les
j eram ricos em outros escritos e religiosos da
melhor espcie. Os grandes profetas literatos
haviam falado e escrito - Ams, Osas, Miquias e Isaas, no sculo oitavo; Sofnias,
Naum, Habacuc e Jeremias, no sculo stimo;
Ezequiel, Ageu e Zacarias, no sexto, e Malaquias, Obadias e Joel no quinto sculo. A histria do Reino, que ns conhecemos como os
quatro livros de Samuel e Reis, estavam j completos no sculo sexto e o livro de Juzes foi
completado no quinto.
Ao leitor moderno, o valor religioso desta
literatura, especialmente dos profetas, parece
maior do que o dos livros da Lei [udca, e os
prprios judeus no se demoraram a reconhecer-lhes o valor e a utilidade.
34
Edgar J. Gootispeeti
35
36
Edgar J. Goospee
cia; Levtcos possui colorido realmente sacerdotal. Mas o balano entre o sacerdotal e o
proftico era agora 'restabelecido com a aceitao dos oito livros dos profetas.
Somos famllares idia de que foram os
profetas que prepararam o caminho para Jesus
e para a mente crist; o trabalho dos profetas
apela com muito mais profundidade religiosa
do que o dos sacerdotes. Isto era, na verdade,
o que distinguia a religio [udca. Os profetas
ainda influenciam o mundo e esperamos que
esta influncia aumente muito mais com o passar dos anos. Pois les penetram o mago
das grandes realidades da religio espiritual
que no envelhecem.
Ams e Mquias, no oitavo sculo, denunciaram a injustia social e econmica e proclamaram a justia de Deus. Com stes profetas
somos introduzidos quilo que tem sido chamado o monoteismo tico dos profetas - sua
grande descoberta religiosa foi de que Deus era
o Deus de tdas as naes, e que Ele era imparcialmente justo. A mesma justia, declaravam,
deve prevalecer entre os homens, ou a ira de
Deus ser derramada sbre les, quer sejam judeus ou pagos.
37
A ste tempo pertence Osas, o grande profeta do infatigvel e infalvel amor de Deus.
Esta grande idia religiosa que deveria alcanar sua plenitude no Cristianismo, o suplemento necessrio da idia da justia divina. Ela
deixa lugar para a misericrdia e o perdo de
Deus.
Ams e Miquias eram camponeses, mas
Isaas foi um homem de posio e .nflunca em
Jerusalm. tle conheceu o rei e no hesitou em
adverti-lo e aconselh-lo. Isto nos leva a um
dos principais traos dos profetas; les eram
crticos corajosos da sociedade em que viviam.
Seu valor para ela est no fato de que les podiam ver suas faltas e corrigi-las.
Aos grandes ideais de justia e amor de
Deus, Isaas acrescentou o ideal da santidade
divina, que trazia em si a exigncia por santidade da parte do povo.
Duas ou trs geraes depois, em 627, o jovem profeta Sofnias viu na aproximao das
hordas Scythas, que desciam do Norte, o preldio do terrvel Dia do Senhor, o dia do julgamento para a Filstia, Egito, Assria - e Jud
tambm. A histria de seu tempo claramente
reletda nos poemas dstes brilhantes profetas.
38
Edgar J. Goodspeed
ticular, descreveu a queda de Nnve em pormenores dramticos que trazem a cena ainda
viva aos olhos do leitor moderno.
Mas a queda de Nnive e o fim do Imprio
Assrio, que h muito hostilizavam Jud, simplesmente deu lugar a nvo tirano Babilnia,
e Habacuc tristemente imaginava se esta srie
de opressores cruis se seguiria para sempre. Jeremias testemunhou a captura e destruio de
Jerusalm, mas isto o levou a perceber que religio no algo nacional, mas pessoal, e le e
Ezequiel forjaram a idia de que religio e responsabilidades moral so intersses individuais:
Foi esta grande descoberta que capacitou o
[udasmo a sobreviver queda da nao judica
e do culto do templo, que poria fim a uma religio meramente nacional. Mesmo a deportao dos judeus para a Babilnia e sua estada ali
por mais de sessenta anos no extinguiu sua
religio. Finalmente, quando a Babilnia caiu,
e Ciro, o rei persa, permitiu-lhes o retrno, profetas como Ageu e Zacarias encorajaram-nos a
reconstruir o templo e a recomear seu culto.
Nos dias de desnimo que se seguiram, os
profetas sempre e sempre reanimavam o povo;
39
40
Edgar J. Goodspeed
41
42
Edgar J. Goodspeed
43
QUESTIONARIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
CAPTULO
IV
45
46
Edgar J. Goospee
47
Esta terceira poro das Escrituras [udcas no havia ainda sido finalmente fixada e
includa no cnon at crca do fim do primeiro
sculo depois de Cristo, quando no Snodo Judico de Jamnia, crca de 90 A.D., algumas
dificuldades que ainda haviam a seu respeito
foram eliminadas.
Os Salmos so citados em I Macabeus 7:17,
obra escrita bem cedo no ltimo sculo antes de
Cristo. J e Provrbios estavam associados aos
Salmos. A ste foram acrescentados os chamados Cinco Rolos - o Cntico dos Cnticos
Rute, Lamentaes, Eclesiastes e Ester, que
so lidos um de cada vez nos cinco festivais
judicos: Cntico dos Cnticos, na Pscoa Rute,
no Pentecostes (o festival da colheita) Lamentaes, no aniversrio da destruio de Jerusalm; Eclesastes, na festa dos Tabernculos (o
festival das tendas); e Ester, na festa do Purim,
cuja origem ste livro procura explicar.
O grupo final nesta terceira diviso da
Bblia judica consistia de Daniel, EsdrasNeemias e Crnicas, fazendo um total de vinte
e quatro livros, assim como os judeus os contavam, figura que corresponde ao ,nmero de
letras do alfabeto hebrico, que podem ser con-
48
Edgar J . Goospee
49
50
Edgar J. Goodspeed
51
52
Edgar J. Goospee
53
QUESTIONARIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Qual era o contedo das escrituras judicas assim como as arranjavam os judeus?
13.
CAPTULO
OS APCRIFOS
Enquanto os judeus da Palestina limitavam
o contedo de suas escrituras aos livros que
conhecemos como o Velho Testamento, os judeus que falavam grego e que viviam no Egito
no pararam a. Entre les cresceu um considervel grupo de outros escritos histricos e
religiosos, em parte pela traduo de novas
obras da literatura hebrica, ou pela ampliao
de livros do Velho Testamento tais como Ester e
Daniel, no decurso de sua traduo para o grego, e tambm por composies originalmente
escritas em grego. ~sses livros associaram-se no
Egito aos livros do Velho Testamento j traduzidos e assim passaram a fazer parte do Velho
Testamento em grego, a chamada Verso dos
Setenta. E, quando esta verso tornou-se a
Bblia da Igreja Primitiva, sses livros vieram
com ela.
56
Edgar J. Goodspeed
57
(I)
58
Edgar J. Goodspee
Daniel, a fim de faz-los mais edificantes e interessantes. Ester, da maneira que aparece na
Bblia hebrica, possua pouco ou nada de religio. Nem mesmo o nome de Deus al mencionado. Mas quando foi traduzido para o grego,
seus tradutores remediaram ste fato ao introduzirem forte elemento religioso na historia.
Mardoqueu e Ester recitam longas oraes e o
livro fecha-se passando em revista s suas
prprias aes.
Daniel foi tambm enriquecido por trs
adies - Susana, Bel e o Drago e o Canto das
Trs Crianas. Susana, conto de cres bem
vivas, escrito para afetar realmente o procedimento judicial judico, era colocado no como do livro de Daniel a fim de penetr-lo no
leitor como um jovem de dons extraordinrios.
Bel e o Drago so duas histrias curtas com o
propsito de ridicularizar a idolatria. Ambos so
claramente sugeridos pelas prprias narrativas
de Daniel.
Alguns dos livros Apcrifos, como Eclesistico, so tradues de obras hebricas que
h muito haviam desaparecido. Eclesistico o
nome que os gregos deram Sabedoria de Josu,
ou Jesus, o filho de Sirac, que viveu em
59
60
Edgar J. Goodspeed
Outra grande obra de literatura de Sabedoria que encontramos nos Apcrifos a Sabedoria de Salomo, assim chamada porque Salomo foi o ideal dos sbios. Foi na realidade escrito no reinado de Calgula, crca de 38-41
A.D., quando os judeus estavam sendo perseguidos em Alexandria. Esta obra teve marcada influncia sbre Paulo, particularmente quando
le escreveu a carta' aos Romanos, e o ajudou a
formar seu conceito de Jesus, em quem le viu
a incorporao da Sabedoria divina descrita em
Sabedoria 7: 26 - compare Colossenses 1: 15. A
mesma passagem em Sabedoria citada em Hebreus. 1:3. De fato, Sabedoria parece mesmo at
haver afetado a Cristologia de Joo (Sabedoria
9:1,2, comparada a Joo 1:1-3). A influncia
de Sabedoria sbre a doutrina crist da imortalidade tambm marcante: "Deus criou o homem para a imortalidade, fazendo-o a imagem
de sua prpria eternidade" (Sabedoria 2:23).
Enquanto a parte final do livro apresenta um
tom diferente .os prinieiros dez captulos da Sabedoria so a gema da literatura judica de Alexandria. No se deve admirar que hajam influenciado Romanos, Colossenses, Efsios, Hebreus
e Joo.
61
62
Edgar J. Goodspeed
os judeus no Egito. No mais antigo Livro Comum de Orao, de 1549 (3) Tobias e Sara, no
Abrao e Sara, so mencionados como o casal
ideal. Tobias era filho de Tobit.
Judite pode ser descrito como uma novela
farisica. A herona observa a lei relativa aos
alimentos e purificaes escrupulosamente, embora morta na tenda do general inimigo, quando planejava assassin-lo, como de fato o fz, livrando assim seu povo de um grande perigo. A
incongruncia de sua meticulosa observao de
deveres religiosos com seu impiedoso assassnio
de um homem inconsciente o que d histria
seu carter peculiar e interessante ao leitor moderno. Shakespeare colocou em suas filhas os
nomes de Judite e Susana.
Primeiro Esdras ("Esdras" a forma grega
de "Erza") pouco mais que uma combinao
de partes de Segundo Crnicas, Esdras e Neemas. No mera traduo, mas uma composio em excelente grego. A nica adio real
(3)
63
64
Edgar J . Goodspee
.65
66
Edgar J. Goodspeed
Alguns que no podem crer que na Primeira Carta de Pedro ou no Apocalipse, Babilnia
significa Roma, encontrariam esclarecimento
em livros apcrifos como Esdras, Baruc e a Carta de Jeremias, nos quais se fala regularmente
de Roma como sendo Babilnia. Isto fazia parte do vocabulrio apocalptico.
H perigo em ficar-se com uma falsa apreciao da histria religiosa crist e judica se
tentarmos passar diretamente do Velho Testamento ao Nvo omitindo os livros apcrifos.
Eles fizeram parte dos fundamentos literrios
elo movimento cristo. les nos introduzem a
personagens dramticas do Nvo Testamento
- santos e pecadores, fariseus e saduceus, anjos e demnios. Sua influncia se exerceu em
cada livro do Nvo Testamento. Talvez o que
de mais instrutivo les tm para ns o contraste entre a atitude crist e farisica que les
mesmos fizeram possvel.
Pois na ltima pgina dos apcrifos, II Macabeus 15:33, Judas, o heri dos fariseus, encontrado colocando a cabea de um general
srio assassinado na ponta de um pu e diante
do templo, e preparando-se para dar sua lngua
como pasto s aves. Assim escreveu um fariseu.
67
QUESTIONARIO
1. Onde apareceram os apcrifos?
2. Em que lugar do cnon les apareceram
em grego, latim e nas mais antigas Bblias
em alemo e ingls?
3. Onde os colocou Lutero?
4. Qual a influncia que sua ao teve sbre
as Bblias impressas em ingls?
5. Quais os tipos de literatura que so representados pelos apcrifos?
6. Quais os livros do Nvo Testamento que
mostraram a sua influncia?
7. Quais as grandes idias do Nvo Testamento que les nos ajudam a compreender?
8. Como les contribuem para nosso conhecimento de histria bblica?
9. A que grupos familiares ao Nvo Testamento les nos introduzem?
10. Qual seu livro favorito entre os apcrifos?
CAPTULO VI
creveu para ajudar o povo, em suas igrejas novas e lutadoras, a ter uma interpretao sadia
da nova experincia religiosa qual le os havia
!ntroduzido. Os problemas tratados eram imediatos, locais e muitas vzes pessoais e le os
apresentou direta e vigorosamente. le no tinha idia de que fsse produzir literatura, muito menos uma escritura. Seus escritos eram
simplesmente pessoais ou cartas a grupos, destinados a produzir efeito prtico imediato e
ento desaparecer.
E isto elas realizaram. Foram escritas
entre 50 A. D. e '62, e ento evidentemente desaparecem, pois o mais antigo evangelho, que
veio luz entre 70 A. D.e 90, mostra desconhe-
70
Edgar J. Goodspee
71
72
Edgar J. Goospee
73
sagem das cartas paulinas (3: 3-4), que possuam muito o que contribuir para o grande movimento a que atingira o Cristianismo.
74
Edgar J. Goodspee
75
76
Edgar J. Goodspee
nadocom os outros trs em uni grupo de quatro - Mateus, Marcos, Lucas e Joo - estes
juntos apresentaram uma tal variedade de valores religiosos que nenhum evangelho de "per
si" poderia competir com o grupo. Mateus se
manteve por algum tempo como um livro separado, mas em poucos anos o quadruplo evangelho como um grupo alcanou uma proeminncia que desde ento mantivera.
Esta combinao de evangelhos no surgiu,
entretanto, como escritura; o motivo da coleo foi primeira e provvelmente s auxiliar a
influncia do Evangelho de Joo, ao combin-lo
com seus velhos rivais e assim alcanando ouvintes para si da parte daqueles que se haviam
relacionado a ste ou aqule. Foi por sua completa utilidade prtico-religiosa que os quatro
evangelhos foram apreciados e circularam no
segundo quartel do segundo sculo.
Certo nmero de livros do segundo quartel
do segundo sculo mostra familiaridade com o
quadruplo evangelho - a Pregao de Pedro,
II Pedro, o Evangelho de Pedro, as Interpretaes de Ppas de Hierpolis, a Epstola dos
Apstolos, o nvo Evangelho do Museu Brtn-
77
78
Edgar J. Goodspeed
Como
79
QUESTIONARIO
1. Quais as ,razes para que se reunissem as
cartas de Paulo?
2. Quando e onde isto se fz?
3. Qual foi seu propsito?
4. Qual efeito teve sua publicao sbre a literatura crist?
6. Quando os Evangelhos foram ajuntados
primeiro?
7. Qual foi o propsito original de sua publicao como uma coleo?
8. Qual a inovao no culto cristo advogada
por Marciano?
9. Que escrituras conheceu Justino em uso
entre as igrejas de seu tempo?
10. Como seria a combinao de suas escrituras em comparao com a nossa?
CAPTULO VII
82
Edgar J. Goodspee
83
84
Edgar J. Goodspeed
85
86
Edgar J. Goospee
87
88
Edgar J. Goodspeed
89
90
Edgar J. Goospee
QUESTIONRIO
1. Que seitas apareceram no segundo sculo?
2. Qual era a posio dos Montanistas?
3. Que medidas tomaram os lderes cristos
para proteger o Cristianismo?
4. Que escritores ou obras crists lanam luz
sbre esta questo?
5. Por que as igrejas do ocidente seguiram a
Igreja de Roma?
6. Que livros continha o Nvo Testamento de
Roma?
7. Qual o nmero dles que j havia sido usado no culto pblico?
8. Como pode ser isto comparado posio
dos cristos egpcios daquele tempo?
9. Qual a luz que os grandes manuscritos do
Nvo Testamento lana para o esclarecimento das prticas crists no Egito?
10. Como os lderes cristos encontraram lugar para sua nova escritura ao lado de sua
velha Bblia grega?
CAPTULO VIII
93
Nvo Testamento de Orgenes, como vemos, obtido pela combinao dos livros aceitos
com os discutidos, que perfazem vinte e nove li{2J Catlico no sentido de universal. (Nota do tradutor).
94
.Edgar J. Gootispee
95
Edgar J. Goodspeed
lista deve ter sido copiada, de um muito mais velho, pois ela inclui Barnab entre as epstolas
catlicas e coloca n fim do Nvo Testamento o
Pastor de Hermas, os Atos de Paulo e o Apocalipse de Pedro, O mesmo conceito egpcio de
inspirao que havia ampliado as escrituras [udicas no Egito pela incorporao dos Apcrifos
s mesmas, estava presente trabalhando para
.um maior
, Nvo Testamento do que seria. permitido pela Igreja de Roma. Temos visto como
Clemente de Alexandria, crca de 200 A.D.,
acrescentou Hebreus s cartas de .Paulo, e aceitou o Apocalipse de Pedro e o Pastor de Hermas
ao lado do Apocalipse de Joo; le tambm aceitou.a Carta de Clemente e a Epstola de Barnab em sua lista de Epstolas Catlicas; tambm
citou a Pregao de Pedro e o Ensino dos Apstolos como escrituras - fazendo um Nvo Testamento de trinta livros. Assim desde o primeiro aparecimento de uma escritura crist no
Egito, ela possuiu uma lista realmente inclus, "a'\::I
Outra grande figura do Cristianismo egpcio foi Atansio. :le tornou-se bispo de Alexandria depois do Conclio de Nicia (325 A.D.) e
ocupou aqule cargo por quase cincoenta anos
97
Foi banido por algum tempo para a Glia e conheceu o ocidente bem como o oriente. Realmente dle pode ser dito haver conhecido o
mundo cristo dos seus dias desde o Alto Egito
at Blgica.
Era seu costume enviar uma carta por ocasio da Pscoa s igrejas de sua diocese, e em
367 A.D. o assunto tratado em Sua carta dizia
respeito aos livros a serem lidos na Igreja. Sua
lista de livros do Nvo Testamento como aque
temos hoje. Mas le acrescenta o Ensino dos
Apstolos e o Pastor de Hermas, como excelente
leitura para o povo recebendo preparao e instruo crist para ingressar na igreja. le menciona cincolivros que conhecemos como apcrifos e tambm bons para sse propsito - a Sabedoria de Salomo, a Sabedoria de Sirac, Ester
(com as adies gregas), Judite e 'Iobias.
Pode-se ver que, com Atansio, o contedo
do Nvo Testamento estava finalmente assentado, mas a diversidade de prtica continuava a
existir entre as igrejas do oriente e ocidente. O
primeiro mestre cristo no ocidente a aceitar
Hebreus como paulina foi Hilrio de Poitiers,
que morreu em 367 A.D:, exatamenteno ano
da.carta de.Pscoa de Atansio.
Edgar J. Goospee
98
99
IQOEdgar J. Goodspeed
101
QUESTIONARIO
1. Que contribuio fz Orgenes ao desenvolvimento do Nvo Testamento?
2. Quantos livros continha seu Nvo Testamento de Roma?
4. Em que le comparvel ao Nvo Testamento Sinatico?
5. Em que o Nvo Testamento de Euzbio pode ser comparado ao de Orgenes?
6. O que trouxe dvidas sbre o Apocalpse
no Oriente?
7. Qual foi o Nvo Testamento de Clemente,
predecessor de Orgenes?
8. O que Atansio tinha a dizer sbre os livros a serem lidos na Igreja?
9. Qual a posio de Crisstomo na matria?
10. Qual a posio tomada por Jernimo na
Vulgata Latina?
11. Qual o efeito que a imprensa teve nessa histria tda?
CAPTULO IX
104
Edgar J. Gootispee
105
Wy~
(1) ~stes
(Nota do tradutor).
106
Edgar J. Goodspeeti
107
108
Edgar J. Goodspeed
Lutero avaliava qualquer escritura smente" na proporo que ela "ensinasse a Cristo".
"Was treibt Christus" (2) era seu teste. Visto
desta maneira, alguns livros, mesmo do Nvo
Testamento, ficaram atrs de outros em sua es(2) "O que faz Orsto", (Nota do tradutor)"
109
110
Edgar J. Goodspeed
111
112
Edgar J. Goodspee
vez.
Hoje dificilmente se pode encontrar uma
Biblilj. inglsa que possa ser tomada pela mo e
que seja publicada do outro lado do mar, que
inclua a Bblia inteira, Velho Testamento, Apocrifos e Nvo Testamento. A Imprensa das Universidades de Cambridge e de Chicago so os
nicos editores meus conhecidos que possuem
tais edies. E, quer queiramos ou no, os ap-
113
crifos formam parte integrante da histria Bblia inglsa, desde Coverdale at do Rei Tiago,
e para qualquer estudo literrio, esttico ou religioso da Bblia, les so indispensveis.
QUESTIONRIO
CAPTULO X
A BBLIA EM
PORTUGU~S
116
Edgar J. Goospeed
Nvo Testamento se adicionou o livro dos Salmos, traduzido pelo prprio rei.
Outras tradues, sem grande importncia
para a histria da Bblia em portugus, seguiram-se. De acrdo com a tradio, a Infanta D.
Filipa, filha do senhor Infante D. Pedro e neta
do rei D. Joo I, traduziu os Evangelhos do
francs. O Frei Cistersence Bernardo de Alcobaa traduziu da Vulgata o Evangelho de Mateus e parte dos outros, publicando seu trabalho em Lisboa no sculo quinze. Em 1495 uma
Harmonia dos Evangelhos foi publicada em Lsboa por Valentim. Fernandes. No mesmo ano
um jurista chamado Gonalo Garcia de Santa
Maria traduziu as Epstolas e os Evangelhos.
Dez anos depois os Atos e as Epstolas Gerais
foram traduzidos por ordem: da rainha Leonora.
A linguagem portugusa dstes primeiros ensios arcica. Algumas destas tentativas usaram um portugus toarcico como o ingls de
Wyclif.
O futuro da Bblia em portugus dependia,
entretanto, de Joo Ferreira de Almeida, nascido em Trre de Tavares, prximo de Mangualde,
Portugal, em 1628. Seu primeiro trabalho foi a
traduo do espanhol de um resumo dos Evan-
117
118
Edgar J. Goodspeed
119
SOmente no como do sculo dezoito a Bblia inteira, na traduo de Almeida, foi publicada.
Foi Antnio Pereira de Figueiredo, filho de
Mao, Portugal, onde nasceu .em 14 de Fevereiro de 1725, quem realizou a primeira grande
traduo da Vulgata para o portugus. Seu trabalho consumiu-lhe dezoito anos de esforos. O
Nvo Testamento apareceu primeiro, em 1781 e
a Bblia tda, em seis volumes, pouco depois. A
linguagem de Figueiredo inegvelmente superior de Almeida. Alguns fatres contriburam para esta melhora. Figueiredo possua cultura muito superior de Almeida e le traduzia
a Bblia e publicava seu Nvo Testamento exatamente um sculo depois da obra imortal de
Almeida. Embora revelando sensvel melhora
quanto ao portugus da traduo, Figueiredo
no pde escapar aos defeitos de uma traduo
que tem por base a Vulgata que, no parecer de
um erudito na matria (1) mera reviso do
Velho Latim, textos antigos do Nvo Testamento, vertidos do Grego, que Jernimo usou para
(I)
120
Edgar J. Goodspeed
seu trabalho e com tendncias peculiares. A traduo de Figueiredo tem sido usada pela Igrej
Romana e, depois da aprovao da rainha D.
Maria II em 1842, j sem os livros apcrifos,
conseguiu entrada em Portugal e colnias, em
publicaes feitas pela Sociedade Bblica Britnica e Estrangeira.
Alm do trabalho de reviso proposto pela
Sociedade Bblica Britnica e Estrangeira, sob
os auspcios de duas comisses,uma em Portugal e outra no Brasil, sem frutos positivos, isto
em 1886, a traduo de Figueiredo aparece em
1896 numa curiosa edio, na qual o texto latino da Vulgata surge em colunas paralelas sua
traduo portugusa. Esta edio foi tambm
ilustrada com crca de mil gravuras e porque
publicada sob os auspcios da Igreja Romana,
incluia os apcrifos. Em 1932 nova edio sob
o -nome de Figueiredo foi publicada pela Livraria Catlica do Rio de Janeiro, porm o texto era
baseado na traduo popular do Padre Santos
Farinha, 'com comentrios baseados em vrios
telogos catlicos.
A primeira traduo da Bblia iniciada no
Brasil foi pelo refugiado Bispo de Coimbra, Frei
121
122
Edgar J. Goospee
123
124
Edgar J. Goospee
exemplares da Traduo Brasileira, diz a Revista da Bblia n." 31, de 1956. A dico portugusa foi grandemente melhorada e as frases
revelam gsto pela lngua; tambm muitas das
expresses orientais ficaram de lado.
A obra de Almeida foi coroada com a ltima reviso da Bblia por uma comisso que
trabalhou no Rio de Janeiro desde 1945,sQb os
auspcios da Sociedade Bblica do Brasil.
Trabalho magnfico onde se melhorou sensivelmente a linguagem e a prpria traduo.
Mas cremos algo melhor poderia ainda ser alcanado no fra o. texto grego base que serviu
reviso e a impossibilidade para aquela comisso de um trabalho crtico textual. Tambm
uma modernizao de trmos expressando conceitos geogrficos e matemticos, como medidas
de tempo, volume e extenso, moedas, etc. Alguns textos envolvendo questes teolgicas
tambm poderiam ter outra traduo Se ventilados em atmosfera mais livre. Todavia esta
traduo exprime grande avano e revela nossa capacidade em matria de traduo.
QUESTIONARIO
1. Quais os primeiros ensios em matria de
traduo da Bblia em portugus?
2. Qual o primeiro grande trabalho de traduo dela feita em terras do Brasil?
3. Onde, quando e como foi feito?
4. Que pode dizer sbre a obra de Antnio Pereira de Figueiredo?
5. Qual a primeira traduo da Bblia ou poro dela feita em terras do Brasil ?
6. Que pode dizer sbre o trabalho do Padre
Matos Soares?
7. Foi, a traduo de Almeida revisada recentemente?
8. J leu esta reviso? Qual a sua apreciao?
CAPTULO XI
DESCOBERTA DE MANUSCRITOS E
TRADUES PARTICULARES
Smente alguns anos depois que surgiu a
traduo do Rei Tiago (1611),foi trazido aLondres (em 1628) um manuscrito grego da Bblia
que fz profunda impresso sbre os eruditos
inglses. le foi enviado ao rei Carlos I pelo Patriarca de Constantinopla, Cirilo Lucar, e continha o Velho Testamento na verso grega dos
Setenta junto com o Nvo Testamento Grego.
le foi chamado Cdice Alexandrino, ou manuscrito Alexandrino. Foi escrito no sculo quinto,
e sua grande antgidade chamou a ateno
para o tipo de texto que le continha. le agora um dos principais tesouros do Museu Britnico.
Outros manuscritos de idade quase igual
tm sido trazidos Frana ou Inglaterra, e eru-
127
128
Edgar J. Goospee
1789-91 Gilbert Wakefield, um erudito de Cambridge, publicou uma traduo vigorosa. O Arcebispo Newcome publicou uma nova verso
em Dublin, em 1796.
Nos Estados Unidos, Charles Thomsom que,
como secretrio do Congresso Continental escreveu seus registos por suas prprias mos,
traduziu tda a Bblia grega, o Velho Testamento, da Verso dos Setenta, eo Nvo Testamento do orignal grego, em 1808. Esta foi a
primeira verso inglesa dos Setenta que foi depois independentemente traduzida na Inglaterra por Sir Lancelot Brenton, em 1844. curioso
que ambos, Thomson e Brenton omitiram os
apcrifos de suas tradues. Thomson foi influenciado a fazer sua traduo por uma carta
de seu amigo Thomas Jefferson.
Em 1826 Alexander Campbell revisou e publicou em Buffalo, Virgnia (U.S.A.), o Nvo
Testamento traduzido por George Campbell,
James MacKnight e Philip Doddridge, e sua,
traduo, "Os Escritos Sagrados" largamente.
usado por Campbell em seu trabalho religioso e
educacional. Em 1833 Noah Webster, cujo dicionrio alcanou to grande influncia, pro-
129
130
Edgar J. Goodspee
131
132
Edgar J. Goodspee
133
134
Edgar J. Goospeed
135
136
Edgar J. Goospeeti
nuscritos dos Evangelhos e de Atos vm da primeira metade do terceiro sculo; esto, infelizmente, muito estragados. O de Apocalipse cobre quase um tro de seu texto; ste pertence
ao terceiro sculo.
Sete livros do Velho Testamento esto representados na coleo, alguns dles por textos
extensos, principalmente Gnesis. stes manuscritos gregos do Velho Testamento datam
dos meados do segundo sculo depois de Cristo
at o quarto.
Antes que a crtica bblica tivesse possibilirades de absorver stes novos materiais, outro
achado maravilhoso, de grande antigidade,
foi anunciado, quando, em 1935, Mr. C.H. Roberts disse haver sido encontrado na Biblioteca
Rylands um pequeno fragmento do Evangelho
de Joo escrito em letra anterior a 150 A.D.
ste pedacinho, flha gasta de um livro possivelmente to velho quanto o tempo de Adriano,
a mais antiga evidncia que temos da existncia do Evangelho de Joo - mais velho do
que qualquer meno do Evangelho na literatura crist.
So volumosas e rpidas as descobertas de
mais e mais manuscritos antigos que servem
137
Mas as descobertas de manuscritos nos vrios e diferentes campos j tm alcanado efeitos profundos sbre as tradues do Nvo Testamento que elas requerem um especial captulo neste estudo.
Goodspeed preparou os manuscritos dste livro nos primeiros anos da segunda guerra mundial.
(Nota do
tradutor) .
(2) Depois que ste livro foi publicado, os pastres bedulnos de Ta'amireh descobriam a caverna perto do mar
Morto donde saram, na primavera de 1947, os chamados Rolos do Mar Morto. Isto teve lugar a crca de 12
qulmetros de Jeric, nas runas antigas chamadas
Khrbet Qumran. Nesta caverna de Qumran teve lugar
uma das mais notveis descobertas arqueolgicas do
sculo. Antigos manuscritos, datando do segundo ou,
pelo menos, do primeiro sculo antes de Cristo continham um Manual de Disciplina de antiga organizao monstica dos Essenos, fragmentos de alguns livros
do Velho Testamento, entre les, um manuscrito do
livro de Isaas que contribuiu grandemente para o estudo do texto dsse livro, sendo o mais antigo manuscrito conhecido atualmente. Outras descobertas posteriores de um sem nmero de pequenos fragmentos,
ainda no totalmente estudados e inditos, certamente
traro grande colaborao critica textual do Velho
e Nvo Testamentos. <Nota do tradutor).
(1)
QUESTIONARIO
1. Quais os importantes manuscritos que
foram levados Inglaterra logo depois de
1611?
CAPTULO XII
140
Edgar J. Goospee
141
142
Edgar J. Goospee
143
144
Edgar J. Goodspeed
nove, quando a nova cincia da filologia comparada completamente transformou o estudo das
lnguas, incluindo o hebrco e o grego. O deciframento dos hieroglifos e cuneformes no mesmo sculo tornou possvel ler os antigos registos do Egito, Babilnia, Assria e Prsia, e levantou a cortina da histria antiga de modo que os
fundamen tos histricos, literrios e religiosos
do Velho Testamento tornaram-se claros.
Esta riqueza de conhecimentos sbre as lnguas e registos da Bblia gradualmente encontrou seu lugar, naturalmente, nas introdues
Bblia, comentrios e dicionrios, mas em sua
maior extenso isto transbordou stes canais
encontrando expresso em novas tradues. A
descoberta de Lowth sbre a poesia hebrca
ofereceu vantagens especialmente ao VelhoTestamento Revisto de 1885, mas os revisores do
Nvo Testamento de 1870-81 permaneceram
ainda.. sob a impresso de que o Nvo Testamento, como muita coisa do Velho, foi escrito em
estilo "alto" ou literrio.
Mas dentro de vinte anos os papiros mostrariam que ste ponto de vista estava integralmente errado; de fato les convenceram muitos
145
eruditos que a reviso no foi boa nem suficiente; o Nvo Testamento pelo menos deveria ser
inteiramente retraduzido, se justia fsse feita
a seu carter vernacular , Pois se o Nvo Testamento foi escrito em estilo formal e familiar,
somente naquele estilo poderia ser traduzido.
Realmente qualquer outro estilo de traduo o
obscureceria, pois seria uma tentativa de melhorar o estilo dos apstolos e evangelistas.
Partindo desta convico verdadeiro dilvio de tradues, em vernculo moderno veio
luz. Um erudito catlico, Padre Spencer, traduziu os Evangelhos do grego para o ingls moderno e familiar, em 1898, e o Cardeal Gibbons
disse no prefcio: "~le trabalhou para representar nosso Senhor e os Apstolos falando, no
em um estilo antigo, mas na lngua que les falariam se estivessem entre ns hoje". O Padre
Spencer continuou a traduzir o resto do Nvo
Testamento, e completou-o antes de sua morte
em 1913, mas le no foi publicado seno em
1937, vinte e quatro anos depois, e quase quarenta anos depois do aparecimento de seusQuatI'O Evangelhos.
O Nvo Testamento do Sculo Vinte, de
1899-1900 resultou da dificuldade que os leito-
146
Edgar J. Goodspeed
res inglses comuns, jovens e velhos, encontraram para quebrar a rigidez da "linguagem bblica'? padro quanto ao seu significado. Este
foi o trabalho de um grupo cheio de zlo religioso que tinha visto a necessidade de um Nvo
Testamento compreensvel e embora no sendo
autoridades em matria de Nvo Testamento,
produziram excelente traduo.
A mesma necessidade impressionou o Capelo F. S. Balletine nos Estados Unidos que
comeou aquilo que le mesmo chamou "Uma
Bblia Americana Moderna". Dois pequenos volumes do seu Nvo Testamento apareceram em
1899, e o Nvo Testamento completo em 1902.
O Nvo Testamento do Doutor Weymouth
em moderno vernculo foi publicado em 1903,
depois de sua morte, com fundos levantados por
homens que haviam sido educados em sua Escola "Mill Hill", na Inglaterra. Foi considerada
como uma traduo em ingls idomtico de uso
dirio. Tradues novas continuaram a aparecer de ano para ano, principalmente nos Estados Unidos. Mas outra notvel verso inglsa
foi a do Dr. James Moffatt, "O Nvo Testamento, Uma Nova Traduo"; que veio luz em
1913.
147
148
Edgar J. Goodspee
149
na direo de um ingls idiomtico mais moderno que esperado possa fazer no leitor moderno a mesma impresso de simplicidade, retido e vigor como o Nvo Testamento Grego
fz em seus antigos leitores. Com stes auxlios
agora possvel a leitura dos livros do Nvo
Testamento, em particular, como unidades coerentes, assim como foram escritos para ser lidos.
Novos conhecimentos de hebrico, histria
antiga e do Velho Testamento, geralmente tambm conduziram a novas tradues, embora
no tenham sido to numerosas. Em 1917 osrabinos judeus dos Estados Unidos publicaram
uma traduo das Santas Escrituras ou, como
sabemos do Velho Testamento. O "Nvo Testamento Reduzido" do Doutor Kent, de 1918, seguiu-se poucos anos depois por seu "Velho Testmento Reduzido", com novas tradues de selees do Velho Testamento, completando sua
Bblia Reduzida. Livros de selees da Bblia
tm sido numerosos desde que Edmundo Calamy
preparou "A Bblia de Blso para o Soldado",
para uso dos exrcitos de Cromwell, em 1643.
Um dos mais recentes foi produzido por um
ingls catlico, Ronald Knox, "A Santa Bblia,
Abreviada e Reorganizada" (Londres, 1936).
150
Edgar J. Goodspeed
o professor Moffat publicou uma nova traduo do Velho Testamento do hebrico em 1924
e 1925, depois reunido a seu Nvo Testamento
para formar a Bblia. Meu colega, Dr. J. M.P .
Smith, liderou um grupo de autoridades semticas para uma traduo do Velho Testamento
que apareceu em 1931, como "A Bblia - urna
Traduo Americana". Em 1938 publiquei lima
nova traduo dos apcrifos, a primeira, fiquei
surprso ao descobrir, que tinha sido feita inteira e diretamente do texto grego (exceo feita
a II Esdras no existente em grego), embora
alguns livros individuais .aqui e ali houvessem
j sido traduzidos do grego por alguns modernos eruditos. Isto nos capacitou a publicar em
1939 uma traduo moderna de tda a Bblia,
realmente completa, o Velho Testamento, os
apcrifos, e o Nvo Testamento - todo o contedo da Bblia do Rei e tdas as seis grandes
Bblias em ingls .do sculo dezesseis.
Assim a ltima quarta parte do sculo testemunhou tradues em ingls moderno, no
somente do Nvo Testamento e mesmo dos apcrifos, todos almejando prover o leitor americano moderno com verses mais acuradas, vigorosas e inteligveis. I!:ste movimento no chegou
151
ainda a seu fim, mas deve e vai continuar, procurando firmemente manter o leitor da Bblia
capacitado a manter-se em dia com o avano
dos conhecimentos do livro. Qualquer que seja
seu nvel literrio, les tm distinguido poesia
de prosa e uma vez mais tornaram possvel a
leitura coerente e compreensiva da Bblia, no
como versos isolados, mas como livros contnuos.
QUESTIONARIO
1. Que luz lanaram os papiros gregos sbre
a lngua do Nvo Testamento
2. Que efeito teve esta descoberta sbre as
tradues do Nvo Testamento?
3. Que descobertas dos sculos dezoito e dezenove tm lanado novas luzes sbre o Velho
Testamento?
4. Indique algumas das principais tradues
do Nvo Testamento feitas na Inglaterra
nos ltimos quarenta anos (1).
5. Indique algumas feitas nos Estados Unidos
no mesmo perodo.
6. Que novas verses do Velho Testamento
apareceram nos ltimos vinte e cinco anos?
(2)
CAPTULO XIII
REVISAO E SUMARIO
Religio tem sido definida como a vida de
Deus na alma do homem. Muito antes que o
Velho Testamento fsse escrito, ou mesmo comeado, os homens j haviam sentido seu poder. Mas foi deixado para os profetas hebreus
do oitavo sculo antes de Cristo o fazer suas
descobertas espirituais de justia, amor e da
santidade de Deus, e o registr-las em trmos
inesquecveis. Avanos posteriores em inteligncia e experincia religiosa encontraram expresso no trabalho dos profetas, salmistas, sbios, culminando na vida e ensinos de Jesus.
esta literatura de descobertas religiosas que
amamos na Bblia.
Vimos como as escrituras judicas reuniram-se gradualmente em trno do primeiro livro sagrado dos hebreus, que conhecemos por
154
Edgar J. Goodspeed
Deuteronmio, seu nome grego; como o Deuteronmio cresceu e produziu a Lei, e ento a ste
foram acrescentados os Profetas Anteriores e
Posteriores, incluindo os livros histricos como
Samuel e Reis. Mais tarde ainda, uma inteira
literatura de piedade e devoo - hinos, oraes, provrbios e reflexes - veio a ser considerada como sagrada tambm, e a ste fato devemos a preservao at nossos dias destas grandes obras do pensamento religioso. Pois todo o
resto da literatura hebrica pereceu.
O gnio religioso [udco encontrou posterior expresso, principalmente no Egito, numa
srie de escritos religiosos, histria, sabedoria
e fico, jamais aceitos como escritura pelos judeus da Palestina, mas prezado pela Igreja Primitiva, e que conhecemos como apcrifos. ~stes
livros gregos, ao lado dos livros da Bblia hebrica, que tm sido traduzidos em grego, formavam a Bblia do Cristianismo primitivo e
medida que ela alcanava os crculos cptico e
siraco no oriente e o latino no ocidente, ela
passou para esssas lnguas.
Enquanto isso o Cristianismo havia criado
uma literatura especial e que lhe era prpria,
155
156
Edgar J. Goospee
157
Isto foi feito antes dos tempos da imprensa, naturalmente, e por isso essas verses existiram
poucas cpias e era muito difcil conseguir permisso para possuir uma. Elas tiveram pouca
influncia sbre as Bblias impressas em ingls
que apareceram em profuso quando o movimento da Reforma alcanou a Inglaterra no como do sculo dezesseis. Lutero havia publicado seu Nvo Testamento alemo em 1522, e William Tyndale comeou a Bblia nglsa com sua
admirvel traduo do Nvo Testamento em ...
1525. A Bblia alem de Zwinglio apareceu em
1530, e Lutero completou sua Bblia em seis
partes em 1534. No ano seguinte Coverdale apareceu com a primeira Bblia impressa em ingls,
construindo tanto quanto pde sbre o que
Tyndale havia realizado, e suplementando seu
trabalho com as tradues latina e alems.
O zlo dos reformadores por uma Bblia em
ingls sempre melhor, produziu quatro Bblias
em quatro anos. Coverdale foi seguido em 1537
por Rogers e le dois anos depois pela Grande
Bblia e pela obra de Taverner (1539) . A Bblia
de Rogers foi a primeira Bblia inglsa permitida, mas a Grande Bblia foi a primeira Autorizada. Agora, finalmente, os ingleses ouviram a
158
Edgar J. Goodspeed
159
160
Edgar J. Goodspeed
pies parte dos conhecimentos de hebrco melhorados que os revisores puritanos fizeram influir sbre o Velho Testamento, da qual o Bispo
Horne e o Bispo Grindal, que editaram aquelas
partes do Velho Testamento para o Arcebispo
Parker, em 1568, no foram capazes de tirar
proveito.
Uma comparao chegada da verso do Rei
Tiago com a Bblia de Genebra e a "Bishops'
Bible" mostra tambm quo pouco era nvona
traduo que ela continha. Seus produtores
estavam quase que invarivelmente satisfeitos
em escolher entre as tradues que les encontravam j impressas: uma ou outra dessas tradues. Eles eram na verdade revisores e smente num sentido muito reduzido poderiam
ser chamados tradutores. Os leves traos com
que, no geral, les melhoraram o texto, entretanto, eram freqentemente efetivos; como
quando a "Bishops' Bible" tem "Greater lave
hath no man than this :that a man bestow his
life for his friends", tornou-se na verso do Rei
Tiago, "Greater lave hath no man than this,
that a man lay down his life for his friends" (2).
(2) Os dois verslculos foram deixados sem traduo porque, se traduzidos, perderiam o ntersse que tm no
original para efeito de comparao.
(Nota do tradutor) .
161
162
Edgar J. Goodspeed
163
164
Edgar J. Goodspeed
mo, mas promessas de continuar a desenvolverse em u'a mais profunda compreenso de como
as mensagens da Bblia foram escritas, em lugar de sua incompreensvel diviso verso por
verso, tendncia para uma traduo palavra
por palavra e reproduo de sua antiga fraseologia.
QUESTIONARIO
1. Que tem a Bblia a ver com religio?
INDICE
Captulo
I.
II.
III.
Introduo
Prefcio do Tradutor
Os Livros da Bblia
22
A Lei e os Profetas
33
44
VI.
V. Os Apcrifos
VI. Os Comeos do Nvo Testamento
VII. O Primeiro Nvo Testamento
VIII.
55
. 69
.
'" .
81
92
XI.
A Bblia em Portugus
Descoberta
de
. 115
Manuscritos
Tradues
. 126
Particulares
XII.
XIII.
Os
Papiros
Gregos
as
Tradues
em
Moderno Vernculo
. 139
Reviso e Sumrio
153
IMPRENSA METODISTA
Estrada do Verguelro, 1301
So Bernardo do Campo
Estado de So Paulo
ecmps e Imprimiu
3568