Sei sulla pagina 1di 5

O Corpo da Ressurreição de Cristo

Em: Argumentos ateístas, Cristo ressuscitou? ― William Lane Craig


http://www.reasonablefaith.org

Tradução: Michelle Barbosa Barrêto

Pergunta 1:

Olá! Eu estava me perguntando se você poderia esclarecer um pequeno enigma. Em I


Coríntios 15, Paulo explica que carne ou sangue não podem herdar o reino de Deus. Como,
então, se Jesus ressuscitou em carne, ele foi estar com o Pai no céu após a ressurreição?
Obrigado por sua atenção.
Ron

Pergunta 2:

Prezado Dr. Craig,

Eu tenho apenas uma pergunta simples para a qual não sei a resposta e talvez uma questão que
a maioria dos cristãos sequer pensou a respeito ou achou importante o bastante para pesquisar
a resposta. No entanto, eu a considero importante por causa de como nós vemos a ressurreição
e os corpos ressurretos.

Após a ressurreição de Jesus, Ele comeu com Seus discípulos, e Tomé pôde tocar em suas
feridas.

Se Jesus voltou à existência como Deus, como Seu corpo ainda se relaciona com o nosso de
forma que possamos abraçá-lo, mais a capacidade material de digerir alimentos? No fim dos
tempos, quando formos participar do Grande Banquete, qual será o estado dos nossos corpos
após a nossa ressurreição?

Atenciosamente,
Kirk

Dr. William Lane Craig [1] responde:

Vocês dois levantaram uma questão importante – e de se esperar- do meu debate com
Richard Carrier este mês no Nordeste do estado do Missouri. Carrier adota a linha, muito
repetida na teologia Protestante liberal, que Paulo não acreditava em um corpo de ressurreição
físico, mas em um “corpo espiritual”, que é, digamos, um “corpo” pontual, imaterial,
intangível e sem massa. Na hipótese de que Paulo é nossa testemunha mais atual da crença na
ressurreição de Jesus, Paulo é colocado contra as narrativas dos Evangelhos sobre o túmulo
vazio e as aparições de Cristo ressuscitado. A visão de Paulo é considerada como a crença
primitiva e os Evangelhos representam o resultado da lendária corrupção e reforma teológica
da tradição primitiva.

Mostrou-se, porém, que esta tentativa de colocar Paulo contra os Evangelhos vem de
uma análise distorcida. Todos reconhecem que Paulo não ensina a imortalidade da alma
sozinha, mas a ressurreição do corpo. Contudo, é extraordinariamente difícil conceber qual é a
diferença entre a imortalidade da alma e a existência de um “corpo” pontual, imaterial,
intangível e sem massa. Em I Coríntios 15.42-44, Paulo descreve as diferenças entre nosso
corpo terrestre, presente e nosso corpo futuro, corpo ressurreto, que será como o de Cristo.
Ele designa quatro contrastes essenciais entre o corpo terreno e o corpo ressurreto:

O corpo terreno é: Mas o corpo ressurreto é:


mortal imortal
impuro glorioso
fraco poderoso
natural espiritual

Agora apenas o último contraste pode nos levar a pensar que Paulo não acreditava em
um corpo de ressurreição física. Mas o que ele quer dizer com as palavras traduzidas aqui
como “natural/espiritual”? A palavra traduzida “natural” (psychikos) literalmente significa
“almado”. Agora, obviamente, Paulo não quer dizer que nosso corpo presente é feito de alma.
Em vez disso, com esta palavra ele quer dizer “dominado por ou pertencente à natureza
humana”. Semelhantemente, quando ele diz que o corpo ressurreto será “espiritual”
(pneumatikos), ele não quer dizer “feito de espírito”. Em vez disso, ele quer dizer “dominado
por ou orientado segundo o Espírito”. É semelhante o sentido da palavra “espiritual” como
quando dizemos, por exemplo, que Billy Graham é uma pessoa espiritual. Na verdade, veja a
maneira como Paulo usa estas mesmas palavras em I Coríntios 2.14-15:

Ora, o homem natural (anthropos psychikos) não aceita as coisas do Espírito de Deus,
porque para ele são loucuras; e não pode entendê-las, porque elas se discernem
espiritualmente. Mas o que é espiritual (pneumatikos) discerne bem tudo, enquanto ele
por ninguém é discernido.

Homem natural não significa “homem físico”, mas “homem orientado segundo a
natureza humana”. Homem espiritual não significa “homem intangível, imaterial”, mas
“homem orientado segundo o Espírito”. O contraste é o mesmo em I Coríntios 15. O corpo
terreno, presente, será liberto de sua escravidão pela natureza pecadora humana e, por outro
lado, será completamente cheio de poder e direcionado pelo Espírito de Deus.

A vasta maioria de estudantes contemporâneos de Paulo conclui, portanto, que Paulo


acreditava em um corpo ressurreto físico (que, portanto, implicou no túmulo vazio. Em sua
recente dissertação de Doutorado “A Historicidade da Ressurreição de Jesus” (2008), Michael
Licona lista Ackerman, Barnett, Barrett, Bostock, Brodeur, Collins, Conzelman, Fee, Gundry,
Harris, Hayes, Héring, Hurtado, Johnson, Kistemaker, Lockwood, Martin, Segal, Snyder,
Thiselton, Witherington, e Wright.

Mas, quanto a I Coríntios 15.50: “Carne ou sangue não pode (n.b. verbo no singular
[2]) herdar o Reino de Deus?” Isto não indica que o corpo ressurreto deve ser imaterial? Não
mesmo. Praticamente todos os comentadores reconhecem que a expressão “carne e sangue” é
uma típica expressão Semítica que indica nossa frágil natureza humana. Em outra passagem
Paulo usa a expressão significando “criaturas mortais” (Efésios 6.12) ou mesmo apenas
“pessoas” (Gálatas 1.16). Portanto, a segunda metade do versículo completa a primeira: “nem
o corruptível pode herdar a incorruptibilidade”. O corpo presente deve ser liberto de sua
corruptibilidade – não de sua materialidade – a fim de estar pronto para o eterno domínio de
Deus.

Carrier admite que o termo seja uma expressão idiomática, mas insiste que a expressão
não seria adequada se o corpo ressurreto ainda fosse de carne. Porém, pensar assim é não
entender como as expressões e metáforas funcionam. Seu sentido não pode ser resumido aos
significados literais de suas palavras constituintes. Analise: “está caindo um pé d’água!”.
Seria um total mal-entendido tomar tal expressão implicando que deve haver literalmente um
pé de água na rua. Desta forma, Paulo não está falando sobre carne e sangue físicos, mas
sobre nossa natureza humana mortal.

Então, como devemos entender o corpo ressuscitado de Cristo hoje? Cristo exaltado
ainda tem uma natureza humana; ele não “voltou a ter a existência em forma divina”.
Entretanto, Cristo saiu deste continuum espaço-tempo quadridimensional. Logo, talvez nós
devêssemos dizer que esta natureza humana não se manifesta agora corporalmente. Compare
a situação: você bate um diapasão numa superfície; ele vibra e soa. Se ele for colocado em um
recipiente fechado a vácuo, apesar de continuar a vibrar, ele não se manifesta com o som
peculiar, porque não há um meio condutor das vibrações. Assim também, a natureza humana
de Cristo, não mais imersa no tempo-espaço, não se manifesta como um corpo. Só que algum
dia Cristo voltará e entrará novamente no continuum espaço-tempo quadridimensional e,
então, seu corpo se manifestará. No novo Céu e na nova Terra, Cristo estará presente em
corpo para o seu povo. Cristo, pois, tem uma natureza humana que se manifesta como seu
corpo ressurreto físico quando ele estiver no universo espaço-temporal.

[1] Fonte: http://www.reasonablefaith.org/

Posted By webmaster On 18/08/2009 @ 22:55


In Argumentos ateístas, Cristo ressuscitou?, William Lane Craig

Article printed from APOLOGIA: http://www.apologia.com.br


URL to article: http://www.apologia.com.br/?p=320
URLs in this post: [1] William Lane Craig: http://www.reasonablefaith.org/

[2] verbo poder (δύναμαι: to be powerful, able) Strong's Number 1410

1 Corinthians 15.50 τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι
ου δυναται ουδε η φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει
Verb: Third Person Present Middle Indicative Singular

50 Now I say this, brothers, that flesh and blood can't inherit the Kingdom of God; neither
does corruption inherit incorruption.

50 E agora digo isto, irmãos: que carne e sangue não pode herdar o reino de Deus, nem a
corrupção herdar a incorrupção.

Porém nos textos abaixo o verbo está na 3º pessoa do plural:


ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15.50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου δυνανται ουδε η
φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15.50 Greek NT: Textus Receptus (1894)


τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου δυνανται ουδε η
φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει

http://biblos.com/1_corinthians/15-50.htm
Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) [Parsed]
τουτο G5124 D-ASN δε G1161 CONJ φημι G5346 G5748 V-PXI-1S αδελφοι G80 N-VPM
οτι G3754 CONJ σαρξ G4561 N-NSF και G2532 CONJ αιμα G129 N-NSN βασιλειαν G932
N-ASF θεου G2316 N-GSM κληρονομησαι G2816 G5658 V-AAN ου G3756 PRT-N
δυνανται G1410 G5736 V-PNI-3P ουδε G3761 ADV η G3588 T-NSF φθορα G5356 N-NSF
την G3588 T-ASF αφθαρσιαν G861 N-ASF κληρονομει G2816 G5719 V-PAI-3S

Greek NT: Textus Receptus (1550/1894) [Parsed]


τουτο G5124 D-ASN δε G1161 CONJ φημι G5346 G5748 V-PXI-1S αδελφοι G80 N-VPM
οτι G3754 CONJ σαρξ G4561 N-NSF και G2532 CONJ αιμα G129 N-NSN βασιλειαν G932
N-ASF θεου G2316 N-GSM κληρονομησαι G2816 G5658 V-AAN ου G3756 PRT-N
δυνανται G1410 G5736 V-PNI-3P ουδε G3761 ADV η G3588 T-NSF φθορα G5356 N-NSF
την G3588 T-ASF αφθαρσιαν G861 N-ASF κληρονομει G2816 G5719 V-PAI-3S

Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants [Parsed]


τουτο G5124 D-ASN δε G1161 CONJ φημι G5346 G5748 V-PXI-1S αδελφοι G80 N-VPM
οτι G3754 CONJ σαρξ G4561 N-NSF και G2532 CONJ αιμα G129 N-NSN βασιλειαν G932
N-ASF θεου G2316 N-GSM κληρονομησαι G2816 G5658 V-AAN ου G3756 PRT-N δυναται
G1410 G5736 V-PNI-3S ουδε G3761 ADV η G3588 T-NSF φθορα G5356 N-NSF την
G3588 T-ASF αφθαρσιαν G861 N-ASF κληρονομει G2816 G5719 V-PAI-3S

Greek NT: Tischendorf 8th Ed.


τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου δυναται ουδε η
φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει

http://unbound.biola.edu/

The Greek NT Texts: Textus Receptus (1550)

1Co15.50 τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου
δυνανται ουδε η φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει

The Authorized Version of 1611 (King James Version) utilizes the Textus Receptus
("Received Text") as the basis for the Greek New Testament. The Textus Receptus is based
upon various Greek texts but also carries some influence from the Latin Vulgate. The earliest
work was prepared by Desiderius Erasmus. This work was later revised by Robert Estienne
(or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is
substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes
Stephanus' edition from 1550.

The Blue Letter Bible has intentionally abstained from making a statement of belief as to the
priority of the Textus Receptus over the Wescott-Hort text, or vice versa. While many good
scholarly debates exist, others have quickly become divisive in the Church. We leave this
decision to each individual; for such an issue can only be solved through much prayer and
diligent inquiry.

The source files for both the Stephanus text and the Westcott-Hort/NA26 text were obtained
from another website.

http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=1Cr&c=15&v=50&t=KJV#conc/50
The Greek NT Texts: GNT Morph
1Co 15.50 τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου
δυναται ουδε η φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει

The vast majority of modern translations are based upon the Greek text in this lower scroll
(i.e. the "Alexandrian" text type). The Blue Letter Bible here provides this Greek text with an
important note: the King James Version (KJV) is not based upon this Greek text. The KJV is
based upon the "Textus Receptus" above. The Alexandrian-based text shown here on the Blue
Letter Bible combines the Westcott-Hort (1881) edition with the Nestle-Aland 26th edition
(and its variants).

The Blue Letter Bible has intentionally abstained from making a statement of belief as to the
priority of the Textus Receptus over the Wescott-Hort text, or vice versa. While many good
scholarly debates exist, others have quickly become divisive in the Church. We leave this
decision to each individual; for such an issue can only be solved through much prayer and
diligent inquiry.

The source files for both the Stephanus text and the Westcott-Hort/NA26 text were obtained
from another website. For these and other Greek New Testament Editions, click here.

http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=1Cr&c=15&v=50&t=KJV#conc/50