Sei sulla pagina 1di 3

http://elpais.com/elpais/2016/05/03/icon/1462269209_967007.

html
A ver quin traduce esto: 14 expresiones que solo entendemos los espaoles
Encontramos algunas de las razones por las que los alemanes usan nuestro idioma
para decir me suena a chino"
Berlanga ya avis en 'Bienvenido Mr. Marshall' (1953) que los espaoles con el lengu
aje somos muy nuestros.
Berlanga ya avis en 'Bienvenido Mr. Marshall' (1953) que los espaoles con el lengu
aje somos muy nuestros.
Digan lo que digan las matemticas, a veces en una suma de componentes el resultad
o final no tiene nada que ver con los elementos iniciales. Como muestra, varios
ejemplos: "Hay ropa tendida", "estar a dos velas" o "ponerse las botas". Son exp
resiones en espaol que tienen en comn que su significado no es la suma de los sign
ificados de las palabras que la componen. Eso y ser un caos para traductores, es
tudiantes de Erasmus y extranjeros en general.
Su significado tiene sobre todo contenido cultural y social. Est intrnsecamente uni
do a la idiosincrasia local , explica la lexicgrafa de la Fundu Celia Villar. Y pone
de ejemplo el archiconocido "timo de la estampita" que la RAE reconoce como exp
resin coloquial, sinnimo de timo. Un alemn, por ejemplo, no lo entiende, pero no por
el significado de la expresin en s, sino porque el concepto de timo no es tan hab
itual como para haber tenido la necesidad de crear una expresin que lo defina , ase
gura Villar.
Son construcciones que existen en casi todos los idiomas. Cuando para los espaole
s caen "chuzos de punta" para los ingleses rain cats and dogs (literalmente "lluev
en gatos y perros"); y mientras los espaoles tenemos "resaca", los alemanes "eine
n kater haben" (exactamente "tienen un gato"). Ante estas cmicas traducciones se
encontraron Ignacio Ochoa y Federico Lpez Socasau que decidieron enfrentarse a es
tos giros lingsticos con un poco de humor. Escribieron From lost to the river, hac
iendo el juego con la expresin "de perdidos al ro", en el que interpretan al ingls
de modo literal esos modismos que realmente son intraducibles. As "dorar la pldora
" se converta en "to plat the pill" o "tontolaba" como "sillybean". Este pseudole
nguaje ha dado para dos libros ms Like fish in the water (Como pez en el agua) y L
ike fish in the water (Reloaded)- y es para Ochoa la frmula redonda para que los q
ue nunca aprendieron ni aprendern ingls tengan en su mano la ms sutil de las vengan
zas .
Estos giros son particularmente abundantes en espaol; no en vano, los alemanes us
an "das kommt mir Spanisch vor" (me suena a espaol) en vez de nuestro "me suena a
chino". As pues, hemos recopilado algunas de esas expresiones a fin de facilitar
, solo un poco, el conocimiento de la lengua de Cervantes a los sufridos extranj
eros.
Dorar la pldora
Antes de que la mayora de las pldoras tuvieran el recubrimiento inspido con el que
cuentan hoy en da, los farmacuticos las doraban con sustancias dulces que dejaban
una costra exterior mucho ms apetecible. De ah su significado de adornar o edulcor
ar una situacin.
La ocasin la pintan calva
Las oportunidades nada tienen que ver con la cabellera, pero lo cierto es que Fi
dias, el escultor griego, represent calva a la diosa Ocasin, aunque solo en la zon
a de la nuca. Era una forma de expresar que si se aprovechaba el momento -de fre

nte- se la poda coger de los cabellos pero una vez pasada ya no era posible.
Ponerse las botas
Se refiere normalmente a comer copiosamente o a realizar alguna cosa de una mane
ra opulenta. Su origen tiene que ver directamente con el calzado ya que las bota
s, normalmente hechas de piel, solo estaban al alcance de las clases ms ricas, as
que su posesin se ha relacionado con la abundancia.
Hay ropa tendida
Aparte de una situacin habitual y eterna en todo piso de estudiantes que se preci
e, la referencia a la ropa tendida se hace cuando puede haber alguien que no deb
era escuchar una conversacin. Era una expresin habitual en las prisiones para avisa
r de la presencia de carceleros.
A palo seco
Aunque esta locucin se usa normalmente en el mbito culinario cuando algo viene sin
acompaamiento ni artificios, su origen se encuentra en el terreno naval. As se ll
amaba a navegar con las velas recogidas en medio de un temporal de viento.
Otro gallo cantara
Expresin habitual de toda madre o abuela que se precie destinada a hacer ver que
las cosas podran ser de otra forma, tener otras consecuencias. Suele iniciarse co
n un condicional, aquello que tu bendita progenitora cree que deberas haber hecho
. Y su origen se encuentra en la mayor fabrica de instrucciones vitales: la reli
gin. Si Pedro no hubiera negado a Jesucristo tres veces, otro gallo cantara.
Meterse en camisa de once varas
O en un marrn. O en un berenjenal. Viene a significar meterse en problemas que, n
ormalmente, no nos incumben. Como bien dicho espaol lo de las once varas es una e
xageracin aunque en el fundamento del modismo la camisa exista. Se usaba en la Eda
d Media como rito a la hora de adoptar un nio. El padre meta al nio por la manga de
una camisa grande y lo sacaba por el cuello. Al besarlo justo despus dejaba clar
o que aceptaba la paternidad.
Salvarse por los pelos
Aunque no lo parezca, esta expresin s tiene un significado literal que se ha perdi
do con el tiempo. En la actualidad, se refiere a salvarse por poco. Sin embargo,
los marineros que no saban nadar se la tomaban al pie de la letra ya que su cabe
llera poda servir de asidero si caan al agua.
Estar en Babia
S, Babia existe: es una comarca y est en Len. All era donde los reyes de Len tenan una
residencia estival y donde pasaban largas temporadas para relajarse y olvidar s
us regios problemas. De ah se qued el estar en Babia como encontrarse absorto.
El quinto pino
Lo cierto es que el quinto pino tambin existe, o a menos exista en lo que hoy es e
l madrileo Paseo de Recoletos. Y, como se presupone, haba cinco. El primero era el
que se encontraba ms cerca y el quinto, como habrn supuesto sagazmente, era el ms
alejado. As que quedar en el quinto pinto era quedar lejsimo, incluso para un madr
ileo.

No hay tu ta
No es que en espaol haya un vnculo secreto entre esta relacin de parentesco y la fa
lta de oportunidades. Es ms un caso de deformacin del lenguaje. La expresin origina
l era no hay atuta , un ungento medicinal hecho con xido de zinc que con el tiempo lle
g a conocerse como sinnimo de remedio para todo.
Hacer la pelota
Una prctica tan espaola que podra considerarse como deporte patrio, aunque no tenga
que ver con ningn baln ni elemento esfrico. Se trata de adular a alguien buscando
el beneficio propio y es una locucin importada de nuestros vecinos galos para los
que una pelota es una prostituta. El chulo tiraba de elementos de mrketing y les
encargaba fidelizar clientes o lo que, traducido en este contexto, sera halagarl
es y camelarles para que volvieran a requerir sus servicios.
Montar un pollo
No se trata de cabalgar sobre el ave ms numerosa del planeta y, aunque la RAE lo
admite oficialmente con ll , su origen tiene ms que ver con el poyo , el banco de piedr
a que se encuentra en el exterior de muchas casas. Esta palabra a su vez deriva
del latn podium , el podio en el que se suban los oradores en las plazas para dar dis
cursos y que podan causar verdaderos escndalos.
Sanseacab
No hay un criterio nico sobre el origen de este santo dado a finiquitar cosas; la
ms obvia es la que atribuye la expresin precisamente a un imaginario beato San se
acab que se usara coloquialmente para dar por terminada una accin. O lo que es lo
mismo, y en trminos ms gastronmicos que eclesisticos, con esto y un bizcocho, hasta
maana a las ocho.

Potrebbero piacerti anche