Sei sulla pagina 1di 7

LOS RESGRISTROS LINGISTICOS

Los registros lingsticos son un conjunto de variaciones sociales,


lingsticas y ambientales -as como de otros tipos- que afectan al modo en
que una lengua es utilizada en un contexto dado.
Estos registros se ven afectados por un muy diverso rango de variables, entre
las cuales son destacables las siguientes:
El receptor de la comunicacin. Su tipologa, su estatus, su procedencia, su
cultura, etc.
El canal comunicativo a travs del cual se expresa el mensaje. El nivel de
formalidad, coloquialidad o familiaridad con el que se asocia.
El contexto social. Los usos y costumbres del contexto en que se produce el
hecho comunicativo.
De lo anterior se infieren diversas variables contextuales que son las que,
primordialmente, afectan al registro lingstico a emplear:
El nivel de formalidad o grado de ritualizacin.
La especializacin del receptor o receptores.
El canal o medio de la comunicacin
El grado de formalidad afecta al nivel de libertad creativa asociada al uso del
lenguaje. Por norma general, cuanto mayor sea el nivel de formalidad
-tambin llamado grado de ritualizacin- tanto menor ser la libertad o
inventiva con que se emplea el lenguaje.
En un nivel de elevada formalidad, el lenguaje se emplea con mayor cuidado
y atencin en evitar el error. Es caracterstico de contexto cientficos, tcnicos
o jurdicos.
Por contra, en un nivel de menor formalidad se utiliza un registro ms
coloquial, marcado por la ausencia de planificacin, la improvisacin, la
simplicidad estructural y la expresividad.
No hay que confundir el registro coloquial, derivada de la falta de exigencia
lingstica, con el registro vulgar, marcado por el mal uso de la lengua y la
extrema simplicidad de las expresiones.
Atendiendo al grado de especializacin del receptor o audiencia, el lenguaje
podr ser ms o menos especializado. Cuando emisor y receptores
comparten un conocimiento o actividad, es posible que el lenguaje se
especialice y se emplee un lxico especfico o tcnico; como, por ejemplo, en
un congreso profesional.
Si entre emisor y receptores, en cambio, hay personajes de diversas
procedencias profesionales, sociales o culturales, es normal que se adapte un
registro estndar y se prescinda de un vocabulario demasiado especfico.
El medio o canal comunicativo puede ser oral o escrito. El oral, por norma
general, es menos cuidado y ms improvisado, si bien existen excepciones.
Podramos citar las emisiones audiovisuales o las conferencias o ponencias,
donde a pesar de ser oral, la comunicacin tiende a estar planificada y
elaborada con cuidado.
Por contra, los mensajes transmitidos en medios escritos es siempre formal y

planificado, a excepcin de las comunicaciones rpidas a travs de medios


electrnicos, en cuyo caso puede primarse la brevedad por encima de la
correccin.
BILINGISMO Y DIGLOSIA EN LA ESPAA ACTUAL
Bilingismo es el hecho de que un individuo utilice alternativamente dos
lenguas. El bilingismo social es cuando en una comunidad se utilizan dos
lenguas bien por individuos monolinges o bilinges.
Diglosia es un fenmeno antropolgico cultural que supone una lengua alta,
usada en situaciones comunicativas formales, frente a una lengua baja
reducida al mbito familiar y coloquial.
Espaa es una nacin multilinge. El artculo 3 de la constitucin espaola as
lo reconoce cuando adems de declarar al castellano como la lengua oficial
del estado reconoce a las dems lenguas espaolas la oficialidad en las
respectivas comunidades autnomas.
Desde la muerte de Franco ha habido un proceso de normalizacin del
gallego, cataln y vasco con el desarrollo de instituciones destinadas a
proteger esas lenguas, diversas disposiciones oficiales como Leyes de
normalizacin lingstica y ha aumentado enormemente su uso en los medios
de comunicacin, an as, siguen existiendo situaciones de diglosia. Los
rasgos generales de la situacin actual seran:
El castellano es la primera lengua para una elevada proporcin de
hablantes en las Comunidades Autnomas.
Cataln, gallego y vasco van incrementando su uso y su prestigio creando a
veces situaciones de rechazo al castellano. Teniendo en cuenta que el cataln
era la lengua ms implantada incluso entre la burguesa urbana su
normalizacin ha sido ms rpida que la del gallego o el vasco, que durante
mucho tiempo estuvieron marginados en las reas rurales. En un estudio
hecho en abril de 1993 sobre "Conocimiento y uso de las lenguas en Espaa"
realizado por Miguel Sigun se revela que la lengua principal del conjunto de
la poblacin es:
GALICIA: Espaol 40%; otra lengua 56%
BALEARES: Espaol 45%; otra lengua 50%
CATALUA: Espaol 50%; otra lengua 50%
VALENCIA: Espaol 65%; otra lengua 34%
PAS VASCO: Espaol 78%; otra lengua 20%
NAVARRA: Espaol 95%; otra lengua 9%
EL ESPAOL EN CANARIAS
La modalidad lingstica hablada en el Archipilago Canario se inscribe en el
llamado espaol atlntico o meridional. Por tanto, nuestra variedad forma
grupo comn con el andaluz, especialmente con el occidental, y con el
espaol de Amrica.

Las razones histricas que han determinado esto son conocidas: el castellano
se implanta en Canarias a lo largo del siglo XV y primeros aos del siglo XVI,
una vez se consuman la conquista y colonizacin de dicho territorio por parte
de la Corona de Castilla. De modo que ha sido la virtual identidad de los
procesos de anexin lo que explica las muchas analogas que presenta el
espaol de las Islas con el de Ultramar. Esas analogas, de forma ms
concreta, se deben a los siguientes hechos:
1) La prctica coincidencia en las fechas de la conquista y colonizacin
respectivas
2) La misma procedencia geogrfica de los colonos de uno y otro lado del
Atlntico
3) La relacin secular y sostenida entre Canarias y Amrica -y el Caribe en
particular-, en virtud del fenmeno de la emigracin
Los aspectos lingsticos en los que se dejan sentir ms claramente esas
analogas son el fnico y el gramatical. El lxico, por su propia naturaleza, es
el que representa un mayor distanciamiento, aunque tampoco son raras las
similitudes. En todo caso, y antes de sealar, sacrificando inevitablemente
algunas cosas, las peculiaridades isleas de cada una de las vertientes del
idioma, conviene aclarar que el espaol canario presenta una notable
diversidad o polimorfismo, como corresponde a una regin fsicamente
fragmentada y como corresponde tambin a unos condicionantes naturales y
culturales no siempre homogneos en el transcurso de su joven historia. sa
es la razn por la que los especialistas, aun reconociendo una base de
coincidencia incuestionable entre los distintos espacios insulares, prefieren la
etiqueta de hablas canarias. No sera extrao, por tanto, que algunas de las
particularidades que comentaremos a continuacin suscitaran la extraeza
del lector, al no resultarle del todo familiares.
"Rasgos gramaticales:
Aunque no son pocas las particularidades gramaticales de nuestras hablas
que afectan a otras categoras, la mayor parte de las mismas se limita al
pronombre y al verbo. Vayamos con ellas.
Sistema pronominal:
1.) Ausencia de vosotros y formas adjuntas. Se produce aqu una
sustitucin de este pronombre por ustedes (con sus formas pronominales y
verbales asociadas), que es el nico empleado para la segunda persona del
plural. De esta manera, ustedes es tanto plural de t como de usted. El
paralelismo con Amrica vuelve a ser aqu evidente.
No obstante, conviene aclarar que el pronombre vosotros y sus implicaciones
morfolgicas y sintcticas (aunque con alguna pervivencia antigua, como el
uso de vos por os o el de alguna forma verbal) constituyen un rasgo
tradicional de algunas zonas del Archipilago. En concreto, en la isla de La
Gomera y, ms precariamente y entre personas de edad avanzada, en puntos
de Tenerife y La Palma, el fenmeno presenta todava una apreciable
vitalidad. Este rasgo minoritario empieza a mostrar signos claros de
resquebrajamiento, incluso en zonas como La Gomera, sin duda por el influjo
de la norma canaria general y porque el mismo crea, al ser interpretado
mecnica y errneamente por muchos como una deslealtad hacia lo

"canario", una enojosa asimilacin con los hablantes peninsulares.


2.) Ausencia de lesmo, lasmo y losmo. Frente a lo que ocurre en la
Pennsula y ms concretamente en Castilla, en Canarias, como tambin
sucede genricamente en Amrica, los pronombres personales tonos
implicados en estos fenmenos se emplean a la manera etimolgica: lo, los,
la, las como complementos directos y le, les como complementos indirectos.
No obstante, en las Islas ya se documenta algn caso de lesmo,
singularmente cuando el pronombre le reproduce el tnico usted. Por eso,
algunos autores han hablado en este caso de "lesmo de cortesa" ("ya le
atienden?" -a usted-), sin que se pueda saber fcilmente si este rasgo de
reciente adopcin obedece a la influencia peninsular, a la evolucin natural
del sistema pronominal, o a ambas causas convergentemente. Este lesmo de
cortesa parece de momento circunscrito a los mbitos urbanos y a los
niveles medios y cultos. \l " \l "
3.) Uso peculiar de los pronombres posesivos. Otro de los rasgos tpicos
de nuestro castellano insular, que lo emparienta una vez ms con Amrica,
tiene que ver con el uso de los pronombres posesivos. Una de las
particularidades ms llamativas en este sentido estriba en el especial empleo
de su/suyo, elementos que en Canarias han venido teniendo el valor unvoco
de de usted ("su hija me dijo que lo llamara" = la hija de usted me dijo que
lo llamara). Como es sabido, en el espaol peninsular estas formas de
tercera persona poseen una referencia multvoca (de l, de ella, de ello,
de ellos, de ellas, de usted, de ustedes). Por eso las gramticas hablan
aqu de ambigedad y sealan las construcciones, en cierta forma
pleonsticas, que suelen emplearse para conjurarla ("su mujer de usted",
etc.). Sobra decir que para las restantes referencias de esta persona se
utilizan en el Archipilago las formas analticas - e inequvocas correspondientes: de l, de ella, etc. Estas ltimas se usan sobre todo en los
contextos ms predicativos ("Desde aqu hasta el barranco es de ellos",
"Pedro no ha vuelto a pisar la casa de ella", etc.). En frases no predicativas o
escasamente predicativas se emplea sencillamente el artculo ("iba con la
hermana cuando lo atracaron", "lo vi ayer con el coche", etc.). Como es
conocido, estos ltimos usos son los que han llevado a hablar a algunos
tericos, por razones ms pragmticas que lingsticas, de "artculo con valor
posesivo".
Analizados algunos fenmenos que afectan al sistema pronominal, veamos
ahora algn rasgo isleo del sistema verbal.
\l " \l "Sistema verbal:
1.) Empleo preferente del pretrito indefinido. Es sabido que en la
gramtica espaola se establece una estrecha competencia entre el pasado
simple y el pasado compuesto. Esa competencia se ha resuelto en el espaol
peninsular general a favor del pasado compuesto. En Canarias, en cambio, el
tiempo verbal triunfante ha sido el pretrito simple o indefinido. Veamos: el
pretrito tambin llamado perfecto no se usa aqu, como en castellano, para
expresar la anterioridad inmediata, ya que para tal referencia se emplea en
Canarias el pretrito simple, el cual expresa tanto acciones ocurridas en un
pasado remoto como las que han tenido lugar en un momento
inmediatamente anterior al presente ("Aqu en el 36 movilizaron a poca

gente", "hace un momento que llegu"). El pretrito perfecto, en cambio, se


utiliza para expresar acciones reiteradas o durativas e imperfectas que,
iniciadas en el pasado, se prolongan (o prolongan sus efectos) hasta el
presente ("Este ao no ha llovido nada", "yo he estado varias veces en
Madrid"). Por esta razn, la entidad estadstica del pretrito perfecto es en
Canarias escasa, inversamente a lo que sucede en la Pennsula con carcter
general (salvado el caso de Galicia y Asturias, donde, con la prctica
desaparicin del pasado compuesto, el sistema se comporta de otra manera).
Esta singularidad gramatical, amn de ser compartida por bastantes
modalidades americanas, es un arcasmo y procede del espaol preclsico.
2.) Sustitucin de las formas propias del imperativo. En el imperativo,
adems de la no presencia de las formas de segunda persona del plural, es
muy comn - pero no exclusiva - la sustitucin de las formas propias por las
del presente de indicativo, en lo que parece ser un caso de captatio
benevolentiae, muy en la lnea islea de evitar exabruptos lingsticos ("me
compras el peridico", "me traen los trabajos en un sobre cerrado").
Los restantes fenmenos verbales destacables de nuestro archipilago no
suelen afectar a todos los hablantes, sino a los usuarios del nivel popular.
Entre ellos sobresalen algunos casos de asociacin analgica (como usar
lleguemos por llegamos o pngamos por pongamos). Tales peculiaridades,
catalogadas expeditivamente en muchos manuales como vulgarismos
gramaticales, no son, como es sabido, privativas de esta o aquella modalidad
hispnica.
"Rasgos lxicos:
De los aspectos del lenguaje, suele ser el lxico el ms definitorio de una
regin o zona dialectal. Su propia esencia sociocultural hace que sea sta la
vertiente ms vinculada a la experiencia, al mundo, por lo que el vocabulario
- una seccin importante de l - suele ser tan distinto como diferentes sean
los aspectos naturales y culturales del espacio geogrfico de que se trate.
Pinsese que, en nuestro caso, una buena parte de las peculiaridades lxicas
dialectales (bufadero, caldera, malpas, etc.) no son ms que adaptaciones o
desarrollos (siguiendo los consabidos caminos de la metfora, la metonimia,
la derivacin o la composicin) del lxico general de la lengua histrica
comn.
Dicho esto, son tambin dignos de mencin aquellos captulos del
vocabulario canario que se explican por razones sociohistricas. Se trata en
la mayora de las ocasiones de prstamos de otras lenguas armnicamente
integrados en la estructura semntica de nuestra variedad lingstica. En
este sentido, y dejando sentado que el lxico que manejamos en Canarias
coincide en esencia con el empleado en cualquier otra latitud
hispanoparlante, las parcelas que desde una ptica contrastiva suelen
sealarse son las siguientes:
1.) Portuguesismos. El importante asentamiento de colonos portugueses
en nuestras islas (que no se interrumpe hasta mediado el siglo XVII),
particularmente vinculado a determinados oficios (marineros, maestros
azucareros, agricultores, etc.), propici la incorporacin al espaol insular de

un nutrido contigente de voces de procedencia lusa (enchumbar, magua,


lia, leito, emborrallarse, maresa, engodar, perlujo, etc.). Los lusismos
lxicos, como tambin son conocidos, representan dentro de esta
clasificacin la aportacin ms importante tanto cuantitativa como
cualitativamente. No se olvide que los portuguesismos, en contra de lo que
sucede por lo comn con los prstamos, figuran en Canarias en todas las
categoras gramaticales, incluido el adverbio.
2.) Americanismos. Los contactos histricos con Amrica han supuesto,
como en otras parcelas de la cultura, una influencia en las dos direcciones.
Justamente por eso es a veces difcil saber si determinado hecho lingstico
compartido, por ejemplo, por la Amrica caribea y Canarias parti de una
orilla o de la otra del Atlntico. Con todo, son discretamente numerosos, en
especial en determinadas islas (La Palma es tal vez el caso ms claro), los
americanismos lxicos de nuestro archipilago (papa, guagua, guataca,
guanajo, gandola, bemba, machango, sambumbiar, etc.).
3.) Guanchismos. La accin conquistadora y colonizadora, como ocurre por
norma en estos casos, elimin una parte importantsima de los bienes
culturales de los pobladores prehispnicos de Canarias. Sin embargo,
asociado a determinadas parcelas, particularmente a la ganadera caprina y a
la botnica, ha quedado, excepcin hecha, claro es, de los nombres propios
toponmicos, un puado estimable de voces de este origen (baifo, tafor,
tajorase, tajinaste o taginaste, tagasaste, tabaiba, tedera, gofio, tagora, etc.).
Como sucede a menudo, estas palabras se suelen corresponder con
entidades inexistentes en el mbito vital de los conquistadores, sin que haya
por tanto posibilidad de correlacin lingstica. Su supervivencia se debe, por
ello mismo, ms a esta circunstancia que a la magnanimidad improbable de
quienes resultaron victoriosos.
4.) Arcasmos. El hecho de constituir Canarias un rea marginal a la que,
por consiguiente, las irradiaciones innovadoras procedentes de las zonas
centrales llegan con retraso, ha significado que se haya mantenido en las
Islas una serie de voces y acepciones ya desaparecidas o muy
languidecientes en la Pennsula. Recordemos que esta misma caracterstica
se ha atribuido tpicamente al espaol de ultramar, invocando parecidas
razones. Sin entrar en los errores de planteamiento que tal hecho comporta
(como ha hecho ver el profesor Lope Blanch para Amrica), podemos admitir
que, en efecto, muchos vocablos genuinamente castellanos conservan entre
nosotros un vigor indiscutible, que contrasta con su agnica presencia
peninsular. Es el caso de voces como bravo furioso, curioso cuidadoso,
higinico, demorarse tardar, retrasarse, liviano ligero, empalambrarse
inflamarse, luego pronto, pescudar sonsacar arteramente, etc.
Bsicamente, son stos los apartados ms notables que configuran nuestro
"lxico diferencial o contrastivo". Es verdad que podramos aadir algunas
otras secciones, como las formadas por los andalucismos (sardinel,
empoyatarse, embelesarse, barcina, etc.) o por los occidentalismos (peje,
carozo, etc.), pero las circunstancias nos obligan a ser sintticos.
\l " \l "Hasta aqu nuestras consideraciones sobre el espaol de Canarias. No
queremos, sin embargo, concluir sin indicar que muchas de estas
particularidades, en especial las gramaticales y las lxicas, estn

experimentando en los ltimos tiempos una considerable regresin. Los


modernos medios de comunicacin y el abandono de muchas tareas y oficios
tradicionales por parte de nuestra gente conspiran para que triunfe una
nivelacin cada vez ms notoria. El primer agente influye sobre todo en la
gramtica y en el lxico familiar, mientras que el segundo muestra su
incidencia en el vocabulario ms designativo o etnogrfico. En el aspecto
fnico, en cambio, las cosas transcurren segn sus propios fueros.
No deseamos tampoco rematar estas lneas sin subrayar la absoluta
legitimidad del acervo lingstico canario (hecho con el que debemos ser
consecuentes en nuestras actuaciones didcticas, que deben tener siempre
como modelo a los hablantes cultos). Esa legitimidad de los usos idiomticos
isleos se deriva tanto de su funcionalidad incuestionable, la razn
fundamental, como de su esencial coincidencia, como hemos apuntado
reiteradamente, con la norma mayoritaria del espaol: el espaol americano.
Por si ello no fuera suficiente, an podra aadirse una ltima reflexin: ms
all de su condicin instrumental bsica, los valores lingsticos, por
modestos que sean, forman parte de la identidad de los pueblos y
constituyen un importante factor de integracin social. Esto, lejos de ser una
actitud doctrinaria, representa la simple constatacin de una verdad
cientfica. Por consiguiente, es ms que deseable que los canarios nos
mostremos leales con nuestras peculiaridades lingsticas y que las
defendamos de la nica manera eficaz que se conoce: usndolas.

Potrebbero piacerti anche