Sei sulla pagina 1di 24

Indian Ability (auilidad de Indio) and Rhetoric's Civilizing Narrative: Guaman Poma's

Contact with the Rhetorical Tradition


Author(s): Abraham Romney
Source: College Composition and Communication, Vol. 63, No. 1, Indigenous and Ethnic
Rhetorics (September 2011), pp. 12-34
Published by: National Council of Teachers of English
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23006894
Accessed: 15-09-2016 09:37 UTC
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms

National Council of Teachers of English is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to College Composition and Communication

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

Abraham Romney

Indian Ability (auilidadde Indio) and Rhetoric's


Civilizing Narrative: Guaman Poma's Contact with
the Rhetorical Tradition

This essay invites a critique of contact zone theory and rhetorics origin story based
on a reading of Guaman Poma's First New Chronicle and Good Government. I read this
writer s argument for indigenous ability and reshaping of space through picture, map,

and text as a multimodal effort that invites attention to classroom rhetorical power

dynamics and standards.

T
JL he concept of the contact zone has been around for some time and deserves
reconsideration. As a gesture toward this reevaluation and as an exploration of

indigenous rhetoric, I take up Felipe Guaman Pomas El primer nueva coronica


y buen gobierno (The First New Chronicle and Good Government), the text that

Mary Louise Pratt credits as a model for her initial formulation of the idea.
Guaman Poma deserves attention because relatively little has been said of him

in relation to composition studies, despite the popularity of Pratt's concept.


Recently, this indigenous writer even appears as a negative example for Steven

Parks and Nick Pollard in their article on writing collectives, in which they
call for replacing the contact zone with collaborative writing within working

class communities as a better way of empowering marginalized working-class


students. The authors read Guaman Poma by way of Pratt as a collaboration

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011


12

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ROM N EY / I N Dl AN ABILITY (AUILIDAD DE INDIO)

among elites that still excludes other forms of discourse, suggesting t

man Poma "writes ... within a complex set of legitimate discoursesA

royal heritage, Christianity, and an official government position" (4

spite the oppositional nature of these discourses in the colonial conte

authors argue that "they are all legitimate in their respective domains

makes the Incan writer's text "more a negotiation between ... histori

gitimate discourses than an intervention that would speak to the need

unrepresented mass of the Inca (or Spanish, for that matter)" (485). A

represents him, the authors argue, Guaman Pomarather than initia

mass independence movementcalls for a "partnership among elites,

the authors ask us to imagine as "established literacy institutions neg

how resources will be distributed across the network" (485). They are r

noting the limitations of Pratt s representation of Guaman Poma as op

indigenous elite writing to a distant king. However, while Guaman Pom

not call for the type of mass resistance that would appeal to Marxist s

ties, his text shows an engagement with the rhetorical tradition in a w

speaks to the situation of todays underrepresented students and espe

students for whom English is not the only or primary language, preci

cause his text responds to the way one rhetorical history would delegiti

indigenous rhetoric that Parks and Pollard claim has self-contained leg

In other words, even if indigenous discourse does have legitimacy, G

Poma shows us the difficulty in justifying that legitimacy in the face

without the institutional forces bound up in traditional rhetoric. Furth

we must grant that Guaman Poma represents himself as royalty, there

reason that we should give this claim any more credence than his cla

the Incans were thoroughly converted to Christianity before the Spa

arrived. He also argues for linguistic instruction for Andean peoples,

importance of artisans and workers, and for valuing indigenous lang

Whatever his rhetorical self-positioning, and despite the bravado wit

he imagines himself dialoguing with the king of Spain, the historical r

his situation should prevent us from claiming flatly that he is particip

"historically legitimate discourses" when he is actually breaking new


with a mixture of generic and rhetorical approaches.

Readers unfamiliar with Guaman Pomas chronicle (only recently av

in two partial translations into English), may find some historical back

helpful. Guaman Poma wrote and illustrated his nearly 1,200-page man

during the first decade and a half of the 1600s, seventy years after Fe

Pizarro in 1529 had been authorized (or contracted) by the Spanish

13

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011

to conquer and colonize Peru in a document refer

of Toledo. In the years following Pizarro's conque

subsequent efforts to gain control of the viceroya

became a popular genre, one that was taken up by

even some authors of indigenous descent. The genr

a historical narrative, not a firsthand account (Pe

his contemporary the Inca Garcilaso de la Vega, w

father and an Incan mother and whose Royal Com

importance as a historical account, Guaman Poma

never traveled to Spain. Additionally, his writing

(by unknown means the manuscript crossed th

Denmark until being rediscovered

Guaman Poma's struggle for


largely unheard voice addressing Ki
legitimacy in what we could callSpain
a
(king from 1598 to 1621) in an

multimodal writing situation proves


straight the record of the chroniclers

instructive for composition studies


half century. Though Guaman Poma

from both Incan and non-Incan royal


when we think of the challenges

by translating his indigenous t


that his text provides to notions touts
of
his own account and the historical record indicate

clarity and rhetorical ability.

that he served only minor local officials in the vice

regal government andpennilessfaced exile and punishment at the hands


of indigenous enemies after the loss of a lawsuit over land titles (Adorno and

Boserup 46-49).
Guaman Poma's struggle for legitimacy in what we could call a multimodal

writing situation proves instructive for composition studies when we think of


the challenges that his text provides to notions of clarity and rhetorical ability.

Not long after Pratt's MLA speech in 1991, Don Paul Abbott published Rhetoric

in the New World in whichamong important readings of indigenous and


mestizo textshe compares Guaman Poma negatively against el Inca Garcilaso
de la Vega, a child of an indigenous mother and a Spanish father, who moved

to Spain, where he achieved lasting acclaim through his chronicles. While

recognizing some of Guaman Poma's rhetorical appeals, Abbott complains


that he lacks clarity and seems to show less faith in the power of rhetoric than

does Garcilaso. He suggests that Guaman Poma's lack of proficiency in Span


ish and his intermingling of indigenous languages results in a lack of clarity:
"Guaman Poma's prose is as opaque and awkward as Garcilaso's is translucent
and graceful" (96). Abbott describes the text as "long and cumbersome," sug

14

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ROM N EY / I N Dl AN ABILITY (AUILIDAD DE INDIO)

gests it lacks coherence, and views Guaman Pomas universe as "compl

confusing," lamenting that despite his interest in the truth, Guaman


has "little interest in, or appreciation of, chronological accuracy" (97).

one hand, the critical impulse is to rescue this text from misunderst

but on the other hand, we can hardly say that the nearly twelve-hundr

manuscript is manifestly clear. As Ian Barnard has recently argued, howev


much praised and yet illusive standard of clarity we desire from student

(and we might extend this to the indigenous writer) can itself be am

and clarity can hide both deceit and faulty reasoning. Barnard suggest

ing that gets demonized for its supposed lack of clarity may be 'unc

of necessity or accident. It might be working to create new or unconv

understandings and new or unconventional ways of making understa

recognizing in the process that strange language and innovative ways o

language must embody these understandings" (447). Viewed in this light

"could simply stand for the conventional, the known, the old" (447). B

call for more difficult thinking is not new to composition studies an

some resemblance to Bichard Ohman's suggestion that sometimes an em

on clarity of language and concreteness of detail pushes students awa

important abstract thinking (Ohman 250). Guaman Poma's text pu

against older forms of rhetoric and old arguments for the legitimacy o

occupation as he attempts to write a reality that challenges authority

indigenous discursive modes, and opens up space for new commu

emphases in a difficult writing situation. In addition, his text touches

rhetorical tradition that threatensthrough polarizing ideals such as

and civilizationto exclude writing that challenges the dominant way

ing things. Ultimately, such a challenge should invite us to consider the

which the rhetorical structures of our own classrooms might valorize

established types of writing over more difficult writing our students m

in emerging discursive and generic realms. Thus, not only is our read

Guaman Poma benefited by recognizing the limitations of notions of

but reading his text as a complex rhetorical response to a difficult writ

ation could even allow us to think of some "bad" student writing as ex

complex rhetorical strategies that draw upon available tools.

One important point that Guaman Pomas text reminds us of i


rhetoric itself comes from a tradition that sees those who possess it as

ers and keepers of civilization, while those without are excluded as b

Abbotts preference for Garcilaso is based on Garcilasos adoption of W

15

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011

ideals of eloquence, rather than indigenous ones: it i

that Garcilaso could have achieved so compelling a pictu

without employing the rhetorical resources of the Old W

bott's preference for Garcilaso's polished prose echoes th


rhetorical tradition: "Garcilaso, far more than Guaman

civilizing power of language Garcilaso offers a glimpse


Spaniards, Americans and Europeans,

civilized while
when they resort to rhetoric ra
By using indigenous languages

force"
(98, emphasis added). Though
at the same paying homage
to Spanish
choose
rhetoric
over force, we must n
ideals for literacy, Guaman Poma resists

the force of the rhetorical tradition for


ambivalently the idea that Castile,
erished indigenous writer. By using in
Christianity,and the classical tradition
at the same paying ho
constitute the center of languages
the world.while
His
Spanish ideals for literacy, Guaman Po
text dramatizes and questions problems
ambivalently the idea that Castile, Ch
of place and language and
highlights
and the
classical tradition constitute the center
the tensions in a tradition that at once

of the world. His text dramatizes and questions


promises to provide a way
of speaking
problems
of place and language and highlights
while at the same time it threatens to

the tensions in a tradition that promises to

delegitimize the speech provide


of those
found
a way
of speaking while, at the same
outside its borders.
time, that tradition threatens to delegitimize

the speech of those found outside its borders.


Similarly, the writing classroom promises to provide students with rhetorical
know-how commensurate with an academic standard of writing. This standard
is often connected to civilization, whether in our belief that writing teachers
have a duty to educate future citizens for participation in a public sphere or in
our touting of the capitalistic utility of written communication skills.

Haunting Guaman Poma's engagement with Spain's epistemic forces is


the symbolic authority of classical rhetoricians, the presence of whom has

not been thoroughly discussed in criticism. I suggest that Guaman Poma's


allusion to the classical tradition deserves closer attention, especially since
other chroniclers made use of this tradition to compare both the Spanish and

Incan empires to Rome (MacCormack, "Classical" 24) and because the classi
cal tradition enjoyed significant cultural cachet in the colonies and at the very
least, existed as "cultural baggage" (Pease, "Temas" 33). As I discuss later, some
sources suggest that the classical tradition enjoyed a lively cultural presence in
the viceroyalty of Peru, to the point that one documented public parade in Lima

16

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ROMNEY / INDIAN ABILITY (AUILIDAD DE INDIO)

had thousands of participants marching in costumes representin


classical and rhetorical figures.

Before reading Guaman Poma more closely, I address current

to non-Western rhetoric and consider the origin of rhetorics ci

rative. I then examine moments in which El primer nueva coron

gobierno observes the connection between language (especially w

civilization, dramatizes issues of spatial representation and lingu

and advocates persuasive uses (mostly for doctrinal purposes) of o

and visual modes while also turning to pedagogy and advocating f

instruction for both male and female Amerindians. Throughout, I

Poma's key term ability as a liminal word that, with Aristotelian


serves as a descriptor for both Western and non-Western forms

Indigenous Rhetoric
Most critics who have written about Guaman Poma haven t done so from

the perspective of the rhetorical tradition, but due to his overt attempt at
argument and persuasion, critics in a number of fields refer to his work as
rhetorical. Rolena Adorno calls his many drawings "Silent Orators" who work
to mediate the text while the ecclesiastic rhetoric he adopts often "overtakes
and supplants [his] storytelling impulse" and descends into what she calls an
"attitude of negation" that finally doubts the possibility of communication
(77). What might be more effective in the hands of the preacher, she argues,

"becomes a pathetic instrument in the book of the disenfranchised Andean


petitioner [in that] as valiant as his efforts were, Guaman Poma's reliance on
religious rhetoric ... constitutes an admission of the lack of effective means
with which he can defend his people" (79). In contrast, critics of his text from a

subaltern studies perspective see Guaman Poma as a subaltern who defies his
silenced position. Lipi Biswas-Sen, for example, suggests that Guaman Poma
and Garcilaso show us that "not only can the subaltern speak, but he adopts
different rhetorical strategies to do it" (497, emphasis added).1 Following the
general trend of subaltern studies, which tends to read the subaltern as filling

an empty space, she suggests that when he decides to "break the silence" the
subaltern "fills the void that appears in the official discourses" (498).

Rhetorical scholars approaching non-Western texts from the perspec


tive of the rhetorical tradition risk reducing indigenous persuasion to lesser
lowercase "rhetorics" in the face of the Greco-Roman tradition of uppercase
Rhetorike (Raca, "te-ixtli" 4-5). They also risk essentializing, trying to "get at

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011

what is quintessentially Chinese," for example (Mao

Baca reads Mestizo/a rhetoric as opening up symbo

and non-Western ways "beyond the mere coming t

Mao's approach to non-Western rhetorics, on the ot

them as coterminous with the rhetorical tradition, s

(Western rhetoric) "is bound to impinge upon the


cannot help but find ways to dialogue with or speak

I want to bring both of these approaches together b

Poma rearranges symbolic space within rhetoric, r

rhetoric or another. In his case, despite the fact that

ence and resists the civilizing force of rhetoric, he a

debate that is strikingly local, a reshaping of space

and combining the colonizer s conventions. This use

what led Pratt to classify this tex

We Can appreciate the historical connected- ethnography

neSS of the rhetorical tradition while at the and appropria

same time questioning the positioning Of its or the conque

narrative. One way to do this is to consider is similar to

the rhetorical tradition spatially, indigenous literat

ing produced when an author of

cultural identification manages successfully to mer

cultural formation with forms external to it, but pr

delegitimate it" (Krupat 214). Like Mao, Krupat speak

but the locations of rhetoric shift when the rhetori

to encircle and civilize the recipients of its colonia


writer who both upholds and resists is both insider

an instructive way of approaching non-Western, c

Mao's word coterminous while emphasizing the doub

non-Western rhetoric in a colonial situation not on

Western tradition of rhetoric but isat least local


and vying for control of the same space.

We can appreciate the historical connectedness of

while at the same time questioning the positioning

to do this is to consider the rhetorical tradition sp


following Homi K. Bhabha, uses the term locus of

critique the West as the "epistemic location from wh

and ranked" through language (42). The location of

18

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ROM N EY / I N Dl AN ABILITY (AUILIDAD DE INDIO)

critique. After all, rhetoric s own story for centuries has seen eloquence

a cause of civilization. A variation of the myth in which Prometheus

humans by furnishing them with fire,2 the story goes, according to Ci


Inventione, that men wandered the earth in an uncivilized state until a

man discovered eloquence:

He, laying down a regular system, collected men, who were previously dis
over the fields and hidden in habitations in the woods into one place, and

them, and leading them on to every useful and honorable pursuit, tho

first, from not being used to it they raised an outcry against it; he gradu

they became more eager to listen to him on account of his wisdom and elo

made them gentle and civilized from having been savage and brutal. (Cicer

In Ciceros version, this implantation of language is what permits the p

of civilization. The brutes, who will eventually become civilized and u

are linguistically relegated to the realm of protest. But a spatial met

also at play in the Latin phrase unum in locum, rendered here as "unite

place."3 This myth provides for a sense of community but also implies

place, locus, from which the empowered speaks and to which the wo

civilized must enter. The binary of inside and outside constructed by t

tial metaphor for civilization leaves the uncivilized outside of its circle.

uncircumscribed, the implications (when pedagogical interest occurs

are clear: listen and learn. Those outside of the commonplace and ign

the dominant commonplaces appear in greatest need of instruction. H

F. Plett has described the way this origin story was repeated in rena
humanist rhetorics as a justification of the discipline (396). Abbott's

in the New World has also mentioned this civilizing narrative's circulati

Americas as a justification for Spanish imperialism. This origin myth

an important, if obvious, question: Does rhetoric, as a regularized sys

rules, exclude writers such as Guaman Poma from community? If not, t

should rhetorical scholars, returning to non-Western texts and using

cal theory, reconcile the exclusionary tension in rhetoric's own story?

Poma's narrative shows us not just rhetorical agency or literary consci

but ambivalence toward the rhetorical tradition and its civilizing press

humble prefatory self-deprecation and his later claims about the epis

practices of the pre-Incans will lead us into a discussion of some of t


that he dramatizes disputes over space and place and further into ways

we glimpse his view of the function of indigenous rhetoric.

19

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011

Speaking Well
I have mentioned current debates about clarity and

Poma; I now discuss a contemporary criticism of i

show that a preference for clarity could align us with

de Murua's disdain for the disorder of indigenous s

Pomas ambivalence to Murua in his chronicle an

that Guaman Poma was employed as an artist for th

example is worth mentioning. Guaman Poma may

general del Piru Murua's description, which follow

about the Incan queens alongside their husbands, a

tradition of discussing the men and women separa

Pomas chapters do not take up Murua's innovation

Although ordinarily when the Incan Lords of this k

things are moved about including the success of the C

still, to be more particular and to give greater clarity to

to place the chapter of each Coya and Queen together

because, making a later treatment of each particular q

for the readers, which is what I most wish to escape, an

very difficult and has required the most work and s


mix and confuse some things with others and some

with much effort and terrible difficulty that anyone hea

it can attempt to bring something to light from them

Guaman Poma also describes the writers labor, but for Murua, the oral and

indigenous mode of history is read as inferior to what promises to be a more


rational and less confusing approach. With clarity as his
In addition, Guaman Poma's ideal, the Spaniard sees himself as bringing knowledge
inclusion of indigenous
languages results in a lack of
clarity for his Spanish audience

from darkness to light.

In addition, Guaman Poma's inclusion of indigenous


languages results in a lack of clarity for his Spanish audi

but may serve an empowering ence but may serve an empowering rhetorical function.
rhetorical function.

Although Guaman Poma's text may have been read by

other literate indigenes, his primary audience is Spanish,


which makes his use of indigenous languages all the more fascinating. Guaman
Poma's writing is not merely rhetorical but also gestures toward the rhetorical
tradition itself. The word rhetoric is not mentioned in the text, but it is clear that

a classical tradition, especially a written one, poses a threat. The text's prefa
tory letter from Guaman Poma's father describes its style as serving religious

20

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

RO M N E Y / I N D I A N ABILITY (AUILIDAD DE INDIO)

purposes. The style, he says, 'is easy, serious, and substantial and beneficia

the Holy Catholic faith" (5). And the author's prefatory remarks, while on

one hand an example of a convention of feigned humility, on the other all


to the classical tradition of rhetoric as well, mentioning invention, style,

ornament, hoping "the pictures and the invention and drawing," which are "w

ten and drawn" by his hand, will improve the difficulty of "a reading that

invention (enbincion) and that ornament and polished style {ystilo) found

the most ingenious writers" (10). Despite qualifiers, Guaman Poma sees him

as a writer whothough perhaps not skilled in the invention and ornam

of the greatest rhetorical writersstill has some capacity for invention,


of the canons of Roman eloquence. He excuses himself for both personal

institutional shortcomings, apologizing for both his "crude wit (rudeza d

ingenio)" and his "blind eyes that see and know little" and for his "not b
a scholar, or doctor, or a graduate, or possessing Latin" (8). Still, despite

humility, he asserts his authority as someone who possesses multiple langua

saying that he has chosen "the phrases of Castilian, Aymara... Quechua" (

and, by his claim, fourteen other languages and dialects. Perhaps this list

languages attempts to reverse the disadvantage of the other s linguistic kn


edge. Thus, if Guaman Poma feels limited in his mastery of languages and

understanding of ornament, style, and invention, he nevertheless asserts a


demonstrates his authority and rhetorical ability.

Without Writing or Letters

Guaman Poma gestures toward indigenous lack of writing with similar am

bivalence, emphasizing the authorial work of converting an oral to a wri

history as a kind of extraction and then later comparing non-alphabetic te

to writing. In the preface, he reports that he had doubted his ability to m

the effort that "is owed to histories without any script (escriptura), no m

than from the khipus [knotted strings], and memories, and the accounts

very old Indians" (8). He returns to the same phrase a few pages later to hi

light the amount of work that was required to "extract (sacar en limpio)" th

histories because they are "without any writing or letters whatever" (11).

as the text progresses, Guaman Poma thinks of the word writing in associat

with Andean epistemological practices, including the use of khipu (72). O

whether or not the khipu can be considered writing, El Inca Garcilaso ma


similar and more elaborate claim, which Gary Urton, an expert on khipu,

addressed, suggesting that the fact that "Garcilaso may have felt a power

21

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011

rhetorical and political urge to give alphabetic w

seen as parallel to Guaman Pomas desire to argue th

Christianity before the arrival of the Spaniards (Q

Urton is cautious, however, about whether or not G

the khipu actually constituted a system of writing (1

believed that khipu deserved the status of writing, a

could have allowed him to elaborate on their worki

and mentions the khipu, he says very little about h

argue, Urton provocatively suggests, that this is stra

reason Guaman Poma wants to conceal these working

similarly wrestles with Garcilaso s contradictory de

cording to Urton, sometimes Garcilaso

My concern at the moment is less as a mere memory aid,

with whether or not Guaman the khipu as somethin

Poma reveals anything about the that they record alphab

Workings Of the khipu and more last claim). Regardless,


about how his comparison of able, the khipu did serve

khipu to writing is mingled with those trained in the ar

references to both classical and possibly even narrativ

rhetorical figures Guaman Poma upholds them


his knowledge of the Third Council of
in which the khipu were controversially banned as
of their connection to Andean ritual practices.4

My concern at the moment is less with whether


reveals anything about the workings of the khipu

comparison of khipu to writing is mingled with re

and rhetorical figures. Early on in the text, when G

ages of the world, he juxtaposes lists of the success


Persian kings with those of the Incan emperors. A

Guaman Poma discusses the fourth age of the Indian,

or warrior people, prior to the advent of the Incan

wants to elevate the civilization of the Incas, Guama

a descendant of two different royal lines, one of th


roots of civilization back further and wants to assert

ample, stretches back to the first generation of Am

this fourth age, he bypasses a lack of writing by re

22

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ROMN EY / I N Dl AN ABILITY (AUILIDAD DE INDIO)

are normally associated with writing, calling Andean sages philosoph

grammarians. At this point classical history reemerges as a compari

how they were philosophers, astrologers, grammarians, poets with th

knowledge (su poco sauer), without any letters (cin letra nenguna), fo

difficult for an Indian to be Pompey, Julius Caesar" (68). Linguistic

here is tied directly to Andean social status in the face of the tradition

as analphabetism threatens to discredit the comparison between Rom

Amerindian leaders, humbled by their lack of knowledge and writing

When the text later offers a more sustained description of this g


warrior Indians, the author notes their ability to gather information

signs of nature, a functional system that serves those who are not lit

observing the signs of nature, the "philosophers and astrologers" ar

know when to plant, "and in that way to this day the Indians, the old an

who do not know how to read or write, understand and make their w

emphasis mine). Not only do the signs of nature provide them with kn

of seasorial planting, but they also give these philosophers knowledg

Spaniards before the Spaniards come to know about them. The "disc

shifts directions, placing the power of knowledge in indigenous hand

They saw these signs and said that there would be deaths of great kings in

and in other nations of the world, uprisings, hunger, thirst, death, pestile

or a good year or a bad year. And thus they knew of Castile and thus they ca

said ancient Indians Vira Cocha because they were advised that they de
from Vira Cocha from the first people their father Adam and the multi
of Noah from the flood. (72)

The page ends with a more forceful description of the Andean system

and an assertion of "Indian Ability":

And thus the philosophers, Pompey and Julius Caesar and Marcos Flav
Glavius, Aristotle, Tulius [Cicero] and the said Greeks, Flemish and Gal

the poets declared it and wrote it, seasons and years to know when to
this people knew how to read and would plant and would write their c

(curiosidad), genius (engenio), and ability, they knew it by khipus, stri


signs, Indian ability (auilidad deyndio). (72)

Here the juxtaposition of Greeks and Romans with the Andean philo

leads to a hypothetical question about writing, one that ends with a

tion of ability, rather than a negation. With or without writing, in

23

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011

ability allows for the power of knowledge, curiosity, an

this system includes poets, philosophers, and gramma

its status, suggesting another way of

With or without writing, indigenous , . . , ,


3 3 rhetorical ability.

ability allows for the power of knowl- Curiosity wit and ability are

edge, Curiosity, and wit, and the fact that for Guaman Poma's positive descrip

this system includes poets, philosophers, orthodox religious piety and verbal

and grammarians equally elevates skill, if we look at the other passa

its status, suggesting another way Of Guaman Poma uses the term auilidac

conceiving rhetorical ability, importance, not only as it relates to th


of other chroniclers and his own status as a

chronicler, but that it is also directly connected with capacity for Christian

worship. He refers to the ability of the chroniclers just as his father's pref

tory letter praises his son's great ability and his curiosity (5). Guaman Poma

claims the text deserves publication based on his "ability and work" (11). In th

chapter entitled "on how God ordained the writing of this book," he attribut

his family's religious piety in response to the teachings of his half-brother t

the fact that they "had much ability and faith in God" (20, my emphasis). Par

of this teaching was learning to read. Religion and language are intimately

intertwined, just as linguistic knowledge and religious piety are combined in


Guaman Poma's proposed reforms for the viceroyalty:

Let the said principal caciques and Indian men, Indian women, children in this

kingdom everyone know the language of Castile, to read and to write like Spanish
men and women. And let whoever does not know how be taken for a barbarou
animal, horse-, such cannot be a Christian man or woman. And so that the service

of God increases in the land, knowing letters, it can be and increase and we may
have Indian men and women for saints of any kind.... 0 that there were already
scholars (letrados) much more curiosity and Christianity... the fact that this has
not happened and that there is so much evil, all is caused by the corregidors and

the fathers and the encomenderos. They put all their effort into making sure this

doesn't happen. Encountering an Indian ladino [who knows Castilian] they throw
him from the world and punish him cruelly, calling him ladinejo. (796, emphasis

added)

Here Guaman Poma employs the inside/outside metaphor of barbarism and


appears to accept the civilizing narrative of language in dismissing as barbarous
those unable to learn the Castilian tongue. However, he suggests that, given the

chance, his people could equal the Spaniards as letrados. By placing the blame
on the priests and governmental officials, he highlights the inconsistencies of

2-:

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

RO M N E Y / I N D I A N ABILITY (AUILIDAD DE INDIO)

colonialism, promising to bring civilization and Christianityboth of which

are bound up in languageand then withholding these very offerings and pun

ishing those who acquire them. The promise of rhetoric, that language will let
one into the civilized world, actually has the opposite effect. Being thrown out

of the world operates as both reality and trope for the other side of rhetorics
civilizing force. In the end, while Guaman Poma
In the end, while Guaman Poma values

values the symbolic authority of the classical

the symbolic
authority of the classical
tradition and praises rhetorical ability,
he re
and praises rhetorical ability,
sists rhetoric s civilizing narrative tradition
by adopting

it for his own critique of colonization.


Guaman
he resists
rhetoric's civilizing narrative by

Poma highlights what Aime Cesaire


calls it
the
adopting
for his own critique of colo
"decivilizing" of the colonizer through
the
ills
nization.Guaman Poma highlights what

of colonialism. In the next section I move from

Aime Cesaire calls the"decivilizing"of the


discussing the way that linguistic confronta colonizer through the ills of colonialism.
tion becomes a contest over epistemic ability

(or the ability to access and control knowledge through language) to the way
such conflicts are also verbal disputes over place, an idea that brings us back
to the contact zone.

"Place to Speak and Govern"


Contact zone theory recognizes that disputes in these zones occur in social
spaces with uneven relationships of power (Pratt, "Arts"). But has contact
zone theory taken into account the power that drew up the zone, the colonial
cartographer who demarcated some "empty" space as a zone in the first place?
Again thinking of Cesaire, who admits that contact itself is positive and that
"exchange is oxygen" for civilizations (33), we should aim for ways of encourag

ing contact without the resemblances to colonialism present in the idea of a


zone, recognizing the relationships of power in our own narrative of rhetoric
and the fact that empty spaces do not create themselves. Pratt's term contact

was a reference to the linguistic term for contact languages, or pidgins and
Creoles that develop as a result of commerce and interaction between people
of different languages (Imperial 8). The theory was also modeled on Fernando
Ortiz's term transculturation, a term that Mark Stein explains Ortiz employed to

"undermine the homogenizing impact" implied by acculturation as a "unilateral


process" (Schulze-Engler and Helff255). In Cuban Counterpoint, Ortiz refers to
the devastating impact of the Spanish presence on the indigenous inhabitants
of Cuba, who did not survive the encounter: "it was a transculturation that
failed as far as the natives were concerned" (100). Here, the impact of contact

25

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011

literally emptied the land of indigenous people just as the co

had often already done. Bill Ashcroft has suggested that th

place operate in paradoxical tension in colonial and post

"The understanding of a place as a site has been essential to


establish colonial sites of its dominance, at the same time as

of the world map have allowed European modernity to empt

dimensions of space" (76). Speaking of the postcolonial wor

language systems "invent, rather than reflect, the reality o

discourse enables observers to imagine their worlds (includ

places) as stable, reliable, and certain" (77). Thus, in the pos

"possession occurs in language," where both colonizer and c

the ability to produce and reproduce place (77). Guaman

dramatizes conflicts over place while his visual reworking of

maps and drawings resists European conceptions of colonia

As I have mentioned, he claims that his ancestors were ab

knowledge of places and peoples through their interpretat

nomena. In addition, by speaking to Incan leaders, the Inca

in the narrative (inanimate objects or geographical landmar

deities) create a concrete connection between place and l

tion that gets disrupted by the arrival of the conquistador

recounts that the tenth Incan leader who possesses the abilit

huacas is able to learn of future events from them, including

Spaniards long before it occurred: "he spoke with the huac

demons and knew thereby their past (pasado) and their fut

of all the world and of how Spaniards were to come to gover

Inca was called Vira Cocha Inca" (264). Thus, Tupanqui I

through knowledge. But when his successor, Huayna Capac

the same, and the huacas refuse to speak to him, Huayna C

destruction. Only the greatest huacas escape. One powerful

(actually a large mountain peak), responds to the action by

leader "that there was no longer place (lugar) to speak or t

the men called Vira Cocha [the powerful ones] were to gov

very great Lord in his time or shortly after, without fail" (264

the Spaniards' arrival, the loss of power over place contrib


government's demise.

Guaman Pomas retelling of Atahualpas death at the han

iards shows us that despite the narrative of Castile as center

26

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ROMNEY / INDIAN ABILITY (AUILIDAD DE INDIO)

conflict over place becomes more certain than the distant shores

During Pizzaros conquest, Atahualpa refuses to speak with the S

spite of Pizarro's repeated attempts and responds by way of a me

the Christian Spaniards return to their land (tierra)" (382-83

Almagro's responsethat "there is no place (lugar) to return to"

that the conquistador too needs to take control of local places an

argument and force. Atahualpa contends strongly that "they sho

return. And there was no remedy (rremedio)" (383).5 Here Guam

refrain about the inability to find a remedy (repeated often in th

seen not just as a complaint over injustice (as it usually appears)

nouncement of the impossibility of going back to a preconquest c

places. Though Spain still exists, the conquistadors are right in tha

between Western and non-Western ways makes a return impossib

Finally, we should notice Guaman Poma's creative reshaping of

well-known Mapa Mundi of the kingdom of Peru adapts the Eur

Terrarum maps to Andean sensibilities, reshaping the New Wor

all its own, with Cuzco (instead of Jerusalem) at the center (100

drawing of the Pontifical World (see figure 1) places the Andes ve

Castile with the textual labels: "The Indies of Peru above Spain"

below the Indies" (42). This representation of the Indies in the up

of the drawing follows the Andean mode of visual representation

upper location shows dominance over the lower and fits his asse

was the richest of all lands because it was higher or closer to the

alto grado del sol") (43). The artist frames these vignettes and d

border between the two hemispheres, ignoring in this imaginary

Above the horizon and hovering over the sun, we find the visually

inscription "Pontifical Mundo" as both written word and pictur


a stunning reordering of the world, as if the Incan conception

sun) would rule jointly but beneath the papal authority of the l

dominance is also complicated in the drawing of the Incan and hi

in Potosf, the town housing the rich silver mine that brought impo

to Spain (see figure 2). The Incan kings, who occupy the upper po

drawing or dominant position, support the Spanish coat of arm

heads. Guaman Poma links all of these places together through hi

sertion of the Christian world s dependence on the wealth of the

textnotably placed above the drawingarguing, "Because of th

Castile exists, Rome is Rome, the Pope is the Pope, and the king

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011

of the world (1065). Guaman Poma combines the languag

with Andean and European visual conventions that he adap


argument by rearranging space.
Artifice in the Service of God
I move now from contentions over space, which we have seen are tied to writing

and indigenous ability, to a closer look at the historical presence of rhetoric


and the classical tradition during the beginning of the viceroyalty of Peru and

finally to Guaman Poma's vision of religious, visual persuasion. With regard


to Guaman Poma's use of the classical tradition, Sabine MacCormack briefly

Figure I.Guaman Poma's drawing of Peru and Spain placing Peru in the upper, dominant position.
Source: Felipe Guaman Poma, El primer nueva cordnica y buen gobierno, 42. Used by permission of the

Department of Manuscripts and Rare Books,The Royal Library, Copenhagen, Denmark.

AS

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ROM N EY / I N Dl AN ABILITY (AUILIDAD DE INDIO)

,yn^b i txiyy+n

PLVSlgS

^jVLTRA

^cvmiASBtaj

EOOFVLCiOm

?Mm

tfyintj)<ys* Wrjl

*" i M

Figure 2.The rich city of Potosi',site of an important silver mine, shown with the Inca and his four kings

supporting the Spanish coat of arms .Source: Felipe Guaman Poma, El primer nueva coronica y buen gobi
erno, 1065. Used by permission of the Department of Manuscripts and Rare Books,The Royal Library,

Copenhagen, Denmark.

notes the passage above in which Guaman Poma lists classical authors and
suggests, "Although Guaman Poma had access to Spanish libraries, he is most
unlikely to have consulted any of the classical authors he mentions" (Wings
63). MacCormack sees Guaman Poma throwing Aristotle and Cicero in "for
good measure" (63), but the fact that rhetoricians are mentioned in the text
and that terms such as ornament, style, and invention hold importance points
to the influence that these aspects of the classical tradition had on the popular
imagination. Franklin Pease and Teodoro Martinez's collection of essays on the
classical tradition in the viceroyalty of Peru suggest that Cicero's writings on
rhetoric were available at the time and clearly indicate that Cicero and Aristotle

29

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011

had relevance in popular religious celebrations in Lima n

man Poma's writing. On the latter, Ramon Mujica Pinilla

historical continuity, has discussed a recently discover

in honor of the Immaculate Conception in which 1,300

organized by the University of San Marcos marched in

1656, portraying an entire gamut of classical authors h

marian Antonio de Nebrija, whose preface to his Gram

suggested to the crown that a common language would

in maintaining its empire. He is followed by Demosthe

declare that they are "more content to celebrate in Lim

pure Conception than to find ourselves in the celebrat

and Gorgias" (qtd. in Mujica Pinillo 204-5). They further

not fit within the right use of rhetoric (pronuncion de

say that your Conception was marred (maculada) (205).

statements (the disavowal of dissoi logoi with regard to


the suspicion of the sophists) demonstrate the need for

its use of the classical tradition by parading its harmon


an audience familiar with the major players.

I have already mentioned that Guaman Pomas style i


for the Christian faith and that ability is tied to both

religious piety. Given the presence of the classical tradi

we have good evidence for Guaman Pomas at least curso

That Guaman Poma ties rhetoric to Christianity is not

does impress is the range of persuasive modes he imagin

Christian ability is the stated reason for his plan for th

people. Rocfo Quispe-Agnoli has observed the partic

Guaman Poma places on alphabetic letters in his plan t


signs affixed for public instruction (58). Pro-Christian
Poma relies heavily on the visual arts as well:
Painter, Sculptor, embroidererartifice (arteficios) in the

in this kingdom: Let Christians work together for the wo

(hechura y semesanja [sic] de Dios). Let all the world com

and of his Majesty and for the good of souls and health

these holy works, we remember the service of God. Let em

dukes, counts, marquees, gentlemen in the world learn thi

holy churches and temples of God let there be curiosity


paintings of the saints. (688)

5L)

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ROM N E Y / I N Dl AN ABILITY (AUILIDAD DE INDIO)

Here we have a description of the pious feelings produced by particularly vi

arts, artificial as opposed to natural. Thus despite his reticence and humil

at the beginning of his narrative, Guaman Poma's text, by using both writ

language and graphic representation, embodies the type of persuasive mode

advocates. Some of these elements were already classical and evangelical to

of instruction and persuasion, but if these are European modes for religio
persuasion, the "curiosity" for which he wishes echoes the way in which

describes the earlier Andeans writing "their curiosity." And as with alphab
literacy, he imagines universal implementation
Guamanlearn
Poma's textwith its bold
of these arts in his desire that everyone

to use them for pious persuasion.assertions regarding colonial history, its

Emphasizing art over nature,


Guaman
documentation
of indigenous ability, and
Poma destabilizes the notion that its
indigenous
argument over space and placeis
rhetoric would be a raw, natural ability. As art
not simply a rejection of the Spaniards or
historian Kelly Donahue-Wallace observes, this

of their culture but, rather, is an assertion

manuscript shows that "native peoples were

that, with different administration, every

not tabulae rasae upon which to inscribe new


one would benefit from education in the
information, and were instead savvy intellects
persuasive arts both written and verbal.
who used all of the tools at their disposal to ne
gotiate the new context" (66).7 Guaman Poma's

textwith its bold assertions regarding colonial history, its documentatio

of indigenous ability, and its argument over space and placeis not simpl

rejection of the Spaniards or of their culture, but rather is an assertion th

with different administration, everyone would benefit from education in t

persuasive arts both written and verbal. Whatever his specific knowle

of the classical tradition and rhetoric, Guaman Poma clearly sees rhetoric

figureheads as symbolic of an ability he wishes to claim for his people as w

Above all, Guaman Poma takes the colonizers to task for not making good

rhetoric s pedagogical promise carried in their own culture, with its paradox

promise of inclusion and its threat of exclusion. My reading of his bold eff

not only challenges our conception of the contact zone and our easy dismiss

of Guaman Poma as a writer lacking clarity, but also challenges compositi

models that would imagine students as blank slates upon which we inscrib

the proper rules. Indeed, we should encourage student contact (with us an

with each other) in a way that, rather than challenging the legitimacy of th

writing, would encourage them to identify, use, and add to the abilities t

already possess while also encouraging them to challenge and reshape both
established and emerging writing genres.

31

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011

Notes
1. This and all other translations from the Spanish are mine. In the case of Guaman

Poma's text, I have chosen to provide my own translations because at the time of

writing, available translations only cover part of the text and do not include all
the pages I refer to. The online version of Guaman Poma's text provides beautiful

photographs of the original manuscript along with critical notes and a corrected
text of the 1987 transcription published by Adorno, Murra, and Urioste. I am in
debted to Ivan Boserup, archivist at the Royal Library of Denmark, for permission
to reproduce page images as well as for the excellent work that he, Rolena Adorno
and others have done in making this manuscript publicly available for research. In

order to save space, I have provided only unusual or key words from the Spanish
in parentheses. Readers interested in the original can refer to the online version.
2. As R.Johnson noticed years ago, this metaphor has a long trajectory in which it
takes on a fully Christian faith in the spiritual progress associated with the study
of the word (in the case of J. L. Vives).
3. The spatial metaphor here, from the perspective of the rhetorical tradition, inverts
Mao's classification of the rhetorical tradition as external and the non-Western as
internal.

4. John Charles provides a discussion of the way khipu were used in confessions
and evangelization as well as the controversy surrounding their ban in the Third
Council of Lima.

5. Patricia Seed refers to Guaman Poma's version of Atahualpas encounter with the
Spaniards and the book as "perhaps the most charming (and probably apocryphal)"
(27). For an overview of the way that different chroniclers retell the story, see her

'"Failing to Marvel': Atahualpas Encounter with the Word."


6. Atahualpa plays both a kingly and pathetic figure who fails the Spaniards test
when he is underwhelmed by their silent book that the friar claims has told him
that Atahualpa should forsake his gods. Combining this episode with the preceding

passage about the huacas, we see that Guaman Poma's narrative subtly likens the

Spanish use of texts to Andean idol worship as Atahualpas servants report comi
cally that "day and night each one [of the Spaniards] would speak with his papers,

quilca [quechua word for graphic representation]" (383). Atahualpas letting the
book fall to the ground because it does not speak to him is no more severe than

Huayna Capac's response to the taciturn huacas.


7. Donahue-Wallace examines the way in which Andean artistry and weaving un
dergoes changes in the colonial context (67-71).

3/1

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

RO M N E Y / I N D I A N ABILITY (AUILIDAD DE INDIO)

Works Cited
Abbott, Don Paul. Rhetoric in the New

Cicero, Marcus Tullius. Treatise on Rhe

World: Rhetorical Theory and Practice in


torical Invention and Treatise on Topics.
Colonial Spanish America. Columbia: UTrans. C. D. Yonge. Lawrence: Digireads.
of South Carolina P, 1996. Print.
com, 2009. Print.

Adorno, Rolena. Guaman Poma: Writing


Donahue-Wallace, Kelly. Art and Archi
and Resistance in Colonial Peru. Austin:

tecture of Viceregal Latin America,

U of Texas P, 2000. Print.

1521-1821. Albuquerque: U of New


Mexico P, 2008. Print.

Adorno, Rolena, and Ivan Boserup. New


Studies of the Autograph Manuscript of
Guaman Poma, Felipe. El primer nueva
Felipe Guaman Poma de Ayala's Nueva cordnica y buen gobierno. Peru, 1615.
coronica y buen gobierno. Copenhagen: Web. 4 Feb. 2010.
Museum Tusculanum P, 2003. Print.

Johnson, R. The Promethean Common

Ashcroft, Bill. Calibans Voice: The Transfor place." Journal of the Warburg and Cour
mation of English in Post-colonial Litera tauld Institutes 25.1/2 (1962): 9-17. Print.
tures. New York: Routledge, 2009. Print.
Krupat, Arnold. The Voice in the Margin.
Baca, Damian. Mestiz@ scripts. Digital Migra
Berkeley: U of California P, 1989. Print.
tions and the Territories of Writing. New
MacCormack, Sabine. Classical Tradi
York: Palgrave Macmillan, 2008. Print.
tions in the Andes: Conversations across

. "te-ixtli: The 'Other Face' of the

Time and Space." Guide to Documentary


Sources for Andean Studies, 1530-1900.
Ed. Joanne Pillsbury. Norman: U of Okla
Baca, Damian, and Victor Villanueva, eds.
homa P, 2008. 23-64. Print.
Rhetorics of the Americas: 3114 BCE to
2012 CE. New York: Palgrave Macmillan, . On the Wings of Time: Rome, the
2009. Print.
Incas, Spain, and Peru. Princeton: Princ
Americas. Baca and Villanueva 1-13.

eton UP, 2007. Print.

Barnard, Ian. The Ruse of Clarity.' College


Composition and Communication 61:3 Mao, LuMing. Searching for the Way:
Between the Whats and the Wheres of
(2010): 434-51. Print.

Biswas-Sen, Lipi. Si, el subalterno puede


hablar: Un analisis breve de la Nueva

Chinese Rhetoric." College English 72.4

(2010): 329-49. Print.

coronica y buen gobierno de Felipe Gua


Martinez, Teodoro Hampe, and Franklin
man Poma de Ayala y los Comentarios Pease, eds. La tradition clasica en el
Peru virreinal. Lima: Universidad de San
reales del Inca Garcilaso de la Vega."
Torre: Revista de la Universidad de Puerto

Marcos, 1999. Print.

Rico 9.34 (2004): 475-502. Print.


Cesaire, Aime. Discourse on Colonialism.

Mignolo, Walter D. The Idea of Latin


America. Maiden: Blackwell, 2006. Print.

Trans. Joan Pinkham. New York: Monthly

Mujica Pinilla, Ramon. '"Dime con quien

Review P, 2000. Print.

Charles, John. "Unreliable Confessions:

andas y te dire quien eres': La cultura

clasica en una procesion sanmarquina de


1656." Martinez and Pease 191-219.
Khipus in the Colonial Parish." Americas
64.1 (2007): 11-33. Print.

33

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

CCC 63:1 / SEPTEMBER 2011

Heinrich F.de
Rhetoric
and Renaissance
Murua, Martm de. HistoriaPlett,
general
Peru:
Origen y descendencia de Culture.
los Incas.
Berlin: Walter
Ma de Gruyter, 2004.
drid, 1952. Print.

Print.

Ohman, Richard. Politics of Letters. Middle Pratt, Mary Louise. Arts of the Contact
Zone." Profession 91 (1991): 33-40. Print.
ton: Wesleyan UP, 1987. Print.

Ortiz, Fernando. Cuban Counterpoint, To


bacco and Sugar. Trans. Harriet de Onis.

--. Imperial Eyes: Travel Writing and


Transculturation. 2nd ed. London: Rout

Durham: Duke UP, 1995. Print.

ledge, 2008. Print.

Parks, Steve, and Nick Pollard. Emergent


Strategies for an Established Field: The

Quilter, Jeffrey, and Gary Urton, eds. Narra

tive Threads: Accounting and Recounting


in Andean Khipu. Austin: U of Texas P,

Role of Worker-Writer Collectives in

Composition and Rhetoric." College Com 2002. Print.


position and Communication 61.3 (2010):
Quispe-Angoli, Rocfo. "Spanish Scripts
476-509. Print.
Colonize the Image: Inca Visual Rheto

Pease, Franklin. Chronicles of the Andes in rics." Baca and Villanueva 48-68.
the Sixteenth and Seventeenth Centu

Schulze-Engler, Frank, and Sissy Helff.


ries." Guide to Documentary Sources for
Andean Studies, 1530-1900. Ed. Joanne Transcultural English Studies: Theories,
Fictions, Realities. Amsterdam: Rodopi,
Pillsbury. Norman: U of Oklahoma P,
2009. Print.

2008.11-22. Print.

Seed, Patricia. Failing to Marvel: Ata

. "Temas clasicos en las cronicas

peruanas de los siglos XVI y XVII." Mar


tinez and Pease 17-34.

hualpa's Encounter with the Word." Latin


American Research Review 26.1 (1991):
7-32.

Abraham Romney
Abraham Romney holds an MA in English from the University of Oregon and an
MA in comparative literature from the University of California-Irvine, where he is

finishing his PhD. His interests lie in the history of rhetoric, in composition peda

gogy, and in hemispheric American literature.

34

This content downloaded from 147.142.233.123 on Thu, 15 Sep 2016 09:37:04 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

Potrebbero piacerti anche