Sei sulla pagina 1di 40

ELETTROPOMPE

GB

LIBRETTO ISTRUZIONI
MOTORI SOMMERSI
6 - 8 - 10 - 12

INSTRUCTION MANUAL FOR


SUBMERSIBLE MOTORS
6 - 8 - 10 - 12

BEDIENUNGSHANDBUCH
TAUCHMOTOREN
6 - 8 - 10 - 12

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA


MOTORES SUMERGIBLES
6 - 8 - 10 - 12

NOTICE DE MODE DEMPLOI POUR


MOTEURS ELECTRIQUES IMMERGES
6 - 8 - 10 - 12

Contiene DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA


Contains CE DECLARATION OF CONFORMITY
Enthlt die CE-KONFORMITTSERKLRUNG
Contiene DECLARACIN CE DE CONFORMIDAD
Contient DECLARATION DE CONFORMITE

1.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - SAFETY INFORMATION - SICHERHEITSINFORMATIONEN - INFORMACIONES SOBRE LA
SEGURIDAD - INFORMATIONS SUR LA SECURITE
Il trasporto, linstallazione, il collegamento, la messa in servizio, la conduzione e l eventuale manutenzione o messa fuori servizio, devono essere eseguiti da
personale esperto e qualificato e nel rispetto delle norme di sicurezza generali e locali vigenti. E vietato manomettere il prodotto. Lutente responsabile di
pericoli o incidenti nei confronti di altre persone o loro propriet. Utilizzare il motore solo per gli scopi descritti nel paragrafo 2.2. Ogni altro utilizzo pu essere
causa di infortuni.

ELETTROPOMPE

Collegare l elettropompa alla rete tramite un interruttore omnipolare, in grado di interrompere tutti i fili di alimentazione, per isolare il motore in caso di
malfunzionamenti o piccoli interventi di manutenzione.
Connect the pump to the feeding line through an omni-polar switch that can disconnect all the feeding cables to insulate the motor in case of malfunction or
small maintenance operations
Conectar la electrobomba a la red de alimentacion atraves de un interruptor omnipolar, que sea en condicion de interrumpir todos los cables de alimentacion,
para aislar el motor en caso de falla y/o pequenas intervencion de manutencion
Connecter l lectropompe au rseau travers un interrupteur omnipolaire, capable d interrompre tous les fils d alimentation, pour isoler le moteur en cas
de mauvais fonctionnement ou petits intervention d entretien
Die Elektropumpe ans Netz mit Hilfe eines Schalters anschlieen, der die Netzkabel im Fall des Schlechtfunktionierens oder nicht bedeutender Wartungsarbeiten
unterbrechen knnte.
Eseguire il collegamento di messa a terra
Make the earthing connection
Ejecutar las conexiones con tierra
Executer la connection de mise la terre
Erdungsanschluss ausfhren.

Prima di procedere all installazione leggere attentamente questo manuale che racchiude direttive fondamentali da rispettarsi durante le fasi di installazione, funzionamento e manutenzione.
I simboli riportati unitamente alle diciture PERICOLO e AVVERTENZA, sono ad indicare la potenzialit del rischio derivante dal mancato rispetto della prescizione
alla quale sono stati abbinati.
Read this documentation carefully before installation. It contains fundamental instructions for installation, operation and maintenance.
The symbols shown below together with the words DANGER and WARNING indicate a risk of danger if instructions are not followed.
Die Installation sollte mglichst durch kompetentes und qualifiziertes Personal erfolgen, das im Besitz der technischen Anforderungen laut der
einschlgigen Normen ist.
Die untenstehenden Symbole weisen gemeinsan mit den Beschriftungen GEFAHR und WARNUNG auf die potentielle Gefahr hin, der man sich bei Nichtbeachten
der jeweiligen Vorschriften aussetzt.
Antes de realizar la instalacin hay que leer detenidamente este manual, que contiene las directivas fundamentales a respetar en las fases de instalacin,
funcionamiento y mantenimiento.
Los smbolos abajo citados junto a las palabras PELIGRO y ADVERTENCIA, sirven para indicar la potencialidad del riesgo que deriva del no respetar la
prescripcin a la que han sido unidos.
Avant de procder l installation, lire attentivement ce manuel qui contient des directives fondamentales respecter pendant les phases d installation,
de fonctionnement et maintenance.
Les symboles indiqus plus bas, ainsi que les messages DANGER et MISE EN GARDE indiquent un danger dcoulant de la non observance de la consigne
laquelle ils sont associs.

2.

PERICOLO
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER

La mancata osservanza delle prescrizioni comporta un rischio di scosse elettriche.


Risk of electric shocks if instructions are not followed.
Das Nichttbeachten der Vorschriften fhrt zu Stromschlaggefahr.
El no respetar la prescripcin comporta un riesgo de sacudidas elctricas.
La non-observance des consignes comporte un risque de dcharges lectriques.

PERICOLO
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER

La mancata osservanza delle prescrizioni comporta un rischio di danno alle persone e/o cose.
Risk of injury and/or damage to person and/or property if instructions are not followed.
Das Nichtbeachten der Vorschriften kann zu Personen-und/oder Sachschden fhren.
El no respetar la prescripcin comporta un riesgo de dao a las personas y/o las cosas.
La non-observance des consignes comporte un risque de blessures corporelles et ou dgts matriels.

AVVERTENZA
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE

La mancata osservanza delle prescrizioni comporta un rischio di danno al motore pompa o all impianto.
Risk of damage to the pump and/or systems if instructions are not followed.
Das Nichtbeachten der Vorschriften kann zu einer Beschdigung der Motor und/oder der Anlage fhren.
El no respetar la prescripcin comporta un riesgo de dao al motor y/o a la instalacin.
La non-observance des consignes comporte un risque de dgts au moteur de la pompe ou l installation.

MOTORE - MOTOR - MOTOR - MOTOR - MOTEUR

Typo / Type / Typ / Tipo / Type


Matricola / Serial No / Kennummer / Matrcula / N. De srie
Potenza / Power / Leistung / Potencia / Puissance
Tensione / Voltage / Spannung / Tensin / Tension
Velocit / Speed / Geschwindigkeit / Velocidad / Vitesse
Freqenza / Frequency / Frequenz / Frecuencia / Frquence
Corrente assorbita / Absorbed current / Stromaufnahme / Corriente absorbida / Courant absorb
Data / Date / Datum / Fecha / Date

n
kW
V
1/min
Hz
A
3

2.1
INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION - ALLGEMEINE INFORMATIONEN - INFORMACIONES GENERALES INFORMATIONS GENERALES
I motori sommersi SAER sono apparecchi affidabili progettati per poter funzionare molti anni senza richiedere alcuna manutenzione di tipo
ordinario, a condizione che vengano installati in modo corretto. Preghiamo pertanto di leggere questo libretto e di attenersi scrupolosamente a
quanto prescritto.
Decliniamo ogni responsabilit per danni a persone e/o cose derivanti dal mancato rispetto delle nostre prescrizioni.
Quanto prescritto nel seguente manuale da intendersi per una esecuzione standard; riferirsi alla documentazione contrattuale di vendita per le
istruzioni delle versioni speciali.
Per qualsiasi problema di carattere tecnico/commerciale, rivolgersi al nostro servizio clienti.

SAER submersible motors are reliable apparatus designed to provide many years of operation without the need for routine maintenance, provided
they are installed correctly. We therefore recommend reading this manual carefully and following the instructions contained thoroughly.
We decline any responsibility for injury to persons and / or damage to property due to failure to follow our instructions.
This manual is for use in standard applications: please refer to your sales contract for instructions regarding special versions.
Please contact our customer care department for any technical or sales queries.

Die SAER-Tauchmotoren sind zuverlssige Gerte, die fr einen Betrieb von vielen Jahren konzipiert worden sind, ohne Wartung erforderlich zu
machen, falls sie ordnungsgem installiert werden. Wir bitt Sie darum, das vorliegende Handbuch sorgfltig zu lesen und die Anweisungen
genau einzuhalten.
Fr Personen- und/oder Sachschden, die auf die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zurckzufhren sind, lehnen wir jegliche Haftung ab.
Die Anweisungen des vorliegenden Handbuches beziehen sich auf Standardausfhrungen; bei Spezialausfhrungen siehe die Anweisungen in
den Vertragsunterlagen.
Wenden Sie sich bei allen technisch/handelstechnischen Problemen an unseren Kundendienst.

Los motores sumergibles SAER son aparatos fiables, diseados para poder funcionar durante muchos aos sin requerir mantenimiento alguno de
tipo ordinario, siempre que los mismos sean instalados correctamente. Se ruega leer este manual y respetar al pie de la letra lo prescrito en l.
El fabricante declina toda responsabilidad por daos causados a personas y/o cosas derivados del incumplimiento de las prescripciones aqu
detalladas.
Todo lo prescrito en este manual deber considerarse para una ejecucin estndar; consultar la documentacin del contrato de venta para las
instrucciones de las versiones especiales.
Para cualquier problema de carcter tcnico-comercial, dirjase a nuestro Servicio al Cliente.

Les moteurs immergs SAER sont des appareils fiables conus pour fonctionner trs longtemps sans aucun besoin dentretien ordinaire,
condition quils soient monts correctement. Nous conseillons par consquent de lire cette notice et de respecter scrupuleusement les prescriptions
quelle contient.
Nous dclinons toute responsabilit en cas de dgts matriels et/ou blessures corporelles dcoulant de linobservation de nos prescriptions.
Tout ce qui est prescrit dans cette notice doit sentendre pour une excution standard ; pour les instructions des versions spciales, consulter la
documentation contractuelle de vente.
Pour tout problme de caractre technique-commercial, contacter notre service clients.

ELETTROPOMPE

3.1. SERVIZIO E TEMPERATURE - OPERATION AND TEMPERATURE - BETRIEB UND TEMPERATUREN-SERVICIO Y TEMPERATURAS
- SERVICE ET TEMPERATURES
I motori sommersi possono funzionare in servizio continuo fornendo la potenza nominale, purch alimentati con tensione e frequenza nominale e
temperatura dellacqua esterna al motore non superiore ai 25 C, in conformit con le Norme NEMA.
La variazione della tensione di alimentazione deve essere contenuta entro pi o meno il 10% della nominale. Il fattore di servizio di 1 per i motori
a 50 Hz e di 1,15 per i motori a 60 Hz.
Nel caso di applicazioni dove lacqua da trattare si presenti ad una temperatura superiore ai 25 C rimane comunque possibile lutilizzo degli stessi
motori, ma si deve declassare la potenza secondo specifici coefficenti correttivi; vedi tab.1, oppure si possono costruire motori con fili di avvolgimento specifici per alte temperature. Poniamo un esempio, un motore da 20 HP che deve lavorare con una temperatura esterna dellacqua di 35
C, nella sua versione standard, pu essere utilizzato per una potenza resa massima di 20x0,80 = 16 HP.
Con i motori in versione standard possiamo cos raggiungere, ovviamente declassati, temperature dellacqua esterna di 40 C.
Con motori aventi filo di avvolgimento per alte temperature (PE2, polietilene irradiato), possiamo raggiungere i 50 C utilizzandoli a piena potenza;
oltre questa soglia anche per questi motori si rende necessario lapplicazione di un coefficiente correttivo che troviamo in tab.2.

The submersible motors can operate continuously to supply nominal power provided they are powered by nominal voltage and frequency and the
external water temperature outside the motor does not exceed 25C, according to NEMA standards.
Variations in the power supply voltage must be contained to within roughly 10% of the nominal value. The service factor is 1 for 50 Hz motors and
1.15 for 60 Hz motors.
In applications where the water to be managed has a temperature in excess of 25C, it is possible to use these motors but the power must be
down-graded according to a specific correction co-efficient; please refer to table 1. Otherwise, motors can be constructed with winding wires that
are specific for high temperatures. By way of example, a standard, 20 HP motor working with an external water temperature of 35C, can be used
to deliver maximum power of 20 x 0.80 = 16 HP.
Standard version motors can be used with external water temperatures of up to 40C provided they are down-graded correctly.
Motors with a high-temperature grade winding (PE2, radiated ethylene resin) can reach 50C at full power: a correction co-efficient must also be
applied to these motors if this threshold is to be exceeded, please refer to table 2.

Die Tauchmotoren knnen gem NEMA-Norm im Dauerbetrieb mit der Nennleistung betrieben werden soweit sie mit Nennspannung und
Nennfrequenz gespeist werden und die Temperatur des Wassers auerhalb des Motors 25 C nicht bersteigt.
Die Variation des Netzspannung muss innerhalb von 10% der Nennspannung liegen; der Betriebsfaktor ist 1 fr Motoren mit 50 Hz und 1,1 fr
Motoren mit 60 Hz.
Bei Anwendungen, bei denen das zu behandelnde Wasser eine Temperatur von mehr als 25 C aufweist, bleibt die Benutzung des gleichen
Motors mglich; Die Leistung muss jedoch mit spezifischen Korrekturfaktoren deklassiert werden; siehe Tabelle 1. Auerdem knnen Motoren mit
Wicklungsdrhten fr hohe Temperaturen konstruiert werden. Wenn zum Beispiel ein Motor mit 20 PS in der Standardversion mit einer
Auentemperatur des Wassers von 35 C arbeiten muss, so kann er fr eine max. Leistung von 20 x 0,80 = 16 PS eingesetzt werden.
Mit den Motoren der Standardversion knnen so bei entsprechender Deklassierung Temperaturen von bis zu 40 C erreicht werden.
Mit Motoren mit Wicklungsdrhten fr hohe Temperaturen (PE2, bestrahltes Polythylen) knnen Temperaturen von bis zu 50 C unter Nutzung
der vollen Leistung erreicht werden; oberhalb dieser Schwelle mssen fr alle Motoren die Korrekturfaktoren angewendet werden, die in Tabelle
2 angegeben werden.

Los motores sumergibles pueden funcionar en servicio continuo suministrando la potencia nominal, con tal de que estn alimentados con tensin
y frecuencia nominal y una temperatura del agua externa al motor no superior a los 25C, de conformidad con las Normas NEMA.
La variacin de la tensin de alimentacin debe estar contenida dentro del 10% ms o menos de la nominal. El factor de servicio es de 1 para los
motores a 50 Hz y de 1,15 para los motores a 60 Hz.
En caso de aplicaciones en las que el agua a tratar se encuentre a una temperatura superior a los 25C, podrn utilizarse igualmente dichos
motores, pero deber desclasarse la potencia segn coeficientes especficos correctores (ver tab. 1), o bien podrn construirse motores con hilos
de bobinado especficos para altas temperaturas. Pongamos un ejemplo: un motor de 20 HP que deba trabajar con una temperatura externa del
agua de 35 C, en su versin estandard, podr utilizarse para una potencia mxima de 20x0,80 = 16 HP.
Con los motores en versin estandard, obviamente desclasados, podremos alcanzar, por lo tanto, temperaturas del agua externa de 40C.
Con motores con hilo de bobinado para altas temperaturas (PE2, polietileno irradiado), podremos alcanzar los 50 C utilizndolos a plena
potencia; por encima de este umbral, para estos motores deber aplicarse tambin un coeficiente corrector, que puede encontrarse en la tab. 2.

ELETTROPOMPE

Les moteurs immergs peuvent fonctionner en service continu et fournir la puissance nominale maximale, pourvu quils soient aliments avec une
tension et une frquence nominales et que la temprature de leau lextrieur du moteur ne dpasse pas 25 C, conformment aux normes
NEMA.
La variation de la tension dalimentation ne doit pas dpasser +/- 10% de la nominale. Le facteur de service est de 1 pour les moteurs 50 Hz et
de 1,15 pour ceux 60 Hz.
Dans les applications o leau traiter dpasse 25 C, on peut travailler avec les mmes moteurs mais condition de dclasser la puissance
selon des coefficients correctifs spcifiques (voir tableau 1) ou alors construire des moteurs avec des fils denroulement spcifiques pour tempratures
leves. Prenons, par exemple, un moteur de 20 HP qui doit travailler avec une temprature extrieure de leau de 35 C : dans sa version
standard, il pourra tre exploit pour une puissance utile maximale de 20 x 0,80 = 16 HP.
Ainsi, avec les moteurs version standard, naturellement dclasss, nous pouvons atteindre des tempratures de leau extrieure de 40 C.
Avec des moteurs ayant un fil denroulement pour tempratures leves (PE2, polythylne irradi) nous pouvons atteindre 50 C en les
exploitant pleine puissance ; au-del de ce seuil, nous devons appliquer galement ces moteurs un coefficient correctif que nous trouvons
dans le tableau 2.
Temperatura acqua
Water Temperature
Wassertemperatur
Temperatura del agua
Temprature de leau

Coefficiente correttivo
Correction coefficient
Korrekturfaktor
Coeficiente corrector
Coefficient correctif

Temperatura acqua
Water Temperature
Wassertemperature
Temperatura del agua
Temprature de leau

Coefficiente correttivo
Correction coefficient
Korrekturfaktor
Coeficiente corrector
Coefficient correctif

25 C
30 C
35 C
40 C

1.00
0.90
0.80
0.70

50 C
55 C
60 C
65 C

1.00
0.90
0.80
0.70

TAB. 1

3.2

TAB. 2

AVVOLGIMENTO - WINDING - WINCKLUNG - BOBINADO - ENROULEMENT

Le norme internazionali non prevedono la codifica della Classe di Isolamento dei motori sommersi del tipo a bagno dacqua. La Classe di
Isolamento di un motore elettrico definita dai materiali isolanti con cui costruito, per i motori sommersi, in mancanza di una normativa
internazionale, viene precisato il materiale isolante dei fili di avvolgimento: PVC oppure PE2.
Il filo di avvolgimento in rame isolato con particolari resine termoplastiche, quello normalmente utilizzato in PVC (cloruro di polivinile), trattato
in modo da essere perfettamente igroscopico e avere una notevole capacit disolamento elettrico. La temperatura massima consigliata per
questo filo di 70 C, oltre la quale perde le sue caratteristiche maccaniche.
In casi particolari viene impiegato un filo di avvolgimento in PE2 (polietilene irradiato) che offre ottime propiet dieletriche resistendo fino a
temperature di 95 C.
International standards do not envisage a code for the Insulation Class of wet-end type, submersible motors. The Insulation Class of an electric
motor is defined according to the insulating materials used to construct it. As an international standard is not available for submersible motors, the
specification considers the insulating material used for the winding wires: PVC or PE2.
The winding wire is in insulated copper with particular thermoplastic resins, usually PVC (polyvinyl chloride) is used, which has been treated so
that it is perfectly waterproof and can offer significant electrical insulation. The maximum recommended temperature for this wire is 70C, as its
mechanical specifications fail above this.
For particular applications, PE2 (radiated ethylene resin) is used for the winding wire as this offers excellent dielectric properties and resists
temperatures up to 95C.
Die internationalen Normen sehen keine Kodierung der Isolierungsklasse fr Tauchmotoren in Wasserbad vor. Die Isolierungsklasse eines
Elektromotors wird durch das Isolierungsmaterial bestimmt, aus dem er gebaut ist, und da keine internationale Norm vorhanden ist, wird fr die
Tauchmotoren das Isolierungsmaterial der Wicklungsdrhte angegeben: PVC oder PE2.
Der Wicklungsdraht besteht aus Kupfer, der mit besonderen thermoplastischen Harzen isoliert ist, normalerweise wird PVC (Polyvinylchlorid)
verwendet, das so behandelt wird, dass es vollkommen hygroskopisch ist und eine betrchtliche Isolierungsleistung aufweist. Die empfohlene
max. Temperatur fr diesen Draht betrgt 70 C, oberhalb dieses Werts verliert er seine mechanischen Eigenschaften.
In besonderen Fllen wird ein Wicklungsdraht mit PE2-Isolierung (bestrahltes Polythylen) verwendet, der bis zu Temperaturen von 95 C einen
ausgezeichneten dielektrischen Widerstand bietet.

Las normas internacionales no prevn la codificacin de la Clase de Aislamiento de los motores sumergibles de tipo mojado. La Clase de
aislamiento de un motor elctrico es definida por los materiales aislantes con los que est fabricado; para los motores sumergibles, ante la falta
de una normativa internacional, se especifica el material aislante de los hilos de bobinado: PVC o bien PE2.
El hilo de bobinado es de cobre aislado con resinas termoplsticas especiales; normalmente suele utilizarse el PVC (cloruro de polivinilo), tratado
para ser perfectamente higroscpico y tener una notable capacidad de aislamiento elctrico. La temperatura mxima aconsejada para este hilo es
de 70C; por encima de esta temperatura pierde sus caractersticas mecnicas.
En casos especiales se emplea un hilo de bobinado de PE2 (polietileno irradiado), que ofrece ptimas propiedades dielctricas, resistiendo hasta
temperaturas de 95C.
Les normes internationales ne prvoient pas de codification de la Classe dIsolation des moteurs immergs du type bain deau. La Classe
dIsolation dun moteur lectrique est dfinie par les matriaux isolants avec lesquels le moteur est construit. Pour les moteurs immergs, faute
dune norme internationale, on prcise le matriau isolant des fils denroulement : PVC ou PE2.
Le fil denroulement est en cuivre isol au moyen de rsines thermoplastiques spciales. Celui qui est normalement utilis est en PVC (Chlorure
de polyvinyle) trait de manire tre parfaitement hygroscopique et possder une excellente capacit disolation lectrique. La temprature
maximale conseille pour ce fil est de 70 C ; au-del de ce seuil, il perd ses caractristiques mcaniques.
Dans des cas particuliers, on utilise un fil denroulement en PE2 (polythylne irradi) offrant dexcellentes proprits dilectriques et capable de
rsister des tempratures atteignant 95 C.

3.3

RAFFREDDAMENTO - COOLING - KHLUNG - ENFRIAMIENTO - REFROIDISSEMENT

La classe del metodo di raffreddamento : IC40: macchina a raffreddamento superficiale utilizzante il flusso circostante, con libera convenzione.
Il raffreddamento del motore assicurato dal flusso dellacqua esterna che ne lambisce la superficie, perci lefficacia del raffreddamento in
funzione della temperatura del fluido e della velocit con la quale questo lambisce la superficie esterna del motore.
I motori SAER, nella loro costruzione standard, utilizzati in condizioni normali alla loro potenza nominale, non necessitano di particolari accorgimenti per assicurarsi il giusto regime termico, in quanto, il naturale flusso di acqua provocato dal risucchio della pompa ed in parte dai movimenti
convettivi dovuti al riscaldamento del fluido allesterno del motore, ne garantiscono il raffreddamento dello stesso. Nelle applicazioni dove lacqua
si trova a temperature elevate, un modo per poter raffreddare al meglio il motore quello di aumentare artificialmente la velocit del fluido che
corre sulle parti esterne del motore. Generalmente ad ogni raddoppio della velocit del fluido stesso corrisponde un miglioramento termico di circa
5 C.

The class of the method used for cooling is IC40: machine with surface cooling using the surrounding flow, with free convection.
The cooling of the motor is provided by the flow of the external water, which touches its surface, therefore the efficiency of cooling depends on the
temperature of the liquid and its speed as its touches the external surface of the motor.
In normal conditions of use at nominal power, standard-construction SAER motors have no particular requirements to ensure that they operate at
the correct temperature; the natural flow of the water created by the suction of the pump and partly by the convective movement caused by the
heating of the external liquid around the motor, guarantee that it is cooled correctly. In applications where the water has a high temperature, a
method to cool the motor efficiently is to artificially increase the speed of the flow of the liquid that runs over the external parts of the motor.
Generally, each time the speed of the liquid is doubled there is an improvement in temperature of approximately 5C.

Die Klasse des Khlungsverfahrens ist: IC40; Maschine mit Oberflchenkhlung unter Nutzung des umgebenden Flusses mit freier Konvektion.
Die Khlung des Motors wird durch den Fluss des externen Wassers gewhrleistet, das ber die Oberflchen fliet und deshalb ist die Wirksamkeit
der Khlung von der Temperatur der Flssigkeit sowie von der Geschwindigkeit abhngig, mit der sie ber die Auenflchen des Motors fliet.
Die SAER-Motoren bentigen in ihrer Standardversion unter normalen Bedingungen bei Nennleistung keine Manahmen zur Gewhrleistung des
richtigen Temperaturbereiches, da der natrliche Fluss des von der Pumpe angesaugten Wassers sowie zum teil die Konvektionsbewegung durch
die Erwrmung der Flssigkeit auerhalb des Wassers die Khlung des Motors sicherstellt. Bei Anwendungen, bei denen das Wasser hohe
Temperaturen aufweist, besteht eine Mglichkeit zur Verbesserung der Khlung des Motors in der knstlichen Steigerung der Geschwindigkeit der
Flssigkeit, die auen um den Motor fliet. Im Allgemeinene entspricht die Verdoppelung der Fliegeschwindigkeit einer thermischen Verbesserung
von ca. 5 C.

ELETTROPOMPE

La clase del mtodo de enfriamiento es: IC40; mquina de enfriamiento superficial que utiliza el flujo circundante, con libre convencin.
El enfriamiento del motor es asegurado por el flujo del agua exterior que lame su superficie; por ello la eficacia del enfriamiento depende de la
temperatura del fluido y de la velocidad con la que ste lame la superficie exterior del motor.
Los motores SAER, en su fabricacin estandard, utilizados en condiciones normales de acuerdo con su potencia nominal, no necesitan demasiadas
medidas para asegurarse el rgimen trmico justo, ya que el flujo natural de agua provocado por el remolino de la bomba y, en parte, por los
movimientos convectivos, debidos al calentamiento del fluido exterior de motor, garantizan el enfriamiento del mismo. En aquellas aplicaciones
en las que el agua se encuentre a temperaturas elevadas, un modo para poder enfriar mejor el motor es el de aumentar artificialmente la velocidad
del fluido que corre sobre las partes exteriores del motor. A cada intensificacin de la velocidad del fluido suele corresponder una mejora trmica
de unos 5C.

La classe de la mthode de refroidissement est IC40 : machine refroidissement superficiel utilisant le flux environnant, libre convection.
Le refroidissement du moteur est assur par le flux deau extrieure qui mouille sa surface, par consquent, lefficacit du refroidissement dpend
de la temprature du fluide et de la vitesse laquelle il mouille la surface extrieure du moteur.
Utiliss dans des conditions normales, leur puissance nominale, les moteurs SAER standard nont besoin daucun systme particulier pour
sassurer un bon rgime thermique car le flux deau naturel provoqu par le remous de la pompe et en partie par les mouvements convectifs dus
au rchauffage du fluide lextrieur du moteur assurent le refroidissent de celui-ci. Dans les applications o leau a une temprature leve, il
existe un moyen de refroidir au mieux le moteur : augmenter artificiellement la vitesse du fluide qui coule sur lextrieur du moteur. En gnral,
chaque redoublement de la vitesse du fluide correspond une amlioration thermique de 5 C environ.

4.

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIN - INSTALLATION


AVVERTENZA

Verificare che il motore sia pieno del liquido refrigerante.

WARNING

Check that the motor is filled with liquid coolant.

WARNUNG

Sicherstellen, dass der Motor mit Khlflssigkeit.

ADVERTENCIA

Verificar que el motor est lleno de lquido refrigerante.

MISE EN GARDE

Sassurer que le moteur est plein de liquide rfrigrant.

I motori sommersi vengono generalmente installati in posizione verticale o leggermente inclinati, in pozzi aventi diametro minimo il diametro di
ingombro del motore e a una profondit che risulti compatibile con le prestazioni della pompa da accoppiare.
Con opportune cautele questi motori possono essere installati anche in orizzontale, applicazione che solitamente trova impiego in serbatoi o
vasche. Fondamentale garantire al motore un buon raffreddamento, (vedi paragrafo precedente), per questo il motore deve essere totalmente
immerso nell acqua e questa deve fluire liberamente.
Laccoppiamento con la pompa sommersa varia a secondo della dimensione del motore:
MS 152 6 laccoppiamento avviene tramite flangia ed estremit albero conformi alle Norme NEMA MG1 - 18.413 aventi tolleranze conformi alle
stesse;
MS 201 8 laccoppiamento avviene tramite flangia ed estremit albero conformi alle Norme NEMA MG1 - 18.424 aventi tolleranze conformi alle
stesse;
MS 251 10 motore costruito in forma IM V3 ha flangia di centraggio con quattro viti di fissaggio e sporgenza albero cilindrica o dentata, le tolleranze
sono conformi alle Normative IEC72 e NEMA MG1;
MS 300 12 motore costruito in forma IM V3 ha flangia di centraggio con quattro viti di fissaggio e sporgenza albero cilindrica o dentata, le
tolleranze sono conformi alle Normative IEC72 e NEMA MG1.

Submersible motors are generally installed in a vertical, or slightly inclined, position in wells whose minimum diameter is equal to the diameter of
the bulk of the motor and whose depth is compatible with the capacity of the pump that it is connected to.
With adequate caution, these motors can also be installed horizontally; this application is usually used in tanks and basins. It is essential to ensure
that the motor is sufficiently cooled (see previous paragraph); therefore make sure that the motor is completely immerged under water and that the
water is flowing freely.
The connection with the submersible pump varies according to the size of the motor:
MS 152 6: connection by means of flange and shaft end, according to NEMA MG1 18.413 standards, with toleration according to the same
standards.

MS 201 8: connection by means of flange and shaft end, according to NEMA MG1 18.424 standards, with toleration according to the same
standards.
MS 251 10: construction of motor in IM V3 format; has centring flange with four installation screws and cylindrical or toothed shaft lug bolt, tolerance
values are according to IEC72 and NEMA MG1 standards.
MS 300 12: construction of motor in IM V3 format; has centring flange with four installation screws and cylindrical or toothed shaft lug bolt,
tolerance values are according to IEC72 and NEMA MG1 standards.

Die Tauchmotoren werden normalerweise in einer vertikalen oder leicht geneigten Position in Schchte mit einem Mindestdurchmesser eingebaut,
der den Abmessungen des Motors entspricht, sowie mit einer Tiefe, die mit den Leistungen der anzuschlieenden Pumpe kompatibel ist.
Mit entsprechenden Vorsichtsmanahmen knnen diese Motoren auch in horizontaler Lage installiert werden, ein Anwendung, die normalerweise
in Tanks oder Becken Einsatz findet. Es ist von grundlegender Bedeutung, dass eine gute Khlung gewhrleistet wird (siehe vorausgehenden
Abschnitt) und dazu muss dieser Motor vollstndig in das Wasser eingetaucht werden und dieses muss ungehindert flieen.
Die Kupplung mit der Tauchpumpe variiert in Abhngigkeit von den Abmessungen des Motors:
MS 152 6: Die Kupplung erfolgt mit Flansch und Wellenende gem Norm NEMA MG1 18.413 mit Toleranzen gem der gleichen Norm.
MS 201 8: Die Kupplung erfolgt mit Flansch und Wellenende gem Norm NEMA MG1 18.424 mit Toleranzen gem der gleichen Norm.
MS 251 10: Motor in Form IM V3 mit Zentrierflansch mit vier Befestigungsschrauben und vorstehender zylindrischer Welle oder Zahnwelle mit
Toleranzen gem den Normen IEC72 und NEMA MG1;
MS 300 12: Motor in Form IM V3 mit Zentrierflansch mit vier Befestigungsschrauben und vorstehender zylindrischer Welle oder Zahnwelle mit
Toleranzen gem den Normen IEC72 und NEMA MG1.

Los motores sumergibles suelen instalarse en posicin vertical o ligeramente inclinados, en pozos con un dimetro mnimo igual al dimetro del
motor y a una profundidad que resulte compatible con las prestaciones de la bomba a acoplar.
Estos motores, con las oportunas medidas de cautela, pueden instalarse tambin en horizontal; dicha aplicacin suele emplearse en depsitos o
cubas. Es fundamental garantizar al motor un buen enfriamiento (ver apartado anterior), para ello el motor deber sumergirse totalmente en el
agua y sta deber fluir libremente.
El acoplamiento con la bomba sumergible vara segn la dimensin del motor:
MS 152 6 el acoplamiento es llevado a cabo por medio de brida y extremo del eje segn las Normas NEMA MG1 18.413, con tolerancias de
acuerdo con las mismas.
MS 201 8 el acoplamiento es llevado a cabo por medio de brida y extremo del eje segn las Normas NEMA MG1 18.424, con tolerancias de
acuerdo con las mismas.
MS 251 10 motor fabricado en forma IM V3, con brida de centraje, cuatro tornillos de fijacin y parte saliente del eje cilndrica o dentada; las
tolerancias estn de acuerdo con las Normativas IEC72 y NEMA MG1.
MS 300 12 motor fabricado en forma IM V3, con brida de centraje, cuatro tornillos de fijacin y parte saliente del eje cilndrica o dentada; las
tolerancias estn de acuerdo con las Normativas IEC72 y NEMA MG1.

Les moteurs immergs sont gnralement monts la verticale ou lgrement inclins, dans des puits dun diamtre minimal gal au gabarit du
moteur et une profondeur compatible avec les performances de la pompe accoupler.
En prenant certaines prcautions, ces moteurs peuvent sinstaller galement lhorizontale, application qui gnralement concerne les rservoirs
ou les vasques. Il est fondamental dassurer au moteur un bon refroidissement (voir paragraphe prcdent) cest pourquoi le moteur doit tre
compltement immerg dans leau et celle-ci doit couler librement.
Laccouplement avec la pompe immerge dpend des dimensions du moteur :
MS 152 6" : laccouplement seffectue avec bride et extrmit de larbre conformes aux normes NEMA MG1-18.413 et ayant des tolrances
conformes celles-ci ;
MS 201 8" : laccouplement seffectue avec bride et extrmit de larbre conformes aux normes NEMA MG1-18.424 et ayant des tolrances
conformes celles-ci ;
MS 251 10" : moteur construit en forme IM V3 avec bride de centrage 4 quatre vis de fixation et extrmit de larbre cylindrique ou dente ; les
tolrances sont conformes aux normes IEC72 et NEMA MG1 ;
MS 300 12" : moteur construit en forme IM V3 avec bride de centrage 4 quatre vis de fixation et extrmit de larbre cylindrique ou dente ; les
tolrances sont conformes aux normes IEC72 et NEMA MG1.

10

ELETTROPOMPE

PERICOLO

Movimentare il motore con i dovuti mezzi di sollevamento, eventuali urti o cadute possono danneggiarlo
anche senza danni esteriori.

DANGER

Handle the motor with appropriate lifting equipment. Any knock or impact can damage it even if there is
no sign of external damage.

GEFAHR

Die Motor ist mit geeigneten Hubmitteln zu trsportieren; ein Absturzen der Elektpumpe sowie Ste
knnen auch ohne sichtbar uer Beschdigung en den Motor beschdigen.

PELIGRO

Desplazar el motor con los medios adecuados para el levantamiento, eventuales golpes o cadas podran
daarlo, aunque el dao no se manifestase en el exterior.

DANGER

Dplacer le moteur avec des appareils de levage adquats. Les chutes et les chocs ventuels peuvent le
dtriorer mme sans dgts extrieurs apparents.

AVVERTENZA

Verificare che lalbero del motore e lalbero della pompa ruotino liberamente.

WARNING

Check that the motor drive shaft and the pump drive shaft can turn freely.

WARNUNG

Sicherstellen, dass sich die Welle des Motors und die Welle der Pumpe ungehindert drehen.

ADVERTENCIA

Verificar que el eje del motor y el eje de la bomba giren libremente.

MISE EN GARDE

Sassurer que larbre du moteur et celui de la pompe tournent librement.

PERICOLO

Movimentare la pompa con i dovuti mezzi di sollevamento, eventuali urti o cadute possono danneggiarla
anche senza danni esteriori.

DANGER

Handle the pump with appropriate lifting equipment. Any knock or impact can damage it even if there is no
sign of external damage.

GEFAHR

Die Pumpe ist mit geeigneten Hubmitteln zu trsportieren; ein Absturz der Elektopumpe sowie Ste
knnen auch ohne sichtbar uer Beschdigung en den Motor beschdigen

PELIGRO

Desplazar la bomba con los medios adecuados para el levantamiento, eventuales golpes o cadas
podran daarla, anque el dao no se manifestase en el exterior.

DANGER

Dplacer la pompe avec des appareils de lvage adquats. Les chutes et les chocs ventuels peuvent la
dtriorer mme sans dgts exteriurs apparents.

Per accoppiare il motore sommerso alla pompa:


Posizionare il motore in posizione verticale con la sporgenza dalbero rivolta verso lalto e bloccarlo in modo che durante la fase di accoppiamento
non possa muoversi o cadere. Sollevando la pompa con una gru o un paranco posizionarla sopra al motore eseguendo il centraggio delle rispettive
flange, serrando poi con le viti in dotazione.
Facendo leva con un cacciavite sul giunto di accoppiamento dei due alberi, verificare che la pompa presenti un po di gioco assiale.

Connecting the submersible motor to the pump:


Place the motor in a vertical position with the shaft lug bolt directed towards the top and secure it so that it can not move of fall while it is being
connected. Lift the pump with a crane or a hoist and put it into position over the motor; check that both flanges are centred and then screw down
with the screws provided.
Use a screwdriver to lever the connection coupling of the two drive shafts and check that the pump has some axial play.

11

Zur Kupplung des Tauchmotors an die Pumpe:


Den Motor in die vertikale Lage bringen, so dass der Vorstand der Welle nach oben weist, und whrend der Phase des Ankuppelns so blockieren,
dass er sich nicht bewegen oder herabfallen kann. Die Pumpe mit einem Kran oder einer Winde anheben, ber den Motor bringen und die
Zentrierung mit den entsprechenden Flanschen vornehmen; anschlieende mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.

Para acoplar el motor sumergible a la bomba:


Colocar el motor en posicin vertical, con la parte saliente del eje dirigida hacia arriba, y bloquearlo, de manera que durante la fase de acoplamiento
no pueda moverse o caer. Levantar la bomba con una gra o un aparejo y colocarla sobre el motor, efectuando el centraje de las respectivas
bridas y apretando luego con los tornillos suministrados.
Sopalancando con un destornillador en la junta de acoplamiento de los dos ejes, verificar que la bomba presente un poco de huego axial.

Pour accoupler le moteur immerg et la pompe :


Positionner le moteur la verticale, lextrmit de larbre tourne vers le haut et le bloquer pour que, pendant la phase daccouplement, il ne puisse
ni bouger ni tomber. Soulever la pompe avec une grue ou un palan et la poser sur le moteur, centrer les brides respectives et serrer les vis fournies
avec lappareil.
Faire levier avec un tournevis sur le joint daccouplement des deux arbres et sassurer que la pompe prsente un peu de jeu axial.

5.

CAVO DI ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY CABLE - NETZKABEL - CABLE DE ALIMENTACIN - CABLE DALIMENTATION

La scelta dei cavi di alimentazione, che collegano il motore al quadro di comando e controllo operazione di notevole importanza, in quanto questi
elementi devono soddisfare tre condizioni fondamentali:
1) Il cavo deve essere idoneo al lavoro in ambienti bagnati e deve avere una classe di isolamento superiore alla tensione nominale dellimpianto.
2) Il valore di portata del cavo deve essere superiore al valore della corrente di carico, valore che uguale alla corrente nominale del motore
quando questo del tipo a tre cavi terminali, ed uguale al 58% della corrente nominale del motore quando questo del tipo a sei cavi terminali.
3) La caduta di tensione lungo il cavo di alimentazione deve essere contenuto entro limiti ristretti, (max 5%).
Durante la scelta del cavo si deve tenere in particolare considerazione lambiente dinstallazione e le condizioni di posa previste, queste infatti
influiscono sulle caratteristiche del cavo e ne possono provocare lesioni. Nel caso dellallacciamento dei motori sommersi la posa pu considerarsi
in cunicolo, per il tratto di salita lungo il pozzo e a parete o area per il tratto esterno, in entrambi i casi lambiente deve comunque considerarsi
umido/bagnato e per questo la normativa richiede limpiego di cavo con guaina esterna.

The choice of the power supply cables for the connection of the motor to the control panel, is extremely important, as these parts must fulfil three
fundamental requirements:
1) The cable must be suitable for operation in wet environments and its class of insulation must be above the nominal voltage for the system.
2) The capacity of the cable must be in excess of the charge current; this value is equal to the nominal current of the motor for the type with three
terminal wires, and is equal to 58% of the nominal current of the motor for the type with six terminal wires.
3) Voltage drops along the power supply line must be contained to within strict limits (max 5%)
When choosing the cable, it is important to take into account the planned place of installation and operating conditions. These are important for the
specifications of the cable and can damage it. For the connection of submersible motors, the operating conditions can be considered to be in a
shaft for the ascending part in the well, and on a wall or aerial for the external part; in both cases, the environment must be considered to be damp/
wet and therefore regulations require the use of cables with external sheathing.

Die Wahl der Netzkabel, mit denen der Motor an die Steuertafel angeschlossen wird, ist von entscheidender Bedeutung, da diese Elemente den
drei folgenden Anforderungen gengen mssen:
1) Das Kabel muss fr den Einsatz in feuchten Umgebungen geeignet sein und eine Isolierungsklasse aufweisen, die ber der Nennspannung der
Anlage liegt.
2) Der Wert des Durchsatzes des Kabels muss ber dem Stromwert der Last liegen; dieser Wert entspricht dem Nennstrom des Motors, falls dies
ein Motor mit drei Anschlusskabeln ist, und er entspricht 58 % des Nennstroms des Motors, wenn der Motor sechs Anschlusskabel aufweist.
3) Beim Spannungsabfall entlang des Kabels mssen in besonderer Weise die Installationsumgebung sowie die Art der Verlegung des Kabels
bercksichtigt werden, da sich diese Faktoren auf die Eigenschaften des Kabels auswirken und Beschdigungen verursachen knnen. Beim
Anschluss der Tauchmotoren kann von einer Verlegung im Schacht ausgegangen werden, fr den ansteigenden Abschnitt im Schacht und an der
Wand oder in der Luft fr den Auenbereich; in beiden Fllen muss die Umgebung als nass/feucht angesehen werden und daher schreibt die
Norm die Verwendung eines Kabels mit externem Mantel vor.
12

ELETTROPOMPE

La eleccin de los cables de alimentacin, que conectan el motor con el tablero de mandos y control, es una operacin de notable importancia, ya
que estos elementos deben satisfacer tres condiciones fundamentales:
1) El cable deber ser adecuado para el trabajo en lugares mojados y tener una clase de aislamiento superior a la tensin nominal de la
instalacin.
2) El valor de capacidad del cable deber ser superior al valor de la corriente de carga, valor que es igual a la corriente nominal del motor cuando
ste es de tres cables terminales, e igual al 58% de la corriente nominal del motor cuando ste es de seis cables terminales.
3) La cada de tensin a lo largo del cable de alimentacin deber estar contenida dentro de lmites estrechos (mx. 5%).
A la hora de elegir el cable, debern tenerse en cuenta especialmente el ambiente de instalacin y las condiciones previstas de colocacin; en
efecto, stas influyen en las caractersticas del cable, pudiendo provocar lesiones en l. En caso de conexin de los motores sumergibles, la
colocacin podr considerarse subterrnea, para el tramo de subida a lo largo del pozo, y de pared o rea para el tramo exterior; en ambos casos
el ambiente deber considerarse hmedo/mojado y, para ello, la normativa exige el empleo de cables con vaina exterior.

Le choix du cble dalimentation qui connecte le moteur au tableau de commande est une opration trs importante car cet lment doit remplir
trois conditions fondamentales :
1) Le cble doit tre adquat des travaux en milieu mouill et avoir une classe disolation suprieure la tension nominale de linstallation.
2) La capacit du cble doit tre suprieure au courant de charge, valeur qui est gale au courant nominal du moteur lorsque celui-ci est trois
conducteurs, et 58% du courant nominal du moteur lorsque celui-ci est six conducteurs.
3) La chute de tension le long du cble dalimentation doit tre rduite au minimum (5% max).
Pendant le choix du cble, bien tenir compte du milieu et des conditions de pose prvues, car celles-ci influencent les caractristiques du cble et
peuvent le dtriorer. Pour connecter des moteurs immergs, la pose peut se faire en boyau pour le tronon de monte le long du puits et contre
la paroi ou arienne pour le tronon lextrieur. Dans les deux cas, le milieu doit tre humide/mouill, raison pour laquelle la norme exige des
cbles gains.

5.1
SCELTA DEL CAVO ELETTRICO - CHOOSING ELECTRICAL CABLES - KABELAUSWAHL - ELECCIN DEL CABLE ELCTRICO
- CHOIX DU CABLE ELECTRIQUE
Si definisce portata di un cavo la capacit del medesimo di condurre corrente generando una quantit di calore che non danneggi lisolante del
conduttore, garantendone cos una durata di vita prefissata di circa 20-30 anni. La portata di un cavo quindi direttamente legata alla:
- produzione e capacit di smaltimento del calore prodotto, fattore che influenzato da vari elementi come il tipo di posa, la temperatura ambiente,
il tipo e la forma del cavo;
- massima temperatura di esercizio dell isolante, fattore influenzato dal tipo e dalla qualit dello stesso.
Le portate dei cavi sono definite dalle Normative CEI-UNEL e i relativi dati sono forniti in funzione di temperature ambiente di 30 C.
In applicazioni dove le temperature ambiente risultino diverse da quelle peviste dalla normativa, la portata del cavo viene calcolata applicando un
fattore di correzione; vedi la tab.3 per trovare alle varie temperature il fattore di correzione da applicare.
Il fattore di correzione per la portata viene anche applicato nei casi in cui il motore del tipo a sei cavi terminali, oppure dove si scelto di
sdoppiare le linee per ridurre le sezioni dei conduttori.

The capacity of a cable is its ability to conduct current whilst generating a quantity of heat that does not damage the insulation of the wire, thus
guaranteeing a pre-established life of approximately 20-30 years. Therefore, the capacity of a cable is directly linked to:
- its capacity to produce and disperse the heat produced, a factor influenced by various elements such as the type of operation, the location
temperature, the type and shape of the wire;
- the maximum operating temperature of the insulation, a factor influenced by the type and quality of the same.
The capacity of cables are defined by the CEI-UNEL Standards and the relative data is supplied according to a room temperature of 30C.
For applications where the room temperature is different to that envisaged by the standard, the capacity of the cable is calculated by applying a
correction factor; refer to table 3 for the correction factors to be applied according to various temperatures.
The correction factor for the capacity is also applied in cases where the motor is the type with six terminal wires, or where the lines have been
doubled to reduce the sections of the wires.

13

Als Durchsatz eines Kabels wird die Kapazitt verstanden, Strom zu transportieren und dabei eine Menge von Wrme zu erzeugen, die die
Isolierung des Leiters nicht beschdigt und so eine festgesetzte Haltbarkeit von 20 30 Jahren gewhrleistet. Der Durchsatz eines Kabels steht
also in direkter Beziehung zu
- Erzeugung von Wrme sowie Fhigkeit des Abbaus der erzeugten Wrme; dieser Faktor wird durch verschiedene Elemente wie die Art der
Verlegung, die Umgebungstemperatur, den Typ und die Form des Kabels beeinflusst;
- max. Betriebstemperatur der Isolierung; dieser Faktor wird durch den Typ und die Qualitt desselben beeinflusst.
Die Durchstze der Kabel werden von Normen CEI-UNEL festgelegt und die angegebenen Daten beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur
von 30 C.
Bei Anwendungen, bei denen die Umgebungstemperaturen von den von der Norm vorgesehenen abweichen, wird der Durchsatz des Kabels
unter Anwendung eines Korrekturfaktors berechnet; siehe Tabelle 3 fr den anzuwendenden Korrekturfaktor fr die verschiedenen Temperaturen.
Der Korrekturfaktor fr den Durchsatz wird auch angewendet, wenn der Motor sechs Anschlusskabel aufweist, oder falls doppelte Leitungen
verwendet werden, um den Querschnitt der Leiter zu reduzieren.

Podemos definir la capacidad de un cable como la intensidad de corriente que el mismo puede conducir, generando un cantidad de calor que no
dae el aislante del conductor y garantizando as una duracin de vida prefijada en unos 20-30 aos. La capacidad de un cable est pues
directamente relacionada con:
- la produccin y la capacidad de eliminacin del calor producido, factor que est influenciado por varios elementos, como el tipo de colocacin,
la temperatura ambiente, as como por el tipo y la forma del cable;
- la temperatura mxima de funcionamiento del aislante, factor influenciado por el tipo y la calidad del mismo.
Las capacidades de los cables son definidas por las Normativas CEI-UNEL y los datos relativos son proporcionados en funcin de temperaturas
ambiente del 30C.
En aquellas aplicaciones en las que las temperaturas ambiente resulten diversas a las previstas por las normativas, la capacidad del cable se
calcular aplicando un factor de correccin; ver tab. 3 para encontrar el factor de correccin a aplicar a las distintas temperaturas.
El factor de correccin para la capacidad se aplicar tambin en aquellos casos en los que el motor sea de seis cables terminales, o bien en caso
de que se haya optado por desdoblar las lneas para reducir las secciones de los conductores.

On dfinit capacit dun cble sa capacit de conduire du courant en produisant une quantit de chaleur qui nabme pas lisolant du conducteur,
garantissant ainsi une dure de vie prfixe de 20-30 ans environ. La capacit dun cble est donc directement lie :
- la production et la capacit dcouler la chaleur produite, facteur influenc par divers lments - type de pose, temprature ambiante, type et
forme du cble ;
- la temprature maximale dexercice de lisolant, facteur influenc par le type et la qualit de celui-ci.
Les capacits des cbles sont dfinies par les normes CEI-UNEL et les donnes relatives sont fournies en fonction de tempratures ambiantes de
30 C.
Dans les applications o les tempratures ambiantes sont diffrentes de celles prescrites par la norme, on calculera la capacit du cble en
appliquant un facteur de correction ; voir le tableau 3 pour trouver, aux diffrentes tempratures, le facteur de correction appliquer.
Le facteur de correction pour la capacit sapplique galement si le moteur est six conducteurs ou si lon a choisi de ddoubler les lignes pour
rduire les sections des conducteurs.

TEMPERATURA AMBIENTE
ROOM TEMPERATURE
UMGEBUNGSTEMPERATUR
TEMPERATURA AMBIENTE
TEMPRATURE

FATTORE DI CORREZIONE
CORRECTION FACTOR
KOEFFIZIENT
FACTOR DE CORRECION
FACTEUR DE CORRECTION

10 C

1,22

15 C

1,17

20 C

1,12

25 C

1,06

30 C

35 C

0,94

40 C

0,87

45 C

0,79

50 C

0,71

55 C

0,61

60 C

0,50

TAB. 3

14

ELETTROPOMPE

Type of cable

Rated
cross-section

Max. cable capacity

Resistance

Reatance

1 lines

2 lines

4 lines

mm2

/Km

/Km

Quadripole

1,5

18

16

14

15,1

0,118

Quadripole

2,5

24

21

19

9,08

0,109

Quadripole

32

28

26

5,63

0,101

Quadripole

41

36

33

3,73

0,0955

Quadripole

10

57

50

46

2,27

0,0861

Quadripole

16

76

68

61

1,43

0,0817

Quadripole

25

102

89

82

0,907

0,0813

Quadripole

35

126

110

101

0,654

0,0753

Unipolar

60

168

146

134

0,473

0,101

Unipolar

70

213

185

170

0,326

0,0955

Unipolar

95

258

224

206

0,236

0,0955

Unipolar

120

300

261

240

0,188

0,0939

Unipolar

150

350

305

280

0,153

0,0928

Unipolar

185

392

341

314

0,123

0,0908

Unipolar

240

461

401

369

0,0943

0,0902

5.2

HOW TO DETERMINE THE POWER SUPPLY CABLE

To determine the size of the power cable for the submersible motor, the
following information is required:
- V: Rated value of input voltage (V)
- I: Current consumption of motor, indicated on the motor rating plate (A)
- L: Length of line
- Cosf: Motor power factor (indicated on the rating plate)
- Room temperature (C)
- Current carrying capacity of cable
Choose the minimum cross-section from the value I of the rated current of
the motor, according to the maximum current carrying capacities of cables
indicated in Table 4. Quadripolar cables are used for cables up to a crosssection of 35 mm, while unipolar cables are recommended for larger crosssections.
Table 4 indicates maximum current carrying capacities of cables according
to the number of lines that are connected in parallel:

TAB. 4

just one line


two lines
four lines

Electrical cables - Direct starting - 3 phase motor


Rated poxer
of motor
HP

kW

0,5

0,37

0,75

1,5

0,55

0,75

1,1

1,5

2,2

Rated
voltage

Rated
current

V
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415

A
1,9
1,7
1,1
1,0
1,0
2,7
2,5
1,6
1,5
1,4
3,6
3,3
2,1
2,0
1,9
5,4
5,0
3,1
3,0
2,9
6,6
6,1
3,8
3,6
3,5
8,5
7,8
4,9
4,7
4,5

Cable section (mm2) - Quadripolar cables


1
1,5 2,5
4
6
178 265 439 706 1060
231 344 570 915
531 791
611 908
691 1028
127 189 313 503 755
167 248 412 660 990
378 563 834
435 847 1073
500 743
95 142 235 377 566
131 194 321 515 772
284 422 700
335 498 825
390 580 961
63
94 156 251 377
87 129 241 344 515
189 282 467 750
223 332 550 883
260 387 641 1027
51
76 127 203 305
67
99 164 263 395
153 228 377 606 911
176 261 433 698 1045
199 296 491 787
39
59
97 156 234
52
77 127 204 307
117 175 290 465 899
135 201 333 534 802
155 230 381 611 917

Max. cable lenght with 5% voltage drop

16

10

16

25

direct motor starting


stator motor starting
star/delta starting
two lines in parallel in order to use lighter cables
star/delta starting with double lines.

For star/delta starting, the current in the cables is equal to the rated current
divided by 1,73.
The maximum current carrying capacities of the cables shown in Table 4
apply for room temperatures of 30 C. If the room temperature is different
apply the correction factor.
The final choice of the cross-section of the cable is carried out by verifying
the voltage drop along the power line, by applying the following relation:
V% = 173 x I x L x (R x cos + X x sen) / V
V% voltage drop in percent (must not exceed is 5%)
I = rated current in Amperes (for star/delta starting the value is 58%)
L = lenght of line in meters (for star/delta starting the lenght is double)
cos = power factor (indicated on the motor rating plate)

822

sen = ( 1-cos2)
615
636

R,X = resistance and reactance of cable in ohm/metre (indicated in tab.4)

963

V = input voltage.
The following tables define the maximum lenght of the cables depending
on the power of the motor, input voltage, the size of the cables, all at a
room temperature of 30 C.

497 780
642 1003

382
499

599
779

926

ELETTROPOMPE

Maximale Stromfestigkeit
des Kabels
Typ Kabel

Nennschnitt

Widerstand

Reaktanz

mm2

1 linee
A

2 lineen
A

4 lineen
A

R
/Km

X
/Km

Vierpolige Kabel

1,5

18

16

14

15,1

0,118

Vierpolige Kabel

2,5

24

21

19

9,08

0,109

Vierpolige Kabel

32

28

26

5,63

0,101

Vierpolige Kabel

41

36

33

3,73

0,0955

Vierpolige Kabel

10

57

50

46

2,27

0,0861

Vierpolige Kabel

16

76

68

61

1,43

0,0817

Vierpolige Kabel

25

102

89

82

0,907

0,0813

Vierpolige Kabel

35

126

110

101

0,654

0,0753

Einpolige Kabel

60

168

146

134

0,473

0,101

Einpolige Kabel

70

213

185

170

0,326

0,0955

Einpolige Kabel

95

258

224

206

0,236

0,0955

Einpolige Kabel

120

300

261

240

0,188

0,0939

Einpolige Kabel

150

350

305

280

0,153

0,0928

Einpolige Kabel

185

392

341

314

0,123

0,0908

Einpolige Kabel

240

461

401

369

0,0943

0,0902

Vom Nennwert I des Stroms des Motors whlt man den mindesten
Kabelschnitt, auf der Basis der in der Tabelle 4 angezeigten Werte der
Maximalen Stromfestigkeit. Mit Kabelschnitten bis 35 mm braucht man
vierpolige kabel, mit greren Kabelschnitten empfehlt man einpolige Kabel.
Die Tabelle 4 zeigt die maximalen Stomfestigkeiten in Abhngigkeit von
der Zahl der verwendeten Parallellineen:

Tabelle Kabellnge - Direktanlauf - Dreiphasiger Motor

HP

kW

0,5

0,37

0,75 0,55

1,5

0,75

1,1

1,5

2,2

V
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415

A
1,9
1,7
1,1
1,0
1,0
2,7
2,5
1,6
1,5
1,4
3,6
3,3
2,1
2,0
1,9
5,4
5,0
3,1
3,0
2,9
6,6
6,1
3,8
3,6
3,5
8,5
7,8
4,9
4,7
4,5

Kabelschnitt (mm2) - Vierpolige Kabel


1
1,5 2,5
4
6
178 265 439 706 1060
231 344 570 915
531 791
611 908
691 1028
127 189 313 503 755
167 248 412 660 990
378 563 834
435 847 1073
500 743
95 142 235 377 566
131 194 321 515 772
284 422 700
335 498 825
390 580 961
63
94 156 251 377
87 129 241 344 515
189 282 467 750
223 332 550 883
260 387 641 1027
51
76 127 203 305
67
99 164 263 395
153 228 377 606 911
176 261 433 698 1045
199 296 491 787
39
59
97 156 234
52
77 127 204 307
117 175 290 465 899
135 201 333 534 802
155 230 381 611 917

10

16

BESTIMMUNG DES NETZKABELS

Um den Querschnitt des Speisekabels zum Unterwassermotor zu


bestimmen, werden folgende Angaben bentigt:
- V: Nennwert der Eingangsspannung (V)
- I: am Motorschild angegebene Stromaufnahme (A)
- L: Lnge der Leitung
- Cosf: Leistungswert (am Motorschild angegeben)
- Raumtemperatur (C)
- Stromfestigkeit des Kabels

TAB. 4

Nennleistung Nennspannung Nennstrom

5.2

25

eine einzige linee


mit Direktanlauf
mit Scheinwiderstandanlauf
zwei lineen
mit Stern/Dreieckanlauf
mit 2 Parallellineen mit Kleinerenkabeln
vier lineen
mit Stern/Dreieckanlauf mit doppelten Lineen.
Mit Stern/Dreieckanlauf ist der Strom in den Kabeln gleich dem durch 1,73
geteiltem Wert des Nennstroms.
Die maximalen Werte der Stromfestigkeit der Kabel in der Tabelle 4 sind
gltig fr eine Umgebungstemperatur von 30 C; wenn die Temperatur
anders ist, sollen die Werte der maximalen Stromfestigkeit der Kabel durch
ein Koeffizient (s.Tabelle 3) multipliziert werden.
Die definitive Wahl des Kabelschnittes geht von Nachprfung des
Spannungsabfalls in der Anschluleitung durch die folgende Formel hervor:
V% = 173 x I x L x (R x cos + X x sen) / V
V% Spannungsabfallprozent
I = Nennstrom in Ampere (mit Stern/Dreieckanlauf ist der wert 58%)
L = Lnge der Linee in Metern (mit Stern/Dreieckanlauf ist die lnge dappel)
cos = Leistungsfaktor (im Typenschild gezeigt)

822

sen = ( 1-cos2)
615
636

R,X = Widerstand und Reaktanz des Kabels in ohm/meter (S.Tabelle 4)

963

V = Anschluspannung (Volt.)
In den folgenden Tabellen finden Sie die maximalen Lngen der Kabel in
Abhngigkeit von der Leistung des Motors, der Anschluspannung, des
Kabelschnittes mit Umgebungstemperatur von 30 C.

497 780
642 1003

382
499

599
779

926

Maximale Kabellnge mit Spannungsabfall von 5% oder weniger

17

Tipo de cable

Max. capacidad del cable

Seccion
nominal

Resistencia

Reatancia

1 lneas

2 lneas

4 lneas

mm2

/Km

/Km

Cuadripolar

1,5

18

16

14

15,1

0,118

Cuadripolar

2,5

24

21

19

9,08

0,109

Cuadripolar

32

28

26

5,63

0,101

Cuadripolar

41

36

33

3,73

0,0955

Cuadripolar

10

57

50

46

2,27

0,0861

Cuadripolar

16

76

68

61

1,43

0,0817

Cuadripolar

25

102

89

82

0,907

0,0813

Cuadripolar

35

126

110

101

0,654

0,0753

Unipolar

60

168

146

134

0,473

0,101

Unipolar

70

213

185

170

0,326

0,0955

Unipolar

95

258

224

206

0,236

0,0955

Unipolar

120

300

261

240

0,188

0,0939

Unipolar

150

350

305

280

0,153

0,0928

Unipolar

185

392

341

314

0,123

0,0908

Unipolar

240

461

401

369

0,0943

0,0902

Del valor I de la corriente nominal del motor se elige la seccin mnima que
el cable debe tener, en funcin de los valores de capacidad mxima de los
cables indicados en la Tabla n 4. Hasta secciones de cables de 35 mm,
se usan cables cuadripolares; con secciones superiores, se aconsejan cables
unipolares.
La tabla n 4 suministra las capacidades mximas, en funcin del nmero
de lneas conectadas en paralelo que se colocan una al lado de la otra:

Cable electrico - Arranque directo - Motor trifasico

HP

kW

0,5

0,37

0,75

1,5

0,55

0,75

1,1

1,5

2,2

Tencion Corriente
nominal nominal
V
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415

A
1,9
1,7
1,1
1,0
1,0
2,7
2,5
1,6
1,5
1,4
3,6
3,3
2,1
2,0
1,9
5,4
5,0
3,1
3,0
2,9
6,6
6,1
3,8
3,6
3,5
8,5
7,8
4,9
4,7
4,5

Seccion du cable (mm2) - Cables cuadripolar


1
1,5 2,5
4
6
178 265 439 706 1060
231 344 570 915
531 791
611 908
691 1028
127 189 313 503 755
167 248 412 660 990
378 563 834
435 847 1073
500 743
95 142 235 377 566
131 194 321 515 772
284 422 700
335 498 825
390 580 961
63
94 156 251 377
87 129 241 344 515
189 282 467 750
223 332 550 883
260 387 641 1027
51
76 127 203 305
67
99 164 263 395
153 228 377 606 911
176 261 433 698 1045
199 296 491 787
39
59
97 156 234
52
77 127 204 307
117 175 290 465 899
135 201 333 534 802
155 230 381 611 917

Max capacidad del cable con cada de tension

18

10

16

DETERMINACIN DEL CABLE DE ALIMENTACIN

Para determinar el cable de alimentacin del motor sumergible, se requieren


los siguientes datos:
- V: Valor nominal de la tensin de alimentacin (V)
- I: Corriente absorbida por motor, indicada en la placa de caractersticas
del motor (A)
- L: Longitud de la lnea
- Cosf: Factor de potencia del motor (indicado en la placa de caractersticas)
- Temperatura ambiente (C)
- Capacidad del cable

TAB. 4

Potencia
nominal

5.2

25

una sola lnea cuando el arranque del motor es directo


cuando el arranque del motor es de tipo con estator
dos lneas
cuando el arranque del motor es de tipo estrella/tringulo
cuando se usan dos lneas en paralelo para poder usar
cables ms ligeros
cuatro lneas cuando el arranque es de tipo estrella/tringulo y las lneas son
desdobladas.
En el caso de arranque estrella/tringulo la corriente en los cables es igual
a la corriente nominal dividida por 1,73.
Las capacidades mximas de los cables indicadas en la Tabla n 4 son
vlidas para una temperatura ambiente de 30 C; si dicha temperatura
fuera diferente, las capacidades mximas de los cables se deben corregir
con un coeficiente multiplicativo que aparece en la Tabla 3.
La eleccin definitiva de la seccin del cable se efecta comprobando la
cada de tensin en la lnea de conexin, usando la siguiente frmula:
V% = 173 x I x L x (R x cos + X x sen) / V
V% porcentaje de la cada de tensin (no debe superar el 5%)
I = corriente nominal en Amperios (si el arranque es de estrella/trangulo, el
valor es 58%)

822

615
636

L = longitud de la lnea en metros (si el arranque es de estrella/tangulo, la


longitude es doble)

963

cos = factor de potencia (indicado en la placa de caractersticas del motor)


sen = ( 1-cos2)
497 780
642 1003

382
499

599
779

R,X = resistencia y reactancia del cable en ohm/metro (indicadas en la


Tabla n 4)
926

V = tensin de alimentacin en Voltios.


En las tablas seguientes estn definidas las longitudes mximas de los
cables en funcin de la potencia de los motores, de la tensin de
alimentacin, de las dimensiones de los cables y con una teperatura ambiente de 30 C.

ELETTROPOMPE

Type de cable

Section
nominale

Port e maxi du cable

Rsistance

Ractance

1 ligne

2 lignes

4 lignes

mm2

/Km

/Km

Quadripolaire

1,5

18

16

14

15,1

0,118

Quadripolaire

2,5

24

21

19

9,08

0,109

Quadripolaire

32

28

26

5,63

0,101

Quadripolaire

41

36

33

3,73

0,0955

Quadripolaire

10

57

50

46

2,27

0,0861

Quadripolaire

16

76

68

61

1,43

0,0817

Quadripolaire

25

102

89

82

0,907

0,0813

Quadripolaire

35

126

110

101

0,654

0,0753

Unipolaire

60

168

146

134

0,473

0,101

Unipolaire

70

213

185

170

0,326

0,0955

Unipolaire

95

258

224

206

0,236

0,0955

Unipolaire

120

300

261

240

0,188

0,0939

Unipolaire

150

350

305

280

0,153

0,0928

Unipolaire

185

392

341

314

0,123

0,0908

Unipolaire

240

461

401

369

0,0943

0,0902

De la valeur du courant nominal du moteur, choisir la section minimale que


le cble doit avoir, sur la base des valeurs de capacit maximale des cbles
indiqus au tableau 4. Jusqu une section de 35 mm, utiliser des cbles
quadripolaires ; au-del, nous conseillons des cbles unipolaires. Le tableau
4 fournit les capacits maximales en fonction du nombre de lignes en
parallle poses les unes ct des autres.

Cbles lectriques - demarrage direct - Moteur triphas

HP

kW

0,5

0,37

0,75

1,5

0,55

0,75

1,1

1,5

2,2

Tension Courant
nominale nominal
V
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415

A
1,9
1,7
1,1
1,0
1,0
2,7
2,5
1,6
1,5
1,4
3,6
3,3
2,1
2,0
1,9
5,4
5,0
3,1
3,0
2,9
6,6
6,1
3,8
3,6
3,5
8,5
7,8
4,9
4,7
4,5

Section du cable (mm2) - Cables quadripolaires


1
1,5 2,5
4
6
178 265 439 706 1060
231 344 570 915
531 791
611 908
691 1028
127 189 313 503 755
167 248 412 660 990
378 563 834
435 847 1073
500 743
95 142 235 377 566
131 194 321 515 772
284 422 700
335 498 825
390 580 961
63
94 156 251 377
87 129 241 344 515
189 282 467 750
223 332 550 883
260 387 641 1027
51
76 127 203 305
67
99 164 263 395
153 228 377 606 911
176 261 433 698 1045
199 296 491 787
39
59
97 156 234
52
77 127 204 307
117 175 290 465 899
135 201 333 534 802
155 230 381 611 917

10

16

DETERMINATION DU CABLE DALIMENTATION

Pour definir le cble dalimentation connecter au moteur immerg les


donnes suivantes sont ncessaire:
- V: Valeur nominale de la tension dalimentation (V)
- I: Courant absorb par le moteur, indiqu sur la plaquette du moteur (A)
- L: Longueur de la ligne
- Cosf: Facteur de puissance du moteur (indiqu sur la plaquette)
- Temprature ambiante (C)
- Porte du cble

TAB. 4

Puissance
nominale
du moteur

5.2

25

une seule ligne quand le dmarrage du moteur est direct


quand le dmarrage du moteur est statorique
deux lignes quand le dmarrage du moteur est toile/triangle
quand on utilise deux lignes en parallle afin demployer
des cbles plus legers
quatre lignes quand le dmarrage est toile/triangle et les lignes ddoubles.
Dans le cas de dmarrage toile/triangle, le courant dans les cbles est
gal au courant nominal divis par 1.73.
Les capacits maximales des cbles indiques au tableau 4 se rfrent,
conformment la norme, une temprature ambiante de 30 C. Si celleci est diffrente, appliquer le facteur de correction. Le choix dfinitif de la
section du cble sopre en vrifiant la chute de tension sur la ligne de
connexion, avec la formule suivante :
V% = 173 x I x L x (R x cos + X x sen) / V
V% chute de tension en pourcentage (elle ne doit pas tre superieure
5%)
I = courant nominal en Ampres (si dmarrage toile/triangle la valeur est
58%)
L = longueur ligne en mtres (si dmarrage toile/triangle la longueur est
double)

822

cos = facteur de puissance (indiqu sur la plaquette du moteur)


615
636

963

sen = ( 1-cos2)
R,X = rsistance et ractance du cble en ohms/mtres (indiques sur le
Tableau Nr.4)

497 780
642 1003

382
499

599
779

V = Tension dalimentation en Volt.

926

Les tableaux suivants indiquet les longueurs maximum des cbles en


fonction de la puissance des motteurs, de la tension dalimentation, des
dimensions des cbles et avec temprature ambiant de 30 C.

Longueur maximum des cbles avec chute de tension infrieure ou gal 5%

19

Cavi elettrici motore trifase AVVIAMENTO DIRETTO O STATORICO - Electrical cables 3 phase motors DIRECT STARTING OR
STATORIC STARTING - Elektrische Kabel Dreiphasige Motoren DIREKTANLAUF ODER STATORANLAUF - Cables elctricos Motor
trifsico ARRANQUE DIRECTO O ESTATORICO - Cbles lectriques moteur triphass DEMARRAGE DIRECT OU STATORIQUE
Potenza nominale
Rated poxer of motor
Nennleistung
Potencia nominal
Puissance nominale du moteur

HP

5,5

7,5

10

kW

A
12,1

220
240
380
400
415

5,5

7,5

220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220

12,5

15

17,5

11

13

240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220

20

25

15

18,5

240
380
400
415
220
240
380
400
415

30

22

220
240
380
400
415
220
240

35

40

26

30

Sezione del cavo (mm2) - Cavi quadripolari


Cable section (mm2) - Quadripolar cables
Kabelschnitt (mm2) - Vierpolige Kabel
Seccion del cable (mm2) - Cables cuadripolares
Section du cble (mm2) - Cbles quadripolaires

Tensione nominale Corrente nominale


Rated current
Rated voltage
Nennstrom
Nennspannung
Tencion nominal Corriente nominal
Tension nominale Courant nominal

11,1
7,0
6,7
6,4
16,4
15,0
9,5
9,0
8,7
22,3
20,4
12,9
12,3
11,8
28,8
26,4
16,7
15,9
15,3
35,9
32,9
20,8
19,8
19,0
42,3
38,8
24,5
23,3
22,4
49
45
28
27
26
55
51
32
30
29
69
63
40
38
37
81
74
47
45
43
93

380
400
415
220
240
380

86
54
51
49
111
101
64

400
415

61
59

50 Hz

Sezione del cavo (mm2) - Cavi unipolari


Cable section (mm2) - Unipolar cables
Kabelschnitt (mm2) - Einpolige Kabel
Seccion del cable (mm2) - Cables unipolares
Section du cble (mm2) - Cbles unipolaires

34
85
94

1,5
42
50
126
140

2,5
70
83
209
232

4
113
134
336
372

6
169
201
504
558

10
275
328
821
910

16
431
513

25
665
792

35
905
1077

50

314
374
938
1039

485
578

661
786

863
1027

70

95

120

672
800

882
1049

1055

540
642

708
842

847
1008

150

185

240

101

62
66
74

150
31
37
92
102
109

249
51
61
152
169
181
37

400
82
98
244
271
292
60

601
123
146
367
407
438
90

979
201
239
598
663
714
146

229

354

482

631

870

54

67
74
80

52

44
111
123
132

86

71
178
197
212
46
58
137

107
267
296
319
69
82
206

174
436
483
620
113
134
337

273
884
757
815
177
211
528

421
1056

574

751

1036

273
325
816

372
443

488
580

57
62

95
102

152
164

229
246

373
402

585
630

904
973

1231
1325

69
76
82

110
122
132

56
66
166
184
198

91
108
270
299
322
77

142
169
424
470
506
121

220
261
655
726
781
186

299
356
892
989
1064
254

391
466

332

458

601

719

840

65

94
104

56
141
156

92
229
254

144
360
399

222
556
616

302
757
839

395
991
1099

545

715

856

1000

70

112

81
90
97

71

168

122
135
145

107

274
67
79
199
220
237
58
69
174

429
104
124
312
345
372
91
109
273

663
181
192
481
534
574
141
168
422

903
220
262
656
727
782
193
229
575

288
342
858
951
1024
253
301
754

397
472

520
619

623
741

727
865

852
1015

1015

349
415
1041

458
546

550
654

643
765

755
898

901
1072

79
85

118
127

193
207

302
325

467
503

637
685

835
899

85
94
102

139
154
166

73
87
218
242
260

113
135
337
374
402

154
183
460
509
548

202
241
603
668
719

279
332
833
923
993

367
437
1094

440
523

514
612

604
719

721
858

74

96
115

131
156

172
205

238
283

312
371

374
445

438
521

514
612

613
730

118
131

186
206

287
318

391
434

515
559

712
785

935
1032

141

103
114

221

162
179

342
84
100
250
277

467
114
136
341
377

612
150
178
447
495

845
207
246
617
684

272
323
811
898

326
388
972
1077

381
453

447
532

534
635

123

193

135
151
163

298

84
211
234
252

406
96
115
287
318
343

533
126
150
377
418
450

735
174
208
521
577
621

967
229
273
684
758
816

275
327
820
909
978

321
383
959
1063

377
449

451
538

989

985

Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale a 5% - Max. cable length with voltage drop below or equal to 5% - Max. Lnge der Kabel mit Spannungsabfall von bis zu 5% - Max longitud del
cable con caida de tension hasta 5% - Longueur maximum des cbles avec chute de tension infrieure ou gal 5%

20

ELETTROPOMPE

Cavi elettrici motore trifase AVVIAMENTO DIRETTO O STATORICO - Electrical cables 3 phase motors DIRECT STARTING OR
STATORIC STARTING - Elektrische Kabel Dreiphasige Motoren DIREKTANLAUF ODER STATORANLAUF - Cables elctricos Motor
trifsico ARRANQUE DIRECTO O ESTATORICO - Cbles lectriques moteur triphass DEMARRAGE DIRECT OU STATORIQUE
Potenza nominale
Rated poxer of motor
Nennleistung
Potencia nominal
Puissance nominale du moteur

HP

50

60

70

80

90

kW

37

45

51

Tensione nominale Corrente nominale Sezione del cavo (mm2) - Cavi quadripolari
Rated voltage
Rated current
Cable section (mm2) - Quadripolar cables
Nennspannung
Nennstrom
Kabelschnitt (mm2) - Vierpolige Kabel
Tencion nominal Corriente nominal Seccion del cable (mm2) - Cables cuadripolares
Tension nominale Courant nominal Section du cble (mm2) - Cbles quadripolaires

220
240
380
400

135
124
78
74
71

415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240

59

380

67

400
415
220
240
380
400

100

75

415
220
240
380
400
415
220
240

125

150

180

92

380
400
415
220

110

240
380

130

400
415
220
240
380
400
415

200

150

250

185

300

220

350

260

400

300

380
400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415

162
149
94
89
86
187
171
108
103
99
214
196
124
118
114
238
219
138
131
126
268
245
155
147
142
321
295
186
177
170
389
356
225
214
206
456
418
264
251
242
306
291
280
370
352
339
440
418
403
515
489
472
590
561
540

50 Hz

Sezione dei cavi (mm2) - (Cavi unipolari - Due linee in parallelo)


Cable section (mm2) - (Unipolar cables - 2 lines in parallel)
Kabelschnitt (mm2) - (Einpolige Kabel - 2 lineen in parallel)
Seccion del cable (mm2) - (Cables unipolares - 2 lineas en paralelo)
Section du cble (mm2) - (Cbles unipolaires - 2 lignes en parallle)

Sezione dei cavi (mm2) - Cavi unipolari


Cable section (mm2) - Unipolar cables
Kabelschnitt (mm2) - Einpolige Kabel
Seccion del cable (mm2) - Cables unipolares
Section du cble (mm2) - Cbles unipolaires

16

112
124

25

173
192

35

236
261

50
104
123
309
343

70
143
170
427
473

95
188
224
561
622

120
226
268
673
745

150
264
314
787
872

185
310
369
924
1024

240
370
440

2 x 50
207
247
619
685

2 x 70
285
341
854
947

2 x 95
376
448

2 x 120
451
537

2 x 150
528
628

2 x 185
619
737

2 x 240
739
880

133

205

142
158
170

281

194
215
231

369
85
102
255
282
304

509
118
141
353
381
421

689
158
185
464
514
554

803
187
222
557
618
665

939
219
260
653
723
779

257
206
768
851
916

308
367
919
1018
1096

738
171
203
510
565
608

1019
236
281
705
781
841

311
370
928
1029

374
445
1115
1235

438
521
1306
1447

515
613
1536

616
733

124
137
148

169
187
201

222
246
265

103
122
307
340
366

107

135
161
404
448
482
118
141

163
194
485
5538
579
142
159

190
227
568
630
678
166
197

224
267
689
741
797
195
232

268
319
800
886
954
233
277

149
177
444
482
529
130
155

206
245
614
680
732
180
214

271
322
808
895
964
237
282

325
387
970
1075

381
453

448
533

536
538

284
338

332
395

390
464

465
553

148

195

269

353

423

164
177

216
232

175

296
320

241

391
421
106
127
317

469
505
127
152
380

495

581

548
590
149
177
445

644
693
175
208
522

694

389

537

708

845

990

769
827
209
249
623

431
464
117
139
350

595
641
162
193
483

762
842
213
253
634

938
1010
255
303
761

1097
350
417
1045

418
497

194

268

351

421

493

579

691

387

535

703

843

986

159

208

157

288

216

378

113
283

454
114
135
339

530
133
157
396

623
156
185
464

743
185
221
553

417

125
313

576
145
172
432

757
190
226
567

907
227
271
678

1061
266
316
792

311
370
929

371
441

174
187

239
258

314
338

376
405

113

439
472
111
132

516
554
130
155

613
659
155
184

347
374

479
515
120
143

628
676
158
188

752
809
189
225

878
945
221
263

1029
260
309

310
369

179
198
214

235
261
281

282
313
337

330
366
394

384
429
462
108

462
512
552
129

259
287
309

358
397
427

471
522
561
130

564
625
673
156

660
731
787
183

775
859
924
215

925
1025

194

233

273

128
321

153
384

213

118
295

155
388

186
486

218
546

256
642

306
768

176

215
231

258
278

196

302
325

232

356
383

273

425
458
110
131
327

236
254

325
351

251

430
463

132
331

515
661
133
158
397

605
551
156
185
455

711
765
183
218
547

851
916
219
251
654

220
237

258
277

303
326

363
390

201
217

278
300

366
394

440
473

515
555

606
652

725
781

190
204

201
222
239

236
262
282

284
314
338

216
239
267

284
315
339

342
379
408

401
445
479

473
524
564

567
629
677

196
217

235
260

178
198

235
261

283
313

332
368

391
433

469
620

198

233

280
196
220
237

213

281
197
219
235

337
238
263
283
203
229

396
279
310
333
239
264

467
330
365
393
282
312

560
397
440
473
339
376

242

285
208
231
248

336
246
273
293

404
296
328
353

298
355
890

257

Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale a 5% - Max. cable length with voltage drop below or equal to 5% - Max. Lnge der Kabel mit Spannungsabfall von bis zu 5% - Max longitud del
cable con caida de tension hasta 5% - Longueur maximum des cbles avec chute de tension infrieure ou gal 5%

21

Cavi elettrici motore trifase AVVIAMENTO Y- - Electrical cables 3 phase motors Y- STARTING - Elektrische Kabel
Dreiphasige Motoren Y- ANLAUF - Cables elctricos Motor trifsico ARRANQUE Y- - Cbles lectriques moteur triphass
DEMARRAGE Y-

HP

5,5

7,5

10

12,5

15

17,5

20

25

30

35

40

kW

220
240
380
400
415

12,1
11,1
7,0
6,7
6,4

220
240
380
400
415
220
240

16,4
15,0
9,5
9,0
8,7
22,3
20,4

380
400
415
220
240
380
400

12,9
12,3
11,8
28,8
26,4
16,7
15,9

415
220

15,3
35,9

240
380
400
415
220
240

32,9
20,8
19,8
19,0
42,3
38,8

380
400
415

24,5
23,3
22,4

220
240
380

49
45
28

400
415
220
240

27
26
55
51

380
400
415
220
240

32
30
29
69
63

380
400

40
38

415
220
240
380
400

37
81
74
47
45

415
220

43
93

240
380
400
415
220
240
380

86
54
51
49
111
101
64

400
415

61
59

5,5

7,5

11

13

15

18,5

22

26

30

Sezione dei cavi (mm2) - Cavi unipolari


Cable section (mm2) - Unipolar cables
Seccion del cable (mm2) - Cables unipolares
Section du cble (mm2) - Cbles unipolaires
Kabelschnitt (mm2) - Einpolige Kabel

Sezione del cavo (mm2) - Cavi quadripolari


Cable section (mm2) - Quadripolar cables
Seccion del cable (mm2) - Cables cuadripolares
Section du cble (mm2) - Cbles quadripolaires
Kabelschnitt (mm2) - Vierpolige Kabel

Potenza nominale
Tensione nominale Corrente nominale
Rated poxer of motor
Rated voltage
Rated current
Nennleistung
Nennspannung
Nennstrom
Potencia nominal
Tencion nominal Corriente nominal
Puissance nominale du moteur Tension nominale Courant nominal

50 Hz

1
25
29

1,5
37
43

2,5
61
72

4
97
116

6
146
174

10
238
283

16
373
444

25
576
685

35
783
932

50
1021

70

73
81
87

53
59

109
121
130

32
79
88

181
200
216
44
53
132
146

290
322
346
71
84
211
234

436
483
520
106
127
318
352

710
787
847
173
206
518
573

272
324
811
899

420
500

571
680

747
889

1028

84

46

95

58
64
69

157

38
96
106
114

252
52
61
154
171
184

379
77
92
231
256
276
60

617
126
150
377
418
450
98

968
198
236
591
655
705
153

306
364
914
1012
1090
237

417
496

546
650

753
896

322

422

582

74

47
119

71
179

116
291

182
457

282
706

383
961

502

692

53

82
88

59

132
142

95

198
213

57
143

323
347
78
93
234

506
545
123
146
367

782
842
190
226
567

1065
339
403
1010

467
556

612
729

733
872

856
1019

1003

66
71

106
114

159
171

259
279

406
437

628
676

855
920

81
90
97

122
135
145

67
79
198
220
237

104
124
311
346
371

161
192
481
533
574

220
261
655
726
781

287
342
858
950
1023

396
472

520
619

622
741

727
865

852
1014

1014

70
78

105
117

58
69
172
190

90
108
270
299

140
166
416
461

190
226
567
628

249
296
742
823

343
408
1024

450
535

539
641

629
749

737
878

878
1045

84

126

205

321
79
94

497
122
146

676
167
198

886
219
260

302
359

397
472

476
566

556
662

653
777

779
928

92
102

150
167

236
261

355
404

497
551

652
723

901
998

110

179

281

435
98

593
133

778
175

1074
241

317

380

445

522

624

120
133
143

75
189
209
225

116
292
323
348
83

159
398
441
474
113

208
522
578
622
149

287
720
798
859
206

378
947
1049

453

529

622

742

270

324

379

445

531

102

151

99
248

135
338

177
444

245
613

321
806

385
966

451

529

632

113
122

178
192

140
155

275
296

86
216
240

375
404
99
118
295
326

492
530
130
154
386
428

679
731
179
213
534
691

893
961
235
280
701
777

1070
282
335
841
932

330
392
983
1089

387
461

462
550

106

167

118
131
141

258

182
202
218

351

99
249
275
296

461
109
130
326
361
389

637
151
180
450
499
537

836
198
236
592
656
706

1003
238
283
709
786
846

278
331
830
919
989

327
389
974
1079

390
464

259
308
772

95

120

150

763

913

1066

907

1086

185

240

987

Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale a 5% - Max. cable length with voltage drop below or equal to 5% - Max. Lnge der Kabel mit Spannungsabfall von bis zu 5% - Max longitud del
cable con caida de tension hasta 5% - Longueur maximum des cbles avec chute de tension infrieure ou gal 5%

22

ELETTROPOMPE

Cavi elettrici motore trifase AVVIAMENTO Y- - Electrical cables 3 phase motors Y- STARTING - Elektrische Kabel
Dreiphasige Motoren Y- ANLAUF - Cables elctricos Motor trifsico ARRANQUE Y- - Cbles lectriques moteur triphass
DEMARRAGE Y-
Potenza nominale
Rated poxer of motor
Nennleistung
Potencia nominal
Puissance nominale du moteur

HP

50

60

70

80

kW

37

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung
Tencion nominal
Tension nominale

220
240
380
400
415
220

135
124
78
74

51

240
380
400
415
220
240
380

59

400
415
220
240
380

45

400
415

90

67

220
240
380
400
415
220

100

125

75

92

240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240

150

180

110

130

380
400
415
220
240
380
400
415
380

200

150

250

185

300

220

350

400

260

300

Corrente nominale
Rated current
Nennstrom
Corriente nominal
Courant nominal

400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415

71
162
149
94
89
86
187
171
108
103
99
214
196
124
118
114
238
219
138
131
126
268
245
155
147
142
321
295
186
177
170
389
356
225
214
206
456
418
264
251
242
306
291
280
370
352
339
440
418
403
515
489
472
590
561
540

Sezione del cavo (mm2) - Cavi quadripolari


Cable section (mm2) - Quadripolar cables
Kabelschnitt (mm2) - Vierpolige Kabel
Seccion del cable (mm2) - Cables cuadripolares
Section du cble (mm2) - Cbles quadripolaires

Sezione dei cavi (mm2) - Cavi unipolari


Cable section (mm2) - Unipolar cables
Kabelschnitt (mm2) - Einpolige Kabel
Seccion del cable (mm2) - Cables unipolares
Section du cble (mm2) - Cbles unipolaires

50 Hz

Sezione dei cavi (mm2) - (Cavi unipolari - Due linee in parallelo)


Cable section (mm2) - (Unipolar cables - 2 lines in parallel)
Kabelschnitt (mm2) - (Einpolige Kabel - 2 lineen in parallel)
Seccion del cable (mm2) - (Cables unipolares - 2 lineas en paralelo)
Section du cble (mm2) - (Cbles unipolaires - 2 lignes en parallle)

16

25
52
61

35
70
84

50
92
109

70
126
150

95
164
196

120
196
234

150
229
272

185
267
318

240
317
377

2 x 50
183
218

2 x 70
252
300

2 x 95
329
392

2 x 120
393
467

2 x 150
457
544

2 x 185
534
636

2 x 240
633
753

100
111
119

82
91

154
171
184

51
127
140

210
232
250
58
69
172
191

273
303
326
75
90
225
249

376
416
448
104
124
310
343

491
544
585
135
162
405
449

586
649
699
163
193
485
537

682
756
813
190
226
565
626

797
883
950
222
264
662
733

944
1047

751
833
896
208
247
620
687

982
1088

263
314
786
871

547
606
652
151
180
450
499

272
324
811
899

325
387
970
1075

379
451

444
528

527
627

98

71
78

151

109
121

206
50
59
149
165

269
65
78
195
216

370
90
107
268
297

484
118
140
352
390

578
141
168
421
467

674
165
196
492
545

789
193
230
576
639

937
230
274
686
761

537
130
155
389
431

739
180
214
537
595

968
236
281
704
780

282
336
842
933

330
392
984
1090

386
460

460
548

84

130

177

232
57

320
78

420
103

502
123

587
144

688
168

819
200

464
114

640
157

839
205

1005
246

73

95
105
113

129
143
154

68
169
188
202

93
234
259
279

122
306
339
365

146
367
406
437

171
428
475
511

200
502
556
599

287

337

401

238
598
662
713

135
339
376
404

186
467
518
557

244
613
679
731

293
734
813
875

342
857
949
1022

401
1004

477

51
61

70
84

92
110

110
131

129
154

151
180

180
214

102
121

141
168

185
220

221
263

258
307

302
360

360
429

85
95
102

116
129
139

152
169
182

210
233
250
63

275
305
328
82

330
365
393
98

385
426
459
115

451
500
538
135

537
595
641
160

305
337
363
91

420
465
501
125

551
610
657
164

659
730
786
197

770
853
918
230

902
1000
1076
269

1074

76
84

104
115

54
136
150

75
187
207

98
245
272

117
293
325

137
343
380

160
402
445

191
478
530

108
271
300

149
374
414

196
490
543

234
587
650

273
685
759

320
803
890

382
957

91

124

86

162

113

223
52
62
156

292
68
81
204

350
82
98
245

409
96
114
286

479
112
134
335

570
134
159
399

323
76
90
226

446
104
124
312

585
137
163
409

700
164
195
489

817
191
228
571

958
224
267
669

267
318
797

96
103

125
135

93
103
111

173
188

128
142
153

226
244
56
67
168
186
201

271
292
68
80
202
224
241

316
341
79
94
236
261
281

371
399
93
111
277
307
330

442
475
111
132
331
366
394

250
269
62
74
185
206
221

345
372
86
102
256
284
306

453
487
113
134
337
373
401

542
583
135
161
404
447
481

633
681
158
188
472
523
563

742
798
186
221
554
614
661

883
951
222
264
661
733
789

58
69

67
80

79
94

94
112

63
63

73
87

96
114

115
137

135
160

158
188

189
225

88
94

109
121
130
94
104

143
159
171
124
137

172
191
205
148
164

201
223
240
174
192

236
262
282
204
226

282
312
336
243
269

158
175
189
136
151

218
242
260
188
209

287
318
342
247
274

344
381
410
297
329

402
446
480
347
384

472
523
563
407
451

564
625
672
486
539

112

148
102

177
123

207
143

243
168

290
201

163
113

225
156

295
205

354
245

414
287

486
337

580
402

113
122

136
146
103
114
123

159
171
121
134
144

187
201
142
157
169

223
240
169
187
202

125
135
95
105
113

173
186
131
145
156

227
244
172
191
205

272
293
206
229
246

318
342
241
267
288

373
402
283
314
338

446
480
338
375
403

103
114
123

121
134
144
106
117
126

144
160
172
126
140
150

112
124
133
98
108
117

147
163
175
128
142
153

176
195
210
154
171
184

206
228
246
180
199
215

242
268
289
211
234
252

289
320
345
252
279
301

321

Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale a 5% - Max. cable length with voltage drop below or equal to 5% - Max. Lnge der Kabel mit Spannungsabfall von bis zu 5% - Max longitud del
cable con caida de tension hasta 5% - Longueur maximum des cbles avec chute de tension infrieure ou gal 5%

23

Cavi elettrici motore trifase AVVIAMENTO DIRETTO O STATORICO - Electrical cables 3 phase motors DIRECT STARTING OR
STATORIC STARTING - Elektrische Kabel Dreiphasige Mototren DIREKTANLAUF ODER STATORANLAUF - Cables elctricos Motor
trifsico ARRANQUE DIRECTO O ESTATORICO - Cbles lectriques moteur triphass DEMARRAGE DIRECT OU STATORIQUE

HP

5,5

7,5

10

kW

5,5

7,5

220
380
440
460
575
220

13,8
8,0
6,9
6,6
5,3

380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380

12,5

15

11

440
460
575
220
380
440
460
575
220

17,5

20

25

13

380
440
460
575
220

15

380
440

18,5

460
575
220
380
440
460
575

30

22

220
380
440
460
575
220
380

35

40

26

30

440
460
575
220
380
440
460
575

17,0
9,8
8,5
8,1
6,5
22,2
12,9
11,1
10,6
8,5
29,0
16,8
14,5
13,9
11,1
36,2
24,9
18,1
20,6
16,5
43,0
24,9
21,5
20,6
16,5
50
29
25
24
19
55
32
28
26
21
69
40
34
33
26
79
46
40
38
30
93
54
46
44
36
105
61
53
50
40

Sezione dei cavi (mm2) - Cavi unipolari


Cable section (mm2) - Unipolar cables
Kabelschnitt (mm2) - Einpolige Kabel
Seccion del cable (mm2) - Cables unipolares
Section du cble (mm2) - Cbles unipolaires

Sezione del cavo (mm2) - Cavi quadripolari


Cable section (mm2) - Quadripolar cables
Kabelschnitt (mm2) - Vierpolige Kabel
Seccion del cable (mm2) - Cables cuadripolares
Section du cble (mm2) - Cbles quadripolaires

Potenza nominale
Tensione nominale Corrente nominale
Rated current
Rated poxer of motor
Rated voltage
Nennstrom
Nennleistung
Nennspannung
Potencia nominal
Tencion nominal Corriente nominal
Puissance nominale du moteur Tension nominale Courant nominal

1,5
37
110
148
162

2,5
61
183
245
268

4
98
293
393
430

6
147
440
590
645

253
29
86
116
127
198

419
48
143
192
210
328
37

672
77
230
309
337
527
59

1007
116
345
463
506
791
89

66
89
97
152

68

110
147
161
251

84
113

176
236
258
403
45
135
181

264
355
388
606
68
202
271

74
116

123
192

198
309

297
464

483
755

756

79

77
84
131

92
123
135
211

55
138
185
202
316

89
225
301
329
515
64

78
94
103

117
141
154

100

160

78
105

71
112

60 Hz

10
240
716
960
1049

16
375

25
576

35
781

50

70

95

120

150

185

240

189
562
754
824

295
881
1181

455

618

803

144

226

348

473

615

843

431
577
631
986
111
330
442

674
904
988

1039

173
516
692

267
795
1066

362
1081

471

645

840

140
352
472
515
805
100

216
541
726
793

293
735
985
1077

379
953

519

674

802

930

155

210

273

191
230
251

299
360
393

461
555
607

627
755
825

814
983
1075

374

487

580

674

785

927

241

117
157

392
64
191
256

615
100
299
401

948
155
461
619

210
627
840

273
814
1092

374

487

580

674

785

927

115
179

172
269

280
438
57

439
686
90

676
1056
139

918
189

100

94
103
160

105
141
154
241

171
230
251
392

269
360
393
615
72

414
555
607
948
112

563
755
825

246

338

733
983
1075

1007

441

526

611

714

845

152

198

114

138
185

216
290

333
447

453
607

590
791

272

355

423

492

574

680

811
1087

1058

129

124
194

98

202
316

119
160

317
495

187
251

488
763
97
289
387

664
1037
132
392
526

865
171
511
685

235
702
941

307
916

366
1093

426

497

589

112

107
168

175
274

274
429

423
661

575
898

749

1029

143

102
137
149
233

160
214
234
366

139

83
246
330
361
564

215

112
335
449
491
767
98
293

146
436
585
639
999
128
382

201
599
803
878

262
782
1048

313
933

364
1085

425

503

176
526

230
687

275
821

321
957

375

446

125

119
130
203

187
204
319

288
315
492

392
429
670

512
560
874

705
770

922
1007

Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale a 5% - Max. cable length with voltage drop below or equal to 5% - Max. Lnge der Kabel mit Spannungsabfall von bis zu 5% - Max longitud del
cable con caida de tension hasta 5% - Longueur maximum des cbles avec chute de tension infrieure ou gal 5%

24

ELETTROPOMPE

Cavi elettrici motore trifase AVVIAMENTO DIRETTO O STATORICO - Electrical cables 3 phase motors DIRECT STARTING OR
STATORIC STARTING - Elektrische Kabel Dreiphasige Mototren DIREKTANLAUF ODER STATORANLAUF - Cables elctricos Motor
trifsico ARRANQUE DIRECTO O ESTATORICO - Cbles lectriques moteur triphass DEMARRAGE DIRECT OU STATORIQUE
Potenza nominale
Tensione nominale Corrente nominale Sezione del cavo (mm2) - Cavi quadripolari
Rated poxer of motor
Rated voltage
Rated current
Cable section (mm2) - Quadripolar cables
Nennleistung
Nennspannung
Nennstrom
Kabelschnitt (mm2) - Vierpolige Kabel
Potencia nominal
Tencion nominal Corriente nominal Seccion del cable (mm2) - Cables cuadripolares
Puissance nominale du moteur Tension nominale Courant nominal Section du cble (mm2) - Cbles quadripolaires

HP

kW

50

37

60

70

80

90

100

125

150

45

51

59

66

75

90

110

180

132

200

150

230

170

250

185

300

220

350

260

400

300

V
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
380
460
575
380
460
575
380
460
575
380
460
575
380
460
575
380
460
575

A
134
77
67
64
51
159
92
79
76
61
184
123
107
88
82
213
123
107
102
82
243
140
121
116
93
261
151
131
125
100
322
186
161
154
123
368
213
184
176
141
454
263
227
217
174
282
233
186
324
268
214
351
290
232
415
343
274
485
401
321
558
461
369

16

152
166
259

137
215

25

174
233
255
398

145
194
212
331

184
248

161
251

220

204

35

236
317
346
541

196
263
288
450

147
197
250
336

149
199
218
340

175
191
298

177
277

222

Sezione dei cavi (mm2) - (Cavi unipolari - Due linee in parallelo)


Cable section (mm2) - (Unipolar cables - 2 lines in parallel)
Kabelschnitt (mm2) - (Einpolige Kabel - 2 lineen in parallel)
Seccion del cable (mm2) - (Cables unipolares - 2 lineas en paralelo)
Section du cble (mm2) - (Cbles unipolaires - 2 lignes en parallle)

Sezione dei cavi (mm2) - Cavi unipolari


Cable section (mm2) - Unipolar cables
Kabelschnitt (mm2) - Einpolige Kabel
Seccion del cable (mm2) - Cables unipolares
Section du cble (mm2) - Cbles unipolaires

50
103
306
411
449
701
86
256
343
374
585

191
256
324
437

193
258
282
441

169
226
248
387

157
210
230
359

169
185
289

249

70
140
419
562
614
959
117
350
470
514
802
102
262
351
444
599

263
353
386
603

231
310
339
529

214
288
314
491

173
232
253
396

201
220
343

279

259

60 Hz

95
182
544
729
797

120
217
647
867
948

150
252
751

185
292
873

240
345
1029

2 x 50
205
612
821
897

2 x 70
281
838

2 x 95
365

2 x 120
433

2 x 150
503

2 x 185
585

2 x 240
690

153
457
612
669

182
544
730
798

212
634
850
929

247
738
990

293
874

171
511
685
749

235
701
940

306
913

365

425

495

586

132
341
457
578
780
114
342
458
501
782
101
300
402
440
687

278
373
408
638

225
302
330
516

197
263
288
450

214
234
365

217
340

295

273

158
406
544
689
929
136
406
544
595
929
120
357
478
523
817
111
331
444
485
758

269
360
394
615

235
315
345
539

191
256
279
437
178
261
407

227
354

210
328

276

183
471
633
801

213
547
736
933

252
644
870

203
527
702
889

265
683
913

315
812

367
942

427

504

158
471
632
690

183
547
733
801

216
644
864
944

176
527
706
772

229
683
916

272
812

316
942

367

432

139
414
556
607
949
129
385
516
563
880
105
313
419
458
716

275
369
403
630

223
298
326
510
208
305
477
181
266
415

246
385

207
323

276

161
481
645
705

155
462
620
677

201
600
805
879

239
714
957

278
829

323
963

380

150
447
599
655

190
568
761
832
774
177
527
706
772

148
385
512
649
874
129
385
516
564
882
113
338
453
495

222
662
888
970

258
769

299
894

353

145
431
578
632
987
129
384
515
563
879
104
309
414
453
708
292
428
669
254
373
582
237
347
543
197
289
451

247
386

212
331

144
429
575
628
982
116
346
464
507
792
101
300
402
440
687

244
327
358
559
226
331
517
196
288
450
181
265
414

226
352

301

264

187
557
747
816

122
364
488
534
834
108
322
432
472
738

260
349
381
596
245
358
560
213
312
487
198
290
453

242
378

324

279

105
314
420
459
718

252
338
370
577

218
292
319
498

177
238
260
406
164
240
374

208
326

192
299

256

151
451
604
660

180
537
720
787

210
625
839
917

244
729
977

289
862

132
393
527
576
900

319
428
468
731
297
435
679
258
378
591
238
349
546
202
296
462

253
395

344

158
471
631
689

184
550
738
806

216
644
864
944

257
768

128
381
511
559
873
356
521
815
309
453
708
286
420
656
241
354
553
207
303
473

263
411

149
445
597
652

174
520
697
762

207
618
829
906

417
611
955
362
531
830
336
493
770
282
414
646
242
354
553
209
306
479

489
717

585
857

425
623
974
395
580
906
331
484
757
283
414
647
244
357
558

508
745
474
695
394
577
902
337
494
772
289
423
662

Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale a 5% - Max. cable length with voltage drop below or equal to 5% - Max. Lnge der Kabel mit Spannungsabfall von bis zu 5% - Max longitud del
cable con caida de tension hasta 5% - Longueur maximum des cbles avec chute de tension infrieure ou gal 5%

25

Cavi elettrici motore trifase AVVIAMENTO Y- - Electrical cables 3 phase motors Y- STARTING - Elektrische Kabel
Dreiphasige Motoren Y- ANLAUF - Cables elctricos Motor trifsico ARRANQUE Y- - Cbles lectriques moteur triphass
DEMARRAGE Y-

HP

5,5

7,5

10

kW

A
220
380
440
460
575
220

5,5

380
440
460
575
220
380
440

7,5

460
575
220
380
440

460
575

12,5

220
380
440
460
575
220

15

17,5

11

13

380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380

20

25

15

18,5

440
460
575
220
380
440
460
575
220

30

35

40

22

380
440
460
575
220

26

380
440

30

460
575
220
380
440
460
575

Sezione dei cavi (mm2) - Cavi unipolari


Cable section (mm2) - Unipolar cables
Kabelschnitt (mm2) - Einpolige Kabel
Seccion del cable (mm2) - Cables unipolares
Section du cble (mm2) - Cbles unipolaires

Sezione del cavo (mm2) - Cavi quadripolari


Cable section (mm2) - Quadripolar cables
Kabelschnitt (mm2) - Vierpolige Kabel
Seccion del cable (mm2) - Cables cuadripolares
Section du cble (mm2) - Cbles quadripolaires

Potenza nominale
Tensione nominale Corrente nominale
Rated current
Rated poxer of motor
Rated voltage
Nennstrom
Nennleistung
Nennspannung
Potencia nominal
Tencion nominal Corriente nominal
Puissance nominale du moteur Tension nominale Courant nominal

1,5
33
98
131
143

2,5
54
162
218
238

4
87
260
349
382

6
131
391
524
573

10
213
637
854

16
334
997

25
515

35
699

50
908

70

13,8
8,0
6,9
6,6
5,3
17,0
9,8
8,5
8,1
6,5

224
26
78
104
114
178

371
43
129
172
188
294

596
69
206
277
303
473

104
310
416
454
710

169
505
677
740

265
792

409

557

726

998

22,2
12,9
11,1
10,6
8,5
29,0
16,8

19
57
77
84
131

45

32
95
127
139
218
25
74

51
153
205
224
350
40
119

77
229
308
336
525
60
178

125
374
502
548
857
98
291

197
587
787
861

304
908

415

544

752

987

153
456

236
705

322
960

421

580

760

909

14,5
13,9

60

99

159

239

390

612

945

65
102

36
48

108
169

59
79

174
272
32
95
127

262
409
48
142
191

426
666
78
232
311

669
257
766

336

463

608

283
844

390

11,1
36,2
21,0
18,1
17,3

60 Hz

122
364
488

189
562
754

95

120

150

185

240

727

849

996

512

612

715

838

335
998

439

526

615

721

860

395

474

555

652

780

245
732
981

322

387

452

531

634

274
817

329

384

451

538

52

86

139

209

340

533

824

81

40

135

50
67

217
27
80
107

326
40
120
161

531
65
195
262

833
103
306
411

159
473
635

216
645
864

44
69

73
114

42

117
183

68

176
274
34
102

286
447
56
167

449
702
88
262

694

945

136
405

185
552

242
723

38
59

57
62
97

91
100
156

137
150
235
31

224
245
383
50

351
384
600
78

543
594
928
121

740
809

970

24
19
55

165

217

300

32
28

38
51

61
81

91
122

149
199

233
313

361
484

493
660

647
868

895

26
21
68
39
34

33
52

55
86

42

89
139

50
67

134
209

75
100

218
340
41
122
164

342
534
64
192
257

529
827
99
297
398

722

948

135
404
542

178
530
711

33
26

43

45
71

73
114

110
172

179
280

281
439

435
679

592
925

777

80
46
40
38
31

42
57

64
85

104
139

55
163
219

84
252
338

115
343
461

151
451
604

209
622
834

60

62
97

93
146

152
238

239
373

369
577

503
786

660

912

93
54

52

49
53
83

55
73
80
125

89
119
130
204

47
140
187
205
320
40

72
216
289
316
494
62

99
294
394
431
674
85

129
386
517
565
884
112

179
533
715
781

235
700
939

281
840

329

386

461

154

203

243

285

334

399

72

63
69
108

77
103
112
176

120
162
177
276

186
250
273
427

254
341
372
582

333
447
488
763

460
617
675

605
811
887

726
973

849

997

13,9
43,0
24,9
21,5
20,6
16,5
50
29
25

47
45
36
108
63
54
52
41

Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale a 5% - Max. cable length with voltage drop below or equal to 5% - Max. Lnge der Kabel mit Spannungsabfall von bis zu 5% - Max longitud del
cable con caida de tension hasta 5% - Longueur maximum des cbles avec chute de tension infrieure ou gal 5%

26

ELETTROPOMPE

Cavi elettrici motore trifase AVVIAMENTO Y- - Electrical cables 3 phase motors Y- STARTING - Elektrische Kabel
Dreiphasige Motoren Y- ANLAUF - Cables elctricos Motor trifsico ARRANQUE Y- - Cbles lectriques moteur triphass
DEMARRAGE Y-
Potenza nominale
Tensione nominale Corrente nominale Sezione del cavo (mm2) - Cavi quadripolari
Rated poxer of motor
Rated voltage
Rated current
Cable section (mm2) - Quadripolar cables
Nennleistung
Nennspannung
Nennstrom
Kabelschnitt (mm2) - Vierpolige Kabel
Potencia nominal
Tencion nominal Corriente nominal Seccion del cable (mm2) - Cables cuadripolares
Puissance nominale du moteur Tension nominale Courant nominal Section du cble (mm2) - Cbles quadripolaires

HP

50

60

70

80

90

100

125

150

kW

37

45

51

59

66

75

90

110

180

132

200

150

230

170

250

185

300

220

350

260

400

300

60 Hz

Sezione dei cavi (mm2) - (Cavi unipolari - Due linee in parallelo)


Cable section (mm2) - (Unipolar cables - 2 lines in parallel)
Kabelschnitt (mm2) - (Einpolige Kabel - 2 lineen in parallel)
Seccion del cable (mm2) - (Cables unipolares - 2 lineas en paralelo)
Section du cble (mm2) - (Cbles unipolaires - 2 lignes en parallle)

Sezione dei cavi (mm2) - Cavi unipolari


Cable section (mm2) - Unipolar cables
Kabelschnitt (mm2) - Einpolige Kabel
Seccion del cable (mm2) - Cables unipolares
Section du cble (mm2) - Cbles unipolaires

16

25

35

50

70

95

120

150

185

240

2 x 50

2 x 70

2 x 95

2 x 120

2 x 150

2 x 185

2 x 240

220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
220
380
440
460
575
380
460
575
380
460
575
380
460
575
380
460
575
380
460
575
380
460
575

134
77
67
64
51
159
92
79
76
61
184
123
107
88
82
213
123
107
102
82
243
140
121
116
93
261
151
131
125
100
322
186
161
154
123
368
213
184
176
141
454
263
227
217
174
282
233
186
324
268
214
351
290
232
415
343
274
485
401
321
558
461
369

98
131
143
224

81
109
119
186

81
103
139

83
90
141

123

115

50
150
202
221
345

125
168
183
286

94
125
159
214

95
127
139
217

83
111
122
190

77
103
113
176

141

121

68
204
274
299
468
57
170
228
249
389
49
127
170
216
291

129
172
188
294

113
151
165
258

105
140
153
239

84
112
123
192

96
105
165

135

123

89
265
355
388
606
74
221
296
324
506
64
165
221
281
378
56
167
223
244
381
49
146
196
214
335

136
182
199
310

109
146
160
250

94
126
138
216

103
112
176

104
162

141

130

121
362
486
531
830
102
303
406
444
694
88
226
303
384
518
76
228
305
334
521
67
200
268
293
458
62
185
249
272
425

150
201
219
343

130
174
190
297

106
142
155
242
98
143
224

124
194

115
179

152

158
470
631
689

187
559
750
820

218
650
871
952

253
755

298
890
710
776

178
530
971

243
725

315
941

375

436

506

596

132
395
530
579
904
114
295
395
500
674
99
295
396
433
677
87
260
348
380
594
81
241
323
353
552
65
195
261
286
446
57
170
228
249
389

138
185
202
316
128
188
294
112
163
255
103
151
236

128
200

171

149

158
471
631
690

184
548
735
803

214
639
856
936

253
756

148
442
593
648

203
606
813
889

265
790

316
942

367
1096

428

507

136
351
470
596
803
118
351
471
514
804
103
309
414
452
707
96
286
384
420
656
78
232
311
340
532
68
204
273
298
466

165
221
242
378
154
226
352
134
196
306
124
182
284
104
153
239

131
205

178

159
408
547
693
934
137
407
546
597
933
120
358
481
525
821
111
333
446
487
762
91
271
363
396
619
80
238
319
349
545
65
193
258
282
441
180
264
413
157
230
359
145
213
333
122
179
280
104
153
239

133
207

185
475
637
807

218
561
753
954

176
453
607
769

229
589
790

273
702
941

317
816

369
950

436

159
473
634
693

187
557
747
816

153
455
611
667

198
591
732
866

235
702
941

273
815

317
946

373

140
416
558
610
953
130
386
518
566
885
106
315
423
462
722
93
279
374
408
638
75
225
302
330
515
212
310
485
184
270
421
171
251
392
143
210
327
122
179
280
105
155
241

165
491
658
719

128
330
443
561
756
112
333
447
488
763
98
292
392
428
669
91
271
364
397
621
73
218
292
320
500
63
188
252
276
431

154
206
225
351
141
207
324
123
180
282
113
166
259
97
142
221

121
189

106
166

134
400
536
586
915
124
371
497
544
849
100
299
401
438
685
87
259
348
380
594
71
211
283
309
483
195
286
447
170
249
389
157
229
358
133
195
305
114
167
261
100
146
228

174
519
696
761

207
617
827
904

240
717
961

279
833

329
982

161
482
646
706

192
573
768
839

223
665
892
975

259
773

305
911

131
390
523
571
893
114
340
456
498
778
93
276
370
405
632
257
376
588
223
327
511
206
302
472
174
256
399
149
219
342
130
191
298

156
465
623
681

181
541
725
793

211
630
845
924

250
746

136
407
546
596
932
111
330
442
483
755
308
451
705
268
392
613
248
363
567
209
306
478
179
262
409
155
227
355

160
476
638
697

187
557
747
817

223
664
890
973

129
385
516
564
882
361
528
826
314
459
718
291
426
666
244
358
559
209
306
478
181
265
414

151
450
603
659

179
535
717
783

423
620
969
368
539
842
342
501
783
286
419
655
245
358
560
211
309
483

506
741

153
456
611
668
125
373
500
547
854
111
332
445
487
760
90
267
358
392
612
253
371
579
220
322
503
205
301
470
170
250
390
146
214
334
125
183
286

440
644
410
601
939
341
499
780
291
427
667
250
366
572

Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale a 5% - Max. cable length with voltage drop below or equal to 5% - Max. Lnge der Kabel mit Spannungsabfall von bis zu 5% - Max longitud del
cable con caida de tension hasta 5% - Longueur maximum des cbles avec chute de tension infrieure ou gal 5%

27

6.
COLLEGAMENTO DEL CAVO - CABLE CONNECTION - KABELANSCHLUFL - CONEXIN DEL CABLE - BRANCHEMENT DU
CBLE.
PERICOLO

Loperazione di giunzione fra lo spezzone di cavo uscente dal motore e quello che dovr arrivare fino al
quadro di comando particolarmente delicata e deve essere eseguita con molta cura da personale esperto.

DANGER

The connection of the wire that exits the motor to the wire that must be brought to the control panel is
particularly delicate and must be executed with great care by skilled personnel.

GEFAHR

Der Anschlu des vom Motor ausgehenden Kabels an jenes das an die Schattafel verbunden werden mu,
ist sehr kompliziert und mu von Fachleuten durchgefhrt werden.

PELIGRO

La operacin de empalme entre el trozo de cable saliente del motor y el que tiene que llegar al tablero de
mandos resulta especialmente delicada, por lo que deber ser efectuada con mucho cuidado por personal
experto.

DANGER

Loperation de jonction eutre le morelau de cble qui sort du moteur et celui qui arive au tableau de
commande est dlicate et elle doit tre effectue par personnel spcialis.

La giunzione tra i cavi pu essere eseguita in vari modi; tramite apposite scatole giunzione riempite con resina che polimilizza a temperatura
ambiente, tramite tubi termorestringenti o ricorrendo a nastri adesivi specifici. Come prima operazione si deve asportare la guaina esterna del
cavo tripolare per una lunghezza di 100 - 200 mm. a secondo della sezione del cavo, tagliare poi le estremit dei conduttori in modo che i
collegamenti non si vengano a sovrapporre. Asportare la guaina interna dei conduttori per una lunghezza di 10 - 20 mm. a seconda della sezione
del cavo, quindi effettuare la giunzione utilizzando dei connettori di testa a pinzare. Seguire poi le istruzioni contenute nelle confezioni delle
scatole da giunzione o dei tubi termorestringenti. Nel caso si scelga di isolare la giunzione con nastro adesivo necessario pulire acuratamente
le superfici dei cavi che vengono nastrati, quindi utilizzando un nastro in gomma autovulcanizzante fasciare stretamente ogni collegamento e
sucessivamente fasciare i cavi insieme. Come ultima operazione ricoprire tutta la giunzione con nastro adesivo in cloruro di polivinile anticorrosivo
per uso elettrotecnico adatto alla permanenza in acqua.

28

ELETTROPOMPE

La jonction entre les cbles peut sexcuter de plusieurs manires : avec des botes de jonction remplies de rsine qui se polymrise temprature
ambiante, avec des tuyaux thermortractibles ou avec des rubans adhsifs spcifiques. Pour commencer, dnuder le cble tripolaire sur 100
200 mm, selon sa section. Couper ensuite les extrmits des conducteurs de manire que les raccords ne se superposent pas. Enlever la gaine
intrieure des conducteurs sur 10 20 mm, selon la section du cble, et effectuer la jonction en utilisant des connecteurs de tte pincer. Suivre
ensuite les instructions contenues dans les emballages des botes de jonction ou des tuyaux thermortractibles. Pour isoler la jonction avec du
chatterton, nettoyer soigneusement la surface des cbles abouter et bien serrer chaque raccordement dans du ruban en caoutchouc autovulcanisant,
puis les cbles ensemble. Pour terminer, envelopper la jonction avec du ruban adhsif en chlorure de polyvinyle anticorrosion pour usage
lectrotechnique, adquat la permanence dans leau.
6.1

SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM - ANSCHLUFPLNE - ESQUEMA DE CONEXIN - SCHMAS DE CONNEXION.

Nei motori a tensione unica, dal motore esce una serie di tre conduttori, pi un quarto conduttore giallo-verde di messa a terra, questi vanno
collegati ai morsetti dell apparecchiatura di comando. Se il motore previsto per un funzionamento a due tensioni (es. V.220/380) dallo stesso
escono due serie di tre conduttori ciascuna pi il cavo di messa a terra. I conduttori di alimentazione sono rispettivamente contrassegnati con le
lettere U1,V1,W1 e U2,V2,W2 e a secondo dell utilizzo devono essere collegati in maniera differente.
Volendo utilizzare il motore alla tensione pi bassa dobbiamo seguire lo schema di collegamento A; per utilizzare il motore alla temsione pi alta
seguire lo schema di collegamento B. Nel caso si volesse eseguire l avviamento stella-triangolo seguire lo schema di collegamento C.
In single-voltage motors, a series of three wires exits the motor in addition to a fourth, yellow-green wire for earth connection; these must be
connected to the terminals for the controls. If the motor is designed for dual voltage operation (e.g. 220V 380V), there are two series of three
wires each, in addition to the earth-connection wire. The supply wires are marked with the letters U1, V1, W1 and U2, V2, W2 respectively, and
must be connected differently according to their use.
Follow connections diagram A if the motor is to be used at the lower voltage; follow connections diagram B to use the motor at the higher voltage.
Follow connections diagram C if the star-delta start up is required.
Bei Motoren mit einer einzigen Spannung treten aus dem Motor drei Leiter plus ein vierter gelb-grner Erdleiter aus. Diese Leit

Fig. A) COLLEGAMENTO A TRIANGOLO / DELTA


CONNECTION
DREIECKSCHALTUNG / CONEXIN A
TRINGULO
CONNEXION TRIANGLE

MOTORE
MOTOR
MOTEUR

QUADRO DI COMANDO
SWITCHBOARD / CUADRO DE
MANDOS / SCHALTTAFEI / TABLEAU
DE COMMANDE

Fig. B) COLLEGAMENTO A STELLA / STAR


CONNECTION
STERNSCHALTUNG / CONEXIN DE ESTRELLA
CONNEXION ETOILE

QUADRO DI COMANDO
SWITCHBOARD / CUADRO DE
MANDOS / SCHALTTAFEI / TABLEAU
DE COMMANDE

Fig. C) COLLEGAMENTO A STELLA TRIANGOLO


/ STAR DELTA CONNECTION
STERNDREIECKSCHALTUNG / CONEXIN DE
ESTRELLA-TRINGULO
CONNEXION ETOILE-TRIANGLE

MOTORE
MOTOR
MOTEUR

QUADRO DI COMANDO
SWITCHBOARD / CUADRO DE
MANDOS / SCHALTTAFEI / TABLEAU
DE COMMANDE

29

7.
CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE - CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION - PRFUNG DER DREHRICHTUNG CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION - CONTROLE DU SENS DE ROTATION
AVVERTENZA

Di fondamentale importanza per un ottimale funzionamento dellimpianto il senso di rotazione della


pompa che viene riportato come dato sulla targhetta.
Accoppiato il motore ed eseguiti i collegamenti dei cavi, sollevare il gruppo elettropompa con una gru o un
paranco, dare un breve impulso elettrico. Lelettropompa tender ad assumere un senso di rotazione
opposto a quello dell
albero motore per causa del contraccolpo. Verificare se il senso di rotazione dellalbero motore quello
esatto, per invertirlo baster invertire i morsetti sul quadro di comando.

WARNING

The direction of rotation of the pump, which is indicated on its plate, is extremely important for the correct
operation of the system. When the motor and the cables have been connected, use a crane or hoist to lift
the electric pump assembly and provide a short pulse of electric current. The electric pump tends to take
the opposite direction of rotation to that of the drive shaft of the motor due to the recoil. Check if the
direction of rotation of the drive shaft of the motor is correct; if not, swap over the terminals on the control
panel to change it.

WARNUNG

Fr einen einwandfreien Betrieb der Anlage ist die Rotationsrichtung der Pumpe, die auf dem Schild
angegeben wird, von entscheidender Bedeutung. Nach dem Ankuppeln des Motors und dem Anschlieen
der Kabel die Baugruppe Elektropumpe mit einem Kran oder einer Winde anheben und einen kurzen
elektrischen Impuls geben. Die Elektropumpe neigt aufgrund des Gegenschlags dazu, sich in die Richtung
drehen, die der der Motorwelle entgegengesetzt ist. berprfen, ob sich die Motorwelle in die richtige
Richtung dreht; um die Richtung zu andern, soll man die Klemmen an der Steuertafel vertauschen..

ADVERTENCIA

Es fundamental, para que la instalacin funcione ptimamente, controlar el sentido de rotacin de la


bomba, que aparece especificado en la placa. Una vez acoplado el motor y efectuadas las conexiones
de los cables, levantar el grupo electrobomba con una gra o un aparejo y dar un breve impulso elctrico.
La electrobomba tender a asumir un sentido de rotacin opuesto al del eje motor debido al contragolpe.
Verificar que el sentido de rotacin del eje motor sea exacto; para invertirlo, bastar con invertir los bornes
en el tablero de mandos.

MISE EN GARDE

Le sens de rotation de la pompe, indiqu sur la plaque, est dune importance fondamentale pour un
fonctionnement parfait. Le moteur tant accoupl et les cbles raccords, soulever llectropompe avec
une grue ou dun palan et donner une brve impulsion lectrique. Llectropompe aura tendance, cause
du contrecoup, tourner en sens inverse de celui de larbre moteur. Vrifier si celui-ci tourne dans le bon
sens. Pour ventuellement linverser, il suffira dintervertir les bornes sur le tableau de commande.

8.
REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI - ADJUSTMENT OF PROTECTION DEVICES - EICHUNG DER THERMO-SCHUTZRELAIS REGULACIN DE LAS PROTECCIONES - RGLAGE DES PROTECTIONS.
Tarare il rel termico dell apparecchiatura al valore corrispondente alla corrente nominale del motore e avviare lo stesso. Per mezzo di un
amperometro, controllare l assorbimento sulle tre fasi, il valore dovr risultare equilibrato (massimo squilibrio accettabile 8%) ed inferiore al valore
della corrente di targa del motore. Ridurre lentamente la taratura del rel termico di protezione fino a provocarne l intervento. Aumentare del 5%
la taratura del rel e riavviare il motore; se il rel dovesse scattare sar necessario un ulteriore aumento del 5%, altrimenti lasciarlo sul valore
fissato.
Adjust the thermic relay of the appliance to the value of the nominal current of the motor and start it. With an ammeter check the absorption on the
three phases, the absorption must be balanced ( the maximum acceptable unbalance is 8%) and must be inferior to the value of the current shown
on the label of the motor. Reduce slowly the calibration of the protection thermic relay until it starts. Increase the calibration of the relay by 5% and
start the motor again. If the relay starts again, it will be necesary to increase calibration by further 5% or otherwise leave the fixed value.
Das Thermorelais des Schaltgerts auf den Nennstromwert des Motors einstellen und den Motor starten.
Die Stromaufnahme an den drei Phasen mit einem Amperemeter messen, wobei sich gleiche Werte mit einer max. zulssigen Abweichung von
8% ergeben mssen, die auf jeden Fall unter den betreffenden Motorschildangaben liegen.
Den Eichwert des Thermoschutzrelais bis zu seinem Ansprechen langsam verringern; hiernach um 5% erhhen und den Motor starten; spricht das
Relais erneut an, soll der Eichwert hoch um 5% erhht werden, andernfalls am Vorgabewert lassen.
30

ELETTROPOMPE

Calibrar el rel trmico del aparato con el valor correspondiente a la corriente nominal del motor y poner en marcha el mismo. Con un ampermetro
controlar el consumo entre las dos fases, que tiene que ser equilibrado (mximo desequilibrio aceptable 8%) e inferior al valor de la corriente
indicada en la placa del motor. Reducir lentamente el calibrado del rel trmico de proteccin hasta que se active. Aumentar un 5% el calibrado
del rel y volver a poner en marcha el motor; si el rel se activara de nuevo, ser necesario aumentar el calibrado un 5% ms, de lo contrario dejar
en el valor fijado.
Rglez le relais termique de l appareillage la valeur correspondant au courant nominal du moteur et dmarrez celui-ci. A l aide d un ampremtre,
contrlez l absorption sur les trois phases qui doit tre quilibre (dsquilibre maximum acceptable: 8%) et infrieure la valeur indique sur la
plaquette du moteur. Rduisez lentement le rglage du relais thermique de protection jusqu en provoquer le dclenchement. Augmentez de 5%
le rglage du relais thermique et redmarrez le moteur. Si le relais se dclenche encore, augmentez encore de 5% le rglage du relais thermique,
sinon laissez-le sur la valeur fixe.

9.

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO - ENTRETIEN .

I motori sommersi SAER sono macchine da considerarsi esenti da manutenzione di tipo ordinario; tuttavia si possono verificare situazioni in cui si
rende necessario l intervento di manutenzione.
Per potere individuare il problema in maniera rapida ed agire in modo corretto, seguire le istruzioni della tabella al punto 8 DISFUNZIONI O
GUASTI, CAUSE ED INTERVENTI.

Routine maintenance is not required for SAER submersible electric motors; however, situations may arise when maintenance is necessary.
To locate the cause of any problem quickly and to respond correctly, follow the instructions given in point 8 of the table MALFUNCTION OR
FAULTS, CAUSES AND ACTIONS

Die SAER-Tauchmotoren bentigen keine ordentliche Wartung. Es knnen jedoch Umstnde auftreten, unter denen Wartungseingriffe erforderlich sind.
Zum schnellen Lokalisieren der Strung und fr eine korrekte Behebung derselben sind die Anleitungen unter Punkt 8 BETRIEBSSTRUNGEN,
WAHRSCHEINLICHE URSACHEN UND ABHILFEN zu befolgen.

Los motores sumergibles SAER son mquinas que no requieren mantenimiento alguno de tipo ordinario; no obstante, pueden verificarse situaciones
para las que se haga necesaria la intervencin de mantenimiento. Para poder localizar el problema de manera rpida y actuar correctamente, les
rogamos sigan las instrucciones de la tabla del punto 8 DISFUNCIONES O AVERAS, CAUSAS E INTERVENCIONES.

Les moteurs immerges SAER sont des appareils pratiquement exempts dentretien ordinaire. Il peut cependant arriver que certaines situations
se crent et exigent une opration dentretien.
Pour identifier rapidement le problme et agir correctement, suivre les instructions du tableau, au point 8 MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU
PANNES, CAUSES ET SOLUTIONS.

31

32

PERICOLO

Prima di svolgere qualsiasi operazione di manutenzione, scollegare leletropompa dalla rete elettrica o
dalleventuale generatore.

DANGER

Before starting any maintenance, disconnect the electric pump from the mains power supply or
generator if any.

GEFAHR

Vor jeglichem Wartungseingriff ist die Elektropumpe vom Stromnetz oder vom eventuellen Generator zu trennen.

PELIGRO

Antes de llevar a cabo cualquier operacin de mantenimiento, desconectar la electrobomba de la red


elctrica o del eventual generador.

DANGER

Avant toute opration dentretien, dbrancher llectropompe de la prise de secteur ou de lventuel


gnrateur.

PERICOLO

La manutenzione deve essere svolta da personale esperto e competente.

DANGER

The maintenance should be followed only by specialized personnel.

GEFAHR

Nur das gelernt Personal kann die Erhaltungsarbeiten machen.

PELIGRO

La manutencin deber ser efectuada por personal de experiencia y profesional.

DANGER

Lentretien doit tre effectu par personnel spcialis.

ELETTROPOMPE

10.
POSSIBILI DISFUNZIONI O GUASTI, CAUSE ED INTERVENTI - POSSIBLE MALFUNCTION OR FAULTS, CAUSES AND ACTIONS
- MGLICHE BETRIEBSSTRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN - POSIBLES DISFUNCIONES O AVERAS, CAUSAS E
INTERVENCIONES - EVENTUELS MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, PANNES, CAUSES ET SOLUTIONS.
DISFUNZIONE O GUASTO
MALFUNCTION OR FAULT
BETRIEBSSTRUNG
DISFUNCIN O AVERA
MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU PANNES

Il motore non parte.


The motor fails to start.
Der Motor luft nicht an.
El motor no arranca.
Le moteur ne part pas.

PROBABILI CAUSE
LIKELY CAUSES
WAHRSCHEINLICHE URSACHEN
CAUSAS PROBABLES
CAUSES PROBABLES

INTERVENTO
ACTION
ABHILFEN
INTERVENCIN
SOLUTIONS

Non arriva tensione al cavo del motore.


No voltage reaches the motor cable.
Am Motorkabel kommt keine Spannung an.
No llega tensin al cable del motor.
La tension n arrive pas au cble du moteur.

Controllare apparecchiatura e/o linea elettrica.


Check equipment and/or electricity line.
Das Gert und/oder die Stromleitung kontrollieren.
Controlar el equipo y/o la lnea elctrica.
Contrlerz l appareil et/ou la ligne lectrique.

I fusibili sono bruciati.


The fuses have burnt.
Die Schmelzsicherungen sind durchgebrannt.
Los fusibles estn quemados.
Les fusibles ont saut.

Sostituire i fusibili.
Change the fuses.
Die Schmelzsicherungen ersetzen .
Sustituir los fusibles.
Remplacerz des fusibles.

Cavo del motore interrotto.


Motor cable broken.
Defektes Motorkabel.
Cable del motor desconectado.
Le cble du moteur est coup.

Riparare o sostituire il cavo.


Repair or replace the cable.
Kabel reparieren oder ersetzen.
Reparar o sostituir el cable.
Rparez ou changez le cble.

Scatta il rel termico, lassorbimento regolare


The thermic relay starts, absorption is normal.
Ansprechen des Thermorelais, Stromaufnahme
ordnungsgem
Se activa el rel trmico, la absorcin es regular.
Dclenchement du relais thermique, l
absorption est normale.

Il rel non tarato correttamente.


The thermic relay is not correctly calibrated.
Falsche Relais-Eichung.
El rel no est bien calibrado.
Le relais nest pas rgl.

Rifare la taratura del rel.


Reset the calibration of the thermic relay.
Relais neu einstellen.
Volver a calibrar el rel.
Rglez de nouveau le relais.

Rel termico difettoso.


Faulty thermic relay.
Thermorelais defekt.
Rel trmico defectuoso.
Le relais thermique est dfectueux.

Sostituire il rel.
Replace the relay.
Relais ersetzen.
Sustituir el rel.
Remplacez le relais.

Scatta il rel termico, lassorbimento elevato.


The thermic relay starts, absorption is high.
Ansprechen des Thermorelais, Stromaufnahme
unregelmig
Se activa el rel trmico, la absorcin es
elevada.
Dclenchement du relais thermique, l
absorption est leve.

La tensione troppo alta o bassa.


The tension is too high or too low.
Spannung zu hoch oder zu niedrig.
La tensin es demasiado alta o baja.
La tension est trop haute ou trop basse.

Interpellare la societ elettrica.


Ask the electricity supplier.
Einen Techniker der Elektrizittsgesellschaft
kontaktieren.
Llamar a la compaa de suministro elctrico.
Appelez la compagnie dlectricit.

Morsetti dei cavi allentati.


The cable clamps are loose.
Kabelklemmen lockere.
Bornes de los cables flojos.
Les bornes des cbles sont desserres.

Serrare tutti i morsetti.


Tighten all the terminals.
Alle Klemmen festziehen.
Apretar todos los bornes .
Resserrez toutes les bornes.

La pompa o il motore sono bloccati.


The pump or the motor are jammed.
Pumpen oder Motordrehung behindert.
La bomba o el motor no giran libremente.

Smontare e riparare.
Disassemble and repair.
Abbauen und reparieren.
Desmontar y reparar.
Dmontez et rparez.

Les mouvements de la pompe ou du moteur sont gns.

Ecessiva quantit di sabbia nell acqua.


Too much sand in the water.
bermiger Sandgehalt des Wassers.
Excesiva cantitad de arena en el agua.
Trop de sable dans l eau.

Ridurre la portata della pompa regolando la saracinesca.


Reduce the delivery of the pump by adjusting the gatevalve.
Frderleistung der Pumpe ber den Schieber herabsetzen.
Reducir el caudal de la bomba regulando la compuerta.
Rduisez le dbit de la pompe en rglant la vanne.

33

DISFUNZIONE O GUASTO
MALFUNCTION OR FAULT
BETRIEBSSTRUNG
DISFUNCIN O AVERA
MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU PANNES

34

PROBABILI CAUSE
LIKELY CAUSES
WAHRSCHEINLICHE URSACHEN
CAUSAS PROBABLES
CAUSES PROBABLES

INTERVENTO
ACTION
ABHILFEN
INTERVENCIN
SOLUTIONS

ELETTROPOMPE

DISFUNZIONE O GUASTO
MALFUNCTION OR FAULT
BETRIEBSSTRUNG
DISFUNCIN O AVERA
MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU PANNES

Portata insufficiente.
Delivery inadequate.
Unzureichende Frderleistung.
Caudal insuficiente.
Dbit insuffisant.

PROBABILI CAUSE
LIKELY CAUSES
WAHRSCHEINLICHE URSACHEN
CAUSAS PROBABLES
CAUSES PROBABLES
Giranti intasate.
Impellers clogged.
Pumpenraddrehung behindert.
Rodetes atascados.
Les turbines sont encrasses.

Smontare e revisionare
Dismantle and overhaul.
Abbauen und berholen.
Desmontar y revisar.
Dmontez et rvisez.

Il livello nel pozzo si abbassa oltre il previsto.

Verificare la portata del pozzo.


Check the capacity of the well.
Brunnenergiebigkeit prfen.
Controlar el caudal del pozo.
Vrifiez le dbit du puits.

The livel in the well becomes too lower than usual.


Wasserstand im Brunnen auergewhnlich niedrig.

El nivel del pozo baja ms de lo previsto.


Le niveau du puits sabbaisse plus que prvu.
Il funzionamento del gruppo irregolare
The functioning of the group is irregular.
Unregelmiger Betrieb des Aggregats.
El funcionamiento del grupo es irregular.
Le fonctionnement du groupe est irrgulier.

La pompa funziona a prevalenza troppo bassa.


The pump operates at too low a head.
Pumpenbetrieb mit zu niedriger Frderhhe.
La bomba funciona con altura de elevacin demasiado
baja.
La hauteur dlvation de la pompe est trop basse.

Livello dellacqua vicino alla bocca spirante.


The water level is too close to the inlet.
Wasserstand dem Saugstutzen zu nahe.
Nivel de agua demasiado cerca de la boca de
aspiracon.
Le niveau du puits est trop proche de lorifice
daspiration.

Il gruppo vibra.
The group vibrates.
Aggregat vibriert.
El grupo vibra.
Le groupe vibre.

INTERVENTO
ACTION
ABHILFEN
INTERVENCIN
SOLUTIONS

Parti meccaniche usurate.


Mechanical parts worn out.
Verschlei von mechanischen Teilen.
Piezas mecnicas desgastadas.
Des composants mcaniques sont usurs.

LNPSH dellimpianto insufficiente.


The NPSH of the system is insufficient.
NPSH der Anlage unzureichend.
El NPSH de la instalacin es insuficiente.
Le NPSH de linstallation est insuffisant.

Regolare la saracinesca sulla tubazione di mandata.


Regulate the gate valve on the delivery pipe.
Schieber in der Druckleitung regulieren.
Regular la compuerta en la tubera de impulsin.
Rglez la vanne sur le tuyau de refoulement.

Ridurre la portata
Reduce the rate of flow.
Frderleistung herabsetzen.
Bajar el caudal.
Rduisez le dbit.
Abbassare la quota dinstallazione della pompa.
Lower the installation depth cf the pump.
Installationshhe der Pumpe verringern.
Bajar la altura de impulsin de la bomba.
Rduisez la hauteur dinstallation de la pompe.

Smontare e revisionare
Dismantle and overhaul.
Abbauen und berholen.
Desmontar y revisar.
Dmontez et rvisez.
Ridurre la portata
Reduce the rate of flow.
Frderleistung herabsetzen.
Bajar el caudal.
Rduisez le dbit.
Abbassare la quota dinstallazione della pompa.
Lower the installation depth of the pump.
Installationshhe der Pumpe verringern.
Bajar la altura de impulsin de la bomba.
Rduisez la hauteur dinstallation de la pompe.

Se la problematica interessa situazioni non elencate nella tabella contattare il nostro servizio assistenza clienti.
If the problem involves situations not listed in the table, call our Customer Service.
Wenn nicht in diesem Verzeichnis aufgefhrte Strungen auftreten, ist der Kundendienst zu kontaktieren.
Si el problema concierne a situaciones no detalladas en la tabla, contactar al Servicio de Asistencia Clientes.
En cas de problmes non cits dans ce tableau, contacter le Service Clients.

35

11.
POTENZA DEL GRUPPO ELETTROGENO - POWER OF THE GENERATOR - LEISTUNG DES STROMAGGREGATS - POTENCIA DEL
GRUPO ELECTRGENO - PUISSANCE DU GROUPE ELECTROGENE
Quando non si h a disposizione una linea che fornisca lenergia elettrica necessaria per il funzionamento dellelettropompa, si ricorre ad un gruppo elettrogeno.
Nel scegliere tale gruppo si deve tenere conto della sua capacit a fornire e sostenere la potenza necessaria al motore durante la fase di avviamento.
La sucessiva tabella consiglia il dimensionamento dei gruppi elettrogeni in funzione delle modalit di avviamento dell elettropompe.
If a line is not available for the supply of electricity to power the electric pump, the use of a generator is required.
When choosing the generator, its capacity to supply and maintain the power needed by the motor during the start-up phase must be taken into consideration.
The following table contains useful data regarding the size of the gen-set according to the method used for starting the electric pump.
Wenn keine Leitung zur Verfgung steht, die die fr den Betrieb der Elektropumpe erforderlich Energie liefert, so muss ein Stromaggregat eingesetzt werden.
Bei der Wahl dieses Aggregats muss die Fhigkeit bercksichtigt werden, die whrend der Startphase des Motors erforderliche Leistung zu liefern und
aufrechtzuerhalten. Die folgende Tabelle enthlt Empfehlungen zur Dimensionierung der Stromaggregate in Abhngigkeit vom Startverfahren der Elektropumpe.
Cuando no se disponga de una lnea que suministre la energa elctrica necesaria para el funcionamiento de la electrobomba, deber recurrirse a un grupo
electrgeno.
Al elegir dicho grupo, deber tenerse en cuenta su capacidad para suministrar y mantener la potencia necesaria para el motor durante la fase de arranque.
La tabla presentada a continuacin aconseja acerca del dimensionamiento de los grupos electrgenos en funcin de las modalidades de arranque de las
electrobombas.
Faute de ligne disposition fournissant lnergie lectrique ncessaire pour faire fonctionner llectropompe, recourir un groupe lectrogne.
Au moment de choisir celui-ci, tenir compte de sa capacit fournir et soutenir la puissance ncessaire au moteur pendant la phase de dmarrage.
Le tableau suivant conseille les dimensions des groupes lectrognes en fonction des modalits de dmarrage de llectropompe.

Motore tipo - Motor type


Motortyp - Tipo de motor
Type moteur

6"

2-Pole

MS152-2
MS152-3
MS152-4
MS152-5
MS152-7
MS152-10
MS152-12
MS152-15
MS152-17
MS152-20
MS152-25
MS152-30
MS152-35
MS152-40
MS153-50

8"

2-Pole

Potenza nominale
Nominal power
Nennleistung
Potencia nominal
Puissance nominale

10"

4-Pole

2-Pole

12"

4-Pole

2-Pole

4-Pole

MS201-7-4
MS201-10-4
MS201-15-4
MS201-17
MS201-20
MS201-25
MS201-30
MS201-35
MS201-40
MS201-50
MS201-60
MS201-70
MS201-75
MS201-80
MS201-90
MS201-100
MS201-113
MS201-125
MS201-150

MS201-20-4
MS201-25-4
MS201-30-4
MS201-35-4
MS200-40-4
MS201-50-4
MS201-60-4
MS201-70-4
MS201-75-4

MS251-75-4

MS251-100
MS251-125
MS251-150
MS251-180
MS251-200
MS251-230
MS251-250

MS251-90-4
MS251-100-4
MS251-125-4
MS251-150-4
MS300-200
MS300-250
MS300-300
MS300-350
MS300-400

MS300-150-4
MS300-180-4
MS300-200-4
MS300-230-4
MS300-250-4

Alternatore autoeccitato - Self-excited alternator - Selbsterregender Wechselrichter - Alternador autoexcitado - Alternateur auto-excitateur

36

Potenza del gruppo elettrogeno (in kVA)


Power of the generator (in kVA)
Leistung des Stromaggregats (in kV)
Potencia del grupo electrgeno (en kVA)
Puissance du groupe lectrogne (en kVA)
Avviamento diretto
Direct starting
Direkter Start
Arranque directo
Dmarrage direct

Avviamento Y/ o a impendenze
Y/ starting or impedence starting
Y--Start
Arranque Y- o de impedancias
Dmarrage Y/ ou impdance

kW

HP

Kwe

KVA

Kwe

KVA

1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
9,2
11
13
15
18,5
22
26
30
37
45
52
55
60
67
75
83
92
110
132
150
170
185
220
260
300

2
3
4
5,5
7,5
10
12,5
15
17,5
20
25
30
35
40
50
60
70
75
80
90
100
113
125
150
180
200
230
250
300
350
400

10
12,5
18
20
25
30
35
40
50
60
70
75
90
100
110
125
135
150
170
185
200
250
300
340
380
450
520
600

12,5
15,6
22,5
25,0
31,3
37,5
43,8
50,0
62,5
75,0
87,5
93,8
112,5
125,0
137,5
156,3
168,8
187,5
212,5
231,3
250,0
312,5
375,0
425,0
475,0
562,5
650,0
750,0

7,5
10
13,5
16,5
20
25
27
35
40
47
50
60
75
85
90
100
110
125
135
150
175
220
250
275
300
360
415
500

9,4
12,5
16,9
20,6
25,0
31,3
33,8
43,8
50,0
58,8
62,5
75,0
93,8
106,3
112,5
125,0
137,5
156,3
168,8
187,5
218,8
275,0
312,5
343,8
375,0
450,0
518,8
625,0

ELETTROPOMPE

MOTORI SOMMERSI A BAGNO DACQUA


WATER FILLED SUBMERSIBLE MOTORS - LGEKHLTE UNTERWASSERMOTOREN
MOTORES SUBMERGIBLES EN BAO DE AGUA - MOTEURS IMMERGES A BAIN DEAU

Grandezza motore
Motor size

Tipo
Type

Poli
Poles

Potenza Nominale / Rated output

Dim. ingombro / Overall dimensions

kW

HP

D
mm

L
mm

Max Spinta assiale


Max axial thrust

Peso motore
Motor weight

kg

MS152-2

1,5

144

485

10000

32,4

MS152-3

2,2

144

485

10000

32,5

MS152-4

144

502

10000

36

MS152-5

5,5

144

521

10000

40

MS152-7

5,5

7,5

144

552

10000

44

MS152-10

7,5

10

144

595

10000

49

MS152-12

12,5

144

635

10000

54

MS152-15

11

15

144

685

10000

60

MS152-17

13

17,5

144

725

10000

62

MS152-20

15

20

144

775

17600

65

MS152-25

18,5

25

144

875

17600

81

MS152-30

22

30

144

965

17600

91

MS152-35

26

35

144

1055

17600

103

MS152-40

30

40

144

1135

17600

109

MS153-50

37

50

144

1225

17600

120

MS201-17

13

17,5

193

695

22500

97

MS201-20

15

20

193

695

22500

97

MS201-25

18,5

25

193

765

22500

110

MS201-30

22

30

193

765

22500

110

MS201-35

26

35

193

845

22500

126

MS201-40

30

40

193

845

22500

126

MS201-50

37

50

193

925

22500

142

MS201-60

45

60

193

995

45000

156

MS201-70

52

70

193

1065

45000

170

MS201-75

55

75

193

1065

45000

170

MS201-80

60

80

193

1135

45000

184

MS201-90

67

90

193

1235

45000

204

MS201-100

75

100

193

1335

45000

223

MS201-113

83

113

193

1415

45000

239

MS201-125

92

125

193

1495

45000

255

MS201-150

110

150

193

1585

45000

273

10

MS251-100

75

100

236

1190

60000

306

10

MS251-125

92

125

236

1310

60000

335

10

MS251-150

110

150

236

1430

60000

364

10

MS251-180

132

180

236

1570

60000

398

10

MS251-200

150

200

236

1660

60000

420

10

MS251-230

170

230

236

1800

60000

454

10

MS251-250

185

250

236

1910

60000

481

12

MS300-200

150

200

288

1440

70000

492

12

MS300-250

185

250

288

1610

70000

565

12

MS300-300

220

300

288

1760

70000

630

12

MS300-350

260

350

288

1910

70000

697

12

MS300-400

300

400

288

2060

70000

765

37

MOTORI SOMMERSI A BAGNO DACQUA


WATER FILLED SUBMERSIBLE MOTORS - WASSERGEKHLTE UNTERWASSERMOTOREN
MOTORES SUBMERGIBLES EN BAO DE AGUA - MOTEURS IMMERGES A BAIN DEAU

Grandezza motore
Motor size

Tipo
Type

Poli
Poles

Potenza Nominale / Rated output

Dim. ingombro / Overall dimensions

kW

HP

D
mm

L
mm

Max Spinta assiale


Max axial thrust

Peso motore
Motor weight

kg

MS201-7-4

5,5

7,5

193

695

45000

97

MS201-10-4

7,5

10

193

765

45000

110

MS201-15-4

11

15

193

765

45000

110

MS201-20-4

15

20

193

845

45000

126

MS201-25-4

18,5

25

193

925

45000

142

MS201-30-4

22

30

193

995

45000

156

MS201-35-4

26

35

193

1065

45000

170

MS201-40-4

30

40

193

1135

45000

184

MS201-50-4

37

50

193

1235

45000

204

MS201-60-4

45

60

193

1335

45000

225

MS201-70-4

52

70

193

1495

45000

258

MS201-75-4

55

75

193

1589

45000

275

10

MS251-75-4

55

75

236

1310

60000

335

10

MS251-90-4

66

90

236

1430

60000

364

10

MS251-100-4

75

100

236

1570

60000

398

10

MS251-125-4

92

125

236

1660

60000

420

10

MS251-150-4

110

150

236

1910

60000

481

12

MS300-150-4

110

150

288

1510

70000

385

12

MS300-180-4

132

180

288

1660

70000

515

12

MS300-200-4

150

200

288

1760

70000

630

12

MS300-230-4

170

230

288

1910

70000

697

12

MS300-250-4

185

250

288

2010

70000

765

38

ELETTROPOMPE

DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE


(Direttiva 98/37/CE Appendice II B)
La Ditta SAER Elettropompe S.p.A. con sede in via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) -Italy, autorizza per i motori Sommersi serie: MS-MSX-MSB
ad incorporarli o assemblarli in una macchina, secondo le prescrizioni del manuale uso e manutenzione. E vietato la messa in marcia, delle macchine che montano i motori in oggetto,
senza una dichiarazione di conformit alla Direttiva CE pertinente del macchinario, a carico dellinstallatore.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
La Ditta SAER Elettropompe S.p.A. con sede in via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) - Italy, dichiara che i motori sommersi serie: MS-MSX-MSB
sono conformi, se sono rispettate le prescrizioni del manuale uso e manutenzione, alle seguenti direttive e successive modifiche:
- Direttiva 98/37/CE Direttiva Macchine
- Direttiva 89/336/CEE Compatibilit elettromagnetica
- Direttiva 73/23/CEE Bassa tensione
Norme applicate: EN 292-1, EN 292-2
I

SAER Elettropompe S.p.A.


Presidente - Favella Franco
MANUFACTURERS DECLARATION
(Directive 98/37/CE Appendix II B)
SAER Elettropompe S.p.A. whose head office is at via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) Italy, authorises the incorporation or assembly of its submersible motors in the series:
MS-MSX-MSB in a machine in accordance with the requirements of the use and maintenance manual. Operation of the machines where the motors in question are mounted is
prohibited without the declaration of conformity to the pertinent CE Directive for the machinery, by the installer.
DECLARATION OF CONFORMITY
SAER Elettropompe S.p.A. whose head office is at via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) Italy, declares that the submersible motors in the series: MS-MSX-MSB
are conform to the following directives and later modifications, provided the instructions in the use and maintenance manual are complied with:
- Directive 98/37/CE Machinery Directive
- Directive 89/336/CEE Electromagnetic Compatibility
- Directive 73/23/CEE Low voltage
Standards applied: EN 292-1, EN 292-2
GB

SAER Elettropompe S.p.A.


Presidente - Favella Franco
HERSTELLERERKLRUNG
(Richtlinie 98/37/CE, Anhang II B)
Die Firma SAER Elettropompe S.p.A., mit Firmensitz in via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) - Italien, genehmigt hiermit fr die Tauchmotoren Serie: MS-MSX-MSB
die Montage und den Einbau als Maschinenbestandteil, soweit dieser Gebrauch in bereinstimmung mit den Gebrauchs- und Wartungsvorschriften erfolgt. Die Inbetriebsetzung von
Maschinen mit Motoren der obengenannten Serie ohne eine vorherige durch den Installateur auszustellende CEKonformittserklrung ist strengstens untersagt.
KONFORMITTSERKLRUNG
Die Firma SAER Elettropompe S.p.A., mit Firmensitz in via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) - Italien, besttigt hiermit, da die Tauchmotoren der Serie: MS-MSX-MSB
den folgenden Richtlinien und deren spteren Abnderungen und Ergnzungen entsprechen, soweit die in den angegebenen Gebrauchsvorschriften beachtet werden:
- Richtlinie 98/37/CE Maschinenrichtlinie
- Richtlinie 89/336/CEE Elektromagnetische Kompatibilitt
- Richtlinie 73/23/CEE Niederspannung Geltende Bestimmungen:
EN 292-1, EN 292-2
D

SAER Elettropompe S.p.A.


Presidente - Favella Franco
DECLARACIN DEL FABRICANTE
(Directiva 98/37/CE Apndice II B)
La empresa SAER Elettropompe S.p.A., con sede en calle Circonvallazione n 22 - 42016 Guastalla (Reggio nellEmilia) - Italia, autoriza a que los motores sumergibles serie: MS-MSX-MSB
sean incorporados o ensamblados en una mquina, de acuerdo con las prescripciones del manual de uso y mantenimiento. Queda prohibida la puesta en marcha, de las mquinas que
lleven montados los motores arriba especificados, sin una declaracin de conformidad con la Directiva CE pertinente de la maquinaria, a cargo del instalador.
DECLARACIN DE CONFORMIDAD
La empresa SAER Elettropompe S.p.A., con sede en calle Circonvallazione n 22 - 42016 Guastalla (Reggio nellEmilia) - Italia, declara que los motores sumergibles serie: MS-MSX-MSB
cumplen, siempre que se respeten las prescripciones del manual de uso y mantenimiento, las siguientes directivas y sucesivas enmiendas:
- Directiva 98/37/CE Directiva Mquinas
- Directiva 89/336/CEE Compatibilidad electromagntica
- Directiva 73/23/CEE Baja tensin
Normas aplicadas:EN 292-1, EN 292-2
E

SAER Elettropompe S.p.A.


Presidente - Favella Franco
DECLARATION DU FABRICANT
(Directive 98/37/CE Annexe II B)
La Socit SAER Elettropompe S.p.A. dont le sige se trouve au via Circonvallazione, 22 42016 Guastalla (Reggio Emilia) - Italie, donne son autorisation ce que les moteurs
immergs de la srie: MS-MSX-MSB
soient incorpors ou assembls dans une machine, conformment aux prescriptions du Manuel dexploitation et de maintenance. La mise en service des machines sur lesquelles on a
install les moteurs en objet est interdite en labsence dune dclaration de conformit la Directive CE ayant trait la machine, la charge de linstallateur.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Socit SAER Elettropompe S.p.A. dont le sige se trouve au via Circonvallazione, 22 42016 Guastalla (Reggio Emilia) Italie, dclare que les moteurs immergs de la srie: MS-MSX-MSB
sont conformes, si les prescriptions du manuel dexploitation et de maintenance sont respectes, aux directives suivantes et leurs modifications successives:
- Directive 98/37/CE Directive Machines
- Directive 89/336/CEE Compatibilit lectromagntique
- Directive 73/23/CEE Basse tension
Normes appliques: EN 292-1, EN 292-2
F

SAER Elettropompe S.p.A.


Presidente - Favella Franco

39

La ditta si riserva la facolt di modificare senza preavviso i dati riportati in questo manuale.
Saer can alter without notifications the data mentioned in this manual.
Das Unternehmen behlt sich das Recht vor, die in dem Handbuch vorhandenen Daten ohne Benachrichtigung zu ndern.
Saer se reserva el derecho de modificar los datos indicados en este manual sin previo aviso.
Saer se rserve le droit de modifier sans pravis les donnes techniques dans ce manel.

SAER ELETTROPOMPE S.p.A.


Via Circonvallazione, 22 42016 Guastalla (RE) Italy
Tel. 0522.83.09.41 r. a. Fax 0522.82.69.48
e-mail: info@saerelettropompe.com - http://www.saerelettropompe.com
Quality System Certified

ISO 9001: 2000

Cod. 210 - II

ELETTROPOMPE